Wikibasurek
minwikisource
https://min.wikisource.org/wiki/Palanta
MediaWiki 1.47.0-wmf.4
first-letter
Media
Istimewa
Rundiang
Pangguno
Rundiang Pangguno
Wikibasurek
Rundiang Wikibasurek
Berkas
Rundiang Berkas
MediaWiki
Rundiang MediaWiki
Templat
Rundiang Templat
Bantuan
Rundiang Bantuan
Kategori
Rundiang Kategori
Portal
Rundiang Portal
Halaman
Rundiang Halaman
Buku
Rundiang Buku
TimedText
TimedText talk
Modul
Rundiang Modul
Acara
Pembicaraan Acara
Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026/Daftar buku
4
4476
22475
20736
2026-05-29T13:06:34Z
Syurida
61
22475
wikitext
text/x-wiki
{{Portal navigation
| portalname = Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026
| headerstyle = color: #FFFFFF;
| wrc = no
| themecolor = #576675
| icon1 = [[File:Noto Emoji Pie 1f3db.svg|x35px|link=]]
| tab1 = [[Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026|Laman Partamo]]
| icon2 = [[File:Noto Emoji Pie 1f9ee.svg|x35px|link=]]
| tab2 = [[Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026/Peserta, aturan, dan hadiah|Peserta, aturan, & hadiah]]
| icon3 = [[File:Noto Emoji Pie 1f4d5.svg|x35px|link=]]
| tab3 = [[Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026/Daftar buku|Daftar buku]]
| icon4 = [[File:Noto Emoji Pie 1f396.svg|x35px|link=]]
| tab4 = [[Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026/Hasil|Status]]
| icon5 = [[File:Noto Emoji Pie 2615.svg|x35px|link=]]
| tab5 = [[Wikibasurek:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026/Bantuan|Bantuan jo tanyo jawek]]
| active = 1
| hidesubnav = {{{hidesubnav|}}}
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{ambox
| type = notice
| image = [[File:Noto Emoji Pie 1f4e2.svg|40px]]
| text = Panitia manyadioan buku-buku untuak diuji-baco. Salain nan tacantum di bawah, kontribusi sanak indak ka dicataik sabagai bagian dari kompetisi. Panitia manambah jumlah buku jiko diparalukan.
}}
Barikuik adolah daftar buku nan akan diuji-baco dek peserta Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026. Buku-buku barikuik mampunyoi kasulikan transkripsi nan hampia saragam, sahinggo indak ado buku nan sangaik mudah atau sangaik payah untuak ditranskripsi.
'''Catatan pantiang:''' Panguji-baco indak paralu mamasuakkan templat <nowiki>{{hii}}</nowiki> (untuak manjorokkan paragraf) dan manambahkan <nowiki><br></nowiki> sabagai pamisah anta paragraf
{| class="wikitable" {{ts|wa}}
! style="text-align: center;" |No
! style="text-align: center;" |Halaman depan
! style="text-align: center;" |Judul buku
! style="text-align: center;" |Halaman indeks
! style="text-align: center;" |Catatan khusus
|-
| colspan =6 | {{c|'''24 Mei 2026'''}}
|-
|1.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Sastra_Minangkabau_Lama.pdf|100px]]
|Sastra Minangkabau Lama.pdf
|[[Index:Sastra Minangkabau Lama.pdf]]
|
|-
|2.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Pegangan Penghulu, Bundo Kanduang, dan Pidato Alua Pasambahan Adat di Minangkabau.pdf|100px]]
|Pegangan Penghulu, Bundo Kanduang, dan Pidato Alua Pasambahan Adat di Minangkabau.pdf
|[[Index:Pegangan Penghulu, Bundo Kanduang, dan Pidato Alua Pasambahan Adat di Minangkabau.pdf]]
|
|-
|3.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Malin Deman.pdf|100px]]
|Malin Deman.pdf
|[[Index:Malin Deman.pdf]]
|
|-
|4.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Anggun nan Tongga.pdf|100px]]
|Anggun nan Tongga.pdf
|[[Index:Anggun nan Tongga.pdf]]
|
|-
|5.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Kaba Tjurito Sutan Djaninun.pdf|100px]]
|Kaba Tjurito Sutan Djaninun.pdf
|[[Index:Kaba Tjurito Sutan Djaninun.pdf]]
|
|-
| colspan =6 | {{c|'''25 Mei 2026'''}}
|-
|6.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf|100px]]
|Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf
|[[Index:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf]]
|
|-
|7.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Angku Kapalo Sitalang.pdf|100px]]
|Angku Kapalo Sitalang.pdf
|[[Index:Angku Kapalo Sitalang.pdf]]
|
|-
|8.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Cindua Mato.pdf|100px]]
|Cindua Mato.pdf
|[[Index:Cindua Mato.pdf]]
|
|-
|9.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Kaba Siti Mariam.pdf|100px]]
|Kaba Siti Mariam.pdf
|[[Index:Kaba Siti Mariam.pdf]]
|
|-
|10.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Si Gadih Ranti.pdf|100px]]
|Si Gadih Ranti.pdf
|[[Index:Si Gadih Ranti.pdf]]
|
|-
|11.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Bungo Talang Mamak.pdf|100px]]
|Bungo Talang Mamak.pdf
|[[Index:Bungo Talang Mamak.pdf]]
|
|-
| colspan =6 | {{c|'''26 Mei 2026'''}}
|-
|12.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Laksamana Hang Tuah.pdf|100px]]
|Laksamana Hang Tuah.pdf
|[[Index:Laksamana Hang Tuah.pdf]]
|
|-
|13.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Magek Manandin.pdf|100px]]
|Magek Manandin.pdf
|[[Index:Magek Manandin.pdf]]
|
|-
|14.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Bianglala.pdf|100px]]
|Bianglala.pdf
|[[Index:Bianglala.pdf]]
|
|-
|15.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Danau Kembar dan Cerita Lainnya.pdf|100px]]
|Danau Kembar dan Cerita Lainnya.pdf
|[[Index:Danau Kembar dan Cerita Lainnya.pdf]]
|
|-
| colspan =6 | {{c|'''29 Mei 2026'''}}
|-
|16.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Rambun Pamenan.pdf|100px]]
|Rambun Pamenan.pdf
|[[Index:Rambun Pamenan.pdf]]
|
|-
|17.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf|100px]]
|Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf
|[[Index:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf]]
|
|-
|18.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Si Umbuik Mudo.pdf|100px]]
|Si Umbuik Mudo.pdf
|[[Index:Si Umbuik Mudo.pdf]]
|
|-
|19.
| style="text-align: center;" | [[Berkas:Untuang Sudah.pdf|100px]]
|Untuang Sudah.pdf
|[[Index:Untuang Sudah.pdf]]
|
|-
kmts48cuf9qb9u5qfzey9dn25nerzhs
Halaman:Kaba Tjurito Sutan Djaninun.pdf/46
250
5241
22474
22401
2026-05-29T13:02:12Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{rh||- 41 -}}</noinclude>dalam baban sanang raso paratian raso diambuih nak lajia
acak.
Lorong kapado Diawait - sanang bati sadjuak pikiran. Tjakulk bilangan sambilan bulan - lajialah anak laki laki.
Baru mandapek pamenan- tidak tabedo gadang hati dibuek kanduri gadang gadang didjamu sagalo pakia miskin -mendo'a malapeb nick. Dimaro bati tidak kasuko-buliah kaganti hadan diri kok Djainua tidak baranak barato pusako bakato urang tjukuík umua tigo tahun baradiak pulo parampuan batambah sanang kaduonjo
Manuruik kaba didanga kini mandjadi Hadji Djainun pai ka Makah tanah sutji padust banamo Hadji Djawair.
:::::Balam barabab ateh dulang
:::::tidak dapek dipikek lai
:::::antah dio galah dinanti kan
:::::Kalam patab daweek tatunggang
:::::tidak dapek manjurek lai
:::::disiko kaba diantikan
{{C|TAMAT}}<noinclude></noinclude>
0sn8q3esr819vjdvktepc85yfbrcjrf
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/53
250
5926
22471
22441
2026-05-29T13:00:27Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{c|— 48 —}}</noinclude><poem style="margin-left: 6em;">
Menjawab pula Siti Djuhari,
kalau begitu kata anak,
Senanglah hati bunda kandung,
Ditolong Tuhan umur pandjang,
kalau sentana manis daging,
kalau ada pahit2 darah,
kalau beranak anak perempuan,
Untuk diambil akan menantu,
djangan sembarang orang sadja,
usah dipandang emas perak,
usah dipandang kain badju,
djangan dipandang gedang orang,
usah ditjalik elok orang,
tiliklah laku buatannja,
pandanglah piil perangainja,
kalau diudji sama merah,
kalau ditahil sama berat,
ingat2 sementara belum,
djangan menjesal achir kemudian.
Banjaklah orang bunda pandangi,
angan loba pikiran tamak,
harap 'kan banjak emas orang,
tidak diagak achir kelaknja,
Baik dengan buruk galib tumbuh,
didalam korong, serta kampung,
tingkah dan tjaran tak terhingga,
berganti - ganti menghinakan,
berganti - ganti tjatjat dan tjela,
menantu awak dibintjang orang,
kalau beranak dengan awak
sama bermain dengan kawannja,
kalau tumbuh gelut dengan kelahi
anak bertjekak sama gedang,
bapaknja disebut orang djuga,
tersingit hina dan mulianja,
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eni7ialu023cqgav3vdzajo5vkizqd3
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/65
250
5946
22468
22439
2026-05-29T12:58:56Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{c|-60-}}</noinclude><poem style="margin-left: 6em;">
Mano ang Pakih Tjandokio
serta mamak dang sibujung
ialah Dt Djuaro Manti Alam
Orang lah datang pada hamba,
ialah kakak Siti Djuhari.
hendak mendjeput 'kan menantu
akan djundjungan Siti Budiman
sudah hamba timbang lahirbatin,
baik melarat dan mafaatnja.
sudah dikadji hina dan mulia.
tak ada tjatjat serta badingan.
telah patut diberi pinta orang,
tersangkut pada djandji sadja,
menanti sepatah kata dari datuk.
Menjawab Datuk Djuaro Manti Alam,
serta si Pakiah Tjandokio,
kalau 'lah putus mupakat itu,
kami tidak akan menjalahi,
menurut sadja mana jang elok,
hanja satu nan kami minta
tangguhkan dahulu tiga bulan,
untuk mentjari barang jang tidak.
Berkata Tuangku Binjaksano
kepada Siti Djuhari
mana kakak Siti Djuhari
mupakat sudah kami padu,
minta djandji kami dahulu,
dua bulan masuk ketiga,
pada pikiran hati hamba.
eloklah kakak menerima,
biar lambat asal selamat,
tidak lari gunung dikedjar.
Mendjawab Siti Djuhari,
Kalau begitu kata tuan,
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rbyfb1s9yzm2nzi2wh4qldoiito46qw
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/67
250
5947
22467
22438
2026-05-29T12:58:41Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{c|-62-}}</noinclude><poem style="margin-left: 6em;">
mereka berdjandji tiga bulan,
hamba terima djandji itu..
karena menurut adat nan terpakai,
ada tandandja nan kita pegang.
Menjahut Sutan Sampurono,
kalau begitu teguh buatan,
senanglah pula hati hamba,
entah gerangan singkat jang terpinta.
diluar djandji malah itu,
bersiaplah kita kini-kini,
djangan bunda tergulut-gulut.
Menjahut Siti Djuhari,
Djika hanja tentangan itu,
adat beranak perempuan,
sudah lama bunda siapkan,
hanja sebuah jang merusuh,
badanku bertambah tua djuga,
lorong kepada anak kandung,
pengadjaran kok belum lagi sampai,
ilmu kok belum sampai putus,
kalau mati hamba kini2,
memakik bumi mengandung bangkai,
terbalik-balik majat dalam kubur,
karena bunda banjak ketinggalan,
anak diadjar belum tjukup,
pada pikiran hati bunda.
selagi djandji ada tergenggang,
apa bila ada hari jang baik,
baiklah kita berpadu padan,
berunding berpapar dengan tenang,
bunda tambah segala pengadjian,
bunda adjari sedikit lagi.
Menjahut Sutan Sampurono,
kalau itu bunda rusuhkan,
djadilah hati bunda senang
........ djo ... lah adik hamba.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
h6u3u9g3z1z5fcsylhyqiykr5gb9yla
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/69
250
5948
22470
22436
2026-05-29T12:59:49Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{c|-64-}}</noinclude><poem style="margin-left: 6em;">
sekata dulu ninik mamaknja,
sepakat ibu serta bapaknja,
ketahui tjondong jang akan menimpa,
ranting jang akan mengena,
ataupun pantangan dan larangan,
Kalau pedusi tak bermalu,
tidak menaruh budi baik,
biarpun rupa bulan penuh,
tidak perpi'il - bertertib,
Djanganlah anak segera menerima,
membawa tjetjat dan binasa,
hina dan malu kita sudahnja,
Tapi, kalau perempuan baik budi,
ada bertundjuk beradjari,
menaruh malu dengan sopan,
Djangan dipandang rantjak buruk,
usah diturut pandangan mata,
setan dan iblis permainannja.
Kalau ada berakal budi,
baik mendjadi tuah pendapatan,
kalau anak sudah nikah,
masuk kekorong kampung orang,
peganglah bungkal dengan neratja,
genggam terdju dengan katian,
terhadap berkarih dan berkerabat,
Kalau berselisih bini awak,
dengan anak saudaranja,
berperang dengan orang serumah,
tahot prang itu namanje,
kawani oleh anak dengan kebenaran,
berangnya benar laku awak,
dengan telundjuk mengadjari,
usah didjalan akan jang buruk,
dilalukan neung dengan asah,
sampai melawan ibu bapaknja,
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3z14mur0jcmsrlb4s8ijxm55rvr2l99
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/21
250
5949
22469
22440
2026-05-29T12:59:13Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" />{{c|— 16 —}}</noinclude><poem style="margin-left: 6em;">
hati 'lah kembang-kembang kempis
awak 'lah remang-remang kumis
terasa 'lah gagah badan diri
tangan tersampang diampang bendi
londjak bagai labu dibenam
geleng bagai sepatung kenjang
pandang membubung keudara
orang lalu tak dikerang
hina mulia, tak peduli
tua dan muda tak disapa
awak bak rasa tampan benar.
Tiba dipekan - balai ramai
didjalani pasar hilir mudik
sepantun elang akan manjambar
kalau bertemu teman sama gedang
berapa angguk dan lenggok diri
bukan kepalang kedik pinggang.
banjak kerlip sudut mata
disangka awak santing benar
tapi seorang pun tak mau berhadapan.
Demikian katjak Rantjak Dilabuh
sampai lebaran tudjuh hari
pagi petang gila memakai
angan2 sebesar gunung
habislah pasar terdjalani.
segala jang ramai sudah ditempuh
lambat lama nan bak 'kian
keringlah isi kotjek pinggang
merokok telah berkurang-kurang
berbendi djangan disebut
habislah pakaian sepertegak
lusuh sepatu nan sepasang
djandji sampai tungguan 'lah tiba
wang sambutan tiba djangkanja
dengan apa utang dibajar
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jlzt4wwnovu5t2ax3qttkpvwfx0ubmi
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/4
250
5958
22473
22446
2026-05-29T13:01:20Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><center><h3>
TJERITA
----
RANTJAK DILABUH
----
</h3></center>
Karangan
<center>
DATUK PANDUKO `ALAM
Disadur dari Bahasa Minangkabau kedalam
Bahasa Indonesia oleh A. Rivai Yogi
Diterbitkan oleh Fa: H.M.S. Soeleman
Pertj: " ISLAMIJAH " Bukittinggi — Sumatera Barat
Terlarang mentjetak lain orang.
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ik355radg73h2s3ek9aovt6bg6visrb
Halaman:Tjerita Rantjak Dilabuh.pdf/1
250
5959
22472
22445
2026-05-29T13:01:01Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><center><h3>
TJERITA
----
RANTJAK DILABUH
----
</h3></center>
Karangan
<center>
DATUK PANDUKO `ALAM
Disadur dari Bahasa Minangkabau kedalam
Bahasa Indonesia oleh A. Rivai Yogi
Diterbitkan oleh Fa: H.M.S. Soeleman
Pertj: " ISLAMIJAH " Bukittinggi — Sumatera Barat
Terlarang mentjetak lain orang.
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ik355radg73h2s3ek9aovt6bg6visrb
Halaman:Kaba Siti Mariam.pdf/17
250
6053
22462
22457
2026-05-29T12:40:26Z
Hzu Hzu
342
/* Tervalidasi */
22462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hzu Hzu" />{{rh||15|}}</noinclude>
Namun hari sehari nantun urang rami badatangan
nan djauh datang badjapuik nan dakek datang baganti karik baik ipa djo bisan samo latiah di hari nantun. tidak sorang raso nan tingga habih maajak kasadonjo. banjak lapeh aleh Siti Mariam Marasai urang didapek apo dimasak apo tandeh badaso bana piti habih baitu pulo urang datang bukan datang sumbarang datang datang tjukuik djo pambawoan untuak mandjalang Siti Mariam ado mambwo kain Pandjang ado mambawo kado hak kito urang lah baluangguak dimuko biliak nan batungkuih nan bakotak kok indak mau bagadang bia datang nan baketek. Baitu pulo urang djauah kawan mandaiang bapak siUpiak kawan rasian maso hiduik dek bapak banjak budi baiek bapak urang nan tidak malupokan kini dapek mambaleh guno dibaleh kini bakeh anaknjo lo nan gadih Siti Mariam.
Lorong kapado mandeh Sutan Karunia aleknjo sangat rami pulo indak tabado urang datang Kalampusingan urang dapua panek batanak djo manggulai sahinggo hati bapak mandeh lapeh mukasuik nan didjinto indak taraso pitih habih baitu pulo dialek datang djuadab indak tatagun-tegun pangka sigap djo Kuradjo basanang hati alek datang.
Tigo hari alek balangsuang urang datang indak temponjo naiek tjiek turun djiek hari kuampek alek usai lah tingga Sutan Karunia dje bininjo Siti Mariam hati gadang taragak lapeh jo bana bak pantun urang:
::::salisiah majang dari kubu
::::dibaok nak urang dari bagan:
::::Kasia sanjang djolong batamu,
::::kinilah baru bakasampaian
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
17ev99ce7gephxiwcx97zrarzrkshuj
Halaman:Kaba Siti Mariam.pdf/24
250
6579
22458
22178
2026-05-29T12:37:43Z
DwiFidratul
237
22458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
<big><big>[[C|10|]]</big>
[[C|<big>SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|]]
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
makan dengan minum | diambink rokok sa-
ng sokok top Tombak nidjau tungkuih — ssok mandju-
lone Kaudare “audah marokok meots—ola jo bininje
SW Mariom tapi non bush rusding ymab, mande
Ssoigh alno dikstoken kana pasen bapsk kenduang
tistee dubolu sia mokoajo pacatiken katiko baisk — bord
esiopuikan mutaeyk hott," Mala be jue
Ini sakentiek Sui Karuna lato bedjslan Ke biliak dalam
siidheskne. kalambe satin digeleakam adap diate: ka:
nus teunang pulo Sit Maram “sabauta Mariana _foanggo-
kk on tush ish takelok tjamdenjo mato babual ka-
fos Siti Masiata takl sanapg pikiran eadjuak — dek.
won Toatinw mesuhaoken, Balan pelo Satan Raraais
fini vial cova ‘alck tintang bepi kia- pila surang
wncuke aislentane—panek waereng altbao du,<noinclude></noinclude>
nxpi5ech5hgssx4rp7jmadfvc8f4m3n
22460
22458
2026-05-29T12:38:56Z
DwiFidratul
237
22460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
[[C|<big>10</big>|]]
[[C|<big>SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|]]
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
makan dengan minum | diambink rokok sa-
ng sokok top Tombak nidjau tungkuih — ssok mandju-
lone Kaudare “audah marokok meots—ola jo bininje
SW Mariom tapi non bush rusding ymab, mande
Ssoigh alno dikstoken kana pasen bapsk kenduang
tistee dubolu sia mokoajo pacatiken katiko baisk — bord
esiopuikan mutaeyk hott," Mala be jue
Ini sakentiek Sui Karuna lato bedjslan Ke biliak dalam
siidheskne. kalambe satin digeleakam adap diate: ka:
nus teunang pulo Sit Maram “sabauta Mariana _foanggo-
kk on tush ish takelok tjamdenjo mato babual ka-
fos Siti Masiata takl sanapg pikiran eadjuak — dek.
won Toatinw mesuhaoken, Balan pelo Satan Raraais
fini vial cova ‘alck tintang bepi kia- pila surang
wncuke aislentane—panek waereng altbao du,<noinclude></noinclude>
8poeoob8y6h615nv9fmbqujvx571o9o
22461
22460
2026-05-29T12:39:42Z
DwiFidratul
237
22461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
[[C|<big>10<big>|]] <br>
[[C|<big>SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU<big>|]]
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
makan dengan minum | diambink rokok sa-
ng sokok top Tombak nidjau tungkuih — ssok mandju-
lone Kaudare “audah marokok meots—ola jo bininje
SW Mariom tapi non bush rusding ymab, mande
Ssoigh alno dikstoken kana pasen bapsk kenduang
tistee dubolu sia mokoajo pacatiken katiko baisk — bord
esiopuikan mutaeyk hott," Mala be jue
Ini sakentiek Sui Karuna lato bedjslan Ke biliak dalam
siidheskne. kalambe satin digeleakam adap diate: ka:
nus teunang pulo Sit Maram “sabauta Mariana _foanggo-
kk on tush ish takelok tjamdenjo mato babual ka-
fos Siti Masiata takl sanapg pikiran eadjuak — dek.
won Toatinw mesuhaoken, Balan pelo Satan Raraais
fini vial cova ‘alck tintang bepi kia- pila surang
wncuke aislentane—panek waereng altbao du,<noinclude></noinclude>
0r0lug1ld4b6hv70bj1t132sp2y6nga
22463
22461
2026-05-29T12:41:19Z
DwiFidratul
237
22463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
{{C|<big>'''10'''</big>|}} <br>
{{C|<big>'''SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|}}
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
makan dengan minum | diambink rokok sa-
ng sokok top Tombak nidjau tungkuih — ssok mandju-
lone Kaudare “audah marokok meots—ola jo bininje
SW Mariom tapi non bush rusding ymab, mande
Ssoigh alno dikstoken kana pasen bapsk kenduang
tistee dubolu sia mokoajo pacatiken katiko baisk — bord
esiopuikan mutaeyk hott," Mala be jue
Ini sakentiek Sui Karuna lato bedjslan Ke biliak dalam
siidheskne. kalambe satin digeleakam adap diate: ka:
nus teunang pulo Sit Maram “sabauta Mariana _foanggo-
kk on tush ish takelok tjamdenjo mato babual ka-
fos Siti Masiata takl sanapg pikiran eadjuak — dek.
won Toatinw mesuhaoken, Balan pelo Satan Raraais
fini vial cova ‘alck tintang bepi kia- pila surang
wncuke aislentane—panek waereng altbao du,<noinclude></noinclude>
dbe3cy17yuxn8jtocoba5oj2zb4mxk9
22464
22463
2026-05-29T12:41:45Z
DwiFidratul
237
22464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
{{C|<big>'''10'''</big>|}}
{{C|<big>'''SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|}}
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
makan dengan minum | diambink rokok sa-
ng sokok top Tombak nidjau tungkuih — ssok mandju-
lone Kaudare “audah marokok meots—ola jo bininje
SW Mariom tapi non bush rusding ymab, mande
Ssoigh alno dikstoken kana pasen bapsk kenduang
tistee dubolu sia mokoajo pacatiken katiko baisk — bord
esiopuikan mutaeyk hott," Mala be jue
Ini sakentiek Sui Karuna lato bedjslan Ke biliak dalam
siidheskne. kalambe satin digeleakam adap diate: ka:
nus teunang pulo Sit Maram “sabauta Mariana _foanggo-
kk on tush ish takelok tjamdenjo mato babual ka-
fos Siti Masiata takl sanapg pikiran eadjuak — dek.
won Toatinw mesuhaoken, Balan pelo Satan Raraais
fini vial cova ‘alck tintang bepi kia- pila surang
wncuke aislentane—panek waereng altbao du,<noinclude></noinclude>
pyc07z0vzbbyhljdpxk7wue2m8h0mv1
22465
22464
2026-05-29T12:53:01Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
{{C|<big>'''10'''</big>|}}
{{C|<big>'''SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|}}
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
salasai makan dengan minum diambiak rokok sabatang tjap Tombak hidjau tungkuih asok mandjulang Kaudaro sudah marokok meota—ota djo bininjo Siti Mariam tapi nan buah rundingan dirumah mandeh sapatah alun dikatokan takana pasan bapak kanduang djabek duhulu sia mukodjo pastikan katiko baiak baru disampaikan mutasuik hati. Malam batambah laruik djuo lah takantuek Siti mariam lalu badjalan kabiliak dalam kalambu satdjo digolekkan badan diateh kasua basaruang pulo Siti Mariam sabanta Mariam manggolekkan badan lah takalok tjandanyo mato labiah kantuak Siti Mariam hati sanang pikiran sadjuak dek tuan kanduang mambaokkan. salaian pulo sutan Karunian indak namuah lalaok, talintang bapikia pikia surang manalantang panek mereng dibaokdjo
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7upx49lhqn2aj8tsxuesdg73v8myl3l
22466
22465
2026-05-29T12:57:40Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
22466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>{{C|22|}}
Mandanga kalo tuan kunduang sananglah hati Siti Mariam lalu basigiro pai kadapua diambiakkan kuwe djo panganan untuak paminum tuan kanduang lah paubek hauih badjalan djauah.
{{C|<big>'''10'''</big>|}}
{{C|<big>'''SUTAN KARUNIA PAI MARANTAU</big>|}}
ALAH PATANG tjandunjo hari patang hadjaweke
dengan sundjo — sundjo badjawek dengan malam lah sambanjang laja nasi ditatiang dek Mariam tjokuik samba angek angek untuk makan djo tuan kanduang paruik nan sadang litak bana. lupo makan tangah hari ulah mananti tuan kanduang disangko injo babaliak lakeh karadjo lah patang injo pulang.
salasai makan dengan minum diambiak rokok sabatang tjap Tombak hidjau tungkuih asok mandjulang Kaudaro sudah marokok meota—ota djo bininjo Siti Mariam tapi nan buah rundingan dirumah mandeh sapatah alun dikatokan takana pasan bapak kanduang djabek duhulu sia mukodjo pastikan katiko baiak baru disampaikan mutasuik hati. Malam batambah laruik djuo lah takantuek Siti mariam lalu badjalan kabiliak dalam kalambu satdjo digolekkan badan diateh kasua basaruang pulo Siti Mariam sabanta Mariam manggolekkan badan lah takalok tjandanyo mato labiah kantuak Siti Mariam hati sanang pikiran sadjuak dek tuan kanduang mambaokkan. salaian pulo sutan Karunian indak namuah lalaok, talintang bapikia pikia surang manalantang panek mereng dibaokdjo
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
h6ft29srwhedne32654qfbdf5f1o694
Halaman:Kaba Siti Mariam.pdf/26
250
6582
22459
22449
2026-05-29T12:38:39Z
Hzu Hzu
342
/* Tervalidasi */
22459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hzu Hzu" />{{rh||34|}}</noinclude>Rumah lah makan Sutan Karunia makan sapiriang ia marisam paruik kanjang pikiran Lombuah — sinan bakato Sutan Karunia:
Adiak kanduang Siti Mariam danga dek adiak tarang tarang usah adiak takadjuik bana makasuik elok kadi-sampaikan untuk iduik kito baduo Lah salaruik selamo iko kito babauah barumah tanggo saketek kito indak ba salisiah Iai nyo ubek damai sadjo antoro muluik djo bidjaro kok den pikia pikia bana — indak ado padusi nan ba kau sajang kau panuah Kaden indak ado baban nan barek nan barek Kan ringankan nan djauh kau basampiakan asa denai basanang hati.
Tapi samantangpun baitu. Lah lamo dimanung diinokkan jikok dikadji bana nan saukua tidaklah rintang dek karadjo kasawah kaladang indak badan nan mandjo sadjak ketek kini baitulah Jo diak kanduang:
Lab lamo den pikia—pikia bana den tungkuik den tilantangkan dikadji buruak djo baiak dihetong labo djo rugi dek sadjang ka kau dulu tibolah pangana dibadan surang surang untak pai marantau, sebab baitu kato bambu padoman ka manggaleh paham tatumbuak badan surang lulang tak kuat tapi kok di rantau urang pitih nan indak sarik bana labiah-labiah di Medan dilanjo urang. Nagari Dolar kato urang pitih badjak kok djando ale apo pidjan apo laku nagari rami indak tabado. Elok hamto tjubo pai ka sinan buliab kau basanang hati den kirim pitih tiok bulen usah bedjak kau lakuan izin djo rela hambo pintak lapeh djo hati untuak hiduik hambo indak lupo antah hatjarai njan baiak must bawbe joo bak kato membang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
18ikkonvkl359c3igycr5c2llp9e4m1
Halaman:Untuang Sudah.pdf/156
250
6584
22476
2026-05-29T13:07:19Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT Untuang Sudah Karena kesombongan dan keserakahannya, Rajo Angek Garang menghukum Puti Ameh Manah (ibu si Untuang Sudah) dan Puti Kasumbo (kakaknya Untuang Sudah). Mereka berdua dihukum dengan menguburkan sehingga pinggang dan sehingga leher. Mereka dihukum selama bertahun-tahun. Hal itu dilakukannya karena mereka berdua telah berani melawan perintah Rajo Angek Garang yang melarang mayat Angku Rajo Tuo (ayahnya...
22476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
Untuang Sudah
Karena kesombongan dan keserakahannya, Rajo Angek
Garang menghukum Puti Ameh Manah (ibu si Untuang Sudah) dan
Puti Kasumbo (kakaknya Untuang Sudah). Mereka berdua dihukum
dengan menguburkan sehingga pinggang dan sehingga leher.
Mereka dihukum selama bertahun-tahun.
Hal itu dilakukannya karena mereka berdua telah berani
melawan perintah Rajo Angek Garang yang melarang mayat Angku
Rajo Tuo (ayahnya Untuang Sudah) dikuburkan. Ia mengatakan
bahwa Rajo Tuo berhutang sangat banyak kepadanya. Hutang itu
tidak akan sanggup dibayar kecuali Puti Kasumbo mau dinikahinya.
Namun Puti Kasumbo menolak permintaan itu dan memilih untuk
dihukum.
Si Untuang Sudah yang takut dibunuh Rajo Angek Garang
kemudian lari ke lurah Situka Banang. Perjalanan nasib
membawanya hingga menjadi Raja di Jambak Jambu Lilin. Ketika
Rajo Angek Garang mengadakan perhelatan untuk mencarikan
jodoh anaknya, di situlah kesempatan bagi si Untuang Sudah untuk
menuntut balas kepada Rajo Angek Garang. Ia akhirnya membunuh
Rajo Angek Garang dan dinobatkan menjadi raja. Ia memerintah
negeri dengan adil sehingga rakyat menjadi aman sentosa.<noinclude></noinclude>
24spidqu1pevevqa0yddqvh8aguwuk4
22482
22476
2026-05-29T13:09:05Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Karena kesombongan dan keserakahannya, Rajo Angek Garang menghukum Puti Ameh Manah (ibu si Untuang Sudah) dan Puti Kasumbo (kakaknya Untuang Sudah). Mereka berdua dihukum
dengan menguburkan sehingga pinggang dan sehingga leher. Mereka dihukum selama bertahun-tahun.
Hal itu dilakukannya karena mereka berdua telah berani melawan perintah Rajo Angek Garang yang melarang mayat Angku Rajo Tuo (ayahnya Untuang Sudah) dikuburkan. Ia mengatakan bahwa Rajo Tuo berhutang sangat banyak kepadanya. Hutang itu
tidak akan sanggup dibayar kecuali Puti Kasumbo mau dinikahinya. Namun Puti Kasumbo menolak permintaan itu dan memilih untuk dihukum.
Si Untuang Sudah yang takut dibunuh Rajo Angek Garang kemudian lari ke lurah Situka Banang. Perjalanan nasib membawanya hingga menjadi Raja di Jambak Jambu Lilin. Ketika Rajo Angek Garang mengadakan perhelatan untuk mencarikan jodoh anaknya, di situlah kesempatan bagi si Untuang Sudah untuk menuntut balas kepada Rajo Angek Garang. Ia akhirnya membunuh Rajo Angek Garang dan dinobatkan menjadi raja. Ia memerintah
negeri dengan adil sehingga rakyat menjadi aman sentosa.
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
aqigpi7zgmr4pvjd1t7zz21xjz226ms
23387
22482
2026-05-29T14:10:14Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Karena kesombongan dan keserakahannya, Rajo Angek Garang menghukum Puti Ameh Manah (ibu si Untuang Sudah) dan Puti Kasumbo (kakaknya Untuang Sudah). Mereka berdua dihukum
dengan menguburkan sehingga pinggang dan sehingga leher. Mereka dihukum selama bertahun-tahun.
Hal itu dilakukannya karena mereka berdua telah berani melawan perintah Rajo Angek Garang yang melarang mayat Angku Rajo Tuo (ayahnya Untuang Sudah) dikuburkan. Ia mengatakan bahwa Rajo Tuo berhutang sangat banyak kepadanya. Hutang itu
tidak akan sanggup dibayar kecuali Puti Kasumbo mau dinikahinya. Namun Puti Kasumbo menolak permintaan itu dan memilih untuk dihukum.
Si Untuang Sudah yang takut dibunuh Rajo Angek Garang kemudian lari ke lurah Situka Banang. Perjalanan nasib membawanya hingga menjadi Raja di Jambak Jambu Lilin. Ketika Rajo Angek Garang mengadakan perhelatan untuk mencarikan jodoh anaknya, di situlah kesempatan bagi si Untuang Sudah untuk menuntut balas kepada Rajo Angek Garang. Ia akhirnya membunuh Rajo Angek Garang dan dinobatkan menjadi raja. Ia memerintah
negeri dengan adil sehingga rakyat menjadi aman sentosa.
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eb6vwfe7omhljlq4i2twv0to43fnb9h
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/1
250
6585
22477
2026-05-29T13:07:22Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "RAMBUN PAMENAN Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun Diterjemahkan Oleh: Mulyadi BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT"
22477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>RAMBUN
PAMENAN
Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun
Diterjemahkan Oleh: Mulyadi
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT<noinclude></noinclude>
ed2dal78havm885z5x0hb8qjf7aa3p6
22479
22477
2026-05-29T13:08:17Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>RAMBUN
PAMENAN
</h3>
Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun
Diterjemahkan Oleh: Mulyadi
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jhbagw58y4odmirbft1mmnzo8yrrwat
23770
22479
2026-05-29T14:37:02Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude><center><h3>RAMBUN
PAMENAN
</h3>
Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun
Diterjemahkan Oleh: Mulyadi
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r9j9arh23nvveoascung2jnfgvvfjjj
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/1
250
6586
22478
2026-05-29T13:07:31Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT"
22478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT<noinclude></noinclude>
i3gkvej7s3pn1q3zksbqwy7s014t6n0
22495
22478
2026-05-29T13:10:42Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|<big><big>'''Si Umbuik Mudo'''</big></big><br>
'''Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh'''
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi}}
{{C|BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT}}
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gq1emjw0wrbt9fksuds8tj7q52iujuw
23445
22495
2026-05-29T14:12:20Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */
23445
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|<big><big>'''Si Umbuik Mudo'''</big></big><br>
'''Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh'''
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi}}
{{C|BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5fs1lz27uo7qnx2jrzb1upwrxr0cwi8
23730
23445
2026-05-29T14:26:51Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>{{C|<big><big>'''Si Umbuik Mudo'''</big></big><br>
'''Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh'''
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi}}
{{C|BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tf2c7y7184cp0bjqzbpwaanoiy3s2eb
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/2
250
6587
22480
2026-05-29T13:08:28Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MILIK NEGARA TIDAK DIPERDAGANGKAN RAMBUN PAMENAN Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun Diterjemahkan Oleh: Mulyadi BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI TAHUN 2021"
22480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>MILIK NEGARA
TIDAK DIPERDAGANGKAN
RAMBUN PAMENAN
Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun
Diterjemahkan Oleh: Mulyadi
BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT
BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA
KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI
TAHUN 2021<noinclude></noinclude>
hcxp3jlsda581bonb8dlzfninb07rip
22491
22480
2026-05-29T13:09:58Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>{{block right|<center><small>MILIK NEGARA<br>TIDAK DIPERDAGANGKAN</small></center>}}
{{c|<big><big><big>'''RAMBUN PAMENAN'''</big></big></big>}}
{{c|Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun<br>Diterjemahkan Oleh: Mulyadi}}
{{Harusnyo ado gambar}}
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
888e89r1wpfznbowgnnbud0cxnmthjn
22493
22491
2026-05-29T13:10:33Z
Firman Rusda
248
22493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>{{block right|<center><small>MILIK NEGARA<br>TIDAK DIPERDAGANGKAN</small></center>}}
{{c|<big><big><big>'''RAMBUN PAMENAN'''</big></big></big>}}
{{c|Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun<br>Diterjemahkan Oleh: Mulyadi}}
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
30xi9wkt9xktapr32xyoovvfe5zb8pu
23386
22493
2026-05-29T14:10:12Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>{{block right|<center><small>MILIK NEGARA<br>TIDAK DIPERDAGANGKAN</small></center>}}
{{c|<big><big><big>'''RAMBUN PAMENAN'''</big></big></big>}}
{{c|Dituliskan Oleh: Sutan Mangkudun<br>Diterjemahkan Oleh: Mulyadi}}
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
n6peb8s3x3chydpalo1eomgewuw2wu9
Halaman:Untuang Sudah.pdf/91
250
6588
22481
2026-05-29T13:08:39Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Allahu Rabbi, sanak saudaro alah habis bantji kasadonnjo, sanan bakato angku Pandjang Djangguik, "Manolah urang siak nan banjak iko, hambo badjalan agak sabanta." Alah badjalan Sjech Pandjang Djangguik, ijo ka Djambak Djambu Lilin, ka rumah Puti Raniak Djintan, lalu dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo tjando dihalaman, sanan takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, "Manolah angku Pandjang Djangguik, tatjameh bana hambo mamandangi, de...
22481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Allahu Rabbi, sanak saudaro alah habis bantji kasadonnjo, sanan
bakato angku Pandjang Djangguik, "Manolah urang siak nan banjak
iko, hambo badjalan agak sabanta." Alah badjalan Sjech Pandjang
Djangguik, ijo ka Djambak Djambu Lilin, ka rumah Puti Raniak Djintan,
lalu dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo tjando dihalaman, sanan
takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, "Manolah angku
Pandjang Djangguik, tatjameh bana hambo mamandangi, dekangku
kamari bana, ba apo si Untuang Sudah injo kini, lai baa injo kini?"
Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, ijolah nan ka hambo katokan kini
nangko, sababnjo hambo datang kamari bana, ijo salorong anak si
Untuang Sudah, padja marawa padja tjilako, patah sisiaknyo di
balakang, disuruah mangadjitidaklah namuah, kok siang gilo bapenda
sadjo, kok malam harima mitjiak mitjiak kakiurang."
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Raniak Djintan,
"Kalau baitu kato angku, suruahlah pulang malah injo. Katokan
hambo sakik bana."
Lalu badjalan angku Sjech Pandjang Djangguik, babaliak ka
surau malah lai, alah tibo in jo disurau, bakato in jo maso itu, "Mano
ang bujuang si Untuang Sudah, atjiak ang manjuruah pulang, bapak
didalam damam, mandeh ang alah sakik pulo, badjalan malah kini-
kini."
Sadang dek si Untuang Sudah, hati rusuah bukan kapalang,
dihiliakan labuah nan pandjang, badjalan bagageh-gageh, dek lamo
lambek nan didjalan, tibolah in jo di halaman, taruih sakali naiak ka
ateh rumah. Sadang dek Puti Raniak Djintan, diliek adiak alah pulang,
tasirok darah didado, turunlah injo dari ateh andjuang, bapak nan
lah berang sanan bakato Radjo Mudo, "Anak kanduang si Untuang
Sudah, salamo nangko paimangadji, sabuahpun tidak ado bapaedah,
tidaklah ado ka balabo, apolah guno badan anak."
Sanan taman uang si Untuang Sudah, ajia mato badarai, lalu
bakato injo maso itu, "Dangakan dek bapak denaikatokan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ocsivgh3z1w98aowff4yclp1g5fzhz7
22484
22481
2026-05-29T13:09:18Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Allahu Rabbi, sanak saudaro alah habis bantji kasadonnjo, sanan
bakato angku Pandjang Djangguik, "Manolah urang siak nan banjak
iko, hambo badjalan agak sabanta." Alah badjalan Sjech Pandjang
Djangguik, ijo ka Djambak Djambu Lilin, ka rumah Puti Raniak Djintan,
lalu dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo tjando dihalaman, sanan
takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, "Manolah angku
Pandjang Djangguik, tatjameh bana hambo mamandangi, dekangku
kamari bana, ba apo si Untuang Sudah injo kini, lai baa injo kini?"
Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, ijolah nan ka hambo katokan kini
nangko, sababnjo hambo datang kamari bana, ijo salorong anak si
Untuang Sudah, padja marawa padja tjilako, patah sisiaknyo di
balakang, disuruah mangadjitidaklah namuah, kok siang gilo bapenda
sadjo, kok malam harima mitjiak mitjiak kakiurang."
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Raniak Djintan,
"Kalau baitu kato angku, suruahlah pulang malah injo. Katokan
hambo sakik bana."
Lalu badjalan angku Sjech Pandjang Djangguik, babaliak ka
surau malah lai, alah tibo in jo disurau, bakato in jo maso itu, "Mano
ang bujuang si Untuang Sudah, atjiak ang manjuruah pulang, bapak
didalam damam, mandeh ang alah sakik pulo, badjalan malah kini-
kini."
Sadang dek si Untuang Sudah, hati rusuah bukan kapalang,
dihiliakan labuah nan pandjang, badjalan bagageh-gageh, dek lamo
lambek nan didjalan, tibolah in jo di halaman, taruih sakali naiak ka
ateh rumah. Sadang dek Puti Raniak Djintan, diliek adiak alah pulang,
tasirok darah didado, turunlah injo dari ateh andjuang, bapak nan
lah berang sanan bakato Radjo Mudo, "Anak kanduang si Untuang
Sudah, salamo nangko paimangadji, sabuahpun tidak ado bapaedah,
tidaklah ado ka balabo, apolah guno badan anak."
Sanan taman uang si Untuang Sudah, ajia mato badarai, lalu
bakato injo maso itu, "Dangakan dek bapak denaikatokan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||80}}</noinclude>
b9rws74yh3yueui415elw7zlpyktama
22527
22484
2026-05-29T13:13:50Z
Hzu Hzu
342
/* Tervalidasi */
22527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Allahu Rabbi, sanak saudaro alah habis bantji kasadonnjo, sanan
bakato angku Pandjang Djangguik, "Manolah urang siak nan banjak
iko, hambo badjalan agak sabanta." Alah badjalan Sjech Pandjang
Djangguik, ijo ka Djambak Djambu Lilin, ka rumah Puti Raniak Djintan,
lalu dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo tjando dihalaman, sanan
takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, "Manolah angku
Pandjang Djangguik, tatjameh bana hambo mamandangi, dekangku
kamari bana, ba apo si Untuang Sudah injo kini, lai baa injo kini?"
Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, ijolah nan ka hambo katokan kini
nangko, sababnjo hambo datang kamari bana, ijo salorong anak si
Untuang Sudah, padja marawa padja tjilako, patah sisiaknyo di
balakang, disuruah mangadjitidaklah namuah, kok siang gilo bapenda
sadjo, kok malam harima mitjiak mitjiak kakiurang."
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Raniak Djintan,
"Kalau baitu kato angku, suruahlah pulang malah injo. Katokan
hambo sakik bana."
Lalu badjalan angku Sjech Pandjang Djangguik, babaliak ka
surau malah lai, alah tibo in jo disurau, bakato in jo maso itu, "Mano
ang bujuang si Untuang Sudah, atjiak ang manjuruah pulang, bapak
didalam damam, mandeh ang alah sakik pulo, badjalan malah kini-
kini."
Sadang dek si Untuang Sudah, hati rusuah bukan kapalang,
dihiliakan labuah nan pandjang, badjalan bagageh-gageh, dek lamo
lambek nan didjalan, tibolah in jo di halaman, taruih sakali naiak ka
ateh rumah. Sadang dek Puti Raniak Djintan, diliek adiak alah pulang,
tasirok darah didado, turunlah injo dari ateh andjuang, bapak nan
lah berang sanan bakato Radjo Mudo, "Anak kanduang si Untuang
Sudah, salamo nangko paimangadji, sabuahpun tidak ado bapaedah,
tidaklah ado ka balabo, apolah guno badan anak."
Sanan taman uang si Untuang Sudah, ajia mato badarai, lalu
bakato injo maso itu, "Dangakan dek bapak denaikatokan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||80|}}</noinclude>
5jhfn6my57kivflnttr47ni9gu864yx
Halaman:Untuang Sudah.pdf/31
250
6589
22483
2026-05-29T13:09:08Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ubek djariah palarai damam, sidingin tambak dikapalo, kok lai namuah adiak kawin djo hambo, diam diateh andjuang ameh, gilo ba sanangsanang diri, kipeh basabuang kiri kanan, lapehlah hutang bapak adiak.” Mandjawab Puti Kasumbo, “Manolah angku Radjo Hangok Garang, salorong tantangan bitjaro tu, djangan disabuik duo kali, marangeh bulu den mandangakan, pado den kawin djo angku, eloklah den marando saumua hiduik, kalau dipantjuang den namuah mati, dari...
22483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>ubek djariah palarai damam, sidingin tambak dikapalo, kok lai namuah
adiak kawin djo hambo, diam diateh andjuang ameh, gilo ba sanangsanang diri, kipeh basabuang kiri kanan, lapehlah hutang bapak adiak.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “Manolah angku Radjo Hangok
Garang, salorong tantangan bitjaro tu, djangan disabuik duo kali,
marangeh bulu den mandangakan, pado den kawin djo angku,
eloklah den marando saumua hiduik, kalau dipantjuang den namuah
mati, dari pado hiduik baputiah mato, eloklah den mati bakalang
tanah, tidak den suko kawin djo angku.”
Mandanga kato nan bak kian, bangih berangnjo maso itu,
tidak tabado sakit hatinjo injo, mahariak mahantam tanah, mang
garik-garik sisunguiknjo, ba darak-darak bunji garamannjo, alah
tabudua mato nan gadang, lalu bakato maso itu, “Manolah adiak
kanduang hambo, adiak kanduang Pandeka Sutan, tidak guno
pandjang bitjaro, kaliïah kubua kini djuo, kito kubuakan injo kini
nangko, mak ditangguangnjo azab hiduik-hiduik, kito pabuwek
saparo mati.”
Kununlah dek Pandeka Sutan, Jalu dikali malah lubang, sabuah
ditangah halaman, nan sabuah lai dibalakang rumah, dihalaman
bakubua Puti Ameh Manah, di balakang rumah bakubua Puti
Kasumbo, dikubuakan sahinggo lihia, kununlah Puti Ameh Manah,
bakubua hinggo pinggang, lalu bakato Radjo Hangek Garang,
“Rasaikan banalah kini-kini, nak samo-samo manangguangkan sakit
kaduonjo.”
Lorong kapado Puti Ameh Manah, awak bakubua sahinggo
pinggang, manangih injo maso itu, takana di anak kanduang, sadang
didalam buaian ditinggakan, kok hawuih kamano injo mintak susu,
siapolah urang nan ka manjusukan, sanan maratok bahibo hati, buni
ratok ba buah-buah, buni tangih ma hibo-hibo, nak hiduik tak buliah
hiduik, nak mati tak kundjuang mati, kok siang basalinduang paneh,
kok malam basalimuik ambun, makan nasi karak babijak. Allah djo
Rasul nan ka tahu. Sadang dek Puti Kasumbo, rintang manangih djo
maratok djuo, injo bakubua hinggÍ lihia, tibo paneh kapanehan,
datang hudjan kahudjanan, nak hiduik tak buliah hiduik, mati tak
kundjuang mati, lah hilang rono nan rantjak.
20<noinclude></noinclude>
kn1cnqj80wcot8g19mww0qkw91lqw4z
22503
22483
2026-05-29T13:11:31Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>ubek djariah palarai damam, sidingin tambak dikapalo, kok lai namuah
adiak kawin djo hambo, diam diateh andjuang ameh, gilo ba sanangsanang diri, kipeh basabuang kiri kanan, lapehlah hutang bapak adiak.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “Manolah angku Radjo Hangok
Garang, salorong tantangan bitjaro tu, djangan disabuik duo kali,
marangeh bulu den mandangakan, pado den kawin djo angku,
eloklah den marando saumua hiduik, kalau dipantjuang den namuah
mati, dari pado hiduik baputiah mato, eloklah den mati bakalang
tanah, tidak den suko kawin djo angku.”
Mandanga kato nan bak kian, bangih berangnjo maso itu,
tidak tabado sakit hatinjo injo, mahariak mahantam tanah, mang
garik-garik sisunguiknjo, ba darak-darak bunji garamannjo, alah
tabudua mato nan gadang, lalu bakato maso itu, “Manolah adiak
kanduang hambo, adiak kanduang Pandeka Sutan, tidak guno
pandjang bitjaro, kaliïah kubua kini djuo, kito kubuakan injo kini
nangko, mak ditangguangnjo azab hiduik-hiduik, kito pabuwek
saparo mati.”
Kununlah dek Pandeka Sutan, Jalu dikali malah lubang, sabuah
ditangah halaman, nan sabuah lai dibalakang rumah, dihalaman
bakubua Puti Ameh Manah, di balakang rumah bakubua Puti
Kasumbo, dikubuakan sahinggo lihia, kununlah Puti Ameh Manah,
bakubua hinggo pinggang, lalu bakato Radjo Hangek Garang,
“Rasaikan banalah kini-kini, nak samo-samo manangguangkan sakit
kaduonjo.”
Lorong kapado Puti Ameh Manah, awak bakubua sahinggo
pinggang, manangih injo maso itu, takana di anak kanduang, sadang
didalam buaian ditinggakan, kok hawuih kamano injo mintak susu,
siapolah urang nan ka manjusukan, sanan maratok bahibo hati, buni
ratok ba buah-buah, buni tangih ma hibo-hibo, nak hiduik tak buliah
hiduik, nak mati tak kundjuang mati, kok siang basalinduang paneh,
kok malam basalimuik ambun, makan nasi karak babijak. Allah djo
Rasul nan ka tahu. Sadang dek Puti Kasumbo, rintang manangih djo
maratok djuo, injo bakubua hinggÍ lihia, tibo paneh kapanehan,
datang hudjan kahudjanan, nak hiduik tak buliah hiduik, mati tak
kundjuang mati, lah hilang rono nan rantjak.
<center> 20 </center><noinclude></noinclude>
ij656sruq87425tcowvit13yvl6y2ma
23479
22503
2026-05-29T14:13:39Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23479
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>ubek djariah palarai damam, sidingin tambak dikapalo, kok lai namuah
adiak kawin djo hambo, diam diateh andjuang ameh, gilo ba sanangsanang diri, kipeh basabuang kiri kanan, lapehlah hutang bapak adiak.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “Manolah angku Radjo Hangok
Garang, salorong tantangan bitjaro tu, djangan disabuik duo kali,
marangeh bulu den mandangakan, pado den kawin djo angku,
eloklah den marando saumua hiduik, kalau dipantjuang den namuah
mati, dari pado hiduik baputiah mato, eloklah den mati bakalang
tanah, tidak den suko kawin djo angku.”
Mandanga kato nan bak kian, bangih berangnjo maso itu,
tidak tabado sakit hatinjo injo, mahariak mahantam tanah, mang
garik-garik sisunguiknjo, ba darak-darak bunji garamannjo, alah
tabudua mato nan gadang, lalu bakato maso itu, “Manolah adiak
kanduang hambo, adiak kanduang Pandeka Sutan, tidak guno
pandjang bitjaro, kaliïah kubua kini djuo, kito kubuakan injo kini
nangko, mak ditangguangnjo azab hiduik-hiduik, kito pabuwek
saparo mati.”
Kununlah dek Pandeka Sutan, Jalu dikali malah lubang, sabuah
ditangah halaman, nan sabuah lai dibalakang rumah, dihalaman
bakubua Puti Ameh Manah, di balakang rumah bakubua Puti
Kasumbo, dikubuakan sahinggo lihia, kununlah Puti Ameh Manah,
bakubua hinggo pinggang, lalu bakato Radjo Hangek Garang,
“Rasaikan banalah kini-kini, nak samo-samo manangguangkan sakit
kaduonjo.”
Lorong kapado Puti Ameh Manah, awak bakubua sahinggo
pinggang, manangih injo maso itu, takana di anak kanduang, sadang
didalam buaian ditinggakan, kok hawuih kamano injo mintak susu,
siapolah urang nan ka manjusukan, sanan maratok bahibo hati, buni
ratok ba buah-buah, buni tangih ma hibo-hibo, nak hiduik tak buliah
hiduik, nak mati tak kundjuang mati, kok siang basalinduang paneh,
kok malam basalimuik ambun, makan nasi karak babijak. Allah djo
Rasul nan ka tahu. Sadang dek Puti Kasumbo, rintang manangih djo
maratok djuo, injo bakubua hinggÍ lihia, tibo paneh kapanehan,
datang hudjan kahudjanan, nak hiduik tak buliah hiduik, mati tak
kundjuang mati, lah hilang rono nan rantjak.
<center> 20 </center><noinclude></noinclude>
dkm1n2errgsopcy4xo6p45rhmefxbcw
Halaman:Untuang Sudah.pdf/154
250
6590
22485
2026-05-29T13:09:22Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Langit jernih cuaca terang Padi masak jagung mengupih Pikiran terbuka hati senang. Berlayar kapal ke Surantih Berlabuh tentang Indogiri Hendak singgah ka Pulau Rokan; Sedang ingin tapi tak boleh Sedang ketuju tidak lagi Di sini kaba dihentikan. TAMAT 143"
22485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Langit jernih cuaca terang
Padi masak jagung mengupih
Pikiran terbuka hati senang.
Berlayar kapal ke Surantih
Berlabuh tentang Indogiri
Hendak singgah ka Pulau Rokan;
Sedang ingin tapi tak boleh
Sedang ketuju tidak lagi
Di sini kaba dihentikan.
TAMAT
143<noinclude></noinclude>
0wezkdtiuiwued7wj4pfpo3kyfys339
22490
22485
2026-05-29T13:09:49Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Langit jernih cuaca terang
Padi masak jagung mengupih
Pikiran terbuka hati senang.
Berlayar kapal ke Surantih
Berlabuh tentang Indogiri
Hendak singgah ka Pulau Rokan;
Sedang ingin tapi tak boleh
Sedang ketuju tidak lagi
Di sini kaba dihentikan.
TAMAT
143
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8r73iitha4wnxoaj6a6ci2fxgno8qke
23622
22490
2026-05-29T14:19:47Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>:Langit jernih cuaca terang
:Padi masak jagung mengupih
:Pikiran terbuka hati senang.
::Berlayar kapal ke Surantih
::Berlabuh tentang Indogiri
::Hendak singgah ka Pulau Rokan;
::Sedang ingin tapi tak boleh
::Sedang ketuju tidak lagi
::Di sini kaba dihentikan.
TAMAT
143
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1k0l20n54ljgrd95b4j129gnwd76ez0
Halaman:Untuang Sudah.pdf/119
250
6591
22486
2026-05-29T13:09:23Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Nan Dubalang mandjadi Manti Manti dek angku Radjo Mudo djundjungan dek Puti Ameh Urai; hilang adiak tidak kapangganti taganti tidak ado nan sarupo sarupo lai tapi tidak saparangai. Hilalang banjak nan lendo elok dipotong naknjo randab; kasiah surang ruponjo hambo nan bak pisau tadjam sabalah. Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan malah dek atjiak denai katokan, Silasiah nan di Tanjuang Gadang tampak nan dari Koto Nopan; Hambo sapantun alang-alang ti...
22486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Nan Dubalang mandjadi Manti
Manti dek angku Radjo Mudo
djundjungan dek Puti Ameh Urai;
hilang adiak tidak kapangganti
taganti tidak ado nan sarupo
sarupo lai tapi tidak saparangai.
Hilalang banjak nan lendo
elok dipotong naknjo randab;
kasiah surang ruponjo hambo
nan bak pisau tadjam sabalah.
Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan malah dek atjiak
denai katokan,
Silasiah nan di Tanjuang Gadang
tampak nan dari Koto Nopan;
Hambo sapantun alang-alang
tinggi dek karano kulindan.
Kok nak tahu ditalang rimbo
ditapi djalan ka Malalak
lumbo-lumbo dalam parahu;
Kok nak tahu disajang hambo
liheklah api mamakan dadak
alah hanguih sadjo urang tahu.
Ba tjorak-tjorak badju rang Sunua
didjahik usah disudahkan
bawo ka kintjia malah dahulu
usah disasah ditapian;
lamak manih nambek dilulua
kok kalek usah dimutahkan
bawo bapikia lah dahulu
djangan manjasa kamudian.”
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Dangakanlah dek adiak den
katokan,
108<noinclude></noinclude>
clv0sncksgji4gqapbvxi3r6oaimh3o
22524
22486
2026-05-29T13:13:35Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><poem>Nan Dubalang mandjadi Manti
Manti dek angku Radjo Mudo
djundjungan dek Puti Ameh Urai;
hilang adiak tidak kapangganti
taganti tidak ado nan sarupo
sarupo lai tapi tidak saparangai.</poem>
<poem>Hilalang banjak nan lendo
elok dipotong naknjo randab;
kasiah surang ruponjo hambo
nan bak pisau tadjam sabalah.</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan malah dek atjiak
denai katokan,
<poem>Silasiah nan di Tanjuang Gadang
tampak nan dari Koto Nopan;
Hambo sapantun alang-alang
tinggi dek karano kulindan.</poem>
<poem>Kok nak tahu ditalang rimbo
ditapi djalan ka Malalak
lumbo-lumbo dalam parahu;
Kok nak tahu disajang hambo
liheklah api mamakan dadak
alah hanguih sadjo urang tahu.</poem>
<poem>Ba tjorak-tjorak badju rang Sunua
didjahik usah disudahkan
bawo ka kintjia malah dahulu
usah disasah ditapian;
lamak manih nambek dilulua
kok kalek usah dimutahkan
bawo bapikia lah dahulu
djangan manjasa kamudian.”</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Dangakanlah dek adiak den
katokan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
108<noinclude>{{rh||108|}}</noinclude>
2rx2gbfe3wz821bczs7iv1kt7sacxu7
22835
22524
2026-05-29T13:37:03Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
22835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem>Nan Dubalang mandjadi Manti
Manti dek angku Radjo Mudo
djundjungan dek Puti Ameh Urai;
hilang adiak tidak kapangganti
taganti tidak ado nan sarupo
sarupo lai tapi tidak saparangai.</poem>
<poem>Hilalang banjak nan lendo
elok dipotong naknjo randab;
kasiah surang ruponjo hambo
nan bak pisau tadjam sabalah.</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan malah dek atjiak
denai katokan,
<poem>Silasiah nan di Tanjuang Gadang
tampak nan dari Koto Nopan;
Hambo sapantun alang-alang
tinggi dek karano kulindan.</poem>
<poem>Kok nak tahu ditalang rimbo
ditapi djalan ka Malalak
lumbo-lumbo dalam parahu;
Kok nak tahu disajang hambo
liheklah api mamakan dadak
alah hanguih sadjo urang tahu.</poem>
<poem>Ba tjorak-tjorak badju rang Sunua
didjahik usah disudahkan
bawo ka kintjia malah dahulu
usah disasah ditapian;
lamak manih nambek dilulua
kok kalek usah dimutahkan
bawo bapikia lah dahulu
djangan manjasa kamudian.”</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Dangakanlah dek adiak den
katokan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
108<noinclude>{{rh||108|}}</noinclude>
p1a73txu7hpvyt5y2dednizlnlyo5ud
Halaman:Untuang Sudah.pdf/20
250
6592
22487
2026-05-29T13:09:34Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar kata seperti itu, orang kampung menjadi takut, sudah pulang orang yang banyak, tinggallah mereka berdua, Puti Kasumbo dan Ameh Manah, dipandangi mayat dalam rumah, oleh Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, melihat orang sudah pulang, senanglah hati keduanya, lalu mereka beranjak pulang, menangislah Puti Kasumbo, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi pantun berhiba-hiba. “Wahai Bapak Kandung ambo, siapa yang akan menguburkan, semua ora...
22487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mendengar kata seperti itu, orang kampung menjadi takut,
sudah pulang orang yang banyak, tinggallah mereka berdua, Puti
Kasumbo dan Ameh Manah, dipandangi mayat dalam rumah, oleh
Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, melihat orang
sudah pulang, senanglah hati keduanya, lalu mereka beranjak pulang,
menangislah Puti Kasumbo, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi pantun
berhiba-hiba. “Wahai Bapak Kandung ambo, siapa yang akan
menguburkan, semua orang sudah takut, kepada Rajo Angek Garang.
Seperti bunyi pantun orang,
Menyumpit berdamak tidak
Kenalah anggang ruku-ruku;
Berninik bermamak tidak
Bergantung kepada orang bersuku.
Besar lobangnya pasar orang hulu
Tampak dari Aie Bangis;
Besar harap hamba dahulu
Kini menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung anak orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Sekarang inilah balasannya.
Selasa pekannya lubuk Alung
Kamis pekannya Muka Muka
Rabu pekannya Enam Kota;
Ibarat keris tidak bersarung
Lihatlah nasib kini juga
Bertolak-tolak orang membawa.”
Sekian lama Puti menangis, sudah sehari mayat di rumah,
sampailah tiga hari lamanya, mayat belum juga dikuburkan, orang
kampung takut menguburkan, takut kepada Angek Garang, karena
untung takdir Allah, tujuh hari mayat di rumah, sudah datang hari
Jumat, datanglah orang minta sedekah, orang siak tujuh orang,
9<noinclude></noinclude>
b6aafah8stefdmim83h6igjy632mbw0
22502
22487
2026-05-29T13:11:28Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mendengar kata seperti itu, orang kampung menjadi takut,
sudah pulang orang yang banyak, tinggallah mereka berdua, Puti
Kasumbo dan Ameh Manah, dipandangi mayat dalam rumah, oleh
Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, melihat orang
sudah pulang, senanglah hati keduanya, lalu mereka beranjak pulang,
menangislah Puti Kasumbo, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi pantun
berhiba-hiba. “Wahai Bapak Kandung ambo, siapa yang akan
menguburkan, semua orang sudah takut, kepada Rajo Angek Garang.
Seperti bunyi pantun orang,
<poem>
Menyumpit berdamak tidak
Kenalah anggang ruku-ruku;
Berninik bermamak tidak
Bergantung kepada orang bersuku.
::Besar lobangnya pasar orang hulu
::Tampak dari Aie Bangis;
::Besar harap hamba dahulu
::Kini menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung anak orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Sekarang inilah balasannya.
::Selasa pekannya lubuk Alung
::Kamis pekannya Muka Muka
::Rabu pekannya Enam Kota;
::Ibarat keris tidak bersarung
::Lihatlah nasib kini juga
::Bertolak-tolak orang membawa.”
</poem>
Sekian lama Puti menangis, sudah sehari mayat di rumah,
sampailah tiga hari lamanya, mayat belum juga dikuburkan, orang
kampung takut menguburkan, takut kepada Angek Garang, karena
untung takdir Allah, tujuh hari mayat di rumah, sudah datang hari
Jumat, datanglah orang minta sedekah, orang siak tujuh orang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||9}}</noinclude>
a2075bup79b81y8n0chnxha1v6e4tfw
22505
22502
2026-05-29T13:11:57Z
Mery Nurfa Dilla
77
22505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mendengar kata seperti itu, orang kampung menjadi takut,
sudah pulang orang yang banyak, tinggallah mereka berdua, Puti
Kasumbo dan Ameh Manah, dipandangi mayat dalam rumah, oleh
Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, melihat orang
sudah pulang, senanglah hati keduanya, lalu mereka beranjak pulang,
menangislah Puti Kasumbo, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi pantun
berhiba-hiba. “Wahai Bapak Kandung ambo, siapa yang akan
menguburkan, semua orang sudah takut, kepada Rajo Angek Garang.
Seperti bunyi pantun orang,
<poem>
Menyumpit berdamak tidak
Kenalah anggang ruku-ruku;
Berninik bermamak tidak
Bergantung kepada orang bersuku.
::Besar lobangnya pasar orang hulu
::Tampak dari Aie Bangis;
::Besar harap hamba dahulu
::Kini menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung anak orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Sekarang inilah balasannya.
::Selasa pekannya lubuk Alung
::Kamis pekannya Muka Muka
::Rabu pekannya Enam Kota;
::Ibarat keris tidak bersarung
::Lihatlah nasib kini juga
::Bertolak-tolak orang membawa.”
</poem>
Sekian lama Puti menangis, sudah sehari mayat di rumah, sampailah tiga hari lamanya, mayat belum juga dikuburkan, orang kampung takut menguburkan, takut kepada Angek Garang, karena untung takdir Allah, tujuh hari mayat di rumah, sudah datang hari Jumat, datanglah orang minta sedekah, orang siak tujuh orang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||9}}</noinclude>
lma0p97nnhnp7tpe04n4xhtfifgu871
23049
22505
2026-05-29T13:50:13Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23049
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mendengar kata seperti itu, orang kampung menjadi takut,
sudah pulang orang yang banyak, tinggallah mereka berdua, Puti
Kasumbo dan Ameh Manah, dipandangi mayat dalam rumah, oleh
Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, melihat orang
sudah pulang, senanglah hati keduanya, lalu mereka beranjak pulang,
menangislah Puti Kasumbo, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi pantun
berhiba-hiba. “Wahai Bapak Kandung ambo, siapa yang akan
menguburkan, semua orang sudah takut, kepada Rajo Angek Garang.
Seperti bunyi pantun orang,
<poem>
Menyumpit berdamak tidak
Kenalah anggang ruku-ruku;
Berninik bermamak tidak
Bergantung kepada orang bersuku.
::Besar lobangnya pasar orang hulu
::Tampak dari Aie Bangis;
::Besar harap hamba dahulu
::Kini menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung anak orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Sekarang inilah balasannya.
::Selasa pekannya lubuk Alung
::Kamis pekannya Muka Muka
::Rabu pekannya Enam Kota;
::Ibarat keris tidak bersarung
::Lihatlah nasib kini juga
::Bertolak-tolak orang membawa.”
</poem>
Sekian lama Puti menangis, sudah sehari mayat di rumah, sampailah tiga hari lamanya, mayat belum juga dikuburkan, orang kampung takut menguburkan, takut kepada Angek Garang, karena untung takdir Allah, tujuh hari mayat di rumah, sudah datang hari Jumat, datanglah orang minta sedekah, orang siak tujuh orang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||9}}</noinclude>
qwriew7jxeyu3plcj45w4in1f5gnjhh
Halaman:Untuang Sudah.pdf/92
250
6593
22488
2026-05-29T13:09:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sudah berjalan Syech Panjang Jangguik, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, ke rumah Puti Raniak Jintan, karena lama lambat di jalan, sudah sampai dia di halaman, terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata waktu itu, "Manalah Angku Panjang Jangguik, cemas ambo memandangi, karena Angku sendiri yang datang, ada apa dengan Untuang Sudah, bagaimana dia sekarang?" Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Anak Kandung Raniak Jintan, yang akan ambo katakan, sebabnya ambo...
22488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sudah berjalan Syech Panjang Jangguik, yaitu ke Jambak Jambu
Lilin, ke rumah Puti Raniak Jintan, karena lama lambat di jalan, sudah
sampai dia di halaman, terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata waktu
itu, "Manalah Angku Panjang Jangguik, cemas ambo memandangi,
karena Angku sendiri yang datang, ada apa dengan Untuang Sudah,
bagaimana dia sekarang?"
Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Anak Kandung Raniak
Jintan, yang akan ambo katakan, sebabnya ambo datang kemari,
menyangkut si Untuang Sudah, dia anak yang celaka, patah sisiknya
di balakang, disuruh mengaji tidaklah mau, kalau siang gila bapenda",
kalau malam memijit-mijit kaki orang."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Angku, suruhlah dia pulang. Katakan kalau ambo
sedang sakit."
Lalu berjalan Syech Panjang Jangguik, berbalik menuju surau,
sudah sampai dia di surau, berkatalah dia waktu itu, "Manalah
Buyung si Untuang Sudah, Acik Buyung menyuruh pulang, bapak
dalam keadaan sakit, mandeh juga sedang sakit, berjalanlah sekarang
ini juga."
Pihak kepada Untuang Sudah, hati rusuh bukan kepalang,
dihilirkan lebuh yang panjang, berjalan bergegas-gegas, karena lama
lambat di jalan, tibalah dia di halaman, terus langsung naik ke rumah.
Sedang Puti Raniak Jintan, dilihat adik sudah pulang, tersirap darah
didada, turunlah dia dari anjung, bapak yang sedang marah, berkata
Angku Rajo Mudo, "Anak Kandung si Untuang Sudah, selama ini
pergimengaji, sebuah pun tidak berfedah, tidaklah ada manfaatnya,
apalah guna badan Anak."
Termenung si Untuang Sudah, air mata jatuh berderai, lalu
berkata waktu itu, "Dengarkan oleh Bapak ambo,
6. permainan anak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cpvn279hq5um0qqmru0kkibtv4amau6
22494
22488
2026-05-29T13:10:34Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sudah berjalan Syech Panjang Jangguik, yaitu ke Jambak Jambu
Lilin, ke rumah Puti Raniak Jintan, karena lama lambat di jalan, sudah
sampai dia di halaman, terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata waktu
itu, "Manalah Angku Panjang Jangguik, cemas ambo memandangi,
karena Angku sendiri yang datang, ada apa dengan Untuang Sudah,
bagaimana dia sekarang?"
Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Anak Kandung Raniak
Jintan, yang akan ambo katakan, sebabnya ambo datang kemari,
menyangkut si Untuang Sudah, dia anak yang celaka, patah sisiknya
di balakang, disuruh mengaji tidaklah mau, kalau siang gila bapenda",
kalau malam memijit-mijit kaki orang."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Angku, suruhlah dia pulang. Katakan kalau ambo
sedang sakit."
Lalu berjalan Syech Panjang Jangguik, berbalik menuju surau,
sudah sampai dia di surau, berkatalah dia waktu itu, "Manalah
Buyung si Untuang Sudah, Acik Buyung menyuruh pulang, bapak
dalam keadaan sakit, mandeh juga sedang sakit, berjalanlah sekarang
ini juga."
Pihak kepada Untuang Sudah, hati rusuh bukan kepalang,
dihilirkan lebuh yang panjang, berjalan bergegas-gegas, karena lama
lambat di jalan, tibalah dia di halaman, terus langsung naik ke rumah.
Sedang Puti Raniak Jintan, dilihat adik sudah pulang, tersirap darah
didada, turunlah dia dari anjung, bapak yang sedang marah, berkata
Angku Rajo Mudo, "Anak Kandung si Untuang Sudah, selama ini
pergimengaji, sebuah pun tidak berfedah, tidaklah ada manfaatnya,
apalah guna badan Anak."
Termenung si Untuang Sudah, air mata jatuh berderai, lalu
berkata waktu itu, "Dengarkan oleh Bapak ambo,
6. permainan anak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||81}}</noinclude>
dxweuvaoog4eubarlceyxqgm9vwh5cu
23654
22494
2026-05-29T14:21:41Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>Sudah berjalan Syech Panjang Jangguik, yaitu ke Jambak Jambu
Lilin, ke rumah Puti Raniak Jintan, karena lama lambat di jalan, sudah
sampai dia di halaman, terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata waktu
itu, "Manalah Angku Panjang Jangguik, cemas ambo memandangi,
karena Angku sendiri yang datang, ada apa dengan Untuang Sudah,
bagaimana dia sekarang?"
Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Anak Kandung Raniak
Jintan, yang akan ambo katakan, sebabnya ambo datang kemari,
menyangkut si Untuang Sudah, dia anak yang celaka, patah sisiknya
di balakang, disuruh mengaji tidaklah mau, kalau siang gila bapenda",
kalau malam memijit-mijit kaki orang."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Angku, suruhlah dia pulang. Katakan kalau ambo
sedang sakit."
Lalu berjalan Syech Panjang Jangguik, berbalik menuju surau,
sudah sampai dia di surau, berkatalah dia waktu itu, "Manalah
Buyung si Untuang Sudah, Acik Buyung menyuruh pulang, bapak
dalam keadaan sakit, mandeh juga sedang sakit, berjalanlah sekarang
ini juga."
Pihak kepada Untuang Sudah, hati rusuh bukan kepalang,
dihilirkan lebuh yang panjang, berjalan bergegas-gegas, karena lama
lambat di jalan, tibalah dia di halaman, terus langsung naik ke rumah.
Sedang Puti Raniak Jintan, dilihat adik sudah pulang, tersirap darah
didada, turunlah dia dari anjung, bapak yang sedang marah, berkata
Angku Rajo Mudo, "Anak Kandung si Untuang Sudah, selama ini
pergimengaji, sebuah pun tidak berfedah, tidaklah ada manfaatnya,
apalah guna badan Anak."
Termenung si Untuang Sudah, air mata jatuh berderai, lalu
berkata waktu itu, "Dengarkan oleh Bapak ambo,
6. permainan anak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||81}}</noinclude>
3ulgrkao9bsba4mjubbx9s3phtz33gg
23656
23654
2026-05-29T14:21:42Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>Sudah berjalan Syech Panjang Jangguik, yaitu ke Jambak Jambu
Lilin, ke rumah Puti Raniak Jintan, karena lama lambat di jalan, sudah
sampai dia di halaman, terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata waktu
itu, "Manalah Angku Panjang Jangguik, cemas ambo memandangi,
karena Angku sendiri yang datang, ada apa dengan Untuang Sudah,
bagaimana dia sekarang?"
Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Anak Kandung Raniak
Jintan, yang akan ambo katakan, sebabnya ambo datang kemari,
menyangkut si Untuang Sudah, dia anak yang celaka, patah sisiknya
di balakang, disuruh mengaji tidaklah mau, kalau siang gila bapenda",
kalau malam memijit-mijit kaki orang."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Angku, suruhlah dia pulang. Katakan kalau ambo
sedang sakit."
Lalu berjalan Syech Panjang Jangguik, berbalik menuju surau,
sudah sampai dia di surau, berkatalah dia waktu itu, "Manalah
Buyung si Untuang Sudah, Acik Buyung menyuruh pulang, bapak
dalam keadaan sakit, mandeh juga sedang sakit, berjalanlah sekarang
ini juga."
Pihak kepada Untuang Sudah, hati rusuh bukan kepalang,
dihilirkan lebuh yang panjang, berjalan bergegas-gegas, karena lama
lambat di jalan, tibalah dia di halaman, terus langsung naik ke rumah.
Sedang Puti Raniak Jintan, dilihat adik sudah pulang, tersirap darah
didada, turunlah dia dari anjung, bapak yang sedang marah, berkata
Angku Rajo Mudo, "Anak Kandung si Untuang Sudah, selama ini
pergimengaji, sebuah pun tidak berfedah, tidaklah ada manfaatnya,
apalah guna badan Anak."
Termenung si Untuang Sudah, air mata jatuh berderai, lalu
berkata waktu itu, "Dengarkan oleh Bapak ambo,
6. permainan anak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||81}}</noinclude>
oj9vhwwgqol2fny98ipc1yp3jmlmu9t
Halaman:Untuang Sudah.pdf/6
250
6594
22489
2026-05-29T13:09:44Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang...
22489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>ULASAN TIM KONSULTAN
PENERJEMAHAN
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
v<noinclude></noinclude>
hm8mptd6zm16akgegezwwi84fpgxa53
22498
22489
2026-05-29T13:11:02Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''ULASAN TIM KONSULTAN'''</big>}}
{{<big>'''PENERJEMAHAN'''</big>}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
{{c|v}}<noinclude></noinclude>
14qxvu3o8db4lpf23ybbndf2p168q38
22500
22498
2026-05-29T13:11:15Z
Diarahmaa
146
22500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''ULASAN TIM KONSULTAN'''</big>}}
{{c|<big>'''PENERJEMAHAN'''</big>}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
{{c|v}}<noinclude></noinclude>
eealb7tq3zv76t9q1v661achpy3bzf8
23394
22500
2026-05-29T14:10:31Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23394
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''ULASAN TIM KONSULTAN'''</big>}}
{{c|<big>'''PENERJEMAHAN'''</big>}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
{{c|v}}<noinclude></noinclude>
gb8zamsng2wzhtxop46bdgwx8rnqrvg
Halaman:Untuang Sudah.pdf/153
250
6595
22492
2026-05-29T13:10:13Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Langik djaniah cuaco tarang
Padi masak jaguang maupiah
Hati sanang pikiran tabukak.
Balajia kapa ka Surantiah
Balabuah tantang Indogiri
Handak singgah ka Pulau Rokan;
Sadang nak ijo indak buliah
Sadang katuju tidak lai
Di siko kaba dihantikan.
TAMAT
142
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qphudgtctdvm28smz4t5ou9cpzgjwsl
23613
22492
2026-05-29T14:19:21Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>:Langik djaniah cuaco tarang
:Padi masak jaguang maupiah
:Hati sanang pikiran tabukak.
::Balajia kapa ka Surantiah
::Balabuah tantang Indogiri
::Handak singgah ka Pulau Rokan;
::Sadang nak ijo indak buliah
::Sadang katuju tidak lai
Di siko kaba dihantikan.
TAMAT
142
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
icpndk655bndswv2ejq5qpc732411da
Halaman:Untuang Sudah.pdf/93
250
6596
22496
2026-05-29T13:10:50Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Matilah gadjah didalam rimbo diburu dek ruso nan banjak; Matilah badan tidak badoso dekasuang pitanah urang banjak." Lorong kapado angku Radjo Mudo, duo djo PutiAmeh Urai, hati lah bangih berang kaduonjo, bakato djuo si Untuang Sudah, "Dangakan djuolah dek bapak kanduang, Ambiak dek bapak nan babuwah biakan pandan nak ba bungo; Ambiak dek bapak nan batuwah bia badjalan nan tjilako. Ombak tibo riaklah datang ambiaklah sampan paimandjalo; Antah pabilo...
22496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Matilah gadjah didalam rimbo
diburu dek ruso nan banjak;
Matilah badan tidak badoso
dekasuang pitanah urang banjak."
Lorong kapado angku Radjo Mudo, duo djo PutiAmeh Urai,
hati lah bangih berang kaduonjo, bakato djuo si Untuang Sudah,
"Dangakan djuolah dek bapak kanduang,
Ambiak dek bapak nan babuwah
biakan pandan nak ba bungo;
Ambiak dek bapak nan batuwah
bia badjalan nan tjilako.
Ombak tibo riaklah datang
ambiaklah sampan paimandjalo;
Antah pabilo laika sanang
sadang susah sangsarotibo.
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kini baitu malah dekadiak, kok
lah bantji bapak djo mandeh, hilanglah aka kakak kanduang." Sanan
mandjawab si Untuang Sudah, "Manolah atjiak den Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai,
kamano kareh dibawo untuang, ijo bana bana bak pantun urang,
Si Suman anak rang Bondjo
tidua bagaluang dipaseban
tibo ponih dihukum pantjuang;
Lihek dekat jiak untuang hambo
bak batu dalam lautan
antah pabilo ka tarapuang.
Apuang-apuang Sitindjau lauik
tampak nan darigudang garam;
Untuang hambo bak limau hanjuik
balun lai tantu ka tampek diam.
Kalau nak tahu digunuang Radjo
liheklah ranah Koto Anai
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
p31d5u057vyyv8bgv1tq3fqc48741em
22506
22496
2026-05-29T13:11:58Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Matilah gadjah didalam rimbo
diburu dek ruso nan banjak;
Matilah badan tidak badoso
dekasuang pitanah urang banjak."
</poem>
Lorong kapado angku Radjo Mudo, duo djo PutiAmeh Urai,
hati lah bangih berang kaduonjo, bakato djuo si Untuang Sudah,
"Dangakan djuolah dek bapak kanduang,
<poem>
Ambiak dek bapak nan babuwah
biakan pandan nak ba bungo;
Ambiak dek bapak nan batuwah
bia badjalan nan tjilako.
Ombak tibo riaklah datang
ambiaklah sampan paimandjalo;
Antah pabilo laika sanang
sadang susah sangsarotibo.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kini baitu malah dekadiak, kok
lah bantji bapak djo mandeh, hilanglah aka kakak kanduang." Sanan
mandjawab si Untuang Sudah, "Manolah atjiak den Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai,
kamano kareh dibawo untuang, ijo bana bana bak pantun urang,
<poem>
Si Suman anak rang Bondjo
tidua bagaluang dipaseban
tibo ponih dihukum pantjuang;
Lihek dekat jiak untuang hambo
bak batu dalam lautan
antah pabilo ka tarapuang.
Apuang-apuang Sitindjau lauik
tampak nan darigudang garam;
Untuang hambo bak limau hanjuik
balun lai tantu ka tampek diam.
Kalau nak tahu digunuang Radjo
liheklah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||82}}</noinclude>
78htgitkssphqplup0xdo7hc06nwbp7
23449
22506
2026-05-29T14:12:38Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23449
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem>
Matilah gadjah didalam rimbo
diburu dek ruso nan banjak;
Matilah badan tidak badoso
dekasuang pitanah urang banjak."
</poem>
Lorong kapado angku Radjo Mudo, duo djo PutiAmeh Urai,
hati lah bangih berang kaduonjo, bakato djuo si Untuang Sudah,
"Dangakan djuolah dek bapak kanduang,
<poem>
Ambiak dek bapak nan babuwah
biakan pandan nak ba bungo;
Ambiak dek bapak nan batuwah
bia badjalan nan tjilako.
Ombak tibo riaklah datang
ambiaklah sampan paimandjalo;
Antah pabilo laika sanang
sadang susah sangsarotibo.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kini baitu malah dekadiak, kok
lah bantji bapak djo mandeh, hilanglah aka kakak kanduang." Sanan
mandjawab si Untuang Sudah, "Manolah atjiak den Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai,
kamano kareh dibawo untuang, ijo bana bana bak pantun urang,
<poem>
Si Suman anak rang Bondjo
tidua bagaluang dipaseban
tibo ponih dihukum pantjuang;
Lihek dekat jiak untuang hambo
bak batu dalam lautan
antah pabilo ka tarapuang.
Apuang-apuang Sitindjau lauik
tampak nan darigudang garam;
Untuang hambo bak limau hanjuik
balun lai tantu ka tampek diam.
Kalau nak tahu digunuang Radjo
liheklah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||82}}</noinclude>
ocfjhrx5ab34vpdqqrq5exng091ok10
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/3
250
6597
22497
2026-05-29T13:11:01Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "'''BUNGO TALANG MAMAK''' Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Dituliskan Oleh : AD St. Penghulu Penerjemah : Arriyanti Konsultan Penerjemahan : Dasril Ahmad Sekretaris : Herlinda Fajril Kamil Redaktur : Joni Syahputra Tata Letak : Alvi Rianto Putra Desain Sampul : Heru Firdaus CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021 Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Li...
22497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>'''BUNGO TALANG MAMAK'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : AD St. Penghulu
Penerjemah : Arriyanti
Konsultan Penerjemahan : Dasril Ahmad
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : Heru Firdaus
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-8-2
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ff5n97ral22a46vs881osd412zulr8a
22514
22497
2026-05-29T13:12:31Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>'''RAMBUN PAMENAN'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Sutan Mangkudun
Penerjemah : Mulyadi
Konsultan Penerjemahan : Dasril Ahmad
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : Cikie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-1-3
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8068a267y9i4q8yxu0n69ie1vuprwun
23772
22514
2026-05-29T14:37:44Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>'''RAMBUN PAMENAN'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Sutan Mangkudun
Penerjemah : Mulyadi
Konsultan Penerjemahan : Dasril Ahmad
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : Cikie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-1-3
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
nluruy9smwvdjyhtvlj9ci3589ls47k
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/2
250
6598
22499
2026-05-29T13:11:04Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MILIK NEGARA TIDAK DIPERDAGANGKAN SI UMBUIK MUDO Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI TAHUN 2021"
22499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>MILIK NEGARA
TIDAK DIPERDAGANGKAN
SI UMBUIK MUDO
Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi
BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT
BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA
KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI
TAHUN 2021<noinclude></noinclude>
a2qr7kxv8wlxqub53vd075ux887c5bu
22531
22499
2026-05-29T13:14:20Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{|class="wikitable"
|MILIK NEGARA
|-
|TIDAK DIPERDAGANGKAN
|}
{{C|'''SI UMBUIK MUDO'''|}}
{{C|Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh<br>
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi}}
{{C|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>
BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>
KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>
TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
07buxshu3yky5kbhnyo9jp1im2sqymz
23774
22531
2026-05-29T14:39:29Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{|class="wikitable"
|MILIK NEGARA
|-
|TIDAK DIPERDAGANGKAN
|}
{{C|'''SI UMBUIK MUDO'''|}}
{{C|Dituliskan Oleh: Iljas Payakumbuh<br>
Diterjemahkan Oleh: Fitria Dewi}}
{{C|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>
BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>
KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>
TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7o7l3ikw3cs3jy9j7jl0oxaiapywh0k
Halaman:Untuang Sudah.pdf/7
250
6599
22501
2026-05-29T13:11:23Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Palupuah tadia nan dibantang Puti batanun suto perak Sungguahpun kaba nan didendang Suri tauladan untuak rang banyak (Pelupuh tadir yang dibentang Puti bertenun sutra perak Sungguhpun kaba yang didendang Suri teladan untuk orang banyak) Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1) adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai atau 8 seuntai atau bahkan 10 seunta...
22501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Palupuah tadia nan dibantang
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “iyo ka ranah batusangka”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “jadi
urang siaklah katidak” misalnya, tentu terjemahannya bukan “jadi
orang siaklah ketidak”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “jadi
orang alimlah hendaknya”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “itulah nan di
ati den” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “itulah
yang saya kehendaki” dibanding “itulah yang di hati saya”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
vi<noinclude></noinclude>
idds2zb87kf85m75u9qjzs2uzmfe3yc
22518
22501
2026-05-29T13:13:01Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
''Palupuah tadia nan dibantang''
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
</poem>
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “iyo ka ranah batusangka”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “jadi
urang siaklah katidak” misalnya, tentu terjemahannya bukan “jadi
orang siaklah ketidak”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “jadi
orang alimlah hendaknya”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “itulah nan di
ati den” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “itulah
yang saya kehendaki” dibanding “itulah yang di hati saya”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
{{c|vi}}<noinclude></noinclude>
12h9rf71emt47w61lhsrced3pln0efz
23402
22518
2026-05-29T14:10:52Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23402
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
''Palupuah tadia nan dibantang''
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
</poem>
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “iyo ka ranah batusangka”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “jadi
urang siaklah katidak” misalnya, tentu terjemahannya bukan “jadi
orang siaklah ketidak”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “jadi
orang alimlah hendaknya”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “itulah nan di
ati den” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “itulah
yang saya kehendaki” dibanding “itulah yang di hati saya”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
{{c|vi}}<noinclude></noinclude>
53itt2z1a4klv9hdhu7nfnw6rgzixf8
Halaman:Untuang Sudah.pdf/8
250
6600
22504
2026-05-29T13:11:43Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesi...
22504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,
Gus tf Sakai
vii<noinclude></noinclude>
4031yqpauzp19fo10lyqspjlvdtd1aa
22513
22504
2026-05-29T13:12:27Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,
Gus tf Sakai
<center> Vii </center><noinclude></noinclude>
rk0hlw8mmprs808gsxbgpfqta01ntme
23411
22513
2026-05-29T14:11:17Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23411
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,
Gus tf Sakai
<center> Vii </center>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4n3q43ol3q6r86ti4fj4433ap0clv3n
Halaman:Untuang Sudah.pdf/152
250
6601
22507
2026-05-29T13:12:01Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>bertiga dengan Puti Raniak Jintan, berempat dengan si Untuang Sudah, berlima dengan Puti Ameh Manah, enam dengan Puti
Kasumbo, diiringi orang ke dalam kampung, sudah tiba mereka dalam kampung, sudah naik ke atas rumah, berkata Angku Rajo Mudo, “Sekarang sebaiknya begini, kita segera mendoa, diminta
selamat umur panjang.”
Sudah dibantai seekor kerbau, diimbau semua orang malin, berhimpun bilal dengan khatib, lebai dengan pakiah semuanya, sudah selesai orang mendoa, kira sebulan lamanya, sudah bersenangsenang diri, sedang oleh Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, sudah kangen hendak pulang, diminta pula malah izin, sukalah orang melepaskan, diantarkan bersama-sama, diantarkan hingga ke tepi pasir.
Karena lama lambat di jalan, sudah sampai di tepi pasir, naiklah orang ke atas kapal, sudah pulang Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan si Kambang Manih, sudah saling berjawab salam, bermaaf-maafan di muara, karena lamanya berlayar, sudah sampai mereka di sana, ialah di Teluk Kualo Dalam, dibuang tali pandarat, dibunyikan malah meriam, terkejut orang di negeri, disongsongkan orang ka muara, diarak pulang ka kampung, berbunyi rebab dan kecapi, cukup dengan salung telempong, lengkap segala permainan muda-muda.
Karena lama lambat di jalan jalan, sudah sampai di dalam kampung, terus naik ke istana, dinanti oleh basa dan penghulu, lengkap dengan imam dengan khatib, hidangan banyak menantikan,
orang pun makan waktu itu, sesudah makan dengan minum, orang pun segera mendoa, meminta syukur kepada Tuhan, sebab semuanya sehat sentosa.
Bukit rendah di Muara Padang
Biduk datang dari pagai
Juragan si Amat orang Surantih
Berlayar tidak meski berpelang;
141
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5rly4q191qz2d7xc9rqw30t0az541p8
23602
22507
2026-05-29T14:18:50Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>bertiga dengan Puti Raniak Jintan, berempat dengan si Untuang Sudah, berlima dengan Puti Ameh Manah, enam dengan Puti
Kasumbo, diiringi orang ke dalam kampung, sudah tiba mereka dalam kampung, sudah naik ke atas rumah, berkata Angku Rajo Mudo, “Sekarang sebaiknya begini, kita segera mendoa, diminta
selamat umur panjang.”
Sudah dibantai seekor kerbau, diimbau semua orang malin, berhimpun bilal dengan khatib, lebai dengan pakiah semuanya, sudah selesai orang mendoa, kira sebulan lamanya, sudah bersenangsenang diri, sedang oleh Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, sudah kangen hendak pulang, diminta pula malah izin, sukalah orang melepaskan, diantarkan bersama-sama, diantarkan hingga ke tepi pasir.
Karena lama lambat di jalan, sudah sampai di tepi pasir, naiklah orang ke atas kapal, sudah pulang Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan si Kambang Manih, sudah saling berjawab salam, bermaaf-maafan di muara, karena lamanya berlayar, sudah sampai mereka di sana, ialah di Teluk Kualo Dalam, dibuang tali pandarat, dibunyikan malah meriam, terkejut orang di negeri, disongsongkan orang ka muara, diarak pulang ka kampung, berbunyi rebab dan kecapi, cukup dengan salung telempong, lengkap segala permainan muda-muda.
Karena lama lambat di jalan jalan, sudah sampai di dalam kampung, terus naik ke istana, dinanti oleh basa dan penghulu, lengkap dengan imam dengan khatib, hidangan banyak menantikan,
orang pun makan waktu itu, sesudah makan dengan minum, orang pun segera mendoa, meminta syukur kepada Tuhan, sebab semuanya sehat sentosa.
<poem>
::Bukit rendah di Muara Padang
::Biduk datang dari pagai
::Juragan si Amat orang Surantih
::Berlayar tidak meski berpelang;
</poem>
{{c|141}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
lgkxerrmg2a2i1nce3914keendcj8vp
Halaman:Untuang Sudah.pdf/100
250
6602
22508
2026-05-29T13:12:04Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Cerai bertahun malah kita. Besar stasiun Pariaman Sebelah berpagar rantai; Kalau tidak untung dan bagian Setapak haram mau bercerai.” Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung Puti Raniak Jintan, Acik tinggallah di rumah, hamba hendak pergi berjalan.” Berjalan sambil menangis, air mata berderai-derai, menangis sambia berpantun, “Kapal Parancis memuat timah Layar dikembang Rajo Bonai; Kalau benci katakan malah Usah ditolak dengan perangai.” Dihilirkan...
22508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Cerai bertahun malah kita.
Besar stasiun Pariaman
Sebelah berpagar rantai;
Kalau tidak untung dan bagian
Setapak haram mau bercerai.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung Puti Raniak Jintan,
Acik tinggallah di rumah, hamba hendak pergi berjalan.” Berjalan
sambil menangis, air mata berderai-derai, menangis sambia
berpantun,
“Kapal Parancis memuat timah
Layar dikembang Rajo Bonai;
Kalau benci katakan malah
Usah ditolak dengan perangai.”
Dihilirkan lebuh yang panjang, sudah tinggal Puti Raniak
Jintan, berkata dia waktu itu,
“Balayar berbelok-belok
Berlabuh tentang yang tenang;
Yang pergi hati tak elok
Yang tinggal hati tak senang.
Adik Kandung si Untuang Sudah, hilang kemana kakak cari,
karam kemana kakak selami.” Karena lama menangis, dia pun jatuh
sakit, terumuk bapak dan mandeh, tiga hari lamanya sakit, berkata
Angku Rajo Mudo, “Manalah dunsanak yang berempat, ambo suruh
dan seraya, pergilah cari anak kandung, yang bernama si Untuang
Sudah.”
Mendengar kata demikian, berjalanlah dubalang yang
berempat, sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang
panjang, karena lama lambat di jalan, bertemu jalan bersimpang
empat, lalu dibagi empat perjalanan.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada si Untuang Sudah,
sudah tiga hari lamanya berjalan, makan tidak minum pun tidak,
89<noinclude></noinclude>
nf5vqfqx99hrzvmytp3w54r0gvlgbth
22559
22508
2026-05-29T13:16:20Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::::Cerai bertahun malah kita.
::Besar stasiun Pariaman
::Sebelah berpagar rantai;
::Kalau tidak untung dan bagian
::Setapak haram mau bercerai.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung Puti Raniak Jintan,
Acik tinggallah di rumah, hamba hendak pergi berjalan.” Berjalan sambil menangis, air mata berderai-derai, menangis sambia berpantun,
::“Kapal Parancis memuat timah
::Layar dikembang Rajo Bonai;
::Kalau benci katakan malah
::Usah ditolak dengan perangai.”
Dihilirkan lebuh yang panjang, sudah tinggal Puti Raniak
Jintan, berkata dia waktu itu,
::“Balayar berbelok-belok
::Berlabuh tentang yang tenang;
::Yang pergi hati tak elok
::Yang tinggal hati tak senang.
Adik Kandung si Untuang Sudah, hilang kemana kakak cari,
karam kemana kakak selami.” Karena lama menangis, dia pun jatuh sakit, terumuk bapak dan mandeh, tiga hari lamanya sakit, berkata Angku Rajo Mudo, “Manalah dunsanak yang berempat, ambo suruh dan seraya, pergilah cari anak kandung, yang bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata demikian, berjalanlah dubalang yang berempat, sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, bertemu jalan bersimpang empat, lalu dibagi empat perjalanan.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada si Untuang Sudah, sudah tiga hari lamanya berjalan, makan tidak minum pun tidak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||89|}}</noinclude>
lizdypa3mafd6hz4g8dwze2dhhngyon
22564
22559
2026-05-29T13:16:42Z
Nadia Erwanda
329
22564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::::Cerai bertahun malah kita.
::Besar stasiun Pariaman
::Sebelah berpagar rantai;
::Kalau tidak untung dan bagian
::Setapak haram mau bercerai.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung Puti Raniak Jintan,
Acik tinggallah di rumah, hamba hendak pergi berjalan.” Berjalan sambil menangis, air mata berderai-derai, menangis sambia berpantun,
::“Kapal Parancis memuat timah
::Layar dikembang Rajo Bonai;
::Kalau benci katakan malah
::Usah ditolak dengan perangai.”
Dihilirkan lebuh yang panjang, sudah tinggal Puti Raniak
Jintan, berkata dia waktu itu,
::“Balayar berbelok-belok
::Berlabuh tentang yang tenang;
::Yang pergi hati tak elok
::Yang tinggal hati tak senang.
Adik Kandung si Untuang Sudah, hilang kemana kakak cari,
karam kemana kakak selami.” Karena lama menangis, dia pun jatuh sakit, terumuk bapak dan mandeh, tiga hari lamanya sakit, berkata Angku Rajo Mudo, “Manalah dunsanak yang berempat, ambo suruh dan seraya, pergilah cari anak kandung, yang bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata demikian, berjalanlah dubalang yang berempat, sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, bertemu jalan bersimpang empat, lalu dibagi empat perjalanan.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada si Untuang Sudah, sudah tiga hari lamanya berjalan, makan tidak minum pun tidak,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||89|}}</noinclude>
g1v92f3pdgwbax9igvp8omyp4w8qaoi
23518
22564
2026-05-29T14:15:03Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem>
::::Cerai bertahun malah kita.
::Besar stasiun Pariaman
::Sebelah berpagar rantai;
::Kalau tidak untung dan bagian
::Setapak haram mau bercerai.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung Puti Raniak Jintan,
Acik tinggallah di rumah, hamba hendak pergi berjalan.” Berjalan sambil menangis, air mata berderai-derai, menangis sambia berpantun,
::“Kapal Parancis memuat timah
::Layar dikembang Rajo Bonai;
::Kalau benci katakan malah
::Usah ditolak dengan perangai.”
Dihilirkan lebuh yang panjang, sudah tinggal Puti Raniak
Jintan, berkata dia waktu itu,
::“Balayar berbelok-belok
::Berlabuh tentang yang tenang;
::Yang pergi hati tak elok
::Yang tinggal hati tak senang.
Adik Kandung si Untuang Sudah, hilang kemana kakak cari,
karam kemana kakak selami.” Karena lama menangis, dia pun jatuh sakit, terumuk bapak dan mandeh, tiga hari lamanya sakit, berkata Angku Rajo Mudo, “Manalah dunsanak yang berempat, ambo suruh dan seraya, pergilah cari anak kandung, yang bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata demikian, berjalanlah dubalang yang berempat, sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, bertemu jalan bersimpang empat, lalu dibagi empat perjalanan.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada si Untuang Sudah, sudah tiga hari lamanya berjalan, makan tidak minum pun tidak,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||89|}}</noinclude>
pr47j9folndrk1sgi1redqx69hv9i2q
Halaman:Untuang Sudah.pdf/21
250
6603
22509
2026-05-29T13:12:07Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah rang sijak nan batudjuah, tolonglah ba’a badan hambo, bapak hambo ijolah mati, alah tudjuah hari djo hari nangko, mait talatak ditangah rumah tidak, buliah dikubuakan, dek Radjo Hangek Garang.” Mandanga kato nan bak kian, manjawab rang sijak nan batudjuah, “Atjiak den Puti Kasumbo, djiko itu atjiak katokan, dimanokoh baliau ka kami kubuakan, buliah nak tantu kami manggalinjo, nak tantu kami bakaradjo.” Bakato Puti...
22509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah rang sijak nan batudjuah,
tolonglah ba’a badan hambo, bapak hambo ijolah mati, alah tudjuah
hari djo hari nangko, mait talatak ditangah rumah tidak, buliah
dikubuakan, dek Radjo Hangek Garang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab rang sijak nan
batudjuah, “Atjiak den Puti Kasumbo, djiko itu atjiak katokan,
dimanokoh baliau ka kami kubuakan, buliah nak tantu kami
manggalinjo, nak tantu kami bakaradjo.” Bakato Puti Kasumbo. “O
tuan rang sijak nan batudjuah, kok itu tuan tanjokan, kubuakan ajah
kanduang digunuang Ledang, batampek digunuang Linggo, bari ba
alam-alam merah, bari bapajuang sapu tangan, nak tampak diurang
banjak, baitu pitaruah nan hambo djawek.”
Mandanga kato nan bak kian, kununlah rang sijak nan
batudjuah, diambiak malah tambilang, lalu badjalan injo barampek,
lah didaki malah bukit gunuang Ledang, lapeh dipadang ribo-ribo,
manampuah rimbo kalamuntiang, djauah basarang dakek djuo, alah
tibo dibukit Gunuang Linggo, lalu digali malah pusaro, dek lamo
lambek manggali, alah sudah pulo tabuwek lijang lahat, babaliak
pulang hanjo lai, alah tibo tjando dirumah Puti Kasumbo, lalu
dimandikan malah mait angku Radjo Tuo, sarato disambahjangkan
sakali. Diambiak tampek parasapan, dibaka kumajan putiah, lalu
dibatjokan doa dek rang siak nan batudjuah, djenazah dihosong hanjo
lai, dibawo dek rang siak nan batudjuah, alah tibo dang di sanan, ijo
ditampek pamakaman nantun, lalu dimakamkan malah, mait angku
Radjo Tuo. Alah sudah pusaro tatimbun, lalu dibari ba alam-alam
merah, dibari bapajuang sapu tangan, sanan babaliak pulang rang
siak nan batudjuah, ijo karumah Puti Kasumbo, “O tuan rang siak
nan batudjuah, tuan makan malah dahulu.”
Alah sudah makan dengan minum, sudah marokok makan
siriah, lalu badjalan Puti Kasumbo, ijo karuwang biliak tangah, dilantak
peti bagewang, tabukaklah peti katudjuahnjo, diambiak ameh
tudjuah katjo, lalu disidakahkan kapado rang siak nan batudjuah,
10<noinclude></noinclude>
oz2vkkk0a5g772t00s9a9bzoslab3ab
22516
22509
2026-05-29T13:12:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah rang sijak nan batudjuah,
tolonglah ba’a badan hambo, bapak hambo ijolah mati, alah tudjuah
hari djo hari nangko, mait talatak ditangah rumah tidak, buliah
dikubuakan, dek Radjo Hangek Garang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab rang sijak nan
batudjuah, “Atjiak den Puti Kasumbo, djiko itu atjiak katokan,
dimanokoh baliau ka kami kubuakan, buliah nak tantu kami
manggalinjo, nak tantu kami bakaradjo.” Bakato Puti Kasumbo. “O
tuan rang sijak nan batudjuah, kok itu tuan tanjokan, kubuakan ajah
kanduang digunuang Ledang, batampek digunuang Linggo, bari ba
alam-alam merah, bari bapajuang sapu tangan, nak tampak diurang
banjak, baitu pitaruah nan hambo djawek.”
Mandanga kato nan bak kian, kununlah rang sijak nan
batudjuah, diambiak malah tambilang, lalu badjalan injo barampek,
lah didaki malah bukit gunuang Ledang, lapeh dipadang ribo-ribo,
manampuah rimbo kalamuntiang, djauah basarang dakek djuo, alah
tibo dibukit Gunuang Linggo, lalu digali malah pusaro, dek lamo
lambek manggali, alah sudah pulo tabuwek lijang lahat, babaliak
pulang hanjo lai, alah tibo tjando dirumah Puti Kasumbo, lalu
dimandikan malah mait angku Radjo Tuo, sarato disambahjangkan
sakali. Diambiak tampek parasapan, dibaka kumajan putiah, lalu
dibatjokan doa dek rang siak nan batudjuah, djenazah dihosong hanjo
lai, dibawo dek rang siak nan batudjuah, alah tibo dang di sanan, ijo
ditampek pamakaman nantun, lalu dimakamkan malah, mait angku
Radjo Tuo. Alah sudah pusaro tatimbun, lalu dibari ba alam-alam
merah, dibari bapajuang sapu tangan, sanan babaliak pulang rang
siak nan batudjuah, ijo karumah Puti Kasumbo, “O tuan rang siak
nan batudjuah, tuan makan malah dahulu.”
Alah sudah makan dengan minum, sudah marokok makan
siriah, lalu badjalan Puti Kasumbo, ijo karuwang biliak tangah, dilantak peti bagewang, tabukaklah peti katudjuahnjo, diambiak ameh tudjuah katjo, lalu disidakahkan kapado rang siak nan batudjuah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||10}}</noinclude>
5yihodifgtc30x5t5x5402danztxkla
22520
22516
2026-05-29T13:13:10Z
Mery Nurfa Dilla
77
22520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah rang sijak nan batudjuah,
tolonglah ba’a badan hambo, bapak hambo ijolah mati, alah tudjuah
hari djo hari nangko, mait talatak ditangah rumah tidak, buliah
dikubuakan, dek Radjo Hangek Garang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab rang sijak nan
batudjuah, “Atjiak den Puti Kasumbo, djiko itu atjiak katokan,
dimanokoh baliau ka kami kubuakan, buliah nak tantu kami
manggalinjo, nak tantu kami bakaradjo.” Bakato Puti Kasumbo. “O
tuan rang sijak nan batudjuah, kok itu tuan tanjokan, kubuakan ajah
kanduang digunuang Ledang, batampek digunuang Linggo, bari ba
alam-alam merah, bari bapajuang sapu tangan, nak tampak diurang
banjak, baitu pitaruah nan hambo djawek.”
Mandanga kato nan bak kian, kununlah rang sijak nan
batudjuah, diambiak malah tambilang, lalu badjalan injo barampek,
lah didaki malah bukit gunuang Ledang, lapeh dipadang ribo-ribo,
manampuah rimbo kalamuntiang, djauah basarang dakek djuo, alah
tibo dibukit Gunuang Linggo, lalu digali malah pusaro, dek lamo
lambek manggali, alah sudah pulo tabuwek lijang lahat, babaliak
pulang hanjo lai, alah tibo tjando dirumah Puti Kasumbo, lalu
dimandikan malah mait angku Radjo Tuo, sarato disambahjangkan
sakali. Diambiak tampek parasapan, dibaka kumajan putiah, lalu
dibatjokan doa dek rang siak nan batudjuah, djenazah dihosong hanjo
lai, dibawo dek rang siak nan batudjuah, alah tibo dang di sanan, ijo
ditampek pamakaman nantun, lalu dimakamkan malah, mait angku
Radjo Tuo. Alah sudah pusaro tatimbun, lalu dibari ba alam-alam
merah, dibari bapajuang sapu tangan, sanan babaliak pulang rang
siak nan batudjuah, ijo karumah Puti Kasumbo, “O tuan rang siak
nan batudjuah, tuan makan malah dahulu.”
Alah sudah makan dengan minum, sudah marokok makan siriah, lalu badjalan Puti Kasumbo, ijo karuwang biliak tangah, dilantak peti bagewang, tabukaklah peti katudjuahnjo, diambiak ameh tudjuah katjo, lalu disidakahkan kapado rang siak nan batudjuah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||10}}</noinclude>
6mtm56fx1jvn58lrcab30wqv0xnspo2
23056
22520
2026-05-29T13:50:25Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23056
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah rang sijak nan batudjuah,
tolonglah ba’a badan hambo, bapak hambo ijolah mati, alah tudjuah
hari djo hari nangko, mait talatak ditangah rumah tidak, buliah
dikubuakan, dek Radjo Hangek Garang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab rang sijak nan
batudjuah, “Atjiak den Puti Kasumbo, djiko itu atjiak katokan,
dimanokoh baliau ka kami kubuakan, buliah nak tantu kami
manggalinjo, nak tantu kami bakaradjo.” Bakato Puti Kasumbo. “O
tuan rang sijak nan batudjuah, kok itu tuan tanjokan, kubuakan ajah
kanduang digunuang Ledang, batampek digunuang Linggo, bari ba
alam-alam merah, bari bapajuang sapu tangan, nak tampak diurang
banjak, baitu pitaruah nan hambo djawek.”
Mandanga kato nan bak kian, kununlah rang sijak nan
batudjuah, diambiak malah tambilang, lalu badjalan injo barampek,
lah didaki malah bukit gunuang Ledang, lapeh dipadang ribo-ribo,
manampuah rimbo kalamuntiang, djauah basarang dakek djuo, alah
tibo dibukit Gunuang Linggo, lalu digali malah pusaro, dek lamo
lambek manggali, alah sudah pulo tabuwek lijang lahat, babaliak
pulang hanjo lai, alah tibo tjando dirumah Puti Kasumbo, lalu
dimandikan malah mait angku Radjo Tuo, sarato disambahjangkan
sakali. Diambiak tampek parasapan, dibaka kumajan putiah, lalu
dibatjokan doa dek rang siak nan batudjuah, djenazah dihosong hanjo
lai, dibawo dek rang siak nan batudjuah, alah tibo dang di sanan, ijo
ditampek pamakaman nantun, lalu dimakamkan malah, mait angku
Radjo Tuo. Alah sudah pusaro tatimbun, lalu dibari ba alam-alam
merah, dibari bapajuang sapu tangan, sanan babaliak pulang rang
siak nan batudjuah, ijo karumah Puti Kasumbo, “O tuan rang siak
nan batudjuah, tuan makan malah dahulu.”
Alah sudah makan dengan minum, sudah marokok makan siriah, lalu badjalan Puti Kasumbo, ijo karuwang biliak tangah, dilantak peti bagewang, tabukaklah peti katudjuahnjo, diambiak ameh tudjuah katjo, lalu disidakahkan kapado rang siak nan batudjuah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||10}}</noinclude>
s8bf6ut02a96q5zhd5jbuxeuhf6ilxr
Halaman:Untuang Sudah.pdf/151
250
6604
22510
2026-05-29T13:12:11Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "barampek jo si Untuang Sudah, balimo jo Puti Ameh Manah, anam jo Puti Kasumbo, dihiriangkan urang ka nagari, alah tibo di dalam kampuang, alah naiak ka ateh rumah, bakato Angku Radjo Mudo, “Kini baitu malah di kito, kito mandoa hanyo lai, dimintak salamat umua panjang.” Alah dibantai malah kabau, dihimbau sado urang malin, bahimpun bila dengan khatib, labai jo pakiah kasadonyo, alah sudah urang mandoa, kiro sabulan antaronjo, alah basanang-sanang di...
22510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>barampek jo si Untuang Sudah, balimo jo Puti Ameh Manah, anam
jo Puti Kasumbo, dihiriangkan urang ka nagari, alah tibo di dalam
kampuang, alah naiak ka ateh rumah, bakato Angku Radjo Mudo,
“Kini baitu malah di kito, kito mandoa hanyo lai, dimintak salamat
umua panjang.”
Alah dibantai malah kabau, dihimbau sado urang malin,
bahimpun bila dengan khatib, labai jo pakiah kasadonyo, alah sudah
urang mandoa, kiro sabulan antaronjo, alah basanang-sanang diri,
sadang dek Puti Ameh Manah, duo dengan Puti Kasumbo, alah
taragak pulo nak pulang ka kampuang, dimintak pulo malah izin,
sukolah urang malapehkan, dihantakan basamo-samo, dihantakan
ka tapi pasia.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo di tapi pasia, naiaklah
urang ka ateh biduak, alah pulang Puti Ameh Manah, baduo dengan
Puti Kasumbo, tigo jo si Kambang Manih, alah bajawek malah salam,
barilah-rilah di Muaro, dek lamo injo balajia, alah sampai inyo di
sanan, iyo di Taluak Kuala Dalam, dibuang tali pandarek, dibunyikan
malah marijam, takadjuik urang di nagari, disongsongkan urang ka
Muaro, diharak pulang ka kampuang, babunji rabab jo kacapi, cukuik
jo saluang dengan talempong, langkok sagalo permainan anak mudomudo.
Dek lamo lambek nan di jalan, alah sampai di dalam kampuang,
taruih naiak ka ustano, sanan dinanti dek basa jo pangulu, langkok jo
imam dengan khatib, hidangan lah cukuik manantikan, urang pun
makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum, urangpun mandoa
hanjo lai, mamintak syukur kapado Tuhan, sabab dek lai sehat lagi
santoso.
Bukik randah di muaro Padang
Biduak nan datang dari Pagai
Juragan si Amat urang Surantiah
Lai bapelang balajia tidak;
140<noinclude></noinclude>
cwzddz66zo36kqxqooxif6pzn6pou2a
22526
22510
2026-05-29T13:13:43Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>barampek jo si Untuang Sudah, balimo jo Puti Ameh Manah, anam jo Puti Kasumbo, dihiriangkan urang ka nagari, alah tibo di dalam kampuang, alah naiak ka ateh rumah, bakato Angku Radjo Mudo, “Kini baitu malah di kito, kito mandoa hanyo lai, dimintak salamat umua panjang.”
Alah dibantai malah kabau, dihimbau sado urang malin, bahimpun bila dengan khatib, labai jo pakiah kasadonyo, alah sudah urang mandoa, kiro sabulan antaronjo, alah basanang-sanang diri,
sadang dek Puti Ameh Manah, duo dengan Puti Kasumbo, alah taragak pulo nak pulang ka kampuang, dimintak pulo malah izin,
sukolah urang malapehkan, dihantakan basamo-samo, dihantakan ka tapi pasia.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo di tapi pasia, naiaklah urang ka ateh biduak, alah pulang Puti Ameh Manah, baduo dengan Puti Kasumbo, tigo jo si Kambang Manih, alah bajawek malah salam, barilah-rilah di Muaro, dek lamo injo balajia, alah sampai inyo di sanan, iyo di Taluak Kuala Dalam, dibuang tali pandarek, dibunyikan malah marijam, takadjuik urang di nagari, disongsongkan urang ka Muaro, diharak pulang ka kampuang, babunji rabab jo kacapi, cukuik jo saluang dengan talempong, langkok sagalo permainan anak mudomudo.
Dek lamo lambek nan di jalan, alah sampai di dalam kampuang, taruih naiak ka ustano, sanan dinanti dek basa jo pangulu, langkok jo imam dengan khatib, hidangan lah cukuik manantikan, urang pun makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum, urangpun mandoa hanjo lai, mamintak syukur kapado Tuhan, sabab dek lai sehat lagi
santoso.
Bukik randah di muaro Padang
Biduak nan datang dari Pagai
Juragan si Amat urang Surantiah
Lai bapelang balajia tidak;
140
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pnuz0ut78hf1pgngdtkso8lxv36if4y
23582
22526
2026-05-29T14:17:53Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>barampek jo si Untuang Sudah, balimo jo Puti Ameh Manah, anam jo Puti Kasumbo, dihiriangkan urang ka nagari, alah tibo di dalam kampuang, alah naiak ka ateh rumah, bakato Angku Radjo Mudo, “Kini baitu malah di kito, kito mandoa hanyo lai, dimintak salamat umua panjang.”
Alah dibantai malah kabau, dihimbau sado urang malin, bahimpun bila dengan khatib, labai jo pakiah kasadonyo, alah sudah urang mandoa, kiro sabulan antaronjo, alah basanang-sanang diri,
sadang dek Puti Ameh Manah, duo dengan Puti Kasumbo, alah taragak pulo nak pulang ka kampuang, dimintak pulo malah izin,
sukolah urang malapehkan, dihantakan basamo-samo, dihantakan ka tapi pasia.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo di tapi pasia, naiaklah urang ka ateh biduak, alah pulang Puti Ameh Manah, baduo dengan Puti Kasumbo, tigo jo si Kambang Manih, alah bajawek malah salam, barilah-rilah di Muaro, dek lamo injo balajia, alah sampai inyo di sanan, iyo di Taluak Kuala Dalam, dibuang tali pandarek, dibunyikan malah marijam, takadjuik urang di nagari, disongsongkan urang ka Muaro, diharak pulang ka kampuang, babunji rabab jo kacapi, cukuik jo saluang dengan talempong, langkok sagalo permainan anak mudomudo.
Dek lamo lambek nan di jalan, alah sampai di dalam kampuang, taruih naiak ka ustano, sanan dinanti dek basa jo pangulu, langkok jo imam dengan khatib, hidangan lah cukuik manantikan, urang pun makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum, urangpun mandoa hanjo lai, mamintak syukur kapado Tuhan, sabab dek lai sehat lagi
santoso.
<poem>
Bukik randah di muaro Padang
Biduak nan datang dari Pagai
Juragan si Amat urang Surantiah
Lai bapelang balajia tidak;
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||140}}</noinclude>
fq2l97flve3i23i2bm27x277aczm742
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/50
250
6605
22511
2026-05-29T13:12:13Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Rumah Gadang Sembilan Ruang Puti duduk di serambi; Sungguh sakit berpikir seorang Bagai menentang langit tinggi Hendak pergi badanlah malu, tidak pergi bagaimanalah, karena sayang pada anak, akhirnya berjalan jua. Telah serentang perjalanan, cukup ketiga rentang panjang, hampir dekat kan sampai, sampai di halaman rumah si Galang, memanggil amai si Umbuik, “Oi, Amai Puti Galang Banyak, adakah di rumah saat ini?”. Meninjau si Galang Banyak, nampaklah...
22511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Rumah Gadang Sembilan Ruang
Puti duduk di serambi;
Sungguh sakit berpikir seorang
Bagai menentang langit tinggi
Hendak pergi badanlah malu, tidak pergi bagaimanalah,
karena sayang pada anak, akhirnya berjalan jua. Telah serentang
perjalanan, cukup ketiga rentang panjang, hampir dekat kan sampai,
sampai di halaman rumah si Galang, memanggil amai si Umbuik,
“Oi, Amai Puti Galang Banyak, adakah di rumah saat ini?”.
Meninjau si Galang Banyak, nampaklah amai si Umbuik,
berkata si Galang Banyak,
“Cempedak tengah halaman
Dijolok dengan empu kaki;
Usah lama berdiri di halaman
Itu cibuk cucilah kaki.”
Sudah naik amai si Umbuik, tidak lama di atas rumah,
berpantun si Galang Banyak,
“Berbuah belimbing besi
Berbuah berputik pula;
Bertuah pintu di tepi
Sudah pergi berbalik pula.”
Menjawab amai si Umbuik,
“Kain kurik kain Jawa
Dijahit belum disesah;
Sebab saya berbalik jua
Rundingan kita belum sudah.”
Duhai kakak amai si Galang, tolong dengarkan oleh kakak,
Bertangga berbilik juga
Berdulang berkalang hulu;
39<noinclude></noinclude>
t9mikoujz4ooowcjf5bwejfmg7p5nqt
22534
22511
2026-05-29T13:14:26Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Rumah Gadang Sembilan Ruang
Puti duduk di serambi;
Sungguh sakit berpikir seorang
Bagai menentang langit tinggi
</poem>
Hendak pergi badanlah malu, tidak pergi bagaimanalah,
karena sayang pada anak, akhirnya berjalan jua. Telah serentang
perjalanan, cukup ketiga rentang panjang, hampir dekat kan sampai,
sampai di halaman rumah si Galang, memanggil amai si Umbuik,
“Oi, Amai Puti Galang Banyak, adakah di rumah saat ini?”.
Meninjau si Galang Banyak, nampaklah amai si Umbuik,
berkata si Galang Banyak,
<poem>
“Cempedak tengah halaman
Dijolok dengan empu kaki;
Usah lama berdiri di halaman
Itu cibuk cucilah kaki.”
</poem>
Sudah naik amai si Umbuik, tidak lama di atas rumah,
berpantun si Galang Banyak,
<poem>
“Berbuah belimbing besi
Berbuah berputik pula;
Bertuah pintu di tepi
Sudah pergi berbalik pula.”
</poem>
Menjawab amai si Umbuik,
<poem>
“Kain kurik kain Jawa
Dijahit belum disesah;
Sebab saya berbalik jua
Rundingan kita belum sudah.”
Duhai kakak amai si Galang, tolong dengarkan oleh kakak,
Bertangga berbilik juga
Berdulang berkalang hulu;
</poem><noinclude>{{rh||39}}</noinclude>
8ocz83k7upl9y4zbigavhrxg6wtpvza
22535
22534
2026-05-29T13:14:37Z
Zhilal Darma
23
added [[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
22535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Rumah Gadang Sembilan Ruang
Puti duduk di serambi;
Sungguh sakit berpikir seorang
Bagai menentang langit tinggi
</poem>
Hendak pergi badanlah malu, tidak pergi bagaimanalah,
karena sayang pada anak, akhirnya berjalan jua. Telah serentang
perjalanan, cukup ketiga rentang panjang, hampir dekat kan sampai,
sampai di halaman rumah si Galang, memanggil amai si Umbuik,
“Oi, Amai Puti Galang Banyak, adakah di rumah saat ini?”.
Meninjau si Galang Banyak, nampaklah amai si Umbuik,
berkata si Galang Banyak,
<poem>
“Cempedak tengah halaman
Dijolok dengan empu kaki;
Usah lama berdiri di halaman
Itu cibuk cucilah kaki.”
</poem>
Sudah naik amai si Umbuik, tidak lama di atas rumah,
berpantun si Galang Banyak,
<poem>
“Berbuah belimbing besi
Berbuah berputik pula;
Bertuah pintu di tepi
Sudah pergi berbalik pula.”
</poem>
Menjawab amai si Umbuik,
<poem>
“Kain kurik kain Jawa
Dijahit belum disesah;
Sebab saya berbalik jua
Rundingan kita belum sudah.”
Duhai kakak amai si Galang, tolong dengarkan oleh kakak,
Bertangga berbilik juga
Berdulang berkalang hulu;
</poem><noinclude>{{rh||39}}</noinclude>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iloyyq22fdo3s10rcg92lmg6slkfbwm
23372
22535
2026-05-29T14:09:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23372
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Rumah Gadang Sembilan Ruang
Puti duduk di serambi;
Sungguh sakit berpikir seorang
Bagai menentang langit tinggi
</poem>
Hendak pergi badanlah malu, tidak pergi bagaimanalah,
karena sayang pada anak, akhirnya berjalan jua. Telah serentang
perjalanan, cukup ketiga rentang panjang, hampir dekat kan sampai,
sampai di halaman rumah si Galang, memanggil amai si Umbuik,
“Oi, Amai Puti Galang Banyak, adakah di rumah saat ini?”.
Meninjau si Galang Banyak, nampaklah amai si Umbuik,
berkata si Galang Banyak,
<poem>
“Cempedak tengah halaman
Dijolok dengan empu kaki;
Usah lama berdiri di halaman
Itu cibuk cucilah kaki.”
</poem>
Sudah naik amai si Umbuik, tidak lama di atas rumah,
berpantun si Galang Banyak,
<poem>
“Berbuah belimbing besi
Berbuah berputik pula;
Bertuah pintu di tepi
Sudah pergi berbalik pula.”
</poem>
Menjawab amai si Umbuik,
<poem>
“Kain kurik kain Jawa
Dijahit belum disesah;
Sebab saya berbalik jua
Rundingan kita belum sudah.”
Duhai kakak amai si Galang, tolong dengarkan oleh kakak,
Bertangga berbilik juga
Berdulang berkalang hulu;
</poem><noinclude>{{rh||39}}</noinclude>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9h2srp31tlen27bvor5sgkxbl89uba7
Halaman:Untuang Sudah.pdf/94
250
6606
22512
2026-05-29T13:12:23Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Matilah gajah di dalam rimba Diburu oleh rusa yang banyak; Matilah badan tidak berdosa Oleh asung fitnah orang banyak." Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan juga Bapak Kandung, Ambil oleh Bapak yang akan berbuah Biarkan pandan hendak berbunga; Ambil oleh Bapak yang bertuah Biar berjalan yang celaka. Ombak tiba riak pun datang Ambillah sampan pergimenjala; Entah pabila b...
22512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Matilah gajah di dalam rimba
Diburu oleh rusa yang banyak;
Matilah badan tidak berdosa
Oleh asung fitnah orang banyak."
Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati
sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan
juga Bapak Kandung,
Ambil oleh Bapak yang akan berbuah
Biarkan pandan hendak berbunga;
Ambil oleh Bapak yang bertuah
Biar berjalan yang celaka.
Ombak tiba riak pun datang
Ambillah sampan pergimenjala;
Entah pabila badan akan senang
Sedang susah sengsara tiba."
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kini begitu malah Adik, kalau
benci bapak dan mandeh, hilanglah akal kakak kandung." Menjawab
si Untuang Sudah, "Manalah Acik Puti Raniak Jjintan, Acik tinggallah
dirumah, ambo hendak pergi berjalan, kemana badan dibawa nasib,
betul kata pantun orang,
Si Suman anak orang Bonjo
Tidur bergelung dipaseban
Tiba vonis dihukum pancung;
Lihatlah untung hamba
Bak batu dalam lautan
Entah pabila akan terapung.
Apung-apung Sitinjau Laut
Tampak nan darigudang garam;
Untung hamba bak limau hanyut
Belum tantu tempat diam.
Kalau ingin tahu Gunung Raja
Lihatlah ranah Koto Anai
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
j3oojuh2zepf9uudyv7um67kvy5jlmf
22522
22512
2026-05-29T13:13:21Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Matilah gajah di dalam rimba
Diburu oleh rusa yang banyak;
Matilah badan tidak berdosa
Oleh asung fitnah orang banyak."
</poem>
Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati
sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan
juga Bapak Kandung,
<poem>
Ambil oleh Bapak yang akan berbuah
Biarkan pandan hendak berbunga;
Ambil oleh Bapak yang bertuah
Biar berjalan yang celaka.
Ombak tiba riak pun datang
Ambillah sampan pergimenjala;
Entah pabila badan akan senang
Sedang susah sengsara tiba."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kini begitu malah Adik, kalau
benci bapak dan mandeh, hilanglah akal kakak kandung." Menjawab
si Untuang Sudah, "Manalah Acik Puti Raniak Jjintan, Acik tinggallah
dirumah, ambo hendak pergi berjalan, kemana badan dibawa nasib,
betul kata pantun orang,
<poem>
Si Suman anak orang Bonjo
Tidur bergelung dipaseban
Tiba vonis dihukum pancung;
Lihatlah untung hamba
Bak batu dalam lautan
Entah pabila akan terapung.
Apung-apung Sitinjau Laut
Tampak nan darigudang garam;
Untung hamba bak limau hanyut
Belum tantu tempat diam.
Kalau ingin tahu Gunung Raja
Lihatlah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
8gsnev4l7wl5fekxr0wap1row2rygco
23661
22522
2026-05-29T14:21:52Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><poem>
Matilah gajah di dalam rimba
Diburu oleh rusa yang banyak;
Matilah badan tidak berdosa
Oleh asung fitnah orang banyak."
</poem>
Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati
sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan
juga Bapak Kandung,
<poem>
Ambil oleh Bapak yang akan berbuah
Biarkan pandan hendak berbunga;
Ambil oleh Bapak yang bertuah
Biar berjalan yang celaka.
Ombak tiba riak pun datang
Ambillah sampan pergimenjala;
Entah pabila badan akan senang
Sedang susah sengsara tiba."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kini begitu malah Adik, kalau
benci bapak dan mandeh, hilanglah akal kakak kandung." Menjawab
si Untuang Sudah, "Manalah Acik Puti Raniak Jjintan, Acik tinggallah
dirumah, ambo hendak pergi berjalan, kemana badan dibawa nasib,
betul kata pantun orang,
<poem>
Si Suman anak orang Bonjo
Tidur bergelung dipaseban
Tiba vonis dihukum pancung;
Lihatlah untung hamba
Bak batu dalam lautan
Entah pabila akan terapung.
Apung-apung Sitinjau Laut
Tampak nan darigudang garam;
Untung hamba bak limau hanyut
Belum tantu tempat diam.
Kalau ingin tahu Gunung Raja
Lihatlah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
cy6g5j2a52hv8n52oyridbz4z10d3gp
23662
23661
2026-05-29T14:21:59Z
Upiak Ituih
352
23662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><poem>
Matilah gajah di dalam rimba
Diburu oleh rusa yang banyak;
Matilah badan tidak berdosa
Oleh asung fitnah orang banyak."
</poem>
Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati
sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan
juga Bapak Kandung,
<poem>
Ambil oleh Bapak yang akan berbuah
Biarkan pandan hendak berbunga;
Ambil oleh Bapak yang bertuah
Biar berjalan yang celaka.
Ombak tiba riak pun datang
Ambillah sampan pergimenjala;
Entah pabila badan akan senang
Sedang susah sengsara tiba."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kini begitu malah Adik, kalau
benci bapak dan mandeh, hilanglah akal kakak kandung." Menjawab
si Untuang Sudah, "Manalah Acik Puti Raniak Jjintan, Acik tinggallah
dirumah, ambo hendak pergi berjalan, kemana badan dibawa nasib,
betul kata pantun orang,
<poem>
Si Suman anak orang Bonjo
Tidur bergelung dipaseban
Tiba vonis dihukum pancung;
Lihatlah untung hamba
Bak batu dalam lautan
Entah pabila akan terapung.
Apung-apung Sitinjau Laut
Tampak nan darigudang garam;
Untung hamba bak limau hanyut
Belum tantu tempat diam.
Kalau ingin tahu Gunung Raja
Lihatlah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
rxvzooug1hrn8hdc9mhvrrlw4h8o106
23678
23662
2026-05-29T14:22:42Z
Tisa0603
59
23678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><poem>
:Matilah gajah di dalam rimba
:Diburu oleh rusa yang banyak;
:Matilah badan tidak berdosa
:Oleh asung fitnah orang banyak."
</poem>
Tentang Angku Rajo Mudo, bersama Puti Ameh Urai, hati
sudah marah keduanya, berkata juga si Untuang Sudah, "Dengarkan
juga Bapak Kandung,
<poem>
:Ambil oleh Bapak yang akan berbuah
:Biarkan pandan hendak berbunga;
:Ambil oleh Bapak yang bertuah
:Biar berjalan yang celaka.
::Ombak tiba riak pun datang
::Ambillah sampan pergimenjala;
::Entah pabila badan akan senang
::Sedang susah sengsara tiba."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kini begitu malah Adik, kalau
benci bapak dan mandeh, hilanglah akal kakak kandung." Menjawab
si Untuang Sudah, "Manalah Acik Puti Raniak Jjintan, Acik tinggallah
dirumah, ambo hendak pergi berjalan, kemana badan dibawa nasib,
betul kata pantun orang,
<poem>
:Si Suman anak orang Bonjo
:Tidur bergelung dipaseban
:Tiba vonis dihukum pancung;
:Lihatlah untung hamba
:Bak batu dalam lautan
:Entah pabila akan terapung.
::Apung-apung Sitinjau Laut
::Tampak nan darigudang garam;
::Untung hamba bak limau hanyut
::Belum tantu tempat diam.
:Kalau ingin tahu Gunung Raja
:Lihatlah ranah Koto Anai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
jnt5abse8tifcoeoijpnzemr8xatf44
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/4
250
6607
22515
2026-05-29T13:12:38Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangka...
22515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>KATA PENGANTAR
KEPALA BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba
Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga,
Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba
Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo
Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako,
Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo
Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
iii<noinclude></noinclude>
ni6ukt14aq3j2g34pho18lkddtfqbxt
22519
22515
2026-05-29T13:13:02Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>
KATA PENGANTAR <br />
KEPALA BALAI BAHASA <br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</h3></center>
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, ''Kaba Si Umbuik Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
''
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tfowswq52tq432uh0jhfesgzwx0oi24
23395
22519
2026-05-29T14:10:33Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23395
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><center><h3>
KATA PENGANTAR <br />
KEPALA BALAI BAHASA <br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</h3></center>
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, ''Kaba Si Umbuik Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
''
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ltgha9fz5kr0xqbq8a91g88j3wydg0q
Halaman:Untuang Sudah.pdf/60
250
6608
22517
2026-05-29T13:12:58Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "kita berjalan lagi, kemana badan dibawa untung, ke sana tempat kita pergi. Mendengungkan kayu Binuang Sakti, lalu hanyut dibawa air, karena lama kelamaan, sudah sehari pelayaran, sampailah di laut lepas, sudah dilamun-lamun ombak, dibalun-balun badai besar, sudah tiga hari lamanya, Allahurabi perasaiannya. Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada Raniak Jintan, anak Tuanku Rajo Mudo, yang sedang tidur di atas anjung, tiba-tiba dia terkejut, langsung s...
22517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>kita berjalan lagi, kemana badan dibawa untung, ke sana tempat
kita pergi.
Mendengungkan kayu Binuang Sakti, lalu hanyut dibawa
air, karena lama kelamaan, sudah sehari pelayaran, sampailah di
laut lepas, sudah dilamun-lamun ombak, dibalun-balun badai besar,
sudah tiga hari lamanya, Allahurabi perasaiannya.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada Raniak Jintan, anak
Tuanku Rajo Mudo, yang sedang tidur di atas anjung, tiba-tiba dia
terkejut, langsung saja dia berkata, “Adik Kandung si Kambang
Manih, dengarlah yang ambo katakan, badan ambo merasa tidak
senang, keluh kesah tidak menentu. Betul kata pantun orang,
Pitalah dan nyamuk saling menyungkup
Nyamuk disungkup galo-galo;
Sudah lama hamba hidup
Belum pernah merasa seperti nangko1.”
Si Kambang Manih pun terkejut, ketika mendengar kata
tersebut, lalu dia pun berkata, “Ampunkan ambo Acik Kandung,
apa yang salah pada ambo, tolong katakan kepada ambo, agar bisa
ambo mengirakan.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
si Kambang Manih, yang salah ialah diri ambo, keluh kesah menahan
hati, tidak tentu yang dirusuhkan. Dada ambo berdebar-debar, serasa
sumur datang memanggil, tolong ambilkan jeruk manis, serta
mundan dengan kasai, kita pergi mandi ke sumur, semoga tenang
perasaan, bisa hilang rusuh ini, marilah kita pergi berlimau.”
Mendengar kata seperti itu, si Kambang Manih pun berlari, mencari
jeruk serta mundan, kasai pun ikut dibawa. Lalu berkata Puti Raniak
Jintan, “Manalah Mandeh Kandung ambo, berilah izin ambo berjalan,
ambo akan pergi ke sumur, pergi berlimau dan berkasai, serasa
memanggil sumur kita.”
Menjawab Puti Ameh Urai, “Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau Anak pergi ke sumur, bawalah si Kambang semuanya.”
1. ini
49<noinclude></noinclude>
3nl608gjbywfbniftyqjuvksr8dy84c
22542
22517
2026-05-29T13:15:11Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>kita berjalan lagi, kemana badan dibawa untung, ke sana tempat
kita pergi.
Mendengungkan kayu Binuang Sakti, lalu hanyut dibawa
air, karena lama kelamaan, sudah sehari pelayaran, sampailah di
laut lepas, sudah dilamun-lamun ombak, dibalun-balun badai besar,
sudah tiga hari lamanya, Allahurabi perasaiannya.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada Raniak Jintan, anak
Tuanku Rajo Mudo, yang sedang tidur di atas anjung, tiba-tiba dia
terkejut, langsung saja dia berkata, “Adik Kandung si Kambang
Manih, dengarlah yang ambo katakan, badan ambo merasa tidak
senang, keluh kesah tidak menentu. Betul kata pantun orang,
<poem>
Pitalah dan nyamuk saling menyungkup
Nyamuk disungkup galo-galo;
Sudah lama hamba hidup
Belum pernah merasa seperti nangko.”
</poem>
Si Kambang Manih pun terkejut, ketika mendengar kata
tersebut, lalu dia pun berkata, “Ampunkan ambo Acik Kandung,
apa yang salah pada ambo, tolong katakan kepada ambo, agar bisa
ambo mengirakan.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
si Kambang Manih, yang salah ialah diri ambo, keluh kesah menahan
hati, tidak tentu yang dirusuhkan. Dada ambo berdebar-debar, serasa
sumur datang memanggil, tolong ambilkan jeruk manis, serta
mundan dengan kasai, kita pergi mandi ke sumur, semoga tenang
perasaan, bisa hilang rusuh ini, marilah kita pergi berlimau.”
Mendengar kata seperti itu, si Kambang Manih pun berlari, mencari
jeruk serta mundan, kasai pun ikut dibawa. Lalu berkata Puti Raniak
Jintan, “Manalah Mandeh Kandung ambo, berilah izin ambo berjalan,
ambo akan pergi ke sumur, pergi berlimau dan berkasai, serasa
memanggil sumur kita.”
Menjawab Puti Ameh Urai, “Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau Anak pergi ke sumur, bawalah si Kambang semuanya.”
''1. ini''
<center> 49 </center><noinclude></noinclude>
clapopcn9ajl6wudr21fafeudwkhgvp
22989
22542
2026-05-29T13:47:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22989
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>kita berjalan lagi, kemana badan dibawa untung, ke sana tempat
kita pergi.
Mendengungkan kayu Binuang Sakti, lalu hanyut dibawa
air, karena lama kelamaan, sudah sehari pelayaran, sampailah di
laut lepas, sudah dilamun-lamun ombak, dibalun-balun badai besar,
sudah tiga hari lamanya, Allahurabi perasaiannya.
Kaba beralih waktu itu, alihnya kepada Raniak Jintan, anak
Tuanku Rajo Mudo, yang sedang tidur di atas anjung, tiba-tiba dia
terkejut, langsung saja dia berkata, “Adik Kandung si Kambang
Manih, dengarlah yang ambo katakan, badan ambo merasa tidak
senang, keluh kesah tidak menentu. Betul kata pantun orang,
<poem>
Pitalah dan nyamuk saling menyungkup
Nyamuk disungkup galo-galo;
Sudah lama hamba hidup
Belum pernah merasa seperti nangko.”
</poem>
Si Kambang Manih pun terkejut, ketika mendengar kata
tersebut, lalu dia pun berkata, “Ampunkan ambo Acik Kandung,
apa yang salah pada ambo, tolong katakan kepada ambo, agar bisa
ambo mengirakan.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
si Kambang Manih, yang salah ialah diri ambo, keluh kesah menahan
hati, tidak tentu yang dirusuhkan. Dada ambo berdebar-debar, serasa
sumur datang memanggil, tolong ambilkan jeruk manis, serta
mundan dengan kasai, kita pergi mandi ke sumur, semoga tenang
perasaan, bisa hilang rusuh ini, marilah kita pergi berlimau.”
Mendengar kata seperti itu, si Kambang Manih pun berlari, mencari
jeruk serta mundan, kasai pun ikut dibawa. Lalu berkata Puti Raniak
Jintan, “Manalah Mandeh Kandung ambo, berilah izin ambo berjalan,
ambo akan pergi ke sumur, pergi berlimau dan berkasai, serasa
memanggil sumur kita.”
Menjawab Puti Ameh Urai, “Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau Anak pergi ke sumur, bawalah si Kambang semuanya.”
''1. ini''
<center> 49 </center><noinclude></noinclude>
ti0qb408n24c49oxjo8x8x4k56cbz0d
Halaman:Untuang Sudah.pdf/22
250
6609
22521
2026-05-29T13:13:19Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "berkatalah Puti Kasumbo, “Wahai orang siak yang bertujuh, tolonglah badan ambo ini, bapak ambo sudah mati, sudah tujuh hari lamanya, mayat terbujur di dalam rumah, tidak boleh dikuburkan, oleh Rajo Angek Garang.” Mendengar kata seperti itu, menjawab semua orang siak, “Acik ambo Puti Kasumbo, jika itu yang Acik katakan, dimana akan dikuburkan, agar tahu tempat menggali, biar kami bisa bekerja.” Berkata Puti Kasumbo, “O, Tuan orang siak yang bertujuh,...
22521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>berkatalah Puti Kasumbo, “Wahai orang siak yang bertujuh, tolonglah
badan ambo ini, bapak ambo sudah mati, sudah tujuh hari lamanya,
mayat terbujur di dalam rumah, tidak boleh dikuburkan, oleh Rajo
Angek Garang.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab semua orang siak,
“Acik ambo Puti Kasumbo, jika itu yang Acik katakan, dimana akan
dikuburkan, agar tahu tempat menggali, biar kami bisa bekerja.”
Berkata Puti Kasumbo, “O, Tuan orang siak yang bertujuh, jika itu
yang ditanyakan, kuburkanlah di Gunung Ledang, bertempat di
Gunung Linggo, beri bendera warna merah, beri payung sapu tangan,
biar terlihat oleh orang banyak, begitu amanat diterima.”
Mendengar kata yang seperti itu, orang siak yang bertujuh,
segera mengambil tembilang, lalu mereka mulai berjalan, mendaki
bukit Gunung Ledang, lepas dari padang hilalang, menempuh rimba
kalamunting, jauh semakin dekat juga, sudah sampai di Gunung
Linggo, lalu digalilah pusara, karena lama menggali, sudah terbuat
liang lahat, mereka pun berbalik pulang, sampai di rumah Puti
Kasumbo, lalu mayat dimandikan, setelah itu disalatkan. Diambil
tempat perasapan, dibakar kemenyan putih, lalu dibacakan doa,
oleh orang siak yang bertujuh, jenazah pun mereka angkat, oleh
orang siak yang bertujuh, setelah mereka sampai, di tempat
pemakaman tersebut, lalu dimakamkan mayat itu, yaitu mayat Rajo
Tuo. Setelah pusara ditimbun, diberi kelambu merah, diberi payung
sapu tangan, mereka segera kembali, ke rumah Puti Kasumbo. “Tuan
orang siak yang bertujuh, Tuan makanlah dahulu.”
Selesai makan dengan minum, sudah merokok makan sirih,
lalu berjalan Puti Kasumbo, masuk ke ruang bilik tengah, dibukanya
peti bergewang, terbukalah peti ketujuhnya, diambil emas tujuh
kaca, disedekahkan emas tersebut kepada orang siak yang bertujuh,
11<noinclude></noinclude>
lmifyu2tdz567e9l4amca0rs99qhp0b
22529
22521
2026-05-29T13:14:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>berkatalah Puti Kasumbo, “Wahai orang siak yang bertujuh, tolonglah
badan ambo ini, bapak ambo sudah mati, sudah tujuh hari lamanya,
mayat terbujur di dalam rumah, tidak boleh dikuburkan, oleh Rajo
Angek Garang.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab semua orang siak,
“Acik ambo Puti Kasumbo, jika itu yang Acik katakan, dimana akan
dikuburkan, agar tahu tempat menggali, biar kami bisa bekerja.”
Berkata Puti Kasumbo, “O, Tuan orang siak yang bertujuh, jika itu
yang ditanyakan, kuburkanlah di Gunung Ledang, bertempat di
Gunung Linggo, beri bendera warna merah, beri payung sapu tangan,
biar terlihat oleh orang banyak, begitu amanat diterima.”
Mendengar kata yang seperti itu, orang siak yang bertujuh,
segera mengambil tembilang, lalu mereka mulai berjalan, mendaki
bukit Gunung Ledang, lepas dari padang hilalang, menempuh rimba
kalamunting, jauh semakin dekat juga, sudah sampai di Gunung
Linggo, lalu digalilah pusara, karena lama menggali, sudah terbuat
liang lahat, mereka pun berbalik pulang, sampai di rumah Puti
Kasumbo, lalu mayat dimandikan, setelah itu disalatkan. Diambil
tempat perasapan, dibakar kemenyan putih, lalu dibacakan doa,
oleh orang siak yang bertujuh, jenazah pun mereka angkat, oleh
orang siak yang bertujuh, setelah mereka sampai, di tempat
pemakaman tersebut, lalu dimakamkan mayat itu, yaitu mayat Rajo
Tuo. Setelah pusara ditimbun, diberi kelambu merah, diberi payung
sapu tangan, mereka segera kembali, ke rumah Puti Kasumbo. “Tuan
orang siak yang bertujuh, Tuan makanlah dahulu.”
Selesai makan dengan minum, sudah merokok makan sirih, lalu berjalan Puti Kasumbo, masuk ke ruang bilik tengah, dibukanya peti bergewang, terbukalah peti ketujuhnya, diambil emas tujuh kaca, disedekahkan emas tersebut kepada orang siak yang bertujuh,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|1}}</noinclude>
0hnbwzum3kf8i5dahyrraepw0lj9mdt
22530
22529
2026-05-29T13:14:17Z
Mery Nurfa Dilla
77
22530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>berkatalah Puti Kasumbo, “Wahai orang siak yang bertujuh, tolonglah
badan ambo ini, bapak ambo sudah mati, sudah tujuh hari lamanya,
mayat terbujur di dalam rumah, tidak boleh dikuburkan, oleh Rajo
Angek Garang.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab semua orang siak,
“Acik ambo Puti Kasumbo, jika itu yang Acik katakan, dimana akan
dikuburkan, agar tahu tempat menggali, biar kami bisa bekerja.”
Berkata Puti Kasumbo, “O, Tuan orang siak yang bertujuh, jika itu
yang ditanyakan, kuburkanlah di Gunung Ledang, bertempat di
Gunung Linggo, beri bendera warna merah, beri payung sapu tangan,
biar terlihat oleh orang banyak, begitu amanat diterima.”
Mendengar kata yang seperti itu, orang siak yang bertujuh,
segera mengambil tembilang, lalu mereka mulai berjalan, mendaki
bukit Gunung Ledang, lepas dari padang hilalang, menempuh rimba
kalamunting, jauh semakin dekat juga, sudah sampai di Gunung
Linggo, lalu digalilah pusara, karena lama menggali, sudah terbuat
liang lahat, mereka pun berbalik pulang, sampai di rumah Puti
Kasumbo, lalu mayat dimandikan, setelah itu disalatkan. Diambil
tempat perasapan, dibakar kemenyan putih, lalu dibacakan doa,
oleh orang siak yang bertujuh, jenazah pun mereka angkat, oleh
orang siak yang bertujuh, setelah mereka sampai, di tempat
pemakaman tersebut, lalu dimakamkan mayat itu, yaitu mayat Rajo
Tuo. Setelah pusara ditimbun, diberi kelambu merah, diberi payung
sapu tangan, mereka segera kembali, ke rumah Puti Kasumbo. “Tuan
orang siak yang bertujuh, Tuan makanlah dahulu.”
Selesai makan dengan minum, sudah merokok makan sirih, lalu berjalan Puti Kasumbo, masuk ke ruang bilik tengah, dibukanya peti bergewang, terbukalah peti ketujuhnya, diambil emas tujuh kaca, disedekahkan emas tersebut kepada orang siak yang bertujuh,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|11}}</noinclude>
npfntsjofpq32c2zvd8lyp0i9hi9djl
23062
22530
2026-05-29T13:50:37Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23062
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>berkatalah Puti Kasumbo, “Wahai orang siak yang bertujuh, tolonglah
badan ambo ini, bapak ambo sudah mati, sudah tujuh hari lamanya,
mayat terbujur di dalam rumah, tidak boleh dikuburkan, oleh Rajo
Angek Garang.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab semua orang siak,
“Acik ambo Puti Kasumbo, jika itu yang Acik katakan, dimana akan
dikuburkan, agar tahu tempat menggali, biar kami bisa bekerja.”
Berkata Puti Kasumbo, “O, Tuan orang siak yang bertujuh, jika itu
yang ditanyakan, kuburkanlah di Gunung Ledang, bertempat di
Gunung Linggo, beri bendera warna merah, beri payung sapu tangan,
biar terlihat oleh orang banyak, begitu amanat diterima.”
Mendengar kata yang seperti itu, orang siak yang bertujuh,
segera mengambil tembilang, lalu mereka mulai berjalan, mendaki
bukit Gunung Ledang, lepas dari padang hilalang, menempuh rimba
kalamunting, jauh semakin dekat juga, sudah sampai di Gunung
Linggo, lalu digalilah pusara, karena lama menggali, sudah terbuat
liang lahat, mereka pun berbalik pulang, sampai di rumah Puti
Kasumbo, lalu mayat dimandikan, setelah itu disalatkan. Diambil
tempat perasapan, dibakar kemenyan putih, lalu dibacakan doa,
oleh orang siak yang bertujuh, jenazah pun mereka angkat, oleh
orang siak yang bertujuh, setelah mereka sampai, di tempat
pemakaman tersebut, lalu dimakamkan mayat itu, yaitu mayat Rajo
Tuo. Setelah pusara ditimbun, diberi kelambu merah, diberi payung
sapu tangan, mereka segera kembali, ke rumah Puti Kasumbo. “Tuan
orang siak yang bertujuh, Tuan makanlah dahulu.”
Selesai makan dengan minum, sudah merokok makan sirih, lalu berjalan Puti Kasumbo, masuk ke ruang bilik tengah, dibukanya peti bergewang, terbukalah peti ketujuhnya, diambil emas tujuh kaca, disedekahkan emas tersebut kepada orang siak yang bertujuh,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|11}}</noinclude>
q2uy28oqjod6szsyfdos3ix4imrpptk
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/5
250
6610
22523
2026-05-29T13:13:27Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Bungo Talang Mamak''''', dituliskan oleh AD St. Penghulu, diterbitkan pertama sekali oleh Pustaka Indonesia Bukittinggi pada tahun 1989.<br /> Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus...
22523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Bungo Talang Mamak''''', dituliskan oleh AD St. Penghulu, diterbitkan pertama sekali oleh Pustaka Indonesia Bukittinggi pada tahun 1989.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Bungo Talang Mamak'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
plcs7j1b66wem22r7wfvxs5x7nfr5xi
22538
22523
2026-05-29T13:14:48Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Rambun Pamenan''''', dituliskan oleh Sutan Mangkudun, diterbitkan pertama sekali oleh Pustaka Indonesia Bukittinggi pada tahun 1989 dan diterbitkan ulang oleh Kristal Multimedia pada tahun 2018.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Rambun Pamenan'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0kk0xt9u0vhtwhkoa5zmk0o8xb1fnbn
23404
22538
2026-05-29T14:10:56Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23404
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Rambun Pamenan''''', dituliskan oleh Sutan Mangkudun, diterbitkan pertama sekali oleh Pustaka Indonesia Bukittinggi pada tahun 1989 dan diterbitkan ulang oleh Kristal Multimedia pada tahun 2018.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Rambun Pamenan'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
nfb5ph6td8bvga3w5q48ezw59rsz7ys
Halaman:Untuang Sudah.pdf/95
250
6611
22525
2026-05-29T13:13:38Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "mudiak baraliah pintu angin tjarano mangkuak njo lojang; Kalau nak tahu diuntuang hambo liheklah kalupak bungo inai badarai ditimpo angin kabarang tampek naknjo malajang. Pandjang djambatan Ulak Karang langkok nan duo puluah limo; Hambo lah njato handak manompang atjiak nan tidak suko manarimo." Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang Sudah, adiak kamano ka badjalan, kok bangih bana bapak kanduang, sarato djo mandeh kanduang diri,...
22525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>mudiak baraliah pintu angin
tjarano mangkuak njo lojang;
Kalau nak tahu diuntuang hambo
liheklah kalupak bungo inai
badarai ditimpo angin
kabarang tampek naknjo malajang.
Pandjang djambatan Ulak Karang
langkok nan duo puluah limo;
Hambo lah njato handak manompang
atjiak nan tidak suko manarimo."
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, adiak kamano ka badjalan, kok bangih bana bapak kanduang,
sarato djo mandeh kanduang diri, eloklah tahan sadjo disiko, usahlah
hatidipaibo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
Djintan, ijo bana bak pantun urang djuo,
Biduak katjiak pandajuang tidak
tapawuik tantang muaro;
Biduak patjah pelang lah rarak
kapa den tompang karam pulo.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, ijo bana bak pantun urang djuo,
Namuah bana den paikaladang
koknjo tingga pandan dimuaro
ta angkuik tabawo tidak;
Namuah bana den batenggang
alah mati badan sa paduo
dek adiak paguno tidak.
Putuih badantiang tali rabab
putuih tasangkuik dek buah badju,
Tidak guno ditjari sabab
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
c2pv9byeu1e9jzsej01g477pmfjucu9
22536
22525
2026-05-29T13:14:41Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
mudiak baraliah pintu angin
tjarano mangkuak njo lojang;
Kalau nak tahu diuntuang hambo
liheklah kalupak bungo inai
badarai ditimpo angin
kabarang tampek naknjo malajang.
Pandjang djambatan Ulak Karang
langkok nan duo puluah limo;
Hambo lah njato handak manompang
atjiak nan tidak suko manarimo."
</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, adiak kamano ka badjalan, kok bangih bana bapak kanduang,
sarato djo mandeh kanduang diri, eloklah tahan sadjo disiko, usahlah
hatidipaibo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
Djintan, ijo bana bak pantun urang djuo,
<poem>
Biduak katjiak pandajuang tidak
tapawuik tantang muaro;
Biduak patjah pelang lah rarak
kapa den tompang karam pulo.
</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, ijo bana bak pantun urang djuo,
<poem>
Namuah bana den paikaladang
koknjo tingga pandan dimuaro
ta angkuik tabawo tidak;
Namuah bana den batenggang
alah mati badan sa paduo
dek adiak paguno tidak.
Putuih badantiang tali rabab
putuih tasangkuik dek buah badju,
Tidak guno ditjari sabab
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||84}}</noinclude>
khc4tv1k93rhidac1raoxcul5dy47f0
23557
22536
2026-05-29T14:16:43Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
mudiak baraliah pintu angin
tjarano mangkuak njo lojang;
Kalau nak tahu diuntuang hambo
liheklah kalupak bungo inai
badarai ditimpo angin
kabarang tampek naknjo malajang.
Pandjang djambatan Ulak Karang
langkok nan duo puluah limo;
Hambo lah njato handak manompang
atjiak nan tidak suko manarimo."
</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, adiak kamano ka badjalan, kok bangih bana bapak kanduang,
sarato djo mandeh kanduang diri, eloklah tahan sadjo disiko, usahlah
hatidipaibo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
Djintan, ijo bana bak pantun urang djuo,
<poem>
Biduak katjiak pandajuang tidak
tapawuik tantang muaro;
Biduak patjah pelang lah rarak
kapa den tompang karam pulo.
</poem>
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, ijo bana bak pantun urang djuo,
<poem>
Namuah bana den paikaladang
koknjo tingga pandan dimuaro
ta angkuik tabawo tidak;
Namuah bana den batenggang
alah mati badan sa paduo
dek adiak paguno tidak.
Putuih badantiang tali rabab
putuih tasangkuik dek buah badju,
Tidak guno ditjari sabab
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||84}}</noinclude>
p6hrn2f1h4wksqubxuofki5thy8e9h8
Halaman:Untuang Sudah.pdf/150
250
6612
22528
2026-05-29T13:13:51Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sedang oleh si Rajo Mudo, diminta izin pada orang kampung, diperintahkan semua ninik mamak, sudah datang orang yang banyak, berkata si Rajo Mudo, “Manalah ninik dengan mamak, aluran kakak dengan adik, ambo di sini meminta izin, ambo berniat hendak pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, lepaslah ambo dengan hati suci, menyangkut negeri ini, ambo serahkan kepada menteri, ialah menteri yang berempat, setujukah ninik dengan mamak?” Tentang orang nan banya...
22528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sedang oleh si Rajo Mudo, diminta izin pada orang kampung,
diperintahkan semua ninik mamak, sudah datang orang yang banyak,
berkata si Rajo Mudo, “Manalah ninik dengan mamak, aluran kakak
dengan adik, ambo di sini meminta izin, ambo berniat hendak pulang,
yaitu ke Jambak Jambu Lilin, lepaslah ambo dengan hati suci,
menyangkut negeri ini, ambo serahkan kepada menteri, ialah
menteri yang berempat, setujukah ninik dengan mamak?”
Tentang orang nan banyak, lalu manjawab waktu itu,
“Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau begitu titah Tuanku, kami junjung
bagai mahkota, kami tanai bagai gemala, kami sudah setuju
semuanya, kami turut perintah menteri.”
Mendengar sembah orang yang banyak, senang hati Rajo
Mudo, dimintanya maaf waktu itu, kepada ninik dengan mamak,
serta dunsanak dan saudara, sudah dimaafkan semuanya, berjalan
si Rajo Mudo, mereka berjalan berlima, beserta dengan Bujang
Salamat, si Kambang banyak mengiringi, sudah dipasang malah
kereta.
Kuda berlari waktu itu, sudah tiba di di Kualo, orang naik ke
atas kapal, naiklah Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, si
Kambang banyak di belakang, lalu berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Mandeh Kandung ambo, mari kita segera berlayar, agar
tahu dengan rumah menantu.”
Sudah serentang pelayaran, sudah sampai mereka di pasir,
kencangnya kapal tidak terkira, harusnya mereka sampai sebulan,
mereka sampai sepulah hari, sampai ke Jambak Jambu Lilin,
dibunyikan malah meriam, terkejut orang di dalam kampung, serasa
pulang raja mereka, orang manyongsong besar dan kecil, tua muda
tak ada yang tinggal.
Sudah serentang perjalanan, sudah sampai mereka di tepi,
berjawab salam orang yang banyak, sedang oleh Angku Rajo Mudo,
berdua dengan Puti Ameh Urai, berpalun-palun mereka menangis,
139<noinclude></noinclude>
pmux8sltnitzynxqxfrpjy2g14weo30
22551
22528
2026-05-29T13:15:57Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sedang oleh si Rajo Mudo, diminta izin pada orang kampung, diperintahkan semua ninik mamak, sudah datang orang yang banyak, berkata si Rajo Mudo, “Manalah ninik dengan mamak, aluran kakak
dengan adik, ambo di sini meminta izin, ambo berniat hendak pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, lepaslah ambo dengan hati suci, menyangkut negeri ini, ambo serahkan kepada menteri, ialah menteri yang berempat, setujukah ninik dengan mamak?”
Tentang orang nan banyak, lalu manjawab waktu itu, “Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau begitu titah Tuanku, kami junjung bagai mahkota, kami tanai bagai gemala, kami sudah setuju semuanya, kami turut perintah menteri.”
Mendengar sembah orang yang banyak, senang hati Rajo Mudo, dimintanya maaf waktu itu, kepada ninik dengan mamak, serta dunsanak dan saudara, sudah dimaafkan semuanya, berjalan si Rajo Mudo, mereka berjalan berlima, beserta dengan Bujang Salamat, si Kambang banyak mengiringi, sudah dipasang malah kereta.
Kuda berlari waktu itu, sudah tiba di di Kualo, orang naik ke atas kapal, naiklah Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, si Kambang banyak di belakang, lalu berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Mandeh Kandung ambo, mari kita segera berlayar, agar tahu dengan rumah menantu.”
Sudah serentang pelayaran, sudah sampai mereka di pasir, kencangnya kapal tidak terkira, harusnya mereka sampai sebulan, mereka sampai sepulah hari, sampai ke Jambak Jambu Lilin,
dibunyikan malah meriam, terkejut orang di dalam kampung, serasa pulang raja mereka, orang manyongsong besar dan kecil, tua muda
tak ada yang tinggal.
Sudah serentang perjalanan, sudah sampai mereka di tepi, berjawab salam orang yang banyak, sedang oleh Angku Rajo Mudo, berdua dengan Puti Ameh Urai, berpalun-palun mereka menangis,
139
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
aqykhpfp7l2cr1y2h0o1ysa8gb00idk
23400
22551
2026-05-29T14:10:46Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23400
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sedang oleh si Rajo Mudo, diminta izin pada orang kampung, diperintahkan semua ninik mamak, sudah datang orang yang banyak, berkata si Rajo Mudo, “Manalah ninik dengan mamak, aluran kakak
dengan adik, ambo di sini meminta izin, ambo berniat hendak pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, lepaslah ambo dengan hati suci, menyangkut negeri ini, ambo serahkan kepada menteri, ialah menteri yang berempat, setujukah ninik dengan mamak?”
Tentang orang nan banyak, lalu manjawab waktu itu, “Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau begitu titah Tuanku, kami junjung bagai mahkota, kami tanai bagai gemala, kami sudah setuju semuanya, kami turut perintah menteri.”
Mendengar sembah orang yang banyak, senang hati Rajo Mudo, dimintanya maaf waktu itu, kepada ninik dengan mamak, serta dunsanak dan saudara, sudah dimaafkan semuanya, berjalan si Rajo Mudo, mereka berjalan berlima, beserta dengan Bujang Salamat, si Kambang banyak mengiringi, sudah dipasang malah kereta.
Kuda berlari waktu itu, sudah tiba di di Kualo, orang naik ke atas kapal, naiklah Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, si Kambang banyak di belakang, lalu berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Mandeh Kandung ambo, mari kita segera berlayar, agar tahu dengan rumah menantu.”
Sudah serentang pelayaran, sudah sampai mereka di pasir, kencangnya kapal tidak terkira, harusnya mereka sampai sebulan, mereka sampai sepulah hari, sampai ke Jambak Jambu Lilin,
dibunyikan malah meriam, terkejut orang di dalam kampung, serasa pulang raja mereka, orang manyongsong besar dan kecil, tua muda
tak ada yang tinggal.
Sudah serentang perjalanan, sudah sampai mereka di tepi, berjawab salam orang yang banyak, sedang oleh Angku Rajo Mudo, berdua dengan Puti Ameh Urai, berpalun-palun mereka menangis,
139
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2m89uazwtpjvr7iby4z4jsqt2mckv18
23412
23400
2026-05-29T14:11:19Z
Firman Rusda
248
23412
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sedang oleh si Rajo Mudo, diminta izin pada orang kampung, diperintahkan semua ninik mamak, sudah datang orang yang banyak, berkata si Rajo Mudo, “Manalah ninik dengan mamak, aluran kakak
dengan adik, ambo di sini meminta izin, ambo berniat hendak pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, lepaslah ambo dengan hati suci, menyangkut negeri ini, ambo serahkan kepada menteri, ialah menteri yang berempat, setujukah ninik dengan mamak?”
Tentang orang nan banyak, lalu manjawab waktu itu, “Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau begitu titah Tuanku, kami junjung bagai mahkota, kami tanai bagai gemala, kami sudah setuju semuanya, kami turut perintah menteri.”
Mendengar sembah orang yang banyak, senang hati Rajo Mudo, dimintanya maaf waktu itu, kepada ninik dengan mamak, serta dunsanak dan saudara, sudah dimaafkan semuanya, berjalan si Rajo Mudo, mereka berjalan berlima, beserta dengan Bujang Salamat, si Kambang banyak mengiringi, sudah dipasang malah kereta.
Kuda berlari waktu itu, sudah tiba di di Kualo, orang naik ke atas kapal, naiklah Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, si Kambang banyak di belakang, lalu berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Mandeh Kandung ambo, mari kita segera berlayar, agar tahu dengan rumah menantu.”
Sudah serentang pelayaran, sudah sampai mereka di pasir, kencangnya kapal tidak terkira, harusnya mereka sampai sebulan, mereka sampai sepulah hari, sampai ke Jambak Jambu Lilin,
dibunyikan malah meriam, terkejut orang di dalam kampung, serasa pulang raja mereka, orang manyongsong besar dan kecil, tua muda
tak ada yang tinggal.
Sudah serentang perjalanan, sudah sampai mereka di tepi, berjawab salam orang yang banyak, sedang oleh Angku Rajo Mudo, berdua dengan Puti Ameh Urai, berpalun-palun mereka menangis,
{{c|139}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cmbrmueu73f969wsb7g2g1ov4av7pcp
Halaman:Untuang Sudah.pdf/23
250
6613
22532
2026-05-29T13:14:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah, tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati, kami badjalan malah lai.” Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado Allah, sanan badjandji injo ka mant...
22532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah,
tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak
djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak
nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati,
kami badjalan malah lai.”
Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh
djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado
Allah, sanan badjandji injo ka mantahlilkan angku Radjo Tuo, alah
sarantang padjalanan, tjukuik katigo rantang pandjang, alah tibo
injo disurau, kununlah dek rang siak nan batudjuah, alah samupakat
injo katudjuahnjo, kato putuih rudingan salasai, lalu dibali kabau
sikua, sanan baralek malah injo lai, mantahlilkan angku Radjo Tuo,
alah salasai minum dengan makan, lah sudah pulo dibatjokan doa,
pulang hanjo lai ijo karumah masiang-masiang.
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu;
Salam takzim dari hambo
kaba baraliah tantang itu.
12<noinclude></noinclude>
f7p1tyyegxvqcdvq79ehfb12axx7wnu
22540
22532
2026-05-29T13:14:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah,
tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak
djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak
nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati,
kami badjalan malah lai.”
Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh
djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado
Allah, sanan badjandji injo ka mantahlilkan angku Radjo Tuo, alah
sarantang padjalanan, tjukuik katigo rantang pandjang, alah tibo
injo disurau, kununlah dek rang siak nan batudjuah, alah samupakat
injo katudjuahnjo, kato putuih rudingan salasai, lalu dibali kabau
sikua, sanan baralek malah injo lai, mantahlilkan angku Radjo Tuo,
alah salasai minum dengan makan, lah sudah pulo dibatjokan doa,
pulang hanjo lai ijo karumah masiang-masiang.
<poem>
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu;
Salam takzim dari hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{[c|12}}<noinclude></noinclude>
54th2xwwoaawygel8tsm8orl32qrsjs
22543
22540
2026-05-29T13:15:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
22543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah,
tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak
djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak
nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati,
kami badjalan malah lai.”
Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh
djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado
Allah, sanan badjandji injo ka mantahlilkan angku Radjo Tuo, alah
sarantang padjalanan, tjukuik katigo rantang pandjang, alah tibo
injo disurau, kununlah dek rang siak nan batudjuah, alah samupakat
injo katudjuahnjo, kato putuih rudingan salasai, lalu dibali kabau
sikua, sanan baralek malah injo lai, mantahlilkan angku Radjo Tuo,
alah salasai minum dengan makan, lah sudah pulo dibatjokan doa,
pulang hanjo lai ijo karumah masiang-masiang.
<poem>
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu;
Salam takzim dari hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|12}}<noinclude></noinclude>
lu4o0837catrbyguh8ojnm8mp4z4tvv
23648
22543
2026-05-29T14:21:20Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah,
tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak
djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak
nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati,
kami badjalan malah lai.”
Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh
djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado
Allah, sanan badjandji injo ka mantahlilkan angku Radjo Tuo, alah
sarantang padjalanan, tjukuik katigo rantang pandjang, alah tibo
injo disurau, kununlah dek rang siak nan batudjuah, alah samupakat
injo katudjuahnjo, kato putuih rudingan salasai, lalu dibali kabau
sikua, sanan baralek malah injo lai, mantahlilkan angku Radjo Tuo,
alah salasai minum dengan makan, lah sudah pulo dibatjokan doa,
pulang hanjo lai ijo karumah masiang-masiang.
<poem>
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu;
Salam takzim dari hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|12}}<noinclude></noinclude>
e8l8jfowh8c7kwixhfvtj3prcxr4a9t
23649
23648
2026-05-29T14:21:22Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>sanan bakato Puti Kasumbo, “Manolah tuan rang siak nan batudjuah,
tuan pulang malah lai, kalau sampai tuan kasurau, kok buliah pintak
djo pinto, tolonglah Tahlilkan bapak hambo.” Mandjawab rang Siak
nan batudjuah, “Kok itu atjiak katokan, kami tarimo djo suko hati,
kami badjalan malah lai.”
Alah badjalan rang siak nan batudjuah, ditarimo sidakah ameh
djo bareh, dek rang siak nan batudjuah, mangutjapkan sjukur pado
Allah, sanan badjandji injo ka mantahlilkan angku Radjo Tuo, alah
sarantang padjalanan, tjukuik katigo rantang pandjang, alah tibo
injo disurau, kununlah dek rang siak nan batudjuah, alah samupakat
injo katudjuahnjo, kato putuih rudingan salasai, lalu dibali kabau
sikua, sanan baralek malah injo lai, mantahlilkan angku Radjo Tuo,
alah salasai minum dengan makan, lah sudah pulo dibatjokan doa,
pulang hanjo lai ijo karumah masiang-masiang.
<poem>
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu;
Salam takzim dari hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||12}}</noinclude>
6umo61ixmhupivl642ce1cobapnfzxd
Halaman:Untuang Sudah.pdf/43
250
6614
22533
2026-05-29T13:14:25Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Guntianglah sahalai badju djubah ka unduang-unduang pulang mandi; Usah diduokan kahandah Allah kabarang tampek naknjo pai.” Mandjawab si Untuang Sudah, “Bialah pai den kapakan kasawah denai ba lulua-luluak; Bialah pai denai badjalan nan dirumah untuang den buruk Parahu Sutan Madjo Baiak balabuah tantang Guntang-guntang sarek mamuwek api-api; Kok lai untuang den ka baiak puweh tatungkuik tatilantang kok untuang tadjadjak tanah tapi Si Amat Sutan Sina...
22533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Guntianglah sahalai badju djubah
ka unduang-unduang pulang mandi;
Usah diduokan kahandah Allah
kabarang tampek naknjo pai.”
Mandjawab si Untuang Sudah,
“Bialah pai den kapakan
kasawah denai ba lulua-luluak;
Bialah pai denai badjalan
nan dirumah untuang den buruk
Parahu Sutan Madjo Baiak
balabuah tantang Guntang-guntang
sarek mamuwek api-api;
Kok lai untuang den ka baiak
puweh tatungkuik tatilantang
kok untuang tadjadjak tanah tapi
Si Amat Sutan Sinaro
urang Simabua di Parabek
nan barumah di Kapeh Pandji;
Ampek bulan dikanduang bundo
buruak djo baiak lah tasurek
hutang dikito mandjalani
Si Tjontjong namo barabah
katabek barulang mandi;
Kamano tjondong makonjo rabah
kabarang tampek makonjo pai.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, kaba’a
pulo lah lai, adiak kanduang badjalan malah, kok tahu Dubalang nan
mandjago, dipantjuangnjo adiak baiko.”
Dek urang si Kambang Manih, diambiaknjo kain pandukuang,
lalu didukuangnjo si Untuang Sudah. hari lah laruik tangah malam,
hari nan sadang hudjan djuo, dek lamo lambek nan didjalan, alah
manampuah padang ribu-ribu, lapehlah pulo dari sanan, gadang
32<noinclude></noinclude>
c1yfkwh6bcq6cd5sjo4h8u1fbvh2zgo
22568
22533
2026-05-29T13:17:01Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><poem>Guntianglah sahalai badju djubah
ka unduang-unduang pulang mandi;
Usah diduokan kahandah Allah
kabarang tampek naknjo pai.”</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah,
<poem>“Bialah pai den kapakan
kasawah denai ba lulua-luluak;
Bialah pai denai badjalan
nan dirumah untuang den buruk</poem>
<poem>Parahu Sutan Madjo Baiak
balabuah tantang Guntang-guntang
sarek mamuwek api-api;
Kok lai untuang den ka baiak
puweh tatungkuik tatilantang
kok untuang tadjadjak tanah tapi</poem>
<poem>Si Amat Sutan Sinaro
urang Simabua di Parabek
nan barumah di Kapeh Pandji;
Ampek bulan dikanduang bundo
buruak djo baiak lah tasurek
hutang dikito mandjalani</poem>
<poem>Si Tjontjong namo barabah
katabek barulang mandi;
Kamano tjondong makonjo rabah
kabarang tampek makonjo pai.”</poem>
Mandjawab Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, kaba’a
pulo lah lai, adiak kanduang badjalan malah, kok tahu Dubalang nan
mandjago, dipantjuangnjo adiak baiko.”
Dek urang si Kambang Manih, diambiaknjo kain pandukuang,
lalu didukuangnjo si Untuang Sudah. hari lah laruik tangah malam,
hari nan sadang hudjan djuo, dek lamo lambek nan didjalan, alah
manampuah padang ribu-ribu, lapehlah pulo dari sanan, gadang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
exmv9xdva5f1adhlvrmg4lvp7g8gnhx
22841
22568
2026-05-29T13:37:20Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>Guntianglah sahalai badju djubah
ka unduang-unduang pulang mandi;
Usah diduokan kahandah Allah
kabarang tampek naknjo pai.”</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah,
<poem>“Bialah pai den kapakan
kasawah denai ba lulua-luluak;
Bialah pai denai badjalan
nan dirumah untuang den buruk</poem>
<poem>Parahu Sutan Madjo Baiak
balabuah tantang Guntang-guntang
sarek mamuwek api-api;
Kok lai untuang den ka baiak
puweh tatungkuik tatilantang
kok untuang tadjadjak tanah tapi</poem>
<poem>Si Amat Sutan Sinaro
urang Simabua di Parabek
nan barumah di Kapeh Pandji;
Ampek bulan dikanduang bundo
buruak djo baiak lah tasurek
hutang dikito mandjalani</poem>
<poem>Si Tjontjong namo barabah
katabek barulang mandi;
Kamano tjondong makonjo rabah
kabarang tampek makonjo pai.”</poem>
Mandjawab Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, kaba’a
pulo lah lai, adiak kanduang badjalan malah, kok tahu Dubalang nan
mandjago, dipantjuangnjo adiak baiko.”
Dek urang si Kambang Manih, diambiaknjo kain pandukuang,
lalu didukuangnjo si Untuang Sudah. hari lah laruik tangah malam,
hari nan sadang hudjan djuo, dek lamo lambek nan didjalan, alah
manampuah padang ribu-ribu, lapehlah pulo dari sanan, gadang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7d3yjqj5oa7prwpxryykmfjlwfl1cuy
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/4
250
6615
22537
2026-05-29T13:14:43Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangka...
22537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>KATA PENGANTAR
KEPALA BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah,
Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan
Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik,
Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba
Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba
Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba
Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
iii<noinclude></noinclude>
14tyqdgvf2yevu0rybfbz9melqb1sf0
22593
22537
2026-05-29T13:19:20Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''KATA PENGANTAR'''<br>
'''KEPALA BALAI BAHASA'''<br>
'''PROVINSI SUMATERA BARAT'''}}
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu,'' Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah,
Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan
Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik,
Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba
Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba
Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba
Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah''.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
{{C|iii|}}
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qfwbf6df9shvgpjp84pohy5mjlzsgm9
22766
22593
2026-05-29T13:31:46Z
DwiFidratul
237
22766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''KATA PENGANTAR'''<br>
'''KEPALA BALAI BAHASA'''<br>
'''PROVINSI SUMATERA BARAT'''}}
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu,'' Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah,
Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan
Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik,
Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba
Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba
Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba
Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah''.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
{{C|iii|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pnijg2cfl94s2wibepeyaer6vnwzkgb
23107
22766
2026-05-29T13:53:30Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23107
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''KATA PENGANTAR'''<br>
'''KEPALA BALAI BAHASA'''<br>
'''PROVINSI SUMATERA BARAT'''}}
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu,'' Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah,
Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan
Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik,
Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba
Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba
Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba
Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah''.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
{{C|iii|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jjs9jt0vyaen01lopu6vdi3soxxpgie
Halaman:Untuang Sudah.pdf/96
250
6616
22539
2026-05-29T13:14:56Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mudik baralih pintu angin Cerana mangkuknya loyang; Kalau ingin tahu diuntung hamba Lihatlah kelopak bunga inai Berderai ditimpa angin Kemana tempat akan melayang. Panjang jembatan Ulak Karang Lengkap dua puluh lima; Hamba sudah nyata menumpang Acik yang tidak suka menerima." Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang Sudah, kamana Adik akan berjalan, kalau marah bapak kandung, serta mandeh kandung diri, eloklah tahan saja di sini, usahla...
22539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Mudik baralih pintu angin
Cerana mangkuknya loyang;
Kalau ingin tahu diuntung hamba
Lihatlah kelopak bunga inai
Berderai ditimpa angin
Kemana tempat akan melayang.
Panjang jembatan Ulak Karang
Lengkap dua puluh lima;
Hamba sudah nyata menumpang
Acik yang tidak suka menerima."
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah, kamana Adik akan berjalan, kalau marah bapak kandung,
serta mandeh kandung diri, eloklah tahan saja di sini, usahlah hati
berhiba-iba."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
betul kata pantun orang,
Biduk kecil pendayung tidak
Terpaut tentang muara;
Biduk pecah pelang lah rusak
Kapal ditumpang karam pula."
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkan
malah, betul juga bunyipantun orang,
Mau betul denai pergi ke ladang
Kalau tinggal pandan dimuara
Terangkut terbawa tidak;
Mau betul denai bertenggang
Sudah mati badan seperdua
Bagiadik berguna tidak.
Putus berdenting tali rebab
Putus tersangkut buah baju;
Tidak guna dicari sebab
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
o8gmsznxcrzbam7uyxcjyoky0dwtija
22552
22539
2026-05-29T13:15:59Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Mudik baralih pintu angin
Cerana mangkuknya loyang;
Kalau ingin tahu diuntung hamba
Lihatlah kelopak bunga inai
Berderai ditimpa angin
Kemana tempat akan melayang.
Panjang jembatan Ulak Karang
Lengkap dua puluh lima;
Hamba sudah nyata menumpang
Acik yang tidak suka menerima."
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah, kamana Adik akan berjalan, kalau marah bapak kandung,
serta mandeh kandung diri, eloklah tahan saja di sini, usahlah hati
berhiba-iba."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
betul kata pantun orang,
<poem>
Biduk kecil pendayung tidak
Terpaut tentang muara;
Biduk pecah pelang lah rusak
Kapal ditumpang karam pula."
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkan
malah, betul juga bunyipantun orang,
<poem>
Mau betul denai pergi ke ladang
Kalau tinggal pandan dimuara
Terangkut terbawa tidak;
Mau betul denai bertenggang
Sudah mati badan seperdua
Bagiadik berguna tidak.
Putus berdenting tali rebab
Putus tersangkut buah baju;
Tidak guna dicari sebab
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||85}}</noinclude>
rg7xwoijevjsl510uids7y3plisdpp3
23563
22552
2026-05-29T14:16:56Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Mudik baralih pintu angin
Cerana mangkuknya loyang;
Kalau ingin tahu diuntung hamba
Lihatlah kelopak bunga inai
Berderai ditimpa angin
Kemana tempat akan melayang.
Panjang jembatan Ulak Karang
Lengkap dua puluh lima;
Hamba sudah nyata menumpang
Acik yang tidak suka menerima."
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah, kamana Adik akan berjalan, kalau marah bapak kandung,
serta mandeh kandung diri, eloklah tahan saja di sini, usahlah hati
berhiba-iba."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
betul kata pantun orang,
<poem>
Biduk kecil pendayung tidak
Terpaut tentang muara;
Biduk pecah pelang lah rusak
Kapal ditumpang karam pula."
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkan
malah, betul juga bunyipantun orang,
<poem>
Mau betul denai pergi ke ladang
Kalau tinggal pandan dimuara
Terangkut terbawa tidak;
Mau betul denai bertenggang
Sudah mati badan seperdua
Bagiadik berguna tidak.
Putus berdenting tali rebab
Putus tersangkut buah baju;
Tidak guna dicari sebab
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||85}}</noinclude>
2a8ppu2qylfm2k89v2he7138qja238c
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/6
250
6617
22541
2026-05-29T13:14:59Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang...
22541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>ULASAN TIM KONSULTAN
PENERJEMAHAN
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
v<noinclude></noinclude>
3qybc2idrqyzgmt4u3fn2sdjubxameg
22544
22541
2026-05-29T13:15:16Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>
ULASAN TIM KONSULTAN <br />
PENERJEMAHAN
</h3></center>
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. ''Sutan Manangkerang'' (1885) dan ''Maninjau Ari'' (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba ''Cindua Mato'' (1924) atau ''Sabai Nan Aluih'' (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil, tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fh01wrb8gzd70mxey0pf4rfx9rijgf4
23408
22544
2026-05-29T14:11:11Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23408
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><center><h3>
ULASAN TIM KONSULTAN <br />
PENERJEMAHAN
</h3></center>
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. ''Sutan Manangkerang'' (1885) dan ''Maninjau Ari'' (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba ''Cindua Mato'' (1924) atau ''Sabai Nan Aluih'' (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil, tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
brokuefcxlw8nfdbrwz57x7cf04kb5n
Halaman:Untuang Sudah.pdf/106
250
6618
22545
2026-05-29T13:15:20Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sudah, kalau sampai badan ambo sehat, ambo akan pergi berjalan, ke surau Angku Panjang Jangguik, apa sebab dicelakakannya, dikatakannya Adik Kandung, patah sisiknya di balakang.” Sudah sepekan pula lamanya, sudah sehat Puti Raniak Jintan, bertanyalah kepada si Untuang Sudah, “Apa sebabnya kaji tak dapat.” Apa yang ditanya dijawabnya, satu ditanya empat dijawab, ada juga orang yang lain, yang dicobanya bertanya dan bersurah, dia masih bisa melawannya...
22545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sudah, kalau sampai badan ambo sehat, ambo akan pergi berjalan,
ke surau Angku Panjang Jangguik, apa sebab dicelakakannya,
dikatakannya Adik Kandung, patah sisiknya di balakang.”
Sudah sepekan pula lamanya, sudah sehat Puti Raniak Jintan,
bertanyalah kepada si Untuang Sudah, “Apa sebabnya kaji tak
dapat.” Apa yang ditanya dijawabnya, satu ditanya empat dijawab,
ada juga orang yang lain, yang dicobanya bertanya dan bersurah,
dia masih bisa melawannya, tapi terhadap si Untuang Sudah,
rupanya sudah malin malah adik, berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Bapak Kandung ambo, serta Mandeh badan diri, bunuhlah
Syech Panjang Jangguik, supaya senang hati ambo, berdusta malah
beliau, asung fitnah yang beliau lakukan, tukang adu domba beliau
ternyata.”
Kononlah Angku Rajo Mudo, lalu diperbuatnya mufakat, ingin
mencari Syech Panjang Jangguik, terdengar kabar oleh beliau, oleh
Syech Panjang Jangguik, dia pun lari masuk rimba, setelah keluar
dari rimba, badan beliau pun berubah, ialah menjadi siamang putih.
Beralih kabar tentang itu, alihnya kapada Puti Raniak Jintan,
dia berkata pada bapaknya, “Manalah Bapak Kandung ambo, buatlah
sebuah surau, untuk adik kandung ambo, yang bernama si Untuang
Sudah, sudah patut dia mengajar.” Sedang oleh Rajo Mudo,
diperintahkan kapada anak buah, membuat surau tiga ruang, berukir
bermega-mega, sudah dua bulan pula lamanya, sudah selesai surau
tersebut, mulailah dia mengajar, banyak orang datang mengaji, ia
pun semakin berangsur besar, habis bulan berganti tahun, sudah
dua tahun pula lamanya, karena untung takdir Allah, jatuh sakit si
Untuang Sudah, sudah sehari dua hari, habis hari berbilang pekan,
habis pekan berbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya sakit, berkata
Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah, sakit Adik
95<noinclude></noinclude>
d4z1yznokm1zj2ccynvlaimdpuytpsl
22557
22545
2026-05-29T13:16:12Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sudah, kalau sampai badan ambo sehat, ambo akan pergi berjalan,
ke surau Angku Panjang Jangguik, apa sebab dicelakakannya,
dikatakannya Adik Kandung, patah sisiknya di balakang.”
Sudah sepekan pula lamanya, sudah sehat Puti Raniak Jintan,
bertanyalah kepada si Untuang Sudah, “Apa sebabnya kaji tak
dapat.” Apa yang ditanya dijawabnya, satu ditanya empat dijawab,
ada juga orang yang lain, yang dicobanya bertanya dan bersurah,
dia masih bisa melawannya, tapi terhadap si Untuang Sudah,
rupanya sudah malin malah adik, berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Bapak Kandung ambo, serta Mandeh badan diri, bunuhlah
Syech Panjang Jangguik, supaya senang hati ambo, berdusta malah
beliau, asung fitnah yang beliau lakukan, tukang adu domba beliau
ternyata.”
Kononlah Angku Rajo Mudo, lalu diperbuatnya mufakat, ingin
mencari Syech Panjang Jangguik, terdengar kabar oleh beliau, oleh
Syech Panjang Jangguik, dia pun lari masuk rimba, setelah keluar
dari rimba, badan beliau pun berubah, ialah menjadi siamang putih.
Beralih kabar tentang itu, alihnya kapada Puti Raniak Jintan,
dia berkata pada bapaknya, “Manalah Bapak Kandung ambo, buatlah
sebuah surau, untuk adik kandung ambo, yang bernama si Untuang
Sudah, sudah patut dia mengajar.” Sedang oleh Rajo Mudo,
diperintahkan kapada anak buah, membuat surau tiga ruang, berukir
bermega-mega, sudah dua bulan pula lamanya, sudah selesai surau
tersebut, mulailah dia mengajar, banyak orang datang mengaji, ia
pun semakin berangsur besar, habis bulan berganti tahun, sudah
dua tahun pula lamanya, karena untung takdir Allah, jatuh sakit si
Untuang Sudah, sudah sehari dua hari, habis hari berbilang pekan,
habis pekan berbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya sakit, berkata
Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah, sakit Adik
{{c|95}}<noinclude></noinclude>
31oh13q6ixc4q7i1tydqisjiw18c41o
23552
22557
2026-05-29T14:16:30Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sudah, kalau sampai badan ambo sehat, ambo akan pergi berjalan,
ke surau Angku Panjang Jangguik, apa sebab dicelakakannya,
dikatakannya Adik Kandung, patah sisiknya di balakang.”
Sudah sepekan pula lamanya, sudah sehat Puti Raniak Jintan,
bertanyalah kepada si Untuang Sudah, “Apa sebabnya kaji tak
dapat.” Apa yang ditanya dijawabnya, satu ditanya empat dijawab,
ada juga orang yang lain, yang dicobanya bertanya dan bersurah,
dia masih bisa melawannya, tapi terhadap si Untuang Sudah,
rupanya sudah malin malah adik, berkata Puti Raniak Jintan,
“Manalah Bapak Kandung ambo, serta Mandeh badan diri, bunuhlah
Syech Panjang Jangguik, supaya senang hati ambo, berdusta malah
beliau, asung fitnah yang beliau lakukan, tukang adu domba beliau
ternyata.”
Kononlah Angku Rajo Mudo, lalu diperbuatnya mufakat, ingin
mencari Syech Panjang Jangguik, terdengar kabar oleh beliau, oleh
Syech Panjang Jangguik, dia pun lari masuk rimba, setelah keluar
dari rimba, badan beliau pun berubah, ialah menjadi siamang putih.
Beralih kabar tentang itu, alihnya kapada Puti Raniak Jintan,
dia berkata pada bapaknya, “Manalah Bapak Kandung ambo, buatlah
sebuah surau, untuk adik kandung ambo, yang bernama si Untuang
Sudah, sudah patut dia mengajar.” Sedang oleh Rajo Mudo,
diperintahkan kapada anak buah, membuat surau tiga ruang, berukir
bermega-mega, sudah dua bulan pula lamanya, sudah selesai surau
tersebut, mulailah dia mengajar, banyak orang datang mengaji, ia
pun semakin berangsur besar, habis bulan berganti tahun, sudah
dua tahun pula lamanya, karena untung takdir Allah, jatuh sakit si
Untuang Sudah, sudah sehari dua hari, habis hari berbilang pekan,
habis pekan berbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya sakit, berkata
Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah, sakit Adik
{{c|95}}<noinclude></noinclude>
k0mibrrjy84sctewqxo4xu5os36tpqq
Halaman:Untuang Sudah.pdf/24
250
6619
22546
2026-05-29T13:15:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ Membuat halaman kosong
22546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><noinclude></noinclude>
cilgcj3xv1o0kkvgdhk7cdvbjpe8jok
22553
22546
2026-05-29T13:16:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>di situ berkata Puti Kasumbo, "Tuan orang siak yang bertujuh, Tuan
pulanglah dahulu, kalau sampai Tuan ke surau, kalau boleh ambo
meminta, tolong tahlilkan bapak ambo." Menjawab orang yang
bertujuh, "Jika itu yang Acik katakan, kami terima senang hati, kami
segera berbalik pulang."
Sudah berjalan orang siak, dapat sedekah emas dan beras,
mengucapkan syukur pada Allah, sambil berjanji kepada Puti, akan
mentahlilkan Rajo Tuo. Sudah serentang perjalanan, cukup ketiga
rentang panjang, sudah sampai mereka di surau, diambil kata
mufakat, kata putus rundingan sudah, dibelilah seekor kerbau,
mereka berhelat waktu itu, mentahlilan Angku Rajo Tuo, selesai
minum dan makan, sudah pula dibacakan doa, orang pun berbalik
pulang, ke rumah mereka masing-masing.
<poem>
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau di atas pintu;
Salam takzim dari hamba
Kaba beralih tentang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|13}}<noinclude></noinclude>
oqnfq8wwq8e590jm1l7r98mks895ahn
23453
22553
2026-05-29T14:12:46Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23453
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>di situ berkata Puti Kasumbo, "Tuan orang siak yang bertujuh, Tuan
pulanglah dahulu, kalau sampai Tuan ke surau, kalau boleh ambo
meminta, tolong tahlilkan bapak ambo." Menjawab orang yang
bertujuh, "Jika itu yang Acik katakan, kami terima senang hati, kami
segera berbalik pulang."
Sudah berjalan orang siak, dapat sedekah emas dan beras,
mengucapkan syukur pada Allah, sambil berjanji kepada Puti, akan
mentahlilkan Rajo Tuo. Sudah serentang perjalanan, cukup ketiga
rentang panjang, sudah sampai mereka di surau, diambil kata
mufakat, kata putus rundingan sudah, dibelilah seekor kerbau,
mereka berhelat waktu itu, mentahlilan Angku Rajo Tuo, selesai
minum dan makan, sudah pula dibacakan doa, orang pun berbalik
pulang, ke rumah mereka masing-masing.
<poem>
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau di atas pintu;
Salam takzim dari hamba
Kaba beralih tentang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|13}}<noinclude></noinclude>
ee3o1wn2n4qwywt1nlp59yf0z7q3m6o
Halaman:Untuang Sudah.pdf/61
250
6620
22547
2026-05-29T13:15:24Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kununlah Puti Raniak Djintan, lalu mamakai malah lai, lakek kain dengan badju, lakeklah kain saruang tigo rupo, takandua sarupo tjabiak, tatagang sarupo kapanehan, lalu turun tjando kahalaman, kipeh basabuang kiri kanan, dihiriangkan dek dajang-dajang djo pangiriang, alah tibo tjando dihalaman, bakadja bajang-bajang, gigi gigi putiah bak tjamin taruih, badjalan sigandjua lalai, pado pai suruik nan labiah, alu tataruang patah tigo, samuik tapidjak in...
22547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kununlah Puti Raniak Djintan, lalu mamakai malah lai, lakek
kain dengan badju, lakeklah kain saruang tigo rupo, takandua sarupo
tjabiak, tatagang sarupo kapanehan, lalu turun tjando kahalaman,
kipeh basabuang kiri kanan, dihiriangkan dek dajang-dajang djo
pangiriang, alah tibo tjando dihalaman, bakadja bajang-bajang, gigi
gigi putiah bak tjamin taruih, badjalan sigandjua lalai, pado pai suruik
nan labiah, alu tataruang patah tigo, samuik tapidjak indak mati,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, pudiang genai salo manjalo, alah sarantang
padjalanan, tjukuik kaduo rantang pandjang, djauah basarang dakek
djuo, alah tibo injo disanan, ijo disumua tampek mandi, sanan balarilari si Kambang banjak, alah tibo injo disumua, tampaklah urang
didalam sumua, tampak romannjo si Untuang Sudah, saketek tidak
ado balain, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kamari malah atjiak tagak, liheklah kadalam sumua kito
nangko, siapokoh urang nan didalam, antah kok salah pantjaliakan
hambo, ijokoh urang didalam sumua, rantjak nan bukan alang-alang,
gadang tidak ketekpun tidak, sadangnjo elok patuiknjo tibo.”
Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, “Hari nan sadang
tangah hari, usahlah adiak banjak-banjak ketjek, sumua kito lah njato
sumua batuwah, bapikia malah adiak kanduang, siapo pulo urang
nan datang kamari, sumua lah njato balarangan.”
Mahimbau pulo si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sungguahpun baitu kato atjiak, lihek djuolah kamari, kok
tidak ado urang, didalam sumua nangko, suko rilah hambo
dipantjuang, bunuah mati hambo dek atjiak, kok baduto hambo
tantang itu.”
Takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu balari injo ka sumua,
diliheknjo ijo ado urang, didalam sumua, sangaik rantjaknjo padja
nantun, lalu bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang nan didalam
sumua, siapo namo adiak kanduang, dimano dusun djo nagari, siapo
manjuruah mandi disiko, sumua nangko lah njato balarangan,
tidakkoh mandanga baritonjo.”
50<noinclude></noinclude>
c3l3qnkmnixnv5409uz7nn0en19764c
22567
22547
2026-05-29T13:17:00Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kununlah Puti Raniak Djintan, lalu mamakai malah lai, lakek
kain dengan badju, lakeklah kain saruang tigo rupo, takandua sarupo
tjabiak, tatagang sarupo kapanehan, lalu turun tjando kahalaman,
kipeh basabuang kiri kanan, dihiriangkan dek dajang-dajang djo
pangiriang, alah tibo tjando dihalaman, bakadja bajang-bajang, gigi
gigi putiah bak tjamin taruih, badjalan sigandjua lalai, pado pai suruik
nan labiah, alu tataruang patah tigo, samuik tapidjak indak mati,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, pudiang genai salo manjalo, alah sarantang
padjalanan, tjukuik kaduo rantang pandjang, djauah basarang dakek
djuo, alah tibo injo disanan, ijo disumua tampek mandi, sanan balarilari si Kambang banjak, alah tibo injo disumua, tampaklah urang
didalam sumua, tampak romannjo si Untuang Sudah, saketek tidak
ado balain, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kamari malah atjiak tagak, liheklah kadalam sumua kito
nangko, siapokoh urang nan didalam, antah kok salah pantjaliakan
hambo, ijokoh urang didalam sumua, rantjak nan bukan alang-alang,
gadang tidak ketekpun tidak, sadangnjo elok patuiknjo tibo.”
Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, “Hari nan sadang
tangah hari, usahlah adiak banjak-banjak ketjek, sumua kito lah njato
sumua batuwah, bapikia malah adiak kanduang, siapo pulo urang
nan datang kamari, sumua lah njato balarangan.”
Mahimbau pulo si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sungguahpun baitu kato atjiak, lihek djuolah kamari, kok
tidak ado urang, didalam sumua nangko, suko rilah hambo
dipantjuang, bunuah mati hambo dek atjiak, kok baduto hambo
tantang itu.”
Takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu balari injo ka sumua,
diliheknjo ijo ado urang, didalam sumua, sangaik rantjaknjo padja
nantun, lalu bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang nan didalam
sumua, siapo namo adiak kanduang, dimano dusun djo nagari, siapo
manjuruah mandi disiko, sumua nangko lah njato balarangan,tidakkoh mandanga baritonjo.”
<center> 50 </center><noinclude></noinclude>
1j1n2iz6chrwssg0ddot384mzllyslp
22994
22567
2026-05-29T13:47:18Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22994
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kununlah Puti Raniak Djintan, lalu mamakai malah lai, lakek
kain dengan badju, lakeklah kain saruang tigo rupo, takandua sarupo
tjabiak, tatagang sarupo kapanehan, lalu turun tjando kahalaman,
kipeh basabuang kiri kanan, dihiriangkan dek dajang-dajang djo
pangiriang, alah tibo tjando dihalaman, bakadja bajang-bajang, gigi
gigi putiah bak tjamin taruih, badjalan sigandjua lalai, pado pai suruik
nan labiah, alu tataruang patah tigo, samuik tapidjak indak mati,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, pudiang genai salo manjalo, alah sarantang
padjalanan, tjukuik kaduo rantang pandjang, djauah basarang dakek
djuo, alah tibo injo disanan, ijo disumua tampek mandi, sanan balarilari si Kambang banjak, alah tibo injo disumua, tampaklah urang
didalam sumua, tampak romannjo si Untuang Sudah, saketek tidak
ado balain, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kamari malah atjiak tagak, liheklah kadalam sumua kito
nangko, siapokoh urang nan didalam, antah kok salah pantjaliakan
hambo, ijokoh urang didalam sumua, rantjak nan bukan alang-alang,
gadang tidak ketekpun tidak, sadangnjo elok patuiknjo tibo.”
Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, “Hari nan sadang
tangah hari, usahlah adiak banjak-banjak ketjek, sumua kito lah njato
sumua batuwah, bapikia malah adiak kanduang, siapo pulo urang
nan datang kamari, sumua lah njato balarangan.”
Mahimbau pulo si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sungguahpun baitu kato atjiak, lihek djuolah kamari, kok
tidak ado urang, didalam sumua nangko, suko rilah hambo
dipantjuang, bunuah mati hambo dek atjiak, kok baduto hambo
tantang itu.”
Takadjuik Puti Raniak Djintan, lalu balari injo ka sumua,
diliheknjo ijo ado urang, didalam sumua, sangaik rantjaknjo padja
nantun, lalu bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang nan didalam
sumua, siapo namo adiak kanduang, dimano dusun djo nagari, siapo
manjuruah mandi disiko, sumua nangko lah njato balarangan,tidakkoh mandanga baritonjo.”
<center> 50 </center><noinclude></noinclude>
t9xr9jxt7w42j7w75lplhbc00o0ts9s
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/7
250
6621
22548
2026-05-29T13:15:27Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Palupuah tadia nan dibantang Puti batanun suto perak Sungguahpun kaba nan didendang Suri tauladan untuak rang banyak (Pelupuh tadir yang dibentang Puti bertenun sutra perak Sungguhpun kaba yang didendang Suri teladan untuk orang banyak) Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1) adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai atau 8 seuntai atau bahkan 10 seunta...
22548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Palupuah tadia nan dibantang
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “iyo ka ranah batusangka”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “jadi
urang siaklah katidak” misalnya, tentu terjemahannya bukan “jadi
orang siaklah ketidak”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “jadi
orang alimlah hendaknya”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “itulah nan di
ati den” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “itulah
yang saya kehendaki” dibanding “itulah yang di hati saya”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
vi<noinclude></noinclude>
me5x2vszkwm683kb9k66x7a7tnp1cg5
22549
22548
2026-05-29T13:15:42Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
''Palupuah tadia nan dibantang''
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
</poem>
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut ''keterdendangan''—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1) adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8 suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab, bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti ‘janyo’ (misalnya pada gatra ''“manolah mandeh janyo denai”'') atau ‘iyo’ (misalnya pada gatra ''“iyo ka ranah batusangka”'').
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra ''“jadi urang siaklah katidak”'' misalnya, tentu terjemahannya bukan ''“jadi orang siaklah ketidak”'', melainkan, atau mungkin lebih tepat, ''“jadi orang alimlah hendaknya”''. Begitu pula harus diperhatikan penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra ''“itulah nan di ati den”'' misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi ''“itulah yang saya kehendaki”'' dibanding “''itulah yang di hati saya”''.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan, penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
sqy6sf3ifvbjjcoxqw8y89h6cuqxma4
23417
22549
2026-05-29T14:11:25Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23417
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
''Palupuah tadia nan dibantang''
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
</poem>
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut ''keterdendangan''—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1) adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8 suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab, bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti ‘janyo’ (misalnya pada gatra ''“manolah mandeh janyo denai”'') atau ‘iyo’ (misalnya pada gatra ''“iyo ka ranah batusangka”'').
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra ''“jadi urang siaklah katidak”'' misalnya, tentu terjemahannya bukan ''“jadi orang siaklah ketidak”'', melainkan, atau mungkin lebih tepat, ''“jadi orang alimlah hendaknya”''. Begitu pula harus diperhatikan penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra ''“itulah nan di ati den”'' misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi ''“itulah yang saya kehendaki”'' dibanding “''itulah yang di hati saya”''.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan, penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iejvs8xduv9eogmqk8f2r66dkkuhmhj
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/8
250
6622
22550
2026-05-29T13:15:56Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesi...
22550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,
Gus tf Sakai
vii<noinclude></noinclude>
qya209ye6bzb9xublntdpsl05c3h9z8
22563
22550
2026-05-29T13:16:35Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
{{right|Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,}}
{{right|'''Gus tf Sakai'''}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|vii}}</noinclude>
gxbe1w6ws5g9jb0f53906npggf36xup
23426
22563
2026-05-29T14:11:40Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23426
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
{{right|Atas nama Tim Konsultan Penerjemah,}}
{{right|'''Gus tf Sakai'''}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|vii}}</noinclude>
me499jh66h75cjuv28ddw8az0bq88dc
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/51
250
6623
22554
2026-05-29T13:16:07Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Mangko denai babaliak pulo
Maulang kato nan dahulu.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab amai siGalang, bakato sadang bapantun,
“Sajak samulo denai katokan
Tidak talatak dalam padi
Talatak juo di Pamatang;
Sajak samulo denai katokan
Tidak dilatak dalam hati
Dilatak juo di balakang
Ka rimbo tidak batapo
Tumbuah di ulang pantai
Di ambo indak mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
Taradok kapado rundiangan itu, Kakak baretong jo inyo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Upiak si Galang banyak, Upiakjawab juo kato denai,
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jan baragu-ragu juo;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan taraso-raso juo.”
Lah manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai,
Tuak juo janyo ambo
Niro juo janyo amai
Tidak juo janyo ambo
Iyo juo janyo amai.
Dangakan bana dek Amai, dangakan bana habih-habih, nak
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
qvyw5258fjbm7xt944eimhmt27i7do9
22562
22554
2026-05-29T13:16:28Z
Zhilal Darma
23
22562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Mangko denai babaliak pulo
Maulang kato nan dahulu.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab amai siGalang, bakato sadang bapantun,
“Sajak samulo denai katokan
Tidak talatak dalam padi
Talatak juo di Pamatang;
Sajak samulo denai katokan
Tidak dilatak dalam hati
Dilatak juo di balakang
Ka rimbo tidak batapo
Tumbuah di ulang pantai
Di ambo indak mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
Taradok kapado rundiangan itu, Kakak baretong jo inyo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Upiak si Galang banyak, Upiakjawab juo kato denai,
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jan baragu-ragu juo;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan taraso-raso juo.”
Lah manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai,
Tuak juo janyo ambo
Niro juo janyo amai
Tidak juo janyo ambo
Iyo juo janyo amai.
Dangakan bana dek Amai, dangakan bana habih-habih, nak
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
evuvldpe59v0fze51l72fvhbebjvpos
23376
22562
2026-05-29T14:09:55Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23376
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Mangko denai babaliak pulo
Maulang kato nan dahulu.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab amai siGalang, bakato sadang bapantun,
“Sajak samulo denai katokan
Tidak talatak dalam padi
Talatak juo di Pamatang;
Sajak samulo denai katokan
Tidak dilatak dalam hati
Dilatak juo di balakang
Ka rimbo tidak batapo
Tumbuah di ulang pantai
Di ambo indak mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
Taradok kapado rundiangan itu, Kakak baretong jo inyo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Upiak si Galang banyak, Upiakjawab juo kato denai,
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jan baragu-ragu juo;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan taraso-raso juo.”
Lah manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai,
Tuak juo janyo ambo
Niro juo janyo amai
Tidak juo janyo ambo
Iyo juo janyo amai.
Dangakan bana dek Amai, dangakan bana habih-habih, nak
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
cjvou14hiynuofd7x5jt8zi65ydujke
Halaman:Untuang Sudah.pdf/25
250
6624
22555
2026-05-29T13:16:08Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Puti Ameh Manah Dengan Puti Kasumbo Dikubuakan Hiduik-hiduik Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak, dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah anaknjo,...
22555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Puti Ameh Manah
Dengan Puti Kasumbo
Dikubuakan Hiduik-hiduik
Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah,
nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro
sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam
Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh
tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak,
dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah
anaknjo, salorong tantangan padja nantun, tibo dilantai lantai patah,
tibo dirasuak rasuak taban, sadang dek Puti Kasumbo, diambiak
malah adiak kanduang, ditjaliak adiak kironjo laki-laki, lalu dibao
katangah rumah, sanan dikarek malah puseknjo.
Bakato Puti Kasumbo, “O mandeh kanduang hambo, alah
untuang bana malah dikito, bapak mati adiak pun lahia, kini baitu
malah dek mandeh, adiak den ka den namoi, manuruik kadjadiannjo,
denai surang manamokan, den bari namo si Untuang Sudah, alah
sudah untuang dek kito, bapak mati injopun lahia.” Lalu di paluak
malah adiak, sanan bakato Puti Kasumbo, “Adiak kanduang lakehlah
gadang, kok sampai badan adiak gadang, bangkitkan djuo tareh
tabanam, pandjapuik gadai nan lamo, pamupuih malu dikaniang,
lakehlah djuo adiak gadang,” lalu dibuaikan dalam buaian.
Dialiah kaba hanjo lai, ijo kapado Radjo Hangek Garang, duo
djo Pandeka Sutan, injo mandapek kaba buruak, “Salorong
14<noinclude></noinclude>
19y7jyfxu1pwf9e7jh68z0a33goubsn
22561
22555
2026-05-29T13:16:28Z
Mery Nurfa Dilla
77
22561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>'''Puti Ameh Manah
Dengan Puti Kasumbo
Dikubuakan Hiduik-hiduik'''
Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah,
nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro
sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam
Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh
tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak,
dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah
anaknjo, salorong tantangan padja nantun, tibo dilantai lantai patah,
tibo dirasuak rasuak taban, sadang dek Puti Kasumbo, diambiak
malah adiak kanduang, ditjaliak adiak kironjo laki-laki, lalu dibao
katangah rumah, sanan dikarek malah puseknjo.
Bakato Puti Kasumbo, “O mandeh kanduang hambo, alah
untuang bana malah dikito, bapak mati adiak pun lahia, kini baitu
malah dek mandeh, adiak den ka den namoi, manuruik kadjadiannjo,
denai surang manamokan, den bari namo si Untuang Sudah, alah
sudah untuang dek kito, bapak mati injopun lahia.” Lalu di paluak
malah adiak, sanan bakato Puti Kasumbo, “Adiak kanduang lakehlah
gadang, kok sampai badan adiak gadang, bangkitkan djuo tareh
tabanam, pandjapuik gadai nan lamo, pamupuih malu dikaniang,
lakehlah djuo adiak gadang,” lalu dibuaikan dalam buaian.
Dialiah kaba hanjo lai, ijo kapado Radjo Hangek Garang, duo
djo Pandeka Sutan, injo mandapek kaba buruak, “Salorong
14<noinclude></noinclude>
8pq2t4p8p2ksc2ktlct3vs7504bkdfw
22586
22561
2026-05-29T13:18:26Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>Puti Ameh Manah</big>'''}}
{{c|'''<big>Dengan Puti Kasumbo</big>'''}}
{[c|'''<big>Dikubuakan Hiduik-hiduik</big>'''}}
Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah,
nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro
sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam
Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh
tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak,
dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah
anaknjo, salorong tantangan padja nantun, tibo dilantai lantai patah,
tibo dirasuak rasuak taban, sadang dek Puti Kasumbo, diambiak
malah adiak kanduang, ditjaliak adiak kironjo laki-laki, lalu dibao
katangah rumah, sanan dikarek malah puseknjo.
Bakato Puti Kasumbo, “O mandeh kanduang hambo, alah
untuang bana malah dikito, bapak mati adiak pun lahia, kini baitu
malah dek mandeh, adiak den ka den namoi, manuruik kadjadiannjo,
denai surang manamokan, den bari namo si Untuang Sudah, alah
sudah untuang dek kito, bapak mati injopun lahia.” Lalu di paluak
malah adiak, sanan bakato Puti Kasumbo, “Adiak kanduang lakehlah
gadang, kok sampai badan adiak gadang, bangkitkan djuo tareh
tabanam, pandjapuik gadai nan lamo, pamupuih malu dikaniang,
lakehlah djuo adiak gadang,” lalu dibuaikan dalam buaian.
Dialiah kaba hanjo lai, ijo kapado Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, injo mandapek kaba buruak, “Salorong
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|14}}<noinclude></noinclude>
pz2ol60ig9lzgq6trwpblfxd7e8c4ge
22587
22586
2026-05-29T13:18:38Z
Mery Nurfa Dilla
77
22587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>Puti Ameh Manah</big>'''}}
{{c|'''<big>Dengan Puti Kasumbo</big>'''}}
{{c|'''<big>Dikubuakan Hiduik-hiduik</big>'''}}
Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah,
nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro
sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam
Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh
tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak,
dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah
anaknjo, salorong tantangan padja nantun, tibo dilantai lantai patah,
tibo dirasuak rasuak taban, sadang dek Puti Kasumbo, diambiak
malah adiak kanduang, ditjaliak adiak kironjo laki-laki, lalu dibao
katangah rumah, sanan dikarek malah puseknjo.
Bakato Puti Kasumbo, “O mandeh kanduang hambo, alah
untuang bana malah dikito, bapak mati adiak pun lahia, kini baitu
malah dek mandeh, adiak den ka den namoi, manuruik kadjadiannjo,
denai surang manamokan, den bari namo si Untuang Sudah, alah
sudah untuang dek kito, bapak mati injopun lahia.” Lalu di paluak
malah adiak, sanan bakato Puti Kasumbo, “Adiak kanduang lakehlah
gadang, kok sampai badan adiak gadang, bangkitkan djuo tareh
tabanam, pandjapuik gadai nan lamo, pamupuih malu dikaniang,
lakehlah djuo adiak gadang,” lalu dibuaikan dalam buaian.
Dialiah kaba hanjo lai, ijo kapado Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, injo mandapek kaba buruak, “Salorong
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|14}}<noinclude></noinclude>
7mtop2bfrwgbez3kqv51zv3l0x7rvn5
23458
22587
2026-05-29T14:13:00Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23458
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|'''<big>Puti Ameh Manah</big>'''}}
{{c|'''<big>Dengan Puti Kasumbo</big>'''}}
{{c|'''<big>Dikubuakan Hiduik-hiduik</big>'''}}
Aliahnjo kapado Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah,
nan didalam rumah nan gadang, ajia mato balun lai kariang, kiro
sapakan antaronjo, adolah pado suatu malam, patang Kamih malam
Djuma’at, sadang dek Puti Ameh Manah, kiro-kiro pukua duo baleh
tangah malam, alah sakit rasonjo badan, sakit bak raso ka baranak,
dek untuang Takdir Allah, Tuhan Allah kajo sungguah, alah lahia malah
anaknjo, salorong tantangan padja nantun, tibo dilantai lantai patah,
tibo dirasuak rasuak taban, sadang dek Puti Kasumbo, diambiak
malah adiak kanduang, ditjaliak adiak kironjo laki-laki, lalu dibao
katangah rumah, sanan dikarek malah puseknjo.
Bakato Puti Kasumbo, “O mandeh kanduang hambo, alah
untuang bana malah dikito, bapak mati adiak pun lahia, kini baitu
malah dek mandeh, adiak den ka den namoi, manuruik kadjadiannjo,
denai surang manamokan, den bari namo si Untuang Sudah, alah
sudah untuang dek kito, bapak mati injopun lahia.” Lalu di paluak
malah adiak, sanan bakato Puti Kasumbo, “Adiak kanduang lakehlah
gadang, kok sampai badan adiak gadang, bangkitkan djuo tareh
tabanam, pandjapuik gadai nan lamo, pamupuih malu dikaniang,
lakehlah djuo adiak gadang,” lalu dibuaikan dalam buaian.
Dialiah kaba hanjo lai, ijo kapado Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, injo mandapek kaba buruak, “Salorong
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|14}}<noinclude></noinclude>
kywz2i2ow01si6skwzq4tulweh5c0ll
Halaman:Untuang Sudah.pdf/149
250
6625
22556
2026-05-29T13:16:08Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sadang dek si Rajo Mudo, dimintak izin ka nagari, diparentahkan sagalo niniak mamak, alah datang urang nan banyak, bakato si Rajo Mudo, “Manolah Niniak dengan Mamak, aluran kakak dengan adiak, hambo nangko mamintak ijin, hambo nak pulang ijo ka sanan, ijo ka Djambak Djambu Lilin, lapehlah hambo jo hati suci, lorong kapado nagari nangko, hambo sarahkan kapado mantari, iyo mantari nan barampek, laikoh suko Niniak dengan Mamak.” Birauwari urang nan ban...
22556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sadang dek si Rajo Mudo, dimintak izin ka nagari,
diparentahkan sagalo niniak mamak, alah datang urang nan banyak,
bakato si Rajo Mudo, “Manolah Niniak dengan Mamak, aluran kakak
dengan adiak, hambo nangko mamintak ijin, hambo nak pulang ijo
ka sanan, ijo ka Djambak Djambu Lilin, lapehlah hambo jo hati suci,
lorong kapado nagari nangko, hambo sarahkan kapado mantari, iyo
mantari nan barampek, laikoh suko Niniak dengan Mamak.”
Birauwari urang nan banyak, lalu manjawab maso itu,
“Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau baitu titah Tuanku, kami
djundjuang bagai mangkuto, kami tanai bagai gumalo, kami lah suko
kasadonyo, kami turuik malah parentah mantari nan barampek.”
Mandanga sambah urang nan banyak, sukolah hati Radjo
Mudo, diminta maal maso itu, kapado ninak dengan mamak, sarato
dunsanak jo sudaro, alah dimaafkan malah kasadonyo, bajalan si Radjo
Mudo, bajalan inyo balimo, sarato dengan Bujang Salamat, si
Kambang banyak mahiriangkan, alah dipasang malah kareta.
Kudo balari hanyo lai, alah tibo malah di Kualo, uranglah naiak
ka ateh biduak, naiaklah Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, si
Kambang banyak di balakang, sanan bakato Puti Raniak Jintan,
“Manolah mandeh kanduang hambo, kito balajia hanjo lai, nak tantu
jo rumah minantu.”
Alah sarantang palayaran, alah tibo inyo di pasia, kancangnyo
biduak tidak tabado, aturan sabulan palayaran, sampailah inyo
sapuluah hari, sampai ka Djambak Djambu Lilin, dibunyikan malah
marijam, takajuik urang di dalam kampuang, raso ka pulang Radjo
kito, urang manyongsong gadang ketek, tuo mudo indak nan tingga.
Alah santang pajalanan, alah tibo malah di pasia, bajawek
salam urang nan banyak, sadang dek Angku Radjo Mudo, duo jo Puti
Ameh Urai, bapalun-palun inyo manangih, tigo jo Puti Raniak Djintan,
138<noinclude></noinclude>
2mquu46ly6cg6ii0xfia880ge335x73
22582
22556
2026-05-29T13:18:06Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sadang dek si Rajo Mudo, dimintak izin ka nagari, diparentahkan sagalo niniak mamak, alah datang urang nan banyak, bakato si Rajo Mudo, “Manolah Niniak dengan Mamak, aluran kakak
dengan adiak, hambo nangko mamintak ijin, hambo nak pulang ijo ka sanan, ijo ka Djambak Djambu Lilin, lapehlah hambo jo hati suci, lorong kapado nagari nangko, hambo sarahkan kapado mantari, iyo mantari nan barampek, laikoh suko Niniak dengan Mamak.”
Birauwari urang nan banyak, lalu manjawab maso itu, “Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau baitu titah Tuanku, kami djundjuang bagai mangkuto, kami tanai bagai gumalo, kami lah suko kasadonyo, kami turuik malah parentah mantari nan barampek.”
Mandanga sambah urang nan banyak, sukolah hati Radjo Mudo, diminta maal maso itu, kapado ninak dengan mamak, sarato dunsanak jo sudaro, alah dimaafkan malah kasadonyo, bajalan si Radjo
Mudo, bajalan inyo balimo, sarato dengan Bujang Salamat, si Kambang banyak mahiriangkan, alah dipasang malah kareta.
Kudo balari hanyo lai, alah tibo malah di Kualo, uranglah naiak ka ateh biduak, naiaklah Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, si
Kambang banyak di balakang, sanan bakato Puti Raniak Jintan, “Manolah mandeh kanduang hambo, kito balajia hanjo lai, nak tantu jo rumah minantu.”
Alah sarantang palayaran, alah tibo inyo di pasia, kancangnyo biduak tidak tabado, aturan sabulan palayaran, sampailah inyo sapuluah hari, sampai ka Djambak Djambu Lilin, dibunyikan malah marijam, takajuik urang di dalam kampuang, raso ka pulang Radjo
kito, urang manyongsong gadang ketek, tuo mudo indak nan tingga.
Alah santang pajalanan, alah tibo malah di pasia, bajawek salam urang nan banyak, sadang dek Angku Radjo Mudo, duo jo Puti Ameh Urai, bapalun-palun inyo manangih, tigo jo Puti Raniak Djintan,
138
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2376t4t0xx75muwf7fkmd8lfa0b9i4w
23422
22582
2026-05-29T14:11:34Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23422
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sadang dek si Rajo Mudo, dimintak izin ka nagari, diparentahkan sagalo niniak mamak, alah datang urang nan banyak, bakato si Rajo Mudo, “Manolah Niniak dengan Mamak, aluran kakak
dengan adiak, hambo nangko mamintak ijin, hambo nak pulang ijo ka sanan, ijo ka Djambak Djambu Lilin, lapehlah hambo jo hati suci, lorong kapado nagari nangko, hambo sarahkan kapado mantari, iyo mantari nan barampek, laikoh suko Niniak dengan Mamak.”
Birauwari urang nan banyak, lalu manjawab maso itu, “Ampunlah kami Rajo Mudo, kalau baitu titah Tuanku, kami djundjuang bagai mangkuto, kami tanai bagai gumalo, kami lah suko kasadonyo, kami turuik malah parentah mantari nan barampek.”
Mandanga sambah urang nan banyak, sukolah hati Radjo Mudo, diminta maal maso itu, kapado ninak dengan mamak, sarato dunsanak jo sudaro, alah dimaafkan malah kasadonyo, bajalan si Radjo
Mudo, bajalan inyo balimo, sarato dengan Bujang Salamat, si Kambang banyak mahiriangkan, alah dipasang malah kareta.
Kudo balari hanyo lai, alah tibo malah di Kualo, uranglah naiak ka ateh biduak, naiaklah Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, si
Kambang banyak di balakang, sanan bakato Puti Raniak Jintan, “Manolah mandeh kanduang hambo, kito balajia hanjo lai, nak tantu jo rumah minantu.”
Alah sarantang palayaran, alah tibo inyo di pasia, kancangnyo biduak tidak tabado, aturan sabulan palayaran, sampailah inyo sapuluah hari, sampai ka Djambak Djambu Lilin, dibunyikan malah marijam, takajuik urang di dalam kampuang, raso ka pulang Radjo
kito, urang manyongsong gadang ketek, tuo mudo indak nan tingga.
Alah santang pajalanan, alah tibo malah di pasia, bajawek salam urang nan banyak, sadang dek Angku Radjo Mudo, duo jo Puti Ameh Urai, bapalun-palun inyo manangih, tigo jo Puti Raniak Djintan,
{{c|138}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5bklbzmr8tvv5nobpjiwuxpy2lxp7x3
Halaman:Untuang Sudah.pdf/97
250
6626
22558
2026-05-29T13:16:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "habih untuang tjarai dahulu." Mandjawabsi Untuang Sudah, "O Atjiak dangakan malah, Si Usuih anak rang tigo Luhak tidua bagaluang dalam tangsi kinilah djadi parantaian; Kato putuih nan atjiak mintak Siapo mandjawek untuang hambo iko djinihnjo parasaian. Balenggek tangsi di Muaro putuih suto uleh kulindan; Dek bansaik apo nan tido putuih kato dalam djandjian. Si Naro Sutan Saidi anak rang darek Banuhampu barumah di Udjuang Tandjuang; Tidak guno disasa...
22558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>habih untuang tjarai dahulu."
Mandjawabsi Untuang Sudah, "O Atjiak dangakan malah,
Si Usuih anak rang tigo Luhak
tidua bagaluang dalam tangsi
kinilah djadi parantaian;
Kato putuih nan atjiak mintak
Siapo mandjawek untuang hambo
iko djinihnjo parasaian.
Balenggek tangsi di Muaro
putuih suto uleh kulindan;
Dek bansaik apo nan tido
putuih kato dalam djandjian.
Si Naro Sutan Saidi
anak rang darek Banuhampu
barumah di Udjuang Tandjuang;
Tidak guno disasa lai
Suratan sudah dahulunjo
sadjak dirahim bundo kanduang.
Atjiak kanduang tingga malah dirumah, hambo badjalan
malah lai." Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, "Manolah adiak
kanduang si Untuang Sudah,
Baringin di pasa Sampan
tampak nan dari Kurai Tadji
dikida djalan ka Sitjintjin;
Kok djauah adiak badjalan
kok tidak tadanga mati
tidak diganti djo nan lain.
Ambiak pandan tanam silasiah
kala muntiang di Pasa Gadang
sarai badaun hanjo lai;
Adiak badjalan sadang kasiah
tabik manggigia raso tulang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9pl1xkqwnttirtlekqn2yahzmrf3ww6
22570
22558
2026-05-29T13:17:06Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>habih untuang tjarai dahulu."</poem>
Mandjawabsi Untuang Sudah, "O Atjiak dangakan malah,
<poem>
Si Usuih anak rang tigo Luhak
tidua bagaluang dalam tangsi
kinilah djadi parantaian;
Kato putuih nan atjiak mintak
Siapo mandjawek untuang hambo
iko djinihnjo parasaian.
Balenggek tangsi di Muaro
putuih suto uleh kulindan;
Dek bansaik apo nan tido
putuih kato dalam djandjian.
Si Naro Sutan Saidi
anak rang darek Banuhampu
barumah di Udjuang Tandjuang;
Tidak guno disasa lai
Suratan sudah dahulunjo
sadjak dirahim bundo kanduang.
</poem>
Atjiak kanduang tingga malah dirumah, hambo badjalan
malah lai." Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, "Manolah adiak
kanduang si Untuang Sudah,
<poem>
Baringin di pasa Sampan
tampak nan dari Kurai Tadji
dikida djalan ka Sitjintjin;
Kok djauah adiak badjalan
kok tidak tadanga mati
tidak diganti djo nan lain.
Ambiak pandan tanam silasiah
kala muntiang di Pasa Gadang
sarai badaun hanjo lai;
Adiak badjalan sadang kasiah
tabik manggigia raso tulang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||86}}</noinclude>
7ysppnnec07my455oli8msqfcxlfi3e
23565
22570
2026-05-29T14:17:02Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>habih untuang tjarai dahulu."</poem>
Mandjawabsi Untuang Sudah, "O Atjiak dangakan malah,
<poem>
Si Usuih anak rang tigo Luhak
tidua bagaluang dalam tangsi
kinilah djadi parantaian;
Kato putuih nan atjiak mintak
Siapo mandjawek untuang hambo
iko djinihnjo parasaian.
Balenggek tangsi di Muaro
putuih suto uleh kulindan;
Dek bansaik apo nan tido
putuih kato dalam djandjian.
Si Naro Sutan Saidi
anak rang darek Banuhampu
barumah di Udjuang Tandjuang;
Tidak guno disasa lai
Suratan sudah dahulunjo
sadjak dirahim bundo kanduang.
</poem>
Atjiak kanduang tingga malah dirumah, hambo badjalan
malah lai." Sanan mandjawab Puti Raniak Djintan, "Manolah adiak
kanduang si Untuang Sudah,
<poem>
Baringin di pasa Sampan
tampak nan dari Kurai Tadji
dikida djalan ka Sitjintjin;
Kok djauah adiak badjalan
kok tidak tadanga mati
tidak diganti djo nan lain.
Ambiak pandan tanam silasiah
kala muntiang di Pasa Gadang
sarai badaun hanjo lai;
Adiak badjalan sadang kasiah
tabik manggigia raso tulang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||86}}</noinclude>
re9oeqgd8axvyr39u6a1tdizjnahlq1
Halaman:Untuang Sudah.pdf/107
250
6627
22560
2026-05-29T13:16:22Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kok itu atjiak tanjokan, hiduik mati bak kato atjiak, dusun nagari tidak manantu, hambo lah gadang didalam rimbo, Sakit batambah ladjaik djuo, tidak pandai mangetjek lai, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah Dubalang djanjo hambo, tolonglah tjari urang dukun, ijo ka maubek adiak kanduang hambo, guwa malah tjanang dalam nagari, bari tahukan elok-elok, barang siapo nan pandai ubek, dibari sawah dengan rumah.” B...
22560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kok itu atjiak tanjokan,
hiduik mati bak kato atjiak, dusun nagari tidak manantu, hambo lah
gadang didalam rimbo,
Sakit batambah ladjaik djuo, tidak pandai mangetjek lai, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah Dubalang djanjo hambo,
tolonglah tjari urang dukun, ijo ka maubek adiak kanduang hambo,
guwa malah tjanang dalam nagari, bari tahukan elok-elok, barang
siapo nan pandai ubek, dibari sawah dengan rumah.”
Badjalanlah Manti djo Dubalang, alah sahari duo hari, alah
tibo didalam rimbo, sanan batamu urang surang, injo tidua didalam
bania kaju, sadang babintjang djo mandeh rang paladang, sanan
bakato Manti djolong pandai, “Manolah anak urang parimbo, laikoh
pandai maubek urang sakit, nan sakit itu tak tahu didiri lai, biah
anam bulan makan tidak minumpun tidak, kalau lai pandai maubeknjo
kini-kini melah kito pai.”
Mandjawab anak rang parimbo, “Kalau baitu kato angku,
nak hambo tjubo malah dahulu, basamo kito mamintakkan kapado
Allah, kok lai untuang ado manolong.”
Alah dibawo anak rang parimbo, ijo pulang kakampuang hanjo
lai, badjalan injo barampek, alah sahari duo hari, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan,
taruih ka ateh rumah, alah duduak sanan anak rang parimbo, ditjaliak
urang sadang rami, diateh rumah nantun, urang lah rusuah
kasadonjo, sabab dek Puti Raniak Djintan, injo manangih siang malam.
Salamo si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sakapa tidaknjo makan,
ajia satitiak idaknjo minum, bunji ratok ba buah-buah, sanan bakato
Puti Raniak Djiatap, “Daulat bapak kanduang hambo, dangakan malah
dek bapak, sarato djo mandeh kanduang, hambo sarato urang nan
banjak, iko kok njampang takatjak dinan malang, koknjo mati si
Untuang Sudah, kubuakan kami kaduonjo.”
Urang lah rusuah kasadonjo, sanan manjambah Manti djolong
96<noinclude></noinclude>
ccrhsaf4cpf06k3dg0zavnvhkufuh70
22571
22560
2026-05-29T13:17:07Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kok itu atjiak tanjokan,
hiduik mati bak kato atjiak, dusun nagari tidak manantu, hambo lah
gadang didalam rimbo,
Sakit batambah ladjaik djuo, tidak pandai mangetjek lai, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah Dubalang djanjo hambo,
tolonglah tjari urang dukun, ijo ka maubek adiak kanduang hambo,
guwa malah tjanang dalam nagari, bari tahukan elok-elok, barang
siapo nan pandai ubek, dibari sawah dengan rumah.”
Badjalanlah Manti djo Dubalang, alah sahari duo hari, alah
tibo didalam rimbo, sanan batamu urang surang, injo tidua didalam
bania kaju, sadang babintjang djo mandeh rang paladang, sanan
bakato Manti djolong pandai, “Manolah anak urang parimbo, laikoh
pandai maubek urang sakit, nan sakit itu tak tahu didiri lai, biah
anam bulan makan tidak minumpun tidak, kalau lai pandai maubeknjo
kini-kini melah kito pai.”
Mandjawab anak rang parimbo, “Kalau baitu kato angku,
nak hambo tjubo malah dahulu, basamo kito mamintakkan kapado
Allah, kok lai untuang ado manolong.”
Alah dibawo anak rang parimbo, ijo pulang kakampuang hanjo
lai, badjalan injo barampek, alah sahari duo hari, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan,
taruih ka ateh rumah, alah duduak sanan anak rang parimbo, ditjaliak
urang sadang rami, diateh rumah nantun, urang lah rusuah
kasadonjo, sabab dek Puti Raniak Djintan, injo manangih siang malam.
Salamo si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sakapa tidaknjo makan,
ajia satitiak idaknjo minum, bunji ratok ba buah-buah, sanan bakato
Puti Raniak Djiatap, “Daulat bapak kanduang hambo, dangakan malah
dek bapak, sarato djo mandeh kanduang, hambo sarato urang nan
banjak, iko kok njampang takatjak dinan malang, koknjo mati si
Untuang Sudah, kubuakan kami kaduonjo.”
Urang lah rusuah kasadonjo, sanan manjambah Manti djolong
{{c|96}}<noinclude></noinclude>
o8wnuoeypgi2b66px6zvj385hvsugmm
23556
22571
2026-05-29T14:16:40Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kok itu atjiak tanjokan,
hiduik mati bak kato atjiak, dusun nagari tidak manantu, hambo lah
gadang didalam rimbo,
Sakit batambah ladjaik djuo, tidak pandai mangetjek lai, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah Dubalang djanjo hambo,
tolonglah tjari urang dukun, ijo ka maubek adiak kanduang hambo,
guwa malah tjanang dalam nagari, bari tahukan elok-elok, barang
siapo nan pandai ubek, dibari sawah dengan rumah.”
Badjalanlah Manti djo Dubalang, alah sahari duo hari, alah
tibo didalam rimbo, sanan batamu urang surang, injo tidua didalam
bania kaju, sadang babintjang djo mandeh rang paladang, sanan
bakato Manti djolong pandai, “Manolah anak urang parimbo, laikoh
pandai maubek urang sakit, nan sakit itu tak tahu didiri lai, biah
anam bulan makan tidak minumpun tidak, kalau lai pandai maubeknjo
kini-kini melah kito pai.”
Mandjawab anak rang parimbo, “Kalau baitu kato angku,
nak hambo tjubo malah dahulu, basamo kito mamintakkan kapado
Allah, kok lai untuang ado manolong.”
Alah dibawo anak rang parimbo, ijo pulang kakampuang hanjo
lai, badjalan injo barampek, alah sahari duo hari, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan,
taruih ka ateh rumah, alah duduak sanan anak rang parimbo, ditjaliak
urang sadang rami, diateh rumah nantun, urang lah rusuah
kasadonjo, sabab dek Puti Raniak Djintan, injo manangih siang malam.
Salamo si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sakapa tidaknjo makan,
ajia satitiak idaknjo minum, bunji ratok ba buah-buah, sanan bakato
Puti Raniak Djiatap, “Daulat bapak kanduang hambo, dangakan malah
dek bapak, sarato djo mandeh kanduang, hambo sarato urang nan
banjak, iko kok njampang takatjak dinan malang, koknjo mati si
Untuang Sudah, kubuakan kami kaduonjo.”
Urang lah rusuah kasadonjo, sanan manjambah Manti djolong
{{c|96}}<noinclude></noinclude>
4lu3enqohnnzl2tluho6c18fxyz5wdf
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/52
250
6628
22565
2026-05-29T13:16:47Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sebab Denai berbalik pula Mengulang kata yang dahulu.” Mendengar kata demikian, menjawab Amai si Galang, berkata sambil berpantun, “Sejak semula denai katakan Tidak terletak dalam padi Terletak jua di pematang; Sejak semula denai katakan Tidak diletak dalam hati Diletak jua di belakang Ke rimba tidak bertapa Tumbuh di ulang pantai; Bagi Denai tidak mengapa Tinggal di orang yang memakai. Terhadap pada rundingan itu, kakak berundinglah dengannya, yakn...
22565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Sebab Denai berbalik pula
Mengulang kata yang dahulu.”
Mendengar kata demikian, menjawab Amai si Galang, berkata
sambil berpantun,
“Sejak semula denai katakan
Tidak terletak dalam padi
Terletak jua di pematang;
Sejak semula denai katakan
Tidak diletak dalam hati
Diletak jua di belakang
Ke rimba tidak bertapa
Tumbuh di ulang pantai;
Bagi Denai tidak mengapa
Tinggal di orang yang memakai.
Terhadap pada rundingan itu, kakak berundinglah dengannya,
yakni dengan Puti Galang Banyak.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai upik si Galang Banyak,
jawablah jua kata denai,
Satu dua tali pijakkan
Jala putus bawa berenang
Ragu-ragu janganlah ada;
Satu ada dua tidakkan
Kata putus hati kan senang
Jangan terasa-rasa jua.”
Lalu menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata denai,
Tuak jua kata denai
Nira jua kata amai
Tidak jua kata denai
Iya jua kata amai.
Amai dengarkan baik-baik, Amai dengarkan habis-habis, denai
41<noinclude></noinclude>
srt9g73jmnjfiy7xflepb8rgdvmm180
22578
22565
2026-05-29T13:17:46Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Sebab Denai berbalik pula
Mengulang kata yang dahulu.”
Mendengar kata demikian, menjawab Amai si Galang, berkata sambil berpantun,
“Sejak semula denai katakan
Tidak terletak dalam padi
Terletak jua di pematang;
Sejak semula denai katakan
Tidak diletak dalam hati
Diletak jua di belakang
Ke rimba tidak bertapa
Tumbuh di ulang pantai;
Bagi Denai tidak mengapa
Tinggal di orang yang memakai.
Terhadap pada rundingan itu, kakak berundinglah dengannya, yakni dengan Puti Galang Banyak.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai upik si Galang Banyak, jawablah jua kata denai,
Satu dua tali pijakkan
Jala putus bawa berenang
Ragu-ragu janganlah ada;
Satu ada dua tidakkan
Kata putus hati kan senang
Jangan terasa-rasa jua.”
Lalu menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata denai,
Tuak jua kata denai
Nira jua kata amai
Tidak jua kata denai
Iya jua kata amai.
Amai dengarkan baik-baik, Amai dengarkan habis-habis, denai
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||41}}</noinclude>
5ykianueiyikq7gtsvz0slic75xyfsr
23382
22578
2026-05-29T14:10:08Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Sebab Denai berbalik pula
Mengulang kata yang dahulu.”
Mendengar kata demikian, menjawab Amai si Galang, berkata sambil berpantun,
“Sejak semula denai katakan
Tidak terletak dalam padi
Terletak jua di pematang;
Sejak semula denai katakan
Tidak diletak dalam hati
Diletak jua di belakang
Ke rimba tidak bertapa
Tumbuh di ulang pantai;
Bagi Denai tidak mengapa
Tinggal di orang yang memakai.
Terhadap pada rundingan itu, kakak berundinglah dengannya, yakni dengan Puti Galang Banyak.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai upik si Galang Banyak, jawablah jua kata denai,
Satu dua tali pijakkan
Jala putus bawa berenang
Ragu-ragu janganlah ada;
Satu ada dua tidakkan
Kata putus hati kan senang
Jangan terasa-rasa jua.”
Lalu menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata denai,
Tuak jua kata denai
Nira jua kata amai
Tidak jua kata denai
Iya jua kata amai.
Amai dengarkan baik-baik, Amai dengarkan habis-habis, denai
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||41}}</noinclude>
n7m4mpste4rov9u5miiumtan8ii5d9v
Halaman:Untuang Sudah.pdf/101
250
6629
22566
2026-05-29T13:16:53Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "kamano mintak nasi, hawuih kamano mintak ajia, awak lah njato anak dagang, manangih djuo sadang bajalan, sambia bapantun bahibo bati, “Biduak ketek muatannjo panuah sarek mamuwek kulit lokan; Awak ketek marantau djauah rintang manangih sapandjang djalan. Mandaki bukit paminjak manurun ka Koto Tuo dikida djalan ka Rambatan; Kok lai badan badunsanak bapitih mangkonjo suko kok bansaik banjak manggalakkan.” Sadang manangih-nangih djuo, ajia mato badarai...
22566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>kamano mintak nasi, hawuih kamano mintak ajia, awak lah njato
anak dagang, manangih djuo sadang bajalan, sambia bapantun bahibo
bati,
“Biduak ketek muatannjo panuah
sarek mamuwek kulit lokan;
Awak ketek marantau djauah
rintang manangih sapandjang djalan.
Mandaki bukit paminjak
manurun ka Koto Tuo
dikida djalan ka Rambatan;
Kok lai badan badunsanak
bapitih mangkonjo suko
kok bansaik banjak manggalakkan.”
Sadang manangih-nangih djuo, ajia mato badarai-darai,
tibolah Dubalang nan barampek, lalu bakato Dubalang nantun, “Adiak
kanduang si Untuang Sudah, hambo disuruah dek angku Radjo Mudo,
ijo mandjapuik adiak kanduang, salamo adiak pai badjalan, Puti Raniak
Djintan djatuah sakit, kini babaliak malah adiak pulang.”
Baru mandanga dikato nantun, nan bahaso kakaknjo
didalam sakit, namuah si Untuang Sudah babaliak pulang, badjalanlah
injo hanjo lai, dihiriangkan dek Dubalang nan barampek, dek lamo
lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, alah tibo injo di
rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, mandeh djo bapak sadang
bamanuang, dibukak kulambu rumin, tabukak pulo kulambu tjindai,
alah tabukak kulambu katudjuahnjo, tampaklah Puti Raniak Djintan,
sadangnjo sangat manangguang pasakitan, ajia matonjo badaraidarai, sanan mahimbau si Untuang Sudah, takadjuik Puti Raniak
Djintan, mandanga adiak nan lah babaliak pulang, badan nan sakit
alah taraso sehat, lalu duduak injo sakali, bakato injo maso itu, “Adiak
kanduang si Untuang Sudah, liheklah rupo untuang kakak, salamo
adiak pai badjalan, makan tidak minumpun tidak, hampialah kitò
tidak basuwo lai, ijo bana nan bak buni pantun urang,
90<noinclude></noinclude>
lu78a3ok1d63po3q3g9d6refvxr1e8p
22600
22566
2026-05-29T13:20:00Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>kamano mintak nasi, hawuih kamano mintak ajia, awak lah njato
anak dagang, manangih djuo sadang bajalan, sambia bapantun bahibo bati,
<poem>
::“Biduak ketek muatannjo panuah
::sarek mamuwek kulit lokan;
::Awak ketek marantau djauah
::rintang manangih sapandjang djalan.
::::Mandaki bukit paminjak
::::manurun ka Koto Tuo
::::dikida djalan ka Rambatan;
::::Kok lai badan badunsanak
::::bapitih mangkonjo suko
::::kok bansaik banjak manggalakkan.”
Sadang manangih-nangih djuo, ajia mato badarai-darai,
tibolah Dubalang nan barampek, lalu bakato Dubalang nantun, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, hambo disuruah dek angku Radjo Mudo, ijo mandjapuik adiak kanduang, salamo adiak pai badjalan, Puti Raniak Djintan djatuah sakit, kini babaliak malah adiak pulang.”
Baru mandanga dikato nantun, nan bahaso kakaknjo didalam sakit, namuah si Untuang Sudah babaliak pulang, badjalanlah injo hanjo lai, dihiriangkan dek Dubalang nan barampek, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, alah tibo injo di rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, mandeh djo bapak sadang bamanuang, dibukak kulambu rumin, tabukak pulo kulambu tjindai, alah tabukak kulambu katudjuahnjo, tampaklah Puti Raniak Djintan, sadangnjo sangat manangguang pasakitan, ajia matonjo badaraidarai, sanan mahimbau si Untuang Sudah, takadjuik Puti Raniak Djintan, mandanga adiak nan lah babaliak pulang, badan nan sakit alah taraso sehat, lalu duduak injo sakali, bakato injo maso itu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, liheklah rupo untuang kakak, salamo adiak pai badjalan, makan tidak minumpun tidak, hampialah kitò tidak basuwo lai, ijo bana nan bak buni pantun urang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||90|}}</noinclude>
cdja9c1wte6ma5skzxt3h7cab1gsgcq
22607
22600
2026-05-29T13:20:20Z
Nadia Erwanda
329
22607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>kamano mintak nasi, hawuih kamano mintak ajia, awak lah njato
anak dagang, manangih djuo sadang bajalan, sambia bapantun bahibo bati,
<poem>
::“Biduak ketek muatannjo panuah
::sarek mamuwek kulit lokan;
::Awak ketek marantau djauah
::rintang manangih sapandjang djalan.
::::Mandaki bukit paminjak
::::manurun ka Koto Tuo
::::dikida djalan ka Rambatan;
::::Kok lai badan badunsanak
::::bapitih mangkonjo suko
::::kok bansaik banjak manggalakkan.”
Sadang manangih-nangih djuo, ajia mato badarai-darai,
tibolah Dubalang nan barampek, lalu bakato Dubalang nantun, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, hambo disuruah dek angku Radjo Mudo, ijo mandjapuik adiak kanduang, salamo adiak pai badjalan, Puti Raniak Djintan djatuah sakit, kini babaliak malah adiak pulang.”
Baru mandanga dikato nantun, nan bahaso kakaknjo didalam sakit, namuah si Untuang Sudah babaliak pulang, badjalanlah injo hanjo lai, dihiriangkan dek Dubalang nan barampek, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, alah tibo injo di rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, mandeh djo bapak sadang bamanuang, dibukak kulambu rumin, tabukak pulo kulambu tjindai, alah tabukak kulambu katudjuahnjo, tampaklah Puti Raniak Djintan, sadangnjo sangat manangguang pasakitan, ajia matonjo badaraidarai, sanan mahimbau si Untuang Sudah, takadjuik Puti Raniak Djintan, mandanga adiak nan lah babaliak pulang, badan nan sakit alah taraso sehat, lalu duduak injo sakali, bakato injo maso itu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, liheklah rupo untuang kakak, salamo adiak pai badjalan, makan tidak minumpun tidak, hampialah kitò tidak basuwo lai, ijo bana nan bak buni pantun urang,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||90|}}</noinclude>
emerg4i64ibqmxwp0w84vh9573ld9m8
23512
22607
2026-05-29T14:14:53Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>kamano mintak nasi, hawuih kamano mintak ajia, awak lah njato
anak dagang, manangih djuo sadang bajalan, sambia bapantun bahibo bati,
<poem>
::“Biduak ketek muatannjo panuah
::sarek mamuwek kulit lokan;
::Awak ketek marantau djauah
::rintang manangih sapandjang djalan.
::::Mandaki bukit paminjak
::::manurun ka Koto Tuo
::::dikida djalan ka Rambatan;
::::Kok lai badan badunsanak
::::bapitih mangkonjo suko
::::kok bansaik banjak manggalakkan.”
Sadang manangih-nangih djuo, ajia mato badarai-darai,
tibolah Dubalang nan barampek, lalu bakato Dubalang nantun, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, hambo disuruah dek angku Radjo Mudo, ijo mandjapuik adiak kanduang, salamo adiak pai badjalan, Puti Raniak Djintan djatuah sakit, kini babaliak malah adiak pulang.”
Baru mandanga dikato nantun, nan bahaso kakaknjo didalam sakit, namuah si Untuang Sudah babaliak pulang, badjalanlah injo hanjo lai, dihiriangkan dek Dubalang nan barampek, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, alah tibo injo di rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, mandeh djo bapak sadang bamanuang, dibukak kulambu rumin, tabukak pulo kulambu tjindai, alah tabukak kulambu katudjuahnjo, tampaklah Puti Raniak Djintan, sadangnjo sangat manangguang pasakitan, ajia matonjo badaraidarai, sanan mahimbau si Untuang Sudah, takadjuik Puti Raniak Djintan, mandanga adiak nan lah babaliak pulang, badan nan sakit alah taraso sehat, lalu duduak injo sakali, bakato injo maso itu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, liheklah rupo untuang kakak, salamo adiak pai badjalan, makan tidak minumpun tidak, hampialah kitò tidak basuwo lai, ijo bana nan bak buni pantun urang,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||90|}}</noinclude>
e1auc1k730juwtvcf4yc1uvilb92c1l
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/9
250
6630
22569
2026-05-29T13:17:04Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi ""
22569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><noinclude>{{c|viii}}</noinclude>
bzit98ns7v668z4u4mcbkerwiupjuda
22575
22569
2026-05-29T13:17:19Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|viii}}</noinclude>
3y4ww1i03rs62d1tpk1mevnbj9j15gi
23434
22575
2026-05-29T14:12:00Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|viii}}</noinclude>
19rb0c47abc4kj19n4usnb57c42gg6m
Halaman:Untuang Sudah.pdf/62
250
6631
22572
2026-05-29T13:17:19Z
Sandi rambe
65
/* alun diuji baco */
22572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kononlah Puti Raniak Jintan, ia segera bersiap-siap, memakai
kain dengan baju, dipakai sarung tiga rupa, mengendur seperti robek,
menegang bak kepanasan, lalu turunlah ke halaman, kipas bersabung
kiri kanan, diiringi oleh dayang-dayang, sudah sampai di halaman,
berkejar bayang-bayang, gigi putih seperti cermin, barjalan siganjua
lalai2, dari maju surut yang lebih, alu tertarung patah tiga, semut
diijak tidak mati, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh panjang
berliku-liku, puding emas bertimba jalan, puding genai sela menyela,
sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, jauh
semakin dekat juga, sudah sampai ia di sana, yaitu di sumur tempat
mandi, si Kambang Banyak berlari-lari, sudah sampai mereka di
sumur, tampaklah orang di dalam sumur, tampak wajahnya si
Untuang Sudah, sedikitpun tidak berbeda, lalu berkata si Kambang
Manih, “Acik ambo Raniak Jintan, kemari Acik segera, lihatlah ke
dalam sumur, siapakah yang di dalam sumur, entah salah penglihatan
ambo, betulkah orang yang di sana, rancak yang bukan alang
kepalang, besar tidak kecil pun tidak, sedang elok untuk dipandang.”
Lalu menjawab Raniak Jintan, “Hari yang sedang tengah hari,
usahlah Adik banyak bicara, sumur kita nyata bertuah, berpikirlah
Adik Kandung, siapa pula yang datang, sudah nyata sumur
berlarangan.”
Mengimbau si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sungguhpun begitu kata Acik, lihat jugalah kemari, kalau
tidak ada orang, di dalam sumur ini, relalah ambo dipancung, bunuh
mati ambo oleh Acik, kalau memang ambo berdusta.”
Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berlari ke arah sumur,
dilihatnya ke dalam sumur, nampaklah wajah orang, sangat rancak
rupanya, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung yang dalam
sumur, siapa nama Adik Kandung, dimana dusun dengan negeri,
siapa menyuruh mandi di sini, sumur ini nyata berlarangan, tidakkah
mendengar beritanya.”
2. berjalan pelan
51<noinclude></noinclude>
3wzcq14ctdywxrll2e7i3axg10i67n7
22603
22572
2026-05-29T13:20:07Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kononlah Puti Raniak Jintan, ia segera bersiap-siap, memakai
kain dengan baju, dipakai sarung tiga rupa, mengendur seperti robek,
menegang bak kepanasan, lalu turunlah ke halaman, kipas bersabung
kiri kanan, diiringi oleh dayang-dayang, sudah sampai di halaman,
berkejar bayang-bayang, gigi putih seperti cermin, barjalan siganjua
lalai2, dari maju surut yang lebih, alu tertarung patah tiga, semut
diijak tidak mati, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh panjang
berliku-liku, puding emas bertimba jalan, puding genai sela menyela,
sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, jauh
semakin dekat juga, sudah sampai ia di sana, yaitu di sumur tempat
mandi, si Kambang Banyak berlari-lari, sudah sampai mereka di
sumur, tampaklah orang di dalam sumur, tampak wajahnya si
Untuang Sudah, sedikitpun tidak berbeda, lalu berkata si Kambang
Manih, “Acik ambo Raniak Jintan, kemari Acik segera, lihatlah ke
dalam sumur, siapakah yang di dalam sumur, entah salah penglihatan
ambo, betulkah orang yang di sana, rancak yang bukan alang
kepalang, besar tidak kecil pun tidak, sedang elok untuk dipandang.”
Lalu menjawab Raniak Jintan, “Hari yang sedang tengah hari,
usahlah Adik banyak bicara, sumur kita nyata bertuah, berpikirlah
Adik Kandung, siapa pula yang datang, sudah nyata sumur
berlarangan.”
Mengimbau si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sungguhpun begitu kata Acik, lihat jugalah kemari, kalau
tidak ada orang, di dalam sumur ini, relalah ambo dipancung, bunuh
mati ambo oleh Acik, kalau memang ambo berdusta.”
Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berlari ke arah sumur,
dilihatnya ke dalam sumur, nampaklah wajah orang, sangat rancak
rupanya, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung yang dalam
sumur, siapa nama Adik Kandung, dimana dusun dengan negeri,
siapa menyuruh mandi di sini, sumur ini nyata berlarangan, tidakkah
mendengar beritanya.”
''2. berjalan pelan''
<center> 51 </center><noinclude></noinclude>
nu9vemv6pa4yhfaa36n9hlwh8gauyrh
22997
22603
2026-05-29T13:47:30Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22997
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kononlah Puti Raniak Jintan, ia segera bersiap-siap, memakai
kain dengan baju, dipakai sarung tiga rupa, mengendur seperti robek,
menegang bak kepanasan, lalu turunlah ke halaman, kipas bersabung
kiri kanan, diiringi oleh dayang-dayang, sudah sampai di halaman,
berkejar bayang-bayang, gigi putih seperti cermin, barjalan siganjua
lalai2, dari maju surut yang lebih, alu tertarung patah tiga, semut
diijak tidak mati, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh panjang
berliku-liku, puding emas bertimba jalan, puding genai sela menyela,
sudah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, jauh
semakin dekat juga, sudah sampai ia di sana, yaitu di sumur tempat
mandi, si Kambang Banyak berlari-lari, sudah sampai mereka di
sumur, tampaklah orang di dalam sumur, tampak wajahnya si
Untuang Sudah, sedikitpun tidak berbeda, lalu berkata si Kambang
Manih, “Acik ambo Raniak Jintan, kemari Acik segera, lihatlah ke
dalam sumur, siapakah yang di dalam sumur, entah salah penglihatan
ambo, betulkah orang yang di sana, rancak yang bukan alang
kepalang, besar tidak kecil pun tidak, sedang elok untuk dipandang.”
Lalu menjawab Raniak Jintan, “Hari yang sedang tengah hari,
usahlah Adik banyak bicara, sumur kita nyata bertuah, berpikirlah
Adik Kandung, siapa pula yang datang, sudah nyata sumur
berlarangan.”
Mengimbau si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sungguhpun begitu kata Acik, lihat jugalah kemari, kalau
tidak ada orang, di dalam sumur ini, relalah ambo dipancung, bunuh
mati ambo oleh Acik, kalau memang ambo berdusta.”
Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berlari ke arah sumur,
dilihatnya ke dalam sumur, nampaklah wajah orang, sangat rancak
rupanya, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung yang dalam
sumur, siapa nama Adik Kandung, dimana dusun dengan negeri,
siapa menyuruh mandi di sini, sumur ini nyata berlarangan, tidakkah
mendengar beritanya.”
''2. berjalan pelan''
<center> 51 </center><noinclude></noinclude>
0ay9zuvqj5ng5nrhiq73wfwx9ml8kyt
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/12
250
6632
22573
2026-05-29T13:17:19Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>RAMBUN PAMENAN<noinclude></noinclude>
2rof3ruew8zid1x0v62omg0r23jrqb2
22579
22573
2026-05-29T13:17:55Z
Upiak Ituih
352
22579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>RAMBUN PAMENAN<noinclude>{{rh||1}}</noinclude>
jh95u4gl7158xj9owuhqnvdkqqa8zxq
23699
22579
2026-05-29T14:23:54Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|<big>'''RAMBUN PAMENAN'''</big>}}<noinclude>{{rh||1}}</noinclude>
toi7fj3fs4eyael4trrk1l6le87b0qx
Halaman:Untuang Sudah.pdf/108
250
6633
22574
2026-05-29T13:17:19Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bertambah parah, kalau nyampang buruk nasib Adik, sampailah ajallulah, kemana surat akan dikirimkan, kemana kabar disampaikan.” Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Acik tanyakan, hidup mati ibarat kata Acik, dusun negeri tidak menentu, ambo besar di dalam rimba.” Sakitnya kian menjadi, dia tidak pandai berbicara, berkata Puti Raniak Jintan, “Manalah Dubalang ambo, tolonglah cari seorang dukun, untuk mengobat adik kandung, pukullah canang dala...
22574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>bertambah parah, kalau nyampang buruk nasib Adik, sampailah
ajallulah, kemana surat akan dikirimkan, kemana kabar disampaikan.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Acik tanyakan,
hidup mati ibarat kata Acik, dusun negeri tidak menentu, ambo
besar di dalam rimba.”
Sakitnya kian menjadi, dia tidak pandai berbicara, berkata
Puti Raniak Jintan, “Manalah Dubalang ambo, tolonglah cari seorang
dukun, untuk mengobat adik kandung, pukullah canang dalam negeri,
beri tahukan baik-baik, siapa yang pandai mengobat, diberi sawah
dengan rumah.”
Berjalanlah manti dan dubalang, sudah sehari dua hari, sudah
tiba di dalam rimba, lalu bertemu seseorang, yang tidur di bawah
kayu, sedang berbincang dengan mandehnya, berkata Manti Jolong
Pandai, “Manalah anak orang perimba, pandaikah mengobat orang
sakit, yang sudah tak tahu dengan diri, sudah enam bulan lamanya,
makan tidak minum pun tidak, kalau pandai mengobatinya, marilah
kita pergi sekarang.”
Menjawab anak orang perimba, “Kalau begitu kata Angku,
akan ambo coba lebih dahulu, bersama kita meminta pada Allah,
kalau untung ada yang menolong.”
Sudah dibawa anak orang perimba, yaitu pulang ke kampung,
berjalan mereka berempat, sudah sehari dua hari, karena lama
lambat di jalan, sudah sampai di halaman, yaitu rumah Puti Raniak
Jintan, terus langsung masuk ke rumah, sudah duduk anak perimba,
dilihat orang sedang ramai, yang berada di rumah itu, mereka rusuh
semuanya, tentang Puti Raniak Jintan, dia menangis siang malam.
Selama si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sekepal tidak dimakan,
air setitik tidak diminum, bunyi ratap berbuah-buah, berkata Puti
Raniak Jintan, “Daulat Bapak Kandung ambo, dengarkanlah oleh
Bapak, serta Mandeh Kandung ambo, beserta orang yang banyak,
kalau datang nasib buruk, mati si Untuang Sudah, kuburkanlah kami
97<noinclude></noinclude>
143tudqzwi2bzgp1afi9x0ofdmre60s
22580
22574
2026-05-29T13:17:58Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>bertambah parah, kalau nyampang buruk nasib Adik, sampailah
ajallulah, kemana surat akan dikirimkan, kemana kabar disampaikan.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Acik tanyakan,
hidup mati ibarat kata Acik, dusun negeri tidak menentu, ambo
besar di dalam rimba.”
Sakitnya kian menjadi, dia tidak pandai berbicara, berkata
Puti Raniak Jintan, “Manalah Dubalang ambo, tolonglah cari seorang
dukun, untuk mengobat adik kandung, pukullah canang dalam negeri,
beri tahukan baik-baik, siapa yang pandai mengobat, diberi sawah
dengan rumah.”
Berjalanlah manti dan dubalang, sudah sehari dua hari, sudah
tiba di dalam rimba, lalu bertemu seseorang, yang tidur di bawah
kayu, sedang berbincang dengan mandehnya, berkata Manti Jolong
Pandai, “Manalah anak orang perimba, pandaikah mengobat orang
sakit, yang sudah tak tahu dengan diri, sudah enam bulan lamanya,
makan tidak minum pun tidak, kalau pandai mengobatinya, marilah
kita pergi sekarang.”
Menjawab anak orang perimba, “Kalau begitu kata Angku,
akan ambo coba lebih dahulu, bersama kita meminta pada Allah,
kalau untung ada yang menolong.”
Sudah dibawa anak orang perimba, yaitu pulang ke kampung,
berjalan mereka berempat, sudah sehari dua hari, karena lama
lambat di jalan, sudah sampai di halaman, yaitu rumah Puti Raniak
Jintan, terus langsung masuk ke rumah, sudah duduk anak perimba,
dilihat orang sedang ramai, yang berada di rumah itu, mereka rusuh
semuanya, tentang Puti Raniak Jintan, dia menangis siang malam.
Selama si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sekepal tidak dimakan,
air setitik tidak diminum, bunyi ratap berbuah-buah, berkata Puti
Raniak Jintan, “Daulat Bapak Kandung ambo, dengarkanlah oleh
Bapak, serta Mandeh Kandung ambo, beserta orang yang banyak,
kalau datang nasib buruk, mati si Untuang Sudah, kuburkanlah kami
{{c|97}}<noinclude></noinclude>
j2eb0lswhb1hfx8sy08j9q0oqngx37z
23560
22580
2026-05-29T14:16:50Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>bertambah parah, kalau nyampang buruk nasib Adik, sampailah
ajallulah, kemana surat akan dikirimkan, kemana kabar disampaikan.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Acik tanyakan,
hidup mati ibarat kata Acik, dusun negeri tidak menentu, ambo
besar di dalam rimba.”
Sakitnya kian menjadi, dia tidak pandai berbicara, berkata
Puti Raniak Jintan, “Manalah Dubalang ambo, tolonglah cari seorang
dukun, untuk mengobat adik kandung, pukullah canang dalam negeri,
beri tahukan baik-baik, siapa yang pandai mengobat, diberi sawah
dengan rumah.”
Berjalanlah manti dan dubalang, sudah sehari dua hari, sudah
tiba di dalam rimba, lalu bertemu seseorang, yang tidur di bawah
kayu, sedang berbincang dengan mandehnya, berkata Manti Jolong
Pandai, “Manalah anak orang perimba, pandaikah mengobat orang
sakit, yang sudah tak tahu dengan diri, sudah enam bulan lamanya,
makan tidak minum pun tidak, kalau pandai mengobatinya, marilah
kita pergi sekarang.”
Menjawab anak orang perimba, “Kalau begitu kata Angku,
akan ambo coba lebih dahulu, bersama kita meminta pada Allah,
kalau untung ada yang menolong.”
Sudah dibawa anak orang perimba, yaitu pulang ke kampung,
berjalan mereka berempat, sudah sehari dua hari, karena lama
lambat di jalan, sudah sampai di halaman, yaitu rumah Puti Raniak
Jintan, terus langsung masuk ke rumah, sudah duduk anak perimba,
dilihat orang sedang ramai, yang berada di rumah itu, mereka rusuh
semuanya, tentang Puti Raniak Jintan, dia menangis siang malam.
Selama si Untuang Sudah dalam sakit, nasi sekepal tidak dimakan,
air setitik tidak diminum, bunyi ratap berbuah-buah, berkata Puti
Raniak Jintan, “Daulat Bapak Kandung ambo, dengarkanlah oleh
Bapak, serta Mandeh Kandung ambo, beserta orang yang banyak,
kalau datang nasib buruk, mati si Untuang Sudah, kuburkanlah kami
{{c|97}}<noinclude></noinclude>
d0txuye1my5l2c5qe80b743vnik6opv
Halaman:Untuang Sudah.pdf/98
250
6634
22576
2026-05-29T13:17:21Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Habis untung cerai dahulu." Menjawab si Untuang Sudah, "O Acik dengarkan malah, Si Usuih anak orang tiga Luhak Tidur bergelung dalam tangsi Kini sudah jadi perantaian; Kata putus nan Acik hendak Siapa menjawab untung diri Inibentuknya parasaian. Berlenggek tangsi di Muara Putus sutra ulas kelindan; Karena miskin badan hamba Putus kata dalam janjian. Si Naro Sutan Saidi Anak orang darek Banuhampu Berumah di Ujuang Tanjung; Tidak guna disesal lagi Sur...
22576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Habis untung cerai dahulu."
Menjawab si Untuang Sudah, "O Acik dengarkan malah,
Si Usuih anak orang tiga Luhak
Tidur bergelung dalam tangsi
Kini sudah jadi perantaian;
Kata putus nan Acik hendak
Siapa menjawab untung diri
Inibentuknya parasaian.
Berlenggek tangsi di Muara
Putus sutra ulas kelindan;
Karena miskin badan hamba
Putus kata dalam janjian.
Si Naro Sutan Saidi
Anak orang darek Banuhampu
Berumah di Ujuang Tanjung;
Tidak guna disesal lagi
Suratan sudah dahulunya
Sejak dirahim bunda kandung.
Acik Kandung tinggallah di rumah, ambo berjalan sekarang
juga." Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah,
Beringin di pasar Sampan
Tampak dari Kurai Taji
Di kiri jalan ke Sicincin;
Kalau jauh Adik berjalan
Kalau tidak terdengar mati
Tidak diganti dengan yang lain.
Ambil pandan tanam selasih
Kalamunting di Pasar Gadang
Serai berdaun pada masanya;
Adik berjalan sedang berkasih
Menggigil rasanya tulang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5ltcz8qphhi6apot6y7xthtq2ri5j6z
22584
22576
2026-05-29T13:18:14Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>Habis untung cerai dahulu."</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, "O Acik dengarkan malah,
<poem>
Si Usuih anak orang tiga Luhak
Tidur bergelung dalam tangsi
Kini sudah jadi perantaian;
Kata putus nan Acik hendak
Siapa menjawab untung diri
Inibentuknya parasaian.
Berlenggek tangsi di Muara
Putus sutra ulas kelindan;
Karena miskin badan hamba
Putus kata dalam janjian.
Si Naro Sutan Saidi
Anak orang darek Banuhampu
Berumah di Ujuang Tanjung;
Tidak guna disesal lagi
Suratan sudah dahulunya
Sejak dirahim bunda kandung.
</poem>
Acik Kandung tinggallah di rumah, ambo berjalan sekarang
juga." Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah,
<poem>
Beringin di pasar Sampan
Tampak dari Kurai Taji
Di kiri jalan ke Sicincin;
Kalau jauh Adik berjalan
Kalau tidak terdengar mati
Tidak diganti dengan yang lain.
Ambil pandan tanam selasih
Kalamunting di Pasar Gadang
Serai berdaun pada masanya;
Adik berjalan sedang berkasih
Menggigil rasanya tulang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||87}}</noinclude>
nnm0wohrzdrzwrydnf98cg829v84cxa
23647
22584
2026-05-29T14:21:19Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><poem>::Habis untung cerai dahulu."</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, "O Acik dengarkan malah,
<poem>
:Si Usuih anak orang tiga Luhak
:Tidur bergelung dalam tangsi
:Kini sudah jadi perantaian;
:Kata putus nan Acik hendak
:Siapa menjawab untung diri
:Inibentuknya parasaian.
::Berlenggek tangsi di Muara
::Putus sutra ulas kelindan;
::Karena miskin badan hamba
::Putus kata dalam janjian.
Si Naro Sutan Saidi
Anak orang darek Banuhampu
Berumah di Ujuang Tanjung;
Tidak guna disesal lagi
Suratan sudah dahulunya
Sejak dirahim bunda kandung.
</poem>
Acik Kandung tinggallah di rumah, ambo berjalan sekarang
juga." Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang
Sudah,
<poem>
:Beringin di pasar Sampan
:Tampak dari Kurai Taji
:Di kiri jalan ke Sicincin;
:Kalau jauh Adik berjalan
:Kalau tidak terdengar mati
:Tidak diganti dengan yang lain.
::Ambil pandan tanam selasih
::Kalamunting di Pasar Gadang
::Serai berdaun pada masanya;
::Adik berjalan sedang berkasih
::Menggigil rasanya tulang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||87}}</noinclude>
g9rk22xk4b924aehpr4foekgzt8w6qx
Halaman:Untuang Sudah.pdf/44
250
6635
22577
2026-05-29T13:17:38Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Guntinglah sehelai baju Penutup kepala pulang mandi; Usah diduakan kehendak Allah Kemanapun badan dibawa untung.” Menjawab si Untuang Sudah, “Biarlah hamba pergi ke pekan Ke sawah hamba berluluk-luluk; Biar badan pergi berjalan Yang di rumah untung hamba buruk. Perahu sutan Majo Baik Berlebuh tentang Guntang-Guntang Sarat memuat api-api; Kalau untung hamba baik Puas tertungkup tertelentang Kalau untung terjejak tanah tepi. Si amat Sutan Sinaro Orang...
22577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Guntinglah sehelai baju
Penutup kepala pulang mandi;
Usah diduakan kehendak Allah
Kemanapun badan dibawa untung.”
Menjawab si Untuang Sudah,
“Biarlah hamba pergi ke pekan
Ke sawah hamba berluluk-luluk;
Biar badan pergi berjalan
Yang di rumah untung hamba buruk.
Perahu sutan Majo Baik
Berlebuh tentang Guntang-Guntang
Sarat memuat api-api;
Kalau untung hamba baik
Puas tertungkup tertelentang
Kalau untung terjejak tanah tepi.
Si amat Sutan Sinaro
Orang Simabua di Parabek
Yang berumah ke Kapeh Panji;
Empat bulan dikandung bundo
Buruk dan baik sudah tersurat
Hutang bagi kita menjalani.
Siconcong nama berabah
Ke kolam berulang mandi;
Kemana condong biarkan rebah
Ke sana badan akan pergi.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, apa
hendak mau dikata, Adik Kandung pergilah berjalan, kalau tahu
dubalang penjaga, dipancung Adik hidup-hidup.”
Kononlah si Kambang Manih, diambilnya kain pendukung,
lalu didukungnya si Untuang Sudah, hari larut tengah malam, hari
sedang hujan pula, karena lama lambat di jalan, sudah menempuh
padang hilalang, sudah melewati tempat itu, hujan semakin
33<noinclude></noinclude>
8nuw79w2u0tea4j6402j9cf98f7nfcz
22599
22577
2026-05-29T13:19:57Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><poem>Guntinglah sehelai baju
Penutup kepala pulang mandi;
Usah diduakan kehendak Allah
Kemanapun badan dibawa untung.”</poem>
Menjawab si Untuang Sudah,
<poem>“Biarlah hamba pergi ke pekan
Ke sawah hamba berluluk-luluk;
Biar badan pergi berjalan
Yang di rumah untung hamba buruk.</poem>
<poem>Perahu sutan Majo Baik
Berlebuh tentang Guntang-Guntang
Sarat memuat api-api;
Kalau untung hamba baik
Puas tertungkup tertelentang
Kalau untung terjejak tanah tepi.</poem>
<poem>Si amat Sutan Sinaro
Orang Simabua di Parabek
Yang berumah ke Kapeh Panji;
Empat bulan dikandung bundo
Buruk dan baik sudah tersurat
Hutang bagi kita menjalani.</poem>
<poem>Siconcong nama berabah
Ke kolam berulang mandi;
Kemana condong biarkan rebah
Ke sana badan akan pergi.”</poem>
Menjawab Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, apa
hendak mau dikata, Adik Kandung pergilah berjalan, kalau tahu
dubalang penjaga, dipancung Adik hidup-hidup.”
Kononlah si Kambang Manih, diambilnya kain pendukung,
lalu didukungnya si Untuang Sudah, hari larut tengah malam, hari
sedang hujan pula, karena lama lambat di jalan, sudah menempuh
padang hilalang, sudah melewati tempat itu, hujan semakin
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||33|}}</noinclude>
bu35bo0dangmv99mpgp1qrsz9l1xigt
22847
22599
2026-05-29T13:37:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>Guntinglah sehelai baju
Penutup kepala pulang mandi;
Usah diduakan kehendak Allah
Kemanapun badan dibawa untung.”</poem>
Menjawab si Untuang Sudah,
<poem>“Biarlah hamba pergi ke pekan
Ke sawah hamba berluluk-luluk;
Biar badan pergi berjalan
Yang di rumah untung hamba buruk.</poem>
<poem>Perahu sutan Majo Baik
Berlebuh tentang Guntang-Guntang
Sarat memuat api-api;
Kalau untung hamba baik
Puas tertungkup tertelentang
Kalau untung terjejak tanah tepi.</poem>
<poem>Si amat Sutan Sinaro
Orang Simabua di Parabek
Yang berumah ke Kapeh Panji;
Empat bulan dikandung bundo
Buruk dan baik sudah tersurat
Hutang bagi kita menjalani.</poem>
<poem>Siconcong nama berabah
Ke kolam berulang mandi;
Kemana condong biarkan rebah
Ke sana badan akan pergi.”</poem>
Menjawab Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, apa
hendak mau dikata, Adik Kandung pergilah berjalan, kalau tahu
dubalang penjaga, dipancung Adik hidup-hidup.”
Kononlah si Kambang Manih, diambilnya kain pendukung, lalu didukungnya si Untuang Sudah, hari larut tengah malam, hari sedang hujan pula, karena lama lambat di jalan, sudah menempuh padang hilalang, sudah melewati tempat itu, hujan semakin
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||33|}}</noinclude>
2f7e2kdyeg05gwftxohyhbi3bqpw9mq
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/53
250
6636
22581
2026-05-29T13:18:01Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "denai katokan kato mati, nak denai bari kato putuih. Koknyo tuan Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu denai di eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo, kok kayo tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek ameh pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai. Kok tuan Umbuik Mudo, usah disa...
22581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>denai katokan kato mati, nak denai bari kato putuih.
Koknyo tuan Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu
denai di eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik
Mudo, lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo,
kok kayo tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek
ameh pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak denai!”katonyo si Galang banyak, indak
manenggang parasaan urang.
Kununlah amai si Umbuik, lah bak ayam kanai lokok, hati gata
mato digauik, bajalan jo hati ibo, bajalan tahantak-hantak, bajalan
tatagun-tagun.
Kapundan kuliknyo manih
Pucuak sibayua-bayua tinggi;
Baunduang-unduang malah manangih
Apo kiro-kiro denai kini.
Lah sampai sarantang pajalanan, baranti amai si Umbuik,
duduak bamanuang tangah jalan, paluah lah maanak ayia, mahilia ka
tulang pungguang, dipikia-pikia dalam hati, dipatuik-patuik jo aka,
takiro pulo nan marusuah.
Apolah nan marusuahkannyo, apolah nan dirisaukannyo, kok
tumbuah usua jo siasek, kok datang sudi jo tanyo, dari si buyuang
Umbuik Mudo, apolah ka tenggang diri, kok dikatokan kasadonyo,
kok dibaritokan habih-habih, kok bangih inyo beko.
Bingkudu di danguang-danguang
Duo jo dahan silaronyo
Alun dianjua lah tataruang
Alamat badan ka binaso.
42<noinclude></noinclude>
8jpf9uh3nroandin66a1iuvfkqyyb5j
22591
22581
2026-05-29T13:19:02Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>denai katokan kato mati, nak denai bari kato putuih.
Koknyo tuan Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu
denai di eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik
Mudo, lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo,
kok kayo tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek
ameh pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak denai!”katonyo si Galang banyak, indak
manenggang parasaan urang.
Kununlah amai si Umbuik, lah bak ayam kanai lokok, hati gata
mato digauik, bajalan jo hati ibo, bajalan tahantak-hantak, bajalan
tatagun-tagun.
<poem>
Kapundan kuliknyo manih
Pucuak sibayua-bayua tinggi;
Baunduang-unduang malah manangih
Apo kiro-kiro denai kini.
</poem>
Lah sampai sarantang pajalanan, baranti amai si Umbuik,
duduak bamanuang tangah jalan, paluah lah maanak ayia, mahilia ka
tulang pungguang, dipikia-pikia dalam hati, dipatuik-patuik jo aka,
takiro pulo nan marusuah.
Apolah nan marusuahkannyo, apolah nan dirisaukannyo, kok
tumbuah usua jo siasek, kok datang sudi jo tanyo, dari si buyuang
Umbuik Mudo, apolah ka tenggang diri, kok dikatokan kasadonyo,
kok dibaritokan habih-habih, kok bangih inyo beko.
<poem>
Bingkudu di danguang-danguang
Duo jo dahan silaronyo
Alun dianjua lah tataruang
Alamat badan ka binaso.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
shy9c2g3rp7y4cud4f34diyp0speo0p
23391
22591
2026-05-29T14:10:20Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23391
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>denai katokan kato mati, nak denai bari kato putuih.
Koknyo tuan Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu
denai di eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik
Mudo, lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo,
kok kayo tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek
ameh pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak denai!”katonyo si Galang banyak, indak
manenggang parasaan urang.
Kununlah amai si Umbuik, lah bak ayam kanai lokok, hati gata
mato digauik, bajalan jo hati ibo, bajalan tahantak-hantak, bajalan
tatagun-tagun.
<poem>
Kapundan kuliknyo manih
Pucuak sibayua-bayua tinggi;
Baunduang-unduang malah manangih
Apo kiro-kiro denai kini.
</poem>
Lah sampai sarantang pajalanan, baranti amai si Umbuik,
duduak bamanuang tangah jalan, paluah lah maanak ayia, mahilia ka
tulang pungguang, dipikia-pikia dalam hati, dipatuik-patuik jo aka,
takiro pulo nan marusuah.
Apolah nan marusuahkannyo, apolah nan dirisaukannyo, kok
tumbuah usua jo siasek, kok datang sudi jo tanyo, dari si buyuang
Umbuik Mudo, apolah ka tenggang diri, kok dikatokan kasadonyo,
kok dibaritokan habih-habih, kok bangih inyo beko.
<poem>
Bingkudu di danguang-danguang
Duo jo dahan silaronyo
Alun dianjua lah tataruang
Alamat badan ka binaso.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
ak3txfkxhtzk3vwdsej9uzc82eldntl
Halaman:Untuang Sudah.pdf/109
250
6637
22583
2026-05-29T13:18:11Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "pandai, “Daulat tuanku Radjo kami, ampun djuo nan kami pintak, manolah Puti Raniak Djintan, salorong parentah alah kami djalankan, kok lai untuang pambari Allah, dukunlah kami bawo, untuak maubek si Untuang Sudah.” Lalu dihimbau malah anak rang parimbo, sanan manjambah injo maso itu, “Dauiat tuanku Radjo disiko, sarato Basa djo Pangulu, nak hambo tjubo malah maubek, basamo malah kito mamintakkan.” Alah lakek malah ubek djo panawa, lalu diminumkan aj...
22583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>pandai, “Daulat tuanku Radjo kami, ampun djuo nan kami pintak,
manolah Puti Raniak Djintan, salorong parentah alah kami djalankan,
kok lai untuang pambari Allah, dukunlah kami bawo, untuak maubek
si Untuang Sudah.” Lalu dihimbau malah anak rang parimbo, sanan
manjambah injo maso itu, “Dauiat tuanku Radjo disiko, sarato Basa
djo Pangulu, nak hambo tjubo malah maubek, basamo malah kito
mamintakkan.”
Alah lakek malah ubek djo panawa, lalu diminumkan ajia
bungo mawar, dek barakat mamintak pado Allah, Takdir Tuban
samaso itu, pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka
buliah, sasudah taminum ubek dek si Untuang Sudah, alah pandai
injo mangirahkan matonjo, alah buliah dilawan barundiang, tapi
badannjo sangaik latiah djuo baru.
Kununlah anak rang parimbo, lalu dibukak malah pintu
kasadonjo, sanan bakadja urang naiak ka ateh rumah, naiaklah pulo
Puti Raniak Djintan, didapati si Untuang Sudah sadang duduak,
basanda ka banta gadang, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
manangih sambia bapantun,
“Gadanglah toboh pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadanglah harok hambo dabulu
kinilah mandjadi buah tangih.
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang urang Koto Tuo;
Bagai gunuang adiak den harok
kini mandjadi buah kato.
Paranglah urang di Lampisang
urang mamasang dari lauik;
Sajang ka adiak djolong gadang
habih dagiang tulang diruruik.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang djanjo
hambo, ijo malah bak bunji pantun urang djuo,
98<noinclude></noinclude>
lc582n9un1r24txlh4blj3p9nzyf7yf
22616
22583
2026-05-29T13:20:49Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>pandai, “Daulat tuanku Radjo kami, ampun djuo nan kami pintak,
manolah Puti Raniak Djintan, salorong parentah alah kami djalankan,
kok lai untuang pambari Allah, dukunlah kami bawo, untuak maubek
si Untuang Sudah.” Lalu dihimbau malah anak rang parimbo, sanan
manjambah injo maso itu, “Dauiat tuanku Radjo disiko, sarato Basa
djo Pangulu, nak hambo tjubo malah maubek, basamo malah kito
mamintakkan.”
Alah lakek malah ubek djo panawa, lalu diminumkan ajia
bungo mawar, dek barakat mamintak pado Allah, Takdir Tuban
samaso itu, pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka
buliah, sasudah taminum ubek dek si Untuang Sudah, alah pandai
injo mangirahkan matonjo, alah buliah dilawan barundiang, tapi
badannjo sangaik latiah djuo baru.
Kununlah anak rang parimbo, lalu dibukak malah pintu
kasadonjo, sanan bakadja urang naiak ka ateh rumah, naiaklah pulo
Puti Raniak Djintan, didapati si Untuang Sudah sadang duduak,
basanda ka banta gadang, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
manangih sambia bapantun,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Gadanglah toboh pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadanglah harok hambo dabulu
kinilah mandjadi buah tangih.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang urang Koto Tuo;
Bagai gunuang adiak den harok
kini mandjadi buah kato.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Paranglah urang di Lampisang
urang mamasang dari lauik;
Sajang ka adiak djolong gadang
habih dagiang tulang diruruik.”
</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang djanjo
hambo, ijo malah bak bunji pantun urang djuo,
{{c|98}}<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
b5t4rwj9zyxgwkad113wyl5g4r21r13
23566
22616
2026-05-29T14:17:03Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>pandai, “Daulat tuanku Radjo kami, ampun djuo nan kami pintak,
manolah Puti Raniak Djintan, salorong parentah alah kami djalankan,
kok lai untuang pambari Allah, dukunlah kami bawo, untuak maubek
si Untuang Sudah.” Lalu dihimbau malah anak rang parimbo, sanan
manjambah injo maso itu, “Dauiat tuanku Radjo disiko, sarato Basa
djo Pangulu, nak hambo tjubo malah maubek, basamo malah kito
mamintakkan.”
Alah lakek malah ubek djo panawa, lalu diminumkan ajia
bungo mawar, dek barakat mamintak pado Allah, Takdir Tuban
samaso itu, pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka
buliah, sasudah taminum ubek dek si Untuang Sudah, alah pandai
injo mangirahkan matonjo, alah buliah dilawan barundiang, tapi
badannjo sangaik latiah djuo baru.
Kununlah anak rang parimbo, lalu dibukak malah pintu
kasadonjo, sanan bakadja urang naiak ka ateh rumah, naiaklah pulo
Puti Raniak Djintan, didapati si Untuang Sudah sadang duduak,
basanda ka banta gadang, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
manangih sambia bapantun,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Gadanglah toboh pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadanglah harok hambo dabulu
kinilah mandjadi buah tangih.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang urang Koto Tuo;
Bagai gunuang adiak den harok
kini mandjadi buah kato.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Paranglah urang di Lampisang
urang mamasang dari lauik;
Sajang ka adiak djolong gadang
habih dagiang tulang diruruik.”
</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang djanjo
hambo, ijo malah bak bunji pantun urang djuo,
{{c|98}}<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
6hqnow3fvpgk8ktg2ksd7a55op8xgfi
Halaman:Untuang Sudah.pdf/148
250
6638
22585
2026-05-29T13:18:18Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "merah, sudah tiba di tengah halaman, penuh halaman dengan rumput, rumahnya digerubungi rayap, pintu terbuka semuanya. Sudah naik si Untuang Sudah, naiklah pula si Raniak Jintan, naiklah orang semuanya, diimbau si Kambang Manih, imbaunya tidak bersahuti, dilihat dalam kelambu, tidur bergelung bagai kucing, badannya kurus bagai pimping, makan tidak minumpun tidak. Memanggil si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih, Acik bangunlah dari tidur, daga...
22585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>merah, sudah tiba di tengah halaman, penuh halaman dengan
rumput, rumahnya digerubungi rayap, pintu terbuka semuanya.
Sudah naik si Untuang Sudah, naiklah pula si Raniak Jintan,
naiklah orang semuanya, diimbau si Kambang Manih, imbaunya tidak
bersahuti, dilihat dalam kelambu, tidur bergelung bagai kucing,
badannya kurus bagai pimping, makan tidak minumpun tidak.
Memanggil si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang
Manih, Acik bangunlah dari tidur, dagang jauh sudah pulang, sudah
terbangkit batang terendam.”
Mendengar imbau si Untuang Sudah, terkejut si Kambang
Manih, serupa suara adik kandung, sudah dinyalangkan matanya,
sudah tahu dengan dirinya, sudah tampak si Untuang Sudah, nampak
juga Puti Ameh Manah, bertiga dengan Puti Kasumbo, tampak juga
si Raniak Jintan, sujud menyimpuh si Kambang Manih, bendunglah
ratap tengah rumah. Kira-kira dua bulan lamanya, sudah sehat si
Kambang Manih, sehat juga Puti Ameh Manah, serta dengan Puti
Kasumbo, sudah datang orang kampung semuanya, berbalik
menghuni rumahnya masing-masing.
Adalah pada suatu hari, sedang berjuntai di kursi, iyalah
dengan mandeh kandung, serta dengan kakaknya, muncul pikiran
waktu itu, oleh Puti Raniak Jintan, teringat dengan ayah dengan
mandeh, teringat lebuh dengan tepian, teringat kampung dengan
halaman, lalu berkata waktu itu, “Manalah Mandeh Kandung ambo,
serta Acik Puti Kasumbo, berilah izin ambo oleh mandeh, karena
pekerjaan sudah selesai, negeri sudah aman pula, kalau Mandeh
juga sudah sehat, Acik ambo begitu juga, ambo hendak berbalik
pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, sudah lama negeri
ditinggalkan, bapak dengan mandeh sudah tua, entah bagaimana
nasibnya kini, esok kami akan berjalan, dengan Tuanku Rajo Mudo.
137<noinclude></noinclude>
qgraaiyykkp10hn8x2i782t6l50nl7s
22606
22585
2026-05-29T13:20:17Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>merah, sudah tiba di tengah halaman, penuh halaman dengan rumput, rumahnya digerubungi rayap, pintu terbuka semuanya.
Sudah naik si Untuang Sudah, naiklah pula si Raniak Jintan, naiklah orang semuanya, diimbau si Kambang Manih, imbaunya tidak bersahuti, dilihat dalam kelambu, tidur bergelung bagai kucing, badannya kurus bagai pimping, makan tidak minumpun tidak.
Memanggil si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih, Acik bangunlah dari tidur, dagang jauh sudah pulang, sudah terbangkit batang terendam.”
Mendengar imbau si Untuang Sudah, terkejut si Kambang Manih, serupa suara adik kandung, sudah dinyalangkan matanya, sudah tahu dengan dirinya, sudah tampak si Untuang Sudah, nampak
juga Puti Ameh Manah, bertiga dengan Puti Kasumbo, tampak juga si Raniak Jintan, sujud menyimpuh si Kambang Manih, bendunglah ratap tengah rumah. Kira-kira dua bulan lamanya, sudah sehat si Kambang Manih, sehat juga Puti Ameh Manah, serta dengan Puti Kasumbo, sudah datang orang kampung semuanya, berbalik menghuni rumahnya masing-masing.
Adalah pada suatu hari, sedang berjuntai di kursi, iyalah dengan mandeh kandung, serta dengan kakaknya, muncul pikiran waktu itu, oleh Puti Raniak Jintan, teringat dengan ayah dengan
mandeh, teringat lebuh dengan tepian, teringat kampung dengan halaman, lalu berkata waktu itu, “Manalah Mandeh Kandung ambo, serta Acik Puti Kasumbo, berilah izin ambo oleh mandeh, karena
pekerjaan sudah selesai, negeri sudah aman pula, kalau Mandeh juga sudah sehat, Acik ambo begitu juga, ambo hendak berbalik pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, sudah lama negeri
ditinggalkan, bapak dengan mandeh sudah tua, entah bagaimana nasibnya kini, esok kami akan berjalan, dengan Tuanku Rajo Mudo.
137
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
i9dkvevicelbry4h7hhq7i6ghjj576q
23430
22606
2026-05-29T14:11:50Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23430
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>merah, sudah tiba di tengah halaman, penuh halaman dengan rumput, rumahnya digerubungi rayap, pintu terbuka semuanya.
Sudah naik si Untuang Sudah, naiklah pula si Raniak Jintan, naiklah orang semuanya, diimbau si Kambang Manih, imbaunya tidak bersahuti, dilihat dalam kelambu, tidur bergelung bagai kucing, badannya kurus bagai pimping, makan tidak minumpun tidak.
Memanggil si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih, Acik bangunlah dari tidur, dagang jauh sudah pulang, sudah terbangkit batang terendam.”
Mendengar imbau si Untuang Sudah, terkejut si Kambang Manih, serupa suara adik kandung, sudah dinyalangkan matanya, sudah tahu dengan dirinya, sudah tampak si Untuang Sudah, nampak
juga Puti Ameh Manah, bertiga dengan Puti Kasumbo, tampak juga si Raniak Jintan, sujud menyimpuh si Kambang Manih, bendunglah ratap tengah rumah. Kira-kira dua bulan lamanya, sudah sehat si Kambang Manih, sehat juga Puti Ameh Manah, serta dengan Puti Kasumbo, sudah datang orang kampung semuanya, berbalik menghuni rumahnya masing-masing.
Adalah pada suatu hari, sedang berjuntai di kursi, iyalah dengan mandeh kandung, serta dengan kakaknya, muncul pikiran waktu itu, oleh Puti Raniak Jintan, teringat dengan ayah dengan
mandeh, teringat lebuh dengan tepian, teringat kampung dengan halaman, lalu berkata waktu itu, “Manalah Mandeh Kandung ambo, serta Acik Puti Kasumbo, berilah izin ambo oleh mandeh, karena
pekerjaan sudah selesai, negeri sudah aman pula, kalau Mandeh juga sudah sehat, Acik ambo begitu juga, ambo hendak berbalik pulang, yaitu ke Jambak Jambu Lilin, sudah lama negeri
ditinggalkan, bapak dengan mandeh sudah tua, entah bagaimana nasibnya kini, esok kami akan berjalan, dengan Tuanku Rajo Mudo.
{{c|137}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pjrzoj57oj937nsvl8myvsfuv3o5a2e
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/10
250
6639
22588
2026-05-29T13:18:44Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "<center>'''DAFTAR ISI'''</center> KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT ....................................................................... iii ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v DAFTAR ISI .................................................................................... ix Rajo Angek Garang ......................................................................... 2 RAJO ANGEK GARANG ......
22588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Rajo Angek Garang ......................................................................... 2
RAJO ANGEK GARANG ................................................................... 3
Alang Bangkeh Mambaok Pasan .................................................. 14
ALANG BANGKEH MEMBAWA PESAN ......................................... 15
Dalam Rimbo Gadang ................................................................... 42
DALAM RIMBA BESAR ................................................................. 43
Tungkek Kiramat .......................................................................... 52
TONGKAT SAKTI .......................................................................... 53
Nagari Camin Taruih ..................................................................... 64
NAGARI CAMIN TARUIH .............................................................. 65
Manuntuik Baleh .......................................................................... 74
MENUNTUT BALAS ...................................................................... 75
{{c|ix}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8momqousv20inuvhz4klcjltd8htoco
22592
22588
2026-05-29T13:19:10Z
Firman Rusda
248
22592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Rajo Angek Garang ......................................................................... 2
RAJO ANGEK GARANG ................................................................... 3
Alang Bangkeh Mambaok Pasan .................................................. 14
ALANG BANGKEH MEMBAWA PESAN ......................................... 15
Dalam Rimbo Gadang ................................................................... 42
DALAM RIMBA BESAR ................................................................. 43
Tungkek Kiramat .......................................................................... 52
TONGKAT SAKTI .......................................................................... 53
Nagari Camin Taruih ..................................................................... 64
NAGARI CAMIN TARUIH .............................................................. 65
Manuntuik Baleh .......................................................................... 74
MENUNTUT BALAS ...................................................................... 75
{{c|ix}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2u8dg6h4q6z0azs7sydabcosf8gnkzi
22594
22592
2026-05-29T13:19:29Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Rajo Angek Garang ......................................................................... 2
RAJO ANGEK GARANG ................................................................... 3
Alang Bangkeh Mambaok Pasan .................................................. 14
ALANG BANGKEH MEMBAWA PESAN ......................................... 15
Dalam Rimbo Gadang ................................................................... 42
DALAM RIMBA BESAR ................................................................. 43
Tungkek Kiramat .......................................................................... 52
TONGKAT SAKTI .......................................................................... 53
Nagari Camin Taruih ..................................................................... 64
NAGARI CAMIN TARUIH .............................................................. 65
Manuntuik Baleh .......................................................................... 74
MENUNTUT BALAS ...................................................................... 75
{{c|ix}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
221b93d6l5smclko2z2grqxgfappp0o
23773
22594
2026-05-29T14:38:14Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Rajo Angek Garang ......................................................................... 2
RAJO ANGEK GARANG ................................................................... 3
Alang Bangkeh Mambaok Pasan .................................................. 14
ALANG BANGKEH MEMBAWA PESAN ......................................... 15
Dalam Rimbo Gadang ................................................................... 42
DALAM RIMBA BESAR ................................................................. 43
Tungkek Kiramat .......................................................................... 52
TONGKAT SAKTI .......................................................................... 53
Nagari Camin Taruih ..................................................................... 64
NAGARI CAMIN TARUIH .............................................................. 65
Manuntuik Baleh .......................................................................... 74
MENUNTUT BALAS ...................................................................... 75
{{c|ix}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dk8tw37ob5xtvk3xd5hjjj41gg7fk2c
Halaman:Untuang Sudah.pdf/99
250
6640
22589
2026-05-29T13:18:47Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tjarai batabun hanjo lai. Gadang tasiun Pariaman sabalah bapaga rantai; Kok tidak untuang djo bagian satapak baram namuah tjarai." Bakato si Untuang Sudah, "Atjiak kanduang Puti Raniak Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai." Badjalan sambia manangih, ajiamato badarai-darai, manangih sambia bapantun, Kapa Parantjih mamuek timah lajia dikambang Radjo Bonai; Kok bantji katokan malah usah ditulak djo parangai." Dihiliakan labuah...
22589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>tjarai batabun hanjo lai.
Gadang tasiun Pariaman
sabalah bapaga rantai;
Kok tidak untuang djo bagian
satapak baram namuah tjarai."
Bakato si Untuang Sudah, "Atjiak kanduang Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai."
Badjalan sambia manangih, ajiamato badarai-darai, manangih sambia
bapantun,
Kapa Parantjih mamuek timah
lajia dikambang Radjo Bonai;
Kok bantji katokan malah
usah ditulak djo parangai."
Dihiliakan labuah nan pandjang, alah tingga Puti Raniak
Djintan, sanan bakato injomaso itu,
"Balajia babelok belok
balabuah tantang nan tanang;
Nan pai hati tak elok
nan tingga hati nak sanang."
Adiak kanduang si Untuang Sudah, hilang kamano kakak
tjari, luluih kamano kakak salami." Dek lamo injomanangih, djatuah
sakik malah sakali, tarumuak bapak djo mandeh, tigo hari lamonjo
sakit, Sanan ba kato angku Radjo Mudo, "Manolah dunsanak nan
barampek, pai malah den suruah den sarajo, pailah tjari anak
kanduang den, nan banamosi Untuang Sudah."
Mandanga kato damikian, badjalanlah Dubalang nan
barampek, alah sarantang padjalanan, tjukuik kaduo rantang
pandjang, deklamo lambek nan didjalan, batamu djalan basimpang
ampek, lalu dibagiampek padjalanan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
alah tigo hari lamonjo badjalan, makan tidak minumpun tidak, litak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ih7rgebgblt0c0jayiuvx6bv54u72mf
22597
22589
2026-05-29T13:19:46Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
tjarai batabun hanjo lai.
Gadang tasiun Pariaman
sabalah bapaga rantai;
Kok tidak untuang djo bagian
satapak baram namuah tjarai."
</poem>
Bakato si Untuang Sudah, "Atjiak kanduang Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai."
Badjalan sambia manangih, ajiamato badarai-darai, manangih sambia
bapantun,
<poem>
Kapa Parantjih mamuek timah
lajia dikambang Radjo Bonai;
Kok bantji katokan malah
usah ditulak djo parangai."
</poem>
Dihiliakan labuah nan pandjang, alah tingga Puti Raniak
Djintan, sanan bakato injomaso itu,
<poem>
"Balajia babelok belok
balabuah tantang nan tanang;
Nan pai hati tak elok
nan tingga hati nak sanang."
</poem>
Adiak kanduang si Untuang Sudah, hilang kamano kakak
tjari, luluih kamano kakak salami." Dek lamo injomanangih, djatuah
sakik malah sakali, tarumuak bapak djo mandeh, tigo hari lamonjo
sakit, Sanan ba kato angku Radjo Mudo, "Manolah dunsanak nan
barampek, pai malah den suruah den sarajo, pailah tjari anak
kanduang den, nan banamosi Untuang Sudah."
Mandanga kato damikian, badjalanlah Dubalang nan
barampek, alah sarantang padjalanan, tjukuik kaduo rantang
pandjang, deklamo lambek nan didjalan, batamu djalan basimpang
ampek, lalu dibagiampek padjalanan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
alah tigo hari lamonjo badjalan, makan tidak minumpun tidak, litak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||88}}</noinclude>
ilmci6mru2r4exbl262ancj88q9x689
22604
22597
2026-05-29T13:20:08Z
Menyusurisudutnegeri
118
22604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
tjarai batabun hanjo lai.
Gadang tasiun Pariaman
sabalah bapaga rantai;
Kok tidak untuang djo bagian
satapak baram namuah tjarai."
</poem>
Bakato si Untuang Sudah, "Atjiak kanduang Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai."
Badjalan sambia manangih, ajiamato badarai-darai, manangih sambia
bapantun,
<poem>
Kapa Parantjih mamuek timah
lajia dikambang Radjo Bonai;
Kok bantji katokan malah
usah ditulak djo parangai."
</poem>
Dihiliakan labuah nan pandjang, alah tingga Puti Raniak
Djintan, sanan bakato injomaso itu,
<poem>
"Balajia babelok belok
balabuah tantang nan tanang;
Nan pai hati tak elok
nan tingga hati nak sanang."
</poem>
Adiak kanduang si Untuang Sudah, hilang kamano kakak
tjari, luluih kamano kakak salami." Dek lamo injomanangih, djatuah
sakik malah sakali, tarumuak bapak djo mandeh, tigo hari lamonjo
sakit, Sanan ba kato angku Radjo Mudo, "Manolah dunsanak nan
barampek, pai malah den suruah den sarajo, pailah tjari anak
kanduang den, nan banamosi Untuang Sudah."
Mandanga kato damikian, badjalanlah Dubalang nan
barampek, alah sarantang padjalanan, tjukuik kaduo rantang
pandjang, deklamo lambek nan didjalan, batamu djalan basimpang
ampek, lalu dibagiampek padjalanan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah, alah tigo hari lamonjo badjalan, makan tidak minumpun tidak, litak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||88}}</noinclude>
mc0gvpemewyo4rv86fjwurh87epblwh
23569
22604
2026-05-29T14:17:08Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
tjarai batabun hanjo lai.
Gadang tasiun Pariaman
sabalah bapaga rantai;
Kok tidak untuang djo bagian
satapak baram namuah tjarai."
</poem>
Bakato si Untuang Sudah, "Atjiak kanduang Puti Raniak
Djintan, atjiak tingga malah dirumah, hambo badjalan hanjo lai."
Badjalan sambia manangih, ajiamato badarai-darai, manangih sambia
bapantun,
<poem>
Kapa Parantjih mamuek timah
lajia dikambang Radjo Bonai;
Kok bantji katokan malah
usah ditulak djo parangai."
</poem>
Dihiliakan labuah nan pandjang, alah tingga Puti Raniak
Djintan, sanan bakato injomaso itu,
<poem>
"Balajia babelok belok
balabuah tantang nan tanang;
Nan pai hati tak elok
nan tingga hati nak sanang."
</poem>
Adiak kanduang si Untuang Sudah, hilang kamano kakak
tjari, luluih kamano kakak salami." Dek lamo injomanangih, djatuah
sakik malah sakali, tarumuak bapak djo mandeh, tigo hari lamonjo
sakit, Sanan ba kato angku Radjo Mudo, "Manolah dunsanak nan
barampek, pai malah den suruah den sarajo, pailah tjari anak
kanduang den, nan banamosi Untuang Sudah."
Mandanga kato damikian, badjalanlah Dubalang nan
barampek, alah sarantang padjalanan, tjukuik kaduo rantang
pandjang, deklamo lambek nan didjalan, batamu djalan basimpang
ampek, lalu dibagiampek padjalanan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah, alah tigo hari lamonjo badjalan, makan tidak minumpun tidak, litak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||88}}</noinclude>
r54t84oxyfrc8bvn8hrw30vl8q30j4k
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/13
250
6641
22590
2026-05-29T13:19:01Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<big><big>Rajo Angek Garang||}}
TATKALO maso dahulunyo, siapokoh urang nan tasabuik, nan tacelak tampak jauah, tabarombong tampak hampia, nan batuah kaluaran, urang kayo suko dimakan, muluik manih kucindam murah, baso elok rupo pun baiak.
Awak rajo dalam nagari, nan di ranah Kampuang Dalam, di hilalang nan liyuak-liyuak, di sikaduduak nan baselo, di sanan malah kampuangnyo, iyolah Angku Datuak Tumangguang, duo jo Puti Linduang Bulan.
Anaknyo baduo badunsanak, anak nan bak anak balam, sikua jantan sikua batino, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan.
Sadang dek Puti Rono Pinang, kiro-kiro baumua tigotahun, dek urang Rambun Pamenan, tahu manungkuik inyo baru, kiro-kiro baumua duo bulan.
Deklamo kalamoan, Allah Ta'ala manggarakkan, alah sakik Datuak Tumangguang, alah sahari inyo sakik, cukuik lah pulo tigo hari, rusuah urang kasadonyo, manangih Puti Linduang Bulan, manangih pulo Puti Rono Pinang, dek maliek sakik baliau, sakik batambah lajaik juo.<noinclude>{{rh||2}}</noinclude>
782b3b3oee6whcqxnthlvy9i8zfp6ue
23703
22590
2026-05-29T14:24:17Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|<big><big>'''Rajo Angek Garang'''||}}
TATKALO maso dahulunyo, siapokoh urang nan tasabuik, nan tacelak tampak jauah, tabarombong tampak hampia, nan batuah kaluaran, urang kayo suko dimakan, muluik manih kucindam murah, baso elok rupo pun baiak.
Awak rajo dalam nagari, nan di ranah Kampuang Dalam, di hilalang nan liyuak-liyuak, di sikaduduak nan baselo, di sanan malah kampuangnyo, iyolah Angku Datuak Tumangguang, duo jo Puti Linduang Bulan.
Anaknyo baduo badunsanak, anak nan bak anak balam, sikua jantan sikua batino, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan.
Sadang dek Puti Rono Pinang, kiro-kiro baumua tigotahun, dek urang Rambun Pamenan, tahu manungkuik inyo baru, kiro-kiro baumua duo bulan.
Deklamo kalamoan, Allah Ta'ala manggarakkan, alah sakik Datuak Tumangguang, alah sahari inyo sakik, cukuik lah pulo tigo hari, rusuah urang kasadonyo, manangih Puti Linduang Bulan, manangih pulo Puti Rono Pinang, dek maliek sakik baliau, sakik batambah lajaik juo.<noinclude>{{rh||2}}</noinclude>
0v8depnrbglt11j1gisezh3596jgfue
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/5
250
6642
22595
2026-05-29T13:19:31Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, Si Umbuik Mudo, dituliskan oleh Iljas Payakumbuh, diterbitkan pertama sekali tahun 1960 oleh Pustaka Indonesia Bukittinggi dan dicetak ulang pada tahun 2018 oleh Kristal Multimedia. Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan. Baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharu...
22595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber.
Terkhusus buku ini, Si Umbuik Mudo, dituliskan oleh Iljas
Payakumbuh, diterbitkan pertama sekali tahun 1960 oleh Pustaka
Indonesia Bukittinggi dan dicetak ulang pada tahun 2018 oleh Kristal
Multimedia.
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim
penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan.
Baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah
Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra
Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri,
Syuhendri, dan Yusrizal KW.
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih
kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang
sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah
pembaca.
Mudah-mudahan buku Si Umbuik Mudo ini dapat dibaca oleh
masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
Padang, November 2021
Aminulatif, S.E., M.Pd.
iv<noinclude></noinclude>
ldar9jru23iu4bo4af8q2ivoq040w1l
22619
22595
2026-05-29T13:21:00Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber.
Terkhusus buku ini, Si Umbuik Mudo, dituliskan oleh Iljas
Payakumbuh, diterbitkan pertama sekali tahun 1960 oleh Pustaka
Indonesia Bukittinggi dan dicetak ulang pada tahun 2018 oleh Kristal
Multimedia.
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim
penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan.
Baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah
Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra
Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri,
Syuhendri, dan Yusrizal KW.
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih
kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang
sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah
pembaca.
Mudah-mudahan buku Si Umbuik Mudo ini dapat dibaca oleh
masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{rh|||Padang, November 2021<br>
Aminulatif, S.E., M.Pd.}}}
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|iv|}}<noinclude></noinclude>
pauthiwxqpiskfud0skq9umaovtgbml
22757
22619
2026-05-29T13:31:20Z
DwiFidratul
237
22757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber.
Terkhusus buku ini, Si Umbuik Mudo, dituliskan oleh Iljas
Payakumbuh, diterbitkan pertama sekali tahun 1960 oleh Pustaka
Indonesia Bukittinggi dan dicetak ulang pada tahun 2018 oleh Kristal
Multimedia.
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim
penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan.
Baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah
Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra
Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri,
Syuhendri, dan Yusrizal KW.
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih
kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang
sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah
pembaca.
Mudah-mudahan buku Si Umbuik Mudo ini dapat dibaca oleh
masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{rh|||Padang, November 2021<br>
Aminulatif, S.E., M.Pd.}}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|iv|}}<noinclude></noinclude>
c57imb1i666tezc6zoge5246o2yrqe9
23110
22757
2026-05-29T13:53:43Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23110
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber.
Terkhusus buku ini, Si Umbuik Mudo, dituliskan oleh Iljas
Payakumbuh, diterbitkan pertama sekali tahun 1960 oleh Pustaka
Indonesia Bukittinggi dan dicetak ulang pada tahun 2018 oleh Kristal
Multimedia.
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim
penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan.
Baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah
Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra
Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri,
Syuhendri, dan Yusrizal KW.
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih
kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang
sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah
pembaca.
Mudah-mudahan buku Si Umbuik Mudo ini dapat dibaca oleh
masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{rh|||Padang, November 2021<br>
Aminulatif, S.E., M.Pd.}}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|iv|}}<noinclude></noinclude>
1y7qpgal37g1edwzjpudiautw4laplg
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/54
250
6643
22596
2026-05-29T13:19:33Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "katakan kata mati, denai sampaikan kata putus. Tentangnya tuan Umbuik mudo, siang tak jadi angan-angan, malam tak jadi impian, sungguhpun elok tuan Umbuik, tahulah denai di eloknya, elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan Umbuik Mudo, Denai lah tahu di besarnya, besar terbawa di ruasnya, sungguhpun kaya tuan Umbuik Mudo, denai tahu di kayanya, kaya dari emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai. Tentang tuan Umbuik Mudo, u...
22596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>katakan kata mati, denai sampaikan kata putus.
Tentangnya tuan Umbuik mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak jadi impian, sungguhpun elok tuan Umbuik, tahulah denai
di eloknya, elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan
Umbuik Mudo, Denai lah tahu di besarnya, besar terbawa di ruasnya,
sungguhpun kaya tuan Umbuik Mudo, denai tahu di kayanya, kaya
dari emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remang denai!” katanya si Galang Banyak, tanpa
menenggang perasaan orang.
Akan hal amai si Umbuik, bagai ayam kena pukul, hati gatal
mata digaruk, berjalan dengan hati iba, berjalan tertatih-tatih,
berjalan tertegun-tegun.
Kepundan kulitnya manis
Pucuk sibayur-bayur tinggi;
Berundung-undung sambil menangis
Begitu perasaannya kini.
Telah serentang perjalanan, berhenti amai si Umbuik, duduk
bermenung di pinggir jalan, keringatnya menganak sungai, mengalir
ke tulang punggung, dipikir-pikir dalam hati, dipatut-patut dengan
akal, terkira pula yang merusuh.
Apakah yang merusuhkannya, apakah yang dirisaukannya,
jika terbit usut dan selidik, jika datang sudi dan tanya, dari si buyung
Umbuik Mudo, apa kan tenggang badan diri, kalau dikatakan
semuanya, kalau diberitakan habis-habis, pasti nanti Dia marah,
Mengkudu di dengung-dengung
Dua dengan dahan silaranya;
Belum dianjur sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.
43<noinclude></noinclude>
4p4cy8nn2i18w1pihfqq7wszrvwvopg
22611
22596
2026-05-29T13:20:33Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>katakan kata mati, denai sampaikan kata putus.
Tentangnya tuan Umbuik mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak jadi impian, sungguhpun elok tuan Umbuik, tahulah denai
di eloknya, elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan
Umbuik Mudo, Denai lah tahu di besarnya, besar terbawa di ruasnya,
sungguhpun kaya tuan Umbuik Mudo, denai tahu di kayanya, kaya
dari emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remang denai!” katanya si Galang Banyak, tanpa
menenggang perasaan orang.
Akan hal amai si Umbuik, bagai ayam kena pukul, hati gatal
mata digaruk, berjalan dengan hati iba, berjalan tertatih-tatih,
berjalan tertegun-tegun.
<poem>
Kepundan kulitnya manis
Pucuk sibayur-bayur tinggi;
Berundung-undung sambil menangis
Begitu perasaannya kini.
</poem>
Telah serentang perjalanan, berhenti amai si Umbuik, duduk
bermenung di pinggir jalan, keringatnya menganak sungai, mengalir
ke tulang punggung, dipikir-pikir dalam hati, dipatut-patut dengan
akal, terkira pula yang merusuh.
Apakah yang merusuhkannya, apakah yang dirisaukannya,
jika terbit usut dan selidik, jika datang sudi dan tanya, dari si buyung
Umbuik Mudo, apa kan tenggang badan diri, kalau dikatakan
semuanya, kalau diberitakan habis-habis, pasti nanti Dia marah,
<poem>
Mengkudu di dengung-dengung
Dua dengan dahan silaranya;
Belum dianjur sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{[rh||43}}</noinclude>
nnn68sl35oa15xmwoelphr6j2dx284t
23397
22611
2026-05-29T14:10:37Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23397
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>katakan kata mati, denai sampaikan kata putus.
Tentangnya tuan Umbuik mudo, siang tak jadi angan-angan,
malam tak jadi impian, sungguhpun elok tuan Umbuik, tahulah denai
di eloknya, elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan
Umbuik Mudo, Denai lah tahu di besarnya, besar terbawa di ruasnya,
sungguhpun kaya tuan Umbuik Mudo, denai tahu di kayanya, kaya
dari emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remang denai!” katanya si Galang Banyak, tanpa
menenggang perasaan orang.
Akan hal amai si Umbuik, bagai ayam kena pukul, hati gatal
mata digaruk, berjalan dengan hati iba, berjalan tertatih-tatih,
berjalan tertegun-tegun.
<poem>
Kepundan kulitnya manis
Pucuk sibayur-bayur tinggi;
Berundung-undung sambil menangis
Begitu perasaannya kini.
</poem>
Telah serentang perjalanan, berhenti amai si Umbuik, duduk
bermenung di pinggir jalan, keringatnya menganak sungai, mengalir
ke tulang punggung, dipikir-pikir dalam hati, dipatut-patut dengan
akal, terkira pula yang merusuh.
Apakah yang merusuhkannya, apakah yang dirisaukannya,
jika terbit usut dan selidik, jika datang sudi dan tanya, dari si buyung
Umbuik Mudo, apa kan tenggang badan diri, kalau dikatakan
semuanya, kalau diberitakan habis-habis, pasti nanti Dia marah,
<poem>
Mengkudu di dengung-dengung
Dua dengan dahan silaranya;
Belum dianjur sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||43}}</noinclude>
7nrua5wkb28icixj26qlhlqm4xo3s2f
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/11
250
6644
22598
2026-05-29T13:19:57Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Partamuan .................................................................................... 92 PERTEMUAN ................................................................................ 93 Pulang ka Kampuang .................................................................. 102 PULANG KAMPUNG ................................................................... 103 [[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]"
22598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Partamuan .................................................................................... 92
PERTEMUAN ................................................................................ 93
Pulang ka Kampuang .................................................................. 102
PULANG KAMPUNG ................................................................... 103
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|x}}</noinclude>
egvopnw2hbrrm5ztgeu0usy6j6vngr4
22602
22598
2026-05-29T13:20:04Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Partamuan .................................................................................... 92
PERTEMUAN ................................................................................ 93
Pulang ka Kampuang .................................................................. 102
PULANG KAMPUNG ................................................................... 103
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|x}}</noinclude>
85ectx59i0qm2kpy3t958vnjbpd7bzo
23694
22602
2026-05-29T14:23:29Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Partamuan .................................................................................... 92
PERTEMUAN ................................................................................ 93
Pulang ka Kampuang .................................................................. 102
PULANG KAMPUNG ................................................................... 103
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|x}}</noinclude>
n6m5zlqtb5e9wnqd2dt209k8vdn16qr
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/14
250
6645
22601
2026-05-29T13:20:03Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<bi><big>RAJO ANGEK GARANG|}}
Tatkala masa dahulu, siapakah orang yang tersebut, yang tercelak tampak jauh, terberombong tampak hampir, yang bertuah tampak luar, orang kaya suka dimakan, mulut manis kecandan murah, bahasa elok rupa pun baik.
Dialah raja dalam nagari, nagari bernama Kampuang Dalam, di hilalang yang meliuk-liuk, di sikaduduak yang bersela, di sanalah kampungnya, dialah Angku Datuak Tumangguang, berdua dengan Puti Linduang Bulan.
Anaknya dua bersaudara, anak yang bagai balam, seekor jantan seekor betina, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan.
Adapun Puti Rono Pinang, kira-kira berumur tiga tahun, pada diri Rambun Pamenan, baru pandai telungkup saat itu, kira-kira berumur dua bulan.
Karena lama makin lama, Allah Ta’ala berkendak, telah sakit Datuk Tumangguang, telah sehari ia sakit, cukup lah pula tiga hari, cemas orang semuanya, menangis Puti Linduang Bulan, menangis pula Puti Rono Pinang, karena melihat sakit beliau, sakit bertambah parah saja.<noinclude>{{rh||3}}</noinclude>
2ph6x4wxw5ffomp8jorhmdd7bz2zhl6
22605
22601
2026-05-29T13:20:14Z
Upiak Ituih
352
22605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<big><big>RAJO ANGEK GARANG|}}
Tatkala masa dahulu, siapakah orang yang tersebut, yang tercelak tampak jauh, terberombong tampak hampir, yang bertuah tampak luar, orang kaya suka dimakan, mulut manis kecandan murah, bahasa elok rupa pun baik.
Dialah raja dalam nagari, nagari bernama Kampuang Dalam, di hilalang yang meliuk-liuk, di sikaduduak yang bersela, di sanalah kampungnya, dialah Angku Datuak Tumangguang, berdua dengan Puti Linduang Bulan.
Anaknya dua bersaudara, anak yang bagai balam, seekor jantan seekor betina, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan.
Adapun Puti Rono Pinang, kira-kira berumur tiga tahun, pada diri Rambun Pamenan, baru pandai telungkup saat itu, kira-kira berumur dua bulan.
Karena lama makin lama, Allah Ta’ala berkendak, telah sakit Datuk Tumangguang, telah sehari ia sakit, cukup lah pula tiga hari, cemas orang semuanya, menangis Puti Linduang Bulan, menangis pula Puti Rono Pinang, karena melihat sakit beliau, sakit bertambah parah saja.<noinclude>{{rh||3}}</noinclude>
p5hklq7t8voooiy6ay1690pjlzut3ub
23708
22605
2026-05-29T14:24:48Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|<big>'''RAJO ANGEK GARANG'''</big>|}}
Tatkala masa dahulu, siapakah orang yang tersebut, yang tercelak tampak jauh, terberombong tampak hampir, yang bertuah tampak luar, orang kaya suka dimakan, mulut manis kecandan murah, bahasa elok rupa pun baik.
Dialah raja dalam nagari, nagari bernama Kampuang Dalam, di hilalang yang meliuk-liuk, di sikaduduak yang bersela, di sanalah kampungnya, dialah Angku Datuak Tumangguang, berdua dengan Puti Linduang Bulan.
Anaknya dua bersaudara, anak yang bagai balam, seekor jantan seekor betina, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan.
Adapun Puti Rono Pinang, kira-kira berumur tiga tahun, pada diri Rambun Pamenan, baru pandai telungkup saat itu, kira-kira berumur dua bulan.
Karena lama makin lama, Allah Ta’ala berkendak, telah sakit Datuk Tumangguang, telah sehari ia sakit, cukup lah pula tiga hari, cemas orang semuanya, menangis Puti Linduang Bulan, menangis pula Puti Rono Pinang, karena melihat sakit beliau, sakit bertambah parah saja.<noinclude>{{rh||3}}</noinclude>
7cw2z6j1464oksyk8hhoys64892ovfk
Halaman:Untuang Sudah.pdf/26
250
6646
22608
2026-05-29T13:20:23Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>Puti Ameh Manah</big>'''}}
{{c|'''<big>Dan Puti Kasumbo</big>'''}}
{{c|'''<big>Dikuburkan Hidup-hidup</big>'''}}
Kisah pun kini beralih, alihnya pada Puti Kasumbo, berdua
Puti Ameh Manah, sedang di dalam rumah gadang, air mata
belumlah kering, sudah sepekan lamanya, adalah pada suatu malam,
di petang Kamis malam Jumat, tentang Puti Ameh Manah, pukul
dua belas malam, merasa sakit seluruh badan, sakit akan melahirkan,
karena untung takdir Allah, Tuhan yang Maha Kaya, lahir anaknya
waktu itu, tentang anak tersebut, tiba di lantai jadi patah, tiba di
rasuk akan terban, oleh Puti Kasumbo, diambil adik kandungnya,
dilihat ternyata laki-laki, dibawa ke tengah rumah, lalu dipotong tali
pusarnya.
“Wahai Mandeh Kandung ambo, sudah untung bagi kita,
bapak mati adik pun lahir, kini begitu malah Mandeh, ambo akan
menamai adik, menurut alur kejadiannya, ambo yang akan memberi
nama, namanya si Untuang Sudah. Sudah sampai untung bagi kita,
bapak mati dia pun lahir.” Lalu dipeluk adik kandungnya, berkata
Puti Kasumbo, “Adik Kandung cepatlah besar, jika nanti Engkau
besar, bangkitkan batang terendam, penjemput gadai yang lama,
pemupus malu di kening, cepatlah Adik besar hendaknya.” Lalu
dibuaikan di ayunan.
Kaba kini akan beralih, kepada Rajo Angek Garang, beserta Pandeka Sutan, dia mendapat kabar buruk. “Kabar tentang Puti
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|15}}<noinclude></noinclude>
m7rv2may0ex0suq6qwnk1x82bpnc7il
23456
22608
2026-05-29T14:12:55Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23456
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|'''<big>Puti Ameh Manah</big>'''}}
{{c|'''<big>Dan Puti Kasumbo</big>'''}}
{{c|'''<big>Dikuburkan Hidup-hidup</big>'''}}
Kisah pun kini beralih, alihnya pada Puti Kasumbo, berdua
Puti Ameh Manah, sedang di dalam rumah gadang, air mata
belumlah kering, sudah sepekan lamanya, adalah pada suatu malam,
di petang Kamis malam Jumat, tentang Puti Ameh Manah, pukul
dua belas malam, merasa sakit seluruh badan, sakit akan melahirkan,
karena untung takdir Allah, Tuhan yang Maha Kaya, lahir anaknya
waktu itu, tentang anak tersebut, tiba di lantai jadi patah, tiba di
rasuk akan terban, oleh Puti Kasumbo, diambil adik kandungnya,
dilihat ternyata laki-laki, dibawa ke tengah rumah, lalu dipotong tali
pusarnya.
“Wahai Mandeh Kandung ambo, sudah untung bagi kita,
bapak mati adik pun lahir, kini begitu malah Mandeh, ambo akan
menamai adik, menurut alur kejadiannya, ambo yang akan memberi
nama, namanya si Untuang Sudah. Sudah sampai untung bagi kita,
bapak mati dia pun lahir.” Lalu dipeluk adik kandungnya, berkata
Puti Kasumbo, “Adik Kandung cepatlah besar, jika nanti Engkau
besar, bangkitkan batang terendam, penjemput gadai yang lama,
pemupus malu di kening, cepatlah Adik besar hendaknya.” Lalu
dibuaikan di ayunan.
Kaba kini akan beralih, kepada Rajo Angek Garang, beserta Pandeka Sutan, dia mendapat kabar buruk. “Kabar tentang Puti
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|15}}<noinclude></noinclude>
0ozscqcnaozumwbnvs8ik2f4hbidmop
Halaman:Untuang Sudah.pdf/147
250
6647
22609
2026-05-29T13:20:26Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "merah, alah tibo ditangah halaman, lah panuah halaman dengan rumpuik, rumahnjo dikaruik lawah, pintu tabukak samuanjo. Alah naiak si Untuang Sudah, naiaklah pulo si Raniak Djintan, naiaklah urang kasadonjo, dihimbau si Kambang Manih, himbaunjo tidak basahuti, dilihèk dalm kulambu, injo tidua bagaluang bagai kutjiang, badannjo kuruih bagai pimpiang, makan tidak minumpun tidak. Mahimbau si Untuang Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, atjiak djago mala...
22609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>merah, alah tibo ditangah halaman, lah panuah halaman dengan
rumpuik, rumahnjo dikaruik lawah, pintu tabukak samuanjo.
Alah naiak si Untuang Sudah, naiaklah pulo si Raniak Djintan,
naiaklah urang kasadonjo, dihimbau si Kambang Manih, himbaunjo
tidak basahuti, dilihèk dalm kulambu, injo tidua bagaluang bagai
kutjiang, badannjo kuruih bagai pimpiang, makan tidak minumpun
tidak.
Mahimbau si Untuang Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih,
atjiak djago malah lalok, dagang djauah nan lah pulang, alah tabangkit
batang tarandam.”
Mandanga himbau si Untuang Sudah, takadjuik si Kambang
Manih, sarupo suaro adiak kanduang, alah dinjalangkan malah mato,
alah tahu injo didirinjo, alah tampak si Untuang Sudah, alah tampak
Puti Ameh Manah, batigo djo Puti Kasumbo, tampak juo si Raniak
Djintan, sudjuik manjimpuah si Kambang Manih, banduanglah ratok
tangah rumah. Kiro-kiro duo bulan antaronjo, alah sehat si Kambang
Manih, alah sehat Puti Ameh Manah, sarato dengan Puti Kasumbo,
alah datang urang kampuang kasadonjo, babaliak mahunji rumahnjo
masiang-masiang.
Adolah, pado suatu hari, sadang badjuntai dikurisi, ijolah
dengan bundo kanduang, sarato dengan kakaknjo, tabitlah pikiran
maso itu, ijo dek Puti Raniak Djintan, takana diajah dengan bundo,
takana labuah dengan tapian, takana kampuang djo halaman, lalu
bakato maso itu, “Manolah bundo kanduang hambo, sarato atjiak
Puti Kasumbo, barilah izin bambo dek bundo, karano karadjo alah
salasai, nagari alah aman pulo, kok bundo kan lah sehat, atjiak hambo
baitu pulo, hambo ka pulang ka nagari ijo ka Djambak Djambu Lilin,
alab lamo nagari ditinggakan, ajah djo bundo alah tuo, antah bak
mano injo kini, barisuak kami akan badjalan, dengan Tuanku Rajo
Mudo.
136<noinclude></noinclude>
qo4nwrkrg5w8ezbacvf4t3k2m94ev8g
22641
22609
2026-05-29T13:22:37Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>merah, alah tibo ditangah halaman, lah panuah halaman dengan rumpuik, rumahnjo dikaruik lawah, pintu tabukak samuanjo.
Alah naiak si Untuang Sudah, naiaklah pulo si Raniak Djintan, naiaklah urang kasadonjo, dihimbau si Kambang Manih, himbaunjo tidak basahuti, dilihèk dalm kulambu, injo tidua bagaluang bagai kutjiang, badannjo kuruih bagai pimpiang, makan tidak minumpun tidak.
Mahimbau si Untuang Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, atjiak djago malah lalok, dagang djauah nan lah pulang, alah tabangkit batang tarandam.”
Mandanga himbau si Untuang Sudah, takadjuik si Kambang Manih, sarupo suaro adiak kanduang, alah dinjalangkan malah mato, alah tahu injo didirinjo, alah tampak si Untuang Sudah, alah tampak Puti Ameh Manah, batigo djo Puti Kasumbo, tampak juo si Raniak Djintan, sudjuik manjimpuah si Kambang Manih, banduanglah ratok
tangah rumah. Kiro-kiro duo bulan antaronjo, alah sehat si Kambang Manih, alah sehat Puti Ameh Manah, sarato dengan Puti Kasumbo, alah datang urang kampuang kasadonjo, babaliak mahunji rumahnjo masiang-masiang.
Adolah, pado suatu hari, sadang badjuntai dikurisi, ijolah dengan bundo kanduang, sarato dengan kakaknjo, tabitlah pikiran maso itu, ijo dek Puti Raniak Djintan, takana diajah dengan bundo, takana labuah dengan tapian, takana kampuang djo halaman, lalu bakato maso itu, “Manolah bundo kanduang hambo, sarato atjiak
Puti Kasumbo, barilah izin bambo dek bundo, karano karadjo alah salasai, nagari alah aman pulo, kok bundo kan lah sehat, atjiak hambo
baitu pulo, hambo ka pulang ka nagari ijo ka Djambak Djambu Lilin, alah lamo nagari ditinggakan, ajah djo bundo alah tuo, antah bak
mano injo kini, barisuak kami akan badjalan, dengan Tuanku Rajo Mudo.
136
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ath77zcya946etgflsyli8rgdvt3z3y
23438
22641
2026-05-29T14:12:06Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23438
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>merah, alah tibo ditangah halaman, lah panuah halaman dengan rumpuik, rumahnjo dikaruik lawah, pintu tabukak samuanjo.
Alah naiak si Untuang Sudah, naiaklah pulo si Raniak Djintan, naiaklah urang kasadonjo, dihimbau si Kambang Manih, himbaunjo tidak basahuti, dilihèk dalm kulambu, injo tidua bagaluang bagai kutjiang, badannjo kuruih bagai pimpiang, makan tidak minumpun tidak.
Mahimbau si Untuang Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, atjiak djago malah lalok, dagang djauah nan lah pulang, alah tabangkit batang tarandam.”
Mandanga himbau si Untuang Sudah, takadjuik si Kambang Manih, sarupo suaro adiak kanduang, alah dinjalangkan malah mato, alah tahu injo didirinjo, alah tampak si Untuang Sudah, alah tampak Puti Ameh Manah, batigo djo Puti Kasumbo, tampak juo si Raniak Djintan, sudjuik manjimpuah si Kambang Manih, banduanglah ratok
tangah rumah. Kiro-kiro duo bulan antaronjo, alah sehat si Kambang Manih, alah sehat Puti Ameh Manah, sarato dengan Puti Kasumbo, alah datang urang kampuang kasadonjo, babaliak mahunji rumahnjo masiang-masiang.
Adolah, pado suatu hari, sadang badjuntai dikurisi, ijolah dengan bundo kanduang, sarato dengan kakaknjo, tabitlah pikiran maso itu, ijo dek Puti Raniak Djintan, takana diajah dengan bundo, takana labuah dengan tapian, takana kampuang djo halaman, lalu bakato maso itu, “Manolah bundo kanduang hambo, sarato atjiak
Puti Kasumbo, barilah izin bambo dek bundo, karano karadjo alah salasai, nagari alah aman pulo, kok bundo kan lah sehat, atjiak hambo
baitu pulo, hambo ka pulang ka nagari ijo ka Djambak Djambu Lilin, alah lamo nagari ditinggakan, ajah djo bundo alah tuo, antah bak
mano injo kini, barisuak kami akan badjalan, dengan Tuanku Rajo Mudo.
{{c|136}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
42mkrfi4tog1dfwpqt5528a9ciq6kwk
Halaman:Untuang Sudah.pdf/27
250
6648
22610
2026-05-29T13:20:32Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tantangan Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, di Taluak Kualo Dalam, injo nan bagadang diri sadjo, bapaknjo tak buliah dikubuakan, inyo nan bagadang hati sadjo, pai malah den suruah den sarajo, djapuik tabao injo kini-kini, bapaknyo tak buliah dikubuakan, mak kito azab kaduonjo, buliah nak dirasoinjo hiduik-hiduik. Dek urang Pandeka Sutan, mandanga kato nan bak kian, lalu badjalan hanjo lai, dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku...
22610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tantangan Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, di Taluak Kualo
Dalam, injo nan bagadang diri sadjo, bapaknjo tak buliah dikubuakan,
inyo nan bagadang hati sadjo, pai malah den suruah den sarajo,
djapuik tabao injo kini-kini, bapaknyo tak buliah dikubuakan, mak
kito azab kaduonjo, buliah nak dirasoinjo hiduik-hiduik. Dek urang
Pandeka Sutan, mandanga kato nan bak kian, lalu badjalan hanjo lai,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, dek lamo lambek didjalan, dek kampuang ba
djorok-djorok, dek labuah ba liku-liku, djauah basarang dakek djuo,
hampia katibo hanjo lai, ijo di Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman
rumah Puti Kasumbo, sanan mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den
Puti Ameh Manah, sarato adiak kanduang Puti Kasumbo, hambo
disuruah disarajo, dek angku Radjo Hangek Garang, ijo mandjapuik
atjiak djo adiak kini djuo, tidak buliah ba tangguah-tangguah.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “O tuan Pandeka Sutan, djiko
salorong tantang itu, sasak nan tidak dapek hangok lapang, nan
tidak buliah mintak djandji, kini baitu malah dek tuan, mananti
djuolah tuan agak sabanta, nak hambo lakekkan malah badju dahulu.
Ja Allah ja Tuhanku, Allah djo Rasul nan katahu.”
Kununlah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
dilakekkan pakaian maso itu, sadang den Puti Ameh Manah, diambiak
anak dari buaian, dipaluak si Untuang Sudah, ajia mato ba daraidarai, bak maniak Putuih talinjo, bak intan putuih pangarang, lalu
bakato maso itu, “Anak kanduang si Untuang Sudah, anak tingga
malah di rumah, mandeh badjalan kini djuo, antah babaliak antah
tidak, djapuik tabawo dek Radjo Hangek Garang, antah ka hiduik
antah ka mai, tapi samantang pun baitu, Tuhan ado manolong, koknjo
sampai anak gadang, usah ang lupo dibadan mandeh, kana djuo
untuang atjiak, ang tuntuikkan djuo malu mandeh, bangkitkan djuo
tareh tabanam, hapuihkan malu diri mandeh.” Alah sudah anak
disusukan, dilatakkan kadalam buaian, lalu bakato Puti Ameh Manah,
“Manolah anak kanduang si Kambang Manih, djagoi malah adiak
kau, hati-hati malah dirumah, usahlah anak dapek sangsaro, kami
dibawo Radjo Hangek Garang, tidak dapek mahilak lai.”
16<noinclude></noinclude>
c7mbcjpnuldk9opcs03xq9jfzwny5a6
22621
22610
2026-05-29T13:21:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tantangan Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, di Taluak Kualo
Dalam, injo nan bagadang diri sadjo, bapaknjo tak buliah dikubuakan,
inyo nan bagadang hati sadjo, pai malah den suruah den sarajo,
djapuik tabao injo kini-kini, bapaknyo tak buliah dikubuakan, mak
kito azab kaduonjo, buliah nak dirasoinjo hiduik-hiduik. Dek urang
Pandeka Sutan, mandanga kato nan bak kian, lalu badjalan hanjo lai,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, dek lamo lambek didjalan, dek kampuang ba
djorok-djorok, dek labuah ba liku-liku, djauah basarang dakek djuo,
hampia katibo hanjo lai, ijo di Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman
rumah Puti Kasumbo, sanan mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den
Puti Ameh Manah, sarato adiak kanduang Puti Kasumbo, hambo
disuruah disarajo, dek angku Radjo Hangek Garang, ijo mandjapuik
atjiak djo adiak kini djuo, tidak buliah ba tangguah-tangguah.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “O tuan Pandeka Sutan, djiko
salorong tantang itu, sasak nan tidak dapek hangok lapang, nan
tidak buliah mintak djandji, kini baitu malah dek tuan, mananti
djuolah tuan agak sabanta, nak hambo lakekkan malah badju dahulu.
Ja Allah ja Tuhanku, Allah djo Rasul nan katahu.”
Kununlah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
dilakekkan pakaian maso itu, sadang den Puti Ameh Manah, diambiak
anak dari buaian, dipaluak si Untuang Sudah, ajia mato ba daraidarai, bak maniak Putuih talinjo, bak intan putuih pangarang, lalu
bakato maso itu, “Anak kanduang si Untuang Sudah, anak tingga
malah di rumah, mandeh badjalan kini djuo, antah babaliak antah
tidak, djapuik tabawo dek Radjo Hangek Garang, antah ka hiduik
antah ka mai, tapi samantang pun baitu, Tuhan ado manolong, koknjo
sampai anak gadang, usah ang lupo dibadan mandeh, kana djuo
untuang atjiak, ang tuntuikkan djuo malu mandeh, bangkitkan djuo
tareh tabanam, hapuihkan malu diri mandeh.” Alah sudah anak
disusukan, dilatakkan kadalam buaian, lalu bakato Puti Ameh Manah,
“Manolah anak kanduang si Kambang Manih, djagoi malah adiak
kau, hati-hati malah dirumah, usahlah anak dapek sangsaro, kami
dibawo Radjo Hangek Garang, tidak dapek mahilak lai.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|16}}<noinclude></noinclude>
pxj03b3dlduohdw543uokpoy5dv6swb
23461
22621
2026-05-29T14:13:06Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>tantangan Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, di Taluak Kualo
Dalam, injo nan bagadang diri sadjo, bapaknjo tak buliah dikubuakan,
inyo nan bagadang hati sadjo, pai malah den suruah den sarajo,
djapuik tabao injo kini-kini, bapaknyo tak buliah dikubuakan, mak
kito azab kaduonjo, buliah nak dirasoinjo hiduik-hiduik. Dek urang
Pandeka Sutan, mandanga kato nan bak kian, lalu badjalan hanjo lai,
dihiliakan labuah nan pandjang, labuah pandjang ba liku-liku, pudiang
ameh batimba djalan, dek lamo lambek didjalan, dek kampuang ba
djorok-djorok, dek labuah ba liku-liku, djauah basarang dakek djuo,
hampia katibo hanjo lai, ijo di Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman
rumah Puti Kasumbo, sanan mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den
Puti Ameh Manah, sarato adiak kanduang Puti Kasumbo, hambo
disuruah disarajo, dek angku Radjo Hangek Garang, ijo mandjapuik
atjiak djo adiak kini djuo, tidak buliah ba tangguah-tangguah.”
Mandjawab Puti Kasumbo, “O tuan Pandeka Sutan, djiko
salorong tantang itu, sasak nan tidak dapek hangok lapang, nan
tidak buliah mintak djandji, kini baitu malah dek tuan, mananti
djuolah tuan agak sabanta, nak hambo lakekkan malah badju dahulu.
Ja Allah ja Tuhanku, Allah djo Rasul nan katahu.”
Kununlah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
dilakekkan pakaian maso itu, sadang den Puti Ameh Manah, diambiak
anak dari buaian, dipaluak si Untuang Sudah, ajia mato ba daraidarai, bak maniak Putuih talinjo, bak intan putuih pangarang, lalu
bakato maso itu, “Anak kanduang si Untuang Sudah, anak tingga
malah di rumah, mandeh badjalan kini djuo, antah babaliak antah
tidak, djapuik tabawo dek Radjo Hangek Garang, antah ka hiduik
antah ka mai, tapi samantang pun baitu, Tuhan ado manolong, koknjo
sampai anak gadang, usah ang lupo dibadan mandeh, kana djuo
untuang atjiak, ang tuntuikkan djuo malu mandeh, bangkitkan djuo
tareh tabanam, hapuihkan malu diri mandeh.” Alah sudah anak
disusukan, dilatakkan kadalam buaian, lalu bakato Puti Ameh Manah,
“Manolah anak kanduang si Kambang Manih, djagoi malah adiak
kau, hati-hati malah dirumah, usahlah anak dapek sangsaro, kami
dibawo Radjo Hangek Garang, tidak dapek mahilak lai.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|16}}<noinclude></noinclude>
ilonduevv3rgko2vv8oxx5aai65zokp
Halaman:Untuang Sudah.pdf/102
250
6649
22612
2026-05-29T13:20:35Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "lapar kemana minta nasi, haus kemana minta air, badan nyata anak dagang, menangis juga sedang berjalan, sambil berpantun berhiba hati, “Biduk kecil muatannya penuh Sarat memuat kulit lokan; Awak kecil merantau jauh Rintang menangis sepanjang jalan. Mendaki bukit paminjak Menurun ka Koto Tua Di kiri jalan ke Rambatan; Kalau badan memang berdunsanak Berpunya makanya suka Kalau miskin banyak menertawakan.” Sedang menangis-nangis juga, air mata berderai...
22612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>lapar kemana minta nasi, haus kemana minta air, badan nyata anak
dagang, menangis juga sedang berjalan, sambil berpantun berhiba
hati,
“Biduk kecil muatannya penuh
Sarat memuat kulit lokan;
Awak kecil merantau jauh
Rintang menangis sepanjang jalan.
Mendaki bukit paminjak
Menurun ka Koto Tua
Di kiri jalan ke Rambatan;
Kalau badan memang berdunsanak
Berpunya makanya suka
Kalau miskin banyak menertawakan.”
Sedang menangis-nangis juga, air mata berderai-derai, tibalah
dubalang yang berempat, lalu berkata dubalang itu, “Adik Kandung
si Untuang Sudah, ambo disuruh Rajo Mudo, hendak menjemput
Adik Kandung, selama Adik pergi berjalan, Puti Raniak Jintan jatuh
sakit, kini berbaliklah Adik pulang.”
Baru mendengar kata itu, bahwa kakaknya sakit, si Untuang
Sudah pun berbalik pulang, dia pun segera berjalan, diiringi dubalang
yang berempat, karena lama lambat di jalan, jauh semakin dekat
juga, sudah tiba dia di rumah, terus naik ke atas anjung, mandeh dan
bapak sedang bermenung, dibuka kelambu rumin, terbuka pula
kelambu cindai, sudah terbuka kelambu ketujuhnya, tampaklah Puti
Raniak Jintan, sedang menanggung pesakitan, air matanya berderaiderai, lalu menghimbau si Untuang Sudah, terkejut Puti Raniak
Jintan, mendengar adik berbaliak pulang, badan yang sakit terasa
sehat, langsung saja dia duduk, dia pun berkata waktu itu, “Adik
Kandung si Untuang Sudah, lihatlah rupa untung kakak, selama Adik
pergi berjalan, makan tidak minum pun tidak, hampir saja kita tak
bertemu lagi, betul bunyi pantun orang,
91<noinclude></noinclude>
psfw0hg6z585ua9ptfn4gwy811sy5ya
22645
22612
2026-05-29T13:23:02Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>lapar kemana minta nasi, haus kemana minta air, badan nyata anak dagang, menangis juga sedang berjalan, sambil berpantun berhiba hati,
<poem>
::“Biduk kecil muatannya penuh
::Sarat memuat kulit lokan;
::Awak kecil merantau jauh
::Rintang menangis sepanjang jalan.
::::Mendaki bukit paminjak
::::Menurun ka Koto Tua
::::Di kiri jalan ke Rambatan;
::::Kalau badan memang berdunsanak
::::Berpunya makanya suka
::::Kalau miskin banyak menertawakan.”
Sedang menangis-nangis juga, air mata berderai-derai, tibalah
dubalang yang berempat, lalu berkata dubalang itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ambo disuruh Rajo Mudo, hendak menjemput Adik Kandung, selama Adik pergi berjalan, Puti Raniak Jintan jatuh sakit, kini berbaliklah Adik pulang.”
Baru mendengar kata itu, bahwa kakaknya sakit, si Untuang
Sudah pun berbalik pulang, dia pun segera berjalan, diiringi dubalang yang berempat, karena lama lambat di jalan, jauh semakin dekat juga, sudah tiba dia di rumah, terus naik ke atas anjung, mandeh dan bapak sedang bermenung, dibuka kelambu rumin, terbuka pula kelambu cindai, sudah terbuka kelambu ketujuhnya, tampaklah Puti Raniak Jintan, sedang menanggung pesakitan, air matanya berderaiderai, lalu menghimbau si Untuang Sudah, terkejut Puti Raniak Jintan, mendengar adik berbaliak pulang, badan yang sakit terasa sehat, langsung saja dia duduk, dia pun berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, lihatlah rupa untung kakak, selama Adik pergi berjalan, makan tidak minum pun tidak, hampir saja kita tak bertemu lagi, betul bunyi pantun orang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91|}}</noinclude>
m4jsg3835cq6bl3l2nlfbsfnsm28wy3
22653
22645
2026-05-29T13:23:21Z
Nadia Erwanda
329
22653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>lapar kemana minta nasi, haus kemana minta air, badan nyata anak dagang, menangis juga sedang berjalan, sambil berpantun berhiba hati,
<poem>
::“Biduk kecil muatannya penuh
::Sarat memuat kulit lokan;
::Awak kecil merantau jauh
::Rintang menangis sepanjang jalan.
::::Mendaki bukit paminjak
::::Menurun ka Koto Tua
::::Di kiri jalan ke Rambatan;
::::Kalau badan memang berdunsanak
::::Berpunya makanya suka
::::Kalau miskin banyak menertawakan.”
Sedang menangis-nangis juga, air mata berderai-derai, tibalah
dubalang yang berempat, lalu berkata dubalang itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ambo disuruh Rajo Mudo, hendak menjemput Adik Kandung, selama Adik pergi berjalan, Puti Raniak Jintan jatuh sakit, kini berbaliklah Adik pulang.”
Baru mendengar kata itu, bahwa kakaknya sakit, si Untuang
Sudah pun berbalik pulang, dia pun segera berjalan, diiringi dubalang yang berempat, karena lama lambat di jalan, jauh semakin dekat juga, sudah tiba dia di rumah, terus naik ke atas anjung, mandeh dan bapak sedang bermenung, dibuka kelambu rumin, terbuka pula kelambu cindai, sudah terbuka kelambu ketujuhnya, tampaklah Puti Raniak Jintan, sedang menanggung pesakitan, air matanya berderaiderai, lalu menghimbau si Untuang Sudah, terkejut Puti Raniak Jintan, mendengar adik berbaliak pulang, badan yang sakit terasa sehat, langsung saja dia duduk, dia pun berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, lihatlah rupa untung kakak, selama Adik pergi berjalan, makan tidak minum pun tidak, hampir saja kita tak bertemu lagi, betul bunyi pantun orang,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91|}}</noinclude>
b59hgsk4n90mh1jjyor56ddhsi5y597
23508
22653
2026-05-29T14:14:43Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>lapar kemana minta nasi, haus kemana minta air, badan nyata anak dagang, menangis juga sedang berjalan, sambil berpantun berhiba hati,
<poem>
::“Biduk kecil muatannya penuh
::Sarat memuat kulit lokan;
::Awak kecil merantau jauh
::Rintang menangis sepanjang jalan.
::::Mendaki bukit paminjak
::::Menurun ka Koto Tua
::::Di kiri jalan ke Rambatan;
::::Kalau badan memang berdunsanak
::::Berpunya makanya suka
::::Kalau miskin banyak menertawakan.”
Sedang menangis-nangis juga, air mata berderai-derai, tibalah
dubalang yang berempat, lalu berkata dubalang itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ambo disuruh Rajo Mudo, hendak menjemput Adik Kandung, selama Adik pergi berjalan, Puti Raniak Jintan jatuh sakit, kini berbaliklah Adik pulang.”
Baru mendengar kata itu, bahwa kakaknya sakit, si Untuang
Sudah pun berbalik pulang, dia pun segera berjalan, diiringi dubalang yang berempat, karena lama lambat di jalan, jauh semakin dekat juga, sudah tiba dia di rumah, terus naik ke atas anjung, mandeh dan bapak sedang bermenung, dibuka kelambu rumin, terbuka pula kelambu cindai, sudah terbuka kelambu ketujuhnya, tampaklah Puti Raniak Jintan, sedang menanggung pesakitan, air matanya berderaiderai, lalu menghimbau si Untuang Sudah, terkejut Puti Raniak Jintan, mendengar adik berbaliak pulang, badan yang sakit terasa sehat, langsung saja dia duduk, dia pun berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah, lihatlah rupa untung kakak, selama Adik pergi berjalan, makan tidak minum pun tidak, hampir saja kita tak bertemu lagi, betul bunyi pantun orang,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91|}}</noinclude>
c3arwv81zyytjjy55ia4ejcb1qkvz1u
Halaman:Untuang Sudah.pdf/74
250
6650
22613
2026-05-29T13:20:36Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "menangis, air mata berderai-derai, teringat untung badan yang buruk. Kononlah Puti Raniak Jintan, mendengar kata si Untuang Sudah, lalu menangis waktu itu, berkata dengan berhiba hati, “Adik Kandung dengarkanlah, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang itu sabangsa budak, bisa ambo jual ambo gadaikan, dia orang suruhan ambo, kini begitu malah Adik, kalau tidak kakak yang berkata, usah Adik berjalan juga, usah adik berkecil hati.” Sudah marah si Rania...
22613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>menangis, air mata berderai-derai, teringat untung badan yang
buruk.
Kononlah Puti Raniak Jintan, mendengar kata si Untuang
Sudah, lalu menangis waktu itu, berkata dengan berhiba hati, “Adik
Kandung dengarkanlah, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
itu sabangsa budak, bisa ambo jual ambo gadaikan, dia orang suruhan
ambo, kini begitu malah Adik, kalau tidak kakak yang berkata, usah
Adik berjalan juga, usah adik berkecil hati.”
Sudah marah si Raniak Jintan, kapada si Kambang Manih,
“Manalah Engkau si Kambang Manih, usahlah banyak ucapan, mulut
jangan terlalu lancang, usah terdorong-dorong saja, di dalam yang
buruk ada yang baik, di dalam yang baik ada cacatnya, jangan
menyesal kemudian, kini baiknya begitu saja, bawalah mundam
dengan limau, kita mandikan anak ini.”
Sudah dimandikan si Untuang Sudah, digosok bersama-sama,
mandi pula Puti Raniak Jintan, sesudah mandi langsung berlimau,
lengkap dengan kasai dan bedaknya, lalu keluar si Untuang Sudah,
sudah kembali rupa yang dulu, sudah timbul roman yang rancak,
jika dipatut-patut betul, seperti pantun urang juga.
Ayam dua itik pun dua
Terbangnya ke Muara Leman;
Tidak tua pun tidak muda
Sedang elok jadi pamenan.
Kononlah si Kambang Manih, baru melihat rupa si Untuang
Sudah, muncul rasa malu didirinya, mulut sudah terlongsong
menghina, akan surut terasa malu, kononlah si Untuang Sudah,
mulut manis kecindan murah, rupa rancak bahasa baik, sayang sedikit
belum berpakaian, sebab sudah lama di dalam rimba, serta sudah
lama dilamun ombak, tentang si Raniak Jintan, melihat si Untuang
Sudah tidak berkain, lalu diberikannya kain panjang, air mata
berderai-derai, lalu berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
63<noinclude></noinclude>
f6brsz1416q0sfusztvfvc67a8de7vz
22629
22613
2026-05-29T13:21:55Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>menangis, air mata berderai-derai, teringat untung badan yang
buruk.
Kononlah Puti Raniak Jintan, mendengar kata si Untuang
Sudah, lalu menangis waktu itu, berkata dengan berhiba hati, “Adik
Kandung dengarkanlah, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
itu sabangsa budak, bisa ambo jual ambo gadaikan, dia orang suruhan
ambo, kini begitu malah Adik, kalau tidak kakak yang berkata, usah
Adik berjalan juga, usah adik berkecil hati.”
Sudah marah si Raniak Jintan, kapada si Kambang Manih,
“Manalah Engkau si Kambang Manih, usahlah banyak ucapan, mulut
jangan terlalu lancang, usah terdorong-dorong saja, di dalam yang
buruk ada yang baik, di dalam yang baik ada cacatnya, jangan
menyesal kemudian, kini baiknya begitu saja, bawalah mundam
dengan limau, kita mandikan anak ini.”
Sudah dimandikan si Untuang Sudah, digosok bersama-sama,
mandi pula Puti Raniak Jintan, sesudah mandi langsung berlimau,
lengkap dengan kasai dan bedaknya, lalu keluar si Untuang Sudah,
sudah kembali rupa yang dulu, sudah timbul roman yang rancak,
jika dipatut-patut betul, seperti pantun urang juga.
<poem>Ayam dua itik pun dua
Terbangnya ke Muara Leman;
Tidak tua pun tidak muda
Sedang elok jadi pamenan.</poem>
Kononlah si Kambang Manih, baru melihat rupa si Untuang
Sudah, muncul rasa malu didirinya, mulut sudah terlongsong
menghina, akan surut terasa malu, kononlah si Untuang Sudah,
mulut manis kecindan murah, rupa rancak bahasa baik, sayang sedikit
belum berpakaian, sebab sudah lama di dalam rimba, serta sudah
lama dilamun ombak, tentang si Raniak Jintan, melihat si Untuang
Sudah tidak berkain, lalu diberikannya kain panjang, air mata
berderai-derai, lalu berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fyzm7g1xbvfrpe2ra88zax7tcog8eyj
23074
22629
2026-05-29T13:51:33Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23074
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>menangis, air mata berderai-derai, teringat untung badan yang
buruk.
Kononlah Puti Raniak Jintan, mendengar kata si Untuang
Sudah, lalu menangis waktu itu, berkata dengan berhiba hati, “Adik
Kandung dengarkanlah, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
itu sabangsa budak, bisa ambo jual ambo gadaikan, dia orang suruhan
ambo, kini begitu malah Adik, kalau tidak kakak yang berkata, usah
Adik berjalan juga, usah adik berkecil hati.”
Sudah marah si Raniak Jintan, kapada si Kambang Manih,
“Manalah Engkau si Kambang Manih, usahlah banyak ucapan, mulut
jangan terlalu lancang, usah terdorong-dorong saja, di dalam yang
buruk ada yang baik, di dalam yang baik ada cacatnya, jangan
menyesal kemudian, kini baiknya begitu saja, bawalah mundam
dengan limau, kita mandikan anak ini.”
Sudah dimandikan si Untuang Sudah, digosok bersama-sama,
mandi pula Puti Raniak Jintan, sesudah mandi langsung berlimau,
lengkap dengan kasai dan bedaknya, lalu keluar si Untuang Sudah,
sudah kembali rupa yang dulu, sudah timbul roman yang rancak,
jika dipatut-patut betul, seperti pantun urang juga.
<poem>Ayam dua itik pun dua
Terbangnya ke Muara Leman;
Tidak tua pun tidak muda
Sedang elok jadi pamenan.</poem>
Kononlah si Kambang Manih, baru melihat rupa si Untuang
Sudah, muncul rasa malu didirinya, mulut sudah terlongsong
menghina, akan surut terasa malu, kononlah si Untuang Sudah,
mulut manis kecindan murah, rupa rancak bahasa baik, sayang sedikit
belum berpakaian, sebab sudah lama di dalam rimba, serta sudah
lama dilamun ombak, tentang si Raniak Jintan, melihat si Untuang
Sudah tidak berkain, lalu diberikannya kain panjang, air mata
berderai-derai, lalu berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2eg2qpx2mxsdlw986ittxmezhtllnyd
Halaman:Untuang Sudah.pdf/90
250
6651
22614
2026-05-29T13:20:42Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "imbau yang tidak bersahuti, sudah naik Subang Bagelang, lalu sanan berkata waktu itu, "Tuan Kecil segeralah bangun, marilah kita pergi Maulud, apa sebabnya tinggal disurau, bukankah ambo suruh datang semua." Menjawab si Untuang Sudah, "Acik dengarkan baik-baik, biarlah ambo tinggal di surau." Karena sudah letih bertengkar, akhirnya pergi jugasi Untuang, mereka berjalan di pematang sawah, orang di rumah bersiap makan, ketika mereka sudah sampai, si U...
22614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>imbau yang tidak bersahuti, sudah naik Subang Bagelang, lalu sanan
berkata waktu itu, "Tuan Kecil segeralah bangun, marilah kita pergi
Maulud, apa sebabnya tinggal disurau, bukankah ambo suruh datang
semua."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik dengarkan baik-baik,
biarlah ambo tinggal di surau." Karena sudah letih bertengkar,
akhirnya pergi jugasi Untuang, mereka berjalan di pematang sawah,
orang di rumah bersiap makan, ketika mereka sudah sampai, si
Untuang langsung duduk, tak berapa lama sesudah itu, mereka pun
makan bersama, sesudah makan dengan minum, datang
permintaan dari tuan rumah, orang mulaimelagu waktu itu.
Orang yang banyak sudah melagu, datang permintaan pada
si Untuang Sudah, dia pun langsung melagu, lagunya berirama mesir,
akan tinggi direndahkannya, akan rendah ditinggikannya, menangis
orang yang banjak, karena merdunya lagu si Untuang, hiru biru di
tengah rumah, sedang Angku Syech Panjang Jangguik, hati
bertambah sakit juga, telah selesai mereka pesta, orang yang banyak
berbalik pulang, yaitu ke rumah masing-masing, orang siak pulang
ke surau, sedang bagisi Untuang Sudah, tinggal di rumah Subang
Bagelang, dia ditahan agak sebentar, untuk melagu sekali lagi,
banyaklah sedekah diberikan, kepada si Untuang Sudah, lalu
dimintanya izin pulang, "Manalah ninik dengan mamak ambo, serta
kakak dengan adik, am bo hendak berbalik pulang, yaitu ke surau
tempat diam, lepaslah ambo pergi berjalan."
Senanglah orang melepasnya, sudah berjalan si Untuang
Sudah, dia lewat ke pematang sawah, sudah sampai dia di Surau,
seorang pun tidak menyambut, semua orang sudah benci, dia pun
tidur di halaman, pada malam semalam itu, dinginnya hari tidak
terkira, hari pun beranjak siang. Setelah selesai sembayang subuh,
naiklah si Untuang Sudah ke surau, hatinya rusuh Allahu Rabbi, sanak
saudara benci semuanya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik,
"Manalah orang siak yang banyak, ambo hendak berjalan sebentar."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5mhp3ot1vrnfnq48yw4bdia250jtopo
22620
22614
2026-05-29T13:21:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>imbau yang tidak bersahuti, sudah naik Subang Bagelang, lalu sanan
berkata waktu itu, "Tuan Kecil segeralah bangun, marilah kita pergi
Maulud, apa sebabnya tinggal disurau, bukankah ambo suruh datang
semua."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik dengarkan baik-baik,
biarlah ambo tinggal di surau." Karena sudah letih bertengkar,
akhirnya pergi jugasi Untuang, mereka berjalan di pematang sawah,
orang di rumah bersiap makan, ketika mereka sudah sampai, si
Untuang langsung duduk, tak berapa lama sesudah itu, mereka pun
makan bersama, sesudah makan dengan minum, datang
permintaan dari tuan rumah, orang mulaimelagu waktu itu.
Orang yang banyak sudah melagu, datang permintaan pada
si Untuang Sudah, dia pun langsung melagu, lagunya berirama mesir,
akan tinggi direndahkannya, akan rendah ditinggikannya, menangis
orang yang banjak, karena merdunya lagu si Untuang, hiru biru di
tengah rumah, sedang Angku Syech Panjang Jangguik, hati
bertambah sakit juga, telah selesai mereka pesta, orang yang banyak
berbalik pulang, yaitu ke rumah masing-masing, orang siak pulang
ke surau, sedang bagisi Untuang Sudah, tinggal di rumah Subang
Bagelang, dia ditahan agak sebentar, untuk melagu sekali lagi,
banyaklah sedekah diberikan, kepada si Untuang Sudah, lalu
dimintanya izin pulang, "Manalah ninik dengan mamak ambo, serta
kakak dengan adik, am bo hendak berbalik pulang, yaitu ke surau
tempat diam, lepaslah ambo pergi berjalan."
Senanglah orang melepasnya, sudah berjalan si Untuang
Sudah, dia lewat ke pematang sawah, sudah sampai dia di Surau,
seorang pun tidak menyambut, semua orang sudah benci, dia pun
tidur di halaman, pada malam semalam itu, dinginnya hari tidak
terkira, hari pun beranjak siang. Setelah selesai sembayang subuh,
naiklah si Untuang Sudah ke surau, hatinya rusuh Allahu Rabbi, sanak
saudara benci semuanya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik,
"Manalah orang siak yang banyak, ambo hendak berjalan sebentar."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||79}}</noinclude>
7oblqcjzbqxbrx48xh9yjmyjfl3nylo
23543
22620
2026-05-29T14:16:05Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>imbau yang tidak bersahuti, sudah naik Subang Bagelang, lalu sanan
berkata waktu itu, "Tuan Kecil segeralah bangun, marilah kita pergi
Maulud, apa sebabnya tinggal disurau, bukankah ambo suruh datang
semua."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik dengarkan baik-baik,
biarlah ambo tinggal di surau." Karena sudah letih bertengkar,
akhirnya pergi jugasi Untuang, mereka berjalan di pematang sawah,
orang di rumah bersiap makan, ketika mereka sudah sampai, si
Untuang langsung duduk, tak berapa lama sesudah itu, mereka pun
makan bersama, sesudah makan dengan minum, datang
permintaan dari tuan rumah, orang mulaimelagu waktu itu.
Orang yang banyak sudah melagu, datang permintaan pada
si Untuang Sudah, dia pun langsung melagu, lagunya berirama mesir,
akan tinggi direndahkannya, akan rendah ditinggikannya, menangis
orang yang banjak, karena merdunya lagu si Untuang, hiru biru di
tengah rumah, sedang Angku Syech Panjang Jangguik, hati
bertambah sakit juga, telah selesai mereka pesta, orang yang banyak
berbalik pulang, yaitu ke rumah masing-masing, orang siak pulang
ke surau, sedang bagisi Untuang Sudah, tinggal di rumah Subang
Bagelang, dia ditahan agak sebentar, untuk melagu sekali lagi,
banyaklah sedekah diberikan, kepada si Untuang Sudah, lalu
dimintanya izin pulang, "Manalah ninik dengan mamak ambo, serta
kakak dengan adik, am bo hendak berbalik pulang, yaitu ke surau
tempat diam, lepaslah ambo pergi berjalan."
Senanglah orang melepasnya, sudah berjalan si Untuang
Sudah, dia lewat ke pematang sawah, sudah sampai dia di Surau,
seorang pun tidak menyambut, semua orang sudah benci, dia pun
tidur di halaman, pada malam semalam itu, dinginnya hari tidak
terkira, hari pun beranjak siang. Setelah selesai sembayang subuh,
naiklah si Untuang Sudah ke surau, hatinya rusuh Allahu Rabbi, sanak
saudara benci semuanya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik,
"Manalah orang siak yang banyak, ambo hendak berjalan sebentar."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||79}}</noinclude>
fynvt62o0c1iq9tgve9oppp7hzbh1p5
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/55
250
6652
22615
2026-05-29T13:20:45Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Ya Allah, ya Rasulullah, baalah untuang denai iko, satampan ikolah anak, sajombang ikolah rupo, rancak lai patuik lai, tumbuah cacek baadok an, urang tak manenggang awak, manga lah bak itu bana, garak Allah sudah di denai. Lah sabanta inyo bamanuang, dipabulek malah pikiran, bajalan amai si Umbuik, dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, tibolah inyo di laman, lalu naiak inyo sakali, tampak si umbuik sadang bamanuang, sadang malintuah-lintuah j...
22615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Ya Allah, ya Rasulullah, baalah untuang denai iko, satampan
ikolah anak, sajombang ikolah rupo, rancak lai patuik lai, tumbuah
cacek baadok an, urang tak manenggang awak, manga lah bak itu
bana, garak Allah sudah di denai.
Lah sabanta inyo bamanuang, dipabulek malah pikiran,
bajalan amai si Umbuik, dakok basarang hampia, hampia dakok ka
tibo, tibolah inyo di laman, lalu naiak inyo sakali, tampak si umbuik
sadang bamanuang, sadang malintuah-lintuah jari, sadang mangarekngarek kuku.
Sanan batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa
kato nan dijawek, baa rundiangan nan dibaok.
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
Cubo katokan di Amai, kabakan bana di Amai, usah Amai
mambuni-buni, nan bana ka dikatokan, naknyo sanang hati denai.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Buyuang dangakan bana, kok itu
nan waang tanyokan, baato janyo si Galang, nan satahun iko, alun
ambo ka bajunjuangan, alun ambo ka basuami, alun taniak nak balaki,
ambo ka marando sajo.”
Mandanga kato nan bak kian, kato nan dahulu dikatokan,
diliek pulo cando mandehnyo, sanan bakato si Umbuik Mudo, “Oi
Amai joden di amai, baa dek sambok mato Amai, baa dek barubah
muko Amai, baa dek bakucak hati Amai, hati palapah hati Amai,
jantuang apo jantuang Amai, jantuang pisang lah agaknyo, indak
nan bana nan dikatokan, baduto Mandeh moh kironyo!”
Mandanga anak lah bangih, maliek anak lah berang,
dibanakannyo nan jadi, “Oi Buyuang joden di buyuang, dangakan
banalah koh tidak, mandeh katokan habih-habih, nak denai katokan
kato bana, indak denai labiahi denai kurangi, bak itu janyo Si Galang.
44<noinclude></noinclude>
g996401ytd4lvehpix19hteu0fu40qk
22630
22615
2026-05-29T13:22:01Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Ya Allah, ya Rasulullah, baalah untuang denai iko, satampan
ikolah anak, sajombang ikolah rupo, rancak lai patuik lai, tumbuah
cacek baadok an, urang tak manenggang awak, manga lah bak itu
bana, garak Allah sudah di denai.
Lah sabanta inyo bamanuang, dipabulek malah pikiran,
bajalan amai si Umbuik, dakok basarang hampia, hampia dakok ka
tibo, tibolah inyo di laman, lalu naiak inyo sakali, tampak si umbuik
sadang bamanuang, sadang malintuah-lintuah jari, sadang mangarekngarek kuku.
Sanan batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa
kato nan dijawek, baa rundiangan nan dibaok.
<poem>
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
</poem>
Cubo katokan di Amai, kabakan bana di Amai, usah Amai
mambuni-buni, nan bana ka dikatokan, naknyo sanang hati denai.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Buyuang dangakan bana, kok itu
nan waang tanyokan, baato janyo si Galang, nan satahun iko, alun
ambo ka bajunjuangan, alun ambo ka basuami, alun taniak nak balaki,
ambo ka marando sajo.”
Mandanga kato nan bak kian, kato nan dahulu dikatokan,
diliek pulo cando mandehnyo, sanan bakato si Umbuik Mudo, “Oi
Amai joden di amai, baa dek sambok mato Amai, baa dek barubah
muko Amai, baa dek bakucak hati Amai, hati palapah hati Amai,
jantuang apo jantuang Amai, jantuang pisang lah agaknyo, indak
nan bana nan dikatokan, baduto Mandeh moh kironyo!”
Mandanga anak lah bangih, maliek anak lah berang, dibanakannyo nan jadi, “Oi Buyuang joden di buyuang, dangakan banalah koh tidak, mandeh katokan habih-habih, nak denai katokan kato bana, indak denai labiahi denai kurangi, bak itu janyo Si Galang.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||44}}</noinclude>
nrnjoncb54wqfjne1rpfok0t1frme71
23401
22630
2026-05-29T14:10:48Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23401
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Ya Allah, ya Rasulullah, baalah untuang denai iko, satampan
ikolah anak, sajombang ikolah rupo, rancak lai patuik lai, tumbuah
cacek baadok an, urang tak manenggang awak, manga lah bak itu
bana, garak Allah sudah di denai.
Lah sabanta inyo bamanuang, dipabulek malah pikiran,
bajalan amai si Umbuik, dakok basarang hampia, hampia dakok ka
tibo, tibolah inyo di laman, lalu naiak inyo sakali, tampak si umbuik
sadang bamanuang, sadang malintuah-lintuah jari, sadang mangarekngarek kuku.
Sanan batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa
kato nan dijawek, baa rundiangan nan dibaok.
<poem>
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
</poem>
Cubo katokan di Amai, kabakan bana di Amai, usah Amai
mambuni-buni, nan bana ka dikatokan, naknyo sanang hati denai.”
Bakato amai si Umbuik, “Oi Buyuang dangakan bana, kok itu
nan waang tanyokan, baato janyo si Galang, nan satahun iko, alun
ambo ka bajunjuangan, alun ambo ka basuami, alun taniak nak balaki,
ambo ka marando sajo.”
Mandanga kato nan bak kian, kato nan dahulu dikatokan,
diliek pulo cando mandehnyo, sanan bakato si Umbuik Mudo, “Oi
Amai joden di amai, baa dek sambok mato Amai, baa dek barubah
muko Amai, baa dek bakucak hati Amai, hati palapah hati Amai,
jantuang apo jantuang Amai, jantuang pisang lah agaknyo, indak
nan bana nan dikatokan, baduto Mandeh moh kironyo!”
Mandanga anak lah bangih, maliek anak lah berang, dibanakannyo nan jadi, “Oi Buyuang joden di buyuang, dangakan banalah koh tidak, mandeh katokan habih-habih, nak denai katokan kato bana, indak denai labiahi denai kurangi, bak itu janyo Si Galang.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||44}}</noinclude>
lbp35v9ot6orsv9i3ikvny30v4xzpr0
Halaman:Untuang Sudah.pdf/1
250
6653
22617
2026-05-29T13:20:54Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT"
22617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Untuang Sudah
Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT<noinclude></noinclude>
3zkkpn0l4yf6wrqol226b0sf08rlym5
22626
22617
2026-05-29T13:21:38Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>Untuang
Sudah
</h3>
Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4381enghg7n6m1e86ftn368db6n05zq
22628
22626
2026-05-29T13:21:55Z
Firman Rusda
248
22628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>Untuang
Sudah
</h3>
Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
suy5322buln3t4yegxa0r0vi2ocbzur
23365
22628
2026-05-29T14:09:07Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23365
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><center><h3>Untuang
Sudah
</h3>
Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ny44rpaiflpg7df638vtczf8fkw6ziw
Halaman:Untuang Sudah.pdf/110
250
6654
22618
2026-05-29T13:20:59Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "keduanya.” Orang sudah rusuh semuanya, menyembah Manti Jolong Pandai, “Daulat Tuanku Rajo, ampun dan maaf kami minta. Manalah Puti Raniak Jintan, tentang perintah sudah kami jalankan, kalau untung pemberian Allah, dukun sudah kami bawa, untuk mengobati si Untuang Sudah.” Lalu diimbau anak orang perimba, dia menyembah waktu itu, “Daulat Tuanku Rajo, serta basa dan pengulu, akan hamba coba mengobati, bersama kita memintakan.” Diberikan obat dan penawa...
22618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>keduanya.”
Orang sudah rusuh semuanya, menyembah Manti Jolong
Pandai, “Daulat Tuanku Rajo, ampun dan maaf kami minta. Manalah
Puti Raniak Jintan, tentang perintah sudah kami jalankan, kalau
untung pemberian Allah, dukun sudah kami bawa, untuk mengobati
si Untuang Sudah.” Lalu diimbau anak orang perimba, dia
menyembah waktu itu, “Daulat Tuanku Rajo, serta basa dan pengulu,
akan hamba coba mengobati, bersama kita memintakan.”
Diberikan obat dan penawar, diminumkan air bunga mawar,
berkat meminta pada Allah, takdir Tuhan samasa itu, pinta yang
sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, sesudah obat
diminum, kononlah si Untung Sudah, bisa membuka matanya, sudah
bisa juga berbicara, tapi badan masih letih.
Kononlah anak orang perimba, lalu dibuka pintu semuanya,
berkejaran orang masuk rumah, naik pula Puti Raniak Jintan, dilihat
si Untuang sedang duduk, bersandar ka bantal besar, menangis
Puti Raniak Jintan, menangis sambil berpantun,
“Besarlah pasar orang hulu
Tampak dari Air Bangis;
Besar harap hamba dahulu
Kinilah menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Kini menjadi buah kata.
Peranglah orang di Lampisang
Orang mamasang dari laut;
Sayang ke Adik yang jelang gadang
Habis daging tulang dirurut.”
99<noinclude></noinclude>
keki0l5puehj1a4h4hd8f1624bm3zew
22634
22618
2026-05-29T13:22:10Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>keduanya.”
Orang sudah rusuh semuanya, menyembah Manti Jolong
Pandai, “Daulat Tuanku Rajo, ampun dan maaf kami minta. Manalah
Puti Raniak Jintan, tentang perintah sudah kami jalankan, kalau
untung pemberian Allah, dukun sudah kami bawa, untuk mengobati
si Untuang Sudah.” Lalu diimbau anak orang perimba, dia
menyembah waktu itu, “Daulat Tuanku Rajo, serta basa dan pengulu,
akan hamba coba mengobati, bersama kita memintakan.”
Diberikan obat dan penawar, diminumkan air bunga mawar,
berkat meminta pada Allah, takdir Tuhan samasa itu, pinta yang
sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, sesudah obat
diminum, kononlah si Untung Sudah, bisa membuka matanya, sudah
bisa juga berbicara, tapi badan masih letih.
Kononlah anak orang perimba, lalu dibuka pintu semuanya,
berkejaran orang masuk rumah, naik pula Puti Raniak Jintan, dilihat
si Untuang sedang duduk, bersandar ka bantal besar, menangis
Puti Raniak Jintan, menangis sambil berpantun,
“Besarlah pasar orang hulu
Tampak dari Air Bangis;
Besar harap hamba dahulu
Kinilah menjadi buah tangis.
Ayam kinantan putih paruh
Disabung orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Kini menjadi buah kata.
Peranglah orang di Lampisang
Orang mamasang dari laut;
Sayang ke Adik yang jelang gadang
Habis daging tulang dirurut.”
{{c|99}}<noinclude></noinclude>
5z9l36jiuqn4llbqxb17l7giinhjfy3
22646
22634
2026-05-29T13:23:06Z
Diarahmaa
146
22646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>keduanya.”
Orang sudah rusuh semuanya, menyembah Manti Jolong
Pandai, “Daulat Tuanku Rajo, ampun dan maaf kami minta. Manalah
Puti Raniak Jintan, tentang perintah sudah kami jalankan, kalau
untung pemberian Allah, dukun sudah kami bawa, untuk mengobati
si Untuang Sudah.” Lalu diimbau anak orang perimba, dia
menyembah waktu itu, “Daulat Tuanku Rajo, serta basa dan pengulu,
akan hamba coba mengobati, bersama kita memintakan.”
Diberikan obat dan penawar, diminumkan air bunga mawar,
berkat meminta pada Allah, takdir Tuhan samasa itu, pinta yang
sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, sesudah obat
diminum, kononlah si Untung Sudah, bisa membuka matanya, sudah
bisa juga berbicara, tapi badan masih letih.
Kononlah anak orang perimba, lalu dibuka pintu semuanya,
berkejaran orang masuk rumah, naik pula Puti Raniak Jintan, dilihat
si Untuang sedang duduk, bersandar ka bantal besar, menangis
Puti Raniak Jintan, menangis sambil berpantun,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Besarlah pasar orang hulu
Tampak dari Air Bangis;
Besar harap hamba dahulu
Kinilah menjadi buah tangis.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ayam kinantan putih paruh
Disabung orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Kini menjadi buah kata.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Peranglah orang di Lampisang
Orang mamasang dari laut;
Sayang ke Adik yang jelang gadang
Habis daging tulang dirurut.”
</poem>
{{c|99}}<noinclude></noinclude>
j5ce7qiyllnfq8sbmsv76p9x2wpnxu1
23577
22646
2026-05-29T14:17:37Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>keduanya.”
Orang sudah rusuh semuanya, menyembah Manti Jolong
Pandai, “Daulat Tuanku Rajo, ampun dan maaf kami minta. Manalah
Puti Raniak Jintan, tentang perintah sudah kami jalankan, kalau
untung pemberian Allah, dukun sudah kami bawa, untuk mengobati
si Untuang Sudah.” Lalu diimbau anak orang perimba, dia
menyembah waktu itu, “Daulat Tuanku Rajo, serta basa dan pengulu,
akan hamba coba mengobati, bersama kita memintakan.”
Diberikan obat dan penawar, diminumkan air bunga mawar,
berkat meminta pada Allah, takdir Tuhan samasa itu, pinta yang
sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, sesudah obat
diminum, kononlah si Untung Sudah, bisa membuka matanya, sudah
bisa juga berbicara, tapi badan masih letih.
Kononlah anak orang perimba, lalu dibuka pintu semuanya,
berkejaran orang masuk rumah, naik pula Puti Raniak Jintan, dilihat
si Untuang sedang duduk, bersandar ka bantal besar, menangis
Puti Raniak Jintan, menangis sambil berpantun,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Besarlah pasar orang hulu
Tampak dari Air Bangis;
Besar harap hamba dahulu
Kinilah menjadi buah tangis.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ayam kinantan putih paruh
Disabung orang Kota Tua;
Bagai gunung harapan ditaruh
Kini menjadi buah kata.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Peranglah orang di Lampisang
Orang mamasang dari laut;
Sayang ke Adik yang jelang gadang
Habis daging tulang dirurut.”
</poem>
{{c|99}}[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tqzh5kringo48vj0dvv7ieuun0j474j
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/6
250
6655
22622
2026-05-29T13:21:18Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang...
22622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>ULASAN
TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
v<noinclude></noinclude>
exiwfivmq3iuipn5eborb81zy7a3zoo
22640
22622
2026-05-29T13:22:33Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''ULASAN'''<br>
'''TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN'''}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|v|}}<noinclude></noinclude>
ln3cfdqch0eixgjnpnjnojvkdwcq633
22751
22640
2026-05-29T13:30:51Z
DwiFidratul
237
22751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''ULASAN'''<br>
'''TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN'''}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|v|}}<noinclude></noinclude>
6tcm7mplf0fda6jbl3dyqzl1t4jp54p
23112
22751
2026-05-29T13:53:55Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23112
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''ULASAN'''<br>
'''TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN'''}}
Upaya penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia
pernah dilakukan setidaknya pada dua masa, yakni tahun 1880-an
dan tahun 1920-an. Penerjemahan tahun 1880-an terjadi karena
populernya cerita berbentuk hikayat yang sesuai sifatnya
membutuhkan cerita-cerita anonim, sementara penerjemahan
tahun 1920-an dilakukan untuk kebutuhan pertunjukan tonil, nama
lain sandiwara, pada zaman penjajahan Belanda. Sutan Manangkerang
(1885) dan Maninjau Ari (1891), misalnya, adalah contoh kaba yang
pernah diterjemahkan sebagai hikayat, sedangkan kaba-kaba yang
diterjemahkan sebagai tonil bisa dilihat pada kaba Cindua Mato (1924)
atau Sabai Nan Aluih (1929).
Akan tetapi, bila dicermati, penerjemahan kaba dalam bentuk
hikayat maupun untuk kebutuhan naskah dalam pementasan tonil,
tidak bisa disebut sebagai penerjemahan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Kedua upaya penerjemahan dimaksud, dengan segera bisa
kita lihat, telah menghilangkan karakter atau substansi kaba yang
sangat kental sebagai prosa berirama. Dalam prosa berirama, hal
yang paling menentukan, tak lain tak bukan, adalah hadirnya unsurunsur bunyi yang bisa didendangkan. Itulah sebab, dalam
pembukaan berbagai kaba, lazim tercantum pantun berikut:
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|v|}}<noinclude></noinclude>
q7xvgq64rgonyh0lb4rqk2pxpuwic3l
Halaman:Untuang Sudah.pdf/28
250
6656
22623
2026-05-29T13:21:24Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kasumbo, bersama Puti Ameh Manah, di Teluk Kualo Dalam, mereka berbesar hati saja, bapaknya tak boleh dikuburkan, mereka malah mengacuhkan, denai suruh denai seraya, bapaknya tak boleh dikuburkan, jemput terbawa sekarang juga, kita azab mereka berdua, biar mereka rasakan azab.” Mendengar kata seperti itu, segera berjalan Pandeka Sutan, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh yang berliku-liku, puding emas di sepanjang jalan, karena lama di perjalanan,...
22623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kasumbo, bersama Puti Ameh Manah, di Teluk Kualo Dalam, mereka
berbesar hati saja, bapaknya tak boleh dikuburkan, mereka malah
mengacuhkan, denai suruh denai seraya, bapaknya tak boleh
dikuburkan, jemput terbawa sekarang juga, kita azab mereka
berdua, biar mereka rasakan azab.” Mendengar kata seperti itu,
segera berjalan Pandeka Sutan, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh
yang berliku-liku, puding emas di sepanjang jalan, karena lama di
perjalanan, dia pun akhirnya sampai, di Teluk Kualo Dalam. Sampailah
dia di halaman, yaitu rumah Puti Kasumbo, langsung dia berteriak.
“Acik denai Puti Kasumbo, denai disuruh diseraya, oleh Rajo Angek
Garang, untuk menjemput diri Acik, beserta adik Puti Kasumbo,
ikut denai sekarang juga, tidak boleh ditunda-tunda.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Tuan Pandeka Sutan, jika
menyangkut tentang itu, sesak tak boleh bernafas, lapang tidak
bisa minta janji, kini begitu malah Tuan, menunggu Tuan sebentar,
ambo akan memakai baju, ya Allah ya Tuhanku, Allah dan rasul yang
akan tahu.”
Lalu Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, mereka
segera berpakaian, sedang Puti Ameh Manah, diambil anak di buaian,
dipeluk si Untuang Sudah, air mata berderai-derai, bak manik putus
talinya, bak intan putus pengarang, lantas berkata waktu itu, “Anak
Kandung si Untuang Sudah, Anak tinggallah di rumah, mandeh
berjalan kini juga. Entah pulang entah tidak, dijemput Rajo Angek
Garang, entah akan hidup atau mati, tapi sementang pun begitu,
Tuhan akan menolong kita, kalau sampai Anak besar, jangan lupa
kepada mandeh, ingat juga pada acikmu, tuntut juga malu mandeh,
bangkitkan juga batang terendam, hapuskan malu diri mandeh.”
Setelah anak disusukan, diletakkan lagi di buaian, berkata Puti Ameh
Manah, “Anak Kandung si Kambang Manih, jagalah adikmu baikbaik, jangan dia dapat sengsara, kami dibawa Angek Garang, tidak
dapat mengelak lagi.”
17<noinclude></noinclude>
osmbbpa82psgtvn0m4inw90kmqzmgoi
22631
22623
2026-05-29T13:22:04Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kasumbo, bersama Puti Ameh Manah, di Teluk Kualo Dalam, mereka
berbesar hati saja, bapaknya tak boleh dikuburkan, mereka malah
mengacuhkan, denai suruh denai seraya, bapaknya tak boleh
dikuburkan, jemput terbawa sekarang juga, kita azab mereka
berdua, biar mereka rasakan azab.” Mendengar kata seperti itu,
segera berjalan Pandeka Sutan, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh
yang berliku-liku, puding emas di sepanjang jalan, karena lama di
perjalanan, dia pun akhirnya sampai, di Teluk Kualo Dalam. Sampailah
dia di halaman, yaitu rumah Puti Kasumbo, langsung dia berteriak.
“Acik denai Puti Kasumbo, denai disuruh diseraya, oleh Rajo Angek
Garang, untuk menjemput diri Acik, beserta adik Puti Kasumbo,
ikut denai sekarang juga, tidak boleh ditunda-tunda.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Tuan Pandeka Sutan, jika
menyangkut tentang itu, sesak tak boleh bernafas, lapang tidak
bisa minta janji, kini begitu malah Tuan, menunggu Tuan sebentar,
ambo akan memakai baju, ya Allah ya Tuhanku, Allah dan rasul yang
akan tahu.”
Lalu Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, mereka
segera berpakaian, sedang Puti Ameh Manah, diambil anak di buaian,
dipeluk si Untuang Sudah, air mata berderai-derai, bak manik putus
talinya, bak intan putus pengarang, lantas berkata waktu itu, “Anak
Kandung si Untuang Sudah, Anak tinggallah di rumah, mandeh
berjalan kini juga. Entah pulang entah tidak, dijemput Rajo Angek
Garang, entah akan hidup atau mati, tapi sementang pun begitu,
Tuhan akan menolong kita, kalau sampai Anak besar, jangan lupa
kepada mandeh, ingat juga pada acikmu, tuntut juga malu mandeh,
bangkitkan juga batang terendam, hapuskan malu diri mandeh.”
Setelah anak disusukan, diletakkan lagi di buaian, berkata Puti Ameh
Manah, “Anak Kandung si Kambang Manih, jagalah adikmu baikbaik, jangan dia dapat sengsara, kami dibawa Angek Garang, tidak
dapat mengelak lagi.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|17}}<noinclude></noinclude>
5o6nlgl0zb7yry6xn9k81dwszih8p0s
23465
22631
2026-05-29T14:13:14Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23465
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Kasumbo, bersama Puti Ameh Manah, di Teluk Kualo Dalam, mereka
berbesar hati saja, bapaknya tak boleh dikuburkan, mereka malah
mengacuhkan, denai suruh denai seraya, bapaknya tak boleh
dikuburkan, jemput terbawa sekarang juga, kita azab mereka
berdua, biar mereka rasakan azab.” Mendengar kata seperti itu,
segera berjalan Pandeka Sutan, dihilirkan lebuh yang panjang, lebuh
yang berliku-liku, puding emas di sepanjang jalan, karena lama di
perjalanan, dia pun akhirnya sampai, di Teluk Kualo Dalam. Sampailah
dia di halaman, yaitu rumah Puti Kasumbo, langsung dia berteriak.
“Acik denai Puti Kasumbo, denai disuruh diseraya, oleh Rajo Angek
Garang, untuk menjemput diri Acik, beserta adik Puti Kasumbo,
ikut denai sekarang juga, tidak boleh ditunda-tunda.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Tuan Pandeka Sutan, jika
menyangkut tentang itu, sesak tak boleh bernafas, lapang tidak
bisa minta janji, kini begitu malah Tuan, menunggu Tuan sebentar,
ambo akan memakai baju, ya Allah ya Tuhanku, Allah dan rasul yang
akan tahu.”
Lalu Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, mereka
segera berpakaian, sedang Puti Ameh Manah, diambil anak di buaian,
dipeluk si Untuang Sudah, air mata berderai-derai, bak manik putus
talinya, bak intan putus pengarang, lantas berkata waktu itu, “Anak
Kandung si Untuang Sudah, Anak tinggallah di rumah, mandeh
berjalan kini juga. Entah pulang entah tidak, dijemput Rajo Angek
Garang, entah akan hidup atau mati, tapi sementang pun begitu,
Tuhan akan menolong kita, kalau sampai Anak besar, jangan lupa
kepada mandeh, ingat juga pada acikmu, tuntut juga malu mandeh,
bangkitkan juga batang terendam, hapuskan malu diri mandeh.”
Setelah anak disusukan, diletakkan lagi di buaian, berkata Puti Ameh
Manah, “Anak Kandung si Kambang Manih, jagalah adikmu baikbaik, jangan dia dapat sengsara, kami dibawa Angek Garang, tidak
dapat mengelak lagi.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|17}}<noinclude></noinclude>
bnx57px8tbp0jg84lel9bqzfvgpstv1
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/15
250
6657
22624
2026-05-29T13:21:24Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Bakato Datuak Tumangguang, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, sakik nangko batambah sangaik, raso ka putuih nyawo di badan, tidak tatangguang doh sakiknyo."
Alah tahu urang sanagari, banyaklah dukun nan maubek, nan didalam kampuang nantun, namun sakik batambah juo.
Allah Ta'ala kayo sungguah. janji sampaiajal barpulang, alah mangkat Datuak Tumangguang hiru-biru ditangah rumah, manangih Si Linduang Bulan, buni ratok babuah-buah, bunitangih maisak-isak,
"Oi tuan Datuak Tumangguang, anak kito kan ketek baru, tagamang inyo ditinggakan nantikan baa inyo gadang, sampai hati Tuan maninggakan."
Banduang ratok maso itu, tagampa urang dalam nagari, babondong urang ka sanan, iyo manjanguak rajo nantun.
Urang lah rapek kasadonyo, dikali malah pakuburan, alah sudah kubua takali, janazah diusuang hanyo lai, ka jirek bagamba urang, dimakamkan Datuak Tumangguang, alah lakek tirai langik langik, tatagak mejan nan duo, manuruik adat rajo mati, tidaklah tingga sado itu, urang babaliak hanyo lai.
Kaba baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado suatu nagari, banamo nagari Camin Taruih, rajo banamo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, mamancuang indak mamampeh, mambunuah indak mambangun, bautang pantang mambayia, salah saketek dihukum pancuang.
Sadang dek Rajo Angek Garang, sajak ketek alun babini, inyo mancariurang nan rancak, tidaklah ado kan judunyo, alah sabulan lamo bapikia, takana di dalam hati, adolah urang nan tasabuik, rancaknyo nan bukan alang alang, tidaklah ado kan tandiang nyo, anak rang ranah Kampuang Dalam, nan banamo Puti Linduang Bulan.<noinclude>{{rh||4}}</noinclude>
0a0dy0jqt526doaawzgli6agnmj3jv0
23448
22624
2026-05-29T14:12:36Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23448
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Bakato Datuak Tumangguang, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, sakik nangko batambah sangaik, raso ka putuih nyawo di badan, tidak tatangguang doh sakiknyo."
Alah tahu urang sanagari, banyaklah dukun nan maubek, nan didalam kampuang nantun, namun sakik batambah juo.
Allah Ta'ala kayo sungguah. janji sampaiajal barpulang, alah mangkat Datuak Tumangguang hiru-biru ditangah rumah, manangih Si Linduang Bulan, buni ratok babuah-buah, bunitangih maisak-isak,
"Oi tuan Datuak Tumangguang, anak kito kan ketek baru, tagamang inyo ditinggakan nantikan baa inyo gadang, sampai hati Tuan maninggakan."
Banduang ratok maso itu, tagampa urang dalam nagari, babondong urang ka sanan, iyo manjanguak rajo nantun.
Urang lah rapek kasadonyo, dikali malah pakuburan, alah sudah kubua takali, janazah diusuang hanyo lai, ka jirek bagamba urang, dimakamkan Datuak Tumangguang, alah lakek tirai langik langik, tatagak mejan nan duo, manuruik adat rajo mati, tidaklah tingga sado itu, urang babaliak hanyo lai.
Kaba baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado suatu nagari, banamo nagari Camin Taruih, rajo banamo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, mamancuang indak mamampeh, mambunuah indak mambangun, bautang pantang mambayia, salah saketek dihukum pancuang.
Sadang dek Rajo Angek Garang, sajak ketek alun babini, inyo mancariurang nan rancak, tidaklah ado kan judunyo, alah sabulan lamo bapikia, takana di dalam hati, adolah urang nan tasabuik, rancaknyo nan bukan alang alang, tidaklah ado kan tandiang nyo, anak rang ranah Kampuang Dalam, nan banamo Puti Linduang Bulan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||4}}</noinclude>
6ytqgmx1mavpe4a32lc39dsme2zq5pn
Halaman:Untuang Sudah.pdf/89
250
6658
22625
2026-05-29T13:21:30Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah, tidak tatahan dihatinjo lai, lalu dituruiknjo malah kasurau, badjalan injo dipamatang sawah, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo injo disurau, lalu dibukak pintu surau, dihimbau urang maso itu, himbau nan tidak basahuti, alah naiak Subang Bagelang, sanan bakato injo maso itu, "Tuan katjiak djagolah baa, toh melah kito pai Maulud, apo sababnyo tingga disurau, kan lai hambo suruah datang kasadonjo." Mandjawab si Untuang Sudah, "Dang...
22625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Untuang Sudah, tidak tatahan dihatinjo lai, lalu dituruiknjo malah
kasurau, badjalan injo dipamatang sawah, dek lamo lambek nan
didjalan, alah tibo injo disurau, lalu dibukak pintu surau, dihimbau
urang maso itu, himbau nan tidak basahuti, alah naiak Subang
Bagelang, sanan bakato injo maso itu, "Tuan katjiak djagolah baa,
toh melah kito pai Maulud, apo sababnyo tingga disurau, kan lai
hambo suruah datang kasadonjo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Dangakan dek atjiak elok-
elok, bialah hambo tingga mandjagoi surau." Alah panek tangka
batangka, pai djuo si Untuang Sudah badjalan injo dipamatang
sawah, alah tibo injo dirumah, lalu duduak malah sakali, lamo sabanta
antaronjo, urang lah makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum,
tibo kahandak dari nan pangka, urang malagu hanjo lai.
Urang nan banjak alah malagu, tibo kahandak bakeh si
Untuang Sudah, injo malagu hanjo lai, lagu tjaro Masir, raso ka tinggi
dirandahkannjo, raso ka randah ditinggikannjo, manangih urang nan
banjak, dek rantjak lagu si Untuang Sudah, hiru biru ditangah rumah,
sadang dek angku Sjech Pandjang Djangguik, hati batambah sakit
djuo, alah salasai malah balek, urang babaliak pulang hanjo lai, ijo
karumahmasing-masiang, rang siak pulang kasurau hanjo lai, sadang
deksi Untuang Sudah, injo tingga dirumah Subang Bagelang, sabab
dek ditahani injo sabanta, ijo ka malagu sakali lai, banjaklah sidakah
dibarikan urang kapado si Untuang Sudah, lalu dimintak malah izin,
"Manolah niniak dengan mamak hambo, sarato kakak dengan adiak,
hambo babaliak pulang malah lai, ijo kasurau tam pek diam, lapehlah
hambo dek mandeh sarato bapak."
Alah suko urang malapeh, lah badjalan si Untuang Sudah,
injo lalu kapamatang sawah, alah tibo tjando di Surau, surangpun
tidak ado urang nan manjahuik, uranglah bantji kasadonjo, laloklah
injo dihalaman, ijo dimalam nan samalam nantun, dinginnjo hari
tidaktabado, harilah badarok siang hanjo lai. Alah sudah sambahjang
Subuah, naiaklah si Untuang Sudah ka ateh surau, hatinjo rusuah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
c6o9zjy63bti3q4oxhazg4mums2eekj
22632
22625
2026-05-29T13:22:05Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Untuang Sudah, tidak tatahan dihatinjo lai, lalu dituruiknjo malah
kasurau, badjalan injo dipamatang sawah, dek lamo lambek nan
didjalan, alah tibo injo disurau, lalu dibukak pintu surau, dihimbau
urang maso itu, himbau nan tidak basahuti, alah naiak Subang
Bagelang, sanan bakato injo maso itu, "Tuan katjiak djagolah baa,
toh melah kito pai Maulud, apo sababnyo tingga disurau, kan lai
hambo suruah datang kasadonjo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Dangakan dek atjiak elok-
elok, bialah hambo tingga mandjagoi surau." Alah panek tangka
batangka, pai djuo si Untuang Sudah badjalan injo dipamatang
sawah, alah tibo injo dirumah, lalu duduak malah sakali, lamo sabanta
antaronjo, urang lah makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum,
tibo kahandak dari nan pangka, urang malagu hanjo lai.
Urang nan banjak alah malagu, tibo kahandak bakeh si
Untuang Sudah, injo malagu hanjo lai, lagu tjaro Masir, raso ka tinggi
dirandahkannjo, raso ka randah ditinggikannjo, manangih urang nan
banjak, dek rantjak lagu si Untuang Sudah, hiru biru ditangah rumah,
sadang dek angku Sjech Pandjang Djangguik, hati batambah sakit
djuo, alah salasai malah balek, urang babaliak pulang hanjo lai, ijo
karumahmasing-masiang, rang siak pulang kasurau hanjo lai, sadang
deksi Untuang Sudah, injo tingga dirumah Subang Bagelang, sabab
dek ditahani injo sabanta, ijo ka malagu sakali lai, banjaklah sidakah
dibarikan urang kapado si Untuang Sudah, lalu dimintak malah izin,
"Manolah niniak dengan mamak hambo, sarato kakak dengan adiak,
hambo babaliak pulang malah lai, ijo kasurau tam pek diam, lapehlah
hambo dek mandeh sarato bapak."
Alah suko urang malapeh, lah badjalan si Untuang Sudah,
injo lalu kapamatang sawah, alah tibo tjando di Surau, surangpun
tidak ado urang nan manjahuik, uranglah bantji kasadonjo, laloklah
injo dihalaman, ijo dimalam nan samalam nantun, dinginnjo hari
tidaktabado, harilah badarok siang hanjo lai. Alah sudah sambahjang
Subuah, naiaklah si Untuang Sudah ka ateh surau, hatinjo rusuah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||78}}</noinclude>
t1y381ayf4k97g6yiel9lf3jb0kqogs
23540
22632
2026-05-29T14:15:59Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Untuang Sudah, tidak tatahan dihatinjo lai, lalu dituruiknjo malah
kasurau, badjalan injo dipamatang sawah, dek lamo lambek nan
didjalan, alah tibo injo disurau, lalu dibukak pintu surau, dihimbau
urang maso itu, himbau nan tidak basahuti, alah naiak Subang
Bagelang, sanan bakato injo maso itu, "Tuan katjiak djagolah baa,
toh melah kito pai Maulud, apo sababnyo tingga disurau, kan lai
hambo suruah datang kasadonjo."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Dangakan dek atjiak elok-
elok, bialah hambo tingga mandjagoi surau." Alah panek tangka
batangka, pai djuo si Untuang Sudah badjalan injo dipamatang
sawah, alah tibo injo dirumah, lalu duduak malah sakali, lamo sabanta
antaronjo, urang lah makan hanjo lai, sasudah makan dengan minum,
tibo kahandak dari nan pangka, urang malagu hanjo lai.
Urang nan banjak alah malagu, tibo kahandak bakeh si
Untuang Sudah, injo malagu hanjo lai, lagu tjaro Masir, raso ka tinggi
dirandahkannjo, raso ka randah ditinggikannjo, manangih urang nan
banjak, dek rantjak lagu si Untuang Sudah, hiru biru ditangah rumah,
sadang dek angku Sjech Pandjang Djangguik, hati batambah sakit
djuo, alah salasai malah balek, urang babaliak pulang hanjo lai, ijo
karumahmasing-masiang, rang siak pulang kasurau hanjo lai, sadang
deksi Untuang Sudah, injo tingga dirumah Subang Bagelang, sabab
dek ditahani injo sabanta, ijo ka malagu sakali lai, banjaklah sidakah
dibarikan urang kapado si Untuang Sudah, lalu dimintak malah izin,
"Manolah niniak dengan mamak hambo, sarato kakak dengan adiak,
hambo babaliak pulang malah lai, ijo kasurau tam pek diam, lapehlah
hambo dek mandeh sarato bapak."
Alah suko urang malapeh, lah badjalan si Untuang Sudah,
injo lalu kapamatang sawah, alah tibo tjando di Surau, surangpun
tidak ado urang nan manjahuik, uranglah bantji kasadonjo, laloklah
injo dihalaman, ijo dimalam nan samalam nantun, dinginnjo hari
tidaktabado, harilah badarok siang hanjo lai. Alah sudah sambahjang
Subuah, naiaklah si Untuang Sudah ka ateh surau, hatinjo rusuah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||78}}</noinclude>
g455cczxv8uerjmvqdb49ky9mw55gxg
Halaman:Untuang Sudah.pdf/63
250
6659
22627
2026-05-29T13:21:48Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Tigo kali lamonjo mahimbau, himbau nan tidak basahuti,
saketekpun tidak diatjuahkannjo, lalu diambiak malah mundam,
dilatakkan kadalam sumua, mukasuik nak mahambiak padja nantun,
kok lai isuak mambaleh guno, kudian kok lai bapaedah. Sadang dek
bajang-bajang nantua, mundam tibo injo lah hilang, mundam dihelo
injopun timbua, sanan manangih Puti Raniak Djintan, “Ka pandia
malah badan hambo, den sangko sabananjo urang nan didalam
sumua, kironjo roman urang malah, nan ado didalam sumua,
dimanokoh garan anak urang iko, antah dimano tumpak
kampuangnjo, taniat bana dihati handak batamu.” Kununlah Puti
Raniak Djintan, tidaklah djadi injo mandi, rintang manangih djuo
maso itu, bunji ratok ba buah-buah, buni tangih ma hisak-hisak, ajia
mato djatuah badarai, sanan bakato maso itu, “Adiak kanduang si
Kambang Manih, disikolah badan mangko sansai, ijo bana bak pantun
urang,
<poem>
Tidak salasiah nan bak nangko
tumbuahnjo di padang data
ureknjo patah dek tagandjua
tampak nan dari Salimbukan;
Tidak pakasiah nan bak nangko
ditjaliak hanjo rupo nan tingga
dikakok romannjo hantjua
kabarang tampek denai turuikkan.
</poem>
Simpang Ampek tabiangnjo runtuah
mandaki djalan nan kaparik;
Dalam sanang manangguang rusuah
rumik batenggang dinan ghaib.
</poem>
<poem>
Bapantun-pantun sambia manangih, lalu bakato maso itu,
“Adiak kanduang si Kambang Manih, kini baitu malah dek adiak,
babaliak malah adiak pulang, pailah djapuik taropong intan, kito
taropong anak rang nangko, antah dimano injo kini, mak tantu
tampek tingganjo, buliah nak sanang hati nangko.”
<center> 52 </center><noinclude></noinclude>
hz7twpjw9egcg9zs77stgt49m9wmxg4
23597
22627
2026-05-29T14:18:33Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Tigo kali lamonjo mahimbau, himbau nan tidak basahuti,
saketekpun tidak diatjuahkannjo, lalu diambiak malah mundam,
dilatakkan kadalam sumua, mukasuik nak mahambiak padja nantun,
kok lai isuak mambaleh guno, kudian kok lai bapaedah. Sadang dek
bajang-bajang nantua, mundam tibo injo lah hilang, mundam dihelo
injopun timbua, sanan manangih Puti Raniak Djintan, “Ka pandia
malah badan hambo, den sangko sabananjo urang nan didalam
sumua, kironjo roman urang malah, nan ado didalam sumua,
dimanokoh garan anak urang iko, antah dimano tumpak
kampuangnjo, taniat bana dihati handak batamu.” Kununlah Puti
Raniak Djintan, tidaklah djadi injo mandi, rintang manangih djuo
maso itu, bunji ratok ba buah-buah, buni tangih ma hisak-hisak, ajia
mato djatuah badarai, sanan bakato maso itu, “Adiak kanduang si
Kambang Manih, disikolah badan mangko sansai, ijo bana bak pantun
urang,
<poem>
Tidak salasiah nan bak nangko
tumbuahnjo di padang data
ureknjo patah dek tagandjua
tampak nan dari Salimbukan;
Tidak pakasiah nan bak nangko
ditjaliak hanjo rupo nan tingga
dikakok romannjo hantjua
kabarang tampek denai turuikkan.
</poem>
Simpang Ampek tabiangnjo runtuah
mandaki djalan nan kaparik;
Dalam sanang manangguang rusuah
rumik batenggang dinan ghaib.
</poem>
<poem>
Bapantun-pantun sambia manangih, lalu bakato maso itu,
“Adiak kanduang si Kambang Manih, kini baitu malah dek adiak,
babaliak malah adiak pulang, pailah djapuik taropong intan, kito
taropong anak rang nangko, antah dimano injo kini, mak tantu
tampek tingganjo, buliah nak sanang hati nangko.”<noinclude>{{rh||52}}</noinclude>
ma7q0ay9qapmutprx44yi2tg0bufqi9
Halaman:Untuang Sudah.pdf/2
250
6660
22633
2026-05-29T13:22:05Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MILIK NEGARA TIDAK DIPERDAGANGKAN UNTUANG SUDAH Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI TAHUN 2021"
22633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>MILIK NEGARA
TIDAK DIPERDAGANGKAN
UNTUANG SUDAH
Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra
BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT
BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA
KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI
TAHUN 2021<noinclude></noinclude>
h6nfqmrwgc8xuaeobay16by70xi2d6z
22652
22633
2026-05-29T13:23:21Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>{{block right|<center><small>MILIK NEGARA<br>TIDAK DIPERDAGANGKAN</small></center>}}
{{c|<big><big><big>'''UNTUANG SUDAH'''</big></big></big>}}
{{c|Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan<br>Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra}}
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9ge1lrv5bdxgjc5oxsri78qg67f3tqu
23368
22652
2026-05-29T14:09:22Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>{{block right|<center><small>MILIK NEGARA<br>TIDAK DIPERDAGANGKAN</small></center>}}
{{c|<big><big><big>'''UNTUANG SUDAH'''</big></big></big>}}
{{c|Dituliskan Oleh: Sutan Pangaduan<br>Diterjemahkan Oleh: Joni Syahputra}}
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT<br>BADAN PENGEMBANGAN DAN PEMBINAAN BAHASA<br>KEMENTERIAN PENDIDIKAN, KEBUDAYAAN, RISET, DAN TEKNOLOGI<br>TAHUN 2021}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gs2bi5prig646bqsmp3eypl786yq18w
Halaman:Untuang Sudah.pdf/75
250
6661
22635
2026-05-29T13:22:12Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dangakan malah, bari luruih kakak batanjo, siapokoh garan namo adiak, dimano dusun djo nagari, kok pulang kito kakampuang, sanjampang batanjo bapak djo mandeh, nak tantu kakak manarangkan.” “Koknjo itu atjiak tanjokan, namo hambo ijolah si Untuang Sudah, dusun nagari atjiak tanjokan, tidak tantu lai dihambo, badan lah gadang didalam rimbo, ijo bana bak pantun urang, Kalubuak djendjenglah teko kapulang bawolah labu; Lahianjo hambo nan disiko bathinnj...
22635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>dangakan malah, bari luruih kakak batanjo, siapokoh garan namo
adiak, dimano dusun djo nagari, kok pulang kito kakampuang,
sanjampang batanjo bapak djo mandeh, nak tantu kakak
manarangkan.” “Koknjo itu atjiak tanjokan, namo hambo ijolah si
Untuang Sudah, dusun nagari atjiak tanjokan, tidak tantu lai dihambo,
badan lah gadang didalam rimbo, ijo bana bak pantun urang,
Kalubuak djendjenglah teko
kapulang bawolah labu;
Lahianjo hambo nan disiko
bathinnjo dagang tidak tantu
Taratak kampuang rang Koto
mudiak ka ulak muaro Padang;
Kok tidak kakak ado disiko
antah kamano dagang ka manompang.
Ramo-ramo tabang mangabuik
hinggok dibatang saliguri;
Lamolah baa kakak hiduik
bakeh dagang mamintak nasi.
Mandarun gunuang rang Subaliak
manurun kakampuang Ampang Gadang;
Hari sandjo babunji tjingkariak
kamanolah dagang ka manompang.
Mandanga kato si Untuang Sudah, manangih manggaruang
pandjang Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang
si Untuang Sudah, usah diulang duo kali, hibolah hati mandangakan,
salorong ameh dengan perak, taranak kabau djo bantiang, namun
sawah dengan ladang, Insja Allah Tuhan lai manolong, lai tjukuik
pado kito, adiak nan djangan tagamang bana, disikolah adiak
salamonjo, kini baitu malah dek adiak, toh melah kito pulang, nak
tahu bapak djo mandeh, nak tahu dajang-dajang djo panginang, adiak
turuikkan malah hambo.”
64<noinclude></noinclude>
0pugn0rf1esus9gz313kyy6wzsb3feq
22665
22635
2026-05-29T13:24:22Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>dangakan malah, bari luruih kakak batanjo, siapokoh garan namo
adiak, dimano dusun djo nagari, kok pulang kito kakampuang,
sanjampang batanjo bapak djo mandeh, nak tantu kakak
manarangkan.” “Koknjo itu atjiak tanjokan, namo hambo ijolah si
Untuang Sudah, dusun nagari atjiak tanjokan, tidak tantu lai dihambo, badan lah gadang didalam rimbo, ijo bana bak pantun urang,
<poem>Kalubuak djendjenglah teko
kapulang bawolah labu;
Lahianjo hambo nan disiko
bathinnjo dagang tidak tantu</poem>
<poem>Taratak kampuang rang Koto
mudiak ka ulak muaro Padang;
Kok tidak kakak ado disiko
antah kamano dagang ka manompang.</poem>
<poem>Ramo-ramo tabang mangabuik
hinggok dibatang saliguri;
Lamolah baa kakak hiduik
bakeh dagang mamintak nasi.</poem>
<poem>Mandarun gunuang rang Subaliak
manurun kakampuang Ampang Gadang;
Hari sandjo babunji tjingkariak
kamanolah dagang ka manompang.</poem>
Mandanga kato si Untuang Sudah, manangih manggaruang
pandjang Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang
si Untuang Sudah, usah diulang duo kali, hibolah hati mandangakan,
salorong ameh dengan perak, taranak kabau djo bantiang, namun
sawah dengan ladang, Insja Allah Tuhan lai manolong, lai tjukuik
pado kito, adiak nan djangan tagamang bana, disikolah adiak
salamonjo, kini baitu malah dek adiak, toh melah kito pulang, nak
tahu bapak djo mandeh, nak tahu dajang-dajang djo panginang, adiak
turuikkan malah hambo.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||64|}}</noinclude>
impsh4db54qz6dabiet4n3i5hihtayn
23634
22665
2026-05-29T14:20:28Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>dangakan malah, bari luruih kakak batanjo, siapokoh garan namo
adiak, dimano dusun djo nagari, kok pulang kito kakampuang,
sanjampang batanjo bapak djo mandeh, nak tantu kakak
manarangkan.” “Koknjo itu atjiak tanjokan, namo hambo ijolah si
Untuang Sudah, dusun nagari atjiak tanjokan, tidak tantu lai dihambo, badan lah gadang didalam rimbo, ijo bana bak pantun urang,
<poem>Kalubuak djendjenglah teko
kapulang bawolah labu;
Lahianjo hambo nan disiko
bathinnjo dagang tidak tantu</poem>
<poem>Taratak kampuang rang Koto
mudiak ka ulak muaro Padang;
Kok tidak kakak ado disiko
antah kamano dagang ka manompang.</poem>
<poem>Ramo-ramo tabang mangabuik
hinggok dibatang saliguri;
Lamolah baa kakak hiduik
bakeh dagang mamintak nasi.</poem>
<poem>Mandarun gunuang rang Subaliak
manurun kakampuang Ampang Gadang;
Hari sandjo babunji tjingkariak
kamanolah dagang ka manompang.</poem>
Mandanga kato si Untuang Sudah, manangih manggaruang
pandjang Puti Raniak Djintan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang
si Untuang Sudah, usah diulang duo kali, hibolah hati mandangakan,
salorong ameh dengan perak, taranak kabau djo bantiang, namun
sawah dengan ladang, Insja Allah Tuhan lai manolong, lai tjukuik
pado kito, adiak nan djangan tagamang bana, disikolah adiak
salamonjo, kini baitu malah dek adiak, toh melah kito pulang, nak
tahu bapak djo mandeh, nak tahu dajang-dajang djo panginang, adiak
turuikkan malah hambo.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||64|}}</noinclude>
gu67wmc7x0017qis8ojf9evzkozzpm2
Halaman:Untuang Sudah.pdf/29
250
6662
22636
2026-05-29T13:22:15Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandjawab si Kambang Manih, sambia manangih sadu sadan, “Kalau baitu kato mandeh, tidaklah hambo akan manupang, salorong tantangan adiak kanduang, kabarang tapek maknjo pai, kamano kareh dibawo untåang, mandeh kanduang pasananglah hati, pai malah mandeh kini nangko, hambo malah mandjago adiak kanduang, usahlah mandeh tjameh tantang itu.” Sadang dek Puti Kasumbo, alah sudah injo mamakai ,lalu diambiak adiak kanduang, dilatakkan kadalam buaian, bakato...
22636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandjawab si Kambang Manih, sambia manangih sadu sadan,
“Kalau baitu kato mandeh, tidaklah hambo akan manupang, salorong
tantangan adiak kanduang, kabarang tapek maknjo pai, kamano
kareh dibawo untåang, mandeh kanduang pasananglah hati, pai
malah mandeh kini nangko, hambo malah mandjago adiak kanduang,
usahlah mandeh tjameh tantang itu.”
Sadang dek Puti Kasumbo, alah sudah injo mamakai ,lalu
diambiak adiak kanduang, dilatakkan kadalam buaian, bakato injo
maso itu, “Adiak tingga malah di rumah, kok sampai badan adiak
gadang, usahlah lupo dikami, antah ka hiduik antah ka mati.”
Badjalan injo kahalaman, ijolah Puti Ameh Manah, sarato djo
Puti Kasumbo, ajia mato diseka djuo, sanan bakato Pandeka Sutan,
“Dahulu atjiak badjalan, hambo mahiriang dibalakang.” Alah badjalan
injo maso itu, badjalan ba iriang-iriang, batigo dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku pudiang ameh ba batangbatang, pudiang genai salo manjalo, dek lamo lambek nan didjalan,
djauah basarang dakek djuo, alah tibo tjando dihalaman, ijo dihalaman
rumah Radjo Hangek Garang, sanan bakato Puti Kasumbo,
“Ampunlah hambo dek tuanku, apo sababnjo kami tapanggia.”
Mandjawab Radjo Hangek Garang, “Manolah adiak kanduang
hambo, sababnjo adiak hambo suruah panggia, dahulu sudah hambo
katokan, bahaso maik angku Radjo Tuo tidak buliah dikubuakan, ba
apo mangko dikubuakan djuo, tidak manuruik parentah hambo, kini
baitu malah dek kalian, tangguangkan azab hiduik-hiduik, kalian di
kubuakan kini-kini.”
Sanan tamanuang Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
tidak ado injo mandjawab, sabab dek takuiknjo kapado Radjo Hangek
Garang, manggigia badan ka sadonjog lamah sagalo pasandian.
Kununlah Radjo Hangek Garangg bakato injo sakali lai, “Adiak
kanduang Puti Kasumbo, tapi sungguah pun baitu bana, dangakan
malah dek adiak djaleh-djaleh, adiak kanduang si djantuang hati,
18<noinclude></noinclude>
lvvsgjovveikpcdy56qb4ml8pbyu6ok
22647
22636
2026-05-29T13:23:11Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandjawab si Kambang Manih, sambia manangih sadu sadan,
“Kalau baitu kato mandeh, tidaklah hambo akan manupang, salorong
tantangan adiak kanduang, kabarang tapek maknjo pai, kamano
kareh dibawo untåang, mandeh kanduang pasananglah hati, pai
malah mandeh kini nangko, hambo malah mandjago adiak kanduang,
usahlah mandeh tjameh tantang itu.”
Sadang dek Puti Kasumbo, alah sudah injo mamakai ,lalu
diambiak adiak kanduang, dilatakkan kadalam buaian, bakato injo
maso itu, “Adiak tingga malah di rumah, kok sampai badan adiak
gadang, usahlah lupo dikami, antah ka hiduik antah ka mati.”
Badjalan injo kahalaman, ijolah Puti Ameh Manah, sarato djo
Puti Kasumbo, ajia mato diseka djuo, sanan bakato Pandeka Sutan,
“Dahulu atjiak badjalan, hambo mahiriang dibalakang.” Alah badjalan
injo maso itu, badjalan ba iriang-iriang, batigo dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku pudiang ameh ba batangbatang, pudiang genai salo manjalo, dek lamo lambek nan didjalan,
djauah basarang dakek djuo, alah tibo tjando dihalaman, ijo dihalaman
rumah Radjo Hangek Garang, sanan bakato Puti Kasumbo,
“Ampunlah hambo dek tuanku, apo sababnjo kami
tapanggia.”
Mandjawab Radjo Hangek Garang, “Manolah adiak kanduang
hambo, sababnjo adiak hambo suruah panggia, dahulu sudah hambo
katokan, bahaso maik angku Radjo Tuo tidak buliah dikubuakan, ba
apo mangko dikubuakan djuo, tidak manuruik parentah hambo, kini
baitu malah dek kalian, tangguangkan azab hiduik-hiduik, kalian di
kubuakan kini-kini.”
Sanan tamanuang Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
tidak ado injo mandjawab, sabab dek takuiknjo kapado Radjo Hangek
Garang, manggigia badan ka sadonjog lamah sagalo pasandian.
Kununlah Radjo Hangek Garangg bakato injo sakali lai, “Adiak kanduang Puti Kasumbo, tapi sungguah pun baitu bana, dangakan malah dek adiak djaleh djaleh, adiak kanduang si djantuang hati,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|18}}<noinclude></noinclude>
radqmkkw4mpobx852hnb2gbkl3agmf1
23468
22647
2026-05-29T14:13:18Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Mandjawab si Kambang Manih, sambia manangih sadu sadan,
“Kalau baitu kato mandeh, tidaklah hambo akan manupang, salorong
tantangan adiak kanduang, kabarang tapek maknjo pai, kamano
kareh dibawo untåang, mandeh kanduang pasananglah hati, pai
malah mandeh kini nangko, hambo malah mandjago adiak kanduang,
usahlah mandeh tjameh tantang itu.”
Sadang dek Puti Kasumbo, alah sudah injo mamakai ,lalu
diambiak adiak kanduang, dilatakkan kadalam buaian, bakato injo
maso itu, “Adiak tingga malah di rumah, kok sampai badan adiak
gadang, usahlah lupo dikami, antah ka hiduik antah ka mati.”
Badjalan injo kahalaman, ijolah Puti Ameh Manah, sarato djo
Puti Kasumbo, ajia mato diseka djuo, sanan bakato Pandeka Sutan,
“Dahulu atjiak badjalan, hambo mahiriang dibalakang.” Alah badjalan
injo maso itu, badjalan ba iriang-iriang, batigo dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku pudiang ameh ba batangbatang, pudiang genai salo manjalo, dek lamo lambek nan didjalan,
djauah basarang dakek djuo, alah tibo tjando dihalaman, ijo dihalaman
rumah Radjo Hangek Garang, sanan bakato Puti Kasumbo,
“Ampunlah hambo dek tuanku, apo sababnjo kami
tapanggia.”
Mandjawab Radjo Hangek Garang, “Manolah adiak kanduang
hambo, sababnjo adiak hambo suruah panggia, dahulu sudah hambo
katokan, bahaso maik angku Radjo Tuo tidak buliah dikubuakan, ba
apo mangko dikubuakan djuo, tidak manuruik parentah hambo, kini
baitu malah dek kalian, tangguangkan azab hiduik-hiduik, kalian di
kubuakan kini-kini.”
Sanan tamanuang Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo,
tidak ado injo mandjawab, sabab dek takuiknjo kapado Radjo Hangek
Garang, manggigia badan ka sadonjog lamah sagalo pasandian.
Kununlah Radjo Hangek Garangg bakato injo sakali lai, “Adiak kanduang Puti Kasumbo, tapi sungguah pun baitu bana, dangakan malah dek adiak djaleh djaleh, adiak kanduang si djantuang hati,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|18}}<noinclude></noinclude>
nj3ebb5j3crdb2dqozjdaxj09udmc7k
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/56
250
6663
22637
2026-05-29T13:22:17Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Ya Allah ya Rasulullah, bagaimanakah nasib denai ini, anak yang seperti ini, anak yang segagah ini, tampan dan patut dibanggakan, tapi dihina demikian rupa, entah mengapa demikian tega, takdir Allah sudah di denai. Sesaat sudah Ia bermenung, dibulatkanlah pikiran, berjalan amai si Umbuik, dekat bersarang hampir, hampir dekat kan tiba, tibalah Ia di halaman, lalu naik ke rumah seketika, tampak si Umbuik sedang bermenung, sedang melintuh-lintuh jari,...
22637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Ya Allah ya Rasulullah, bagaimanakah nasib denai ini, anak
yang seperti ini, anak yang segagah ini, tampan dan patut
dibanggakan, tapi dihina demikian rupa, entah mengapa demikian
tega, takdir Allah sudah di denai.
Sesaat sudah Ia bermenung, dibulatkanlah pikiran, berjalan
amai si Umbuik, dekat bersarang hampir, hampir dekat kan tiba,
tibalah Ia di halaman, lalu naik ke rumah seketika, tampak si Umbuik
sedang bermenung, sedang melintuh-lintuh jari, sedang mengeratngerat kuku.
Lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
bagaimana jawabannya, apa rundingan yang Amai bawa,
Letak di bawah mengena
Dipotong lalu di pertiga;
Harap rasa kan diterima
Cemas bagai rasa kan tiada,
Coba katakan di Amai, kabarkan yang sesungguhnya, usah
Amai berahasia, yang benar saja dikatakan, agar senang hati denai.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai buyung dengarkanlah, Kalau
itu yang buyung tanya, begini jawab si Galang, dalam setahun ini,
denai belum akan berjunjungan, denai belum akan bersuami, belum
terniat hendak menikah, denai akan menggadis saja.”
Mendengar jawaban demikian, kata yang dahulu dikatakan,
dilihat pula roman amainya, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai kata denai, mengapa sembab mata Amai, mengapa berubah
air muka Amai, mengapa gelisah hati Amai, hati pelepahkah hati
Amai, jantung apa jantung Amai, jantung pisanglah agaknya, bukan
yang benar dikatakan, berdustalah Amai kiranya!”
Mendengar anak sudah marah, melihat anak sudah kesal,
dikatakan saja yang sebenarnya, “Duhai buyung anak Amai,
dengarkanlah sungguh-sungguh, Amai katakan habis-habis, Amai
katakan yang sebenarnya, tidak dilebih dikurangi, begini kata si Galang,
45<noinclude></noinclude>
gynwmqpo9ajm52w4w3nxju12be2d3u4
22655
22637
2026-05-29T13:23:26Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Ya Allah ya Rasulullah, bagaimanakah nasib denai ini, anak
yang seperti ini, anak yang segagah ini, tampan dan patut
dibanggakan, tapi dihina demikian rupa, entah mengapa demikian
tega, takdir Allah sudah di denai.
Sesaat sudah Ia bermenung, dibulatkanlah pikiran, berjalan
amai si Umbuik, dekat bersarang hampir, hampir dekat kan tiba,
tibalah Ia di halaman, lalu naik ke rumah seketika, tampak si Umbuik
sedang bermenung, sedang melintuh-lintuh jari, sedang mengeratngerat kuku.
Lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
bagaimana jawabannya, apa rundingan yang Amai bawa,
<poem>
Letak di bawah mengena
Dipotong lalu di pertiga;
Harap rasa kan diterima
Cemas bagai rasa kan tiada,
</poem>
Coba katakan di Amai, kabarkan yang sesungguhnya, usah
Amai berahasia, yang benar saja dikatakan, agar senang hati denai.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai buyung dengarkanlah, Kalau
itu yang buyung tanya, begini jawab si Galang, dalam setahun ini,
denai belum akan berjunjungan, denai belum akan bersuami, belum
terniat hendak menikah, denai akan menggadis saja.”
Mendengar jawaban demikian, kata yang dahulu dikatakan,
dilihat pula roman amainya, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai kata denai, mengapa sembab mata Amai, mengapa berubah
air muka Amai, mengapa gelisah hati Amai, hati pelepahkah hati
Amai, jantung apa jantung Amai, jantung pisanglah agaknya, bukan
yang benar dikatakan, berdustalah Amai kiranya!”
Mendengar anak sudah marah, melihat anak sudah kesal, dikatakan saja yang sebenarnya, “Duhai buyung anak Amai, dengarkanlah sungguh-sungguh, Amai katakan habis-habis, Amai katakan yang sebenarnya, tidak dilebih dikurangi, begini kata si Galang,
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||45}}</noinclude>
0snu1vb60xxorhsjq1otxsylidzikkm
23405
22655
2026-05-29T14:11:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23405
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Ya Allah ya Rasulullah, bagaimanakah nasib denai ini, anak
yang seperti ini, anak yang segagah ini, tampan dan patut
dibanggakan, tapi dihina demikian rupa, entah mengapa demikian
tega, takdir Allah sudah di denai.
Sesaat sudah Ia bermenung, dibulatkanlah pikiran, berjalan
amai si Umbuik, dekat bersarang hampir, hampir dekat kan tiba,
tibalah Ia di halaman, lalu naik ke rumah seketika, tampak si Umbuik
sedang bermenung, sedang melintuh-lintuh jari, sedang mengeratngerat kuku.
Lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
bagaimana jawabannya, apa rundingan yang Amai bawa,
<poem>
Letak di bawah mengena
Dipotong lalu di pertiga;
Harap rasa kan diterima
Cemas bagai rasa kan tiada,
</poem>
Coba katakan di Amai, kabarkan yang sesungguhnya, usah
Amai berahasia, yang benar saja dikatakan, agar senang hati denai.”
Berkata amai si Umbuik, “Duhai buyung dengarkanlah, Kalau
itu yang buyung tanya, begini jawab si Galang, dalam setahun ini,
denai belum akan berjunjungan, denai belum akan bersuami, belum
terniat hendak menikah, denai akan menggadis saja.”
Mendengar jawaban demikian, kata yang dahulu dikatakan,
dilihat pula roman amainya, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai kata denai, mengapa sembab mata Amai, mengapa berubah
air muka Amai, mengapa gelisah hati Amai, hati pelepahkah hati
Amai, jantung apa jantung Amai, jantung pisanglah agaknya, bukan
yang benar dikatakan, berdustalah Amai kiranya!”
Mendengar anak sudah marah, melihat anak sudah kesal, dikatakan saja yang sebenarnya, “Duhai buyung anak Amai, dengarkanlah sungguh-sungguh, Amai katakan habis-habis, Amai katakan yang sebenarnya, tidak dilebih dikurangi, begini kata si Galang,
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||45}}</noinclude>
i9ssqxblg8b2mhmyu6zgaqx53hrxq8a
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/16
250
6664
22638
2026-05-29T13:22:20Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Berkata Datuak Tumangguang, “Adik denai Puti Linduang Bulan, sakit ini bertambah sangat, rasa akan putus nyawa dari badan, tidak tertanggungkan ini sakitnya.”
Telah tahu orang senagari, banyak tabib yang mengobati, di dalam kampung itu, namun sakit bertambah juga.
Allah Ta’ala Mahakaya, janji sampai ajal berpulang, telah mangkat Datuak Tumangguang, haru-biru di tengah rumah, menangis si Linduang Bulan, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi tangis terisak-isak, “Oi Tuan Datuak Tumangguang, anak kita masih kecil kini, tergamang mereka ditinggalkan, bagaimana nanti ia akan besar, sampai hati Tuan tinggalkan.”
Penuh ratap masa itu, bergoncang orang dalam nagari, berbondong-bondong orang ke sana, untuk menjenguk raja itu.
Orang telah berapat semuanya, digali makanya tanah kuburan, kubur tergali jenazah diusung, jenazah diusung langsung saja, berbaris orang terlihat, dimakamkan Datuak Tumangguang, telah terpasang tirai langit-langit, ditegakkan mejan yang dua, menurut adat raja mati, tidaklah tinggal semua itu, orang kembali saja lagi.
Kaba beralih saja lagi, sungguh beralih di sana juga, ia kepada satu nagari, nagari bernama Camin Taruih, raja bernama Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, memancung tidak tanggung, membunuh tidak membangun, berhutang pantang membayar, salah sedikit dihukum pancung. Sedangkan Rajo Angek Garang, sejak kecil belum beristri, ia mencari orang yang cantik, tidak akan ada akan bandingnya, telah sebulan lama berpikir, teringat dalam hati, adalah orang yang tersebut, rancaknya yang bukan kepalang, tidaklah ada bandingannya, anak orang ranah Kampuang Dalam, yang bernama
Puti Linduang Bulan.<noinclude>{{rh||5}}</noinclude>
hr8agt0jlsis1am7lgl39tlu2gz7mjp
23729
22638
2026-05-29T14:26:16Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Berkata Datuak Tumangguang, “Adik denai Puti Linduang Bulan, sakit ini bertambah sangat, rasa akan putus nyawa dari badan, tidak tertanggungkan ini sakitnya.”
Telah tahu orang senagari, banyak tabib yang mengobati, di dalam kampung itu, namun sakit bertambah juga.
Allah Ta’ala Mahakaya, janji sampai ajal berpulang, telah mangkat Datuak Tumangguang, haru-biru di tengah rumah, menangis si Linduang Bulan, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi tangis terisak-isak, “Oi Tuan Datuak Tumangguang, anak kita masih kecil kini, tergamang mereka ditinggalkan, bagaimana nanti ia akan besar, sampai hati Tuan tinggalkan.”
Penuh ratap masa itu, bergoncang orang dalam nagari, berbondong-bondong orang ke sana, untuk menjenguk raja itu.
Orang telah berapat semuanya, digali makanya tanah kuburan, kubur tergali jenazah diusung, jenazah diusung langsung saja, berbaris orang terlihat, dimakamkan Datuak Tumangguang, telah terpasang tirai langit-langit, ditegakkan mejan yang dua, menurut adat raja mati, tidaklah tinggal semua itu, orang kembali saja lagi.
Kaba beralih saja lagi, sungguh beralih di sana juga, ia kepada satu nagari, nagari bernama Camin Taruih, raja bernama Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, memancung tidak tanggung, membunuh tidak membangun, berhutang pantang membayar, salah sedikit dihukum pancung. Sedangkan Rajo Angek Garang, sejak kecil belum beristri, ia mencari orang yang cantik, tidak akan ada akan bandingnya, telah sebulan lama berpikir, teringat dalam hati, adalah orang yang tersebut, rancaknya yang bukan kepalang, tidaklah ada bandingannya, anak orang ranah Kampuang Dalam, yang bernama
Puti Linduang Bulan.<noinclude>{{rh||5}}</noinclude>
t4oogv94ngwg8jmitkllrnfbad1y0ix
Halaman:Untuang Sudah.pdf/88
250
6665
22639
2026-05-29T13:22:24Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Haritelah malam waktu itu, setelah sembahyang isya, berjalan Angku Syech Panjang Jangguik, pergilah orang siak semuanya. Tinggal si Untuang Sudah sendiri, dia disuruh menghunisurau, lalu dia tidur saat itu, tidur bergelung bagai kucing. Allahu Rabbi iba hatinya, air mata berderai-derai, badan disisihkan sama besar. Hari telah larut malam, duduklah dia waktu itu, bermenung sambil menangis, lalu berpantun seorang diri, Anak balam diatas padi Terbang m...
22639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Haritelah malam waktu itu, setelah sembahyang isya, berjalan
Angku Syech Panjang Jangguik, pergilah orang siak semuanya.
Tinggal si Untuang Sudah sendiri, dia disuruh menghunisurau, lalu
dia tidur saat itu, tidur bergelung bagai kucing. Allahu Rabbi iba
hatinya, air mata berderai-derai, badan disisihkan sama besar. Hari
telah larut malam, duduklah dia waktu itu, bermenung sambil
menangis, lalu berpantun seorang diri,
Anak balam diatas padi
Terbang merayap ke ujung pandan;
Hariapakah mula akan jadi
Sangat menanggung perasaian.
Masaklah padi ladang rimba
Tegak pondok guang-guang;
Sangat buruknya untung hamba
Badan disisih samogadang.
Sedang bermenung-menung juga, lalu dibukanya pintu kecil,
melagulah si Untuang Sudah, hariyang tengah larut malam, terkejut
Subang Bagelang, kakak kandung Bagindo Malin, yang sedang tidur
diatas anjung. Lalu berkata waktu itu, "Adik Kandung Bagindo Malin,
katakan pada Syech Panjang Jangguik, masih adakah yang
tertingggal, dia sedang melagu di surau, suaranya kadang-kadang
menggema, kadang-kadang terdengar rusuh."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Tidaklah ada
orang disurau, hanya seorang anak kecil, yang bernama si Untuang
Sudah, tidaklah pandaidia melagu, anak seperti anak celaka, patah
sisiknya dibelakang, esok akan denai antarkan, denai katakan pada
aciknya."
Tentang si Subang Bagelang, mendengar lagu si Untuang
Sudah, tidak tertahan di hatinya, lalu diturutnya ke surau, dia berjalan
di pematang sawah, lama lambat dia di jalan, sudah sampai dia di
surau, lalu dibukanya pintu surau, diimbaunya orang yang didalam,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||77}}</noinclude>
sb9q9rka4uxeaxbs6in08xrj5ubh56i
22644
22639
2026-05-29T13:22:55Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Haritelah malam waktu itu, setelah sembahyang isya, berjalan
Angku Syech Panjang Jangguik, pergilah orang siak semuanya.
Tinggal si Untuang Sudah sendiri, dia disuruh menghunisurau, lalu
dia tidur saat itu, tidur bergelung bagai kucing. Allahu Rabbi iba
hatinya, air mata berderai-derai, badan disisihkan sama besar. Hari
telah larut malam, duduklah dia waktu itu, bermenung sambil
menangis, lalu berpantun seorang diri,
<poem>
Anak balam diatas padi
Terbang merayap ke ujung pandan;
Hariapakah mula akan jadi
Sangat menanggung perasaian.
Masaklah padi ladang rimba
Tegak pondok guang-guang;
Sangat buruknya untung hamba
Badan disisih samogadang.
</poem>
Sedang bermenung-menung juga, lalu dibukanya pintu kecil,
melagulah si Untuang Sudah, hariyang tengah larut malam, terkejut
Subang Bagelang, kakak kandung Bagindo Malin, yang sedang tidur
diatas anjung. Lalu berkata waktu itu, "Adik Kandung Bagindo Malin,
katakan pada Syech Panjang Jangguik, masih adakah yang
tertingggal, dia sedang melagu di surau, suaranya kadang-kadang
menggema, kadang-kadang terdengar rusuh."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Tidaklah ada
orang disurau, hanya seorang anak kecil, yang bernama si Untuang
Sudah, tidaklah pandaidia melagu, anak seperti anak celaka, patah
sisiknya dibelakang, esok akan denai antarkan, denai katakan pada
aciknya."
Tentang si Subang Bagelang, mendengar lagu si Untuang
Sudah, tidak tertahan di hatinya, lalu diturutnya ke surau, dia berjalan
di pematang sawah, lama lambat dia di jalan, sudah sampai dia di
surau, lalu dibukanya pintu surau, diimbaunya orang yang didalam,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||77}}</noinclude>
42ih0v8i7nkuzs26ric41eyqijtw43u
23536
22644
2026-05-29T14:15:53Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Haritelah malam waktu itu, setelah sembahyang isya, berjalan
Angku Syech Panjang Jangguik, pergilah orang siak semuanya.
Tinggal si Untuang Sudah sendiri, dia disuruh menghunisurau, lalu
dia tidur saat itu, tidur bergelung bagai kucing. Allahu Rabbi iba
hatinya, air mata berderai-derai, badan disisihkan sama besar. Hari
telah larut malam, duduklah dia waktu itu, bermenung sambil
menangis, lalu berpantun seorang diri,
<poem>
Anak balam diatas padi
Terbang merayap ke ujung pandan;
Hariapakah mula akan jadi
Sangat menanggung perasaian.
Masaklah padi ladang rimba
Tegak pondok guang-guang;
Sangat buruknya untung hamba
Badan disisih samogadang.
</poem>
Sedang bermenung-menung juga, lalu dibukanya pintu kecil,
melagulah si Untuang Sudah, hariyang tengah larut malam, terkejut
Subang Bagelang, kakak kandung Bagindo Malin, yang sedang tidur
diatas anjung. Lalu berkata waktu itu, "Adik Kandung Bagindo Malin,
katakan pada Syech Panjang Jangguik, masih adakah yang
tertingggal, dia sedang melagu di surau, suaranya kadang-kadang
menggema, kadang-kadang terdengar rusuh."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Tidaklah ada
orang disurau, hanya seorang anak kecil, yang bernama si Untuang
Sudah, tidaklah pandaidia melagu, anak seperti anak celaka, patah
sisiknya dibelakang, esok akan denai antarkan, denai katakan pada
aciknya."
Tentang si Subang Bagelang, mendengar lagu si Untuang
Sudah, tidak tertahan di hatinya, lalu diturutnya ke surau, dia berjalan
di pematang sawah, lama lambat dia di jalan, sudah sampai dia di
surau, lalu dibukanya pintu surau, diimbaunya orang yang didalam,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||77}}</noinclude>
cxwx89uqdgxeq4w59n2nhe1wlhbcpc1
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/7
250
6666
22642
2026-05-29T13:22:44Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Palupuah tadia nan dibantang Puti batanun suto perak Sungguahpun kaba nan didendang Suri tauladan untuak rang banyak (Pelupuh tadir yang dibentang Puti bertenun sutra perak Sungguhpun kaba yang didendang Suri teladan untuk orang banyak) Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1) adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai atau 8 seuntai atau bahkan 10 seunta...
22642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Palupuah tadia nan dibantang
Puti batanun suto perak
Sungguahpun kaba nan didendang
Suri tauladan untuak rang banyak
(Pelupuh tadir yang dibentang
Puti bertenun sutra perak
Sungguhpun kaba yang didendang
Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut keterdendangan—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “iyo ka ranah batusangka”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “jadi
urang siaklah katidak” misalnya, tentu terjemahannya bukan “jadi
orang siaklah ketidak”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “jadi
orang alimlah hendaknya”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “itulah nan di
ati den” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “itulah
yang saya kehendaki” dibanding “itulah yang di hati saya”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
vi<noinclude></noinclude>
n1k9759gjscuhcc33d0n27c8qcac1gp
22682
22642
2026-05-29T13:26:11Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>:::Palupuah tadia nan dibantang
:::Puti batanun suto perak
:::Sungguahpun kaba nan didendang
:::Suri tauladan untuak rang banyak
:::(Pelupuh tadir yang dibentang
:::Puti bertenun sutra perak
:::Sungguhpun kaba yang didendang
:::Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut ''keterdendangan''—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “''iyo ka ranah batusangka''”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “''jadi
urang siaklah katidak''” misalnya, tentu terjemahannya bukan “''jadi
orang siaklah ketidak''”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “''jadi
orang alimlah hendaknya''”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “''itulah nan di
ati den''” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “''itulah
yang saya kehendaki''” dibanding “''itulah yang di hati saya''”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vi|}}<noinclude></noinclude>
lg6o8bs7uz1zy6no2fvcrkc02ojx6zy
22740
22682
2026-05-29T13:30:16Z
DwiFidratul
237
22740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>:::Palupuah tadia nan dibantang
:::Puti batanun suto perak
:::Sungguahpun kaba nan didendang
:::Suri tauladan untuak rang banyak
:::(Pelupuh tadir yang dibentang
:::Puti bertenun sutra perak
:::Sungguhpun kaba yang didendang
:::Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut ''keterdendangan''—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “''iyo ka ranah batusangka''”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “''jadi
urang siaklah katidak''” misalnya, tentu terjemahannya bukan “''jadi
orang siaklah ketidak''”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “''jadi
orang alimlah hendaknya''”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “''itulah nan di
ati den''” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “''itulah
yang saya kehendaki''” dibanding “''itulah yang di hati saya''”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vi|}}<noinclude></noinclude>
dv3na69ln3963itssohtnil7nftkg95
23115
22740
2026-05-29T13:54:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23115
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>:::Palupuah tadia nan dibantang
:::Puti batanun suto perak
:::Sungguahpun kaba nan didendang
:::Suri tauladan untuak rang banyak
:::(Pelupuh tadir yang dibentang
:::Puti bertenun sutra perak
:::Sungguhpun kaba yang didendang
:::Suri teladan untuk orang banyak)
Hadirnya dendang—atau lebih tepat disebut ''keterdendangan''—dalam kaba, setidaknya ditentukan oleh sejumlah hal: (1)
adanya pantun, (2) adanya talibun (pantun berkait, baik 6 seuntai
atau 8 seuntai atau bahkan 10 seuntai), dan (3) adanya pola penulisan
tertentu berupa pengulangan gatra yang paling tidak terdiri dari 8
suku kata, sehingga, pada saat membacakan kaba, irama bisa muncul
seperti halnya metrum atau ketukan dalam musik. Itulah sebab,
bila misalnya sebuah gatra dalam suatu kaba kurang dari 8 suku
kata, harus ditambahkan suku kata atau kata penupang seperti
‘janyo’ (misalnya pada gatra “manolah mandeh janyo denai”) atau
‘iyo’ (misalnya pada gatra “''iyo ka ranah batusangka''”).
Sementara itu, karena struktur bahasa Indonesia tidak sama
dengan struktur bahasa Minangkabau, kita harus melakukan
berbagai upaya agar keterdendangan tetap terjaga. Pada gatra “''jadi
urang siaklah katidak''” misalnya, tentu terjemahannya bukan “''jadi
orang siaklah ketidak''”, melainkan, atau mungkin lebih tepat, “''jadi
orang alimlah hendaknya''”. Begitu pula harus diperhatikan
penggunaan kata dalam bahasa Minangkabau yang sering punya
makna berbeda dengan bahasa Indonesia. Pada gatra “''itulah nan di
ati den''” misalnya, tentu lebih tepat diterjemahkan menjadi “''itulah
yang saya kehendaki''” dibanding “''itulah yang di hati saya''”.
Hal lain, pada kasus gatra tidak bisa diterjemahkan dalam
jumlah suku kata yang sesuai metrum atau disyaratkan oleh ketukan,
penerjemahan dilakukan dengan memberikan catatan kaki. Kasus
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vi|}}<noinclude></noinclude>
j6kzvqkf9i6trwap9afg9yqf3rdb7s5
Halaman:Untuang Sudah.pdf/146
250
6667
22643
2026-05-29T13:22:49Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan ambo ninik mamak, sebabnya raja ambo bunuh, lihatlah nasib mandeh ambo, berdua dengan acik Puti Kasumbo, menanggung azab petang pagi, makan nasi kerak berbiak, tidur di halaman siang malam, itu sebabnya demikian.” Mendengar kata demikian, menunduk orang yang banyak. Berkata Puti Ameh Manah, “Ampun beribu kali ampun, ampunlah ambo oleh basa dengan andika, tentang orang yang membunuh, si Rajo Angek Garang tersebut,...
22643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan ambo ninik
mamak, sebabnya raja ambo bunuh, lihatlah nasib mandeh ambo,
berdua dengan acik Puti Kasumbo, menanggung azab petang pagi,
makan nasi kerak berbiak, tidur di halaman siang malam, itu sebabnya
demikian.” Mendengar kata demikian, menunduk orang yang
banyak.
Berkata Puti Ameh Manah, “Ampun beribu kali ampun,
ampunlah ambo oleh basa dengan andika, tentang orang yang
membunuh, si Rajo Angek Garang tersebut, ialah si Untuang Sudah,
anak kandung di badan ambo, anak almarhum Tuanku Rajo Tuo, dia
bergelar Tuanku Rajo Mudo, ialah raja di Negeri Payuang Sakaki, di
Teluk Kualo Dalam. Patut dia menuntut balas, tidak patut kita
salahkan, kini begini saja baiknya, kita angkat dia menjadi raja,
menggantikan gelar bapaknya ialah Tuanku Rajo Tuo, tidak boleh
mengelak lagi, kita menyembah semuanya.”
Bermufakat orang waktu itu, sudah diangkat menjadi raja,
sebab itu pusaka bapaknya, dua negeri diperintahnya, berkata Puti
Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, perintahkan malah ke
anak buah, suruh gali malah kuburan, suruh kuburkan si Ambun
Suri, supaya cukup terbayar hutanganya, agar tertebus gadaian lama,
biar ditanggungnya pula azab, biar tahu dengan pedihnya sakit.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung si Raniak Jintan,
tidak guna dia kita kuburkan, biarlah orang yang salah, kita tetap
berniat baik, Tuhan Allah akan menolong, kini baiknya begitu saja,
segerakah kita pulang ke kampung, melihat si Kambang Manih,
entahlah mati dia kini.” Sudah dipasang malah bendi, naiklah Puti
Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan si Raniak
Jintan, berempat dengan si Untuang Sudah. Dubalang banyak
mengiringi, Pandeka Sutan menjadi kusir.
Karena lama di perjalanan, kalau jauah belumlah sampai, kalau
dekat tibalah kini, sudah sampai mereka di sana, di andun berpucuk
135<noinclude></noinclude>
pt9dejzm9hafetvguci8ewqblbsvg0c
22669
22643
2026-05-29T13:24:59Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan ambo ninik
mamak, sebabnya raja ambo bunuh, lihatlah nasib mandeh ambo, berdua dengan acik Puti Kasumbo, menanggung azab petang pagi, makan nasi kerak berbiak, tidur di halaman siang malam, itu sebabnya demikian.” Mendengar kata demikian, menunduk orang yang banyak.
Berkata Puti Ameh Manah, “Ampun beribu kali ampun, ampunlah ambo oleh basa dengan andika, tentang orang yang membunuh, si Rajo Angek Garang tersebut, ialah si Untuang Sudah,
anak kandung di badan ambo, anak almarhum Tuanku Rajo Tuo, dia bergelar Tuanku Rajo Mudo, ialah raja di Negeri Payuang Sakaki, di Teluk Kualo Dalam. Patut dia menuntut balas, tidak patut kita salahkan, kini begini saja baiknya, kita angkat dia menjadi raja, menggantikan gelar bapaknya ialah Tuanku Rajo Tuo, tidak boleh mengelak lagi, kita menyembah semuanya.”
Bermufakat orang waktu itu, sudah diangkat menjadi raja, sebab itu pusaka bapaknya, dua negeri diperintahnya, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, perintahkan malah ke anak buah, suruh gali malah kuburan, suruh kuburkan si Ambun
Suri, supaya cukup terbayar hutanganya, agar tertebus gadaian lama, biar ditanggungnya pula azab, biar tahu dengan pedihnya sakit.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung si Raniak Jintan, tidak guna dia kita kuburkan, biarlah orang yang salah, kita tetap berniat baik, Tuhan Allah akan menolong, kini baiknya begitu saja, segerakah kita pulang ke kampung, melihat si Kambang Manih, entahlah mati dia kini.” Sudah dipasang malah bendi, naiklah Puti
Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan si Raniak Jintan, berempat dengan si Untuang Sudah. Dubalang banyak mengiringi, Pandeka Sutan menjadi kusir.
Karena lama di perjalanan, kalau jauah belumlah sampai, kalau dekat tibalah kini, sudah sampai mereka di sana, di andun berpucuk
135
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tduozxbnc2p5ggnn40in6ii9sv3lofy
23435
22669
2026-05-29T14:12:01Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23435
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan ambo ninik
mamak, sebabnya raja ambo bunuh, lihatlah nasib mandeh ambo, berdua dengan acik Puti Kasumbo, menanggung azab petang pagi, makan nasi kerak berbiak, tidur di halaman siang malam, itu sebabnya demikian.” Mendengar kata demikian, menunduk orang yang banyak.
Berkata Puti Ameh Manah, “Ampun beribu kali ampun, ampunlah ambo oleh basa dengan andika, tentang orang yang membunuh, si Rajo Angek Garang tersebut, ialah si Untuang Sudah,
anak kandung di badan ambo, anak almarhum Tuanku Rajo Tuo, dia bergelar Tuanku Rajo Mudo, ialah raja di Negeri Payuang Sakaki, di Teluk Kualo Dalam. Patut dia menuntut balas, tidak patut kita salahkan, kini begini saja baiknya, kita angkat dia menjadi raja, menggantikan gelar bapaknya ialah Tuanku Rajo Tuo, tidak boleh mengelak lagi, kita menyembah semuanya.”
Bermufakat orang waktu itu, sudah diangkat menjadi raja, sebab itu pusaka bapaknya, dua negeri diperintahnya, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, perintahkan malah ke anak buah, suruh gali malah kuburan, suruh kuburkan si Ambun
Suri, supaya cukup terbayar hutanganya, agar tertebus gadaian lama, biar ditanggungnya pula azab, biar tahu dengan pedihnya sakit.”
Berkata si Untuang Sudah, “Acik Kandung si Raniak Jintan, tidak guna dia kita kuburkan, biarlah orang yang salah, kita tetap berniat baik, Tuhan Allah akan menolong, kini baiknya begitu saja, segerakah kita pulang ke kampung, melihat si Kambang Manih, entahlah mati dia kini.” Sudah dipasang malah bendi, naiklah Puti
Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan si Raniak Jintan, berempat dengan si Untuang Sudah. Dubalang banyak mengiringi, Pandeka Sutan menjadi kusir.
Karena lama di perjalanan, kalau jauah belumlah sampai, kalau dekat tibalah kini, sudah sampai mereka di sana, di andun berpucuk
135
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0q3zumpn3tns9iv3l9fyn73kg23gnir
Halaman:Untuang Sudah.pdf/111
250
6668
22648
2026-05-29T13:23:12Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sampan katjiak sampan djuragan nangkodoh tagak dika mudi; mati ikan dek karano umpan sansailah badan dek karano budi. Pipit djo bondo lah mambubuang tabang djo apak tijuang lampai; Sakit lah lamo denai tangguang Tagah dak adjal balun sampai. Patjah tjawan ditimpo tjawan patjah ditimpo ramo-ramo; Hilang njao baganti badan guno baiak takana djuo.” Bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, salamo adiak dalam sakit, makan tidak minum...
22648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sampan katjiak sampan djuragan
nangkodoh tagak dika mudi;
mati ikan dek karano umpan
sansailah badan dek karano budi.
Pipit djo bondo lah mambubuang
tabang djo apak tijuang lampai;
Sakit lah lamo denai tangguang
Tagah dak adjal balun sampai.
Patjah tjawan ditimpo tjawan
patjah ditimpo ramo-ramo;
Hilang njao baganti badan
guno baiak takana djuo.”
Bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, salamo adiak dalam sakit, makan tidak minumpun tidak,
badanlah kuruih bagai pimpiang, ijo bana nan bak pantun urang,
Alang djo kekek bari makan
disimpang djalan kamuaro;
Pandjang djo singkek paulehkan
tidak ka sampai kaba’a pulo.
Koknjo lai untuang pambari Allah, lakehlah adiak sehat
babaliak.” Alah sahari duo hari, di adja-adja malah makan bubua,
habih pakan babilang bulan, alah duo bulan pulo kalamonjo, alah
takao makan nasi, alah pandai injo ba djalan-djalan, alah tigo bulan
kalamonjo, nasi batambah lamak djuo, hampia suruik bak samulo,
sanan bakato Pati Raniak Djintan, “Daulat bapak kanduang hambo,
adiak hambo alah bakao sehat, himbaulah anak rang parimbo,
balehlah djuo guno injo, buwekkanlah rumah sabuah, berikanlah
sawah dengan taranak, sabab baitu nan taniat dihambo dahulunjo.”
Dek urang tuanku Radjo Mudo, diparentakan kapado anak
buah, dibuwekkan rumah limo ruang, langkok djo isi pakakehnjo,
sarato djo kabau dengan bantiang, dibari sawah dengan ladang.
100<noinclude></noinclude>
i7tvh21wfocbnao3s4q3vpyzfjg3j88
22666
22648
2026-05-29T13:24:33Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Sampan katjiak sampan djuragan
nangkodoh tagak dika mudi;
mati ikan dek karano umpan
sansailah badan dek karano budi.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Pipit djo bondo lah mambubuang
tabang djo apak tijuang lampai;
Sakit lah lamo denai tangguang
Tagah dak adjal balun sampai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Patjah tjawan ditimpo tjawan
patjah ditimpo ramo-ramo;
Hilang njao baganti badan
guno baiak takana djuo.”
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, salamo adiak dalam sakit, makan tidak minumpun tidak,
badanlah kuruih bagai pimpiang, ijo bana nan bak pantun urang,
Alang djo kekek bari makan
disimpang djalan kamuaro;
Pandjang djo singkek paulehkan
tidak ka sampai kaba’a pulo.
</poem>
Koknjo lai untuang pambari Allah, lakehlah adiak sehat
babaliak.” Alah sahari duo hari, di adja-adja malah makan bubua,
habih pakan babilang bulan, alah duo bulan pulo kalamonjo, alah
takao makan nasi, alah pandai injo ba djalan-djalan, alah tigo bulan
kalamonjo, nasi batambah lamak djuo, hampia suruik bak samulo,
sanan bakato Pati Raniak Djintan, “Daulat bapak kanduang hambo,
adiak hambo alah bakao sehat, himbaulah anak rang parimbo,
balehlah djuo guno injo, buwekkanlah rumah sabuah, berikanlah
sawah dengan taranak, sabab baitu nan taniat dihambo dahulunjo.”
Dek urang tuanku Radjo Mudo, diparentakan kapado anak
buah, dibuwekkan rumah limo ruang, langkok djo isi pakakehnjo,
sarato djo kabau dengan bantiang, dibari sawah dengan ladang.
{{c|100}}<noinclude></noinclude>
s4qn2dnyvyh9lo3bzphyyeryprkekqq
23591
22666
2026-05-29T14:18:15Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Sampan katjiak sampan djuragan
nangkodoh tagak dika mudi;
mati ikan dek karano umpan
sansailah badan dek karano budi.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Pipit djo bondo lah mambubuang
tabang djo apak tijuang lampai;
Sakit lah lamo denai tangguang
Tagah dak adjal balun sampai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Patjah tjawan ditimpo tjawan
patjah ditimpo ramo-ramo;
Hilang njao baganti badan
guno baiak takana djuo.”
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, salamo adiak dalam sakit, makan tidak minumpun tidak,
badanlah kuruih bagai pimpiang, ijo bana nan bak pantun urang,
Alang djo kekek bari makan
disimpang djalan kamuaro;
Pandjang djo singkek paulehkan
tidak ka sampai kaba’a pulo.
</poem>
Koknjo lai untuang pambari Allah, lakehlah adiak sehat
babaliak.” Alah sahari duo hari, di adja-adja malah makan bubua,
habih pakan babilang bulan, alah duo bulan pulo kalamonjo, alah
takao makan nasi, alah pandai injo ba djalan-djalan, alah tigo bulan
kalamonjo, nasi batambah lamak djuo, hampia suruik bak samulo,
sanan bakato Pati Raniak Djintan, “Daulat bapak kanduang hambo,
adiak hambo alah bakao sehat, himbaulah anak rang parimbo,
balehlah djuo guno injo, buwekkanlah rumah sabuah, berikanlah
sawah dengan taranak, sabab baitu nan taniat dihambo dahulunjo.”
Dek urang tuanku Radjo Mudo, diparentakan kapado anak
buah, dibuwekkan rumah limo ruang, langkok djo isi pakakehnjo,
sarato djo kabau dengan bantiang, dibari sawah dengan ladang.
{{c|100}}[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
snm30p3nweb9buogpvj76k169jbv9l9
Halaman:Untuang Sudah.pdf/64
250
6669
22649
2026-05-29T13:23:16Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Tiga kali lamanya mengimbau, imbau yang tidak bersahuti,
sedikitpun tidak diacuhkan, lalu diambilnya mundam, dimasukkan
ke dalam sumur, bermaksud hendak mengangkat, anak itu dari dalam
sumur, mungkin esok akan membalas guna, kalau berfaedah
nantinya. Sedangkan bayang-bayang itu, mundam sampai dia hilang,
mundam dihela dia pun muncul, menangis Puti Raniak Jintan,
“Bodoh sekali diri hamba, denai sangka sebenarnya orang, yang
ada di dalam sumur, ternyata hanyalah bayangan, dimanakah
gerangan anak ini, entah di mana tumpak dan kampungnya, terniat
di hati ingin bertemu.” Kononlah Puti Raniak Jintan, dia tidak jadi
mandi, masih saja terus menangis, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi
tangis mengisak-isak, air mata jatuh berderai, lalu berkata waktu
itu, “Adik Kandung si Kambang Manih, di sinilah badan akan sansai,
betul kata pantun orang,
<poem>
Tidak selasih yang seperti ini
Di padang datar tumbuhnya
uratnya patah karena direnggut
tampak dari Salimbukan;
Tidak pekasih yang seperti ini
Dilihat yang tertinggal hanya rupa
Dipegang wajahnya luput
Kemana akan hamba tujukan.
</poem>
Simpang Empat tebingnya runtuh
Mendaki jalan ke parit;
Dalam senang menanggung rusuh
Pada yang gaib bertenggang rumit.”
</poem>
<poem>
Berpantun-pantun sambil menangis, lalu berkata waktu itu,
“Adik Kandung si Kambang Manih, kini begini sebaiknya, kembalilah
Adik berbalik pulang, pergilah jemput teropong intan, kita taropong
anak tersebut, entah dimana dia kini, agar tahu tempat tinggalnya,
biar senang hati ini.”
<center> 53 </center><noinclude></noinclude>
tc1a3md3vey8luu91x5qbmyfjlaiahr
22660
22649
2026-05-29T13:24:00Z
Sandi rambe
65
22660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Tiga kali lamanya mengimbau, imbau yang tidak bersahuti,
sedikitpun tidak diacuhkan, lalu diambilnya mundam, dimasukkan
ke dalam sumur, bermaksud hendak mengangkat, anak itu dari dalam
sumur, mungkin esok akan membalas guna, kalau berfaedah
nantinya. Sedangkan bayang-bayang itu, mundam sampai dia hilang,
mundam dihela dia pun muncul, menangis Puti Raniak Jintan,
“Bodoh sekali diri hamba, denai sangka sebenarnya orang, yang
ada di dalam sumur, ternyata hanyalah bayangan, dimanakah
gerangan anak ini, entah di mana tumpak dan kampungnya, terniat
di hati ingin bertemu.” Kononlah Puti Raniak Jintan, dia tidak jadi
mandi, masih saja terus menangis, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi
tangis mengisak-isak, air mata jatuh berderai, lalu berkata waktu
itu, “Adik Kandung si Kambang Manih, di sinilah badan akan sansai,
betul kata pantun orang,
<poem>
Tidak selasih yang seperti ini
Di padang datar tumbuhnya
uratnya patah karena direnggut
tampak dari Salimbukan;
Tidak pekasih yang seperti ini
Dilihat yang tertinggal hanya rupa
Dipegang wajahnya luput
Kemana akan hamba tujukan.
</poem>
<poem>
Simpang Empat tebingnya runtuh
Mendaki jalan ke parit;
Dalam senang menanggung rusuh
Pada yang gaib bertenggang rumit.”
</poem>
Berpantun-pantun sambil menangis, lalu berkata waktu itu,
“Adik Kandung si Kambang Manih, kini begini sebaiknya, kembalilah
Adik berbalik pulang, pergilah jemput teropong intan, kita taropong
anak tersebut, entah dimana dia kini, agar tahu tempat tinggalnya,
biar senang hati ini.”
<center> 53 </center><noinclude></noinclude>
j7224jefqtiufwibyr4bkv16f5qgsa8
23008
22660
2026-05-29T13:48:07Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23008
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Tiga kali lamanya mengimbau, imbau yang tidak bersahuti,
sedikitpun tidak diacuhkan, lalu diambilnya mundam, dimasukkan
ke dalam sumur, bermaksud hendak mengangkat, anak itu dari dalam
sumur, mungkin esok akan membalas guna, kalau berfaedah
nantinya. Sedangkan bayang-bayang itu, mundam sampai dia hilang,
mundam dihela dia pun muncul, menangis Puti Raniak Jintan,
“Bodoh sekali diri hamba, denai sangka sebenarnya orang, yang
ada di dalam sumur, ternyata hanyalah bayangan, dimanakah
gerangan anak ini, entah di mana tumpak dan kampungnya, terniat
di hati ingin bertemu.” Kononlah Puti Raniak Jintan, dia tidak jadi
mandi, masih saja terus menangis, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi
tangis mengisak-isak, air mata jatuh berderai, lalu berkata waktu
itu, “Adik Kandung si Kambang Manih, di sinilah badan akan sansai,
betul kata pantun orang,
<poem>
Tidak selasih yang seperti ini
Di padang datar tumbuhnya
uratnya patah karena direnggut
tampak dari Salimbukan;
Tidak pekasih yang seperti ini
Dilihat yang tertinggal hanya rupa
Dipegang wajahnya luput
Kemana akan hamba tujukan.
</poem>
<poem>
Simpang Empat tebingnya runtuh
Mendaki jalan ke parit;
Dalam senang menanggung rusuh
Pada yang gaib bertenggang rumit.”
</poem>
Berpantun-pantun sambil menangis, lalu berkata waktu itu,
“Adik Kandung si Kambang Manih, kini begini sebaiknya, kembalilah
Adik berbalik pulang, pergilah jemput teropong intan, kita taropong
anak tersebut, entah dimana dia kini, agar tahu tempat tinggalnya,
biar senang hati ini.”
<center> 53 </center><noinclude></noinclude>
tq3qdoxzfdf7rid162vxisc82g33oo2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/17
250
6670
22650
2026-05-29T13:23:17Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>"Ambo lah mandapek kaba, bahaso suaminyo alah mati," buruang Borakmangatokan.
Bulek pikiran samaso itu, mukasuik ka maambiak Linduang Bulan, supayo nak sanang paratian, sanan bakato Rajo Angek Garang, kapado buruang Borak nantun, "Adiak kanduang Si Buruang Borak, kito bajalan kini-kini, manjapuik Puti Linduang Bulan, ka ranah ka Kampuang Dalam, suko tak suko inyo pai, namun inyo dibaok juo."
Manjawab Si Buruang Borak, "Kalau baitu kato Angku, kito bajalan kini juo, samantaro hari balun tinggi."
Kununlah Rajo Angek Garang, basiap baliau samaso itu, alah diracak buruang nantun, alah tabang Si Buruang Borak, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayok inyo maninggi, pueh maninggi inyo marandah, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, hampia basarang dakek juo, alah tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, hinggoklah Si Buruang Borak nantun, di laman rumah Puti Linduang Bulan.
Sanan bakato rajo nantun, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, adiak turun malah ka laman, kito bajalan kini nangko, tidak buliah adiak batangguah, niat di hati alah lamo bana."
Mandanga kato rajo nantun, manangih Puti Linduang Bulan, dihimbau anak Si Rono Pinang, nan Rambun Pamenan sadang lalok di buayan.
"Anak kandung Puti Rono Pinang, mandeh alah dijapuik urang, tidak buliah batangguah lai, rajo nantun bagak bana, namuah tidak dibaoknyo juo, kini baitu malah di Anak, jagolah adiak elok-elok, samantaro Rambün Panenangadang, kok lai pahik darahnyo, suruah maliek badan mandeh, tuntuikkan juomalu nangko."
Sanan nanangih Puti Rono Pinang, ayia mato jatuah badarai, buni ratok babuah-buah, buni tangih mandayu-dayu, "Mandeh kanduang di denai, iyo bak pantun urang juo,<noinclude>{{rh||6}}</noinclude>
tnwzmktzsytbil4a30gnisr48fdrvg7
23462
22650
2026-05-29T14:13:06Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23462
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>"Ambo lah mandapek kaba, bahaso suaminyo alah mati," buruang Borakmangatokan.
Bulek pikiran samaso itu, mukasuik ka maambiak Linduang Bulan, supayo nak sanang paratian, sanan bakato Rajo Angek Garang, kapado buruang Borak nantun, "Adiak kanduang Si Buruang Borak, kito bajalan kini-kini, manjapuik Puti Linduang Bulan, ka ranah ka Kampuang Dalam, suko tak suko inyo pai, namun inyo dibaok juo."
Manjawab Si Buruang Borak, "Kalau baitu kato Angku, kito bajalan kini juo, samantaro hari balun tinggi."
Kununlah Rajo Angek Garang, basiap baliau samaso itu, alah diracak buruang nantun, alah tabang Si Buruang Borak, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayok inyo maninggi, pueh maninggi inyo marandah, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, hampia basarang dakek juo, alah tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, hinggoklah Si Buruang Borak nantun, di laman rumah Puti Linduang Bulan.
Sanan bakato rajo nantun, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, adiak turun malah ka laman, kito bajalan kini nangko, tidak buliah adiak batangguah, niat di hati alah lamo bana."
Mandanga kato rajo nantun, manangih Puti Linduang Bulan, dihimbau anak Si Rono Pinang, nan Rambun Pamenan sadang lalok di buayan.
"Anak kandung Puti Rono Pinang, mandeh alah dijapuik urang, tidak buliah batangguah lai, rajo nantun bagak bana, namuah tidak dibaoknyo juo, kini baitu malah di Anak, jagolah adiak elok-elok, samantaro Rambün Panenangadang, kok lai pahik darahnyo, suruah maliek badan mandeh, tuntuikkan juomalu nangko."
Sanan nanangih Puti Rono Pinang, ayia mato jatuah badarai, buni ratok babuah-buah, buni tangih mandayu-dayu, "Mandeh kanduang di denai, iyo bak pantun urang juo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||6}}</noinclude>
55bheeixahttqz15qr0qosehwc3lf66
Halaman:Untuang Sudah.pdf/87
250
6671
22651
2026-05-29T13:23:19Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "nan banjak, "Kok pai kito Maulud, si Untuang Sudah tidak kito bawo, bialah injo mahunjikan surau." Harilah malam hanjo lai, alah sudah sambahjang Isja, badjalan angku Sjech Pandjang Djangguik, pailah rang Siak kasadonjo. Alah tingga malah si Untuang Sudah, mahunjikan surau, laloklah injo samaso itu, tidua bagaluang bagai kutjiang. Allahu Rabbi hibo hatinjo, ajia mato ba darai-darai, badan disisiah samogadang. Hari lah laruik tangah malam, duduaklah...
22651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>nan banjak, "Kok pai kito Maulud, si Untuang Sudah tidak kito bawo,
bialah injo mahunjikan surau."
Harilah malam hanjo lai, alah sudah sambahjang Isja, badjalan
angku Sjech Pandjang Djangguik, pailah rang Siak kasadonjo. Alah
tingga malah si Untuang Sudah, mahunjikan surau, laloklah injo
samaso itu, tidua bagaluang bagai kutjiang. Allahu Rabbi hibo hatinjo,
ajia mato ba darai-darai, badan disisiah samogadang. Hari lah laruik
tangah malam, duduaklah injo maso itu, bamanuang sambia
manangih, lalu bapantun samo surang,
Anak balam diateh padi
tabang maraok kaudjuang pandan;
Hari apokoh mulo iko djadi
sangaik manangguang parasaian.
Masaklah padi ladang rimbo
tatagak pondok guang-guang;
Sangaik buruaknjo untuang hambo
badan disisiah samo gadang.
Sadang ba manuang-manuang djuo, lalu dibukaknjo malah
pintu ketek sabuwah, sanan malagu injo si Untuang Sudah, harinan
laruik tangah malam, takadjuik Subang Bagelang, ijo kakak kanduang
Bagindo Malin, injo nan sadang lalok diateh andjuang. Sanan bakato
injomaso itu, "Adiak kanduang Bagindo Malin, katokan kapado angku
Sjech Pandjang Djangguik, lai djuo malah rang sijak nan tingga,
sadang malagu injo disurau kadang-kadang bak buni diudaro, kadang-
kadang marusuah bana."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Tidaklah ado
urang disurau, hanjo surang anak ketek, nan banamo si Untuang
Sudah, tidaklah pandai injo malagu, padja saroman padja tjilako,
patah sisiak dibalakang, barisuak denai hantakan, den katokan ka
atjiaknjo."
Lorong kapado Subang Bagelang, dek mandanga lagu si
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||76}}</noinclude>
hyh8i378gyuwwz6sqshn8yasg3n9x6m
22659
22651
2026-05-29T13:23:55Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>nan banjak, "Kok pai kito Maulud, si Untuang Sudah tidak kito bawo,
bialah injo mahunjikan surau."
Harilah malam hanjo lai, alah sudah sambahjang Isja, badjalan
angku Sjech Pandjang Djangguik, pailah rang Siak kasadonjo. Alah
tingga malah si Untuang Sudah, mahunjikan surau, laloklah injo
samaso itu, tidua bagaluang bagai kutjiang. Allahu Rabbi hibo hatinjo,
ajia mato ba darai-darai, badan disisiah samogadang. Hari lah laruik
tangah malam, duduaklah injo maso itu, bamanuang sambia
manangih, lalu bapantun samo surang,
<poem>
Anak balam diateh padi
tabang maraok kaudjuang pandan;
Hari apokoh mulo iko djadi
sangaik manangguang parasaian.
Masaklah padi ladang rimbo
tatagak pondok guang-guang;
Sangaik buruaknjo untuang hambo
badan disisiah samo gadang.
</poem>
Sadang ba manuang-manuang djuo, lalu dibukaknjo malah
pintu ketek sabuwah, sanan malagu injo si Untuang Sudah, harinan
laruik tangah malam, takadjuik Subang Bagelang, ijo kakak kanduang
Bagindo Malin, injo nan sadang lalok diateh andjuang. Sanan bakato
injomaso itu, "Adiak kanduang Bagindo Malin, katokan kapado angku
Sjech Pandjang Djangguik, lai djuo malah rang sijak nan tingga,
sadang malagu injo disurau kadang-kadang bak buni diudaro, kadang-
kadang marusuah bana."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Tidaklah ado
urang disurau, hanjo surang anak ketek, nan banamo si Untuang
Sudah, tidaklah pandai injo malagu, padja saroman padja tjilako,
patah sisiak dibalakang, barisuak denai hantakan, den katokan ka
atjiaknjo."
Lorong kapado Subang Bagelang, dek mandanga lagu si
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||76}}</noinclude>
n656n11xu2bu4bae3x6em5maz60ouct
23532
22659
2026-05-29T14:15:42Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>nan banjak, "Kok pai kito Maulud, si Untuang Sudah tidak kito bawo,
bialah injo mahunjikan surau."
Harilah malam hanjo lai, alah sudah sambahjang Isja, badjalan
angku Sjech Pandjang Djangguik, pailah rang Siak kasadonjo. Alah
tingga malah si Untuang Sudah, mahunjikan surau, laloklah injo
samaso itu, tidua bagaluang bagai kutjiang. Allahu Rabbi hibo hatinjo,
ajia mato ba darai-darai, badan disisiah samogadang. Hari lah laruik
tangah malam, duduaklah injo maso itu, bamanuang sambia
manangih, lalu bapantun samo surang,
<poem>
Anak balam diateh padi
tabang maraok kaudjuang pandan;
Hari apokoh mulo iko djadi
sangaik manangguang parasaian.
Masaklah padi ladang rimbo
tatagak pondok guang-guang;
Sangaik buruaknjo untuang hambo
badan disisiah samo gadang.
</poem>
Sadang ba manuang-manuang djuo, lalu dibukaknjo malah
pintu ketek sabuwah, sanan malagu injo si Untuang Sudah, harinan
laruik tangah malam, takadjuik Subang Bagelang, ijo kakak kanduang
Bagindo Malin, injo nan sadang lalok diateh andjuang. Sanan bakato
injomaso itu, "Adiak kanduang Bagindo Malin, katokan kapado angku
Sjech Pandjang Djangguik, lai djuo malah rang sijak nan tingga,
sadang malagu injo disurau kadang-kadang bak buni diudaro, kadang-
kadang marusuah bana."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Tidaklah ado
urang disurau, hanjo surang anak ketek, nan banamo si Untuang
Sudah, tidaklah pandai injo malagu, padja saroman padja tjilako,
patah sisiak dibalakang, barisuak denai hantakan, den katokan ka
atjiaknjo."
Lorong kapado Subang Bagelang, dek mandanga lagu si
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||76}}</noinclude>
oqfezsbu2gi0zyfwiv2bvkd7z9b2m2a
Halaman:Untuang Sudah.pdf/30
250
6672
22654
2026-05-29T13:23:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Kambang Manih, sambil menangis sedu sedan, “Kalau begitu kata Mandeh, ambo tidak akan khianat, menyangkut tentang adik kandung, ambo akan merawatnya, kemana untung dibawa nasib, Mandeh Kandung senangkanlah hati, ambo rawat adik kandung, jangan Mandeh cemas tentang itu.” Sedangkan Puti Kasumbo, sudah selesai berpakaian, lalu diambilnya adik kandung, diletakkan ke buaian, ia berkata waktu itu, “Adik Kandung tinggallah di rumah, jika Adik s...
22654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, sambil menangis sedu sedan,
“Kalau begitu kata Mandeh, ambo tidak akan khianat, menyangkut
tentang adik kandung, ambo akan merawatnya, kemana untung
dibawa nasib, Mandeh Kandung senangkanlah hati, ambo rawat
adik kandung, jangan Mandeh cemas tentang itu.”
Sedangkan Puti Kasumbo, sudah selesai berpakaian, lalu
diambilnya adik kandung, diletakkan ke buaian, ia berkata waktu
itu, “Adik Kandung tinggallah di rumah, jika Adik sudah besar,
janganlah lupa kepada kami, ingat jugalah nasib kami, entah hidup
entah akan mati.”
Berjalan mereka ke halaman, ialah Puti Ameh Manah, beserta
Puti Kasumbo, air mata diseka juga, lalu berkata Pandeka Sutan,
“Dululah Acik berjalan, ambo mengiring di belakang,” Mereka
berjalan waktu itu, berjalan beriring tiga, dihilirkan lebuh yang
panjang, lebuh panjang berliku-liku, puding emas berbatang-batang,
puding genai sela-menyala, karena lama di perjalanan, jauh semakin
dekat juga, sampai juga mereka akhirnya, mereka tiba di halaman,
ialah rumah Angek Garang, berkata Puti Kasumbo, “Ampukan kami
wahai Tuanku, apa sebabnya kami dipanggil?”
Menjawab Rajo Angek Garang, “Manalah Adik Kandung
ambo, sebabnya Adik ambo panggil, dahulu ambo katakan, Rajo Tuo
tidak boleh dikubur, mengapa Adik kuburkan juga, tidak menurut
perintah ambo. Kini tanggunglah oleh kalian, diazab hidup hidup,
kalian dikubur kini juga.”
Termenung Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, mereka tak berani menjawab, takut oleh Rajo Angek
Garang, menggigil badan semuanya, lemah semua persendian.
Kononlah Rajo Angek Garang, berkata dia sekali lagi, “Adik
Kandung Puti Kasumbo, tapi walaupun begitu, dengarkanlah baikbaik, Adik Kandung si jantung hati, obat jerih pelerai demam, sidingin
19<noinclude></noinclude>
p4xzv4cv6hbrpb1ti3lqbvrvoirtlwm
22675
22654
2026-05-29T13:25:29Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, sambil menangis sedu sedan,
“Kalau begitu kata Mandeh, ambo tidak akan khianat, menyangkut
tentang adik kandung, ambo akan merawatnya, kemana untung
dibawa nasib, Mandeh Kandung senangkanlah hati, ambo rawat
adik kandung, jangan Mandeh cemas tentang itu.”
Sedangkan Puti Kasumbo, sudah selesai berpakaian, lalu
diambilnya adik kandung, diletakkan ke buaian, ia berkata waktu
itu, “Adik Kandung tinggallah di rumah, jika Adik sudah besar,
janganlah lupa kepada kami, ingat jugalah nasib kami, entah hidup
entah akan mati.”
Berjalan mereka ke halaman, ialah Puti Ameh Manah, beserta
Puti Kasumbo, air mata diseka juga, lalu berkata Pandeka Sutan,
“Dululah Acik berjalan, ambo mengiring di belakang,” Mereka
berjalan waktu itu, berjalan beriring tiga, dihilirkan lebuh yang
panjang, lebuh panjang berliku-liku, puding emas berbatang-batang,
puding genai sela-menyala, karena lama di perjalanan, jauh semakin
dekat juga, sampai juga mereka akhirnya, mereka tiba di halaman,
ialah rumah Angek Garang, berkata Puti Kasumbo, “Ampukan kami
wahai Tuanku, apa sebabnya kami dipanggil?”
Menjawab Rajo Angek Garang, “Manalah Adik Kandung
ambo, sebabnya Adik ambo panggil, dahulu ambo katakan, Rajo Tuo
tidak boleh dikubur, mengapa Adik kuburkan juga, tidak menurut
perintah ambo. Kini tanggunglah oleh kalian, diazab hidup hidup,
kalian dikubur kini juga.”
Termenung Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, mereka tak berani menjawab, takut oleh Rajo Angek
Garang, menggigil badan semuanya, lemah semua persendian.
Kononlah Rajo Angek Garang, berkata dia sekali lagi, “Adik Kandung Puti Kasumbo, tapi walaupun begitu, dengarkanlah baikbaik, Adik Kandung si jantung hati, obat jerih pelerai demam, sidingin
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|19}}<noinclude></noinclude>
85dwrvzurv7fu7uecbw3hq9qprwk5lh
23473
22675
2026-05-29T14:13:29Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23473
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, sambil menangis sedu sedan,
“Kalau begitu kata Mandeh, ambo tidak akan khianat, menyangkut
tentang adik kandung, ambo akan merawatnya, kemana untung
dibawa nasib, Mandeh Kandung senangkanlah hati, ambo rawat
adik kandung, jangan Mandeh cemas tentang itu.”
Sedangkan Puti Kasumbo, sudah selesai berpakaian, lalu
diambilnya adik kandung, diletakkan ke buaian, ia berkata waktu
itu, “Adik Kandung tinggallah di rumah, jika Adik sudah besar,
janganlah lupa kepada kami, ingat jugalah nasib kami, entah hidup
entah akan mati.”
Berjalan mereka ke halaman, ialah Puti Ameh Manah, beserta
Puti Kasumbo, air mata diseka juga, lalu berkata Pandeka Sutan,
“Dululah Acik berjalan, ambo mengiring di belakang,” Mereka
berjalan waktu itu, berjalan beriring tiga, dihilirkan lebuh yang
panjang, lebuh panjang berliku-liku, puding emas berbatang-batang,
puding genai sela-menyala, karena lama di perjalanan, jauh semakin
dekat juga, sampai juga mereka akhirnya, mereka tiba di halaman,
ialah rumah Angek Garang, berkata Puti Kasumbo, “Ampukan kami
wahai Tuanku, apa sebabnya kami dipanggil?”
Menjawab Rajo Angek Garang, “Manalah Adik Kandung
ambo, sebabnya Adik ambo panggil, dahulu ambo katakan, Rajo Tuo
tidak boleh dikubur, mengapa Adik kuburkan juga, tidak menurut
perintah ambo. Kini tanggunglah oleh kalian, diazab hidup hidup,
kalian dikubur kini juga.”
Termenung Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, mereka tak berani menjawab, takut oleh Rajo Angek
Garang, menggigil badan semuanya, lemah semua persendian.
Kononlah Rajo Angek Garang, berkata dia sekali lagi, “Adik Kandung Puti Kasumbo, tapi walaupun begitu, dengarkanlah baikbaik, Adik Kandung si jantung hati, obat jerih pelerai demam, sidingin
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|19}}<noinclude></noinclude>
0cqceexlmx1smm19o8q2a73bwhdwjgk
Halaman:Untuang Sudah.pdf/103
250
6673
22656
2026-05-29T13:23:30Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Salamo pandan ba darai-darai djatuah silaronjo tigo tangkai satangkai kambang di Padang putjuak mandjelo buwah ranun; Salamo kito ba tjarai-tjarai siang diharak gandjua lalai malam dimabuak adiak surang ratjun bak raso ka diminum. Lai diubek taknjo sanang, antah ubek diadiak surang, dangakan malah sabuwah lai, nak duo pantun sairiang, Silasiah ditapi djalan disakah dek nak rang Tiku djatuah badarai silaronjo; Tadorong kasiah bakeh tuan bak anak hare...
22656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Salamo pandan ba darai-darai
djatuah silaronjo tigo tangkai
satangkai kambang di Padang
putjuak mandjelo buwah ranun;
Salamo kito ba tjarai-tjarai
siang diharak gandjua lalai
malam dimabuak adiak surang
ratjun bak raso ka diminum.
Lai diubek taknjo sanang, antah ubek diadiak surang, dangakan
malah sabuwah lai, nak duo pantun sairiang,
Silasiah ditapi djalan
disakah dek nak rang Tiku
djatuah badarai silaronjo;
Tadorong kasiah bakeh tuan
bak anak harek manjusu
ditjarai apo ka dajonjo.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak denai katokan,
Bukit Bunian pandjang tudjuah
dilipek lalu pandjang limo;
Bukan tinaman sagan tumbuah
Bumi djo langit tak manarimo.
Dari Suliki ka Tandjuang Gadiang
kasawah lalu kapalambahan;
Pado diganti djo nan asiang
elok bangkalai disudahkan.
Gadanglah ajia banda baru
tarandam kadai tokoh kain;
Elok nan usang dipabaru
pado mangganti djo nan lain.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, kalau sampai badan den sehat, den pai ba djalan-djalan,
kasurau angku Sjech Pandjang Djangguik, apo sababnjo
92<noinclude></noinclude>
27hkl6l1yn9jepcm2n4pnkwde861r4s
22692
22656
2026-05-29T13:26:45Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::Salamo pandan ba darai-darai
::djatuah silaronjo tigo tangkai
::satangkai kambang di Padang
::putjuak mandjelo buwah ranun;
::Salamo kito ba tjarai-tjarai
::siang diharak gandjua lalai
::malam dimabuak adiak surang
::ratjun bak raso ka diminum.
Lai diubek taknjo sanang, antah ubek diadiak surang, dangakan
malah sabuwah lai, nak duo pantun sairiang,
::Silasiah ditapi djalan
::disakah dek nak rang Tiku
::djatuah badarai silaronjo;
::Tadorong kasiah bakeh tuan
::bak anak harek manjusu
::ditjarai apo ka dajonjo.”
::Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak denai katokan,
::Bukit Bunian pandjang tudjuah
::dilipek lalu pandjang limo;
::Bukan tinaman sagan tumbuah
::Bumi djo langit tak manarimo.
::::Dari Suliki ka Tandjuang Gadiang
::::kasawah lalu kapalambahan;
::::Pado diganti djo nan asiang
::::elok bangkalai disudahkan.
::Gadanglah ajia banda baru
::tarandam kadai tokoh kain;
::Elok nan usang dipabaru
::pado mangganti djo nan lain.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, kalau sampai badan den sehat, den pai ba djalan-djalan, kasurau angku Sjech Pandjang Djangguik, apo sababnjo
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||92|}}</noinclude>
mg6f41so6ddykkk225nwuetnhdopu43
22697
22692
2026-05-29T13:27:05Z
Nadia Erwanda
329
22697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::Salamo pandan ba darai-darai
::djatuah silaronjo tigo tangkai
::satangkai kambang di Padang
::putjuak mandjelo buwah ranun;
::Salamo kito ba tjarai-tjarai
::siang diharak gandjua lalai
::malam dimabuak adiak surang
::ratjun bak raso ka diminum.
Lai diubek taknjo sanang, antah ubek diadiak surang, dangakan
malah sabuwah lai, nak duo pantun sairiang,
::Silasiah ditapi djalan
::disakah dek nak rang Tiku
::djatuah badarai silaronjo;
::Tadorong kasiah bakeh tuan
::bak anak harek manjusu
::ditjarai apo ka dajonjo.”
::Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak denai katokan,
::Bukit Bunian pandjang tudjuah
::dilipek lalu pandjang limo;
::Bukan tinaman sagan tumbuah
::Bumi djo langit tak manarimo.
::::Dari Suliki ka Tandjuang Gadiang
::::kasawah lalu kapalambahan;
::::Pado diganti djo nan asiang
::::elok bangkalai disudahkan.
::Gadanglah ajia banda baru
::tarandam kadai tokoh kain;
::Elok nan usang dipabaru
::pado mangganti djo nan lain.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, kalau sampai badan den sehat, den pai ba djalan-djalan, kasurau angku Sjech Pandjang Djangguik, apo sababnjo
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||92|}}</noinclude>
6qt3d3aqczfxnnmkep06zffo521x9yn
23502
22697
2026-05-29T14:14:30Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem>
::Salamo pandan ba darai-darai
::djatuah silaronjo tigo tangkai
::satangkai kambang di Padang
::putjuak mandjelo buwah ranun;
::Salamo kito ba tjarai-tjarai
::siang diharak gandjua lalai
::malam dimabuak adiak surang
::ratjun bak raso ka diminum.
Lai diubek taknjo sanang, antah ubek diadiak surang, dangakan
malah sabuwah lai, nak duo pantun sairiang,
::Silasiah ditapi djalan
::disakah dek nak rang Tiku
::djatuah badarai silaronjo;
::Tadorong kasiah bakeh tuan
::bak anak harek manjusu
::ditjarai apo ka dajonjo.”
::Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak denai katokan,
::Bukit Bunian pandjang tudjuah
::dilipek lalu pandjang limo;
::Bukan tinaman sagan tumbuah
::Bumi djo langit tak manarimo.
::::Dari Suliki ka Tandjuang Gadiang
::::kasawah lalu kapalambahan;
::::Pado diganti djo nan asiang
::::elok bangkalai disudahkan.
::Gadanglah ajia banda baru
::tarandam kadai tokoh kain;
::Elok nan usang dipabaru
::pado mangganti djo nan lain.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, kalau sampai badan den sehat, den pai ba djalan-djalan, kasurau angku Sjech Pandjang Djangguik, apo sababnjo
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||92|}}</noinclude>
iqu0g53puwbgvau2ce7bc1p5umdz8ho
Halaman:Untuang Sudah.pdf/3
250
6674
22657
2026-05-29T13:23:31Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "UNTUANG SUDAH Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Dituliskan Oleh : Sutan Pangaduan Diterjemahkan Oleh : Joni Syahputra Konsultan Penerjemahan : S. Metron Sekretaris : Herlinda Fajril Kamil Redaktur : Joni Syahputra Tata Letak : Alvi RIanto Putra Desain Sampul : Heru Firdaus CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021 Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo Padang, 251...
22657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>UNTUANG SUDAH
Penanggung Jawab
: Kepala Balai Bahasa
Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh
: Sutan Pangaduan
Diterjemahkan Oleh
: Joni Syahputra
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris
: Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur
: Joni Syahputra
Tata Letak
: Alvi RIanto Putra
Desain Sampul
: Heru Firdaus
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN
: 978-623-98677-3-7
Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
oj51de4sbpcky9tmhglot66mzsi8buh
22672
22657
2026-05-29T13:25:20Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>
'''UNTUANG SUDAH'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Sutan Pangaduan
Penerjemah : Joni Syahputra
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : Heru Firdaus
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-3-7
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qcj7wywl2wbeqh0k9ocqy0xot88l4xq
23371
22672
2026-05-29T14:09:40Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>
'''UNTUANG SUDAH'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Sutan Pangaduan
Penerjemah : Joni Syahputra
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : Heru Firdaus
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-3-7
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qwv569ix79s6r01u7fgqmxm5xqfvwvc
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/57
250
6675
22658
2026-05-29T13:23:37Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Katonyo si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu denai di eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo, kok kayo tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek ameh pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai. Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan sakali nangko, kok tagisia de...
22658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Katonyo si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu denai di
eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik Mudo,
lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo, kok kayo
tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek ameh
pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak den, bak itu bana nan katonyo, kato si Puti
Galang Banyak.”
Sarato mandanga kato nantun, lah bangih si Umbuik Mudo,
bangih nan bukan alang-alang, berang nan bukan ulah-ulah, alah
mahampeh-hampehkan tangan, malacuik-lacuikkan badan, disabakan
tidak tasabakan, dipujuak tidak tapujuakkan, lah hilang aka
mandehnyo, bakato amai si Umbuik.
“Itu juo nan den sagankan, itu juo nan den anggankan, ka
mangatokan kasamuonyo, mangabakan ka bakeh waang, lah takana
juo dek den, nan baraso ka cando iko.”
Lah sabanta inyo manangih, lah sabanta inyo bamanuang, nak
rang si Umbuik Mudo, takana bana nan jadi, sanan bakato hanyo lai,
“Oi Amai joden di amai, kok lai ibo di denai, lai sayang di
badan denai, pai lah Amai denai sarayo, indaklah malu samalu nangko,
kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu ka tahapuih, carikan denai
parupuak hanyuik, iyo ka lubuak mato kuciang, sati nan indak sati
amek, janiah nan tak janiah amek, tampek si udang di dalamnyo, nan
dalam tak dalam amek, satukua banang kauih, di kapesong nan
mangiang, di sirangkak nan badangkang, nan dipaluik nago sati, nan
dililik ula biso, nan dijunjuang ikan gadang.
Itu parupuak nan ka Amai cari, itu parupuak nan ka Amai
tariak, kok tak dapek parupuak nantun, Amai nan tak kasiah ka denai,
46<noinclude></noinclude>
kf4iip51gqgvgqacw55f7xuamnnafx8
22663
22658
2026-05-29T13:24:18Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Katonyo si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu denai di
eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik Mudo,
lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo, kok kayo
tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek ameh
pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak den, bak itu bana nan katonyo, kato si Puti
Galang Banyak.”
Sarato mandanga kato nantun, lah bangih si Umbuik Mudo,
bangih nan bukan alang-alang, berang nan bukan ulah-ulah, alah
mahampeh-hampehkan tangan, malacuik-lacuikkan badan, disabakan
tidak tasabakan, dipujuak tidak tapujuakkan, lah hilang aka
mandehnyo, bakato amai si Umbuik.
“Itu juo nan den sagankan, itu juo nan den anggankan, ka
mangatokan kasamuonyo, mangabakan ka bakeh waang, lah takana
juo dek den, nan baraso ka cando iko.”
Lah sabanta inyo manangih, lah sabanta inyo bamanuang, nak
rang si Umbuik Mudo, takana bana nan jadi, sanan bakato hanyo lai,
“Oi Amai joden di amai, kok lai ibo di denai, lai sayang di
badan denai, pai lah Amai denai sarayo, indaklah malu samalu nangko,
kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu ka tahapuih, carikan denai
parupuak hanyuik, iyo ka lubuak mato kuciang, sati nan indak sati
amek, janiah nan tak janiah amek, tampek si udang di dalamnyo, nan
dalam tak dalam amek, satukua banang kauih, di kapesong nan
mangiang, di sirangkak nan badangkang, nan dipaluik nago sati, nan
dililik ula biso, nan dijunjuang ikan gadang.
Itu parupuak nan ka Amai cari, itu parupuak nan ka Amai tariak, kok tak dapek parupuak nantun, Amai nan tak kasiah ka denai,
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
6kas0fshtqyts8sg5nilk1yo8o6jj91
23409
22663
2026-05-29T14:11:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23409
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Katonyo si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak manjadi mimpi, kok elok bana tuan Umbuik, lah tahu denai di
eloknyo, elok di kain basalang, kok gadang bana tuan Umbuik Mudo,
lah tahu denai di gadangnyo, gadang tabaok di ruwehnyo, kok kayo
tuan Umbuik Mudo, lah tahu denai di kayonyo, kayo dek ameh
pambawoan bapaknyo, ka galang kaki denai takkan sampai.
Kok tuan Umbuik Mudo, usah disabuik duo kali, sadangkan
sakali nangko, kok tagisia denai ampaleh, kok tatonggok denai
kiraikan, kok tabaok denai antakan, usah diulang-ulang juo,
maramang bulu kuduak den, bak itu bana nan katonyo, kato si Puti
Galang Banyak.”
Sarato mandanga kato nantun, lah bangih si Umbuik Mudo,
bangih nan bukan alang-alang, berang nan bukan ulah-ulah, alah
mahampeh-hampehkan tangan, malacuik-lacuikkan badan, disabakan
tidak tasabakan, dipujuak tidak tapujuakkan, lah hilang aka
mandehnyo, bakato amai si Umbuik.
“Itu juo nan den sagankan, itu juo nan den anggankan, ka
mangatokan kasamuonyo, mangabakan ka bakeh waang, lah takana
juo dek den, nan baraso ka cando iko.”
Lah sabanta inyo manangih, lah sabanta inyo bamanuang, nak
rang si Umbuik Mudo, takana bana nan jadi, sanan bakato hanyo lai,
“Oi Amai joden di amai, kok lai ibo di denai, lai sayang di
badan denai, pai lah Amai denai sarayo, indaklah malu samalu nangko,
kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu ka tahapuih, carikan denai
parupuak hanyuik, iyo ka lubuak mato kuciang, sati nan indak sati
amek, janiah nan tak janiah amek, tampek si udang di dalamnyo, nan
dalam tak dalam amek, satukua banang kauih, di kapesong nan
mangiang, di sirangkak nan badangkang, nan dipaluik nago sati, nan
dililik ula biso, nan dijunjuang ikan gadang.
Itu parupuak nan ka Amai cari, itu parupuak nan ka Amai tariak, kok tak dapek parupuak nantun, Amai nan tak kasiah ka denai,
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
tulsbeqgt2c8o9s3633ny67ggxk3fud
Halaman:Untuang Sudah.pdf/65
250
6676
22661
2026-05-29T13:24:15Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah badjalan si Kambang Manih, badjalan injo ba gagehgageh, balari-lari injo babaliak pulang, alah tibo tjando dirumah, taruih sakali ka ateh andjuang, diambiak malah taropong intan, lalu turun kahalaman, ba lari-lari injo ka sumua, dibarikannjo taropong nantun, kapado Puti Raniak Djintan. Lorong kapado Puti Raniak Djintan, ditaropongnjo kadalam kampuang, tidaklah tampak padja nantun, mantjaliak djuo kadalam sumua, hati batambah gaduah djuo, diambi...
22661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah badjalan si Kambang Manih, badjalan injo ba gagehgageh, balari-lari injo babaliak pulang, alah tibo tjando dirumah, taruih
sakali ka ateh andjuang, diambiak malah taropong intan, lalu turun
kahalaman, ba lari-lari injo ka sumua, dibarikannjo taropong nantun,
kapado Puti Raniak Djintan. Lorong kapado Puti Raniak Djintan,
ditaropongnjo kadalam kampuang, tidaklah tampak padja nantun,
mantjaliak djuo kadalam sumua, hati batambah gaduah djuo, diambiak
pulo malah taropong, lalu ditaropongnjo katangah lauik, alah tampak
malah anak urang nantun, sadang di taapuang-apuang ombak, sadang
di lamun-lamun badai, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
maningadah injo maso itu, mamintak injo kapado Allah, “Kok lai
buliah pintak djo pinto, sampaikan djuolah hambo kalauik, ijo batamu
djo anak nantun.” Manjaru injo sambia manangih, bapantun ba hibohino,
Bangkinang balainjo data
tampak nan dari Tandjuang Gadang;
Niniak kanduang tolong djo doa
mintak salamaik umua pandjang
Bungo tjampago kambang biru
kambang dibawah karang lokan
dibao Sutan ka Malako
hiliakan pasa Padang Pandjang;
Sakit badan manangguang rindu
bagaikan lauik manganduang topan
bagaikan bumi dikuntjang gampo
antah kok dibadan hambo surang.
Adiak kanduang si Kambang Manih, adiak tingga malah disiko,
hambo nak pai badjalan, ijo mantjari anak urang nantun, mak den
djapuik katangah lauik, buliah den bao injo kamari. Dangakan malah
dek adiak kanduang, sabalun den babaliak, usahlah adiak ba djalandjalan, usah pulo adiak babaliak pulang, nantikan hambo disiko.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
54<noinclude></noinclude>
i0vsxmjpypv2fgn04bf9yvyy7mfkxco
22685
22661
2026-05-29T13:26:19Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah badjalan si Kambang Manih, badjalan injo ba gagehgageh, balari-lari injo babaliak pulang, alah tibo tjando dirumah, taruih
sakali ka ateh andjuang, diambiak malah taropong intan, lalu turun
kahalaman, ba lari-lari injo ka sumua, dibarikannjo taropong nantun,
kapado Puti Raniak Djintan. Lorong kapado Puti Raniak Djintan,
ditaropongnjo kadalam kampuang, tidaklah tampak padja nantun,
mantjaliak djuo kadalam sumua, hati batambah gaduah djuo, diambiak
pulo malah taropong, lalu ditaropongnjo katangah lauik, alah tampak
malah anak urang nantun, sadang di taapuang-apuang ombak, sadang
di lamun-lamun badai, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
maningadah injo maso itu, mamintak injo kapado Allah, “Kok lai
buliah pintak djo pinto, sampaikan djuolah hambo kalauik, ijo batamu
djo anak nantun.” Manjaru injo sambia manangih, bapantun ba hibohino,
<poem>
Bangkinang balainjo data
tampak nan dari Tandjuang Gadang;
Niniak kanduang tolong djo doa
mintak salamaik umua pandjang
</poem>
<poem>
Bungo tjampago kambang biru
kambang dibawah karang lokan
dibao Sutan ka Malako
hiliakan pasa Padang Pandjang;
Sakit badan manangguang rindu
bagaikan lauik manganduang topan
bagaikan bumi dikuntjang gampo
antah kok dibadan hambo surang.
</poem>
Adiak kanduang si Kambang Manih, adiak tingga malah disiko,
hambo nak pai badjalan, ijo mantjari anak urang nantun, mak den
djapuik katangah lauik, buliah den bao injo kamari. Dangakan malah
dek adiak kanduang, sabalun den babaliak, usahlah adiak ba djalandjalan, usah pulo adiak babaliak pulang, nantikan hambo disiko.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
<center> 54 </center><noinclude></noinclude>
khcstbwt0oosyc0v1t9g2swur189g46
23015
22685
2026-05-29T13:48:34Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23015
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Alah badjalan si Kambang Manih, badjalan injo ba gagehgageh, balari-lari injo babaliak pulang, alah tibo tjando dirumah, taruih
sakali ka ateh andjuang, diambiak malah taropong intan, lalu turun
kahalaman, ba lari-lari injo ka sumua, dibarikannjo taropong nantun,
kapado Puti Raniak Djintan. Lorong kapado Puti Raniak Djintan,
ditaropongnjo kadalam kampuang, tidaklah tampak padja nantun,
mantjaliak djuo kadalam sumua, hati batambah gaduah djuo, diambiak
pulo malah taropong, lalu ditaropongnjo katangah lauik, alah tampak
malah anak urang nantun, sadang di taapuang-apuang ombak, sadang
di lamun-lamun badai, sanan manangih Puti Raniak Djintan,
maningadah injo maso itu, mamintak injo kapado Allah, “Kok lai
buliah pintak djo pinto, sampaikan djuolah hambo kalauik, ijo batamu
djo anak nantun.” Manjaru injo sambia manangih, bapantun ba hibohino,
<poem>
Bangkinang balainjo data
tampak nan dari Tandjuang Gadang;
Niniak kanduang tolong djo doa
mintak salamaik umua pandjang
</poem>
<poem>
Bungo tjampago kambang biru
kambang dibawah karang lokan
dibao Sutan ka Malako
hiliakan pasa Padang Pandjang;
Sakit badan manangguang rindu
bagaikan lauik manganduang topan
bagaikan bumi dikuntjang gampo
antah kok dibadan hambo surang.
</poem>
Adiak kanduang si Kambang Manih, adiak tingga malah disiko,
hambo nak pai badjalan, ijo mantjari anak urang nantun, mak den
djapuik katangah lauik, buliah den bao injo kamari. Dangakan malah
dek adiak kanduang, sabalun den babaliak, usahlah adiak ba djalandjalan, usah pulo adiak babaliak pulang, nantikan hambo disiko.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Atjiak den Puti Raniak
<center> 54 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gm50qapdpnc2s1jkahqdyjdn5ibaq6l
Halaman:Untuang Sudah.pdf/86
250
6677
22662
2026-05-29T13:24:15Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "izin, kapada bapak dengan mandeh, serta ke kakak Puti Raniak Jintan. Sesudah memintak izin, turunlah dia ke halaman, mereka pun segera berjalan, mengiringi Angku Syech Panjang Jangguik, karena lama lambat di jalan, sudah tiba mereka di sana, di halaman surau beliau, setelah dibasuh kaki, lalu naik ka atas surau, betapa banyak orang siak, lebih seratus lima puluh, memberi salam ke si Untuang Sudah, mengucapkan selamat datang. Telah tinggal si Untuang...
22662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>izin, kapada bapak dengan mandeh, serta ke kakak Puti Raniak Jintan.
Sesudah memintak izin, turunlah dia ke halaman, mereka pun segera
berjalan, mengiringi Angku Syech Panjang Jangguik, karena lama
lambat di jalan, sudah tiba mereka di sana, di halaman surau beliau,
setelah dibasuh kaki, lalu naik ka atas surau, betapa banyak orang
siak, lebih seratus lima puluh, memberi salam ke si Untuang Sudah,
mengucapkan selamat datang. Telah tinggal si Untuang Sudah di
sana, si Salamat dan si Kambang Banyak, sudah mulai berbalik
pulang. Sudah sehari dua hari, si Untuang Sudah berada di sana,
sesudah sembayang isya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik.
"Anak Kandung si Untuang Sudah, bawalah kamari Alqurannya, agar
ambo ulangi kajinya."
Sudah datang si Untuang Sudah, lalu dijawab salam guru, dia
pun segera duduk, lalu membuka Alqurannya, segera dimulainya
mengaji. Habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan,
sudah enam bulan pula lamanya, Allah Taala menggerakkan,
terangnya hati tidak terkira, dapat semua yang diajarkan, sudah
setahun dia mengaji, badan bertambah besar juga, badan sudah
bertambah malin, orang surau sayang semuanya, urang kampung
begitu pula.
Sudah tiba di bulan maulud, banyaklah orang yang mendoa,
mengundang datang ke rumahnya, dibantainya kambing tiga ekor,
berkata Bagindo Malin, "Manalah Angku Panjang Jangguik, sebabnya
ambo turut kemari, ambo berniat hendak mendoa, manjemput
Angku sekarang juga, bawalah orang siak semuanya, seorang pun
jangan ditinggakan."
Hari bertambah petang juga, berpikir Syech Panjang
Jangguik, dia marah ke si Untuang Sudah, dengkinya tiba bencinya
datang, si Untuang lebih malin daridia. Lalu berkata Syech Panjang
Jangguik, kepada orang siak yang banyak, "Kalau kita pergimaulud,
si Untuang Sudah tidak kita bawa, biarlah dia menghuni surau."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||75}}</noinclude>
50asv4ysmljzozekea8957yhgslfal8
22667
22662
2026-05-29T13:24:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>izin, kapada bapak dengan mandeh, serta ke kakak Puti Raniak Jintan.
Sesudah memintak izin, turunlah dia ke halaman, mereka pun segera
berjalan, mengiringi Angku Syech Panjang Jangguik, karena lama
lambat di jalan, sudah tiba mereka di sana, di halaman surau beliau,
setelah dibasuh kaki, lalu naik ka atas surau, betapa banyak orang
siak, lebih seratus lima puluh, memberi salam ke si Untuang Sudah,
mengucapkan selamat datang. Telah tinggal si Untuang Sudah di
sana, si Salamat dan si Kambang Banyak, sudah mulai berbalik
pulang. Sudah sehari dua hari, si Untuang Sudah berada di sana,
sesudah sembayang isya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik.
"Anak Kandung si Untuang Sudah, bawalah kamari Alqurannya, agar
ambo ulangi kajinya."
Sudah datang si Untuang Sudah, lalu dijawab salam guru, dia
pun segera duduk, lalu membuka Alqurannya, segera dimulainya
mengaji. Habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan,
sudah enam bulan pula lamanya, Allah Taala menggerakkan,
terangnya hati tidak terkira, dapat semua yang diajarkan, sudah
setahun dia mengaji, badan bertambah besar juga, badan sudah
bertambah malin, orang surau sayang semuanya, urang kampung
begitu pula.
Sudah tiba di bulan maulud, banyaklah orang yang mendoa,
mengundang datang ke rumahnya, dibantainya kambing tiga ekor,
berkata Bagindo Malin, "Manalah Angku Panjang Jangguik, sebabnya
ambo turut kemari, ambo berniat hendak mendoa, manjemput
Angku sekarang juga, bawalah orang siak semuanya, seorang pun
jangan ditinggakan."
Hari bertambah petang juga, berpikir Syech Panjang
Jangguik, dia marah ke si Untuang Sudah, dengkinya tiba bencinya
datang, si Untuang lebih malin daridia. Lalu berkata Syech Panjang
Jangguik, kepada orang siak yang banyak, "Kalau kita pergimaulud,
si Untuang Sudah tidak kita bawa, biarlah dia menghuni surau."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||75}}</noinclude>
1cg9848nro5hqi9ulzd2qibf6q6phzj
23529
22667
2026-05-29T14:15:35Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23529
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>izin, kapada bapak dengan mandeh, serta ke kakak Puti Raniak Jintan.
Sesudah memintak izin, turunlah dia ke halaman, mereka pun segera
berjalan, mengiringi Angku Syech Panjang Jangguik, karena lama
lambat di jalan, sudah tiba mereka di sana, di halaman surau beliau,
setelah dibasuh kaki, lalu naik ka atas surau, betapa banyak orang
siak, lebih seratus lima puluh, memberi salam ke si Untuang Sudah,
mengucapkan selamat datang. Telah tinggal si Untuang Sudah di
sana, si Salamat dan si Kambang Banyak, sudah mulai berbalik
pulang. Sudah sehari dua hari, si Untuang Sudah berada di sana,
sesudah sembayang isya, berkata Angku Syech Panjang Jangguik.
"Anak Kandung si Untuang Sudah, bawalah kamari Alqurannya, agar
ambo ulangi kajinya."
Sudah datang si Untuang Sudah, lalu dijawab salam guru, dia
pun segera duduk, lalu membuka Alqurannya, segera dimulainya
mengaji. Habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan,
sudah enam bulan pula lamanya, Allah Taala menggerakkan,
terangnya hati tidak terkira, dapat semua yang diajarkan, sudah
setahun dia mengaji, badan bertambah besar juga, badan sudah
bertambah malin, orang surau sayang semuanya, urang kampung
begitu pula.
Sudah tiba di bulan maulud, banyaklah orang yang mendoa,
mengundang datang ke rumahnya, dibantainya kambing tiga ekor,
berkata Bagindo Malin, "Manalah Angku Panjang Jangguik, sebabnya
ambo turut kemari, ambo berniat hendak mendoa, manjemput
Angku sekarang juga, bawalah orang siak semuanya, seorang pun
jangan ditinggakan."
Hari bertambah petang juga, berpikir Syech Panjang
Jangguik, dia marah ke si Untuang Sudah, dengkinya tiba bencinya
datang, si Untuang lebih malin daridia. Lalu berkata Syech Panjang
Jangguik, kepada orang siak yang banyak, "Kalau kita pergimaulud,
si Untuang Sudah tidak kita bawa, biarlah dia menghuni surau."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||75}}</noinclude>
qvtx2bx3ebxzcr1t5zfnv3co5afnuml
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/18
250
6678
22664
2026-05-29T13:24:19Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>“Saya telah mendapat kabar, bahwa suaminya telah mati,” burung Borak mengatakan.
Bulat pikiran semasa itu, maksud hendak mengambil si Linduang Bulan, supaya nak senang hati, maka berkata Rajo Angek Garang, kepada Burung Borak itu, “Wahai si Burung Borak, kita berjalan sekarang juga, menjemput Puti Linduang Bulan, ke ranah Kampuang Dalam, suka atau tidak suka ia pergi, namun ia dibawa juga.”
Menjawab si Burung Borak, “Kalau begitu kata Tuan, kita berjalan kini juga, mumpung hari belum tinggi.”
Kononlah Rajo Angek Garang, bersiap ia saat itu, telah dinaiki burung itu, telah terbang si Burung Borak, terbang menyisir-nyisir awan, puas melayap ia meninggi, puas meninggi ia merendah, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, hampir bersarang dekat juga, telah tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, hinggaplah si Burung Borak, di halaman rumah Linduang Bulan.
Maka berkata raja tersebut, “Wahai Adik Puti Linduang Bulan, Adik segeralah turun ke halaman, kita berjalan sekarang juga, tidak boleh mengundur, niat di hati sudah lama benar.”
Mendengar kata raja itu, menangis Puti Linduang Bulan, diimbau anak si Rono Pinang, yang Rambun Pamenan dalam buaian.
“Anak Kandung Puti Rono Pinang, ibu telah dijemput orang, tidak boleh ditangguh lagi, itu raja sangat berkuasa, mau tidak dibawanya juga, kini begini wahai anak, jagalah adikmu baik-baik, sementara Rambun Pamenan besar, jika iya pahit darahnya, suruhlah dia menjemput ibu, tuntutkan juga malu ini.”
Maka menangis Puti Rono Pinang, air mata jatuh berderai, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi tangis mendayu-dayu, “Ibu Kandung di badan denai, bak pantun kata orang,<noinclude>{{rh||7}}</noinclude>
5audw3j2fzz0alp8oi9wtzogeqpjhqt
23477
22664
2026-05-29T14:13:38Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23477
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>“Saya telah mendapat kabar, bahwa suaminya telah mati,” burung Borak mengatakan.
Bulat pikiran semasa itu, maksud hendak mengambil si Linduang Bulan, supaya nak senang hati, maka berkata Rajo Angek Garang, kepada Burung Borak itu, “Wahai si Burung Borak, kita berjalan sekarang juga, menjemput Puti Linduang Bulan, ke ranah Kampuang Dalam, suka atau tidak suka ia pergi, namun ia dibawa juga.”
Menjawab si Burung Borak, “Kalau begitu kata Tuan, kita berjalan kini juga, mumpung hari belum tinggi.”
Kononlah Rajo Angek Garang, bersiap ia saat itu, telah dinaiki burung itu, telah terbang si Burung Borak, terbang menyisir-nyisir awan, puas melayap ia meninggi, puas meninggi ia merendah, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, hampir bersarang dekat juga, telah tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, hinggaplah si Burung Borak, di halaman rumah Linduang Bulan.
Maka berkata raja tersebut, “Wahai Adik Puti Linduang Bulan, Adik segeralah turun ke halaman, kita berjalan sekarang juga, tidak boleh mengundur, niat di hati sudah lama benar.”
Mendengar kata raja itu, menangis Puti Linduang Bulan, diimbau anak si Rono Pinang, yang Rambun Pamenan dalam buaian.
“Anak Kandung Puti Rono Pinang, ibu telah dijemput orang, tidak boleh ditangguh lagi, itu raja sangat berkuasa, mau tidak dibawanya juga, kini begini wahai anak, jagalah adikmu baik-baik, sementara Rambun Pamenan besar, jika iya pahit darahnya, suruhlah dia menjemput ibu, tuntutkan juga malu ini.”
Maka menangis Puti Rono Pinang, air mata jatuh berderai, bunyi ratap berbuah-buah, bunyi tangis mendayu-dayu, “Ibu Kandung di badan denai, bak pantun kata orang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||7}}</noinclude>
ae3gd6qo6l11gt8pyu45oe96ox88f6v
Halaman:Untuang Sudah.pdf/85
250
6679
22668
2026-05-29T13:24:57Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "surau hambo." Basiap orang kasadonjo, tipak dek si Kambang Manih, alah disiapkan malah kasua, sarato djo bareh ka baka mangadji, lalu dimintak izin kapado bapak dengan mandeh, sarato kapado kakak Puti Raniak Dintan. Alah sudah mamintak izin, turunlah injo kahalaman, urang badjalan hanjo lai, mahiriangkan angku Sjech Pandjang Djangguik, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman surau baliau, alah sudah malah dibasuah kaki,...
22668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>surau hambo." Basiap orang kasadonjo, tipak dek si Kambang Manih,
alah disiapkan malah kasua, sarato djo bareh ka baka mangadji, lalu
dimintak izin kapado bapak dengan mandeh, sarato kapado kakak
Puti Raniak Dintan. Alah sudah mamintak izin, turunlah injo
kahalaman, urang badjalan hanjo lai, mahiriangkan angku Sjech
Pandjang Djangguik, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo garan
disanan, ijo dihalaman surau baliau, alah sudah malah dibasuah kaki,
lalu naiak ka ateh surau, barapolah banjak urang siak, labiah saratuih
limo puluah, mambari salam kapado si Untuang Sudah,
mangutjapkan salamat datang. Alah tingga si Untuang Sudah
disanan, si Salamat sarato si Kambang nan banjak babaliak pulang
hanjo lai. Lah sahari duo hari injo di sanan, ijo sasudah Sambahjang
Isja, sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik. "Manolah anak
kanduang si Untuang Sudah, bawolah kamarisurek ang, buliah nak
diulangi kadjiang."
Alah datang si Untuang Sudah, lalu didjawek malah salam
guru, sanan duduaklah injo maso itu, sarato mangambangkan surek,
lalu dimuloinjo malah mangadji. Habih hari babilang pakan, habih
pakan babilang bulan, alah kiro-kiro anam bulan pulo kalamonjo,
Allah Taala manggarakkan, tarangnjo hati tidak tabado, tabukak
maknanjo kasadonjo, alah satahun in jo mangadji, badan batambah
gadang djuo, badan alah batambah malin djuo, urang surau sajang
kasadonjo, urang kampuang baitu pulo.
Alah tibo dibulan Maulud, banjaklah urang nan mandoa,
untuak mandoa karumahnjo, dibantainjo malah kambiang tigo ikua,
bakato Bagindo Malin, "Manolah angku Pandjang Djangguik,
sababnjo hambo djalang bana angku kamari, hambo baniat handak
mandoa, mandjapuik angku kini-kini, bawolah rang Siak kasadonjo,
surangpun usah ditinggakan."
Hari alah badarok patang djuo, lalu bapikia angku Sjech
Pandjang Djangguik, hatinjo bangih kapado si Untuang Sudah,
dangkinjo tibo bantjipun datang, sabab injo lah malin dari awak.
Sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik, kapado rang sijak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||74}}</noinclude>
crsyty8aeroy5m1jxcyvnnx42fuw8ro
22674
22668
2026-05-29T13:25:23Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>surau hambo." Basiap orang kasadonjo, tipak dek si Kambang Manih,
alah disiapkan malah kasua, sarato djo bareh ka baka mangadji, lalu
dimintak izin kapado bapak dengan mandeh, sarato kapado kakak
Puti Raniak Dintan. Alah sudah mamintak izin, turunlah injo
kahalaman, urang badjalan hanjo lai, mahiriangkan angku Sjech
Pandjang Djangguik, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo garan
disanan, ijo dihalaman surau baliau, alah sudah malah dibasuah kaki,
lalu naiak ka ateh surau, barapolah banjak urang siak, labiah saratuih
limo puluah, mambari salam kapado si Untuang Sudah,
mangutjapkan salamat datang. Alah tingga si Untuang Sudah
disanan, si Salamat sarato si Kambang nan banjak babaliak pulang
hanjo lai. Lah sahari duo hari injo di sanan, ijo sasudah Sambahjang
Isja, sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik. "Manolah anak
kanduang si Untuang Sudah, bawolah kamarisurek ang, buliah nak
diulangi kadjiang."
Alah datang si Untuang Sudah, lalu didjawek malah salam
guru, sanan duduaklah injo maso itu, sarato mangambangkan surek,
lalu dimuloinjo malah mangadji. Habih hari babilang pakan, habih
pakan babilang bulan, alah kiro-kiro anam bulan pulo kalamonjo,
Allah Taala manggarakkan, tarangnjo hati tidak tabado, tabukak
maknanjo kasadonjo, alah satahun in jo mangadji, badan batambah
gadang djuo, badan alah batambah malin djuo, urang surau sajang
kasadonjo, urang kampuang baitu pulo.
Alah tibo dibulan Maulud, banjaklah urang nan mandoa,
untuak mandoa karumahnjo, dibantainjo malah kambiang tigo ikua,
bakato Bagindo Malin, "Manolah angku Pandjang Djangguik,
sababnjo hambo djalang bana angku kamari, hambo baniat handak
mandoa, mandjapuik angku kini-kini, bawolah rang Siak kasadonjo,
surangpun usah ditinggakan."
Hari alah badarok patang djuo, lalu bapikia angku Sjech
Pandjang Djangguik, hatinjo bangih kapado si Untuang Sudah,
dangkinjo tibo bantjipun datang, sabab injo lah malin dari awak.
Sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik, kapado rang sijak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||74}}</noinclude>
soxpz65kgsh12g3sl2xuqjrl283swzt
23571
22674
2026-05-29T14:17:19Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>surau hambo." Basiap orang kasadonjo, tipak dek si Kambang Manih,
alah disiapkan malah kasua, sarato djo bareh ka baka mangadji, lalu
dimintak izin kapado bapak dengan mandeh, sarato kapado kakak
Puti Raniak Dintan. Alah sudah mamintak izin, turunlah injo
kahalaman, urang badjalan hanjo lai, mahiriangkan angku Sjech
Pandjang Djangguik, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo garan
disanan, ijo dihalaman surau baliau, alah sudah malah dibasuah kaki,
lalu naiak ka ateh surau, barapolah banjak urang siak, labiah saratuih
limo puluah, mambari salam kapado si Untuang Sudah,
mangutjapkan salamat datang. Alah tingga si Untuang Sudah
disanan, si Salamat sarato si Kambang nan banjak babaliak pulang
hanjo lai. Lah sahari duo hari injo di sanan, ijo sasudah Sambahjang
Isja, sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik. "Manolah anak
kanduang si Untuang Sudah, bawolah kamarisurek ang, buliah nak
diulangi kadjiang."
Alah datang si Untuang Sudah, lalu didjawek malah salam
guru, sanan duduaklah injo maso itu, sarato mangambangkan surek,
lalu dimuloinjo malah mangadji. Habih hari babilang pakan, habih
pakan babilang bulan, alah kiro-kiro anam bulan pulo kalamonjo,
Allah Taala manggarakkan, tarangnjo hati tidak tabado, tabukak
maknanjo kasadonjo, alah satahun in jo mangadji, badan batambah
gadang djuo, badan alah batambah malin djuo, urang surau sajang
kasadonjo, urang kampuang baitu pulo.
Alah tibo dibulan Maulud, banjaklah urang nan mandoa,
untuak mandoa karumahnjo, dibantainjo malah kambiang tigo ikua,
bakato Bagindo Malin, "Manolah angku Pandjang Djangguik,
sababnjo hambo djalang bana angku kamari, hambo baniat handak
mandoa, mandjapuik angku kini-kini, bawolah rang Siak kasadonjo,
surangpun usah ditinggakan."
Hari alah badarok patang djuo, lalu bapikia angku Sjech Pandjang Djangguik, hatinjo bangih kapado si Untuang Sudah, dangkinjo tibo bantjipun datang, sabab injo lah malin dari awak. Sanan bakato angku Sjech Pandjang Djangguik, kapado rang sijak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||74}}</noinclude>
e41q2cwnor6lfiz9hhi8uwvwuid23rc
Halaman:Untuang Sudah.pdf/76
250
6680
22670
2026-05-29T13:25:09Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dengarkanlah, jawablah pertanyaan ambo, siapakah nama Adik, dimana dusun dan negeri, kalau pulang kita ke kampung, senyampang bertanya bapak dan mandeh, agar tahu kakak menerangkan.” “Kalau itu yang Acik tanyakan, nama ambo si Untuang Sudah, dusun negeri Acik tanyakan, ambo sungguh tidak tahu, ambo besar di dalam rimba, betul kata pantun orang, Ke lubuk jenjenglah teko Kalau pulang bawalah labu; Lahirnya hamba yang di siko3 Batinnya hamba tidak tant...
22670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>dengarkanlah, jawablah pertanyaan ambo, siapakah nama Adik,
dimana dusun dan negeri, kalau pulang kita ke kampung, senyampang
bertanya bapak dan mandeh, agar tahu kakak menerangkan.”
“Kalau itu yang Acik tanyakan, nama ambo si Untuang Sudah, dusun
negeri Acik tanyakan, ambo sungguh tidak tahu, ambo besar di
dalam rimba, betul kata pantun orang,
Ke lubuk jenjenglah teko
Kalau pulang bawalah labu;
Lahirnya hamba yang di siko3
Batinnya hamba tidak tantu.
Orang Koto kampungnya Taratak
Mudik ke ulak Muara Padang;
Kalau di sini tidak ada kakak
Entah kemana badan menumpang.
Cepat terbangnya si rama-rama
Hinggap di batang seliguri;
Kakak hidup semoga lama
Tempat badan meminta nasi.
Menderum gunung orang Subalik
Menurun ka kampung Ampang Gadang;
Hari senja berbunyi jengkrik
Kemana dagang akan menumpang.
Mendengar kata si Untuang Sudah, menangis si Puti Raniak
Jintan, lalu berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
usah diulang dua kali, ibalah hati mendengarkan, tentang emas dan
perak, ternak kerbau dan banteng, juga sawah dengan ladang, Insya
Allah Tuhan juga menolong, semua cukup pada kita, Adik jangan
tergamang betul, di sinilah adik selamanya, kini baiknya begitu saja,
marilah kita berbalik pulang, agar tahu bapak dengan mandeh, agar
tahu dayang-dayang dan penginang, Adik ikutilah ambo berjalan.”
3. di sini
65<noinclude></noinclude>
afulii2352cxu5uw3uqo4kqug8kdh0i
22721
22670
2026-05-29T13:28:57Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>dengarkanlah, jawablah pertanyaan ambo, siapakah nama Adik,
dimana dusun dan negeri, kalau pulang kita ke kampung, senyampang
bertanya bapak dan mandeh, agar tahu kakak menerangkan.”
“Kalau itu yang Acik tanyakan, nama ambo si Untuang Sudah, dusun
negeri Acik tanyakan, ambo sungguh tidak tahu, ambo besar di
dalam rimba, betul kata pantun orang,
<poem>Ke lubuk jenjenglah teko
Kalau pulang bawalah labu;
Lahirnya hamba yang di siko³
Batinnya hamba tidak tantu.</poem>
<poem>Orang Koto kampungnya Taratak
Mudik ke ulak Muara Padang;
Kalau di sini tidak ada kakak
Entah kemana badan menumpang.</poem>
<poem>Cepat terbangnya si rama-rama
Hinggap di batang seliguri;
Kakak hidup semoga lama
Tempat badan meminta nasi.</poem>
<poem>Menderum gunung orang Subalik
Menurun ka kampung Ampang Gadang;
Hari senja berbunyi jengkrik
Kemana dagang akan menumpang.</poem>
Mendengar kata si Untuang Sudah, menangis si Puti Raniak
Jintan, lalu berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
usah diulang dua kali, ibalah hati mendengarkan, tentang emas dan
perak, ternak kerbau dan banteng, juga sawah dengan ladang, Insya
Allah Tuhan juga menolong, semua cukup pada kita, Adik jangan
tergamang betul, di sinilah adik selamanya, kini baiknya begitu saja, marilah kita berbalik pulang, agar tahu bapak dengan mandeh, agar tahu dayang-dayang dan penginang, Adik ikutilah ambo berjalan.”
3. di sini
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||65|}}</noinclude>
fgxpk6vddzkc2errdvp14qiohtrdh5x
23081
22721
2026-05-29T13:52:02Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23081
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>dengarkanlah, jawablah pertanyaan ambo, siapakah nama Adik,
dimana dusun dan negeri, kalau pulang kita ke kampung, senyampang
bertanya bapak dan mandeh, agar tahu kakak menerangkan.”
“Kalau itu yang Acik tanyakan, nama ambo si Untuang Sudah, dusun
negeri Acik tanyakan, ambo sungguh tidak tahu, ambo besar di
dalam rimba, betul kata pantun orang,
<poem>Ke lubuk jenjenglah teko
Kalau pulang bawalah labu;
Lahirnya hamba yang di siko³
Batinnya hamba tidak tantu.</poem>
<poem>Orang Koto kampungnya Taratak
Mudik ke ulak Muara Padang;
Kalau di sini tidak ada kakak
Entah kemana badan menumpang.</poem>
<poem>Cepat terbangnya si rama-rama
Hinggap di batang seliguri;
Kakak hidup semoga lama
Tempat badan meminta nasi.</poem>
<poem>Menderum gunung orang Subalik
Menurun ka kampung Ampang Gadang;
Hari senja berbunyi jengkrik
Kemana dagang akan menumpang.</poem>
Mendengar kata si Untuang Sudah, menangis si Puti Raniak
Jintan, lalu berkata waktu itu, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
usah diulang dua kali, ibalah hati mendengarkan, tentang emas dan
perak, ternak kerbau dan banteng, juga sawah dengan ladang, Insya
Allah Tuhan juga menolong, semua cukup pada kita, Adik jangan
tergamang betul, di sinilah adik selamanya, kini baiknya begitu saja, marilah kita berbalik pulang, agar tahu bapak dengan mandeh, agar tahu dayang-dayang dan penginang, Adik ikutilah ambo berjalan.”
3. di sini
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||65|}}</noinclude>
lfl7har4dzmdceyn7ri8ci9tnm34131
Halaman:Untuang Sudah.pdf/145
250
6681
22671
2026-05-29T13:25:11Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan hambo Niniak Mamak, sababnjo Radjo hambo bunuah, liheklah dek Tuanku parasaian mandeh hambo, baduo dengan atjiak Puti Kasumbo, manangguang azab patang pagi, makan nasi karak babijak, lalok di halaman siang malam, itu sababnjo damikian.” Mandanga kato damikian, tapakua urang nan banjak. Bakato Puti Ameh Manah, “Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo dek basa djo handiko, salorong urang nan mambunuah Radjo Hangek...
22671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mandjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan hambo Niniak
Mamak, sababnjo Radjo hambo bunuah, liheklah dek Tuanku
parasaian mandeh hambo, baduo dengan atjiak Puti Kasumbo,
manangguang azab patang pagi, makan nasi karak babijak, lalok di
halaman siang malam, itu sababnjo damikian.” Mandanga kato
damikian, tapakua urang nan banjak.
Bakato Puti Ameh Manah, “Ampun baribu kali ampun,
ampunlah hambo dek basa djo handiko, salorong urang nan
mambunuah Radjo Hangek, ijolah si Untuang Sudah, anak kanduang
dibadan hambo, anak dek almarhum Tuanku Radjo Tuo, injo bagala
Tuanku Radjo Mudo, ijolah Radjo dinagari Pajuang Sakaki, nan di
Taluak Kualo Dalam. Patuik bana mandjapuik malu, tidak patuik kito
salahkan, kini baitu malah dikito, kito angkek injo mandjadi Radjo,
manggantikan gala bapaknjo, ijolah Tuanku Radjo Tuo, tidak buliah
mahilak lai, kito manjambah kasadonjo.”
Urang mupakat malah lai, alah diangkek mandjadi Radjo,
sabab itu pusako bapaknjo, duo nagari diparentahinjo, bakato Puti
Raniak Djintan, “Tuan katjiak si Untuang Sudah, parentahkan malah
ka anak buah, suruah kali malah kuburan, suruah kubuakan si Ambun
Suri, supajo tjukuik tabajia hutanganjo, nak tatabuih gadaian lamo,
nak ditangguangnjo pulo azab, nak tahu disakit padiah.”
Bakato si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang si Raniak Djintan,
tidak guno injo kito kubuakan, bialah urang salah, niat kito baniat
baiak djuo, Tuhan Allah ado manolong, kini baitu hanjo lai, kito pulang
malah ka kampuang, malihek si Kambang Manih, antahlah mati injo
kini.” Alah dipasang malah bendi, naiaklah Puti Ameh Manah, duo
djo Puti Kasumbo, batigo dengan si Raniak Djintan, barampek dengan
si Untuang Sudah. Dubalang rapek mahiriangkan, Pandeka Sutan
nan djadi kusia.
Dek lamo lambek didjalan, kok djauah balunlah sampai, kok
hampia tibolah kini, alah tibo garan disanan, di Andun baputjuak
134<noinclude></noinclude>
ca0af298ambft2wos9hyeopz1wsqbz5
22696
22671
2026-05-29T13:26:59Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mandjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan hambo Niniak Mamak, sababnjo Radjo hambo bunuah, liheklah dek Tuanku parasaian mandeh hambo, baduo dengan atjiak Puti Kasumbo, manangguang azab patang pagi, makan nasi karak babijak, lalok di halaman siang malam, itu sababnjo damikian.” Mandanga kato damikian, tapakua urang nan banjak.
Bakato Puti Ameh Manah, “Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo dek basa djo handiko, salorong urang nan mambunuah Radjo Hangek, ijolah si Untuang Sudah, anak kanduang dibadan hambo, anak dek almarhum Tuanku Radjo Tuo, injo bagala Tuanku Radjo Mudo, ijolah Radjo dinagari Pajuang Sakaki, nan di Taluak Kualo Dalam. Patuik bana mandjapuik malu, tidak patuik kito
salahkan, kini baitu malah dikito, kito angkek injo mandjadi Radjo, manggantikan gala bapaknjo, ijolah Tuanku Radjo Tuo, tidak buliah
mahilak lai, kito manjambah kasadonjo.”
Urang mupakat malah lai, alah diangkek mandjadi Radjo, sabab itu pusako bapaknjo, duo nagari diparentahinjo, bakato Puti Raniak Djintan, “Tuan katjiak si Untuang Sudah, parentahkan malah ka anak buah, suruah kali malah kuburan, suruah kubuakan si Ambun Suri, supajo tjukuik tabajia hutanganjo, nak tatabuih gadaian lamo,
nak ditangguangnjo pulo azab, nak tahu disakit padiah.”
Bakato si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang si Raniak Djintan, tidak guno injo kito kubuakan, bialah urang salah, niat kito baniat baiak djuo, Tuhan Allah ado manolong, kini baitu hanjo lai, kito pulang malah ka kampuang, malihek si Kambang Manih, antahlah mati injo
kini.” Alah dipasang malah bendi, naiaklah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, batigo dengan si Raniak Djintan, barampek dengan si Untuang Sudah. Dubalang rapek mahiriangkan, Pandeka Sutan nan djadi kusia.
Dek lamo lambek didjalan, kok djauah balunlah sampai, kok hampia tibolah kini, alah tibo garan disanan, di Andun baputjuak
134
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1krzrx03edioxqu384i0iipxgojhzn1
23431
22696
2026-05-29T14:11:53Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23431
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mandjawab si Untuang Sudah, “Ampunkan hambo Niniak Mamak, sababnjo Radjo hambo bunuah, liheklah dek Tuanku parasaian mandeh hambo, baduo dengan atjiak Puti Kasumbo, manangguang azab patang pagi, makan nasi karak babijak, lalok di halaman siang malam, itu sababnjo damikian.” Mandanga kato damikian, tapakua urang nan banjak.
Bakato Puti Ameh Manah, “Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo dek basa djo handiko, salorong urang nan mambunuah Radjo Hangek, ijolah si Untuang Sudah, anak kanduang dibadan hambo, anak dek almarhum Tuanku Radjo Tuo, injo bagala Tuanku Radjo Mudo, ijolah Radjo dinagari Pajuang Sakaki, nan di Taluak Kualo Dalam. Patuik bana mandjapuik malu, tidak patuik kito
salahkan, kini baitu malah dikito, kito angkek injo mandjadi Radjo, manggantikan gala bapaknjo, ijolah Tuanku Radjo Tuo, tidak buliah
mahilak lai, kito manjambah kasadonjo.”
Urang mupakat malah lai, alah diangkek mandjadi Radjo, sabab itu pusako bapaknjo, duo nagari diparentahinjo, bakato Puti Raniak Djintan, “Tuan katjiak si Untuang Sudah, parentahkan malah ka anak buah, suruah kali malah kuburan, suruah kubuakan si Ambun Suri, supajo tjukuik tabajia hutanganjo, nak tatabuih gadaian lamo,
nak ditangguangnjo pulo azab, nak tahu disakit padiah.”
Bakato si Untuang Sudah, “Atjiak kanduang si Raniak Djintan, tidak guno injo kito kubuakan, bialah urang salah, niat kito baniat baiak djuo, Tuhan Allah ado manolong, kini baitu hanjo lai, kito pulang malah ka kampuang, malihek si Kambang Manih, antahlah mati injo
kini.” Alah dipasang malah bendi, naiaklah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, batigo dengan si Raniak Djintan, barampek dengan si Untuang Sudah. Dubalang rapek mahiriangkan, Pandeka Sutan nan djadi kusia.
Dek lamo lambek didjalan, kok djauah balunlah sampai, kok hampia tibolah kini, alah tibo garan disanan, di Andun baputjuak
134
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
63bt9k8zg2aa3fnphysmx16b0kkc7l3
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/58
250
6682
22673
2026-05-29T13:25:20Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Katanya si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam tak jadi impian, sungguhpun elok Tuan Umbuik, Denai tahu di eloknya, elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan Umbuik Mudo, denai telah tahu di besarnya, besar karena terbawa ruas, sungguhpun kaya tuan Umbuik Mudo, denai tlah tahu di kayanya, kaya karena emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai. Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan yang sekali...
22673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>“Katanya si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak jadi impian, sungguhpun elok Tuan Umbuik, Denai tahu di eloknya,
elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan Umbuik Mudo,
denai telah tahu di besarnya, besar karena terbawa ruas, sungguhpun
kaya tuan Umbuik Mudo, denai tlah tahu di kayanya, kaya karena
emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh Denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remangku!” begitulah kata Puti Galang Banyak yang
sebenarnya.”
Begitu mendengar penuturan itu, terbit amarah si Umbuik
Mudo, marah yang bukan alang-alang, marah yang bukan ulah-ulah,
marah sambil menghempas-hempaskan tangan, marah sambil
menghempas-hempaskan badan, disabarkan tidak tersabarkan, dibujuk
tidak terbujuk, hilanglah akal amainya, lalu berkata amai si Umbuik,
“Itu jua yang denai kirakan, itu jua yang denai bayangkan,
kalau mengatakan semuanya, kalau mengabarkan pada anak, telah
terpikir oleh Amai, pasti terjadi yang begini.”
Sesaat dia menangis, sesaat dia melamun, akan hal si Umbuik
Mudo, teringat dia akan sesuatu, dengan perlahan dia berkata,
“Duhai Amai kata Denai, kalau Amai iba di Denai, kalau Amai
sayang di denai, pergilah Amai denai seraya, tidaklah malu semalu ini,
kalau malu akan terbangkit, kalau malu bisa dihapus, carikan denai
perupuk hanyut, yakni ke lubuk mata kucing, sakti yang tidak terlalu
sakti, jernih yang tidak terlalu jernih, tempat si udang di dalamnya,
dalam yang tidak terlalu dalam, setangkup benang dan kaus, di putaran
yang mengiang, di serangkak yang berdengkang, yang dibelit naga
sakti, yang dibelit ular berbisa, yang dijunjung ikan besar.
Perupuk itu yang Amai cari, perupuk itu yang Amai ambil,
kalau tak dapat perupuk itu, tidaklah kasih Amai ke denai, tidaklah
47<noinclude></noinclude>
bnuslyis16y8lnx4sogaj0k95ao2qaw
22680
22673
2026-05-29T13:26:00Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>“Katanya si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak jadi impian, sungguhpun elok Tuan Umbuik, Denai tahu di eloknya,
elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan Umbuik Mudo,
denai telah tahu di besarnya, besar karena terbawa ruas, sungguhpun
kaya tuan Umbuik Mudo, denai tlah tahu di kayanya, kaya karena
emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh Denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remangku!” begitulah kata Puti Galang Banyak yang
sebenarnya.”
Begitu mendengar penuturan itu, terbit amarah si Umbuik
Mudo, marah yang bukan alang-alang, marah yang bukan ulah-ulah,
marah sambil menghempas-hempaskan tangan, marah sambil
menghempas-hempaskan badan, disabarkan tidak tersabarkan, dibujuk
tidak terbujuk, hilanglah akal amainya, lalu berkata amai si Umbuik,
“Itu jua yang denai kirakan, itu jua yang denai bayangkan,
kalau mengatakan semuanya, kalau mengabarkan pada anak, telah
terpikir oleh Amai, pasti terjadi yang begini.”
Sesaat dia menangis, sesaat dia melamun, akan hal si Umbuik
Mudo, teringat dia akan sesuatu, dengan perlahan dia berkata,
“Duhai Amai kata Denai, kalau Amai iba di Denai, kalau Amai
sayang di denai, pergilah Amai denai seraya, tidaklah malu semalu ini,
kalau malu akan terbangkit, kalau malu bisa dihapus, carikan denai
perupuk hanyut, yakni ke lubuk mata kucing, sakti yang tidak terlalu
sakti, jernih yang tidak terlalu jernih, tempat si udang di dalamnya,
dalam yang tidak terlalu dalam, setangkup benang dan kaus, di putaran
yang mengiang, di serangkak yang berdengkang, yang dibelit naga
sakti, yang dibelit ular berbisa, yang dijunjung ikan besar.
Perupuk itu yang Amai cari, perupuk itu yang Amai ambil, kalau tak dapat perupuk itu, tidaklah kasih Amai ke denai, tidaklah
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
ayo3jem1ntpbnxoj0h67vi66mei5cn7
23414
22680
2026-05-29T14:11:23Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23414
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>“Katanya si Umbuik Mudo, siang tak jadi angan-angan, malam
tak jadi impian, sungguhpun elok Tuan Umbuik, Denai tahu di eloknya,
elok karena kain dipinjam, sungguhpun besar tuan Umbuik Mudo,
denai telah tahu di besarnya, besar karena terbawa ruas, sungguhpun
kaya tuan Umbuik Mudo, denai tlah tahu di kayanya, kaya karena
emas bawaan bapaknya, untuk gelang kaki denai takkan sampai.
Tentang tuan Umbuik Mudo, usah disebut dua kali, sedangkan
yang sekali ini, jika tersentuh Denai empelas, jika tersinggung denai
kiraikan, jika terbawa denai kembalikan, tidak usah diulang lagi,
berdiri bulu remangku!” begitulah kata Puti Galang Banyak yang
sebenarnya.”
Begitu mendengar penuturan itu, terbit amarah si Umbuik
Mudo, marah yang bukan alang-alang, marah yang bukan ulah-ulah,
marah sambil menghempas-hempaskan tangan, marah sambil
menghempas-hempaskan badan, disabarkan tidak tersabarkan, dibujuk
tidak terbujuk, hilanglah akal amainya, lalu berkata amai si Umbuik,
“Itu jua yang denai kirakan, itu jua yang denai bayangkan,
kalau mengatakan semuanya, kalau mengabarkan pada anak, telah
terpikir oleh Amai, pasti terjadi yang begini.”
Sesaat dia menangis, sesaat dia melamun, akan hal si Umbuik
Mudo, teringat dia akan sesuatu, dengan perlahan dia berkata,
“Duhai Amai kata Denai, kalau Amai iba di Denai, kalau Amai
sayang di denai, pergilah Amai denai seraya, tidaklah malu semalu ini,
kalau malu akan terbangkit, kalau malu bisa dihapus, carikan denai
perupuk hanyut, yakni ke lubuk mata kucing, sakti yang tidak terlalu
sakti, jernih yang tidak terlalu jernih, tempat si udang di dalamnya,
dalam yang tidak terlalu dalam, setangkup benang dan kaus, di putaran
yang mengiang, di serangkak yang berdengkang, yang dibelit naga
sakti, yang dibelit ular berbisa, yang dijunjung ikan besar.
Perupuk itu yang Amai cari, perupuk itu yang Amai ambil, kalau tak dapat perupuk itu, tidaklah kasih Amai ke denai, tidaklah
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
9xytb1ym06fit2e5wq9vfftqnmqh5wn
Halaman:Untuang Sudah.pdf/4
250
6683
22676
2026-05-29T13:25:36Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangka...
22676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>KATA PENGANTAR
KEPALA BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke
dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini
merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan,
Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa
Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa.
Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan
sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, Kaba Si Umbuik
Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai
Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba
Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga,
Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba
Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo
Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako,
Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo
Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan
literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa
Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
iii<noinclude></noinclude>
ni6ukt14aq3j2g34pho18lkddtfqbxt
22679
22676
2026-05-29T13:26:00Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>
KATA PENGANTAR <br />
KEPALA BALAI BAHASA <br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</h3></center>
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, ''Kaba Si Umbuik Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
''
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|3}}</noinclude>
6p6iusq2o4zu9t8z4pwi5i317uqgtau
23381
22679
2026-05-29T14:10:05Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23381
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><center><h3>
KATA PENGANTAR <br />
KEPALA BALAI BAHASA <br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</h3></center>
Alhamdulilah syukur penerjemahan Kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia ini dapat terwujud. Penerjemahan ini merupakan program prioritas Menteri Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Tekonologi, untuk menerjemahkan cerita rakyat ke bahasa Indonesia dalam rangka memerkaya bahan bacaan literasi bagi siswa. Tahun ini Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat menerjemahkan sebanyak 23 kaba Minangkabau ke dalam bahasa Indonesia.
Adapun kedua puluh tiga kaba tersebut yaitu, ''Kaba Si Umbuik Mudo, Kaba Sutan Lembak Tuah, Kaba Magek Manandin, Kaba Sabai Nan Aluih, Kaba Rambun Pamenan, Kaba Laksamana Hang Tuah, Kaba Tuanku Lareh Simawang, Kaba Si Sabariah, Kaba Anggun Nan Tongga, Kaba Siti Risani, Kaba Cindua Mato, Kaba Si Buyuang Karuik, Kaba Malin Deman, Kaba Si Gadih Ranti, Kaba Puti Nilam Cayo, Kaba Bungo Talang Mamak, Kaba Siti Kalasun, Kaba Siti Baheran, Kaba Amai Cilako, Kaba Untuang Sudah, Kaba Puti Marintan Aluih, Kaba Angku Kapalo Sitalang, dan Kaba Rancak Dilabuah.
''
Buku ini ditujukan untuk masyarakat umum di seluruh Indonesia, terutama bagi siswa SLTP dan SLTA, sebagai bahan pengayaan literasi. Dalam buku ini, kami menampilkan dwibahasa, bahasa Minangkabau kaba tersebut dan terjemahan bahasa Indonesia,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|3}}</noinclude>
2di0rzxtpvmbgu749htdishlsia9stm
Halaman:Untuang Sudah.pdf/84
250
6684
22677
2026-05-29T13:25:42Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Jangguik, "Manalah Bujang si Salamat, apakah maksud dan tujuan, apakah gerangan yang terniat, terangkanlah pada ambo." Mendengar kata seperti itu, menjawab Bujang Salamat, "Dengarlah wahai Tuan, dengarkan yang ambo katakan, sebabnya Tuan ambo kunjungi, ambo disuruh acik ambo, iyalah Puti Raniak Jintan, meminta Tuan datang kini juga, acik bermaksud hendak mendoa, jemput terbawalah hendaknya." Menjawab Syech Panjang Jangguik, "Insya Allah baiklah itu....
22677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Jangguik, "Manalah Bujang si Salamat, apakah maksud dan tujuan,
apakah gerangan yang terniat, terangkanlah pada ambo."
Mendengar kata seperti itu, menjawab Bujang Salamat,
"Dengarlah wahai Tuan, dengarkan yang ambo katakan, sebabnya
Tuan ambo kunjungi, ambo disuruh acik ambo, iyalah Puti Raniak
Jintan, meminta Tuan datang kini juga, acik bermaksud hendak
mendoa, jemput terbawalah hendaknya." Menjawab Syech Panjang
Jangguik, "Insya Allah baiklah itu." Telah berpakaian Syech Panjang
Jangguik, lalu diambilnya sebuah tongkat, turunlah dia ke halaman,
diiringi oleh Bujang Salamat, karena lama lambat di jalan, jauh
semakin dekat juga, sudah tiba mereka di halaman, rumah Puti Raniak
Jintan, lalu dibasuhnya kaki, terus naik ke atas rumah, duduklah dia
diatas kasur manggala, barsandar ka bantal besar, belum lama beliau
duduk, nasi dihidang si Kambang Banyak.
Lalu berkata si Kambang Manih, "Manalah Syech Panjang
Jangguik, makanlah nasi yang terhidang, segeralah Tuan makan."
Makanlah Angku Syech Panjang Jangguik, beserta Puti Raniak
Jintan, bertiga dengan si Untuang Sudah, berempat dengan Bujang
Selamat, lama sebentar kemudian, sudah makan dengan minum,
sudah merokok makan sirih, berkata Puti Raniak Jintan, "Manalah
Angku Syech Panjang Jangguik, sebabnya Angku disuruh jemput,
terniat di dalam hati ambo, hendak menyerahkan adik kandung,
bawalah dia oleh Angku kini juga, kalau nasibnya baik nanti, jadi
malinlah dia nantinya."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Jika itu pinta
kepada ambo, akan ambo bawa dia ke surau, Anak Kandung si
Untuang Sudah, marilah kita pergi sekarang, yaitu ke surau ambo."
Bersiap orang semuanya, oleh orang si Kambang Manih, sudah
disiapkannya kasur, serta beras dan bekal mengaji, lalu dimintalah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||73}}</noinclude>
tlhgribey1fbi2uln77xwewd2w6oplw
22681
22677
2026-05-29T13:26:09Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Jangguik, "Manalah Bujang si Salamat, apakah maksud dan tujuan,
apakah gerangan yang terniat, terangkanlah pada ambo."
Mendengar kata seperti itu, menjawab Bujang Salamat,
"Dengarlah wahai Tuan, dengarkan yang ambo katakan, sebabnya
Tuan ambo kunjungi, ambo disuruh acik ambo, iyalah Puti Raniak
Jintan, meminta Tuan datang kini juga, acik bermaksud hendak
mendoa, jemput terbawalah hendaknya." Menjawab Syech Panjang
Jangguik, "Insya Allah baiklah itu." Telah berpakaian Syech Panjang
Jangguik, lalu diambilnya sebuah tongkat, turunlah dia ke halaman,
diiringi oleh Bujang Salamat, karena lama lambat di jalan, jauh
semakin dekat juga, sudah tiba mereka di halaman, rumah Puti Raniak
Jintan, lalu dibasuhnya kaki, terus naik ke atas rumah, duduklah dia
diatas kasur manggala, barsandar ka bantal besar, belum lama beliau
duduk, nasi dihidang si Kambang Banyak.
Lalu berkata si Kambang Manih, "Manalah Syech Panjang
Jangguik, makanlah nasi yang terhidang, segeralah Tuan makan."
Makanlah Angku Syech Panjang Jangguik, beserta Puti Raniak
Jintan, bertiga dengan si Untuang Sudah, berempat dengan Bujang
Selamat, lama sebentar kemudian, sudah makan dengan minum,
sudah merokok makan sirih, berkata Puti Raniak Jintan, "Manalah
Angku Syech Panjang Jangguik, sebabnya Angku disuruh jemput,
terniat di dalam hati ambo, hendak menyerahkan adik kandung,
bawalah dia oleh Angku kini juga, kalau nasibnya baik nanti, jadi
malinlah dia nantinya."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Jika itu pinta
kepada ambo, akan ambo bawa dia ke surau, Anak Kandung si
Untuang Sudah, marilah kita pergi sekarang, yaitu ke surau ambo."
Bersiap orang semuanya, oleh orang si Kambang Manih, sudah
disiapkannya kasur, serta beras dan bekal mengaji, lalu dimintalah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||73}}</noinclude>
g7a8pyr4jhtq1kzhkfvrfyjtdla1o5y
23561
22681
2026-05-29T14:16:50Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Jangguik, "Manalah Bujang si Salamat, apakah maksud dan tujuan,
apakah gerangan yang terniat, terangkanlah pada ambo."
Mendengar kata seperti itu, menjawab Bujang Salamat,
"Dengarlah wahai Tuan, dengarkan yang ambo katakan, sebabnya
Tuan ambo kunjungi, ambo disuruh acik ambo, iyalah Puti Raniak
Jintan, meminta Tuan datang kini juga, acik bermaksud hendak
mendoa, jemput terbawalah hendaknya." Menjawab Syech Panjang
Jangguik, "Insya Allah baiklah itu." Telah berpakaian Syech Panjang
Jangguik, lalu diambilnya sebuah tongkat, turunlah dia ke halaman,
diiringi oleh Bujang Salamat, karena lama lambat di jalan, jauh
semakin dekat juga, sudah tiba mereka di halaman, rumah Puti Raniak
Jintan, lalu dibasuhnya kaki, terus naik ke atas rumah, duduklah dia
diatas kasur manggala, barsandar ka bantal besar, belum lama beliau
duduk, nasi dihidang si Kambang Banyak.
Lalu berkata si Kambang Manih, "Manalah Syech Panjang
Jangguik, makanlah nasi yang terhidang, segeralah Tuan makan."
Makanlah Angku Syech Panjang Jangguik, beserta Puti Raniak
Jintan, bertiga dengan si Untuang Sudah, berempat dengan Bujang
Selamat, lama sebentar kemudian, sudah makan dengan minum,
sudah merokok makan sirih, berkata Puti Raniak Jintan, "Manalah
Angku Syech Panjang Jangguik, sebabnya Angku disuruh jemput,
terniat di dalam hati ambo, hendak menyerahkan adik kandung,
bawalah dia oleh Angku kini juga, kalau nasibnya baik nanti, jadi
malinlah dia nantinya."
Menjawab Angku Syech Panjang Jangguik, "Jika itu pinta kepada ambo, akan ambo bawa dia ke surau, Anak Kandung si Untuang Sudah, marilah kita pergi sekarang, yaitu ke surau ambo." Bersiap orang semuanya, oleh orang si Kambang Manih, sudah disiapkannya kasur, serta beras dan bekal mengaji, lalu dimintalah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||73}}</noinclude>
ob6i7pabhich03uohj25m6nazelgesd
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/19
250
6685
22678
2026-05-29T13:25:48Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>Hari nan sadang tangah hari
Sadang bunta bayang bayang
Kapado siapo mangadu lai
Tatumbuak di badan denaisurang</poem>
Adiak kanduang Rambun Pamenan, badannyo ketek baru, kok hauih ka mano mintak susu, kok nasi buliah denaitanakkan."
Sadang Puti Rono Pinang manangih, mahimbau pulo Rajo Angek Garang, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, Adiak turun malah ka laman, mangapo mangko lamo bana, alah panek denai manantikan, kito bajalan kini nangko, tidak buliah Adiak batangguah, japuik tabaok dek ambo kini."
Sanan manjawab Puti Linduang Bulan, "OiAngku Rajo Angek Garang, Angkumanantimalah dahulu, mamakaiambo sabanta."
Dek urang Puti linduang Bulan, alah sudah inyo mamakai, diambiak anak dari buayan, disusukan Rambun Pamenan, bapantun inyo maso it u:
<poem>"Gadang tangsinyo Lubuak Basuang
Disimpang jalan rang ka balai;
Kok lai juo ayah kanduang
Balun patuik badan marasai.</poem>
Anak kanduang tingga malah di rumah, kok sampai Buyuang gadang, liek juo badan mandeh, tuntuikkan juo malu mandeh," katonyo Puti Lin duang Bulan.
Alah sudah anak disusukan, dilatakkan ka dalam buayan, bapantun inyo maso itu,
<poem>"Marokok timbakau bayang
Asok kalua dari hiduang;
Tingga anak tinggalah sayang
Buah hati limpo bakarang.</poem><noinclude>{{rh||8}}</noinclude>
kb99brqn6otiawv6z7m532m443aw21v
23724
22678
2026-05-29T14:26:01Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem>Hari nan sadang tangah hari
Sadang bunta bayang bayang
Kapado siapo mangadu lai
Tatumbuak di badan denaisurang</poem>
Adiak kanduang Rambun Pamenan, badannyo ketek baru, kok hauih ka mano mintak susu, kok nasi buliah denaitanakkan."
Sadang Puti Rono Pinang manangih, mahimbau pulo Rajo Angek Garang, "Adiak kanduang Puti Linduang Bulan, Adiak turun malah ka laman, mangapo mangko lamo bana, alah panek denai manantikan, kito bajalan kini nangko, tidak buliah Adiak batangguah, japuik tabaok dek ambo kini."
Sanan manjawab Puti Linduang Bulan, "OiAngku Rajo Angek Garang, Angkumanantimalah dahulu, mamakaiambo sabanta."
Dek urang Puti linduang Bulan, alah sudah inyo mamakai, diambiak anak dari buayan, disusukan Rambun Pamenan, bapantun inyo maso it u:
<poem>"Gadang tangsinyo Lubuak Basuang
Disimpang jalan rang ka balai;
Kok lai juo ayah kanduang
Balun patuik badan marasai.</poem>
Anak kanduang tingga malah di rumah, kok sampai Buyuang gadang, liek juo badan mandeh, tuntuikkan juo malu mandeh," katonyo Puti Lin duang Bulan.
Alah sudah anak disusukan, dilatakkan ka dalam buayan, bapantun inyo maso itu,
<poem>"Marokok timbakau bayang
Asok kalua dari hiduang;
Tingga anak tinggalah sayang
Buah hati limpo bakarang.</poem><noinclude>{{rh||8}}</noinclude>
3j681z5n2ff0ioyw2jkago55yl6g2uh
Halaman:Untuang Sudah.pdf/32
250
6686
22683
2026-05-29T13:26:12Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "penawar di kepala, kalau mau kawin dengan ambo, diam di atas anjungan emas, gila bersenang setiap hari, kipas bersabung kiri kanan, lunaslah hutang bapak Adik.” Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Rajo Angek Garang, menyangkut pembicaraan Angku, jangan diulang sekali lagi, berdiri bulu kuduk ambo, daripada ambo dengan Angku, baik meranda seumur hidup, kalau dipancung mau mati, dari pada berputih mata, lebih baik berkalang tanah, ambo tak mau kawin dengan...
22683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>penawar di kepala, kalau mau kawin dengan ambo, diam di atas
anjungan emas, gila bersenang setiap hari, kipas bersabung kiri
kanan, lunaslah hutang bapak Adik.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Rajo Angek Garang,
menyangkut pembicaraan Angku, jangan diulang sekali lagi, berdiri
bulu kuduk ambo, daripada ambo dengan Angku, baik meranda
seumur hidup, kalau dipancung mau mati, dari pada berputih mata,
lebih baik berkalang tanah, ambo tak mau kawin dengan Angku.”
Mendengar kata seperti itu, marahnya tidak kepalang, tak
tanggung sakit hatinya, dia menghardik menghantam tanah,
bergerak kumis ke atas bawah, berderak bunyi gerhamnya, keluar
biji matanya, lalu ia pun berkata, “Wahai Pandeka Sutan, tidak guna
banyak bicara, galilah kuburan sekarang juga, kita kuburkan mereka
berdua, biar ditanggung azab hidup, kita buat separuh mati.”
Pandeka Sutan segera menggali, sebuah lobang di tengah
halaman, satu lagi di belakang rumah, di halaman berkubur Ameh
Manah, di belakang Putu Kasumbo, dikuburkan sehingga leher,
sedangkan Puti Ameh Manah, dikuburkan sehingga pinggang. Lalu
berkata Raja Angek Garang. “Rasakanlah oleh kalian, biar
menanggungkan sakit keduanya.”
Tentang Puti Ameh Manah, yang dikubur sehingga pinggang,
ia menangis teringat anak, yang ditinggalkan dalam buaian, haus
kemana minta susu, siapa yang akan menyusukan, disitu meratap
berhiba hati, bunyi ratap berbuih-buih, bunyi tangis berhiba-hiba.
Mau hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang, kalau siang
berlindung panas, kalau malam berselimut embun, makan nasi kerak
berbiak. Allah Taala yang akan tahu. Sedangkan Puti Kasumbo, terus
menangis dan meratap, dia dikubur sehingga leher, kalau panas
kepanasan, datang hujan kehujanan, mau hidup tak boleh hidup,
mau mati ajal tak datang.
21<noinclude></noinclude>
9su40safkqpvcyu1uzcxg40xdf22dhd
22691
22683
2026-05-29T13:26:39Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>penawar di kepala, kalau mau kawin dengan ambo, diam di atas
anjungan emas, gila bersenang setiap hari, kipas bersabung kiri
kanan, lunaslah hutang bapak Adik.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Rajo Angek Garang,
menyangkut pembicaraan Angku, jangan diulang sekali lagi, berdiri
bulu kuduk ambo, daripada ambo dengan Angku, baik meranda
seumur hidup, kalau dipancung mau mati, dari pada berputih mata,
lebih baik berkalang tanah, ambo tak mau kawin dengan Angku.”
Mendengar kata seperti itu, marahnya tidak kepalang, tak
tanggung sakit hatinya, dia menghardik menghantam tanah,
bergerak kumis ke atas bawah, berderak bunyi gerhamnya, keluar
biji matanya, lalu ia pun berkata, “Wahai Pandeka Sutan, tidak guna
banyak bicara, galilah kuburan sekarang juga, kita kuburkan mereka
berdua, biar ditanggung azab hidup, kita buat separuh mati.”
Pandeka Sutan segera menggali, sebuah lobang di tengah
halaman, satu lagi di belakang rumah, di halaman berkubur Ameh
Manah, di belakang Putu Kasumbo, dikuburkan sehingga leher,
sedangkan Puti Ameh Manah, dikuburkan sehingga pinggang. Lalu
berkata Raja Angek Garang. “Rasakanlah oleh kalian, biar
menanggungkan sakit keduanya.”
Tentang Puti Ameh Manah, yang dikubur sehingga pinggang,
ia menangis teringat anak, yang ditinggalkan dalam buaian, haus
kemana minta susu, siapa yang akan menyusukan, disitu meratap
berhiba hati, bunyi ratap berbuih-buih, bunyi tangis berhiba-hiba.
Mau hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang, kalau siang
berlindung panas, kalau malam berselimut embun, makan nasi kerak
berbiak. Allah Taala yang akan tahu. Sedangkan Puti Kasumbo, terus
menangis dan meratap, dia dikubur sehingga leher, kalau panas
kepanasan, datang hujan kehujanan, mau hidup tak boleh hidup,
mau mati ajal tak datang.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|21}}<noinclude></noinclude>
e3ukutkr6s3iocqfe92uplgry2vzmg7
23484
22691
2026-05-29T14:13:49Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23484
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>penawar di kepala, kalau mau kawin dengan ambo, diam di atas
anjungan emas, gila bersenang setiap hari, kipas bersabung kiri
kanan, lunaslah hutang bapak Adik.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Wahai Rajo Angek Garang,
menyangkut pembicaraan Angku, jangan diulang sekali lagi, berdiri
bulu kuduk ambo, daripada ambo dengan Angku, baik meranda
seumur hidup, kalau dipancung mau mati, dari pada berputih mata,
lebih baik berkalang tanah, ambo tak mau kawin dengan Angku.”
Mendengar kata seperti itu, marahnya tidak kepalang, tak
tanggung sakit hatinya, dia menghardik menghantam tanah,
bergerak kumis ke atas bawah, berderak bunyi gerhamnya, keluar
biji matanya, lalu ia pun berkata, “Wahai Pandeka Sutan, tidak guna
banyak bicara, galilah kuburan sekarang juga, kita kuburkan mereka
berdua, biar ditanggung azab hidup, kita buat separuh mati.”
Pandeka Sutan segera menggali, sebuah lobang di tengah
halaman, satu lagi di belakang rumah, di halaman berkubur Ameh
Manah, di belakang Putu Kasumbo, dikuburkan sehingga leher,
sedangkan Puti Ameh Manah, dikuburkan sehingga pinggang. Lalu
berkata Raja Angek Garang. “Rasakanlah oleh kalian, biar
menanggungkan sakit keduanya.”
Tentang Puti Ameh Manah, yang dikubur sehingga pinggang,
ia menangis teringat anak, yang ditinggalkan dalam buaian, haus
kemana minta susu, siapa yang akan menyusukan, disitu meratap
berhiba hati, bunyi ratap berbuih-buih, bunyi tangis berhiba-hiba.
Mau hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang, kalau siang
berlindung panas, kalau malam berselimut embun, makan nasi kerak
berbiak. Allah Taala yang akan tahu. Sedangkan Puti Kasumbo, terus
menangis dan meratap, dia dikubur sehingga leher, kalau panas
kepanasan, datang hujan kehujanan, mau hidup tak boleh hidup,
mau mati ajal tak datang.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|21}}<noinclude></noinclude>
c8d0i5sywwqvzw7ziz79dql72nckken
Halaman:Untuang Sudah.pdf/5
250
6687
22684
2026-05-29T13:26:12Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, Untuang Sudah, dituliskan oleh Sutan Pangaduan, diterbitkan oleh Tsamaratul Ichwan Bukittinggi. Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah,...
22684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber.
Terkhusus buku ini, Untuang Sudah, dituliskan oleh Sutan
Pangaduan, diterbitkan oleh Tsamaratul Ichwan Bukittinggi.
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim
penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan,
baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah
Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra
Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri,
Syuhendri, dan Yusrizal KW.
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih
kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang
sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah
pembaca.
Mudah-mudahan buku Untuang Sudah ini dapat dibaca oleh
masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
Padang, November 2021
Aminulatif, S.E., M.Pd.
iv<noinclude></noinclude>
tn92rc6xc5gskjhyupgoq80rl4id682
22700
22684
2026-05-29T13:27:24Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Untuang Sudah''''', dituliskan oleh Sutan Pangaduan, diterbitkan pertama sekali oleh Tsamaratul Ichwan Bukittinggi.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Untuang Sudah'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0lmf4dbaxo24s05ubw4g3e5dfkpsicu
22704
22700
2026-05-29T13:27:38Z
Firman Rusda
248
22704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Untuang Sudah''''', dituliskan oleh Sutan Pangaduan, diterbitkan pertama sekali oleh Tsamaratul Ichwan Bukittinggi.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Untuang Sudah'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|iv}}</noinclude>
8uen4wycoe14xivzub6wx9c3hjf0u70
23390
22704
2026-05-29T14:10:19Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>sehingga pembaca dapat ilmu yang lebih tentang bahasa sumber. Terkhusus buku ini, '''''Untuang Sudah''''', dituliskan oleh Sutan Pangaduan, diterbitkan pertama sekali oleh Tsamaratul Ichwan Bukittinggi.<br />
Penerjemahan buku ini sendiri dilaksanakan oleh tim penerjemah dengan melibatkan konsultan dari berbagai kalangan, baik tokoh adat, penulis, sastrawan, serta budayawan. Mereka adalah Baharuddin Andoeska, Dasril Ahmad, Gus tf Sakai, Iyut Fitra, Musra Dahrizal, Pinto Anugrah, Rommi Zarman, S. Metron, Sondri, Syuhendri, dan Yusrizal KW.<br />
Sehubungan dengan itu, kami mengucapkan terima kasih kepada tim penerjemah dan tim konsultan penerjemahan yang sudah bekerja keras sehingga buku ini hadir di tengah-tengah pembaca.<br />
Mudah-mudahan buku ''Untuang Sudah'' ini dapat dibaca oleh masyarakat umum. Terutama bagi kalangan pelajar seluruh Indonesia.
{{Block right|
Padang, November 2021
<br />
<br />
'''Aminulatif, S.E., M.Pd.'''
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|iv}}</noinclude>
qkbmz7yii32571ue9dindfptnyrrucv
Halaman:Untuang Sudah.pdf/83
250
6688
22686
2026-05-29T13:26:26Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "salaman, duduaklah sanan Budjang Salamat, dilatakkan rokok katangah, alah sudah marokok sabatang, surang sanan bakato Sjech Pandjang Djangguik, "Manolah Budjang si Salamat, apokohmukasuik disangadjo, apokoh garangan nan taniat, tarangkan malah pado hambo." Mandanga katonan bak kian, mandjawab Budjang Salamat, "Manolah bapak djanjo hambo, dangakan malah dek bapak, sababnjo bapak hambo djalang kamari, hambo disuruah dek atjiak hambo, ijolah Puti Rania...
22686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>salaman, duduaklah sanan Budjang Salamat, dilatakkan rokok
katangah, alah sudah marokok sabatang, surang sanan bakato Sjech
Pandjang Djangguik, "Manolah Budjang si Salamat, apokohmukasuik
disangadjo, apokoh garangan nan taniat, tarangkan malah pado
hambo."
Mandanga katonan bak kian, mandjawab Budjang Salamat,
"Manolah bapak djanjo hambo, dangakan malah dek bapak, sababnjo
bapak hambo djalang kamari, hambo disuruah dek atjiak hambo,
ijolah Puti Raniak Djintan, mamintak bapak datang kini djuo,
mukasuiknjo handak mandoa, dja puik tabawo handaknjo bapak dek
hambo." Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Insja Allah
baiaklah itu." Alah mamakai Angku Sjech Pandjang Djangguik, lalu
diambiakmalah tungkek, turunlah injo kahalaman, dihiriangkan dek
Budjang Salamat, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, alah tibo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan, sanan
dibasuah malah kaki, lalu naiak ka ateh rumah, duduaklah injo diateh
kasua Manggalo, basanda ka banta gadang, tidaklah lamo baliau
duduak, nasilah tahedang dek si Kambang banjak.
Sanan bakato si Kambang Manih, "Manolah angku Sjech
Pandjang Djangguik, makanlah nasi nan ala%tahedang, parenaimalah
tuan makan."
Makanlah angku Sjech Pandjang Djangguik, sarato djo Puti
Raniak Djintan, batigo dengan si Untuang Sudah, barampek dengan
Budjang Salamat, lamo sabanta antaronjo, alah sudah makan dengan
minum, sudah marokok makan siriah, bakato Puti Raniak Djintan,
"Manolahangku Sjech Pandjang Djangguik, sababnjo angku disuruah
djapuiik bana, taniat didalam hati, ijo bendak manjarahkan adiak
kanduang hambo, bawo dek angku kini djuo, kok lai untuang malinlah
injo isuak."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Djiko itu pintak
kapado hambo, buliah hambo bawo malah in jo kasurau, manolah
anak kanduang si Untuang Sudah, marilah kito pailai, ijo katampek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||72}}</noinclude>
5svj0f92eoebjy7i2a8txxig814gytr
22694
22686
2026-05-29T13:26:53Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22694
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>salaman, duduaklah sanan Budjang Salamat, dilatakkan rokok
katangah, alah sudah marokok sabatang, surang sanan bakato Sjech
Pandjang Djangguik, "Manolah Budjang si Salamat, apokohmukasuik
disangadjo, apokoh garangan nan taniat, tarangkan malah pado
hambo."
Mandanga katonan bak kian, mandjawab Budjang Salamat,
"Manolah bapak djanjo hambo, dangakan malah dek bapak, sababnjo
bapak hambo djalang kamari, hambo disuruah dek atjiak hambo,
ijolah Puti Raniak Djintan, mamintak bapak datang kini djuo,
mukasuiknjo handak mandoa, dja puik tabawo handaknjo bapak dek
hambo." Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Insja Allah
baiaklah itu." Alah mamakai Angku Sjech Pandjang Djangguik, lalu
diambiakmalah tungkek, turunlah injo kahalaman, dihiriangkan dek
Budjang Salamat, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, alah tibo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan, sanan
dibasuah malah kaki, lalu naiak ka ateh rumah, duduaklah injo diateh
kasua Manggalo, basanda ka banta gadang, tidaklah lamo baliau
duduak, nasilah tahedang dek si Kambang banjak.
Sanan bakato si Kambang Manih, "Manolah angku Sjech
Pandjang Djangguik, makanlah nasi nan ala%tahedang, parenaimalah
tuan makan."
Makanlah angku Sjech Pandjang Djangguik, sarato djo Puti
Raniak Djintan, batigo dengan si Untuang Sudah, barampek dengan
Budjang Salamat, lamo sabanta antaronjo, alah sudah makan dengan
minum, sudah marokok makan siriah, bakato Puti Raniak Djintan,
"Manolahangku Sjech Pandjang Djangguik, sababnjo angku disuruah
djapuiik bana, taniat didalam hati, ijo bendak manjarahkan adiak
kanduang hambo, bawo dek angku kini djuo, kok lai untuang malinlah
injo isuak."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Djiko itu pintak
kapado hambo, buliah hambo bawo malah in jo kasurau, manolah
anak kanduang si Untuang Sudah, marilah kito pailai, ijo katampek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||72}}</noinclude>
o51edejwbd58274n5w5z95bxszg49ga
23553
22694
2026-05-29T14:16:31Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>salaman, duduaklah sanan Budjang Salamat, dilatakkan rokok
katangah, alah sudah marokok sabatang, surang sanan bakato Sjech
Pandjang Djangguik, "Manolah Budjang si Salamat, apokohmukasuik
disangadjo, apokoh garangan nan taniat, tarangkan malah pado
hambo."
Mandanga katonan bak kian, mandjawab Budjang Salamat,
"Manolah bapak djanjo hambo, dangakan malah dek bapak, sababnjo
bapak hambo djalang kamari, hambo disuruah dek atjiak hambo,
ijolah Puti Raniak Djintan, mamintak bapak datang kini djuo,
mukasuiknjo handak mandoa, dja puik tabawo handaknjo bapak dek
hambo." Mandjawab angku Sjech Pandjang Djangguik, "Insja Allah
baiaklah itu." Alah mamakai Angku Sjech Pandjang Djangguik, lalu
diambiakmalah tungkek, turunlah injo kahalaman, dihiriangkan dek
Budjang Salamat, dek lamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, alah tibo dihalaman rumah Puti Raniak Djintan, sanan
dibasuah malah kaki, lalu naiak ka ateh rumah, duduaklah injo diateh
kasua Manggalo, basanda ka banta gadang, tidaklah lamo baliau
duduak, nasilah tahedang dek si Kambang banjak.
Sanan bakato si Kambang Manih, "Manolah angku Sjech
Pandjang Djangguik, makanlah nasi nan ala%tahedang, parenaimalah
tuan makan."
Makanlah angku Sjech Pandjang Djangguik, sarato djo Puti
Raniak Djintan, batigo dengan si Untuang Sudah, barampek dengan
Budjang Salamat, lamo sabanta antaronjo, alah sudah makan dengan
minum, sudah marokok makan siriah, bakato Puti Raniak Djintan,
"Manolahangku Sjech Pandjang Djangguik, sababnjo angku disuruah
djapuiik bana, taniat didalam hati, ijo bendak manjarahkan adiak
kanduang hambo, bawo dek angku kini djuo, kok lai untuang malinlah
injo isuak."
Mandjawabangku Sjech Pandjang Djangguik, "Djiko itu pintak kapado hambo, buliah hambo bawo malah in jo kasurau, manolah anak kanduang si Untuang Sudah, marilah kito pailai, ijo katampek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||72}}</noinclude>
476hf112abbxycfapgf4y8xgp9gd19r
Halaman:Untuang Sudah.pdf/112
250
6689
22687
2026-05-29T13:26:26Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo, betul bunyi pantun orang, Sampan kecil sampan juragan Nakoda tegak di kemudi; Mati ikan karena umpan Sansailah badan kareno budi. Pipit dan bondo sudah membubung Terbang dengan anak tiung lampai; Sakit sudah lama denai tanggung Karena ajal belum juga sampai. Pecah cawan tjawan ditimpa cawan Pecah ditimpa rama-rama; Hilang nyawa berganti badan Budi baik teringat juga.” Berkata Puti Raniak Jintan,...
22687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
betul bunyi pantun orang,
Sampan kecil sampan juragan
Nakoda tegak di kemudi;
Mati ikan karena umpan
Sansailah badan kareno budi.
Pipit dan bondo sudah membubung
Terbang dengan anak tiung lampai;
Sakit sudah lama denai tanggung
Karena ajal belum juga sampai.
Pecah cawan tjawan ditimpa cawan
Pecah ditimpa rama-rama;
Hilang nyawa berganti badan
Budi baik teringat juga.”
Berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
selama Adik dalam sakit, makan tidak minum pun tidak, badanlah
kurus bagai pimping, betul kata pantun orang,
Elang dan kekek beri makan
Di simpang jalan ke muara;
Panjang dan singkat diulaskan
Tidak sampai apalah daya.
Kalau untung pemberian Allah, cepat sehat Adik hendaknya.”
Sudah sehari dua hari, dicoba-coba makan bubur, habis pekan
berbilang bulan, sudah dua bulan lamanya sudah bisa makan nasi,
sudah pandai dia berjalan, sudah tiga bulan lamanya, nasi bertambah
nikmat juga, hampir seperti semula, berkata Puti Raniak Jintan,
“Daulat Bapak Kandung hamba, adik hamba berangsur sehat, imbau
anak orang perimba, balaskan segera jasanya, buatkan sebuah rumah,
berikanlah sawah dan ternak, begitu niat dahulunya.”
101<noinclude></noinclude>
cl042lcmgy8c1euue1jsuspagzamzro
22709
22687
2026-05-29T13:28:01Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
betul bunyi pantun orang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Sampan kecil sampan juragan
Nakoda tegak di kemudi;
Mati ikan karena umpan
Sansailah badan kareno budi.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Pipit dan bondo sudah membubung
Terbang dengan anak tiung lampai;
Sakit sudah lama denai tanggung
Karena ajal belum juga sampai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Pecah cawan tjawan ditimpa cawan
Pecah ditimpa rama-rama;
Hilang nyawa berganti badan
Budi baik teringat juga.”
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
selama Adik dalam sakit, makan tidak minum pun tidak, badanlah
kurus bagai pimping, betul kata pantun orang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Elang dan kekek beri makan
Di simpang jalan ke muara;
Panjang dan singkat diulaskan
Tidak sampai apalah daya.
</poem>
Kalau untung pemberian Allah, cepat sehat Adik hendaknya.”
Sudah sehari dua hari, dicoba-coba makan bubur, habis pekan
berbilang bulan, sudah dua bulan lamanya sudah bisa makan nasi,
sudah pandai dia berjalan, sudah tiga bulan lamanya, nasi bertambah
nikmat juga, hampir seperti semula, berkata Puti Raniak Jintan,
“Daulat Bapak Kandung hamba, adik hamba berangsur sehat, imbau
anak orang perimba, balaskan segera jasanya, buatkan sebuah rumah,
berikanlah sawah dan ternak, begitu niat dahulunya.”
{{c|101}}<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
5u6gdxsrhj8mnm5cwb1ma1uw2m989nq
23595
22709
2026-05-29T14:18:32Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
betul bunyi pantun orang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Sampan kecil sampan juragan
Nakoda tegak di kemudi;
Mati ikan karena umpan
Sansailah badan kareno budi.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Pipit dan bondo sudah membubung
Terbang dengan anak tiung lampai;
Sakit sudah lama denai tanggung
Karena ajal belum juga sampai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Pecah cawan tjawan ditimpa cawan
Pecah ditimpa rama-rama;
Hilang nyawa berganti badan
Budi baik teringat juga.”
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
selama Adik dalam sakit, makan tidak minum pun tidak, badanlah
kurus bagai pimping, betul kata pantun orang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Elang dan kekek beri makan
Di simpang jalan ke muara;
Panjang dan singkat diulaskan
Tidak sampai apalah daya.
</poem>
Kalau untung pemberian Allah, cepat sehat Adik hendaknya.”
Sudah sehari dua hari, dicoba-coba makan bubur, habis pekan
berbilang bulan, sudah dua bulan lamanya sudah bisa makan nasi,
sudah pandai dia berjalan, sudah tiga bulan lamanya, nasi bertambah
nikmat juga, hampir seperti semula, berkata Puti Raniak Jintan,
“Daulat Bapak Kandung hamba, adik hamba berangsur sehat, imbau
anak orang perimba, balaskan segera jasanya, buatkan sebuah rumah,
berikanlah sawah dan ternak, begitu niat dahulunya.”
{{c|101}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
plu1tevui2w222n71c3adujtu7at2r8
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/8
250
6690
22688
2026-05-29T13:26:29Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesi...
22688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
Atas nama Tim Konsultan Penerjemahan,
Gus tf Sakai
vii<noinclude></noinclude>
cpr2jjf9ee1v80tl0poj5o8efltxuru
22703
22688
2026-05-29T13:27:38Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22703
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
{{rh|||Atas nama Tim Konsultan Penerjemahan,<br>
'''Gus tf Sakai'''}}
[[Category:Paju Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vii|}}<noinclude></noinclude>
t3ap72n6l2w395w435a7kn9dbx3okuh
22711
22703
2026-05-29T13:28:07Z
DwiFidratul
237
22711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
{{rh|||Atas nama Tim Konsultan Penerjemahan,<br>
'''Gus tf Sakai'''}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vii|}}<noinclude></noinclude>
q4yo7x8o3l2fqks79w9ftqex3cdkhx6
23123
22711
2026-05-29T13:54:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23123
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>seperti ini tentulah terjadi pada gatra yang memuat kata-kata bahasa
Minangkabau yang sangat khas, yang padanannya dalam bahasa Indonesia tidak ada sehingga harus diurai atau diterang-jelaskan. Pada
kasus gatra memuat kata-kata bahasa Minangkabau yang tidak
diketahui artinya (biasanya kata-kata arkaik), hal yang dilakukan
adalah kata tersebut dicetak miring (italiq) lalu diberi catatan kaki
berupa kemungkinan arti kata dimaksud dalam bahasa Indonesia.
Demikianlah sejumlah hal yang menurut kami, tim konsultan,
perlu diperhatikan oleh para penerjemah kaba yang
menerjemahkan kaba ke dalam bahasa Indonesia. Sangat ingin kami
katakan, penerjemahan kaba sebagai kaba (bedakan dengan
penerjemahan kaba sebagai hikayat dan naskah sandiwara untuk
kebutuhan pertunjukan tonil seperti pernah terjadi pada dua masa
sebelumnya) sungguh sangat penting. Andai upaya penerjemahan
kaba—dan kemudian penerbitannya tentu saja—tidak dilakukan
sekarang, kita waswas: Apakah pada masa kemudian masih akan ada
pihak yang peduli, mengingat zaman serba digital sudah menganga
di depan mata. Untuk itu, penghargaan dan terima kasih harus kami
ucapkan kepada Balai Bahasa Provinsi Sumatra Barat yang telah
berinisiatif melakukan program penerjemahan sejumlah kaba ini
(23 judul) ke dalam bahasa Indonesia.
{{rh|||Atas nama Tim Konsultan Penerjemahan,<br>
'''Gus tf Sakai'''}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|vii|}}<noinclude></noinclude>
l01c4ghgangx5gmyc12wyva4nbjgjb4
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/21
250
6691
22689
2026-05-29T13:26:30Z
~2026-31814-71
359
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Anak urang Koto Hilalang Handak lalu ka Tigo Baleh; Lakehlah baa buyuang gadang Tuntuikkan juo malu mandeh. Alah bajalan Puti Linduang Bulan, lah turun ka laman rumah, sanan manggaruang Si Rono Pinang, buni ratok babuah-buah, susah hati mamandangi. Lah naiak Linduang Bulan, naiak pulo Rajo Angek Garang, iyo ka ateh Buruang Borak, alah tabang inyo batigo, tabang manyisianyisia awan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan. Alah sabulan...
22689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="140.213.123.252" /></noinclude>Anak urang Koto Hilalang
Handak lalu ka Tigo Baleh;
Lakehlah baa buyuang gadang
Tuntuikkan juo malu mandeh.
Alah bajalan Puti Linduang Bulan, lah turun ka laman rumah,
sanan manggaruang Si Rono Pinang, buni ratok babuah-buah, susah
hati mamandangi.
Lah naiak Linduang Bulan, naiak pulo Rajo Angek Garang, iyo
ka ateh Buruang Borak, alah tabang inyo batigo, tabang manyisianyisia awan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan.
Alah sabulan lamonyo tabang, alah tibo di kampuang nantun,
iyo nagari Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibaoknyo
ka ateh anjuang, dilatakkan di dalam karando kaco, dipujuak siang jo
malam, inyo nan tidak namuah kawin.
Habih hari baganti hari, habih pakan baganti bulan, habih
bulan baganti tahun, alah limo tahun lamonyo mambujuak, inyo
tidak namuah kawin juo, alah bangih Rajo Angek Garang, bakato
sambia mambangih,
“Manolah Puti Linduang Bulan, kok tidak namuah juo adiak
kawin, dimasuakkan ka dalam panjaro, tangguang azab salamonyo!
Sadang dek Rajo Angek Garang, dihimbau malah Palimo
Taduang, dipanggia Palimo Bajau, baru tibo inyo manghadap, sanan
manitah rajo nantun, “Manolah Palimo Bajau, duo jo Palimo Taduang,
masuakkan ka panjaro Puti nangko!”
Kununlah Palimo Taduang diiriknyo Puti Linduang Bulan, ka
dimasukkan ka paseban, sanan bakato Linduang Bulan, “Oi angku
Palimo Taduang, baranti baa kito sabanta.”
Manjawab Palimo Taduang, “Kalau baitu kato Aciak, baranti
malah kito dahulu.”
10<noinclude></noinclude>
684418uzprynw6nj2xhl9o2291gzgwl
23256
22689
2026-05-29T14:02:47Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23256
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude><poem>Anak urang Koto Hilalang
Handak lalu ka Tigo Baleh;
Lakehlah baa buyuang gadang
Tuntuikkan juo malu mandeh.
</poem>
Alah bajalan Puti Linduang Bulan, lah turun ka laman rumah,
sanan manggaruang Si Rono Pinang, buni ratok babuah-buah, susah
hati mamandangi.
Lah naiak Linduang Bulan, naiak pulo Rajo Angek Garang, iyo
ka ateh Buruang Borak, alah tabang inyo batigo, tabang manyisianyisia awan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan.
Alah sabulan lamonyo tabang, alah tibo di kampuang nantun,
iyo nagari Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibaoknyo
ka ateh anjuang, dilatakkan di dalam karando kaco, dipujuak siang jo
malam, inyo nan tidak namuah kawin.
Habih hari baganti hari, habih pakan baganti bulan, habih
bulan baganti tahun, alah limo tahun lamonyo mambujuak, inyo
tidak namuah kawin juo, alah bangih Rajo Angek Garang, bakato
sambia mambangih,
“Manolah Puti Linduang Bulan, kok tidak namuah juo adiak
kawin, dimasuakkan ka dalam panjaro, tangguang azab salamonyo!
Sadang dek Rajo Angek Garang, dihimbau malah Palimo
Taduang, dipanggia Palimo Bajau, baru tibo inyo manghadap, sanan
manitah rajo nantun, “Manolah Palimo Bajau, duo jo Palimo Taduang,
masuakkan ka panjaro Puti nangko!”
Kununlah Palimo Taduang diiriknyo Puti Linduang Bulan, ka
dimasukkan ka paseban, sanan bakato Linduang Bulan, “Oi angku
Palimo Taduang, baranti baa kito sabanta.”
Manjawab Palimo Taduang, “Kalau baitu kato Aciak, baranti
malah kito dahulu.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|10|}}<noinclude></noinclude>
peu21ggmikjr33hipvov9j58rll2k1o
23700
23256
2026-05-29T14:24:05Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23700
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>Anak urang Koto Hilalang
Handak lalu ka Tigo Baleh;
Lakehlah baa buyuang gadang
Tuntuikkan juo malu mandeh.
</poem>
Alah bajalan Puti Linduang Bulan, lah turun ka laman rumah,
sanan manggaruang Si Rono Pinang, buni ratok babuah-buah, susah
hati mamandangi.
Lah naiak Linduang Bulan, naiak pulo Rajo Angek Garang, iyo
ka ateh Buruang Borak, alah tabang inyo batigo, tabang manyisianyisia awan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan.
Alah sabulan lamonyo tabang, alah tibo di kampuang nantun,
iyo nagari Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibaoknyo
ka ateh anjuang, dilatakkan di dalam karando kaco, dipujuak siang jo
malam, inyo nan tidak namuah kawin.
Habih hari baganti hari, habih pakan baganti bulan, habih
bulan baganti tahun, alah limo tahun lamonyo mambujuak, inyo
tidak namuah kawin juo, alah bangih Rajo Angek Garang, bakato
sambia mambangih,
“Manolah Puti Linduang Bulan, kok tidak namuah juo adiak
kawin, dimasuakkan ka dalam panjaro, tangguang azab salamonyo!
Sadang dek Rajo Angek Garang, dihimbau malah Palimo
Taduang, dipanggia Palimo Bajau, baru tibo inyo manghadap, sanan
manitah rajo nantun, “Manolah Palimo Bajau, duo jo Palimo Taduang,
masuakkan ka panjaro Puti nangko!”
Kununlah Palimo Taduang diiriknyo Puti Linduang Bulan, ka
dimasukkan ka paseban, sanan bakato Linduang Bulan, “Oi angku
Palimo Taduang, baranti baa kito sabanta.”
Manjawab Palimo Taduang, “Kalau baitu kato Aciak, baranti
malah kito dahulu.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|10|}}<noinclude></noinclude>
5l3tgxbfzz41stgknxbh6m580l5bsxe
Halaman:Untuang Sudah.pdf/66
250
6692
22690
2026-05-29T13:26:34Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sudah berjalan si Kambang Manih, berjalan bergegas-gegas, berlari berbalik pulang, sudah sampai dia di rumah, terus saja ke atas anjung, diambilnya teropong intan, lalu turun ke halaman, segera berlari ke sumur, diberikannya teropong itu, kepada Puti Raniak Jintan. Tentang Puti Raniak Jintan, diteropongnya ke dalam kampung, tidak terlihat anak tersebut, lalu melihat ke dalam sumur, hati bertambah rusuh juga, diambilnya teropong kembali, lalu diterop...
22690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sudah berjalan si Kambang Manih, berjalan bergegas-gegas,
berlari berbalik pulang, sudah sampai dia di rumah, terus saja ke
atas anjung, diambilnya teropong intan, lalu turun ke halaman, segera
berlari ke sumur, diberikannya teropong itu, kepada Puti Raniak
Jintan. Tentang Puti Raniak Jintan, diteropongnya ke dalam
kampung, tidak terlihat anak tersebut, lalu melihat ke dalam sumur,
hati bertambah rusuh juga, diambilnya teropong kembali, lalu
diteropong ke tengah laut, tampaklah anak tersebut, sedang
diapung-apung ombak, sedang di lamun-lamun badai, menangis Puti
Raniak Jintan, lalu menengadahkan kepala, meminta kepada Allah,
“Kalau boleh ambo meminta, sampaikanlah ambo ke laut, bertemu
dengan anak tersebut.” Berdoa sambil menangis, berpantun
berhiba-hiba,
“Bangkinang datar balainya
Tampak dari Tanjuang Gadang;
Ninik kandung tolong dengan doa
Minta selamat umur panjang.
Bunga cimpago kembang biru
Kembang di bawah karang lokan
Dibawa Sutan ka Melaka
Hilirkan pasar Padang Panjang;
Sakit badan menanggung rindu
Bagaikan laut mengandung topan
Bagaikan bumi diguncang gempa
Entah di badan hamba seorang.
Adik Kandung si Kambang Manih, Adik tinggallah di sini, ambo
hendak pergi berjalan, mencari anak tersebut, ambo jemput ke
tengah laut, akan ambo bawa dia ke sini. Dengarkan wahai Adik
Kandung, sebelum ambo berbalik, usahlah Adik berjalan-jalan, usah
Adik berbalik pulang, nantikan ambo di sini.”
55<noinclude></noinclude>
3euie8xtr8td8oc1fmwzrhceh8v5t17
22705
22690
2026-05-29T13:27:51Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sudah berjalan si Kambang Manih, berjalan bergegas-gegas,
berlari berbalik pulang, sudah sampai dia di rumah, terus saja ke
atas anjung, diambilnya teropong intan, lalu turun ke halaman, segera
berlari ke sumur, diberikannya teropong itu, kepada Puti Raniak
Jintan. Tentang Puti Raniak Jintan, diteropongnya ke dalam
kampung, tidak terlihat anak tersebut, lalu melihat ke dalam sumur,
hati bertambah rusuh juga, diambilnya teropong kembali, lalu
diteropong ke tengah laut, tampaklah anak tersebut, sedang
diapung-apung ombak, sedang di lamun-lamun badai, menangis Puti
Raniak Jintan, lalu menengadahkan kepala, meminta kepada Allah,
“Kalau boleh ambo meminta, sampaikanlah ambo ke laut, bertemu
dengan anak tersebut.” Berdoa sambil menangis, berpantun
berhiba-hiba,
<poem>
“Bangkinang datar balainya
Tampak dari Tanjuang Gadang;
Ninik kandung tolong dengan doa
Minta selamat umur panjang.
</poem>
<poem>
Bunga cimpago kembang biru
Kembang di bawah karang lokan
Dibawa Sutan ka Melaka
Hilirkan pasar Padang Panjang;
Sakit badan menanggung rindu
Bagaikan laut mengandung topan
Bagaikan bumi diguncang gempa
Entah di badan hamba seorang.
</poem>
Adik Kandung si Kambang Manih, Adik tinggallah di sini, ambo
hendak pergi berjalan, mencari anak tersebut, ambo jemput ke
tengah laut, akan ambo bawa dia ke sini. Dengarkan wahai Adik
Kandung, sebelum ambo berbalik, usahlah Adik berjalan-jalan, usah
Adik berbalik pulang, nantikan ambo di sini.”
<center> 55 </center><noinclude></noinclude>
pmfhtdd4965bzjrfxiitodpul9dd5yb
23023
22705
2026-05-29T13:48:57Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23023
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Sudah berjalan si Kambang Manih, berjalan bergegas-gegas,
berlari berbalik pulang, sudah sampai dia di rumah, terus saja ke
atas anjung, diambilnya teropong intan, lalu turun ke halaman, segera
berlari ke sumur, diberikannya teropong itu, kepada Puti Raniak
Jintan. Tentang Puti Raniak Jintan, diteropongnya ke dalam
kampung, tidak terlihat anak tersebut, lalu melihat ke dalam sumur,
hati bertambah rusuh juga, diambilnya teropong kembali, lalu
diteropong ke tengah laut, tampaklah anak tersebut, sedang
diapung-apung ombak, sedang di lamun-lamun badai, menangis Puti
Raniak Jintan, lalu menengadahkan kepala, meminta kepada Allah,
“Kalau boleh ambo meminta, sampaikanlah ambo ke laut, bertemu
dengan anak tersebut.” Berdoa sambil menangis, berpantun
berhiba-hiba,
<poem>
“Bangkinang datar balainya
Tampak dari Tanjuang Gadang;
Ninik kandung tolong dengan doa
Minta selamat umur panjang.
</poem>
<poem>
Bunga cimpago kembang biru
Kembang di bawah karang lokan
Dibawa Sutan ka Melaka
Hilirkan pasar Padang Panjang;
Sakit badan menanggung rindu
Bagaikan laut mengandung topan
Bagaikan bumi diguncang gempa
Entah di badan hamba seorang.
</poem>
Adik Kandung si Kambang Manih, Adik tinggallah di sini, ambo
hendak pergi berjalan, mencari anak tersebut, ambo jemput ke
tengah laut, akan ambo bawa dia ke sini. Dengarkan wahai Adik
Kandung, sebelum ambo berbalik, usahlah Adik berjalan-jalan, usah
Adik berbalik pulang, nantikan ambo di sini.”
<center> 55 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3q36rtke0105erhyihpoti1uhz2fovv
Halaman:Untuang Sudah.pdf/33
250
6693
22693
2026-05-29T13:26:48Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah Mahunji Lurah Dalam Sadang Baumua Ampek Tahun Tidaklah kaba dipandjangkan, kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado adiak kanduang, si Untuang Sudah manangih ma hisak-hisak, manangih mamintak disusukan, dimano susu ka dapek, mandeh nan tidak ado dirumah, alah patang tjandonjo hari, patang badjawek dengan sandjo, sampai malam samalam harinjo, injo manangih djuo, alah siang tjandonjo hari, si Untuang Sudah n¡n tidak kundjuang hantok dju...
22693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Untuang Sudah Mahunji
Lurah Dalam Sadang
Baumua Ampek Tahun
Tidaklah kaba dipandjangkan, kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo
kapado adiak kanduang, si Untuang Sudah manangih ma hisak-hisak,
manangih mamintak disusukan, dimano susu ka dapek, mandeh nan
tidak ado dirumah, alah patang tjandonjo hari, patang badjawek
dengan sandjo, sampai malam samalam harinjo, injo manangih djuo,
alah siang tjandonjo hari, si Untuang Sudah n¡n tidak kundjuang
hantok djuo, kununlah si Kambang Manih, lalu diambiak kain
pandukuang, didukuangnjo si Untuang Sudah, dibawo ba djalandjalan kahalaman, pa rintang-rintang adiak manangih.
Dek lamo bakalamoan, lorong kapado si Untuang, alah
batambah gadang djuo, kiro-kiro baumua ampek tahun, alah pandai
ba tutua-tutua, sananglah hati si Kambang Manih, adolah pado suatu
malam, sadangnjo laruik tangah malam, manangih si Untuang Sudah,
ajia mato ba darai-darai, sadang manangih injo bakato, “Atjiak
kanduang si Kambang Manih, kok lai sabananjo atjiak sajang, kok lai
sampai hati atjiak, tolong djuolah badan hambo, ambiaklah kain
pandukuang, hantakan malah hambo, kalurah Situka Banang, kok
hambo tahan bana di rumah nangko, tidak ka tatahan doh mato
padang, tidak tatjaliak mato rentjong, alah tibo garak mangatokan,
nan bahaso Radjo Hangek Garang, ka datang kamari, ijo ka
mambunuah badan hambo, raso ka hilang njawo badan.
22<noinclude></noinclude>
7bdefrreuobfsldlbupq2n434rnyew9
22718
22693
2026-05-29T13:28:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>Untuang Sudah Mahunji</big>'''}}
{{c|'''<big>Lurah Dalam Sadang</big>'''}}
{{c|<big>Baumua Ampek Tahun</big>'''}}
Tidaklah kaba dipandjangkan, kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo
kapado adiak kanduang, si Untuang Sudah manangih ma hisak-hisak,
manangih mamintak disusukan, dimano susu ka dapek, mandeh nan
tidak ado dirumah, alah patang tjandonjo hari, patang badjawek
dengan sandjo, sampai malam samalam harinjo, injo manangih djuo,
alah siang tjandonjo hari, si Untuang Sudah n¡n tidak kundjuang
hantok djuo, kununlah si Kambang Manih, lalu diambiak kain
pandukuang, didukuangnjo si Untuang Sudah, dibawo ba djalandjalan kahalaman, pa rintang-rintang adiak manangih.
Dek lamo bakalamoan, lorong kapado si Untuang, alah
batambah gadang djuo, kiro-kiro baumua ampek tahun, alah pandai
ba tutua-tutua, sananglah hati si Kambang Manih, adolah pado suatu
malam, sadangnjo laruik tangah malam, manangih si Untuang Sudah,
ajia mato ba darai-darai, sadang manangih injo bakato, “Atjiak
kanduang si Kambang Manih, kok lai sabananjo atjiak sajang, kok lai
sampai hati atjiak, tolong djuolah badan hambo, ambiaklah kain
pandukuang, hantakan malah hambo, kalurah Situka Banang, kok
hambo tahan bana di rumah nangko, tidak ka tatahan doh mato
padang, tidak tatjaliak mato rentjong, alah tibo garak mangatokan,
nan bahaso Radjo Hangek Garang, ka datang kamari, ijo ka
mambunuah badan hambo, raso ka hilang njawo badan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|22}}<noinclude></noinclude>
fuq2flrncovjyvjvqe3l89dbgzx0itg
22722
22718
2026-05-29T13:28:59Z
Mery Nurfa Dilla
77
22722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>Untuang Sudah Mahunji</big>'''}}
{{c|'''<big>Lurah Dalam Sadang</big>'''}}
{{c|'''<big>Baumua Ampek Tahun</big>'''}}
Tidaklah kaba dipandjangkan, kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo
kapado adiak kanduang, si Untuang Sudah manangih ma hisak-hisak,
manangih mamintak disusukan, dimano susu ka dapek, mandeh nan
tidak ado dirumah, alah patang tjandonjo hari, patang badjawek
dengan sandjo, sampai malam samalam harinjo, injo manangih djuo,
alah siang tjandonjo hari, si Untuang Sudah n¡n tidak kundjuang
hantok djuo, kununlah si Kambang Manih, lalu diambiak kain
pandukuang, didukuangnjo si Untuang Sudah, dibawo ba djalandjalan kahalaman, pa rintang-rintang adiak manangih.
Dek lamo bakalamoan, lorong kapado si Untuang, alah
batambah gadang djuo, kiro-kiro baumua ampek tahun, alah pandai
ba tutua-tutua, sananglah hati si Kambang Manih, adolah pado suatu
malam, sadangnjo laruik tangah malam, manangih si Untuang Sudah,
ajia mato ba darai-darai, sadang manangih injo bakato, “Atjiak
kanduang si Kambang Manih, kok lai sabananjo atjiak sajang, kok lai
sampai hati atjiak, tolong djuolah badan hambo, ambiaklah kain
pandukuang, hantakan malah hambo, kalurah Situka Banang, kok
hambo tahan bana di rumah nangko, tidak ka tatahan doh mato
padang, tidak tatjaliak mato rentjong, alah tibo garak mangatokan,
nan bahaso Radjo Hangek Garang, ka datang kamari, ijo ka
mambunuah badan hambo, raso ka hilang njawo badan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|22}}<noinclude></noinclude>
2j3hxqfwosrtjdzt66m7mqtipo757zn
23488
22722
2026-05-29T14:13:58Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23488
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|'''<big>Untuang Sudah Mahunji</big>'''}}
{{c|'''<big>Lurah Dalam Sadang</big>'''}}
{{c|'''<big>Baumua Ampek Tahun</big>'''}}
Tidaklah kaba dipandjangkan, kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo
kapado adiak kanduang, si Untuang Sudah manangih ma hisak-hisak,
manangih mamintak disusukan, dimano susu ka dapek, mandeh nan
tidak ado dirumah, alah patang tjandonjo hari, patang badjawek
dengan sandjo, sampai malam samalam harinjo, injo manangih djuo,
alah siang tjandonjo hari, si Untuang Sudah n¡n tidak kundjuang
hantok djuo, kununlah si Kambang Manih, lalu diambiak kain
pandukuang, didukuangnjo si Untuang Sudah, dibawo ba djalandjalan kahalaman, pa rintang-rintang adiak manangih.
Dek lamo bakalamoan, lorong kapado si Untuang, alah
batambah gadang djuo, kiro-kiro baumua ampek tahun, alah pandai
ba tutua-tutua, sananglah hati si Kambang Manih, adolah pado suatu
malam, sadangnjo laruik tangah malam, manangih si Untuang Sudah,
ajia mato ba darai-darai, sadang manangih injo bakato, “Atjiak
kanduang si Kambang Manih, kok lai sabananjo atjiak sajang, kok lai
sampai hati atjiak, tolong djuolah badan hambo, ambiaklah kain
pandukuang, hantakan malah hambo, kalurah Situka Banang, kok
hambo tahan bana di rumah nangko, tidak ka tatahan doh mato
padang, tidak tatjaliak mato rentjong, alah tibo garak mangatokan,
nan bahaso Radjo Hangek Garang, ka datang kamari, ijo ka
mambunuah badan hambo, raso ka hilang njawo badan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|22}}<noinclude></noinclude>
jio65pgphqdgl0y1syq5kmhzkw5tmy6
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/20
250
6694
22695
2026-05-29T13:26:57Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>Hari nan sadang tangah hari
Sedang buntal bayang-bayang;
Kapada siapa mangadu lagi
Tertumbuk di badan denai seorang.</poem>
Adik kandung Rambun Pamenan, badannya masih merah, kalau haus ke mana akan menyusu, kalau nasi bisa denai masakkan.”
Tatkala Rono Pinang menangis, menghimbau Rajo Angek Garang, “Adik Puti Linduang Bulan, segeralah Adik turun ke halaman, mengapa lama benar, telah capek denai menunggu, kita berjalan kini juga, tidak boleh Adik bertagguh, jemput terbawa oleh saya kini.”
Maka menjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Tuan Rajo Angek Garang, Tuan menanti agak sebentar, bersiap-siap saya sebentar.”
Pada Puti Lindung Bulan, telah sudah ia berpakaian, diambil anak anak dari dalam buaian, disusukan Rambun Pamenan, bak pantun masa itu,
<poem>“Gadang tangsi di Lubuak Basuang
Di Simpang jalan orang ke balai;
Jika masih ada ayah kanduang
Belum patut badan merasai.</poem>
Anak kandung tinggallah di rumah, kalau esok Buyung dewasa, lihatlah juga diri ibu, tuntut balaslah malu ibu,” kata Puti Linduang Bulan.
Telah sudah anak disusukan, diletakkan di dalam buaian, berpantun ia saat itu,
<poem>“Merokok tembakau bayang
Asap keluar dari hidung;
Tinggal anak tinggallah sayang
Buah hari limpa berkarang.</poem><noinclude>{{rh||9}}</noinclude>
1jzh0xpyfqy5cjxk4ey4ceuzwcqzbql
23697
22695
2026-05-29T14:23:52Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23697
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>Hari nan sadang tangah hari
Sedang buntal bayang-bayang;
Kapada siapa mangadu lagi
Tertumbuk di badan denai seorang.</poem>
Adik kandung Rambun Pamenan, badannya masih merah, kalau haus ke mana akan menyusu, kalau nasi bisa denai masakkan.”
Tatkala Rono Pinang menangis, menghimbau Rajo Angek Garang, “Adik Puti Linduang Bulan, segeralah Adik turun ke halaman, mengapa lama benar, telah capek denai menunggu, kita berjalan kini juga, tidak boleh Adik bertagguh, jemput terbawa oleh saya kini.”
Maka menjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Tuan Rajo Angek Garang, Tuan menanti agak sebentar, bersiap-siap saya sebentar.”
Pada Puti Lindung Bulan, telah sudah ia berpakaian, diambil anak anak dari dalam buaian, disusukan Rambun Pamenan, bak pantun masa itu,
<poem>“Gadang tangsi di Lubuak Basuang
Di Simpang jalan orang ke balai;
Jika masih ada ayah kanduang
Belum patut badan merasai.</poem>
Anak kandung tinggallah di rumah, kalau esok Buyung dewasa, lihatlah juga diri ibu, tuntut balaslah malu ibu,” kata Puti Linduang Bulan.
Telah sudah anak disusukan, diletakkan di dalam buaian, berpantun ia saat itu,
<poem>“Merokok tembakau bayang
Asap keluar dari hidung;
Tinggal anak tinggallah sayang
Buah hari limpa berkarang.</poem><noinclude>{{rh||9}}</noinclude>
7l9mdebhnb78vmorv122kywc4sxk8kt
Halaman:Untuang Sudah.pdf/144
250
6695
22698
2026-05-29T13:27:09Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sebidan di rumah Belanda Hendak lalu membali kain; Tujuh bulan dikandung bunda Haram pikiran ke yang lain. Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat, bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan, “Angku makan malah juadah, tanda mata puti...
22698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sebidan di rumah Belanda
Hendak lalu membali kain;
Tujuh bulan dikandung bunda
Haram pikiran ke yang lain.
Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo
Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam
hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat,
bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah
juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan,
“Angku makan malah juadah, tanda mata putih hati, dari jauh ambo
kemari.”
Oleh orang si Rajo Angek, mendengar kata si Raniak Jintan,
hati bertambah besar juga, sudah dimakan sebuah roti, sudah
termakan dua tiga, menyembur darah ke hidung, juadah beracun
semuanya, terasa pusing kepalanya. Berkata si Rajo Angek, “Adik
ambo Puti Raniak Jintan, mengapa kepala ambo pusing?”
Menjawab si Raniak Jintan, “Angku mungkin belum makan
nasi, Adik Kandung Bujang Salamat, sudah lapar Angku kita, Adik
letakkan malah nasi.” Oleh si Bujang Salamat, diletakkan nasi yang
beracun, sudah makan si Rajo Angek, sudah disuap nasi terhidang,
menyembur darah ke hidung, terjatuh dia dari kursi, sudah pening
malah beliau, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang
Sudah, mangapa Tuan lalai juga, ini bentuknya nasib kita.”
Segera datang si Untuang Sudah, dibukanya rencong aceh,
ditikam si Rajo Angek, tepat kena didadanya, darah manyembur
waktu itu, serupa ayam kena tongkat, beberapa lama kemudian,
sudah mati si Angek Garang, memekik orang dalam rumah, raja kita
sudah mati, bermufakatlah orang semuanya, dicari orang yang
membunuh, bertemu dengan si Untuang Sudah, berdua dengan
Puti Raniak Jintan, berkata orang negeri “Apo sebabnya raja kami
dibunuh?”
133<noinclude></noinclude>
23g0kp3q8nqrtky6v8vh2sbirsxpo2t
22728
22698
2026-05-29T13:29:28Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sebidan di rumah Belanda
Hendak lalu membali kain;
Tujuh bulan dikandung bunda
Haram pikiran ke yang lain.
Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat, bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan, “Angku makan malah juadah, tanda mata putih hati, dari jauh ambo kemari.”
Oleh orang si Rajo Angek, mendengar kata si Raniak Jintan, hati bertambah besar juga, sudah dimakan sebuah roti, sudah termakan dua tiga, menyembur darah ke hidung, juadah beracun semuanya, terasa pusing kepalanya. Berkata si Rajo Angek, “Adik ambo Puti Raniak Jintan, mengapa kepala ambo pusing?”
Menjawab si Raniak Jintan, “Angku mungkin belum makan nasi, Adik Kandung Bujang Salamat, sudah lapar Angku kita, Adik letakkan malah nasi.” Oleh si Bujang Salamat, diletakkan nasi yang
beracun, sudah makan si Rajo Angek, sudah disuap nasi terhidang, menyembur darah ke hidung, terjatuh dia dari kursi, sudah pening
malah beliau, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, mangapa Tuan lalai juga, ini bentuknya nasib kita.”
Segera datang si Untuang Sudah, dibukanya rencong aceh, ditikam si Rajo Angek, tepat kena didadanya, darah manyembur waktu itu, serupa ayam kena tongkat, beberapa lama kemudian, sudah mati si Angek Garang, memekik orang dalam rumah, raja kita sudah mati, bermufakatlah orang semuanya, dicari orang yang membunuh, bertemu dengan si Untuang Sudah, berdua dengan
Puti Raniak Jintan, berkata orang negeri “Apo sebabnya raja kami dibunuh?”
133
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
i23wgcvkc1hkakful0ht69awybc973m
22737
22728
2026-05-29T13:29:54Z
Faridah Meiutia
340
22737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sebidan di rumah Belanda
Hendak lalu membali kain;
Tujuh bulan dikandung bunda
Haram pikiran ke yang lain.
Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat, bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan, “Angku makan malah juadah, tanda mata putih hati, dari jauh ambo kemari.”
Oleh orang si Rajo Angek, mendengar kata si Raniak Jintan, hati bertambah besar juga, sudah dimakan sebuah roti, sudah termakan dua tiga, menyembur darah ke hidung, juadah beracun semuanya, terasa pusing kepalanya. Berkata si Rajo Angek, “Adik ambo Puti Raniak Jintan, mengapa kepala ambo pusing?”
Menjawab si Raniak Jintan, “Angku mungkin belum makan nasi, Adik Kandung Bujang Salamat, sudah lapar Angku kita, Adik letakkan malah nasi.” Oleh si Bujang Salamat, diletakkan nasi yang
beracun, sudah makan si Rajo Angek, sudah disuap nasi terhidang, menyembur darah ke hidung, terjatuh dia dari kursi, sudah pening
malah beliau, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, mangapa Tuan lalai juga, ini bentuknya nasib kita.”
Segera datang si Untuang Sudah, dibukanya rencong aceh, ditikam si Rajo Angek, tepat kena didadanya, darah manyembur waktu itu, serupa ayam kena tongkat, beberapa lama kemudian, sudah mati si Angek Garang, memekik orang dalam rumah, raja kita sudah mati, bermufakatlah orang semuanya, dicari orang yang membunuh, bertemu dengan si Untuang Sudah, berdua dengan
Puti Raniak Jintan, berkata orang negeri “Apo sebabnya raja kami dibunuh?”
133
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1f10wze9rmjof4c66woznpuiekc5zpv
22743
22737
2026-05-29T13:30:23Z
Faridah Meiutia
340
22743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sebidan di rumah Belanda
Hendak lalu membali kain;
Tujuh bulan dikandung bunda
Haram pikiran ke yang lain.
Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat, bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan, “Angku makan malah juadah, tanda mata putih hati, dari jauh ambo kemari.”
Oleh orang si Rajo Angek, mendengar kata si Raniak Jintan, hati bertambah besar juga, sudah dimakan sebuah roti, sudah termakan dua tiga, menyembur darah ke hidung, juadah beracun semuanya, terasa pusing kepalanya. Berkata si Rajo Angek, “Adik ambo Puti Raniak Jintan, mengapa kepala ambo pusing?”
Menjawab si Raniak Jintan, “Angku mungkin belum makan nasi, Adik Kandung Bujang Salamat, sudah lapar Angku kita, Adik letakkan malah nasi.” Oleh si Bujang Salamat, diletakkan nasi yang
beracun, sudah makan si Rajo Angek, sudah disuap nasi terhidang, menyembur darah ke hidung, terjatuh dia dari kursi, sudah pening
malah beliau, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, mangapa Tuan lalai juga, ini bentuknya nasib kita.”
Segera datang si Untuang Sudah, dibukanya rencong aceh, ditikam si Rajo Angek, tepat kena didadanya, darah manyembur waktu itu, serupa ayam kena tongkat, beberapa lama kemudian, sudah mati si Angek Garang, memekik orang dalam rumah, raja kita sudah mati, bermufakatlah orang semuanya, dicari orang yang membunuh, bertemu dengan si Untuang Sudah, berdua dengan
Puti Raniak Jintan, berkata orang negeri “Apo sebabnya raja kami dibunuh?”
133
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
i23wgcvkc1hkakful0ht69awybc973m
23427
22743
2026-05-29T14:11:43Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23427
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sebidan di rumah Belanda
Hendak lalu membali kain;
Tujuh bulan dikandung bunda
Haram pikiran ke yang lain.
Mendengar pantun Raniak Jintan, gelak tersenyum Rajo Angek, burung seperti sudah merendah, niat sudah lama dalam hati, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung Bujang Salamat, bawa malah makanan itu.” Oleh si Untuang Sudah, diletakkan malah juadah, kapada Tuanku Rajo Angek, berkata Puti Raniak Jintan, “Angku makan malah juadah, tanda mata putih hati, dari jauh ambo kemari.”
Oleh orang si Rajo Angek, mendengar kata si Raniak Jintan, hati bertambah besar juga, sudah dimakan sebuah roti, sudah termakan dua tiga, menyembur darah ke hidung, juadah beracun semuanya, terasa pusing kepalanya. Berkata si Rajo Angek, “Adik ambo Puti Raniak Jintan, mengapa kepala ambo pusing?”
Menjawab si Raniak Jintan, “Angku mungkin belum makan nasi, Adik Kandung Bujang Salamat, sudah lapar Angku kita, Adik letakkan malah nasi.” Oleh si Bujang Salamat, diletakkan nasi yang
beracun, sudah makan si Rajo Angek, sudah disuap nasi terhidang, menyembur darah ke hidung, terjatuh dia dari kursi, sudah pening
malah beliau, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan Kecil si Untuang Sudah, mangapa Tuan lalai juga, ini bentuknya nasib kita.”
Segera datang si Untuang Sudah, dibukanya rencong aceh, ditikam si Rajo Angek, tepat kena didadanya, darah manyembur waktu itu, serupa ayam kena tongkat, beberapa lama kemudian, sudah mati si Angek Garang, memekik orang dalam rumah, raja kita sudah mati, bermufakatlah orang semuanya, dicari orang yang membunuh, bertemu dengan si Untuang Sudah, berdua dengan
Puti Raniak Jintan, berkata orang negeri “Apo sebabnya raja kami dibunuh?”
133
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0tlgwyga5hz03zwq6zf60lmq46rr35g
Halaman:Untuang Sudah.pdf/82
250
6696
22699
2026-05-29T13:27:19Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi ""Kalau begitu kata Acik, itulah kata sebenarnya, tapicobaah Acik pikirkan, disuruh ambo berniaga, kalau kurang modal ditambah modal, siang sibuk berjual beli, malam sibuk menghitung uang, kalau tumbuh baik dan buruk, nyampang dagangan merugi, tentu kakak akan marah," katanya si Untuang Sudah. Barkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Adik, tidak satu pun yang akan baik, ambosuruh Adik pergi mengaji, kalau suka Adik Kandung, ke surau Syech Panja...
22699
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>"Kalau begitu kata Acik, itulah kata sebenarnya, tapicobaah
Acik pikirkan, disuruh ambo berniaga, kalau kurang modal ditambah
modal, siang sibuk berjual beli, malam sibuk menghitung uang, kalau
tumbuh baik dan buruk, nyampang dagangan merugi, tentu kakak
akan marah," katanya si Untuang Sudah. Barkata Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Adik, tidak satu pun yang akan baik, ambosuruh
Adik pergi mengaji, kalau suka Adik Kandung, ke surau Syech Panjang
Jangguik, yang bersurau condong ke barat, di sikaduduk yang
bersela, di bilalang yang berkelok, adik pergilah ke sana." Menjawab
si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, senang ambo
mendengarkan, dengarlah yang ambo katakan,
Seburuk-buruknya kain
Bisa untuk pendukung labu;
Seburuk-buruknya Malin
Duduknya di kepala jamu.s
Seburuk-buruknya kain
Boleh untuk pandukung kundur;
Seburuk-buruknya Malin
Dapat mendoa dikubur.
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Adik, ambo
suruh sekarang juga." Lalu diimbau Bujang Salamat, "Manalah
Bujang Salamat, Adik berjalan sekarang juga, pergi menjemput
Syech Panjang Jangguik, bawalah beliau kemari, katakan ambo yang
meminta datang."
Sudah berjalan Bujang Salamat, sudah serentang perjalanan,
cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, sudah
tiba dia di sana, di halaman surau beliau, lalu dibasuh malah kaki,
terus naik ke atas surau, didapati beliau sedang duduk, di mihrab
surau tersebut, lalu ditunjukkan tangan bersalaman, selesai
bersalam-salaman, lalu duduklah Bujang Salamat, diletakkan rokok
ke tengah, setelah selesai merokok sebatang, berkata Syech Panjang
Shelat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||71}}</noinclude>
klkf5v6fozqevq4vgr78bm7fonzbmb9
22714
22699
2026-05-29T13:28:20Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>"Kalau begitu kata Acik, itulah kata sebenarnya, tapicobaah
Acik pikirkan, disuruh ambo berniaga, kalau kurang modal ditambah
modal, siang sibuk berjual beli, malam sibuk menghitung uang, kalau
tumbuh baik dan buruk, nyampang dagangan merugi, tentu kakak
akan marah," katanya si Untuang Sudah. Barkata Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Adik, tidak satu pun yang akan baik, ambosuruh
Adik pergi mengaji, kalau suka Adik Kandung, ke surau Syech Panjang
Jangguik, yang bersurau condong ke barat, di sikaduduk yang
bersela, di bilalang yang berkelok, adik pergilah ke sana." Menjawab
si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, senang ambo
mendengarkan, dengarlah yang ambo katakan,
<poem>
Seburuk-buruknya kain
Bisa untuk pendukung labu;
Seburuk-buruknya Malin
Duduknya di kepala jamu.s
Seburuk-buruknya kain
Boleh untuk pandukung kundur;
Seburuk-buruknya Malin
Dapat mendoa dikubur.
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Adik, ambo
suruh sekarang juga." Lalu diimbau Bujang Salamat, "Manalah
Bujang Salamat, Adik berjalan sekarang juga, pergi menjemput
Syech Panjang Jangguik, bawalah beliau kemari, katakan ambo yang
meminta datang."
Sudah berjalan Bujang Salamat, sudah serentang perjalanan,
cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, sudah
tiba dia di sana, di halaman surau beliau, lalu dibasuh malah kaki,
terus naik ke atas surau, didapati beliau sedang duduk, di mihrab
surau tersebut, lalu ditunjukkan tangan bersalaman, selesai
bersalam-salaman, lalu duduklah Bujang Salamat, diletakkan rokok
ke tengah, setelah selesai merokok sebatang, berkata Syech Panjang
5. helat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||71}}</noinclude>
pfffupxhmy51exn975kfu66ue1mmqal
23583
22714
2026-05-29T14:17:53Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>"Kalau begitu kata Acik, itulah kata sebenarnya, tapicobaah
Acik pikirkan, disuruh ambo berniaga, kalau kurang modal ditambah
modal, siang sibuk berjual beli, malam sibuk menghitung uang, kalau
tumbuh baik dan buruk, nyampang dagangan merugi, tentu kakak
akan marah," katanya si Untuang Sudah. Barkata Puti Raniak Jintan,
"Kalau begitu kata Adik, tidak satu pun yang akan baik, ambosuruh
Adik pergi mengaji, kalau suka Adik Kandung, ke surau Syech Panjang
Jangguik, yang bersurau condong ke barat, di sikaduduk yang
bersela, di bilalang yang berkelok, adik pergilah ke sana." Menjawab
si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, senang ambo
mendengarkan, dengarlah yang ambo katakan,
<poem>
::Seburuk-buruknya kain
::Bisa untuk pendukung labu;
::Seburuk-buruknya Malin
::Duduknya di kepala jamu.s
::::Seburuk-buruknya kain
::::Boleh untuk pandukung kundur;
::::Seburuk-buruknya Malin
::::Dapat mendoa dikubur.
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Adik, ambo
suruh sekarang juga." Lalu diimbau Bujang Salamat, "Manalah
Bujang Salamat, Adik berjalan sekarang juga, pergi menjemput
Syech Panjang Jangguik, bawalah beliau kemari, katakan ambo yang
meminta datang."
Sudah berjalan Bujang Salamat, sudah serentang perjalanan,
cukup kedua rentang panjang, karena lama lambat di jalan, sudah
tiba dia di sana, di halaman surau beliau, lalu dibasuh malah kaki,
terus naik ke atas surau, didapati beliau sedang duduk, di mihrab
surau tersebut, lalu ditunjukkan tangan bersalaman, selesai
bersalam-salaman, lalu duduklah Bujang Salamat, diletakkan rokok
ke tengah, setelah selesai merokok sebatang, berkata Syech Panjang
5. helat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||71}}</noinclude>
45qq2fjgidq91jax54rgq0a85jrj5n9
Halaman:Untuang Sudah.pdf/104
250
6697
22701
2026-05-29T13:27:27Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Selama pandan berderai-derai Jatuh silaranya tiga tangkai Setangkai kembang di Padang Pucuknya menyela buah ranun; Selama kita bercerai-cerai Siang diarak ganjua lalai Malam dimabuk Adik seorang Racun seperti hendak diminum. Sudah diobat tidaknya sehat, entah obatnya Adik seorang, dengarkan malah sebuah lagi, agar dua pantun seiring, Selasih di tepi jalan Dipatah oleh orang Tiku Jatuh berderai silaranya; Terdorong kasih kepada Tuan Bak anak erat men...
22701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Selama pandan berderai-derai
Jatuh silaranya tiga tangkai
Setangkai kembang di Padang
Pucuknya menyela buah ranun;
Selama kita bercerai-cerai
Siang diarak ganjua lalai
Malam dimabuk Adik seorang
Racun seperti hendak diminum.
Sudah diobat tidaknya sehat, entah obatnya Adik seorang,
dengarkan malah sebuah lagi, agar dua pantun seiring,
Selasih di tepi jalan
Dipatah oleh orang Tiku
Jatuh berderai silaranya;
Terdorong kasih kepada Tuan
Bak anak erat menyusu
Dicerai apakah dayanya.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkanlah oleh Acik,
Bukit Bunian Panjang tujuh
Dilipat lalu panjang lima;
Bukan tanaman segan tumbuh
Bumi dan langit tak menerima.
Dari Suliki ke Tanjung Gading
Ke sawah lalu ka pelambahan;
Dari pada diganti dengan yang asing
Elok bengkalai disudahkan.
Besarlah air banda baru
Terendam kedai toko kain;
Elok yang usang diperbaharu
Dari mengganti dengan yang lain.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
93<noinclude></noinclude>
hyhtkboth42o2f3gf610xomw7vufoou
22752
22701
2026-05-29T13:31:05Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::Selama pandan berderai-derai
::Jatuh silaranya tiga tangkai
::Setangkai kembang di Padang
::Pucuknya menyela buah ranun;
::Selama kita bercerai-cerai
::Siang diarak ganjua lalai
::Malam dimabuk Adik seorang
::Racun seperti hendak diminum.
Sudah diobat tidaknya sehat, entah obatnya Adik seorang,
dengarkan malah sebuah lagi, agar dua pantun seiring,
::Selasih di tepi jalan
::Dipatah oleh orang Tiku
::Jatuh berderai silaranya;
::Terdorong kasih kepada Tuan
::Bak anak erat menyusu
::Dicerai apakah dayanya.”
::Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkanlah oleh Acik,
::Bukit Bunian Panjang tujuh
::Dilipat lalu panjang lima;
::Bukan tanaman segan tumbuh
::Bumi dan langit tak menerima.
::::Dari Suliki ke Tanjung Gading
::::Ke sawah lalu ka pelambahan;
::::Dari pada diganti dengan yang asing
::::Elok bengkalai disudahkan.
::Besarlah air banda baru
::Terendam kedai toko kain;
::Elok yang usang diperbaharu
::Dari mengganti dengan yang lain.”
::Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||93|}}</noinclude>
7z72v0vno2hsoeh9tdk3a4rt91lz88c
22759
22752
2026-05-29T13:31:24Z
Nadia Erwanda
329
22759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude><poem>
::Selama pandan berderai-derai
::Jatuh silaranya tiga tangkai
::Setangkai kembang di Padang
::Pucuknya menyela buah ranun;
::Selama kita bercerai-cerai
::Siang diarak ganjua lalai
::Malam dimabuk Adik seorang
::Racun seperti hendak diminum.
Sudah diobat tidaknya sehat, entah obatnya Adik seorang,
dengarkan malah sebuah lagi, agar dua pantun seiring,
::Selasih di tepi jalan
::Dipatah oleh orang Tiku
::Jatuh berderai silaranya;
::Terdorong kasih kepada Tuan
::Bak anak erat menyusu
::Dicerai apakah dayanya.”
::Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkanlah oleh Acik,
::Bukit Bunian Panjang tujuh
::Dilipat lalu panjang lima;
::Bukan tanaman segan tumbuh
::Bumi dan langit tak menerima.
::::Dari Suliki ke Tanjung Gading
::::Ke sawah lalu ka pelambahan;
::::Dari pada diganti dengan yang asing
::::Elok bengkalai disudahkan.
::Besarlah air banda baru
::Terendam kedai toko kain;
::Elok yang usang diperbaharu
::Dari mengganti dengan yang lain.”
::Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||93|}}</noinclude>
p516v39jzv0mi9fdga02iy0sxbserki
23499
22759
2026-05-29T14:14:19Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem>
::Selama pandan berderai-derai
::Jatuh silaranya tiga tangkai
::Setangkai kembang di Padang
::Pucuknya menyela buah ranun;
::Selama kita bercerai-cerai
::Siang diarak ganjua lalai
::Malam dimabuk Adik seorang
::Racun seperti hendak diminum.
Sudah diobat tidaknya sehat, entah obatnya Adik seorang,
dengarkan malah sebuah lagi, agar dua pantun seiring,
::Selasih di tepi jalan
::Dipatah oleh orang Tiku
::Jatuh berderai silaranya;
::Terdorong kasih kepada Tuan
::Bak anak erat menyusu
::Dicerai apakah dayanya.”
::Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkanlah oleh Acik,
::Bukit Bunian Panjang tujuh
::Dilipat lalu panjang lima;
::Bukan tanaman segan tumbuh
::Bumi dan langit tak menerima.
::::Dari Suliki ke Tanjung Gading
::::Ke sawah lalu ka pelambahan;
::::Dari pada diganti dengan yang asing
::::Elok bengkalai disudahkan.
::Besarlah air banda baru
::Terendam kedai toko kain;
::Elok yang usang diperbaharu
::Dari mengganti dengan yang lain.”
::Menjawab Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||93|}}</noinclude>
a3xqx5sr4kz5qf60yv4nitzk8ker439
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/59
250
6698
22702
2026-05-29T13:27:29Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Amai tak sayang di badan denai.
<poem>
Apo guno cipuik lai
Cipuik lah barangkai-rangkai;
Apo guno hiduik lai
Hiduik ka bacamin bangkai.
</poem>
Nak denai amuaklah badan denai, naknyo sanang hati Amai.”
Mandanga kato nan bak kian, rusuahlah Amai si Umbuik, lah
sasak kiro-kiro, bak mamakan buah simalokamo, ka pai badan kok
mati, tak pai anak mangamuak, itulah sariknyo nan ka dicari, itu
rupo kahandak anak, dipatuik-patuik jo aka, dipikia-pikia bana dek
amai si Umbuik, pado anak nan mati, eloklah denai mati dahulu.
Dek ibo hati jo anak, indak rago dihago, indak rago
dimanuangkan, bajalan inyo sakali, dibaok kumayan putiah, manangih
baunduang-unduang, kodek lah ganjuang kerong, hangok lah gadang
ketek, bapantun amai si Umbuik,
<poem>
Ka pakan sakali nangko
Tak mungkin mambali lai;
Bajalan sakali nangko
Tak mungkin babaliak lai.
Tinggi malanjuiklah batuang
Tak denai tabang tabang lai
Tingga mancaguiklah ko kampuang
Tak denai pulang pulang lai.
</poem>
Lah sudah inyo manangih, bajalan amai si Umbuik, bajalan
tatagun-tagun, bajalan tatahan-tahan, bumi dipijak raso ka kampuah,
langik dipandang raso taban.
Lah sarantang inyo bajalan, dakok basarang ka hampia, ka tibo hanyo lai, lah tibo inyo di sanan, malabak hujan nan labek, badantuang buni patuih tungga, lah tibo si dulak-dolai, gumambak tanah dipijaknyo, lah kalam tantangan lubuak, kilek lah barapi-api.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
6r40kwki69kqo29zu43esxjlxpcdp88
23420
22702
2026-05-29T14:11:33Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23420
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Amai tak sayang di badan denai.
<poem>
Apo guno cipuik lai
Cipuik lah barangkai-rangkai;
Apo guno hiduik lai
Hiduik ka bacamin bangkai.
</poem>
Nak denai amuaklah badan denai, naknyo sanang hati Amai.”
Mandanga kato nan bak kian, rusuahlah Amai si Umbuik, lah
sasak kiro-kiro, bak mamakan buah simalokamo, ka pai badan kok
mati, tak pai anak mangamuak, itulah sariknyo nan ka dicari, itu
rupo kahandak anak, dipatuik-patuik jo aka, dipikia-pikia bana dek
amai si Umbuik, pado anak nan mati, eloklah denai mati dahulu.
Dek ibo hati jo anak, indak rago dihago, indak rago
dimanuangkan, bajalan inyo sakali, dibaok kumayan putiah, manangih
baunduang-unduang, kodek lah ganjuang kerong, hangok lah gadang
ketek, bapantun amai si Umbuik,
<poem>
Ka pakan sakali nangko
Tak mungkin mambali lai;
Bajalan sakali nangko
Tak mungkin babaliak lai.
Tinggi malanjuiklah batuang
Tak denai tabang tabang lai
Tingga mancaguiklah ko kampuang
Tak denai pulang pulang lai.
</poem>
Lah sudah inyo manangih, bajalan amai si Umbuik, bajalan
tatagun-tagun, bajalan tatahan-tahan, bumi dipijak raso ka kampuah,
langik dipandang raso taban.
Lah sarantang inyo bajalan, dakok basarang ka hampia, ka tibo hanyo lai, lah tibo inyo di sanan, malabak hujan nan labek, badantuang buni patuih tungga, lah tibo si dulak-dolai, gumambak tanah dipijaknyo, lah kalam tantangan lubuak, kilek lah barapi-api.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
q9mn3ti9q17tbmvjhgdi7738n7vwmr2
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/60
250
6699
22706
2026-05-29T13:27:51Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sayang Amai ke Denai. <poem Apa guna siput ini Siput sudah berangkai-rangkai; Apa guna hidup ini Hidup sudah bercermin bangkai. Biar Denai amuk badan Denai, agar senang hati Amai. Mendengar kata demikian, rusuhlah amai si Umbuik Mudo, sudah terdesak kira-kira, bagai makan buah Simalakama, kalau pergi badan mati, tidak pergi anak mengamuk, begitu sulitnya yang dicari, begitu rupanya kehendak anak, dipatut-patut dengan akal, dipikir-pikir oleh amai si...
22706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>sayang Amai ke Denai.
<poem
Apa guna siput ini
Siput sudah berangkai-rangkai;
Apa guna hidup ini
Hidup sudah bercermin bangkai.
Biar Denai amuk badan Denai, agar senang hati Amai.
Mendengar kata demikian, rusuhlah amai si Umbuik Mudo,
sudah terdesak kira-kira, bagai makan buah Simalakama, kalau pergi
badan mati, tidak pergi anak mengamuk, begitu sulitnya yang dicari,
begitu rupanya kehendak anak, dipatut-patut dengan akal, dipikir-pikir
oleh amai si Umbuik, daripada anak mati, eloklah denai mati dahulu.
Karena iba pada anak, raga tidak dikhawatirkan, raga tidak
dipikirkan, berjalan Ia seketika, dibawa kemeyan putih, menangis
berundung-undung, kodek sudah diangkat tinggi, nafas sudah
kembang kempis, berpantun amai si Umbuik,
Ke pekan sekali ini
Tak mungkin membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Tidak mungkin berbalik lagi
Tinggi melanjunglah wahai bambu
Tak kan denai tebang lagi
Tinggallah dulu wahai kampung
Tak kan Denai kembali lagi
Sesudah Ia menangis, berjalan amai si Umbuik, berjalan
tertegun-tegun, berjalan tertahan-tahan, bumi dipijak rasa kan
terban, langit dipandang rasa kan jatuh.
Telah serentang perjalanan, dekat semakin hampir, hampir
tiba lah dianya, tibalah ia di sana, turunlah hujan yang lebat,
berdentang bunyi petus tunggal, tibalah si dulak-dolai6, bergetar
tanah dipijaknya, kelam sudah di lubuk itu, kilat berapi-api.
6) Berulang-ulang
49<noinclude></noinclude>
kcf3hjp509ynjst6a9raw79visprkrv
22724
22706
2026-05-29T13:29:10Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22724
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>sayang Amai ke Denai.
<poem>
Apa guna siput ini
Siput sudah berangkai-rangkai;
Apa guna hidup ini
Hidup sudah bercermin bangkai.
</poem>
Biar Denai amuk badan Denai, agar senang hati Amai.
Mendengar kata demikian, rusuhlah amai si Umbuik Mudo,
sudah terdesak kira-kira, bagai makan buah Simalakama, kalau pergi
badan mati, tidak pergi anak mengamuk, begitu sulitnya yang dicari,
begitu rupanya kehendak anak, dipatut-patut dengan akal, dipikir-pikir
oleh amai si Umbuik, daripada anak mati, eloklah denai mati dahulu.
Karena iba pada anak, raga tidak dikhawatirkan, raga tidak
dipikirkan, berjalan Ia seketika, dibawa kemeyan putih, menangis
berundung-undung, kodek sudah diangkat tinggi, nafas sudah
kembang kempis, berpantun amai si Umbuik,
<poem>
Ke pekan sekali ini
Tak mungkin membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Tidak mungkin berbalik lagi
Tinggi melanjunglah wahai bambu
Tak kan denai tebang lagi
Tinggallah dulu wahai kampung
Tak kan Denai kembali lagi
</poem>
Sesudah Ia menangis, berjalan amai si Umbuik, berjalan
tertegun-tegun, berjalan tertahan-tahan, bumi dipijak rasa kan
terban, langit dipandang rasa kan jatuh.
Telah serentang perjalanan, dekat semakin hampir, hampir tiba lah dianya, tibalah ia di sana, turunlah hujan yang lebat, berdentang bunyi petus tunggal, tibalah si dulak-dolai6, bergetar tanah dipijaknya, kelam sudah di lubuk itu, kilat berapi-api.
<small>''6) Berulang-ulang''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||49}}</noinclude>
baxrudu3bcmciz3ulpurwm91x7dny17
23428
22724
2026-05-29T14:11:45Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23428
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sayang Amai ke Denai.
<poem>
Apa guna siput ini
Siput sudah berangkai-rangkai;
Apa guna hidup ini
Hidup sudah bercermin bangkai.
</poem>
Biar Denai amuk badan Denai, agar senang hati Amai.
Mendengar kata demikian, rusuhlah amai si Umbuik Mudo,
sudah terdesak kira-kira, bagai makan buah Simalakama, kalau pergi
badan mati, tidak pergi anak mengamuk, begitu sulitnya yang dicari,
begitu rupanya kehendak anak, dipatut-patut dengan akal, dipikir-pikir
oleh amai si Umbuik, daripada anak mati, eloklah denai mati dahulu.
Karena iba pada anak, raga tidak dikhawatirkan, raga tidak
dipikirkan, berjalan Ia seketika, dibawa kemeyan putih, menangis
berundung-undung, kodek sudah diangkat tinggi, nafas sudah
kembang kempis, berpantun amai si Umbuik,
<poem>
Ke pekan sekali ini
Tak mungkin membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Tidak mungkin berbalik lagi
Tinggi melanjunglah wahai bambu
Tak kan denai tebang lagi
Tinggallah dulu wahai kampung
Tak kan Denai kembali lagi
</poem>
Sesudah Ia menangis, berjalan amai si Umbuik, berjalan
tertegun-tegun, berjalan tertahan-tahan, bumi dipijak rasa kan
terban, langit dipandang rasa kan jatuh.
Telah serentang perjalanan, dekat semakin hampir, hampir tiba lah dianya, tibalah ia di sana, turunlah hujan yang lebat, berdentang bunyi petus tunggal, tibalah si dulak-dolai6, bergetar tanah dipijaknya, kelam sudah di lubuk itu, kilat berapi-api.
<small>''6) Berulang-ulang''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||49}}</noinclude>
tkr4oakvost2k2vbufpmzn95jaocj4o
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/23
250
6700
22707
2026-05-29T13:27:55Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Pado sabanta itu juo, kununlah Puti Linduang Bulan, dibueknyo surek sapucuak, tidaklah panjang pakabaran, dikirim kapado anak kanduang, nan gadang si Rono Pinang, nan ketek si Rambun Pamenan.
“Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang.”
Alah sudah surek dibuek, diisikan cincin duo bantuak, dek urang Si Linduang Bulan, dibarikan surek ka si Alang Bangkeh, sambia bakato maso itu,
“Tolong antakan surek nangko, ka ranah ka Kampuang Dalam, ka bakeh anak kanduang ambo, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan.”
Dek buruang si Alang Bangkeh, lalu diambiak malah surek, digungguang dibaok tabang, tabang manyisia nyisia awan, di mano patang di sanan bamalam, alah tigo hari lamonyo tabang, tidak tahu di hari paneh, tidak tahu di hari hujan, namun tabang tidaknyo lalai, baitu satianyo alang nantun.<noinclude>{{rh||12}}</noinclude>
5u51guezq4z952t1eh4x2h762xmv7xx
23494
22707
2026-05-29T14:14:13Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23494
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Pado sabanta itu juo, kununlah Puti Linduang Bulan, dibueknyo surek sapucuak, tidaklah panjang pakabaran, dikirim kapado anak kanduang, nan gadang si Rono Pinang, nan ketek si Rambun Pamenan.
“Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang.”
Alah sudah surek dibuek, diisikan cincin duo bantuak, dek urang Si Linduang Bulan, dibarikan surek ka si Alang Bangkeh, sambia bakato maso itu,
“Tolong antakan surek nangko, ka ranah ka Kampuang Dalam, ka bakeh anak kanduang ambo, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan.”
Dek buruang si Alang Bangkeh, lalu diambiak malah surek, digungguang dibaok tabang, tabang manyisia nyisia awan, di mano patang di sanan bamalam, alah tigo hari lamonyo tabang, tidak tahu di hari paneh, tidak tahu di hari hujan, namun tabang tidaknyo lalai, baitu satianyo alang nantun.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||12}}</noinclude>
9aobsjbl0vjnqawvdu3ec8jx18co53f
Halaman:Untuang Sudah.pdf/9
250
6701
22708
2026-05-29T13:27:57Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "viii"
22708
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>viii<noinclude></noinclude>
4s8nwgyxoxqqtsn3td3l98pdmgfi94r
22715
22708
2026-05-29T13:28:22Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|viii}}</noinclude>
3y4ww1i03rs62d1tpk1mevnbj9j15gi
23424
22715
2026-05-29T14:11:39Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23424
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|viii}}</noinclude>
fg5mg3avvz8ky00dk1lkty3f85n7ztz
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/22
250
6702
22710
2026-05-29T13:28:02Z
Upiak Ituih
352
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Anak orang Koto Hilalang Hendak lalu ke Tigo Baleh; Lekaslah wahai Buyung gadang Tuntutkanlah juga malu mandeh.” Telah berjalan Linduang Bulan, telah melangkah turun ke halaman, maka meraung Si Rono Pinang, bunyi ratap berbuah-buah, susah hati memandangi. Telah naik Linduang Bulan, naik pula Rajo Angek Garang, naik ke atas Burung Borak, telah terbang mereka bertiga, terbang menyisir-nyisir awan, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bula...
22710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Anak orang Koto Hilalang
Hendak lalu ke Tigo Baleh;
Lekaslah wahai Buyung gadang
Tuntutkanlah juga malu mandeh.”
Telah berjalan Linduang Bulan, telah melangkah turun ke
halaman, maka meraung Si Rono Pinang, bunyi ratap berbuah-buah,
susah hati memandangi.
Telah naik Linduang Bulan, naik pula Rajo Angek Garang,
naik ke atas Burung Borak, telah terbang mereka bertiga, terbang
menyisir-nyisir awan, habis hari berbilang pekan, habis pekan
berbilang bulan.
Telah berbulan lamanya terbang, tibalah tiba di kampung
itu, iya negeri Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibawa
naik ke atas anjungan, diletakkan di dalam keranda kaca, dibujuk
siang dan malam, dia tidak mau kawin.”
Habis hari berganti hari, habis pekan berganti bulan, habis
bulan berganti tahun, telah lima tahun lamanya membujuk, dia tidak
mau kawin juga, maka marah kini Rajo Angek Garang, berkata sambil
marah:
“Wahai Puti Linduang Bulan, jika tidak mau juga adik kawin
dengan denai, dimasukkan ke dalam penjara, tanggung azab
selamanya!”
Oleh Rajo Agek Garang, maka diimbau Palimo Taduang,
dipanggil Palimo Bajau, baru tiba mereka menghadap, lalu menitah
raja itu, “Wahai Palimo Bajau, beserta Palimo Taduang, masukkanlah
ke penjara Puti ini.”
Kononlah Palimo Taduang, ditariknya Puti Linduang Bulan,
akan dimasukkan ke dalam kurungan, lalu berkata Linduang Bulan,
“Oi Tuan Palimo Taduang, berhentilah sebentar.”
Menjawab Palimo Taduang, “Kalau begitu kata kakak,
berhenti malah kita dahulu.”
11<noinclude></noinclude>
mrcx9gcl22gbl4ku19xndryk1jbzmd8
23358
22710
2026-05-29T14:08:52Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>Anak orang Koto Hilalang
Hendak lalu ke Tigo Baleh;
Lekaslah wahai Buyung gadang
Tuntutkanlah juga malu mandeh.”</poem>
Telah berjalan Linduang Bulan, telah melangkah turun ke halaman, maka meraung Si Rono Pinang, bunyi ratap berbuah-buah, susah hati memandangi.
Telah naik Linduang Bulan, naik pula Rajo Angek Garang, naik ke atas Burung Borak, telah terbang mereka bertiga, terbang menyisir-nyisir awan, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan.
Telah berbulan lamanya terbang, tibalah tiba di kampung itu, iya negeri Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibawa naik ke atas anjungan, diletakkan di dalam keranda kaca, dibujuk siang dan malam, dia tidak mau kawin.”
Habis hari berganti hari, habis pekan berganti bulan, habis bulan berganti tahun, telah lima tahun lamanya membujuk, dia tidak mau kawin juga, maka marah kini Rajo Angek Garang, berkata sambil marah:
“Wahai Puti Linduang Bulan, jika tidak mau juga adik kawin dengan denai, dimasukkan ke dalam penjara, tanggung azab selamanya!”
Oleh Rajo Agek Garang, maka diimbau Palimo Taduang, dipanggil Palimo Bajau, baru tiba mereka menghadap, lalu menitah raja itu, “Wahai Palimo Bajau, beserta Palimo Taduang, masukkanlah ke penjara Puti ini.”
Kononlah Palimo Taduang, ditariknya Puti Linduang Bulan, akan dimasukkan ke dalam kurungan, lalu berkata Linduang Bulan, “Oi Tuan Palimo Taduang, berhentilah sebentar.”
Menjawab Palimo Taduang, “Kalau begitu kata kakak, berhenti malah kita dahulu.”<noinclude>{{rh||11}}</noinclude>
a8nsh1vnbytfnr44hgfmqa82h1yepaq
23704
23358
2026-05-29T14:24:18Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23704
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>Anak orang Koto Hilalang
Hendak lalu ke Tigo Baleh;
Lekaslah wahai Buyung gadang
Tuntutkanlah juga malu mandeh.”</poem>
Telah berjalan Linduang Bulan, telah melangkah turun ke halaman, maka meraung Si Rono Pinang, bunyi ratap berbuah-buah, susah hati memandangi.
Telah naik Linduang Bulan, naik pula Rajo Angek Garang, naik ke atas Burung Borak, telah terbang mereka bertiga, terbang menyisir-nyisir awan, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan.
Telah berbulan lamanya terbang, tibalah tiba di kampung itu, iya negeri Camin Taruih, diturunkan Puti Linduang Bulan, dibawa naik ke atas anjungan, diletakkan di dalam keranda kaca, dibujuk siang dan malam, dia tidak mau kawin.”
Habis hari berganti hari, habis pekan berganti bulan, habis bulan berganti tahun, telah lima tahun lamanya membujuk, dia tidak mau kawin juga, maka marah kini Rajo Angek Garang, berkata sambil marah:
“Wahai Puti Linduang Bulan, jika tidak mau juga adik kawin dengan denai, dimasukkan ke dalam penjara, tanggung azab selamanya!”
Oleh Rajo Agek Garang, maka diimbau Palimo Taduang, dipanggil Palimo Bajau, baru tiba mereka menghadap, lalu menitah raja itu, “Wahai Palimo Bajau, beserta Palimo Taduang, masukkanlah ke penjara Puti ini.”
Kononlah Palimo Taduang, ditariknya Puti Linduang Bulan, akan dimasukkan ke dalam kurungan, lalu berkata Linduang Bulan, “Oi Tuan Palimo Taduang, berhentilah sebentar.”
Menjawab Palimo Taduang, “Kalau begitu kata kakak, berhenti malah kita dahulu.”<noinclude>{{rh||11}}</noinclude>
6xu2xf6w8nv2841a197eh548y1855sk
Halaman:Untuang Sudah.pdf/113
250
6703
22712
2026-05-29T13:28:08Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah sabulan antoronjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, rasoi banalah badan adiak, laikoh alah sehat bana badan adiak kini.” Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak Djintan, kalau itu nan atjiak tanjokan, tidak ado nan taraso sakit lai, kok makan alah kakurangan nasi, kok lalok alah lamak pulo, kan atjiak djuo nan kapajah.” Bakato Puti Raniak Djintan, “Usah disabuik duo kali, sadjak dahulu alah denai k...
22712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Alah sabulan antoronjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan,
“Adiak kanduang si Untuang Sudah, rasoi banalah badan adiak, laikoh
alah sehat bana badan adiak kini.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kalau itu nan atjiak tanjokan, tidak ado nan taraso sakit lai,
kok makan alah kakurangan nasi, kok lalok alah lamak pulo, kan atjiak
djuo nan kapajah.” Bakato Puti Raniak Djintan, “Usah disabuik duo
kali, sadjak dahulu alah denai katokan, Insja Allah pambari Tuhan,
ameh djo perak banjak dikito, padi usang batimbun-timbun, padi
baru baimpik-impik, usahlah adiak barusuah hati.”
102<noinclude></noinclude>
cih57o44s0btj379udloe93ipybd9l7
22719
22712
2026-05-29T13:28:45Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Alah sabulan antoronjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan,
“Adiak kanduang si Untuang Sudah, rasoi banalah badan adiak, laikoh
alah sehat bana badan adiak kini.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kalau itu nan atjiak tanjokan, tidak ado nan taraso sakit lai,
kok makan alah kakurangan nasi, kok lalok alah lamak pulo, kan atjiak
djuo nan kapajah.” Bakato Puti Raniak Djintan, “Usah disabuik duo
kali, sadjak dahulu alah denai katokan, Insja Allah pambari Tuhan,
ameh djo perak banjak dikito, padi usang batimbun-timbun, padi
baru baimpik-impik, usahlah adiak barusuah hati.”
{{c|102}}<noinclude></noinclude>
gi3brfb0g81ylzss9mt1w8bmq99mmdg
23406
22719
2026-05-29T14:11:06Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Alah sabulan antoronjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan,
“Adiak kanduang si Untuang Sudah, rasoi banalah badan adiak, laikoh
alah sehat bana badan adiak kini.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, kalau itu nan atjiak tanjokan, tidak ado nan taraso sakit lai,
kok makan alah kakurangan nasi, kok lalok alah lamak pulo, kan atjiak
djuo nan kapajah.” Bakato Puti Raniak Djintan, “Usah disabuik duo
kali, sadjak dahulu alah denai katokan, Insja Allah pambari Tuhan,
ameh djo perak banjak dikito, padi usang batimbun-timbun, padi
baru baimpik-impik, usahlah adiak barusuah hati.”
{{c|102}}<noinclude></noinclude>
p4x8uggx413l0ugmi71v88uc4l5vew8
Halaman:Untuang Sudah.pdf/67
250
6704
22713
2026-05-29T13:28:09Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Djintan, salorong kato atjiak nantun, sabarih tidak diubahi, salangkah tidak denai lalai, satapak tidak denai barandjak, kami nantikan malah atjiak disiko, usahlah tjameh atjiak tantang itu, alah kasanang hati atjiak.” Mandanga kato damikian, sananglah hati Puti Raniak Djintan, badjalan injo hanjo lai, ijo manurun arah kamuaro, batamu sampan tudjuah buah, naiaklah injo ka ateh sampan ketek, sanan manjaru injo maso itu, mamintak salamaik palajaran, l...
22713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Djintan, salorong kato atjiak nantun, sabarih tidak diubahi, salangkah
tidak denai lalai, satapak tidak denai barandjak, kami nantikan malah
atjiak disiko, usahlah tjameh atjiak tantang itu, alah kasanang hati
atjiak.”
Mandanga kato damikian, sananglah hati Puti Raniak Djintan,
badjalan injo hanjo lai, ijo manurun arah kamuaro, batamu sampan
tudjuah buah, naiaklah injo ka ateh sampan ketek, sanan manjaru
injo maso itu, mamintak salamaik palajaran, lalu balajia Puti Raniak
Djintan, adang-adang dibalun ombak, adang-adang ditapuang badai,
harilah badarok patang djuo, alah sampai injo katangah lauik, dikadja
djuo kaju nantun, alah batamu sanan si Untuang Sudah, sanan bakato
Puti Raniak Djintan, “Tuan katjiak dangakan malah, kamano tuan ka
balajia, dimano bana kampuang tuan, dimano dusun djo nagari, ba
apo hati dipaturuikkan, kito singgah malah dahulu, ijo kakampuang
halaman hambo, kok sampai kito dikampuang, Insja Allah pambarian
Tuhan, ameh djo perak banjak dikito, hambo nan surang tungga
babeleng, padi baru batimbun-timbun, padi usang ba himpik-himpik,
kok lai tuan namuah singgah, barapo sukonjo hati hambo.”
Mandanga kato damikian, mandjawab si Untuang Sudah,
“Manolah atjiak Puti nan datang, kini baitu malah dek atjiak,
babaliaklah atjiak pulang, buliah hambo tidak singgah-singgahan,
sabagai pulo kato hambo, iko djinihnjo rupo atjiak, ikolah pulo rupo
hambo, kok sampai bana hambo kanagari atjiak, tidakkoh ka galak
urang nan banjak, mambari malu kamudian, rupo hambo sarupo djo
hantu paburu.”
Mandanga kato nan bak kian, mandjawab Puti Raniak Djintan,
“Tuan katjiak dangakan malah,
Gadanglah ajia Lubuak Danau
Hanjuiklah urang ba duo-duo;
Bia batahun didalam lunau
namun nan intan mantjajo djuo.”
56<noinclude></noinclude>
m71wejsa0w07e5kxbm2wsrse02xmfr8
22726
22713
2026-05-29T13:29:19Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Djintan, salorong kato atjiak nantun, sabarih tidak diubahi, salangkah
tidak denai lalai, satapak tidak denai barandjak, kami nantikan malah
atjiak disiko, usahlah tjameh atjiak tantang itu, alah kasanang hati
atjiak.”
Mandanga kato damikian, sananglah hati Puti Raniak Djintan,
badjalan injo hanjo lai, ijo manurun arah kamuaro, batamu sampan
tudjuah buah, naiaklah injo ka ateh sampan ketek, sanan manjaru
injo maso itu, mamintak salamaik palajaran, lalu balajia Puti Raniak
Djintan, adang-adang dibalun ombak, adang-adang ditapuang badai,
harilah badarok patang djuo, alah sampai injo katangah lauik, dikadja
djuo kaju nantun, alah batamu sanan si Untuang Sudah, sanan bakato
Puti Raniak Djintan, “Tuan katjiak dangakan malah, kamano tuan ka
balajia, dimano bana kampuang tuan, dimano dusun djo nagari, ba
apo hati dipaturuikkan, kito singgah malah dahulu, ijo kakampuang
halaman hambo, kok sampai kito dikampuang, Insja Allah pambarian
Tuhan, ameh djo perak banjak dikito, hambo nan surang tungga
babeleng, padi baru batimbun-timbun, padi usang ba himpik-himpik,
kok lai tuan namuah singgah, barapo sukonjo hati hambo.”
Mandanga kato damikian, mandjawab si Untuang Sudah,
“Manolah atjiak Puti nan datang, kini baitu malah dek atjiak,
babaliaklah atjiak pulang, buliah hambo tidak singgah-singgahan,
sabagai pulo kato hambo, iko djinihnjo rupo atjiak, ikolah pulo rupo
hambo, kok sampai bana hambo kanagari atjiak, tidakkoh ka galak
urang nan banjak, mambari malu kamudian, rupo hambo sarupo djo
hantu paburu.”
Mandanga kato nan bak kian, mandjawab Puti Raniak Djintan,
“Tuan katjiak dangakan malah,
<poem>
Gadanglah ajia Lubuak Danau
Hanjuiklah urang ba duo-duo;
Bia batahun didalam lunau
namun nan intan mantjajo djuo.”
</poem>
<center> 56 </center><noinclude></noinclude>
gyf9d7eozi6juuk0h528svt1jf93s8g
23033
22726
2026-05-29T13:49:15Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23033
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Djintan, salorong kato atjiak nantun, sabarih tidak diubahi, salangkah
tidak denai lalai, satapak tidak denai barandjak, kami nantikan malah
atjiak disiko, usahlah tjameh atjiak tantang itu, alah kasanang hati
atjiak.”
Mandanga kato damikian, sananglah hati Puti Raniak Djintan,
badjalan injo hanjo lai, ijo manurun arah kamuaro, batamu sampan
tudjuah buah, naiaklah injo ka ateh sampan ketek, sanan manjaru
injo maso itu, mamintak salamaik palajaran, lalu balajia Puti Raniak
Djintan, adang-adang dibalun ombak, adang-adang ditapuang badai,
harilah badarok patang djuo, alah sampai injo katangah lauik, dikadja
djuo kaju nantun, alah batamu sanan si Untuang Sudah, sanan bakato
Puti Raniak Djintan, “Tuan katjiak dangakan malah, kamano tuan ka
balajia, dimano bana kampuang tuan, dimano dusun djo nagari, ba
apo hati dipaturuikkan, kito singgah malah dahulu, ijo kakampuang
halaman hambo, kok sampai kito dikampuang, Insja Allah pambarian
Tuhan, ameh djo perak banjak dikito, hambo nan surang tungga
babeleng, padi baru batimbun-timbun, padi usang ba himpik-himpik,
kok lai tuan namuah singgah, barapo sukonjo hati hambo.”
Mandanga kato damikian, mandjawab si Untuang Sudah,
“Manolah atjiak Puti nan datang, kini baitu malah dek atjiak,
babaliaklah atjiak pulang, buliah hambo tidak singgah-singgahan,
sabagai pulo kato hambo, iko djinihnjo rupo atjiak, ikolah pulo rupo
hambo, kok sampai bana hambo kanagari atjiak, tidakkoh ka galak
urang nan banjak, mambari malu kamudian, rupo hambo sarupo djo
hantu paburu.”
Mandanga kato nan bak kian, mandjawab Puti Raniak Djintan,
“Tuan katjiak dangakan malah,
<poem>
Gadanglah ajia Lubuak Danau
Hanjuiklah urang ba duo-duo;
Bia batahun didalam lunau
namun nan intan mantjajo djuo.”
</poem>
<center> 56 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
sc5m1nuhw83qx9ukx3jmuoggvrxfwl2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/24
250
6705
22716
2026-05-29T13:28:38Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Pada sebentar itu juga, dibuatlah surat sepucuk, tidaklah panjang berkabar, dikirim kepada anak kandung, yang besar si Rono Pinang, yang kecil si Rambun Pamenan.
“Kalau kalian telah dewasa anak kandung, jemputlah ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang.”
Telah sudah surat dibuat, disertakan cincin dua rupa, oleh si Linduang Bulan, diberikan surat ke si Alang Bangkeh, sambil berkata masa itu,
“Tolong antarkan surat ini, ke ranah Kampuang Dalam, kepada anak kandung saya, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan.”
Oleh burung si Alang Bangkeh, lalu diambil surat itu, digunggung dibawa terbang, terbang menyisir-nyisir awan, sudah tiga hari lamanya, tidak kenal dengan hari terik, tidak kenal dengan hari hujan, namun terbangnya tidak lalai, begitu setianya si elang itu.<noinclude>{{rh||13}}</noinclude>
hr4n1l54y7uw7b8pffbv3gurghz6ab4
23503
22716
2026-05-29T14:14:33Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Pada sebentar itu juga, dibuatlah surat sepucuk, tidaklah panjang berkabar, dikirim kepada anak kandung, yang besar si Rono Pinang, yang kecil si Rambun Pamenan.
“Kalau kalian telah dewasa anak kandung, jemputlah ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang.”
Telah sudah surat dibuat, disertakan cincin dua rupa, oleh si Linduang Bulan, diberikan surat ke si Alang Bangkeh, sambil berkata masa itu,
“Tolong antarkan surat ini, ke ranah Kampuang Dalam, kepada anak kandung saya, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan.”
Oleh burung si Alang Bangkeh, lalu diambil surat itu, digunggung dibawa terbang, terbang menyisir-nyisir awan, sudah tiga hari lamanya, tidak kenal dengan hari terik, tidak kenal dengan hari hujan, namun terbangnya tidak lalai, begitu setianya si elang itu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||13}}</noinclude>
iiawcysto2lr11g2wqx24ak5e30w4ar
Halaman:Untuang Sudah.pdf/81
250
6706
22717
2026-05-29T13:28:41Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "rugi, barapo pokok nan kasadang, bialah kakak mantjarikan." "Kalau baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapit jubolah pikia dekat jiak, disuruah hambo baniago, kok kurang pokok dibari pokok, siang dirintang badjuwa bali, malam lah rintang mahetong pitih, kok tumbuah buruak djo baiak, tasuwo galeh marugi, abih kalaknjo kakak kanduang tantulah berang," katonio si Untuang Sudah. Bakato pulo Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak, tidak sabua...
22717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>rugi, barapo pokok nan kasadang, bialah kakak mantjarikan."
"Kalau baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapit jubolah
pikia dekat jiak, disuruah hambo baniago, kok kurang pokok dibari
pokok, siang dirintang badjuwa bali, malam lah rintang mahetong
pitih, kok tumbuah buruak djo baiak, tasuwo galeh marugi, abih
kalaknjo kakak kanduang tantulah berang," katonio si Untuang
Sudah. Bakato pulo Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak,
tidak sabuah djuo nan ka elok, nak den sarahkan malah paimangadji,
kok lai suko adiak kanduang, ijo kasurau Sjech Pandjang Djangguik,
nan basurautjondong kabarat, disikaduduak nan baselo, di bilalang
nan liok-liok, adiak paimalah kakian." Mandjawab si Untuang Sudah,
"Kalau baitu kato atjiak, alah suko bana hambo dangakan, dek atjiak
denaikatokan,
Sa buruak-buruaknjo kain
buliah djuo pandukuang labu;
Sa buruak-buruaknjo Malin
duduaknjo dikapalo djamu.
Sa buruak-buruaknjo kain
buliah djuo pandukuang kundua;
Sa buruak-buruaknjo Malin
kan dapek mandoa dikubua.
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak, disuruah
malah urang kini-kini, sanan dihimbau Budjang Salamat, "Manolah
Budjang Salamat, adiak badjalan malah kini nangko, paimandjapuik
Sjech Pandjang Djangguik, hiriangkan baliau kamari, katokan bahaso
hambo mamintak datang."
Alah badjalan Budjang Salamat, alah sarantang padjalanan,
tjukuik kaduo rantang pandjang, dek lamo lambek nan didjalan, alah
tibo injo disanan, dihalaman surau baliau, lalu dibasuah malah kaki,
taruih naiak injo kasurau, didapati baliau sadang duduak, dimihrab
surau, lalu diundjuakkan tangan basalam, alah sudah ba salam-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||70}}</noinclude>
glh52hegnizvixcoe849mep3qkkffju
22725
22717
2026-05-29T13:29:11Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>rugi, barapo pokok nan kasadang, bialah kakak mantjarikan."
"Kalau baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapit jubolah
pikia dekat jiak, disuruah hambo baniago, kok kurang pokok dibari
pokok, siang dirintang badjuwa bali, malam lah rintang mahetong
pitih, kok tumbuah buruak djo baiak, tasuwo galeh marugi, abih
kalaknjo kakak kanduang tantulah berang," katonio si Untuang
Sudah. Bakato pulo Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak,
tidak sabuah djuo nan ka elok, nak den sarahkan malah paimangadji,
kok lai suko adiak kanduang, ijo kasurau Sjech Pandjang Djangguik,
nan basurautjondong kabarat, disikaduduak nan baselo, di bilalang
nan liok-liok, adiak paimalah kakian." Mandjawab si Untuang Sudah,
"Kalau baitu kato atjiak, alah suko bana hambo dangakan, dek atjiak
denaikatokan,
<poem>
Sa buruak-buruaknjo kain
buliah djuo pandukuang labu;
Sa buruak-buruaknjo Malin
duduaknjo dikapalo djamu.
Sa buruak-buruaknjo kain
buliah djuo pandukuang kundua;
Sa buruak-buruaknjo Malin
kan dapek mandoa dikubua.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak, disuruah
malah urang kini-kini, sanan dihimbau Budjang Salamat, "Manolah
Budjang Salamat, adiak badjalan malah kini nangko, paimandjapuik
Sjech Pandjang Djangguik, hiriangkan baliau kamari, katokan bahaso
hambo mamintak datang."
Alah badjalan Budjang Salamat, alah sarantang padjalanan,
tjukuik kaduo rantang pandjang, dek lamo lambek nan didjalan, alah
tibo injo disanan, dihalaman surau baliau, lalu dibasuah malah kaki,
taruih naiak injo kasurau, didapati baliau sadang duduak, dimihrab
surau, lalu diundjuakkan tangan basalam, alah sudah ba salam-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||70}}</noinclude>
e0fv58n3ytbqtolo1op3fmayda38lt0
23572
22725
2026-05-29T14:17:20Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>rugi, barapo pokok nan kasadang, bialah kakak mantjarikan."
"Kalau baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapit jubolah
pikia dekat jiak, disuruah hambo baniago, kok kurang pokok dibari
pokok, siang dirintang badjuwa bali, malam lah rintang mahetong
pitih, kok tumbuah buruak djo baiak, tasuwo galeh marugi, abih
kalaknjo kakak kanduang tantulah berang," katonio si Untuang
Sudah. Bakato pulo Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak,
tidak sabuah djuo nan ka elok, nak den sarahkan malah paimangadji,
kok lai suko adiak kanduang, ijo kasurau Sjech Pandjang Djangguik,
nan basurautjondong kabarat, disikaduduak nan baselo, di bilalang
nan liok-liok, adiak paimalah kakian." Mandjawab si Untuang Sudah,
"Kalau baitu kato atjiak, alah suko bana hambo dangakan, dek atjiak
denaikatokan,
<poem>
::Sa buruak-buruaknjo kain
::buliah djuo pandukuang labu;
::Sa buruak-buruaknjo Malin
::duduaknjo dikapalo djamu.
::::Sa buruak-buruaknjo kain
::::buliah djuo pandukuang kundua;
::::Sa buruak-buruaknjo Malin
::::kan dapek mandoa dikubua.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato adiak, disuruah
malah urang kini-kini, sanan dihimbau Budjang Salamat, "Manolah
Budjang Salamat, adiak badjalan malah kini nangko, paimandjapuik
Sjech Pandjang Djangguik, hiriangkan baliau kamari, katokan bahaso
hambo mamintak datang."
Alah badjalan Budjang Salamat, alah sarantang padjalanan,
tjukuik kaduo rantang pandjang, dek lamo lambek nan didjalan, alah
tibo injo disanan, dihalaman surau baliau, lalu dibasuah malah kaki,
taruih naiak injo kasurau, didapati baliau sadang duduak, dimihrab
surau, lalu diundjuakkan tangan basalam, alah sudah ba salam-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||70}}</noinclude>
8hiy43dte23na25q8ijgs4qomq0a96j
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/9
250
6707
22720
2026-05-29T13:28:55Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|viii|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3xngcvm1pdt3wkawupf7o1two6hqvsz
23131
22720
2026-05-29T13:54:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23131
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|viii|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qienw6277tmlkzf0fnbfipdit6ngj2m
Halaman:Untuang Sudah.pdf/34
250
6708
22723
2026-05-29T13:29:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "UNTUANG SUDAH MENGHUNI LURAH DALAM KETIKA BERUMUR EMPAT TAHUN Tidaklah kaba diperpanjang, kaba beralih masa itu, beralih kepada adik kandung, si Untuang Sudah sedang menangis, ia menangis terisak-isak, menangis minta disusukan, dimana susu akan dapat, mandeh kandung tidak di rumah. Hari sudah larut petang, petang berganti dengan senja, sampai malam semalamnya, ia terus saja menangis, malam pun berganti siang, si Untuang tak mau diam, kononlah si Ka...
22723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>UNTUANG SUDAH MENGHUNI
LURAH DALAM KETIKA
BERUMUR EMPAT TAHUN
Tidaklah kaba diperpanjang, kaba beralih masa itu, beralih
kepada adik kandung, si Untuang Sudah sedang menangis, ia
menangis terisak-isak, menangis minta disusukan, dimana susu akan
dapat, mandeh kandung tidak di rumah. Hari sudah larut petang,
petang berganti dengan senja, sampai malam semalamnya, ia terus
saja menangis, malam pun berganti siang, si Untuang tak mau diam,
kononlah si Kambang Manih, lalu diambilnya kain pendukung,
didukungnya si Untuang Sudah, dibawa berjalan ke halaman,
perintang-rintang tangis adik.
Karena lama berkelamaan, menyangkut diri si Untuang
Sudah, badan bertambah besar juga, kira-kira berumur empat
tahun, sudah pandai bertutur kata, senanglah hati si Kambang Manih,
adalah pada suatu malam, sudah larut tengah malam, menangis si
Untuang Sudah, air matanya berderai-derai, sedang menangis ia
berkata, “Acik Kandung si Kambang Manih, kalau memang Acik
sayang, tunjukkan rasa sayang Acik, tolonglah badan diri ambo,
ambillah kain pendukung, antarkanlah badan diri ambo, ke Lurah
Situka Banang, kalau bertahan di rumah ini, tidak tertahan mata
pedang, tidak terlihat mata rencong, datang gerak mengatakan,
Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh badan hamba,
rasa hilang nyawa di badan.
23<noinclude></noinclude>
4fpb682g3yewmy2cizjqfhdr1x1bk7y
22747
22723
2026-05-29T13:30:33Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''<big>UNTUNG SUDAH MENGHUNI</big>'''}}
{{c|'''<big>LURAH DALAM KETIKA</big>'''}}
{{c|<big>'''BERUMUR EMPAT TAHUN</big>'''}}
Tidaklah kaba diperpanjang, kaba beralih masa itu, beralih
kepada adik kandung, si Untuang Sudah sedang menangis, ia
menangis terisak-isak, menangis minta disusukan, dimana susu akan
dapat, mandeh kandung tidak di rumah. Hari sudah larut petang,
petang berganti dengan senja, sampai malam semalamnya, ia terus
saja menangis, malam pun berganti siang, si Untuang tak mau diam,
kononlah si Kambang Manih, lalu diambilnya kain pendukung,
didukungnya si Untuang Sudah, dibawa berjalan ke halaman,
perintang-rintang tangis adik.
Karena lama berkelamaan, menyangkut diri si Untuang
Sudah, badan bertambah besar juga, kira-kira berumur empat
tahun, sudah pandai bertutur kata, senanglah hati si Kambang Manih,
adalah pada suatu malam, sudah larut tengah malam, menangis si
Untuang Sudah, air matanya berderai-derai, sedang menangis ia
berkata, “Acik Kandung si Kambang Manih, kalau memang Acik
sayang, tunjukkan rasa sayang Acik, tolonglah badan diri ambo,
ambillah kain pendukung, antarkanlah badan diri ambo, ke Lurah
Situka Banang, kalau bertahan di rumah ini, tidak tertahan mata
pedang, tidak terlihat mata rencong, datang gerak mengatakan,
Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh badan hamba,
rasa hilang nyawa di badan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|23}}<noinclude></noinclude>
c8whb625cj5dc0mpdi9ourkvotbrccl
23491
22747
2026-05-29T14:14:06Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23491
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|'''<big>UNTUNG SUDAH MENGHUNI</big>'''}}
{{c|'''<big>LURAH DALAM KETIKA</big>'''}}
{{c|<big>'''BERUMUR EMPAT TAHUN</big>'''}}
Tidaklah kaba diperpanjang, kaba beralih masa itu, beralih
kepada adik kandung, si Untuang Sudah sedang menangis, ia
menangis terisak-isak, menangis minta disusukan, dimana susu akan
dapat, mandeh kandung tidak di rumah. Hari sudah larut petang,
petang berganti dengan senja, sampai malam semalamnya, ia terus
saja menangis, malam pun berganti siang, si Untuang tak mau diam,
kononlah si Kambang Manih, lalu diambilnya kain pendukung,
didukungnya si Untuang Sudah, dibawa berjalan ke halaman,
perintang-rintang tangis adik.
Karena lama berkelamaan, menyangkut diri si Untuang
Sudah, badan bertambah besar juga, kira-kira berumur empat
tahun, sudah pandai bertutur kata, senanglah hati si Kambang Manih,
adalah pada suatu malam, sudah larut tengah malam, menangis si
Untuang Sudah, air matanya berderai-derai, sedang menangis ia
berkata, “Acik Kandung si Kambang Manih, kalau memang Acik
sayang, tunjukkan rasa sayang Acik, tolonglah badan diri ambo,
ambillah kain pendukung, antarkanlah badan diri ambo, ke Lurah
Situka Banang, kalau bertahan di rumah ini, tidak tertahan mata
pedang, tidak terlihat mata rencong, datang gerak mengatakan,
Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh badan hamba,
rasa hilang nyawa di badan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|23}}<noinclude></noinclude>
qqjh63u731qr0qaduyzd6qpom4m2h0g
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/61
250
6709
22727
2026-05-29T13:29:24Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Dipanggang kumayan putiah, asok mandulang ka ateh langik, sanan manyaru amai si Umbuik, “Ya Allah ya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai, palakukan baa kandak denai, barilah baa pintak denai, hanyuiklah baa parupuak nantun.” Dek pintaknyo ka balaku, dek Allah lai ka manolong, taduah sakali hujan labek, baranti kilek jo patuih, lah anok angin nan dareh, lah tarang tantangan lubuak, lah tampak parupuak hanyuik sadang dijunjuang ikan gadang, sadang...
22727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Dipanggang kumayan putiah, asok mandulang ka ateh langik, sanan
manyaru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai,
palakukan baa kandak denai, barilah baa pintak denai, hanyuiklah
baa parupuak nantun.”
Dek pintaknyo ka balaku, dek Allah lai ka manolong, taduah
sakali hujan labek, baranti kilek jo patuih, lah anok angin nan dareh,
lah tarang tantangan lubuak, lah tampak parupuak hanyuik sadang
dijunjuang ikan gadang, sadang diracak kalo biso, lah bapesongpesong ayia, lah dilamun-lamun ombak, jauah nan tak jauah amek,
dipandang sayuik-sayuik sampai.
Kok dikaik indak ka dapek, kok dijambo kalampauan, adangadang inyo manapi, adang-adang inyo ka tangah, bak ka hampia inyo
jauah, baru ka jauah inyo hampia, alah hilang-hilang timbua, alah
tampak tarapuang-apuang.
Kununlah amai si Umbuik, maliek nan bak itu, mamandang
parupuak nantun, hati lah kambang-kambang kucuik, hati lah harokharok cameh, harok bacampua takuik, cameh bak raso raso tak ka
dapek, takuik badan kok mati.
Dipabuleknyo pikirannyo, dipabagakkannyo hatinyo,
dipiciangkannyo matonyo, dihamburinyo lubuak nantun,
dilompatinyo sakali, dicaburinyo nan jadi. Alah dipesong-pesongkan
ayia, alah dihampeh-hampehkan ombak, baunjun-unjun jo kalo,
baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, lah ganti lacuik
malacuikkan.
Lah payah baunjun-unjun, lah pasai elo maelo, lah lamo
baragang-ragang, dapeklah parupuak saruweh. Dek amai si Umbuik
Mudo, sarato dapek parupuak nantun, kalua sakali dalam lubuak,
balari sakali maadok pulang, lah balari-lari anjiang, lah mandoncengdonceng ketek, mahimbau-himbau kian kamari, lah hilang malu jo
sopan, dek gadang hatinyo.
50<noinclude></noinclude>
22g6k978hv9y9qnvczpned7al22lxzo
22739
22727
2026-05-29T13:30:15Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Dipanggang kumayan putiah, asok mandulang ka ateh langik, sanan
manyaru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai,
palakukan baa kandak denai, barilah baa pintak denai, hanyuiklah
baa parupuak nantun.”
Dek pintaknyo ka balaku, dek Allah lai ka manolong, taduah
sakali hujan labek, baranti kilek jo patuih, lah anok angin nan dareh,
lah tarang tantangan lubuak, lah tampak parupuak hanyuik sadang
dijunjuang ikan gadang, sadang diracak kalo biso, lah bapesongpesong ayia, lah dilamun-lamun ombak, jauah nan tak jauah amek,
dipandang sayuik-sayuik sampai.
Kok dikaik indak ka dapek, kok dijambo kalampauan, adangadang inyo manapi, adang-adang inyo ka tangah, bak ka hampia inyo
jauah, baru ka jauah inyo hampia, alah hilang-hilang timbua, alah
tampak tarapuang-apuang.
Kununlah amai si Umbuik, maliek nan bak itu, mamandang
parupuak nantun, hati lah kambang-kambang kucuik, hati lah harokharok cameh, harok bacampua takuik, cameh bak raso raso tak ka
dapek, takuik badan kok mati.
Dipabuleknyo pikirannyo, dipabagakkannyo hatinyo,
dipiciangkannyo matonyo, dihamburinyo lubuak nantun,
dilompatinyo sakali, dicaburinyo nan jadi. Alah dipesong-pesongkan
ayia, alah dihampeh-hampehkan ombak, baunjun-unjun jo kalo,
baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, lah ganti lacuik
malacuikkan.
Lah payah baunjun-unjun, lah pasai elo maelo, lah lamo baragang-ragang, dapeklah parupuak saruweh. Dek amai si Umbuik Mudo, sarato dapek parupuak nantun, kalua sakali dalam lubuak, balari sakali maadok pulang, lah balari-lari anjiang, lah mandoncengdonceng ketek, mahimbau-himbau kian kamari, lah hilang malu jo sopan, dek gadang hatinyo.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||50}}</noinclude>
217f1ezzmbljas7zez1o7zu51peqxri
23433
22739
2026-05-29T14:11:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23433
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Dipanggang kumayan putiah, asok mandulang ka ateh langik, sanan
manyaru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai,
palakukan baa kandak denai, barilah baa pintak denai, hanyuiklah
baa parupuak nantun.”
Dek pintaknyo ka balaku, dek Allah lai ka manolong, taduah
sakali hujan labek, baranti kilek jo patuih, lah anok angin nan dareh,
lah tarang tantangan lubuak, lah tampak parupuak hanyuik sadang
dijunjuang ikan gadang, sadang diracak kalo biso, lah bapesongpesong ayia, lah dilamun-lamun ombak, jauah nan tak jauah amek,
dipandang sayuik-sayuik sampai.
Kok dikaik indak ka dapek, kok dijambo kalampauan, adangadang inyo manapi, adang-adang inyo ka tangah, bak ka hampia inyo
jauah, baru ka jauah inyo hampia, alah hilang-hilang timbua, alah
tampak tarapuang-apuang.
Kununlah amai si Umbuik, maliek nan bak itu, mamandang
parupuak nantun, hati lah kambang-kambang kucuik, hati lah harokharok cameh, harok bacampua takuik, cameh bak raso raso tak ka
dapek, takuik badan kok mati.
Dipabuleknyo pikirannyo, dipabagakkannyo hatinyo,
dipiciangkannyo matonyo, dihamburinyo lubuak nantun,
dilompatinyo sakali, dicaburinyo nan jadi. Alah dipesong-pesongkan
ayia, alah dihampeh-hampehkan ombak, baunjun-unjun jo kalo,
baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, lah ganti lacuik
malacuikkan.
Lah payah baunjun-unjun, lah pasai elo maelo, lah lamo baragang-ragang, dapeklah parupuak saruweh. Dek amai si Umbuik Mudo, sarato dapek parupuak nantun, kalua sakali dalam lubuak, balari sakali maadok pulang, lah balari-lari anjiang, lah mandoncengdonceng ketek, mahimbau-himbau kian kamari, lah hilang malu jo sopan, dek gadang hatinyo.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||50}}</noinclude>
l1ynuf3phcptvuugpw41ulub9ml0i8g
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/25
250
6710
22729
2026-05-29T13:29:35Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22729
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<big><big>Alang Bangkeh<br>
Mambaok Pasan|}}
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado Puti Rono Pinang, salamo paningga mandeh kanduang, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, mandeh kanduang takana juo, diambiak kain pandukuang, didukuang adiak Rambun Pamenan, dibaok turun ka halaman.
"Adiak kanduang Rambun Pamenan, Adiak lakeh malah gadang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, baniniak bamamak tidak, hanyolah Adiak nan denai harokkan."
Dek lamo bakalamoan, siang jo malam dirintang juo, alah gadang cando Rambun Pamenan, alah pandai batutua-tutua, kiro-kiro baumua tujuah tahun, bakato Rambun Pamenan kapado aciaknyo,
"Batanyo ambo pado Aciak, lai juo koh kito babapak bamandeh, kok lai banakan bana, karano baru takana diambo kini."
Sanan nanjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, kalau itu nan Adiak tanyokan, babapak bamandeh kito tidak, kan kito anak yatim, bapak kito rajo dalam nagari, bagala Datuak Tumangguang, mandeh banamo Puti Linduang Bulan, alah samo hilang kaduonyo, kito baduo hanyo tingga."<noinclude>{{rh||14}}</noinclude>
tlxcdne0lpxi8prqgqkt4babkz4k71h
23698
22729
2026-05-29T14:23:54Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23698
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>{{c|<big><big>'''Alang Bangkeh<br>
Mambaok Pasan'''|}}
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado Puti Rono Pinang, salamo paningga mandeh kanduang, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, mandeh kanduang takana juo, diambiak kain pandukuang, didukuang adiak Rambun Pamenan, dibaok turun ka halaman.
"Adiak kanduang Rambun Pamenan, Adiak lakeh malah gadang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, baniniak bamamak tidak, hanyolah Adiak nan denai harokkan."
Dek lamo bakalamoan, siang jo malam dirintang juo, alah gadang cando Rambun Pamenan, alah pandai batutua-tutua, kiro-kiro baumua tujuah tahun, bakato Rambun Pamenan kapado aciaknyo,
"Batanyo ambo pado Aciak, lai juo koh kito babapak bamandeh, kok lai banakan bana, karano baru takana diambo kini."
Sanan nanjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, kalau itu nan Adiak tanyokan, babapak bamandeh kito tidak, kan kito anak yatim, bapak kito rajo dalam nagari, bagala Datuak Tumangguang, mandeh banamo Puti Linduang Bulan, alah samo hilang kaduonyo, kito baduo hanyo tingga."<noinclude>{{rh||14}}</noinclude>
nq5iiahhjm49zl03jfh70o53piytr4z
23702
23698
2026-05-29T14:24:15Z
Firman Rusda
248
23702
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|'''Alang Bangkeh<br />
Mambaok Pasan'''|}}
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado Puti Rono Pinang, salamo paningga mandeh kanduang, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, mandeh kanduang takana juo, diambiak kain pandukuang, didukuang adiak Rambun Pamenan, dibaok turun ka halaman.
"Adiak kanduang Rambun Pamenan, Adiak lakeh malah gadang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, baniniak bamamak tidak, hanyolah Adiak nan denai harokkan."
Dek lamo bakalamoan, siang jo malam dirintang juo, alah gadang cando Rambun Pamenan, alah pandai batutua-tutua, kiro-kiro baumua tujuah tahun, bakato Rambun Pamenan kapado aciaknyo,
"Batanyo ambo pado Aciak, lai juo koh kito babapak bamandeh, kok lai banakan bana, karano baru takana diambo kini."
Sanan nanjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, kalau itu nan Adiak tanyokan, babapak bamandeh kito tidak, kan kito anak yatim, bapak kito rajo dalam nagari, bagala Datuak Tumangguang, mandeh banamo Puti Linduang Bulan, alah samo hilang kaduonyo, kito baduo hanyo tingga."<noinclude>{{rh||14}}</noinclude>
cpasw2ycj706h8zv50t58s1ligi23ry
23706
23702
2026-05-29T14:24:37Z
Firman Rusda
248
23706
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|'''Alang Bangkeh <br /> Mambaok Pasan'''|c}}
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, iyo kapado Puti Rono Pinang, salamo paningga mandeh kanduang, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, mandeh kanduang takana juo, diambiak kain pandukuang, didukuang adiak Rambun Pamenan, dibaok turun ka halaman.
"Adiak kanduang Rambun Pamenan, Adiak lakeh malah gadang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, baniniak bamamak tidak, hanyolah Adiak nan denai harokkan."
Dek lamo bakalamoan, siang jo malam dirintang juo, alah gadang cando Rambun Pamenan, alah pandai batutua-tutua, kiro-kiro baumua tujuah tahun, bakato Rambun Pamenan kapado aciaknyo,
"Batanyo ambo pado Aciak, lai juo koh kito babapak bamandeh, kok lai banakan bana, karano baru takana diambo kini."
Sanan nanjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, kalau itu nan Adiak tanyokan, babapak bamandeh kito tidak, kan kito anak yatim, bapak kito rajo dalam nagari, bagala Datuak Tumangguang, mandeh banamo Puti Linduang Bulan, alah samo hilang kaduonyo, kito baduo hanyo tingga."<noinclude>{{rh||14}}</noinclude>
sp9hd08iq99nnz4yvnm4xf6s4jfg6c6
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/11
250
6711
22730
2026-05-29T13:29:36Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22730
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|x|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
49pfiw80wbg1q81i7ooec47y9s68qan
23127
22730
2026-05-29T13:54:45Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23127
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|x|}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
d0sgaqypk3falgrcyontnpt1o6e64nf
Halaman:Untuang Sudah.pdf/10
250
6712
22731
2026-05-29T13:29:37Z
Firman Rusda
248
/* alun diuji baco */
22731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Mangkatnjo “Radjo Tuo” ............................................................... 2
MANGKATNYA RAJO TUO ............................................................. 3
Puti Ameh Manah Dengan Puti Kasumbo
Dikubuakan Hiduik-hiduik ............................................................. 14
PUTI AMEH MANAH DAN PUTI KASUMBO
DIKUBURKAN HIDUP-HIDUP ........................................................ 15
Untuang Sudah Mahunji Lurah Dalam Sadang
Baumua Ampek Tahun ................................................................ 22
UNTUANG SUDAH MENGHUNI LURAH DALAM KETIKA
BERUMUR EMPAT TAHUN .......................................................... 23
Untuang Sudah Batamu Djo
Puti Raniak Djintan ....................................................................... 42
UNTUANG SUDAH BERTEMU DENGAN
PUTI RANIAK JINTAN .................................................................. 43
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|ix}}</noinclude>
286p1sfc5r0bm8m2bgekvtxt78bkbe7
22735
22731
2026-05-29T13:29:44Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22735
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Mangkatnjo “Radjo Tuo” ............................................................... 2
MANGKATNYA RAJO TUO ............................................................. 3
Puti Ameh Manah Dengan Puti Kasumbo
Dikubuakan Hiduik-hiduik ............................................................. 14
PUTI AMEH MANAH DAN PUTI KASUMBO
DIKUBURKAN HIDUP-HIDUP ........................................................ 15
Untuang Sudah Mahunji Lurah Dalam Sadang
Baumua Ampek Tahun ................................................................ 22
UNTUANG SUDAH MENGHUNI LURAH DALAM KETIKA
BERUMUR EMPAT TAHUN .......................................................... 23
Untuang Sudah Batamu Djo
Puti Raniak Djintan ....................................................................... 42
UNTUANG SUDAH BERTEMU DENGAN
PUTI RANIAK JINTAN .................................................................. 43
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|ix}}</noinclude>
kjttd7yrlq994ef5almrk2giaecoqfq
23653
22735
2026-05-29T14:21:32Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA PROVINSI
SUMATERA BARAT ....................................................................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Mangkatnjo “Radjo Tuo” ............................................................... 2
MANGKATNYA RAJO TUO ............................................................. 3
Puti Ameh Manah Dengan Puti Kasumbo
Dikubuakan Hiduik-hiduik ............................................................. 14
PUTI AMEH MANAH DAN PUTI KASUMBO
DIKUBURKAN HIDUP-HIDUP ........................................................ 15
Untuang Sudah Mahunji Lurah Dalam Sadang
Baumua Ampek Tahun ................................................................ 22
UNTUANG SUDAH MENGHUNI LURAH DALAM KETIKA
BERUMUR EMPAT TAHUN .......................................................... 23
Untuang Sudah Batamu Djo
Puti Raniak Djintan ....................................................................... 42
UNTUANG SUDAH BERTEMU DENGAN
PUTI RANIAK JINTAN .................................................................. 43
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|ix}}</noinclude>
910ydncoftdao55hc3el1do09mme66a
Halaman:Untuang Sudah.pdf/80
250
6713
22732
2026-05-29T13:29:39Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "berdua, biar dia disini selamanya. Anak Kandung Puti Raniak Jintan, sekarang begitulah baiknya, berikanlah pakaian banyak-banyak." Lalu diberikan pakaian kapada si Untuang Sudah, sudah sehari dua hari, habis hari berbilang pekan, habis pekan berganti bulan, sudah sebulan pula di sana, selama dia di sana, rusuh hatinya bukan kepalang, teringat badan di rantau orang, bapak tidak mandeh pun tidak, betapa sakitnya hidup menumpang, dimana duduk di sana b...
22732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>berdua, biar dia disini selamanya. Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
sekarang begitulah baiknya, berikanlah pakaian banyak-banyak."
Lalu diberikan pakaian kapada si Untuang Sudah, sudah sehari dua
hari, habis hari berbilang pekan, habis pekan berganti bulan, sudah
sebulan pula di sana, selama dia di sana, rusuh hatinya bukan
kepalang, teringat badan di rantau orang, bapak tidak mandeh pun
tidak, betapa sakitnya hidup menumpang, dimana duduk di sana
bermenung, dimana tegak di sana bermega, dicoba bekerja
menolong-nolong, pekerjaan rumah ditolongnya, berkata Puti
Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang Sudah, usah Adik bekerja
juga, bukankah ada si Kambang Banyak, sebabnya Adik dibawa
kemari, untuk bersenang-senang, jadi kawan bagi kakak, tidak untuk
bekerja."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
Dijejal makanya dikisai
Esok jangan ke ladang lagi;
Diajar badan merasai
Esok tidak tergamang lagi."
Berkata Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkanlah,
sekarang beginisaja baiknya, ambo suruh Adik berbalam', akanambo
belikan balam yang bagus, agar Adik tahu aturan adat."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, ambo
tidak suka seperti itu, Acik dengarkan baik-baik, tidak elok memikat
balam, kalau tumbuh buruk dan baik, nyampang terbang balam ke
pohon, dinantikan juga di bawah, tidak tentu hari petang, tidak
tentu baju yang kotor, sayang Acik kepada ambo, tentu tak akan
bertahan lama." Mendengar kata demikian, menjawab Puti Raniak
Jintan, "Adik ambo si Untuang Sudah, ambo suruhlah Adik berniaga,
diberimodal banyak-banyak, agar tahu dengan elok dan buruk, tahu
dengan murah dan mahal, tahu dengan laba dan rugi, berapa modal
yang cukup, biarlah kakak mencarikan."
4. memikat burung
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||69}}</noinclude>
hcg1v4xx2c3z9krsqupn78x05gyf314
22741
22732
2026-05-29T13:30:17Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>berdua, biar dia disini selamanya. Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
sekarang begitulah baiknya, berikanlah pakaian banyak-banyak."
Lalu diberikan pakaian kapada si Untuang Sudah, sudah sehari dua
hari, habis hari berbilang pekan, habis pekan berganti bulan, sudah
sebulan pula di sana, selama dia di sana, rusuh hatinya bukan
kepalang, teringat badan di rantau orang, bapak tidak mandeh pun
tidak, betapa sakitnya hidup menumpang, dimana duduk di sana
bermenung, dimana tegak di sana bermega, dicoba bekerja
menolong-nolong, pekerjaan rumah ditolongnya, berkata Puti
Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang Sudah, usah Adik bekerja
juga, bukankah ada si Kambang Banyak, sebabnya Adik dibawa
kemari, untuk bersenang-senang, jadi kawan bagi kakak, tidak untuk
bekerja."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
<poem>
Dijejal makanya dikisai
Esok jangan ke ladang lagi;
Diajar badan merasai
Esok tidak tergamang lagi."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkanlah,
sekarang beginisaja baiknya, ambo suruh Adik berbalam', akanambo
belikan balam yang bagus, agar Adik tahu aturan adat."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, ambo
tidak suka seperti itu, Acik dengarkan baik-baik, tidak elok memikat
balam, kalau tumbuh buruk dan baik, nyampang terbang balam ke
pohon, dinantikan juga di bawah, tidak tentu hari petang, tidak
tentu baju yang kotor, sayang Acik kepada ambo, tentu tak akan
bertahan lama." Mendengar kata demikian, menjawab Puti Raniak
Jintan, "Adik ambo si Untuang Sudah, ambo suruhlah Adik berniaga,
diberimodal banyak-banyak, agar tahu dengan elok dan buruk, tahu
dengan murah dan mahal, tahu dengan laba dan rugi, berapa modal
yang cukup, biarlah kakak mencarikan."
4. ''memikat burung''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||69}}</noinclude>
2dittnk9gnribz204zajyxja2fh434g
23558
22741
2026-05-29T14:16:44Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>berdua, biar dia disini selamanya. Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
sekarang begitulah baiknya, berikanlah pakaian banyak-banyak."
Lalu diberikan pakaian kapada si Untuang Sudah, sudah sehari dua
hari, habis hari berbilang pekan, habis pekan berganti bulan, sudah
sebulan pula di sana, selama dia di sana, rusuh hatinya bukan
kepalang, teringat badan di rantau orang, bapak tidak mandeh pun
tidak, betapa sakitnya hidup menumpang, dimana duduk di sana
bermenung, dimana tegak di sana bermega, dicoba bekerja
menolong-nolong, pekerjaan rumah ditolongnya, berkata Puti
Raniak Jintan, "Adik Kandung si Untuang Sudah, usah Adik bekerja
juga, bukankah ada si Kambang Banyak, sebabnya Adik dibawa
kemari, untuk bersenang-senang, jadi kawan bagi kakak, tidak untuk
bekerja."
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo Puti Raniak Jintan,
<poem>
::Dijejal makanya dikisai
::Esok jangan ke ladang lagi;
::Diajar badan merasai
::Esok tidak tergamang lagi."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung dengarkanlah,
sekarang beginisaja baiknya, ambo suruh Adik berbalam', akanambo
belikan balam yang bagus, agar Adik tahu aturan adat."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau begitu kata Acik, ambo
tidak suka seperti itu, Acik dengarkan baik-baik, tidak elok memikat
balam, kalau tumbuh buruk dan baik, nyampang terbang balam ke
pohon, dinantikan juga di bawah, tidak tentu hari petang, tidak
tentu baju yang kotor, sayang Acik kepada ambo, tentu tak akan
bertahan lama." Mendengar kata demikian, menjawab Puti Raniak
Jintan, "Adik ambo si Untuang Sudah, ambo suruhlah Adik berniaga,
diberimodal banyak-banyak, agar tahu dengan elok dan buruk, tahu
dengan murah dan mahal, tahu dengan laba dan rugi, berapa modal
yang cukup, biarlah kakak mencarikan."
4. ''memikat burung''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||69}}</noinclude>
6k92mfp7a2wsrw8er17aoastvgh0lae
Halaman:Untuang Sudah.pdf/68
250
6714
22733
2026-05-29T13:29:39Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak Jintan, menyangkut ucapan Acik itu, sedikit pun tak akan diubahi, selangkah ambo tidak lalai, setapak tidak ambo beranjak, kami nantikan Acik di sini, usahlah cemas Acik tentang itu, sudahkah senang hati Acik.” Mendengar kata demikian, senang hati Puti Raniak Jintan, ia pun segera berjalan, menurun arah ke muara, bertemu sampan tujuh buah, ia pun naik ke sampan kecil, lalu ia berdoa waktu itu, memint...
22733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak Jintan,
menyangkut ucapan Acik itu, sedikit pun tak akan diubahi, selangkah
ambo tidak lalai, setapak tidak ambo beranjak, kami nantikan Acik di
sini, usahlah cemas Acik tentang itu, sudahkah senang hati Acik.”
Mendengar kata demikian, senang hati Puti Raniak Jintan, ia
pun segera berjalan, menurun arah ke muara, bertemu sampan
tujuh buah, ia pun naik ke sampan kecil, lalu ia berdoa waktu itu,
meminta selamat pelayaran, lalu berlayar Raniak Jintan, kadangkadang dibalun ombak, kadang-kadang diterjang badai, hari mulai
petang juga, sudah sampai di tengah laut, dikejarnya juga kayu itu,
di situ bertemu si Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan
Kecil dengarkanlah, kemana Tuan akan berlayar, dimanakah
kampung Tuan, di mana dusun dan negeri, mengapa hati diturutkan,
kita singgahlah dahulu, ke kampung halaman ambo, kalau sampai
kita di kampung, Insya Allah pemberian Tuhan, emas dan perak
sangat banyak,ambo seorang tunggal berbeleng, padi baru
bertimbun-timbun, padi usang berhimpit-himpit, kalau Tuan mau
singgah, betapa senangnya hati ambo.”
Mendengar kata demýkian, menjawab si Untuang Sudah,
“Manalah Acik Puti yang datang, kini begitu malah Acik, berbaliklah
Acik pulang, biar ambo tidak singgah, satu hal lagi kata ambo, ini
rupanya wajah Acik, ini pula rupa wajah hamba, sampai pun ambo di
tempat Acik, akan ketawa orang yang banyak, memberi malu
kamudian, rupa ambo seperti hantu.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Raniak Jintan,
“Tuan Kecil tolong dengarkan,
Besar air di Lubuk Danau
Hanyutlah orang berdua-dua;
Biar bertahun di dalam lunau
Namun intan bercahaya juga.”
57<noinclude></noinclude>
mgj8bnzq8shptznuxcmt73hnqs8mczd
22754
22733
2026-05-29T13:31:10Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak Jintan,
menyangkut ucapan Acik itu, sedikit pun tak akan diubahi, selangkah
ambo tidak lalai, setapak tidak ambo beranjak, kami nantikan Acik di
sini, usahlah cemas Acik tentang itu, sudahkah senang hati Acik.”
Mendengar kata demikian, senang hati Puti Raniak Jintan, ia
pun segera berjalan, menurun arah ke muara, bertemu sampan
tujuh buah, ia pun naik ke sampan kecil, lalu ia berdoa waktu itu,
meminta selamat pelayaran, lalu berlayar Raniak Jintan, kadangkadang dibalun ombak, kadang-kadang diterjang badai, hari mulai
petang juga, sudah sampai di tengah laut, dikejarnya juga kayu itu,
di situ bertemu si Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan
Kecil dengarkanlah, kemana Tuan akan berlayar, dimanakah
kampung Tuan, di mana dusun dan negeri, mengapa hati diturutkan,
kita singgahlah dahulu, ke kampung halaman ambo, kalau sampai
kita di kampung, Insya Allah pemberian Tuhan, emas dan perak
sangat banyak,ambo seorang tunggal berbeleng, padi baru
bertimbun-timbun, padi usang berhimpit-himpit, kalau Tuan mau
singgah, betapa senangnya hati ambo.”
Mendengar kata demýkian, menjawab si Untuang Sudah,
“Manalah Acik Puti yang datang, kini begitu malah Acik, berbaliklah
Acik pulang, biar ambo tidak singgah, satu hal lagi kata ambo, ini
rupanya wajah Acik, ini pula rupa wajah hamba, sampai pun ambo di
tempat Acik, akan ketawa orang yang banyak, memberi malu
kamudian, rupa ambo seperti hantu.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Raniak Jintan,
“Tuan Kecil tolong dengarkan,
<poem>
Besar air di Lubuk Danau
Hanyutlah orang berdua-dua;
Biar bertahun di dalam lunau
Namun intan bercahaya juga.”
</poem>
<center> 57 </center><noinclude></noinclude>
rk1w4sigp6bc4cxu2oeefk1a80x3ajo
23036
22754
2026-05-29T13:49:31Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23036
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak Jintan,
menyangkut ucapan Acik itu, sedikit pun tak akan diubahi, selangkah
ambo tidak lalai, setapak tidak ambo beranjak, kami nantikan Acik di
sini, usahlah cemas Acik tentang itu, sudahkah senang hati Acik.”
Mendengar kata demikian, senang hati Puti Raniak Jintan, ia
pun segera berjalan, menurun arah ke muara, bertemu sampan
tujuh buah, ia pun naik ke sampan kecil, lalu ia berdoa waktu itu,
meminta selamat pelayaran, lalu berlayar Raniak Jintan, kadangkadang dibalun ombak, kadang-kadang diterjang badai, hari mulai
petang juga, sudah sampai di tengah laut, dikejarnya juga kayu itu,
di situ bertemu si Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan, “Tuan
Kecil dengarkanlah, kemana Tuan akan berlayar, dimanakah
kampung Tuan, di mana dusun dan negeri, mengapa hati diturutkan,
kita singgahlah dahulu, ke kampung halaman ambo, kalau sampai
kita di kampung, Insya Allah pemberian Tuhan, emas dan perak
sangat banyak,ambo seorang tunggal berbeleng, padi baru
bertimbun-timbun, padi usang berhimpit-himpit, kalau Tuan mau
singgah, betapa senangnya hati ambo.”
Mendengar kata demýkian, menjawab si Untuang Sudah,
“Manalah Acik Puti yang datang, kini begitu malah Acik, berbaliklah
Acik pulang, biar ambo tidak singgah, satu hal lagi kata ambo, ini
rupanya wajah Acik, ini pula rupa wajah hamba, sampai pun ambo di
tempat Acik, akan ketawa orang yang banyak, memberi malu
kamudian, rupa ambo seperti hantu.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Raniak Jintan,
“Tuan Kecil tolong dengarkan,
<poem>
Besar air di Lubuk Danau
Hanyutlah orang berdua-dua;
Biar bertahun di dalam lunau
Namun intan bercahaya juga.”
</poem>
<center> 57 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7x9c7gc4lga7lk421unl1z2i93qf53m
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/84
250
6715
22734
2026-05-29T13:29:42Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MENJEMPUT UMBUIK MUDO Sementara kabar beralih, walau beralih tentang itu jua, telah sehari sesudah itu, telah dua hari antaranya, sakitlah si Galang Banyak, sakit yang tidak bangun lagi, nasi dimakan rasa sekam, air diminum bagai sembilu, sudah banyak yang mengobati, banyak tawa11 yang dipakaikan, namun penyakit bertambah dalam, hilang sudah akal bapaknya, remuk sudah hati amainya, melihat penderitaan si Galang Banyak. Telah sehari cukup ketiga, da...
22734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>MENJEMPUT UMBUIK MUDO
Sementara kabar beralih, walau beralih tentang itu jua, telah
sehari sesudah itu, telah dua hari antaranya, sakitlah si Galang Banyak,
sakit yang tidak bangun lagi, nasi dimakan rasa sekam, air diminum
bagai sembilu, sudah banyak yang mengobati, banyak tawa11 yang
dipakaikan, namun penyakit bertambah dalam, hilang sudah akal
bapaknya, remuk sudah hati amainya, melihat penderitaan si Galang
Banyak.
Telah sehari cukup ketiga, datang pikiran di bapaknya,
teringat pula oleh amainya, ditanya pada si Galang Banyak, “Apa
benar kah yang sakit, coba katakan pada kami, agar tentu obat dicari,
agar jelas obat diminta.” Lalu berkata si Galang Banyak, “Tidak tentu
sakit di mana, badan serasa bayang-bayang, kepala rasa kan pecah,
darah denai tersirap-sirap, nasi dimakan rasa duri, air diminum pahitpahit, denai inginkan umbut muda, ke ranah Kampung Tibarau,
baru sakit rasakan hilang.”
Begitulah adanya, berjalanlah bapak si Galang, berjalan cepatcepat, berjalan bergegas-gegas, ke ranah Kampung Tibarau. Baru
sebentar Ia berjalan, dekat semakin hampir, hampir rasa akan sampai,
tibalah Ia di sana, di ranah Kampung Tibarau, diambil umbut Tibarau,
lalu bergegas berbalik pulang, berjalan cepat-cepat, hati cemas darah
tak senang, si Galang sakit ditinggalkan.
11) Tawar : Jampi
73<noinclude></noinclude>
bu1hb77o2f6j90nq53rvq1srlm9k5q4
22772
22734
2026-05-29T13:32:13Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|<big>'''MENJEMPUT UMBUIK MUDO'''</big>}}
Sementara kabar beralih, walau beralih tentang itu jua, telah
sehari sesudah itu, telah dua hari antaranya, sakitlah si Galang Banyak,
sakit yang tidak bangun lagi, nasi dimakan rasa sekam, air diminum
bagai sembilu, sudah banyak yang mengobati, banyak tawa11 yang
dipakaikan, namun penyakit bertambah dalam, hilang sudah akal
bapaknya, remuk sudah hati amainya, melihat penderitaan si Galang
Banyak.
Telah sehari cukup ketiga, datang pikiran di bapaknya,
teringat pula oleh amainya, ditanya pada si Galang Banyak, “Apa
benar kah yang sakit, coba katakan pada kami, agar tentu obat dicari,
agar jelas obat diminta.” Lalu berkata si Galang Banyak, “Tidak tentu sakit di mana, badan serasa bayang-bayang, kepala rasa kan pecah, darah denai tersirap-sirap, nasi dimakan rasa duri, air diminum pahitpahit, denai inginkan umbut muda, ke ranah Kampung Tibarau, baru sakit rasakan hilang.”
Begitulah adanya, berjalanlah bapak si Galang, berjalan cepatcepat, berjalan bergegas-gegas, ke ranah Kampung Tibarau. Baru
sebentar Ia berjalan, dekat semakin hampir, hampir rasa akan sampai,
tibalah Ia di sana, di ranah Kampung Tibarau, diambil umbut Tibarau,
lalu bergegas berbalik pulang, berjalan cepat-cepat, hati cemas darah tak senang, si Galang sakit ditinggalkan.
<small>11) Tawar : Jampi</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||73|}}</noinclude>
9ad9uwpkbs753sh9urun8sgxtmscn3y
23330
22772
2026-05-29T14:07:25Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>{{c|<big>'''MENJEMPUT UMBUIK MUDO'''</big>}}
Sementara kabar beralih, walau beralih tentang itu jua, telah
sehari sesudah itu, telah dua hari antaranya, sakitlah si Galang Banyak,
sakit yang tidak bangun lagi, nasi dimakan rasa sekam, air diminum
bagai sembilu, sudah banyak yang mengobati, banyak tawa11 yang
dipakaikan, namun penyakit bertambah dalam, hilang sudah akal
bapaknya, remuk sudah hati amainya, melihat penderitaan si Galang
Banyak.
Telah sehari cukup ketiga, datang pikiran di bapaknya,
teringat pula oleh amainya, ditanya pada si Galang Banyak, “Apa
benar kah yang sakit, coba katakan pada kami, agar tentu obat dicari,
agar jelas obat diminta.” Lalu berkata si Galang Banyak, “Tidak tentu sakit di mana, badan serasa bayang-bayang, kepala rasa kan pecah, darah denai tersirap-sirap, nasi dimakan rasa duri, air diminum pahitpahit, denai inginkan umbut muda, ke ranah Kampung Tibarau, baru sakit rasakan hilang.”
Begitulah adanya, berjalanlah bapak si Galang, berjalan cepatcepat, berjalan bergegas-gegas, ke ranah Kampung Tibarau. Baru
sebentar Ia berjalan, dekat semakin hampir, hampir rasa akan sampai,
tibalah Ia di sana, di ranah Kampung Tibarau, diambil umbut Tibarau,
lalu bergegas berbalik pulang, berjalan cepat-cepat, hati cemas darah tak senang, si Galang sakit ditinggalkan.
<small>11) Tawar : Jampi</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||73|}}</noinclude>
o8zhl05i7dmf2p57z4lluqxm7kize4o
Halaman:Untuang Sudah.pdf/11
250
6716
22736
2026-05-29T13:29:52Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo ................................................. 66 UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA .................................... 67 Parkawinan Si Untuang Sudah Dan Dinobatkan Manjadi Radjo ............................................................................ 104 PERKAWINAN SI UNTUANG SUDAH DAN DINOBATKAN MENJADI RAJA ........................................................................... 105 Pambalasan ................
22736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo ................................................. 66
UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA .................................... 67
Parkawinan Si Untuang Sudah Dan Dinobatkan
Manjadi Radjo ............................................................................ 104
PERKAWINAN SI UNTUANG SUDAH DAN DINOBATKAN
MENJADI RAJA ........................................................................... 105
Pambalasan .................................................................................. 116
PEMBALASAN ............................................................................. 117
x<noinclude></noinclude>
h4y6c8ru36c40gyoxuqzz2i9uaci2t0
22742
22736
2026-05-29T13:30:17Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo ................................................. 66
UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA .................................... 67
Parkawinan Si Untuang Sudah Dan Dinobatkan
Manjadi Radjo ............................................................................ 104
PERKAWINAN SI UNTUANG SUDAH DAN DINOBATKAN
MENJADI RAJA ........................................................................... 105
Pambalasan .................................................................................. 116
PEMBALASAN ............................................................................. 117
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|x}}</noinclude>
gdsbo5dv010m6ouxmoab59lguk2wf8i
23657
22742
2026-05-29T14:21:44Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo ................................................. 66
UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA .................................... 67
Parkawinan Si Untuang Sudah Dan Dinobatkan
Manjadi Radjo ............................................................................ 104
PERKAWINAN SI UNTUANG SUDAH DAN DINOBATKAN
MENJADI RAJA ........................................................................... 105
Pambalasan .................................................................................. 116
PEMBALASAN ............................................................................. 117
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|x}}</noinclude>
pg4bzscs5a0qxdoihagdtcvaj6y43q9
Halaman:Untuang Sudah.pdf/114
250
6717
22738
2026-05-29T13:30:03Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Oleh Tuanku Rajo Mudo, diperintahkan kapada anak buah,
dibuatkan rumah lima ruang, lengkap isi dan perkakasnya, serta
kerbau dengan banteng, diberi sawah dengan ladang.
Sudah sebulan antaranya, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik
Kandung si Untuang Sudah, bagaimana rasa badan Adik, sudahkah
Adik sehat betul.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Raniak Jintan,
kalau itu yang Acik tanyakan, badan tidak sakit lagi, kalau makan
sudah banyak, tidurpun sudah makin nyenyak, Acik yang akan payah
nanti.” Berkata Puti Raniak Jintan, “Usah disebut dua kali, sejak
dahulu ambo katakan, Insya Allah pembarian Tuhan, kita punya
banyak emas perak, padi usang bertimbun-timbun, padi baru
berhimpit-himpit, usahlah adik berusuh hati.”
{{c|103}}<noinclude></noinclude>
5dx6yjy6ns060isxwfel7plsrro55dn
23415
22738
2026-05-29T14:11:23Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23415
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Oleh Tuanku Rajo Mudo, diperintahkan kapada anak buah,
dibuatkan rumah lima ruang, lengkap isi dan perkakasnya, serta
kerbau dengan banteng, diberi sawah dengan ladang.
Sudah sebulan antaranya, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik
Kandung si Untuang Sudah, bagaimana rasa badan Adik, sudahkah
Adik sehat betul.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Raniak Jintan,
kalau itu yang Acik tanyakan, badan tidak sakit lagi, kalau makan
sudah banyak, tidurpun sudah makin nyenyak, Acik yang akan payah
nanti.” Berkata Puti Raniak Jintan, “Usah disebut dua kali, sejak
dahulu ambo katakan, Insya Allah pembarian Tuhan, kita punya
banyak emas perak, padi usang bertimbun-timbun, padi baru
berhimpit-himpit, usahlah adik berusuh hati.”
{{c|103}}<noinclude></noinclude>
emtzmv3m0nli282bjscvgwm3psqox4k
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/26
250
6718
22744
2026-05-29T13:30:33Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<big><big>ALANG BANGKEH<br>
MEMBAWA PESAN|}}
Kaba kini dialih lagi, beralih pada Rono Pinang, selama ditinggal ibu kandung, nasi dimakan rasa sekam, air diminum rasa sembilu, ibu kandung terus terkenang juga, diambil kain penggendong, ditimang adik Rambun Pamenan, dibawa turun ke halaman.
“Adik Kandung Rambun Pamenan, adik sayang cepatlah besar, kita bagai anak balam, seekor jantan seekor betina, tiada bernenek tiada bermamak, hanyalah Engkau yang diharapkan.”
Karena lama kelamaan, siang dan malam dilewati juga, telah besar rupa Rambun Pamenan, telah pandai bertutur-tutur, kira-kira berumur tujuh tahun, berkata Rambun Pamenan kepada kakaknya,
“Bertanya saya kepada Kakak, apakah kita juga berbapak beribu? Kalau iya katakan iya.”
Maka menjawab Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, kalau itu yang adik tanyakan, berbapak-beribu kita tiada, kan kita yatim piatu, bapak kita raja di nagari, bergelar Datuak Tumangguang, ibu bernama Linduang Bulan, telah sama-sama hilang keduanya, tinggal kita berdua saja lagi.”<noinclude>{{rh||15}}</noinclude>
l92hegzdkk2qyvrcemmuch76agkes84
23710
22744
2026-05-29T14:25:00Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23710
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big><big>'''ALANG BANGKEH<br>MEMBAWA PESAN'''|}}
Kaba kini dialih lagi, beralih pada Rono Pinang, selama ditinggal ibu kandung, nasi dimakan rasa sekam, air diminum rasa sembilu, ibu kandung terus terkenang juga, diambil kain penggendong, ditimang adik Rambun Pamenan, dibawa turun ke halaman.
“Adik Kandung Rambun Pamenan, adik sayang cepatlah besar, kita bagai anak balam, seekor jantan seekor betina, tiada bernenek tiada bermamak, hanyalah Engkau yang diharapkan.”
Karena lama kelamaan, siang dan malam dilewati juga, telah besar rupa Rambun Pamenan, telah pandai bertutur-tutur, kira-kira berumur tujuh tahun, berkata Rambun Pamenan kepada kakaknya,
“Bertanya saya kepada Kakak, apakah kita juga berbapak beribu? Kalau iya katakan iya.”
Maka menjawab Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, kalau itu yang adik tanyakan, berbapak-beribu kita tiada, kan kita yatim piatu, bapak kita raja di nagari, bergelar Datuak Tumangguang, ibu bernama Linduang Bulan, telah sama-sama hilang keduanya, tinggal kita berdua saja lagi.”<noinclude>{{rh||15}}</noinclude>
497akbt4oj8vhtu15v9kd54f8uifs9f
Halaman:Untuang Sudah.pdf/143
250
6719
22745
2026-05-29T13:30:33Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sabidan dirumah balando handak lalu mambali kain; Tudjuah bulan dikanduang bundo haram pangana ka nan lain. Mandanga pantun Raniak Djintan, galak tasanjum Radjo Hangek, buruang bak raso ka marandah, niat lah lamo dalam hati, bakato Puti Raniak Djintan., “Adiak kanduang Budjang Salamat, bawo malah pamakanan nantun.” Sadang dek si Untuang Sudah, dilatakkan malah djuadah, kapado Tuanku Radjo Hangek, bakato Puti Raniak Djintan, “Angku makan malah djuada...
22745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sabidan dirumah balando
handak lalu mambali kain;
Tudjuah bulan dikanduang bundo
haram pangana ka nan lain.
Mandanga pantun Raniak Djintan, galak tasanjum Radjo
Hangek, buruang bak raso ka marandah, niat lah lamo dalam hati,
bakato Puti Raniak Djintan., “Adiak kanduang Budjang Salamat, bawo
malah pamakanan nantun.” Sadang dek si Untuang Sudah, dilatakkan
malah djuadah, kapado Tuanku Radjo Hangek, bakato Puti Raniak
Djintan, “Angku makan malah djuadah, tando mato putiah hati, dari
djauah hambo kamari.”
Dek urang si Radjo Hangek, mandanga kata si Raniak Djintan,
hati batambah gadang djuo, alah dimakan malah roti, alah tamakan
duo tigo, marasik darah kahiduang, djuadah baratjun kasadonjo, alah
paniang rupo baliau. Bakato si Radjo Hangek, “Adiak deh Puti Raniak
Djinta, ba’a kok paniang badan hambo?”
Mandjawab si Raniak Djintan, “Angku kok alun makan nasi,
adiak kanduang Budjang Salamat, tampan ka litak angku kito, adiak
latakkan malah nasi.” Sadang dek Budjang Salamat, dilatakkan nasi
nan baratjun, alah makan si Radjo Hangek, alah sasuwok nasi tamakan,
marasik darah kahiduang, tadjatuah injo dari kurisi, alah paniang
malah baliau, bakato Puti Raniak Djintan, “Tuan Katjiak si Untuang
Sudah, mangapo tuan lalai djuo, ikolah djinihnjo untung kito.”
Alah datang si Untuang Sudah, alah dibukak rentjong aceh,
ditikam si Radjo Hangek, tibo didado baliau bana, darah manjambua
maso itu, sarupo ajam kanai tokok, lamo sabanta antaronjo, alah
mati si Radjo Hangek, mamakiak urang dalam rumah, radjo kito
ijolah mati, mupakatlah urang kasadonjo, ditjari urang nan
mambunuah, batamu dengan si Untuang Sudah, duo djo Puti Raniak
Djintan, bakato urang nagari, “Apo sababnjo Radjo kami dibunuah?”
132<noinclude></noinclude>
6uojczbkuij1zcquyee3k2dz7zmo7mf
22776
22745
2026-05-29T13:32:35Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sabidan dirumah balando
handak lalu mambali kain;
Tudjuah bulan dikanduang bundo
haram pangana ka nan lain.
Mandanga pantun Raniak Djintan, galak tasanjum Radjo Hangek, buruang bak raso ka marandah, niat lah lamo dalam hati, bakato Puti Raniak Djintan., “Adiak kanduang Budjang Salamat, bawo
malah pamakanan nantun.” Sadang dek si Untuang Sudah, dilatakkan malah djuadah, kapado Tuanku Radjo Hangek, bakato Puti Raniak Djintan, “Angku makan malah djuadah, tando mato putiah hati, dari djauah hambo kamari.”
Dek urang si Radjo Hangek, mandanga kata si Raniak Djintan, hati batambah gadang djuo, alah dimakan malah roti, alah tamakan duo tigo, marasik darah kahiduang, djuadah baratjun kasadonjo, alah paniang rupo baliau. Bakato si Radjo Hangek, “Adiak deh Puti Raniak Djinta, ba’a kok paniang badan hambo?”
Mandjawab si Raniak Djintan, “Angku kok alun makan nasi, adiak kanduang Budjang Salamat, tampan ka litak angku kito, adiak latakkan malah nasi.” Sadang dek Budjang Salamat, dilatakkan nasi nan baratjun, alah makan si Radjo Hangek, alah sasuwok nasi tamakan,
marasik darah kahiduang, tadjatuah injo dari kurisi, alah paniang malah baliau, bakato Puti Raniak Djintan, “Tuan Katjiak si Untuang Sudah, mangapo tuan lalai djuo, ikolah djinihnjo untung kito.”
Alah datang si Untuang Sudah, alah dibukak rentjong aceh, ditikam si Radjo Hangek, tibo didado baliau bana, darah manjambua maso itu, sarupo ajam kanai tokok, lamo sabanta antaronjo, alah mati si Radjo Hangek, mamakiak urang dalam rumah, radjo kito ijolah mati, mupakatlah urang kasadonjo, ditjari urang nan
mambunuah, batamu dengan si Untuang Sudah, duo djo Puti Raniak Djintan, bakato urang nagari, “Apo sababnjo Radjo kami dibunuah?”
132
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
882c4qexu2rtnp07nwgmvnj6brlsebk
23421
22776
2026-05-29T14:11:34Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23421
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sabidan dirumah balando
handak lalu mambali kain;
Tudjuah bulan dikanduang bundo
haram pangana ka nan lain.
Mandanga pantun Raniak Djintan, galak tasanjum Radjo Hangek, buruang bak raso ka marandah, niat lah lamo dalam hati, bakato Puti Raniak Djintan., “Adiak kanduang Budjang Salamat, bawo
malah pamakanan nantun.” Sadang dek si Untuang Sudah, dilatakkan malah djuadah, kapado Tuanku Radjo Hangek, bakato Puti Raniak Djintan, “Angku makan malah djuadah, tando mato putiah hati, dari djauah hambo kamari.”
Dek urang si Radjo Hangek, mandanga kata si Raniak Djintan, hati batambah gadang djuo, alah dimakan malah roti, alah tamakan duo tigo, marasik darah kahiduang, djuadah baratjun kasadonjo, alah paniang rupo baliau. Bakato si Radjo Hangek, “Adiak deh Puti Raniak Djinta, ba’a kok paniang badan hambo?”
Mandjawab si Raniak Djintan, “Angku kok alun makan nasi, adiak kanduang Budjang Salamat, tampan ka litak angku kito, adiak latakkan malah nasi.” Sadang dek Budjang Salamat, dilatakkan nasi nan baratjun, alah makan si Radjo Hangek, alah sasuwok nasi tamakan,
marasik darah kahiduang, tadjatuah injo dari kurisi, alah paniang malah baliau, bakato Puti Raniak Djintan, “Tuan Katjiak si Untuang Sudah, mangapo tuan lalai djuo, ikolah djinihnjo untung kito.”
Alah datang si Untuang Sudah, alah dibukak rentjong aceh, ditikam si Radjo Hangek, tibo didado baliau bana, darah manjambua maso itu, sarupo ajam kanai tokok, lamo sabanta antaronjo, alah mati si Radjo Hangek, mamakiak urang dalam rumah, radjo kito ijolah mati, mupakatlah urang kasadonjo, ditjari urang nan
mambunuah, batamu dengan si Untuang Sudah, duo djo Puti Raniak Djintan, bakato urang nagari, “Apo sababnjo Radjo kami dibunuah?”
132
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2l5jnjlb4werxuqnulljfclsrgp479r
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/62
250
6720
22746
2026-05-29T13:30:33Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dibakar kemenyan putih, asap membubung ke atas langit, lalu menyeru amai si Umbuik, “Ya Allah ya Rasulullah, Ya tuhan junjungan denai, berlakukanlah kehendak denai, kabulkanlah pinta denai, hanyutkanlah perupuk itu.” Pinta yang sedang akan berlaku, Allah yang sedang kan menolong, seketika teduh hujan yang lebat, berhenti kilat dan petus, tenanglah angin yang kencang, teranglah tentang lubuk itu, tampaklah perupuk hanyut, sedang dijunjung ikan besar,...
22746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>dibakar kemenyan putih, asap membubung ke atas langit, lalu
menyeru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, Ya tuhan junjungan denai,
berlakukanlah kehendak denai, kabulkanlah pinta denai,
hanyutkanlah perupuk itu.”
Pinta yang sedang akan berlaku, Allah yang sedang kan
menolong, seketika teduh hujan yang lebat, berhenti kilat dan petus,
tenanglah angin yang kencang, teranglah tentang lubuk itu,
tampaklah perupuk hanyut, sedang dijunjung ikan besar, sedang
ditunggangi kala berbisa, sedang diputar-putar air, sedang dilamunlamun ombak, jauh yang tak terlalu jauh, dipandang sayup-sayup sampai.
Kalau dikait tidak dapat, kalau diraih kelampauan, kadangkadang ia menepi, kadang-kadang ia ke tengah, hampir dekat Ia
jauh, baru menjauh ia mendekat, Ia hilang-hilang timbul, tampak
jelas terapung-apung.
Kononlah amai si Umbuik, melihat hal yang demikian,
memandang pada perupuk itu, hati di dalam kembang kempis, hati
yang harap-harap cemas, harap bercampur takut, cemas rasa tak
kan dapat, takut badan akan mati.
Dibulatkannya tekad, diberanikannya diri, dipejamkan kedua
matanya, diterjuninya lubuk itu, dilompatinya seketika, mencebur
Ia akhirnya. Telah dihanyutkan pusaran air, telah dihempas-hempas
ombak, tarik menarik dengan kala, rampas-merampas dengan ikan,
rebut-berebut dengan naga, berebut saling menghempaskan.
Setelah lelah saling berebut, setelah puas saling menarik,
setelah lama saling menghela, dapatlah seruas perupuk. Bagi amai
si Umbuik Mudo, begitu dapat perupuk itu, langsung keluar dari
lubuk, berlari seketika menghadap pulang, berlari-lari kecil,
melompat-lompat riang, berteriak-teriak kian kemari, hilang sudah
malu dan sopan, karena hati terlalu senang.
51<noinclude></noinclude>
ig4evsbud6syco4rwhr1q48u2iif69c
22756
22746
2026-05-29T13:31:18Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>dibakar kemenyan putih, asap membubung ke atas langit, lalu
menyeru amai si Umbuik,\
“Ya Allah ya Rasulullah, Ya tuhan junjungan denai,
berlakukanlah kehendak denai, kabulkanlah pinta denai,
hanyutkanlah perupuk itu.”
Pinta yang sedang akan berlaku, Allah yang sedang kan
menolong, seketika teduh hujan yang lebat, berhenti kilat dan petus,
tenanglah angin yang kencang, teranglah tentang lubuk itu,
tampaklah perupuk hanyut, sedang dijunjung ikan besar, sedang
ditunggangi kala berbisa, sedang diputar-putar air, sedang dilamunlamun ombak, jauh yang tak terlalu jauh, dipandang sayup-sayup sampai.
Kalau dikait tidak dapat, kalau diraih kelampauan, kadangkadang ia menepi, kadang-kadang ia ke tengah, hampir dekat Ia
jauh, baru menjauh ia mendekat, Ia hilang-hilang timbul, tampak
jelas terapung-apung.
Kononlah amai si Umbuik, melihat hal yang demikian,
memandang pada perupuk itu, hati di dalam kembang kempis, hati
yang harap-harap cemas, harap bercampur takut, cemas rasa tak
kan dapat, takut badan akan mati.
Dibulatkannya tekad, diberanikannya diri, dipejamkan kedua
matanya, diterjuninya lubuk itu, dilompatinya seketika, mencebur
Ia akhirnya. Telah dihanyutkan pusaran air, telah dihempas-hempas
ombak, tarik menarik dengan kala, rampas-merampas dengan ikan,
rebut-berebut dengan naga, berebut saling menghempaskan.
Setelah lelah saling berebut, setelah puas saling menarik, setelah lama saling menghela, dapatlah seruas perupuk. Bagi amai si Umbuik Mudo, begitu dapat perupuk itu, langsung keluar dari lubuk, berlari seketika menghadap pulang, berlari-lari kecil, melompat-lompat riang, berteriak-teriak kian kemari, hilang sudah malu dan sopan, karena hati terlalu senang.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||51}}</noinclude>
dnr6avkcgmi4trw5iyls1zoevxsoh1b
22761
22756
2026-05-29T13:31:31Z
Zhilal Darma
23
22761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>dibakar kemenyan putih, asap membubung ke atas langit, lalu
menyeru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, Ya tuhan junjungan denai,
berlakukanlah kehendak denai, kabulkanlah pinta denai,
hanyutkanlah perupuk itu.”
Pinta yang sedang akan berlaku, Allah yang sedang kan
menolong, seketika teduh hujan yang lebat, berhenti kilat dan petus,
tenanglah angin yang kencang, teranglah tentang lubuk itu,
tampaklah perupuk hanyut, sedang dijunjung ikan besar, sedang
ditunggangi kala berbisa, sedang diputar-putar air, sedang dilamunlamun ombak, jauh yang tak terlalu jauh, dipandang sayup-sayup sampai.
Kalau dikait tidak dapat, kalau diraih kelampauan, kadangkadang ia menepi, kadang-kadang ia ke tengah, hampir dekat Ia
jauh, baru menjauh ia mendekat, Ia hilang-hilang timbul, tampak
jelas terapung-apung.
Kononlah amai si Umbuik, melihat hal yang demikian,
memandang pada perupuk itu, hati di dalam kembang kempis, hati
yang harap-harap cemas, harap bercampur takut, cemas rasa tak
kan dapat, takut badan akan mati.
Dibulatkannya tekad, diberanikannya diri, dipejamkan kedua
matanya, diterjuninya lubuk itu, dilompatinya seketika, mencebur
Ia akhirnya. Telah dihanyutkan pusaran air, telah dihempas-hempas
ombak, tarik menarik dengan kala, rampas-merampas dengan ikan,
rebut-berebut dengan naga, berebut saling menghempaskan.
Setelah lelah saling berebut, setelah puas saling menarik, setelah lama saling menghela, dapatlah seruas perupuk. Bagi amai si Umbuik Mudo, begitu dapat perupuk itu, langsung keluar dari lubuk, berlari seketika menghadap pulang, berlari-lari kecil, melompat-lompat riang, berteriak-teriak kian kemari, hilang sudah malu dan sopan, karena hati terlalu senang.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||51}}</noinclude>
0klawh643ozo6xhocn01hcdwmvsk86y
23439
22761
2026-05-29T14:12:07Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>dibakar kemenyan putih, asap membubung ke atas langit, lalu
menyeru amai si Umbuik,
“Ya Allah ya Rasulullah, Ya tuhan junjungan denai,
berlakukanlah kehendak denai, kabulkanlah pinta denai,
hanyutkanlah perupuk itu.”
Pinta yang sedang akan berlaku, Allah yang sedang kan
menolong, seketika teduh hujan yang lebat, berhenti kilat dan petus,
tenanglah angin yang kencang, teranglah tentang lubuk itu,
tampaklah perupuk hanyut, sedang dijunjung ikan besar, sedang
ditunggangi kala berbisa, sedang diputar-putar air, sedang dilamunlamun ombak, jauh yang tak terlalu jauh, dipandang sayup-sayup sampai.
Kalau dikait tidak dapat, kalau diraih kelampauan, kadangkadang ia menepi, kadang-kadang ia ke tengah, hampir dekat Ia
jauh, baru menjauh ia mendekat, Ia hilang-hilang timbul, tampak
jelas terapung-apung.
Kononlah amai si Umbuik, melihat hal yang demikian,
memandang pada perupuk itu, hati di dalam kembang kempis, hati
yang harap-harap cemas, harap bercampur takut, cemas rasa tak
kan dapat, takut badan akan mati.
Dibulatkannya tekad, diberanikannya diri, dipejamkan kedua
matanya, diterjuninya lubuk itu, dilompatinya seketika, mencebur
Ia akhirnya. Telah dihanyutkan pusaran air, telah dihempas-hempas
ombak, tarik menarik dengan kala, rampas-merampas dengan ikan,
rebut-berebut dengan naga, berebut saling menghempaskan.
Setelah lelah saling berebut, setelah puas saling menarik, setelah lama saling menghela, dapatlah seruas perupuk. Bagi amai si Umbuik Mudo, begitu dapat perupuk itu, langsung keluar dari lubuk, berlari seketika menghadap pulang, berlari-lari kecil, melompat-lompat riang, berteriak-teriak kian kemari, hilang sudah malu dan sopan, karena hati terlalu senang.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||51}}</noinclude>
hkih47zfm0b2e3ejo6td1mofr7i6g52
Halaman:Untuang Sudah.pdf/79
250
6721
22748
2026-05-29T13:30:35Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "anak surang kini lah baduo, bialah disiko injo salamonjo. Anak kanduang Puti Raniak Djintan, kini baitu malah dek anak, barikanlah pakaian banjak-banjak. Lalu dibarikan pakaian kapado si Untuang Sudah, alah sahariduo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan baganti bulan, alah sabulan pulo injo disanan, salamo injo disanan, rusuah hatinjo bukan kapalang, takana badan dirantau urang, bapak tidak mandehpun tidak, alang sakiknjo hiduik manompang, d...
22748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>anak surang kini lah baduo, bialah disiko injo salamonjo. Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, kini baitu malah dek anak, barikanlah
pakaian banjak-banjak. Lalu dibarikan pakaian kapado si Untuang
Sudah, alah sahariduo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan
baganti bulan, alah sabulan pulo injo disanan, salamo injo disanan,
rusuah hatinjo bukan kapalang, takana badan dirantau urang, bapak
tidak mandehpun tidak, alang sakiknjo hiduik manompang, dimano
duduak dimano bapaliang, dimano tagak dimano bamego, dit jubo
djuo bakaradjo ma nolong-nolong, karadjo dirumah di tolongnjo
djuo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, usah adiak bakaradjo djuo, bukan toh si Kambang banjak
manolong, sababnjo dibawo adiak kamari, ijo ka ba sanang-sanangkan
diri, ka lawan kakak ba ijo-ijo, tidak ka untuak bakaradjo."
Djintan,
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
Den djadja mangko den kisai
isuak djan kaladang lai;
Den adja badan marasai isuak
indak tagamang lai."
Bakato sanan Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, kini baitu malah dek adiak, denaisarahkan ang pai babalam,
nak denai balikan balam nan mau, buliah nak tahu duduak baradat."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kalau baitu kato atjiak, tidak
denaisuko nan bak kian, dangakan malah dek atjiak elok-elok, tidak
elok urang pabalam, kok tumbuah buruak djo baiak, njampang lapeh
balam ka ateh kaju, dinantikan djuo dibawah, tidak tantu dihari
patang, tidak tahu dibadju nan ka kumuah, tidak ka lamo sajang
atjiak kapado hambo." Mandanga kato damikian, mandjawab Puti
Raniak Djintan, "Adiak den si Untuang Sudah, nak den sarahkan
malah pai baniago, den bari pokok banjak-banjak, buliah nak tahu
elok djo buruak, buliah nak tahu dimurah maha, tahu dilabo dengan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||68}}</noinclude>
13mgiyrgoplxcr7zbrf74czfo3yjanb
22755
22748
2026-05-29T13:31:16Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>anak surang kini lah baduo, bialah disiko injo salamonjo. Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, kini baitu malah dek anak, barikanlah
pakaian banjak-banjak. Lalu dibarikan pakaian kapado si Untuang
Sudah, alah sahariduo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan
baganti bulan, alah sabulan pulo injo disanan, salamo injo disanan,
rusuah hatinjo bukan kapalang, takana badan dirantau urang, bapak
tidak mandehpun tidak, alang sakiknjo hiduik manompang, dimano
duduak dimano bapaliang, dimano tagak dimano bamego, dit jubo
djuo bakaradjo ma nolong-nolong, karadjo dirumah di tolongnjo
djuo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, usah adiak bakaradjo djuo, bukan toh si Kambang banjak
manolong, sababnjo dibawo adiak kamari, ijo ka ba sanang-sanangkan
diri, ka lawan kakak ba ijo-ijo, tidak ka untuak bakaradjo."
Djintan,
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
<poem>
Den djadja mangko den kisai
isuak djan kaladang lai;
Den adja badan marasai isuak
indak tagamang lai."
</poem>
Bakato sanan Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, kini baitu malah dek adiak, denaisarahkan ang pai babalam,
nak denai balikan balam nan mau, buliah nak tahu duduak baradat."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kalau baitu kato atjiak, tidak
denaisuko nan bak kian, dangakan malah dek atjiak elok-elok, tidak
elok urang pabalam, kok tumbuah buruak djo baiak, njampang lapeh
balam ka ateh kaju, dinantikan djuo dibawah, tidak tantu dihari
patang, tidak tahu dibadju nan ka kumuah, tidak ka lamo sajang
atjiak kapado hambo." Mandanga kato damikian, mandjawab Puti
Raniak Djintan, "Adiak den si Untuang Sudah, nak den sarahkan
malah pai baniago, den bari pokok banjak-banjak, buliah nak tahu
elok djo buruak, buliah nak tahu dimurah maha, tahu dilabo dengan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||68}}</noinclude>
jodidwpnkgppv6syzihbrnfcatk3crv
23550
22755
2026-05-29T14:16:25Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>anak surang kini lah baduo, bialah disiko injo salamonjo. Anak
kanduang Puti Raniak Djintan, kini baitu malah dek anak, barikanlah
pakaian banjak-banjak. Lalu dibarikan pakaian kapado si Untuang
Sudah, alah sahariduo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan
baganti bulan, alah sabulan pulo injo disanan, salamo injo disanan,
rusuah hatinjo bukan kapalang, takana badan dirantau urang, bapak
tidak mandehpun tidak, alang sakiknjo hiduik manompang, dimano
duduak dimano bapaliang, dimano tagak dimano bamego, dit jubo
djuo bakaradjo ma nolong-nolong, karadjo dirumah di tolongnjo
djuo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si Untuang
Sudah, usah adiak bakaradjo djuo, bukan toh si Kambang banjak
manolong, sababnjo dibawo adiak kamari, ijo ka ba sanang-sanangkan
diri, ka lawan kakak ba ijo-ijo, tidak ka untuak bakaradjo."
Djintan,
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den Puti Raniak
<poem>
::Den djadja mangko den kisai
::isuak djan kaladang lai;
::Den adja badan marasai isuak
::indak tagamang lai."
</poem>
Bakato sanan Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang dangakan
malah, kini baitu malah dek adiak, denaisarahkan ang pai babalam,
nak denai balikan balam nan mau, buliah nak tahu duduak baradat."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kalau baitu kato atjiak, tidak
denaisuko nan bak kian, dangakan malah dek atjiak elok-elok, tidak
elok urang pabalam, kok tumbuah buruak djo baiak, njampang lapeh
balam ka ateh kaju, dinantikan djuo dibawah, tidak tantu dihari
patang, tidak tahu dibadju nan ka kumuah, tidak ka lamo sajang
atjiak kapado hambo." Mandanga kato damikian, mandjawab Puti
Raniak Djintan, "Adiak den si Untuang Sudah, nak den sarahkan
malah pai baniago, den bari pokok banjak-banjak, buliah nak tahu
elok djo buruak, buliah nak tahu dimurah maha, tahu dilabo dengan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||68}}</noinclude>
6mayqbcr7yns4h18xxn9bfq3yattlgk
Halaman:Untuang Sudah.pdf/35
250
6722
22749
2026-05-29T13:30:45Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kini baitu malah dek atjiak, sampaikan banalah sajang atjiak, hambo mamintak sungguah-sungguah, hantakan hambo di malam iko djuo, ijo kalurah Situka Banang, disinan badan kok lai sanang.” Mandanga kato nan bak kian, manangih si Kambang Manih, manangih manggaruang pandjang, maratok ba buah-buah, lalu bakato injo maso itu, “ Anto adiak sarupo nangko, apokoh sabab karanonjo, apokoh salah parangai hambo, tidakkok adiak den djagoi, laikoh adiak tidak den...
22749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kini baitu malah dek atjiak, sampaikan banalah sajang atjiak,
hambo mamintak sungguah-sungguah, hantakan hambo di malam
iko djuo, ijo kalurah Situka Banang, disinan badan kok lai sanang.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Kambang Manih,
manangih manggaruang pandjang, maratok ba buah-buah, lalu
bakato injo maso itu, “ Anto adiak sarupo nangko, apokoh sabab
karanonjo, apokoh salah parangai hambo, tidakkok adiak den djagoi,
laikoh adiak tidak den atjuahkan, mangko salaku damikian, alah
djadjok malah adiak bakeh hambo. Santano datang Radjo Hangek
Garang, bak mano akal den malah, bija den mati dipantjuangnjo,
asal adiak djan tagaduah, djanlah adiak gamang tantang itu. Sabuwah
lai kato denai, kok njampang ang denai antakan, ijo kalurah Situka
Banang, kok tibo hauih djo lapa, kamano adiak ka mamintak, kok
tumbuah sakit ngilu paniang, siapolah urang nan ka manolong,
mantjarikan ubek djo panawa, ka sansai malah badan adiak, kok
tadanga pulo dek mandeh kanduang, disanan badan batambah
pajah, kok tumbuah sudi djo siasek, apo ka djawab badan hambo,
bapikia malah adiak tantang itu.”
Mandanga kato damikian, kununlah si Untuang Sudah, taraso
ijo pulo tu kironjo, tapi dek karano tak mungkin ka talawan Radjo
Hangek Garang, didjawab djuo maso itu, “Manolah atjiak djanjo
hambo, kini baitu malah dek atjiak, salorong tantangan bitjaro
nantun, sasuai bana djo hati hambo, tapi saketek pulo atjiak
kanduang, tidak ka tatahan udjuang padang, alah saraso tampak,
injo manjasok darah hambo, usahlah atjiak batangguah djuo, pado
den mati dibunuahnjo, eloklah atjiak nan mambunuah hambo.” Dek
urang si Kambang Manih, dipudjuak djuo adiak kanduang, habihlah
akal djo bitjaro, alah lamo tangka batangka, mandjawab si Kambang
Manih, “Adiak kanduang dangakan malah, kalau baitu kareh hati
adiak, hambo antakan malah adiak ka sanan.” Namun dimalam
samalam nantun, sa pitjiang tidak dilalokkan, hari batambah laruik
djuo.
24<noinclude></noinclude>
jichqjymf6m7gkv2gvlfrzc8cgnyvzt
22758
22749
2026-05-29T13:31:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kini baitu malah dek atjiak, sampaikan banalah sajang atjiak,
hambo mamintak sungguah-sungguah, hantakan hambo di malam
iko djuo, ijo kalurah Situka Banang, disinan badan kok lai sanang.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Kambang Manih,
manangih manggaruang pandjang, maratok ba buah-buah, lalu
bakato injo maso itu, “ Anto adiak sarupo nangko, apokoh sabab
karanonjo, apokoh salah parangai hambo, tidakkok adiak den djagoi,
laikoh adiak tidak den atjuahkan, mangko salaku damikian, alah
djadjok malah adiak bakeh hambo. Santano datang Radjo Hangek
Garang, bak mano akal den malah, bija den mati dipantjuangnjo,
asal adiak djan tagaduah, djanlah adiak gamang tantang itu. Sabuwah
lai kato denai, kok njampang ang denai antakan, ijo kalurah Situka
Banang, kok tibo hauih djo lapa, kamano adiak ka mamintak, kok
tumbuah sakit ngilu paniang, siapolah urang nan ka manolong,
mantjarikan ubek djo panawa, ka sansai malah badan adiak, kok
tadanga pulo dek mandeh kanduang, disanan badan batambah
pajah, kok tumbuah sudi djo siasek, apo ka djawab badan hambo,
bapikia malah adiak tantang itu.”
Mandanga kato damikian, kununlah si Untuang Sudah, taraso
ijo pulo tu kironjo, tapi dek karano tak mungkin ka talawan Radjo
Hangek Garang, didjawab djuo maso itu, “Manolah atjiak djanjo
hambo, kini baitu malah dek atjiak, salorong tantangan bitjaro
nantun, sasuai bana djo hati hambo, tapi saketek pulo atjiak
kanduang, tidak ka tatahan udjuang padang, alah saraso tampak,
injo manjasok darah hambo, usahlah atjiak batangguah djuo, pado
den mati dibunuahnjo, eloklah atjiak nan mambunuah hambo.” Dek
urang si Kambang Manih, dipudjuak djuo adiak kanduang, habihlah
akal djo bitjaro, alah lamo tangka batangka, mandjawab si Kambang
Manih, “Adiak kanduang dangakan malah, kalau baitu kareh hati
adiak, hambo antakan malah adiak ka sanan.” Namun dimalam
samalam nantun, sa pitjiang tidak dilalokkan, hari batambah laruik
djuo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|24}}<noinclude></noinclude>
2eltrglpk37oy9qe2qa566qc4pmqm74
23501
22758
2026-05-29T14:14:29Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Kini baitu malah dek atjiak, sampaikan banalah sajang atjiak,
hambo mamintak sungguah-sungguah, hantakan hambo di malam
iko djuo, ijo kalurah Situka Banang, disinan badan kok lai sanang.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Kambang Manih,
manangih manggaruang pandjang, maratok ba buah-buah, lalu
bakato injo maso itu, “ Anto adiak sarupo nangko, apokoh sabab
karanonjo, apokoh salah parangai hambo, tidakkok adiak den djagoi,
laikoh adiak tidak den atjuahkan, mangko salaku damikian, alah
djadjok malah adiak bakeh hambo. Santano datang Radjo Hangek
Garang, bak mano akal den malah, bija den mati dipantjuangnjo,
asal adiak djan tagaduah, djanlah adiak gamang tantang itu. Sabuwah
lai kato denai, kok njampang ang denai antakan, ijo kalurah Situka
Banang, kok tibo hauih djo lapa, kamano adiak ka mamintak, kok
tumbuah sakit ngilu paniang, siapolah urang nan ka manolong,
mantjarikan ubek djo panawa, ka sansai malah badan adiak, kok
tadanga pulo dek mandeh kanduang, disanan badan batambah
pajah, kok tumbuah sudi djo siasek, apo ka djawab badan hambo,
bapikia malah adiak tantang itu.”
Mandanga kato damikian, kununlah si Untuang Sudah, taraso
ijo pulo tu kironjo, tapi dek karano tak mungkin ka talawan Radjo
Hangek Garang, didjawab djuo maso itu, “Manolah atjiak djanjo
hambo, kini baitu malah dek atjiak, salorong tantangan bitjaro
nantun, sasuai bana djo hati hambo, tapi saketek pulo atjiak
kanduang, tidak ka tatahan udjuang padang, alah saraso tampak,
injo manjasok darah hambo, usahlah atjiak batangguah djuo, pado
den mati dibunuahnjo, eloklah atjiak nan mambunuah hambo.” Dek
urang si Kambang Manih, dipudjuak djuo adiak kanduang, habihlah
akal djo bitjaro, alah lamo tangka batangka, mandjawab si Kambang
Manih, “Adiak kanduang dangakan malah, kalau baitu kareh hati
adiak, hambo antakan malah adiak ka sanan.” Namun dimalam
samalam nantun, sa pitjiang tidak dilalokkan, hari batambah laruik
djuo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||24}}</noinclude>
dvijaht7nqfxkxx9l859twosfk139jf
Halaman:Untuang Sudah.pdf/12
250
6723
22750
2026-05-29T13:30:47Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "<center><h3> UNTUANG SUDAH </h3></center>"
22750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>
UNTUANG SUDAH
</h3></center><noinclude></noinclude>
fch0hbk9jj2uz5ww4pwk0e75qmundmo
22753
22750
2026-05-29T13:31:06Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>
UNTUANG SUDAH
</h3></center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|1}}</noinclude>
ifs6cvpjt0qzgwbvo1rs0dp74zczsx3
23436
22753
2026-05-29T14:12:05Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23436
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude><center><h3>
UNTUANG SUDAH
</h3></center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|1}}</noinclude>
cyvsguo4cp9a5p52ee342yfiqrun123
Halaman:Untuang Sudah.pdf/36
250
6724
22760
2026-05-29T13:31:29Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kini begitu malah Acik, sampaikan betul sayang Acik, ambo meminta sungguh-sungguh, antarkan ambo malam ini juga, antarkan ke Lurah Situka Banang, di situ badan akan senang. Mendengar kata demikian, menangis si Kambang Manih, menangis meraung panjang, meratap berbuah-buah, lalu berkata waktu itu, “Mengapa Adik seperti ini, apakah sebab karenanya, apakah salah perangai ambo, tidakkah Adik ambo rawat, Adik tak pernah diacuhkan, makanya Adik seperti ini...
22760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kini begitu malah Acik, sampaikan betul sayang Acik, ambo
meminta sungguh-sungguh, antarkan ambo malam ini juga, antarkan
ke Lurah Situka Banang, di situ badan akan senang.
Mendengar kata demikian, menangis si Kambang Manih,
menangis meraung panjang, meratap berbuah-buah, lalu berkata
waktu itu, “Mengapa Adik seperti ini, apakah sebab karenanya, apakah
salah perangai ambo, tidakkah Adik ambo rawat, Adik tak pernah
diacuhkan, makanya Adik seperti ini, bencikah adik pada ambo.
Kalau datang Rajo Angek Garang, ambo yang akan mengurusnya,
biar ambo mati dipancungnya, asal Adik jangan diganggu, jangan
Adik ragu tentang itu. Satu hal lagi ambo katakan, kalau Adik ambo
antarkan, yaitu ke Lurah Situka Banang, kalau datang haus dan
lapar, kemana adik akan meminta, kalau tumbuh sakit badan diri,
siapa orang yang menolong, mencarikan obat dan penawar, akan
sengsara badan Adik, kalau tahu mandeh kandung, di situ badan
bertambah susah, kalau tumbuh sudi dan siasat, apa jawab badan
ambo, Adik pikirkanlah tentang itu.”
Mendengar kata demikian, kononlah bagi si Untuang Sudah,
ada benarnya juga hal itu, karena tak mungkin melawan, yaitu Rajo
Angek Garang, dijawab juga kata acik, “Manalah Acik kakak ambo,
tentang yang Acik bicarakan, sesuai dengan pikiran ambo, tapi
walaupun demikian, tak akan tertahan ujung pedang, terasa tampak
mengisap darah, jangan Acik menunggu juga, dari pada mati
dibunuhnya, lebih baik Acik yang membunuh.” Oleh si Kambang
Manih, dibujuk juga adik kandung, habis akal dan kata-kata, sudah
lama saling bertengkar, menjawab si Kambang Manih, “Adik
Kandung dengarkanlah, begitu keras hati Adik, denai antarkan Adik
ke sana.” Namun di malam semalam itu, sepicing mata tak bisa
tidur, hari bertambah larut juga.
25<noinclude></noinclude>
5iv8wns7wcgr0vcco55qls4g396w4u9
22767
22760
2026-05-29T13:31:52Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */
22767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kini begitu malah Acik, sampaikan betul sayang Acik, ambo
meminta sungguh-sungguh, antarkan ambo malam ini juga, antarkan
ke Lurah Situka Banang, di situ badan akan senang.
Mendengar kata demikian, menangis si Kambang Manih,
menangis meraung panjang, meratap berbuah-buah, lalu berkata
waktu itu, “Mengapa Adik seperti ini, apakah sebab karenanya, apakah
salah perangai ambo, tidakkah Adik ambo rawat, Adik tak pernah
diacuhkan, makanya Adik seperti ini, bencikah adik pada ambo.
Kalau datang Rajo Angek Garang, ambo yang akan mengurusnya,
biar ambo mati dipancungnya, asal Adik jangan diganggu, jangan
Adik ragu tentang itu. Satu hal lagi ambo katakan, kalau Adik ambo
antarkan, yaitu ke Lurah Situka Banang, kalau datang haus dan
lapar, kemana adik akan meminta, kalau tumbuh sakit badan diri,
siapa orang yang menolong, mencarikan obat dan penawar, akan
sengsara badan Adik, kalau tahu mandeh kandung, di situ badan
bertambah susah, kalau tumbuh sudi dan siasat, apa jawab badan
ambo, Adik pikirkanlah tentang itu.”
Mendengar kata demikian, kononlah bagi si Untuang Sudah,
ada benarnya juga hal itu, karena tak mungkin melawan, yaitu Rajo
Angek Garang, dijawab juga kata acik, “Manalah Acik kakak ambo,
tentang yang Acik bicarakan, sesuai dengan pikiran ambo, tapi
walaupun demikian, tak akan tertahan ujung pedang, terasa tampak
mengisap darah, jangan Acik menunggu juga, dari pada mati
dibunuhnya, lebih baik Acik yang membunuh.” Oleh si Kambang
Manih, dibujuk juga adik kandung, habis akal dan kata-kata, sudah
lama saling bertengkar, menjawab si Kambang Manih, “Adik
Kandung dengarkanlah, begitu keras hati Adik, denai antarkan Adik
ke sana.” Namun di malam semalam itu, sepicing mata tak bisa
tidur, hari bertambah larut juga.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|25}}<noinclude></noinclude>
d3sq2iguga7lwr5yjws596npz9431ki
23476
22767
2026-05-29T14:13:38Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Kini begitu malah Acik, sampaikan betul sayang Acik, ambo
meminta sungguh-sungguh, antarkan ambo malam ini juga, antarkan
ke Lurah Situka Banang, di situ badan akan senang.
Mendengar kata demikian, menangis si Kambang Manih,
menangis meraung panjang, meratap berbuah-buah, lalu berkata
waktu itu, “Mengapa Adik seperti ini, apakah sebab karenanya, apakah
salah perangai ambo, tidakkah Adik ambo rawat, Adik tak pernah
diacuhkan, makanya Adik seperti ini, bencikah adik pada ambo.
Kalau datang Rajo Angek Garang, ambo yang akan mengurusnya,
biar ambo mati dipancungnya, asal Adik jangan diganggu, jangan
Adik ragu tentang itu. Satu hal lagi ambo katakan, kalau Adik ambo
antarkan, yaitu ke Lurah Situka Banang, kalau datang haus dan
lapar, kemana adik akan meminta, kalau tumbuh sakit badan diri,
siapa orang yang menolong, mencarikan obat dan penawar, akan
sengsara badan Adik, kalau tahu mandeh kandung, di situ badan
bertambah susah, kalau tumbuh sudi dan siasat, apa jawab badan
ambo, Adik pikirkanlah tentang itu.”
Mendengar kata demikian, kononlah bagi si Untuang Sudah,
ada benarnya juga hal itu, karena tak mungkin melawan, yaitu Rajo
Angek Garang, dijawab juga kata acik, “Manalah Acik kakak ambo,
tentang yang Acik bicarakan, sesuai dengan pikiran ambo, tapi
walaupun demikian, tak akan tertahan ujung pedang, terasa tampak
mengisap darah, jangan Acik menunggu juga, dari pada mati
dibunuhnya, lebih baik Acik yang membunuh.” Oleh si Kambang
Manih, dibujuk juga adik kandung, habis akal dan kata-kata, sudah
lama saling bertengkar, menjawab si Kambang Manih, “Adik
Kandung dengarkanlah, begitu keras hati Adik, denai antarkan Adik
ke sana.” Namun di malam semalam itu, sepicing mata tak bisa
tidur, hari bertambah larut juga.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|25}}<noinclude></noinclude>
coxsggrvt2jwdpc4gfb135vh3j22c5x
Halaman:Untuang Sudah.pdf/115
250
6725
22762
2026-05-29T13:31:31Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''Parkawinan'''</big>}}
{{c|<big>'''Untuang Sudah'''</big>}}
{{c|<big>'''Dan Dinobatkan Manjadi Radjo'''</big>}}
Sadang dek si Untuang Sudah, kiro-kiro sabulan antaronjo,
alah tatap injo mangadji baliak, habih hari babilang pakan, habih
pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, alah limo tahun
pulo antaronjo, gadang lah batambah djuo.
Adolah pado suatu hari, bakatolah Puti Raniak Djintan, kapado
bapaknjo, “Daulat bapak kanduang hambo, sarato djo mandeh den
Puti Ameh Urai, kok buliah pintak djo pinto, kinilah baru denai
mamintak, ijo mamintak dikawinkan, dengan si Untuang Sudah.”
Mandjawab angku Radjo Mudo, “Anak kanduang Puti Raniak
Djintan, kok itu anak katokan, alah suko pulo badan hambo, antah
kok si Untuang tidaknjo namuah, sebab disangkonjo dunsanak
kanduang, kok litak tampek mintak nasi, kok hawuih tampek
mamintak ajia, dahulu lai urang nan datang, banjaklah Radjo nan
maminang anak, banjaklah Sutan nan datang, tapi tjatjek anak banjak
bana, kok kuniang nan kuniang kunjik bana, kok randah nak randah
pendek bana, kini hanjo baitu malah dek anak, koknjo lai suko si
Untuang Sudah, hambo batjokan doa salamat.” Lalu dipanggianjo si
Untuang Sudah, sanan bakato maso itu, “Mano anak knduang si
Untuang Sudah, anak kamari malah duduak, ado bitjaro bakeh anak,
{{c|104}}<noinclude></noinclude>
dl6j0c4ztrzdnsteyo9b97jbgwt2b18
23423
22762
2026-05-29T14:11:38Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23423
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''Parkawinan'''</big>}}
{{c|<big>'''Untuang Sudah'''</big>}}
{{c|<big>'''Dan Dinobatkan Manjadi Radjo'''</big>}}
Sadang dek si Untuang Sudah, kiro-kiro sabulan antaronjo,
alah tatap injo mangadji baliak, habih hari babilang pakan, habih
pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, alah limo tahun
pulo antaronjo, gadang lah batambah djuo.
Adolah pado suatu hari, bakatolah Puti Raniak Djintan, kapado
bapaknjo, “Daulat bapak kanduang hambo, sarato djo mandeh den
Puti Ameh Urai, kok buliah pintak djo pinto, kinilah baru denai
mamintak, ijo mamintak dikawinkan, dengan si Untuang Sudah.”
Mandjawab angku Radjo Mudo, “Anak kanduang Puti Raniak
Djintan, kok itu anak katokan, alah suko pulo badan hambo, antah
kok si Untuang tidaknjo namuah, sebab disangkonjo dunsanak
kanduang, kok litak tampek mintak nasi, kok hawuih tampek
mamintak ajia, dahulu lai urang nan datang, banjaklah Radjo nan
maminang anak, banjaklah Sutan nan datang, tapi tjatjek anak banjak
bana, kok kuniang nan kuniang kunjik bana, kok randah nak randah
pendek bana, kini hanjo baitu malah dek anak, koknjo lai suko si
Untuang Sudah, hambo batjokan doa salamat.” Lalu dipanggianjo si
Untuang Sudah, sanan bakato maso itu, “Mano anak knduang si
Untuang Sudah, anak kamari malah duduak, ado bitjaro bakeh anak,
{{c|104}}<noinclude></noinclude>
ecxl10n7mirh2qiz5fhkjd4mdkeli7n
Halaman:Untuang Sudah.pdf/78
250
6726
22763
2026-05-29T13:31:34Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA Pada masa dewasa itu, berjalanlah Puti Raniak Jintan, berdua dengan si Untuang Sudah, diiringi oleh si Kambang Banyak, kipas bersabung kiri kanan, karena lama lambat di jalan, jauh semakin dekat juga, mereka pun hampir tiba, di halaman rumah yang besar, lalu terdengar bunyi-bunyian, mendering selindik jantan, menciracau situpai jenjang, melenguh kerbau di pautan, berkata Puti Ameh Urai, terkejut Tuanku Rajo Mudo, lalu...
22763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>UNTUANG SUDAH
DIANIAYA GURUNYA
Pada masa dewasa itu, berjalanlah Puti Raniak Jintan, berdua
dengan si Untuang Sudah, diiringi oleh si Kambang Banyak, kipas
bersabung kiri kanan, karena lama lambat di jalan, jauh semakin
dekat juga, mereka pun hampir tiba, di halaman rumah yang besar,
lalu terdengar bunyi-bunyian, mendering selindik jantan,
menciracau situpai jenjang, melenguh kerbau di pautan, berkata
Puti Ameh Urai, terkejut Tuanku Rajo Mudo, lalu naik ke atas rumah,
terus sekali ka atas anjung, pandang jauh dilayangkan, pandangan
dekat ditukikkan, dilihat kiri dan kanan, ternyata anak sudah pulang,
diiringi oleh si Kambang Manih, dibawanya seorang anak kecil. Sudah
naik Puti Raniak Jintan, bersama si Untuang Sudah, ia langsung duduk
di lantai, berkata Puti Raniak Jintan, "Ampun beribu kali ampun,
ampunlah ambo oleh Bapak, beserta Mandeh Kandung, ketika ambo
pergimandi, yaitu ke sumur larangan, setiba ambo disana, tampaklah
anak kecil di dalam sumur, karena iba melihatnya, ambo bawa dia
kemari, ambotanyakan dusun dan negerinya, dia tidak ingat sama
sekali, namanya si Untuang Sudah, dia besar di dalam rimba."
Lalu berkata Rajo Mudo, "Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau begitu kata Anak, senang ambomenerima, anak seorang kini
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||67}}</noinclude>
6sfozjos5m4ebsx3u7vu9gdp6av003e
22771
22763
2026-05-29T13:32:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|<h1>'''UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA'''</h1>}}
Pada masa dewasa itu, berjalanlah Puti Raniak Jintan, berdua
dengan si Untuang Sudah, diiringi oleh si Kambang Banyak, kipas
bersabung kiri kanan, karena lama lambat di jalan, jauh semakin
dekat juga, mereka pun hampir tiba, di halaman rumah yang besar,
lalu terdengar bunyi-bunyian, mendering selindik jantan,
menciracau situpai jenjang, melenguh kerbau di pautan, berkata
Puti Ameh Urai, terkejut Tuanku Rajo Mudo, lalu naik ke atas rumah,
terus sekali ka atas anjung, pandang jauh dilayangkan, pandangan
dekat ditukikkan, dilihat kiri dan kanan, ternyata anak sudah pulang,
diiringi oleh si Kambang Manih, dibawanya seorang anak kecil. Sudah
naik Puti Raniak Jintan, bersama si Untuang Sudah, ia langsung duduk
di lantai, berkata Puti Raniak Jintan, "Ampun beribu kali ampun,
ampunlah ambo oleh Bapak, beserta Mandeh Kandung, ketika ambo
pergimandi, yaitu ke sumur larangan, setiba ambo disana, tampaklah
anak kecil di dalam sumur, karena iba melihatnya, ambo bawa dia
kemari, ambotanyakan dusun dan negerinya, dia tidak ingat sama
sekali, namanya si Untuang Sudah, dia besar di dalam rimba."
Lalu berkata Rajo Mudo, "Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau begitu kata Anak, senang ambomenerima, anak seorang kini
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||67}}</noinclude>
khe7h3jcx4n8ezw68hfv823aym3fmtm
23537
22771
2026-05-29T14:15:54Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|<h1>'''UNTUANG SUDAH DIANIAYA GURUNYA'''</h1>}}
Pada masa dewasa itu, berjalanlah Puti Raniak Jintan, berdua
dengan si Untuang Sudah, diiringi oleh si Kambang Banyak, kipas
bersabung kiri kanan, karena lama lambat di jalan, jauh semakin
dekat juga, mereka pun hampir tiba, di halaman rumah yang besar,
lalu terdengar bunyi-bunyian, mendering selindik jantan,
menciracau situpai jenjang, melenguh kerbau di pautan, berkata
Puti Ameh Urai, terkejut Tuanku Rajo Mudo, lalu naik ke atas rumah,
terus sekali ka atas anjung, pandang jauh dilayangkan, pandangan
dekat ditukikkan, dilihat kiri dan kanan, ternyata anak sudah pulang,
diiringi oleh si Kambang Manih, dibawanya seorang anak kecil. Sudah
naik Puti Raniak Jintan, bersama si Untuang Sudah, ia langsung duduk
di lantai, berkata Puti Raniak Jintan, "Ampun beribu kali ampun,
ampunlah ambo oleh Bapak, beserta Mandeh Kandung, ketika ambo
pergimandi, yaitu ke sumur larangan, setiba ambo disana, tampaklah
anak kecil di dalam sumur, karena iba melihatnya, ambo bawa dia
kemari, ambotanyakan dusun dan negerinya, dia tidak ingat sama
sekali, namanya si Untuang Sudah, dia besar di dalam rimba."
Lalu berkata Rajo Mudo, "Anak Kandung Puti Raniak Jintan,
kalau begitu kata Anak, senang ambomenerima, anak seorang kini
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||67}}</noinclude>
8k40h38odcp00tkish6g80tv53k1qhd
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/27
250
6727
22764
2026-05-29T13:31:37Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Sadang dek Rambun Pamenan, laloknyo diatehanjuang sajo, mandi baturab ayia bungo, jikok diuji ka rancaknyo, rambuik nan katua di kaniang, pipinan bak pauah dilayang, bulu mato babantuak taji, pancaliakan mamutuih rangkai hati, jari luruih bak duri landak, muluik manih kucindan murah.
Kununlah dek PutiRono Pinang diliek adiak batambah gadang juo, dari hari ka sahari, balain juo dipandangi.
Lorong kapado Rambun Pamenan, sadang tidua di ateh anjuang, hatinan rusuah tidak manantu, alah jago Rambun Pamenan, dibukak kulambu katujuahnyo, lalu turun katangah rumah, sambia bakatomaso itu,
"Aciak denai Puti Rono Pinang, Aciak ka marimalah sabanta, kok laisampaisayang Aciak, kok laiibo di badan denai, denai ka pai mamikek, ka ateh bukik Gunuang Lenggo, nan dibawah kayu maranti, salangkan denai sikua balam, ka rumah Puti Dayang Sudah, balam timbagotigo gayo."
Sanan manjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, apo guno di Adiak balam nantun, Adiak kan ketek baru, usah Adiak bajalan jalan juo, kok sakik pulo badan Adiak, rusuah kakak juo mangiroi, usahlah Adiak paimamikek."
Mandanga dikato nantun, manangih Si Rambun Pamenan, "Kan baiak malah Aciak, tidak jauah denai bajalan."
Alah panek inyo batangka, ditagah indak tatagah, bak managah ayia hilia, dek inyo sayang ka adiaknyo, lalu turun Puti Rono Pinang, sambia bakatomaso itu,
"Adiak tingga malah di siko. kalau balam nak denai japuik, usah adiak manangih juo."
Lah bajalan Puti Rono Pinang, dihiliakan labuah nan panjang, labuah panjang baliku liku, dek lamo inyo bajalan, alah tibo malah di sanan, di laman rumah Puti Dayang Sudah, lah babuni buni-bunian,<noinclude>{{rh||16}}</noinclude>
8nc0rdf6wfc436v3l4gemd4bcp5iajj
23516
22764
2026-05-29T14:14:59Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Sadang dek Rambun Pamenan, laloknyo diatehanjuang sajo, mandi baturab ayia bungo, jikok diuji ka rancaknyo, rambuik nan katua di kaniang, pipinan bak pauah dilayang, bulu mato babantuak taji, pancaliakan mamutuih rangkai hati, jari luruih bak duri landak, muluik manih kucindan murah.
Kununlah dek PutiRono Pinang diliek adiak batambah gadang juo, dari hari ka sahari, balain juo dipandangi.
Lorong kapado Rambun Pamenan, sadang tidua di ateh anjuang, hatinan rusuah tidak manantu, alah jago Rambun Pamenan, dibukak kulambu katujuahnyo, lalu turun katangah rumah, sambia bakatomaso itu,
"Aciak denai Puti Rono Pinang, Aciak ka marimalah sabanta, kok laisampaisayang Aciak, kok laiibo di badan denai, denai ka pai mamikek, ka ateh bukik Gunuang Lenggo, nan dibawah kayu maranti, salangkan denai sikua balam, ka rumah Puti Dayang Sudah, balam timbagotigo gayo."
Sanan manjawab Puti Rono Pinang, "Adiak kanduang Rambun Pamenan, apo guno di Adiak balam nantun, Adiak kan ketek baru, usah Adiak bajalan jalan juo, kok sakik pulo badan Adiak, rusuah kakak juo mangiroi, usahlah Adiak paimamikek."
Mandanga dikato nantun, manangih Si Rambun Pamenan, "Kan baiak malah Aciak, tidak jauah denai bajalan."
Alah panek inyo batangka, ditagah indak tatagah, bak managah ayia hilia, dek inyo sayang ka adiaknyo, lalu turun Puti Rono Pinang, sambia bakatomaso itu,
"Adiak tingga malah di siko. kalau balam nak denai japuik, usah adiak manangih juo."
Lah bajalan Puti Rono Pinang, dihiliakan labuah nan panjang, labuah panjang baliku liku, dek lamo inyo bajalan, alah tibo malah di sanan, di laman rumah Puti Dayang Sudah, lah babuni buni-bunian,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||16}}</noinclude>
snz9hzfewue1fuyx6e17ksni3kp29xv
Halaman:Untuang Sudah.pdf/105
250
6728
22765
2026-05-29T13:31:40Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ditjilakokannjo, dikatokannjo padja nantun patah sisiaknjo dibalakang.” Alah sapakan pulo kalamonjo, alah sehat Puti Raniak Djintan, batanjo injo kapado si Untuang Sudah, “Apo sababnjo kadji tak dapek?” Apo ditanjo didjawabnjo, sabuwah ditanjo ampek didjawabnjo, ado djuo urang nan lain, nan alah ditjubonjo basoal djo basurah, lai talawan dek injo, tapi nan tahadok dengan si Untuang Sudah, ruponjo lah malin malah adiaknjo, sanan bakato Puti Raniak Dj...
22765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>ditjilakokannjo, dikatokannjo padja nantun patah sisiaknjo
dibalakang.”
Alah sapakan pulo kalamonjo, alah sehat Puti Raniak Djintan,
batanjo injo kapado si Untuang Sudah, “Apo sababnjo kadji tak
dapek?” Apo ditanjo didjawabnjo, sabuwah ditanjo ampek
didjawabnjo, ado djuo urang nan lain, nan alah ditjubonjo basoal djo
basurah, lai talawan dek injo, tapi nan tahadok dengan si Untuang
Sudah, ruponjo lah malin malah adiaknjo, sanan bakato Puti Raniak
Djintan, “Manolah bapak kanduang hambo, sarato mandeh badan
diri, bunuahlah dek bapak angku Sjech Pandjang Djangguik, supajo
nak sanang hati hambo, baduto malah baliau hasuang pitanah nan
baliau lakukan, silangkaneh malah garan baliau.”
Kununlah angku Radjo Mudo, lalu dipabuwek malah mufakat,
ijo ka mantjari angku Sjech Pandjang Djangguik, sampailah kaba
kabakeh baliau, dek urang angku Sjech Pandjang Djangguik, larilah
injo masuak hutan masuak rimbo, kaluwa rimbo barubah badan baliau,
ijo mandjadi Siamang Putiah.
Baraliah kaba tantang itu, aliahnjo kapada Puti Raniak Djintan,
bakato injo pado bapaknjo, “Manolah bapak kanduang hambo,
pabuwek malah surau sabuah, ka untuak adiak kanduang hambo,
nan banamo si Untuang Sudah, alah patuik injo ma adja.” Sadang
dek angku Radjo Mudo, diparentahkan kapado anak buah,
mambuwek surau tigo ruwang, baukia ba mego-mego, alah duo
bulan pulo kalamonjo, alah sudah malah surau nantun, bamulai injo
ma adjakan kadji, banjak lah urang datang mangadji, gadangnjo ba
ansua-ansua djuo, habih bulan baganti tahun, lah duo tahun pulo
kalamnjo, dek untuang Takdir Alah, djatuah sakit si Untuang Sudah,
alah sahari duo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang
bulan, alah tigo bulan lamonjo sakit, sanan bakato Puti Raniak Djintan,
“Adiak kanduang si Untuang Sudah, sakit adiak batambah ladjaik
djuo, kok njampang malang tarajiah dek adiak, kok sampai Adjallulah,
adiak kamano surek ka dikirimkan, kamano kaba ka disampaikan.”
94<noinclude></noinclude>
8y69crqj71sn486um852eqtfb6t3ne0
22796
22765
2026-05-29T13:33:56Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>ditjilakokannjo, dikatokannjo padja nantun patah sisiaknjo dibalakang.”
Alah sapakan pulo kalamonjo, alah sehat Puti Raniak Djintan,
batanjo injo kapado si Untuang Sudah, “Apo sababnjo kadji tak
dapek?” Apo ditanjo didjawabnjo, sabuwah ditanjo ampek didjawabnjo, ado djuo urang nan lain, nan alah ditjubonjo basoal djo basurah, lai talawan dek injo, tapi nan tahadok dengan si Untuang Sudah, ruponjo lah malin malah adiaknjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah bapak kanduang hambo, sarato mandeh badan diri, bunuahlah dek bapak angku Sjech Pandjang Djangguik, supajo nak sanang hati hambo, baduto malah baliau hasuang pitanah nan baliau lakukan, silangkaneh malah garan baliau.”
Kununlah angku Radjo Mudo, lalu dipabuwek malah mufakat,
ijo ka mantjari angku Sjech Pandjang Djangguik, sampailah kaba
kabakeh baliau, dek urang angku Sjech Pandjang Djangguik, larilah injo masuak hutan masuak rimbo, kaluwa rimbo barubah badan baliau, ijo mandjadi Siamang Putiah.
Baraliah kaba tantang itu, aliahnjo kapada Puti Raniak Djintan, bakato injo pado bapaknjo, “Manolah bapak kanduang hambo, pabuwek malah surau sabuah, ka untuak adiak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, alah patuik injo ma adja.” Sadang dek angku Radjo Mudo, diparentahkan kapado anak buah,
mambuwek surau tigo ruwang, baukia ba mego-mego, alah duo
bulan pulo kalamonjo, alah sudah malah surau nantun, bamulai injo ma adjakan kadji, banjak lah urang datang mangadji, gadangnjo ba ansua-ansua djuo, habih bulan baganti tahun, lah duo tahun pulo kalamnjo, dek untuang Takdir Alah, djatuah sakit si Untuang Sudah, alah sahari duo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan lamonjo sakit, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, sakit adiak batambah ladjaik
djuo, kok njampang malang tarajiah dek adiak, kok sampai Adjallulah, adiak kamano surek ka dikirimkan, kamano kaba ka disampaikan.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||94|}}</noinclude>
b1itnbti5739hny4p3gdj03bxahbeih
22807
22796
2026-05-29T13:34:39Z
Nadia Erwanda
329
22807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>ditjilakokannjo, dikatokannjo padja nantun patah sisiaknjo dibalakang.”
Alah sapakan pulo kalamonjo, alah sehat Puti Raniak Djintan,
batanjo injo kapado si Untuang Sudah, “Apo sababnjo kadji tak
dapek?” Apo ditanjo didjawabnjo, sabuwah ditanjo ampek didjawabnjo, ado djuo urang nan lain, nan alah ditjubonjo basoal djo basurah, lai talawan dek injo, tapi nan tahadok dengan si Untuang Sudah, ruponjo lah malin malah adiaknjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah bapak kanduang hambo, sarato mandeh badan diri, bunuahlah dek bapak angku Sjech Pandjang Djangguik, supajo nak sanang hati hambo, baduto malah baliau hasuang pitanah nan baliau lakukan, silangkaneh malah garan baliau.”
Kununlah angku Radjo Mudo, lalu dipabuwek malah mufakat,
ijo ka mantjari angku Sjech Pandjang Djangguik, sampailah kaba
kabakeh baliau, dek urang angku Sjech Pandjang Djangguik, larilah injo masuak hutan masuak rimbo, kaluwa rimbo barubah badan baliau, ijo mandjadi Siamang Putiah.
Baraliah kaba tantang itu, aliahnjo kapada Puti Raniak Djintan, bakato injo pado bapaknjo, “Manolah bapak kanduang hambo, pabuwek malah surau sabuah, ka untuak adiak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, alah patuik injo ma adja.” Sadang dek angku Radjo Mudo, diparentahkan kapado anak buah,
mambuwek surau tigo ruwang, baukia ba mego-mego, alah duo
bulan pulo kalamonjo, alah sudah malah surau nantun, bamulai injo ma adjakan kadji, banjak lah urang datang mangadji, gadangnjo ba ansua-ansua djuo, habih bulan baganti tahun, lah duo tahun pulo kalamnjo, dek untuang Takdir Alah, djatuah sakit si Untuang Sudah, alah sahari duo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan lamonjo sakit, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, sakit adiak batambah ladjaik djuo, kok njampang malang tarajiah dek adiak, kok sampai Adjallulah, adiak kamano surek ka dikirimkan, kamano kaba ka disampaikan.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||94|}}</noinclude>
25cufct5els503bw96l1sh1twg0mot2
23547
22807
2026-05-29T14:16:16Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>ditjilakokannjo, dikatokannjo padja nantun patah sisiaknjo dibalakang.”
Alah sapakan pulo kalamonjo, alah sehat Puti Raniak Djintan,
batanjo injo kapado si Untuang Sudah, “Apo sababnjo kadji tak
dapek?” Apo ditanjo didjawabnjo, sabuwah ditanjo ampek didjawabnjo, ado djuo urang nan lain, nan alah ditjubonjo basoal djo basurah, lai talawan dek injo, tapi nan tahadok dengan si Untuang Sudah, ruponjo lah malin malah adiaknjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Manolah bapak kanduang hambo, sarato mandeh badan diri, bunuahlah dek bapak angku Sjech Pandjang Djangguik, supajo nak sanang hati hambo, baduto malah baliau hasuang pitanah nan baliau lakukan, silangkaneh malah garan baliau.”
Kununlah angku Radjo Mudo, lalu dipabuwek malah mufakat,
ijo ka mantjari angku Sjech Pandjang Djangguik, sampailah kaba
kabakeh baliau, dek urang angku Sjech Pandjang Djangguik, larilah injo masuak hutan masuak rimbo, kaluwa rimbo barubah badan baliau, ijo mandjadi Siamang Putiah.
Baraliah kaba tantang itu, aliahnjo kapada Puti Raniak Djintan, bakato injo pado bapaknjo, “Manolah bapak kanduang hambo, pabuwek malah surau sabuah, ka untuak adiak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, alah patuik injo ma adja.” Sadang dek angku Radjo Mudo, diparentahkan kapado anak buah,
mambuwek surau tigo ruwang, baukia ba mego-mego, alah duo
bulan pulo kalamonjo, alah sudah malah surau nantun, bamulai injo ma adjakan kadji, banjak lah urang datang mangadji, gadangnjo ba ansua-ansua djuo, habih bulan baganti tahun, lah duo tahun pulo kalamnjo, dek untuang Takdir Alah, djatuah sakit si Untuang Sudah, alah sahari duo hari, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan lamonjo sakit, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, sakit adiak batambah ladjaik djuo, kok njampang malang tarajiah dek adiak, kok sampai Adjallulah, adiak kamano surek ka dikirimkan, kamano kaba ka disampaikan.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||94|}}</noinclude>
l2a0gpjt8bnhszvnfnywflk3ablbu8e
Halaman:Untuang Sudah.pdf/37
250
6729
22768
2026-05-29T13:32:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, sanan bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak kanduang djanjo hambo, salorong tantangan Puti Ameh Manah, injo kan manganduang dahulunjo, dimano garan anaknjo kini, hanjo baitu malah dek adiak, barisuak kiro-kiro pukua sambilan, pagi kito badjalan malah kakijun, ijo karumahnjo, kito tjari malah anaknjo nantun, hambo lai mandapek kaba, nan bahaso anaknjo laki-laki, njampan...
22768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, sanan bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang djanjo hambo, salorong tantangan Puti Ameh Manah,
injo kan manganduang dahulunjo, dimano garan anaknjo kini, hanjo
baitu malah dek adiak, barisuak kiro-kiro pukua sambilan, pagi kito
badjalan malah kakijun, ijo karumahnjo, kito tjari malah anaknjo
nantun, hambo lai mandapek kaba, nan bahaso anaknjo laki-laki,
njampang dapek anak nantun, kito bunuah hiduik-hiduik, pado
manjusah kamudian.” Namun dihari sahari itu, diasah padang tadjamtadjam, sampai sa malam-malamnjo hari, diasah pulo rentjong
tadjaro-djaro, alah sudah ma asah nantun, laloklah injo kaduonjo.
Dialiah pulo kaba tantang itu, ijo kapado si Untuang Sudah,
injo bakato maso itu, “Atjiak den si Kambang Manih, kini baitu malah
dek atjiak, samantaro hari balun siang, baolah hambo ka mandeh
hambo, buliah nak hambo mintak malah izin, tolong dek atjiak kinikini, buliah nak sanang hati baliau.” Kununlah si Kambang Manih,
mandanga kato adiak kanduang mamintak tolong, djatuah badarai
ajia mato, lalu diambiak kain salendang, alah didukuang si Untuang
Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah, “Ja Allah Tukanku Rabbi,
kok lai buliah pintak hambo, kok ijo bapak denai asanjo Radjo, nan
mandeh denai Puti sunduik basunduik, hudjankan baa lah hari kini
nangko, hanjuikkan alu dengan lasuang.”
Pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka buliah.
Allah Ta’ala kajo sungguah, badantuang patuih tungga, hudjan
ditangah malam nantun, tidak tabado labek hudjan, sanan bakato si
Untuang Sudah, “Badjalan malah kito atjiak.”
Alah badjalan si Kambang Manih, tangan kida mamegang
adiak tangan, suwok mamatjik pajuang, dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku, dek lamo lambek nan didjalan,
alah tibo injo dihalaman rumah Radjo Hangek Garang, ditjaliak urang
djago sadang lalok lamak, sanan bakato si Untuang Sudah,
“Duduakkan malah hambo dek kakak, mak hambo minta izin elok-
26<noinclude></noinclude>
59mb4yik062u9fxxinoxixy12lqi4d2
22773
22768
2026-05-29T13:32:31Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22773
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, sanan bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang djanjo hambo, salorong tantangan Puti Ameh Manah,
injo kan manganduang dahulunjo, dimano garan anaknjo kini, hanjo
baitu malah dek adiak, barisuak kiro-kiro pukua sambilan, pagi kito
badjalan malah kakijun, ijo karumahnjo, kito tjari malah anaknjo
nantun, hambo lai mandapek kaba, nan bahaso anaknjo laki-laki,
njampang dapek anak nantun, kito bunuah hiduik-hiduik, pado
manjusah kamudian.” Namun dihari sahari itu, diasah padang tadjamtadjam, sampai sa malam-malamnjo hari, diasah pulo rentjong
tadjaro-djaro, alah sudah ma asah nantun, laloklah injo kaduonjo.
Dialiah pulo kaba tantang itu, ijo kapado si Untuang Sudah,
injo bakato maso itu, “Atjiak den si Kambang Manih, kini baitu malah
dek atjiak, samantaro hari balun siang, baolah hambo ka mandeh
hambo, buliah nak hambo mintak malah izin, tolong dek atjiak kinikini, buliah nak sanang hati baliau.” Kununlah si Kambang Manih,
mandanga kato adiak kanduang mamintak tolong, djatuah badarai
ajia mato, lalu diambiak kain salendang, alah didukuang si Untuang
Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah, “Ja Allah Tukanku Rabbi,
kok lai buliah pintak hambo, kok ijo bapak denai asanjo Radjo, nan
mandeh denai Puti sunduik basunduik, hudjankan baa lah hari kini
nangko, hanjuikkan alu dengan lasuang.”
Pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka buliah.
Allah Ta’ala kajo sungguah, badantuang patuih tungga, hudjan
ditangah malam nantun, tidak tabado labek hudjan, sanan bakato si
Untuang Sudah, “Badjalan malah kito atjiak.”
Alah badjalan si Kambang Manih, tangan kida mamegang
adiak tangan, suwok mamatjik pajuang, dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku, dek lamo lambek nan didjalan,
alah tibo injo dihalaman rumah Radjo Hangek Garang, ditjaliak urang
djago sadang lalok lamak, sanan bakato si Untuang Sudah,
“Duduakkan malah hambo dek kakak, mak hambo minta izin elok-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|26}}<noinclude></noinclude>
rdlo1vyen1fag6yavaubef1e0096gsk
23482
22773
2026-05-29T14:13:46Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23482
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, sanan bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang djanjo hambo, salorong tantangan Puti Ameh Manah,
injo kan manganduang dahulunjo, dimano garan anaknjo kini, hanjo
baitu malah dek adiak, barisuak kiro-kiro pukua sambilan, pagi kito
badjalan malah kakijun, ijo karumahnjo, kito tjari malah anaknjo
nantun, hambo lai mandapek kaba, nan bahaso anaknjo laki-laki,
njampang dapek anak nantun, kito bunuah hiduik-hiduik, pado
manjusah kamudian.” Namun dihari sahari itu, diasah padang tadjamtadjam, sampai sa malam-malamnjo hari, diasah pulo rentjong
tadjaro-djaro, alah sudah ma asah nantun, laloklah injo kaduonjo.
Dialiah pulo kaba tantang itu, ijo kapado si Untuang Sudah,
injo bakato maso itu, “Atjiak den si Kambang Manih, kini baitu malah
dek atjiak, samantaro hari balun siang, baolah hambo ka mandeh
hambo, buliah nak hambo mintak malah izin, tolong dek atjiak kinikini, buliah nak sanang hati baliau.” Kununlah si Kambang Manih,
mandanga kato adiak kanduang mamintak tolong, djatuah badarai
ajia mato, lalu diambiak kain salendang, alah didukuang si Untuang
Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah, “Ja Allah Tukanku Rabbi,
kok lai buliah pintak hambo, kok ijo bapak denai asanjo Radjo, nan
mandeh denai Puti sunduik basunduik, hudjankan baa lah hari kini
nangko, hanjuikkan alu dengan lasuang.”
Pintak nan sadang ka balaku, kahandak nan sadang ka buliah.
Allah Ta’ala kajo sungguah, badantuang patuih tungga, hudjan
ditangah malam nantun, tidak tabado labek hudjan, sanan bakato si
Untuang Sudah, “Badjalan malah kito atjiak.”
Alah badjalan si Kambang Manih, tangan kida mamegang
adiak tangan, suwok mamatjik pajuang, dihiliakan labuah nan
pandjang, labuah pandjang liku baliku, dek lamo lambek nan didjalan,
alah tibo injo dihalaman rumah Radjo Hangek Garang, ditjaliak urang
djago sadang lalok lamak, sanan bakato si Untuang Sudah,
“Duduakkan malah hambo dek kakak, mak hambo minta izin elok-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|26}}<noinclude></noinclude>
dqv42k6lrn7vy8tziw687yb3ze04jwn
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/126
250
6730
22769
2026-05-29T13:32:04Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "BALAI BAHASA PROVINSI SUMATERA BARAT RAMBUN PAMENAN Setelah kematian suaminya, si Linduang Bulan hidup bersama dua anaknya yang masih kecil, Reno Pinang dan Rambun Pamenan. Karena kecantikan dan budinya yang terkenal, banyak lelaki ingin meminangnya, tetapi ia menolak menikah lagi. Bahkan, Raja Kerajaan Camin Taruih, Rajo Angek Garang pun tertarik dengannya. Ia lalu mengirim lamaran, tetapi ditolak oleh si Linduang Bulan. Raja angkuh itu marah dan...
22769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATERA BARAT
RAMBUN PAMENAN
Setelah kematian suaminya, si Linduang Bulan hidup
bersama dua anaknya yang masih kecil, Reno Pinang dan
Rambun Pamenan. Karena kecantikan dan budinya yang
terkenal, banyak lelaki ingin meminangnya, tetapi ia menolak
menikah lagi. Bahkan, Raja Kerajaan Camin Taruih, Rajo
Angek Garang pun tertarik dengannya. Ia lalu mengirim
lamaran, tetapi ditolak oleh si Linduang Bulan. Raja angkuh
itu marah dan menyuruh anak buahnya menawan si Linduang
Bulan. Tahun pun berlalu, kedua anak Linduang Bulan telah
beranjak remaja. Mereka pun tahu kejahatan Rajo Angek
Garang.
Rambun Pamenan lalu mengembara mencari ibunya.
Ia bertemu Alang Bangkeh yang membenarkan cerita
penculikan si Linduang Bulan oleh Raja Angek Garang.
Rambun Pamenan tiba di Kerajaan Camin Taruih.
Pertarungan sengit tidak dapat terelakkan. Dengan mudah
Rambun mengalahkan hulubalang dan prajurit istana Rajo
Angek Garang. Rambun Pamenan berhasil membebaskan
semua tahanan, termasuk ibunya sendiri. Ia bahkan didaulat
menjadi raja di sana. Namun, ia menolak dan memilih kembali
ke kampungnya bersama ibunya.<noinclude></noinclude>
eqxc2e07dg436m61i9md2kuuhwyk4aw
22787
22769
2026-05-29T13:33:14Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>
RAMBUN PAMENAN
Setelah kematian suaminya, si Linduang Bulan hidup bersama dua anaknya yang masih kecil, Reno Pinang dan Rambun Pamenan. Karena kecantikan dan budinya yang terkenal, banyak lelaki ingin meminangnya, tetapi ia menolak menikah lagi. Bahkan, Raja Kerajaan Camin Taruih, Rajo Angek Garang pun tertarik dengannya. Ia lalu mengirim lamaran, tetapi ditolak oleh si Linduang Bulan. Raja angkuh itu marah dan menyuruh anak buahnya menawan si Linduang Bulan. Tahun pun berlalu, kedua anak Linduang Bulan telah beranjak remaja. Mereka pun tahu kejahatan Rajo Angek Garang.
Rambun Pamenan lalu mengembara mencari ibunya. Ia bertemu Alang Bangkeh yang membenarkan cerita penculikan si Linduang Bulan oleh Raja Angek Garang. Rambun Pamenan tiba di Kerajaan Camin Taruih. Pertarungan sengit tidak dapat terelakkan. Dengan mudah Rambun mengalahkan hulubalang dan prajurit istana Rajo Angek Garang. Rambun Pamenan berhasil membebaskan semua tahanan, termasuk ibunya sendiri. Ia bahkan didaulat menjadi raja di sana. Namun, ia menolak dan memilih kembali ke kampungnya bersama ibunya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center>
BALAI BAHASA<br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center><noinclude></noinclude>
pm25gfzd79p9vx86uescdh8woqlclc8
23690
22787
2026-05-29T14:23:20Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>
RAMBUN PAMENAN
Setelah kematian suaminya, si Linduang Bulan hidup bersama dua anaknya yang masih kecil, Reno Pinang dan Rambun Pamenan. Karena kecantikan dan budinya yang terkenal, banyak lelaki ingin meminangnya, tetapi ia menolak menikah lagi. Bahkan, Raja Kerajaan Camin Taruih, Rajo Angek Garang pun tertarik dengannya. Ia lalu mengirim lamaran, tetapi ditolak oleh si Linduang Bulan. Raja angkuh itu marah dan menyuruh anak buahnya menawan si Linduang Bulan. Tahun pun berlalu, kedua anak Linduang Bulan telah beranjak remaja. Mereka pun tahu kejahatan Rajo Angek Garang.
Rambun Pamenan lalu mengembara mencari ibunya. Ia bertemu Alang Bangkeh yang membenarkan cerita penculikan si Linduang Bulan oleh Raja Angek Garang. Rambun Pamenan tiba di Kerajaan Camin Taruih. Pertarungan sengit tidak dapat terelakkan. Dengan mudah Rambun mengalahkan hulubalang dan prajurit istana Rajo Angek Garang. Rambun Pamenan berhasil membebaskan semua tahanan, termasuk ibunya sendiri. Ia bahkan didaulat menjadi raja di sana. Namun, ia menolak dan memilih kembali ke kampungnya bersama ibunya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center>
BALAI BAHASA<br />
PROVINSI SUMATERA BARAT
</center><noinclude></noinclude>
2tezlo2bijqsr7tixyxwcgd47wylx3n
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/63
250
6731
22770
2026-05-29T13:32:04Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Suko nan bukan alang-alang, baju lah baturai-turai, kodek lah basimpang-simpang, abuak lah bagabang-gabang, siapo urang nan mancaliak, gadang ketek tuo mudo, habih tacangang kasadonyo, habih galak-galak balako, mancaliak amai si Umbuik. Maliek laku parangainyo, banyaklah urang nan batanyo, surang tidak diacuahkannyo, antah tadanga antah tidak, awak balari-lari juo, parupuak dijunjuangnyo juo. Lah duo banta inyo balari, tibolah inyo tangah laman, lal...
22770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Suko nan bukan alang-alang, baju lah baturai-turai, kodek lah
basimpang-simpang, abuak lah bagabang-gabang, siapo urang nan
mancaliak, gadang ketek tuo mudo, habih tacangang kasadonyo,
habih galak-galak balako, mancaliak amai si Umbuik.
Maliek laku parangainyo, banyaklah urang nan batanyo, surang
tidak diacuahkannyo, antah tadanga antah tidak, awak balari-lari
juo, parupuak dijunjuangnyo juo.
Lah duo banta inyo balari, tibolah inyo tangah laman, lalu
naiak inyo sakali, batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
lai dapek nan denai katokan, lai ado nan Amai cari.”
Manjawab amai si Umbuik, hangoknyo lah sayuik-sayuik
sampai, bakato tahanti-hanti, dek panek balari-lari.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, kok itu nan waang tanyokan,
kok itu nan waang sabuik, cameh mati badan denai, hampia kito tak
basuo.
Mamukek tantang taluak kosong
Kanailah anak maco aji;
Kok tak Allah nan manolong
Haram tajajak tanah tapi
Caliaklah baju den dek anak, lah habih batirai-tirai, lah
sempang-sempang tigo, indak bacando badan lai, baunjun-unjun jo
kalo, baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, dek untuang
pambarian Allah, lai dapek parupuak nantun.”
Kununlah si Umbuik Mudo, sarato maliek parupuak nantun,
riang nan bukan alang-alang, dibaok sakali masuak biliak, dirauiknyo
parupuak nantun, lah sudah tapabuek, batanyo amainyo,
“Buyuang, apo nan waang pabuek, apo nan waang karajokan.
Buyuang, mangapo waang kini?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Amai tanyokan,
awakden mambuek pupuik, kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu
52<noinclude></noinclude>
kgvclp5qnyi4oiua31fuievbg90tuqr
22781
22770
2026-05-29T13:32:59Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Suko nan bukan alang-alang, baju lah baturai-turai, kodek lah
basimpang-simpang, abuak lah bagabang-gabang, siapo urang nan
mancaliak, gadang ketek tuo mudo, habih tacangang kasadonyo,
habih galak-galak balako, mancaliak amai si Umbuik.
Maliek laku parangainyo, banyaklah urang nan batanyo, surang
tidak diacuahkannyo, antah tadanga antah tidak, awak balari-lari
juo, parupuak dijunjuangnyo juo.
Lah duo banta inyo balari, tibolah inyo tangah laman, lalu
naiak inyo sakali, batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
lai dapek nan denai katokan, lai ado nan Amai cari.”
Manjawab amai si Umbuik, hangoknyo lah sayuik-sayuik
sampai, bakato tahanti-hanti, dek panek balari-lari.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, kok itu nan waang tanyokan,
kok itu nan waang sabuik, cameh mati badan denai, hampia kito tak
basuo.
<poem>
Mamukek tantang taluak kosong
Kanailah anak maco aji;
Kok tak Allah nan manolong
Haram tajajak tanah tapi
</poem>
Caliaklah baju den dek anak, lah habih batirai-tirai, lah
sempang-sempang tigo, indak bacando badan lai, baunjun-unjun jo
kalo, baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, dek untuang
pambarian Allah, lai dapek parupuak nantun.”
Kununlah si Umbuik Mudo, sarato maliek parupuak nantun,
riang nan bukan alang-alang, dibaok sakali masuak biliak, dirauiknyo
parupuak nantun, lah sudah tapabuek, batanyo amainyo,
“Buyuang, apo nan waang pabuek, apo nan waang karajokan.
Buyuang, mangapo waang kini?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Amai tanyokan, awakden mambuek pupuik, kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||52}}</noinclude>
4szbln4s8vmic7t66zeuvdvo0jq1pb2
23444
22781
2026-05-29T14:12:19Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23444
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Suko nan bukan alang-alang, baju lah baturai-turai, kodek lah
basimpang-simpang, abuak lah bagabang-gabang, siapo urang nan
mancaliak, gadang ketek tuo mudo, habih tacangang kasadonyo,
habih galak-galak balako, mancaliak amai si Umbuik.
Maliek laku parangainyo, banyaklah urang nan batanyo, surang
tidak diacuahkannyo, antah tadanga antah tidak, awak balari-lari
juo, parupuak dijunjuangnyo juo.
Lah duo banta inyo balari, tibolah inyo tangah laman, lalu
naiak inyo sakali, batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
lai dapek nan denai katokan, lai ado nan Amai cari.”
Manjawab amai si Umbuik, hangoknyo lah sayuik-sayuik
sampai, bakato tahanti-hanti, dek panek balari-lari.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, kok itu nan waang tanyokan,
kok itu nan waang sabuik, cameh mati badan denai, hampia kito tak
basuo.
<poem>
Mamukek tantang taluak kosong
Kanailah anak maco aji;
Kok tak Allah nan manolong
Haram tajajak tanah tapi
</poem>
Caliaklah baju den dek anak, lah habih batirai-tirai, lah
sempang-sempang tigo, indak bacando badan lai, baunjun-unjun jo
kalo, baragang-ragang jo ikan, baelo-elo jo nago, dek untuang
pambarian Allah, lai dapek parupuak nantun.”
Kununlah si Umbuik Mudo, sarato maliek parupuak nantun,
riang nan bukan alang-alang, dibaok sakali masuak biliak, dirauiknyo
parupuak nantun, lah sudah tapabuek, batanyo amainyo,
“Buyuang, apo nan waang pabuek, apo nan waang karajokan.
Buyuang, mangapo waang kini?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Amai tanyokan, awakden mambuek pupuik, kok lai malu ka tabangkik, kok lai malu
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||52}}</noinclude>
rm86gho9682qjx3mm9knyo70v6eayfm
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/85
250
6732
22774
2026-05-29T13:32:34Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sarato tibo inyo di rumah, dijagokan si Galang Banyak, “Oi Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek.” Alah jago si Galang Banyak, tahu inyo duduak sakali, dipandangpandangi bana, lah tampak umbuik tibarau, marantak babaliak tidua, bakato si Galang Banyak, “Bodoh bana moh Bapak, binguang bana moh kironyo, ka Kampuang Tibarau denai suruah cari, umbuik tibarau nan diambiak,” Manangih marantak-rantak, kandak indak buliah juo, ka mati malah badan nangk...
22774
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Sarato tibo inyo di rumah, dijagokan si Galang Banyak, “Oi
Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek.”
Alah jago si Galang Banyak, tahu inyo duduak sakali, dipandangpandangi bana, lah tampak umbuik tibarau, marantak babaliak tidua,
bakato si Galang Banyak,
“Bodoh bana moh Bapak, binguang bana moh kironyo, ka
Kampuang Tibarau denai suruah cari, umbuik tibarau nan diambiak,”
Manangih marantak-rantak, kandak indak buliah juo, ka mati malah
badan nangko.
“Kayu kalek tumbuah di gantiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.
Maliek nan bak kian, bakato bapak si Galang, “Oi Upiak joden
di upiak, katokan bana di anak, kabakan bana jaleh-jaleh, apo tu nan
ka denai ambiak, apo tu nan ka denai cari, jauah buliah denai japuik,
hampia buliah denai jalang, tagantuang buliah denai kaik, asa sakik
lai ka sanang.”
Manjawab si Galang Banyak, “Kok lai sayang di badan denai,
kok lai sakik nan maubek, carikanlah denai umbuik mudo, nan samo
gadang jo denai, nan samo tinggi jo ambo, ka ranah ka Kampuang
Tibarau.
Sabuah lai pitaruah denai, lorong kapado umbuik nantun,
tumbuahnyo sabatang sajo, indak buliah dibali, indak dapek ditukari.”
Sarato mandanga kato nan bak kian, bajalan bapak si Galang,
bajalan turun sakali, ka ranah ka Kampuang Tibarau. Lah tibo inyo di
sanan, duduak bamanuang sabanta, tagak bapikia sakutiko, diisok
rokok nan sabatang, dikunyah siriah sakapua, sadang dapek agakagak, bakato surang bapak si Galang, umbuik apo nan ka denai tariak,
kok diambiak umbuik pisang, umbuik pisang panuah di rumah, indak
samo gadang jo inyo, tamanuang pulo nan jadi.
74<noinclude></noinclude>
0bs8symltsckaumkh790qkvbotsrreu
22809
22774
2026-05-29T13:34:55Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Sarato tibo inyo di rumah, dijagokan si Galang Banyak, “Oi
Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek.”
Alah jago si Galang Banyak, tahu inyo duduak sakali, dipandangpandangi bana, lah tampak umbuik tibarau, marantak babaliak tidua, bakato si Galang Banyak,
“Bodoh bana moh Bapak, binguang bana moh kironyo, ka
Kampuang Tibarau denai suruah cari, umbuik tibarau nan diambiak,”
Manangih marantak-rantak, kandak indak buliah juo, ka mati malah
badan nangko.
<poem>“Kayu kalek tumbuah di gantiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.</poem>
Maliek nan bak kian, bakato bapak si Galang, “Oi Upiak joden
di upiak, katokan bana di anak, kabakan bana jaleh-jaleh, apo tu nan
ka denai ambiak, apo tu nan ka denai cari, jauah buliah denai japuik, hampia buliah denai jalang, tagantuang buliah denai kaik, asa sakik lai ka sanang.”
Manjawab si Galang Banyak, “Kok lai sayang di badan denai,
kok lai sakik nan maubek, carikanlah denai umbuik mudo, nan samo
gadang jo denai, nan samo tinggi jo ambo, ka ranah ka Kampuang
Tibarau.
Sabuah lai pitaruah denai, lorong kapado umbuik nantun,
tumbuahnyo sabatang sajo, indak buliah dibali, indak dapek ditukari.”
Sarato mandanga kato nan bak kian, bajalan bapak si Galang,
bajalan turun sakali, ka ranah ka Kampuang Tibarau. Lah tibo inyo di
sanan, duduak bamanuang sabanta, tagak bapikia sakutiko, diisok
rokok nan sabatang, dikunyah siriah sakapua, sadang dapek agakagak, bakato surang bapak si Galang, umbuik apo nan ka denai tariak,
kok diambiak umbuik pisang, umbuik pisang panuah di rumah, indak
samo gadang jo inyo, tamanuang pulo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||74|}}</noinclude>
p7ibv3ak9nfub1p8aogrb9aex9uq1zf
23331
22809
2026-05-29T14:07:28Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23331
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Sarato tibo inyo di rumah, dijagokan si Galang Banyak, “Oi
Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek.”
Alah jago si Galang Banyak, tahu inyo duduak sakali, dipandangpandangi bana, lah tampak umbuik tibarau, marantak babaliak tidua, bakato si Galang Banyak,
“Bodoh bana moh Bapak, binguang bana moh kironyo, ka
Kampuang Tibarau denai suruah cari, umbuik tibarau nan diambiak,”
Manangih marantak-rantak, kandak indak buliah juo, ka mati malah
badan nangko.
<poem>“Kayu kalek tumbuah di gantiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.</poem>
Maliek nan bak kian, bakato bapak si Galang, “Oi Upiak joden
di upiak, katokan bana di anak, kabakan bana jaleh-jaleh, apo tu nan
ka denai ambiak, apo tu nan ka denai cari, jauah buliah denai japuik, hampia buliah denai jalang, tagantuang buliah denai kaik, asa sakik lai ka sanang.”
Manjawab si Galang Banyak, “Kok lai sayang di badan denai,
kok lai sakik nan maubek, carikanlah denai umbuik mudo, nan samo
gadang jo denai, nan samo tinggi jo ambo, ka ranah ka Kampuang
Tibarau.
Sabuah lai pitaruah denai, lorong kapado umbuik nantun,
tumbuahnyo sabatang sajo, indak buliah dibali, indak dapek ditukari.”
Sarato mandanga kato nan bak kian, bajalan bapak si Galang,
bajalan turun sakali, ka ranah ka Kampuang Tibarau. Lah tibo inyo di
sanan, duduak bamanuang sabanta, tagak bapikia sakutiko, diisok
rokok nan sabatang, dikunyah siriah sakapua, sadang dapek agakagak, bakato surang bapak si Galang, umbuik apo nan ka denai tariak,
kok diambiak umbuik pisang, umbuik pisang panuah di rumah, indak
samo gadang jo inyo, tamanuang pulo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||74|}}</noinclude>
33j9oon8kn0t7igt5gx1klr84u1xgo7
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/28
250
6733
22775
2026-05-29T13:32:34Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Sadangkan pada Rambun Pamenan, tidurnya diatas anjung saja, kalau mandi berturab air bunga, kalau diuji akan rancaknya, rambut yang jatuh di kening, pipi bak mangga dilayang, bulu mata ibarat taji, penglihatan bagai memutus rangkai hati, jari lurus bak durilandak, mulut manis kuncindan murah.
Konon Puti Rono Pinang, dilihat-lihat bertambah besar juga, dari hari kesehari, berlain juga dipandangi.
Adapun kepada Rambun Pamenan, sadang tidur di atas anjung, hati rusuh tiada menentu, telah terjaga Rambun Pamenan, dibuka kelambu berlapis tujuh, lalu turun ke tengah halaman, sambil berkata saat itu,
"Kakakku Puti Rono Pinang, Kakak kemarilah malah sebentar, jika benar sampai sayang Aciak, jika benar iba kepadaku, aku akan memikat burung, ke atas bukit di Gunung Lenggo, yang di bawah batang meranti, pinjamkan saya seekor balam, ke rumah Puti Dayang Sudah, balam timbago Tigo Gayo."
Maka menjawab Rono Pinang, "Adik Kandung Rambun Pamenan, apa guna oleh Adik balam itu, Adik kan masih kecil, jangan Adik berjalan juga, jika sakit pula badan adik, rusuh kakak juga mengingatnya, janganlah Adik pergi memikat."
Mendengar pada kata itu, menangis Si Rambun Pamenan, "Kan baik malah Acik, tidak jauh saya berjalan."
Telah penat ia bertengkar, ditegah tidak tertegah, bagai menghambat air mengalir, karena ia sayang ke adiknya, lalu turun Puti Rono Pinang, sambil berkata saat itu,
"Adik tinggallah malah disini, kalau balam akan saya jemput, usah Adik menangis juga."
Telah bajalan Puti Rono Pinang, dihiliri jalan yang panjang, lebuh panjang berliku-liku, karena lama ia berjalan, akhirnya tiba malah di sana, di halaman rumah Puti Dayang Sudah, telah berbunyi<noinclude>{{rh||17}}</noinclude>
60wzswwr2clcwuc1jy7gwz22rcpr4ey
23525
22775
2026-05-29T14:15:23Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Sadangkan pada Rambun Pamenan, tidurnya diatas anjung saja, kalau mandi berturab air bunga, kalau diuji akan rancaknya, rambut yang jatuh di kening, pipi bak mangga dilayang, bulu mata ibarat taji, penglihatan bagai memutus rangkai hati, jari lurus bak durilandak, mulut manis kuncindan murah.
Konon Puti Rono Pinang, dilihat-lihat bertambah besar juga, dari hari kesehari, berlain juga dipandangi.
Adapun kepada Rambun Pamenan, sadang tidur di atas anjung, hati rusuh tiada menentu, telah terjaga Rambun Pamenan, dibuka kelambu berlapis tujuh, lalu turun ke tengah halaman, sambil berkata saat itu,
"Kakakku Puti Rono Pinang, Kakak kemarilah malah sebentar, jika benar sampai sayang Aciak, jika benar iba kepadaku, aku akan memikat burung, ke atas bukit di Gunung Lenggo, yang di bawah batang meranti, pinjamkan saya seekor balam, ke rumah Puti Dayang Sudah, balam timbago Tigo Gayo."
Maka menjawab Rono Pinang, "Adik Kandung Rambun Pamenan, apa guna oleh Adik balam itu, Adik kan masih kecil, jangan Adik berjalan juga, jika sakit pula badan adik, rusuh kakak juga mengingatnya, janganlah Adik pergi memikat."
Mendengar pada kata itu, menangis Si Rambun Pamenan, "Kan baik malah Acik, tidak jauh saya berjalan."
Telah penat ia bertengkar, ditegah tidak tertegah, bagai menghambat air mengalir, karena ia sayang ke adiknya, lalu turun Puti Rono Pinang, sambil berkata saat itu,
"Adik tinggallah malah disini, kalau balam akan saya jemput, usah Adik menangis juga."
Telah bajalan Puti Rono Pinang, dihiliri jalan yang panjang, lebuh panjang berliku-liku, karena lama ia berjalan, akhirnya tiba malah di sana, di halaman rumah Puti Dayang Sudah, telah berbunyi
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||17}}</noinclude>
jpo6i7o2povi80bx717hpqfmjaz3e4s
Halaman:Untuang Sudah.pdf/77
250
6734
22777
2026-05-29T13:32:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo Padomaso dewaso itu, badjalanlah Puti Raniak Djintan, baduo dengan si Untuang Sudah, dihiriangkan dek si Kambang banjak, kipeh basabuang kirikanan, deklamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, hampia katibo injo lai, ijo dihalaman rumah nan gadang, sanan babunji bunji-bunjian, mandariang salindik djantan, mantjaretjeh situpaidjandjang, malanguah bantiang bapawuik, sanan bakato Puti Ameh Urai, takadjuik pulo...
22777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Untuang Sudah
Dianiajo Gurunjo
Padomaso dewaso itu, badjalanlah Puti Raniak Djintan, baduo
dengan si Untuang Sudah, dihiriangkan dek si Kambang banjak, kipeh
basabuang kirikanan, deklamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, hampia katibo injo lai, ijo dihalaman rumah nan gadang,
sanan babunji bunji-bunjian, mandariang salindik djantan,
mantjaretjeh situpaidjandjang, malanguah bantiang bapawuik, sanan
bakato Puti Ameh Urai, takadjuik pulo Tuanku Radjo Mudo, lalu
naiak injo ka ateh rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, pandang
djauah dilajangkan, pandang hampia ditukiakkan, dilihek kiri djo
kanan, kironjo anak alah pulang, dihiriangkan dek si Kambang Manih,
ado anak ketek surang dibawonjo. Alah naiak Puti Raniak Djintan,
duo djo si Untuang Sudah, duduaknjo di bawah-bawah, sanan bakato
Puti Raniak Djantan, "Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo
dek bapak kanduang, sarato djo mandeh kanduang hambo, kan
hambo ijo paimandi, ijo kasumua kito, satibo hambo nan disanan,
tampaklah anak ketek iko didalam sumua, dek hibo hambo malihek,
hambo bawo injo kamari, hambo tanjokan dusun djo nagarinjo, tidak
takana lai dek injo, namonjo si Untuang Sudah, injo lah gadang
didalam rimbo sadjo."
Sanan bakato angku Radjo Mudo, "Manolah anak kanduang
Puti Raniak Djintan, kalau baitu kato anak, sukolah hambomanarimo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||66}}</noinclude>
han4aup399sdky21wv0s5vnpx1ots4u
22784
22777
2026-05-29T13:33:06Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|<h1>Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo</h1>}}
Padomaso dewaso itu, badjalanlah Puti Raniak Djintan, baduo
dengan si Untuang Sudah, dihiriangkan dek si Kambang banjak, kipeh
basabuang kirikanan, deklamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, hampia katibo injo lai, ijo dihalaman rumah nan gadang,
sanan babunji bunji-bunjian, mandariang salindik djantan,
mantjaretjeh situpaidjandjang, malanguah bantiang bapawuik, sanan
bakato Puti Ameh Urai, takadjuik pulo Tuanku Radjo Mudo, lalu
naiak injo ka ateh rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, pandang
djauah dilajangkan, pandang hampia ditukiakkan, dilihek kiri djo
kanan, kironjo anak alah pulang, dihiriangkan dek si Kambang Manih,
ado anak ketek surang dibawonjo. Alah naiak Puti Raniak Djintan,
duo djo si Untuang Sudah, duduaknjo di bawah-bawah, sanan bakato
Puti Raniak Djantan, "Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo
dek bapak kanduang, sarato djo mandeh kanduang hambo, kan
hambo ijo paimandi, ijo kasumua kito, satibo hambo nan disanan,
tampaklah anak ketek iko didalam sumua, dek hibo hambo malihek,
hambo bawo injo kamari, hambo tanjokan dusun djo nagarinjo, tidak
takana lai dek injo, namonjo si Untuang Sudah, injo lah gadang
didalam rimbo sadjo."
Sanan bakato angku Radjo Mudo, "Manolah anak kanduang
Puti Raniak Djintan, kalau baitu kato anak, sukolah hambomanarimo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||66}}</noinclude>
3v6abwv86id8jzorwrhjuzoxcm048k1
23640
22784
2026-05-29T14:20:53Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|Untuang Sudah Dianiajo Gurunjo}}
Padomaso dewaso itu, badjalanlah Puti Raniak Djintan, baduo
dengan si Untuang Sudah, dihiriangkan dek si Kambang banjak, kipeh
basabuang kirikanan, deklamo lambek nan didjalan, djauah basarang
dakek djuo, hampia katibo injo lai, ijo dihalaman rumah nan gadang,
sanan babunji bunji-bunjian, mandariang salindik djantan,
mantjaretjeh situpaidjandjang, malanguah bantiang bapawuik, sanan
bakato Puti Ameh Urai, takadjuik pulo Tuanku Radjo Mudo, lalu
naiak injo ka ateh rumah, taruih sakali ka ateh andjuang, pandang
djauah dilajangkan, pandang hampia ditukiakkan, dilihek kiri djo
kanan, kironjo anak alah pulang, dihiriangkan dek si Kambang Manih,
ado anak ketek surang dibawonjo. Alah naiak Puti Raniak Djintan,
duo djo si Untuang Sudah, duduaknjo di bawah-bawah, sanan bakato
Puti Raniak Djantan, "Ampun baribu kali ampun, ampunlah hambo
dek bapak kanduang, sarato djo mandeh kanduang hambo, kan
hambo ijo paimandi, ijo kasumua kito, satibo hambo nan disanan,
tampaklah anak ketek iko didalam sumua, dek hibo hambo malihek,
hambo bawo injo kamari, hambo tanjokan dusun djo nagarinjo, tidak
takana lai dek injo, namonjo si Untuang Sudah, injo lah gadang
didalam rimbo sadjo."
Sanan bakato angku Radjo Mudo, "Manolah anak kanduang
Puti Raniak Djintan, kalau baitu kato anak, sukolah hambomanarimo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||66}}</noinclude>
ciogggpbg43v1nvp1ll535roulf3lf7
Halaman:Untuang Sudah.pdf/38
250
6735
22778
2026-05-29T13:32:38Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kaba beralih masa itu, alihnya pada Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung Pandeka Sutan, menyangkut Puti Ameh Manah, bukankah dulu dia mengandung, di manakah anaknya kini, sekarang begini saja, pukul sembilan pagi esok, kita pergi ke rumahnya, kita cari anaknya itu, juga mendapat kabar, kalau anaknya laki-laki, nyampang bertemu dengan anaknya, kita bunuh dia hidup-hidup, dari pada menyusah kemudian. Dala...
22778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kaba beralih masa itu, alihnya pada Angek Garang, berdua
dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung
Pandeka Sutan, menyangkut Puti Ameh Manah, bukankah dulu dia
mengandung, di manakah anaknya kini, sekarang begini saja, pukul
sembilan pagi esok, kita pergi ke rumahnya, kita cari anaknya itu,
juga mendapat kabar, kalau anaknya laki-laki, nyampang bertemu
dengan anaknya, kita bunuh dia hidup-hidup, dari pada menyusah
kemudian. Dalam hari sehari itu, diasahnya pedang tajam-tajam,
diasah juga rencong aceh, setelah selesai mengasah, mereka pun
tertidur keduanya.
Dialih kaba tentang itu, beralih ke si Untuang Sudah, dia
berkata waktu itu, “Acik ambo si Kambang Manih, kini begitu malah
Acik, sementara hari belum siang, bawalah ambo ke mandeh ambo,
agar ambo bisa meminta izin, Acik tolong sekarang juga, agar senang
hati beliau.” Kununlah si Kambang Manih, mendengar adik minta
tolong, jatuh berderai air mata, diambilnya kain selendang, lalu
didukung si Untuang Sudah, berkata si Untuang Sudah, “Ya Allah
Tuanku Rabbi. Kalau boleh ambo meminta, kalau bapak ambo asalnya
raja, mandeh ambo adalah puti, puti yang turun temurun, turunkan
hujan sekarang juga, hanyutkan alu dengan lesung,”
Pinta yang sedang dikabulkan, kehendak yang sedang berlaku.
Allah Taala sungguh kaya, berdentang petir tunggal, turunlah hujan
di tengah malam, tidak tanggung lebatnya hujan, di situ berkata si
Untuang Sudah, “Marilah kita segera berjalan.”
Telah berjalan si Kambang Manih, tangan kiri memegang
adik, tangan kanan memegang payung, dihilirkan lebuh yang panjang,
lebuh panjang berliku-liku, karena lama lambat di jalan, sudah sampai
mereka di halaman, ialah rumah Rajo Angek Garang, dilihat penjaga
sedang tidur, berkata si Untuang Sudah, “Kakak dudukkanlah ambo,
untuk minta izin baik-baik. Manalah Mandeh Kandung ambo,
27<noinclude></noinclude>
sedr5btx4lz28xkmrnpolrxgu0bzavo
22782
22778
2026-05-29T13:33:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Kaba beralih masa itu, alihnya pada Angek Garang, berdua
dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung
Pandeka Sutan, menyangkut Puti Ameh Manah, bukankah dulu dia
mengandung, di manakah anaknya kini, sekarang begini saja, pukul
sembilan pagi esok, kita pergi ke rumahnya, kita cari anaknya itu,
juga mendapat kabar, kalau anaknya laki-laki, nyampang bertemu
dengan anaknya, kita bunuh dia hidup-hidup, dari pada menyusah
kemudian. Dalam hari sehari itu, diasahnya pedang tajam-tajam,
diasah juga rencong aceh, setelah selesai mengasah, mereka pun
tertidur keduanya.
Dialih kaba tentang itu, beralih ke si Untuang Sudah, dia
berkata waktu itu, “Acik ambo si Kambang Manih, kini begitu malah
Acik, sementara hari belum siang, bawalah ambo ke mandeh ambo,
agar ambo bisa meminta izin, Acik tolong sekarang juga, agar senang
hati beliau.” Kununlah si Kambang Manih, mendengar adik minta
tolong, jatuh berderai air mata, diambilnya kain selendang, lalu
didukung si Untuang Sudah, berkata si Untuang Sudah, “Ya Allah
Tuanku Rabbi. Kalau boleh ambo meminta, kalau bapak ambo asalnya
raja, mandeh ambo adalah puti, puti yang turun temurun, turunkan
hujan sekarang juga, hanyutkan alu dengan lesung,”
Pinta yang sedang dikabulkan, kehendak yang sedang berlaku.
Allah Taala sungguh kaya, berdentang petir tunggal, turunlah hujan
di tengah malam, tidak tanggung lebatnya hujan, di situ berkata si
Untuang Sudah, “Marilah kita segera berjalan.”
Telah berjalan si Kambang Manih, tangan kiri memegang
adik, tangan kanan memegang payung, dihilirkan lebuh yang panjang,
lebuh panjang berliku-liku, karena lama lambat di jalan, sudah sampai
mereka di halaman, ialah rumah Rajo Angek Garang, dilihat penjaga
sedang tidur, berkata si Untuang Sudah, “Kakak dudukkanlah ambo,
untuk minta izin baik-baik. Manalah Mandeh Kandung ambo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|27}}<noinclude></noinclude>
k4ci262jroxzzeb4396s6okaecxyyq6
23485
22782
2026-05-29T14:13:54Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23485
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Kaba beralih masa itu, alihnya pada Angek Garang, berdua
dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung
Pandeka Sutan, menyangkut Puti Ameh Manah, bukankah dulu dia
mengandung, di manakah anaknya kini, sekarang begini saja, pukul
sembilan pagi esok, kita pergi ke rumahnya, kita cari anaknya itu,
juga mendapat kabar, kalau anaknya laki-laki, nyampang bertemu
dengan anaknya, kita bunuh dia hidup-hidup, dari pada menyusah
kemudian. Dalam hari sehari itu, diasahnya pedang tajam-tajam,
diasah juga rencong aceh, setelah selesai mengasah, mereka pun
tertidur keduanya.
Dialih kaba tentang itu, beralih ke si Untuang Sudah, dia
berkata waktu itu, “Acik ambo si Kambang Manih, kini begitu malah
Acik, sementara hari belum siang, bawalah ambo ke mandeh ambo,
agar ambo bisa meminta izin, Acik tolong sekarang juga, agar senang
hati beliau.” Kununlah si Kambang Manih, mendengar adik minta
tolong, jatuh berderai air mata, diambilnya kain selendang, lalu
didukung si Untuang Sudah, berkata si Untuang Sudah, “Ya Allah
Tuanku Rabbi. Kalau boleh ambo meminta, kalau bapak ambo asalnya
raja, mandeh ambo adalah puti, puti yang turun temurun, turunkan
hujan sekarang juga, hanyutkan alu dengan lesung,”
Pinta yang sedang dikabulkan, kehendak yang sedang berlaku.
Allah Taala sungguh kaya, berdentang petir tunggal, turunlah hujan
di tengah malam, tidak tanggung lebatnya hujan, di situ berkata si
Untuang Sudah, “Marilah kita segera berjalan.”
Telah berjalan si Kambang Manih, tangan kiri memegang
adik, tangan kanan memegang payung, dihilirkan lebuh yang panjang,
lebuh panjang berliku-liku, karena lama lambat di jalan, sudah sampai
mereka di halaman, ialah rumah Rajo Angek Garang, dilihat penjaga
sedang tidur, berkata si Untuang Sudah, “Kakak dudukkanlah ambo,
untuk minta izin baik-baik. Manalah Mandeh Kandung ambo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|27}}<noinclude></noinclude>
30ot054npjaur56qr79sx2tqn9h87in
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/12
250
6736
22779
2026-05-29T13:32:43Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "SI UMBUIK MUDO 1"
22779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>SI UMBUIK MUDO
1<noinclude></noinclude>
061of13gqae3nsyrwsb4mip91h9o7gb
22793
22779
2026-05-29T13:33:44Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|<big><big>'''SI UMBUIK MUDO'''</big></big>}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{|1|}}<noinclude></noinclude>
n8k2zc2hbxegbhg6eacnpc7jukc0rix
22797
22793
2026-05-29T13:34:01Z
DwiFidratul
237
22797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|<big><big>'''SI UMBUIK MUDO'''</big></big>}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|1|}}<noinclude></noinclude>
7hopk05wqw2t1l6weas4viy4hmy2psw
23135
22797
2026-05-29T13:55:11Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23135
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|<big><big>'''SI UMBUIK MUDO'''</big></big>}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|1|}}<noinclude></noinclude>
0gve41qpqmnz13ukr8243hacpn0g1k5
Halaman:Untuang Sudah.pdf/142
250
6737
22780
2026-05-29T13:32:49Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "baik menurut ambo, melihat saja malah Acik.” Sudah lama mereka berbincang, sudah memanggil Pandeka Sutan, “Acik ambo Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan Puti yang datang, kalau lama kita di sini, berbalik kita sekarang, nanti marah Rajo Angek Garang.” Berkata Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, dukung malah badan kami.” Sudah dipasang malah bendi, lalu didukung keduanya, dinaikkan ka atas kereta, sudah naik Puti Raniak Jin...
22780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>baik menurut ambo, melihat saja malah Acik.”
Sudah lama mereka berbincang, sudah memanggil Pandeka
Sutan, “Acik ambo Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo,
bertiga dengan Puti yang datang, kalau lama kita di sini, berbalik
kita sekarang, nanti marah Rajo Angek Garang.”
Berkata Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, dukung
malah badan kami.” Sudah dipasang malah bendi, lalu didukung
keduanya, dinaikkan ka atas kereta, sudah naik Puti Raniak Jintan,
berdua dengan Rajo Mudo, kuda berlari waktu itu.
Karena lama lambat di jalan, hampir sampai di gelanggang,
tiba di halaman Rajo Angek, sudah naik mereka ke rumah, sudah
duduk Puti Raniak Jintan, berdua dengan Puti Ameh Manah, bertiga
dengan Puti Kasumbo, berkata Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka
Sutan, kuburkan kembali orang ini, sudah tidak berguna lagi,
kuburkan malah kembali, yaitu Puti Ameh Manah, berdua dengan
Puti Kasumbo.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan malah oleh Angku,
dengan siapa ambo akan duduk, kalau diuji sama merah, kalau
ditimbang sama berat, tidak ada orang yang sebanding, selain dari
Puti Ameh Manah, kini begitu sajalah, selama ambo di sini, tidak
boleh mereka dikuburkan, untuk kawan ambo berbincang-bincang.”
Diam saja si Angek Garang, sepatah tidak dijawabnya, dibalas
saja dengan senyuman, tidak jadi malah dikuburkan. Sebabnya ambo
datang kemari, sudah lama ambo berkeinginan, ambo ingin bertemu
dengan Angku, betul kata pantun orang,
Pariaman mengulak karang
Perulangan kapal pergi berlayar;
Angan-angan ke Angku seorang
Sepantun hutang tidak berbayar.
131<noinclude></noinclude>
mlef3o1m48pqf43rdbs1b0z3fz1qfc1
22802
22780
2026-05-29T13:34:22Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>baik menurut ambo, melihat saja malah Acik.”
Sudah lama mereka berbincang, sudah memanggil Pandeka Sutan, “Acik ambo Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan Puti yang datang, kalau lama kita di sini, berbalik
kita sekarang, nanti marah Rajo Angek Garang.”
Berkata Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, dukung malah badan kami.” Sudah dipasang malah bendi, lalu didukung keduanya, dinaikkan ka atas kereta, sudah naik Puti Raniak Jintan,
berdua dengan Rajo Mudo, kuda berlari waktu itu.
Karena lama lambat di jalan, hampir sampai di gelanggang, tiba di halaman Rajo Angek, sudah naik mereka ke rumah, sudah duduk Puti Raniak Jintan, berdua dengan Puti Ameh Manah, bertiga dengan Puti Kasumbo, berkata Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan, kuburkan kembali orang ini, sudah tidak berguna lagi, kuburkan malah kembali, yaitu Puti Ameh Manah, berdua dengan
Puti Kasumbo.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan malah oleh Angku, dengan siapa ambo akan duduk, kalau diuji sama merah, kalau ditimbang sama berat, tidak ada orang yang sebanding, selain dari
Puti Ameh Manah, kini begitu sajalah, selama ambo di sini, tidak boleh mereka dikuburkan, untuk kawan ambo berbincang-bincang.”
Diam saja si Angek Garang, sepatah tidak dijawabnya, dibalas saja dengan senyuman, tidak jadi malah dikuburkan. Sebabnya ambo datang kemari, sudah lama ambo berkeinginan, ambo ingin bertemu dengan Angku, betul kata pantun orang,
Pariaman mengulak karang
Perulangan kapal pergi berlayar;
Angan-angan ke Angku seorang
Sepantun hutang tidak berbayar.
131
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mlz4ru9c7z76hkuz1bkmuu1b0g3ckqf
23418
22802
2026-05-29T14:11:26Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23418
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>baik menurut ambo, melihat saja malah Acik.”
Sudah lama mereka berbincang, sudah memanggil Pandeka Sutan, “Acik ambo Puti Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, bertiga dengan Puti yang datang, kalau lama kita di sini, berbalik
kita sekarang, nanti marah Rajo Angek Garang.”
Berkata Puti Kasumbo, “Kalau begitu kata Adik, dukung malah badan kami.” Sudah dipasang malah bendi, lalu didukung keduanya, dinaikkan ka atas kereta, sudah naik Puti Raniak Jintan,
berdua dengan Rajo Mudo, kuda berlari waktu itu.
Karena lama lambat di jalan, hampir sampai di gelanggang, tiba di halaman Rajo Angek, sudah naik mereka ke rumah, sudah duduk Puti Raniak Jintan, berdua dengan Puti Ameh Manah, bertiga dengan Puti Kasumbo, berkata Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan, kuburkan kembali orang ini, sudah tidak berguna lagi, kuburkan malah kembali, yaitu Puti Ameh Manah, berdua dengan
Puti Kasumbo.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan malah oleh Angku, dengan siapa ambo akan duduk, kalau diuji sama merah, kalau ditimbang sama berat, tidak ada orang yang sebanding, selain dari
Puti Ameh Manah, kini begitu sajalah, selama ambo di sini, tidak boleh mereka dikuburkan, untuk kawan ambo berbincang-bincang.”
Diam saja si Angek Garang, sepatah tidak dijawabnya, dibalas saja dengan senyuman, tidak jadi malah dikuburkan. Sebabnya ambo datang kemari, sudah lama ambo berkeinginan, ambo ingin bertemu dengan Angku, betul kata pantun orang,
Pariaman mengulak karang
Perulangan kapal pergi berlayar;
Angan-angan ke Angku seorang
Sepantun hutang tidak berbayar.
131
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
827vcywlmfcvg390zt5hn690pitmfqc
Halaman:Untuang Sudah.pdf/116
250
6738
22783
2026-05-29T13:33:06Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''PERKAWINAN'''</big>}}
{{c|<big>'''UNTUANG SUDAH'''</big>}}
{{c|<big>'''DAN DINOBATKAN MENJADI RAJA'''</big>}}
Keadaannya si Untuang Sudah, kira-kira sebulan lamanya,
sudah mulai mengaji kembali, habis hari berbilang pekan, habis
pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang tahun, sudah lima tahun
lamanya, badannya pun kian bertambah besar.
Adalah pada suatu hari, berkata Puti Raniak Jintan, kapada
bapak kandungnya, “Daulat Bapak Kandung ambo, serta Mandeh
Puti Ameh Urai, kalau boleh ambo meminta, kinilah baru ambo
meminta, ambo minta untuk dinikahkan, dengan adik si Untuang
Sudah.”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Anak Kandung Puti Raniak
Jintan, kalau itu yang Anak katakan, senanglah bapak mendengarkan,
entah bagi si Untuang Sudah, sebab Anak sudah disangkanya, seperti
dunsanak kandung, kalau lapar tempat minta nasi, kalau haus tempat
minta air, dahulu banyak orang yang datang, banyak raja yang
meminang, banyak sutan yang bertanya, tapi alasan Anak sangat
banyak, kalau datang yang berkulit kuning, Anak ingin yang kuning
kunyit, kalau meminang orang yang pendek, anak ingin yang pendek
betul, kini begitu saja baiknya, kalau suka si Untuang Sudah, bapak
bacakan doa salamat.” Lalu dipanggilnya si Untuang Sudah, dia
berkata waktu itu, “Manalah Anak Kandung si Untuang Sudah, anak
kamari duduk mendekat, bapak ingin berbicara, apa yang harus kita
{{c|105}}<noinclude></noinclude>
at4umz3as5eni74vmbw5a7e8kp4ujs4
23432
22783
2026-05-29T14:11:53Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23432
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''PERKAWINAN'''</big>}}
{{c|<big>'''UNTUANG SUDAH'''</big>}}
{{c|<big>'''DAN DINOBATKAN MENJADI RAJA'''</big>}}
Keadaannya si Untuang Sudah, kira-kira sebulan lamanya,
sudah mulai mengaji kembali, habis hari berbilang pekan, habis
pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang tahun, sudah lima tahun
lamanya, badannya pun kian bertambah besar.
Adalah pada suatu hari, berkata Puti Raniak Jintan, kapada
bapak kandungnya, “Daulat Bapak Kandung ambo, serta Mandeh
Puti Ameh Urai, kalau boleh ambo meminta, kinilah baru ambo
meminta, ambo minta untuk dinikahkan, dengan adik si Untuang
Sudah.”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Anak Kandung Puti Raniak
Jintan, kalau itu yang Anak katakan, senanglah bapak mendengarkan,
entah bagi si Untuang Sudah, sebab Anak sudah disangkanya, seperti
dunsanak kandung, kalau lapar tempat minta nasi, kalau haus tempat
minta air, dahulu banyak orang yang datang, banyak raja yang
meminang, banyak sutan yang bertanya, tapi alasan Anak sangat
banyak, kalau datang yang berkulit kuning, Anak ingin yang kuning
kunyit, kalau meminang orang yang pendek, anak ingin yang pendek
betul, kini begitu saja baiknya, kalau suka si Untuang Sudah, bapak
bacakan doa salamat.” Lalu dipanggilnya si Untuang Sudah, dia
berkata waktu itu, “Manalah Anak Kandung si Untuang Sudah, anak
kamari duduk mendekat, bapak ingin berbicara, apa yang harus kita
{{c|105}}<noinclude></noinclude>
g8ftbmz52mi19kvg7mpvfbx6pf1cgmr
Halaman:Untuang Sudah.pdf/39
250
6739
22785
2026-05-29T13:33:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "elok. Manolah Mandeh kanduang hambo, kini baitu malah dek mandeh, lapehlah hambo dek mandeh kanduang, hambo ka badjalan djauah, ijo kalurah Situka Banang. Tjubolah pikia dek mandeh kanduang, santano hambo tahan bana dirumah, namun dihari nan barisuak, koknjo datang Radjo Hangek Garang, sadangkan badan surang dirumah, tidak tatantang doh mato padang, tidak tatjaliak doh udjuang rentjong, pado hambo mati dibunuahnjo, eloklah hambo pai badjalan, isuak...
22785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>elok. Manolah Mandeh kanduang hambo, kini baitu malah dek
mandeh, lapehlah hambo dek mandeh kanduang, hambo ka badjalan
djauah, ijo kalurah Situka Banang. Tjubolah pikia dek mandeh
kanduang, santano hambo tahan bana dirumah, namun dihari nan
barisuak, koknjo datang Radjo Hangek Garang, sadangkan badan
surang dirumah, tidak tatantang doh mato padang, tidak tatjaliak
doh udjuang rentjong, pado hambo mati dibunuahnjo, eloklah hambo
pai badjalan, isuak kok lai batamu djuo, garak Allah siapo tahu, kok lai
umua samo pandjang, tabangkit djuo malu mandeh. kok lai
tarapuang nan tabanam.”
Mandanga kato damikian, manangih Puti Ameh Manah, lalu
bakato maso itu, “Manolah anak kanduang si Untuang Sudah, mari
ka mari malah anak, kalau ijo anak ka pai badjalan djuo, kaba’a pulo
djanjo denai, pailah kapado atjiak ang, mintak pulo malah izin kapado
injo, kini kamari malah anak, nak den susukan sakali nangko, kok lai
untuang pandjang umua anak, sampai djuolah anak gadang, usah
ang lupo diuntuang mandeh, liheklah pulo untuang atjiak ang, nan
bakubua sahinggo lihia, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, makan nasi karak babijak. Liheklah pulo untuang mandeh,
bakubua sahinggo pinggang, nak hiduik tak buliah hiduik, nak mati
tak dapek mati, makan nasi karak babijak. Alah ampek tahun
kalamonjo, anak kok djadi badjalan djauah, mintaklah djuo izin kapado
atjiak ang, injolah pajah maharokkan, pai malah kabalakang rumah
nangko, disanan injo dikubuakan.”
Kunualah si Kambang Manih, alah didukuangnjo si Untuang
Sudah, dibawonjo kabalakang rumah, baru sampai tadanga kato Puti
Kasumbo, “Adiak kanduang si Kambang Manih, dimano kolah adiak
hambo, alah taragak bana nak batamu.” Sanan mandjawab si
Kambang Manih, “Ikolah adiak kanduang atjiak, nan banamo si
Untuang Sudah.”
Mandanga kato damikian, takadjuik sanan Puti Kasumbo,
tasirok darah didado, ditjaliak injo tidak tampak, lalu bakato sambia
28<noinclude></noinclude>
j5dgj0sw6zkvvpk4rxxd92xnsyedrh6
22795
22785
2026-05-29T13:33:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>elok. Manolah Mandeh kanduang hambo, kini baitu malah dek
mandeh, lapehlah hambo dek mandeh kanduang, hambo ka badjalan
djauah, ijo kalurah Situka Banang. Tjubolah pikia dek mandeh
kanduang, santano hambo tahan bana dirumah, namun dihari nan
barisuak, koknjo datang Radjo Hangek Garang, sadangkan badan
surang dirumah, tidak tatantang doh mato padang, tidak tatjaliak
doh udjuang rentjong, pado hambo mati dibunuahnjo, eloklah hambo
pai badjalan, isuak kok lai batamu djuo, garak Allah siapo tahu, kok lai
umua samo pandjang, tabangkit djuo malu mandeh. kok lai
tarapuang nan tabanam.”
Mandanga kato damikian, manangih Puti Ameh Manah, lalu
bakato maso itu, “Manolah anak kanduang si Untuang Sudah, mari
ka mari malah anak, kalau ijo anak ka pai badjalan djuo, kaba’a pulo
djanjo denai, pailah kapado atjiak ang, mintak pulo malah izin kapado
injo, kini kamari malah anak, nak den susukan sakali nangko, kok lai
untuang pandjang umua anak, sampai djuolah anak gadang, usah
ang lupo diuntuang mandeh, liheklah pulo untuang atjiak ang, nan
bakubua sahinggo lihia, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, makan nasi karak babijak. Liheklah pulo untuang mandeh,
bakubua sahinggo pinggang, nak hiduik tak buliah hiduik, nak mati
tak dapek mati, makan nasi karak babijak. Alah ampek tahun
kalamonjo, anak kok djadi badjalan djauah, mintaklah djuo izin kapado
atjiak ang, injolah pajah maharokkan, pai malah kabalakang rumah
nangko, disanan injo dikubuakan.”
Kunualah si Kambang Manih, alah didukuangnjo si Untuang
Sudah, dibawonjo kabalakang rumah, baru sampai tadanga kato Puti
Kasumbo, “Adiak kanduang si Kambang Manih, dimano kolah adiak
hambo, alah taragak bana nak batamu.” Sanan mandjawab si
Kambang Manih, “Ikolah adiak kanduang atjiak, nan banamo si
Untuang Sudah.”
Mandanga kato damikian, takadjuik sanan Puti Kasumbo, tasirok darah didado, ditjaliak injo tidak tampak, lalu bakato sambia
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|28}}<noinclude></noinclude>
9zl0jw7gsa4ebrnys7gdkhp3waslwh2
23489
22795
2026-05-29T14:14:03Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23489
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>elok. Manolah Mandeh kanduang hambo, kini baitu malah dek
mandeh, lapehlah hambo dek mandeh kanduang, hambo ka badjalan
djauah, ijo kalurah Situka Banang. Tjubolah pikia dek mandeh
kanduang, santano hambo tahan bana dirumah, namun dihari nan
barisuak, koknjo datang Radjo Hangek Garang, sadangkan badan
surang dirumah, tidak tatantang doh mato padang, tidak tatjaliak
doh udjuang rentjong, pado hambo mati dibunuahnjo, eloklah hambo
pai badjalan, isuak kok lai batamu djuo, garak Allah siapo tahu, kok lai
umua samo pandjang, tabangkit djuo malu mandeh. kok lai
tarapuang nan tabanam.”
Mandanga kato damikian, manangih Puti Ameh Manah, lalu
bakato maso itu, “Manolah anak kanduang si Untuang Sudah, mari
ka mari malah anak, kalau ijo anak ka pai badjalan djuo, kaba’a pulo
djanjo denai, pailah kapado atjiak ang, mintak pulo malah izin kapado
injo, kini kamari malah anak, nak den susukan sakali nangko, kok lai
untuang pandjang umua anak, sampai djuolah anak gadang, usah
ang lupo diuntuang mandeh, liheklah pulo untuang atjiak ang, nan
bakubua sahinggo lihia, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, makan nasi karak babijak. Liheklah pulo untuang mandeh,
bakubua sahinggo pinggang, nak hiduik tak buliah hiduik, nak mati
tak dapek mati, makan nasi karak babijak. Alah ampek tahun
kalamonjo, anak kok djadi badjalan djauah, mintaklah djuo izin kapado
atjiak ang, injolah pajah maharokkan, pai malah kabalakang rumah
nangko, disanan injo dikubuakan.”
Kunualah si Kambang Manih, alah didukuangnjo si Untuang
Sudah, dibawonjo kabalakang rumah, baru sampai tadanga kato Puti
Kasumbo, “Adiak kanduang si Kambang Manih, dimano kolah adiak
hambo, alah taragak bana nak batamu.” Sanan mandjawab si
Kambang Manih, “Ikolah adiak kanduang atjiak, nan banamo si
Untuang Sudah.”
Mandanga kato damikian, takadjuik sanan Puti Kasumbo, tasirok darah didado, ditjaliak injo tidak tampak, lalu bakato sambia
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|28}}<noinclude></noinclude>
7a32vfv74q17vwc7as4z7p1a3mno0yh
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/64
250
6740
22786
2026-05-29T13:33:14Z
Zhilal Darma
23
/* alun diuji baco */
22786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Bahagia yang tiada terkira, baju di badan berturai-turai, sarung
sudah bersimpang-simpang, rambut sudah awut-awutan, setiap
orang yang melihat, besar kecil tua muda, habis tercengang
semuanya, habis tertawa semuanya, melihat tingkah amai si Umbuik.
Melihat laku perangainya, banyaklah orang yang bertanya,
seorangpun tak diacuhkannya, entah terdengar entah tidak, ia terus
berlari saja, sambil menjujung perupuk itu.
Setelah lama berlari, sampailah ia di halaman, langsung naik
ke atas rumah, bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
dapatkah yang Denai katakan, adakah yang Amai cari?”
Menjawab amai si Umbuik, dengan nafas yang terengahengah, berkata terputus-putus, karena lelah berlari-lari.
“Oi Buyung si Umbuik Mudo, jika itu yang buyung tanyakan,
jika itu yang buyung sebut, cemas mati badan denai, hampir kita
tidak bertemu.
Memukat tentang teluk kosong
Kenalah anak maco aji;
Kalau bukan Allah yang menolong
Haram sampai ke tanah tepi
Lihat di anak pakaian Amai, habis semua bertirai-tirai, habis
semua compang camping, sudah tidak berbentuk lagi, berebut-rebut dengan kala, tarik menarik dengan ikan, hela menghela dengan
naga, sebab untung pemberian Allah, dapatlah perupuk itu.
Kononlah si Umbuik Mudo, begitu melihat perupuk itu,
bahagia sungguh tak terkira, langsung dibawa masuk bilik, dirautnya
perupuk itu, telah selesai Ia meraut, bertanya amai pada si Umbuik,
“Buyung, apakah yang Buyung buat, apakah yang Buyung
kerjakan. Buyung, sedang apa saat ini?”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Jika itu yang Amai tanyakan,
denai sedang membuat puput, jika malu bisa dibangkit, jika malu
53<noinclude></noinclude>
ndxpgvm2pbf6vnc29k2l0j037zmejt3
22800
22786
2026-05-29T13:34:19Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Bahagia yang tiada terkira, baju di badan berturai-turai, sarung
sudah bersimpang-simpang, rambut sudah awut-awutan, setiap
orang yang melihat, besar kecil tua muda, habis tercengang
semuanya, habis tertawa semuanya, melihat tingkah amai si Umbuik.
Melihat laku perangainya, banyaklah orang yang bertanya,
seorangpun tak diacuhkannya, entah terdengar entah tidak, ia terus
berlari saja, sambil menjujung perupuk itu.
Setelah lama berlari, sampailah ia di halaman, langsung naik
ke atas rumah, bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
dapatkah yang Denai katakan, adakah yang Amai cari?”
Menjawab amai si Umbuik, dengan nafas yang terengahengah, berkata terputus-putus, karena lelah berlari-lari.
“Oi Buyung si Umbuik Mudo, jika itu yang buyung tanyakan,
jika itu yang buyung sebut, cemas mati badan denai, hampir kita
tidak bertemu.
<poem>
Memukat tentang teluk kosong
Kenalah anak maco aji;
Kalau bukan Allah yang menolong
Haram sampai ke tanah tepi
</poem>
Lihat di anak pakaian Amai, habis semua bertirai-tirai, habis
semua compang camping, sudah tidak berbentuk lagi, berebut-rebut dengan kala, tarik menarik dengan ikan, hela menghela dengan
naga, sebab untung pemberian Allah, dapatlah perupuk itu.
Kononlah si Umbuik Mudo, begitu melihat perupuk itu,
bahagia sungguh tak terkira, langsung dibawa masuk bilik, dirautnya
perupuk itu, telah selesai Ia meraut, bertanya amai pada si Umbuik,
“Buyung, apakah yang Buyung buat, apakah yang Buyung kerjakan. Buyung, sedang apa saat ini?”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Jika itu yang Amai tanyakan denai sedang membuat puput, jika malu bisa dibangkit, jika malu
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{[rh||53}}</noinclude>
8cr3vijl7m9cjoei5d5m7tip5xbha2g
23447
22800
2026-05-29T14:12:30Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23447
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Bahagia yang tiada terkira, baju di badan berturai-turai, sarung
sudah bersimpang-simpang, rambut sudah awut-awutan, setiap
orang yang melihat, besar kecil tua muda, habis tercengang
semuanya, habis tertawa semuanya, melihat tingkah amai si Umbuik.
Melihat laku perangainya, banyaklah orang yang bertanya,
seorangpun tak diacuhkannya, entah terdengar entah tidak, ia terus
berlari saja, sambil menjujung perupuk itu.
Setelah lama berlari, sampailah ia di halaman, langsung naik
ke atas rumah, bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai kata denai,
dapatkah yang Denai katakan, adakah yang Amai cari?”
Menjawab amai si Umbuik, dengan nafas yang terengahengah, berkata terputus-putus, karena lelah berlari-lari.
“Oi Buyung si Umbuik Mudo, jika itu yang buyung tanyakan,
jika itu yang buyung sebut, cemas mati badan denai, hampir kita
tidak bertemu.
<poem>
Memukat tentang teluk kosong
Kenalah anak maco aji;
Kalau bukan Allah yang menolong
Haram sampai ke tanah tepi
</poem>
Lihat di anak pakaian Amai, habis semua bertirai-tirai, habis
semua compang camping, sudah tidak berbentuk lagi, berebut-rebut dengan kala, tarik menarik dengan ikan, hela menghela dengan
naga, sebab untung pemberian Allah, dapatlah perupuk itu.
Kononlah si Umbuik Mudo, begitu melihat perupuk itu,
bahagia sungguh tak terkira, langsung dibawa masuk bilik, dirautnya
perupuk itu, telah selesai Ia meraut, bertanya amai pada si Umbuik,
“Buyung, apakah yang Buyung buat, apakah yang Buyung kerjakan. Buyung, sedang apa saat ini?”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Jika itu yang Amai tanyakan denai sedang membuat puput, jika malu bisa dibangkit, jika malu
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{[rh||53}}</noinclude>
2bnzbg8dt9jwwvzasl1dp5x62svzz0w
Halaman:Untuang Sudah.pdf/69
250
6741
22788
2026-05-29T13:33:15Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak, pantun
dagang sansai, djan manjasa ajiak kamudiannjo,
<poem>
Anak ruso timpang sabalah
tabanam didalam lubuak;
Sarantjak iko ummat Allah
Mangapo tatjinto dinan buruak.”
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, bapantun sambia manangih,
<poem>
Kok tidak mandi didulang
mandilah dibaramban nangko
mandi batimbo sajak patjah
bakasai ditapak tangan
bakusuak djo daun hilalang;
Kok tidak namuah tuan pulang
ka djadi apolah badan nangko
ka djadi ungko siamang putiah
mahunji rimbo Pasaman
kabarang tampek naknjo hilang.”
</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Kok buliah pintak pado atjiak,
usahlah atjiak batuan djuo, umua hambo kan ketek baru, dangakan
dek atjiak den katokan,
<poem>
“Balam didjendjeng anak Tjino
sampan disangko biduak djuo
dikajuah lalu kasubarang;
usah ditompang hiduik hambo.
atjiak tarendong buruak sadjo
tjukuiklah di badan hambo surang
</poem>
Alah panek tangka batangka bakato Puti Raniak Djintan, “Kini
baitu malah dek adiak, idaklah guno kito disiko, toh melah babaliak
pulang, kok tidak namuah pulang, samo mati malah kito baduo.”
Mandanga kato nan bak kian, mandjawab si Untuang Sudah,
“Kalau baitu kato atjiak, sukolah hambo babaliak kadarek. O kaju
58<noinclude></noinclude>
4nae2ryogn9aakhydygtd2782ybtr5s
23043
22788
2026-05-29T13:49:57Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23043
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandjawab si Untuang Sudah, “Dangakan dek atjiak, pantun
dagang sansai, djan manjasa ajiak kamudiannjo,
<poem>
Anak ruso timpang sabalah
tabanam didalam lubuak;
Sarantjak iko ummat Allah
Mangapo tatjinto dinan buruak.”
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, bapantun sambia manangih,
<poem>
Kok tidak mandi didulang
mandilah dibaramban nangko
mandi batimbo sajak patjah
bakasai ditapak tangan
bakusuak djo daun hilalang;
Kok tidak namuah tuan pulang
ka djadi apolah badan nangko
ka djadi ungko siamang putiah
mahunji rimbo Pasaman
kabarang tampek naknjo hilang.”
</poem>
Mandjawab si Untuang Sudah, “Kok buliah pintak pado atjiak,
usahlah atjiak batuan djuo, umua hambo kan ketek baru, dangakan
dek atjiak den katokan,
<poem>
“Balam didjendjeng anak Tjino
sampan disangko biduak djuo
dikajuah lalu kasubarang;
usah ditompang hiduik hambo.
atjiak tarendong buruak sadjo
tjukuiklah di badan hambo surang
</poem>
Alah panek tangka batangka bakato Puti Raniak Djintan, “Kini
baitu malah dek adiak, idaklah guno kito disiko, toh melah babaliak
pulang, kok tidak namuah pulang, samo mati malah kito baduo.”
Mandanga kato nan bak kian, mandjawab si Untuang Sudah,
“Kalau baitu kato atjiak, sukolah hambo babaliak kadarek. O kaju
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|58}}<noinclude></noinclude>
ofc9ipqadncjn6k1qzby2dwf6q4mipg
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/125
250
6742
22789
2026-05-29T13:33:33Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]"
22789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3dpvflce3gpj92dnfwxydrlhhsyskk6
22794
22789
2026-05-29T13:33:50Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|114}}</noinclude>
an8hrcol62u0a45n8saiblob54b3e57
23642
22794
2026-05-29T14:21:03Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23642
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|114}}</noinclude>
p4j4vavxpotise2k7nebtxd17yoh7p3
Halaman:Untuang Sudah.pdf/134
250
6743
22790
2026-05-29T13:33:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sehingga pinggang, bernama Puti Ameh Manah, itulah mandeh kandung ambo, yang berkubur sehingga leher, itulah Puti Kasumbo, kakak kontan di badan ambo." Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan, air mata berderai-derai, sama menangis keduanya, lalu berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu bangsa Tuan, tidak malah sembarang orang, masih bangsa raja-raja juga, dahulu tidak Tuan katakan, kalau di kampung Kualo Dalam, iyalah Puti Ameh Man...
22790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>sehingga pinggang, bernama Puti Ameh Manah, itulah mandeh
kandung ambo, yang berkubur sehingga leher, itulah Puti Kasumbo,
kakak kontan di badan ambo."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan, air
mata berderai-derai, sama menangis keduanya, lalu berkata Puti
Raniak Jintan, "Kalau begitu bangsa Tuan, tidak malah sembarang
orang, masih bangsa raja-raja juga, dahulu tidak Tuan katakan, kalau
di kampung Kualo Dalam, iyalah Puti Ameh Manah, itulah urang
yang termahsyur. Kini baiknya begini saja, usah Tuan berusuh hati,
kita akan pergi ke sana, kita buat kue beracun, kita buat bermacam
makanan, dikasih racun semuanya, yang tidak ada racunnya, kita
sisihkan juga, untuk bekal didalam kapal, esok kita akan berlayar."
Maka di hari sehari itu, dibuatlah bermacam kue, dengan
makanan selengkapnya, sudah lengkap semuanya, namun dimalam
semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, sibuk berpikir-pikir juga,
teringat dengan mandeh kandung, serta kakak kandung diri, malam
berjawab dengan siang, kira-kira pukul enam pagi, berkata Puti
Raniak Jintan, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, sebaiknya kita bersiap."
Sudah berpakaian si Raniak Jintan, rancak yang bukan alang
kepalang, sudah selesai berpakaian, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Rajo Mudo, segeralah Tuan berpakaian, usah memakai
baju raja, pasangkanlah baju bujang selamat, kita ini menghadang
musuh."
Sudah berpakaian si Rajo Mudo, pakaiannya seperti si
Salamat, sudah selesai berpakaian, mereka pun mulai berjalan,
diminta izin pada bapak, sudah turun dari halaman, sudah serentang
perjalanan, karena lama lambat di jalan, sudah tiba dimuara, langsung
naik ke atas sampan, meminta kapada Allah, selamat dalam
perjalanan.
Sudah diseru malah angin, memutus anjung jawi-jawi,
membuangkan latah dalam laut, membuka cangkul tengah padang,
pinta yang sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, turunlah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ti8cllercyeu5fp5yrtvm3lqgr727i2
22798
22790
2026-05-29T13:34:07Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>sehingga pinggang, bernama Puti Ameh Manah, itulah mandeh
kandung ambo, yang berkubur sehingga leher, itulah Puti Kasumbo,
kakak kontan di badan ambo."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan, air
mata berderai-derai, sama menangis keduanya, lalu berkata Puti
Raniak Jintan, "Kalau begitu bangsa Tuan, tidak malah sembarang
orang, masih bangsa raja-raja juga, dahulu tidak Tuan katakan, kalau
di kampung Kualo Dalam, iyalah Puti Ameh Manah, itulah urang
yang termahsyur. Kini baiknya begini saja, usah Tuan berusuh hati,
kita akan pergi ke sana, kita buat kue beracun, kita buat bermacam
makanan, dikasih racun semuanya, yang tidak ada racunnya, kita
sisihkan juga, untuk bekal didalam kapal, esok kita akan berlayar."
Maka di hari sehari itu, dibuatlah bermacam kue, dengan
makanan selengkapnya, sudah lengkap semuanya, namun dimalam
semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, sibuk berpikir-pikir juga,
teringat dengan mandeh kandung, serta kakak kandung diri, malam
berjawab dengan siang, kira-kira pukul enam pagi, berkata Puti
Raniak Jintan, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, sebaiknya kita bersiap."
Sudah berpakaian si Raniak Jintan, rancak yang bukan alang
kepalang, sudah selesai berpakaian, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Rajo Mudo, segeralah Tuan berpakaian, usah memakai
baju raja, pasangkanlah baju bujang selamat, kita ini menghadang
musuh."
Sudah berpakaian si Rajo Mudo, pakaiannya seperti si
Salamat, sudah selesai berpakaian, mereka pun mulai berjalan,
diminta izin pada bapak, sudah turun dari halaman, sudah serentang
perjalanan, karena lama lambat di jalan, sudah tiba dimuara, langsung
naik ke atas sampan, meminta kapada Allah, selamat dalam
perjalanan.
Sudah diseru malah angin, memutus anjung jawi-jawi,
membuangkan latah dalam laut, membuka cangkul tengah padang,
pinta yang sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, turunlah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||123}}</noinclude>
5pxp5qtufeuozcw3kq8x1d0i7zi81a7
23389
22798
2026-05-29T14:10:16Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>sehingga pinggang, bernama Puti Ameh Manah, itulah mandeh
kandung ambo, yang berkubur sehingga leher, itulah Puti Kasumbo,
kakak kontan di badan ambo."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Raniak Jintan, air
mata berderai-derai, sama menangis keduanya, lalu berkata Puti
Raniak Jintan, "Kalau begitu bangsa Tuan, tidak malah sembarang
orang, masih bangsa raja-raja juga, dahulu tidak Tuan katakan, kalau
di kampung Kualo Dalam, iyalah Puti Ameh Manah, itulah urang
yang termahsyur. Kini baiknya begini saja, usah Tuan berusuh hati,
kita akan pergi ke sana, kita buat kue beracun, kita buat bermacam
makanan, dikasih racun semuanya, yang tidak ada racunnya, kita
sisihkan juga, untuk bekal didalam kapal, esok kita akan berlayar."
Maka di hari sehari itu, dibuatlah bermacam kue, dengan
makanan selengkapnya, sudah lengkap semuanya, namun dimalam
semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, sibuk berpikir-pikir juga,
teringat dengan mandeh kandung, serta kakak kandung diri, malam
berjawab dengan siang, kira-kira pukul enam pagi, berkata Puti
Raniak Jintan, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, sebaiknya kita bersiap."
Sudah berpakaian si Raniak Jintan, rancak yang bukan alang
kepalang, sudah selesai berpakaian, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Rajo Mudo, segeralah Tuan berpakaian, usah memakai
baju raja, pasangkanlah baju bujang selamat, kita ini menghadang
musuh."
Sudah berpakaian si Rajo Mudo, pakaiannya seperti si
Salamat, sudah selesai berpakaian, mereka pun mulai berjalan,
diminta izin pada bapak, sudah turun dari halaman, sudah serentang
perjalanan, karena lama lambat di jalan, sudah tiba dimuara, langsung
naik ke atas sampan, meminta kapada Allah, selamat dalam
perjalanan.
Sudah diseru malah angin, memutus anjung jawi-jawi,
membuangkan latah dalam laut, membuka cangkul tengah padang,
pinta yang sedang berlaku, kehendak yang sedang boleh, turunlah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||123}}</noinclude>
325a3c813omzwlc6tyzq0q5gcrhw2cg
Halaman:Untuang Sudah.pdf/70
250
6744
22791
2026-05-29T13:33:41Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkan oleh Acik, pantun orang yang sansai, jangan menyesal kemudian, Anak rusa timpang sebelah Terbenam di dalam lubuk; Serancak ini umat Allah Mengapa suka pada yang buruk.” Berkata Puti Raniak Jintan, bapantun sambil manangis, Kalau tidak mandi di dulang Mandilah di beramban ini Kalau mandi dengan timba Berkasai di telapak tangan Berkusuk dengan daun hilalang; Kalau tidak mau Tuan pulang Akan jadi apa badan ini Akan...
22791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkan oleh Acik, pantun
orang yang sansai, jangan menyesal kemudian,
Anak rusa timpang sebelah
Terbenam di dalam lubuk;
Serancak ini umat Allah
Mengapa suka pada yang buruk.”
Berkata Puti Raniak Jintan, bapantun sambil manangis,
Kalau tidak mandi di dulang
Mandilah di beramban ini
Kalau mandi dengan timba
Berkasai di telapak tangan
Berkusuk dengan daun hilalang;
Kalau tidak mau Tuan pulang
Akan jadi apa badan ini
Akan jadi siamang rimba
Menghunyi rimba Pasaman
Ketujuan tempat hilang.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau boleh ambo meminta,
usahlah Acik memanggil Tuan, umur ambo masih kecil, Acik
dengarkan kata denai,
Balam dijenjeng anak cina
Sampan disangka biduk juga
Dikayuh lalu ke seberang;
Usah ditumpang hidup hamba
Acik mendapat buruk saja
Cukuplah di badan hamba seorang.”
Setelah lelah bertengkar, berkata Puti Raniak Jintan, “Kini
begitulah Adik, tidak guna kita di sini, marilah berbalik pulang, kalau
tidak mau pulang, sama mati kita berdua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, sukalah ambo mengikuti. O kayu Binuang
59<noinclude></noinclude>
1sa31t6fjwafsqq0y6j3q7io5x9d53e
22817
22791
2026-05-29T13:35:26Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkan oleh Acik, pantun
orang yang sansai, jangan menyesal kemudian,
<poem>
Anak rusa timpang sebelah
Terbenam di dalam lubuk;
Serancak ini umat Allah
Mengapa suka pada yang buruk.”
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, bapantun sambil manangis,
<poem>
Kalau tidak mandi di dulang
Mandilah di beramban ini
Kalau mandi dengan timba
Berkasai di telapak tangan
Berkusuk dengan daun hilalang;
Kalau tidak mau Tuan pulang
Akan jadi apa badan ini
Akan jadi siamang rimba
Menghunyi rimba Pasaman
Ketujuan tempat hilang.”
</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau boleh ambo meminta,
usahlah Acik memanggil Tuan, umur ambo masih kecil, Acik
dengarkan kata denai,
<poem>
Balam dijenjeng anak cina
Sampan disangka biduk juga
Dikayuh lalu ke seberang;
Usah ditumpang hidup hamba
Acik mendapat buruk saja
Cukuplah di badan hamba seorang.”
</poem>
Setelah lelah bertengkar, berkata Puti Raniak Jintan, “Kini
begitulah Adik, tidak guna kita di sini, marilah berbalik pulang, kalau
tidak mau pulang, sama mati kita berdua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, sukalah ambo mengikuti. O kayu Binuang
59<noinclude></noinclude>
11l0x4umfuci4t8ehej4udhk00w3qaz
23053
22817
2026-05-29T13:50:21Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23053
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab si Untuang Sudah, “Dengarkan oleh Acik, pantun
orang yang sansai, jangan menyesal kemudian,
<poem>
Anak rusa timpang sebelah
Terbenam di dalam lubuk;
Serancak ini umat Allah
Mengapa suka pada yang buruk.”
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, bapantun sambil manangis,
<poem>
Kalau tidak mandi di dulang
Mandilah di beramban ini
Kalau mandi dengan timba
Berkasai di telapak tangan
Berkusuk dengan daun hilalang;
Kalau tidak mau Tuan pulang
Akan jadi apa badan ini
Akan jadi siamang rimba
Menghunyi rimba Pasaman
Ketujuan tempat hilang.”
</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau boleh ambo meminta,
usahlah Acik memanggil Tuan, umur ambo masih kecil, Acik
dengarkan kata denai,
<poem>
Balam dijenjeng anak cina
Sampan disangka biduk juga
Dikayuh lalu ke seberang;
Usah ditumpang hidup hamba
Acik mendapat buruk saja
Cukuplah di badan hamba seorang.”
</poem>
Setelah lelah bertengkar, berkata Puti Raniak Jintan, “Kini
begitulah Adik, tidak guna kita di sini, marilah berbalik pulang, kalau
tidak mau pulang, sama mati kita berdua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, sukalah ambo mengikuti. O kayu Binuang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|59}}<noinclude></noinclude>
85l8wtubvw6hd13nxauyoyjg4hkott2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/29
250
6745
22792
2026-05-29T13:33:44Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>mandariang salindik jantan, mancareceh tupai janjang, malanguah kabau di pautan, takajuilk Puti Dayang Sudah, maliek inyo ka laman rumah, lah tampak Puti Rono Pinang, lalu bakato maso itu,
"Aciak den Puti Rono Pinang, Aciak naiak malah ka rumah, itu cibuak basuahlah kaki."
Alah naiak Puti Rono Pinang, duduak inyo di kasua manggalo, basanda ka banta gadang, lamo sabanta antaronyo, bakato Puti Dayang Sudah, "Baa Aciak kamari bana, apo mukasuik nan dijalang?"
Manjawab Puti Rono Pinang, "Adiak den Puti Dayang Sudah, denai disuruah dek adiak kanduang, paimanyalang balam timbago, kan baiak banalah Adiak, salangi denai balam nantun, kok sukatan nak denai pareh, kok katidiang nak denai isi, asa lai buliah denai manyalang."
Manjawab Puti Dayang Sudah, "Kalau balam Aciak katokan, balam denai balam pusako, dari niniak turun ka mamak, tidak buliah dipasalangkan, kok mambali tidak dijua, manyewo tidak dipasewokan, mamintak tidak dibarikan, jikok salorong balam nantun, alamat kamati disangka nyo."
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Rono Pinang, lalu bakato maso itu, "Adiak den Puti Dayang Sudah, kalau baitu kato Adiak, ka sansaimalah Rambun Pamenan, kini baitu malah di Adiak barilah juo kandak denai, manyalang denai sakalinangko."
Sadang dek Puti Dayang Sudah, maliek Rono Pinang alah manangih, jatuah ibo dalam hati, lalu bakato maso itu,
"Oiaciak Puti Rono Pinang, usahlah Aciak manangih juo, kalau balam ka Aciak salang, kok tumbuah buruak jo baiak, kok lapeh balam nantun, atau hilang tidak batantu, kito bajanji kini nangko, dangakan malah dek Aciak elok-elok.
Diganti jo pitih denai tidak suko, diganti jo ameh denaitidak namuah, kalau tumbuah balam itu lapeh, kan gantinyo Rambun<noinclude>{{rh||18}}</noinclude>
84w2cd4ol02j4t8tqu7o5kmxyrt0a2g
23533
22792
2026-05-29T14:15:48Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23533
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>mandariang salindik jantan, mancareceh tupai janjang, malanguah kabau di pautan, takajuilk Puti Dayang Sudah, maliek inyo ka laman rumah, lah tampak Puti Rono Pinang, lalu bakato maso itu,
"Aciak den Puti Rono Pinang, Aciak naiak malah ka rumah, itu cibuak basuahlah kaki."
Alah naiak Puti Rono Pinang, duduak inyo di kasua manggalo, basanda ka banta gadang, lamo sabanta antaronyo, bakato Puti Dayang Sudah, "Baa Aciak kamari bana, apo mukasuik nan dijalang?"
Manjawab Puti Rono Pinang, "Adiak den Puti Dayang Sudah, denai disuruah dek adiak kanduang, paimanyalang balam timbago, kan baiak banalah Adiak, salangi denai balam nantun, kok sukatan nak denai pareh, kok katidiang nak denai isi, asa lai buliah denai manyalang."
Manjawab Puti Dayang Sudah, "Kalau balam Aciak katokan, balam denai balam pusako, dari niniak turun ka mamak, tidak buliah dipasalangkan, kok mambali tidak dijua, manyewo tidak dipasewokan, mamintak tidak dibarikan, jikok salorong balam nantun, alamat kamati disangka nyo."
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Rono Pinang, lalu bakato maso itu, "Adiak den Puti Dayang Sudah, kalau baitu kato Adiak, ka sansaimalah Rambun Pamenan, kini baitu malah di Adiak barilah juo kandak denai, manyalang denai sakalinangko."
Sadang dek Puti Dayang Sudah, maliek Rono Pinang alah manangih, jatuah ibo dalam hati, lalu bakato maso itu,
"Oiaciak Puti Rono Pinang, usahlah Aciak manangih juo, kalau balam ka Aciak salang, kok tumbuah buruak jo baiak, kok lapeh balam nantun, atau hilang tidak batantu, kito bajanji kini nangko, dangakan malah dek Aciak elok-elok.
Diganti jo pitih denai tidak suko, diganti jo ameh denaitidak namuah, kalau tumbuah balam itu lapeh, kan gantinyo Rambun
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||18}}</noinclude>
rjiamzpzrb8j7r625vggj8vjnjh1ncl
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/13
250
6746
22799
2026-05-29T13:34:16Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pai Mangaji Hari nan sadang tangah hari, sadang bagalanggang matohari, sadang bunta bayang-bayang, sadang linduang saliguri, sadang litak letai anjiang, sadang ancik-ancik urang di ladang, sadang anok-anok unggeh, sadang langang urang di kampuang, sadang rami urang di balai. Pado maso itu, takana bana dek amai si Umbuik Mudo, bapantun-pantun surang, apolah bunyi pantunnyo: “Siambek buah siambek Diambiak rang manjaja; Badan denai batambah gaek Anak...
22799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Pai Mangaji
Hari nan sadang tangah hari, sadang bagalanggang matohari,
sadang bunta bayang-bayang, sadang linduang saliguri, sadang litak
letai anjiang, sadang ancik-ancik urang di ladang, sadang anok-anok
unggeh, sadang langang urang di kampuang, sadang rami urang di
balai.
Pado maso itu, takana bana dek amai si Umbuik Mudo,
bapantun-pantun surang, apolah bunyi pantunnyo:
“Siambek buah siambek
Diambiak rang manjaja;
Badan denai batambah gaek
Anak nan balun bapangaja.
Nak duo pantun sairiang, apolah buah pantunnyo,
Taratak talut-talutan
Talatak di dalam padi;
Oi anak ka mari denai katokan
Supayo anak buliah diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjuangan mahligainyo, sarato
tibo inyo batanyo, “Oi amai joden di amai, apokoh kaba dangan
barito?”
2<noinclude></noinclude>
t76sa0i9vs4n26d4p0zfqghal3jadue
22819
22799
2026-05-29T13:35:39Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''Pai Mangaji'''}}
Hari nan sadang tangah hari, sadang bagalanggang matohari,
sadang bunta bayang-bayang, sadang linduang saliguri, sadang litak
letai anjiang, sadang ancik-ancik urang di ladang, sadang anok-anok
unggeh, sadang langang urang di kampuang, sadang rami urang di
balai.
Pado maso itu, takana bana dek amai si Umbuik Mudo,
bapantun-pantun surang, apolah bunyi pantunnyo:
::“Siambek buah siambek
::Diambiak rang manjaja;
::Badan denai batambah gaek
::Anak nan balun bapangaja.
Nak duo pantun sairiang, apolah buah pantunnyo,
::Taratak talut-talutan
::Talatak di dalam padi;
::Oi anak ka mari denai katokan
::Supayo anak buliah diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjuangan mahligainyo, sarato
tibo inyo batanyo, “Oi amai joden di amai, apokoh kaba dangan
barito?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|2|}}<noinclude></noinclude>
47l55i0nbfktbgr9sph3olnw4j6vzc0
23139
22819
2026-05-29T13:55:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23139
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''Pai Mangaji'''}}
Hari nan sadang tangah hari, sadang bagalanggang matohari,
sadang bunta bayang-bayang, sadang linduang saliguri, sadang litak
letai anjiang, sadang ancik-ancik urang di ladang, sadang anok-anok
unggeh, sadang langang urang di kampuang, sadang rami urang di
balai.
Pado maso itu, takana bana dek amai si Umbuik Mudo,
bapantun-pantun surang, apolah bunyi pantunnyo:
::“Siambek buah siambek
::Diambiak rang manjaja;
::Badan denai batambah gaek
::Anak nan balun bapangaja.
Nak duo pantun sairiang, apolah buah pantunnyo,
::Taratak talut-talutan
::Talatak di dalam padi;
::Oi anak ka mari denai katokan
::Supayo anak buliah diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjuangan mahligainyo, sarato
tibo inyo batanyo, “Oi amai joden di amai, apokoh kaba dangan
barito?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|2|}}<noinclude></noinclude>
fbzn5mhhyf1bynbtnsyr433hj9y4u5k
Halaman:Untuang Sudah.pdf/117
250
6747
22801
2026-05-29T13:34:22Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>apo katenggang bitjaro anak, atjiak ang mamintak kawin, nan lain
tidak ado nan katudju dek injo, pulang maklum pado anak.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu bapak katokan, tidak
hibo malah bapak dihambo, hambo manjangko bapak kanduang,
salorong atjiak den Puti Raniak Djintan, ijo ka ganti kakak kanduang
hambo. Kini baitu malah dek atjiak, kok buliah pintak hambo ka
pado atjiak, eloklah nan lain kito tjari.”
Sanan manangih Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, kalau baitu kato adiak, pado balaki djo urang lain,
eloklah hetong pitih ka sidakah, tjabiakkanlah kain kapan kini-kini,
alamaik ka sansai badan nangko.” Manangih ta isak-isak, bapantun
sadang manangih,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Salindik mati diateh paga
djatuah badabuak kadalam padi;
Saketek hambo nan manjasa
kok tidak dimuluik dalam hati.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Hiliakan madang limau puruik
Satantang tumbuahojo bungo durian;
dahulu gugua dari muluik
kinilah barubah paratian.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Si Amat namonjo kusia
si Ketek namo tukang kudonjo
barumah ditangah pasa;
Adiak kanduang tjubolah pikia
lurah ba apo manimbunnjo
danau kok djadi lauik basa.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ambiak badju guntiang salendang
usah dikili tapi kain
didjahit tantang kapalonjo;
Adiak ragu hambo lah bimbang
nambek diganti djo nan lain
namun mukasuik sampaikan djuo.
</poem>
{{c|106}}<noinclude></noinclude>
29d0maeejdhr0g0e7uhus3392cqmcx9
22815
22801
2026-05-29T13:35:21Z
Diarahmaa
146
22815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>apo katenggang bitjaro anak, atjiak ang mamintak kawin, nan lain
tidak ado nan katudju dek injo, pulang maklum pado anak.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu bapak katokan, tidak
hibo malah bapak dihambo, hambo manjangko bapak kanduang,
salorong atjiak den Puti Raniak Djintan, ijo ka ganti kakak kanduang
hambo. Kini baitu malah dek atjiak, kok buliah pintak hambo ka
pado atjiak, eloklah nan lain kito tjari.”
Sanan manangih Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, kalau baitu kato adiak, pado balaki djo urang lain,
eloklah hetong pitih ka sidakah, tjabiakkanlah kain kapan kini-kini,
alamaik ka sansai badan nangko.” Manangih ta isak-isak, bapantun
sadang manangih,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Salindik mati diateh paga
djatuah badabuak kadalam padi;
Saketek hambo nan manjasa
kok tidak dimuluik dalam hati.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Hiliakan madang limau puruik
Satantang tumbuahojo bungo durian;
dahulu gugua dari muluik
kinilah barubah paratian.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Si Amat namonjo kusia
si Ketek namo tukang kudonjo
barumah ditangah pasa;
Adiak kanduang tjubolah pikia
lurah ba apo manimbunnjo
danau kok djadi lauik basa.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ambiak badju guntiang salendang
usah dikili tapi kain
didjahit tantang kapalonjo;
Adiak ragu hambo lah bimbang
nambek diganti djo nan lain
namun mukasuik sampaikan djuo.
</poem>
{{c|106}}<noinclude></noinclude>
3p8f6avk5kx416nswvnx427qew8dyco
23441
22815
2026-05-29T14:12:14Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23441
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>apo katenggang bitjaro anak, atjiak ang mamintak kawin, nan lain
tidak ado nan katudju dek injo, pulang maklum pado anak.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu bapak katokan, tidak
hibo malah bapak dihambo, hambo manjangko bapak kanduang,
salorong atjiak den Puti Raniak Djintan, ijo ka ganti kakak kanduang
hambo. Kini baitu malah dek atjiak, kok buliah pintak hambo ka
pado atjiak, eloklah nan lain kito tjari.”
Sanan manangih Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, kalau baitu kato adiak, pado balaki djo urang lain,
eloklah hetong pitih ka sidakah, tjabiakkanlah kain kapan kini-kini,
alamaik ka sansai badan nangko.” Manangih ta isak-isak, bapantun
sadang manangih,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Salindik mati diateh paga
djatuah badabuak kadalam padi;
Saketek hambo nan manjasa
kok tidak dimuluik dalam hati.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Hiliakan madang limau puruik
Satantang tumbuahojo bungo durian;
dahulu gugua dari muluik
kinilah barubah paratian.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Si Amat namonjo kusia
si Ketek namo tukang kudonjo
barumah ditangah pasa;
Adiak kanduang tjubolah pikia
lurah ba apo manimbunnjo
danau kok djadi lauik basa.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ambiak badju guntiang salendang
usah dikili tapi kain
didjahit tantang kapalonjo;
Adiak ragu hambo lah bimbang
nambek diganti djo nan lain
namun mukasuik sampaikan djuo.
</poem>
{{c|106}}<noinclude></noinclude>
e5xv0onylpllzysw364as2mn0ozcgff
Halaman:Untuang Sudah.pdf/133
250
6748
22803
2026-05-29T13:34:27Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "pinggang, itu banamo Puti Manah, itulah mandeh kanduang hambo, nan bakubua sahinggo lihia, itulah Puti Kasumbo, kakak kontan dibadan hambo." Mandanga kato nan bak kian manangih Puti Raniak Djintan, ajia mato ba darai-darai, samo-samo manangih kaduonjo, sanan bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu bangso Tuan, tidak malah sambarang urang tuan nangko, laimalah bangso Radjo-radjo djuo, dahulu tidak tuan katokan, koknjo dikampuang Kualo Dalam, ijolah...
22803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>pinggang, itu banamo Puti Manah, itulah mandeh kanduang hambo,
nan bakubua sahinggo lihia, itulah Puti Kasumbo, kakak kontan
dibadan hambo."
Mandanga kato nan bak kian manangih Puti Raniak Djintan,
ajia mato ba darai-darai, samo-samo manangih kaduonjo, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu bangso Tuan, tidak malah
sambarang urang tuan nangko, laimalah bangso Radjo-radjo djuo,
dahulu tidak tuan katokan, koknjo dikampuang Kualo Dalam, ijolah
Puti Ameh Manah, itulah urang nan tasabuik. Kini baitu malah lai,
usah hati diparusuah bana, kito paimalah kakian, kito pabuwek kuwe
baratjun, kito pabuwek ba matjam-matjam djuadah, dibari baratjun
kasadonjo, nan tidak baratjua disisiahkan djuo, nan ka untuak kito
didalam kapa, barisuak kita balajia."
Namun dihari sahari nantun, dipabuweklah sagalo kuwe
kuwe, dengan dengan makanan salangkoknjo, langkoklah sagalonjo
maso nantun, namun dimalam samalam itu, sapitjiang tidak
dilalokkan, gilo ba pikia-pikia djuo, takana dimandeh kanduang, sarato
kakak kanduang awak, malam badjawek dengan siang, kiro-kiro
pukua anam pagi, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si Radjo
Mudo, kito bakokoh hanjo lai." Alah mamakaisi Raniak Djintan, alah
sudah injo bapakaian, rantjak nan bukan alang-alang, alah sudah injo
mamakai, bakato Puti Raniak Djinta, "Tuan katjiak si Radjo Mudo,
mamakai pulo alah tuan, usah mamakai ka angkatan, lakekkan
pakaian Budjang Salamat, kito nangko mahadang musuah."
Alah mamakaisi Radjo Mudo, pakaiannjo tjando si Salamat,
alah sudah pulo in jo mamakai, injo badjalan hanjo lai, dimintak izin
pado bapak, alah turun injo ka balaman, alah sarantang padjalanan,
dek lamo lambek didjalan, alah tibo injo di Muaro, naiak sakali ka
ateh sampan, mamintak kapado Allah, salamat sadjo padjalanan.
Alah disaru malah angin, mamutuih tandjuang djawi-djawi,
mambuwangkan latah dalam lauik, mambukak tjangkua tangah
padang, pintak nan sadang balaku, ka handak sadang lai kabuliah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||122}}</noinclude>
nwqf3y4pgjfxguc85apeg8ymb0tsu43
22810
22803
2026-05-29T13:34:56Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>pinggang, itu banamo Puti Manah, itulah mandeh kanduang hambo,
nan bakubua sahinggo lihia, itulah Puti Kasumbo, kakak kontan
dibadan hambo."
Mandanga kato nan bak kian manangih Puti Raniak Djintan,
ajia mato ba darai-darai, samo-samo manangih kaduonjo, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu bangso Tuan, tidak malah
sambarang urang tuan nangko, laimalah bangso Radjo-radjo djuo,
dahulu tidak tuan katokan, koknjo dikampuang Kualo Dalam, ijolah
Puti Ameh Manah, itulah urang nan tasabuik. Kini baitu malah lai,
usah hati diparusuah bana, kito paimalah kakian, kito pabuwek kuwe
baratjun, kito pabuwek ba matjam-matjam djuadah, dibari baratjun
kasadonjo, nan tidak baratjua disisiahkan djuo, nan ka untuak kito
didalam kapa, barisuak kita balajia."
Namun dihari sahari nantun, dipabuweklah sagalo kuwe
kuwe, dengan dengan makanan salangkoknjo, langkoklah sagalonjo
maso nantun, namun dimalam samalam itu, sapitjiang tidak
dilalokkan, gilo ba pikia-pikia djuo, takana dimandeh kanduang, sarato
kakak kanduang awak, malam badjawek dengan siang, kiro-kiro
pukua anam pagi, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si Radjo
Mudo, kito bakokoh hanjo lai." Alah mamakaisi Raniak Djintan, alah
sudah injo bapakaian, rantjak nan bukan alang-alang, alah sudah injo
mamakai, bakato Puti Raniak Djinta, "Tuan katjiak si Radjo Mudo,
mamakai pulo alah tuan, usah mamakai ka angkatan, lakekkan
pakaian Budjang Salamat, kito nangko mahadang musuah."
Alah mamakaisi Radjo Mudo, pakaiannjo tjando si Salamat,
alah sudah pulo in jo mamakai, injo badjalan hanjo lai, dimintak izin
pado bapak, alah turun injo ka balaman, alah sarantang padjalanan,
dek lamo lambek didjalan, alah tibo injo di Muaro, naiak sakali ka
ateh sampan, mamintak kapado Allah, salamat sadjo padjalanan.
Alah disaru malah angin, mamutuih tandjuang djawi-djawi,
mambuwangkan latah dalam lauik, mambukak tjangkua tangah
padang, pintak nan sadang balaku, ka handak sadang lai kabuliah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||122}}</noinclude>
cef5bcv8fv358zsbdpsqiwweu27fx7f
23384
22810
2026-05-29T14:10:08Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>pinggang, itu banamo Puti Manah, itulah mandeh kanduang hambo,
nan bakubua sahinggo lihia, itulah Puti Kasumbo, kakak kontan
dibadan hambo."
Mandanga kato nan bak kian manangih Puti Raniak Djintan,
ajia mato ba darai-darai, samo-samo manangih kaduonjo, sanan
bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu bangso Tuan, tidak malah
sambarang urang tuan nangko, laimalah bangso Radjo-radjo djuo,
dahulu tidak tuan katokan, koknjo dikampuang Kualo Dalam, ijolah
Puti Ameh Manah, itulah urang nan tasabuik. Kini baitu malah lai,
usah hati diparusuah bana, kito paimalah kakian, kito pabuwek kuwe
baratjun, kito pabuwek ba matjam-matjam djuadah, dibari baratjun
kasadonjo, nan tidak baratjua disisiahkan djuo, nan ka untuak kito
didalam kapa, barisuak kita balajia."
Namun dihari sahari nantun, dipabuweklah sagalo kuwe
kuwe, dengan dengan makanan salangkoknjo, langkoklah sagalonjo
maso nantun, namun dimalam samalam itu, sapitjiang tidak
dilalokkan, gilo ba pikia-pikia djuo, takana dimandeh kanduang, sarato
kakak kanduang awak, malam badjawek dengan siang, kiro-kiro
pukua anam pagi, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si Radjo
Mudo, kito bakokoh hanjo lai." Alah mamakaisi Raniak Djintan, alah
sudah injo bapakaian, rantjak nan bukan alang-alang, alah sudah injo
mamakai, bakato Puti Raniak Djinta, "Tuan katjiak si Radjo Mudo,
mamakai pulo alah tuan, usah mamakai ka angkatan, lakekkan
pakaian Budjang Salamat, kito nangko mahadang musuah."
Alah mamakaisi Radjo Mudo, pakaiannjo tjando si Salamat,
alah sudah pulo in jo mamakai, injo badjalan hanjo lai, dimintak izin
pado bapak, alah turun injo ka balaman, alah sarantang padjalanan,
dek lamo lambek didjalan, alah tibo injo di Muaro, naiak sakali ka
ateh sampan, mamintak kapado Allah, salamat sadjo padjalanan.
Alah disaru malah angin, mamutuih tandjuang djawi-djawi,
mambuwangkan latah dalam lauik, mambukak tjangkua tangah
padang, pintak nan sadang balaku, ka handak sadang lai kabuliah,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||122}}</noinclude>
55qm3r3c2v1wepn8qysf5gcqrx1bsjl
Halaman:Untuang Sudah.pdf/40
250
6749
22804
2026-05-29T13:34:29Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dengarkanlah oleh Mandeh, kini begitu malah Mandeh, izinkan ambo berjalan jauh, ialah ke Lurah Situka Banang. Cobalah Mandeh pikirkan, jika ambo bertahan di rumah, namun pada esok hari, kalau datang Rajo Angek Garang, ambo sendiri saja di rumah, tidak tertantang mata pedang, tidak terlihat ujung rencong, dari pada mati dibunuhnya, eloklah ambo pergi berjalan, mungkin esok bertemu jugam kalau berlaku kehendak Allah, kalau umur sama panjang, terbangki...
22804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>dengarkanlah oleh Mandeh, kini begitu malah Mandeh, izinkan ambo
berjalan jauh, ialah ke Lurah Situka Banang. Cobalah Mandeh
pikirkan, jika ambo bertahan di rumah, namun pada esok hari, kalau
datang Rajo Angek Garang, ambo sendiri saja di rumah, tidak
tertantang mata pedang, tidak terlihat ujung rencong, dari pada
mati dibunuhnya, eloklah ambo pergi berjalan, mungkin esok
bertemu jugam kalau berlaku kehendak Allah, kalau umur sama
panjang, terbangkit juga malu Mandeh, terapung yang terbenam.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Ameh Manah,
lalu diapun berkata, “Anak Kandung si Untuang Sudah, kemari
Anak mendekat, kalau akan berjalan juga, apa yang bisa mandeh
katakan, mandeh tidak bisa melarang, pergilah ke tempat acik, minta
izin juga pada dia. Kini kemarilah Anak, agar denai susukan sekali ini,
kalau untung panjang umur, sampai jugalah Anak besar, usah lupa
nasib mandeh. Lihat juga nasib acik, yang berkubur setinggi leher,
datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, makan dari nasi
kerak basah. Lihat juga untung mandeh, berkubur sehingga
pinggang, ingin hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang,
makan nasi kerak berair. Sudah empat tahun lamanya, kalau anak
akan berjalan jauh, minta izin juga pada acik, dia sudah mengharapkan,
pergilah ke belakang rumah ini, di sanalah dia dikuburkan.”
Kononlah si Kambang Manih, didukungnya si Untuang Sudah,
dibawanya ke belakang rumah, begitu sampai di belakang rumah,
terdengar kata Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Kambang Manih,
dimanakah adik ambo, sudah sangat rindu kepadanya.” Di situ
menjawab si Kambang Manih, “Inilah adik kandung acik, yang
bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata yang demikian, terkejut Puti Kasumbo,
29<noinclude></noinclude>
7ip82gijvjedzstaujic88g135jau6l
22811
22804
2026-05-29T13:35:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>dengarkanlah oleh Mandeh, kini begitu malah Mandeh, izinkan ambo
berjalan jauh, ialah ke Lurah Situka Banang. Cobalah Mandeh
pikirkan, jika ambo bertahan di rumah, namun pada esok hari, kalau
datang Rajo Angek Garang, ambo sendiri saja di rumah, tidak
tertantang mata pedang, tidak terlihat ujung rencong, dari pada
mati dibunuhnya, eloklah ambo pergi berjalan, mungkin esok
bertemu jugam kalau berlaku kehendak Allah, kalau umur sama
panjang, terbangkit juga malu Mandeh, terapung yang terbenam.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Ameh Manah,
lalu diapun berkata, “Anak Kandung si Untuang Sudah, kemari
Anak mendekat, kalau akan berjalan juga, apa yang bisa mandeh
katakan, mandeh tidak bisa melarang, pergilah ke tempat acik, minta
izin juga pada dia. Kini kemarilah Anak, agar denai susukan sekali ini,
kalau untung panjang umur, sampai jugalah Anak besar, usah lupa
nasib mandeh. Lihat juga nasib acik, yang berkubur setinggi leher,
datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, makan dari nasi
kerak basah. Lihat juga untung mandeh, berkubur sehingga
pinggang, ingin hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang,
makan nasi kerak berair. Sudah empat tahun lamanya, kalau anak
akan berjalan jauh, minta izin juga pada acik, dia sudah mengharapkan,
pergilah ke belakang rumah ini, di sanalah dia dikuburkan.”
Kononlah si Kambang Manih, didukungnya si Untuang Sudah,
dibawanya ke belakang rumah, begitu sampai di belakang rumah,
terdengar kata Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Kambang Manih,
dimanakah adik ambo, sudah sangat rindu kepadanya.” Di situ
menjawab si Kambang Manih, “Inilah adik kandung acik, yang
bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata yang demikian, terkejut Puti Kasumbo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|29}}<noinclude></noinclude>
ba7co482o25xljd0ncyx3xab1w0nao9
23495
22811
2026-05-29T14:14:14Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23495
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>dengarkanlah oleh Mandeh, kini begitu malah Mandeh, izinkan ambo
berjalan jauh, ialah ke Lurah Situka Banang. Cobalah Mandeh
pikirkan, jika ambo bertahan di rumah, namun pada esok hari, kalau
datang Rajo Angek Garang, ambo sendiri saja di rumah, tidak
tertantang mata pedang, tidak terlihat ujung rencong, dari pada
mati dibunuhnya, eloklah ambo pergi berjalan, mungkin esok
bertemu jugam kalau berlaku kehendak Allah, kalau umur sama
panjang, terbangkit juga malu Mandeh, terapung yang terbenam.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Ameh Manah,
lalu diapun berkata, “Anak Kandung si Untuang Sudah, kemari
Anak mendekat, kalau akan berjalan juga, apa yang bisa mandeh
katakan, mandeh tidak bisa melarang, pergilah ke tempat acik, minta
izin juga pada dia. Kini kemarilah Anak, agar denai susukan sekali ini,
kalau untung panjang umur, sampai jugalah Anak besar, usah lupa
nasib mandeh. Lihat juga nasib acik, yang berkubur setinggi leher,
datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, makan dari nasi
kerak basah. Lihat juga untung mandeh, berkubur sehingga
pinggang, ingin hidup tak boleh hidup, ingin mati ajal tak datang,
makan nasi kerak berair. Sudah empat tahun lamanya, kalau anak
akan berjalan jauh, minta izin juga pada acik, dia sudah mengharapkan,
pergilah ke belakang rumah ini, di sanalah dia dikuburkan.”
Kononlah si Kambang Manih, didukungnya si Untuang Sudah,
dibawanya ke belakang rumah, begitu sampai di belakang rumah,
terdengar kata Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Kambang Manih,
dimanakah adik ambo, sudah sangat rindu kepadanya.” Di situ
menjawab si Kambang Manih, “Inilah adik kandung acik, yang
bernama si Untuang Sudah.”
Mendengar kata yang demikian, terkejut Puti Kasumbo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|29}}<noinclude></noinclude>
frrn6qhds23f7b5954disbq7h3avhk5
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/65
250
6750
22805
2026-05-29T13:34:30Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ka tahapuih, awakden ka pai bapupuik, ka luak pincuran rajo, ka luak si Puti Galang Banyak.” Mandanga kato nan bak kian, takajuik gadang mandehnyo, lah maklum mandeh si Umbuik, sanan bakato hanyo lai, “Buyuang, usah waang pai ka kian, anak urang kok damam-damam, anak urang kok takajuik-kajuik, anak urang kok lamah sumangaik.” Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Amai tak tahu di malu, Amai tak tahu di sakik, iyo taba talingo amai, hinok-hinokkan banalah...
22805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>ka tahapuih, awakden ka pai bapupuik, ka luak pincuran rajo, ka luak
si Puti Galang Banyak.”
Mandanga kato nan bak kian, takajuik gadang mandehnyo,
lah maklum mandeh si Umbuik, sanan bakato hanyo lai, “Buyuang,
usah waang pai ka kian, anak urang kok damam-damam, anak urang
kok takajuik-kajuik, anak urang kok lamah sumangaik.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Amai tak tahu di malu,
Amai tak tahu di sakik, iyo taba talingo amai, hinok-hinokkan banalah
dahulu, dangakan banalah di Amai:
Rumah gadang batiang tidak
Di manolah angin ka lalu
Antah koh di liang lantai;
Hati bimbang basingkok tidak
Sialah urang nan ka tahu
Antah kok urang nan marasai.
Pihak kapado badan diri ambo, sajak mandanga kato nantun,
lalok nan indak takalokkan, makan nan tidak tamakankan, tidua nan
tidak tatiduakan, namun sakali nangko, bago hilang nyawo badan,
bago ka hilang nan bakato, bialah nak ambo cubokan bana.
Bilalang tabang malayang
Tabangnyo barapi-api;
Aso hilang kaduo tabilang
Namonyo anak laki-laki.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Umbuik:
“Denai tabang indak tatabang
Bak manabang batang sampia
Denai tutuah juo jo pisau ketek;
Denai larang tidak talarang
Bak managah ayia hilia
Suko hati waang lah pabuek.”
54<noinclude></noinclude>
i0y0k9g1obut8pwfn99kvrucrgl5dfj
22816
22805
2026-05-29T13:35:22Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>ka tahapuih, awakden ka pai bapupuik, ka luak pincuran rajo, ka luak
si Puti Galang Banyak.”
Mandanga kato nan bak kian, takajuik gadang mandehnyo,
lah maklum mandeh si Umbuik, sanan bakato hanyo lai, “Buyuang,
usah waang pai ka kian, anak urang kok damam-damam, anak urang
kok takajuik-kajuik, anak urang kok lamah sumangaik.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Amai tak tahu di malu,
Amai tak tahu di sakik, iyo taba talingo amai, hinok-hinokkan banalah
dahulu, dangakan banalah di Amai:
<poem>
Rumah gadang batiang tidak
Di manolah angin ka lalu
Antah koh di liang lantai;
Hati bimbang basingkok tidak
Sialah urang nan ka tahu
Antah kok urang nan marasai.
</poem>
Pihak kapado badan diri ambo, sajak mandanga kato nantun,
lalok nan indak takalokkan, makan nan tidak tamakankan, tidua nan
tidak tatiduakan, namun sakali nangko, bago hilang nyawo badan,
bago ka hilang nan bakato, bialah nak ambo cubokan bana.
<poem>
Bilalang tabang malayang
Tabangnyo barapi-api;
Aso hilang kaduo tabilang
Namonyo anak laki-laki.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Umbuik:
“Denai tabang indak tatabang
Bak manabang batang sampia
Denai tutuah juo jo pisau ketek;
Denai larang tidak talarang
Bak managah ayia hilia
Suko hati waang lah pabuek.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||54}}</noinclude>
2hqlaueb89r0zbd88f0hi1vwk4hksbj
23450
22816
2026-05-29T14:12:41Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23450
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>ka tahapuih, awakden ka pai bapupuik, ka luak pincuran rajo, ka luak
si Puti Galang Banyak.”
Mandanga kato nan bak kian, takajuik gadang mandehnyo,
lah maklum mandeh si Umbuik, sanan bakato hanyo lai, “Buyuang,
usah waang pai ka kian, anak urang kok damam-damam, anak urang
kok takajuik-kajuik, anak urang kok lamah sumangaik.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Amai tak tahu di malu,
Amai tak tahu di sakik, iyo taba talingo amai, hinok-hinokkan banalah
dahulu, dangakan banalah di Amai:
<poem>
Rumah gadang batiang tidak
Di manolah angin ka lalu
Antah koh di liang lantai;
Hati bimbang basingkok tidak
Sialah urang nan ka tahu
Antah kok urang nan marasai.
</poem>
Pihak kapado badan diri ambo, sajak mandanga kato nantun,
lalok nan indak takalokkan, makan nan tidak tamakankan, tidua nan
tidak tatiduakan, namun sakali nangko, bago hilang nyawo badan,
bago ka hilang nan bakato, bialah nak ambo cubokan bana.
<poem>
Bilalang tabang malayang
Tabangnyo barapi-api;
Aso hilang kaduo tabilang
Namonyo anak laki-laki.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Umbuik:
“Denai tabang indak tatabang
Bak manabang batang sampia
Denai tutuah juo jo pisau ketek;
Denai larang tidak talarang
Bak managah ayia hilia
Suko hati waang lah pabuek.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||54}}</noinclude>
echgek480wzpuln0y42ao96kaz71dup
Halaman:Untuang Sudah.pdf/141
250
6751
22806
2026-05-29T13:34:32Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bak kato hambo, malihek sadjo malah atjiak.” Alah lamo injo babintjang, alah mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, batigo dengan Puti nan datang, lamo bana kito disiko kito, babaliak kini pulang, kok bangih si Radjo Hangek.” Bakato Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, dukuang malah badan kami.” Alah dipasang malah bendi, lalu didukuang kaduonjo, dinaiakkan ka ateh kareta, alah naiak Puti Raniak Djintan, duo deng...
22806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>bak kato hambo, malihek sadjo malah atjiak.”
Alah lamo injo babintjang, alah mahimbau Pandeka Sutan,
“Atjiak den Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, batigo dengan
Puti nan datang, lamo bana kito disiko kito, babaliak kini pulang, kok
bangih si Radjo Hangek.”
Bakato Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, dukuang malah
badan kami.” Alah dipasang malah bendi, lalu didukuang kaduonjo,
dinaiakkan ka ateh kareta, alah naiak Puti Raniak Djintan, duo dengan
Radjo Mudo, kudo balari hanjo lai.
Dek lamo lambek didjalan, hampia basampai di galanggang,
tibo dihalaman Radjo Hangek, alah naiak tjando karumah, alah duduak
Puti Raniak Djintan, duo djo Puti Ameh Manah, batigo djo Puti
Kasumbo, bakato Radjo Hangek. “Adiak kanduang Pandeka Sután,
kubuakan malah urang nangko, sudah dak paguno injo dek kito,
kubuakan malah babaliak, ijo Puti Ameh Manah, baduo dengan Puti
Kasumbo.”
Mandjawab Puti Raniak Djintan. “Dangakan malah dek angku,
dengan siapo hambo ka duduak, kok di udji lai samo merah, kok
dikati lai samo barek, tidak ado urang nan patuik, salain dari Puti
Ameh Manah, kini baitu malah dek angku, salamo hambo disiko,
tidak buliah injo dikubuakan, ka lawan hambo ba bintjang-bintjang.”
Diam sadjo si Radjo Hangek, sabuah tidak injo mandjawab,
dirintang sadjo dengan galak, tidak djadi malah bakubuakan.
Sababnjo hambo datang kamari, alah lamo dek batjinto, taragak
bana hambo diangku, ijo bana bak pantun urang,
Pariaman maulak karang
parulangan kapa pai mangajia;
Angan-angan ka angku surang
sapantun hutang tidak babajia.
130<noinclude></noinclude>
h5vt7q0691kwh2isenfvz7yd17gbh8n
22827
22806
2026-05-29T13:36:14Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>bak kato hambo, malihek sadjo malah atjiak.”
Alah lamo injo babintjang, alah mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, batigo dengan Puti nan datang, lamo bana kito disiko kito, babaliak kini pulang, kok bangih si Radjo Hangek.”
Bakato Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, dukuang malah badan kami.” Alah dipasang malah bendi, lalu didukuang kaduonjo, dinaiakkan ka ateh kareta, alah naiak Puti Raniak Djintan, duo dengan Radjo Mudo, kudo balari hanjo lai.
Dek lamo lambek didjalan, hampia basampai di galanggang, tibo dihalaman Radjo Hangek, alah naiak tjando karumah, alah duduak Puti Raniak Djintan, duo djo Puti Ameh Manah, batigo djo Puti Kasumbo, bakato Radjo Hangek. “Adiak kanduang Pandeka Sután, kubuakan malah urang nangko, sudah dak paguno injo dek kito, kubuakan malah babaliak, ijo Puti Ameh Manah, baduo dengan Puti Kasumbo.”
Mandjawab Puti Raniak Djintan. “Dangakan malah dek angku, dengan siapo hambo ka duduak, kok di udji lai samo merah, kok dikati lai samo barek, tidak ado urang nan patuik, salain dari Puti
Ameh Manah, kini baitu malah dek angku, salamo hambo disiko, tidak buliah injo dikubuakan, ka lawan hambo ba bintjang-bintjang.”
Diam sadjo si Radjo Hangek, sabuah tidak injo mandjawab, dirintang sadjo dengan galak, tidak djadi malah bakubuakan. Sababnjo hambo datang kamari, alah lamo dek batjinto, taragak bana hambo diangku, ijo bana bak pantun urang,
Pariaman maulak karang
parulangan kapa pai mangajia;
Angan-angan ka angku surang
sapantun hutang tidak babajia.
130
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4g9gb0beq8xyzvknoed44jjmiq4ybuw
23413
22827
2026-05-29T14:11:19Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23413
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>bak kato hambo, malihek sadjo malah atjiak.”
Alah lamo injo babintjang, alah mahimbau Pandeka Sutan, “Atjiak den Puti Ameh Manah, duo jo Puti Kasumbo, batigo dengan Puti nan datang, lamo bana kito disiko kito, babaliak kini pulang, kok bangih si Radjo Hangek.”
Bakato Puti Kasumbo, “Kalau baitu kato adiak, dukuang malah badan kami.” Alah dipasang malah bendi, lalu didukuang kaduonjo, dinaiakkan ka ateh kareta, alah naiak Puti Raniak Djintan, duo dengan Radjo Mudo, kudo balari hanjo lai.
Dek lamo lambek didjalan, hampia basampai di galanggang, tibo dihalaman Radjo Hangek, alah naiak tjando karumah, alah duduak Puti Raniak Djintan, duo djo Puti Ameh Manah, batigo djo Puti Kasumbo, bakato Radjo Hangek. “Adiak kanduang Pandeka Sután, kubuakan malah urang nangko, sudah dak paguno injo dek kito, kubuakan malah babaliak, ijo Puti Ameh Manah, baduo dengan Puti Kasumbo.”
Mandjawab Puti Raniak Djintan. “Dangakan malah dek angku, dengan siapo hambo ka duduak, kok di udji lai samo merah, kok dikati lai samo barek, tidak ado urang nan patuik, salain dari Puti
Ameh Manah, kini baitu malah dek angku, salamo hambo disiko, tidak buliah injo dikubuakan, ka lawan hambo ba bintjang-bintjang.”
Diam sadjo si Radjo Hangek, sabuah tidak injo mandjawab, dirintang sadjo dengan galak, tidak djadi malah bakubuakan. Sababnjo hambo datang kamari, alah lamo dek batjinto, taragak bana hambo diangku, ijo bana bak pantun urang,
Pariaman maulak karang
parulangan kapa pai mangajia;
Angan-angan ka angku surang
sapantun hutang tidak babajia.
130
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4lk562xig4hlle4ge3gg8mfcppnx28e
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/30
250
6752
22808
2026-05-29T13:34:43Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>bunyi-bunyian, mendering salindik jantan, mencereceh pula tupai jenjang, melenguh kerbau di pautan, terkejut Puti Dayang Sudah, melihat ia ke halaman rumah, telah kelihatan Puti Rono Pinang, lalu berkata saat itu,
"Acikku Puti Rono Pinang rupanya, naik malah ke rumah, itu gayung basuhlah kaki."
Telah naik Puti Rono Pinang, duduk ia di kasur manggala, bersandar ke bantal besar, tidak lama sesudahnya, berkata Puti Dayang Sudah, "Apa gerangan Acik datang ke sini langsung, apa maksud yang diturut?"
Menjawab Puti Rono Pinang, "Adikku Puti Dayang Sudah, saya disuruh adik kandung, pergi meminjam balam timbago, kan baik benarlah adik, pinjami saya balam tersebut, jika sukatan hendak saya peras, jika ketiding akan saya isi, asal boleh saya meminjam."
Menjawab Puti Dayang Sudah, "Kalau balam Acik katakan, balam saya balam pusaka, dari nenek turun ke mamak, tidak boleh dipinjamkan, kalau ditawar tidak dijual, menyewa tidak disewakan, meminta tidak dibiarkan, jika selorong balam itu, alamat akan mati disangkarnya."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Rono Pinang, lalu berkata saat itu, "Adikku Puti Dayang Sudah, kalau begitu kata Adik, alamat sansai Rambun Pamenan, kini begitulah malah Adik, berilah juga kehendak saya, meminjam saya sekali ini."
Sedangkan oleh Puti Dayang Sudah, melihat Rono Pinang telah menangis, lalu berkata saat itu, "Oi Acik Puti Rono Pinang, usahlah Acik terus menangis, kalau Balam akan Acik pinjam, kalau tumbuh buruk dan baik, jika terbang lepas atau hilang itu, kita berjanji dari sekarang, dengarkanlah oleh Acik baik-baik.
Diganti dengan uang aku tak mau, diganti dengan emas aku tak mau, kalau kejadian balam itu lepas, akan gantinya Rambun<noinclude>{{rh||19}}</noinclude>
7gq3bj3calaxgtr3zka9s727ok8s6bz
23545
22808
2026-05-29T14:16:11Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>bunyi-bunyian, mendering salindik jantan, mencereceh pula tupai jenjang, melenguh kerbau di pautan, terkejut Puti Dayang Sudah, melihat ia ke halaman rumah, telah kelihatan Puti Rono Pinang, lalu berkata saat itu,
"Adikku Puti Rono Pinang rupanya, naik malah ke rumah, itu gayung basuhlah kaki."
Telah naik Puti Rono Pinang, duduk ia di kasur manggala, bersandar ke bantal besar, tidak lama sesudahnya, berkata Puti Dayang Sudah, "Apa gerangan Acik datang ke sini langsung, apa maksud yang diturut?"
Menjawab Puti Rono Pinang, "Adikku Puti Dayang Sudah, saya disuruh adik kandung, pergi meminjam balam timbago, kan baik benarlah adik, pinjami saya balam tersebut, jika sukatan hendak saya peras, jika ketiding akan saya isi, asal boleh saya meminjam."
Menjawab Puti Dayang Sudah, "Kalau balam Acik katakan, balam saya balam pusaka, dari nenek turun ke mamak, tidak boleh dipinjamkan, kalau ditawar tidak dijual, menyewa tidak disewakan, meminta tidak dibiarkan, jika selorong balam itu, alamat akan mati disangkarnya."
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Rono Pinang, lalu berkata saat itu, "Adikku Puti Dayang Sudah, kalau begitu kata Adik, alamat sansai Rambun Pamenan, kini begitulah malah Adik, berilah juga kehendak saya, meminjam saya sekali ini."
Sedangkan oleh Puti Dayang Sudah, melihat Rono Pinang telah menangis, lalu berkata saat itu, "Oi Acik Puti Rono Pinang, usahlah Acik terus menangis, kalau Balam akan Acik pinjam, kalau tumbuh buruk dan baik, jika terbang lepas atau hilang itu, kita berjanji dari sekarang, dengarkanlah oleh Acik baik-baik.
Diganti dengan uang aku tak mau, diganti dengan emas aku tak mau, kalau kejadian balam itu lepas, akan gantinya Rambun<noinclude>{{rh||19}}</noinclude>
m2l9w1xjfxxbwslwf27ogrt5bot5fei
Halaman:Untuang Sudah.pdf/132
250
6753
22812
2026-05-29T13:35:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Oleh Puti Raniak Jintan, berdua dengan Rajo Mudo, lalu dibaca yang tersurat, di sayap Birugo itu, disayap sebelah kiri, ramai gelanggang tidak tanggung, ramai oleh anak muda-muda, dibaca pula sebelah kanan, tasurat orang berkubur sehingga pinggang, di halaman Rajo Angek Garang, yang bernama Puti Ameh Ameh, makan nasi kerak berair, kalau siang berselindung paneh, ingin hidup tak boleh, kalau malam berselimut embun, ingin matitak kunjung mati, yang se...
22812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Oleh Puti Raniak Jintan, berdua dengan Rajo Mudo, lalu
dibaca yang tersurat, di sayap Birugo itu, disayap sebelah kiri, ramai
gelanggang tidak tanggung, ramai oleh anak muda-muda, dibaca
pula sebelah kanan, tasurat orang berkubur sehingga pinggang, di
halaman Rajo Angek Garang, yang bernama Puti Ameh Ameh, makan
nasi kerak berair, kalau siang berselindung paneh, ingin hidup tak
boleh, kalau malam berselimut embun, ingin matitak kunjung mati,
yang seorang lagi, bernama Puti Kasumbo, dia berkubur sehingga
leher, kalau panas kepanasan, rambut dibawa-bawa air, begitu bunyi
surat tersebut.
Oleh si Untuang Sudah, baru siap membaca surat, dia
menghempas-hempaskan diri, memukul-mukulkan tangannya, air
matagiring-gumiring, bunyitangis berbuah-buah, bunyi ratap beriba-
iba, dia pun jatuh dari kursi. Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata
masa itu, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, apa sebabnya seperti itu, sejak
sesudah membaca surat, katakan malah pada ambo, agar ambo
paham kejadiannya, agar ambo mengerti artinya, apa hubungan
dengan orang itu, apa sebabnya Tuan manangis?"
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan,
dengarkanlah baik-baik,
Biduk yang akan dilayarkan
Ambil sayak untuk penimba
Sedah dengan sirih beli digudang
Belanga yang dari tanah juga;
Esok akan ambo katakan
Yang membuat hati iba
Tempat semangat ambo bergantung
Nanti Acik akan tahu juga."
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Tuan,
jelaskanlah sekarang juga, agar ambo bisa mengetahui." Menjawab
si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan, yang berkubur
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mqtq1by3tlf9ryxfbw6ae3pmoluzztq
22821
22812
2026-05-29T13:35:53Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Oleh Puti Raniak Jintan, berdua dengan Rajo Mudo, lalu
dibaca yang tersurat, di sayap Birugo itu, disayap sebelah kiri, ramai
gelanggang tidak tanggung, ramai oleh anak muda-muda, dibaca
pula sebelah kanan, tasurat orang berkubur sehingga pinggang, di
halaman Rajo Angek Garang, yang bernama Puti Ameh Ameh, makan
nasi kerak berair, kalau siang berselindung paneh, ingin hidup tak
boleh, kalau malam berselimut embun, ingin matitak kunjung mati,
yang seorang lagi, bernama Puti Kasumbo, dia berkubur sehingga
leher, kalau panas kepanasan, rambut dibawa-bawa air, begitu bunyi
surat tersebut.
Oleh si Untuang Sudah, baru siap membaca surat, dia
menghempas-hempaskan diri, memukul-mukulkan tangannya, air
matagiring-gumiring, bunyitangis berbuah-buah, bunyi ratap beriba-
iba, dia pun jatuh dari kursi. Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata
masa itu, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, apa sebabnya seperti itu, sejak
sesudah membaca surat, katakan malah pada ambo, agar ambo
paham kejadiannya, agar ambo mengerti artinya, apa hubungan
dengan orang itu, apa sebabnya Tuan manangis?"
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan,
dengarkanlah baik-baik,
<poem>
Biduk yang akan dilayarkan
Ambil sayak untuk penimba
Sedah dengan sirih beli digudang
Belanga yang dari tanah juga;
Esok akan ambo katakan
Yang membuat hati iba
Tempat semangat ambo bergantung
Nanti Acik akan tahu juga."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Tuan,
jelaskanlah sekarang juga, agar ambo bisa mengetahui." Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan, yang berkubur
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||121}}</noinclude>
c71xdqzlosi58ssdqr7x9004x846ocr
23379
22821
2026-05-29T14:10:01Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23379
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Oleh Puti Raniak Jintan, berdua dengan Rajo Mudo, lalu
dibaca yang tersurat, di sayap Birugo itu, disayap sebelah kiri, ramai
gelanggang tidak tanggung, ramai oleh anak muda-muda, dibaca
pula sebelah kanan, tasurat orang berkubur sehingga pinggang, di
halaman Rajo Angek Garang, yang bernama Puti Ameh Ameh, makan
nasi kerak berair, kalau siang berselindung paneh, ingin hidup tak
boleh, kalau malam berselimut embun, ingin matitak kunjung mati,
yang seorang lagi, bernama Puti Kasumbo, dia berkubur sehingga
leher, kalau panas kepanasan, rambut dibawa-bawa air, begitu bunyi
surat tersebut.
Oleh si Untuang Sudah, baru siap membaca surat, dia
menghempas-hempaskan diri, memukul-mukulkan tangannya, air
matagiring-gumiring, bunyitangis berbuah-buah, bunyi ratap beriba-
iba, dia pun jatuh dari kursi. Terkejut Puti Raniak Jintan, lalu berkata
masa itu, "Tuan Kecil si Rajo Mudo, apa sebabnya seperti itu, sejak
sesudah membaca surat, katakan malah pada ambo, agar ambo
paham kejadiannya, agar ambo mengerti artinya, apa hubungan
dengan orang itu, apa sebabnya Tuan manangis?"
Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan,
dengarkanlah baik-baik,
<poem>
Biduk yang akan dilayarkan
Ambil sayak untuk penimba
Sedah dengan sirih beli digudang
Belanga yang dari tanah juga;
Esok akan ambo katakan
Yang membuat hati iba
Tempat semangat ambo bergantung
Nanti Acik akan tahu juga."
</poem>
Berkata Puti Raniak Jintan, "Kalau begitu kata Tuan,
jelaskanlah sekarang juga, agar ambo bisa mengetahui." Menjawab si Untuang Sudah, "Acik ambo si Raniak Jintan, yang berkubur
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||121}}</noinclude>
beb0zcv6usskinzz4kresasz4tvsjcc
Halaman:Untuang Sudah.pdf/41
250
6754
22813
2026-05-29T13:35:14Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "manangih, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai djuo malah adiak hiduik, ka mari-mari malah adiak kanduang, disikolah atjiak ang bakubua.” Sanan manangih si Untuang Sudah, “Manolah atjiak den Puti Kasumbo, iko djinihnjo untuang atjiak, bakubua sahinggo lihia, kini baitu malah dek atjiak, lapehlah denai pai badjalan, ijo kalurah Situka Banang, disanan badan kok lai sanang, barilah maaf banjakbanjak, rilahkan malah djariah pajah atjiak. Kok denai taha...
22813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>manangih, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai djuo malah adiak
hiduik, ka mari-mari malah adiak kanduang, disikolah atjiak ang
bakubua.” Sanan manangih si Untuang Sudah, “Manolah atjiak den
Puti Kasumbo, iko djinihnjo untuang atjiak, bakubua sahinggo lihia,
kini baitu malah dek atjiak, lapehlah denai pai badjalan, ijo kalurah
Situka Banang, disanan badan kok lai sanang, barilah maaf banjakbanjak, rilahkan malah djariah pajah atjiak. Kok denai tahan bana
tingga dirumah, tidak tatantang mato padang, tidak tatjaliak mato
rentjong, dihari nan barisuak, kiro-kiro, pukua sambilan, nan Radjo
Hangek Garang, injo ka datang mambunuah hambo, itu sababnjo
denai badjalan.”
Mandanga kato adiak kanduang, bakato Puti Kasumbo, “Anto
badjalan ang katokan, badan kan ketek baru, kok tumbuah hawuih
djo lapa, kamano adiak mamintak nasi, rantau mano ka didjalang,
nagari mano nan ka dihunji, bukit dimano nan ka didaki, lurah dimano
nan ka dituruni. Tidak suko den malapeh, kok lai buliah pintak denai,
eloklah ang tingga dirumah, pado ang pai badjalan djauah, hiduik
mati tahankan malah dirumah.”
Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak,
indak hibo malah atjiak diden, kok pai bana den marantau,
sanjampang sampai badan denai gadang, Allah Ta’ala kajo sungguah,
mambuwek sakahandak Njo, kok lai untuang Takdir Allah, tahapuih
djuo malu dikaniang, kok lai tatuntuik malu kito, kok lai hilang ka
batjari, denai djapuik atjiak kamari, sarato djo mandeh kanduang
diri”.
Mandjawab Puti Kasumbo, “Denai tagah tidak tatagah, denai
lapeh malah adiak, kok sanjampang sampai badan ang gadang, usah
ang lupo pado kami,
Kahilia djuo malah kironjo
Disuwok lapau dikida lapau;
Kagudia djuo malah kironjo
nan bak kain dimamah kabau
30<noinclude></noinclude>
flt2ing03pomfz80hfm2q1ua2y3debj
22824
22813
2026-05-29T13:36:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>manangih, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai djuo malah adiak
hiduik, ka mari-mari malah adiak kanduang, disikolah atjiak ang
bakubua.” Sanan manangih si Untuang Sudah, “Manolah atjiak den
Puti Kasumbo, iko djinihnjo untuang atjiak, bakubua sahinggo lihia,
kini baitu malah dek atjiak, lapehlah denai pai badjalan, ijo kalurah
Situka Banang, disanan badan kok lai sanang, barilah maaf banjakbanjak, rilahkan malah djariah pajah atjiak. Kok denai tahan bana
tingga dirumah, tidak tatantang mato padang, tidak tatjaliak mato
rentjong, dihari nan barisuak, kiro-kiro, pukua sambilan, nan Radjo
Hangek Garang, injo ka datang mambunuah hambo, itu sababnjo
denai badjalan.”
Mandanga kato adiak kanduang, bakato Puti Kasumbo, “Anto
badjalan ang katokan, badan kan ketek baru, kok tumbuah hawuih
djo lapa, kamano adiak mamintak nasi, rantau mano ka didjalang,
nagari mano nan ka dihunji, bukit dimano nan ka didaki, lurah dimano
nan ka dituruni. Tidak suko den malapeh, kok lai buliah pintak denai,
eloklah ang tingga dirumah, pado ang pai badjalan djauah, hiduik
mati tahankan malah dirumah.”
Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak,
indak hibo malah atjiak diden, kok pai bana den marantau,
sanjampang sampai badan denai gadang, Allah Ta’ala kajo sungguah,
mambuwek sakahandak Njo, kok lai untuang Takdir Allah, tahapuih
djuo malu dikaniang, kok lai tatuntuik malu kito, kok lai hilang ka
batjari, denai djapuik atjiak kamari, sarato djo mandeh kanduang
diri”.
Mandjawab Puti Kasumbo, “Denai tagah tidak tatagah, denai
lapeh malah adiak, kok sanjampang sampai badan ang gadang, usah
ang lupo pado kami,
<Poem>
Kahilia djuo malah kironjo
Disuwok lapau dikida lapau;
Kagudia djuo malah kironjo
nan bak kain dimamah kabau
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|30}}<noinclude></noinclude>
c7vlolmcg2rihqphqiu7bb1xezb48r3
23504
22824
2026-05-29T14:14:37Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>manangih, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai djuo malah adiak
hiduik, ka mari-mari malah adiak kanduang, disikolah atjiak ang
bakubua.” Sanan manangih si Untuang Sudah, “Manolah atjiak den
Puti Kasumbo, iko djinihnjo untuang atjiak, bakubua sahinggo lihia,
kini baitu malah dek atjiak, lapehlah denai pai badjalan, ijo kalurah
Situka Banang, disanan badan kok lai sanang, barilah maaf banjakbanjak, rilahkan malah djariah pajah atjiak. Kok denai tahan bana
tingga dirumah, tidak tatantang mato padang, tidak tatjaliak mato
rentjong, dihari nan barisuak, kiro-kiro, pukua sambilan, nan Radjo
Hangek Garang, injo ka datang mambunuah hambo, itu sababnjo
denai badjalan.”
Mandanga kato adiak kanduang, bakato Puti Kasumbo, “Anto
badjalan ang katokan, badan kan ketek baru, kok tumbuah hawuih
djo lapa, kamano adiak mamintak nasi, rantau mano ka didjalang,
nagari mano nan ka dihunji, bukit dimano nan ka didaki, lurah dimano
nan ka dituruni. Tidak suko den malapeh, kok lai buliah pintak denai,
eloklah ang tingga dirumah, pado ang pai badjalan djauah, hiduik
mati tahankan malah dirumah.”
Sanan mandjawab si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak,
indak hibo malah atjiak diden, kok pai bana den marantau,
sanjampang sampai badan denai gadang, Allah Ta’ala kajo sungguah,
mambuwek sakahandak Njo, kok lai untuang Takdir Allah, tahapuih
djuo malu dikaniang, kok lai tatuntuik malu kito, kok lai hilang ka
batjari, denai djapuik atjiak kamari, sarato djo mandeh kanduang
diri”.
Mandjawab Puti Kasumbo, “Denai tagah tidak tatagah, denai
lapeh malah adiak, kok sanjampang sampai badan ang gadang, usah
ang lupo pado kami,
<Poem>
::Kahilia djuo malah kironjo
::Disuwok lapau dikida lapau;
::Kagudia djuo malah kironjo
::nan bak kain dimamah kabau
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|30}}<noinclude></noinclude>
shm6gpmzlqcefg1q54otm9dws8t9qlu
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/86
250
6755
22814
2026-05-29T13:35:18Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sesampainya di rumah, dibangunkan si Galang Banyak, “Duhai anak bangunlah bangun, itu umbut sudah dapat”. Terjagalah si Galang Banyak, langsung duduk seketika, dipandang baik-baik, nampaklah umbut Tibarau, merentak berbalik tidur, berkata si Galang Banyak, “Mengapa bapak bodoh begitu, mengapa bapak bingung begitu, ke kampung Tibarau denai suruh cari, umbut tibarau yang diambil.” Menangis merentak-rentak, kehendak tidak terpenuhi, mungkin akan mati b...
22814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Sesampainya di rumah, dibangunkan si Galang Banyak, “Duhai
anak bangunlah bangun, itu umbut sudah dapat”.
Terjagalah si Galang Banyak, langsung duduk seketika,
dipandang baik-baik, nampaklah umbut Tibarau, merentak berbalik
tidur, berkata si Galang Banyak,
“Mengapa bapak bodoh begitu, mengapa bapak bingung
begitu, ke kampung Tibarau denai suruh cari, umbut tibarau yang
diambil.” Menangis merentak-rentak, kehendak tidak terpenuhi,
mungkin akan mati badan ini,
“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat susah penyakit parah
Bertawa selilir tidak.”
Melihat hal demikian, berkata bapak si Galang, “Duhai Upik
kata bapak, katakan yang sebenarnya, katakan jelas-jelas, apa yang
akan bapak ambil, apa yang akan bapak cari, jauh akan bapak jemput,
dekat akan bapak jelang, tergantung akan bapak kait, asal sakit anak
bisa hilang.”
Menjwab si Galang Banyak, “Jika bapak sayang di denai,
mungkin sakit akan terobat, carikan denai umbut muda, yang sama
besar dengan denai, yang sama tinggi dengan denai, ka ranah
Kampuang Tibarau.
Satu lagi pesan denai, akan hal umbut itu, tumbuhnya hanya
sebatang saja, tidak bisa dibeli, tidak bisa ditukari.”
Begitu mendengar kata itu, berjalanlah bapak si Galang,
berjalan turun seketika, ke ranah Kampuang Tibarau. Sesampai di
sana, duduk bermenung Ia sebentar, tegak berpikir seketika, dihisap
rokok yang sebatang, dikunyah sirih sekapur, sedang dapat agakagak, berkata bapak si Galang dalam hati, umbut apa yang akan
denai ambil, kalau diambil umbut pisang, umbut pisang banyak di
rumah, tidak sama besar dengan dia, termenung lagi akhirnya.
75<noinclude></noinclude>
66oza09qt6kxu99y1hxk1dng4qcomot
22839
22814
2026-05-29T13:37:13Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Sesampainya di rumah, dibangunkan si Galang Banyak, “Duhai
anak bangunlah bangun, itu umbut sudah dapat”.
Terjagalah si Galang Banyak, langsung duduk seketika,
dipandang baik-baik, nampaklah umbut Tibarau, merentak berbalik
tidur, berkata si Galang Banyak,
“Mengapa bapak bodoh begitu, mengapa bapak bingung
begitu, ke kampung Tibarau denai suruh cari, umbut tibarau yang
diambil.” Menangis merentak-rentak, kehendak tidak terpenuhi,
mungkin akan mati badan ini,
<poem>“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat susah penyakit parah
''Bertawa'' selilir tidak.”</poem>
Melihat hal demikian, berkata bapak si Galang, “Duhai Upik
kata bapak, katakan yang sebenarnya, katakan jelas-jelas, apa yang
akan bapak ambil, apa yang akan bapak cari, jauh akan bapak jemput,
dekat akan bapak jelang, tergantung akan bapak kait, asal sakit anak
bisa hilang.”
Menjwab si Galang Banyak, “Jika bapak sayang di denai,
mungkin sakit akan terobat, carikan denai umbut muda, yang sama
besar dengan denai, yang sama tinggi dengan denai, ka ranah
Kampuang Tibarau.
Satu lagi pesan denai, akan hal umbut itu, tumbuhnya hanya
sebatang saja, tidak bisa dibeli, tidak bisa ditukari.”
Begitu mendengar kata itu, berjalanlah bapak si Galang,
berjalan turun seketika, ke ranah Kampuang Tibarau. Sesampai di
sana, duduk bermenung Ia sebentar, tegak berpikir seketika, dihisap
rokok yang sebatang, dikunyah sirih sekapur, sedang dapat agakagak, berkata bapak si Galang dalam hati, umbut apa yang akan
denai ambil, kalau diambil umbut pisang, umbut pisang banyak di
rumah, tidak sama besar dengan dia, termenung lagi akhirnya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||75|}}</noinclude>
f0um5whdogyzphzqhzuhv424cy88dod
23333
22839
2026-05-29T14:07:33Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23333
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Sesampainya di rumah, dibangunkan si Galang Banyak, “Duhai
anak bangunlah bangun, itu umbut sudah dapat”.
Terjagalah si Galang Banyak, langsung duduk seketika,
dipandang baik-baik, nampaklah umbut Tibarau, merentak berbalik
tidur, berkata si Galang Banyak,
“Mengapa bapak bodoh begitu, mengapa bapak bingung
begitu, ke kampung Tibarau denai suruh cari, umbut tibarau yang
diambil.” Menangis merentak-rentak, kehendak tidak terpenuhi,
mungkin akan mati badan ini,
<poem>“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat susah penyakit parah
''Bertawa'' selilir tidak.”</poem>
Melihat hal demikian, berkata bapak si Galang, “Duhai Upik
kata bapak, katakan yang sebenarnya, katakan jelas-jelas, apa yang
akan bapak ambil, apa yang akan bapak cari, jauh akan bapak jemput,
dekat akan bapak jelang, tergantung akan bapak kait, asal sakit anak
bisa hilang.”
Menjwab si Galang Banyak, “Jika bapak sayang di denai,
mungkin sakit akan terobat, carikan denai umbut muda, yang sama
besar dengan denai, yang sama tinggi dengan denai, ka ranah
Kampuang Tibarau.
Satu lagi pesan denai, akan hal umbut itu, tumbuhnya hanya
sebatang saja, tidak bisa dibeli, tidak bisa ditukari.”
Begitu mendengar kata itu, berjalanlah bapak si Galang,
berjalan turun seketika, ke ranah Kampuang Tibarau. Sesampai di
sana, duduk bermenung Ia sebentar, tegak berpikir seketika, dihisap
rokok yang sebatang, dikunyah sirih sekapur, sedang dapat agakagak, berkata bapak si Galang dalam hati, umbut apa yang akan
denai ambil, kalau diambil umbut pisang, umbut pisang banyak di
rumah, tidak sama besar dengan dia, termenung lagi akhirnya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||75|}}</noinclude>
abt89u4tt1r2o2duqcqxqin92lhxdn5
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/66
250
6756
22818
2026-05-29T13:35:38Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bisa dihapus, denai akan meniup puput, ke sumur pancuran raja, ke sumur si Puti Galang Banyak.” Mendengar jawaban demikian, sangat terkejut amai si Umbuik, sekarang baru Ia maklum, lalu berkata seketika, “Buyung, usah Buyung pergi ke sana, entah dia sedang demam, takut nanti dia terkejut, entah sedang lemah semangat.” Lalu si Umbuik Mudo menjawab, “Amai tak tahu di malu, Amai tidak tahu di sakit, sungguh tebal telinga Amai, renungrenungkanlah dahulu...
22818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>bisa dihapus, denai akan meniup puput, ke sumur pancuran raja, ke
sumur si Puti Galang Banyak.”
Mendengar jawaban demikian, sangat terkejut amai si
Umbuik, sekarang baru Ia maklum, lalu berkata seketika, “Buyung,
usah Buyung pergi ke sana, entah dia sedang demam, takut nanti
dia terkejut, entah sedang lemah semangat.”
Lalu si Umbuik Mudo menjawab, “Amai tak tahu di malu,
Amai tidak tahu di sakit, sungguh tebal telinga Amai, renungrenungkanlah dahulu, Amai dengarkan kata denai,
Rumah gadang7 bertiang tidak
Di manalah angin akan lalu
Entah lalu di liang lantai;
Hati bimbang diungkap tidak
Siapalah orang yang akan tahu
Entah di orang yang merasai
Akan hal badan diri denai, sejak mendengar kata-kata itu,
tidur denai tidak nyenyak, makanpun rasa tidak enak, tidur yang
tidak bisa tidur, namun untuk kali ini, meski hilang nyawa di badan,
meski hilang yang berkata, biarlah denai cobakan jua.
Belalang terbang melayang
Terbangnya berapi-api;
Satu hilang dua terbilang
Namanya anak laki-laki.”
Mendengar kata-kata itu, berkata Amai si Umbuik,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai pangkas jua dengan pisau;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Buatlah saja sesukamu.”
7) Rumah adat Minangkabau
55<noinclude></noinclude>
dpruzwf15o1ptcdtfoy7k5bia3cussf
22837
22818
2026-05-29T13:37:10Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>bisa dihapus, denai akan meniup puput, ke sumur pancuran raja, ke
sumur si Puti Galang Banyak.”
Mendengar jawaban demikian, sangat terkejut amai si
Umbuik, sekarang baru Ia maklum, lalu berkata seketika, “Buyung,
usah Buyung pergi ke sana, entah dia sedang demam, takut nanti
dia terkejut, entah sedang lemah semangat.”
Lalu si Umbuik Mudo menjawab, “Amai tak tahu di malu,
Amai tidak tahu di sakit, sungguh tebal telinga Amai, renungrenungkanlah dahulu, Amai dengarkan kata denai,
<poem>
''Rumah gadang''<sup>7</sup> bertiang tidak
Di manalah angin akan lalu
Entah lalu di liang lantai;
Hati bimbang diungkap tidak
Siapalah orang yang akan tahu
Entah di orang yang merasai
</poem>
Akan hal badan diri denai, sejak mendengar kata-kata itu,
tidur denai tidak nyenyak, makanpun rasa tidak enak, tidur yang
tidak bisa tidur, namun untuk kali ini, meski hilang nyawa di badan,
meski hilang yang berkata, biarlah denai cobakan jua.
<poem>
Belalang terbang melayang
Terbangnya berapi-api;
Satu hilang dua terbilang
Namanya anak laki-laki.”
Mendengar kata-kata itu, berkata Amai si Umbuik,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai pangkas jua dengan pisau;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Buatlah saja sesukamu.”
</poem>
<small>''7) Rumah adat Minangkabau''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||55}}</noinclude>
mz6zaelg33cu8ma7rxh0p9md2k9wszl
23455
22837
2026-05-29T14:12:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23455
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>bisa dihapus, denai akan meniup puput, ke sumur pancuran raja, ke
sumur si Puti Galang Banyak.”
Mendengar jawaban demikian, sangat terkejut amai si
Umbuik, sekarang baru Ia maklum, lalu berkata seketika, “Buyung,
usah Buyung pergi ke sana, entah dia sedang demam, takut nanti
dia terkejut, entah sedang lemah semangat.”
Lalu si Umbuik Mudo menjawab, “Amai tak tahu di malu,
Amai tidak tahu di sakit, sungguh tebal telinga Amai, renungrenungkanlah dahulu, Amai dengarkan kata denai,
<poem>
''Rumah gadang''<sup>7</sup> bertiang tidak
Di manalah angin akan lalu
Entah lalu di liang lantai;
Hati bimbang diungkap tidak
Siapalah orang yang akan tahu
Entah di orang yang merasai
</poem>
Akan hal badan diri denai, sejak mendengar kata-kata itu,
tidur denai tidak nyenyak, makanpun rasa tidak enak, tidur yang
tidak bisa tidur, namun untuk kali ini, meski hilang nyawa di badan,
meski hilang yang berkata, biarlah denai cobakan jua.
<poem>
Belalang terbang melayang
Terbangnya berapi-api;
Satu hilang dua terbilang
Namanya anak laki-laki.”
Mendengar kata-kata itu, berkata Amai si Umbuik,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai pangkas jua dengan pisau;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Buatlah saja sesukamu.”
</poem>
<small>''7) Rumah adat Minangkabau''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||55}}</noinclude>
i2ennzksa80pegi51rtwf4vpw4bsszz
Halaman:Untuang Sudah.pdf/71
250
6757
22820
2026-05-29T13:35:47Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Binuwang Sati, kito akan dibawo singgah, babaliak malah kito dahulu.” Mandanguang kaju Binuwang Sati, lalu bapesong tjando kapalonjo, balajialah injo baduo, alah sarantang palajaran, hampia katibo hanjo lai, ijo kasumua tampek mandi, alah tibo injo disanan, malompek lah Puti Raniak Djintan, alah turun pulo si Untuang Sudah, sanan bakato si Untuang Sudah, “O kaju Binuwang Sati, nantikanlah hambo disiko, hambo dibawo urang singgah.” Sadang dek Puti Ra...
22820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Binuwang Sati, kito akan dibawo singgah, babaliak malah kito
dahulu.” Mandanguang kaju Binuwang Sati, lalu bapesong tjando
kapalonjo, balajialah injo baduo, alah sarantang palajaran, hampia
katibo hanjo lai, ijo kasumua tampek mandi, alah tibo injo disanan,
malompek lah Puti Raniak Djintan, alah turun pulo si Untuang Sudah,
sanan bakato si Untuang Sudah, “O kaju Binuwang Sati, nantikanlah
hambo disiko, hambo dibawo urang singgah.”
Sadang dek Puti Raniak Djintan, baduo dengan si Untuang
Sudah, badjalan injo baduo, ba iriang-iriangan, tidak lamo antaronjo,
tibolah dakek si Kambang Manih, didapati si Kambang Manih sadang
lalok, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Kambang
Manih, adiak djago malah lai, kito kan balun djadi mandi, bawolah
limau dengan kasai kasumua.” Mandanga kato damikian, tasintaklah
si Kambang kasadonjo, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den
Puti Raniak Djintan, ba apo atjiak talambek bana, manokoh urang
nan atjiak djapuik, baa ruponjo urang nantun.” Mandjawab Puti
Raniak Djintan, “Kok itu adiak tanjokan, itulah urang nantun, nan
denai djapuik katangah lauik.”
Sadang dek si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang
Sudah, dilihek bana hampia-hampia, roman djo hantu tirai, nan
mahunji rimbo gadang, dilibek injo malengah, sarupo urang tidak
atjuah, sanan bakato si Kambang Manih, “Kok iko ruponjo urang
nantun, ka pandia malah atjiak kanduang.”
Mandanga kato damikian, manangih si Untuang Sudah, taraso
malu dalam hati, ramuak rasonjo paratian, arang tatjoreng pado
kaniang, tapi ba apolah mangatokannjo, awak lah njato urang
tabuwang, lalu bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sadjak dahulu alah den katokan, atjiak nan tidak patjajo djuo,
balun lai sampai hambo kadalam kampuang, disiko baru lah kanai
upek, kununlah kok sampai hambo kakampuang atjiak, tidak
tatangguang doh tjatji urang, tantu balabiah dari iko. Kini baitu
malah dek atjiak, tingga malah atjiak disiko, nak hambo pai badjalan
60<noinclude></noinclude>
bt8syt1kekg33pocckoeo5z65knhb0s
22833
22820
2026-05-29T13:36:56Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Binuwang Sati, kito akan dibawo singgah, babaliak malah kito
dahulu.” Mandanguang kaju Binuwang Sati, lalu bapesong tjando
kapalonjo, balajialah injo baduo, alah sarantang palajaran, hampia
katibo hanjo lai, ijo kasumua tampek mandi, alah tibo injo disanan,
malompek lah Puti Raniak Djintan, alah turun pulo si Untuang Sudah,
sanan bakato si Untuang Sudah, “O kaju Binuwang Sati, nantikanlah
hambo disiko, hambo dibawo urang singgah.”
Sadang dek Puti Raniak Djintan, baduo dengan si Untuang
Sudah, badjalan injo baduo, ba iriang-iriangan, tidak lamo antaronjo,
tibolah dakek si Kambang Manih, didapati si Kambang Manih sadang
lalok, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Kambang
Manih, adiak djago malah lai, kito kan balun djadi mandi, bawolah
limau dengan kasai kasumua.” Mandanga kato damikian, tasintaklah
si Kambang kasadonjo, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den
Puti Raniak Djintan, ba apo atjiak talambek bana, manokoh urang
nan atjiak djapuik, baa ruponjo urang nantun.” Mandjawab Puti
Raniak Djintan, “Kok itu adiak tanjokan, itulah urang nantun, nan
denai djapuik katangah lauik.”
Sadang dek si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang
Sudah, dilihek bana hampia-hampia, roman djo hantu tirai, nan
mahunji rimbo gadang, dilibek injo malengah, sarupo urang tidak
atjuah, sanan bakato si Kambang Manih, “Kok iko ruponjo urang
nantun, ka pandia malah atjiak kanduang.”
Mandanga kato damikian, manangih si Untuang Sudah, taraso
malu dalam hati, ramuak rasonjo paratian, arang tatjoreng pado
kaniang, tapi ba apolah mangatokannjo, awak lah njato urang
tabuwang, lalu bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sadjak dahulu alah den katokan, atjiak nan tidak patjajo djuo,
balun lai sampai hambo kadalam kampuang, disiko baru lah kanai
upek, kununlah kok sampai hambo kakampuang atjiak, tidak
tatangguang doh tjatji urang, tantu balabiah dari iko. Kini baitu
malah dek atjiak, tingga malah atjiak disiko, nak hambo pai badjalan
<center> 60 </center><noinclude></noinclude>
b34ly9mc3sesbx7otylauft3bs47d9y
23064
22833
2026-05-29T13:50:41Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23064
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Binuwang Sati, kito akan dibawo singgah, babaliak malah kito
dahulu.” Mandanguang kaju Binuwang Sati, lalu bapesong tjando
kapalonjo, balajialah injo baduo, alah sarantang palajaran, hampia
katibo hanjo lai, ijo kasumua tampek mandi, alah tibo injo disanan,
malompek lah Puti Raniak Djintan, alah turun pulo si Untuang Sudah,
sanan bakato si Untuang Sudah, “O kaju Binuwang Sati, nantikanlah
hambo disiko, hambo dibawo urang singgah.”
Sadang dek Puti Raniak Djintan, baduo dengan si Untuang
Sudah, badjalan injo baduo, ba iriang-iriangan, tidak lamo antaronjo,
tibolah dakek si Kambang Manih, didapati si Kambang Manih sadang
lalok, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang si Kambang
Manih, adiak djago malah lai, kito kan balun djadi mandi, bawolah
limau dengan kasai kasumua.” Mandanga kato damikian, tasintaklah
si Kambang kasadonjo, sanan bakato si Kambang Manih, “Atjiak den
Puti Raniak Djintan, ba apo atjiak talambek bana, manokoh urang
nan atjiak djapuik, baa ruponjo urang nantun.” Mandjawab Puti
Raniak Djintan, “Kok itu adiak tanjokan, itulah urang nantun, nan
denai djapuik katangah lauik.”
Sadang dek si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang
Sudah, dilihek bana hampia-hampia, roman djo hantu tirai, nan
mahunji rimbo gadang, dilibek injo malengah, sarupo urang tidak
atjuah, sanan bakato si Kambang Manih, “Kok iko ruponjo urang
nantun, ka pandia malah atjiak kanduang.”
Mandanga kato damikian, manangih si Untuang Sudah, taraso
malu dalam hati, ramuak rasonjo paratian, arang tatjoreng pado
kaniang, tapi ba apolah mangatokannjo, awak lah njato urang
tabuwang, lalu bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Raniak
Djintan, sadjak dahulu alah den katokan, atjiak nan tidak patjajo djuo,
balun lai sampai hambo kadalam kampuang, disiko baru lah kanai
upek, kununlah kok sampai hambo kakampuang atjiak, tidak
tatangguang doh tjatji urang, tantu balabiah dari iko. Kini baitu
malah dek atjiak, tingga malah atjiak disiko, nak hambo pai badjalan
<center> 60 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5awxj4wh1a2zx4arkvitjb89kz04vbl
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/14
250
6758
22822
2026-05-29T13:35:57Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "PERGI MENGAJI Hari yang sedang tengah hari, sedang bergelanggang matahari, sedang bulat bayang-bayang, sedang lindung saliguri, sedang litak letai anjing, sedang istirahat orang di ladang, sedang hening-hening unggas, sedang lengang orang di kampung, sedang ramai orang di pasar. Pada masa itu, teringat oleh amai si Umbuik Mudo, berpantun-pantun sendirian, apakah bunyi pantunnya, “Si pala buah Si pala Diambil orang lalu; Badan ibu bertambah tua Anak...
22822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>PERGI MENGAJI
Hari yang sedang tengah hari, sedang bergelanggang
matahari, sedang bulat bayang-bayang, sedang lindung saliguri,
sedang litak letai anjing, sedang istirahat orang di ladang, sedang
hening-hening unggas, sedang lengang orang di kampung, sedang
ramai orang di pasar.
Pada masa itu, teringat oleh amai si Umbuik Mudo,
berpantun-pantun sendirian, apakah bunyi pantunnya,
“Si pala buah Si pala
Diambil orang lalu;
Badan ibu bertambah tua
Anak yang belum berilmu.
Agar dua pantun seiring,
“Teratak talut-talutan
Terletak di dalam padi;
Oi anak, kemari Denai katakan
Agar anak bisa diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjungan mahligainya, begitu
tiba Ia bertanya, “Duhai Amai denai, apakah kabar dan berita?”
3<noinclude></noinclude>
jczycmwokngq0wjumcr37lhdptbj9vd
22838
22822
2026-05-29T13:37:12Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''PERGI MENGAJI'''}}
Hari yang sedang tengah hari, sedang bergelanggang
matahari, sedang bulat bayang-bayang, sedang lindung saliguri,
sedang litak letai anjing, sedang istirahat orang di ladang, sedang
hening-hening unggas, sedang lengang orang di kampung, sedang
ramai orang di pasar.
Pada masa itu, teringat oleh amai si Umbuik Mudo,
berpantun-pantun sendirian, apakah bunyi pantunnya,
::“Si pala buah Si pala
::Diambil orang lalu;
::Badan ibu bertambah tua
::Anak yang belum berilmu.
Agar dua pantun seiring,
::“Teratak talut-talutan
::Terletak di dalam padi;
::Oi anak, kemari Denai katakan
::Agar anak bisa diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjungan mahligainya, begitu
tiba Ia bertanya, “Duhai Amai denai, apakah kabar dan berita?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|3|}}<noinclude></noinclude>
ogvv3i5lf26pgd5b2cw6ljlhjv87tte
23141
22838
2026-05-29T13:55:34Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23141
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''PERGI MENGAJI'''}}
Hari yang sedang tengah hari, sedang bergelanggang
matahari, sedang bulat bayang-bayang, sedang lindung saliguri,
sedang litak letai anjing, sedang istirahat orang di ladang, sedang
hening-hening unggas, sedang lengang orang di kampung, sedang
ramai orang di pasar.
Pada masa itu, teringat oleh amai si Umbuik Mudo,
berpantun-pantun sendirian, apakah bunyi pantunnya,
::“Si pala buah Si pala
::Diambil orang lalu;
::Badan ibu bertambah tua
::Anak yang belum berilmu.
Agar dua pantun seiring,
::“Teratak talut-talutan
::Terletak di dalam padi;
::Oi anak, kemari Denai katakan
::Agar anak bisa diajari.”
Turunlah si Umbuik Mudo, dari anjungan mahligainya, begitu
tiba Ia bertanya, “Duhai Amai denai, apakah kabar dan berita?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|3|}}<noinclude></noinclude>
c34aalsa6b95iu1735uwpoeqsug4rd1
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/31
250
6759
22823
2026-05-29T13:36:01Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Pamenan, patunangkan denai dangan Rambun Pamenan, kok lai suko nan baitu, baoklah balam nangko."
Sadang dek Puti Rono Pinang, asa pintak laika buliah, kandak lai ka balaku, diruruik cincin nan di jari, dilatakkan tando timba baliak, dipatunangkan malah adiak kanduang, dangan Puti Dayang Sudah.
Alah sudah batimbang tando, nasitahedang dek Si Kambang, alah sudah minum jomakan, sudahmarokok makansiriah, mamintak izin ka bajalan, sanan bakato Puti Dayang Sudah,
"Kalau Aciak ka bajalan kini, barulang juo malah kamari."
Alah turun Puti Rono Pinang, sarato mambaok balam dalam sangka, dihiliakan labuah nan pan iang. dek lamo lambek di jalan, alah tibo garan di rumah, iyo di ranah Kampuang Dalam, alah naiak cando ka rumah, diliek adiak tidak ado, disangkuikkan balam nantun, diliek ka atehanjuang, dibukak kulambu katujuahnyo, tampaklah adiak sadang tidua, bagaluang bak kuciang lalok.
Mahimbau Si Rono Pinang, "Adiak kanduang jagolah baa, kok balam alah denai salang, jan Adiak barusuah hatijuo."
Mandanga di kato nantun, takajuik Si Rambun Pamenan, lalu duduak inyo sakali, alah tampak balam nantun, hati sanang tidak tabado.
Hari baransua patang juo, patang bajawek dangan malam, kununlah Puti Rono Pinang, namun malam samalam nantun, mato nan tidak namuah lalok, dipujuak juo adiak kanduang,
"Kok dapek bana balam nangko, usahlah Adiak bajalan jauah, usahlah Adiak paimamikek."
Manjawab Rambun Pamenan, "Manolah Aciak kanduang denai, usahlah Aciak cameh bana, tidak kan jauah denai bajalan."
Hari baransua laruik juo, hampia ka siang hanyo lai, kiro-kiro pukua anam pagi, alah sudah minum jo makan, mamintak izin<noinclude>{{rh||20}}</noinclude>
7nbq4ivkei9u6yjk61b4dke4gcss79b
23555
22823
2026-05-29T14:16:35Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Pamenan, patunangkan denai dangan Rambun Pamenan, kok lai suko nan baitu, baoklah balam nangko."
Sadang dek Puti Rono Pinang, asa pintak laika buliah, kandak lai ka balaku, diruruik cincin nan di jari, dilatakkan tando timba baliak, dipatunangkan malah adiak kanduang, dangan Puti Dayang Sudah.
Alah sudah batimbang tando, nasitahedang dek Si Kambang, alah sudah minum jomakan, sudahmarokok makansiriah, mamintak izin ka bajalan, sanan bakato Puti Dayang Sudah,
"Kalau Aciak ka bajalan kini, barulang juo malah kamari."
Alah turun Puti Rono Pinang, sarato mambaok balam dalam sangka, dihiliakan labuah nan pan iang. dek lamo lambek di jalan, alah tibo garan di rumah, iyo di ranah Kampuang Dalam, alah naiak cando ka rumah, diliek adiak tidak ado, disangkuikkan balam nantun, diliek ka atehanjuang, dibukak kulambu katujuahnyo, tampaklah adiak sadang tidua, bagaluang bak kuciang lalok.
Mahimbau Si Rono Pinang, "Adiak kanduang jagolah baa, kok balam alah denai salang, jan Adiak barusuah hatijuo."
Mandanga di kato nantun, takajuik Si Rambun Pamenan, lalu duduak inyo sakali, alah tampak balam nantun, hati sanang tidak tabado.
Hari baransua patang juo, patang bajawek dangan malam, kununlah Puti Rono Pinang, namun malam samalam nantun, mato nan tidak namuah lalok, dipujuak juo adiak kanduang,
"Kok dapek bana balam nangko, usahlah Adiak bajalan jauah, usahlah Adiak paimamikek."
Manjawab Rambun Pamenan, "Manolah Aciak kanduang denai, usahlah Aciak cameh bana, tidak kan jauah denai bajalan."
Hari baransua laruik juo, hampia ka siang hanyo lai, kiro-kiro pukua anam pagi, alah sudah minum jo makan, mamintak izin
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||20}}</noinclude>
iw0cod0n6hc1iokmvnjk6exm52eifjl
Halaman:Untuang Sudah.pdf/131
250
6760
22825
2026-05-29T13:36:08Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sadang dek Puti Raniak Djintan, duo djo si Radjo Mudo, lalu dibatjo apo nan tasurek, dikapak ajam Birugo nantun, ijo dikapak nan sabalah kida, ramigalanggang tidak tabado, ramidek anakmudo- mudo, dibatjo pulo sabalah suwok, tasurek urang bakubua sahinggo pinggang, ijo dihalaman Radio Hangek Garang, nan banamo Puti Ameh Ameh, makan nasi karak babijak, kok siang basalinduang paneh, nak hiduik tak buliah hiduik, kok malam basalimuik ambun, nak mati tak...
22825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sadang dek Puti Raniak Djintan, duo djo si Radjo Mudo, lalu
dibatjo apo nan tasurek, dikapak ajam Birugo nantun, ijo dikapak
nan sabalah kida, ramigalanggang tidak tabado, ramidek anakmudo-
mudo, dibatjo pulo sabalah suwok, tasurek urang bakubua sahinggo
pinggang, ijo dihalaman Radio Hangek Garang, nan banamo Puti
Ameh Ameh, makan nasi karak babijak, kok siang basalinduang paneh,
nak hiduik tak buliah hiduik, kok malam basalimuik ambun, nak mati
tak kundjuang mati. Nan surang lai, banamo Puti Kasumbo, injo
bakubuasahinggo lihia, paneh kapanehan, ram buik di lembai-lembai
ajia, baitu bunji surek nantun.
Sadang dek si Untuang Sudah, baru lah sudah di batjo nan
bak kian, injoma hampeh-hampehkan diri, injo ma latjuik-latjuikkan
tangan, ajiamato giriang gumiriang, bunjitangih babuah-buah, bunji
ratok ma hibo-hibo, injo lah djatuah darikurisi. Takadjuik Puti Raniak
Djintan, lalu bakato maso itu, "Tuan katjiak si Radjo Mudo, apo
sababnjo mangko balaku damikian, sadjaksasudah mambatjo surek
nantun, kabakan malah pado hambo, nak dapek hambo paham, djo
aratinjo, aluran apo dituan urang nantun, apo sababnjo tuan
manangih?"
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan,
dangakan malah elok-elok,
Biduak nan alah dilajiakan
ambiak sajak untuak panimbo
sadah djo siriah bali digudang
balango nan dari tanah djuo;
Isuak malah denaikatokan
nan bakeh bati denai hibo
tampek sumangek den bagantuang
kudian atjiak ka tabu djuo.
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato tuan, banakan
djuolah kini-kini, mak tantu hambo mahiraukan." Mandjawab si
Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan, nan bakubuasahinggo
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iapapxn6eavtoqu8rs5t5xhm1ol78n0
22830
22825
2026-05-29T13:36:42Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sadang dek Puti Raniak Djintan, duo djo si Radjo Mudo, lalu
dibatjo apo nan tasurek, dikapak ajam Birugo nantun, ijo dikapak
nan sabalah kida, ramigalanggang tidak tabado, ramidek anakmudo-
mudo, dibatjo pulo sabalah suwok, tasurek urang bakubua sahinggo
pinggang, ijo dihalaman Radio Hangek Garang, nan banamo Puti
Ameh Ameh, makan nasi karak babijak, kok siang basalinduang paneh,
nak hiduik tak buliah hiduik, kok malam basalimuik ambun, nak mati
tak kundjuang mati. Nan surang lai, banamo Puti Kasumbo, injo
bakubuasahinggo lihia, paneh kapanehan, ram buik di lembai-lembai
ajia, baitu bunji surek nantun.
Sadang dek si Untuang Sudah, baru lah sudah di batjo nan
bak kian, injoma hampeh-hampehkan diri, injo ma latjuik-latjuikkan
tangan, ajiamato giriang gumiriang, bunjitangih babuah-buah, bunji
ratok ma hibo-hibo, injo lah djatuah darikurisi. Takadjuik Puti Raniak
Djintan, lalu bakato maso itu, "Tuan katjiak si Radjo Mudo, apo
sababnjo mangko balaku damikian, sadjaksasudah mambatjo surek
nantun, kabakan malah pado hambo, nak dapek hambo paham, djo
aratinjo, aluran apo dituan urang nantun, apo sababnjo tuan
manangih?"
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan,
dangakan malah elok-elok,
<poem>
Biduak nan alah dilajiakan
ambiak sajak untuak panimbo
sadah djo siriah bali digudang
balango nan dari tanah djuo;
Isuak malah denaikatokan
nan bakeh bati denai hibo
tampek sumangek den bagantuang
kudian atjiak ka tabu djuo.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato tuan, banakan
djuolah kini-kini, mak tantu hambo mahiraukan." Mandjawab si
Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan, nan bakubuasahinggo
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9ugx3by13hbn3la455p50sb9ggctepv
23374
22830
2026-05-29T14:09:54Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sadang dek Puti Raniak Djintan, duo djo si Radjo Mudo, lalu
dibatjo apo nan tasurek, dikapak ajam Birugo nantun, ijo dikapak
nan sabalah kida, ramigalanggang tidak tabado, ramidek anakmudo-
mudo, dibatjo pulo sabalah suwok, tasurek urang bakubua sahinggo
pinggang, ijo dihalaman Radio Hangek Garang, nan banamo Puti
Ameh Ameh, makan nasi karak babijak, kok siang basalinduang paneh,
nak hiduik tak buliah hiduik, kok malam basalimuik ambun, nak mati
tak kundjuang mati. Nan surang lai, banamo Puti Kasumbo, injo
bakubuasahinggo lihia, paneh kapanehan, ram buik di lembai-lembai
ajia, baitu bunji surek nantun.
Sadang dek si Untuang Sudah, baru lah sudah di batjo nan
bak kian, injoma hampeh-hampehkan diri, injo ma latjuik-latjuikkan
tangan, ajiamato giriang gumiriang, bunjitangih babuah-buah, bunji
ratok ma hibo-hibo, injo lah djatuah darikurisi. Takadjuik Puti Raniak
Djintan, lalu bakato maso itu, "Tuan katjiak si Radjo Mudo, apo
sababnjo mangko balaku damikian, sadjaksasudah mambatjo surek
nantun, kabakan malah pado hambo, nak dapek hambo paham, djo
aratinjo, aluran apo dituan urang nantun, apo sababnjo tuan
manangih?"
Mandjawab si Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan,
dangakan malah elok-elok,
<poem>
Biduak nan alah dilajiakan
ambiak sajak untuak panimbo
sadah djo siriah bali digudang
balango nan dari tanah djuo;
Isuak malah denaikatokan
nan bakeh bati denai hibo
tampek sumangek den bagantuang
kudian atjiak ka tabu djuo.
</poem>
Bakato Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato tuan, banakan
djuolah kini-kini, mak tantu hambo mahiraukan." Mandjawab si
Untuang Sudah, "Atjiak den si Raniak Djintan, nan bakubuasahinggo
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2gr9nsuon4iomvd8tq78i1ce0xhzali
Halaman:Untuang Sudah.pdf/42
250
6761
22826
2026-05-29T13:36:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tersirap darah di dada, dilihat dia tidak tampak, berkata sambil menangs, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ternyata adik masih hidup, kemarilah adik mendekat, di sinilah acik berkubur.” Menangis si Untuang Sudah, “Manalah Acik Puti Kasumbo, begini rupanya nasib Acik, berkubur sehingga leher, kini begitulah Acik, lepas ambo pergi berjalan, ke Lurah Situka Banang, di situ badan mungkin senang, berilah maaf banyak-banyak, relakan jerih payah Acik. Kalau...
22826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tersirap darah di dada, dilihat dia tidak tampak, berkata sambil
menangs, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ternyata adik masih
hidup, kemarilah adik mendekat, di sinilah acik berkubur.” Menangis
si Untuang Sudah, “Manalah Acik Puti Kasumbo, begini rupanya
nasib Acik, berkubur sehingga leher, kini begitulah Acik, lepas ambo
pergi berjalan, ke Lurah Situka Banang, di situ badan mungkin
senang, berilah maaf banyak-banyak, relakan jerih payah Acik. Kalau
ambo bertahan di rumah, tidak tertantang mata pedang, tidak
mampu melihat ujung rencong, pada keesokan hari, kira-kira pukul
sembilan, Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh
ambo, itu sebabnya ambo pergi berjalan.
Mendengar kata adik kandung, berkata Puti Kasumbo,
“Mengapa Adik ingin berjalan, sedang Adik masih kecil, jika tiba
haus dan lapar, ke mana Adik meminta nasi, rantau mana yang akan
dijelang, negeri mana yang akan dihunyi, bukit mana yang akan
didaki, lurah mana yang dituruni. Tidak ingin ambo melepas, jika
ambo boleh meminta, lebih baik tinggal di rumah, daripada pergi
jauh, hidup mati bertahan di rumah.”
Disitu menjawab si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
tidak hiba Acik kepada ambo, kalau ambo pergi merantau,
senyampang ambo besar nanti, Allah Taala kaya sungguh, kalau
untung takdir Allah, terhapus juga malu dikening, agar dituntut
malu kita, kalau hilang akan dicari, ambo jemput Acik kemari,
bersama dengan mandeh kandung.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Ambo tegah tidak tertegah,
dilepas malah jadinya, senyampang besar nanti, usah lupa kepada
kami,
Kehilir juga malah kiranya
Di kanan kedai dikiri kedai;
Koyak juga malah kiranya
Seperti kain dimakan kerbau.
31<noinclude></noinclude>
0vphitskqcb7a65noyvqysnnz6pay2n
22832
22826
2026-05-29T13:36:55Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tersirap darah di dada, dilihat dia tidak tampak, berkata sambil
menangs, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ternyata adik masih
hidup, kemarilah adik mendekat, di sinilah acik berkubur.” Menangis
si Untuang Sudah, “Manalah Acik Puti Kasumbo, begini rupanya
nasib Acik, berkubur sehingga leher, kini begitulah Acik, lepas ambo
pergi berjalan, ke Lurah Situka Banang, di situ badan mungkin
senang, berilah maaf banyak-banyak, relakan jerih payah Acik. Kalau
ambo bertahan di rumah, tidak tertantang mata pedang, tidak
mampu melihat ujung rencong, pada keesokan hari, kira-kira pukul
sembilan, Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh
ambo, itu sebabnya ambo pergi berjalan.
Mendengar kata adik kandung, berkata Puti Kasumbo,
“Mengapa Adik ingin berjalan, sedang Adik masih kecil, jika tiba
haus dan lapar, ke mana Adik meminta nasi, rantau mana yang akan
dijelang, negeri mana yang akan dihunyi, bukit mana yang akan
didaki, lurah mana yang dituruni. Tidak ingin ambo melepas, jika
ambo boleh meminta, lebih baik tinggal di rumah, daripada pergi
jauh, hidup mati bertahan di rumah.”
Disitu menjawab si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
tidak hiba Acik kepada ambo, kalau ambo pergi merantau,
senyampang ambo besar nanti, Allah Taala kaya sungguh, kalau
untung takdir Allah, terhapus juga malu dikening, agar dituntut
malu kita, kalau hilang akan dicari, ambo jemput Acik kemari,
bersama dengan mandeh kandung.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Ambo tegah tidak tertegah,
dilepas malah jadinya, senyampang besar nanti, usah lupa kepada
kami,
<poem>
Kehilir juga malah kiranya
Di kanan kedai dikiri kedai;
Koyak juga malah kiranya
Seperti kain dimakan kerbau.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|31}}<noinclude></noinclude>
r967tkj8i5h63314ogwg8idhe9y3bdo
23515
22832
2026-05-29T14:14:59Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23515
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>tersirap darah di dada, dilihat dia tidak tampak, berkata sambil
menangs, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ternyata adik masih
hidup, kemarilah adik mendekat, di sinilah acik berkubur.” Menangis
si Untuang Sudah, “Manalah Acik Puti Kasumbo, begini rupanya
nasib Acik, berkubur sehingga leher, kini begitulah Acik, lepas ambo
pergi berjalan, ke Lurah Situka Banang, di situ badan mungkin
senang, berilah maaf banyak-banyak, relakan jerih payah Acik. Kalau
ambo bertahan di rumah, tidak tertantang mata pedang, tidak
mampu melihat ujung rencong, pada keesokan hari, kira-kira pukul
sembilan, Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh
ambo, itu sebabnya ambo pergi berjalan.
Mendengar kata adik kandung, berkata Puti Kasumbo,
“Mengapa Adik ingin berjalan, sedang Adik masih kecil, jika tiba
haus dan lapar, ke mana Adik meminta nasi, rantau mana yang akan
dijelang, negeri mana yang akan dihunyi, bukit mana yang akan
didaki, lurah mana yang dituruni. Tidak ingin ambo melepas, jika
ambo boleh meminta, lebih baik tinggal di rumah, daripada pergi
jauh, hidup mati bertahan di rumah.”
Disitu menjawab si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
tidak hiba Acik kepada ambo, kalau ambo pergi merantau,
senyampang ambo besar nanti, Allah Taala kaya sungguh, kalau
untung takdir Allah, terhapus juga malu dikening, agar dituntut
malu kita, kalau hilang akan dicari, ambo jemput Acik kemari,
bersama dengan mandeh kandung.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Ambo tegah tidak tertegah,
dilepas malah jadinya, senyampang besar nanti, usah lupa kepada
kami,
<poem>
Kehilir juga malah kiranya
Di kanan kedai dikiri kedai;
Koyak juga malah kiranya
Seperti kain dimakan kerbau.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||31}}</noinclude>
7i9q6h5lb1t4c30uc3161ln8ddyb574
23517
23515
2026-05-29T14:15:03Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>tersirap darah di dada, dilihat dia tidak tampak, berkata sambil
menangs, “Adik Kandung si Untuang Sudah, ternyata adik masih
hidup, kemarilah adik mendekat, di sinilah acik berkubur.” Menangis
si Untuang Sudah, “Manalah Acik Puti Kasumbo, begini rupanya
nasib Acik, berkubur sehingga leher, kini begitulah Acik, lepas ambo
pergi berjalan, ke Lurah Situka Banang, di situ badan mungkin
senang, berilah maaf banyak-banyak, relakan jerih payah Acik. Kalau
ambo bertahan di rumah, tidak tertantang mata pedang, tidak
mampu melihat ujung rencong, pada keesokan hari, kira-kira pukul
sembilan, Rajo Angek Garang akan datang, hendak membunuh
ambo, itu sebabnya ambo pergi berjalan.
Mendengar kata adik kandung, berkata Puti Kasumbo,
“Mengapa Adik ingin berjalan, sedang Adik masih kecil, jika tiba
haus dan lapar, ke mana Adik meminta nasi, rantau mana yang akan
dijelang, negeri mana yang akan dihunyi, bukit mana yang akan
didaki, lurah mana yang dituruni. Tidak ingin ambo melepas, jika
ambo boleh meminta, lebih baik tinggal di rumah, daripada pergi
jauh, hidup mati bertahan di rumah.”
Disitu menjawab si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
tidak hiba Acik kepada ambo, kalau ambo pergi merantau,
senyampang ambo besar nanti, Allah Taala kaya sungguh, kalau
untung takdir Allah, terhapus juga malu dikening, agar dituntut
malu kita, kalau hilang akan dicari, ambo jemput Acik kemari,
bersama dengan mandeh kandung.”
Menjawab Puti Kasumbo, “Ambo tegah tidak tertegah,
dilepas malah jadinya, senyampang besar nanti, usah lupa kepada
kami,
<poem>
::Kehilir juga malah kiranya
::Di kanan kedai dikiri kedai;
::Koyak juga malah kiranya
::Seperti kain dimakan kerbau.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||31}}</noinclude>
5sxgjoh66put9qmbk8izqrana5k4hw1
Halaman:Untuang Sudah.pdf/140
250
6762
22828
2026-05-29T13:36:23Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab mandeh Ameh Manah, berdua dengan Puti Kasumbo, “Kalau itu yang Anak tanyakan, jangan disebut dua kali, tatkala masa dahulu, ambo melahirkan seorang anak, adik dek Puti Kasumbo, bernama si Untuang Sudah, dia berjalan waktu itu, ke Lurah Situka Banang, kini nasibnya tidak tentu, entah dimana dia sekarang, entah masih hidup atau sudah mati, tidaklah ambo mendapat kabar, entah di mana anak kandung. Kalau dia ada di sana, di kampung Anak Kandung...
22828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab mandeh Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, “Kalau itu yang Anak tanyakan, jangan disebut dua kali,
tatkala masa dahulu, ambo melahirkan seorang anak, adik dek Puti
Kasumbo, bernama si Untuang Sudah, dia berjalan waktu itu, ke
Lurah Situka Banang, kini nasibnya tidak tentu, entah dimana dia
sekarang, entah masih hidup atau sudah mati, tidaklah ambo
mendapat kabar, entah di mana anak kandung. Kalau dia ada di
sana, di kampung Anak Kandung, namanya si Untuang Sudah, kalau
Anak bertemu dengannya, katakanlah tentang nasib ambo, lihat
olehmu kakak kandungnya, siang malam tidur di halaman, datang
hujan kehujanan, datang panas kepanasan, begitu azab yang kami
tanggung, makan nasi kerak berbiak.”
Mendengar kata mandeh kandung, menangis si Untuang
Sudah, bengkak matanya karena menangis, dia lari ke ujung kapal,
berkata Puti Raniak Jintan, “O Mandeh Kandung ambo, jika tentang
anak Mandeh, yang bernama si Untuang Sudah, lupakah Mandeh
dengan rupanya, sejak kecil Mandeh tinggalkan. Dengarkan oleh
Mandeh ambo katakan, yang lari ke ujung kapal itu, itulah dia anak
Mandeh, yang bernama Tuan Untuang Sudah.”
Mengimbau Puti Ameh Manah, “Anak Kandung si Untuang
Sudah, anak kemari malah duduk, sudah datang si Untuang Sudah.
Lalu dipalun si Untuang Sudah, menangis Puti Ameh Manah, Anak
Kandung si Untuang Sudah, kalau hilang akan dicari, kalau karam
akan diselami, lihatlah untung Acik anak, badannya mati separuh,
dia berkubur sahingga leher.”
Menangis Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Untuang Sudah,
bertemu juga kita akhirnya, tidak disangka masih hidup, sekarang
apa yang kita lakukan, inilah rupanya perasaian.” Menjawab si
Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Kasumbo, eloklah sabar kita dahulu,
kalau datang pemberian Allah, terbangkit juga malu ini.”
Berkata si Puti Raniak Jintan, “Acik ambo Puti Kasumbo,
usahlah itu yang Acik rusuhkan, biarlah ambo yang bertindak, buruk
129<noinclude></noinclude>
nhed14p0lx5bz14j65jphkn9w7senmn
22870
22828
2026-05-29T13:39:20Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab mandeh Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, “Kalau itu yang Anak tanyakan, jangan disebut dua kali, tatkala masa dahulu, ambo melahirkan seorang anak, adik dek Puti Kasumbo, bernama si Untuang Sudah, dia berjalan waktu itu, ke Lurah Situka Banang, kini nasibnya tidak tentu, entah dimana dia sekarang, entah masih hidup atau sudah mati, tidaklah ambo
mendapat kabar, entah di mana anak kandung. Kalau dia ada di sana, di kampung Anak Kandung, namanya si Untuang Sudah, kalau Anak bertemu dengannya, katakanlah tentang nasib ambo, lihat
olehmu kakak kandungnya, siang malam tidur di halaman, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, begitu azab yang kami tanggung, makan nasi kerak berbiak.”
Mendengar kata mandeh kandung, menangis si Untuang Sudah, bengkak matanya karena menangis, dia lari ke ujung kapal, berkata Puti Raniak Jintan, “O Mandeh Kandung ambo, jika tentang
anak Mandeh, yang bernama si Untuang Sudah, lupakah Mandeh dengan rupanya, sejak kecil Mandeh tinggalkan. Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan, yang lari ke ujung kapal itu, itulah dia anak Mandeh, yang bernama Tuan Untuang Sudah.”
Mengimbau Puti Ameh Manah, “Anak Kandung si Untuang Sudah, anak kemari malah duduk, sudah datang si Untuang Sudah. Lalu dipalun si Untuang Sudah, menangis Puti Ameh Manah, Anak
Kandung si Untuang Sudah, kalau hilang akan dicari, kalau karam akan diselami, lihatlah untung Acik anak, badannya mati separuh, dia berkubur sahingga leher.”
Menangis Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Untuang Sudah, bertemu juga kita akhirnya, tidak disangka masih hidup, sekarang apa yang kita lakukan, inilah rupanya perasaian.” Menjawab si
Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Kasumbo, eloklah sabar kita dahulu, kalau datang pemberian Allah, terbangkit juga malu ini.”
Berkata si Puti Raniak Jintan, “Acik ambo Puti Kasumbo, usahlah itu yang Acik rusuhkan, biarlah ambo yang bertindak, buruk
129
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8phgcm53130lm3jfd72p5l0izyki4r2
23407
22870
2026-05-29T14:11:06Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23407
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Menjawab mandeh Ameh Manah, berdua dengan Puti
Kasumbo, “Kalau itu yang Anak tanyakan, jangan disebut dua kali, tatkala masa dahulu, ambo melahirkan seorang anak, adik dek Puti Kasumbo, bernama si Untuang Sudah, dia berjalan waktu itu, ke Lurah Situka Banang, kini nasibnya tidak tentu, entah dimana dia sekarang, entah masih hidup atau sudah mati, tidaklah ambo
mendapat kabar, entah di mana anak kandung. Kalau dia ada di sana, di kampung Anak Kandung, namanya si Untuang Sudah, kalau Anak bertemu dengannya, katakanlah tentang nasib ambo, lihat
olehmu kakak kandungnya, siang malam tidur di halaman, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, begitu azab yang kami tanggung, makan nasi kerak berbiak.”
Mendengar kata mandeh kandung, menangis si Untuang Sudah, bengkak matanya karena menangis, dia lari ke ujung kapal, berkata Puti Raniak Jintan, “O Mandeh Kandung ambo, jika tentang
anak Mandeh, yang bernama si Untuang Sudah, lupakah Mandeh dengan rupanya, sejak kecil Mandeh tinggalkan. Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan, yang lari ke ujung kapal itu, itulah dia anak Mandeh, yang bernama Tuan Untuang Sudah.”
Mengimbau Puti Ameh Manah, “Anak Kandung si Untuang Sudah, anak kemari malah duduk, sudah datang si Untuang Sudah. Lalu dipalun si Untuang Sudah, menangis Puti Ameh Manah, Anak
Kandung si Untuang Sudah, kalau hilang akan dicari, kalau karam akan diselami, lihatlah untung Acik anak, badannya mati separuh, dia berkubur sahingga leher.”
Menangis Puti Kasumbo, “Adik Kandung si Untuang Sudah, bertemu juga kita akhirnya, tidak disangka masih hidup, sekarang apa yang kita lakukan, inilah rupanya perasaian.” Menjawab si
Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Kasumbo, eloklah sabar kita dahulu, kalau datang pemberian Allah, terbangkit juga malu ini.”
Berkata si Puti Raniak Jintan, “Acik ambo Puti Kasumbo, usahlah itu yang Acik rusuhkan, biarlah ambo yang bertindak, buruk
129
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dq9kiatsexeuz77fammtxhi0dlbbdnq
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/18
250
6763
22829
2026-05-29T13:36:37Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai tidak mau ke sawah ke ladang, umur denai baru setahun jagung, darah denai baru setampuk pinang, belum sanggup membawa cangkul, apalagi menarik bajak dengan kerbau.” Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik, lalu bertanya kembali, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah Buyung jadi penghulu?” Menjawab pula si Umbuik Mudo, “Bukan mudah jadi penghulu, penghulu harus cerdik pandai, tahu di adat...
22829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai tidak
mau ke sawah ke ladang, umur denai baru setahun jagung, darah
denai baru setampuk pinang, belum sanggup membawa cangkul,
apalagi menarik bajak dengan kerbau.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik,
lalu bertanya kembali, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah Buyung
jadi penghulu?”
Menjawab pula si Umbuik Mudo, “Bukan mudah jadi
penghulu, penghulu harus cerdik pandai, tahu di adat dan pusaka,
tahu di ereng dengan gendeng, tahu mengira menyampaikan,
katanya kata berlipat, yang kalah dimenangkannya.”
Bertanya jua amai si Umbuik, “Maukah Buyung menjadi
dubalang?”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, tidaklah
mudah jadi dubalang, dubalang harus kuat kebal, berdirinya di pintu
mati, yang keras ditakiknya, yang lunak disudunya, yang jauh
ditempuhnya, yang tinggi dijoloknya, yang bengkok diluruskannya.”
“Jadi apa Buyung hendaknya, maukah buyung jadi pegawai?”
kata amai si Umbuik Mudo.
“Bukan mudah jadi pegawai, harus cepat kaki ringan tangan,
banyak bangun pada tidur, malam berselimut embun, siang
bertudung awan, berjalan tidak berkaki lelah, kalau kelam bersuluh,
kalau hujan bertudung, yang terbalik disampaikan jua,” katanya si
Umbuik Mudo.
“Maukah Buyung jadi jawara, berdiri di tengah gelanggang?”
kata amainya.
“Duhai Amai denai, bukan mudah jadi jawara, harus tahu di
tuah ayam, pandai membulang dan mengukur,” kata si Umbuik Mudo.
Berkata pula amainya, “Maukah Buyung pergi mengaji, jadi
orang alim saja?”
7<noinclude></noinclude>
m55igvz4g3bj783u8hpejpmn4dbx65f
22874
22829
2026-05-29T13:39:39Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai tidak mau ke sawah ke ladang, umur denai baru setahun jagung, darah denai baru setampuk pinang, belum sanggup membawa cangkul, apalagi menarik bajak dengan kerbau.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik, lalu bertanya kembali, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah Buyung jadi penghulu?”
Menjawab pula si Umbuik Mudo, “Bukan mudah jadi penghulu, penghulu harus cerdik pandai, tahu di adat dan pusaka, tahu di ereng dengan gendeng, tahu mengira menyampaikan, katanya kata berlipat, yang kalah dimenangkannya.”
Bertanya jua amai si Umbuik, “Maukah Buyung menjadi dubalang?”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, tidaklah mudah jadi dubalang, dubalang harus kuat kebal, berdirinya di pintu mati, yang keras ditakiknya, yang lunak disudunya, yang jauh ditempuhnya, yang tinggi dijoloknya, yang bengkok diluruskannya.”
“Jadi apa Buyung hendaknya, maukah buyung jadi pegawai?” kata amai si Umbuik Mudo.
“Bukan mudah jadi pegawai, harus cepat kaki ringan tangan,
banyak bangun pada tidur, malam berselimut embun, siang bertudung awan, berjalan tidak berkaki lelah, kalau kelam bersuluh, kalau hujan bertudung, yang terbalik disampaikan jua,” katanya si Umbuik Mudo.
“Maukah Buyung jadi jawara, berdiri di tengah gelanggang?”
kata amainya.
“Duhai Amai denai, bukan mudah jadi jawara, harus tahu di
tuah ayam, pandai membulang dan mengukur,” kata si Umbuik Mudo.
Berkata pula amainya, “Maukah Buyung pergi mengaji, jadi orang alim saja?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||7|}}</noinclude>
f7974kovx0wb0yvent8dt9mu2f3b1oc
23156
22874
2026-05-29T13:56:16Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23156
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai tidak mau ke sawah ke ladang, umur denai baru setahun jagung, darah denai baru setampuk pinang, belum sanggup membawa cangkul, apalagi menarik bajak dengan kerbau.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik, lalu bertanya kembali, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah Buyung jadi penghulu?”
Menjawab pula si Umbuik Mudo, “Bukan mudah jadi penghulu, penghulu harus cerdik pandai, tahu di adat dan pusaka, tahu di ereng dengan gendeng, tahu mengira menyampaikan, katanya kata berlipat, yang kalah dimenangkannya.”
Bertanya jua amai si Umbuik, “Maukah Buyung menjadi dubalang?”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, tidaklah mudah jadi dubalang, dubalang harus kuat kebal, berdirinya di pintu mati, yang keras ditakiknya, yang lunak disudunya, yang jauh ditempuhnya, yang tinggi dijoloknya, yang bengkok diluruskannya.”
“Jadi apa Buyung hendaknya, maukah buyung jadi pegawai?” kata amai si Umbuik Mudo.
“Bukan mudah jadi pegawai, harus cepat kaki ringan tangan,
banyak bangun pada tidur, malam berselimut embun, siang bertudung awan, berjalan tidak berkaki lelah, kalau kelam bersuluh, kalau hujan bertudung, yang terbalik disampaikan jua,” katanya si Umbuik Mudo.
“Maukah Buyung jadi jawara, berdiri di tengah gelanggang?”
kata amainya.
“Duhai Amai denai, bukan mudah jadi jawara, harus tahu di
tuah ayam, pandai membulang dan mengukur,” kata si Umbuik Mudo.
Berkata pula amainya, “Maukah Buyung pergi mengaji, jadi orang alim saja?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||7|}}</noinclude>
mjsred79vwql72eqg4xdzn2cko5s2ip
Halaman:Untuang Sudah.pdf/118
250
6764
22831
2026-05-29T13:36:43Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>lakukan, acik Anak meminta kawin, tidak ada yang disukainya, kecuali
Anak seorang, mengertilah Anak tentang itu.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Bapak katakan,
tidakkah Bapak iba melihat ambo, ambo menganggap bapak
kandung, tentang acik Puti Raniak Jintan, ialah keganti kakak
kandung ambo. Kini begitu saja Acik, kalau boleh ambo meminta,
eloklah yang lain kita cari.”
Menangis Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
Sudah, kalau begitu kata Adik, dari pada dengan orang lain, eloklah
ambil uang sedekah, robekkan kafan kafan sekarang juga, alamat
sansai badan ini.” Dia menangis terisak-isak, berpantun sedang
menangis,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Di atas pagar selindik mati
Jatuh berdebuk ke dalam padi;
Sedikitpun hamba tidak menyesali
Kalau tidak di mulut dalam hati.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Hilirkan madang limau purut
Setentang tumbuhnya bunga durian;
Dahulu keluar dari mulut
Kinilah berubah perhatian.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Si Amat namanya kusir
Si Ketek nama tukang kudanya
Berumah di tengah pasar;
Adik kandung cobalah pikir
Lurah bagaimana menimbunnya
Danau kalau jadi laut besar.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ambil baju gunting selendang
Usah diraba tepi kain
Dijahit tentang kepalanya;
Adik ragu hamba pun bimbang
Akan diganti dengan yang lain
Namun maksud sampaikan juga.
</poem>
{{c|107}}<noinclude></noinclude>
f7o2o8oqq8qe6hn0ov2x6imp9zshyax
23480
22831
2026-05-29T14:13:43Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23480
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>lakukan, acik Anak meminta kawin, tidak ada yang disukainya, kecuali
Anak seorang, mengertilah Anak tentang itu.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Kalau itu yang Bapak katakan,
tidakkah Bapak iba melihat ambo, ambo menganggap bapak
kandung, tentang acik Puti Raniak Jintan, ialah keganti kakak
kandung ambo. Kini begitu saja Acik, kalau boleh ambo meminta,
eloklah yang lain kita cari.”
Menangis Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Untuang
Sudah, kalau begitu kata Adik, dari pada dengan orang lain, eloklah
ambil uang sedekah, robekkan kafan kafan sekarang juga, alamat
sansai badan ini.” Dia menangis terisak-isak, berpantun sedang
menangis,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Di atas pagar selindik mati
Jatuh berdebuk ke dalam padi;
Sedikitpun hamba tidak menyesali
Kalau tidak di mulut dalam hati.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Hilirkan madang limau purut
Setentang tumbuhnya bunga durian;
Dahulu keluar dari mulut
Kinilah berubah perhatian.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Si Amat namanya kusir
Si Ketek nama tukang kudanya
Berumah di tengah pasar;
Adik kandung cobalah pikir
Lurah bagaimana menimbunnya
Danau kalau jadi laut besar.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Ambil baju gunting selendang
Usah diraba tepi kain
Dijahit tentang kepalanya;
Adik ragu hamba pun bimbang
Akan diganti dengan yang lain
Namun maksud sampaikan juga.
</poem>
{{c|107}}<noinclude></noinclude>
7shy4qumqvl3666dphbvdgrbcfhq086
Halaman:Untuang Sudah.pdf/130
250
6765
22834
2026-05-29T13:37:00Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "panggilan kan sudah datang, yaitu ke gelanggang Puti Ambun Suri, anak oleh Rajo Angek Garang, yaitu di ranah Payung Sekaki, di Teluk Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir." Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau itu yang Acik katakan, akan ambo pikirkan dahulu." Berkata Puti Raniak Jintan, "Tuan Kecil si Untuang Sudah, Tuan ambo si Rajo Mudo, kalau begitu kata Tuan, eloklah kita pergi ke sana, kita suruh ayam mengintai, pergi melihat gelanggang itu, apak...
22834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>panggilan kan sudah datang, yaitu ke gelanggang Puti Ambun Suri,
anak oleh Rajo Angek Garang, yaitu di ranah Payung Sekaki, di Teluk
Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau itu yang Acik katakan,
akan ambo pikirkan dahulu." Berkata Puti Raniak Jintan, "Tuan
Kecil si Untuang Sudah, Tuan ambo si Rajo Mudo, kalau begitu kata
Tuan, eloklah kita pergi ke sana, kita suruh ayam mengintai, pergi
melihat gelanggang itu, apakah ramai atau tidak."
Kononlah Puti Raniak Jintan, sudah diambil ayam Birugo,
disuruh ke Teluk Kualo Dalam, yaitu ke kampung Puti Ambun Suri,
lalu berkata Puti Raniak Jintan, ambo suruh ambo seraya, yaitu ke
Teluk Kualo Dalam, pergilah lihat gelanggang itu, kalau sudah sampai
di sana, apa yang terlihat di gelanggang, tuliskan disayap sebelah
kiri, apa yang tampak di halaman rumahnya, suratkan disayap kanan,
pergilah sekarang juga."
Sudah terbang ayam Birugo, terbang tinggi menyisir awan,
puas melayang dia menukik, puas meninggi dia merendah, sudah
tiba di Teluk Kualo Dalam, tiba di halaman rumah Rajo Angek Garang.
Allahu Rabbi banyaknya orang, darah ayam seperti sungai, patah
taji seperti disukati, gambir menjadi tanah liat, ramailah sorak dengan
sorai, lalu disuratkan di sayap kiri, melihat pula ke halaman, ialah
rumah Angek Garang, tampaklah orang berkubur, setinggi pinggang
dikuburkan, yang bernama Puti Ameh Manah, ingin hidup tak boleh
hidup, ingin mati tak dapat mati, lalu si Birugo melihat pula, ke
belakang rumah itu, tampaklah pula orang berkubur, setinggi leher
dibenamkan, yang bernama Puti Kasumbo.
Menangis ayam Birugo, melihat orang yang berkubur, sudah
ditulis di sayap kanan, lalu ia kembaliterbang, terbang dengan hati
yang rusuh, tiga hari lamanya terbang, sudah sampai dia di negeri,
yaitu negeri Jambak Jambu Lilin, hinggap di batang limau manis,
melompat ke atas anjuang, sudah sampai di atas anjung,
dikembangkan sayap keduanya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
b963tvz8vvn0wkyvxrevtuyxg2chm9e
22843
22834
2026-05-29T13:37:24Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>panggilan kan sudah datang, yaitu ke gelanggang Puti Ambun Suri,
anak oleh Rajo Angek Garang, yaitu di ranah Payung Sekaki, di Teluk
Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau itu yang Acik katakan,
akan ambo pikirkan dahulu." Berkata Puti Raniak Jintan, "Tuan
Kecil si Untuang Sudah, Tuan ambo si Rajo Mudo, kalau begitu kata
Tuan, eloklah kita pergi ke sana, kita suruh ayam mengintai, pergi
melihat gelanggang itu, apakah ramai atau tidak."
Kononlah Puti Raniak Jintan, sudah diambil ayam Birugo,
disuruh ke Teluk Kualo Dalam, yaitu ke kampung Puti Ambun Suri,
lalu berkata Puti Raniak Jintan, ambo suruh ambo seraya, yaitu ke
Teluk Kualo Dalam, pergilah lihat gelanggang itu, kalau sudah sampai
di sana, apa yang terlihat di gelanggang, tuliskan disayap sebelah
kiri, apa yang tampak di halaman rumahnya, suratkan disayap kanan,
pergilah sekarang juga."
Sudah terbang ayam Birugo, terbang tinggi menyisir awan,
puas melayang dia menukik, puas meninggi dia merendah, sudah
tiba di Teluk Kualo Dalam, tiba di halaman rumah Rajo Angek Garang.
Allahu Rabbi banyaknya orang, darah ayam seperti sungai, patah
taji seperti disukati, gambir menjadi tanah liat, ramailah sorak dengan
sorai, lalu disuratkan di sayap kiri, melihat pula ke halaman, ialah
rumah Angek Garang, tampaklah orang berkubur, setinggi pinggang
dikuburkan, yang bernama Puti Ameh Manah, ingin hidup tak boleh
hidup, ingin mati tak dapat mati, lalu si Birugo melihat pula, ke
belakang rumah itu, tampaklah pula orang berkubur, setinggi leher
dibenamkan, yang bernama Puti Kasumbo.
Menangis ayam Birugo, melihat orang yang berkubur, sudah
ditulis di sayap kanan, lalu ia kembaliterbang, terbang dengan hati
yang rusuh, tiga hari lamanya terbang, sudah sampai dia di negeri,
yaitu negeri Jambak Jambu Lilin, hinggap di batang limau manis,
melompat ke atas anjuang, sudah sampai di atas anjung,
dikembangkan sayap keduanya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
tnoc8707nzmn58sx2o2t2n89m79ix9k
23522
22843
2026-05-29T14:15:14Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>panggilan kan sudah datang, yaitu ke gelanggang Puti Ambun Suri,
anak oleh Rajo Angek Garang, yaitu di ranah Payung Sekaki, di Teluk
Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir."
Menjawab si Untuang Sudah, "Kalau itu yang Acik katakan,
akan ambo pikirkan dahulu." Berkata Puti Raniak Jintan, "Tuan
Kecil si Untuang Sudah, Tuan ambo si Rajo Mudo, kalau begitu kata
Tuan, eloklah kita pergi ke sana, kita suruh ayam mengintai, pergi
melihat gelanggang itu, apakah ramai atau tidak."
Kononlah Puti Raniak Jintan, sudah diambil ayam Birugo,
disuruh ke Teluk Kualo Dalam, yaitu ke kampung Puti Ambun Suri,
lalu berkata Puti Raniak Jintan, ambo suruh ambo seraya, yaitu ke
Teluk Kualo Dalam, pergilah lihat gelanggang itu, kalau sudah sampai
di sana, apa yang terlihat di gelanggang, tuliskan disayap sebelah
kiri, apa yang tampak di halaman rumahnya, suratkan disayap kanan,
pergilah sekarang juga."
Sudah terbang ayam Birugo, terbang tinggi menyisir awan,
puas melayang dia menukik, puas meninggi dia merendah, sudah
tiba di Teluk Kualo Dalam, tiba di halaman rumah Rajo Angek Garang.
Allahu Rabbi banyaknya orang, darah ayam seperti sungai, patah
taji seperti disukati, gambir menjadi tanah liat, ramailah sorak dengan
sorai, lalu disuratkan di sayap kiri, melihat pula ke halaman, ialah
rumah Angek Garang, tampaklah orang berkubur, setinggi pinggang
dikuburkan, yang bernama Puti Ameh Manah, ingin hidup tak boleh
hidup, ingin mati tak dapat mati, lalu si Birugo melihat pula, ke
belakang rumah itu, tampaklah pula orang berkubur, setinggi leher
dibenamkan, yang bernama Puti Kasumbo.
Menangis ayam Birugo, melihat orang yang berkubur, sudah
ditulis di sayap kanan, lalu ia kembaliterbang, terbang dengan hati
yang rusuh, tiga hari lamanya terbang, sudah sampai dia di negeri,
yaitu negeri Jambak Jambu Lilin, hinggap di batang limau manis,
melompat ke atas anjuang, sudah sampai di atas anjung,
dikembangkan sayap keduanya.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
9bdym0mdh3j1nlh8mqoh5fpgp761sh3
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/32
250
6766
22836
2026-05-29T13:37:09Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Pamenan, pertunangkan saya dengan Rambun Pamenan, kalau setuju dengan hal itu, bawalah balam ini."
Sedangkan oleh Puti Reno Pinang, asal pinta dapat berlaku, kehendak dapat terwujud, dilepas cicin yang di jari, diletakkan tanda timbal balik, dipertunangkan malah adik kandung dengan Puti Dayang Sudah.
Telah sudah bertimbang tanda, nasi dihidang oleh si Kambang, telah selesai minum dan makan, habis merokok makan sirih, mohon izin akan berjalan, maka berkata Puti Dayang Sudah,
"Kalau Acik berjalan kini, sering-seringlah datang ke sini." Telah turun Puti Rono Pinang, serta membawa balam dalam sangkar, dihiliri lebuh yang panjang, karena lama lambat di jalan, telah tiba gerangan dirumah, iya diranah Kampuang Dalam, pergi segera ke dalam rumah, dilihat adik tidak ada, disangkutkan balam tersebut, dilihat ke atas anjungan, disibak kelambu tujuh lapisnya, tampaklah adik sedang tidur, bergelung bak kucing pulas.
Menghimbau Si Rono Pinang, "Adik Kandung bangunlah segera, kalau balam telah saya pinjam, jangan Adik berusuh hati juga."
Mendengar kata seperti itu, terkejut si Rambun Pamenan, lalu duduk ia langsung, telah tampak Balam itu, hatigirang tiada terkira.
Hari berangsur petang jua, petang berganti dengan malam, kononlah Puti Rono Pinang, namun malam semalam itu, mata yang tidak mau terpejam, dibujuk juga adik kandung.
"Jika dapat benar balam ini, usahlah Adik berjalan jauh, janganlah Adik pergi memikat."
Menjawab Rambun Pamenan, "Wahai Acik saya, janganlah cemas benar, tidak akan jauh saya berjalan."
Hari berangsur makin larut, dekat ke subuh hampir terang belaka, kira-kira pukul enam pagi, telah selesai minum dan makan,<noinclude>{{rh||21}}</noinclude>
7bfba6u9hu3326lcws3nfv76fwbxcxx
23564
22836
2026-05-29T14:16:58Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Pamenan, pertunangkan saya dengan Rambun Pamenan, kalau setuju dengan hal itu, bawalah balam ini."
Sedangkan oleh Puti Reno Pinang, asal pinta dapat berlaku, kehendak dapat terwujud, dilepas cicin yang di jari, diletakkan tanda timbal balik, dipertunangkan malah adik kandung dengan Puti Dayang Sudah.
Telah sudah bertimbang tanda, nasi dihidang oleh si Kambang, telah selesai minum dan makan, habis merokok makan sirih, mohon izin akan berjalan, maka berkata Puti Dayang Sudah,
"Kalau Acik berjalan kini, sering-seringlah datang ke sini." Telah turun Puti Rono Pinang, serta membawa balam dalam sangkar, dihiliri lebuh yang panjang, karena lama lambat di jalan, telah tiba gerangan dirumah, iya diranah Kampuang Dalam, pergi segera ke dalam rumah, dilihat adik tidak ada, disangkutkan balam tersebut, dilihat ke atas anjungan, disibak kelambu tujuh lapisnya, tampaklah adik sedang tidur, bergelung bak kucing pulas.
Menghimbau Si Rono Pinang, "Adik Kandung bangunlah segera, kalau balam telah saya pinjam, jangan Adik berusuh hati juga."
Mendengar kata seperti itu, terkejut si Rambun Pamenan, lalu duduk ia langsung, telah tampak Balam itu, hatigirang tiada terkira.
Hari berangsur petang jua, petang berganti dengan malam, kononlah Puti Rono Pinang, namun malam semalam itu, mata yang tidak mau terpejam, dibujuk juga adik kandung.
"Jika dapat benar balam ini, usahlah Adik berjalan jauh, janganlah Adik pergi memikat."
Menjawab Rambun Pamenan, "Wahai Acik saya, janganlah cemas benar, tidak akan jauh saya berjalan."
Hari berangsur makin larut, dekat ke subuh hampir terang belaka, kira-kira pukul enam pagi, telah selesai minum dan makan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||21}}</noinclude>
o6amtuwfgbovkl1lg1qrt7t07gqy9ds
Halaman:Untuang Sudah.pdf/72
250
6767
22840
2026-05-29T13:37:17Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sakti, kita akan dibawa singgah, berbaliklah kita dahulu.” Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu berputar kepalanya, berbaliklah mereka berdua. Sudah serentang pelayaran, hampir sampai mereka di tepi, menuju sumur tempat mandi. Telah sampai di tepi sumur, melompat Puti Raniak Jintan, turun pula si Untuang Sudah, lalu berkata si Untuang Sudah, “O kayu Binuang Sakti, nantikanlah ambo di sini, ambo dibawa orang singgah.” Sedang Puti Raniak Jintan, berdua...
22840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sakti, kita akan dibawa singgah, berbaliklah kita dahulu.”
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu berputar kepalanya,
berbaliklah mereka berdua. Sudah serentang pelayaran, hampir
sampai mereka di tepi, menuju sumur tempat mandi. Telah sampai
di tepi sumur, melompat Puti Raniak Jintan, turun pula si Untuang
Sudah, lalu berkata si Untuang Sudah, “O kayu Binuang Sakti,
nantikanlah ambo di sini, ambo dibawa orang singgah.”
Sedang Puti Raniak Jintan, berdua dengan si Untuang Sudah,
berjalanlah mereka berdua, beriring-iringan, tidak lama antaranya,
tibalah di dekat si Kambang Manih, dilihat si Kambang Manih sedang
tidur, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Kambang Manih,
bangunkah Adik sekarang, kita kan belum jadi mandi, bawalah limau
dengan kasai.” Mendengar kata demikian, tersintaklah si Kambang
semuanya, lalu berkata si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, mengapa Acik terlambat betul, manakah orang yang Acik
jemput, bagaimana rupa orang itu.” Menjawab Puti Raniak Jintan,
“Kalau itu yang Adik tanyakan, itulah dia orang tersebut, yang ambo
jemput ke tengah laut.”
Sedang si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang Sudah,
dilihat betul dari dekat, roman seperti hantu tirai, yang menghunyi
rimba raya, dipandang dia melengah, sarupa orang tidak acuh, lalu
berkata si Kambang Manih, “Kalau ini rupanya orang itu, sangat
bodohlah Acik Kandung.”
Mendengar kata demikian, menangis si Untuang Sudah,
terasa malu dalam hati, remuk rasanya perasaan, arang tercoreng
di kening, tapi bagaimana mengatakannya, badan nyatanya orang
terbuang, lalu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sejak dahulu sudah dikatakan, Acik yang tidak percaya juga,
belum sampai ke dalam kampung, baru di sini sudah diumpat,
kononlah kalau sampai di kampung Acik, tidak tertanggung caci
orang, tentu akan lebih dari ini. Kini begitu malah Acik, tinggallah
Acik di sini, ambo hendak berjalan kembali.” Berkata sambil
61<noinclude></noinclude>
l4p05qlmyiktqit0332xozwo6bfua24
22853
22840
2026-05-29T13:38:07Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sakti, kita akan dibawa singgah, berbaliklah kita dahulu.”
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu berputar kepalanya,
berbaliklah mereka berdua. Sudah serentang pelayaran, hampir
sampai mereka di tepi, menuju sumur tempat mandi. Telah sampai
di tepi sumur, melompat Puti Raniak Jintan, turun pula si Untuang
Sudah, lalu berkata si Untuang Sudah, “O kayu Binuang Sakti,
nantikanlah ambo di sini, ambo dibawa orang singgah.”
Sedang Puti Raniak Jintan, berdua dengan si Untuang Sudah,
berjalanlah mereka berdua, beriring-iringan, tidak lama antaranya,
tibalah di dekat si Kambang Manih, dilihat si Kambang Manih sedang
tidur, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Kambang Manih,
bangunkah Adik sekarang, kita kan belum jadi mandi, bawalah limau
dengan kasai.” Mendengar kata demikian, tersintaklah si Kambang
semuanya, lalu berkata si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, mengapa Acik terlambat betul, manakah orang yang Acik
jemput, bagaimana rupa orang itu.” Menjawab Puti Raniak Jintan,
“Kalau itu yang Adik tanyakan, itulah dia orang tersebut, yang ambo
jemput ke tengah laut.”
Sedang si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang Sudah,
dilihat betul dari dekat, roman seperti hantu tirai, yang menghunyi
rimba raya, dipandang dia melengah, sarupa orang tidak acuh, lalu
berkata si Kambang Manih, “Kalau ini rupanya orang itu, sangat
bodohlah Acik Kandung.”
Mendengar kata demikian, menangis si Untuang Sudah,
terasa malu dalam hati, remuk rasanya perasaan, arang tercoreng
di kening, tapi bagaimana mengatakannya, badan nyatanya orang
terbuang, lalu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sejak dahulu sudah dikatakan, Acik yang tidak percaya juga,
belum sampai ke dalam kampung, baru di sini sudah diumpat,
kononlah kalau sampai di kampung Acik, tidak tertanggung caci
orang, tentu akan lebih dari ini. Kini begitu malah Acik, tinggallah
Acik di sini, ambo hendak berjalan kembali.” Berkata sambil
<center> 61 </center><noinclude></noinclude>
h9ko1eo6cc42rv4gu9ixx04w0wlhjjw
23067
22853
2026-05-29T13:50:58Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23067
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Sakti, kita akan dibawa singgah, berbaliklah kita dahulu.”
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu berputar kepalanya,
berbaliklah mereka berdua. Sudah serentang pelayaran, hampir
sampai mereka di tepi, menuju sumur tempat mandi. Telah sampai
di tepi sumur, melompat Puti Raniak Jintan, turun pula si Untuang
Sudah, lalu berkata si Untuang Sudah, “O kayu Binuang Sakti,
nantikanlah ambo di sini, ambo dibawa orang singgah.”
Sedang Puti Raniak Jintan, berdua dengan si Untuang Sudah,
berjalanlah mereka berdua, beriring-iringan, tidak lama antaranya,
tibalah di dekat si Kambang Manih, dilihat si Kambang Manih sedang
tidur, berkata Puti Raniak Jintan, “Adik Kandung si Kambang Manih,
bangunkah Adik sekarang, kita kan belum jadi mandi, bawalah limau
dengan kasai.” Mendengar kata demikian, tersintaklah si Kambang
semuanya, lalu berkata si Kambang Manih, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, mengapa Acik terlambat betul, manakah orang yang Acik
jemput, bagaimana rupa orang itu.” Menjawab Puti Raniak Jintan,
“Kalau itu yang Adik tanyakan, itulah dia orang tersebut, yang ambo
jemput ke tengah laut.”
Sedang si Kambang Manih, lalu dihampiri si Untuang Sudah,
dilihat betul dari dekat, roman seperti hantu tirai, yang menghunyi
rimba raya, dipandang dia melengah, sarupa orang tidak acuh, lalu
berkata si Kambang Manih, “Kalau ini rupanya orang itu, sangat
bodohlah Acik Kandung.”
Mendengar kata demikian, menangis si Untuang Sudah,
terasa malu dalam hati, remuk rasanya perasaan, arang tercoreng
di kening, tapi bagaimana mengatakannya, badan nyatanya orang
terbuang, lalu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo Puti Raniak
Jintan, sejak dahulu sudah dikatakan, Acik yang tidak percaya juga,
belum sampai ke dalam kampung, baru di sini sudah diumpat,
kononlah kalau sampai di kampung Acik, tidak tertanggung caci
orang, tentu akan lebih dari ini. Kini begitu malah Acik, tinggallah
Acik di sini, ambo hendak berjalan kembali.” Berkata sambil
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center> 61 </center><noinclude></noinclude>
4rbkjkgrxmpvyxv6vjgd9f3ktlji3cf
Halaman:Untuang Sudah.pdf/123
250
6768
22842
2026-05-29T13:37:22Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sanan manjambah si Untuang Sudah, “Ampunlah hambo bapak kanduang, sarato djo mandeh badan diri, ampunlah Niniak dengan Mamak, sarato Pangulu djo Handiko, aluran kakak dengan adiak, sarato sagalo urang nan hadok hadang kini nangko, kalau lai ka elok rasonjo, hambo lah suko pulo manarimo.” Mandjawab Basa djo Pangulu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, salorong kami nan banjak iko, kami lah suko kasadonjo.” Bakato sanan angku Radjo Mudo, “Kini baitu mal...
22842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Sanan manjambah si Untuang Sudah, “Ampunlah hambo
bapak kanduang, sarato djo mandeh badan diri, ampunlah Niniak
dengan Mamak, sarato Pangulu djo Handiko, aluran kakak dengan
adiak, sarato sagalo urang nan hadok hadang kini nangko, kalau lai
ka elok rasonjo, hambo lah suko pulo manarimo.” Mandjawab Basa
djo Pangulu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, salorong kami nan
banjak iko, kami lah suko kasadonjo.” Bakato sanan angku Radjo
Mudo, “Kini baitu malah dek kito, karadjo baiak elok disugirokan,
pado ditimpo dinan buruak, kito baralek malah lai.”
Mandanga kato nan bak kian, urang basiap hanjo lai, satangah
mambantai kabau, satangah mambuwek tungku, satangah mantjari
kaju, adolah duo tigo hari, hasillah kasadonjo maso itu, halek bamulai
hanjo lai, patang Kamih malam Djumaat, alah datang Qadhi dengan
Chatib, sarato Pangulu djo Handiko, sasudah makan dengan minum,
sudah marokok makan siriah, diambiak tampek parapian, Ialu dibaka
kumajan putiah, asok mandulang ka udaro, alah dibatjokan dek tuan
Qadbi, idjabdjatuah Qabul didjawek, alah nikah si Untuang Sudah
déngan Puti Raniak Djintan, sanan bakato angku Radjo Mudo,
“Manolah sagalo Niniak dengan Mamak, sarato Dubalang nan
barampek, kini baitu pintak hambo, ijo kapado nan hadok hadang,
ditangah rumah nangko, Radjo nan ijo ka hambo kisakan, ijo kapado
anak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, laikoh suko
urang nagari, sarato djo Pangulu kasadonjo.”
Mandjawab Pangulu dalam kampuang, “Ampunlah kami dek
Tuanku, djiko itu titah Tuanku, kami lah suko bana gadang ketek,
sabab Tuanku alah tuo pulo, eloklah kasurau sadjo malah Tuanku
lai.” Tudjuah bari lamonjo baralek, alah dialiah gala si Untung Sudah,
alah dinobatkan mandjadi Radjo, ijo dinagari Pajuang Sakaki, nan di
Andun baputjuak merah, nan di Taluak Kualo Dalam.
Raminjo halek tidak tabado, gambia mandjadi tanah lijek,
siriah mandjadi sarok balai, patah tadji bak disukati, tulak batundo
bulu ajam, darahjo bak dibandakan, urang nagari basuko bati, ramilah
112<noinclude></noinclude>
ktyrndb5hjysevaj4xuut5qzl8empxy
22850
22842
2026-05-29T13:37:51Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sanan manjambah si Untuang Sudah, “Ampunlah hambo
bapak kanduang, sarato djo mandeh badan diri, ampunlah Niniak
dengan Mamak, sarato Pangulu djo Handiko, aluran kakak dengan
adiak, sarato sagalo urang nan hadok hadang kini nangko, kalau lai
ka elok rasonjo, hambo lah suko pulo manarimo.” Mandjawab Basa
djo Pangulu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, salorong kami nan
banjak iko, kami lah suko kasadonjo.” Bakato sanan angku Radjo
Mudo, “Kini baitu malah dek kito, karadjo baiak elok disugirokan,
pado ditimpo dinan buruak, kito baralek malah lai.”
Mandanga kato nan bak kian, urang basiap hanjo lai, satangah
mambantai kabau, satangah mambuwek tungku, satangah mantjari
kaju, adolah duo tigo hari, hasillah kasadonjo maso itu, halek bamulai
hanjo lai, patang Kamih malam Djumaat, alah datang Qadhi dengan
Chatib, sarato Pangulu djo Handiko, sasudah makan dengan minum,
sudah marokok makan siriah, diambiak tampek parapian, Ialu dibaka
kumajan putiah, asok mandulang ka udaro, alah dibatjokan dek tuan
Qadbi, idjabdjatuah Qabul didjawek, alah nikah si Untuang Sudah
déngan Puti Raniak Djintan, sanan bakato angku Radjo Mudo,
“Manolah sagalo Niniak dengan Mamak, sarato Dubalang nan
barampek, kini baitu pintak hambo, ijo kapado nan hadok hadang,
ditangah rumah nangko, Radjo nan ijo ka hambo kisakan, ijo kapado
anak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, laikoh suko
urang nagari, sarato djo Pangulu kasadonjo.”
Mandjawab Pangulu dalam kampuang, “Ampunlah kami dek
Tuanku, djiko itu titah Tuanku, kami lah suko bana gadang ketek,
sabab Tuanku alah tuo pulo, eloklah kasurau sadjo malah Tuanku
lai.” Tudjuah bari lamonjo baralek, alah dialiah gala si Untung Sudah,
alah dinobatkan mandjadi Radjo, ijo dinagari Pajuang Sakaki, nan di
Andun baputjuak merah, nan di Taluak Kualo Dalam.
Raminjo halek tidak tabado, gambia mandjadi tanah lijek,
siriah mandjadi sarok balai, patah tadji bak disukati, tulak batundo
bulu ajam, darahjo bak dibandakan, urang nagari basuko bati, ramilah
{{c|112}}<noinclude></noinclude>
qog3gfsqb0xbiiqy2w1mh7q0ebnimi2
23467
22850
2026-05-29T14:13:17Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23467
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Sanan manjambah si Untuang Sudah, “Ampunlah hambo
bapak kanduang, sarato djo mandeh badan diri, ampunlah Niniak
dengan Mamak, sarato Pangulu djo Handiko, aluran kakak dengan
adiak, sarato sagalo urang nan hadok hadang kini nangko, kalau lai
ka elok rasonjo, hambo lah suko pulo manarimo.” Mandjawab Basa
djo Pangulu, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, salorong kami nan
banjak iko, kami lah suko kasadonjo.” Bakato sanan angku Radjo
Mudo, “Kini baitu malah dek kito, karadjo baiak elok disugirokan,
pado ditimpo dinan buruak, kito baralek malah lai.”
Mandanga kato nan bak kian, urang basiap hanjo lai, satangah
mambantai kabau, satangah mambuwek tungku, satangah mantjari
kaju, adolah duo tigo hari, hasillah kasadonjo maso itu, halek bamulai
hanjo lai, patang Kamih malam Djumaat, alah datang Qadhi dengan
Chatib, sarato Pangulu djo Handiko, sasudah makan dengan minum,
sudah marokok makan siriah, diambiak tampek parapian, Ialu dibaka
kumajan putiah, asok mandulang ka udaro, alah dibatjokan dek tuan
Qadbi, idjabdjatuah Qabul didjawek, alah nikah si Untuang Sudah
déngan Puti Raniak Djintan, sanan bakato angku Radjo Mudo,
“Manolah sagalo Niniak dengan Mamak, sarato Dubalang nan
barampek, kini baitu pintak hambo, ijo kapado nan hadok hadang,
ditangah rumah nangko, Radjo nan ijo ka hambo kisakan, ijo kapado
anak kanduang hambo, nan banamo si Untuang Sudah, laikoh suko
urang nagari, sarato djo Pangulu kasadonjo.”
Mandjawab Pangulu dalam kampuang, “Ampunlah kami dek
Tuanku, djiko itu titah Tuanku, kami lah suko bana gadang ketek,
sabab Tuanku alah tuo pulo, eloklah kasurau sadjo malah Tuanku
lai.” Tudjuah bari lamonjo baralek, alah dialiah gala si Untung Sudah,
alah dinobatkan mandjadi Radjo, ijo dinagari Pajuang Sakaki, nan di
Andun baputjuak merah, nan di Taluak Kualo Dalam.
Raminjo halek tidak tabado, gambia mandjadi tanah lijek,
siriah mandjadi sarok balai, patah tadji bak disukati, tulak batundo
bulu ajam, darahjo bak dibandakan, urang nagari basuko bati, ramilah
{{c|112}}<noinclude></noinclude>
n6xjha1xithjqergmmc8z0xzdi5ydq9
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/15
250
6769
22844
2026-05-29T13:37:25Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab amai si Umbuik, “Oi anak joden di buyuang, mangko anak denai himbau ka mari, ado nan labiah denai rusuahkan, ado nan labiah denai risaukan, indak duduak taduduakan di denai, indak tagak tatagakkan di denai, indak lalok talalokkan di denai, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum raso duri, bak itu bana hati denai ko kini.” Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, rusuah bana hati denai ko mah, mandanga kato Amai nantun, cubo bana amai...
22844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Manjawab amai si Umbuik, “Oi anak joden di buyuang,
mangko anak denai himbau ka mari, ado nan labiah denai rusuahkan,
ado nan labiah denai risaukan, indak duduak taduduakan di denai, indak
tagak tatagakkan di denai, indak lalok talalokkan di denai, nasi dimakan
raso sakam, ayia diminum raso duri, bak itu bana hati denai ko kini.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, rusuah
bana hati denai ko mah, mandanga kato Amai nantun, cubo bana
amai curai papakan, nak sanang bana hati denai, apo bana nan amai
rusuahkan, apo bana nan amai risaukan.”
Bakato pulo amai si Umbuik, “Nan labiah bana denai pikiakan,
iyo waang balun bapakarajaan, balun baadok batagakan, balun karajo
bausaho.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, apolah
katagakan denai, apo bana kaadokan denai, apo bana pakarajaan
denai, cubo bana amai kabakan, nak buliah denai pacik arek-arek,
kok siang nak denai patungkek, kok malam nak denai pakalang.”
Manjawab amai si Umbuik Mudo, “Oi Buyuang joden di
buyuang, manggaleh lai waang namuah?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan murah rang manggaleh, rang manggaleh tahu di labo
dangan rugi, tahu di etongan aso jo duo.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, jadi
gubalo waang lai namuah?”
Dijawab pulo dek Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
indak denai ka bagubalo, indak denai ka bataranak, tapi
samantangpun bak itu, bukan denai tak namuah bataranak, hanyo
awak den balun bapangatahuan, balun tahu di adat jo pusako, balun
tahu di syarak jo syariat, balun tahu di ereang dangan gendeang.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, ka
sawah ka ladang waang namuah?”
4<noinclude></noinclude>
bh9kqtx6ms6g6py33dyhheqd6ew1ub2
22861
22844
2026-05-29T13:38:50Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Manjawab amai si Umbuik, “Oi anak joden di buyuang,
mangko anak denai himbau ka mari, ado nan labiah denai rusuahkan,
ado nan labiah denai risaukan, indak duduak taduduakan di denai, indak
tagak tatagakkan di denai, indak lalok talalokkan di denai, nasi dimakan
raso sakam, ayia diminum raso duri, bak itu bana hati denai ko kini.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, rusuah
bana hati denai ko mah, mandanga kato Amai nantun, cubo bana
amai curai papakan, nak sanang bana hati denai, apo bana nan amai
rusuahkan, apo bana nan amai risaukan.”
Bakato pulo amai si Umbuik, “Nan labiah bana denai pikiakan,
iyo waang balun bapakarajaan, balun baadok batagakan, balun karajo
bausaho.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, apolah
katagakan denai, apo bana kaadokan denai, apo bana pakarajaan
denai, cubo bana amai kabakan, nak buliah denai pacik arek-arek,
kok siang nak denai patungkek, kok malam nak denai pakalang.”
Manjawab amai si Umbuik Mudo, “Oi Buyuang joden di
buyuang, manggaleh lai waang namuah?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan murah rang manggaleh, rang manggaleh tahu di labo
dangan rugi, tahu di etongan aso jo duo.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, jadi
gubalo waang lai namuah?”
Dijawab pulo dek Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
indak denai ka bagubalo, indak denai ka bataranak, tapi
samantangpun bak itu, bukan denai tak namuah bataranak, hanyo
awak den balun bapangatahuan, balun tahu di adat jo pusako, balun
tahu di syarak jo syariat, balun tahu di ereang dangan gendeang.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, ka
sawah ka ladang waang namuah?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|4|}}<noinclude></noinclude>
ttym2digpuiqjn7p0ly6mlqfsv8e43t
23144
22861
2026-05-29T13:55:45Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23144
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Manjawab amai si Umbuik, “Oi anak joden di buyuang,
mangko anak denai himbau ka mari, ado nan labiah denai rusuahkan,
ado nan labiah denai risaukan, indak duduak taduduakan di denai, indak
tagak tatagakkan di denai, indak lalok talalokkan di denai, nasi dimakan
raso sakam, ayia diminum raso duri, bak itu bana hati denai ko kini.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, rusuah
bana hati denai ko mah, mandanga kato Amai nantun, cubo bana
amai curai papakan, nak sanang bana hati denai, apo bana nan amai
rusuahkan, apo bana nan amai risaukan.”
Bakato pulo amai si Umbuik, “Nan labiah bana denai pikiakan,
iyo waang balun bapakarajaan, balun baadok batagakan, balun karajo
bausaho.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, apolah
katagakan denai, apo bana kaadokan denai, apo bana pakarajaan
denai, cubo bana amai kabakan, nak buliah denai pacik arek-arek,
kok siang nak denai patungkek, kok malam nak denai pakalang.”
Manjawab amai si Umbuik Mudo, “Oi Buyuang joden di
buyuang, manggaleh lai waang namuah?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan murah rang manggaleh, rang manggaleh tahu di labo
dangan rugi, tahu di etongan aso jo duo.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, jadi
gubalo waang lai namuah?”
Dijawab pulo dek Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai,
indak denai ka bagubalo, indak denai ka bataranak, tapi
samantangpun bak itu, bukan denai tak namuah bataranak, hanyo
awak den balun bapangatahuan, balun tahu di adat jo pusako, balun
tahu di syarak jo syariat, balun tahu di ereang dangan gendeang.”
Batanyo pulo amainyo, “Jadi haato waang handaknyo, ka
sawah ka ladang waang namuah?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|4|}}<noinclude></noinclude>
91pwy3h0fto8mqdzf523431gmbpgymx
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/87
250
6770
22845
2026-05-29T13:37:35Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lah sabanta inyo bamanuang, mamandang inyo hilia mudiak, mancaliak kiri jo kanan, lah tampak anau sabatang, balari-lari inyo ka kian, ditabangnyo sakali anau nantun, diambiak sakali umbuiknyo, diukua tinggi si Galang, umbuik iyolah sudah taambiak. Bakato bapak si Galang, “Pancarian nan sakali nangko, indak ka gawa doh rasonyo,” dipikua sakali pulang, bajalan bagageh-gageh, hangoknyo gadang-gadang ketek, paluah maanak sungai, mahilia ka tulang punggu...
22845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Lah sabanta inyo bamanuang, mamandang inyo hilia mudiak,
mancaliak kiri jo kanan, lah tampak anau sabatang, balari-lari inyo ka
kian, ditabangnyo sakali anau nantun, diambiak sakali umbuiknyo,
diukua tinggi si Galang, umbuik iyolah sudah taambiak.
Bakato bapak si Galang, “Pancarian nan sakali nangko, indak
ka gawa doh rasonyo,” dipikua sakali pulang, bajalan bagageh-gageh,
hangoknyo gadang-gadang ketek, paluah maanak sungai, mahilia ka
tulang pungguang, dek barek sangaik umbuik nantun.
Lah tibo inyo di laman, dilatakkan di bawah lumbuang, lalu
naiak inyo sakali, bakato bapak siGalang, “Oi Upiak Puti Galang Banyak,
Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek, nan samo gadang jo
anak, dibaok dari Kampuang Tibarau, itu nan tagak di laman, tinjaulah
ka pintu gadang, caliaklah ka bawah lumbuang.”
Kununlah si Galang Banyak, sarato mandanga umbuik dapek,
hilang sakali sakiknyo, tagaknyo ka pintu gadang, maninjau sambia
ka laman, mancaliak inyo kiri kanan, sasek mamandang ka bawah
lumbuang, lah tampak umbuik anau, jatuah badarai ayia mato,
sasaklah dado mamikiri, babaliak ka tampek tidua, kaluah-kasah si
Galang Banyak, sakik batambah jadi, raso ka tabang nan bakato, lalu
bapantun baibarat,
“Kayu kalek tumbuah di tabiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.”
Ka baa pulo leh lai, alah hilang aka bapaknyo, alah habih
tenggang jo aka, mancaliak si Galang Banyak, duduak tamanuang
inyo lai, manangih maisak-isak, hati rusuah bacampua ibo, awak jariah
badaso tidak.
Lah sabanta inyo manangih, takana bana nan jadi, dihimbau
amai si Galang Banyak, “Kini bak itu lah, cubo tanyokan pulo ka
anak, apo bana nan kandak si Galang, cubo bali bana muluiknyo,
76<noinclude></noinclude>
77xor4dabql6kl9fv1hdigsssqxjmmu
22879
22845
2026-05-29T13:39:44Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Lah sabanta inyo bamanuang, mamandang inyo hilia mudiak,
mancaliak kiri jo kanan, lah tampak anau sabatang, balari-lari inyo ka kian, ditabangnyo sakali anau nantun, diambiak sakali umbuiknyo,
diukua tinggi si Galang, umbuik iyolah sudah taambiak.
Bakato bapak si Galang, “Pancarian nan sakali nangko, indak
ka gawa doh rasonyo,” dipikua sakali pulang, bajalan bagageh-gageh,
hangoknyo gadang-gadang ketek, paluah maanak sungai, mahilia ka
tulang pungguang, dek barek sangaik umbuik nantun.
Lah tibo inyo di laman, dilatakkan di bawah lumbuang, lalu
naiak inyo sakali, bakato bapak siGalang, “Oi Upiak Puti Galang Banyak, Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek, nan samo gadang jo anak, dibaok dari Kampuang Tibarau, itu nan tagak di laman, tinjaulah ka pintu gadang, caliaklah ka bawah lumbuang.”
Kununlah si Galang Banyak, sarato mandanga umbuik dapek,
hilang sakali sakiknyo, tagaknyo ka pintu gadang, maninjau sambia
ka laman, mancaliak inyo kiri kanan, sasek mamandang ka bawah
lumbuang, lah tampak umbuik anau, jatuah badarai ayia mato,
sasaklah dado mamikiri, babaliak ka tampek tidua, kaluah-kasah si
Galang Banyak, sakik batambah jadi, raso ka tabang nan bakato, lalu
bapantun baibarat,
<poem>“Kayu kalek tumbuah di tabiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.”</poem>
Ka baa pulo leh lai, alah hilang aka bapaknyo, alah habih
tenggang jo aka, mancaliak si Galang Banyak, duduak tamanuang
inyo lai, manangih maisak-isak, hati rusuah bacampua ibo, awak jariah badaso tidak.
Lah sabanta inyo manangih, takana bana nan jadi, dihimbau
amai si Galang Banyak, “Kini bak itu lah, cubo tanyokan pulo ka
anak, apo bana nan kandak si Galang, cubo bali bana muluiknyo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||76|}}</noinclude>
jceacb95sdk4xmpj4uvtjlh606czjss
23339
22879
2026-05-29T14:07:51Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23339
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Lah sabanta inyo bamanuang, mamandang inyo hilia mudiak,
mancaliak kiri jo kanan, lah tampak anau sabatang, balari-lari inyo ka kian, ditabangnyo sakali anau nantun, diambiak sakali umbuiknyo,
diukua tinggi si Galang, umbuik iyolah sudah taambiak.
Bakato bapak si Galang, “Pancarian nan sakali nangko, indak
ka gawa doh rasonyo,” dipikua sakali pulang, bajalan bagageh-gageh,
hangoknyo gadang-gadang ketek, paluah maanak sungai, mahilia ka
tulang pungguang, dek barek sangaik umbuik nantun.
Lah tibo inyo di laman, dilatakkan di bawah lumbuang, lalu
naiak inyo sakali, bakato bapak siGalang, “Oi Upiak Puti Galang Banyak, Upiak jagolah jago, tumah umbuik lah dapek, nan samo gadang jo anak, dibaok dari Kampuang Tibarau, itu nan tagak di laman, tinjaulah ka pintu gadang, caliaklah ka bawah lumbuang.”
Kununlah si Galang Banyak, sarato mandanga umbuik dapek,
hilang sakali sakiknyo, tagaknyo ka pintu gadang, maninjau sambia
ka laman, mancaliak inyo kiri kanan, sasek mamandang ka bawah
lumbuang, lah tampak umbuik anau, jatuah badarai ayia mato,
sasaklah dado mamikiri, babaliak ka tampek tidua, kaluah-kasah si
Galang Banyak, sakik batambah jadi, raso ka tabang nan bakato, lalu
bapantun baibarat,
<poem>“Kayu kalek tumbuah di tabiang
Baurek batuneh tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Batawa salilia tidak.”</poem>
Ka baa pulo leh lai, alah hilang aka bapaknyo, alah habih
tenggang jo aka, mancaliak si Galang Banyak, duduak tamanuang
inyo lai, manangih maisak-isak, hati rusuah bacampua ibo, awak jariah badaso tidak.
Lah sabanta inyo manangih, takana bana nan jadi, dihimbau
amai si Galang Banyak, “Kini bak itu lah, cubo tanyokan pulo ka
anak, apo bana nan kandak si Galang, cubo bali bana muluiknyo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||76|}}</noinclude>
nl1vhe9nopftn3ve444apdgamrj84v6
Halaman:Untuang Sudah.pdf/129
250
6771
22846
2026-05-29T13:37:35Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "panggilan kan alah tibo, ijo kagalanggang Puti Ambun Suri, anak dek Radio Hangek Garang, ijo diranah Pajuang Sakaki, di laluak Kualo Dalam, nan dikampuang sabalah hilia." Mandjawab si Untuang Sudah, "Kok itu atjiak katokan, bawo bapikia malah dahulu." Bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si Untuang Sudah, tuan den si Radjo Mudo, kalau baitu kato tuan, eloklah kito paikakian, kito suruah malah ajam dahulu, paimalihek galanggang nantun, kok lai r...
22846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>panggilan kan alah tibo, ijo kagalanggang Puti Ambun Suri, anak dek
Radio Hangek Garang, ijo diranah Pajuang Sakaki, di laluak Kualo
Dalam, nan dikampuang sabalah hilia."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kok itu atjiak katokan, bawo
bapikia malah dahulu." Bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si
Untuang Sudah, tuan den si Radjo Mudo, kalau baitu kato tuan,
eloklah kito paikakian, kito suruah malah ajam dahulu, paimalihek
galanggang nantun, kok lai ramiatau tidaknjo."
Kununlah Puti Raniak Djintan, alah diambiak ajam Birugo,
disuruah ka Taluak Kualo Dalam, ijo kakampuang Puti Ambun Suri,
lalu bakato Puti Raniak Djintan, den suruah den sarajo, ijo ka Taluak
Kualo Dalam, pailah tjaliak galanggang nantun, kok sampai kakian,
apo-apo nan tampak digalanggang, surekkan dikapak kida, apo-apo
nan tampak dihalaman rumahnjo, surekkan dikapak suwok, pailah
kini-kini nangko."
Alah tabang ajam Birugo, tabang manjisi-njisiawan, puweh
malajang injo malajok, puweh maninggi injo marandah, alah tibo di
Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman rumah Radio Hangek Garang.
Allahu Rabbi banjaknjo urang, darah ajam bak dibandakan, patah
tadji bak disukati, gambia mandjadi tanah lijek, ramilah sorak dengan
sorai, lalu disurekkan dikapak sabalah kida, malihek pulo injo
kahalaman, ijo kahalaman rumah angku angek Garang, tampaklah
urang bakubua hinggo pinggang, nan banamo Puti Ameh Manah,
nak hiduik tak buliah hiduik, nak matitak dapek mati, malihek pulo
injo, kabalakang rumah nantun, tampaklah pulo urang bakubua
sahinggo lihia, nan banamo Puti Kasumbo.
Manangihajam Birugo, malihek urang bakubua nantun, alah
disurekkannjo dikapak nan suwok, lalu tabang hanjo lai, tabangnjo
bahati rusuah, tigo hari lamonjo tabang, alah sampai injo dinagari,
Djambak Djambu Lilin hanjo lai, hinggok injo dibatang limau manih,
malompek ka ateh andjuang, alah tibo diateh andjuang,
dikambangkan sajok kaduonjo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eaqittlhtwk8j8p9z8uxowuks0oi623
22851
22846
2026-05-29T13:38:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>panggilan kan alah tibo, ijo kagalanggang Puti Ambun Suri, anak dek
Radio Hangek Garang, ijo diranah Pajuang Sakaki, di laluak Kualo
Dalam, nan dikampuang sabalah hilia."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kok itu atjiak katokan, bawo
bapikia malah dahulu." Bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si
Untuang Sudah, tuan den si Radjo Mudo, kalau baitu kato tuan,
eloklah kito paikakian, kito suruah malah ajam dahulu, paimalihek
galanggang nantun, kok lai ramiatau tidaknjo."
Kununlah Puti Raniak Djintan, alah diambiak ajam Birugo,
disuruah ka Taluak Kualo Dalam, ijo kakampuang Puti Ambun Suri,
lalu bakato Puti Raniak Djintan, den suruah den sarajo, ijo ka Taluak
Kualo Dalam, pailah tjaliak galanggang nantun, kok sampai kakian,
apo-apo nan tampak digalanggang, surekkan dikapak kida, apo-apo
nan tampak dihalaman rumahnjo, surekkan dikapak suwok, pailah
kini-kini nangko."
Alah tabang ajam Birugo, tabang manjisi-njisiawan, puweh
malajang injo malajok, puweh maninggi injo marandah, alah tibo di
Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman rumah Radio Hangek Garang.
Allahu Rabbi banjaknjo urang, darah ajam bak dibandakan, patah
tadji bak disukati, gambia mandjadi tanah lijek, ramilah sorak dengan
sorai, lalu disurekkan dikapak sabalah kida, malihek pulo injo
kahalaman, ijo kahalaman rumah angku angek Garang, tampaklah
urang bakubua hinggo pinggang, nan banamo Puti Ameh Manah,
nak hiduik tak buliah hiduik, nak matitak dapek mati, malihek pulo
injo, kabalakang rumah nantun, tampaklah pulo urang bakubua
sahinggo lihia, nan banamo Puti Kasumbo.
Manangihajam Birugo, malihek urang bakubua nantun, alah
disurekkannjo dikapak nan suwok, lalu tabang hanjo lai, tabangnjo
bahati rusuah, tigo hari lamonjo tabang, alah sampai injo dinagari,
Djambak Djambu Lilin hanjo lai, hinggok injo dibatang limau manih,
malompek ka ateh andjuang, alah tibo diateh andjuang,
dikambangkan sajok kaduonjo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||118}}</noinclude>
5jb7uyvy1ha4zb2gg1lzz7glbm2rlza
23520
22851
2026-05-29T14:15:05Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>panggilan kan alah tibo, ijo kagalanggang Puti Ambun Suri, anak dek
Radio Hangek Garang, ijo diranah Pajuang Sakaki, di laluak Kualo
Dalam, nan dikampuang sabalah hilia."
Mandjawab si Untuang Sudah, "Kok itu atjiak katokan, bawo
bapikia malah dahulu." Bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan katjiak si
Untuang Sudah, tuan den si Radjo Mudo, kalau baitu kato tuan,
eloklah kito paikakian, kito suruah malah ajam dahulu, paimalihek
galanggang nantun, kok lai ramiatau tidaknjo."
Kununlah Puti Raniak Djintan, alah diambiak ajam Birugo,
disuruah ka Taluak Kualo Dalam, ijo kakampuang Puti Ambun Suri,
lalu bakato Puti Raniak Djintan, den suruah den sarajo, ijo ka Taluak
Kualo Dalam, pailah tjaliak galanggang nantun, kok sampai kakian,
apo-apo nan tampak digalanggang, surekkan dikapak kida, apo-apo
nan tampak dihalaman rumahnjo, surekkan dikapak suwok, pailah
kini-kini nangko."
Alah tabang ajam Birugo, tabang manjisi-njisiawan, puweh
malajang injo malajok, puweh maninggi injo marandah, alah tibo di
Taluak Kualo Dalam, tibo dihalaman rumah Radio Hangek Garang.
Allahu Rabbi banjaknjo urang, darah ajam bak dibandakan, patah
tadji bak disukati, gambia mandjadi tanah lijek, ramilah sorak dengan
sorai, lalu disurekkan dikapak sabalah kida, malihek pulo injo
kahalaman, ijo kahalaman rumah angku angek Garang, tampaklah
urang bakubua hinggo pinggang, nan banamo Puti Ameh Manah,
nak hiduik tak buliah hiduik, nak matitak dapek mati, malihek pulo
injo, kabalakang rumah nantun, tampaklah pulo urang bakubua
sahinggo lihia, nan banamo Puti Kasumbo.
Manangihajam Birugo, malihek urang bakubua nantun, alah
disurekkannjo dikapak nan suwok, lalu tabang hanjo lai, tabangnjo
bahati rusuah, tigo hari lamonjo tabang, alah sampai injo dinagari,
Djambak Djambu Lilin hanjo lai, hinggok injo dibatang limau manih,
malompek ka ateh andjuang, alah tibo diateh andjuang,
dikambangkan sajok kaduonjo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||118}}</noinclude>
9a378uy53keqa0wmctgkwmxwgp2996o
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/67
250
6772
22848
2026-05-29T13:37:46Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||56}}</noinclude>
0mddgfm0tl0m8hyb9u5pjse7nznyv2j
22852
22848
2026-05-29T13:38:07Z
Zhilal Darma
23
22852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||56}}</noinclude>
pb9zskc0isv0we03o7ghqvtiepdibli
23460
22852
2026-05-29T14:13:04Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23460
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||56}}</noinclude>
ehb29oa196uexn1as135ywk1nhb0vxj
Halaman:Untuang Sudah.pdf/45
250
6773
22849
2026-05-29T13:37:50Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "hudjan batambah labek djuo, alah manampuah rimbo tak tantu djalan ka dituruik, sanan manangih si Kambang Manih, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, iko ruponjo labek hudjan, tantang dimanokoh lurah nantun, ijo nan lurah Situka Banang, tidaklah djaleh dihambo lai.” Mandjawab si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang hambo, elok baranti malah kito dabulu, duduakkanlah hambo dek atjiak.” Sadang dek si Kambang Manih, alah baranti injo maso itu, lalu didu...
22849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>hudjan batambah labek djuo, alah manampuah rimbo tak tantu djalan
ka dituruik, sanan manangih si Kambang Manih, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, iko ruponjo labek hudjan, tantang dimanokoh lurah
nantun, ijo nan lurah Situka Banang, tidaklah djaleh dihambo lai.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang
hambo, elok baranti malah kito dabulu, duduakkanlah hambo dek
atjiak.” Sadang dek si Kambang Manih, alah baranti injo maso itu,
lalu diduduakkan si Untuang Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah,
“Ja Allah ja Tuhanku Rabbi, kok ijo lai bapak hambo Radjo nan asa
Radjo, anak Puti sunduik basuaduik, taduahkan ba’a lah hudjan
nangko, taranglah ba’a hari kini djuo.”
Alah sudah injo manjaru, sanan badantuang patuih tungga,
semba manjemba kilek maso itu, hudjanpun taduah hanjo lai. alah
tampak tjahajo bulan., sanan bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den
si Kambang Manih, dangakan dek atjiak elok-elok, dakilah ba’a bukit
nangko, sudah itu kito manurun pulo.” Dek urang si Kambang Manih,
alah didukuang pulo si Untuang Sudah, malah lai lalu didaki bukit
nantun alah manurun injo tjando kabawah sanan bakato si Untuang
Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, ikolah nan lurah Situka
Banang, tjarilah djalan kabawah, harilah hampia badarok siang.”
Mandjawab si Kambang Manih , “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, siko malah ka sansai badan hambo, tidaklah ado tampak djalan
kabawah, hanjo manau lai tarantang.” Bakato si Untuang Sudah,
“Atjiak kanduang si Kambang Manih, turuni sadjolah manau nantun,
sarahkan diri kapado Allah, djiko ka hiduik hiduik djuo, djiko ka mati
mati djuo.”
Alah dituruni manau nantun, lah takulibak tangannjo
mamatjik manau, Allah djo Rasul nan ka tahu, dek untuang Takdir
Allah, sampailah djuo injo kabawah, tibo diateh batu gadang, sanan
bakato si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang denai, kini baitu
malah dek atjiak, ambiakkan malah rotan dirimbo, pabuwekkan denai
buaian.” Alah badjalan si Kambang Manih, ijo mantjari rotan karimbo,
34<noinclude></noinclude>
4ex6u0cm6h1a5vfjz6rw0pbphs0ut49
22857
22849
2026-05-29T13:38:21Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>hudjan batambah labek djuo, alah manampuah rimbo tak tantu djalan
ka dituruik, sanan manangih si Kambang Manih, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, iko ruponjo labek hudjan, tantang dimanokoh lurah
nantun, ijo nan lurah Situka Banang, tidaklah djaleh dihambo lai.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang
hambo, elok baranti malah kito dabulu, duduakkanlah hambo dek
atjiak.” Sadang dek si Kambang Manih, alah baranti injo maso itu,
lalu diduduakkan si Untuang Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah,
“Ja Allah ja Tuhanku Rabbi, kok ijo lai bapak hambo Radjo nan asa
Radjo, anak Puti sunduik basuaduik, taduahkan ba’a lah hudjan
nangko, taranglah ba’a hari kini djuo.”
Alah sudah injo manjaru, sanan badantuang patuih tungga,
semba manjemba kilek maso itu, hudjanpun taduah hanjo lai. alah
tampak tjahajo bulan., sanan bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den
si Kambang Manih, dangakan dek atjiak elok-elok, dakilah ba’a bukit
nangko, sudah itu kito manurun pulo.” Dek urang si Kambang Manih,
alah didukuang pulo si Untuang Sudah, malah lai lalu didaki bukit
nantun alah manurun injo tjando kabawah sanan bakato si Untuang
Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, ikolah nan lurah Situka
Banang, tjarilah djalan kabawah, harilah hampia badarok siang.”
Mandjawab si Kambang Manih , “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, siko malah ka sansai badan hambo, tidaklah ado tampak djalan
kabawah, hanjo manau lai tarantang.” Bakato si Untuang Sudah,
“Atjiak kanduang si Kambang Manih, turuni sadjolah manau nantun,
sarahkan diri kapado Allah, djiko ka hiduik hiduik djuo, djiko ka mati
mati djuo.”
Alah dituruni manau nantun, lah takulibak tangannjo
mamatjik manau, Allah djo Rasul nan ka tahu, dek untuang Takdir
Allah, sampailah djuo injo kabawah, tibo diateh batu gadang, sanan
bakato si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang denai, kini baitu
malah dek atjiak, ambiakkan malah rotan dirimbo, pabuwekkan denai
buaian.” Alah badjalan si Kambang Manih, ijo mantjari rotan karimbo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|34}}<noinclude></noinclude>
k6h293zkasfb0ekwn1aq3mobelb54ad
23524
22857
2026-05-29T14:15:19Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>hudjan batambah labek djuo, alah manampuah rimbo tak tantu djalan
ka dituruik, sanan manangih si Kambang Manih, “Adiak kanduang si
Untuang Sudah, iko ruponjo labek hudjan, tantang dimanokoh lurah
nantun, ijo nan lurah Situka Banang, tidaklah djaleh dihambo lai.”
Mandjawab si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang
hambo, elok baranti malah kito dabulu, duduakkanlah hambo dek
atjiak.” Sadang dek si Kambang Manih, alah baranti injo maso itu,
lalu diduduakkan si Untuang Sudah, sanan manjaru si Untuang Sudah,
“Ja Allah ja Tuhanku Rabbi, kok ijo lai bapak hambo Radjo nan asa
Radjo, anak Puti sunduik basuaduik, taduahkan ba’a lah hudjan
nangko, taranglah ba’a hari kini djuo.”
Alah sudah injo manjaru, sanan badantuang patuih tungga,
semba manjemba kilek maso itu, hudjanpun taduah hanjo lai. alah
tampak tjahajo bulan., sanan bakato si Untuang Sudah, “Atjiak den
si Kambang Manih, dangakan dek atjiak elok-elok, dakilah ba’a bukit
nangko, sudah itu kito manurun pulo.” Dek urang si Kambang Manih,
alah didukuang pulo si Untuang Sudah, malah lai lalu didaki bukit
nantun alah manurun injo tjando kabawah sanan bakato si Untuang
Sudah, “Atjiak den si Kambang Manih, ikolah nan lurah Situka
Banang, tjarilah djalan kabawah, harilah hampia badarok siang.”
Mandjawab si Kambang Manih , “Adiak kanduang si Untuang
Sudah, siko malah ka sansai badan hambo, tidaklah ado tampak djalan
kabawah, hanjo manau lai tarantang.” Bakato si Untuang Sudah,
“Atjiak kanduang si Kambang Manih, turuni sadjolah manau nantun,
sarahkan diri kapado Allah, djiko ka hiduik hiduik djuo, djiko ka mati
mati djuo.”
Alah dituruni manau nantun, lah takulibak tangannjo
mamatjik manau, Allah djo Rasul nan ka tahu, dek untuang Takdir
Allah, sampailah djuo injo kabawah, tibo diateh batu gadang, sanan
bakato si Untuang Sudah, “Manolah atjiak kanduang denai, kini baitu
malah dek atjiak, ambiakkan malah rotan dirimbo, pabuwekkan denai
buaian.” Alah badjalan si Kambang Manih, ijo mantjari rotan karimbo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||34}}</noinclude>
g4ehwkr3igjd8qcjwof9vtqmb0t576j
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/33
250
6774
22854
2026-05-29T13:38:10Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Rambun Pamenan, pai mamikek hanyo lai, lalu turun ka laman, mambaok balam timbago tigo gayo.
Alah tibo inyo di laman, bakato Puti Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, ka mano Adiak pai mamikek, denai tidak suko malapehkan, cubolah pikia Adiak kanduang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, kok tabang inyo nan jantan, baa nan batino tingga, Adiak bapikia malah dahulu.”
Dek lamo batangka-tangka, ditagah indak tatagah, bajalan juo nan jadi, bakato Rambun Pamenan, “Aciak tingga malah di rumah, tidak lamo denai bajalan.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, sapaningga inyo bajalan, manangih Rono Pinang, malacuik-lacuikkan tangan, mahampehhampehkan diri, ayia mato bak maniak putuih, jatuah ciek jatuah duo, tidua bakalumum dalam kulambu.
Sadang dek Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, maliek ka rimbo gadang, lapeh di padang rigo-rigo, manampuah padang lakek kanji, alah mandaki pulo inyo, iyo ka bukik rimbo gadang.
Alah tibo di Gunuang Lenggo, hari nan sadang tangah hari, sadang bunta bayang-bayang, sadang rami urang di pakan, sadang langang urang di kampuang, sanan baranti Rambun Pamenan, alah disangkuikkan balam nantun, basanda ka bania kayu, paruik alah taraso litak, hauih nan taraso pulo, tidak tabado ibo hati, ayia mato badarai-darai, iyo malah bak kato aciak den.
Sadang barusuah rusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, di ateh kayu gadang nantun, dijatuahkan surek nan sapucuak, diambiak surek dek Rambun Pamenan, lalu dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, surek dibaco hanyo lai.
“Kapado anak kanduang ambo, di ranah Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih.<noinclude>{{rh||22}}</noinclude>
4bulu4wggeq3cehbrrlvhz2ppvdrjrn
23574
22854
2026-05-29T14:17:24Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Rambun Pamenan, pai mamikek hanyo lai, lalu turun ka laman, mambaok balam timbago tigo gayo.
Alah tibo inyo di laman, bakato Puti Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, ka mano Adiak pai mamikek, denai tidak suko malapehkan, cubolah pikia Adiak kanduang, kito nangko bak anak balam, sikua jantan sikua batino, kok tabang inyo nan jantan, baa nan batino tingga, Adiak bapikia malah dahulu.”
Dek lamo batangka-tangka, ditagah indak tatagah, bajalan juo nan jadi, bakato Rambun Pamenan, “Aciak tingga malah di rumah, tidak lamo denai bajalan.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, sapaningga inyo bajalan, manangih Rono Pinang, malacuik-lacuikkan tangan, mahampehhampehkan diri, ayia mato bak maniak putuih, jatuah ciek jatuah duo, tidua bakalumum dalam kulambu.
Sadang dek Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, maliek ka rimbo gadang, lapeh di padang rigo-rigo, manampuah padang lakek kanji, alah mandaki pulo inyo, iyo ka bukik rimbo gadang.
Alah tibo di Gunuang Lenggo, hari nan sadang tangah hari, sadang bunta bayang-bayang, sadang rami urang di pakan, sadang langang urang di kampuang, sanan baranti Rambun Pamenan, alah disangkuikkan balam nantun, basanda ka bania kayu, paruik alah taraso litak, hauih nan taraso pulo, tidak tabado ibo hati, ayia mato badarai-darai, iyo malah bak kato aciak den.
Sadang barusuah rusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, di ateh kayu gadang nantun, dijatuahkan surek nan sapucuak, diambiak surek dek Rambun Pamenan, lalu dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, surek dibaco hanyo lai.
“Kapado anak kanduang ambo, di ranah Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||22}}</noinclude>
1i8ndbswkl8hvzswhlkntjevi02jfit
Halaman:Untuang Sudah.pdf/128
250
6775
22855
2026-05-29T13:38:17Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "PEMBALASAN Kabar beralih waktu itu, alihnya kepada Rajo Angek Garang, berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, "Adik Kandung Pandeka Sutan, kini begitu sebaiknya, anak kita sudah besar, yang bernama Puti Ambun Suri, dia sudah patut bersuami, kita pancang gelanggang segera, kita adakan helat dan pesta, lalu dipukultabuh larangan, sahut menyahut bunyi tabuh, tabuh Jumat penyudahi. Sudah berhimpun anak negeri, berkata manti dengan dubala...
22855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>PEMBALASAN
Kabar beralih waktu itu, alihnya kepada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, kini begitu sebaiknya, anak kita sudah besar,
yang bernama Puti Ambun Suri, dia sudah patut bersuami, kita
pancang gelanggang segera, kita adakan helat dan pesta, lalu
dipukultabuh larangan, sahut menyahut bunyi tabuh, tabuh Jumat
penyudahi. Sudah berhimpun anak negeri, berkata manti dengan
dubalang, "Ampunlah kami oleh Tuanku, jika digantung kamitinggi,
jika dibuang kami jauh, kata yang benar kami sembahkan, apakah
sebab karenanya, makanya tabuh berbunyi, terangkan malah pada
kami, agar bisa kami mengirakan."
Menjawab Rajo Angek Garang, "Manalah semua yang hadir,
hanya ada sebuah alasan, sebabnya tabuh disuruh pukul, anak ambo
sudah besar, kita pancang gelanggang segera, gelanggang pencari
jodoh, yang akan jadi jodohnya Puti Ambun Suri." Orang sudah
setuju semuanya, dibuatlah gelanggang segera, helat dimulaiwaktu
itu, habis hari berbilang pekan, sudah sebulan gelanggang ramai,
sudah dikirim surat hilir mudik, kalau dekat undangan dikirim, kalau
jauh dikirimkan surat ke laut, dilepas pelang pengirim surat, sudah
tiba surat kepada Rajo Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Untuang Sudah, apa yang akan kita lakukan, surat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
npw9yo6ccax9o6ho9e5qixnuwqxkmdg
22863
22855
2026-05-29T13:38:52Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|<h1>'''PEMBALASAN'''</h1>}}
Kabar beralih waktu itu, alihnya kepada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, kini begitu sebaiknya, anak kita sudah besar,
yang bernama Puti Ambun Suri, dia sudah patut bersuami, kita
pancang gelanggang segera, kita adakan helat dan pesta, lalu
dipukultabuh larangan, sahut menyahut bunyi tabuh, tabuh Jumat
penyudahi. Sudah berhimpun anak negeri, berkata manti dengan
dubalang, "Ampunlah kami oleh Tuanku, jika digantung kamitinggi,
jika dibuang kami jauh, kata yang benar kami sembahkan, apakah
sebab karenanya, makanya tabuh berbunyi, terangkan malah pada
kami, agar bisa kami mengirakan."
Menjawab Rajo Angek Garang, "Manalah semua yang hadir,
hanya ada sebuah alasan, sebabnya tabuh disuruh pukul, anak ambo
sudah besar, kita pancang gelanggang segera, gelanggang pencari
jodoh, yang akan jadi jodohnya Puti Ambun Suri." Orang sudah
setuju semuanya, dibuatlah gelanggang segera, helat dimulaiwaktu
itu, habis hari berbilang pekan, sudah sebulan gelanggang ramai,
sudah dikirim surat hilir mudik, kalau dekat undangan dikirim, kalau
jauh dikirimkan surat ke laut, dilepas pelang pengirim surat, sudah
tiba surat kepada Rajo Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Untuang Sudah, apa yang akan kita lakukan, surat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
fqd8p8quk8u5oayopzlvz64dr7c06hk
23514
22863
2026-05-29T14:14:59Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>{{c|<h1>'''PEMBALASAN'''</h1>}}
Kabar beralih waktu itu, alihnya kepada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Rajo Angek Garang, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, kini begitu sebaiknya, anak kita sudah besar,
yang bernama Puti Ambun Suri, dia sudah patut bersuami, kita
pancang gelanggang segera, kita adakan helat dan pesta, lalu
dipukultabuh larangan, sahut menyahut bunyi tabuh, tabuh Jumat
penyudahi. Sudah berhimpun anak negeri, berkata manti dengan
dubalang, "Ampunlah kami oleh Tuanku, jika digantung kamitinggi,
jika dibuang kami jauh, kata yang benar kami sembahkan, apakah
sebab karenanya, makanya tabuh berbunyi, terangkan malah pada
kami, agar bisa kami mengirakan."
Menjawab Rajo Angek Garang, "Manalah semua yang hadir,
hanya ada sebuah alasan, sebabnya tabuh disuruh pukul, anak ambo
sudah besar, kita pancang gelanggang segera, gelanggang pencari
jodoh, yang akan jadi jodohnya Puti Ambun Suri." Orang sudah
setuju semuanya, dibuatlah gelanggang segera, helat dimulaiwaktu
itu, habis hari berbilang pekan, sudah sebulan gelanggang ramai,
sudah dikirim surat hilir mudik, kalau dekat undangan dikirim, kalau
jauh dikirimkan surat ke laut, dilepas pelang pengirim surat, sudah
tiba surat kepada Rajo Untuang Sudah, berkata Puti Raniak Jintan,
"Tuan Kecil si Untuang Sudah, apa yang akan kita lakukan, surat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
47918wbo3w28ky9bylf5qkuz1h8yfoe
Halaman:Untuang Sudah.pdf/73
250
6776
22856
2026-05-29T13:38:21Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "baliak.” Bakato injo sambia manangih, ajia mato ba darai-darai, takana untuang buruak awak. Kununlah Puti Raniak Djintan, mandanga dikato si Untuang Sudah, sanan manangih injo maso itu, lalu bakato djo hibo hati, “Adiak kanduang dangakan, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang nantun sabangso budak, bisa den djuwa den gadaikan, injo kan urang suruhan hambo, kini baitu malah dek adiak, kok tidak kakak nan bakato, usah adiak badjalan sadjo, usah adiak...
22856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>baliak.” Bakato injo sambia manangih, ajia mato ba darai-darai, takana
untuang buruak awak.
Kununlah Puti Raniak Djintan, mandanga dikato si Untuang
Sudah, sanan manangih injo maso itu, lalu bakato djo hibo hati,
“Adiak kanduang dangakan, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
nantun sabangso budak, bisa den djuwa den gadaikan, injo kan urang
suruhan hambo, kini baitu malah dek adiak, kok tidak kakak nan
bakato, usah adiak badjalan sadjo, usah adiak baketek hati.”
Alah bangih si Raniak Djintan, ijo kapado si Kambang Manih,
“Manolah kau si Kambang Manih, usahlah banjak-banjak kato, usahlah
lantjang-lantjang muluik, usah ta dorong-dorong sadjo, didalam nan
buruak ado nan elok, didalam nan elok ado tjatjeknjo, kamudian kok
manjasa, kini baitu malah dek kau, bawolah mundam djo limau, kito
mandikan anak rang nangko.
Alah dimandikan si Untuang Sudah, dikusuak samo-samo,
mandilah pulo Puti Raniak Djintan, sudah mandi injo balimau, langkok
djo kasai dengan badaknjo, lalu kuluwa si Untuang Sudah, alah
babaliak rupo nan dahulu, alah timbua roman nan rantjak, djiko di
patuik-patuik bana, ijo bak pantun urang djuo,
Ajam duo itiak pun duo
tabangnjo ka Muaro Leman;
Gadang tido ketek pun tido
sadangnjo elok ka pamenan.
Kununlah si Kambang Manih, baru malihek rupo si Untuang
Sudah, tabiklah raso kamaluan, urang lah sudah awak tjatjek, ka
suruik badan lah malu, kununlah si Untuang Sudah, muluik manih
kutjindan murah, awak rantjak baso katudju, salah saketek tidak
bapakaian, sabab lah lamo didalam rimbo, sarato lah lamo dilamun
ombak, lorong kapado si Raniak Djintan, malihek si Untuang Sudah
tidak ado bakain, lalu dibarikanjo kain pandjang sahalai, ajia mato ba
darai-darai, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang
62<noinclude></noinclude>
4wpiegtpa6crtdtswmsw6ngkt4djec1
22876
22856
2026-05-29T13:39:40Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>baliak.” Bakato injo sambia manangih, ajia mato ba darai-darai, takana
untuang buruak awak.
Kununlah Puti Raniak Djintan, mandanga dikato si Untuang
Sudah, sanan manangih injo maso itu, lalu bakato djo hibo hati,
“Adiak kanduang dangakan, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
nantun sabangso budak, bisa den djuwa den gadaikan, injo kan urang
suruhan hambo, kini baitu malah dek adiak, kok tidak kakak nan
bakato, usah adiak badjalan sadjo, usah adiak baketek hati.”
Alah bangih si Raniak Djintan, ijo kapado si Kambang Manih,
“Manolah kau si Kambang Manih, usahlah banjak-banjak kato, usahlah
lantjang-lantjang muluik, usah ta dorong-dorong sadjo, didalam nan
buruak ado nan elok, didalam nan elok ado tjatjeknjo, kamudian kok
manjasa, kini baitu malah dek kau, bawolah mundam djo limau, kito
mandikan anak rang nangko.
Alah dimandikan si Untuang Sudah, dikusuak samo-samo,
mandilah pulo Puti Raniak Djintan, sudah mandi injo balimau, langkok
djo kasai dengan badaknjo, lalu kuluwa si Untuang Sudah, alah
babaliak rupo nan dahulu, alah timbua roman nan rantjak, djiko di
patuik-patuik bana, ijo bak pantun urang djuo,
<poem>
Ajam duo itiak pun duo
tabangnjo ka Muaro Leman;
Gadang tido ketek pun tido
sadangnjo elok ka pamenan.
</poem>
Kununlah si Kambang Manih, baru malihek rupo si Untuang
Sudah, tabiklah raso kamaluan, urang lah sudah awak tjatjek, ka
suruik badan lah malu, kununlah si Untuang Sudah, muluik manih
kutjindan murah, awak rantjak baso katudju, salah saketek tidak
bapakaian, sabab lah lamo didalam rimbo, sarato lah lamo dilamun
ombak, lorong kapado si Raniak Djintan, malihek si Untuang Sudah
tidak ado bakain, lalu dibarikanjo kain pandjang sahalai, ajia mato ba
darai-darai, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang
<center> 62 </center><noinclude></noinclude>
61yum26lqi7rxdrt3nwdre9xwm8jc1n
23070
22876
2026-05-29T13:51:19Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23070
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>baliak.” Bakato injo sambia manangih, ajia mato ba darai-darai, takana
untuang buruak awak.
Kununlah Puti Raniak Djintan, mandanga dikato si Untuang
Sudah, sanan manangih injo maso itu, lalu bakato djo hibo hati,
“Adiak kanduang dangakan, si Kambang usah dihiraukan, si Kambang
nantun sabangso budak, bisa den djuwa den gadaikan, injo kan urang
suruhan hambo, kini baitu malah dek adiak, kok tidak kakak nan
bakato, usah adiak badjalan sadjo, usah adiak baketek hati.”
Alah bangih si Raniak Djintan, ijo kapado si Kambang Manih,
“Manolah kau si Kambang Manih, usahlah banjak-banjak kato, usahlah
lantjang-lantjang muluik, usah ta dorong-dorong sadjo, didalam nan
buruak ado nan elok, didalam nan elok ado tjatjeknjo, kamudian kok
manjasa, kini baitu malah dek kau, bawolah mundam djo limau, kito
mandikan anak rang nangko.
Alah dimandikan si Untuang Sudah, dikusuak samo-samo,
mandilah pulo Puti Raniak Djintan, sudah mandi injo balimau, langkok
djo kasai dengan badaknjo, lalu kuluwa si Untuang Sudah, alah
babaliak rupo nan dahulu, alah timbua roman nan rantjak, djiko di
patuik-patuik bana, ijo bak pantun urang djuo,
<poem>
Ajam duo itiak pun duo
tabangnjo ka Muaro Leman;
Gadang tido ketek pun tido
sadangnjo elok ka pamenan.
</poem>
Kununlah si Kambang Manih, baru malihek rupo si Untuang
Sudah, tabiklah raso kamaluan, urang lah sudah awak tjatjek, ka
suruik badan lah malu, kununlah si Untuang Sudah, muluik manih
kutjindan murah, awak rantjak baso katudju, salah saketek tidak
bapakaian, sabab lah lamo didalam rimbo, sarato lah lamo dilamun
ombak, lorong kapado si Raniak Djintan, malihek si Untuang Sudah
tidak ado bakain, lalu dibarikanjo kain pandjang sahalai, ajia mato ba
darai-darai, sanan bakato Puti Raniak Djintan, “Adiak kanduang
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center> 62 </center><noinclude></noinclude>
s5k249cc1lp599qj2le6qt5p0tbrcv7
Halaman:Untuang Sudah.pdf/46
250
6777
22858
2026-05-29T13:38:27Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bertambah lebat, tak tentu jalan akan ditempuh, menangislah si Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang Sudah, begini rupanya lebat hujan, di manakah lurah itu, yaitu Lurah Situka Banang, ambo tak tahu arah lagi.” Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo, kita berhenti lebih dahulu, tolong ambo didudukkan.” Si Kambang Manih pun berhenti, didudukkannya si Untuang Sudah. Lalu berkata si Untuang Sudah, “Ya Allah Ya Tuhanku Rabbi, kalau bapa...
22858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>bertambah lebat, tak tentu jalan akan ditempuh, menangislah si
Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang Sudah, begini rupanya
lebat hujan, di manakah lurah itu, yaitu Lurah Situka Banang, ambo
tak tahu arah lagi.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
kita berhenti lebih dahulu, tolong ambo didudukkan.” Si Kambang
Manih pun berhenti, didudukkannya si Untuang Sudah. Lalu berkata
si Untuang Sudah, “Ya Allah Ya Tuhanku Rabbi, kalau bapak hamba
raja, dan mandeh adalah Puti, yang sudah turun temurun, tolong
teduhkan hujan ini, terangkan langit sekarang juga.”
Selesai dia berkata, bendentang petir tunggal, kilat sambar
menyambar, hujan pun teduh waktu itu, sudah terlihat cahaya bulan,
berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih,
dengarkan oleh Acik baik-baik, kita daki bukit ini, setelah itu kita
menurun.” Tentang si Kambang Manih, didukung kembali si Untuang
Sudah, lalu didaki bukit tersebut, setelah itu ia menurun, menuju
ke arah lurah. Saat itu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si
Kambang Manih, inilah Lurah Situka Banang, carilah jalan ke bawah,
hari hampir berderang siang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang
Sudah, di sini badan akan sengsara, tidak terlihat jalan ke bawah,
hanya manau yang terentang.” Berkata si Untuang Sudah, “Acik
Kandung si Kambang Manih, turuni saja manau tersebut, serahkan
diri pada Allah, jika hidup akan hidup juga, jika mati akan mati juga.”
Telah dituruni manau tersebut, sudah terluka tangannya
karenanya, Allah dan Rasul yang akan tahu, karena untung takdir
Allah, sampai juga mereka di bawah, tiba di atas batu besar, di situ
berkata si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo, kini begitu
malah Acik, ambillah rotan di rimba, buatkan ambo sebuah buaian.”
Telah berjalan si Kambang Manih, mencari rotan di rimba, lalu dibuat
35<noinclude></noinclude>
avbwtjsa3z1q3p0vu3sohwk0lu7b24b
22865
22858
2026-05-29T13:38:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>bertambah lebat, tak tentu jalan akan ditempuh, menangislah si
Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang Sudah, begini rupanya
lebat hujan, di manakah lurah itu, yaitu Lurah Situka Banang, ambo
tak tahu arah lagi.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
kita berhenti lebih dahulu, tolong ambo didudukkan.” Si Kambang
Manih pun berhenti, didudukkannya si Untuang Sudah. Lalu berkata
si Untuang Sudah, “Ya Allah Ya Tuhanku Rabbi, kalau bapak hamba
raja, dan mandeh adalah Puti, yang sudah turun temurun, tolong
teduhkan hujan ini, terangkan langit sekarang juga.”
Selesai dia berkata, bendentang petir tunggal, kilat sambar
menyambar, hujan pun teduh waktu itu, sudah terlihat cahaya bulan,
berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih,
dengarkan oleh Acik baik-baik, kita daki bukit ini, setelah itu kita
menurun.” Tentang si Kambang Manih, didukung kembali si Untuang
Sudah, lalu didaki bukit tersebut, setelah itu ia menurun, menuju
ke arah lurah. Saat itu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si
Kambang Manih, inilah Lurah Situka Banang, carilah jalan ke bawah,
hari hampir berderang siang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang
Sudah, di sini badan akan sengsara, tidak terlihat jalan ke bawah,
hanya manau yang terentang.” Berkata si Untuang Sudah, “Acik
Kandung si Kambang Manih, turuni saja manau tersebut, serahkan
diri pada Allah, jika hidup akan hidup juga, jika mati akan mati juga.”
Telah dituruni manau tersebut, sudah terluka tangannya
karenanya, Allah dan Rasul yang akan tahu, karena untung takdir
Allah, sampai juga mereka di bawah, tiba di atas batu besar, di situ
berkata si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo, kini begitu
malah Acik, ambillah rotan di rimba, buatkan ambo sebuah buaian.”
Telah berjalan si Kambang Manih, mencari rotan di rimba, lalu dibuat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|35}}<noinclude></noinclude>
liofohi4ktdrobshipchettcwrxvgx3
23528
22865
2026-05-29T14:15:34Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>bertambah lebat, tak tentu jalan akan ditempuh, menangislah si
Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang Sudah, begini rupanya
lebat hujan, di manakah lurah itu, yaitu Lurah Situka Banang, ambo
tak tahu arah lagi.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo,
kita berhenti lebih dahulu, tolong ambo didudukkan.” Si Kambang
Manih pun berhenti, didudukkannya si Untuang Sudah. Lalu berkata
si Untuang Sudah, “Ya Allah Ya Tuhanku Rabbi, kalau bapak hamba
raja, dan mandeh adalah Puti, yang sudah turun temurun, tolong
teduhkan hujan ini, terangkan langit sekarang juga.”
Selesai dia berkata, bendentang petir tunggal, kilat sambar
menyambar, hujan pun teduh waktu itu, sudah terlihat cahaya bulan,
berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si Kambang Manih,
dengarkan oleh Acik baik-baik, kita daki bukit ini, setelah itu kita
menurun.” Tentang si Kambang Manih, didukung kembali si Untuang
Sudah, lalu didaki bukit tersebut, setelah itu ia menurun, menuju
ke arah lurah. Saat itu berkata si Untuang Sudah, “Acik ambo si
Kambang Manih, inilah Lurah Situka Banang, carilah jalan ke bawah,
hari hampir berderang siang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik Kandung si Untuang
Sudah, di sini badan akan sengsara, tidak terlihat jalan ke bawah,
hanya manau yang terentang.” Berkata si Untuang Sudah, “Acik
Kandung si Kambang Manih, turuni saja manau tersebut, serahkan
diri pada Allah, jika hidup akan hidup juga, jika mati akan mati juga.”
Telah dituruni manau tersebut, sudah terluka tangannya
karenanya, Allah dan Rasul yang akan tahu, karena untung takdir
Allah, sampai juga mereka di bawah, tiba di atas batu besar, di situ
berkata si Untuang Sudah, “Manalah Acik Kandung ambo, kini begitu
malah Acik, ambillah rotan di rimba, buatkan ambo sebuah buaian.”
Telah berjalan si Kambang Manih, mencari rotan di rimba, lalu dibuat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||35}}</noinclude>
t1mt778at7fzj705kjnkg45x2b9bzak
Halaman:Untuang Sudah.pdf/124
250
6778
22859
2026-05-29T13:38:28Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Menyembah si Untuang Sudah, “Ampunlah ambo Bapak
Kandung, serta dengan Mandeh badan diri, ampunlah niniak dengan
mamak, serta penghulu dengan andika, beserta kakak-kakak ambo,
dan semua yang hadir ini, kalau itu yang baik rasanya, ambo senang
menerima.” Menjawab basa dengan penghulu, “Adik Kandung si
Untuang Sudah, menyangkut kami yang banyak ini, kami sudah setuju
semuanya.” Berkata Angku Rajo Mudo, “Kini begitulah sebaiknya,
pekerjaan baik disegerakan, daripada ditimpa hal yang buruk, kita
akan segera berhelat.”
Mendengar kata seperti itu, semua orang pun bersiap,
setengah membantai kerbau, setengah membuat tungku, setengah
mencari kayu, setelah dua tiga hari, sudah terkumpul semuanya,
helat dimulai waktu itu, petang Kamis malam Jumat, sudah datang
qadi dengan katib, serta penghulu dengan andika, sesudah makan
dengan minum, sesudah merokok makan sirih, diambil tempat
parapian, Ialu dibakar kemenyaan putih, asap menjulang ke udara,
sudah dibacakan oleh tuan qadi, ijab jatuh qabul dijawab, sudah
menikah si Untuang Sudah, déngan Puti Raniak Jintan, berkata
Angku Rajo Mudo, “Manalah semua ninik dengan mamak, serta
dubalang yang berempat, kini begitu pinta ambo, kepada semua
yang di sini, yang berada di rumah ini, raja akan ambo alihkan, kepada
anak kandung ambo, yang bernama si Untuang Sudah, setujukah
orang di negeri, serta dengan penghulu semuanya.”
Menjawab penghulu dalam kampung, “Ampunlah kami oleh
Tuanku, jika itu titah Tuanku, besar dan kecil setuju semuanya, sebab
Tuanku sudah tua pula, eloklah ke surau saja Tuanku.” Tujuh hari
lamanya pesta, sudah dialih gelar si Untung Sudah, sudah dinobatkan
menjadi raja, yaitu di negeri Payuang Sakaki, di andun bapucuk
merah, di Teluk Kualo Dalam.
Raminya helat tidak terkira, gambir menjadi tanah liat, sirih
menjadi sampai balai, taji ayam seperti disukati, bulu ayam melimpah
ruah, darah mengalir sangat banyak, orang negeri bersuka hati,
{{c|113}}<noinclude></noinclude>
ov36tlfjyxtdvm0stqqsrw8e4omedaq
23459
22859
2026-05-29T14:13:02Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23459
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Menyembah si Untuang Sudah, “Ampunlah ambo Bapak
Kandung, serta dengan Mandeh badan diri, ampunlah niniak dengan
mamak, serta penghulu dengan andika, beserta kakak-kakak ambo,
dan semua yang hadir ini, kalau itu yang baik rasanya, ambo senang
menerima.” Menjawab basa dengan penghulu, “Adik Kandung si
Untuang Sudah, menyangkut kami yang banyak ini, kami sudah setuju
semuanya.” Berkata Angku Rajo Mudo, “Kini begitulah sebaiknya,
pekerjaan baik disegerakan, daripada ditimpa hal yang buruk, kita
akan segera berhelat.”
Mendengar kata seperti itu, semua orang pun bersiap,
setengah membantai kerbau, setengah membuat tungku, setengah
mencari kayu, setelah dua tiga hari, sudah terkumpul semuanya,
helat dimulai waktu itu, petang Kamis malam Jumat, sudah datang
qadi dengan katib, serta penghulu dengan andika, sesudah makan
dengan minum, sesudah merokok makan sirih, diambil tempat
parapian, Ialu dibakar kemenyaan putih, asap menjulang ke udara,
sudah dibacakan oleh tuan qadi, ijab jatuh qabul dijawab, sudah
menikah si Untuang Sudah, déngan Puti Raniak Jintan, berkata
Angku Rajo Mudo, “Manalah semua ninik dengan mamak, serta
dubalang yang berempat, kini begitu pinta ambo, kepada semua
yang di sini, yang berada di rumah ini, raja akan ambo alihkan, kepada
anak kandung ambo, yang bernama si Untuang Sudah, setujukah
orang di negeri, serta dengan penghulu semuanya.”
Menjawab penghulu dalam kampung, “Ampunlah kami oleh
Tuanku, jika itu titah Tuanku, besar dan kecil setuju semuanya, sebab
Tuanku sudah tua pula, eloklah ke surau saja Tuanku.” Tujuh hari
lamanya pesta, sudah dialih gelar si Untung Sudah, sudah dinobatkan
menjadi raja, yaitu di negeri Payuang Sakaki, di andun bapucuk
merah, di Teluk Kualo Dalam.
Raminya helat tidak terkira, gambir menjadi tanah liat, sirih
menjadi sampai balai, taji ayam seperti disukati, bulu ayam melimpah
ruah, darah mengalir sangat banyak, orang negeri bersuka hati,
{{c|113}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
i1t05s5yzgh6g64l78n92htvesk814n
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/68
250
6779
22860
2026-05-29T13:38:42Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
</poem?
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||57}}</noinclude>
dmvj28hfxs71nq4fgeosmduzoqhiuyw
22864
22860
2026-05-29T13:38:55Z
Zhilal Darma
23
22864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||57}}</noinclude>
9tisi93fj90036kqhb6dajj6bzhf27z
23464
22864
2026-05-29T14:13:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23464
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||57}}</noinclude>
4yw9lyq4sfbtohyfmdnde4c34b16m8v
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/124
250
6780
22862
2026-05-29T13:38:51Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Eloklah anjalai disampaikan Sicapo tumbuh berbunga; Eloklah bengkalai disudahkan Pada yang lain dicari gantinya.” Telah dihimpun sanak saudara, korong kampung telah bersiap semuanya, sebagian pergi ke rimba, pergi mencari perkayuan, sebagian menangkap kerbau dan sapi, untuk juadah helat tamu, menyelesaikan pekerjaan masing-masing. Telah cukup semua yang diperlukan, lalu dipasang marawa kebesaran, serta payung kuning besar, tanda alamat raja-raja, he...
22862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuh berbunga;
Eloklah bengkalai disudahkan
Pada yang lain dicari gantinya.”
Telah dihimpun sanak saudara, korong kampung telah bersiap
semuanya, sebagian pergi ke rimba, pergi mencari perkayuan,
sebagian menangkap kerbau dan sapi, untuk juadah helat tamu,
menyelesaikan pekerjaan masing-masing.
Telah cukup semua yang diperlukan, lalu dipasang marawa
kebesaran, serta payung kuning besar, tanda alamat raja-raja, helat
dimulai saja lagi, ramai orang tiada terkira, lengkap dengan
permainan yang muda-muda, ada sabung dan pupuah, ada
berambung sipak raga, ada permainan silat dan sitaralak, lengkap
tari piring dan randai.
Jika kelengkapan helat raja-raja, tidaklah ada ketinggalan,
bergembira semuanya, sebab yang hilang telah kembali, telah dihuni
rumah yang gadang, telah pulang semarak nagari, jika sedih sudah
dibujuki, kalau tangisan telah dihentikan.
Telah berapat penghulu dalam kampung, beserta imam dan
katib, lengkap dengan cerdik-pandai dalam nagari, mencari kata
semufakat, iya hendak mengisi yang secara adat, menurut alur yang
biasa.
Rama-rama si kumbang janti
Hinggap di ranting madang kelat;
Patah tumbuh hilang berganti
Pusaka jawab berjawab.
Dapatlah kata mufakat, Rambun Pamenan diangkat menjadi
raja, iya jadi pengganti mendiang bapaknya Datuak Tumangguang.
TAMAT
113<noinclude></noinclude>
dyk59x6gcrfnngz9o3ycsew0qgctkh3
22872
22862
2026-05-29T13:39:29Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuh berbunga;
Eloklah bengkalai disudahkan
Pada yang lain dicari gantinya.”
</poem>
Telah dihimpun sanak saudara, korong kampung telah bersiap semuanya, sebagian pergi ke rimba, pergi mencari perkayuan, sebagian menangkap kerbau dan sapi, untuk juadah helat tamu, menyelesaikan pekerjaan masing-masing.
Telah cukup semua yang diperlukan, lalu dipasang marawa kebesaran, serta payung kuning besar, tanda alamat raja-raja, helat dimulai saja lagi, ramai orang tiada terkira, lengkap dengan permainan yang muda-muda, ada sabung dan pupuah, ada berambung sipak raga, ada permainan silat dan sitaralak, lengkap tari piring dan randai.
Jika kelengkapan helat raja-raja, tidaklah ada ketinggalan, bergembira semuanya, sebab yang hilang telah kembali, telah dihuni rumah yang gadang, telah pulang semarak nagari, jika sedih sudah dibujuki, kalau tangisan telah dihentikan.
Telah berapat penghulu dalam kampung, beserta imam dan katib, lengkap dengan cerdik-pandai dalam nagari, mencari kata semufakat, iya hendak mengisi yang secara adat, menurut alur yang biasa.
<poem style="margin-left: 4em;">
Rama-rama si kumbang janti
Hinggap di ranting madang kelat;
Patah tumbuh hilang berganti
Pusaka jawab berjawab.
</poem>
Dapatlah kata mufakat, Rambun Pamenan diangkat menjadi raja, iya jadi pengganti mendiang bapaknya Datuak Tumangguang.
<center><h3>TAMAT</h3></center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|113}}</noinclude>
t1wpudqhz2zh7zze9i4lykde99jq0qy
23641
22872
2026-05-29T14:20:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23641
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuh berbunga;
Eloklah bengkalai disudahkan
Pada yang lain dicari gantinya.”
</poem>
Telah dihimpun sanak saudara, korong kampung telah bersiap semuanya, sebagian pergi ke rimba, pergi mencari perkayuan, sebagian menangkap kerbau dan sapi, untuk juadah helat tamu, menyelesaikan pekerjaan masing-masing.
Telah cukup semua yang diperlukan, lalu dipasang marawa kebesaran, serta payung kuning besar, tanda alamat raja-raja, helat dimulai saja lagi, ramai orang tiada terkira, lengkap dengan permainan yang muda-muda, ada sabung dan pupuah, ada berambung sipak raga, ada permainan silat dan sitaralak, lengkap tari piring dan randai.
Jika kelengkapan helat raja-raja, tidaklah ada ketinggalan, bergembira semuanya, sebab yang hilang telah kembali, telah dihuni rumah yang gadang, telah pulang semarak nagari, jika sedih sudah dibujuki, kalau tangisan telah dihentikan.
Telah berapat penghulu dalam kampung, beserta imam dan katib, lengkap dengan cerdik-pandai dalam nagari, mencari kata semufakat, iya hendak mengisi yang secara adat, menurut alur yang biasa.
<poem style="margin-left: 4em;">
Rama-rama si kumbang janti
Hinggap di ranting madang kelat;
Patah tumbuh hilang berganti
Pusaka jawab berjawab.
</poem>
Dapatlah kata mufakat, Rambun Pamenan diangkat menjadi raja, iya jadi pengganti mendiang bapaknya Datuak Tumangguang.
<center><h3>TAMAT</h3></center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{c|113}}</noinclude>
0h9btml4lqvsrfue0qf2cso5xj9zkg7
Halaman:Untuang Sudah.pdf/125
250
6781
22866
2026-05-29T13:38:58Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "pupuik dengan saluang, tjukuik djo rabab dengan talempong, langkok sagalo parmainan anak mudo-mudo. Salasailah halek maso itu, alah sabulan pulo kalamo, habih bulan baganti tahun, salamo si Untuang Sudab mandjadi Radjo, anak buah banjak nan mamudji, nagari batambah rami djuo, anak dagang banjak nah datang, parentah adil padi mandjadi, alah tigo tahun lamonjo mandjadi Radjo, sadangnjo duduak-duduak diateh andjuang, Talateh Talang baduri tasanda dib...
22866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>pupuik dengan saluang, tjukuik djo rabab dengan talempong, langkok
sagalo parmainan anak mudo-mudo.
Salasailah halek maso itu, alah sabulan pulo kalamo, habih
bulan baganti tahun, salamo si Untuang Sudab mandjadi Radjo, anak
buah banjak nan mamudji, nagari batambah rami djuo, anak dagang
banjak nah datang, parentah adil padi mandjadi, alah tigo tahun
lamonjo mandjadi Radjo, sadangnjo duduak-duduak diateh andjuang,
Talateh Talang baduri
tasanda dibaliak lumbuang;
Tangah malam bahibo hati
takana di mandeh kanduang.
Harilah laruik tangah malam, manangih sadu sadan, ajia mato
ba darai-darai, bunji pantun ba buah-buah,
Gadanglah ajia di Malalak
kahilia tunggang muaronjo;
Walaupun dirintang djo nan rantjak
mandeh kanduang takana djuo.
Kok Radjo banalah den dinagari, kok Sutan banalah den
dirantau urang, mandeh kanduang antah bak mano, antah lai hiduik
injo kini, antah lah mati garan kolah.’
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu,
Salam ta’azim badan hambo
kaba baraliah tantang itu.
114<noinclude></noinclude>
e5cprhqvfj7mht5ggjcp937gzjz77or
22883
22866
2026-05-29T13:40:02Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>pupuik dengan saluang, tjukuik djo rabab dengan talempong, langkok
sagalo parmainan anak mudo-mudo.
Salasailah halek maso itu, alah sabulan pulo kalamo, habih
bulan baganti tahun, salamo si Untuang Sudab mandjadi Radjo, anak
buah banjak nan mamudji, nagari batambah rami djuo, anak dagang
banjak nah datang, parentah adil padi mandjadi, alah tigo tahun
lamonjo mandjadi Radjo, sadangnjo duduak-duduak diateh andjuang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Talateh Talang baduri
tasanda dibaliak lumbuang;
Tangah malam bahibo hati
takana di mandeh kanduang.
</poem>
Harilah laruik tangah malam, manangih sadu sadan, ajia mato
ba darai-darai, bunji pantun ba buah-buah,
<poem style="margin-left: 2em;">
Gadanglah ajia di Malalak
kahilia tunggang muaronjo;
Walaupun dirintang djo nan rantjak
mandeh kanduang takana djuo.
</poem>
Kok Radjo banalah den dinagari, kok Sutan banalah den
dirantau urang, mandeh kanduang antah bak mano, antah lai hiduik
injo kini, antah lah mati garan kolah.’
<poem style="margin-left: 2em;">
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu,
Salam ta’azim badan hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
{{c|114}}<noinclude></noinclude>
7c315maefps6t6pmxpb4xv39731vwqg
23451
22883
2026-05-29T14:12:42Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23451
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>pupuik dengan saluang, tjukuik djo rabab dengan talempong, langkok
sagalo parmainan anak mudo-mudo.
Salasailah halek maso itu, alah sabulan pulo kalamo, habih
bulan baganti tahun, salamo si Untuang Sudab mandjadi Radjo, anak
buah banjak nan mamudji, nagari batambah rami djuo, anak dagang
banjak nah datang, parentah adil padi mandjadi, alah tigo tahun
lamonjo mandjadi Radjo, sadangnjo duduak-duduak diateh andjuang,
<poem style="margin-left: 2em;">
Talateh Talang baduri
tasanda dibaliak lumbuang;
Tangah malam bahibo hati
takana di mandeh kanduang.
</poem>
Harilah laruik tangah malam, manangih sadu sadan, ajia mato
ba darai-darai, bunji pantun ba buah-buah,
<poem style="margin-left: 2em;">
Gadanglah ajia di Malalak
kahilia tunggang muaronjo;
Walaupun dirintang djo nan rantjak
mandeh kanduang takana djuo.
</poem>
Kok Radjo banalah den dinagari, kok Sutan banalah den
dirantau urang, mandeh kanduang antah bak mano, antah lai hiduik
injo kini, antah lah mati garan kolah.’
<poem style="margin-left: 2em;">
Balam timbago tigo gajo
murai bakitjau ateh pintu,
Salam ta’azim badan hambo
kaba baraliah tantang itu.
</poem>
{{c|114}}<noinclude></noinclude>
716z7q61o06ovqkvqdxckinjh2yhbcj
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/16
250
6782
22867
2026-05-29T13:39:02Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab Amai si Umbuik, “Duhai buyung anak denai, sebab anak denai panggil kemari, ada yang lebih denai risaukan, tidak duduk yang terdudukkan, tidak tegak yang tertegakkan, tidak tidur yang tertidurkan, nasi dimakan rasa sekam, air diminum raso duri, begitulah hati denai kini.” Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, sungguh rusuh hati denai, mendengar kata Amai itu, cobalah Amai ceritakan, agar tenang hati denai, apakah yang Amai rusuhkan, ap...
22867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Menjawab Amai si Umbuik, “Duhai buyung anak denai, sebab
anak denai panggil kemari, ada yang lebih denai risaukan, tidak duduk
yang terdudukkan, tidak tegak yang tertegakkan, tidak tidur yang
tertidurkan, nasi dimakan rasa sekam, air diminum raso duri,
begitulah hati denai kini.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, sungguh
rusuh hati denai, mendengar kata Amai itu, cobalah Amai ceritakan,
agar tenang hati denai, apakah yang Amai rusuhkan, apakah yang
Amai risaukan.”
Berkata pula Amai si Umbuik, “Yang lebih denai pikirkan,
sebab anak belum bekerja, anak belum berpenghasilan, anak belum
berusaha.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, apakah
pekerjaan denai, apakah usaha denai, apakah benar pegangan Denai,
cobalah Amai katakan, untuk denai pegang erat-erat, siang denai
jadikan pedoman, malam denai jadikan pegangan.”
Menjawab Amai si Umbuik Mudo, “Duhai buyung anak denai,
maukah buyung berniaga?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan mudah orang berniaga, harus tahu di laba dan rugi, tahu di
hitungan satu dan dua.”
Bertanya pula Amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah
Buyung jadi gembala?”
Dijawab oleh si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai
tidak akan menggembala, denai tidak akan beternak, tapi
sungguhpun demikian, bukan denai tak mau beternak, denai yang
belum berpengalaman, belum tahu adat dan pusaka, belum tahu
syarak dan syariat, belum tahu di ereng dan gendeng.”
Bertanya pula amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya,
maukah Buyung ke sawah ke ladang?”
5<noinclude></noinclude>
1zesjiaexzdgg2hl0kx2p3wxrgd73j9
22881
22867
2026-05-29T13:39:59Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Menjawab Amai si Umbuik, “Duhai buyung anak denai, sebab
anak denai panggil kemari, ada yang lebih denai risaukan, tidak duduk
yang terdudukkan, tidak tegak yang tertegakkan, tidak tidur yang
tertidurkan, nasi dimakan rasa sekam, air diminum raso duri,
begitulah hati denai kini.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, sungguh
rusuh hati denai, mendengar kata Amai itu, cobalah Amai ceritakan,
agar tenang hati denai, apakah yang Amai rusuhkan, apakah yang
Amai risaukan.”
Berkata pula Amai si Umbuik, “Yang lebih denai pikirkan,
sebab anak belum bekerja, anak belum berpenghasilan, anak belum
berusaha.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, apakah
pekerjaan denai, apakah usaha denai, apakah benar pegangan Denai,
cobalah Amai katakan, untuk denai pegang erat-erat, siang denai
jadikan pedoman, malam denai jadikan pegangan.”
Menjawab Amai si Umbuik Mudo, “Duhai buyung anak denai,
maukah buyung berniaga?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan mudah orang berniaga, harus tahu di laba dan rugi, tahu di
hitungan satu dan dua.”
Bertanya pula Amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah
Buyung jadi gembala?”
Dijawab oleh si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai
tidak akan menggembala, denai tidak akan beternak, tapi
sungguhpun demikian, bukan denai tak mau beternak, denai yang
belum berpengalaman, belum tahu adat dan pusaka, belum tahu
syarak dan syariat, belum tahu di ereng dan gendeng.”
Bertanya pula amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya,
maukah Buyung ke sawah ke ladang?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|5|}}<noinclude></noinclude>
gn5tolehtfjh22qsjz42nrqk2t02iqn
23147
22881
2026-05-29T13:55:56Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23147
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab Amai si Umbuik, “Duhai buyung anak denai, sebab
anak denai panggil kemari, ada yang lebih denai risaukan, tidak duduk
yang terdudukkan, tidak tegak yang tertegakkan, tidak tidur yang
tertidurkan, nasi dimakan rasa sekam, air diminum raso duri,
begitulah hati denai kini.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, sungguh
rusuh hati denai, mendengar kata Amai itu, cobalah Amai ceritakan,
agar tenang hati denai, apakah yang Amai rusuhkan, apakah yang
Amai risaukan.”
Berkata pula Amai si Umbuik, “Yang lebih denai pikirkan,
sebab anak belum bekerja, anak belum berpenghasilan, anak belum
berusaha.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, apakah
pekerjaan denai, apakah usaha denai, apakah benar pegangan Denai,
cobalah Amai katakan, untuk denai pegang erat-erat, siang denai
jadikan pedoman, malam denai jadikan pegangan.”
Menjawab Amai si Umbuik Mudo, “Duhai buyung anak denai,
maukah buyung berniaga?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
“Bukan mudah orang berniaga, harus tahu di laba dan rugi, tahu di
hitungan satu dan dua.”
Bertanya pula Amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya, maukah
Buyung jadi gembala?”
Dijawab oleh si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, denai
tidak akan menggembala, denai tidak akan beternak, tapi
sungguhpun demikian, bukan denai tak mau beternak, denai yang
belum berpengalaman, belum tahu adat dan pusaka, belum tahu
syarak dan syariat, belum tahu di ereng dan gendeng.”
Bertanya pula amainya, “Jadi apa Buyung hendaknya,
maukah Buyung ke sawah ke ladang?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|5|}}<noinclude></noinclude>
2wsru169pvbhlpk44j0jb01h1xiqrxj
Halaman:Untuang Sudah.pdf/47
250
6783
22868
2026-05-29T13:39:03Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "lalu dipabuwek malah buaian, dikabek djo kain salendang, alah sudah buaian dipabuwek, dimasuakkan si Untuang Sudah kadalam, lalu dibuai dihajunkan, ijo didalam lurah nantun, sanan bakato si Untuang Sudah, “Babaliaklah atjiak pulang ,ijo karumah mandeh kanduang, bijakanlah hambo tingga disiko kok sampai atjiak dirumah, dabiahlah ajam sikua, palikkan darahnjo sadjak dari biliak, sampai kadjandjang, kain pandukuang den tjabiakkan pulo, bukakkan pintu k...
22868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>lalu dipabuwek malah buaian, dikabek djo kain salendang, alah sudah
buaian dipabuwek, dimasuakkan si Untuang Sudah kadalam, lalu
dibuai dihajunkan, ijo didalam lurah nantun, sanan bakato si Untuang
Sudah, “Babaliaklah atjiak pulang ,ijo karumah mandeh kanduang,
bijakanlah hambo tingga disiko kok sampai atjiak dirumah, dabiahlah
ajam sikua, palikkan darahnjo sadjak dari biliak, sampai kadjandjang,
kain pandukuang den tjabiakkan pulo, bukakkan pintu kasadonjo,
koknjo datang Radjo Hangek Garang, kok batanjo injo kapado atjiak,
katokan hambo aleh mati, antah harimau nan manangkok, antah
tjindaku nan mamakan. Sarupo tatjameh malah atjiak, buliah nak
sanang hatinjo malihek, kok untuang usah hambo ditjarinjo djuo,
babaliak malah atjiak kini-kini.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Adiak denai si Untuang
Sudah, tidak den kapulang dulu, bia den disiko mahunjikan adiak,
djo siapo adiak denai tinggakan, tidak sampai hati denai
maninggakan, hiduik mati denai alah rilah, asal djan pai babaliak
pulang, kok pulang bana hambo, tidua nan tidak talalokkan, makan
nan tidak namuah kanjang, ajia den minum raso duri, nasi den makan
raso sakam, eloklah denai disiko sadjo, untuak mandjagoi adiak
kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato si Untuang Sudah, “Kalau
baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapi kok tidak atjiak ado
dirumah, koknjo tibo Radjo Hangek Garang, tantulah kito ditjarinjo,
kok dapek kito dek injo, tantu dibunuahnjo kito kaduonjo, tidak ado
malah nan ka dapek diharokkan lai, dek mandeh kanduang, sarato
dek kakak kanduang Puti Kasumbo.”
Alah panek tangka batangka, manangih djuo si Kambang
Manih, awak lah hibo maninggakan, tapi dipikia pulo sabaliak l¡i, ijo
pulo moh kironjo, lalu babaliak pulang malah lai, alah didaki manau
nantun, ajia mato ba darai-darai, alah tibo dipatangahan, malihek
injo kabawah, alah kalam sadjo pamandangan, sabab tidak ado nan
tampak lai, sanan manangih si Kambang Manih, takana di adiak
36<noinclude></noinclude>
5i2ppammj3g0m5qvpb0wxro6n5sfkso
22873
22868
2026-05-29T13:39:34Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>lalu dipabuwek malah buaian, dikabek djo kain salendang, alah sudah
buaian dipabuwek, dimasuakkan si Untuang Sudah kadalam, lalu
dibuai dihajunkan, ijo didalam lurah nantun, sanan bakato si Untuang
Sudah, “Babaliaklah atjiak pulang ,ijo karumah mandeh kanduang,
bijakanlah hambo tingga disiko kok sampai atjiak dirumah, dabiahlah
ajam sikua, palikkan darahnjo sadjak dari biliak, sampai kadjandjang,
kain pandukuang den tjabiakkan pulo, bukakkan pintu kasadonjo,
koknjo datang Radjo Hangek Garang, kok batanjo injo kapado atjiak,
katokan hambo aleh mati, antah harimau nan manangkok, antah
tjindaku nan mamakan. Sarupo tatjameh malah atjiak, buliah nak
sanang hatinjo malihek, kok untuang usah hambo ditjarinjo djuo,
babaliak malah atjiak kini-kini.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Adiak denai si Untuang
Sudah, tidak den kapulang dulu, bia den disiko mahunjikan adiak,
djo siapo adiak denai tinggakan, tidak sampai hati denai
maninggakan, hiduik mati denai alah rilah, asal djan pai babaliak
pulang, kok pulang bana hambo, tidua nan tidak talalokkan, makan
nan tidak namuah kanjang, ajia den minum raso duri, nasi den makan
raso sakam, eloklah denai disiko sadjo, untuak mandjagoi adiak
kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato si Untuang Sudah, “Kalau
baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapi kok tidak atjiak ado
dirumah, koknjo tibo Radjo Hangek Garang, tantulah kito ditjarinjo,
kok dapek kito dek injo, tantu dibunuahnjo kito kaduonjo, tidak ado
malah nan ka dapek diharokkan lai, dek mandeh kanduang, sarato
dek kakak kanduang Puti Kasumbo.”
Alah panek tangka batangka, manangih djuo si Kambang
Manih, awak lah hibo maninggakan, tapi dipikia pulo sabaliak l¡i, ijo
pulo moh kironjo, lalu babaliak pulang malah lai, alah didaki manau
nantun, ajia mato ba darai-darai, alah tibo dipatangahan, malihek
injo kabawah, alah kalam sadjo pamandangan, sabab tidak ado nan
tampak lai, sanan manangih si Kambang Manih, takana di adiak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|36}}<noinclude></noinclude>
gpb6utd2ca17r1zagkaevyv0xgco706
23535
22873
2026-05-29T14:15:52Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>lalu dipabuwek malah buaian, dikabek djo kain salendang, alah sudah
buaian dipabuwek, dimasuakkan si Untuang Sudah kadalam, lalu
dibuai dihajunkan, ijo didalam lurah nantun, sanan bakato si Untuang
Sudah, “Babaliaklah atjiak pulang ,ijo karumah mandeh kanduang,
bijakanlah hambo tingga disiko kok sampai atjiak dirumah, dabiahlah
ajam sikua, palikkan darahnjo sadjak dari biliak, sampai kadjandjang,
kain pandukuang den tjabiakkan pulo, bukakkan pintu kasadonjo,
koknjo datang Radjo Hangek Garang, kok batanjo injo kapado atjiak,
katokan hambo aleh mati, antah harimau nan manangkok, antah
tjindaku nan mamakan. Sarupo tatjameh malah atjiak, buliah nak
sanang hatinjo malihek, kok untuang usah hambo ditjarinjo djuo,
babaliak malah atjiak kini-kini.”
Mandjawab si Kambang Manih, “Adiak denai si Untuang
Sudah, tidak den kapulang dulu, bia den disiko mahunjikan adiak,
djo siapo adiak denai tinggakan, tidak sampai hati denai
maninggakan, hiduik mati denai alah rilah, asal djan pai babaliak
pulang, kok pulang bana hambo, tidua nan tidak talalokkan, makan
nan tidak namuah kanjang, ajia den minum raso duri, nasi den makan
raso sakam, eloklah denai disiko sadjo, untuak mandjagoi adiak
kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato si Untuang Sudah, “Kalau
baitu kato atjiak, itulah kato sabananjo, tapi kok tidak atjiak ado
dirumah, koknjo tibo Radjo Hangek Garang, tantulah kito ditjarinjo,
kok dapek kito dek injo, tantu dibunuahnjo kito kaduonjo, tidak ado
malah nan ka dapek diharokkan lai, dek mandeh kanduang, sarato
dek kakak kanduang Puti Kasumbo.”
Alah panek tangka batangka, manangih djuo si Kambang
Manih, awak lah hibo maninggakan, tapi dipikia pulo sabaliak l¡i, ijo
pulo moh kironjo, lalu babaliak pulang malah lai, alah didaki manau
nantun, ajia mato ba darai-darai, alah tibo dipatangahan, malihek
injo kabawah, alah kalam sadjo pamandangan, sabab tidak ado nan
tampak lai, sanan manangih si Kambang Manih, takana di adiak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||36}}</noinclude>
3fy8nz3j4qwf6n5yntpf2c324jmd0j8
Halaman:Untuang Sudah.pdf/127
250
6784
22869
2026-05-29T13:39:05Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pambalasan Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, "Adiak kanduang Pandeka Sutan, kini baitu malah dek adiak, anak kito kan ijo lah gadang, nan banamo Puti Ambun Suri, alah patuik basuami, kito pantjang malah galanggang, kito baralek malah lai, lalu dilatjuik tabuah larangan, sahuik manjahuik tabuah nan banjak, tabuah Djumaat panjudahi. Alah bahimpun sagalo anak nagari, bakato...
22869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Pambalasan
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, "Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kini baitu malah dek adiak, anak kito kan
ijo lah gadang, nan banamo Puti Ambun Suri, alah patuik basuami,
kito pantjang malah galanggang, kito baralek malah lai, lalu dilatjuik
tabuah larangan, sahuik manjahuik tabuah nan banjak, tabuah
Djumaat panjudahi. Alah bahimpun sagalo anak nagari, bakato Manti
djo Dubalang, "Ampunlah kami dek Tuanku, djiko digantuang kami
tinggi, djiko dibuwang kamidjauah, kato bana kamisambahkandjuo,
apokoh sabab karanonjo, mangko tabiah babunji, tarangkan malah
pado kami, nak tantu kami mangiroi."
Mandjawab Radio Hangek Garang, "Manolah sagalo nan rapek
nangko, ato hanjo ado sabuah, sababnjo tabuah disuruah guwa, anak
hambo ijo lah gadang, kito pantjang malah galanggang, ijo
galanggang pantjari djodoh, nan ka djudunjo Puti Ambun Suri."
Uranglah suko samuanjo, dipabuwek malah galanggang, halek
bamulai hanjo lai, habih hari babilang pakan, alahsabulangalanggang
rami, alah dilapeh surek hilia djo mudiak, kok dakek kulansiang lapeh,
kok djauah dikirimkan surek ka lauik, dilapeh pelang, alah tibo surek
kapado Radjo si Untuang Sudah, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan
katjiak si Untuang Sudah, apo katenggang bitjaro kito, surek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
k2ddp1wb4klcip98c4t8sd90ptmdu47
22878
22869
2026-05-29T13:39:44Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|<h1>'''Pambalasan'''</h1>}}
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, "Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kini baitu malah dek adiak, anak kito kan
ijo lah gadang, nan banamo Puti Ambun Suri, alah patuik basuami,
kito pantjang malah galanggang, kito baralek malah lai, lalu dilatjuik
tabuah larangan, sahuik manjahuik tabuah nan banjak, tabuah
Djumaat panjudahi. Alah bahimpun sagalo anak nagari, bakato Manti
djo Dubalang, "Ampunlah kami dek Tuanku, djiko digantuang kami
tinggi, djiko dibuwang kamidjauah, kato bana kamisambahkandjuo,
apokoh sabab karanonjo, mangko tabiah babunji, tarangkan malah
pado kami, nak tantu kami mangiroi."
Mandjawab Radio Hangek Garang, "Manolah sagalo nan rapek
nangko, ato hanjo ado sabuah, sababnjo tabuah disuruah guwa, anak
hambo ijo lah gadang, kito pantjang malah galanggang, ijo
galanggang pantjari djodoh, nan ka djudunjo Puti Ambun Suri."
Uranglah suko samuanjo, dipabuwek malah galanggang, halek
bamulai hanjo lai, habih hari babilang pakan, alahsabulangalanggang
rami, alah dilapeh surek hilia djo mudiak, kok dakek kulansiang lapeh,
kok djauah dikirimkan surek ka lauik, dilapeh pelang, alah tibo surek
kapado Radjo si Untuang Sudah, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan
katjiak si Untuang Sudah, apo katenggang bitjaro kito, surek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||116}}</noinclude>
0voterkt8ez0dofedy5jbxa5vsdcj0f
23511
22878
2026-05-29T14:14:52Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>{{c|<h1>'''Pambalasan'''</h1>}}
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, "Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kini baitu malah dek adiak, anak kito kan
ijo lah gadang, nan banamo Puti Ambun Suri, alah patuik basuami,
kito pantjang malah galanggang, kito baralek malah lai, lalu dilatjuik
tabuah larangan, sahuik manjahuik tabuah nan banjak, tabuah
Djumaat panjudahi. Alah bahimpun sagalo anak nagari, bakato Manti
djo Dubalang, "Ampunlah kami dek Tuanku, djiko digantuang kami
tinggi, djiko dibuwang kamidjauah, kato bana kamisambahkandjuo,
apokoh sabab karanonjo, mangko tabiah babunji, tarangkan malah
pado kami, nak tantu kami mangiroi."
Mandjawab Radio Hangek Garang, "Manolah sagalo nan rapek
nangko, ato hanjo ado sabuah, sababnjo tabuah disuruah guwa, anak
hambo ijo lah gadang, kito pantjang malah galanggang, ijo
galanggang pantjari djodoh, nan ka djudunjo Puti Ambun Suri."
Uranglah suko samuanjo, dipabuwek malah galanggang, halek
bamulai hanjo lai, habih hari babilang pakan, alahsabulangalanggang
rami, alah dilapeh surek hilia djo mudiak, kok dakek kulansiang lapeh,
kok djauah dikirimkan surek ka lauik, dilapeh pelang, alah tibo surek
kapado Radjo si Untuang Sudah, bakato Puti Raniak Djintan, "Tuan
katjiak si Untuang Sudah, apo katenggang bitjaro kito, surek
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||116}}</noinclude>
4aldrlswb0z1lxbhvjj8nnfzo92jhyw
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/34
250
6785
22871
2026-05-29T13:39:22Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>mohon izin Rambun Pamenan, pergi memikat burung segera, lalu turun ke halaman, membawa balam timbago tigo gayo.
Telah tiba ia di halaman, berkata Puti Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, ke mana Adik hendak pergi memikat, saya tidak suka melepaskan, cobalah pikir Adik Kandung, kita ini bagaikan anak balam, seekor jantan seekor betina, jika terbang dia yang jantan, bagaimana yang betina tinggal, Adik berpikirlah dahulu?”
Karena lama bertengkar-tengkar, ditegah tidak tertegah, berjalan juga jadinya, berkata Rambun Pamenan, “Acik tinggallah di rumah, tiada lama saya berjalan.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, sepeninggal ia berjalan, menangis Puti Rono Pinang, melecut-lecutkan tangan, menghempas-hempaskan diri, air mata bak manik-manik putus, jatuh satu jatuh dua, tidur berkelumun dalam kelambu.
Sementara itu Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, memandang ke rimba besar, selepas di padang rigorigo, masuk padang lakek kanji, telah mendaki pula dia, dia ke bukit rimba besar.
Telah tiba di Gunung Lenggo, hari yang sedang tinggi, sedang buntal bayang-bayang, sedang ramai orang di pasar, sedang lengang orang di kampung, maka berhenti Rambun Pamenan, telah disangkutkan balam itu, bersandar ke batang kayu, perut kini terasa lapar, haus yang terasa juga, tidak tertahan iba hati, air mata bederaiderai, benarlah seperti kata acik saya.
Sementara berusuh-rusuh hati, bunyi berkulik si Alang Bangkeh, di atas batang besar itu, dijatuhkannya surat yang sepucuk, diambil surat oleh Rambun Pamenan, lalu dibuka surat itu, berisi
cincin dua bentuk, surat dibaca seketika,
“Kepada Anak Kandung saya, di ranah Kampuang Dalam, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan. Kalau dewasa mereka kini, ibunya tiada tahu di mana, sangat pedih menanggung perasaian, iya di ranah Camin Taruih.<noinclude>{{rh||23}}</noinclude>
0so1h9816dn1zxuj2jzcnxapiq5t6qn
23581
22871
2026-05-29T14:17:48Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>mohon izin Rambun Pamenan, pergi memikat burung segera, lalu turun ke halaman, membawa balam timbago tigo gayo.
Telah tiba ia di halaman, berkata Puti Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, ke mana Adik hendak pergi memikat, saya tidak suka melepaskan, cobalah pikir Adik Kandung, kita ini bagaikan anak balam, seekor jantan seekor betina, jika terbang dia yang jantan, bagaimana yang betina tinggal, Adik berpikirlah dahulu?”
Karena lama bertengkar-tengkar, ditegah tidak tertegah, berjalan juga jadinya, berkata Rambun Pamenan, “Acik tinggallah di rumah, tiada lama saya berjalan.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, sepeninggal ia berjalan, menangis Puti Rono Pinang, melecut-lecutkan tangan, menghempas-hempaskan diri, air mata bak manik-manik putus, jatuh satu jatuh dua, tidur berkelumun dalam kelambu.
Sementara itu Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, memandang ke rimba besar, selepas di padang rigorigo, masuk padang lakek kanji, telah mendaki pula dia, dia ke bukit rimba besar.
Telah tiba di Gunung Lenggo, hari yang sedang tinggi, sedang buntal bayang-bayang, sedang ramai orang di pasar, sedang lengang orang di kampung, maka berhenti Rambun Pamenan, telah disangkutkan balam itu, bersandar ke batang kayu, perut kini terasa lapar, haus yang terasa juga, tidak tertahan iba hati, air mata bederaiderai, benarlah seperti kata acik saya.
Sementara berusuh-rusuh hati, bunyi berkulik si Alang Bangkeh, di atas batang besar itu, dijatuhkannya surat yang sepucuk, diambil surat oleh Rambun Pamenan, lalu dibuka surat itu, berisi
cincin dua bentuk, surat dibaca seketika,
“Kepada Anak Kandung saya, di ranah Kampuang Dalam, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan. Kalau dewasa mereka kini, ibunya tiada tahu di mana, sangat pedih menanggung perasaian, iya di ranah Camin Taruih.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||23}}</noinclude>
22damh2o2y3c85aqngdkjcu4yizi3bw
Halaman:Untuang Sudah.pdf/139
250
6786
22875
2026-05-29T13:39:39Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandjawab mandeh Ameh Manah, duo dengan Puti Kasumbo, “Kok itu anak tanjokan, usah disabuik duo kali, tatkalo maso dahulu, lai hambo baranak surang, adiak dek Puti Kasumbo, banamo si Untuang Sudah, badjalan injo dahulu, kalurah Situka Banang, kini injo tidaklah tantu, antah kamano injo pai, antah lai hiduik antah lah mati, tidaklah hambo mandapek kaba, antah dimano anak kanduang. Kok lai injo di sanan, di kampuang anak kanduang, namonjo si Untuang S...
22875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mandjawab mandeh Ameh Manah, duo dengan Puti
Kasumbo, “Kok itu anak tanjokan, usah disabuik duo kali, tatkalo
maso dahulu, lai hambo baranak surang, adiak dek Puti Kasumbo,
banamo si Untuang Sudah, badjalan injo dahulu, kalurah Situka
Banang, kini injo tidaklah tantu, antah kamano injo pai, antah lai
hiduik antah lah mati, tidaklah hambo mandapek kaba, antah dimano
anak kanduang. Kok lai injo di sanan, di kampuang anak kanduang,
namonjo si Untuang Sudah, kok lai babaliak anak kanduang, banakan
malah untuang hambo, lihek dek kau kakak kanduangnjo, siang
malam lalok dihalaman, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanasan, baitu azab nan kami tangguang, makan nasi karak
babijak.”
Mandanga kato mandeh kanduang, manangih si Untuang
Sudah, alah bangkak mato dek manangih, injo lari ka udjuang biduak,
bakato Puti Raniak Djintan, “O, mandeh kanduang dek hambo, djiko
salorong anak mandeh, nan banamo si Untuang Sudah, lupolah
mandeh diruponjo, sadjak ketek mandeh tinggakan. Dangakan dek
mandeh den katokan, nan lari ka udjuang biduak, itu lah nan anak
mandeh, banamo tuan Untuang Sudah.”
Mahimbau Puti Ameh Manah, “Anak kanduang si Untuang
Sudah, anak kamari malah duduak, alah datang si Untuang Sudah.
Lalu dipalun si Untuang Sudah, manangih Puti Ameh Manah, anak
kanduang si Untuang Sudah, lai moh hilang ka batjari, lai moh luluih
ka basalam, liheklah untuang atjiak ang, badannjo mati sakuduang,
injo bakubua sahinggo lihia.”
Manangih Puti Kasumbo, “Adiak kanduang si Untuang Sudah,
lai moh kito kabasuo, tidak den sangko kahiduik lai, kini ba’a pikiran
ang, ikolah djinihnjo parasaian.” Mandjawab si Untuang Sudah,
“Atjiak den Puti Kasumbo, eloklah saba kito dahulu, kok lai datang
pambari Allah, tabangkik djuo malah malu nangko.”
Bakato si Puti Raniak Djintan, “Atjiak den Puti Kasumbo,
usahlah itu atjiak rusuahkan, bialah hambo babitjaro, buruak baiak
128<noinclude></noinclude>
g5mjufj937c9uz1r7wa6zne8naxqbtq
22915
22875
2026-05-29T13:42:21Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mandjawab mandeh Ameh Manah, duo dengan Puti
Kasumbo, “Kok itu anak tanjokan, usah disabuik duo kali, tatkalo maso dahulu, lai hambo baranak surang, adiak dek Puti Kasumbo, banamo si Untuang Sudah, badjalan injo dahulu, kalurah Situka Banang, kini injo tidaklah tantu, antah kamano injo pai, antah lai hiduik antah lah mati, tidaklah hambo mandapek kaba, antah dimano anak kanduang. Kok lai injo di sanan, di kampuang anak kanduang, namonjo si Untuang Sudah, kok lai babaliak anak kanduang, banakan
malah untuang hambo, lihek dek kau kakak kanduangnjo, siang malam lalok dihalaman, datang hudjan kahudjanan, datang paneh kapanasan, baitu azab nan kami tangguang, makan nasi karak babijak.”
Mandanga kato mandeh kanduang, manangih si Untuang Sudah, alah bangkak mato dek manangih, injo lari ka udjuang biduak, bakato Puti Raniak Djintan, “O, mandeh kanduang dek hambo, djiko
salorong anak mandeh, nan banamo si Untuang Sudah, lupolah mandeh diruponjo, sadjak ketek mandeh tinggakan. Dangakan dek mandeh den katokan, nan lari ka udjuang biduak, itu lah nan anak mandeh, banamo tuan Untuang Sudah.”
Mahimbau Puti Ameh Manah, “Anak kanduang si Untuang Sudah, anak kamari malah duduak, alah datang si Untuang Sudah. Lalu dipalun si Untuang Sudah, manangih Puti Ameh Manah, anak
kanduang si Untuang Sudah, lai moh hilang ka batjari, lai moh luluih ka basalam, liheklah untuang atjiak ang, badannjo mati sakuduang,
injo bakubua sahinggo lihia.”
Manangih Puti Kasumbo, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai moh kito kabasuo, tidak den sangko kahiduik lai, kini ba’a pikiran ang, ikolah djinihnjo parasaian.” Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Kasumbo, eloklah saba kito dahulu, kok lai datang pambari Allah, tabangkik djuo malah malu nangko.”
Bakato si Puti Raniak Djintan, “Atjiak den Puti Kasumbo, usahlah itu atjiak rusuahkan, bialah hambo babitjaro, buruak baiak
128
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jvockkh7vowj2bthrg601pdeqz63ocl
23403
22915
2026-05-29T14:10:53Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mandjawab mandeh Ameh Manah, duo dengan Puti
Kasumbo, “Kok itu anak tanjokan, usah disabuik duo kali, tatkalo maso dahulu, lai hambo baranak surang, adiak dek Puti Kasumbo, banamo si Untuang Sudah, badjalan injo dahulu, kalurah Situka Banang, kini injo tidaklah tantu, antah kamano injo pai, antah lai hiduik antah lah mati, tidaklah hambo mandapek kaba, antah dimano anak kanduang. Kok lai injo di sanan, di kampuang anak kanduang, namonjo si Untuang Sudah, kok lai babaliak anak kanduang, banakan
malah untuang hambo, lihek dek kau kakak kanduangnjo, siang malam lalok dihalaman, datang hudjan kahudjanan, datang paneh kapanasan, baitu azab nan kami tangguang, makan nasi karak babijak.”
Mandanga kato mandeh kanduang, manangih si Untuang Sudah, alah bangkak mato dek manangih, injo lari ka udjuang biduak, bakato Puti Raniak Djintan, “O, mandeh kanduang dek hambo, djiko
salorong anak mandeh, nan banamo si Untuang Sudah, lupolah mandeh diruponjo, sadjak ketek mandeh tinggakan. Dangakan dek mandeh den katokan, nan lari ka udjuang biduak, itu lah nan anak mandeh, banamo tuan Untuang Sudah.”
Mahimbau Puti Ameh Manah, “Anak kanduang si Untuang Sudah, anak kamari malah duduak, alah datang si Untuang Sudah. Lalu dipalun si Untuang Sudah, manangih Puti Ameh Manah, anak
kanduang si Untuang Sudah, lai moh hilang ka batjari, lai moh luluih ka basalam, liheklah untuang atjiak ang, badannjo mati sakuduang,
injo bakubua sahinggo lihia.”
Manangih Puti Kasumbo, “Adiak kanduang si Untuang Sudah, lai moh kito kabasuo, tidak den sangko kahiduik lai, kini ba’a pikiran ang, ikolah djinihnjo parasaian.” Mandjawab si Untuang Sudah, “Atjiak den Puti Kasumbo, eloklah saba kito dahulu, kok lai datang pambari Allah, tabangkik djuo malah malu nangko.”
Bakato si Puti Raniak Djintan, “Atjiak den Puti Kasumbo, usahlah itu atjiak rusuahkan, bialah hambo babitjaro, buruak baiak
128
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7ky7jw4x6z27091fabwlx0gjcqwgw6o
Halaman:Untuang Sudah.pdf/48
250
6787
22877
2026-05-29T13:39:40Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sebuah buaian, diikat dengan sebuah selendang, selesai buaian dibuat, dimasukkan si Untuang Sudah ke dalam, lalu dibuai diayunkan, di dalam lurah tersebut. Berkata si Untuang Sudah, “Sekarang berbaliklah Acik, yaitu ke rumah mandeh kandung. biarkan ambo tinggal di sini, kalau Acik sampai di rumah, sembelihlah seekor ayam, serakkan darahnya dari bilik, hingga sampai ke jenjang, kain pendukung ambo pun robeklah, bukakan pintu semuanya, kalau datang Ra...
22877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sebuah buaian, diikat dengan sebuah selendang, selesai buaian
dibuat, dimasukkan si Untuang Sudah ke dalam, lalu dibuai
diayunkan, di dalam lurah tersebut. Berkata si Untuang Sudah,
“Sekarang berbaliklah Acik, yaitu ke rumah mandeh kandung.
biarkan ambo tinggal di sini, kalau Acik sampai di rumah, sembelihlah
seekor ayam, serakkan darahnya dari bilik, hingga sampai ke jenjang,
kain pendukung ambo pun robeklah, bukakan pintu semuanya, kalau
datang Rajo Angek Garang, kalau dia bertanya ke Acik, katakan ambo
sudah mati, entah harimau yang menangkap, entah cindaku yang
memakan, Acik pasang wajah cemas, agar senang hatinya melihat,
kalau nasib ambo baik, hamba tidak akan dicarinya lagi, berbaliklah
Acik sekarang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik ambo si Untuang Sudah,
ambo tidak akan berbalik, biarkan denai di sini, menemani Adik
Kandung, dengan siapa Adik ditinggalkan, ambo tak akan sampai
hati, hidup mati ambo sudah rela, asal jangan bebalik pulang, kalau
ambo pulang juga, tidur yang tidak terlelapkan, makan yang tidak
bisa kenyang, air diminum rasa duri, nasi dimakan rasa sekam, lebih
baik ambo di sini, untuk menjaga Adik Kandung.”
Mendengar kata seperti itu, berkata si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, itulah kata yang sebenarnya, tapi kalau
Acik di rumah, kalau tiba Angek Garang, tentulah kita akan dicarinya,
kalau kita ditemukannya, tentu dibunuh keduanya, tak ada yang
diharapkan lagi, oleh mandeh kandung ambo, beserta kakak
kandung.
Setelah lelah bertengkar, menangis si Kambang Manih, iba
meninggalkan adik, tapi dipikir sebaliknya, betul yang dikatakan
Untuang Sudah, lalu dia pun berbalik pulang, didakinya batang manau
itu, air mata berderai-derai, setelah sampai di pertengahan, dilihat
juga ke bawah, sudah kelam pemandangan, sebab tak ada lagi yang
tampak, menangis si Kambang Manih, teringat adik kandung, entah
37<noinclude></noinclude>
jprvfuzv84374kx8sliq7gemjlhc1yh
22884
22877
2026-05-29T13:40:04Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sebuah buaian, diikat dengan sebuah selendang, selesai buaian
dibuat, dimasukkan si Untuang Sudah ke dalam, lalu dibuai
diayunkan, di dalam lurah tersebut. Berkata si Untuang Sudah,
“Sekarang berbaliklah Acik, yaitu ke rumah mandeh kandung.
biarkan ambo tinggal di sini, kalau Acik sampai di rumah, sembelihlah
seekor ayam, serakkan darahnya dari bilik, hingga sampai ke jenjang,
kain pendukung ambo pun robeklah, bukakan pintu semuanya, kalau
datang Rajo Angek Garang, kalau dia bertanya ke Acik, katakan ambo
sudah mati, entah harimau yang menangkap, entah cindaku yang
memakan, Acik pasang wajah cemas, agar senang hatinya melihat,
kalau nasib ambo baik, hamba tidak akan dicarinya lagi, berbaliklah
Acik sekarang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik ambo si Untuang Sudah,
ambo tidak akan berbalik, biarkan denai di sini, menemani Adik
Kandung, dengan siapa Adik ditinggalkan, ambo tak akan sampai
hati, hidup mati ambo sudah rela, asal jangan bebalik pulang, kalau
ambo pulang juga, tidur yang tidak terlelapkan, makan yang tidak
bisa kenyang, air diminum rasa duri, nasi dimakan rasa sekam, lebih
baik ambo di sini, untuk menjaga Adik Kandung.”
Mendengar kata seperti itu, berkata si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, itulah kata yang sebenarnya, tapi kalau
Acik di rumah, kalau tiba Angek Garang, tentulah kita akan dicarinya,
kalau kita ditemukannya, tentu dibunuh keduanya, tak ada yang
diharapkan lagi, oleh mandeh kandung ambo, beserta kakak
kandung.
Setelah lelah bertengkar, menangis si Kambang Manih, iba
meninggalkan adik, tapi dipikir sebaliknya, betul yang dikatakan
Untuang Sudah, lalu dia pun berbalik pulang, didakinya batang manau
itu, air mata berderai-derai, setelah sampai di pertengahan, dilihat
juga ke bawah, sudah kelam pemandangan, sebab tak ada lagi yang
tampak, menangis si Kambang Manih, teringat adik kandung, entah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|37}}<noinclude></noinclude>
4tfhurn4gqysma1763wrfun9ltwqf4p
23544
22884
2026-05-29T14:16:06Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>sebuah buaian, diikat dengan sebuah selendang, selesai buaian
dibuat, dimasukkan si Untuang Sudah ke dalam, lalu dibuai
diayunkan, di dalam lurah tersebut. Berkata si Untuang Sudah,
“Sekarang berbaliklah Acik, yaitu ke rumah mandeh kandung.
biarkan ambo tinggal di sini, kalau Acik sampai di rumah, sembelihlah
seekor ayam, serakkan darahnya dari bilik, hingga sampai ke jenjang,
kain pendukung ambo pun robeklah, bukakan pintu semuanya, kalau
datang Rajo Angek Garang, kalau dia bertanya ke Acik, katakan ambo
sudah mati, entah harimau yang menangkap, entah cindaku yang
memakan, Acik pasang wajah cemas, agar senang hatinya melihat,
kalau nasib ambo baik, hamba tidak akan dicarinya lagi, berbaliklah
Acik sekarang.”
Menjawab si Kambang Manih, “Adik ambo si Untuang Sudah,
ambo tidak akan berbalik, biarkan denai di sini, menemani Adik
Kandung, dengan siapa Adik ditinggalkan, ambo tak akan sampai
hati, hidup mati ambo sudah rela, asal jangan bebalik pulang, kalau
ambo pulang juga, tidur yang tidak terlelapkan, makan yang tidak
bisa kenyang, air diminum rasa duri, nasi dimakan rasa sekam, lebih
baik ambo di sini, untuk menjaga Adik Kandung.”
Mendengar kata seperti itu, berkata si Untuang Sudah,
“Kalau begitu kata Acik, itulah kata yang sebenarnya, tapi kalau
Acik di rumah, kalau tiba Angek Garang, tentulah kita akan dicarinya,
kalau kita ditemukannya, tentu dibunuh keduanya, tak ada yang
diharapkan lagi, oleh mandeh kandung ambo, beserta kakak
kandung.
Setelah lelah bertengkar, menangis si Kambang Manih, iba
meninggalkan adik, tapi dipikir sebaliknya, betul yang dikatakan
Untuang Sudah, lalu dia pun berbalik pulang, didakinya batang manau
itu, air mata berderai-derai, setelah sampai di pertengahan, dilihat
juga ke bawah, sudah kelam pemandangan, sebab tak ada lagi yang
tampak, menangis si Kambang Manih, teringat adik kandung, entah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||37}}</noinclude>
esmgnq37hxqgwunfrhhcgk7kt7swzg7
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/19
250
6788
22880
2026-05-29T13:39:54Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandanga kato nan bak kian, sanang hati si Umbuik Mudo, “Itulah nan di hati denai, pucuak dicinto ulam tibo. Amai padarehlah padareh Talatak dalam balango; Amai pagagehlah pagageh Jan dinanti lamo-lamo. Amai isikan baka ambo, denai ka pai mangaji, kini juo denai bajalan.” Alah bakamehlah amainyo, diisikan bareh di buntia, dibari ameh barek satahia, ka baka si Umbuik bajalan. Manyambah si Umbuik Mudo, mamintak ampun ka amainyo, lalu bajalan hanyo lai...
22880
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, sanang hati si Umbuik Mudo,
“Itulah nan di hati denai, pucuak dicinto ulam tibo.
Amai padarehlah padareh
Talatak dalam balango;
Amai pagagehlah pagageh
Jan dinanti lamo-lamo.
Amai isikan baka ambo, denai ka pai mangaji, kini juo denai
bajalan.” Alah bakamehlah amainyo, diisikan bareh di buntia, dibari
ameh barek satahia, ka baka si Umbuik bajalan. Manyambah si Umbuik
Mudo, mamintak ampun ka amainyo, lalu bajalan hanyo lai, kama lah
inyo bajalan, iyo ka ranah Simulanggang, ka ranah Kampuang Aua,
mangaji inyo di sanan, di surau Tuanku Panjang Jangguik.
Alah satahun inyo mangaji, lah duo tahun inyo di sanan, takana
dek inyo ka bajalan, takiro dek inyo ka barasak, pai mangaji ka nan
lain, mamintak izin inyo ka gurunyo, bakato si Umbuik Mudo,
“Oi Guru joden di guru, bari maaf ambo di guru, bari ampun
banyak-banyak, lapehlah ambo dahulu, ambo nak bajalan jauah.”
Manjawab guru si Umbuik Mudo, “Kok itu nan waang
katokan, lah ibo bana hati denai, lah rusuah bana kiro-kiro, sabab
waang indak disangko murid lai, indak disangko anak sasian, lah denai
aso kamanakan, lah denai sangko anak kanduang, mangapo pulo
Buyuang ka bajalan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Guru katokan,
iyo bana nan di guru, mangko ambo nak bajalan, tak sunyi hati di
siko, indak sunyi kiro-kiro, dek mangaji di dakek kampuang.”
Bakato pulo gurunyo,
“Den patah indak tapatah
Den tabeh juo nan jadi;
Den tagah indak tatagah
Den lapeh juo nan jadi.”
8<noinclude></noinclude>
pa06vtfark5ey525pkc497y6mdofjl8
22945
22880
2026-05-29T13:44:17Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
22945
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, sanang hati si Umbuik Mudo, “Itulah nan di hati denai, pucuak dicinto ulam tibo.
<poem>
::Amai padarehlah padareh
::Talatak dalam balango;
::Amai pagagehlah pagageh
::Jan dinanti lamo-lamo.
Amai isikan baka ambo, denai ka pai mangaji, kini juo denai
bajalan.” Alah bakamehlah amainyo, diisikan bareh di buntia, dibari ameh barek satahia, ka baka si Umbuik bajalan. Manyambah si Umbuik Mudo, mamintak ampun ka amainyo, lalu bajalan hanyo lai, kama lah inyo bajalan, iyo ka ranah Simulanggang, ka ranah Kampuang Aua, mangaji inyo di sanan, di surau Tuanku Panjang Jangguik.
Alah satahun inyo mangaji, lah duo tahun inyo di sanan, takana
dek inyo ka bajalan, takiro dek inyo ka barasak, pai mangaji ka nan lain, mamintak izin inyo ka gurunyo, bakato si Umbuik Mudo,
“Oi Guru joden di guru, bari maaf ambo di guru, bari ampun
banyak-banyak, lapehlah ambo dahulu, ambo nak bajalan jauah.”
Manjawab guru si Umbuik Mudo, “Kok itu nan waang katokan, lah ibo bana hati denai, lah rusuah bana kiro-kiro, sabab waang indak disangko murid lai, indak disangko anak sasian, lah denai aso kamanakan, lah denai sangko anak kanduang, mangapo pulo Buyuang ka bajalan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Guru katokan,
iyo bana nan di guru, mangko ambo nak bajalan, tak sunyi hati di siko, indak sunyi kiro-kiro, dek mangaji di dakek kampuang.”
::Bakato pulo gurunyo,
::“Den patah indak tapatah
::Den tabeh juo nan jadi;
::Den tagah indak tatagah
::Den lapeh juo nan jadi.”</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||8|}}</noinclude>
6fyrsthxbbnc2oj2uwkzg0vpztw1g8c
23160
22945
2026-05-29T13:56:30Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23160
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, sanang hati si Umbuik Mudo, “Itulah nan di hati denai, pucuak dicinto ulam tibo.
<poem>
::Amai padarehlah padareh
::Talatak dalam balango;
::Amai pagagehlah pagageh
::Jan dinanti lamo-lamo.
Amai isikan baka ambo, denai ka pai mangaji, kini juo denai
bajalan.” Alah bakamehlah amainyo, diisikan bareh di buntia, dibari ameh barek satahia, ka baka si Umbuik bajalan. Manyambah si Umbuik Mudo, mamintak ampun ka amainyo, lalu bajalan hanyo lai, kama lah inyo bajalan, iyo ka ranah Simulanggang, ka ranah Kampuang Aua, mangaji inyo di sanan, di surau Tuanku Panjang Jangguik.
Alah satahun inyo mangaji, lah duo tahun inyo di sanan, takana
dek inyo ka bajalan, takiro dek inyo ka barasak, pai mangaji ka nan lain, mamintak izin inyo ka gurunyo, bakato si Umbuik Mudo,
“Oi Guru joden di guru, bari maaf ambo di guru, bari ampun
banyak-banyak, lapehlah ambo dahulu, ambo nak bajalan jauah.”
Manjawab guru si Umbuik Mudo, “Kok itu nan waang katokan, lah ibo bana hati denai, lah rusuah bana kiro-kiro, sabab waang indak disangko murid lai, indak disangko anak sasian, lah denai aso kamanakan, lah denai sangko anak kanduang, mangapo pulo Buyuang ka bajalan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Guru katokan,
iyo bana nan di guru, mangko ambo nak bajalan, tak sunyi hati di siko, indak sunyi kiro-kiro, dek mangaji di dakek kampuang.”
::Bakato pulo gurunyo,
::“Den patah indak tapatah
::Den tabeh juo nan jadi;
::Den tagah indak tatagah
::Den lapeh juo nan jadi.”</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||8|}}</noinclude>
ilyhbh2z7jv5djjmxi48ffzf6ybt8m0
Halaman:Untuang Sudah.pdf/126
250
6789
22882
2026-05-29T13:40:00Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong, lengkap permainan anak muda. Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas anjung, beliau berhiba hati. Terpotong bulu...
22882
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong,
lengkap permainan anak muda.
Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis
bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak
buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak
dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga
tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas
anjung, beliau berhiba hati.
Terpotong buluh berduri
Tersandar di balik lumbung;
Tengah malam berhiba hati
Teringat dengan dimandeh kandung.
Hari sudah larut tengah malam, menangis sedu sedan, air
mata berderai-derai, bunyi pantun berbuah-buah.
Besar air di Malalak
Ke hilir tunggang muaranya;
Walaupun dirintang dengan nan rancak
Mandeh kandung teringat juga.
Kalaupun raja di negeri, benarlah sutan di rantau orang,
mandeh kandung entah bagaimana, entah masih hidup dia kini, atau
entah sudah mati.
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau atas pintu,
Salam takzim badan hamba
Kaba beralih tentang itu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4l93zcmcg4eo4v3ztcyt5v47uxflex6
22892
22882
2026-05-29T13:40:36Z
Diarahmaa
146
22892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong,
lengkap permainan anak muda.
Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis
bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak
buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak
dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga
tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas
anjung, beliau berhiba hati.
Terpotong buluh berduri
Tersandar di balik lumbung;
Tengah malam berhiba hati
Teringat dengan dimandeh kandung.
Hari sudah larut tengah malam, menangis sedu sedan, air
mata berderai-derai, bunyi pantun berbuah-buah.
Besar air di Malalak
Ke hilir tunggang muaranya;
Walaupun dirintang dengan nan rancak
Mandeh kandung teringat juga.
Kalaupun raja di negeri, benarlah sutan di rantau orang,
mandeh kandung entah bagaimana, entah masih hidup dia kini, atau
entah sudah mati.
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau atas pintu,
Salam takzim badan hamba
Kaba beralih tentang itu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iuh7c5bzp603ohu7882bik1ptomlb8c
22894
22892
2026-05-29T13:40:43Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong,
lengkap permainan anak muda.
Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis
bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak
buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak
dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga
tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas
anjung, beliau berhiba hati.
Terpotong buluh berduri
Tersandar di balik lumbung;
Tengah malam berhiba hati
Teringat dengan dimandeh kandung.
Hari sudah larut tengah malam, menangis sedu sedan, air
mata berderai-derai, bunyi pantun berbuah-buah.
Besar air di Malalak
Ke hilir tunggang muaranya;
Walaupun dirintang dengan nan rancak
Mandeh kandung teringat juga.
Kalaupun raja di negeri, benarlah sutan di rantau orang,
mandeh kandung entah bagaimana, entah masih hidup dia kini, atau
entah sudah mati.
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau atas pintu,
Salam takzim badan hamba
Kaba beralih tentang itu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1tievg9tny30gahs8kil5sc2u8h5vl8
22896
22894
2026-05-29T13:41:21Z
Diarahmaa
146
22896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong,
lengkap permainan anak muda.
Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis
bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak
buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak
dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga
tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas
anjung, beliau berhiba hati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Terpotong buluh berduri
Tersandar di balik lumbung;
Tengah malam berhiba hati
Teringat dengan dimandeh kandung.
</poem>
Hari sudah larut tengah malam, menangis sedu sedan, air
mata berderai-derai, bunyi pantun berbuah-buah.
<poem style="margin-left: 2em;">
Besar air di Malalak
Ke hilir tunggang muaranya;
Walaupun dirintang dengan nan rancak
Mandeh kandung teringat juga.
</poem>
Kalaupun raja di negeri, benarlah sutan di rantau orang,
mandeh kandung entah bagaimana, entah masih hidup dia kini, atau
entah sudah mati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau atas pintu,
Salam takzim badan hamba
Kaba beralih tentang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cpmt7bguy3ca53zxtq1xererhh2s348
23509
22896
2026-05-29T14:14:46Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>ramilah puput dengan salung, cukup dengan rebab dan telempong,
lengkap permainan anak muda.
Selesailah helat waktu itu, sudah sebulan pula lamanya, habis
bulan berganti tahun, selama si Untuang Sudah menjadi raja, anak
buah banyak yang memuji, negeri bertambah ramai juga, anak
dagang banyak yang datang, perintah adil padi menjadi, sudah tiga
tahun lamanya, beliau diangkat menjadi raja, ketika duduk di atas
anjung, beliau berhiba hati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Terpotong buluh berduri
Tersandar di balik lumbung;
Tengah malam berhiba hati
Teringat dengan dimandeh kandung.
</poem>
Hari sudah larut tengah malam, menangis sedu sedan, air
mata berderai-derai, bunyi pantun berbuah-buah.
<poem style="margin-left: 2em;">
Besar air di Malalak
Ke hilir tunggang muaranya;
Walaupun dirintang dengan nan rancak
Mandeh kandung teringat juga.
</poem>
Kalaupun raja di negeri, benarlah sutan di rantau orang,
mandeh kandung entah bagaimana, entah masih hidup dia kini, atau
entah sudah mati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Balam tembaga tiga gaya
Murai berkicau atas pintu,
Salam takzim badan hamba
Kaba beralih tentang itu.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
im187nq7hc6qb5tg46soqefxf2fwmvr
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/88
250
6790
22885
2026-05-29T13:40:09Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Telah sebentar Ia bermenung, memandang Ia hilir mudik, melihat kira dan kanan, nampaklah enau sebatang, berlari-lari Ia ke sana, ditebangnya enau itu seketika, diambil umbutnya sekalian, diukur tinggi si Galang, umbut itu sudah diambil. Berkata bapak si Galang, “Pencarian yang sekali ini, tidak akan salah lagi,” lalu dipikul dibawa pulang, berjalan bergegas-gegas, dengan nafas kembang kempis, peluhnya menganak sungai, mangalir ke tulang punggung, ka...
22885
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Telah sebentar Ia bermenung, memandang Ia hilir mudik,
melihat kira dan kanan, nampaklah enau sebatang, berlari-lari Ia ke
sana, ditebangnya enau itu seketika, diambil umbutnya sekalian,
diukur tinggi si Galang, umbut itu sudah diambil.
Berkata bapak si Galang, “Pencarian yang sekali ini, tidak
akan salah lagi,” lalu dipikul dibawa pulang, berjalan bergegas-gegas,
dengan nafas kembang kempis, peluhnya menganak sungai, mangalir
ke tulang punggung, karena beratnya umbut itu.
Sesampainya di halaman, diletakkan di bawah lumbung, lalu
naik ke atas rumah, berkata bapak si Galang, “Oi Upik Puti Galang
Banyak, upik bangunlah bangun, itulah umbut sudah dapat, yang sama
besar dengan anak, dibawa dari Kampuang Tibarau, itu yang tegak di
halaman, tinjaulah ke pintu besar, lihatlah ke bawah lumbung.”
Kononlah si Galang Banyak, begitu mendengar umbut dapat,
langsung hilang sakitnya, berdiri Ia ke pintu besar, meninjau sambil
ke halaman, melihat ke kiri dan kanan, tersesat pandang ke bawah
lumbung, nampaklah umbut enau, jatuh berderai air mata, sesaklah
dada memikirkannya, berbalik ke tempat tidur, keluh kesah si Galang
Banyak, sakit bertambah berat jua, rasa kan terbang yang berkata,
lalu berpantun beribarat,
“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat jauh penyakit parah
Bertawar selilir tidak”
Entah harus bagaimana, hilang sudah akal bapaknya, habis
sudah tenggang dan akal, melihat si Galang Banyak, duduk
termenung seketika, menangis terisak-isak, hati rusuh bercampur
iba, badan jerih berguna tidak.
Sesaat sudah menangis, teringat akan sesuatu, dipanggilnya
amai si Galang Banyak, “Sekarang beginilah, coba tanya pada
anak, apa benar kehendak si Galang, coba beli lah mulutnya,
77<noinclude></noinclude>
92c78pyee1bsxl1zfe7a1cbbnpibfe2
22906
22885
2026-05-29T13:41:55Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Telah sebentar Ia bermenung, memandang Ia hilir mudik,
melihat kira dan kanan, nampaklah enau sebatang, berlari-lari Ia ke
sana, ditebangnya enau itu seketika, diambil umbutnya sekalian,
diukur tinggi si Galang, umbut itu sudah diambil.
Berkata bapak si Galang, “Pencarian yang sekali ini, tidak
akan salah lagi,” lalu dipikul dibawa pulang, berjalan bergegas-gegas, dengan nafas kembang kempis, peluhnya menganak sungai, mangalir ke tulang punggung, karena beratnya umbut itu.
Sesampainya di halaman, diletakkan di bawah lumbung, lalu
naik ke atas rumah, berkata bapak si Galang, “Oi Upik Puti Galang
Banyak, upik bangunlah bangun, itulah umbut sudah dapat, yang sama
besar dengan anak, dibawa dari Kampuang Tibarau, itu yang tegak di
halaman, tinjaulah ke pintu besar, lihatlah ke bawah lumbung.”
Kononlah si Galang Banyak, begitu mendengar umbut dapat,
langsung hilang sakitnya, berdiri Ia ke pintu besar, meninjau sambil
ke halaman, melihat ke kiri dan kanan, tersesat pandang ke bawah
lumbung, nampaklah umbut enau, jatuh berderai air mata, sesaklah
dada memikirkannya, berbalik ke tempat tidur, keluh kesah si Galang
Banyak, sakit bertambah berat jua, rasa kan terbang yang berkata,
lalu berpantun beribarat,
<poem>“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat jauh penyakit parah
Bertawar selilir tidak”</poem>
Entah harus bagaimana, hilang sudah akal bapaknya, habis
sudah tenggang dan akal, melihat si Galang Banyak, duduk
termenung seketika, menangis terisak-isak, hati rusuh bercampur
iba, badan jerih berguna tidak.
Sesaat sudah menangis, teringat akan sesuatu, dipanggilnya
amai si Galang Banyak, “Sekarang beginilah, coba tanya pada
anak, apa benar kehendak si Galang, coba beli lah mulutnya,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||77|}}</noinclude>
cuzcidv0wtx8yx9ht5f8j4g1vus435m
23341
22906
2026-05-29T14:07:57Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Telah sebentar Ia bermenung, memandang Ia hilir mudik,
melihat kira dan kanan, nampaklah enau sebatang, berlari-lari Ia ke
sana, ditebangnya enau itu seketika, diambil umbutnya sekalian,
diukur tinggi si Galang, umbut itu sudah diambil.
Berkata bapak si Galang, “Pencarian yang sekali ini, tidak
akan salah lagi,” lalu dipikul dibawa pulang, berjalan bergegas-gegas, dengan nafas kembang kempis, peluhnya menganak sungai, mangalir ke tulang punggung, karena beratnya umbut itu.
Sesampainya di halaman, diletakkan di bawah lumbung, lalu
naik ke atas rumah, berkata bapak si Galang, “Oi Upik Puti Galang
Banyak, upik bangunlah bangun, itulah umbut sudah dapat, yang sama
besar dengan anak, dibawa dari Kampuang Tibarau, itu yang tegak di
halaman, tinjaulah ke pintu besar, lihatlah ke bawah lumbung.”
Kononlah si Galang Banyak, begitu mendengar umbut dapat,
langsung hilang sakitnya, berdiri Ia ke pintu besar, meninjau sambil
ke halaman, melihat ke kiri dan kanan, tersesat pandang ke bawah
lumbung, nampaklah umbut enau, jatuh berderai air mata, sesaklah
dada memikirkannya, berbalik ke tempat tidur, keluh kesah si Galang
Banyak, sakit bertambah berat jua, rasa kan terbang yang berkata,
lalu berpantun beribarat,
<poem>“Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat bertunas tidak;
Obat jauh penyakit parah
Bertawar selilir tidak”</poem>
Entah harus bagaimana, hilang sudah akal bapaknya, habis
sudah tenggang dan akal, melihat si Galang Banyak, duduk
termenung seketika, menangis terisak-isak, hati rusuh bercampur
iba, badan jerih berguna tidak.
Sesaat sudah menangis, teringat akan sesuatu, dipanggilnya
amai si Galang Banyak, “Sekarang beginilah, coba tanya pada
anak, apa benar kehendak si Galang, coba beli lah mulutnya,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||77|}}</noinclude>
9fn1g5nwf4f0u5r0lkrdwvyeygr6ope
Halaman:Untuang Sudah.pdf/49
250
6791
22886
2026-05-29T13:40:12Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "kanduang, antah pabilo ka batamu lai, didaki djuo malah manau nantun, alah tibo tjando diateh, hari lah hampia badarok siang, lalu manurun injo ba gageh-gageh, manampuah padang ribo-ribo, alah tibo injo dikampuang, ijo ditaluak Kualo Dalam, taruih naiak injo karumah, dibukak pintu kasadonjo, diambiak ajam nan kuriak, didabiah ajam nantun, darahnjo dipaliliakan kasadonjo, diambiak kain pambaduang, di kujak-kujak maso itu, lalu laloklah injo kadalam b...
22886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>kanduang, antah pabilo ka batamu lai, didaki djuo malah manau
nantun, alah tibo tjando diateh, hari lah hampia badarok siang, lalu
manurun injo ba gageh-gageh, manampuah padang ribo-ribo, alah
tibo injo dikampuang, ijo ditaluak Kualo Dalam, taruih naiak injo
karumah, dibukak pintu kasadonjo, diambiak ajam nan kuriak,
didabiah ajam nantun, darahnjo dipaliliakan kasadonjo, diambiak kain
pambaduang, di kujak-kujak maso itu, lalu laloklah injo kadalam biliak,
sampai pukua sambilan pagi, injo nan lalok djuo baru.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kito badjalan malah lai, ijo kataluak Kualo
Dalam, karumah Puti Kasumbo, pai mambunuah anak Puti Ameh
Manah, kok lai djuo hiduik injo kini, mungkin manjeso djuo kamudian,
tantu didjapuiknjo baleh kamudiannjo, pai malah kito kini nangko.”
Alah badjalan injo kaduonjo, dek lamo lambek nan didjalan, djauah
basarang dakek djuo, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman Puti
Kasumbo, sanan mahimbau injo dihalaman, “Adiak kanduang si
Kambang Manih, baolah kamari nan si bujuang, ijo adiaknjo Puti
Kasumbo, anak kanduang dek Puti Ameh Manah.”
Dek urang si Kambang Manih, alah tadanga si Radjo Hangek
Garang, mahimbau dihalaman, takadjuik injo maso itu, mandjanguah
injo kapintu gadang, kain salimuik dikapitnjo djuo, injo manangih
ma hisak-hisak, mandjawab sambia manggigia, lunak rasonjo
pasandian, bakato sajuik-sajuik sampai, “Ampunlah hambo Radjo
kami, kok itu angku tanjokan, salorong tantangan adiak hambo, nan
banamo si Untuang Sudah, antah kamano injo kini, antah harimau
nan manangkok, antah tjindaku nan mamakan, kamano injo garan
kolah, pintu lah tabukak kasadonjo, alah ba serak darah sapanuah
rumah.” Maratok manggaruang pandjang injo maso itu.
Kununlah Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, naiak
sugiro injo ka ateh rumah, dilapehnjo pandang katangah rumah,
darah alah ba serak-serak, kain batabua ditangah rumah, galak
38<noinclude></noinclude>
4wxuknxi7o7d4rroomb7mpxj1kmi6zd
22893
22886
2026-05-29T13:40:40Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>kanduang, antah pabilo ka batamu lai, didaki djuo malah manau
nantun, alah tibo tjando diateh, hari lah hampia badarok siang, lalu
manurun injo ba gageh-gageh, manampuah padang ribo-ribo, alah
tibo injo dikampuang, ijo ditaluak Kualo Dalam, taruih naiak injo
karumah, dibukak pintu kasadonjo, diambiak ajam nan kuriak,
didabiah ajam nantun, darahnjo dipaliliakan kasadonjo, diambiak kain
pambaduang, di kujak-kujak maso itu, lalu laloklah injo kadalam biliak,
sampai pukua sambilan pagi, injo nan lalok djuo baru.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kito badjalan malah lai, ijo kataluak Kualo
Dalam, karumah Puti Kasumbo, pai mambunuah anak Puti Ameh
Manah, kok lai djuo hiduik injo kini, mungkin manjeso djuo kamudian,
tantu didjapuiknjo baleh kamudiannjo, pai malah kito kini nangko.”
Alah badjalan injo kaduonjo, dek lamo lambek nan didjalan, djauah
basarang dakek djuo, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman Puti
Kasumbo, sanan mahimbau injo dihalaman, “Adiak kanduang si
Kambang Manih, baolah kamari nan si bujuang, ijo adiaknjo Puti
Kasumbo, anak kanduang dek Puti Ameh Manah.”
Dek urang si Kambang Manih, alah tadanga si Radjo Hangek
Garang, mahimbau dihalaman, takadjuik injo maso itu, mandjanguah
injo kapintu gadang, kain salimuik dikapitnjo djuo, injo manangih
ma hisak-hisak, mandjawab sambia manggigia, lunak rasonjo
pasandian, bakato sajuik-sajuik sampai, “Ampunlah hambo Radjo
kami, kok itu angku tanjokan, salorong tantangan adiak hambo, nan
banamo si Untuang Sudah, antah kamano injo kini, antah harimau
nan manangkok, antah tjindaku nan mamakan, kamano injo garan
kolah, pintu lah tabukak kasadonjo, alah ba serak darah sapanuah
rumah.” Maratok manggaruang pandjang injo maso itu.
Kununlah Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, naiak
sugiro injo ka ateh rumah, dilapehnjo pandang katangah rumah,
darah alah ba serak-serak, kain batabua ditangah rumah, galak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|38}}<noinclude></noinclude>
fg74oje0zqvi5wip9sap303c26ya5kh
23549
22893
2026-05-29T14:16:20Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>kanduang, antah pabilo ka batamu lai, didaki djuo malah manau
nantun, alah tibo tjando diateh, hari lah hampia badarok siang, lalu
manurun injo ba gageh-gageh, manampuah padang ribo-ribo, alah
tibo injo dikampuang, ijo ditaluak Kualo Dalam, taruih naiak injo
karumah, dibukak pintu kasadonjo, diambiak ajam nan kuriak,
didabiah ajam nantun, darahnjo dipaliliakan kasadonjo, diambiak kain
pambaduang, di kujak-kujak maso itu, lalu laloklah injo kadalam biliak,
sampai pukua sambilan pagi, injo nan lalok djuo baru.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radjo Hangek Garang,
duo djo Pandeka Sutan, bakato Radjo Hangek Garang, “Adiak
kanduang Pandeka Sutan, kito badjalan malah lai, ijo kataluak Kualo
Dalam, karumah Puti Kasumbo, pai mambunuah anak Puti Ameh
Manah, kok lai djuo hiduik injo kini, mungkin manjeso djuo kamudian,
tantu didjapuiknjo baleh kamudiannjo, pai malah kito kini nangko.”
Alah badjalan injo kaduonjo, dek lamo lambek nan didjalan, djauah
basarang dakek djuo, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman Puti
Kasumbo, sanan mahimbau injo dihalaman, “Adiak kanduang si
Kambang Manih, baolah kamari nan si bujuang, ijo adiaknjo Puti
Kasumbo, anak kanduang dek Puti Ameh Manah.”
Dek urang si Kambang Manih, alah tadanga si Radjo Hangek
Garang, mahimbau dihalaman, takadjuik injo maso itu, mandjanguah
injo kapintu gadang, kain salimuik dikapitnjo djuo, injo manangih
ma hisak-hisak, mandjawab sambia manggigia, lunak rasonjo
pasandian, bakato sajuik-sajuik sampai, “Ampunlah hambo Radjo
kami, kok itu angku tanjokan, salorong tantangan adiak hambo, nan
banamo si Untuang Sudah, antah kamano injo kini, antah harimau
nan manangkok, antah tjindaku nan mamakan, kamano injo garan
kolah, pintu lah tabukak kasadonjo, alah ba serak darah sapanuah
rumah.” Maratok manggaruang pandjang injo maso itu.
Kununlah Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, naiak
sugiro injo ka ateh rumah, dilapehnjo pandang katangah rumah,
darah alah ba serak-serak, kain batabua ditangah rumah, galak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||38}}</noinclude>
hcagv9cfkhr3r2gvodbksmwd1s2lr2q
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/69
250
6792
22887
2026-05-29T13:40:15Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22887
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><big>{{C|'''Pupuik Parupuak'''}}</big>
Di hari nan sahari nantun, lah bajalan si Umbuik Mudo, bajalan
pai ka pincuran, ka luak si Puti Galang Banyak.
Lah sarantang pajalanan, lah duo rantang panjang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia basarang dakok, dakok lah hampia
ka tibo, lah tibo inyo di sanan, di luak pincuran rajo, di luak si Galang
Banyak, nan babatu aso-aso, nan bapincuran gadiang gajah, nan
badindiang camin gadang, ayianyo bak mato kuciang.
Lah bapupuik si Umbuik Mudo, buni pupuik bak urang
mahimbau, buni manyisiak awan biru, bak rabab jo kucapi, bak buni
aguang jo talempong, buni canang baguguah-guguah, adang-adang
bak buni danguang-danguang, adang-adang bak buni dalam tanah.
Birawari Puti Galang banyak, si Galang banyak sadang
mananun, di bawah lumbuang nan gadang, tasirok darah di dado,
lah mangantak ka ampu kaki, mambaleh ka ubun-ubun, turak tidak
talucuakan, suri tidak talantakkan, karak tidak tapijakkan, lah tagoji
di ganggaman, lah lapeh nan dipagang, suto lah habih kusuik-kusuik.
<poem>
Karuah nan bak kuah sipuik
Janiah nan bak kuah balam;
Hati lah bak rumin kusuik
Bak banang dilando ayam.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||58}}</noinclude>
73mlxjifnrqocy1rpg5sr657dr208zc
23469
22887
2026-05-29T14:13:24Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23469
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><big>{{C|'''Pupuik Parupuak'''}}</big>
Di hari nan sahari nantun, lah bajalan si Umbuik Mudo, bajalan
pai ka pincuran, ka luak si Puti Galang Banyak.
Lah sarantang pajalanan, lah duo rantang panjang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia basarang dakok, dakok lah hampia
ka tibo, lah tibo inyo di sanan, di luak pincuran rajo, di luak si Galang
Banyak, nan babatu aso-aso, nan bapincuran gadiang gajah, nan
badindiang camin gadang, ayianyo bak mato kuciang.
Lah bapupuik si Umbuik Mudo, buni pupuik bak urang
mahimbau, buni manyisiak awan biru, bak rabab jo kucapi, bak buni
aguang jo talempong, buni canang baguguah-guguah, adang-adang
bak buni danguang-danguang, adang-adang bak buni dalam tanah.
Birawari Puti Galang banyak, si Galang banyak sadang
mananun, di bawah lumbuang nan gadang, tasirok darah di dado,
lah mangantak ka ampu kaki, mambaleh ka ubun-ubun, turak tidak
talucuakan, suri tidak talantakkan, karak tidak tapijakkan, lah tagoji
di ganggaman, lah lapeh nan dipagang, suto lah habih kusuik-kusuik.
<poem>
Karuah nan bak kuah sipuik
Janiah nan bak kuah balam;
Hati lah bak rumin kusuik
Bak banang dilando ayam.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||58}}</noinclude>
s1t9mk9dw0jiw1ejzqu7v4jlatycv5a
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/17
250
6793
22888
2026-05-29T13:40:17Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, indak denai ka sawah ka ladang, umua denai baru satahun jaguang, darah denai baru satampuak pinang, indak pangkua ka taelokan di denai, kunun bajak dangan kabau ka denai iriangkan.” Mandanga kato nan baitu, hilang aka amai si Umbuik, sanan batanyo hanyo lai, “Jadi haato waang handaknyo, jadi pangulu waang namuah?” Manjawab pulo si Umbuik Mudo, “Bukan murah urang pangulu, urang pangulu cadiak pandai, t...
22888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, indak
denai ka sawah ka ladang, umua denai baru satahun jaguang, darah
denai baru satampuak pinang, indak pangkua ka taelokan di denai,
kunun bajak dangan kabau ka denai iriangkan.”
Mandanga kato nan baitu, hilang aka amai si Umbuik, sanan
batanyo hanyo lai, “Jadi haato waang handaknyo, jadi pangulu waang
namuah?”
Manjawab pulo si Umbuik Mudo, “Bukan murah urang
pangulu, urang pangulu cadiak pandai, tahu di adat jo pusako, tahu
di ereang dangan gendeang, tahu maagak maagiahkan, katonyo
kato balipek, nan kalah dimanangkannyo.”
Batanyo juo amai si Umbuik, “Kok jadi dubalang lai waang
namuah?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, bukan
murah rang dubalang, rang dubalang kuaik kaba, tagaknyo di pintu
mati, nan kareh ditakiaknyo, nan lunak disudunyo, nan jauah ka
ditampuahnyo, nan tinggi ka dijuluaknyo, nan bengkok ka
dipaluruihnyo.”
“Jadi haato waang handaknyo, jadi pagawai koh tidak,” kato
amai si Umbuik Mudo.
“Bukan murah jadi pagawai, nan capek kaki ringan tangan,
labiah jago pado lalok, malam basilimuik ambun, siang batuduang
awan, bajalan tidak bakaki panek, kok kalam basuluah, kok hujan
batuduang, tabaliak disampaikan juo,” katonyo si Umbuik Mudo.
“Kok jadi juaro lai waang namuah, nak tagak di galanggang
rang banyak” kato amainyo.
“Oi Amai joden di amai, bukan murah jadi juaro, urang tahu
di tuah ayam, tahu mambulang jo mangacak” kato si Umbuik Mudo.
Bakato pulo amainyo, “Pai mangaji lai waang namuah, jadi
urang siaklah koh tidak?”
6<noinclude></noinclude>
6lt1q0kaq2lkig6x090ptglbyvj61f5
22897
22888
2026-05-29T13:41:21Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, indak
denai ka sawah ka ladang, umua denai baru satahun jaguang, darah
denai baru satampuak pinang, indak pangkua ka taelokan di denai,
kunun bajak dangan kabau ka denai iriangkan.”
Mandanga kato nan baitu, hilang aka amai si Umbuik, sanan
batanyo hanyo lai, “Jadi haato waang handaknyo, jadi pangulu waang
namuah?”
Manjawab pulo si Umbuik Mudo, “Bukan murah urang
pangulu, urang pangulu cadiak pandai, tahu di adat jo pusako, tahu
di ereang dangan gendeang, tahu maagak maagiahkan, katonyo
kato balipek, nan kalah dimanangkannyo.”
Batanyo juo amai si Umbuik, “Kok jadi dubalang lai waang
namuah?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, bukan
murah rang dubalang, rang dubalang kuaik kaba, tagaknyo di pintu
mati, nan kareh ditakiaknyo, nan lunak disudunyo, nan jauah ka
ditampuahnyo, nan tinggi ka dijuluaknyo, nan bengkok ka
dipaluruihnyo.”
“Jadi haato waang handaknyo, jadi pagawai koh tidak,” kato
amai si Umbuik Mudo.
“Bukan murah jadi pagawai, nan capek kaki ringan tangan,
labiah jago pado lalok, malam basilimuik ambun, siang batuduang
awan, bajalan tidak bakaki panek, kok kalam basuluah, kok hujan
batuduang, tabaliak disampaikan juo,” katonyo si Umbuik Mudo.
“Kok jadi juaro lai waang namuah, nak tagak di galanggang
rang banyak” kato amainyo.
“Oi Amai joden di amai, bukan murah jadi juaro, urang tahu
di tuah ayam, tahu mambulang jo mangacak” kato si Umbuik Mudo.
Bakato pulo amainyo, “Pai mangaji lai waang namuah, jadi
urang siaklah koh tidak?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|6|}}<noinclude></noinclude>
9p90jya613glemtcj3h73bgz5274xf2
23153
22897
2026-05-29T13:56:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23153
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, indak
denai ka sawah ka ladang, umua denai baru satahun jaguang, darah
denai baru satampuak pinang, indak pangkua ka taelokan di denai,
kunun bajak dangan kabau ka denai iriangkan.”
Mandanga kato nan baitu, hilang aka amai si Umbuik, sanan
batanyo hanyo lai, “Jadi haato waang handaknyo, jadi pangulu waang
namuah?”
Manjawab pulo si Umbuik Mudo, “Bukan murah urang
pangulu, urang pangulu cadiak pandai, tahu di adat jo pusako, tahu
di ereang dangan gendeang, tahu maagak maagiahkan, katonyo
kato balipek, nan kalah dimanangkannyo.”
Batanyo juo amai si Umbuik, “Kok jadi dubalang lai waang
namuah?”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, bukan
murah rang dubalang, rang dubalang kuaik kaba, tagaknyo di pintu
mati, nan kareh ditakiaknyo, nan lunak disudunyo, nan jauah ka
ditampuahnyo, nan tinggi ka dijuluaknyo, nan bengkok ka
dipaluruihnyo.”
“Jadi haato waang handaknyo, jadi pagawai koh tidak,” kato
amai si Umbuik Mudo.
“Bukan murah jadi pagawai, nan capek kaki ringan tangan,
labiah jago pado lalok, malam basilimuik ambun, siang batuduang
awan, bajalan tidak bakaki panek, kok kalam basuluah, kok hujan
batuduang, tabaliak disampaikan juo,” katonyo si Umbuik Mudo.
“Kok jadi juaro lai waang namuah, nak tagak di galanggang
rang banyak” kato amainyo.
“Oi Amai joden di amai, bukan murah jadi juaro, urang tahu
di tuah ayam, tahu mambulang jo mangacak” kato si Umbuik Mudo.
Bakato pulo amainyo, “Pai mangaji lai waang namuah, jadi
urang siaklah koh tidak?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|6|}}<noinclude></noinclude>
9qze94lq0nr701dxxh3zxh2hy65yzmu
Halaman:Untuang Sudah.pdf/120
250
6794
22889
2026-05-29T13:40:27Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Yang dubalang menjadi manti Manti oleh Angku Raja Muda Junjungan Puti Ameh Urai; Hilang adik tidak dapat diganti Terganti tidak akan serupa Serupa tapi tidak seperangai. Hilalang banyak yang lenyah Elok dipotong biar rendah; Kasih seorang rupanya hamba Seperti pisau tajam sebelah.” Menjawab si Untuang Sudah, “Acik dengarkan malah, Selasih di Tanjung Gadang Tampak dari Kota Nopan; Hamba sapantun alang-alang Tinggi karena kelindungan. Kalau ingin tahu...
22889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Yang dubalang menjadi manti
Manti oleh Angku Raja Muda
Junjungan Puti Ameh Urai;
Hilang adik tidak dapat diganti
Terganti tidak akan serupa
Serupa tapi tidak seperangai.
Hilalang banyak yang lenyah
Elok dipotong biar rendah;
Kasih seorang rupanya hamba
Seperti pisau tajam sebelah.”
Menjawab si Untuang Sudah, “Acik dengarkan malah,
Selasih di Tanjung Gadang
Tampak dari Kota Nopan;
Hamba sapantun alang-alang
Tinggi karena kelindungan.
Kalau ingin tahu talang di rimba
Di tepi jalan ke Melalak
Lumba-lumba dalam perahu;
Kalau ingin tahu sayang hamba
Lihatlah api memakan dedak
Sudah hangus baru tahu.
Bercorak-corak baju orang Sunur
Dijahit usah disudahkan
Bawa ke kincir malah dahulu
Usah dicuci di tepian;
Tampak manis jangan dilulur
Kalau pahit usah dimutahkan
Bawa berpikir malah dahulu
Jangan menyesal kemudian.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkanlah yang ambo
katakan,
109<noinclude></noinclude>
acla1gbzjlgkg1m72cgg95rwfjzosel
22917
22889
2026-05-29T13:42:26Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22917
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Yang dubalang menjadi manti
Manti oleh Angku Raja Muda
Junjungan Puti Ameh Urai;
Hilang adik tidak dapat diganti
Terganti tidak akan serupa
Serupa tapi tidak seperangai.
</poem>
<poem>
Hilalang banyak yang lenyah
Elok dipotong biar rendah;
Kasih seorang rupanya hamba
Seperti pisau tajam sebelah.”
</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, “Acik dengarkan malah,
<poem>
Selasih di Tanjung Gadang
Tampak dari Kota Nopan;
Hamba sapantun alang-alang
Tinggi karena kelindungan.
</poem>
<poem>
Kalau ingin tahu talang di rimba
Di tepi jalan ke Melalak
Lumba-lumba dalam perahu;
Kalau ingin tahu sayang hamba
Lihatlah api memakan dedak
Sudah hangus baru tahu.
</poem>
<poem>
Bercorak-corak baju orang Sunur
Dijahit usah disudahkan
Bawa ke kincir malah dahulu
Usah dicuci di tepian;
Tampak manis jangan dilulur
Kalau pahit usah dimutahkan
Bawa berpikir malah dahulu
Jangan menyesal kemudian.”
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkanlah yang ambo
katakan,
<center> 109 </center><noinclude></noinclude>
q0pdu5q7bkbw171wvx5doz4yvvrhftd
23625
22917
2026-05-29T14:19:56Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>
Yang dubalang menjadi manti
Manti oleh Angku Raja Muda
Junjungan Puti Ameh Urai;
Hilang adik tidak dapat diganti
Terganti tidak akan serupa
Serupa tapi tidak seperangai.
</poem>
<poem>
Hilalang banyak yang lenyah
Elok dipotong biar rendah;
Kasih seorang rupanya hamba
Seperti pisau tajam sebelah.”
</poem>
Menjawab si Untuang Sudah, “Acik dengarkan malah,
<poem>
Selasih di Tanjung Gadang
Tampak dari Kota Nopan;
Hamba sapantun alang-alang
Tinggi karena kelindungan.
</poem>
<poem>
Kalau ingin tahu talang di rimba
Di tepi jalan ke Melalak
Lumba-lumba dalam perahu;
Kalau ingin tahu sayang hamba
Lihatlah api memakan dedak
Sudah hangus baru tahu.
</poem>
<poem>
Bercorak-corak baju orang Sunur
Dijahit usah disudahkan
Bawa ke kincir malah dahulu
Usah dicuci di tepian;
Tampak manis jangan dilulur
Kalau pahit usah dimutahkan
Bawa berpikir malah dahulu
Jangan menyesal kemudian.”
</poem>
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkanlah yang ambo
katakan,<noinclude>{{rh||109}}</noinclude>
avjz79524tu8pv32heqijnshkjs80dw
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/35
250
6795
22890
2026-05-29T13:40:27Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang.”
Sadang dek Rambun Pamenan, alah sudah surek dibaco, inyo lah malacuik-lacuikkan badan, lah mahampeh-hampehkan diri, ayia mato jatuah badarai, buni tangih babuah-buah, mangana parasaian mandeh kanduang.
Aciak den Puti Rono Pinang, dahulu lai denai tanyokan, kato Aciak kito tidak bamandeh, apo sabab Aciak sambunyikan?”
Alah sudah inyo manangih, alah takana di nan bana, diambiak malah balam timbago, babaliak pulang hanyo lai, manurun cando ka bawah.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo di Kampuang Dalam, alah tibo di tangah laman, lalu naiak ka ateh rumah, taruih sakali ka ateh anjuang. lalu disangkuikkan balam nantun, dibukak kulambu rumin, tidua bagaluang hanyo lai.
Alah basah banta sabuah, takana juo jo mandeh kanduang, antah pabilo kan basuo, kan mano mandeh ka dituruik, di manokoh nagari nantun, ka mano denai kan mancari.
Kununlah Puti Rono Pinang, sadang manangih-nangih juo, mandanguih balam timbago, takajuik Puti Rono Pinang, alah pulang malah adiak kanduang, diliek ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin, tabukak kulambu katujuahnyo, alah tampak Rambun Pamenan, sadang manangih barusuah hati.
Bakato Puti Rono Pinang, “Apo sababnyo Adiak manangih, hantu di mano nan mangajuik, jo siapo adiak bacakak, sajak dahulu denai katokan, Adiak nan tidak picayo, kini banakan malah kapado denai.”
Sanan nanjawab Rambun Pamenan, Aciak den Puti Rono Pinang, bukannyo takajuik badan ambo, tidak ado denai bacakak, dangakan malah dek aciak, ambo kan iyo pai mamikek, iyo ka ateh Gunuang Lenggo, di bawah kayu maranti.<noinclude>{{rh||24}}</noinclude>
ctc2s36gd3jtz2r0uvzs7xf43ugf0mn
23588
22890
2026-05-29T14:18:09Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang.”
Sadang dek Rambun Pamenan, alah sudah surek dibaco, inyo lah malacuik-lacuikkan badan, lah mahampeh-hampehkan diri, ayia mato jatuah badarai, buni tangih babuah-buah, mangana parasaian mandeh kanduang.
Aciak den Puti Rono Pinang, dahulu lai denai tanyokan, kato Aciak kito tidak bamandeh, apo sabab Aciak sambunyikan?”
Alah sudah inyo manangih, alah takana di nan bana, diambiak malah balam timbago, babaliak pulang hanyo lai, manurun cando ka bawah.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo di Kampuang Dalam, alah tibo di tangah laman, lalu naiak ka ateh rumah, taruih sakali ka ateh anjuang. lalu disangkuikkan balam nantun, dibukak kulambu rumin, tidua bagaluang hanyo lai.
Alah basah banta sabuah, takana juo jo mandeh kanduang, antah pabilo kan basuo, kan mano mandeh ka dituruik, di manokoh nagari nantun, ka mano denai kan mancari.
Kununlah Puti Rono Pinang, sadang manangih-nangih juo, mandanguih balam timbago, takajuik Puti Rono Pinang, alah pulang malah adiak kanduang, diliek ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin, tabukak kulambu katujuahnyo, alah tampak Rambun Pamenan, sadang manangih barusuah hati.
Bakato Puti Rono Pinang, “Apo sababnyo Adiak manangih, hantu di mano nan mangajuik, jo siapo adiak bacakak, sajak dahulu denai katokan, Adiak nan tidak picayo, kini banakan malah kapado denai.”
Sanan nanjawab Rambun Pamenan, Aciak den Puti Rono Pinang, bukannyo takajuik badan ambo, tidak ado denai bacakak, dangakan malah dek aciak, ambo kan iyo pai mamikek, iyo ka ateh Gunuang Lenggo, di bawah kayu maranti.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||24}}</noinclude>
9nzrtifppnve0tzm6045vygl4d4a5ty
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/70
250
6796
22891
2026-05-29T13:40:34Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "PUPUT PERUPUK Di hari yang sehari itu, berjalanlah si Umbuik Mudo, berjalan pergi ke pancuran, pemandian Puti Galang Banyak. Serentang sudah perjalanan, sudah dua rentang panjang, cukup ketiga rentang panjang, hampir semakin dekat, dekat pun hampir kan tiba, tibalah Ia di sana, di sumur pancuran raja, pemandian si Galang Banyak, yang berbatu satu-satu, yang berpancuran gading gajah, yang berdinding cermin besar, airnya jernih bagai mata kucing. Ber...
22891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>PUPUT PERUPUK
Di hari yang sehari itu, berjalanlah si Umbuik Mudo, berjalan
pergi ke pancuran, pemandian Puti Galang Banyak.
Serentang sudah perjalanan, sudah dua rentang panjang,
cukup ketiga rentang panjang, hampir semakin dekat, dekat pun
hampir kan tiba, tibalah Ia di sana, di sumur pancuran raja, pemandian
si Galang Banyak, yang berbatu satu-satu, yang berpancuran gading
gajah, yang berdinding cermin besar, airnya jernih bagai mata kucing.
Berpuputlah Si Umbuik Mudo, bunyi puput bak orang
memanggil, bunyi menyisir awan biru, bagai rebab dan kecapi, bagai
bunyi gong dan talempong, bagai bunyi gendang ditabuh, kadang
bagai bunyi dengung-dengung, kadang bagai bunyi dari dalam tanah.
Sementara Puti Galang Banyak, si Galang sedang menenun,
di bawah lumbung yang besar, tersirap darah di dada, lalu mengentak
ke empu kaki, membalas ke ubun-ubun, turak tidak terluncurkan,
suri tidak terlantakkan, karak tidak terpijakkan, telah tergoji8 di
genggaman, telah lepas yang dipegang, sutra pun habis kusut-kusut.
Keruh bagai kuah siput
Jernih bagai kuah balam;
Hati bagai rumin kusut
Bagai benang dilanda ayam.
8) Terlepas
59<noinclude></noinclude>
gqv9ne907xnmum8fr32drvjw348g0e9
22902
22891
2026-05-29T13:41:34Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>PUPUT PERUPUK
Di hari yang sehari itu, berjalanlah si Umbuik Mudo, berjalan
pergi ke pancuran, pemandian Puti Galang Banyak.
Serentang sudah perjalanan, sudah dua rentang panjang,
cukup ketiga rentang panjang, hampir semakin dekat, dekat pun
hampir kan tiba, tibalah Ia di sana, di sumur pancuran raja, pemandian
si Galang Banyak, yang berbatu satu-satu, yang berpancuran gading
gajah, yang berdinding cermin besar, airnya jernih bagai mata kucing.
Berpuputlah Si Umbuik Mudo, bunyi puput bak orang
memanggil, bunyi menyisir awan biru, bagai rebab dan kecapi, bagai
bunyi gong dan talempong, bagai bunyi gendang ditabuh, kadang
bagai bunyi dengung-dengung, kadang bagai bunyi dari dalam tanah.
Sementara Puti Galang Banyak, si Galang sedang menenun,
di bawah lumbung yang besar, tersirap darah di dada, lalu mengentak
ke empu kaki, membalas ke ubun-ubun, turak tidak terluncurkan,
suri tidak terlantakkan, karak tidak terpijakkan, telah tergoji8 di
genggaman, telah lepas yang dipegang, sutra pun habis kusut-kusut.
<poem>
Keruh bagai kuah siput
Jernih bagai kuah balam;
Hati bagai rumin kusut
Bagai benang dilanda ayam.
</poem>
<small>''8) Terlepas''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||59}}</noinclude>
a979riu074eumrv1sf1ydqh5rq3urnu
22908
22902
2026-05-29T13:41:59Z
Zhilal Darma
23
22908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><big>{{C|'''PUPUT PERUPUK'''}}</big>
Di hari yang sehari itu, berjalanlah si Umbuik Mudo, berjalan
pergi ke pancuran, pemandian Puti Galang Banyak.
Serentang sudah perjalanan, sudah dua rentang panjang,
cukup ketiga rentang panjang, hampir semakin dekat, dekat pun
hampir kan tiba, tibalah Ia di sana, di sumur pancuran raja, pemandian
si Galang Banyak, yang berbatu satu-satu, yang berpancuran gading
gajah, yang berdinding cermin besar, airnya jernih bagai mata kucing.
Berpuputlah Si Umbuik Mudo, bunyi puput bak orang
memanggil, bunyi menyisir awan biru, bagai rebab dan kecapi, bagai
bunyi gong dan talempong, bagai bunyi gendang ditabuh, kadang
bagai bunyi dengung-dengung, kadang bagai bunyi dari dalam tanah.
Sementara Puti Galang Banyak, si Galang sedang menenun,
di bawah lumbung yang besar, tersirap darah di dada, lalu mengentak
ke empu kaki, membalas ke ubun-ubun, turak tidak terluncurkan,
suri tidak terlantakkan, karak tidak terpijakkan, telah tergoji8 di
genggaman, telah lepas yang dipegang, sutra pun habis kusut-kusut.
<poem>
Keruh bagai kuah siput
Jernih bagai kuah balam;
Hati bagai rumin kusut
Bagai benang dilanda ayam.
</poem>
<small>''8) Terlepas''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||59}}</noinclude>
qolleiwks0wlolutphuf96p4397z3sb
23474
22908
2026-05-29T14:13:35Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23474
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><big>{{C|'''PUPUT PERUPUK'''}}</big>
Di hari yang sehari itu, berjalanlah si Umbuik Mudo, berjalan
pergi ke pancuran, pemandian Puti Galang Banyak.
Serentang sudah perjalanan, sudah dua rentang panjang,
cukup ketiga rentang panjang, hampir semakin dekat, dekat pun
hampir kan tiba, tibalah Ia di sana, di sumur pancuran raja, pemandian
si Galang Banyak, yang berbatu satu-satu, yang berpancuran gading
gajah, yang berdinding cermin besar, airnya jernih bagai mata kucing.
Berpuputlah Si Umbuik Mudo, bunyi puput bak orang
memanggil, bunyi menyisir awan biru, bagai rebab dan kecapi, bagai
bunyi gong dan talempong, bagai bunyi gendang ditabuh, kadang
bagai bunyi dengung-dengung, kadang bagai bunyi dari dalam tanah.
Sementara Puti Galang Banyak, si Galang sedang menenun,
di bawah lumbung yang besar, tersirap darah di dada, lalu mengentak
ke empu kaki, membalas ke ubun-ubun, turak tidak terluncurkan,
suri tidak terlantakkan, karak tidak terpijakkan, telah tergoji8 di
genggaman, telah lepas yang dipegang, sutra pun habis kusut-kusut.
<poem>
Keruh bagai kuah siput
Jernih bagai kuah balam;
Hati bagai rumin kusut
Bagai benang dilanda ayam.
</poem>
<small>''8) Terlepas''</small>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||59}}</noinclude>
t2cce1uww5jerqd2lizx7xvimcmlqwb
Halaman:Untuang Sudah.pdf/50
250
6797
22895
2026-05-29T13:40:48Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "kapan bertemu lagi, didakinya manau itu, hingga ia sampai ke atas, hari sudah hampir siang, si Kambang turun bergegas, sampailah di padang hilalang, tidak lama kemudian, ia sampai di dalam kampung, ialah Teluk Kualo Dalam, segera saja masuk ke rumah, dibukanya pintu semuanya, diambilnya seekor ayam kurik, lalu disembelih ayam itu, darahnya diserakkan ke semua arah, diambilnya kain pembedung, dikoyak-koyaknya kain itu, lalu ia pun tidur ke dalam bili...
22895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>kapan bertemu lagi, didakinya manau itu, hingga ia sampai ke atas,
hari sudah hampir siang, si Kambang turun bergegas, sampailah di
padang hilalang, tidak lama kemudian, ia sampai di dalam kampung,
ialah Teluk Kualo Dalam, segera saja masuk ke rumah, dibukanya
pintu semuanya, diambilnya seekor ayam kurik, lalu disembelih ayam
itu, darahnya diserakkan ke semua arah, diambilnya kain pembedung,
dikoyak-koyaknya kain itu, lalu ia pun tidur ke dalam bilik, sampai
pukul sembilan pagi, ia pun tertidur waktu itu.
Kabar beralih waktu itu, alihnya pada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Raja Angek Garang, “Adik
Kandung Pandeka Sutan, mari kita ke Teluk Kualo Dalam, ke rumah
Puti kasumbo, kita bunuh anak Ameh Manah, kalau dia masih hidup
tentu menyusahkan kemudian, akan dituntutnya balas nanti, kita
pergi sekarang juga. Sudah berjalan keduanya, lama lambat di
perjalanan, mereka sampai di halaman rumah, yaitu rumah Puti
Kasumbo. Ia memanggil dari halaman, “Adik Kandung si Kambang
Manih, bawalah kemari si Buyung, yaitu adik si Puti Kasumbo, anak
kandung Puti Ameh Manah.”
Kononlah si Kambang Manih, terdengar suara Angek Garang,
yang memanggil dari halaman, terkejut dia waktu itu, ia melihat ke
pintu besar, kain selimut dipegangnya, si Kambang menangis terisakisak, menjawab sambil menggigil, letih semua persendian, berkata
sayup-sayup sampai, “Ampunkan ambo Raja kami, kalau itu yang
Tuan tanyakan, kabar tentang adik kandung, yang bernama si
Untuang Sudah, entah kemana dia kini, entah harimau yang
menangkap, entah cindaku yang memakan, pintu terbuka semuanya,
darah beserak sepanjang rumah.” Ia meratap kian keras.
Tentang Rajo Angek Garang, beserta Pandeka Sutan, ia pun
naik ke atas rumah, dilihatnya ke tengah rumah, tampak darah
berserakan, kain berserak di tengah rumah, gelak tersungging
39<noinclude></noinclude>
rcokaqdo04bfno6o3iomh8np888jk0u
22900
22895
2026-05-29T13:41:27Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>kapan bertemu lagi, didakinya manau itu, hingga ia sampai ke atas,
hari sudah hampir siang, si Kambang turun bergegas, sampailah di
padang hilalang, tidak lama kemudian, ia sampai di dalam kampung,
ialah Teluk Kualo Dalam, segera saja masuk ke rumah, dibukanya
pintu semuanya, diambilnya seekor ayam kurik, lalu disembelih ayam
itu, darahnya diserakkan ke semua arah, diambilnya kain pembedung,
dikoyak-koyaknya kain itu, lalu ia pun tidur ke dalam bilik, sampai
pukul sembilan pagi, ia pun tertidur waktu itu.
Kabar beralih waktu itu, alihnya pada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Raja Angek Garang, “Adik
Kandung Pandeka Sutan, mari kita ke Teluk Kualo Dalam, ke rumah
Puti kasumbo, kita bunuh anak Ameh Manah, kalau dia masih hidup
tentu menyusahkan kemudian, akan dituntutnya balas nanti, kita
pergi sekarang juga. Sudah berjalan keduanya, lama lambat di
perjalanan, mereka sampai di halaman rumah, yaitu rumah Puti
Kasumbo. Ia memanggil dari halaman, “Adik Kandung si Kambang
Manih, bawalah kemari si Buyung, yaitu adik si Puti Kasumbo, anak
kandung Puti Ameh Manah.”
Kononlah si Kambang Manih, terdengar suara Angek
Garang,
yang memanggil dari halaman, terkejut dia waktu itu, ia melihat ke
pintu besar, kain selimut dipegangnya, si Kambang menangis terisakisak, menjawab sambil menggigil, letih semua persendian, berkata
sayup-sayup sampai, “Ampunkan ambo Raja kami, kalau itu yang
Tuan tanyakan, kabar tentang adik kandung, yang bernama si
Untuang Sudah, entah kemana dia kini, entah harimau yang
menangkap, entah cindaku yang memakan, pintu terbuka semuanya,
darah beserak sepanjang rumah.” Ia meratap kian keras.
Tentang Rajo Angek Garang, beserta Pandeka Sutan, ia pun
naik ke atas rumah, dilihatnya ke tengah rumah, tampak darah
berserakan, kain berserak di tengah rumah, gelak tersungging
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|39}}<noinclude></noinclude>
ryki7vvv6ewowqp3lap3m9ku5dz04nm
23554
22900
2026-05-29T14:16:34Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>kapan bertemu lagi, didakinya manau itu, hingga ia sampai ke atas,
hari sudah hampir siang, si Kambang turun bergegas, sampailah di
padang hilalang, tidak lama kemudian, ia sampai di dalam kampung,
ialah Teluk Kualo Dalam, segera saja masuk ke rumah, dibukanya
pintu semuanya, diambilnya seekor ayam kurik, lalu disembelih ayam
itu, darahnya diserakkan ke semua arah, diambilnya kain pembedung,
dikoyak-koyaknya kain itu, lalu ia pun tidur ke dalam bilik, sampai
pukul sembilan pagi, ia pun tertidur waktu itu.
Kabar beralih waktu itu, alihnya pada Rajo Angek Garang,
berdua dengan Pandeka Sutan, berkata Raja Angek Garang, “Adik
Kandung Pandeka Sutan, mari kita ke Teluk Kualo Dalam, ke rumah
Puti kasumbo, kita bunuh anak Ameh Manah, kalau dia masih hidup
tentu menyusahkan kemudian, akan dituntutnya balas nanti, kita
pergi sekarang juga. Sudah berjalan keduanya, lama lambat di
perjalanan, mereka sampai di halaman rumah, yaitu rumah Puti
Kasumbo. Ia memanggil dari halaman, “Adik Kandung si Kambang
Manih, bawalah kemari si Buyung, yaitu adik si Puti Kasumbo, anak
kandung Puti Ameh Manah.”
Kononlah si Kambang Manih, terdengar suara Angek
Garang,
yang memanggil dari halaman, terkejut dia waktu itu, ia melihat ke
pintu besar, kain selimut dipegangnya, si Kambang menangis terisakisak, menjawab sambil menggigil, letih semua persendian, berkata
sayup-sayup sampai, “Ampunkan ambo Raja kami, kalau itu yang
Tuan tanyakan, kabar tentang adik kandung, yang bernama si
Untuang Sudah, entah kemana dia kini, entah harimau yang
menangkap, entah cindaku yang memakan, pintu terbuka semuanya,
darah beserak sepanjang rumah.” Ia meratap kian keras.
Tentang Rajo Angek Garang, beserta Pandeka Sutan, ia pun
naik ke atas rumah, dilihatnya ke tengah rumah, tampak darah
berserakan, kain berserak di tengah rumah, gelak tersungging
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||39}}</noinclude>
ta4woajd3gx3mh4dg553m00uvyx4m9r
Halaman:Untuang Sudah.pdf/136
250
6798
22898
2026-05-29T13:41:22Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "angin silang sari, membuangkan latah dalam laut, sudah terangkat layar kapal, laju perahu tidak terkira, lari serupa hiu perang, serupa kembang talitemali, bersikikih mengenang buruk, sudah tertegun bak beliuang, hitamlah laut bagai bamban, naik ikan beledang seekor dua ekor, bansi-bansimambuangkan diri. Harusnya sebulan pelayaran, sudah sampai tiga hari, di Teluk Kualo Dalam, yang diperintah Angek Garang, dbuangkan tali pendarat, dilabuhkan malah s...
22898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>angin silang sari, membuangkan latah dalam laut, sudah terangkat
layar kapal, laju perahu tidak terkira, lari serupa hiu perang, serupa
kembang talitemali, bersikikih mengenang buruk, sudah tertegun
bak beliuang, hitamlah laut bagai bamban, naik ikan beledang seekor
dua ekor, bansi-bansimambuangkan diri.
Harusnya sebulan pelayaran, sudah sampai tiga hari, di Teluk
Kualo Dalam, yang diperintah Angek Garang, dbuangkan tali
pendarat, dilabuhkan malah sampan itu, dibunyikanlah meriam,
terkejut Angku Rajo Angek. Berkata Angku Rajo Angek, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, pergilah segera ke Kualo, Rajo darimana
yang sudah datang, Puti dari mana yang sudah tiba."
Berlari Pandeka Sutan, berlari ke Kualo Lama, lama lambat
di jalan, kiranya Putiyang sudah datang, berkata Pandeka Sutan, "O
Acik Putiyang datang, dari mana Acik datang, jawablah pertanyaan
ambo, ambo disuruh Angek Garang, yaitu untuk menjemput Acik,"
kata Pandeka Sutan.
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung Pandeka Sutan,
kalau cuma Adik yang menjemput, biarlah ambo tidak jadi singgah,
tidakkah ang tahu diadat den, sejak dahulu sampai kini, menjemput
Puti ialah Puti.
Kini begitu sajalah, berbaliklah pulang dahulu, katakan kepada
Rajo Angek, bahwa ambo sudah datang, bernama Puti Raniak Jintan,
anak orang Jambak Jambu Lilin."
Berjalan Pandeka Sutan, merasa diri dikatai, iba hatinya bukan
kepalang, sudah berbalik dia pulang, kepada Angku Rajo Angek.
Sudah disampaikan pada beliau, bahwa ada orang yang datang, ialah
Puti Raniak Jintan, "Dengarkan oleh Tuanku, sudah dibawa dia ke
sini, dikatakannya kepada ambo, "Tidak patut ang yang menjemput,
tidak tahu ang dengan adat den, den berasal puti dan raja, kalau
berasal dari raja, ialah raja yang menjemput, kalau berasal dari puti,
ialah puti yang menjemput, kalau tidak demikian, dia tidak mau
singgah, bagaimana kita sekarang?"
7. singkatan waang (kamu)
8. singkatan aden (saya)
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qf3nt70535dwfnsltqh7m50e18ogjjw
22910
22898
2026-05-29T13:42:08Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>angin silang sari, membuangkan latah dalam laut, sudah terangkat
layar kapal, laju perahu tidak terkira, lari serupa hiu perang, serupa
kembang talitemali, bersikikih mengenang buruk, sudah tertegun
bak beliuang, hitamlah laut bagai bamban, naik ikan beledang seekor
dua ekor, bansi-bansimambuangkan diri.
Harusnya sebulan pelayaran, sudah sampai tiga hari, di Teluk
Kualo Dalam, yang diperintah Angek Garang, dbuangkan tali
pendarat, dilabuhkan malah sampan itu, dibunyikanlah meriam,
terkejut Angku Rajo Angek. Berkata Angku Rajo Angek, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, pergilah segera ke Kualo, Rajo darimana
yang sudah datang, Puti dari mana yang sudah tiba."
Berlari Pandeka Sutan, berlari ke Kualo Lama, lama lambat
di jalan, kiranya Putiyang sudah datang, berkata Pandeka Sutan, "O
Acik Putiyang datang, dari mana Acik datang, jawablah pertanyaan
ambo, ambo disuruh Angek Garang, yaitu untuk menjemput Acik,"
kata Pandeka Sutan.
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung Pandeka Sutan,
kalau cuma Adik yang menjemput, biarlah ambo tidak jadi singgah,
tidakkah ang tahu diadat den, sejak dahulu sampai kini, menjemput
Puti ialah Puti.
Kini begitu sajalah, berbaliklah pulang dahulu, katakan kepada
Rajo Angek, bahwa ambo sudah datang, bernama Puti Raniak Jintan,
anak orang Jambak Jambu Lilin."
Berjalan Pandeka Sutan, merasa diri dikatai, iba hatinya bukan
kepalang, sudah berbalik dia pulang, kepada Angku Rajo Angek.
Sudah disampaikan pada beliau, bahwa ada orang yang datang, ialah
Puti Raniak Jintan, "Dengarkan oleh Tuanku, sudah dibawa dia ke
sini, dikatakannya kepada ambo, "Tidak patut ang yang menjemput,
tidak tahu ang dengan adat den, den berasal puti dan raja, kalau
berasal dari raja, ialah raja yang menjemput, kalau berasal dari puti,
ialah puti yang menjemput, kalau tidak demikian, dia tidak mau
singgah, bagaimana kita sekarang?"
7. singkatan waang (kamu)
8. singkatan aden (saya)
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||125}}</noinclude>
le302zl93xemgqmvbdbqlkxbiuuwxyp
23393
22910
2026-05-29T14:10:31Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>angin silang sari, membuangkan latah dalam laut, sudah terangkat
layar kapal, laju perahu tidak terkira, lari serupa hiu perang, serupa
kembang talitemali, bersikikih mengenang buruk, sudah tertegun
bak beliuang, hitamlah laut bagai bamban, naik ikan beledang seekor
dua ekor, bansi-bansimambuangkan diri.
Harusnya sebulan pelayaran, sudah sampai tiga hari, di Teluk
Kualo Dalam, yang diperintah Angek Garang, dbuangkan tali
pendarat, dilabuhkan malah sampan itu, dibunyikanlah meriam,
terkejut Angku Rajo Angek. Berkata Angku Rajo Angek, "Adik
Kandung Pandeka Sutan, pergilah segera ke Kualo, Rajo darimana
yang sudah datang, Puti dari mana yang sudah tiba."
Berlari Pandeka Sutan, berlari ke Kualo Lama, lama lambat
di jalan, kiranya Putiyang sudah datang, berkata Pandeka Sutan, "O
Acik Putiyang datang, dari mana Acik datang, jawablah pertanyaan
ambo, ambo disuruh Angek Garang, yaitu untuk menjemput Acik,"
kata Pandeka Sutan.
Menjawab Puti Raniak Jintan, "Adik Kandung Pandeka Sutan,
kalau cuma Adik yang menjemput, biarlah ambo tidak jadi singgah,
tidakkah ang tahu diadat den, sejak dahulu sampai kini, menjemput
Puti ialah Puti.
Kini begitu sajalah, berbaliklah pulang dahulu, katakan kepada
Rajo Angek, bahwa ambo sudah datang, bernama Puti Raniak Jintan,
anak orang Jambak Jambu Lilin."
Berjalan Pandeka Sutan, merasa diri dikatai, iba hatinya bukan
kepalang, sudah berbalik dia pulang, kepada Angku Rajo Angek.
Sudah disampaikan pada beliau, bahwa ada orang yang datang, ialah
Puti Raniak Jintan, "Dengarkan oleh Tuanku, sudah dibawa dia ke
sini, dikatakannya kepada ambo, "Tidak patut ang yang menjemput,
tidak tahu ang dengan adat den, den berasal puti dan raja, kalau
berasal dari raja, ialah raja yang menjemput, kalau berasal dari puti,
ialah puti yang menjemput, kalau tidak demikian, dia tidak mau
singgah, bagaimana kita sekarang?"
7. singkatan waang (kamu)
8. singkatan aden (saya)
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||125}}</noinclude>
8shd3bdnas27m3kgti5le4s5oo11hgi
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/36
250
6799
22899
2026-05-29T13:41:26Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Kalau sudah dewasa Anak Kandung, lihat jugalah ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, telah selesai surat terbaca, ia telah melecut-lecutkan badan, telah menghempashempaskan badan, air mata jatuh berderai, suara tangis berbuahbuah, membayangkan derita ibu kandung.
“Acik Puti Rono Pinang, dahulu pernah denai tanyakan, kata Acik kita tidak beribu, apa sebab Acik sembunyikan?”
Telah sudah ia menangis, telah teringat dengan yang benar, diambil saja balam timbago, berbalik pulang hanya lagi, menurun seperti ke bawah.
Lama berjalan akhirnya sampai, sampai di ranah Kampuang Dalam, telah tiba di halaman, lalu naik ke atas rumah, terus sekali ke atas anjung, lalu disangkutkan balam itu, dibuka kelambu rumin, tidur bergulung dia langsung.
Telah basah bantal sebuah, teringat juga dengan ibu kandung, entah kapan bisa berjumpa, ke mana ibu hendak diturut, di manakah negeri itu, ke mana saya harus mencari.
Kononlah Puti Rono Pinang, sedang menangis-nangis juga, mendengus balam timbago, terkejut Puti Rono Pinang, telah pulang rupanya adik kandung, dilihat ke atas anjung, dibuka kelambu rumin, terbuka kelambu ketujuhnya, telah tampak Rambun Pamenan, sedang menangis bersedih hati.
Berkata Puti Rono Pinang, “Apa sebab Adik menangis, hantu mana yang menakuti, dengan siapa Adik berkelahi, sejak dahulu saya katakan, Adik tidak percaya juga, kini ceritakanlah kepada saya.”
Maka menjawab Rambun Pamenan, “Acik Puti Rono Pinang, bukannya terkejut diri saya, tidak ada saya berkelahi, dengarkanlah baik-baik oleh Acik, saya sedianya pergi memikat, iya ke atas Gunung Lenggo, tepatnya di batang meranti.<noinclude>{{rh||25}}</noinclude>
mpg4sl2rqqhdbc1l7dlx4bwykissz2l
23593
22899
2026-05-29T14:18:27Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Kalau sudah dewasa Anak Kandung, lihat jugalah ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, telah selesai surat terbaca, ia telah melecut-lecutkan badan, telah menghempashempaskan badan, air mata jatuh berderai, suara tangis berbuahbuah, membayangkan derita ibu kandung.
“Acik Puti Rono Pinang, dahulu pernah denai tanyakan, kata Acik kita tidak beribu, apa sebab Acik sembunyikan?”
Telah sudah ia menangis, telah teringat dengan yang benar, diambil saja balam timbago, berbalik pulang hanya lagi, menurun seperti ke bawah.
Lama berjalan akhirnya sampai, sampai di ranah Kampuang Dalam, telah tiba di halaman, lalu naik ke atas rumah, terus sekali ke atas anjung, lalu disangkutkan balam itu, dibuka kelambu rumin, tidur bergulung dia langsung.
Telah basah bantal sebuah, teringat juga dengan ibu kandung, entah kapan bisa berjumpa, ke mana ibu hendak diturut, di manakah negeri itu, ke mana saya harus mencari.
Kononlah Puti Rono Pinang, sedang menangis-nangis juga, mendengus balam timbago, terkejut Puti Rono Pinang, telah pulang rupanya adik kandung, dilihat ke atas anjung, dibuka kelambu rumin, terbuka kelambu ketujuhnya, telah tampak Rambun Pamenan, sedang menangis bersedih hati.
Berkata Puti Rono Pinang, “Apa sebab Adik menangis, hantu mana yang menakuti, dengan siapa Adik berkelahi, sejak dahulu saya katakan, Adik tidak percaya juga, kini ceritakanlah kepada saya.”
Maka menjawab Rambun Pamenan, “Acik Puti Rono Pinang, bukannya terkejut diri saya, tidak ada saya berkelahi, dengarkanlah baik-baik oleh Acik, saya sedianya pergi memikat, iya ke atas Gunung Lenggo, tepatnya di batang meranti.<noinclude>{{rh||25}}</noinclude>
81pzvcsci9g9wt8sxznngvdcfd0ab3b
23598
23593
2026-05-29T14:18:34Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Kalau sudah dewasa Anak Kandung, lihat jugalah ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, telah selesai surat terbaca, ia telah melecut-lecutkan badan, telah menghempashempaskan badan, air mata jatuh berderai, suara tangis berbuahbuah, membayangkan derita ibu kandung.
“Acik Puti Rono Pinang, dahulu pernah denai tanyakan, kata Acik kita tidak beribu, apa sebab Acik sembunyikan?”
Telah sudah ia menangis, telah teringat dengan yang benar, diambil saja balam timbago, berbalik pulang hanya lagi, menurun seperti ke bawah.
Lama berjalan akhirnya sampai, sampai di ranah Kampuang Dalam, telah tiba di halaman, lalu naik ke atas rumah, terus sekali ke atas anjung, lalu disangkutkan balam itu, dibuka kelambu rumin, tidur bergulung dia langsung.
Telah basah bantal sebuah, teringat juga dengan ibu kandung, entah kapan bisa berjumpa, ke mana ibu hendak diturut, di manakah negeri itu, ke mana saya harus mencari.
Kononlah Puti Rono Pinang, sedang menangis-nangis juga, mendengus balam timbago, terkejut Puti Rono Pinang, telah pulang rupanya adik kandung, dilihat ke atas anjung, dibuka kelambu rumin, terbuka kelambu ketujuhnya, telah tampak Rambun Pamenan, sedang menangis bersedih hati.
Berkata Puti Rono Pinang, “Apa sebab Adik menangis, hantu mana yang menakuti, dengan siapa Adik berkelahi, sejak dahulu saya katakan, Adik tidak percaya juga, kini ceritakanlah kepada saya.”
Maka menjawab Rambun Pamenan, “Acik Puti Rono Pinang, bukannya terkejut diri saya, tidak ada saya berkelahi, dengarkanlah baik-baik oleh Acik, saya sedianya pergi memikat, iya ke atas Gunung Lenggo, tepatnya di batang meranti.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||25}}</noinclude>
7ieohmla5zcrucjvnk7nzorf2jwuzri
Halaman:Untuang Sudah.pdf/54
250
6800
22901
2026-05-29T13:41:34Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "UNTUANG SUDAH BERTEMU DENGAN PUTI RANIAK JINTAN Kabar beralih waktu itu, kepada si Untuang Sudah, sedang di Lurah Situka Banang, dia tidur dalam buaian, tidak makan dan tidak minum, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan, malam berselimut embun, siang berselindung panas, tidak minum air setitik pun, tidak makan nasi sekepal pun, habis hari berbilang pekan, habis pekan terbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya, karena untung takdir Allah, da...
22901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>UNTUANG SUDAH BERTEMU
DENGAN PUTI RANIAK JINTAN
Kabar beralih waktu itu, kepada si Untuang Sudah, sedang
di Lurah Situka Banang, dia tidur dalam buaian, tidak makan dan
tidak minum, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan,
malam berselimut embun, siang berselindung panas, tidak minum
air setitik pun, tidak makan nasi sekepal pun, habis hari berbilang
pekan, habis pekan terbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya, karena
untung takdir Allah, datanglah beruk membuaikan, datanglah siamang mendendangkan, datanglah kera memberi makan. Karena
lama kelamaan, sudah setahun dia di rimba, sudah lapuk tali buaian,
terjatuh si Untuang Sudah, berdebuk jatuh ke batu, dia menangis
terisak-isak, air mata berderai-derai, seperti manik putus talinya,
seperti intan putus pengarang, hari yang sedang tengah malam,
bunyi tangis menghiba-hiba, berpantun sambil menangis,
“Penjahit cina hamba jahitkan
Untuk menjahit saku-saku baju;
Kini baru hamba iyakan
Pepatah acik yang dahulu.
Toboh berjorok kampung Seroja
Di balik pandan menggulampai;
Untung buruk datang ke hamba
Semenjak kecil badan merasai.
43<noinclude></noinclude>
hgme14v1xy3l8dkw4xj4kuyvezckhlf
22927
22901
2026-05-29T13:43:08Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
22927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|<big>'''UNTUANG SUDAH BERTEMU'''</big>}}
{{c|<big>'''DENGAN PUTI RANIAK JINTAN'''</big>}}
Kabar beralih waktu itu, kepada si Untuang Sudah, sedang
di Lurah Situka Banang, dia tidur dalam buaian, tidak makan dan
tidak minum, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan,
malam berselimut embun, siang berselindung panas, tidak minum
air setitik pun, tidak makan nasi sekepal pun, habis hari berbilang
pekan, habis pekan terbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya, karena
untung takdir Allah, datanglah beruk membuaikan, datanglah siamang mendendangkan, datanglah kera memberi makan. Karena
lama kelamaan, sudah setahun dia di rimba, sudah lapuk tali buaian,
terjatuh si Untuang Sudah, berdebuk jatuh ke batu, dia menangis
terisak-isak, air mata berderai-derai, seperti manik putus talinya,
seperti intan putus pengarang, hari yang sedang tengah malam,
bunyi tangis menghiba-hiba, berpantun sambil menangis,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Penjahit cina hamba jahitkan
Untuk menjahit saku-saku baju;
Kini baru hamba iyakan
Pepatah acik yang dahulu.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Toboh berjorok kampung Seroja
Di balik pandan menggulampai;
Untung buruk datang ke hamba
Semenjak kecil badan merasai.
</poem>
{{c|43}}<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
mmct7a7f4wuy6dlzs1i75hknr4oc88j
22951
22927
2026-05-29T13:44:34Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22951
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|<big>'''UNTUANG SUDAH BERTEMU'''</big>}}
{{c|<big>'''DENGAN PUTI RANIAK JINTAN'''</big>}}
Kabar beralih waktu itu, kepada si Untuang Sudah, sedang
di Lurah Situka Banang, dia tidur dalam buaian, tidak makan dan
tidak minum, datang hujan kehujanan, datang panas kepanasan,
malam berselimut embun, siang berselindung panas, tidak minum
air setitik pun, tidak makan nasi sekepal pun, habis hari berbilang
pekan, habis pekan terbilang bulan, sudah tiga bulan lamanya, karena
untung takdir Allah, datanglah beruk membuaikan, datanglah siamang mendendangkan, datanglah kera memberi makan. Karena
lama kelamaan, sudah setahun dia di rimba, sudah lapuk tali buaian,
terjatuh si Untuang Sudah, berdebuk jatuh ke batu, dia menangis
terisak-isak, air mata berderai-derai, seperti manik putus talinya,
seperti intan putus pengarang, hari yang sedang tengah malam,
bunyi tangis menghiba-hiba, berpantun sambil menangis,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Penjahit cina hamba jahitkan
Untuk menjahit saku-saku baju;
Kini baru hamba iyakan
Pepatah acik yang dahulu.
</poem>
<poem style="margin-left: 4em;">
Toboh berjorok kampung Seroja
Di balik pandan menggulampai;
Untung buruk datang ke hamba
Semenjak kecil badan merasai.
</poem>
{{c|43}}<noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
q8zplh9itdb2gkdhwl3xhufe5v6bhi1
Halaman:Untuang Sudah.pdf/51
250
6801
22903
2026-05-29T13:41:35Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tasengeng Radjo Hangek Garang, tampan ka sanang malah injo lai, Allahu Rabbi suko hatinjo, babaliak pulang hanjo lai, dek lamo lambek nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumahnjo, bakatolah Radjo Hangek Garang, “Manolah adiak den Puti Kasumbo, sarato atjiak den Puti Ameh Manah, tangguangkanlah azab salamonjo, anak atjiak alah den bunuah, nan banamo si Untuang Sudah, alah den pantjuang injo tjako alah den tjantjang lumek.” Mandanga kato nan bak ki...
22903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tasengeng Radjo Hangek Garang, tampan ka sanang malah injo lai,
Allahu Rabbi suko hatinjo, babaliak pulang hanjo lai, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumahnjo, bakatolah Radjo
Hangek Garang, “Manolah adiak den Puti Kasumbo, sarato atjiak
den Puti Ameh Manah, tangguangkanlah azab salamonjo, anak atjiak
alah den bunuah, nan banamo si Untuang Sudah, alah den pantjuang
injo tjako alah den tjantjang lumek.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih mangaruang
pandjang Puti Ameh, sarato djo Puti Kasumbo, raso hatinjo lah ijo
bana, ba buah-buah buni ratoknjo, takana diuntuang anak
kanduangnjo, nan banamo si Untuang Sudah, ba apolah untuang
kito lai, hilang nan indak ka batjari, luluih nan tidak ka basalami, ijo
bana nan bak pantun urang djuo,
Balajia biduak ka Malako
batijang tidak bakamudi
biduak nan hilia katanah Siam;
Djiko salorong untuang hambo
hilang nan tidak ka batjari
luluih nan tidak ka basalam.
40<noinclude></noinclude>
jxlckqq9axmfl3sltfy93njaja03snl
22911
22903
2026-05-29T13:42:09Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tasengeng Radjo Hangek Garang, tampan ka sanang malah injo lai,
Allahu Rabbi suko hatinjo, babaliak pulang hanjo lai, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumahnjo, bakatolah Radjo
Hangek Garang, “Manolah adiak den Puti Kasumbo, sarato atjiak
den Puti Ameh Manah, tangguangkanlah azab salamonjo, anak atjiak
alah den bunuah, nan banamo si Untuang Sudah, alah den pantjuang
injo tjako alah den tjantjang lumek.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih mangaruang
pandjang Puti Ameh, sarato djo Puti Kasumbo, raso hatinjo lah ijo
bana, ba buah-buah buni ratoknjo, takana diuntuang anak
kanduangnjo, nan banamo si Untuang Sudah, ba apolah untuang
kito lai, hilang nan indak ka batjari, luluih nan tidak ka basalami, ijo
bana nan bak pantun urang djuo,
<poem>
Balajia biduak ka Malako
batijang tidak bakamudi
biduak nan hilia katanah Siam;
Djiko salorong untuang hambo
hilang nan tidak ka batjari
luluih nan tidak ka basalam.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|40}}<noinclude></noinclude>
fycmt0w0lzvnui5yqmd7j9k6y6bqz5w
23562
22911
2026-05-29T14:16:52Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>tasengeng Radjo Hangek Garang, tampan ka sanang malah injo lai,
Allahu Rabbi suko hatinjo, babaliak pulang hanjo lai, dek lamo lambek
nan didjalan, alah tibo injo dihalaman rumahnjo, bakatolah Radjo
Hangek Garang, “Manolah adiak den Puti Kasumbo, sarato atjiak
den Puti Ameh Manah, tangguangkanlah azab salamonjo, anak atjiak
alah den bunuah, nan banamo si Untuang Sudah, alah den pantjuang
injo tjako alah den tjantjang lumek.”
Mandanga kato nan bak kian, manangih mangaruang
pandjang Puti Ameh, sarato djo Puti Kasumbo, raso hatinjo lah ijo
bana, ba buah-buah buni ratoknjo, takana diuntuang anak
kanduangnjo, nan banamo si Untuang Sudah, ba apolah untuang
kito lai, hilang nan indak ka batjari, luluih nan tidak ka basalami, ijo
bana nan bak pantun urang djuo,
<poem>
Balajia biduak ka Malako
batijang tidak bakamudi
biduak nan hilia katanah Siam;
Djiko salorong untuang hambo
hilang nan tidak ka batjari
luluih nan tidak ka basalam.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
sltnab3f93gwly8md0vuoxk91za09fq
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/123
250
6802
22904
2026-05-29T13:41:40Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Eloklah anjalai disampaikan Sicapo tumbuah babungo; Eloklah bangkalai disudahkan Pado nan lain dicari gantinyo.” Alah dihimpun sanak saudaro, korong kampuang lah basiap samuanyo, satangah pai ka rimbo, pai mancari pakayuan, satangah manangkok kabau jo bantiang, untuak juadah alek jamu, kakok karajo surang-surang. Alah hasia sado nan paralu, lalu dipasang marawa kabasaran, sarato payuang kuniang gadang, tando alamat rajo-rajo, alek bamuloi hanyo lai,...
22904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuah babungo;
Eloklah bangkalai disudahkan
Pado nan lain dicari gantinyo.”
Alah dihimpun sanak saudaro, korong kampuang lah basiap
samuanyo, satangah pai ka rimbo, pai mancari pakayuan, satangah
manangkok kabau jo bantiang, untuak juadah alek jamu, kakok karajo
surang-surang.
Alah hasia sado nan paralu, lalu dipasang marawa kabasaran,
sarato payuang kuniang gadang, tando alamat rajo-rajo, alek bamuloi
hanyo lai, rami urang tidak tabado, cukuik parmainan nan mudomudo, ado sabuang dangan pupuah, ado barambuang sipak rago,
ado parmainan silek jo sitaralak, langkok tari piriang dangan randai.
Koknyo kalangkapan alek rajo-rajo, tidaklah ado katinggalan,
bahati gadang kasadonyo, sabab nan hilang alah babaliak, alah bahuni
rumah nan gadang, alah pulang sumarak nagari, kok rusuah alah
bapujuak, kok tangih alah bahantokkan.
Alah rapek pangulu dalam kampuang, sarato jo imam dangan
katik, cukuik jo cadiak pandai dalam nagari, mancari kato samupakat,
iyo handak maisi nan sacaro adat, manuruik aluran nan biaso.
Ramo-ramo si kumbang janti
Hinggok di rantiang madang kalek
Patah tumbuah hilang baganti
Pusako jawek bajawek.
Dapeklah kato samupakat, Rambun Pamenan diangkek
manjadi rajo, iyo ka ganti almarhum bapaknyo Datuak Tumangguang.
Tamat
112<noinclude></noinclude>
mp1w9a24zmxcyv1nd81wsvfxlu6ts7h
22907
22904
2026-05-29T13:41:56Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuah babungo;
Eloklah bangkalai disudahkan
Pado nan lain dicari gantinyo.”
</poem>
Alah dihimpun sanak saudaro, korong kampuang lah basiap samuanyo, satangah pai ka rimbo, pai mancari pakayuan, satangah manangkok kabau jo bantiang, untuak juadah alek jamu, kakok karajo surang-surang.
Alah hasia sado nan paralu, lalu dipasang marawa kabasaran, sarato payuang kuniang gadang, tando alamat rajo-rajo, alek bamuloi hanyo lai, rami urang tidak tabado, cukuik parmainan nan mudomudo, ado sabuang dangan pupuah, ado barambuang sipak rago, ado parmainan silek jo sitaralak, langkok tari piriang dangan randai.
Koknyo kalangkapan alek rajo-rajo, tidaklah ado katinggalan, bahati gadang kasadonyo, sabab nan hilang alah babaliak, alah bahuni rumah nan gadang, alah pulang sumarak nagari, kok rusuah alah bapujuak, kok tangih alah bahantokkan.
Alah rapek pangulu dalam kampuang, sarato jo imam dangan katik, cukuik jo cadiak pandai dalam nagari, mancari kato samupakat, iyo handak maisi nan sacaro adat, manuruik aluran nan biaso.
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramo-ramo si kumbang janti
Hinggok di rantiang madang kalek
Patah tumbuah hilang baganti
Pusako jawek bajawek.
</poem>
Dapeklah kato samupakat, Rambun Pamenan diangkek manjadi rajo, iyo ka ganti almarhum bapaknyo Datuak Tumangguang.
<center><h3>Tamat</h3></center>
{{c|112}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jfas0ouistgbaok7vinpdvifajmy0kf
23637
22907
2026-05-29T14:20:43Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Eloklah anjalai disampaikan
Sicapo tumbuah babungo;
Eloklah bangkalai disudahkan
Pado nan lain dicari gantinyo.”
</poem>
Alah dihimpun sanak saudaro, korong kampuang lah basiap samuanyo, satangah pai ka rimbo, pai mancari pakayuan, satangah manangkok kabau jo bantiang, untuak juadah alek jamu, kakok karajo surang-surang.
Alah hasia sado nan paralu, lalu dipasang marawa kabasaran, sarato payuang kuniang gadang, tando alamat rajo-rajo, alek bamuloi hanyo lai, rami urang tidak tabado, cukuik parmainan nan mudomudo, ado sabuang dangan pupuah, ado barambuang sipak rago, ado parmainan silek jo sitaralak, langkok tari piriang dangan randai.
Koknyo kalangkapan alek rajo-rajo, tidaklah ado katinggalan, bahati gadang kasadonyo, sabab nan hilang alah babaliak, alah bahuni rumah nan gadang, alah pulang sumarak nagari, kok rusuah alah bapujuak, kok tangih alah bahantokkan.
Alah rapek pangulu dalam kampuang, sarato jo imam dangan katik, cukuik jo cadiak pandai dalam nagari, mancari kato samupakat, iyo handak maisi nan sacaro adat, manuruik aluran nan biaso.
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramo-ramo si kumbang janti
Hinggok di rantiang madang kalek
Patah tumbuah hilang baganti
Pusako jawek bajawek.
</poem>
Dapeklah kato samupakat, Rambun Pamenan diangkek manjadi rajo, iyo ka ganti almarhum bapaknyo Datuak Tumangguang.
<center><h3>Tamat</h3></center>
{{c|112}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cwjnreicqbdeziunrdomebz8c1j3jjs
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/20
250
6803
22905
2026-05-29T13:41:41Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar kata demikian, senang hati si Umbuik Mudo, “Ituah yang di hati denai, pucuk dicinta ulam tiba. Amai perderaslah perderas Terletak dalam belanga; Amai pergegas lah pergegas Jangan tunggu berlama-lama. Amai isikan bekal denai, denai akan pergi mengaji, sekarang jua denai berjalan.” Lalu berkemaslah Amainya, diisikan beras dalam buntil, diberi emas berat setahil, untuk bekal si Umbuik berjalan. Menyembah si Umbuik Mudo, meminta ampun pada ama...
22905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Mendengar kata demikian, senang hati si Umbuik Mudo,
“Ituah yang di hati denai, pucuk dicinta ulam tiba.
Amai perderaslah perderas
Terletak dalam belanga;
Amai pergegas lah pergegas
Jangan tunggu berlama-lama.
Amai isikan bekal denai, denai akan pergi mengaji, sekarang
jua denai berjalan.” Lalu berkemaslah Amainya, diisikan beras dalam
buntil, diberi emas berat setahil, untuk bekal si Umbuik berjalan.
Menyembah si Umbuik Mudo, meminta ampun pada amainya, lalu
berjalan seketika. Kemanakah ia berjalan, yakni ke ranah
Simulanggang, ke ranah Kampuang Aua, mengaji dia di sana, di
surau Tuanku Panjang Jangguik.
Telah setahun ia mengaji, sampai dua tahun dia di sana, teringat
pula hendak berjalan, terkira pula hendak berpindah, untuk mengaji di
tempat lain, meminta izin ke gurunya, berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, beri maaf denai di guru, beri ampun
banyak-banyak, lepaslah denai dahulu, denai hendak berjalan jauh.”
Menjawab guru si Umbuik Mudo, “Kalau itu Buyung katakan,
sungguh iba hati denai, sungguh rusuh kira-kira, sebab Buyung tidak
dianggap murid saja, tidak disangka pelajar saja, sudah denai anggap
kemenakan, sudah denai sangka anak kandung, mengapa buyung
ingin berjalan?”
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
memang itu yang sebenarnya, sebab denai ingin berjalan, tidak sunyi
hati di sini, tidak sunyi kira-kira, karena mengaji di dekat kampung,”
Gurunya lalu berkata,
“Denai patah tidak terpatah
Denai tebas juga yang jadi;
Denai cegah tidak tercegah
Denai lepas jua nan jadi”.
9<noinclude></noinclude>
cxnanbccgyd7587xwghwlt6o1ruj0ip
22928
22905
2026-05-29T13:43:10Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Mendengar kata demikian, senang hati si Umbuik Mudo,
“Ituah yang di hati denai, pucuk dicinta ulam tiba.
::Amai perderaslah perderas
::Terletak dalam belanga;
::Amai pergegas lah pergegas
::Jangan tunggu berlama-lama.
Amai isikan bekal denai, denai akan pergi mengaji, sekarang
jua denai berjalan.” Lalu berkemaslah Amainya, diisikan beras dalam
buntil, diberi emas berat setahil, untuk bekal si Umbuik berjalan.
Menyembah si Umbuik Mudo, meminta ampun pada amainya, lalu
berjalan seketika. Kemanakah ia berjalan, yakni ke ranah
Simulanggang, ke ranah Kampuang Aua, mengaji dia di sana, di
surau Tuanku Panjang Jangguik.
Telah setahun ia mengaji, sampai dua tahun dia di sana, teringat
pula hendak berjalan, terkira pula hendak berpindah, untuk mengaji di
tempat lain, meminta izin ke gurunya, berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, beri maaf denai di guru, beri ampun
banyak-banyak, lepaslah denai dahulu, denai hendak berjalan jauh.”
Menjawab guru si Umbuik Mudo, “Kalau itu Buyung katakan,
sungguh iba hati denai, sungguh rusuh kira-kira, sebab Buyung tidak
dianggap murid saja, tidak disangka pelajar saja, sudah denai anggap
kemenakan, sudah denai sangka anak kandung, mengapa buyung
ingin berjalan?”
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
memang itu yang sebenarnya, sebab denai ingin berjalan, tidak sunyi
hati di sini, tidak sunyi kira-kira, karena mengaji di dekat kampung,”
::Gurunya lalu berkata,
::“Denai patah tidak terpatah
::Denai tebas juga yang jadi;
::Denai cegah tidak tercegah
::Denai lepas jua nan jadi”.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{|C9|}}<noinclude></noinclude>
porf5jhu75ap0kyrfhbt7yc2vjtk3gf
23169
22928
2026-05-29T13:56:55Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23169
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mendengar kata demikian, senang hati si Umbuik Mudo,
“Ituah yang di hati denai, pucuk dicinta ulam tiba.
::Amai perderaslah perderas
::Terletak dalam belanga;
::Amai pergegas lah pergegas
::Jangan tunggu berlama-lama.
Amai isikan bekal denai, denai akan pergi mengaji, sekarang
jua denai berjalan.” Lalu berkemaslah Amainya, diisikan beras dalam
buntil, diberi emas berat setahil, untuk bekal si Umbuik berjalan.
Menyembah si Umbuik Mudo, meminta ampun pada amainya, lalu
berjalan seketika. Kemanakah ia berjalan, yakni ke ranah
Simulanggang, ke ranah Kampuang Aua, mengaji dia di sana, di
surau Tuanku Panjang Jangguik.
Telah setahun ia mengaji, sampai dua tahun dia di sana, teringat
pula hendak berjalan, terkira pula hendak berpindah, untuk mengaji di
tempat lain, meminta izin ke gurunya, berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, beri maaf denai di guru, beri ampun
banyak-banyak, lepaslah denai dahulu, denai hendak berjalan jauh.”
Menjawab guru si Umbuik Mudo, “Kalau itu Buyung katakan,
sungguh iba hati denai, sungguh rusuh kira-kira, sebab Buyung tidak
dianggap murid saja, tidak disangka pelajar saja, sudah denai anggap
kemenakan, sudah denai sangka anak kandung, mengapa buyung
ingin berjalan?”
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
memang itu yang sebenarnya, sebab denai ingin berjalan, tidak sunyi
hati di sini, tidak sunyi kira-kira, karena mengaji di dekat kampung,”
::Gurunya lalu berkata,
::“Denai patah tidak terpatah
::Denai tebas juga yang jadi;
::Denai cegah tidak tercegah
::Denai lepas jua nan jadi”.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|9}}<noinclude></noinclude>
a3v9e2jhbean7efzyaahkerxj28q4db
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/122
250
6804
22909
2026-05-29T13:42:08Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Oleh orang Puti Dayang Sudah, telah makan bergegas-gegas, tapi nasi tidak terlulur, berkata saja lagi, “Elok bungkuslah nasi ini, beserta samba dan juadah, berjalan turun saja lagi, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berlikuliku, telah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, telah tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, berbunyi balam tiga gayo, terkejut Rambun Pamenan, melihat ia ke halaman, tampaklah Puti Dayang Sudah...
22909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Oleh orang Puti Dayang Sudah, telah makan bergegas-gegas,
tapi nasi tidak terlulur, berkata saja lagi,
“Elok bungkuslah nasi ini, beserta samba dan juadah, berjalan
turun saja lagi, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berlikuliku, telah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, telah
tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, berbunyi balam
tiga gayo, terkejut Rambun Pamenan, melihat ia ke halaman,
tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu berkata masa itu,
“Sicerek tumbuh dengan kemumu
Tumbuh serumpun di tepian;
Sejak kecil tidak bertemu
Sebab dek untung perasaian.”
Telah naik ke atas rumah, telah tampak Puti Rono Pinang,
serta dengan mandeh kandungnya, maka menangis Dayang Sudah,
berpantun berbuah-buah,
“Tidak berniat akan berkuda
Bertali jua pelananya;
Tidak disangka akan bersua
Bersua jua malah kiranya.”
Runtuhlah tangis maso itu, teringat dengan untung masingmasing, lama sebentar antaranya, berkata mandeh Linduang Bulan,
“Wahai anak ketiganya, makan malah kita bersama-sama.”
Telah makan orang semuanya, makan sesuap-dua suap, cukup
ketiga perut telah kenyang, telah merokok makan sirih, berkata
mandeh Linduang Bulan, “Wahai anak ketiganya, dengarkan malah
baik-baik, marilah kita melepas niat, melepaskan niat nazar kita,
sebab kita telah bertemu, jika ada untung dan suratan, jika iya ada
berjodoh, akan bertemu juga, iya helat kawin Rambun Pamenan,
dengan Puti Dayang Sudah.”
111<noinclude></noinclude>
t0uy19tey2qgnjuqiel6ffehf1wf8d3
22920
22909
2026-05-29T13:42:34Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22920
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Oleh orang Puti Dayang Sudah, telah makan bergegas-gegas, tapi nasi tidak terlulur, berkata saja lagi,
“Elok bungkuslah nasi ini, beserta samba dan juadah, berjalan turun saja lagi, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berlikuliku, telah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, telah tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, berbunyi balam tiga gayo, terkejut Rambun Pamenan, melihat ia ke halaman, tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu berkata masa itu,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Sicerek tumbuh dengan kemumu
Tumbuh serumpun di tepian;
Sejak kecil tidak bertemu
Sebab dek untung perasaian.”
</poem>
Telah naik ke atas rumah, telah tampak Puti Rono Pinang, serta dengan mandeh kandungnya, maka menangis Dayang Sudah, berpantun berbuah-buah,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Tidak berniat akan berkuda
Bertali jua pelananya;
Tidak disangka akan bersua
Bersua jua malah kiranya.”
</poem>
Runtuhlah tangis maso itu, teringat dengan untung masingmasing, lama sebentar antaranya, berkata mandeh Linduang Bulan, “Wahai anak ketiganya, makan malah kita bersama-sama.”
Telah makan orang semuanya, makan sesuap-dua suap, cukup ketiga perut telah kenyang, telah merokok makan sirih, berkata mandeh Linduang Bulan, “Wahai anak ketiganya, dengarkan malah baik-baik, marilah kita melepas niat, melepaskan niat nazar kita, sebab kita telah bertemu, jika ada untung dan suratan, jika iya ada berjodoh, akan bertemu juga, iya helat kawin Rambun Pamenan, dengan Puti Dayang Sudah.”
{{c|111}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1m4lpgobmnc1rrl51agcmbeau4kdk3d
23635
22920
2026-05-29T14:20:33Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Oleh orang Puti Dayang Sudah, telah makan bergegas-gegas, tapi nasi tidak terlulur, berkata saja lagi,
“Elok bungkuslah nasi ini, beserta samba dan juadah, berjalan turun saja lagi, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berlikuliku, telah serentang perjalanan, cukup kedua rentang panjang, telah tiba rupanya di sana, iya di ranah Kampuang Dalam, berbunyi balam tiga gayo, terkejut Rambun Pamenan, melihat ia ke halaman, tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu berkata masa itu,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Sicerek tumbuh dengan kemumu
Tumbuh serumpun di tepian;
Sejak kecil tidak bertemu
Sebab dek untung perasaian.”
</poem>
Telah naik ke atas rumah, telah tampak Puti Rono Pinang, serta dengan mandeh kandungnya, maka menangis Dayang Sudah, berpantun berbuah-buah,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Tidak berniat akan berkuda
Bertali jua pelananya;
Tidak disangka akan bersua
Bersua jua malah kiranya.”
</poem>
Runtuhlah tangis maso itu, teringat dengan untung masingmasing, lama sebentar antaranya, berkata mandeh Linduang Bulan, “Wahai anak ketiganya, makan malah kita bersama-sama.”
Telah makan orang semuanya, makan sesuap-dua suap, cukup ketiga perut telah kenyang, telah merokok makan sirih, berkata mandeh Linduang Bulan, “Wahai anak ketiganya, dengarkan malah baik-baik, marilah kita melepas niat, melepaskan niat nazar kita, sebab kita telah bertemu, jika ada untung dan suratan, jika iya ada berjodoh, akan bertemu juga, iya helat kawin Rambun Pamenan, dengan Puti Dayang Sudah.”
{{c|111}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2vjh65rq7di418dlzocyzj6v0rc8wv2
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/71
250
6805
22912
2026-05-29T13:42:13Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandanga pupuik si Umbuik, marantak tagak sakali, badan bak raso bayang-bayang, paluah lah mamanji-manji, darah lah manampi-nampi, alah kaluah-kaluah kasah, lah bak baluik kanai palang, lah bak ula kanai lokok, duduak nan tak tasanangkan, diguluangnyo sakali tanunnyo, bakato inyo ka amainyo, “Oi Amai joden di amai, amai ambiakkan denai parian, Amai unjuakkan juo labu, Amai uluakan juo golok, awakden ka pai mandi, indak tatangguang palak badan, indak...
22912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mandanga pupuik si Umbuik, marantak tagak sakali, badan
bak raso bayang-bayang, paluah lah mamanji-manji, darah lah
manampi-nampi, alah kaluah-kaluah kasah, lah bak baluik kanai palang,
lah bak ula kanai lokok, duduak nan tak tasanangkan, diguluangnyo
sakali tanunnyo, bakato inyo ka amainyo,
“Oi Amai joden di amai, amai ambiakkan denai parian, Amai
unjuakkan juo labu, Amai uluakan juo golok, awakden ka pai mandi,
indak tatangguang palak badan, indak tabedo kasak diri, awakden
palak-palak miang, hati hanguih bukan alang-alang.”
Birawari amai si Galang, diluncuakan parian di dindiang,
diagiahkan labu aso-aso, diuluakan galeh perak. Bajalan si Galang
Banyak, disandang parian di bahu, dijinjiang galuak jo tangan kida,
dikapik labu di katiak.
Lah sabanta inyo bajalan, tibo di tapi tabiang, lah tagak si
Galang Banyak, tampak dek si Umbuik Mudo, awaknyo sadang di
baliak aua, bapantun si Umbuik Mudo,
“Cubadak dikapiang-kapiang
Talatak di dalam buluah;
Jan lamo tagak di tabiang
Kok dibaok tabiang runtuah.”
Mandanga kato nan bak kian, takajuik si Galang Banyak,
dipandang hilia jo mudiak, diliek kiri jo kanan, surang tidak nan
nampak, bajalan juo nan jadi.
Bajalan inyo ka ayia, sarato tibo inyo di luak, diliek luak lah
karuah, luak lah diharunyo, sumua lah dibundaknyo, maliek nan bak
kian, lah bangih si Galang Banyak, lah maamun mancacek-cacek.
“Anak mancacak anak mancacau, anak singiang-ngiang rimbo,
anak dapek dalam samak , anak cenceng panaruhan, anak indak
bapitunjuak, anak indak bapangajaran, luak awak dikaruahkannyo,
sumua awak dikacaunyo.”
60<noinclude></noinclude>
899mflewcuvne28wiz35pdbt2btwtc3
22952
22912
2026-05-29T13:44:36Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22952
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mandanga pupuik si Umbuik, marantak tagak sakali, badan
bak raso bayang-bayang, paluah lah mamanji-manji, darah lah
manampi-nampi, alah kaluah-kaluah kasah, lah bak baluik kanai palang,
lah bak ula kanai lokok, duduak nan tak tasanangkan, diguluangnyo
sakali tanunnyo, bakato inyo ka amainyo,
“Oi Amai joden di amai, amai ambiakkan denai parian, Amai
unjuakkan juo labu, Amai uluakan juo golok, awakden ka pai mandi,
indak tatangguang palak badan, indak tabedo kasak diri, awakden
palak-palak miang, hati hanguih bukan alang-alang.”
Birawari amai si Galang, diluncuakan parian di dindiang,
diagiahkan labu aso-aso, diuluakan galeh perak. Bajalan si Galang
Banyak, disandang parian di bahu, dijinjiang galuak jo tangan kida,
dikapik labu di katiak.
Lah sabanta inyo bajalan, tibo di tapi tabiang, lah tagak si
Galang Banyak, tampak dek si Umbuik Mudo, awaknyo sadang di
baliak aua, bapantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cubadak dikapiang-kapiang
Talatak di dalam buluah;
Jan lamo tagak di tabiang
Kok dibaok tabiang runtuah.”
</poem>
Mandanga kato nan bak kian, takajuik si Galang Banyak,
dipandang hilia jo mudiak, diliek kiri jo kanan, surang tidak nan
nampak, bajalan juo nan jadi.
Bajalan inyo ka ayia, sarato tibo inyo di luak, diliek luak lah karuah, luak lah diharunyo, sumua lah dibundaknyo, maliek nan bak kian, lah bangih si Galang Banyak, lah maamun mancacek-cacek.
“Anak mancacak anak mancacau, anak singiang-ngiang rimbo, anak dapek dalam samak , anak cenceng panaruhan, anak indak bapitunjuak, anak indak bapangajaran, luak awak dikaruahkannyo, sumua awak dikacaunyo.”
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||60}]</noinclude>
ffzp1kdqzj6ms9sakiekyrhzy5tt0u4
23486
22952
2026-05-29T14:13:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23486
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandanga pupuik si Umbuik, marantak tagak sakali, badan
bak raso bayang-bayang, paluah lah mamanji-manji, darah lah
manampi-nampi, alah kaluah-kaluah kasah, lah bak baluik kanai palang,
lah bak ula kanai lokok, duduak nan tak tasanangkan, diguluangnyo
sakali tanunnyo, bakato inyo ka amainyo,
“Oi Amai joden di amai, amai ambiakkan denai parian, Amai
unjuakkan juo labu, Amai uluakan juo golok, awakden ka pai mandi,
indak tatangguang palak badan, indak tabedo kasak diri, awakden
palak-palak miang, hati hanguih bukan alang-alang.”
Birawari amai si Galang, diluncuakan parian di dindiang,
diagiahkan labu aso-aso, diuluakan galeh perak. Bajalan si Galang
Banyak, disandang parian di bahu, dijinjiang galuak jo tangan kida,
dikapik labu di katiak.
Lah sabanta inyo bajalan, tibo di tapi tabiang, lah tagak si
Galang Banyak, tampak dek si Umbuik Mudo, awaknyo sadang di
baliak aua, bapantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cubadak dikapiang-kapiang
Talatak di dalam buluah;
Jan lamo tagak di tabiang
Kok dibaok tabiang runtuah.”
</poem>
Mandanga kato nan bak kian, takajuik si Galang Banyak,
dipandang hilia jo mudiak, diliek kiri jo kanan, surang tidak nan
nampak, bajalan juo nan jadi.
Bajalan inyo ka ayia, sarato tibo inyo di luak, diliek luak lah karuah, luak lah diharunyo, sumua lah dibundaknyo, maliek nan bak kian, lah bangih si Galang Banyak, lah maamun mancacek-cacek.
“Anak mancacak anak mancacau, anak singiang-ngiang rimbo, anak dapek dalam samak , anak cenceng panaruhan, anak indak bapitunjuak, anak indak bapangajaran, luak awak dikaruahkannyo, sumua awak dikacaunyo.”
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||60}}</noinclude>
0zfa0z7ss0ajxpppjvsnhc4w7b7kkhp
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/89
250
6806
22913
2026-05-29T13:42:17Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tunai banalah dek kau, kok denai diharokkan, indak dapek bana di denai, lah hilang aka denai, lah sampik kiro-kiro denai, kok lai bakeh kau garan, nan namuah inyo mangatokan, lai namuah inyo mambanakan.” Birawari amai si Galang, urang cadiak bijaksano, bakato sambia manangih, manangih maisak-isak, mahampeh-hampehan badan, malacuik-lacuikkan tangan, bagolek-golek di lantai. “Oi upiak Puti Galang Banyak, kabakan bana habih-habih, usah anak mambuni-bun...
22913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>tunai banalah dek kau, kok denai diharokkan, indak dapek bana di
denai, lah hilang aka denai, lah sampik kiro-kiro denai, kok lai bakeh
kau garan, nan namuah inyo mangatokan, lai namuah inyo
mambanakan.”
Birawari amai si Galang, urang cadiak bijaksano, bakato sambia
manangih, manangih maisak-isak, mahampeh-hampehan badan,
malacuik-lacuikkan tangan, bagolek-golek di lantai.
“Oi upiak Puti Galang Banyak, kabakan bana habih-habih, usah
anak mambuni-buni, usah Anak maandok-andok, apo banalah nan
sakik, apo ubek nan ka dicari, apo bana kandak Anak, denai mamintak
kato putuih, katokan bana kato hati anak, jikok tidak Anak banakan
juo, indak dikatokan jaleh-jaleh, denai amuak badan ko kini-kini, nak
sanang bana hati Anak.”
Balari inyo ka biliak dalam, dibukaknyo peti nan gadang,
diambiaknyo rencong sabuah, tajam nan bukan alang-alang, biso
nan bukan alah-alah, jajak ditikam mati juo, disintak sakali rencong
nantun, balari ka tangah rumah, dilatakkannyo ka lihianyo.
Sarato tampak dek si Galang Banyak, amainyo ka mangamuak
diri, lah cameh malah hatinyo, lah tibo takuik nan jadi, manggadodoh
inyo jago, dirabuiknyo rencong nantun, dicampakkannyo ka laman.
Kununlah si Galang Banyak, lah sasak kiro-kiro, habih budi
habih bicaro, habih tenggang jo kalaka.
Lah masak padi rang Koto
Diambiak ka galu-galu
Tak buliah manggatok lai;
Tasasak padang ka rimbo
Taantak ruweh ka buku
Tak dapek maandok lai.
Ka mangatokan hati barek, ka mambanakan badan lah malu,
tak dibanakan mandeh mangamuak, dikatokan juo nan jadi.
78<noinclude></noinclude>
q8ajdvshr1gebteyjc1hwnprc7zwr66
22937
22913
2026-05-29T13:43:48Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>tunai banalah dek kau, kok denai diharokkan, indak dapek bana di
denai, lah hilang aka denai, lah sampik kiro-kiro denai, kok lai bakeh kau garan, nan namuah inyo mangatokan, lai namuah inyo
mambanakan.”
Birawari amai si Galang, urang cadiak bijaksano, bakato sambia
manangih, manangih maisak-isak, mahampeh-hampehan badan,
malacuik-lacuikkan tangan, bagolek-golek di lantai.
“Oi upiak Puti Galang Banyak, kabakan bana habih-habih, usah
anak mambuni-buni, usah Anak maandok-andok, apo banalah nan
sakik, apo ubek nan ka dicari, apo bana kandak Anak, denai mamintak
kato putuih, katokan bana kato hati anak, jikok tidak Anak banakan
juo, indak dikatokan jaleh-jaleh, denai amuak badan ko kini-kini, nak sanang bana hati Anak.”
Balari inyo ka biliak dalam, dibukaknyo peti nan gadang,
diambiaknyo rencong sabuah, tajam nan bukan alang-alang, biso
nan bukan alah-alah, jajak ditikam mati juo, disintak sakali rencong
nantun, balari ka tangah rumah, dilatakkannyo ka lihianyo.
Sarato tampak dek si Galang Banyak, amainyo ka mangamuak
diri, lah cameh malah hatinyo, lah tibo takuik nan jadi, manggadodoh
inyo jago, dirabuiknyo rencong nantun, dicampakkannyo ka laman.
Kununlah si Galang Banyak, lah sasak kiro-kiro, habih budi
habih bicaro, habih tenggang jo kalaka.
<poem>Lah masak padi rang Koto
Diambiak ka galu-galu
Tak buliah manggatok lai;
Tasasak padang ka rimbo
Taantak ruweh ka buku
Tak dapek maandok lai.</poem>
Ka mangatokan hati barek, ka mambanakan badan lah malu,
tak dibanakan mandeh mangamuak, dikatokan juo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f23c4g304dc1pvdfgq6scyqg240dbra
23347
22937
2026-05-29T14:08:11Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23347
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>tunai banalah dek kau, kok denai diharokkan, indak dapek bana di
denai, lah hilang aka denai, lah sampik kiro-kiro denai, kok lai bakeh kau garan, nan namuah inyo mangatokan, lai namuah inyo
mambanakan.”
Birawari amai si Galang, urang cadiak bijaksano, bakato sambia
manangih, manangih maisak-isak, mahampeh-hampehan badan,
malacuik-lacuikkan tangan, bagolek-golek di lantai.
“Oi upiak Puti Galang Banyak, kabakan bana habih-habih, usah
anak mambuni-buni, usah Anak maandok-andok, apo banalah nan
sakik, apo ubek nan ka dicari, apo bana kandak Anak, denai mamintak
kato putuih, katokan bana kato hati anak, jikok tidak Anak banakan
juo, indak dikatokan jaleh-jaleh, denai amuak badan ko kini-kini, nak sanang bana hati Anak.”
Balari inyo ka biliak dalam, dibukaknyo peti nan gadang,
diambiaknyo rencong sabuah, tajam nan bukan alang-alang, biso
nan bukan alah-alah, jajak ditikam mati juo, disintak sakali rencong
nantun, balari ka tangah rumah, dilatakkannyo ka lihianyo.
Sarato tampak dek si Galang Banyak, amainyo ka mangamuak
diri, lah cameh malah hatinyo, lah tibo takuik nan jadi, manggadodoh
inyo jago, dirabuiknyo rencong nantun, dicampakkannyo ka laman.
Kununlah si Galang Banyak, lah sasak kiro-kiro, habih budi
habih bicaro, habih tenggang jo kalaka.
<poem>Lah masak padi rang Koto
Diambiak ka galu-galu
Tak buliah manggatok lai;
Tasasak padang ka rimbo
Taantak ruweh ka buku
Tak dapek maandok lai.</poem>
Ka mangatokan hati barek, ka mambanakan badan lah malu,
tak dibanakan mandeh mangamuak, dikatokan juo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dkgis306vzaezzjd1y356jt035mop7l
Halaman:Untuang Sudah.pdf/52
250
6807
22914
2026-05-29T13:42:17Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Angek Garang, betapa senang hatinya, Allahu Rabbi senang hatinya, Ia segera berbalik pulang, karena lambat di jalan, sudah sampai di halaman rumah, Rajo Angek Garang berkata, “Wahai Adikku Puti Kasumbo, beserta Acik Ameh Manah, tanggungkanlah azab selamanya, anak Acik sudah ambo bunuh, yang bermana si Untuang Sudah, sudah ambo pancung dia tadi.” Mendengar perkataan itu, menangis Puti Ameh Manah, beserta Puti Kasumbo, hatinya sangat sedih, ratapnya b...
22914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Angek Garang, betapa senang hatinya, Allahu Rabbi senang hatinya,
Ia segera berbalik pulang, karena lambat di jalan, sudah sampai di
halaman rumah, Rajo Angek Garang berkata, “Wahai Adikku Puti
Kasumbo, beserta Acik Ameh Manah, tanggungkanlah azab
selamanya, anak Acik sudah ambo bunuh, yang bermana si Untuang
Sudah, sudah ambo pancung dia tadi.”
Mendengar perkataan itu, menangis Puti Ameh Manah,
beserta Puti Kasumbo, hatinya sangat sedih, ratapnya berbuahbuah, teringat anak kandungnya, yang bernama si Untuang Sudah,
bagaimana nasibnya kini, hilang yang tidak akan dicari, karam yang
tidak akan diselami, betul kata pantun orang.
Berlayar biduk ke Melaka
Bertiang tidak berkemudi
Biduk yang hilir ke tanah Siam;
Tetang nasib untung hamba
Hilang yang tidak akan dicari
Karam yang tidak akan diselam.
41<noinclude></noinclude>
isexxa5efhfe6n1b17rvuoxa29cez85
22921
22914
2026-05-29T13:42:41Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Angek Garang, betapa senang hatinya, Allahu Rabbi senang hatinya,
Ia segera berbalik pulang, karena lambat di jalan, sudah sampai di
halaman rumah, Rajo Angek Garang berkata, “Wahai Adikku Puti
Kasumbo, beserta Acik Ameh Manah, tanggungkanlah azab
selamanya, anak Acik sudah ambo bunuh, yang bermana si Untuang
Sudah, sudah ambo pancung dia tadi.”
Mendengar perkataan itu, menangis Puti Ameh Manah,
beserta Puti Kasumbo, hatinya sangat sedih, ratapnya berbuahbuah, teringat anak kandungnya, yang bernama si Untuang Sudah,
bagaimana nasibnya kini, hilang yang tidak akan dicari, karam yang
tidak akan diselami, betul kata pantun orang.
<poem>
Berlayar biduk ke Melaka
Bertiang tidak berkemudi
Biduk yang hilir ke tanah Siam;
Tetang nasib untung hamba
Hilang yang tidak akan dicari
Karam yang tidak akan diselam.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|41}}<noinclude></noinclude>
7jorryliuiku4fvcazapd3x82idxyrl
23568
22921
2026-05-29T14:17:07Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Angek Garang, betapa senang hatinya, Allahu Rabbi senang hatinya,
Ia segera berbalik pulang, karena lambat di jalan, sudah sampai di
halaman rumah, Rajo Angek Garang berkata, “Wahai Adikku Puti
Kasumbo, beserta Acik Ameh Manah, tanggungkanlah azab
selamanya, anak Acik sudah ambo bunuh, yang bermana si Untuang
Sudah, sudah ambo pancung dia tadi.”
Mendengar perkataan itu, menangis Puti Ameh Manah,
beserta Puti Kasumbo, hatinya sangat sedih, ratapnya berbuahbuah, teringat anak kandungnya, yang bernama si Untuang Sudah,
bagaimana nasibnya kini, hilang yang tidak akan dicari, karam yang
tidak akan diselami, betul kata pantun orang.
<poem>
Berlayar biduk ke Melaka
Bertiang tidak berkemudi
Biduk yang hilir ke tanah Siam;
Tetang nasib untung hamba
Hilang yang tidak akan dicari
Karam yang tidak akan diselam.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||41}}</noinclude>
8dby2hyykpv59a9ggz3dggc5kbaymfz
Halaman:Untuang Sudah.pdf/135
250
6808
22916
2026-05-29T13:42:23Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "turunlah angin silang sari, mambuwangkan latah dalam lauik, alah tarandjak tjandonjo lajia, ladju parahu tidak tabado, larisarupo hiju parang, sarupo kambang tali-tali, basi kikih manganang baruak, alah managun tjandonjo balijuang hitam lah lauik, bagai bamban, naiak baledang sikua-sikua, bansi-bansi, mambuwangkan diri. Aturan sabulan palajaran alah, tibo injo tigo hari, di Taluak Kualo Dalam, parentah angku si Radjo Hangek, dibuwangkan tali pandare...
22916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>turunlah angin silang sari, mambuwangkan latah dalam lauik, alah
tarandjak tjandonjo lajia, ladju parahu tidak tabado, larisarupo hiju
parang, sarupo kambang tali-tali, basi kikih manganang baruak, alah
managun tjandonjo balijuang hitam lah lauik, bagai bamban, naiak
baledang sikua-sikua, bansi-bansi, mambuwangkan diri.
Aturan sabulan palajaran alah, tibo injo tigo hari, di Taluak
Kualo Dalam, parentah angku si Radjo Hangek, dibuwangkan tali
pandarek, dilabuahkan malah sampan nantun, dibunyikan tjando
marijam, takadjuik angku Radjo Hangek. Bakato angku Radio Hangek,
"Adiak kanduang Pandeka Sutan, pailah ka Kualo, Radjo dimanokoh
nanalah datang, Puti dimano nan alah tibo."
Balari Pandeka Sutan, balaritjando ka Kualo lamo, lambek
didjalan urang nan datang, kironjo Putinanlah tibo, bakato Pandeka
Sutan, "O, atjiak Puti nan datang, dari mano atjiak kamari, baru
luruih ambo batanyo, hambo disuruah Radjo Hangek, kan ijo
mandjapuik atjiak," katonjo Pandeka Sutan.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, kalau ang sadjo nan mandja puik, bialah hambo tidak singgah,
tidak ang tahu diadat den, sadjak dahulu sampai kini, mandjapuik
asa Puti, ijolah Puti nan mandjapuik.
Kini baitu malah dekang, babaliak pulang lah dahulu, katokan
kapado Radio Hangek, bahaso hambo alah datang, banamo Puti
Raniak Djintan, anak rang Djambak Djambu Lilin."
Badjalan Pandeka Sutan, awak kok ijo kanai kato, hibo hati
bukan kapalang, alah babaliak injo pulang, ka pado angku Radjo
Hangek. Alah dikabakan pado baliau, bahaso ado urang nan datang,
ijolah Puti Raniak Djintan, dangakanlan dek Tuanku, alah dibawo injo
pulang, dikatokannjo kapado hambo, "Tidak patuik ang mandjapuik,
tidak ang tahu diadat den, den barasa Puti-puti asa Radjo, ijolah
Radjo nan mandjapuik, asa Puti ijolah Puti nan mandjapuik, kalau
tidak sadamikian injo tidak namuah singgah, ba'a pikiran kito kini?"
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
symazvybwum06vtbq907ha6qx1qkzcu
22926
22916
2026-05-29T13:42:57Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>turunlah angin silang sari, mambuwangkan latah dalam lauik, alah
tarandjak tjandonjo lajia, ladju parahu tidak tabado, larisarupo hiju
parang, sarupo kambang tali-tali, basi kikih manganang baruak, alah
managun tjandonjo balijuang hitam lah lauik, bagai bamban, naiak
baledang sikua-sikua, bansi-bansi, mambuwangkan diri.
Aturan sabulan palajaran alah, tibo injo tigo hari, di Taluak
Kualo Dalam, parentah angku si Radjo Hangek, dibuwangkan tali
pandarek, dilabuahkan malah sampan nantun, dibunyikan tjando
marijam, takadjuik angku Radjo Hangek. Bakato angku Radio Hangek,
"Adiak kanduang Pandeka Sutan, pailah ka Kualo, Radjo dimanokoh
nanalah datang, Puti dimano nan alah tibo."
Balari Pandeka Sutan, balaritjando ka Kualo lamo, lambek
didjalan urang nan datang, kironjo Putinanlah tibo, bakato Pandeka
Sutan, "O, atjiak Puti nan datang, dari mano atjiak kamari, baru
luruih ambo batanyo, hambo disuruah Radjo Hangek, kan ijo
mandjapuik atjiak," katonjo Pandeka Sutan.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, kalau ang sadjo nan mandja puik, bialah hambo tidak singgah,
tidak ang tahu diadat den, sadjak dahulu sampai kini, mandjapuik
asa Puti, ijolah Puti nan mandjapuik.
Kini baitu malah dekang, babaliak pulang lah dahulu, katokan
kapado Radio Hangek, bahaso hambo alah datang, banamo Puti
Raniak Djintan, anak rang Djambak Djambu Lilin."
Badjalan Pandeka Sutan, awak kok ijo kanai kato, hibo hati
bukan kapalang, alah babaliak injo pulang, ka pado angku Radjo
Hangek. Alah dikabakan pado baliau, bahaso ado urang nan datang,
ijolah Puti Raniak Djintan, dangakanlan dek Tuanku, alah dibawo injo
pulang, dikatokannjo kapado hambo, "Tidak patuik ang mandjapuik,
tidak ang tahu diadat den, den barasa Puti-puti asa Radjo, ijolah
Radjo nan mandjapuik, asa Puti ijolah Puti nan mandjapuik, kalau
tidak sadamikian injo tidak namuah singgah, ba'a pikiran kito kini?"
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||124}}</noinclude>
j8q6etxq0if5tagq3d91upkix2f5adg
23392
22926
2026-05-29T14:10:22Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>turunlah angin silang sari, mambuwangkan latah dalam lauik, alah
tarandjak tjandonjo lajia, ladju parahu tidak tabado, larisarupo hiju
parang, sarupo kambang tali-tali, basi kikih manganang baruak, alah
managun tjandonjo balijuang hitam lah lauik, bagai bamban, naiak
baledang sikua-sikua, bansi-bansi, mambuwangkan diri.
Aturan sabulan palajaran alah, tibo injo tigo hari, di Taluak
Kualo Dalam, parentah angku si Radjo Hangek, dibuwangkan tali
pandarek, dilabuahkan malah sampan nantun, dibunyikan tjando
marijam, takadjuik angku Radjo Hangek. Bakato angku Radio Hangek,
"Adiak kanduang Pandeka Sutan, pailah ka Kualo, Radjo dimanokoh
nanalah datang, Puti dimano nan alah tibo."
Balari Pandeka Sutan, balaritjando ka Kualo lamo, lambek
didjalan urang nan datang, kironjo Putinanlah tibo, bakato Pandeka
Sutan, "O, atjiak Puti nan datang, dari mano atjiak kamari, baru
luruih ambo batanyo, hambo disuruah Radjo Hangek, kan ijo
mandjapuik atjiak," katonjo Pandeka Sutan.
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, kalau ang sadjo nan mandja puik, bialah hambo tidak singgah,
tidak ang tahu diadat den, sadjak dahulu sampai kini, mandjapuik
asa Puti, ijolah Puti nan mandjapuik.
Kini baitu malah dekang, babaliak pulang lah dahulu, katokan
kapado Radio Hangek, bahaso hambo alah datang, banamo Puti
Raniak Djintan, anak rang Djambak Djambu Lilin."
Badjalan Pandeka Sutan, awak kok ijo kanai kato, hibo hati
bukan kapalang, alah babaliak injo pulang, ka pado angku Radjo
Hangek. Alah dikabakan pado baliau, bahaso ado urang nan datang,
ijolah Puti Raniak Djintan, dangakanlan dek Tuanku, alah dibawo injo
pulang, dikatokannjo kapado hambo, "Tidak patuik ang mandjapuik,
tidak ang tahu diadat den, den barasa Puti-puti asa Radjo, ijolah
Radjo nan mandjapuik, asa Puti ijolah Puti nan mandjapuik, kalau
tidak sadamikian injo tidak namuah singgah, ba'a pikiran kito kini?"
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||124}}</noinclude>
p3eu0bzxla08q0fvfgwf0bee2firm0r
Halaman:Untuang Sudah.pdf/138
250
6809
22918
2026-05-29T13:42:33Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab si Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan, sudah terpikir di dalam hati, jika di dalam kampung kita, tidak ada orang yang bisa, ambo pun begitu juga, kecuali Puti Kasumbo, berdua dengan Puti Ameh Manah, itu yang patut kawan duduknya, bawalah mereka keduanya, pasanglah kereta melor, pergilah jemput Puti tersebut.” Berjalan Pandeka Sutan, diambil malah tembilang, dikali kuburannya keduanja, dipasang kereta melor, kudo kuning dua serupa, Puti...
22918
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab si Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan,
sudah terpikir di dalam hati, jika di dalam kampung kita, tidak ada
orang yang bisa, ambo pun begitu juga, kecuali Puti Kasumbo, berdua
dengan Puti Ameh Manah, itu yang patut kawan duduknya, bawalah
mereka keduanya, pasanglah kereta melor, pergilah jemput Puti
tersebut.”
Berjalan Pandeka Sutan, diambil malah tembilang, dikali
kuburannya keduanja, dipasang kereta melor, kudo kuning dua
serupa, Puti Ameh Manah di balakang, Pandeka Sutan jadi kusir,
dihalau bendi ke Kualo, berkata si Ameh Manah, “Adik Kandung
Pandeka Sutan, adik dukunglah badan ambo, badan ambo mati
separuh, antarkan ke dalam kapal, sedang oleh Pandeka Sutan, sudah
didukungnya Ameh Manah, didukungnya pula Puti Kasumbo,
diantarkan ke dalam kapal, sudah sampai mereka di kapal, jauh-jauh
dijawab salam, sudah dekat menyusun jari, diletakkan malah cerana,
berkata Puti Kasumbo, “Acik ambo Puti yang datang, ambo disuruh
Angek Garang, untuk menjemput Acik ke sini, jemput terbawa
sekarang juga.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh
Mandeh ambo katakan, usah Mandeh tergesa betul, usah Mandeh
terburu-buru, kita makan malah dahulu, kini begitu malah Mandeh,
kalau Mandeh akan memanggil juga, memanggil adiklah ke ambo,
nama ambo si Raniak Jintan.”
“Kalau begitu kata Acik, apa yang bisa ambo katakan, hanya
satu yang dirusuhkan, kalau lama kita di sini, badan kami dalam
penjara, nanti marah si Angek Garang.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Kalau begitu kata Acik, biarlah
ambo yang melawannya. Kalau takut karena salah, usahlah takut
karena itu, kita makan lebih dahulu.” Sudah dihidangkan nasi, lalu
makan bersama-sama, sudah selesai makan dengan minum, berkata
Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan. O, Acik
Puti Kasumbo, jawablah ambo bertanya, tidakkah Acik punya adik,
tidakkah Mandeh punya anak, mengapa menanggung perasaian,
katakanlah kepada ambo.”
127<noinclude></noinclude>
5ztz7hvhbz92jrgvdsehd7tu2w5htsx
22956
22918
2026-05-29T13:44:41Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22956
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Menjawab si Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan, sudah terpikir di dalam hati, jika di dalam kampung kita, tidak ada orang yang bisa, ambo pun begitu juga, kecuali Puti Kasumbo, berdua dengan Puti Ameh Manah, itu yang patut kawan duduknya, bawalah mereka keduanya, pasanglah kereta melor, pergilah jemput Puti
tersebut.”
Berjalan Pandeka Sutan, diambil malah tembilang, dikali kuburannya keduanja, dipasang kereta melor, kudo kuning dua serupa, Puti Ameh Manah di balakang, Pandeka Sutan jadi kusir,
dihalau bendi ke Kualo, berkata si Ameh Manah, “Adik Kandung Pandeka Sutan, adik dukunglah badan ambo, badan ambo mati separuh, antarkan ke dalam kapal, sedang oleh Pandeka Sutan, sudah didukungnya Ameh Manah, didukungnya pula Puti Kasumbo, diantarkan ke dalam kapal, sudah sampai mereka di kapal, jauh-jauh dijawab salam, sudah dekat menyusun jari, diletakkan malah cerana, berkata Puti Kasumbo, “Acik ambo Puti yang datang, ambo disuruh Angek Garang, untuk menjemput Acik ke sini, jemput terbawa
sekarang juga.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan, usah Mandeh tergesa betul, usah Mandeh terburu-buru, kita makan malah dahulu, kini begitu malah Mandeh, kalau Mandeh akan memanggil juga, memanggil adiklah ke ambo, nama ambo si Raniak Jintan.”
“Kalau begitu kata Acik, apa yang bisa ambo katakan, hanya satu yang dirusuhkan, kalau lama kita di sini, badan kami dalam penjara, nanti marah si Angek Garang.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Kalau begitu kata Acik, biarlah ambo yang melawannya. Kalau takut karena salah, usahlah takut karena itu, kita makan lebih dahulu.” Sudah dihidangkan nasi, lalu makan bersama-sama, sudah selesai makan dengan minum, berkata Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan. O, Acik
Puti Kasumbo, jawablah ambo bertanya, tidakkah Acik punya adik, tidakkah Mandeh punya anak, mengapa menanggung perasaian, katakanlah kepada ambo.”
127
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
g2a1svpqud36s95gtuy396glm8xor65
23399
22956
2026-05-29T14:10:46Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23399
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Menjawab si Rajo Angek, “Adik Kandung Pandeka Sutan, sudah terpikir di dalam hati, jika di dalam kampung kita, tidak ada orang yang bisa, ambo pun begitu juga, kecuali Puti Kasumbo, berdua dengan Puti Ameh Manah, itu yang patut kawan duduknya, bawalah mereka keduanya, pasanglah kereta melor, pergilah jemput Puti
tersebut.”
Berjalan Pandeka Sutan, diambil malah tembilang, dikali kuburannya keduanja, dipasang kereta melor, kudo kuning dua serupa, Puti Ameh Manah di balakang, Pandeka Sutan jadi kusir,
dihalau bendi ke Kualo, berkata si Ameh Manah, “Adik Kandung Pandeka Sutan, adik dukunglah badan ambo, badan ambo mati separuh, antarkan ke dalam kapal, sedang oleh Pandeka Sutan, sudah didukungnya Ameh Manah, didukungnya pula Puti Kasumbo, diantarkan ke dalam kapal, sudah sampai mereka di kapal, jauh-jauh dijawab salam, sudah dekat menyusun jari, diletakkan malah cerana, berkata Puti Kasumbo, “Acik ambo Puti yang datang, ambo disuruh Angek Garang, untuk menjemput Acik ke sini, jemput terbawa
sekarang juga.” Menjawab Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan, usah Mandeh tergesa betul, usah Mandeh terburu-buru, kita makan malah dahulu, kini begitu malah Mandeh, kalau Mandeh akan memanggil juga, memanggil adiklah ke ambo, nama ambo si Raniak Jintan.”
“Kalau begitu kata Acik, apa yang bisa ambo katakan, hanya satu yang dirusuhkan, kalau lama kita di sini, badan kami dalam penjara, nanti marah si Angek Garang.”
Menjawab Puti Raniak Jintan, “Kalau begitu kata Acik, biarlah ambo yang melawannya. Kalau takut karena salah, usahlah takut karena itu, kita makan lebih dahulu.” Sudah dihidangkan nasi, lalu makan bersama-sama, sudah selesai makan dengan minum, berkata Puti Raniak Jintan, “Dengarkan oleh Mandeh ambo katakan. O, Acik
Puti Kasumbo, jawablah ambo bertanya, tidakkah Acik punya adik, tidakkah Mandeh punya anak, mengapa menanggung perasaian, katakanlah kepada ambo.”
127
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
g0ch5qs8dtxwdugcprhlyhdel5zfa2x
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/37
250
6810
22919
2026-05-29T13:42:33Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22919
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Alah tibo denai di sanan, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik, baranti denai di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuah- rusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, iko ruponyo cincin nantun, lalu dibaco malah surek, “Kapado anak kanduang ambo, di ranah Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik manangguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih. Kok lai sampai gadang anak kanduang liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuak kan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang”, baitu bana dalam Surek.
Aciak den Puti Rono Pinang, banakan malah pado denai, apo sabab mandeh ka sanan, siapo nan manjapuik mandeh, dahulu lai denai tanyokan, kato Aciak kito tidak bamandeh.
Kini lain di dalam surek, di mano bana kampuang nantun, tarangkan bana malah dek Aciak supayo nak sanang paratian, usah Aciak mambuni juo.”
Mandanga curito adiak kanduang, takajuik gadang Puti Rono Pinang, “Kok itu Adiak tanyokan, dangakan malah elok-elok, tatkalo maso dahulunyo, kiro kiro sabulan sasudah bapak kito mangkat, datanglah rajo manjapuik mandeh, di baoknyo mandeh jo Buruang Borak, hilang ka mano denai tak tahu.
Kini baitu malah dek Adiak, kok baitu bana isi surek, usahlan Adiak pai ka kian, nagari nantun jauah bana, najalan darek tidak taleso, bajalan lawik tidak buliah, sariklah kapa pai ka kian, antah barapo tahun mangko sampai.
Kok lai sampai adiak gadang, buliah Adiak pai ka sanan, lai sanang denai malapeh, tapi kok kini adiak bajalan, tidak suko denai malapeh.”
Sanan manjawab Rambun Pamenan, “Aciak den Puti Rono<noinclude>{{rh||26}}</noinclude>
l2r8u4e98l3rxvy7h9yre9007yt6c6v
23600
22919
2026-05-29T14:18:45Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Alah tibo denai di sanan, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik, baranti denai di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuah- rusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, iko ruponyo cincin nantun, lalu dibaco malah surek, “Kapado anak kanduang ambo, di ranah Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik manangguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih. Kok lai sampai gadang anak kanduang liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuak kan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang”, baitu bana dalam Surek.
Aciak den Puti Rono Pinang, banakan malah pado denai, apo sabab mandeh ka sanan, siapo nan manjapuik mandeh, dahulu lai denai tanyokan, kato Aciak kito tidak bamandeh.
Kini lain di dalam surek, di mano bana kampuang nantun, tarangkan bana malah dek Aciak supayo nak sanang paratian, usah Aciak mambuni juo.”
Mandanga curito adiak kanduang, takajuik gadang Puti Rono Pinang, “Kok itu Adiak tanyokan, dangakan malah elok-elok, tatkalo maso dahulunyo, kiro kiro sabulan sasudah bapak kito mangkat, datanglah rajo manjapuik mandeh, di baoknyo mandeh jo Buruang Borak, hilang ka mano denai tak tahu.
Kini baitu malah dek Adiak, kok baitu bana isi surek, usahlan Adiak pai ka kian, nagari nantun jauah bana, najalan darek tidak taleso, bajalan lawik tidak buliah, sariklah kapa pai ka kian, antah barapo tahun mangko sampai.
Kok lai sampai adiak gadang, buliah Adiak pai ka sanan, lai sanang denai malapeh, tapi kok kini adiak bajalan, tidak suko denai malapeh.”
Sanan manjawab Rambun Pamenan, “Aciak den Puti Rono<noinclude>{{rh||26}}</noinclude>
2fnavrb5xutdtk6v4ftqdi4pledvw34
23608
23600
2026-05-29T14:19:12Z
Nadia Erwanda
329
23608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Alah tibo denai di sanan, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik, baranti denai di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuah- rusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, iko ruponyo cincin nantun, lalu dibaco malah surek, “Kapado anak kanduang ambo, di ranah Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik manangguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih. Kok lai sampai gadang anak kanduang liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuak kan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang”, baitu bana dalam Surek.
Aciak den Puti Rono Pinang, banakan malah pado denai, apo sabab mandeh ka sanan, siapo nan manjapuik mandeh, dahulu lai denai tanyokan, kato Aciak kito tidak bamandeh.
Kini lain di dalam surek, di mano bana kampuang nantun, tarangkan bana malah dek Aciak supayo nak sanang paratian, usah Aciak mambuni juo.”
Mandanga curito adiak kanduang, takajuik gadang Puti Rono Pinang, “Kok itu Adiak tanyokan, dangakan malah elok-elok, tatkalo maso dahulunyo, kiro kiro sabulan sasudah bapak kito mangkat, datanglah rajo manjapuik mandeh, di baoknyo mandeh jo Buruang Borak, hilang ka mano denai tak tahu.
Kini baitu malah dek Adiak, kok baitu bana isi surek, usahlan Adiak pai ka kian, nagari nantun jauah bana, najalan darek tidak taleso, bajalan lawik tidak buliah, sariklah kapa pai ka kian, antah barapo tahun mangko sampai.
Kok lai sampai adiak gadang, buliah Adiak pai ka sanan, lai sanang denai malapeh, tapi kok kini adiak bajalan, tidak suko denai malapeh.”
Sanan manjawab Rambun Pamenan, “Aciak den Puti Rono
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||26}}</noinclude>
n3ajv21hbo3hraxqqlyv6ehatkv9vs5
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/121
250
6811
22922
2026-05-29T13:42:46Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Dek urang Puti Dayang Sudah, alah makan bagageh-gageh, tapi nasi tidak talulua, bakato hanyo lai, “Eloklah bungkuih nasi nangko, sarato samba jo juadah, bajalan kito kini juo, pai ka rumah mandeh kanduang, iyo Puti Linduang Bulan.” Dek urang Si Kambang Manih, alah siap inyo bakarajo, bajalan turun hanyo lai, dihiliakan labuah nan paniang, labuah panjang balikuliku, alah sarantang pajalanan, cukuik kaduo rantang panjang, alah tibo garan di sanan, iyo...
22922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Dek urang Puti Dayang Sudah, alah makan bagageh-gageh,
tapi nasi tidak talulua, bakato hanyo lai,
“Eloklah bungkuih nasi nangko, sarato samba jo juadah,
bajalan kito kini juo, pai ka rumah mandeh kanduang, iyo Puti
Linduang Bulan.”
Dek urang Si Kambang Manih, alah siap inyo bakarajo, bajalan
turun hanyo lai, dihiliakan labuah nan paniang, labuah panjang balikuliku, alah sarantang pajalanan, cukuik kaduo rantang panjang, alah
tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, babunyi balam
tigo gayo, takajuik Rambun Pamenan, manjanguah inyo ka laman,
tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu bakato maso itu,
“Sicerek tumbuah jo kamumu
Tumbuah sarumpun di tapian;
Sajak ketek tidak batamu
Sabab dek untuang parasaian.
Alah naiak ka ateh rumah, alah tampak Puti Rono Pinang,
sarato jo mandeh kanduangnyo, sanan manangih Dayang Sudah,
bapantun babuah- buah,
Tidak den aso ka bakudo
Batali juo palanonyo;
Tidak den aso ka basuo
Basuo juo malah kironyo.”
Banduanglah tangih maso itu, takana jo untuang masiangmasing, lamo sabanta antaronyo, bakato mandeh Linduang Bulan,
“Manolah anak katigonyo, makan malah kito basamo-samo.”
Alah makan urang kasadonyo, makan sasuok duo suok, cukuik
katigo paruik lah kanyang, alah marokok makan siriah, bakato mandeh
Linduang Bulan. “Manolah anak katigonyo, dangakan malah elokelok, marilah kito malapeh niat, malapehkan niat nazar kito, sabab
kito alah batamu, kok lai untuang jo suratan, kok iyo lai bajudu, kan
batamu juo, iyo alek kawin Rambun Pamenan, jo Puti Dayang Sudah.
110<noinclude></noinclude>
pamtot6lmuqskojl32tqyk71j17obij
22925
22922
2026-05-29T13:42:57Z
Firman Rusda
248
22925
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Dek urang Puti Dayang Sudah, alah makan bagageh-gageh, tapi nasi tidak talulua, bakato hanyo lai, “Eloklah bungkuih nasi nangko, sarato samba jo juadah, bajalan kito kini juo, pai ka rumah mandeh kanduang, iyo Puti Linduang Bulan.”
Dek urang Si Kambang Manih, alah siap inyo bakarajo, bajalan turun hanyo lai, dihiliakan labuah nan paniang, labuah panjang balikuliku, alah sarantang pajalanan, cukuik kaduo rantang panjang, alah tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, babunyi balam tigo gayo, takajuik Rambun Pamenan, manjanguah inyo ka laman, tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu bakato maso itu,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Sicerek tumbuah jo kamumu
Tumbuah sarumpun di tapian;
Sajak ketek tidak batamu
Sabab dek untuang parasaian.
</poem>
Alah naiak ka ateh rumah, alah tampak Puti Rono Pinang, sarato jo mandeh kanduangnyo, sanan manangih Dayang Sudah, bapantun babuah- buah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Tidak den aso ka bakudo
Batali juo palanonyo;
Tidak den aso ka basuo
Basuo juo malah kironyo.”
</poem>
Banduanglah tangih maso itu, takana jo untuang masiangmasing, lamo sabanta antaronyo, bakato mandeh Linduang Bulan, “Manolah anak katigonyo, makan malah kito basamo-samo.”
Alah makan urang kasadonyo, makan sasuok duo suok, cukuik katigo paruik lah kanyang, alah marokok makan siriah, bakato mandeh Linduang Bulan. “Manolah anak katigonyo, dangakan malah elokelok, marilah kito malapeh niat, malapehkan niat nazar kito, sabab kito alah batamu, kok lai untuang jo suratan, kok iyo lai bajudu, kan batamu juo, iyo alek kawin Rambun Pamenan, jo Puti Dayang Sudah.
{{c|110}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iq8cpf1qdz9kqd18t8t6mg9a3zhqps7
22930
22925
2026-05-29T13:43:11Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Dek urang Puti Dayang Sudah, alah makan bagageh-gageh, tapi nasi tidak talulua, bakato hanyo lai,
“Eloklah bungkuih nasi nangko, sarato samba jo juadah, bajalan kito kini juo, pai ka rumah mandeh kanduang, iyo Puti Linduang Bulan.”
Dek urang Si Kambang Manih, alah siap inyo bakarajo, bajalan turun hanyo lai, dihiliakan labuah nan paniang, labuah panjang balikuliku, alah sarantang pajalanan, cukuik kaduo rantang panjang, alah tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, babunyi balam tigo gayo, takajuik Rambun Pamenan, manjanguah inyo ka laman, tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu bakato maso itu,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Sicerek tumbuah jo kamumu
Tumbuah sarumpun di tapian;
Sajak ketek tidak batamu
Sabab dek untuang parasaian.
</poem>
Alah naiak ka ateh rumah, alah tampak Puti Rono Pinang, sarato jo mandeh kanduangnyo, sanan manangih Dayang Sudah, bapantun babuah- buah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Tidak den aso ka bakudo
Batali juo palanonyo;
Tidak den aso ka basuo
Basuo juo malah kironyo.”
</poem>
Banduanglah tangih maso itu, takana jo untuang masiangmasing, lamo sabanta antaronyo, bakato mandeh Linduang Bulan, “Manolah anak katigonyo, makan malah kito basamo-samo.”
Alah makan urang kasadonyo, makan sasuok duo suok, cukuik katigo paruik lah kanyang, alah marokok makan siriah, bakato mandeh Linduang Bulan. “Manolah anak katigonyo, dangakan malah elokelok, marilah kito malapeh niat, malapehkan niat nazar kito, sabab kito alah batamu, kok lai untuang jo suratan, kok iyo lai bajudu, kan batamu juo, iyo alek kawin Rambun Pamenan, jo Puti Dayang Sudah.
{{c|110}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ov0xsxv8wa1uafi63lqhtsmbf2siuhn
23632
22930
2026-05-29T14:20:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Dek urang Puti Dayang Sudah, alah makan bagageh-gageh, tapi nasi tidak talulua, bakato hanyo lai,
“Eloklah bungkuih nasi nangko, sarato samba jo juadah, bajalan kito kini juo, pai ka rumah mandeh kanduang, iyo Puti Linduang Bulan.”
Dek urang Si Kambang Manih, alah siap inyo bakarajo, bajalan turun hanyo lai, dihiliakan labuah nan paniang, labuah panjang balikuliku, alah sarantang pajalanan, cukuik kaduo rantang panjang, alah tibo garan di sanan, iyo di ranah Kampuang Dalam, babunyi balam tigo gayo, takajuik Rambun Pamenan, manjanguah inyo ka laman, tampaklah Puti Dayang Sudah, lalu bakato maso itu,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Sicerek tumbuah jo kamumu
Tumbuah sarumpun di tapian;
Sajak ketek tidak batamu
Sabab dek untuang parasaian.
</poem>
Alah naiak ka ateh rumah, alah tampak Puti Rono Pinang, sarato jo mandeh kanduangnyo, sanan manangih Dayang Sudah, bapantun babuah- buah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Tidak den aso ka bakudo
Batali juo palanonyo;
Tidak den aso ka basuo
Basuo juo malah kironyo.”
</poem>
Banduanglah tangih maso itu, takana jo untuang masiangmasing, lamo sabanta antaronyo, bakato mandeh Linduang Bulan, “Manolah anak katigonyo, makan malah kito basamo-samo.”
Alah makan urang kasadonyo, makan sasuok duo suok, cukuik katigo paruik lah kanyang, alah marokok makan siriah, bakato mandeh Linduang Bulan. “Manolah anak katigonyo, dangakan malah elokelok, marilah kito malapeh niat, malapehkan niat nazar kito, sabab kito alah batamu, kok lai untuang jo suratan, kok iyo lai bajudu, kan batamu juo, iyo alek kawin Rambun Pamenan, jo Puti Dayang Sudah.
{{c|110}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7hppc7yyz990d29u03bwb1tzaibqa5d
Halaman:Untuang Sudah.pdf/121
250
6812
22923
2026-05-29T13:42:47Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Sutan Ibrahim nak karimbo singgah basukek lado sulah; Haram balain dihati hambo namuah basumpah Qalamullah.” Bakato si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak, badjandji malah hambo dahulu, mupakat malah hambo, ijo djo Niniak Mamak dalam nagari, sarato djo bapak dengan mandeh, atjiak den sangko kakak kanduang, kini baitu kato atjiak.” Sadang dek si Untuang Sudah, sudah manjambah injo kapado angku Radjo Mudo, “Ampunlah hambo bapak kanduang, kan atji...
22923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>“Sutan Ibrahim nak karimbo
singgah basukek lado sulah;
Haram balain dihati hambo
namuah basumpah Qalamullah.”
Bakato si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak, badjandji
malah hambo dahulu, mupakat malah hambo, ijo djo Niniak Mamak
dalam nagari, sarato djo bapak dengan mandeh, atjiak den sangko
kakak kanduang, kini baitu kato atjiak.” Sadang dek si Untuang Sudah,
sudah manjambah injo kapado angku Radjo Mudo, “Ampunlah
hambo bapak kanduang, kan atjiak hambo mamintak kawin, lai
kamungkin kato bapak.”
Sanan mandjawab angku Radjo Mudo, “Tipak di badan diri
hambo, sarato djo mandeh anak kanduang, alah suko bana tantang
itu.” “Kalau baita kato bapak, suruah guwa malah tabuah larangan,
bari tahu malah ka urang nagari.” Nan kan katonjo si Untuang
Sudah, sadang dek angku Radjo Mudo disuruah Budjang Salamat
mangguwa tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banjak,
tabuah Djumat panjudah. Bahimpun lah urang gadang ketek, nan
dilurah datang mandaki, nan dibukit datang manurun. Allahu Rabbi
banjaknjo umat, tidak tamuwek dinan lapang, dinan laduanglah
panuah pulo. Sanan bakato Manti djolong pandai, “Ampunlah kami
Radjo kami, kok dibuwang kami djauah, kok digantuang kami tinggi,
kato bana kami sambahkan djuo, dimanokoh dubalang rabuik rameh,
dimanokoh Pangulu salah hukum, atau parit nan tarampa, atau
musuah datang manjarang, ataukoh rando dapek malu, tarangkan
malah pado kami, nak tantu parentah kami turuik.”
Mandjawab angku Radjo Mudo, “Manolah Manti djolong
Pandai, bukanlah ado nan bak kian, ato hanjo ado sabuah tantangan,
anak hambo Puti Raniak Djintan, injo nan mamintak dikawinkan,
dengan si Untuang Sudah, laikoh suko urang nagari?” Bakato Pangulu
dalam kampuang, sarato djo Niniak Mamak dalam nagari, “Djiko
baitu titah Tuanku, kami lah suko manarimo, djundjuang bagai
gumalo, kami tanai bak kulindan, alah patuik injo badjundjungan,
sabab alah banjak urang nan maminang, injo nan tidak suko djuo,
usahlah ditulak kabandak injo.”
110<noinclude></noinclude>
8t7d489j90uwfi0ju9v5p9qa8yamfj9
22938
22923
2026-05-29T13:43:55Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22938
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>
<poem>
“Sutan Ibrahim nak karimbo
singgah basukek lado sulah;
Haram balain dihati hambo
namuah basumpah Qalamullah.”
</poem>
Bakato si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak, badjandji
malah hambo dahulu, mupakat malah hambo, ijo djo Niniak Mamak
dalam nagari, sarato djo bapak dengan mandeh, atjiak den sangko
kakak kanduang, kini baitu kato atjiak.” Sadang dek si Untuang Sudah,
sudah manjambah injo kapado angku Radjo Mudo, “Ampunlah
hambo bapak kanduang, kan atjiak hambo mamintak kawin, lai
kamungkin kato bapak.”
Sanan mandjawab angku Radjo Mudo, “Tipak di badan diri
hambo, sarato djo mandeh anak kanduang, alah suko bana tantang
itu.” “Kalau baita kato bapak, suruah guwa malah tabuah larangan,
bari tahu malah ka urang nagari.” Nan kan katonjo si Untuang
Sudah, sadang dek angku Radjo Mudo disuruah Budjang Salamat
mangguwa tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banjak,
tabuah Djumat panjudah. Bahimpun lah urang gadang ketek, nan
dilurah datang mandaki, nan dibukit datang manurun. Allahu Rabbi
banjaknjo umat, tidak tamuwek dinan lapang, dinan laduanglah
panuah pulo. Sanan bakato Manti djolong pandai, “Ampunlah kami
Radjo kami, kok dibuwang kami djauah, kok digantuang kami tinggi,
kato bana kami sambahkan djuo, dimanokoh dubalang rabuik rameh,
dimanokoh Pangulu salah hukum, atau parit nan tarampa, atau
musuah datang manjarang, ataukoh rando dapek malu, tarangkan
malah pado kami, nak tantu parentah kami turuik.”
Mandjawab angku Radjo Mudo, “Manolah Manti djolong
Pandai, bukanlah ado nan bak kian, ato hanjo ado sabuah tantangan,
anak hambo Puti Raniak Djintan, injo nan mamintak dikawinkan,
dengan si Untuang Sudah, laikoh suko urang nagari?” Bakato Pangulu
dalam kampuang, sarato djo Niniak Mamak dalam nagari, “Djiko
baitu titah Tuanku, kami lah suko manarimo, djundjuang bagai
gumalo, kami tanai bak kulindan, alah patuik injo badjundjungan,
sabab alah banjak urang nan maminang, injo nan tidak suko djuo,
usahlah ditulak kabandak injo.”
<center> 110 </center><noinclude></noinclude>
f7i7l4wgow97xp526aq0jq0aqfrpzz1
23609
22938
2026-05-29T14:19:12Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>
<poem>
“Sutan Ibrahim nak karimbo
singgah basukek lado sulah;
Haram balain dihati hambo
namuah basumpah Qalamullah.”
</poem>
Bakato si Untuang Sudah, “Kalau baitu kato atjiak, badjandji
malah hambo dahulu, mupakat malah hambo, ijo djo Niniak Mamak
dalam nagari, sarato djo bapak dengan mandeh, atjiak den sangko
kakak kanduang, kini baitu kato atjiak.” Sadang dek si Untuang Sudah,
sudah manjambah injo kapado angku Radjo Mudo, “Ampunlah
hambo bapak kanduang, kan atjiak hambo mamintak kawin, lai
kamungkin kato bapak.”
Sanan mandjawab angku Radjo Mudo, “Tipak di badan diri
hambo, sarato djo mandeh anak kanduang, alah suko bana tantang
itu.” “Kalau baita kato bapak, suruah guwa malah tabuah larangan,
bari tahu malah ka urang nagari.” Nan kan katonjo si Untuang
Sudah, sadang dek angku Radjo Mudo disuruah Budjang Salamat
mangguwa tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banjak,
tabuah Djumat panjudah. Bahimpun lah urang gadang ketek, nan
dilurah datang mandaki, nan dibukit datang manurun. Allahu Rabbi
banjaknjo umat, tidak tamuwek dinan lapang, dinan laduanglah
panuah pulo. Sanan bakato Manti djolong pandai, “Ampunlah kami
Radjo kami, kok dibuwang kami djauah, kok digantuang kami tinggi,
kato bana kami sambahkan djuo, dimanokoh dubalang rabuik rameh,
dimanokoh Pangulu salah hukum, atau parit nan tarampa, atau
musuah datang manjarang, ataukoh rando dapek malu, tarangkan
malah pado kami, nak tantu parentah kami turuik.”
Mandjawab angku Radjo Mudo, “Manolah Manti djolong
Pandai, bukanlah ado nan bak kian, ato hanjo ado sabuah tantangan,
anak hambo Puti Raniak Djintan, injo nan mamintak dikawinkan,
dengan si Untuang Sudah, laikoh suko urang nagari?” Bakato Pangulu
dalam kampuang, sarato djo Niniak Mamak dalam nagari, “Djiko
baitu titah Tuanku, kami lah suko manarimo, djundjuang bagai
gumalo, kami tanai bak kulindan, alah patuik injo badjundjungan,
sabab alah banjak urang nan maminang, injo nan tidak suko djuo,
usahlah ditulak kabandak injo.”<noinclude>{{rh||110}}</noinclude>
d2z2wzpzqjsu27ccw25iwgrrl1n3ghp
Halaman:Untuang Sudah.pdf/53
250
6813
22924
2026-05-29T13:42:53Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Untuang Sudah Batamu Djo Puti Raniak Djintan Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah, sadang dilurah Situka Banang, injo nan lalok dalam buaian, makan tidak minumpun tidak, datang hudjan kahudjanan, datang paneh kapanehan, malam basalimuik ambun, siang basalinduang paneh, satitiak tidaknjo minum ajia, sakapa tidaknjo makan nasi, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan pulo kalamonjo, dek untuang Takd...
22924
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Untuang Sudah Batamu
Djo Puti Raniak Djintan
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
sadang dilurah Situka Banang, injo nan lalok dalam buaian, makan
tidak minumpun tidak, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, malam basalimuik ambun, siang basalinduang paneh,
satitiak tidaknjo minum ajia, sakapa tidaknjo makan nasi, habih hari
babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan pulo
kalamonjo, dek untuang Takdir Allah, datanglah baruak mambuaikan,
datang siamang mandendangkan, datang karo mambari makan, dek
lamo bakalamoan, alah satahun pulo kalamonjo dalam rimbo, lah
lapuak tali buaian, tadjatuah si Untuang Sudah, badabuak djatuah
kabatu, manangih injo ma hisak-hisak, ajia mato ba darai-darai, nan
bak maniak putuih talinjo, nan bak intan putuih pangarang, hari nan
sadang tangah malam, buni tangih ma hibo-hibo, bapantun sambia
manangih.
Pindjahit Tjino den djahitkan
pandjahit saku-saku badju;
Kinilah baru den ijokan
pitaruah atjiak nan dahulu .
Toboh badjorok kampuang Sarodjo
dibaliak pandan manjulampai;
Untuang buruak tibo dihambo
sadjak ketek badan marasai
42<noinclude></noinclude>
euuzoq7w5rn0crviulwzyeq5wrn1m06
22940
22924
2026-05-29T13:44:04Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
22940
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''Untuang Sudah Batamu'''}}
{{c|Djo Puti Raniak Djintan'''}}
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
sadang dilurah Situka Banang, injo nan lalok dalam buaian, makan
tidak minumpun tidak, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, malam basalimuik ambun, siang basalinduang paneh,
satitiak tidaknjo minum ajia, sakapa tidaknjo makan nasi, habih hari
babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan pulo
kalamonjo, dek untuang Takdir Allah, datanglah baruak mambuaikan,
datang siamang mandendangkan, datang karo mambari makan, dek
lamo bakalamoan, alah satahun pulo kalamonjo dalam rimbo, lah
lapuak tali buaian, tadjatuah si Untuang Sudah, badabuak djatuah
kabatu, manangih injo ma hisak-hisak, ajia mato ba darai-darai, nan
bak maniak putuih talinjo, nan bak intan putuih pangarang, hari nan
sadang tangah malam, buni tangih ma hibo-hibo, bapantun sambia
manangih.
<poem>
Pindjahit Tjino den djahitkan
pandjahit saku-saku badju;
Kinilah baru den ijokan
pitaruah atjiak nan dahulu .
::Toboh badjorok kampuang Sarodjo
::dibaliak pandan manjulampai;
::Untuang buruak tibo dihambo
::sadjak ketek badan marasai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|42}}<noinclude></noinclude>
2i1jelz35edoebsgqw7q6uzriuhapiu
22946
22940
2026-05-29T13:44:18Z
Mery Nurfa Dilla
77
22946
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''Untuang Sudah Batamu'''}}
{{c|'''Djo Puti Raniak Djintan'''}}
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
sadang dilurah Situka Banang, injo nan lalok dalam buaian, makan
tidak minumpun tidak, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, malam basalimuik ambun, siang basalinduang paneh,
satitiak tidaknjo minum ajia, sakapa tidaknjo makan nasi, habih hari
babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan pulo
kalamonjo, dek untuang Takdir Allah, datanglah baruak mambuaikan,
datang siamang mandendangkan, datang karo mambari makan, dek
lamo bakalamoan, alah satahun pulo kalamonjo dalam rimbo, lah
lapuak tali buaian, tadjatuah si Untuang Sudah, badabuak djatuah
kabatu, manangih injo ma hisak-hisak, ajia mato ba darai-darai, nan
bak maniak putuih talinjo, nan bak intan putuih pangarang, hari nan
sadang tangah malam, buni tangih ma hibo-hibo, bapantun sambia
manangih.
<poem>
Pindjahit Tjino den djahitkan
pandjahit saku-saku badju;
Kinilah baru den ijokan
pitaruah atjiak nan dahulu .
::Toboh badjorok kampuang Sarodjo
::dibaliak pandan manjulampai;
::Untuang buruak tibo dihambo
::sadjak ketek badan marasai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|42}}<noinclude></noinclude>
a5ydtjm4m2fqnj9i2d7x5fzerya7o6k
23573
22946
2026-05-29T14:17:22Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|'''Untuang Sudah Batamu'''}}
{{c|'''Djo Puti Raniak Djintan'''}}
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado si Untuang Sudah,
sadang dilurah Situka Banang, injo nan lalok dalam buaian, makan
tidak minumpun tidak, datang hudjan kahudjanan, datang paneh
kapanehan, malam basalimuik ambun, siang basalinduang paneh,
satitiak tidaknjo minum ajia, sakapa tidaknjo makan nasi, habih hari
babilang pakan, habih pakan babilang bulan, alah tigo bulan pulo
kalamonjo, dek untuang Takdir Allah, datanglah baruak mambuaikan,
datang siamang mandendangkan, datang karo mambari makan, dek
lamo bakalamoan, alah satahun pulo kalamonjo dalam rimbo, lah
lapuak tali buaian, tadjatuah si Untuang Sudah, badabuak djatuah
kabatu, manangih injo ma hisak-hisak, ajia mato ba darai-darai, nan
bak maniak putuih talinjo, nan bak intan putuih pangarang, hari nan
sadang tangah malam, buni tangih ma hibo-hibo, bapantun sambia
manangih.
<poem>
Pindjahit Tjino den djahitkan
pandjahit saku-saku badju;
Kinilah baru den ijokan
pitaruah atjiak nan dahulu .
::Toboh badjorok kampuang Sarodjo
::dibaliak pandan manjulampai;
::Untuang buruak tibo dihambo
::sadjak ketek badan marasai
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
obv0e2m1rhlg94nkdgxvmjjwecs72ng
Halaman:Untuang Sudah.pdf/137
250
6814
22929
2026-05-29T13:43:10Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandjawab si Radio Hangek, "Adiak kanduang Pandeka Sutan, sudah tapikia didalam hati, djiko didalam kampuang kito, tidak ado urang nan bisa, hambo pun baitu pulo, lain tidak Puti Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, itu nan patuik lawan duduaknjo, bawolah injo kaduonyo, pasanglah kereta Melor, pailah djapuik Putinantun." Badjalan Pandeka Sutan, diambiak malah tambilang, dikali kubuanjo kaduonjo, dipasang karetamelor, kudo kuniang duosarupo, si Ameh Man...
22929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Mandjawab si Radio Hangek, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, sudah tapikia didalam hati, djiko didalam kampuang kito,
tidak ado urang nan bisa, hambo pun baitu pulo, lain tidak Puti
Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, itu nan patuik lawan
duduaknjo, bawolah injo kaduonyo, pasanglah kereta Melor, pailah
djapuik Putinantun."
Badjalan Pandeka Sutan, diambiak malah tambilang, dikali
kubuanjo kaduonjo, dipasang karetamelor, kudo kuniang duosarupo,
si Ameh Manah dibalakang, Pandeka Sutan djadi kusia, dihalau bendi
ka Kualo, bakato si Ameh Manah, "Adiak kanduang Pandeka Sutan,
adiak dukuanglah badan hambo, badan denai mati sakuduang,
hantakan kadalam biduak, sadang dek Pandeka Sutan, alah
didukuangnjo Ameh Manah, didukuangnjo pulo Puti Kasumbo,
dihantakan kadalam biduak, alah tibo injo di biduak, djauah-djauah
didjawek salam, alah hampia manjusun djari, dilatakkan malah
tjarano, bakato Puti Kasumbo, "Atjiak Puti nan datang, hambo
disuruah si Radjo Hangek, kan ijo mandja puik at jiak, tabawo djuo
kini nangko." Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek
mandeh den katokan, usah mandeh bagageh bana, usah mandeh
baguluik-guluik, kito makan malah dahulu, kini baitu malah dek
mandeh, kokijo mandeh mahimbau djuo, baradiakmalah ka hambo,
namo hambo si Raniak Djintan."
"Kalau baitu kato atjiak, ka ba'a pulo kato hambo, sabuah
hanjo hambo rusuahkan, kok ijo lamo kami disiko, badan kamidalam
pindjaro, kok bangih si Radio Hangek."
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato atjiak,
bialah hambo malawannjo. Kalau takuik karano salah, usahlah takuik
tantangan itu, kito makan malah dahulu." Alah dilatakkan malah
nasi, lalu makan basamo-samo, alah sudah makan djominum, bakato
Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek mandeh den katokan. O, atjiak
Puti Kasumbo, barilah luruih hambo batanjo, tidakkoh atjiak ado
baradiak, tidakkoh mandeh ado baranak, mangko manangguang
parasalan, banakan malah pado hambo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r00e9gx975qk0ef3fahb9deed6x4k91
22934
22929
2026-05-29T13:43:35Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Mandjawab si Radio Hangek, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, sudah tapikia didalam hati, djiko didalam kampuang kito,
tidak ado urang nan bisa, hambo pun baitu pulo, lain tidak Puti
Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, itu nan patuik lawan
duduaknjo, bawolah injo kaduonyo, pasanglah kereta Melor, pailah
djapuik Putinantun."
Badjalan Pandeka Sutan, diambiak malah tambilang, dikali
kubuanjo kaduonjo, dipasang karetamelor, kudo kuniang duosarupo,
si Ameh Manah dibalakang, Pandeka Sutan djadi kusia, dihalau bendi
ka Kualo, bakato si Ameh Manah, "Adiak kanduang Pandeka Sutan,
adiak dukuanglah badan hambo, badan denai mati sakuduang,
hantakan kadalam biduak, sadang dek Pandeka Sutan, alah
didukuangnjo Ameh Manah, didukuangnjo pulo Puti Kasumbo,
dihantakan kadalam biduak, alah tibo injo di biduak, djauah-djauah
didjawek salam, alah hampia manjusun djari, dilatakkan malah
tjarano, bakato Puti Kasumbo, "Atjiak Puti nan datang, hambo
disuruah si Radjo Hangek, kan ijo mandja puik at jiak, tabawo djuo
kini nangko." Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek
mandeh den katokan, usah mandeh bagageh bana, usah mandeh
baguluik-guluik, kito makan malah dahulu, kini baitu malah dek
mandeh, kokijo mandeh mahimbau djuo, baradiakmalah ka hambo,
namo hambo si Raniak Djintan."
"Kalau baitu kato atjiak, ka ba'a pulo kato hambo, sabuah
hanjo hambo rusuahkan, kok ijo lamo kami disiko, badan kamidalam
pindjaro, kok bangih si Radio Hangek."
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato atjiak,
bialah hambo malawannjo. Kalau takuik karano salah, usahlah takuik
tantangan itu, kito makan malah dahulu." Alah dilatakkan malah
nasi, lalu makan basamo-samo, alah sudah makan djominum, bakato
Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek mandeh den katokan. O, atjiak
Puti Kasumbo, barilah luruih hambo batanjo, tidakkoh atjiak ado
baradiak, tidakkoh mandeh ado baranak, mangko manangguang
parasalan, banakan malah pado hambo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||126}}</noinclude>
qrz5btbpai8v14c5zktd8du234hk2oy
23398
22934
2026-05-29T14:10:39Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23398
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mandjawab si Radio Hangek, "Adiak kanduang Pandeka
Sutan, sudah tapikia didalam hati, djiko didalam kampuang kito,
tidak ado urang nan bisa, hambo pun baitu pulo, lain tidak Puti
Kasumbo, duo djo Puti Ameh Manah, itu nan patuik lawan
duduaknjo, bawolah injo kaduonyo, pasanglah kereta Melor, pailah
djapuik Putinantun."
Badjalan Pandeka Sutan, diambiak malah tambilang, dikali
kubuanjo kaduonjo, dipasang karetamelor, kudo kuniang duosarupo,
si Ameh Manah dibalakang, Pandeka Sutan djadi kusia, dihalau bendi
ka Kualo, bakato si Ameh Manah, "Adiak kanduang Pandeka Sutan,
adiak dukuanglah badan hambo, badan denai mati sakuduang,
hantakan kadalam biduak, sadang dek Pandeka Sutan, alah
didukuangnjo Ameh Manah, didukuangnjo pulo Puti Kasumbo,
dihantakan kadalam biduak, alah tibo injo di biduak, djauah-djauah
didjawek salam, alah hampia manjusun djari, dilatakkan malah
tjarano, bakato Puti Kasumbo, "Atjiak Puti nan datang, hambo
disuruah si Radjo Hangek, kan ijo mandja puik at jiak, tabawo djuo
kini nangko." Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek
mandeh den katokan, usah mandeh bagageh bana, usah mandeh
baguluik-guluik, kito makan malah dahulu, kini baitu malah dek
mandeh, kokijo mandeh mahimbau djuo, baradiakmalah ka hambo,
namo hambo si Raniak Djintan."
"Kalau baitu kato atjiak, ka ba'a pulo kato hambo, sabuah
hanjo hambo rusuahkan, kok ijo lamo kami disiko, badan kamidalam
pindjaro, kok bangih si Radio Hangek."
Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Kalau baitu kato atjiak,
bialah hambo malawannjo. Kalau takuik karano salah, usahlah takuik
tantangan itu, kito makan malah dahulu." Alah dilatakkan malah
nasi, lalu makan basamo-samo, alah sudah makan djominum, bakato
Puti Raniak Djintan, "Dangakan dek mandeh den katokan. O, atjiak
Puti Kasumbo, barilah luruih hambo batanjo, tidakkoh atjiak ado
baradiak, tidakkoh mandeh ado baranak, mangko manangguang
parasalan, banakan malah pado hambo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||126}}</noinclude>
k2vsyqjdhgnxg9jmpi9zu88utuxe79c
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/21
250
6815
22931
2026-05-29T13:43:20Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lah sudah bajawek salam, disimpuahkan lutuik nan duo, ditakuakan kapalo nan satu, mamintak maaf inyo ka guru, lalu bajalan hanyo lai. Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang, dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, lah tibo di surau Tuanku Iman Mudo, bak itu inyo mualimnyo, kok tafsir jo fiqih, iyolah mantik jo makna, qur’an nan tigo puluah juih, dapek manyimaknyimak sajo. Lah mangaji si Umbuik Mudo, banyaklah kitab nan takaji,...
22931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Lah sudah bajawek salam, disimpuahkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, mamintak maaf inyo ka guru, lalu bajalan
hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang,
dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, lah tibo di surau
Tuanku Iman Mudo, bak itu inyo mualimnyo, kok tafsir jo fiqih, iyolah
mantik jo makna, qur’an nan tigo puluah juih, dapek manyimaknyimak sajo.
Lah mangaji si Umbuik Mudo, banyaklah kitab nan takaji,
banyaklah surek nan tabaco, banyaklah lagu nan dapek, hatinyo
tarang nan bak suluah, kajinyo bak cando ayia lalu.
Lorong ka suaronyo, nyariang lai garuak lai, garuaknyo garuak
manih, namun malagu si Umbuik Mudo, urang bajalan jadi baranti,
buruang tabang jadi hinggok.
Dek lamo kalamoan, habih hari babilang pakan, habih pakan
babilang bulan, habih bulan babilang tahun, cukuik katigo tahun
papek, takana dek inyo ka babaliak, nan kumbali ka kampuangnyo,
iyo ka ranah Kampuang Tibarau, mamintak izin inyo ka gurunyo,
lalu bajalan hanyo lai.
Alah sarantang pajalanan, cukuik katigo rantang panjang,
dakok hampia ka tibo, lah tibo inyo di rumah amainyo.
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
10<noinclude></noinclude>
hoqapt79cej1ek9fhi6p2eatab1w5y3
22947
22931
2026-05-29T13:44:22Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22947
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Lah sudah bajawek salam, disimpuahkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, mamintak maaf inyo ka guru, lalu bajalan
hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang,
dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, lah tibo di surau
Tuanku Iman Mudo, bak itu inyo mualimnyo, kok tafsir jo fiqih, iyolah
mantik jo makna, qur’an nan tigo puluah juih, dapek manyimaknyimak sajo.
Lah mangaji si Umbuik Mudo, banyaklah kitab nan takaji,
banyaklah surek nan tabaco, banyaklah lagu nan dapek, hatinyo
tarang nan bak suluah, kajinyo bak cando ayia lalu.
Lorong ka suaronyo, nyariang lai garuak lai, garuaknyo garuak
manih, namun malagu si Umbuik Mudo, urang bajalan jadi baranti,
buruang tabang jadi hinggok.
Dek lamo kalamoan, habih hari babilang pakan, habih pakan
babilang bulan, habih bulan babilang tahun, cukuik katigo tahun
papek, takana dek inyo ka babaliak, nan kumbali ka kampuangnyo,
iyo ka ranah Kampuang Tibarau, mamintak izin inyo ka gurunyo,
lalu bajalan hanyo lai.
Alah sarantang pajalanan, cukuik katigo rantang panjang,
dakok hampia ka tibo, lah tibo inyo di rumah amainyo.
::Urang Padang mamunta banang
::Dipunta dilipek-lipek
::Dilipek lalu dipaduo;
::Kalau dirantang inyo panjang
::Elok dikumpua naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|10|}<noinclude></noinclude>
iifo2yo8cgar55cvl0kjqiil6azgu46
23175
22947
2026-05-29T13:57:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23175
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Lah sudah bajawek salam, disimpuahkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, mamintak maaf inyo ka guru, lalu bajalan
hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang,
dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, lah tibo di surau
Tuanku Iman Mudo, bak itu inyo mualimnyo, kok tafsir jo fiqih, iyolah
mantik jo makna, qur’an nan tigo puluah juih, dapek manyimaknyimak sajo.
Lah mangaji si Umbuik Mudo, banyaklah kitab nan takaji,
banyaklah surek nan tabaco, banyaklah lagu nan dapek, hatinyo
tarang nan bak suluah, kajinyo bak cando ayia lalu.
Lorong ka suaronyo, nyariang lai garuak lai, garuaknyo garuak
manih, namun malagu si Umbuik Mudo, urang bajalan jadi baranti,
buruang tabang jadi hinggok.
Dek lamo kalamoan, habih hari babilang pakan, habih pakan
babilang bulan, habih bulan babilang tahun, cukuik katigo tahun
papek, takana dek inyo ka babaliak, nan kumbali ka kampuangnyo,
iyo ka ranah Kampuang Tibarau, mamintak izin inyo ka gurunyo,
lalu bajalan hanyo lai.
Alah sarantang pajalanan, cukuik katigo rantang panjang,
dakok hampia ka tibo, lah tibo inyo di rumah amainyo.
::Urang Padang mamunta banang
::Dipunta dilipek-lipek
::Dilipek lalu dipaduo;
::Kalau dirantang inyo panjang
::Elok dikumpua naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|10}<noinclude></noinclude>
ec9oe0w606dys0k5epu52ihnxsl0d1z
23179
23175
2026-05-29T13:57:24Z
Mery Nurfa Dilla
77
23179
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Lah sudah bajawek salam, disimpuahkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, mamintak maaf inyo ka guru, lalu bajalan
hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang,
dakok basarang hampia, hampia dakok ka tibo, lah tibo di surau
Tuanku Iman Mudo, bak itu inyo mualimnyo, kok tafsir jo fiqih, iyolah
mantik jo makna, qur’an nan tigo puluah juih, dapek manyimaknyimak sajo.
Lah mangaji si Umbuik Mudo, banyaklah kitab nan takaji,
banyaklah surek nan tabaco, banyaklah lagu nan dapek, hatinyo
tarang nan bak suluah, kajinyo bak cando ayia lalu.
Lorong ka suaronyo, nyariang lai garuak lai, garuaknyo garuak
manih, namun malagu si Umbuik Mudo, urang bajalan jadi baranti,
buruang tabang jadi hinggok.
Dek lamo kalamoan, habih hari babilang pakan, habih pakan
babilang bulan, habih bulan babilang tahun, cukuik katigo tahun
papek, takana dek inyo ka babaliak, nan kumbali ka kampuangnyo,
iyo ka ranah Kampuang Tibarau, mamintak izin inyo ka gurunyo,
lalu bajalan hanyo lai.
Alah sarantang pajalanan, cukuik katigo rantang panjang,
dakok hampia ka tibo, lah tibo inyo di rumah amainyo.
::Urang Padang mamunta banang
::Dipunta dilipek-lipek
::Dilipek lalu dipaduo;
::Kalau dirantang inyo panjang
::Elok dikumpua naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|10}}<noinclude></noinclude>
14injmjcq1k61zxbep0173oqyf9po7s
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/120
250
6816
22932
2026-05-29T13:43:24Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Imbau yang tidak disahuti, oleh orang Rambun Pamenan, telah naik ia ke atas anjung, dibuka kelambu rumin ketujuhnya, tampaklah Puti Rono Pinang, sedang tertidur dalam kelambu. Terkejut Puti Rono Pinang, lalu ia segera duduk, “Adik Kandung Rambun Pamenan, mengapa lama Adik berjalan, sejak sepeninggal Adik Kandung, badan acik telah sakit-sakitan, sakit saja berkepanjangan, nasi tak lalu acik makan, letihlah badan diri acik, telah kurus badan tidak mak...
22932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Imbau yang tidak disahuti, oleh orang Rambun Pamenan,
telah naik ia ke atas anjung, dibuka kelambu rumin ketujuhnya,
tampaklah Puti Rono Pinang, sedang tertidur dalam kelambu.
Terkejut Puti Rono Pinang, lalu ia segera duduk, “Adik
Kandung Rambun Pamenan, mengapa lama Adik berjalan, sejak
sepeninggal Adik Kandung, badan acik telah sakit-sakitan, sakit saja
berkepanjangan, nasi tak lalu acik makan, letihlah badan diri acik,
telah kurus badan tidak makan, senang hati Adik meninggalkan,”
kata Puti Rono Pinang, berkata sambil menangis, air mata mengalir
juga.
Menjawab juga Rambun Pamenan, “Usahlah Acik marah
berang, usahlah saya disesali juga, mandeh kita telah terbawa,
pergilah Acik menemui mandeh, mandeh sangat rindu pada Acik.”
Mendengar kata demikian, tegak segera Si Rono Pinang,
telah tiba di tengah rumah, bertemu dengan mandeh kandung,
bertangis-tangisan mereka berdua, berpulun-palun masa itu, suara
tangis mendayu-dayu, terdengar sampai ke laman rumah.
Sadangkan oleh anak gembala, mendengar orang menangis,
diturutnya segera ke atas rumah, rupanya Rambun Pamenan telah
pulang, beserta Puti Linduang Bulan, berlari segera anak gembala,
yang bernama si Amat Juki, berlari ke rumah Puti Dayang Sudah,
saat tiba ia di sana, berkata ia bergulik-gulik,
“Acikku Puti Dayang Sudah, kenapa Acik di rumah juga,
tunangan Acik telah tiba, iyalah tuan kecil Rambun Pamenan, ibu
kandungnya beserta pula, iyalah Puti Linduang Bulan.”
Terkejut Puti Dayang Sudah, sambil berkata masa itu, “Kalau
begitu kata Adik, itulah kata yang sebenar kata.”
Telah menangis menggarung panjang, mendengar tunangan
telah datang, bercampur suka dengan sedih, suka tunangan telah
tiba, badan yang sakit telah sehat, disuruh Si Kambang memasak
nasi, untuk dihidangkan di tengah rumah.
109<noinclude></noinclude>
cspd6y2yb2mg1eo06tocl7m87muizko
22935
22932
2026-05-29T13:43:40Z
Firman Rusda
248
22935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Imbau yang tidak disahuti, oleh orang Rambun Pamenan, telah naik ia ke atas anjung, dibuka kelambu rumin ketujuhnya, tampaklah Puti Rono Pinang, sedang tertidur dalam kelambu.
Terkejut Puti Rono Pinang, lalu ia segera duduk, “Adik Kandung Rambun Pamenan, mengapa lama Adik berjalan, sejak sepeninggal Adik Kandung, badan acik telah sakit-sakitan, sakit saja berkepanjangan, nasi tak lalu acik makan, letihlah badan diri acik, telah kurus badan tidak makan, senang hati Adik meninggalkan,” kata Puti Rono Pinang, berkata sambil menangis, air mata mengalir juga.
Menjawab juga Rambun Pamenan, “Usahlah Acik marah berang, usahlah saya disesali juga, mandeh kita telah terbawa, pergilah Acik menemui mandeh, mandeh sangat rindu pada Acik.”
Mendengar kata demikian, tegak segera Si Rono Pinang, telah tiba di tengah rumah, bertemu dengan mandeh kandung, bertangis-tangisan mereka berdua, berpulun-palun masa itu, suara tangis mendayu-dayu, terdengar sampai ke laman rumah.
Sadangkan oleh anak gembala, mendengar orang menangis, diturutnya segera ke atas rumah, rupanya Rambun Pamenan telah pulang, beserta Puti Linduang Bulan, berlari segera anak gembala, yang bernama si Amat Juki, berlari ke rumah Puti Dayang Sudah, saat tiba ia di sana, berkata ia bergulik-gulik,
“Acikku Puti Dayang Sudah, kenapa Acik di rumah juga, tunangan Acik telah tiba, iyalah tuan kecil Rambun Pamenan, ibu kandungnya beserta pula, iyalah Puti Linduang Bulan.”
Terkejut Puti Dayang Sudah, sambil berkata masa itu, “Kalau begitu kata Adik, itulah kata yang sebenar kata.”
Telah menangis menggarung panjang, mendengar tunangan telah datang, bercampur suka dengan sedih, suka tunangan telah tiba, badan yang sakit telah sehat, disuruh Si Kambang memasak nasi, untuk dihidangkan di tengah rumah.
{{c|109}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3ezlwnpfvmqy3n0ri8m0w0xrjgp7ecb
22936
22935
2026-05-29T13:43:47Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22936
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Imbau yang tidak disahuti, oleh orang Rambun Pamenan, telah naik ia ke atas anjung, dibuka kelambu rumin ketujuhnya, tampaklah Puti Rono Pinang, sedang tertidur dalam kelambu.
Terkejut Puti Rono Pinang, lalu ia segera duduk, “Adik Kandung Rambun Pamenan, mengapa lama Adik berjalan, sejak sepeninggal Adik Kandung, badan acik telah sakit-sakitan, sakit saja berkepanjangan, nasi tak lalu acik makan, letihlah badan diri acik, telah kurus badan tidak makan, senang hati Adik meninggalkan,” kata Puti Rono Pinang, berkata sambil menangis, air mata mengalir juga.
Menjawab juga Rambun Pamenan, “Usahlah Acik marah berang, usahlah saya disesali juga, mandeh kita telah terbawa, pergilah Acik menemui mandeh, mandeh sangat rindu pada Acik.”
Mendengar kata demikian, tegak segera Si Rono Pinang, telah tiba di tengah rumah, bertemu dengan mandeh kandung, bertangis-tangisan mereka berdua, berpulun-palun masa itu, suara tangis mendayu-dayu, terdengar sampai ke laman rumah.
Sadangkan oleh anak gembala, mendengar orang menangis, diturutnya segera ke atas rumah, rupanya Rambun Pamenan telah pulang, beserta Puti Linduang Bulan, berlari segera anak gembala, yang bernama si Amat Juki, berlari ke rumah Puti Dayang Sudah, saat tiba ia di sana, berkata ia bergulik-gulik,
“Acikku Puti Dayang Sudah, kenapa Acik di rumah juga, tunangan Acik telah tiba, iyalah tuan kecil Rambun Pamenan, ibu kandungnya beserta pula, iyalah Puti Linduang Bulan.”
Terkejut Puti Dayang Sudah, sambil berkata masa itu, “Kalau begitu kata Adik, itulah kata yang sebenar kata.”
Telah menangis menggarung panjang, mendengar tunangan telah datang, bercampur suka dengan sedih, suka tunangan telah tiba, badan yang sakit telah sehat, disuruh Si Kambang memasak nasi, untuk dihidangkan di tengah rumah.
{{c|109}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0tr8glmr50wlr3j4e2i274qa4m1iosj
23628
22936
2026-05-29T14:20:11Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Imbau yang tidak disahuti, oleh orang Rambun Pamenan, telah naik ia ke atas anjung, dibuka kelambu rumin ketujuhnya, tampaklah Puti Rono Pinang, sedang tertidur dalam kelambu.
Terkejut Puti Rono Pinang, lalu ia segera duduk, “Adik Kandung Rambun Pamenan, mengapa lama Adik berjalan, sejak sepeninggal Adik Kandung, badan acik telah sakit-sakitan, sakit saja berkepanjangan, nasi tak lalu acik makan, letihlah badan diri acik, telah kurus badan tidak makan, senang hati Adik meninggalkan,” kata Puti Rono Pinang, berkata sambil menangis, air mata mengalir juga.
Menjawab juga Rambun Pamenan, “Usahlah Acik marah berang, usahlah saya disesali juga, mandeh kita telah terbawa, pergilah Acik menemui mandeh, mandeh sangat rindu pada Acik.”
Mendengar kata demikian, tegak segera Si Rono Pinang, telah tiba di tengah rumah, bertemu dengan mandeh kandung, bertangis-tangisan mereka berdua, berpulun-palun masa itu, suara tangis mendayu-dayu, terdengar sampai ke laman rumah.
Sadangkan oleh anak gembala, mendengar orang menangis, diturutnya segera ke atas rumah, rupanya Rambun Pamenan telah pulang, beserta Puti Linduang Bulan, berlari segera anak gembala, yang bernama si Amat Juki, berlari ke rumah Puti Dayang Sudah, saat tiba ia di sana, berkata ia bergulik-gulik,
“Acikku Puti Dayang Sudah, kenapa Acik di rumah juga, tunangan Acik telah tiba, iyalah tuan kecil Rambun Pamenan, ibu kandungnya beserta pula, iyalah Puti Linduang Bulan.”
Terkejut Puti Dayang Sudah, sambil berkata masa itu, “Kalau begitu kata Adik, itulah kata yang sebenar kata.”
Telah menangis menggarung panjang, mendengar tunangan telah datang, bercampur suka dengan sedih, suka tunangan telah tiba, badan yang sakit telah sehat, disuruh Si Kambang memasak nasi, untuk dihidangkan di tengah rumah.
{{c|109}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5imgelb9dyg4tuacak323jvvet7e1aa
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/38
250
6817
22933
2026-05-29T13:43:26Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Telah tiba saya di sana, hari yang sedang tinggi hari, telah terasa lapar perut, berhenti sebentar saya di sana, bersandar di sebuah batang kayu, tatkala itu berkulik si Alang Bangkeh, dijatuhkannya surat sepucuk.
Telah dibuka surat itu, berisi cincin dua rupa, ini rupanya cincin itu, lalu dibaca itu surat, “Kepada Anak Kandung saya, di ranah Kampuang Dalam, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, kalau telah dewasa ia kini, ibunya entah di mana, sangat pedih menanggung perasaian, di dalam negari Camin Taruih.
Kalau sudah dewasa anak kandung, lihatlah juga ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar isi surat.
“Acik Puti Rono Pinang, dengarkanlah kepada denai, apa sebab ibu ke sana, siapa orang yang membawanya, duhulu sudah denai tanyakan, kata Acik kita tidak beribu.
Kini lain di dalam surat, di manakah kampung itu, terangkanlah sebenarnya oleh Acik, agar tenang rasanya hati, usah Acik sembunyikan juga.”
Mendengar cerita adik kandung, terkejut sungguh Puti Rono Pinang, “Kalau begitu yang Adik tanyakan, dengarlah kini baik-baik, tatkala masa dahulu, datanglah rajo menjemput ibu, digunggungnya ibu dengan Burung Borak, hilang ke mana tiada tahu.
Kini begitu malah Adik, jika begitu benar isi surat, janganlah Adik pergi ke sana, negeri itu jauh benar, menempuh darat tiada sampai, menempuh laut tiada bisa, jarang kapal berlayar ke sana, entah berapa tahun makanya sampai.
Jika telah engkau dewasa, bolehlah Adik pergi ke sana, biar senang hati melepas, tapi kalau kini adik berjalan, tiada rela saya melepas.”
Lalu menjawab Rambun Pamenan, “Acik Puti Rono Pinang,<noinclude>{{rh||27}}</noinclude>
rfwbbfrlw74wd4p81mk4h6u0lsww735
23605
22933
2026-05-29T14:18:59Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Telah tiba saya di sana, hari yang sedang tinggi hari, telah terasa lapar perut, berhenti sebentar saya di sana, bersandar di sebuah batang kayu, tatkala itu berkulik si Alang Bangkeh, dijatuhkannya surat sepucuk.
Telah dibuka surat itu, berisi cincin dua rupa, ini rupanya cincin itu, lalu dibaca itu surat, “Kepada Anak Kandung saya, di ranah Kampuang Dalam, yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, kalau telah dewasa ia kini, ibunya entah di mana, sangat pedih menanggung perasaian, di dalam negari Camin Taruih.
Kalau sudah dewasa anak kandung, lihatlah juga ibu kemari, badan ibu dimasukkan ke penjara, sebab tak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar isi surat.
“Acik Puti Rono Pinang, dengarkanlah kepada denai, apa sebab ibu ke sana, siapa orang yang membawanya, duhulu sudah denai tanyakan, kata Acik kita tidak beribu.
Kini lain di dalam surat, di manakah kampung itu, terangkanlah sebenarnya oleh Acik, agar tenang rasanya hati, usah Acik sembunyikan juga.”
Mendengar cerita adik kandung, terkejut sungguh Puti Rono Pinang, “Kalau begitu yang Adik tanyakan, dengarlah kini baik-baik, tatkala masa dahulu, datanglah rajo menjemput ibu, digunggungnya ibu dengan Burung Borak, hilang ke mana tiada tahu.
Kini begitu malah Adik, jika begitu benar isi surat, janganlah Adik pergi ke sana, negeri itu jauh benar, menempuh darat tiada sampai, menempuh laut tiada bisa, jarang kapal berlayar ke sana, entah berapa tahun makanya sampai.
Jika telah engkau dewasa, bolehlah Adik pergi ke sana, biar senang hati melepas, tapi kalau kini adik berjalan, tiada rela saya melepas.”
Lalu menjawab Rambun Pamenan, “Acik Puti Rono Pinang,<noinclude>{{rh||27}}</noinclude>
k3col7bdwpwaeeegsvzfqk6y1ax2w6a
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/119
250
6818
22939
2026-05-29T13:43:59Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Himbau nan tidak disahuti, dek urang Rambun Pamenan, alah naiak inyo ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin katujuahnyo, tampaklah Puti Rono Pinang, sadang lalok dalam kulambu, Takajuik Puti Rono Pinang, lalu duduak hanyo lai, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, baa lamo bana Adiak bajalan, sajak paningga Adiak kanduang, badan aciak lah sakik-sakik, sakik sajo bakapanjangan, nasi tak lalu aciak makan, latiahlah badan diri aciak, lah kuruih badan tidak m...
22939
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Himbau nan tidak disahuti, dek urang Rambun Pamenan,
alah naiak inyo ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin katujuahnyo,
tampaklah Puti Rono Pinang, sadang lalok dalam kulambu,
Takajuik Puti Rono Pinang, lalu duduak hanyo lai, “Adiak
kanduang Rambun Pamenan, baa lamo bana Adiak bajalan, sajak
paningga Adiak kanduang, badan aciak lah sakik-sakik, sakik sajo
bakapanjangan, nasi tak lalu aciak makan, latiahlah badan diri aciak,
lah kuruih badan tidak makan, sanang hati Adiak maninggakan,”
kato Puti Rono Pinang, bakato sadang manangih, ayia mato mahilia
juo.
Manjawab sanan Rambun Pamenan, “Usahlah Aciak bangih
berang, usahlah ambo diupek juo, mandeh kito alah tabaok, pailah
Aciak manamui mandeh, mandeh alah taragak bana.”
Mandanga kato nan bak kian, tagak sugiro Si Rono Pinang,
alah tibo di tangah rumah, batamu jo mandeh kanduang, batangihtangihan inyo kaduonyo, bapalun-palun maso itu, bunyi tangih
mandayu-dayu, tadanga sampai ka laman rumah.
Sadang dek anak gubalo, mandanga urang manangih,
dituruiknyo cando ka rumah, kironyo Rambun Pamenan alah pulang,
duo jo Puti Linduang Bulan, balari sakali anak gubalo, nan banamo Si
Amat Juki, iyo ka rumah Puti Dayang Sudah, satu tibo inyo di sanan,
bakato inyo baguluik-guluik,
“Aciak den Puti Dayang Sudah, anto Aciak di rumah juo,
tunangan Aciak alah tibo, iyolah tuan kaciak Rambun Pamenan,
mandeh kanduangnyo tabaok pulo, iyolah Puti Linduang Bulan.”
Takajuik Puti Dayang Sudah, sambia bakato maso itu, “Kalau
baitu kato Adiak, itulah kato sabananyo.”
Alah manangih manggaruang panjang, mandanga tunangan
alah datang, bacampua suko dangan rusuah, suko tunangan alah
tibo, badan nan sakik alah sehat, disuruah Si Kambang mamasak
nasi, untuak dihedangkan di tangah rumah.
108<noinclude></noinclude>
5rjw2li28tc6bap5h7qko37c29mea5n
22943
22939
2026-05-29T13:44:09Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Himbau nan tidak disahuti, dek urang Rambun Pamenan, alah naiak inyo ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin katujuahnyo, tampaklah Puti Rono Pinang, sadang lalok dalam kulambu,
Takajuik Puti Rono Pinang, lalu duduak hanyo lai, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, baa lamo bana Adiak bajalan, sajak paningga Adiak kanduang, badan aciak lah sakik-sakik, sakik sajo bakapanjangan, nasi tak lalu aciak makan, latiahlah badan diri aciak, lah kuruih badan tidak makan, sanang hati Adiak maninggakan,” kato Puti Rono Pinang, bakato sadang manangih, ayia mato mahilia juo.
Manjawab sanan Rambun Pamenan, “Usahlah Aciak bangih berang, usahlah ambo diupek juo, mandeh kito alah tabaok, pailah Aciak manamui mandeh, mandeh alah taragak bana.”
Mandanga kato nan bak kian, tagak sugiro Si Rono Pinang, alah tibo di tangah rumah, batamu jo mandeh kanduang, batangihtangihan inyo kaduonyo, bapalun-palun maso itu, bunyi tangih mandayu-dayu, tadanga sampai ka laman rumah.
Sadang dek anak gubalo, mandanga urang manangih, dituruiknyo cando ka rumah, kironyo Rambun Pamenan alah pulang, duo jo Puti Linduang Bulan, balari sakali anak gubalo, nan banamo Si Amat Juki, iyo ka rumah Puti Dayang Sudah, satu tibo inyo di sanan, bakato inyo baguluik-guluik,
“Aciak den Puti Dayang Sudah, anto Aciak di rumah juo, tunangan Aciak alah tibo, iyolah tuan kaciak Rambun Pamenan, mandeh kanduangnyo tabaok pulo, iyolah Puti Linduang Bulan.”
Takajuik Puti Dayang Sudah, sambia bakato maso itu, “Kalau baitu kato Adiak, itulah kato sabananyo.”
Alah manangih manggaruang panjang, mandanga tunangan alah datang, bacampua suko dangan rusuah, suko tunangan alah tibo, badan nan sakik alah sehat, disuruah Si Kambang mamasak nasi, untuak dihedangkan di tangah rumah.
{{c|108}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
49y6gji00dl7eoec9pb7n6fr3s0q4ww
23626
22943
2026-05-29T14:20:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Himbau nan tidak disahuti, dek urang Rambun Pamenan, alah naiak inyo ka ateh anjuang, dibukak kulambu rumin katujuahnyo, tampaklah Puti Rono Pinang, sadang lalok dalam kulambu,
Takajuik Puti Rono Pinang, lalu duduak hanyo lai, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, baa lamo bana Adiak bajalan, sajak paningga Adiak kanduang, badan aciak lah sakik-sakik, sakik sajo bakapanjangan, nasi tak lalu aciak makan, latiahlah badan diri aciak, lah kuruih badan tidak makan, sanang hati Adiak maninggakan,” kato Puti Rono Pinang, bakato sadang manangih, ayia mato mahilia juo.
Manjawab sanan Rambun Pamenan, “Usahlah Aciak bangih berang, usahlah ambo diupek juo, mandeh kito alah tabaok, pailah Aciak manamui mandeh, mandeh alah taragak bana.”
Mandanga kato nan bak kian, tagak sugiro Si Rono Pinang, alah tibo di tangah rumah, batamu jo mandeh kanduang, batangihtangihan inyo kaduonyo, bapalun-palun maso itu, bunyi tangih mandayu-dayu, tadanga sampai ka laman rumah.
Sadang dek anak gubalo, mandanga urang manangih, dituruiknyo cando ka rumah, kironyo Rambun Pamenan alah pulang, duo jo Puti Linduang Bulan, balari sakali anak gubalo, nan banamo Si Amat Juki, iyo ka rumah Puti Dayang Sudah, satu tibo inyo di sanan, bakato inyo baguluik-guluik,
“Aciak den Puti Dayang Sudah, anto Aciak di rumah juo, tunangan Aciak alah tibo, iyolah tuan kaciak Rambun Pamenan, mandeh kanduangnyo tabaok pulo, iyolah Puti Linduang Bulan.”
Takajuik Puti Dayang Sudah, sambia bakato maso itu, “Kalau baitu kato Adiak, itulah kato sabananyo.”
Alah manangih manggaruang panjang, mandanga tunangan alah datang, bacampua suko dangan rusuah, suko tunangan alah tibo, badan nan sakik alah sehat, disuruah Si Kambang mamasak nasi, untuak dihedangkan di tangah rumah.
{{c|108}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ion538d14j0p04nqfhhbl051jq2okmd
Halaman:Untuang Sudah.pdf/57
250
6819
22941
2026-05-29T13:44:06Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Binuang Sati, lah panuahlah lurah Situka Banang, sanan bakato si Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, baolah tom pang badan hambo, kamano kareh dibao untuang." Mandanguang kaju Binuang Sati, lalu baranti kaju nantun, sanan malompek si Untuang Sudah, ijo ka ateh kaju, bakato si Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, basihanjuik malah dahulu, kamano kareh dibao untuang." Mandanguang kaju Binuang Sati, lalu dibao dek ajia gadang, deklamo bakalamoan, dekl...
22941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Binuang Sati, lah panuahlah lurah Situka Banang, sanan bakato si
Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, baolah tom pang badan hambo,
kamano kareh dibao untuang." Mandanguang kaju Binuang Sati,
lalu baranti kaju nantun, sanan malompek si Untuang Sudah, ijo ka
ateh kaju, bakato si Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, basihanjuik
malah dahulu, kamano kareh dibao untuang."
Mandanguang kaju Binuang Sati, lalu dibao dek ajia gadang,
deklamo bakalamoan, deklamo injo basihanjuik, habih hari babilang
pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, alah
duo tahuo pulo kalamonjo, tidak tantu nagari ka dituruik, hanjo
manuruikkan aliran ajia sadjo, kakijun pulo kaju nantun basihanjuik.
Dek untuang Takdir Allah, salamo lambek nan bak kian,
tapasahtjando kanagari, ijo kanagari Djambak Djambu Lilin, parentah
Tuanku Radjo Mudo, radjo adil bukan kapalang, nagari aman rakjat
santoso. Sadang dek Tuanku Radjo Mudo, lai baranak surang sadjo,
nan banamo Puti Raniak Djintan, anak dek Puti Ameh Urai, lorong
kapado Puti Raniak Djintan, rantjak nan bukan alang kapalang, nan
bak ameh djolong disa puah, sariklah Puti ka tandiangnjo, sukarlah
Radjo ka djudunjo, dalam lingkungan nagarinantun.
Birauwari si Untuang Sudah, mantjaliak injo kasuwok djo
kakida, mamandang injo kahilia djo kamudiak, tampaklah sumua
sabuwah, sumua nantun rancjak nan bukan kapalang, ajia djaniah
ikannjo djinak, taniat injo handak baranti, alah mandanguang kaju
Binuang Sati, lalu barantidimuaro, malompeklah si Untuang Sudah
katapi, ditudju malah sumua nantun, siapolahgaran nan punjo sumua,
mangkonjo sumua sarantjak nang ko, lalu dibasuah malah muko
disanan, sadjuak rasonjo pamandangan, kununlah si Untuang Sudah,
manjaru injo maso itu, dibatjokan doa pitunduak djo pakasiah,
diminumnjo ajia nantun, lalu dimutahkannjo baliak, alah tingga
bajang-bajang mukonjo, sanan badjalan si Untuang Sudah, alah
sampai injo dimuaro, malompek injo ka ateh kaju Binuwang Sati,
sanan bakato maso itu, "O kaju Binuwang Sati, kito badjalan malah
4[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r2ig1bcivc3rcf54h0v6essrh9lur2s
22954
22941
2026-05-29T13:44:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22954
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Binuang Sati, lah panuahlah lurah Situka Banang, sanan bakato si
Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, baolah tom pang badan hambo,
kamano kareh dibao untuang." Mandanguang kaju Binuang Sati,
lalu baranti kaju nantun, sanan malompek si Untuang Sudah, ijo ka
ateh kaju, bakato si Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, basihanjuik
malah dahulu, kamano kareh dibao untuang."
Mandanguang kaju Binuang Sati, lalu dibao dek ajia gadang,
deklamo bakalamoan, deklamo injo basihanjuik, habih hari babilang
pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, alah
duo tahuo pulo kalamonjo, tidak tantu nagari ka dituruik, hanjo
manuruikkan aliran ajia sadjo, kakijun pulo kaju nantun basihanjuik.
Dek untuang Takdir Allah, salamo lambek nan bak kian,
tapasahtjando kanagari, ijo kanagari Djambak Djambu Lilin, parentah
Tuanku Radjo Mudo, radjo adil bukan kapalang, nagari aman rakjat
santoso. Sadang dek Tuanku Radjo Mudo, lai baranak surang sadjo,
nan banamo Puti Raniak Djintan, anak dek Puti Ameh Urai, lorong
kapado Puti Raniak Djintan, rantjak nan bukan alang kapalang, nan
bak ameh djolong disa puah, sariklah Puti ka tandiangnjo, sukarlah
Radjo ka djudunjo, dalam lingkungan nagarinantun.
Birauwari si Untuang Sudah, mantjaliak injo kasuwok djo
kakida, mamandang injo kahilia djo kamudiak, tampaklah sumua
sabuwah, sumua nantun rancjak nan bukan kapalang, ajia djaniah
ikannjo djinak, taniat injo handak baranti, alah mandanguang kaju
Binuang Sati, lalu barantidimuaro, malompeklah si Untuang Sudah
katapi, ditudju malah sumua nantun, siapolahgaran nan punjo sumua,
mangkonjo sumua sarantjak nang ko, lalu dibasuah malah muko
disanan, sadjuak rasonjo pamandangan, kununlah si Untuang Sudah,
manjaru injo maso itu, dibatjokan doa pitunduak djo pakasiah,
diminumnjo ajia nantun, lalu dimutahkannjo baliak, alah tingga
bajang-bajang mukonjo, sanan badjalan si Untuang Sudah, alah
sampai injo dimuaro, malompek injo ka ateh kaju Binuwang Sati,
sanan bakato maso itu, "O kaju Binuwang Sati, kito badjalan malah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
gzat5pjyixv3ei4pdx9zq7lpy2w2sbt
23585
22954
2026-05-29T14:17:56Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Binuang Sati, lah panuahlah lurah Situka Banang, sanan bakato si
Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, baolah tom pang badan hambo,
kamano kareh dibao untuang." Mandanguang kaju Binuang Sati,
lalu baranti kaju nantun, sanan malompek si Untuang Sudah, ijo ka
ateh kaju, bakato si Untuang Sudah, "O kaju Binuang Sati, basihanjuik
malah dahulu, kamano kareh dibao untuang."
Mandanguang kaju Binuang Sati, lalu dibao dek ajia gadang,
deklamo bakalamoan, deklamo injo basihanjuik, habih hari babilang
pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, alah
duo tahuo pulo kalamonjo, tidak tantu nagari ka dituruik, hanjo
manuruikkan aliran ajia sadjo, kakijun pulo kaju nantun basihanjuik.
Dek untuang Takdir Allah, salamo lambek nan bak kian,
tapasahtjando kanagari, ijo kanagari Djambak Djambu Lilin, parentah
Tuanku Radjo Mudo, radjo adil bukan kapalang, nagari aman rakjat
santoso. Sadang dek Tuanku Radjo Mudo, lai baranak surang sadjo,
nan banamo Puti Raniak Djintan, anak dek Puti Ameh Urai, lorong
kapado Puti Raniak Djintan, rantjak nan bukan alang kapalang, nan
bak ameh djolong disa puah, sariklah Puti ka tandiangnjo, sukarlah
Radjo ka djudunjo, dalam lingkungan nagarinantun.
Birauwari si Untuang Sudah, mantjaliak injo kasuwok djo
kakida, mamandang injo kahilia djo kamudiak, tampaklah sumua
sabuwah, sumua nantun rancjak nan bukan kapalang, ajia djaniah
ikannjo djinak, taniat injo handak baranti, alah mandanguang kaju
Binuang Sati, lalu barantidimuaro, malompeklah si Untuang Sudah
katapi, ditudju malah sumua nantun, siapolahgaran nan punjo sumua,
mangkonjo sumua sarantjak nang ko, lalu dibasuah malah muko
disanan, sadjuak rasonjo pamandangan, kununlah si Untuang Sudah,
manjaru injo maso itu, dibatjokan doa pitunduak djo pakasiah,
diminumnjo ajia nantun, lalu dimutahkannjo baliak, alah tingga
bajang-bajang mukonjo, sanan badjalan si Untuang Sudah, alah
sampai injo dimuaro, malompek injo ka ateh kaju Binuwang Sati,
sanan bakato maso itu, "O kaju Binuwang Sati, kito badjalan malah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
j2smvu1o91mjwcnzmcq76k3dsuogemt
Halaman:Untuang Sudah.pdf/122
250
6820
22942
2026-05-29T13:44:08Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sutan Ibrahim hendak ke rimba Singgah bersukat cabe sulah; Haram berlain dihati hamba Mau bersumpah Qalamullah.” Berkata si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik, berjanjilah ambo dahulu, ambo akan bermufakat, dengan ninik mamak di negeri, serta dengan bapak dengan mandeh, Acik dianggap kakak kandung.” Si Untuang Sudah pun menyembah, kepada Angku Rajo Mudo, “Ampunlah ambo Bapak Kandung, acik ambo maminta kawin, apakah itu pantas menurut Bapak?” Men...
22942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sutan Ibrahim hendak ke rimba
Singgah bersukat cabe sulah;
Haram berlain dihati hamba
Mau bersumpah Qalamullah.”
Berkata si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
berjanjilah ambo dahulu, ambo akan bermufakat, dengan ninik
mamak di negeri, serta dengan bapak dengan mandeh, Acik
dianggap kakak kandung.” Si Untuang Sudah pun menyembah,
kepada Angku Rajo Mudo, “Ampunlah ambo Bapak Kandung, acik
ambo maminta kawin, apakah itu pantas menurut Bapak?”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Menurut pendapat ambo,
serta dengan mandeh Anak, kami setuju dengan itu.” “Kalau begitu
kata Bapak, suruh pukul tabuh larangan, beri tahu ke orang negeri,”
kata si Untuang Sudah, oleh Angku Rajo Mudo, disuruhlah si Bujang
Salamat, memukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh yang
banyak, tabuh jumat menyudahi. Berhimpun orang tua dan muda,
yang di lurah datang mendaki, yang di bukit datang menurun. Allahu
Rabbi banyaknya umat, tidak termuat di tempat lapang, tempat
lekung penuh pula. Berkata Manti Jolong Pandai, “Ampunlah kami
raja kami, kalau dibuang kami jauh, kalau digantung kami tinggi,
kata yang benar kami sembahkan, apakah dubalang berkelahi, apakah
penghulu salah hukum, atau parit yang runtuh, atau musuh datang
manyerang, ataukah janda dapat malu, terangkanlah kepada kami,
agar tahu parintah diturut.”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Manalah Manti Jolong Pandai,
bukanlah ada yang seperti itu, hanya ada satu persoalan, anak ambo
Puti Raniak Jintan, dia meminta dikawinkan, yaitu dengan si Untuang
Sudah, apakah setuju orang di negeri?” Berkata pengulu dalam
kampung, serta dengan niniak mamak, “Jika begitu titah Tuanku,
kami suka menerimanya, dijunjung bagai gemala, kami tating bak
kelindan, sudah patut dia bersuami, sudah banyak orang meminang,
tapi dia tidak suka, usahlah ditolak kehendaknya.”
111<noinclude></noinclude>
lxpzhqcqcvgt57ndm3ogsyl5fnr33sk
22961
22942
2026-05-29T13:45:14Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22961
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Sutan Ibrahim hendak ke rimba
Singgah bersukat cabe sulah;
Haram berlain dihati hamba
Mau bersumpah Qalamullah.”
</poem>
Berkata si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
berjanjilah ambo dahulu, ambo akan bermufakat, dengan ninik
mamak di negeri, serta dengan bapak dengan mandeh, Acik
dianggap kakak kandung.” Si Untuang Sudah pun menyembah,
kepada Angku Rajo Mudo, “Ampunlah ambo Bapak Kandung, acik
ambo maminta kawin, apakah itu pantas menurut Bapak?”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Menurut pendapat ambo,
serta dengan mandeh Anak, kami setuju dengan itu.” “Kalau begitu
kata Bapak, suruh pukul tabuh larangan, beri tahu ke orang negeri,”
kata si Untuang Sudah, oleh Angku Rajo Mudo, disuruhlah si Bujang
Salamat, memukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh yang
banyak, tabuh jumat menyudahi. Berhimpun orang tua dan muda,
yang di lurah datang mendaki, yang di bukit datang menurun. Allahu
Rabbi banyaknya umat, tidak termuat di tempat lapang, tempat
lekung penuh pula. Berkata Manti Jolong Pandai, “Ampunlah kami
raja kami, kalau dibuang kami jauh, kalau digantung kami tinggi,
kata yang benar kami sembahkan, apakah dubalang berkelahi, apakah
penghulu salah hukum, atau parit yang runtuh, atau musuh datang
manyerang, ataukah janda dapat malu, terangkanlah kepada kami,
agar tahu parintah diturut.”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Manalah Manti Jolong Pandai,
bukanlah ada yang seperti itu, hanya ada satu persoalan, anak ambo
Puti Raniak Jintan, dia meminta dikawinkan, yaitu dengan si Untuang
Sudah, apakah setuju orang di negeri?” Berkata pengulu dalam
kampung, serta dengan niniak mamak, “Jika begitu titah Tuanku,
kami suka menerimanya, dijunjung bagai gemala, kami tating bak
kelindan, sudah patut dia bersuami, sudah banyak orang meminang,
tapi dia tidak suka, usahlah ditolak kehendaknya.”
<center> 111 </center><noinclude></noinclude>
srmc42jy13t051e6ib12q2d23xw6ola
23618
22961
2026-05-29T14:19:36Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>
Sutan Ibrahim hendak ke rimba
Singgah bersukat cabe sulah;
Haram berlain dihati hamba
Mau bersumpah Qalamullah.”
</poem>
Berkata si Untuang Sudah, “Kalau begitu kata Acik,
berjanjilah ambo dahulu, ambo akan bermufakat, dengan ninik
mamak di negeri, serta dengan bapak dengan mandeh, Acik
dianggap kakak kandung.” Si Untuang Sudah pun menyembah,
kepada Angku Rajo Mudo, “Ampunlah ambo Bapak Kandung, acik
ambo maminta kawin, apakah itu pantas menurut Bapak?”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Menurut pendapat ambo,
serta dengan mandeh Anak, kami setuju dengan itu.” “Kalau begitu
kata Bapak, suruh pukul tabuh larangan, beri tahu ke orang negeri,”
kata si Untuang Sudah, oleh Angku Rajo Mudo, disuruhlah si Bujang
Salamat, memukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh yang
banyak, tabuh jumat menyudahi. Berhimpun orang tua dan muda,
yang di lurah datang mendaki, yang di bukit datang menurun. Allahu
Rabbi banyaknya umat, tidak termuat di tempat lapang, tempat
lekung penuh pula. Berkata Manti Jolong Pandai, “Ampunlah kami
raja kami, kalau dibuang kami jauh, kalau digantung kami tinggi,
kata yang benar kami sembahkan, apakah dubalang berkelahi, apakah
penghulu salah hukum, atau parit yang runtuh, atau musuh datang
manyerang, ataukah janda dapat malu, terangkanlah kepada kami,
agar tahu parintah diturut.”
Menjawab Angku Rajo Mudo, “Manalah Manti Jolong Pandai,
bukanlah ada yang seperti itu, hanya ada satu persoalan, anak ambo
Puti Raniak Jintan, dia meminta dikawinkan, yaitu dengan si Untuang
Sudah, apakah setuju orang di negeri?” Berkata pengulu dalam
kampung, serta dengan niniak mamak, “Jika begitu titah Tuanku,
kami suka menerimanya, dijunjung bagai gemala, kami tating bak
kelindan, sudah patut dia bersuami, sudah banyak orang meminang,
tapi dia tidak suka, usahlah ditolak kehendaknya.”<noinclude>{{rh||111}}</noinclude>
57ioiydbwgwurmplovu5tfmzov06evq
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/90
250
6821
22944
2026-05-29T13:44:11Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tunaikan sungguh-sungguh, kalau denai diharapkan, tidak dapat yang sebenarnya, hilang sudah akal denai, sempit sudah pikiran denai, entah mungkin pada adik, Ia mau mengatakan, Ia mau mengungkapkan.” Akan hal amai si Galang, orang cerdik dan bijaksana, berkata sambil menangis, menangis terisak-isak, menghempas-hempaskan badan, melecut-lecutkan tangan, berguling-guling di lantai. “Duhai Upik Puti Galang Banyak, katakanlah sungguhsungguh, usah anak ber...
22944
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>tunaikan sungguh-sungguh, kalau denai diharapkan, tidak dapat
yang sebenarnya, hilang sudah akal denai, sempit sudah pikiran
denai, entah mungkin pada adik, Ia mau mengatakan, Ia mau
mengungkapkan.”
Akan hal amai si Galang, orang cerdik dan bijaksana, berkata
sambil menangis, menangis terisak-isak, menghempas-hempaskan
badan, melecut-lecutkan tangan, berguling-guling di lantai.
“Duhai Upik Puti Galang Banyak, katakanlah sungguhsungguh, usah anak berahasia, usah anak simpan-simpan, apa
benarkah yang sakit, apa obat yang kan dicari, apa benar kehendak
anak, denai meminta kata putus, katakan isi hati anak, jika tidak anak
katakan, jika tidak anak jelaskan, denai amuk badan denai, agar senang
hati anak.”
Berlari Ia ke bilik dalam, dibuka pintu yang besar, diambil
sebuah rencong, tajam yang bukan alang-alang, bisa yang bukan
ulah-ulah, jejak ditikam mati jua, disintak rencong seketika, berlari
ke tengah rumah, diletakkan di lehernya.
Begitu nampak oleh si Galang Banyak, amainya akan
mengamuk diri, cemaslah rasa hatinya, terbitlah takut seketika,
menggadodoh12 Ia bangun, direbutnya rencong itu, dicampakkan
ke halaman.
Kononlah si Galang Banyak, telah sesak kira-kira, habis budi
habis bicara, habis tenggang dan kelakar.
“Sudah masak padi rang Saba
Diambil untuk galu-galu
Tidak boleh mengunyah lagi;
Terdesak padang ke rimba
Terhentak ruas ke buku
Tidak dapat berpaling lagi.
Hendak mengatakan hati berat, hendak membenarkan badan
malu, tak dibenarkan amai mengamuk, dikatakan jua lah akhirnya.
12) Menggebu
79<noinclude></noinclude>
h5vp4h6kgmhgkgiittyurh6mdqg7ap5
22973
22944
2026-05-29T13:46:08Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
22973
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>tunaikan sungguh-sungguh, kalau denai diharapkan, tidak dapat
yang sebenarnya, hilang sudah akal denai, sempit sudah pikiran
denai, entah mungkin pada adik, Ia mau mengatakan, Ia mau
mengungkapkan.”
Akan hal amai si Galang, orang cerdik dan bijaksana, berkata
sambil menangis, menangis terisak-isak, menghempas-hempaskan
badan, melecut-lecutkan tangan, berguling-guling di lantai.
“Duhai Upik Puti Galang Banyak, katakanlah sungguhsungguh, usah anak berahasia, usah anak simpan-simpan, apa benarkah yang sakit, apa obat yang kan dicari, apa benar kehendak
anak, denai meminta kata putus, katakan isi hati anak, jika tidak anak katakan, jika tidak anak jelaskan, denai amuk badan denai, agar senang hati anak.”
Berlari Ia ke bilik dalam, dibuka pintu yang besar, diambil
sebuah rencong, tajam yang bukan alang-alang, bisa yang bukan
ulah-ulah, jejak ditikam mati jua, disintak rencong seketika, berlari
ke tengah rumah, diletakkan di lehernya.
Begitu nampak oleh si Galang Banyak, amainya akan
mengamuk diri, cemaslah rasa hatinya, terbitlah takut seketika,
menggadodoh12 Ia bangun, direbutnya rencong itu, dicampakkan
ke halaman.
Kononlah si Galang Banyak, telah sesak kira-kira, habis budi
habis bicara, habis tenggang dan kelakar.
<poem>“Sudah masak padi rang Saba
Diambil untuk galu-galu
Tidak boleh mengunyah lagi;
Terdesak padang ke rimba
Terhentak ruas ke buku
Tidak dapat berpaling lagi.</poem>
Hendak mengatakan hati berat, hendak membenarkan badan
malu, tak dibenarkan amai mengamuk, dikatakan jua lah akhirnya.
12) Menggebu<noinclude>{{rh||79|}}</noinclude>
tt60pajlzw94e56kvzkdlhtlo2rv1d6
23348
22973
2026-05-29T14:08:15Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23348
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>tunaikan sungguh-sungguh, kalau denai diharapkan, tidak dapat
yang sebenarnya, hilang sudah akal denai, sempit sudah pikiran
denai, entah mungkin pada adik, Ia mau mengatakan, Ia mau
mengungkapkan.”
Akan hal amai si Galang, orang cerdik dan bijaksana, berkata
sambil menangis, menangis terisak-isak, menghempas-hempaskan
badan, melecut-lecutkan tangan, berguling-guling di lantai.
“Duhai Upik Puti Galang Banyak, katakanlah sungguhsungguh, usah anak berahasia, usah anak simpan-simpan, apa benarkah yang sakit, apa obat yang kan dicari, apa benar kehendak
anak, denai meminta kata putus, katakan isi hati anak, jika tidak anak katakan, jika tidak anak jelaskan, denai amuk badan denai, agar senang hati anak.”
Berlari Ia ke bilik dalam, dibuka pintu yang besar, diambil
sebuah rencong, tajam yang bukan alang-alang, bisa yang bukan
ulah-ulah, jejak ditikam mati jua, disintak rencong seketika, berlari
ke tengah rumah, diletakkan di lehernya.
Begitu nampak oleh si Galang Banyak, amainya akan
mengamuk diri, cemaslah rasa hatinya, terbitlah takut seketika,
menggadodoh12 Ia bangun, direbutnya rencong itu, dicampakkan
ke halaman.
Kononlah si Galang Banyak, telah sesak kira-kira, habis budi
habis bicara, habis tenggang dan kelakar.
<poem>“Sudah masak padi rang Saba
Diambil untuk galu-galu
Tidak boleh mengunyah lagi;
Terdesak padang ke rimba
Terhentak ruas ke buku
Tidak dapat berpaling lagi.</poem>
Hendak mengatakan hati berat, hendak membenarkan badan
malu, tak dibenarkan amai mengamuk, dikatakan jua lah akhirnya.
12) Menggebu<noinclude>{{rh||79|}}</noinclude>
2ig0ba4lppb11iz97dn1xw8lmyz4g9j
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/118
250
6822
22948
2026-05-29T13:44:23Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mudo dan madehnya, beserta hamba rakyat semuanya, mengiringkan di belakang. Telah sampai di tengah pasar, berjawab salam semuanya, ibalah hati akan bercerai. Telah pulang orang ke kampungnya, pulang pula mandeh orang berlepau, berdua dengan Sutan Rajo Mudo. Telah berjalan Rambun Pamenan, berdua dengan ibu kandungnya, oleh Rambun Pamenan, telah diseru garuda besar, diambil api dan kemenyan, lalu dibakar saja lagi, asap mendulang ke udara. Lama sebent...
22948
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mudo dan madehnya, beserta hamba rakyat semuanya,
mengiringkan di belakang.
Telah sampai di tengah pasar, berjawab salam semuanya,
ibalah hati akan bercerai. Telah pulang orang ke kampungnya, pulang
pula mandeh orang berlepau, berdua dengan Sutan Rajo Mudo.
Telah berjalan Rambun Pamenan, berdua dengan ibu
kandungnya, oleh Rambun Pamenan, telah diseru garuda besar,
diambil api dan kemenyan, lalu dibakar saja lagi, asap mendulang ke
udara.
Lama sebentar antaranya, pinta yang sedang akan berlaku,
kehendak sedang akan boleh, telah datang garuda besar, datang ia
keduanya, telah hinggap di pasar itu, lalu berkata garuda itu, “Rindu
malah Anak Kandung, tiba seruan pada saya, akan kembali malah
Anak Kandung.”
Telah naik Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan,
terbanglah ia masa itu, terbang menyisir-nyisir awan, tidak tampak
lagi ke bawah. Karena lama kelamaan, jauh bersarang dekat juga,
telah tiba di padang ribo-ribo, tidak jauh dari Kampuang Dalam.
Telah turun Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan,
adapun garuda itu, telah terbang ia kembali, iya ke dalam rimba
besar.
Telah tinggal Rambun Pamenan, berjalan kaki saja lagi,
berdua dengan mandeh kandungnya, dituju jalan ke kampung, iya
ke ranah Kampuang Dalam.
Karena lama kelamaan, mereka sudah hampir tiba, telah
tiba di tengah laman, telah naik ke atas rumah, rumah gadang
dikerut laba-laba, rumput halaman sangat panjang, bak rumah
ditinggalkan orang, ibalah hati memandangi, lalu diimbau Puti Rono
Pinang.
“Oi Acik saya Rono Pinang, Acik di mana kini gerangan, kami
telah datang berdua, iya dengan ibu kandung kita, telah rindu sangat
kepada Acik.”
107<noinclude></noinclude>
gmlo9ojqymi2f94vgaoyieydjwpxa2x
22953
22948
2026-05-29T13:44:36Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22953
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mudo dan madehnya, beserta hamba rakyat semuanya, mengiringkan di belakang.
Telah sampai di tengah pasar, berjawab salam semuanya, ibalah hati akan bercerai. Telah pulang orang ke kampungnya, pulang pula mandeh orang berlepau, berdua dengan Sutan Rajo Mudo.
Telah berjalan Rambun Pamenan, berdua dengan ibu kandungnya, oleh Rambun Pamenan, telah diseru garuda besar, diambil api dan kemenyan, lalu dibakar saja lagi, asap mendulang ke udara.
Lama sebentar antaranya, pinta yang sedang akan berlaku, kehendak sedang akan boleh, telah datang garuda besar, datang ia keduanya, telah hinggap di pasar itu, lalu berkata garuda itu, “Rindu malah Anak Kandung, tiba seruan pada saya, akan kembali malah Anak Kandung.”
Telah naik Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, terbanglah ia masa itu, terbang menyisir-nyisir awan, tidak tampak lagi ke bawah. Karena lama kelamaan, jauh bersarang dekat juga, telah tiba di padang ribo-ribo, tidak jauh dari Kampuang Dalam.
Telah turun Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, adapun garuda itu, telah terbang ia kembali, iya ke dalam rimba besar.
Telah tinggal Rambun Pamenan, berjalan kaki saja lagi, berdua dengan mandeh kandungnya, dituju jalan ke kampung, iya ke ranah Kampuang Dalam.
Karena lama kelamaan, mereka sudah hampir tiba, telah tiba di tengah laman, telah naik ke atas rumah, rumah gadang dikerut laba-laba, rumput halaman sangat panjang, bak rumah ditinggalkan orang, ibalah hati memandangi, lalu diimbau Puti Rono Pinang.
“Oi Acik saya Rono Pinang, Acik di mana kini gerangan, kami telah datang berdua, iya dengan ibu kandung kita, telah rindu sangat kepada Acik.”
{{c|107}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
sey2cawtdbagwhfgmz13c8j9wmn1trh
23631
22953
2026-05-29T14:20:21Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mudo dan madehnya, beserta hamba rakyat semuanya, mengiringkan di belakang.
Telah sampai di tengah pasar, berjawab salam semuanya, ibalah hati akan bercerai. Telah pulang orang ke kampungnya, pulang pula mandeh orang berlepau, berdua dengan Sutan Rajo Mudo.
Telah berjalan Rambun Pamenan, berdua dengan ibu kandungnya, oleh Rambun Pamenan, telah diseru garuda besar, diambil api dan kemenyan, lalu dibakar saja lagi, asap mendulang ke udara.
Lama sebentar antaranya, pinta yang sedang akan berlaku, kehendak sedang akan boleh, telah datang garuda besar, datang ia keduanya, telah hinggap di pasar itu, lalu berkata garuda itu, “Rindu malah Anak Kandung, tiba seruan pada saya, akan kembali malah Anak Kandung.”
Telah naik Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, terbanglah ia masa itu, terbang menyisir-nyisir awan, tidak tampak lagi ke bawah. Karena lama kelamaan, jauh bersarang dekat juga, telah tiba di padang ribo-ribo, tidak jauh dari Kampuang Dalam.
Telah turun Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, adapun garuda itu, telah terbang ia kembali, iya ke dalam rimba besar.
Telah tinggal Rambun Pamenan, berjalan kaki saja lagi, berdua dengan mandeh kandungnya, dituju jalan ke kampung, iya ke ranah Kampuang Dalam.
Karena lama kelamaan, mereka sudah hampir tiba, telah tiba di tengah laman, telah naik ke atas rumah, rumah gadang dikerut laba-laba, rumput halaman sangat panjang, bak rumah ditinggalkan orang, ibalah hati memandangi, lalu diimbau Puti Rono Pinang.
“Oi Acik saya Rono Pinang, Acik di mana kini gerangan, kami telah datang berdua, iya dengan ibu kandung kita, telah rindu sangat kepada Acik.”
{{c|107}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
n5mgxpfczg74exffvffm7p3kia24a92
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/39
250
6823
22949
2026-05-29T13:44:29Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22949
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Pinang, kok baitu bana kato Aciak, itulah kato nan sabananyo, tapi samantangpun baitu, kok iyo bana kato Aciak, denai ka pai bajalan juo, iyo mancari mandeh kanduang, asa sabuik nak tarapuang, asa batu nak tabanam.
Cubolah pikia malah di Aciak, kok sutan bana denai di nagari, kok puti bana Aciak di kampuang, kok tumbuah elok jo buruak, kan manjadi cacek pado kito, bakato inyo pado Aciak, mandeh kau di mano kini, baitu kato urang banyak, ka mano badan ka disuruakkan, tidak malu samalu iko, arang tacoreng pado kaniang.
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Rono Pinang, manangih manggaruang panjang apo ka tenggang badan nan malang, taraso bana dalam hati, bakato inyo sadang manangih,
“Adiak kanduang Rambun Pamenan, denai tagah tidak tatagah, denai suruikkan Adiak tak namuah, badan iko juo nan malang, jo siapo denai ka baiyo, kok tumbuah malang jo susah, apo ka tenggang badan denai, kok tibo sakik jo paniang, sialah ka mamimtakkan ubek.”
Hari batambah laruik juo, malam bajawek dangan siang, kirokiro pukua anam pagi, alah sudah minum jo makan, bakato Rambun Pamenan,
“Aciak kanduang Puti Rono Pinang, Aciak tingga malah di rumah, rilahkan jariah payah Aciak, denai bajalan hanyo lai, kok lai untuang pambari Allah, salamaik sajo pajalanan.”
Sanan manjawab Puti Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, tidak suko denai malapeh, kok tumbuah sakik badan Adiak, siapo urang ka manolong, kok mati Adiak di rantau urang, ka sansai malah badan denai.
Sabagai pulo Adiak kanduang, Adiak nan alah batunangan, iyo jo Puti Dayang Sudah, tidak koh Adiak mambari tahu, kok tumbuah buruak jo baiak, mandanga inyo kamudian, banyak sansaro ado Adiak, kito pai malah dahulu, iyo ka rumah Dayang Sudah,<noinclude>{{rh||28}}</noinclude>
ng9m2tptztbxfljztijtqboskhjby69
23610
22949
2026-05-29T14:19:13Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>Pinang, kok baitu bana kato Aciak, itulah kato nan sabananyo, tapi samantangpun baitu, kok iyo bana kato Aciak, denai ka pai bajalan juo, iyo mancari mandeh kanduang, asa sabuik nak tarapuang, asa batu nak tabanam.
Cubolah pikia malah di Aciak, kok sutan bana denai di nagari, kok puti bana Aciak di kampuang, kok tumbuah elok jo buruak, kan manjadi cacek pado kito, bakato inyo pado Aciak, mandeh kau di mano kini, baitu kato urang banyak, ka mano badan ka disuruakkan, tidak malu samalu iko, arang tacoreng pado kaniang.
Mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Rono Pinang, manangih manggaruang panjang apo ka tenggang badan nan malang, taraso bana dalam hati, bakato inyo sadang manangih,
“Adiak kanduang Rambun Pamenan, denai tagah tidak tatagah, denai suruikkan Adiak tak namuah, badan iko juo nan malang, jo siapo denai ka baiyo, kok tumbuah malang jo susah, apo ka tenggang badan denai, kok tibo sakik jo paniang, sialah ka mamimtakkan ubek.”
Hari batambah laruik juo, malam bajawek dangan siang, kirokiro pukua anam pagi, alah sudah minum jo makan, bakato Rambun Pamenan,
“Aciak kanduang Puti Rono Pinang, Aciak tingga malah di rumah, rilahkan jariah payah Aciak, denai bajalan hanyo lai, kok lai untuang pambari Allah, salamaik sajo pajalanan.”
Sanan manjawab Puti Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, tidak suko denai malapeh, kok tumbuah sakik badan Adiak, siapo urang ka manolong, kok mati Adiak di rantau urang, ka sansai malah badan denai.
Sabagai pulo Adiak kanduang, Adiak nan alah batunangan, iyo jo Puti Dayang Sudah, tidak koh Adiak mambari tahu, kok tumbuah buruak jo baiak, mandanga inyo kamudian, banyak sansaro ado Adiak, kito pai malah dahulu, iyo ka rumah Dayang Sudah,<noinclude>{{rh||28}}</noinclude>
it8xjazvcc9cgk0tcmxwqxiv3351x33
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/22
250
6824
22950
2026-05-29T13:44:32Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Setelah berjawab salam, disimpuhkan lutut yang dua, ditundukkan kepala yang satu, meminta maaf pada gurunya, lalu Umbuik Mudo pun pergi. Serentang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, dekat semakin hampir, hampir dekat kan tiba, tibalah di surau Tuanku Imam Mudo, begitu mualimnya beliau, sekadar tafsir dan fiqih, sudah dalam sampai ke makna, quran yang tiga puluh jus, dapat menyimaknyimak saja. Si Umbuik Mudo mulai mengaji, banyak kitab yang d...
22950
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Setelah berjawab salam, disimpuhkan lutut yang dua,
ditundukkan kepala yang satu, meminta maaf pada gurunya, lalu
Umbuik Mudo pun pergi.
Serentang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, dekat
semakin hampir, hampir dekat kan tiba, tibalah di surau Tuanku
Imam Mudo, begitu mualimnya beliau, sekadar tafsir dan fiqih, sudah
dalam sampai ke makna, quran yang tiga puluh jus, dapat menyimaknyimak saja.
Si Umbuik Mudo mulai mengaji, banyak kitab yang dibaca,
banyak surat yang dihafal, banyak irama yang dikuasai, hatinya terang
bagai suluh, hafalannya lancar bagai air lalu.
Akan hal suaranya, kadang nyaring kadang serak, seraknya
serak merdu, begitu si Umbuik Mudo mengaji, orang berjalan
langsung berhenti, burung yang terbang langsung hinggap.
Setelah lama kelamaan, habis hari berbilang pekan, habis
pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang tahun. Setelah genap
tiga tahun, ia teringat hendak pulang, pulang kembali ke
kampungnya, yakni ke ranah Tibarau, meminta izin ke gurunya, lalu
berangkatlah segera.
Telah serentang perjalanan, cukup ketiga rentang panjang,
dekat hampir kan tiba, sampailah ia di rumah amainya.
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang jadi panjang
Baik dipintal agar singkat
Diambil saja yang berguna
11<noinclude></noinclude>
bfrtowx8yfzqe0tgj05g24k729yjlp1
22980
22950
2026-05-29T13:46:38Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
22980
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Setelah berjawab salam, disimpuhkan lutut yang dua,
ditundukkan kepala yang satu, meminta maaf pada gurunya, lalu
Umbuik Mudo pun pergi.
Serentang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, dekat
semakin hampir, hampir dekat kan tiba, tibalah di surau Tuanku
Imam Mudo, begitu mualimnya beliau, sekadar tafsir dan fiqih, sudah
dalam sampai ke makna, quran yang tiga puluh jus, dapat menyimaknyimak saja.
Si Umbuik Mudo mulai mengaji, banyak kitab yang dibaca,
banyak surat yang dihafal, banyak irama yang dikuasai, hatinya terang
bagai suluh, hafalannya lancar bagai air lalu.
Akan hal suaranya, kadang nyaring kadang serak, seraknya
serak merdu, begitu si Umbuik Mudo mengaji, orang berjalan
langsung berhenti, burung yang terbang langsung hinggap.
Setelah lama kelamaan, habis hari berbilang pekan, habis
pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang tahun. Setelah genap
tiga tahun, ia teringat hendak pulang, pulang kembali ke
kampungnya, yakni ke ranah Tibarau, meminta izin ke gurunya, lalu
berangkatlah segera.
Telah serentang perjalanan, cukup ketiga rentang panjang,
dekat hampir kan tiba, sampailah ia di rumah amainya.
::Orang padang memintal benang
::Dipintal dilipat-lipat
::Dilipat lalu diperdua;
::Kalau direntang jadi panjang
::Baik dipintal agar singkat
::Diambil saja yang berguna
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|11|}}<noinclude></noinclude>
h1f8f5vzdb3isp8638fsgxtgqokynex
23182
22980
2026-05-29T13:57:35Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23182
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Setelah berjawab salam, disimpuhkan lutut yang dua,
ditundukkan kepala yang satu, meminta maaf pada gurunya, lalu
Umbuik Mudo pun pergi.
Serentang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, dekat
semakin hampir, hampir dekat kan tiba, tibalah di surau Tuanku
Imam Mudo, begitu mualimnya beliau, sekadar tafsir dan fiqih, sudah
dalam sampai ke makna, quran yang tiga puluh jus, dapat menyimaknyimak saja.
Si Umbuik Mudo mulai mengaji, banyak kitab yang dibaca,
banyak surat yang dihafal, banyak irama yang dikuasai, hatinya terang
bagai suluh, hafalannya lancar bagai air lalu.
Akan hal suaranya, kadang nyaring kadang serak, seraknya
serak merdu, begitu si Umbuik Mudo mengaji, orang berjalan
langsung berhenti, burung yang terbang langsung hinggap.
Setelah lama kelamaan, habis hari berbilang pekan, habis
pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang tahun. Setelah genap
tiga tahun, ia teringat hendak pulang, pulang kembali ke
kampungnya, yakni ke ranah Tibarau, meminta izin ke gurunya, lalu
berangkatlah segera.
Telah serentang perjalanan, cukup ketiga rentang panjang,
dekat hampir kan tiba, sampailah ia di rumah amainya.
::Orang padang memintal benang
::Dipintal dilipat-lipat
::Dilipat lalu diperdua;
::Kalau direntang jadi panjang
::Baik dipintal agar singkat
::Diambil saja yang berguna
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|11|}}<noinclude></noinclude>
hrw28oo0xugkhc0xmopdc3v1sggq8cp
Halaman:Untuang Sudah.pdf/55
250
6825
22955
2026-05-29T13:44:40Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Tabanglah balam ka ateh taleh tabangnjo ma raok-raok; Siang hari buliah bapaneh malam hari djo apo ka basaok. Bukit Apit djalan bakelok labuah pidati ka Bulakan; Ijolah dingin tidak basaok kapado siapo ka dikadukan. Lapeh nan dari Pasa Gaduang handak mandjalang pasa Pulai; Lapeh ditangan mandeh kanduang banjaklah sangsaro nan den rasai. Mak den saruangkan malah badju dek karano badju den; Mak den tangguangkan malah dahulu sabab dek buruak untuang de...
22955
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Tabanglah balam ka ateh taleh
tabangnjo ma raok-raok;
Siang hari buliah bapaneh
malam hari djo apo ka basaok.
Bukit Apit djalan bakelok
labuah pidati ka Bulakan;
Ijolah dingin tidak basaok
kapado siapo ka dikadukan.
Lapeh nan dari Pasa Gaduang
handak mandjalang pasa Pulai;
Lapeh ditangan mandeh kanduang
banjaklah sangsaro nan den rasai.
Mak den saruangkan malah badju
dek karano badju den;
Mak den tangguangkan malah dahulu
sabab dek buruak untuang den.
Kununlah si Untuang Sudah, alah panek injo manangih,
dihapuih malah ajia mato, sanan manjaru injo maso itu, “Ja Allah ja
Tuhanku Rabbi, hudjankan ba’a lah hari kini nangko, hanjuikkan alu
dengan lasuang, hanjuikkan kaju Binuang Sati, nan tumbuah
digunuang Ledang, tumbuahnjo dikuburan bapak denai, kok ijo bapak
hambo asanjo Radjo, kok lai batuwah bapak kini, tolonglah bana
sakali nangko.” Injo manjaru sambia manangih,
Gadanglah ajia di Siboga
tarandam pulau Nago Sati
kapa nak mintak dilabuahkan;
Mandeh kanduang tolong djo doa
sadang marasai badan kini
sadang manangguang parasajan.
Alah sudah injo manjaru, Allah Ta’ala kajo sungguah, alah turun
hudjan labek, sanan badantuang patuih tungga, labeknjo hudjan
tidak tabado, hanjuiklah alu dengan lasuang, hanjuiklah pulo kaju
44<noinclude></noinclude>
nr5senyy2avy8p4vg6c4p2e89f54xzv
22972
22955
2026-05-29T13:46:02Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */
22972
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Tabanglah balam ka ateh taleh
tabangnjo ma raok-raok;
Siang hari buliah bapaneh
malam hari djo apo ka basaok.
::Bukit Apit djalan bakelok
::labuah pidati ka Bulakan;
::Ijolah dingin tidak basaok
:kapado siapo ka dikadukan.
Lapeh nan dari Pasa Gaduang
handak mandjalang pasa Pulai;
Lapeh ditangan mandeh kanduang
banjaklah sangsaro nan den rasai.
::Mak den saruangkan malah badju
::dek karano badju den;
::Mak den tangguangkan malah dahulu
::sabab dek buruak untuang den.
</poem>
Kununlah si Untuang Sudah, alah panek injo manangih,
dihapuih malah ajia mato, sanan manjaru injo maso itu, “Ja Allah ja
Tuhanku Rabbi, hudjankan ba’a lah hari kini nangko, hanjuikkan alu
dengan lasuang, hanjuikkan kaju Binuang Sati, nan tumbuah
digunuang Ledang, tumbuahnjo dikuburan bapak denai, kok ijo bapak
hambo asanjo Radjo, kok lai batuwah bapak kini, tolonglah bana
sakali nangko.” Injo manjaru sambia manangih,
<poem>
Gadanglah ajia di Siboga
tarandam pulau Nago Sati
kapa nak mintak dilabuahkan;
Mandeh kanduang tolong djo doa
sadang marasai badan kini
sadang manangguang parasajan.
</poem>
Alah sudah injo manjaru, Allah Ta’ala kajo sungguah, alah turun
hudjan labek, sanan badantuang patuih tungga, labeknjo hudjan
tidak tabado, hanjuiklah alu dengan lasuang, hanjuiklah pulo kaju
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|44}}<noinclude></noinclude>
cpc4p7wb70h9f16uydsmd9w71708wfn
23579
22972
2026-05-29T14:17:42Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>
Tabanglah balam ka ateh taleh
tabangnjo ma raok-raok;
Siang hari buliah bapaneh
malam hari djo apo ka basaok.
::Bukit Apit djalan bakelok
::labuah pidati ka Bulakan;
::Ijolah dingin tidak basaok
:kapado siapo ka dikadukan.
Lapeh nan dari Pasa Gaduang
handak mandjalang pasa Pulai;
Lapeh ditangan mandeh kanduang
banjaklah sangsaro nan den rasai.
::Mak den saruangkan malah badju
::dek karano badju den;
::Mak den tangguangkan malah dahulu
::sabab dek buruak untuang den.
</poem>
Kununlah si Untuang Sudah, alah panek injo manangih,
dihapuih malah ajia mato, sanan manjaru injo maso itu, “Ja Allah ja
Tuhanku Rabbi, hudjankan ba’a lah hari kini nangko, hanjuikkan alu
dengan lasuang, hanjuikkan kaju Binuang Sati, nan tumbuah
digunuang Ledang, tumbuahnjo dikuburan bapak denai, kok ijo bapak
hambo asanjo Radjo, kok lai batuwah bapak kini, tolonglah bana
sakali nangko.” Injo manjaru sambia manangih,
<poem>
Gadanglah ajia di Siboga
tarandam pulau Nago Sati
kapa nak mintak dilabuahkan;
Mandeh kanduang tolong djo doa
sadang marasai badan kini
sadang manangguang parasajan.
</poem>
Alah sudah injo manjaru, Allah Ta’ala kajo sungguah, alah turun
hudjan labek, sanan badantuang patuih tungga, labeknjo hudjan
tidak tabado, hanjuiklah alu dengan lasuang, hanjuiklah pulo kaju
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||44}}</noinclude>
r2nmzrtrxts4iwny4cprur1i73hp621
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/117
250
6826
22957
2026-05-29T13:44:49Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "jo mandehnyo, sarato hamba rakyat kasadonyo, mairiangkan di balakang. Alah sampai di tangah pasa, bajawek salam kasadonyo, ibolah hati ka bacarai. Alah pulang urang ka kampuangnyo, pulang pulo mandeh rang balapau, baduo dangan Sutan Rajo Mudo. Alah bajalan Rambun Pamenan, baduo dangan mandeh kanduangnyo, dek urang Rambun Pamenan, alah disaru garudo gadang, diambiak api jo kumayan, lalu dibaka hanyo lai, asok mandulang ka udaro. Lamo sabanta antarony...
22957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>jo mandehnyo, sarato hamba rakyat kasadonyo, mairiangkan di
balakang.
Alah sampai di tangah pasa, bajawek salam kasadonyo, ibolah
hati ka bacarai. Alah pulang urang ka kampuangnyo, pulang pulo
mandeh rang balapau, baduo dangan Sutan Rajo Mudo.
Alah bajalan Rambun Pamenan, baduo dangan mandeh
kanduangnyo, dek urang Rambun Pamenan, alah disaru garudo
gadang, diambiak api jo kumayan, lalu dibaka hanyo lai, asok
mandulang ka udaro.
Lamo sabanta antaronyo, pintak nan sadang ka balaku, kandak
sadang ka buliah, alah datang garudo gadang, datang inyo kaduonyo,
alah hinggok di pasa nantun, lalu bakato garudo nantun, “Taragak
malah Anak kanduang, tibo saruan pado ambo, ka babaliak malah
Anak kanduang.”
Alah naiak Rambun Pamenan, baitu juo Puti Linduang Bulan,
tabanglah inyo maso itu, tabang manyisia-nyisia awan, tidak tampak
lai ka bawah. Dek lamo bakalamoan, jauah basarang dakek juo, alah
tibo di padang ribo-ribo, indak jauah dari Kampuang Dalam.
Alah turun Rambun Pamenan, duo jo Puti Linduang Bulan,
lorong kapado garudo nantun, alah tabang inyo babaliak, iyo ka dalam
rimbo gadang.
Alah tingga Rambun Pamenan, bajalan kaki hanyo lai, baduo
jo mandeh kanduangnyo, dituju jalan ka kampuang, iyo ka ranah
Kampuang Dalam.
Dek lamo bakalamoan, hampia ka tibo hanyo lai, alah tibo di
tangah laman, alah naiak cando ka rumah, rumah gadang dikaruik
lawah, rumpuik halaman sangaik panjang, bak rumah ditinggakan
urang, ibolah hati mamandangi, lalu dihimbau Puti Rono Pinang,
“Aciak den Puti Rono Pinang, Aciak di mano kini garan, kami
lah datang baduo, iyo jo mandeh kanduang kito, alah taragak bana
pado Aciak.”
106<noinclude></noinclude>
kmxc5tl036syzwgz8o3v988vr93ro6n
22960
22957
2026-05-29T13:45:02Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22960
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>jo mandehnyo, sarato hamba rakyat kasadonyo, mairiangkan di balakang.
Alah sampai di tangah pasa, bajawek salam kasadonyo, ibolah hati ka bacarai. Alah pulang urang ka kampuangnyo, pulang pulo mandeh rang balapau, baduo dangan Sutan Rajo Mudo.
Alah bajalan Rambun Pamenan, baduo dangan mandeh kanduangnyo, dek urang Rambun Pamenan, alah disaru garudo gadang, diambiak api jo kumayan, lalu dibaka hanyo lai, asok mandulang ka udaro.
Lamo sabanta antaronyo, pintak nan sadang ka balaku, kandak sadang ka buliah, alah datang garudo gadang, datang inyo kaduonyo, alah hinggok di pasa nantun, lalu bakato garudo nantun, “Taragak malah Anak kanduang, tibo saruan pado ambo, ka babaliak malah Anak kanduang.”
Alah naiak Rambun Pamenan, baitu juo Puti Linduang Bulan, tabanglah inyo maso itu, tabang manyisia-nyisia awan, tidak tampak lai ka bawah. Dek lamo bakalamoan, jauah basarang dakek juo, alah tibo di padang ribo-ribo, indak jauah dari Kampuang Dalam.
Alah turun Rambun Pamenan, duo jo Puti Linduang Bulan, lorong kapado garudo nantun, alah tabang inyo babaliak, iyo ka dalam rimbo gadang.
Alah tingga Rambun Pamenan, bajalan kaki hanyo lai, baduo jo mandeh kanduangnyo, dituju jalan ka kampuang, iyo ka ranah Kampuang Dalam.
Dek lamo bakalamoan, hampia ka tibo hanyo lai, alah tibo di tangah laman, alah naiak cando ka rumah, rumah gadang dikaruik lawah, rumpuik halaman sangaik panjang, bak rumah ditinggakan urang, ibolah hati mamandangi, lalu dihimbau Puti Rono Pinang,
“Aciak den Puti Rono Pinang, Aciak di mano kini garan, kami lah datang baduo, iyo jo mandeh kanduang kito, alah taragak bana pado Aciak.”
{{c|106}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7o35f93le23pmlzfcbby68adjepuz38
23633
22960
2026-05-29T14:20:25Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>jo mandehnyo, sarato hamba rakyat kasadonyo, mairiangkan di balakang.
Alah sampai di tangah pasa, bajawek salam kasadonyo, ibolah hati ka bacarai. Alah pulang urang ka kampuangnyo, pulang pulo mandeh rang balapau, baduo dangan Sutan Rajo Mudo.
Alah bajalan Rambun Pamenan, baduo dangan mandeh kanduangnyo, dek urang Rambun Pamenan, alah disaru garudo gadang, diambiak api jo kumayan, lalu dibaka hanyo lai, asok mandulang ka udaro.
Lamo sabanta antaronyo, pintak nan sadang ka balaku, kandak sadang ka buliah, alah datang garudo gadang, datang inyo kaduonyo, alah hinggok di pasa nantun, lalu bakato garudo nantun, “Taragak malah Anak kanduang, tibo saruan pado ambo, ka babaliak malah Anak kanduang.”
Alah naiak Rambun Pamenan, baitu juo Puti Linduang Bulan, tabanglah inyo maso itu, tabang manyisia-nyisia awan, tidak tampak lai ka bawah. Dek lamo bakalamoan, jauah basarang dakek juo, alah tibo di padang ribo-ribo, indak jauah dari Kampuang Dalam.
Alah turun Rambun Pamenan, duo jo Puti Linduang Bulan, lorong kapado garudo nantun, alah tabang inyo babaliak, iyo ka dalam rimbo gadang.
Alah tingga Rambun Pamenan, bajalan kaki hanyo lai, baduo jo mandeh kanduangnyo, dituju jalan ka kampuang, iyo ka ranah Kampuang Dalam.
Dek lamo bakalamoan, hampia ka tibo hanyo lai, alah tibo di tangah laman, alah naiak cando ka rumah, rumah gadang dikaruik lawah, rumpuik halaman sangaik panjang, bak rumah ditinggakan urang, ibolah hati mamandangi, lalu dihimbau Puti Rono Pinang,
“Aciak den Puti Rono Pinang, Aciak di mano kini garan, kami lah datang baduo, iyo jo mandeh kanduang kito, alah taragak bana pado Aciak.”
{{c|106}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e8vdwtoy0s7te115jum0ycuvee31wjv
Halaman:Untuang Sudah.pdf/58
250
6827
22958
2026-05-29T13:44:49Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sakti, sudah banjir Lurah Situka Banang, di situ berkata si Untuang Sudah, "O kayu Binuang Sakti, bawalah tumpang badan ambo, kemana nasib dibawa untung." Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu berhenti kayu itu, melompat lah si Untuang Sudah, ke atas kayu tersebut. Berkata si Untuang Sudah, "Oo kayu Binuang Sakti, ikuti saja aliran air, kemana nasib dibawa untung." Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu dibawa air besar, karena lama kelamaan, sudah lama...
22958
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sakti, sudah banjir Lurah Situka Banang, di situ berkata si Untuang
Sudah, "O kayu Binuang Sakti, bawalah tumpang badan ambo,
kemana nasib dibawa untung." Mendengung kayu Binuang Sakti,
lalu berhenti kayu itu, melompat lah si Untuang Sudah, ke atas kayu
tersebut. Berkata si Untuang Sudah, "Oo kayu Binuang Sakti, ikuti
saja aliran air, kemana nasib dibawa untung."
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu dibawa air besar,
karena lama kelamaan, sudah lama dihanyutkan air, habis hari
terbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang
tahun, sudah dua tahun pula lamanya, tidak tentu negeri diturut,
hanya menurutkan aliran air, kesana juga kayu itu terbawa.
Karena untung takdir Allah, lama lambat seperti itu,
terdamparlah ke suatu negeri, ke negeri Jambak Jambu Lilin, yang
diperintah Rajo Mudo, raja adil bukan kepalang, negeri aman rakyat
sentosa. Tentang Tuanku Rajo Mudo, punya anak seorang saja, yang
bernama Puti Raniak Jintan, anak dari Puti Ameh Urai, tentang Puti
Raniak Jintan, cantik yang bukan alang kepalang, seperti emas baru
disepuh, tidak ada Putitandingannya, jarang raja jadi jodohnya, dalam
lingkungan negeri itu.
Tentang si Untuang Sudah, menengok ke kanan dan kiri,
memandang ke hilir dan kemudik, terlihatlah sebuah sumur, sumur
yang bagus bukan kepalang, airnya jernih ikannya jinak, terniat
hendak berhenti, sudah mendengung Binuang Sati, lalu berhentidi
muara, si Untuang Sudah melompat ke tepi, berjalan ke arah sumur,
siapakah yang punya sumur, mengapa sumur sebagus ini, lalu dia
membasuh mukanya, sejuk rasanya pemandangan. Kononlah si
Untuang Sudah, dia menyahut waktu itu, dibacanya doa petunduk
dan pekasih, diminumnya air sumur itu, lalu dimuntahkan kembali,
bayang-bayang muka tertinggal, di dalam sumur tersebut, lalu
berjalan si Untuang Sudah, hingga sampai di muara, melompat ke
Binuang Sakti, lalu berkata waktu itu, "O kayu Binuang Sakti, marilah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
m85hz8s37ttwme2822tak48u39t4a6g
22963
22958
2026-05-29T13:45:22Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22963
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sakti, sudah banjir Lurah Situka Banang, di situ berkata si Untuang
Sudah, "O kayu Binuang Sakti, bawalah tumpang badan ambo,
kemana nasib dibawa untung." Mendengung kayu Binuang Sakti,
lalu berhenti kayu itu, melompat lah si Untuang Sudah, ke atas kayu
tersebut. Berkata si Untuang Sudah, "Oo kayu Binuang Sakti, ikuti
saja aliran air, kemana nasib dibawa untung."
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu dibawa air besar,
karena lama kelamaan, sudah lama dihanyutkan air, habis hari
terbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang
tahun, sudah dua tahun pula lamanya, tidak tentu negeri diturut,
hanya menurutkan aliran air, kesana juga kayu itu terbawa.
Karena untung takdir Allah, lama lambat seperti itu,
terdamparlah ke suatu negeri, ke negeri Jambak Jambu Lilin, yang
diperintah Rajo Mudo, raja adil bukan kepalang, negeri aman rakyat
sentosa. Tentang Tuanku Rajo Mudo, punya anak seorang saja, yang
bernama Puti Raniak Jintan, anak dari Puti Ameh Urai, tentang Puti
Raniak Jintan, cantik yang bukan alang kepalang, seperti emas baru
disepuh, tidak ada Putitandingannya, jarang raja jadi jodohnya, dalam
lingkungan negeri itu.
Tentang si Untuang Sudah, menengok ke kanan dan kiri,
memandang ke hilir dan kemudik, terlihatlah sebuah sumur, sumur
yang bagus bukan kepalang, airnya jernih ikannya jinak, terniat
hendak berhenti, sudah mendengung Binuang Sati, lalu berhentidi
muara, si Untuang Sudah melompat ke tepi, berjalan ke arah sumur,
siapakah yang punya sumur, mengapa sumur sebagus ini, lalu dia
membasuh mukanya, sejuk rasanya pemandangan. Kononlah si
Untuang Sudah, dia menyahut waktu itu, dibacanya doa petunduk
dan pekasih, diminumnya air sumur itu, lalu dimuntahkan kembali,
bayang-bayang muka tertinggal, di dalam sumur tersebut, lalu
berjalan si Untuang Sudah, hingga sampai di muara, melompat ke
Binuang Sakti, lalu berkata waktu itu, "O kayu Binuang Sakti, marilah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
lnns5wv3clwppdckfwvrjwqaz5u7g2n
23589
22963
2026-05-29T14:18:10Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Sakti, sudah banjir Lurah Situka Banang, di situ berkata si Untuang
Sudah, "O kayu Binuang Sakti, bawalah tumpang badan ambo,
kemana nasib dibawa untung." Mendengung kayu Binuang Sakti,
lalu berhenti kayu itu, melompat lah si Untuang Sudah, ke atas kayu
tersebut. Berkata si Untuang Sudah, "Oo kayu Binuang Sakti, ikuti
saja aliran air, kemana nasib dibawa untung."
Mendengung kayu Binuang Sakti, lalu dibawa air besar,
karena lama kelamaan, sudah lama dihanyutkan air, habis hari
terbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, habis bulan berbilang
tahun, sudah dua tahun pula lamanya, tidak tentu negeri diturut,
hanya menurutkan aliran air, kesana juga kayu itu terbawa.
Karena untung takdir Allah, lama lambat seperti itu,
terdamparlah ke suatu negeri, ke negeri Jambak Jambu Lilin, yang
diperintah Rajo Mudo, raja adil bukan kepalang, negeri aman rakyat
sentosa. Tentang Tuanku Rajo Mudo, punya anak seorang saja, yang
bernama Puti Raniak Jintan, anak dari Puti Ameh Urai, tentang Puti
Raniak Jintan, cantik yang bukan alang kepalang, seperti emas baru
disepuh, tidak ada Putitandingannya, jarang raja jadi jodohnya, dalam
lingkungan negeri itu.
Tentang si Untuang Sudah, menengok ke kanan dan kiri,
memandang ke hilir dan kemudik, terlihatlah sebuah sumur, sumur
yang bagus bukan kepalang, airnya jernih ikannya jinak, terniat
hendak berhenti, sudah mendengung Binuang Sati, lalu berhentidi
muara, si Untuang Sudah melompat ke tepi, berjalan ke arah sumur,
siapakah yang punya sumur, mengapa sumur sebagus ini, lalu dia
membasuh mukanya, sejuk rasanya pemandangan. Kononlah si
Untuang Sudah, dia menyahut waktu itu, dibacanya doa petunduk
dan pekasih, diminumnya air sumur itu, lalu dimuntahkan kembali,
bayang-bayang muka tertinggal, di dalam sumur tersebut, lalu
berjalan si Untuang Sudah, hingga sampai di muara, melompat ke
Binuang Sakti, lalu berkata waktu itu, "O kayu Binuang Sakti, marilah
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
qui3xlo8o6qczmzuyjdmhcn1cl4qp1r
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/72
250
6828
22959
2026-05-29T13:44:52Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar suara puput si Umbuik, merentak tegak seketika, badan bak rasa bayang-bayang, peluh sudah bercucuran, darah di dada berdesiran, gelisah tak tahu sebab, bagai belut kena palang, bagai ular kena pukul, duduk yang tidak tersenangkan, digulung tali tenun seketika, lalu berkata pada amainya, “Duhai Amai kata denai, Amai ambilkan perian denai, Amai berikan juga labu, Amai ulurkan juga gayung, denai akan pergi mandi, tak tertahankan gerah badan,...
22959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mendengar suara puput si Umbuik, merentak tegak seketika,
badan bak rasa bayang-bayang, peluh sudah bercucuran, darah di
dada berdesiran, gelisah tak tahu sebab, bagai belut kena palang,
bagai ular kena pukul, duduk yang tidak tersenangkan, digulung tali
tenun seketika, lalu berkata pada amainya,
“Duhai Amai kata denai, Amai ambilkan perian denai, Amai
berikan juga labu, Amai ulurkan juga gayung, denai akan pergi mandi,
tak tertahankan gerah badan, tak tertanggungkan gerah diri, denai
merasa kepanasan, hati hangus bukan kepalang”.
Akan hal amai si Galang, dijangkaukan perian di dinding,
diberikan labu satu-satu, diulurkan gelas perak. Berjalanlah si Galang
Banyak, disandang perian di bahu, dijinjing gayung di tangan kiri,
dikempit labu di ketiak.
Tidak berapa lama, sampailah ia di tepi tebing, berhentilah si
Galang Banyak, nampak oleh si Umbuik Mudo, nampak dari balik
aur, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
“Cempedak dikeping-keping
Terletak di dalam buluh;
Jangan lama tegak di tebing
Nanti dibawa tebing runtuh”.
Mendengar kata demikian, terkejut si Galang Banyak,
dipandang hilir dan mudik, dilihat kiri dan kanan, tak seorangpun
yang nampak, berjalanlah Ia kembali.
Berjalan menuju sumur, sesampainya di sumur itu, dilihat
sumur sudah keruh, sumur sudah diaduk orang, sumur sudah
dibundaknya9, melihat hal demikian, terbit marah si Galang Banyak,
mengamuk mencaci maki,
“Anak mincacak anak mincacau, anak si ngiang-ngiang
rimba , anak dapat dalam semak, anak salah penaruhan, anak tidak
berpetunjuk, anak tidak berajaran, sumur Denai dikeruhkannya,
sumur Denai dikacaunya.”
10
9) Diaduk
10) Sebutan untuk anak nakal
61<noinclude></noinclude>
2x7nbq6yb20o34zg8tlhcg8rabbfhe3
22991
22959
2026-05-29T13:47:08Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
22991
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mendengar suara puput si Umbuik, merentak tegak seketika,
badan bak rasa bayang-bayang, peluh sudah bercucuran, darah di
dada berdesiran, gelisah tak tahu sebab, bagai belut kena palang,
bagai ular kena pukul, duduk yang tidak tersenangkan, digulung tali
tenun seketika, lalu berkata pada amainya,
“Duhai Amai kata denai, Amai ambilkan perian denai, Amai
berikan juga labu, Amai ulurkan juga gayung, denai akan pergi mandi,
tak tertahankan gerah badan, tak tertanggungkan gerah diri, denai
merasa kepanasan, hati hangus bukan kepalang”.
Akan hal amai si Galang, dijangkaukan perian di dinding,
diberikan labu satu-satu, diulurkan gelas perak. Berjalanlah si Galang
Banyak, disandang perian di bahu, dijinjing gayung di tangan kiri,
dikempit labu di ketiak.
Tidak berapa lama, sampailah ia di tepi tebing, berhentilah si
Galang Banyak, nampak oleh si Umbuik Mudo, nampak dari balik
aur, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cempedak dikeping-keping
Terletak di dalam buluh;
Jangan lama tegak di tebing
Nanti dibawa tebing runtuh”.
</poem>
Mendengar kata demikian, terkejut si Galang Banyak, dipandang hilir dan mudik, dilihat kiri dan kanan, tak seorangpun yang nampak, berjalanlah Ia kembali.
Berjalan menuju sumur, sesampainya di sumur itu, dilihat sumur sudah keruh, sumur sudah diaduk orang, sumur sudah dibundaknya9, melihat hal demikian, terbit marah si Galang Banyak, mengamuk mencaci maki,
“Anak mincacak anak mincacau, anak si ngiang-ngiang rimba , anak dapat dalam semak, anak salah penaruhan, anak tidak berpetunjuk, anak tidak berajaran, sumur Denai dikeruhkannya, sumur Denai dikacaunya.”
<poem>
<small>9) ''Diaduk''<br>
10) ''Sebutan untuk anak nakal''</small>
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||61}}</noinclude>
7c88al27u9z2xkcm1gh6ecc42wa7p6o
22995
22991
2026-05-29T13:47:25Z
Zhilal Darma
23
22995
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Mendengar suara puput si Umbuik, merentak tegak seketika,
badan bak rasa bayang-bayang, peluh sudah bercucuran, darah di
dada berdesiran, gelisah tak tahu sebab, bagai belut kena palang,
bagai ular kena pukul, duduk yang tidak tersenangkan, digulung tali
tenun seketika, lalu berkata pada amainya,
“Duhai Amai kata denai, Amai ambilkan perian denai, Amai
berikan juga labu, Amai ulurkan juga gayung, denai akan pergi mandi,
tak tertahankan gerah badan, tak tertanggungkan gerah diri, denai
merasa kepanasan, hati hangus bukan kepalang”.
Akan hal amai si Galang, dijangkaukan perian di dinding,
diberikan labu satu-satu, diulurkan gelas perak. Berjalanlah si Galang
Banyak, disandang perian di bahu, dijinjing gayung di tangan kiri,
dikempit labu di ketiak.
Tidak berapa lama, sampailah ia di tepi tebing, berhentilah si
Galang Banyak, nampak oleh si Umbuik Mudo, nampak dari balik
aur, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cempedak dikeping-keping
Terletak di dalam buluh;
Jangan lama tegak di tebing
Nanti dibawa tebing runtuh”.
</poem>
Mendengar kata demikian, terkejut si Galang Banyak, dipandang hilir dan mudik, dilihat kiri dan kanan, tak seorangpun yang nampak, berjalanlah Ia kembali.
Berjalan menuju sumur, sesampainya di sumur itu, dilihat sumur sudah keruh, sumur sudah diaduk orang, sumur sudah dibundaknya9, melihat hal demikian, terbit marah si Galang Banyak, mengamuk mencaci maki,
“Anak mincacak anak mincacau, anak si ngiang-ngiang rimba , anak dapat dalam semak, anak salah penaruhan, anak tidak berpetunjuk, anak tidak berajaran, sumur Denai dikeruhkannya, sumur Denai dikacaunya.”
<poem>
<small>9) ''Diaduk''
10) ''Sebutan untuk anak nakal''</small>
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||61}}</noinclude>
fsnmvqhefshk1t8jz8nogix2yp4jua4
23492
22995
2026-05-29T14:14:07Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23492
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mendengar suara puput si Umbuik, merentak tegak seketika,
badan bak rasa bayang-bayang, peluh sudah bercucuran, darah di
dada berdesiran, gelisah tak tahu sebab, bagai belut kena palang,
bagai ular kena pukul, duduk yang tidak tersenangkan, digulung tali
tenun seketika, lalu berkata pada amainya,
“Duhai Amai kata denai, Amai ambilkan perian denai, Amai
berikan juga labu, Amai ulurkan juga gayung, denai akan pergi mandi,
tak tertahankan gerah badan, tak tertanggungkan gerah diri, denai
merasa kepanasan, hati hangus bukan kepalang”.
Akan hal amai si Galang, dijangkaukan perian di dinding,
diberikan labu satu-satu, diulurkan gelas perak. Berjalanlah si Galang
Banyak, disandang perian di bahu, dijinjing gayung di tangan kiri,
dikempit labu di ketiak.
Tidak berapa lama, sampailah ia di tepi tebing, berhentilah si
Galang Banyak, nampak oleh si Umbuik Mudo, nampak dari balik
aur, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cempedak dikeping-keping
Terletak di dalam buluh;
Jangan lama tegak di tebing
Nanti dibawa tebing runtuh”.
</poem>
Mendengar kata demikian, terkejut si Galang Banyak, dipandang hilir dan mudik, dilihat kiri dan kanan, tak seorangpun yang nampak, berjalanlah Ia kembali.
Berjalan menuju sumur, sesampainya di sumur itu, dilihat sumur sudah keruh, sumur sudah diaduk orang, sumur sudah dibundaknya9, melihat hal demikian, terbit marah si Galang Banyak, mengamuk mencaci maki,
“Anak mincacak anak mincacau, anak si ngiang-ngiang rimba , anak dapat dalam semak, anak salah penaruhan, anak tidak berpetunjuk, anak tidak berajaran, sumur Denai dikeruhkannya, sumur Denai dikacaunya.”
<poem>
<small>9) ''Diaduk''
10) ''Sebutan untuk anak nakal''</small>
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||61}}</noinclude>
poegxpx9ris1ezbxnkmm6vly1h4unw9
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/116
250
6829
22962
2026-05-29T13:45:18Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "katakan, bukannya salah orang kampung, bukan penghulu salah hukum, tidaklah janda dapat malu, ada sebuah maksud saya, ialah saya rindu nak akan pulang, ke ranah Kampuang Dalam, sabab karena lama kampung tinggal. Adapun tentang pekerjaan, saya pulangkan kepada Mamak, beserta kita yang ada di sini.” Menyembah Basa dan Pangulu, “Kalau itu perintah Tuanku, mufakat malah kami dahulu, meminta janji kami dua bulan, kalau telah sampai dua bulan, kalau akan...
22962
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>katakan, bukannya salah orang kampung, bukan penghulu salah
hukum, tidaklah janda dapat malu, ada sebuah maksud saya, ialah
saya rindu nak akan pulang, ke ranah Kampuang Dalam, sabab karena
lama kampung tinggal.
Adapun tentang pekerjaan, saya pulangkan kepada Mamak,
beserta kita yang ada di sini.”
Menyembah Basa dan Pangulu, “Kalau itu perintah Tuanku,
mufakat malah kami dahulu, meminta janji kami dua bulan, kalau
telah sampai dua bulan, kalau akan pulang juga Tuanku, apa hendak
mau dikata pada kami, tidaklah kami membantahi, menerima suka
semuanya.”
Karena lama kelamaan, telah sampai pula dua bulan,
mufakatlah orang dalam nagari, menyediakan jamba pelepas raja
akan berjalan.
Menitah Tuanku Rajo Mudo, “Wahai segala ninik mamak,
beserta basa dan penghulu, namun di hari yang esok, saya akan
berjalan pulang ke kampung. Semua tentang perkerjaan saya, jika
boleh pinta saya, diberikan pada Sutan Mudo, anak bagi mandeh
orang berlepau.”
Mendengar titah demikian, orang sudah setuju semuanya,
telah diangkat raja baru, bergelar Sutan Rajo Mudo, namun semalammalam itu, sepicing tidak terlelapkan, besok beliau akan berjalan,
pulang ke kampung saja lagi.
Sekali ayam berkokok, dua kali hari telah siang, kira-kira pukul
enam pagi, berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah Mandeh, diminta izin kepada Mandeh,
beserta Sutan Rajo Mudo, berilah izin kami berjalan, relakan jerihpayah Mandeh.”
Telah sudah berjawab salam, berjalan Rambun Pamenan,
berdua Puti Linduang Bulan, diarak beliau berkeliling, Sutan Rajo
105<noinclude></noinclude>
htnady27idddoyl1frqq2vktui63kdp
22964
22962
2026-05-29T13:45:28Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22964
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>katakan, bukannya salah orang kampung, bukan penghulu salah hukum, tidaklah janda dapat malu, ada sebuah maksud saya, ialah saya rindu nak akan pulang, ke ranah Kampuang Dalam, sabab karena lama kampung tinggal.
Adapun tentang pekerjaan, saya pulangkan kepada Mamak, beserta kita yang ada di sini.”
Menyembah Basa dan Pangulu, “Kalau itu perintah Tuanku, mufakat malah kami dahulu, meminta janji kami dua bulan, kalau telah sampai dua bulan, kalau akan pulang juga Tuanku, apa hendak mau dikata pada kami, tidaklah kami membantahi, menerima suka semuanya.”
Karena lama kelamaan, telah sampai pula dua bulan, mufakatlah orang dalam nagari, menyediakan jamba pelepas raja akan berjalan.
Menitah Tuanku Rajo Mudo, “Wahai segala ninik mamak, beserta basa dan penghulu, namun di hari yang esok, saya akan berjalan pulang ke kampung. Semua tentang perkerjaan saya, jika boleh pinta saya, diberikan pada Sutan Mudo, anak bagi mandeh orang berlepau.”
Mendengar titah demikian, orang sudah setuju semuanya, telah diangkat raja baru, bergelar Sutan Rajo Mudo, namun semalammalam itu, sepicing tidak terlelapkan, besok beliau akan berjalan, pulang ke kampung saja lagi.
Sekali ayam berkokok, dua kali hari telah siang, kira-kira pukul enam pagi, berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah Mandeh, diminta izin kepada Mandeh, beserta Sutan Rajo Mudo, berilah izin kami berjalan, relakan jerihpayah Mandeh.”
Telah sudah berjawab salam, berjalan Rambun Pamenan, berdua Puti Linduang Bulan, diarak beliau berkeliling, Sutan Rajo
{{c|105}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8ed5l3o95k6sv4oz5c8k37ivk832mxx
23621
22964
2026-05-29T14:19:45Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>katakan, bukannya salah orang kampung, bukan penghulu salah hukum, tidaklah janda dapat malu, ada sebuah maksud saya, ialah saya rindu nak akan pulang, ke ranah Kampuang Dalam, sabab karena lama kampung tinggal.
Adapun tentang pekerjaan, saya pulangkan kepada Mamak, beserta kita yang ada di sini.”
Menyembah Basa dan Pangulu, “Kalau itu perintah Tuanku, mufakat malah kami dahulu, meminta janji kami dua bulan, kalau telah sampai dua bulan, kalau akan pulang juga Tuanku, apa hendak mau dikata pada kami, tidaklah kami membantahi, menerima suka semuanya.”
Karena lama kelamaan, telah sampai pula dua bulan, mufakatlah orang dalam nagari, menyediakan jamba pelepas raja akan berjalan.
Menitah Tuanku Rajo Mudo, “Wahai segala ninik mamak, beserta basa dan penghulu, namun di hari yang esok, saya akan berjalan pulang ke kampung. Semua tentang perkerjaan saya, jika boleh pinta saya, diberikan pada Sutan Mudo, anak bagi mandeh orang berlepau.”
Mendengar titah demikian, orang sudah setuju semuanya, telah diangkat raja baru, bergelar Sutan Rajo Mudo, namun semalammalam itu, sepicing tidak terlelapkan, besok beliau akan berjalan, pulang ke kampung saja lagi.
Sekali ayam berkokok, dua kali hari telah siang, kira-kira pukul enam pagi, berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah Mandeh, diminta izin kepada Mandeh, beserta Sutan Rajo Mudo, berilah izin kami berjalan, relakan jerihpayah Mandeh.”
Telah sudah berjawab salam, berjalan Rambun Pamenan, berdua Puti Linduang Bulan, diarak beliau berkeliling, Sutan Rajo
{{c|105}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4kswnzdzvcvig0s2aknyyvj30wqvmub
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/40
250
6830
22965
2026-05-29T13:45:34Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22965
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>kalau begitu kata Acik, itu kata yang sebenar kata, tapi walaupun begitu, jika iya benar kata Acik, saya akan pergi berjalan juga, berjalan mencari ibu kandung, asalkan sabut yang terapung asalkan batu yang terbenam.
Cobalah pikir oleh Acik, walau sutan saya di nagari, walau puti Acik di kampung, kalau timbul elok atau buruk, akan menjadi aib bagi kita, bertanya orang kepada acik, ibumu di mana kini, begitu kata orang banyak, ke mana malu akan disurukkan, tidak malu semalu ini, arang tercoreng pada kening.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Rono Pinang, menangis meraung panjang, apa tenggang badan malang, terasa benar dalam hati, berkata ia sambil menangis, “Adik Kandung Rambun Pamenan, saya cegah tiada tercegah, saya larang tidak terlarang, saya surutkan Adik tak mau, badan ini juga yang menanggungkan, kepada siapa saya mengadu, kalau tumbuh malang dan susah, apa daya diri saya, kalau tiba sakit dan pusing, siapa yang akan mencarikan obat.”
Hari bertambah larut juga, malam berganti dengan siang, kira-kira pukul enam pagi, selesai minum selesai makan, berkata Rambun Pamenan,
“Acik Kandung Puti Rono Pinang, tinggallah dahulu Acik di rumah, relakan jerih payah Acik, saya berjalan sekarang juga, jika ada untung diberi Allah, selamat saja dalam perjalanan.”
Maka menjawab Puti Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, tiada rela saya lepas, kalau tumbuh sakit badan Adik, siapa orang akan menolong, kalau mati Adik di rantau, alamat sansai diri saya.
Apalagi Adik kandung, Adik yang telah bertunangan, iya dengan Dayang Sudah, tidakkah adik memberi tahu, jika tumbuh buruk atau baik, mendengar ia kemudian, banyak sengasara pada Adik, kita pergi malah dahulu, iya ke rumah Dayang Sudah, katakan<noinclude>{{rh||29}}</noinclude>
a43fhvuqfnssffjmtewk56zoihm2m4j
23614
22965
2026-05-29T14:19:24Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>kalau begitu kata Acik, itu kata yang sebenar kata, tapi walaupun begitu, jika iya benar kata Acik, saya akan pergi berjalan juga, berjalan mencari ibu kandung, asalkan sabut yang terapung asalkan batu yang terbenam.
Cobalah pikir oleh Acik, walau sutan saya di nagari, walau puti Acik di kampung, kalau timbul elok atau buruk, akan menjadi aib bagi kita, bertanya orang kepada acik, ibumu di mana kini, begitu kata orang banyak, ke mana malu akan disurukkan, tidak malu semalu ini, arang tercoreng pada kening.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Rono Pinang, menangis meraung panjang, apa tenggang badan malang, terasa benar dalam hati, berkata ia sambil menangis, “Adik Kandung Rambun Pamenan, saya cegah tiada tercegah, saya larang tidak terlarang, saya surutkan Adik tak mau, badan ini juga yang menanggungkan, kepada siapa saya mengadu, kalau tumbuh malang dan susah, apa daya diri saya, kalau tiba sakit dan pusing, siapa yang akan mencarikan obat.”
Hari bertambah larut juga, malam berganti dengan siang, kira-kira pukul enam pagi, selesai minum selesai makan, berkata Rambun Pamenan,
“Acik Kandung Puti Rono Pinang, tinggallah dahulu Acik di rumah, relakan jerih payah Acik, saya berjalan sekarang juga, jika ada untung diberi Allah, selamat saja dalam perjalanan.”
Maka menjawab Puti Rono Pinang, “Adik Kandung Rambun Pamenan, tiada rela saya lepas, kalau tumbuh sakit badan Adik, siapa orang akan menolong, kalau mati Adik di rantau, alamat sansai diri saya.
Apalagi Adik kandung, Adik yang telah bertunangan, iya dengan Dayang Sudah, tidakkah adik memberi tahu, jika tumbuh buruk atau baik, mendengar ia kemudian, banyak sengasara pada Adik, kita pergi malah dahulu, iya ke rumah Dayang Sudah, katakan<noinclude>{{rh||29}}</noinclude>
g5yboek2nd12jq5ue5165oykorm7c3y
Halaman:Untuang Sudah.pdf/59
250
6831
22966
2026-05-29T13:45:36Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "lai, kamano kareh dibao untuang, kabarang tampek maknjo pai." Mandanguanglah kaju Binuwang Sati, lalu basihanjuik lah injo dibao ajia, deklamo bakalamoan, alah sahari palajaran, sampailah injo katangah lauik lapeh, alah dilamun-lamun ombak, alah di balun- balun badai gadang, alah tigo hari pulo kalamonjo, Allahu Rabbi pasakitan. Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Puti Raniak Djintan, anak Tuanku Radjo Mudo, sadangnjo lalok diatehandjuang, taka...
22966
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>lai, kamano kareh dibao untuang, kabarang tampek maknjo pai."
Mandanguanglah kaju Binuwang Sati, lalu basihanjuik lah injo
dibao ajia, deklamo bakalamoan, alah sahari palajaran, sampailah
injo katangah lauik lapeh, alah dilamun-lamun ombak, alah di balun-
balun badai gadang, alah tigo hari pulo kalamonjo, Allahu Rabbi
pasakitan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Puti Raniak Djintan,
anak Tuanku Radjo Mudo, sadangnjo lalok diatehandjuang, takadjuik
injo maso itu, lalu bakato injo sakali, "Adiak kanduang si Kambang
Manih, danga dek adiak denai katokan, palak-palak mijang badan
nangko, kaluah kasah tidak manantu, ijo bana bak pantun urang,
Pitalah disungkuik rangik
rangik disungkuik galo-galo;
Alah lamo denai hiduik
balun manangguang nan bak nangko."
Takadjuik si Kambang Manih, barumandanga kato nantun,
lalu bakato maso itu, "Ampunlah kami atjiak kanduang, apo nan
salah pado kami, katokan malah pado kami, mak tantu kami
mahiraukan."Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si
Kambang Manih, nan salah ijo badan hambo, kaluah kasah manahan
hati, tidak batantu nan dirusuahkan. Darah denai ba dabok-dabok,
saraso manjaru sumua kito, kini baitu malah dekadiak, ambiak malah
limau manih, sarato mundam dengan kasai, kito paimalah mandi
kasumua, kok laikasanang paratian, koknjo lai hilang rusuah nangko,
pai balimau malah kito." Mandanga kato nao bak kian, balari si
Kambang banjak, mantjari limau dengan mundam, sarato kasaipun
tabawo pulo, lalu bakato Puti Raniak Djintan, "Manolah mandeh
kanduang hambo, barilah izin hambo dek mandeh, hambo nak pai
kasumua, pai balimau djo bakasai, bak rasomanjaru sumua kito."
Mandjawab Puti Ameh Urai, "Anak kanduang Puti Raniak
Djintan, kalau pai anak kasumua, bawolah si Kambang kasadonjo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
t38bclihve69ey2h4kg7n05fyvxsrxp
22975
22966
2026-05-29T13:46:11Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22975
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>lai, kamano kareh dibao untuang, kabarang tampek maknjo pai."
Mandanguanglah kaju Binuwang Sati, lalu basihanjuik lah injo
dibao ajia, deklamo bakalamoan, alah sahari palajaran, sampailah
injo katangah lauik lapeh, alah dilamun-lamun ombak, alah di balun-
balun badai gadang, alah tigo hari pulo kalamonjo, Allahu Rabbi
pasakitan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Puti Raniak Djintan,
anak Tuanku Radjo Mudo, sadangnjo lalok diatehandjuang, takadjuik
injo maso itu, lalu bakato injo sakali, "Adiak kanduang si Kambang
Manih, danga dek adiak denai katokan, palak-palak mijang badan
nangko, kaluah kasah tidak manantu, ijo bana bak pantun urang,
<poem>
Pitalah disungkuik rangik
rangik disungkuik galo-galo;
Alah lamo denai hiduik
balun manangguang nan bak nangko."
</poem>
Takadjuik si Kambang Manih, barumandanga kato nantun,
lalu bakato maso itu, "Ampunlah kami atjiak kanduang, apo nan
salah pado kami, katokan malah pado kami, mak tantu kami
mahiraukan."Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si
Kambang Manih, nan salah ijo badan hambo, kaluah kasah manahan
hati, tidak batantu nan dirusuahkan. Darah denai ba dabok-dabok,
saraso manjaru sumua kito, kini baitu malah dekadiak, ambiak malah
limau manih, sarato mundam dengan kasai, kito paimalah mandi
kasumua, kok laikasanang paratian, koknjo lai hilang rusuah nangko,
pai balimau malah kito." Mandanga kato nao bak kian, balari si
Kambang banjak, mantjari limau dengan mundam, sarato kasaipun
tabawo pulo, lalu bakato Puti Raniak Djintan, "Manolah mandeh
kanduang hambo, barilah izin hambo dek mandeh, hambo nak pai
kasumua, pai balimau djo bakasai, bak rasomanjaru sumua kito."
Mandjawab Puti Ameh Urai, "Anak kanduang Puti Raniak
Djintan, kalau pai anak kasumua, bawolah si Kambang kasadonjo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
o0pw40o9vf4iau7fwk9vatnqui0breo
22981
22975
2026-05-29T13:46:43Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
22981
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>lai, kamano kareh dibao untuang, kabarang tampek maknjo pai."
Mandanguanglah kaju Binuwang Sati, lalu basihanjuik lah injo
dibao ajia, deklamo bakalamoan, alah sahari palajaran, sampailah
injo katangah lauik lapeh, alah dilamun-lamun ombak, alah di balun-
balun badai gadang, alah tigo hari pulo kalamonjo, Allahu Rabbi
pasakitan.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Puti Raniak Djintan,
anak Tuanku Radjo Mudo, sadangnjo lalok diatehandjuang, takadjuik
injo maso itu, lalu bakato injo sakali, "Adiak kanduang si Kambang
Manih, danga dek adiak denai katokan, palak-palak mijang badan
nangko, kaluah kasah tidak manantu, ijo bana bak pantun urang,
<poem>
Pitalah disungkuik rangik
rangik disungkuik galo-galo;
Alah lamo denai hiduik
balun manangguang nan bak nangko."
</poem>
Takadjuik si Kambang Manih, barumandanga kato nantun,
lalu bakato maso itu, "Ampunlah kami atjiak kanduang, apo nan
salah pado kami, katokan malah pado kami, mak tantu kami
mahiraukan."Mandjawab Puti Raniak Djintan, "Adiak kanduang si
Kambang Manih, nan salah ijo badan hambo, kaluah kasah manahan
hati, tidak batantu nan dirusuahkan. Darah denai ba dabok-dabok,
saraso manjaru sumua kito, kini baitu malah dekadiak, ambiak malah
limau manih, sarato mundam dengan kasai, kito paimalah mandi
kasumua, kok laikasanang paratian, koknjo lai hilang rusuah nangko,
pai balimau malah kito." Mandanga kato nao bak kian, balari si
Kambang banjak, mantjari limau dengan mundam, sarato kasaipun
tabawo pulo, lalu bakato Puti Raniak Djintan, "Manolah mandeh
kanduang hambo, barilah izin hambo dek mandeh, hambo nak pai
kasumua, pai balimau djo bakasai, bak rasomanjaru sumua kito."
Mandjawab Puti Ameh Urai, "Anak kanduang Puti Raniak Djintan, kalau pai anak kasumua, bawolah si Kambang kasadonjo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
pas72tnap21qitedofdeg3f983bppjq
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/101
250
6832
22967
2026-05-29T13:45:37Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang Bulan. Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo, bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?” Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito p...
22967
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato
Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua
hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo
diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat
kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah
dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai,
dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang
nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan,
bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
Tidak guno dirandang kacang
Elok dipiliah ciek-ciek
Diambiak sajo nan babungo;
Indak elok dirantang panjang
Elok dikumpa naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
90<noinclude></noinclude>
1rxyt34getb8ozifqqjywctjo17802g
23013
22967
2026-05-29T13:48:20Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23013
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai, dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan, bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
<poem>
::Tidak guno dirandang kacang
::Elok dipiliah ciek-ciek
::Diambiak sajo nan babungo;
::Indak elok dirantang panjang
::Elok dikumpa naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||90|}}</noinclude>
5kqfuky646cfyhglfart5jrzvfgqfpx
23022
23013
2026-05-29T13:48:53Z
Nadia Erwanda
329
23022
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai, dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan, bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
<poem>
::Tidak guno dirandang kacang
::Elok dipiliah ciek-ciek
::Diambiak sajo nan babungo;
::Indak elok dirantang panjang
::Elok dikumpa naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{right|90|}}</noinclude>
7jkb0nezadny1v1irzmfwp7pua6qe33
23030
23022
2026-05-29T13:49:12Z
Nadia Erwanda
329
23030
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai, dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan, bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
<poem>
::Tidak guno dirandang kacang
::Elok dipiliah ciek-ciek
::Diambiak sajo nan babungo;
::Indak elok dirantang panjang
::Elok dikumpa naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||||||90|}}</noinclude>
j8w53jh1sqarq78jo673b4aurktnc23
23045
23030
2026-05-29T13:50:00Z
Nadia Erwanda
329
23045
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai, dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan, bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
<poem>
::Tidak guno dirandang kacang
::Elok dipiliah ciek-ciek
::Diambiak sajo nan babungo;
::Indak elok dirantang panjang
::Elok dikumpa naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{right|90|}}</noinclude>
7jkb0nezadny1v1irzmfwp7pua6qe33
23666
23045
2026-05-29T14:22:11Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>alah dicari dukun tabilang pandai, untuak maubek Puti Linduang
Bulan.
Hiru-biru urang di kampuang, alah tahu urang sanagarinyo,
bahaso Rajo Aniayo alah mati, rapek Pangulu dalam nagari, sarato Manti jo Dubalang, alah babuni tabuah larangan, alah bakumpua hamba rakyat, sanan bakato Manti Tuo, “Rajo kito iyo lah mati, siapo diambiak kan gantinyo?”
Manjawab Pangulu sado nan rapek, “Jikok sasuai mupakat kito, tantangan pangganti rajo kito, kudian kito pakatokan, baliau
alun dikubuakan, mupakat kito dahulu.”
Mupakat Manti jo Dubalang, mangubuakan Rajo Aniayo, alah dicari tali gadang, alah dijarek lihia baliau, lalu diirik hanyo lai, dibuangkan kamuaro, urang lah banci kasadonyo, malapeh niat urang nan banyak, bahati gadang kasadonyo.
Sadang dek rajo nan mati, tidak tamakan inyo dek ikan, bangkai batambah busuak juo, lalu baliau dikubuakan.
<poem>
::Tidak guno dirandang kacang
::Elok dipiliah ciek-ciek
::Diambiak sajo nan babungo;
::Indak elok dirantang panjang
::Elok dikumpa naknyo singkek
::Diambiak sajo nan paguno.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{right|90|}}</noinclude>
hfncy3vavabjvh9more8it5hd0d8pxe
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/115
250
6833
22968
2026-05-29T13:45:39Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bukannyo salah urang kampuang, bukan Pangulu salah hukum, tidaklah rando dapek malu, mangko tabuah babuni bana, lai sabuah mukasuik denai, iyolah denai taragak nak pulang, ka ranah Kampuang Dalam, sabab dek lamo kampuang tingga. Salorong tantangan pakarajaan, denai pulangkan pado Mamak, sarato kito nan ado nangko.” Manyambah basa jo pangulu, “Jikok itu titah Tuanku, mupakat malah kami dahulu, mamintak janji kami duo bulan, kalau lah sampai duo bulan...
22968
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>bukannyo salah urang kampuang, bukan Pangulu salah hukum,
tidaklah rando dapek malu, mangko tabuah babuni bana, lai sabuah
mukasuik denai, iyolah denai taragak nak pulang, ka ranah Kampuang
Dalam, sabab dek lamo kampuang tingga.
Salorong tantangan pakarajaan, denai pulangkan pado
Mamak, sarato kito nan ado nangko.”
Manyambah basa jo pangulu, “Jikok itu titah Tuanku, mupakat
malah kami dahulu, mamintak janji kami duo bulan, kalau lah sampai
duo bulan, kok ka pulang juo Tuanku, ka baa pulo janyo kami, tidaklah
kami mambantahi, manarimo suko kasadonyo.”
Dek lamo kalamoan, alah sampai pulo duo bulan, mupakatlah
urang di nagari, manyadiokan jamba palapeh rajo ka bajalan.
Manitah Tuanku Rajo Mudo, “Mano sagalo Niniak Mamak,
sarato Basa jo Pangulu, namun di hari nan barisuak, denai ka bajalan
pulang ka kampuang.
Salorong tantangan pakarajaan denai, jikok buliah pintak
denai, dikisakan rajo pado Sutan Mudo, anak dek mandeh rang
balapau.”
Mandanga titah damikian, urang lah suko kasadonyo, alah
diangkek jadi rajo, bagala Sutan Rajo Mudo, namun samalam malam
nantun, sapiciang tidak takalokkan, barisuak baliau ka bajalan, pulang
ka kampuang hanyo lai.
Sakali ayam bakukuak, duo kali hari lah siang, kiro-kiro pukua
anam pagi, bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitu malah di Mandeh, dimintak izin kapado Mandeh,
sarato Sutan Rajo Mudo, barilah izin kami bajalan, rilahkan jariah
payah Mandeh.”
Alah sudah bajawek salam, bajalan Rambun Pamenan, baduo
jo Puti Linduang Bulan, diarak baliau bakuliliang, Sutan Rajo Mudo
104<noinclude></noinclude>
rphozc4tmvrfeitnz3k0ag0690es8dp
22971
22968
2026-05-29T13:45:54Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22971
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>bukannyo salah urang kampuang, bukan Pangulu salah hukum, tidaklah rando dapek malu, mangko tabuah babuni bana, lai sabuah mukasuik denai, iyolah denai taragak nak pulang, ka ranah Kampuang Dalam, sabab dek lamo kampuang tingga.
Salorong tantangan pakarajaan, denai pulangkan pado Mamak, sarato kito nan ado nangko.”
Manyambah basa jo pangulu, “Jikok itu titah Tuanku, mupakat malah kami dahulu, mamintak janji kami duo bulan, kalau lah sampai duo bulan, kok ka pulang juo Tuanku, ka baa pulo janyo kami, tidaklah kami mambantahi, manarimo suko kasadonyo.”
Dek lamo kalamoan, alah sampai pulo duo bulan, mupakatlah urang di nagari, manyadiokan jamba palapeh rajo ka bajalan.
Manitah Tuanku Rajo Mudo, “Mano sagalo Niniak Mamak, sarato Basa jo Pangulu, namun di hari nan barisuak, denai ka bajalan pulang ka kampuang.
Salorong tantangan pakarajaan denai, jikok buliah pintak denai, dikisakan rajo pado Sutan Mudo, anak dek mandeh rang balapau.”
Mandanga titah damikian, urang lah suko kasadonyo, alah diangkek jadi rajo, bagala Sutan Rajo Mudo, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalokkan, barisuak baliau ka bajalan, pulang ka kampuang hanyo lai.
Sakali ayam bakukuak, duo kali hari lah siang, kiro-kiro pukua anam pagi, bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitu malah di Mandeh, dimintak izin kapado Mandeh, sarato Sutan Rajo Mudo, barilah izin kami bajalan, rilahkan jariah payah Mandeh.”
Alah sudah bajawek salam, bajalan Rambun Pamenan, baduo jo Puti Linduang Bulan, diarak baliau bakuliliang, Sutan Rajo Mudo
{{c|104}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2g8nw3h6efcapex2ra365h3pskphwcc
23620
22971
2026-05-29T14:19:41Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>bukannyo salah urang kampuang, bukan Pangulu salah hukum, tidaklah rando dapek malu, mangko tabuah babuni bana, lai sabuah mukasuik denai, iyolah denai taragak nak pulang, ka ranah Kampuang Dalam, sabab dek lamo kampuang tingga.
Salorong tantangan pakarajaan, denai pulangkan pado Mamak, sarato kito nan ado nangko.”
Manyambah basa jo pangulu, “Jikok itu titah Tuanku, mupakat malah kami dahulu, mamintak janji kami duo bulan, kalau lah sampai duo bulan, kok ka pulang juo Tuanku, ka baa pulo janyo kami, tidaklah kami mambantahi, manarimo suko kasadonyo.”
Dek lamo kalamoan, alah sampai pulo duo bulan, mupakatlah urang di nagari, manyadiokan jamba palapeh rajo ka bajalan.
Manitah Tuanku Rajo Mudo, “Mano sagalo Niniak Mamak, sarato Basa jo Pangulu, namun di hari nan barisuak, denai ka bajalan pulang ka kampuang.
Salorong tantangan pakarajaan denai, jikok buliah pintak denai, dikisakan rajo pado Sutan Mudo, anak dek mandeh rang balapau.”
Mandanga titah damikian, urang lah suko kasadonyo, alah diangkek jadi rajo, bagala Sutan Rajo Mudo, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalokkan, barisuak baliau ka bajalan, pulang ka kampuang hanyo lai.
Sakali ayam bakukuak, duo kali hari lah siang, kiro-kiro pukua anam pagi, bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitu malah di Mandeh, dimintak izin kapado Mandeh, sarato Sutan Rajo Mudo, barilah izin kami bajalan, rilahkan jariah payah Mandeh.”
Alah sudah bajawek salam, bajalan Rambun Pamenan, baduo jo Puti Linduang Bulan, diarak baliau bakuliliang, Sutan Rajo Mudo
{{c|104}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gi5glwtui4v65sg7endiche8i7hk2q2
Halaman:Untuang Sudah.pdf/56
250
6834
22969
2026-05-29T13:45:42Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Terbanglah balam ke atas talas Merayap-rayap terbangnya; Siang hari boleh berpanas Malam ditutup dengan apa. Bukit apit jalan bertepi Lebuh pedati ke bulakan; Kalaulah dingin tidak ditutupi Kepada siapa akan diadukan. Lepas dari pasar Gadung Hendak menjelang pasar Pulai; Lepas ditangan mandeh kandung Banyaklah sengsara yang dirasai. Akan hamba pakaikan baju Karena itu baju hamba; Akan hamba tanggungkan dahulu Karena buruk untung hamba.” Kononlah si...
22969
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Terbanglah balam ke atas talas
Merayap-rayap terbangnya;
Siang hari boleh berpanas
Malam ditutup dengan apa.
Bukit apit jalan bertepi
Lebuh pedati ke bulakan;
Kalaulah dingin tidak ditutupi
Kepada siapa akan diadukan.
Lepas dari pasar Gadung
Hendak menjelang pasar Pulai;
Lepas ditangan mandeh kandung
Banyaklah sengsara yang dirasai.
Akan hamba pakaikan baju
Karena itu baju hamba;
Akan hamba tanggungkan dahulu
Karena buruk untung hamba.”
Kononlah si Untuang Sudah, sudah lelah dia menangis,
dihapus air matanya, dia menyeru waktu itu, “Ya Allah ya Tuhanku
Rabbi, turunkanlah hujan saat ini, hanyutkanlah alu dengan lesung,
hanyutkanlah kayu Binuang Sati, yang tumbuh di Gunung Ledang,
tumbuh di kuburan bapak hamba, kalau benar bapak hamba, adalah
keturunan raja, kalau bapak masih bertuah, tolonglah sekali ini.” Dia
berkata sambil menangis,
“Besarlah air di Siboga
Terendam Pulau Naga Sati
Kapal meminta dilabuhkan;
Mandeh kandung tolong dengan doa
Sedang sengsara badan kini
Sedang menanggung perasaian.”
Baru selesai dia berkata, Allah Ta’ala sungguh kaya, turunlah
dengan hujan lebat, lalu berdentang petir tunggal, lebatnya hujan
tidak terkira, hanyutlah alu dengan lesung, hanyut juga kayu Binuang
45<noinclude></noinclude>
6dimvzu02y09y6yislvk6uow8ebi379
22990
22969
2026-05-29T13:47:06Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
22990
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Terbanglah balam ke atas talas
Merayap-rayap terbangnya;
Siang hari boleh berpanas
Malam ditutup dengan apa.
Bukit apit jalan bertepi
Lebuh pedati ke bulakan;
Kalaulah dingin tidak ditutupi
Kepada siapa akan diadukan.
Lepas dari pasar Gadung
Hendak menjelang pasar Pulai;
Lepas ditangan mandeh kandung
Banyaklah sengsara yang dirasai.
Akan hamba pakaikan baju
Karena itu baju hamba;
Akan hamba tanggungkan dahulu
Karena buruk untung hamba.”
Kononlah si Untuang Sudah, sudah lelah dia menangis, dihapus air matanya, dia menyeru waktu itu, “Ya Allah ya Tuhanku Rabbi, turunkanlah hujan saat ini, hanyutkanlah alu dengan lesung, hanyutkanlah kayu Binuang Sati, yang tumbuh di Gunung Ledang, tumbuh di kuburan bapak hamba, kalau benar bapak hamba, adalah
keturunan raja, kalau bapak masih bertuah, tolonglah sekali ini.” Dia berkata sambil menangis,
“Besarlah air di Siboga
Terendam Pulau Naga Sati
Kapal meminta dilabuhkan;
Mandeh kandung tolong dengan doa
Sedang sengsara badan kini
Sedang menanggung perasaian.”
Baru selesai dia berkata, Allah Ta’ala sungguh kaya, turunlah dengan hujan lebat, lalu berdentang petir tunggal, lebatnya hujan tidak terkira, hanyutlah alu dengan lesung, hanyut juga kayu Binuang
45
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f8pbe4ym3usdp4k79slylaoag29vcz7
23000
22990
2026-05-29T13:47:39Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23000
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Terbanglah balam ke atas talas
Merayap-rayap terbangnya;
Siang hari boleh berpanas
Malam ditutup dengan apa.
Bukit apit jalan bertepi
Lebuh pedati ke bulakan;
Kalaulah dingin tidak ditutupi
Kepada siapa akan diadukan.
Lepas dari pasar Gadung
Hendak menjelang pasar Pulai;
Lepas ditangan mandeh kandung
Banyaklah sengsara yang dirasai.
Akan hamba pakaikan baju
Karena itu baju hamba;
Akan hamba tanggungkan dahulu
Karena buruk untung hamba.”
Kononlah si Untuang Sudah, sudah lelah dia menangis, dihapus air matanya, dia menyeru waktu itu, “Ya Allah ya Tuhanku Rabbi, turunkanlah hujan saat ini, hanyutkanlah alu dengan lesung, hanyutkanlah kayu Binuang Sati, yang tumbuh di Gunung Ledang, tumbuh di kuburan bapak hamba, kalau benar bapak hamba, adalah
keturunan raja, kalau bapak masih bertuah, tolonglah sekali ini.” Dia berkata sambil menangis,
“Besarlah air di Siboga
Terendam Pulau Naga Sati
Kapal meminta dilabuhkan;
Mandeh kandung tolong dengan doa
Sedang sengsara badan kini
Sedang menanggung perasaian.”
Baru selesai dia berkata, Allah Ta’ala sungguh kaya, turunlah dengan hujan lebat, lalu berdentang petir tunggal, lebatnya hujan tidak terkira, hanyutlah alu dengan lesung, hanyut juga kayu Binuang
{{c|45}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f5s06mxlz4zhnzwj76sdzjt6wgrpanl
Halaman:Untuang Sudah.pdf/18
250
6835
22970
2026-05-29T13:45:42Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "buhul di dalam ikat pinggang, kalau meninggal bapak nanti, tolong kuburkan di Gunung Ledang, bertempat di Gunung Linggo, beri bendera kain merah, berpayung sapu tangan, agar dilihat orang banyak.” Konon bagi Rajo Tuo, kata sampai ia berpulang, sudah mangkat si Rajo Tuo, bendunglah ratap di tengah rumah, datanglah orang tua dan muda, datang orang kampung semuanya, melayat Angku Rajo Tuo, yang terbujur di dalam rumah. Kini kisah akan beralih, tentang...
22970
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>buhul di dalam ikat pinggang, kalau meninggal bapak nanti, tolong
kuburkan di Gunung Ledang, bertempat di Gunung Linggo, beri
bendera kain merah, berpayung sapu tangan, agar dilihat orang
banyak.” Konon bagi Rajo Tuo, kata sampai ia berpulang, sudah
mangkat si Rajo Tuo, bendunglah ratap di tengah rumah, datanglah
orang tua dan muda, datang orang kampung semuanya, melayat
Angku Rajo Tuo, yang terbujur di dalam rumah.
Kini kisah akan beralih, tentang Rajo Angek Garang, di ranah
Teluk Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir, berdua dengan Pandeka
Sutan. Berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung Pandeka Sutan,
ambo mendengar berita baik, jika di Teluk Kualo Dalam, di kampung
yang terjorok ke mudik, bahwa Angku Rajo Tuo, beliau sudah
meninggal dunia, marilah kita pergi menjenguk, ke rumah Puti
Kasumbo, anak dari Rajo Tuo.”
Telah berjalan Angek Garang, bersama Pandeka Sutan, sudah
serentang perjalanan, lebuh panjang berliku-liku, puding emas di
kiri kanan, puding kecil berbatang-batang, karena sudah jauh berjalan,
yang jauh jadi semakin dekat, sudah sampai mereka di sana, di rumah
Puti Kasumbo, langsung saja masuk ke rumah, bersama Pandeka
Sutan, sudah banyak orang yang duduk, berkatalah Rajo Angek
Garang, “Adik Kandung Puti Kasumbo, serta Acik Puti Ameh Manah,
tentang Angku Rajo Tuo, mayatnya tak boleh dikuburkan, sebab
tidak boleh dikuburkan, karena hutangnya sangat banyak, sebanyak
daun yang jatuh, sebanyak pasir di pantai, tidak mungkin kalian
bayarkan, jangan kuburkan Rajo Tuo, jika mayatnya dikuburkan,
tanggunglah azab dari ambo, masuk penjara keduanya. Wahai kalian
orang kampung, pulanglah ke rumah kalian, kalian dengar perintah
ambo, jangan datang ke sini lagi, siapa yang menguburkannya,
dihukum pancung sekarang juga.”
7<noinclude></noinclude>
pctw5rijmc0toq1m8lpcglj5jvgr3vu
22977
22970
2026-05-29T13:46:29Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
22977
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>buhul di dalam ikat pinggang, kalau meninggal bapak nanti, tolong
kuburkan di Gunung Ledang, bertempat di Gunung Linggo, beri
bendera kain merah, berpayung sapu tangan, agar dilihat orang
banyak.” Konon bagi Rajo Tuo, kata sampai ia berpulang, sudah
mangkat si Rajo Tuo, bendunglah ratap di tengah rumah, datanglah
orang tua dan muda, datang orang kampung semuanya, melayat
Angku Rajo Tuo, yang terbujur di dalam rumah.
Kini kisah akan beralih, tentang Rajo Angek Garang, di ranah
Teluk Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir, berdua dengan Pandeka
Sutan. Berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung Pandeka Sutan,
ambo mendengar berita baik, jika di Teluk Kualo Dalam, di kampung
yang terjorok ke mudik, bahwa Angku Rajo Tuo, beliau sudah
meninggal dunia, marilah kita pergi menjenguk, ke rumah Puti
Kasumbo, anak dari Rajo Tuo.”
Telah berjalan Angek Garang, bersama Pandeka Sutan, sudah
serentang perjalanan, lebuh panjang berliku-liku, puding emas di
kiri kanan, puding kecil berbatang-batang, karena sudah jauh berjalan,
yang jauh jadi semakin dekat, sudah sampai mereka di sana, di rumah
Puti Kasumbo, langsung saja masuk ke rumah, bersama Pandeka
Sutan, sudah banyak orang yang duduk, berkatalah Rajo Angek
Garang, “Adik Kandung Puti Kasumbo, serta Acik Puti Ameh Manah,
tentang Angku Rajo Tuo, mayatnya tak boleh dikuburkan, sebab
tidak boleh dikuburkan, karena hutangnya sangat banyak, sebanyak
daun yang jatuh, sebanyak pasir di pantai, tidak mungkin kalian
bayarkan, jangan kuburkan Rajo Tuo, jika mayatnya dikuburkan,
tanggunglah azab dari ambo, masuk penjara keduanya. Wahai kalian
orang kampung, pulanglah ke rumah kalian, kalian dengar perintah
ambo, jangan datang ke sini lagi, siapa yang menguburkannya,
dihukum pancung sekarang juga.”
<center> 7 </center><noinclude></noinclude>
5q9uz5mh9rirziy89bfefn24gqym3kq
23042
22977
2026-05-29T13:49:56Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23042
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>buhul di dalam ikat pinggang, kalau meninggal bapak nanti, tolong
kuburkan di Gunung Ledang, bertempat di Gunung Linggo, beri
bendera kain merah, berpayung sapu tangan, agar dilihat orang
banyak.” Konon bagi Rajo Tuo, kata sampai ia berpulang, sudah
mangkat si Rajo Tuo, bendunglah ratap di tengah rumah, datanglah
orang tua dan muda, datang orang kampung semuanya, melayat
Angku Rajo Tuo, yang terbujur di dalam rumah.
Kini kisah akan beralih, tentang Rajo Angek Garang, di ranah
Teluk Kualo Dalam, di kampung sebelah hilir, berdua dengan Pandeka
Sutan. Berkata Rajo Angek Garang, “Adik Kandung Pandeka Sutan,
ambo mendengar berita baik, jika di Teluk Kualo Dalam, di kampung
yang terjorok ke mudik, bahwa Angku Rajo Tuo, beliau sudah
meninggal dunia, marilah kita pergi menjenguk, ke rumah Puti
Kasumbo, anak dari Rajo Tuo.”
Telah berjalan Angek Garang, bersama Pandeka Sutan, sudah
serentang perjalanan, lebuh panjang berliku-liku, puding emas di
kiri kanan, puding kecil berbatang-batang, karena sudah jauh berjalan,
yang jauh jadi semakin dekat, sudah sampai mereka di sana, di rumah
Puti Kasumbo, langsung saja masuk ke rumah, bersama Pandeka
Sutan, sudah banyak orang yang duduk, berkatalah Rajo Angek
Garang, “Adik Kandung Puti Kasumbo, serta Acik Puti Ameh Manah,
tentang Angku Rajo Tuo, mayatnya tak boleh dikuburkan, sebab
tidak boleh dikuburkan, karena hutangnya sangat banyak, sebanyak
daun yang jatuh, sebanyak pasir di pantai, tidak mungkin kalian
bayarkan, jangan kuburkan Rajo Tuo, jika mayatnya dikuburkan,
tanggunglah azab dari ambo, masuk penjara keduanya. Wahai kalian
orang kampung, pulanglah ke rumah kalian, kalian dengar perintah
ambo, jangan datang ke sini lagi, siapa yang menguburkannya,
dihukum pancung sekarang juga.”
<center> 7 </center><noinclude></noinclude>
1g8anr0079hste7w411e6kz7ceojzjm
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/114
250
6836
22974
2026-05-29T13:46:09Z
Firman Rusda
248
/* alun diuji baco */
22974
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>PULANG KAMPUNG
Adapun pada Rambun Pamenan, bergelar Tuanku Rajo Mudo,
disuruh guguh tabuh larangan, disuruh malah si Tuan Salamat,
orang yang cepat kaki ringan tangan, telah diguguh tabuh larangan,
sahut-menyahut tabuh yang banyak, tabuh Jum’at penyudahi.
Terkejut orang dalam nagari, berbondonglah orang ke sana,
rapat orang semuanya, seorang pun tidak yang tinggal, hadir ninik
mamak penghulu semuanya, serta Manti dan Dubalang, berhimpun
orang besar dan kecil, yang di lurah datang mendaki, yang dari bukit
datang menuruni, Allahu rabbi banyaknya orang, lalu berkata Manti
Tuo,
“Ampun Tuanku Rajo kami, jika digantung kami tinggi, jika
dibuang kami jauh, Tuanku juga yang akan rugi, kata benar
dipersembahkan juga.
Apa benar salah selisih, makanya tabuh telah berbunyi,
tergempar rakyat semuanya, apa yang salah pada orang kampung,
adakah pangulu yang salah hukum, di mana Dubalang rebut rampas,
di mana janda dapat malu, terangkan jugalah kepada kami, biar nak
tahu kami memikiri.”
Menjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah segala orang yang
berapat ini, beserta basa dan penghulu, dengarkanlah malah saya
103<noinclude></noinclude>
bwux1kdwtbm05po1n6w0eb4amnn1drx
22976
22974
2026-05-29T13:46:22Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22976
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>PULANG KAMPUNG</h3></center>
Adapun pada Rambun Pamenan, bergelar Tuanku Rajo Mudo, disuruh guguh tabuh larangan, disuruh malah si Tuan Salamat, orang yang cepat kaki ringan tangan, telah diguguh tabuh larangan, sahut-menyahut tabuh yang banyak, tabuh Jum’at penyudahi.
Terkejut orang dalam nagari, berbondonglah orang ke sana, rapat orang semuanya, seorang pun tidak yang tinggal, hadir ninik mamak penghulu semuanya, serta Manti dan Dubalang, berhimpun orang besar dan kecil, yang di lurah datang mendaki, yang dari bukit datang menuruni, Allahu rabbi banyaknya orang, lalu berkata Manti Tuo,
“Ampun Tuanku Rajo kami, jika digantung kami tinggi, jika dibuang kami jauh, Tuanku juga yang akan rugi, kata benar dipersembahkan juga.
Apa benar salah selisih, makanya tabuh telah berbunyi, tergempar rakyat semuanya, apa yang salah pada orang kampung, adakah pangulu yang salah hukum, di mana Dubalang rebut rampas, di mana janda dapat malu, terangkan jugalah kepada kami, biar nak tahu kami memikiri.”
Menjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah segala orang yang berapat ini, beserta basa dan penghulu, dengarkanlah malah saya
{{c|103}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ro8ox6lk7u00r6akwpdbc5x9a7p757b
23617
22976
2026-05-29T14:19:36Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><center><h3>PULANG KAMPUNG</h3></center>
Adapun pada Rambun Pamenan, bergelar Tuanku Rajo Mudo, disuruh guguh tabuh larangan, disuruh malah si Tuan Salamat, orang yang cepat kaki ringan tangan, telah diguguh tabuh larangan, sahut-menyahut tabuh yang banyak, tabuh Jum’at penyudahi.
Terkejut orang dalam nagari, berbondonglah orang ke sana, rapat orang semuanya, seorang pun tidak yang tinggal, hadir ninik mamak penghulu semuanya, serta Manti dan Dubalang, berhimpun orang besar dan kecil, yang di lurah datang mendaki, yang dari bukit datang menuruni, Allahu rabbi banyaknya orang, lalu berkata Manti Tuo,
“Ampun Tuanku Rajo kami, jika digantung kami tinggi, jika dibuang kami jauh, Tuanku juga yang akan rugi, kata benar dipersembahkan juga.
Apa benar salah selisih, makanya tabuh telah berbunyi, tergempar rakyat semuanya, apa yang salah pada orang kampung, adakah pangulu yang salah hukum, di mana Dubalang rebut rampas, di mana janda dapat malu, terangkan jugalah kepada kami, biar nak tahu kami memikiri.”
Menjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah segala orang yang berapat ini, beserta basa dan penghulu, dengarkanlah malah saya
{{c|103}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7wd92xbthvofva1xe6bbrjt9hgrsjz0
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/113
250
6837
22978
2026-05-29T13:46:37Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pulang ka Kampuang BIRAWARI Rambun Pamenan, nan bagala Tuanku Rajo Mudo, disuruah guguah tabuah larangan, disuruah sanan Si Salamat, urang nan capek kaki ringan tangan, alah diguguah tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banyak, tabuah Jum’at panyudahi. Takajuik urang di nagari, babondonglah urang ka kian, rapek papek samuonyo, surang pun indak nan tingga, hadir niniak mamak pangulu kasadonyo, sarato Manti jo Dubalang, bahimpun urang gadang...
22978
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Pulang ka Kampuang
BIRAWARI Rambun Pamenan, nan bagala Tuanku Rajo Mudo,
disuruah guguah tabuah larangan, disuruah sanan Si Salamat, urang
nan capek kaki ringan tangan, alah diguguah tabuah larangan, sahuik
manyahuik tabuah nan banyak, tabuah Jum’at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, babondonglah urang ka kian, rapek
papek samuonyo, surang pun indak nan tingga, hadir niniak mamak
pangulu kasadonyo, sarato Manti jo Dubalang, bahimpun urang
gadang ketek, nan di lurah datang mandaki, dari bukik datang
manurun, allahu rabbi banyaknyo urang, sanan bakato Manti Tuo,
“Ampun Tuanku rajo kami, jikok digantuang kami tinggi, jikok
dibuang kami jauah, Tuanku juo nan kan rugi, kato bana disambahkan
juo.
Apo bana salah salisiah, mangkonyo tabuah alah babunyi,
tagampa rakyat kasadonyo, apo nan salah di urang kampuang, laikoh
Pangulu nan salah hukum, di mano Dubalang rabuik rampeh, di mano
rando dapek malu, tarangkan juolah pado kami, nak tantu kami
mamikiri.”
Manjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah sagalo urang nan
rapek nangko, sarato Basa jo Pangulu, dangakan malah denai katokan,
102<noinclude></noinclude>
rlxbox0q6msvnez4nmj56ixqvuqo4tz
22983
22978
2026-05-29T13:46:50Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22983
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>Pulang ka Kampuang</h3></center>
BIRAWARI Rambun Pamenan, nan bagala Tuanku Rajo Mudo, disuruah guguah tabuah larangan, disuruah sanan Si Salamat, urang nan capek kaki ringan tangan, alah diguguah tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banyak, tabuah Jum’at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, babondonglah urang ka kian, rapek papek samuonyo, surang pun indak nan tingga, hadir niniak mamak pangulu kasadonyo, sarato Manti jo Dubalang, bahimpun urang gadang ketek, nan di lurah datang mandaki, dari bukik datang manurun, allahu rabbi banyaknyo urang, sanan bakato Manti Tuo,
“Ampun Tuanku rajo kami, jikok digantuang kami tinggi, jikok dibuang kami jauah, Tuanku juo nan kan rugi, kato bana disambahkan juo.
Apo bana salah salisiah, mangkonyo tabuah alah babunyi, tagampa rakyat kasadonyo, apo nan salah di urang kampuang, laikoh Pangulu nan salah hukum, di mano Dubalang rabuik rampeh, di mano rando dapek malu, tarangkan juolah pado kami, nak tantu kami mamikiri.”
Manjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah sagalo urang nan rapek nangko, sarato Basa jo Pangulu, dangakan malah denai katokan,
{{c|102}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
nqj32irhsx83w4gzx6ib7s3tlmjizw8
23615
22983
2026-05-29T14:19:26Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><center><h3>Pulang ka Kampuang</h3></center>
BIRAWARI Rambun Pamenan, nan bagala Tuanku Rajo Mudo, disuruah guguah tabuah larangan, disuruah sanan Si Salamat, urang nan capek kaki ringan tangan, alah diguguah tabuah larangan, sahuik manyahuik tabuah nan banyak, tabuah Jum’at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, babondonglah urang ka kian, rapek papek samuonyo, surang pun indak nan tingga, hadir niniak mamak pangulu kasadonyo, sarato Manti jo Dubalang, bahimpun urang gadang ketek, nan di lurah datang mandaki, dari bukik datang manurun, allahu rabbi banyaknyo urang, sanan bakato Manti Tuo,
“Ampun Tuanku rajo kami, jikok digantuang kami tinggi, jikok dibuang kami jauah, Tuanku juo nan kan rugi, kato bana disambahkan juo.
Apo bana salah salisiah, mangkonyo tabuah alah babunyi, tagampa rakyat kasadonyo, apo nan salah di urang kampuang, laikoh Pangulu nan salah hukum, di mano Dubalang rabuik rampeh, di mano rando dapek malu, tarangkan juolah pado kami, nak tantu kami mamikiri.”
Manjawab Tuanku Rajo Mudo, “Manolah sagalo urang nan rapek nangko, sarato Basa jo Pangulu, dangakan malah denai katokan,
{{c|102}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
52b68epm15nc997zjdkccjpo3f75icf
Halaman:Untuang Sudah.pdf/15
250
6838
22979
2026-05-29T13:46:38Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "madju padimandjadi, tidak manaruah ka kurangan, banjaklah rang dagang dinagari. Dek untuang Takdir Allah, adolah pado suatu hari, alah sakit malah baliau, ijolah angku Radjo Tuo, sakit batambah ladjaik djuo, sanan bakato Pati Kasumbo, "O bapak kanduang dek hambo, alah lamo bana bapak sakit, sabuwah tidak nan lalu, nasi sakapa tidak tamakan, ajia satitiak tidak taminum, apo rasonjo nan lai ka lamak, buliah nak pai hambo kabalai, kok laitamakan dek aj...
22979
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>madju padimandjadi, tidak manaruah ka kurangan, banjaklah rang
dagang dinagari.
Dek untuang Takdir Allah, adolah pado suatu hari, alah sakit
malah baliau, ijolah angku Radjo Tuo, sakit batambah ladjaik djuo,
sanan bakato Pati Kasumbo, "O bapak kanduang dek hambo, alah
lamo bana bapak sakit, sabuwah tidak nan lalu, nasi sakapa tidak
tamakan, ajia satitiak tidak taminum, apo rasonjo nan lai ka lamak,
buliah nak pai hambo kabalai, kok laitamakan dek ajah kanduang."
Mandjawabangku Radjo Tuo, "Sabuwahpun tidak adonan ka lamak,
tapi kok pai anak kabalai, balikan djuolah marapalam, itu rasonjo kok
laika lamak."
Sadang dek Puti Kasumbo, baru mandanga ajahnjo bakandak,
lalu mamakai Puti Kasumbo, alah sudah injomamakai, turunlah injo
tjando kahalaman, alah tibo di halaman, babuni bunji-bunjian,
mandariang salindik djantan, mantjaretjeh tupai djandjang,
malanguah bantiang bapauik. Alah badjalan Puti Kasumbo, dihiliakan
labuah nan pandjang, labuah-pandjang ba liku-liku, pudiang ameh ba
batang-batang, djauah basarang hampia djuo, kok hampia tibolah
garan, alah tibo injo dibalai, dibuwangnjo pandang kiri kanan. Alah
tampak urang mandjuwamarapalam, darahnjo ba dabok-dabok djuo,
hati nan tidak maraso sanang, talingonjo alah danga-dangaran, alah
sudah mambali marapalam, babaliak pulang hanjo lai, badjalan injo
bagageh-gageh, bapak bak raso batambah ladjaik sakit, dek lamo
lambek didjalan, alah tibo injo dihalaman, tadanga urang mamakiak
diateh rumah, ditjaliak mandeh sadang pingsan, didapati bapak
sadang tidak tahu didiri pulo, sanan manangih Puti Kasumbo, "Bapak
suruah hambo kabalai, mambali marapalam, bapak makanlah
marapalam nangko, kok lai baransua panjakit bapak."
Lamo sabanta antaronjo, alah tahu angku Radio Tuo didirinjo,
lalu bakatomaso itu, "Anak kanduang Puti Kasumbo, sakit nangko
batambah ladjaik, raso ka tidak taubek lai, kini baitu malah dek kau,
kok sanjampang badan marapulang, patjik pitaruah den elok-elok,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pmtehu9a48uml2jytij74enhf7360h7
22988
22979
2026-05-29T13:47:03Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22988
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>madju padimandjadi, tidak manaruah ka kurangan, banjaklah rang
dagang dinagari.
Dek untuang Takdir Allah, adolah pado suatu hari, alah sakit
malah baliau, ijolah angku Radjo Tuo, sakit batambah ladjaik djuo,
sanan bakato Pati Kasumbo, "O bapak kanduang dek hambo, alah
lamo bana bapak sakit, sabuwah tidak nan lalu, nasi sakapa tidak
tamakan, ajia satitiak tidak taminum, apo rasonjo nan lai ka lamak,
buliah nak pai hambo kabalai, kok laitamakan dek ajah kanduang."
Mandjawabangku Radjo Tuo, "Sabuwahpun tidak adonan ka lamak,
tapi kok pai anak kabalai, balikan djuolah marapalam, itu rasonjo kok
laika lamak."
Sadang dek Puti Kasumbo, baru mandanga ajahnjo bakandak,
lalu mamakai Puti Kasumbo, alah sudah injomamakai, turunlah injo
tjando kahalaman, alah tibo di halaman, babuni bunji-bunjian,
mandariang salindik djantan, mantjaretjeh tupai djandjang,
malanguah bantiang bapauik. Alah badjalan Puti Kasumbo, dihiliakan
labuah nan pandjang, labuah-pandjang ba liku-liku, pudiang ameh ba
batang-batang, djauah basarang hampia djuo, kok hampia tibolah
garan, alah tibo injo dibalai, dibuwangnjo pandang kiri kanan. Alah
tampak urang mandjuwamarapalam, darahnjo ba dabok-dabok djuo,
hati nan tidak maraso sanang, talingonjo alah danga-dangaran, alah
sudah mambali marapalam, babaliak pulang hanjo lai, badjalan injo
bagageh-gageh, bapak bak raso batambah ladjaik sakit, dek lamo
lambek didjalan, alah tibo injo dihalaman, tadanga urang mamakiak
diateh rumah, ditjaliak mandeh sadang pingsan, didapati bapak
sadang tidak tahu didiri pulo, sanan manangih Puti Kasumbo, "Bapak
suruah hambo kabalai, mambali marapalam, bapak makanlah
marapalam nangko, kok lai baransua panjakit bapak."
Lamo sabanta antaronjo, alah tahu angku Radio Tuo didirinjo,
lalu bakatomaso itu, "Anak kanduang Puti Kasumbo, sakit nangko
batambah ladjaik, raso ka tidak taubek lai, kini baitu malah dek kau,
kok sanjampang badan marapulang, patjik pitaruah den elok-elok,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||4}}</noinclude>
5rxhsixy5e01s0udxoa72avn6qxrukr
23490
22988
2026-05-29T14:14:04Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23490
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>madju padimandjadi, tidak manaruah ka kurangan, banjaklah rang
dagang dinagari.
Dek untuang Takdir Allah, adolah pado suatu hari, alah sakit
malah baliau, ijolah angku Radjo Tuo, sakit batambah ladjaik djuo,
sanan bakato Pati Kasumbo, "O bapak kanduang dek hambo, alah
lamo bana bapak sakit, sabuwah tidak nan lalu, nasi sakapa tidak
tamakan, ajia satitiak tidak taminum, apo rasonjo nan lai ka lamak,
buliah nak pai hambo kabalai, kok laitamakan dek ajah kanduang."
Mandjawabangku Radjo Tuo, "Sabuwahpun tidak adonan ka lamak,
tapi kok pai anak kabalai, balikan djuolah marapalam, itu rasonjo kok
laika lamak."
Sadang dek Puti Kasumbo, baru mandanga ajahnjo bakandak,
lalu mamakai Puti Kasumbo, alah sudah injomamakai, turunlah injo
tjando kahalaman, alah tibo di halaman, babuni bunji-bunjian,
mandariang salindik djantan, mantjaretjeh tupai djandjang,
malanguah bantiang bapauik. Alah badjalan Puti Kasumbo, dihiliakan
labuah nan pandjang, labuah-pandjang ba liku-liku, pudiang ameh ba
batang-batang, djauah basarang hampia djuo, kok hampia tibolah
garan, alah tibo injo dibalai, dibuwangnjo pandang kiri kanan. Alah
tampak urang mandjuwamarapalam, darahnjo ba dabok-dabok djuo,
hati nan tidak maraso sanang, talingonjo alah danga-dangaran, alah
sudah mambali marapalam, babaliak pulang hanjo lai, badjalan injo
bagageh-gageh, bapak bak raso batambah ladjaik sakit, dek lamo
lambek didjalan, alah tibo injo dihalaman, tadanga urang mamakiak
diateh rumah, ditjaliak mandeh sadang pingsan, didapati bapak
sadang tidak tahu didiri pulo, sanan manangih Puti Kasumbo, "Bapak
suruah hambo kabalai, mambali marapalam, bapak makanlah
marapalam nangko, kok lai baransua panjakit bapak."
Lamo sabanta antaronjo, alah tahu angku Radio Tuo didirinjo,
lalu bakatomaso itu, "Anak kanduang Puti Kasumbo, sakit nangko
batambah ladjaik, raso ka tidak taubek lai, kini baitu malah dek kau,
kok sanjampang badan marapulang, patjik pitaruah den elok-elok,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||4}}</noinclude>
5sioxbqsriodt30wh1d590lts0bbcwq
Halaman:Untuang Sudah.pdf/19
250
6839
22982
2026-05-29T13:46:48Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandanga kato nan bak kian, takuiklah urang dinagari, lah baliak pulang urang nan banjak, ijo karumah masiang-masiang, tinggalah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, dibadapi djuo malah mait ditangah rumah, dek urang si Radjo Hangek Garang, duo djo Pandeka Sutan, ditjaliak urang lah habih pulang kasadonjo, sananglah hati maso itu, lalu digandjua malah langkah handak badjalan, sanan månangih Puti Kasumbo, buni ratok ba buah-buah, buni pantun ba hib...
22982
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, takuiklah urang dinagari, lah
baliak pulang urang nan banjak, ijo karumah masiang-masiang,
tinggalah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, dibadapi djuo
malah mait ditangah rumah, dek urang si Radjo Hangek Garang, duo
djo Pandeka Sutan, ditjaliak urang lah habih pulang kasadonjo,
sananglah hati maso itu, lalu digandjua malah langkah handak
badjalan, sanan månangih Puti Kasumbo, buni ratok ba buah-buah,
buni pantun ba hibo-hibo, “O bapak kanduang hambo, siapolah
urang nan ka mangubuakan, urang lah takuik di Radjo Hangek Garang,
ijo malah bak pantun urang djuo,
Manjumpik badamak tidak
kanailah anggang ruku-ruku;
Baniniak bamamak tidak
bagantuang diurang nan basuku.
Gadang korok pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadang harok hambo dahulu
kini mandjadi buah tangih.
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang nak rang Koto Tuo;
Bagai gunuang bapak den harok
kini iko malah ka balasannjo.
Salasa balainjo Lubuak Aluang
Kamih pakannjo Muko-muko
Raba’a pakannjo Anam Koto;
Nan bak karih tidak basaruang
lihek dek bapak untuang hariko
ba tulak2 urang ka mambao.
Dek lamo lambek injo manangih, alah sahari mait dirumah,
ganok katigo hari mait tak bakubuakan, rang kampuang takuik
mangubuakan, takuik dek Radjo Hangek Garang, dek untuang takdir
Allah, tudjuah hari mait dirumah, alah tibo dihari Djuma’at, lalulah
rang sijak mamintak sidakah, banjaknjo urang sijak tujuah urang,
8<noinclude></noinclude>
bn8ne210ws5994p2y4m59dmdk8j4mqo
23009
22982
2026-05-29T13:48:09Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23009
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, takuiklah urang dinagari, lah
baliak pulang urang nan banjak, ijo karumah masiang-masiang,
tinggalah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, dibadapi djuo
malah mait ditangah rumah, dek urang si Radjo Hangek Garang, duo
djo Pandeka Sutan, ditjaliak urang lah habih pulang kasadonjo,
sananglah hati maso itu, lalu digandjua malah langkah handak
badjalan, sanan månangih Puti Kasumbo, buni ratok ba buah-buah,
buni pantun ba hibo-hibo, “O bapak kanduang hambo, siapolah
urang nan ka mangubuakan, urang lah takuik di Radjo Hangek Garang,
ijo malah bak pantun urang djuo,
<poem>
Manjumpik badamak tidak
kanailah anggang ruku-ruku;
Baniniak bamamak tidak
bagantuang diurang nan basuku.
</poem>
<poem>
Gadang korok pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadang harok hambo dahulu
kini mandjadi buah tangih.
</poem>
<poem>
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang nak rang Koto Tuo;
Bagai gunuang bapak den harok
kini iko malah ka balasannjo.
</poem>
<poem>
Salasa balainjo Lubuak Aluang
Kamih pakannjo Muko-muko
Raba’a pakannjo Anam Koto;
Nan bak karih tidak basaruang
lihek dek bapak untuang hariko
ba tulak2 urang ka mambao.
</poem>
Dek lamo lambek injo manangih, alah sahari mait dirumah,
ganok katigo hari mait tak bakubuakan, rang kampuang takuik
mangubuakan, takuik dek Radjo Hangek Garang, dek untuang takdir
Allah, tudjuah hari mait dirumah, alah tibo dihari Djuma’at, lalulah
rang sijak mamintak sidakah, banjaknjo urang sijak tujuah urang,
<center> 8 </center><noinclude></noinclude>
9okqngey7lsumq7o5vvvt5m7slmqccn
23046
23009
2026-05-29T13:50:04Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23046
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mandanga kato nan bak kian, takuiklah urang dinagari, lah
baliak pulang urang nan banjak, ijo karumah masiang-masiang,
tinggalah Puti Ameh Manah, duo djo Puti Kasumbo, dibadapi djuo
malah mait ditangah rumah, dek urang si Radjo Hangek Garang, duo
djo Pandeka Sutan, ditjaliak urang lah habih pulang kasadonjo,
sananglah hati maso itu, lalu digandjua malah langkah handak
badjalan, sanan månangih Puti Kasumbo, buni ratok ba buah-buah,
buni pantun ba hibo-hibo, “O bapak kanduang hambo, siapolah
urang nan ka mangubuakan, urang lah takuik di Radjo Hangek Garang,
ijo malah bak pantun urang djuo,
<poem>
Manjumpik badamak tidak
kanailah anggang ruku-ruku;
Baniniak bamamak tidak
bagantuang diurang nan basuku.
</poem>
<poem>
Gadang korok pasa rang hulu
tampak nan dari Ajia Bangih;
Gadang harok hambo dahulu
kini mandjadi buah tangih.
</poem>
<poem>
Ajam kinantan putiah tjotok
disabuang nak rang Koto Tuo;
Bagai gunuang bapak den harok
kini iko malah ka balasannjo.
</poem>
<poem>
Salasa balainjo Lubuak Aluang
Kamih pakannjo Muko-muko
Raba’a pakannjo Anam Koto;
Nan bak karih tidak basaruang
lihek dek bapak untuang hariko
ba tulak2 urang ka mambao.
</poem>
Dek lamo lambek injo manangih, alah sahari mait dirumah,
ganok katigo hari mait tak bakubuakan, rang kampuang takuik
mangubuakan, takuik dek Radjo Hangek Garang, dek untuang takdir
Allah, tudjuah hari mait dirumah, alah tibo dihari Djuma’at, lalulah
rang sijak mamintak sidakah, banjaknjo urang sijak tujuah urang,
<center> 8 </center><noinclude></noinclude>
jy0bjb5ip50jk2s6p4pjj08zbfa2ttw
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/91
250
6840
22984
2026-05-29T13:46:53Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Oi Amai joden di amai, dangakan banalah di Mandeh, dangakan ambo baibarat: Guruah patuih panubo limbek Limbek ditubo rang subarang; Tujuah ratuih carikan ubek Basuo tuan Umbuik mangko sanang.” Mandanga kato nan bak kian, tacangang gadang amai si Galang, lah maklum di dalam hati, bakato inyo ka lakinyo, “Oi bapak si Galang, baraleklah sakali lai, urahlah padi di lumbuang, cakaulah kabau di kandang, japuiklah si Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang Tibarau...
22984
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Oi Amai joden di amai, dangakan banalah di Mandeh,
dangakan ambo baibarat:
Guruah patuih panubo limbek
Limbek ditubo rang subarang;
Tujuah ratuih carikan ubek
Basuo tuan Umbuik mangko sanang.”
Mandanga kato nan bak kian, tacangang gadang amai si
Galang, lah maklum di dalam hati, bakato inyo ka lakinyo, “Oi bapak
si Galang, baraleklah sakali lai, urahlah padi di lumbuang, cakaulah
kabau di kandang, japuiklah si Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang
Tibarau.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, diangkuik carano
ciek, maadok ka ranah Kampuang Tibarau. Lah sarantang pajalanan,
tibo inyo di sanan, di rumah amai si Umbuik, mahimbau bapak si
Galang, “Oi Umbuik joden di Umbuik, lai di rumah waang tu kini.”
Mandanga kato nan bak kian, manjanguah adiak si Umbuik,
nan banamo Puti Rambun Ameh, lah tampak bapak si Galang Banyak,
bakato si Rambun Ameh,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki,
Bapak naiaklah dahulu.”
Lah naiak bapak si Galang, lah tamiang saluak manyaluak,
duduak basiriah-siriahan, makan siriah sakapua surang, habih manih
sapah dibuang, kalek tingga di rakuangan, pariso habih talulua, sari
lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang lungga pakabaran, diangsua sakali rundiangan, bakato
bapak si Galang,
80<noinclude></noinclude>
e3rbvszu2x1543orm629ij4khrz4v9d
23012
22984
2026-05-29T13:48:18Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Oi Amai joden di amai, dangakan banalah di Mandeh,
dangakan ambo baibarat:
<poem>Guruah patuih panubo limbek
Limbek ditubo rang subarang;
Tujuah ratuih carikan ubek
Basuo tuan Umbuik mangko sanang.”</poem>
Mandanga kato nan bak kian, tacangang gadang amai si
Galang, lah maklum di dalam hati, bakato inyo ka lakinyo, “Oi bapak
si Galang, baraleklah sakali lai, urahlah padi di lumbuang, cakaulah
kabau di kandang, japuiklah si Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang
Tibarau.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, diangkuik carano
ciek, maadok ka ranah Kampuang Tibarau. Lah sarantang pajalanan,
tibo inyo di sanan, di rumah amai si Umbuik, mahimbau bapak si
Galang, “Oi Umbuik joden di Umbuik, lai di rumah waang tu kini.”
Mandanga kato nan bak kian, manjanguah adiak si Umbuik,
nan banamo Puti Rambun Ameh, lah tampak bapak si Galang Banyak,
bakato si Rambun Ameh,
<poem>“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki,
Bapak naiaklah dahulu.”<poem>
Lah naiak bapak si Galang, lah tamiang saluak manyaluak,
duduak basiriah-siriahan, makan siriah sakapua surang, habih manih
sapah dibuang, kalek tingga di rakuangan, pariso habih talulua, sari
lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang lungga pakabaran, diangsua sakali rundiangan, bakato
bapak si Galang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||80|}}</noinclude>
1b3wea3tpxw9sgwm62bx9ufghqu70wc
23354
23012
2026-05-29T14:08:43Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23354
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>“Oi Amai joden di amai, dangakan banalah di Mandeh,
dangakan ambo baibarat:
<poem>Guruah patuih panubo limbek
Limbek ditubo rang subarang;
Tujuah ratuih carikan ubek
Basuo tuan Umbuik mangko sanang.”</poem>
Mandanga kato nan bak kian, tacangang gadang amai si
Galang, lah maklum di dalam hati, bakato inyo ka lakinyo, “Oi bapak
si Galang, baraleklah sakali lai, urahlah padi di lumbuang, cakaulah
kabau di kandang, japuiklah si Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang
Tibarau.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, diangkuik carano
ciek, maadok ka ranah Kampuang Tibarau. Lah sarantang pajalanan,
tibo inyo di sanan, di rumah amai si Umbuik, mahimbau bapak si
Galang, “Oi Umbuik joden di Umbuik, lai di rumah waang tu kini.”
Mandanga kato nan bak kian, manjanguah adiak si Umbuik,
nan banamo Puti Rambun Ameh, lah tampak bapak si Galang Banyak,
bakato si Rambun Ameh,
<poem>“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki,
Bapak naiaklah dahulu.”<poem>
Lah naiak bapak si Galang, lah tamiang saluak manyaluak,
duduak basiriah-siriahan, makan siriah sakapua surang, habih manih
sapah dibuang, kalek tingga di rakuangan, pariso habih talulua, sari
lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang lungga pakabaran, diangsua sakali rundiangan, bakato
bapak si Galang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||80|}}</noinclude>
i4am5cao3tubf47nb0pv3fkypumi47q
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/41
250
6841
22985
2026-05-29T13:46:58Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
22985
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>mamintak izin kapadonyo, kato kan malah elok-elok, nak sanang pulo hatinyo malapeh.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kalau baitu kato Aciak, buliah denai pai ka kian.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, labuah panjang baliku-liku, dek lamo lambek di jalan, jauah basarang dakek juo, alah tibo cando di laman, iyo di laman rumah Puti Dayang Sudah, babuni-buni bunian, mandariang Salindik jantan, mancareceh tupai janjang, malanguah kabau di pautan, takajuik Puti Dayang Sudah, maliek urang nan datang, sambia bakato ka Si Kambang,
“Adiak kanduang Si Kambang Manih, Adiak liek malah ka laman.”
Bakato Si Kambang Manih, iyo kapado urang nan datang,
<poem>Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Itu cibuak basuahlah kaki.
Manjawab Rambun Pamenan
Bukan ka nari-nari sajo
Kanari tumbuah di pamatang
Disaok jo daun tapak leman;
Bukan denai ka mari-mari sajo
Gadang mukasuik nan dijalang
Rambun Pamenan nan di laman.</poem>
Mandanga kato nan bak kian, bakato Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Pamenan, Tuan naiak malah ka rumah, salah rupo dipandang urang.”
Alah naiak Rambun Pamenan, duduak di kasua manggalo, basanda di banta gadang, kipeh basa buang kiri kanan, siriah talatak dek Si Kambang, Alah dimakan siriah sakapua, digiliang rokok nan<noinclude>{{rh||30}}</noinclude>
ddbygk75w7j7xjoc4268j7pel6g0qe7
23629
22985
2026-05-29T14:20:14Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>mamintak izin kapadonyo, kato kan malah elok-elok, nak sanang pulo hatinyo malapeh.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kalau baitu kato Aciak, buliah denai pai ka kian.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, labuah panjang baliku-liku, dek lamo lambek di jalan, jauah basarang dakek juo, alah tibo cando di laman, iyo di laman rumah Puti Dayang Sudah, babuni-buni bunian, mandariang Salindik jantan, mancareceh tupai janjang, malanguah kabau di pautan, takajuik Puti Dayang Sudah, maliek urang nan datang, sambia bakato ka Si Kambang,
“Adiak kanduang Si Kambang Manih, Adiak liek malah ka laman.”
Bakato Si Kambang Manih, iyo kapado urang nan datang,
<poem style="margin-left: 4em;">
<poem>Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Itu cibuak basuahlah kaki.
</poem>
Manjawab Rambun Pamenan
<poem style="margin-left: 4em;">
Bukan ka nari-nari sajo
Kanari tumbuah di pamatang
Disaok jo daun tapak leman;
Bukan denai ka mari-mari sajo
Gadang mukasuik nan dijalang
Rambun Pamenan nan di laman.</poem>
Mandanga kato nan bak kian, bakato Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Pamenan, Tuan naiak malah ka rumah, salah rupo dipandang urang.”
Alah naiak Rambun Pamenan, duduak di kasua manggalo, basanda di banta gadang, kipeh basa buang kiri kanan, siriah talatak dek Si Kambang, Alah dimakan siriah sakapua, digiliang rokok nan<noinclude>{{rh||30}}</noinclude>
mm5gzx5s349qv5bue5w0fv6xduj1m3z
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/112
250
6842
22986
2026-05-29T13:47:02Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab pula mandeh rang berlepau, “Kalau begitu kan baiknya, akan bagaimana pula dengan saya, tapi kalau boleh pinta saya, di sini jugalah selamanya.” 101"
22986
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Menjawab pula mandeh rang berlepau, “Kalau begitu kan
baiknya, akan bagaimana pula dengan saya, tapi kalau boleh pinta
saya, di sini jugalah selamanya.”
101<noinclude></noinclude>
mbcq2pi8xzkxjw1aid1motbfh0dgc0x
22993
22986
2026-05-29T13:47:17Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22993
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Menjawab pula mandeh rang berlepau, “Kalau begitu kan baiknya, akan bagaimana pula dengan saya, tapi kalau boleh pinta saya, di sini jugalah selamanya.
{{c|101}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
t5drrbe6n3r97kvq3h6ghhejglk5xyf
23611
22993
2026-05-29T14:19:16Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menjawab pula mandeh rang berlepau, “Kalau begitu kan baiknya, akan bagaimana pula dengan saya, tapi kalau boleh pinta saya, di sini jugalah selamanya.
{{c|101}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qt4izr25o19ns9oo2528uc18mw1b6vr
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/23
250
6843
22987
2026-05-29T13:47:03Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandapek Malu Alah sahari inyo di rumah, lah duo hari antaronyo, datanglah gurunyo mamanggia, nan bagala Angku Panjang Jangguik, ka ranah ka Kampuang Aua, gurunyo baralek gadang, si Umbuik indak di rumah. Lamo sabanta antaronyo, lah pulang si Umbuik Mudo, sanan bakato amainyo, “Ka mano Buyuang sajak tadi, urang mamanggia cako, mamanggia ka rumah guru, inyo nan baralek gadang, kini juo Buyuang pai, kini juo Buyuang bajalan.” Manjawab si Umbuik Mudo,...
22987
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Mandapek Malu
Alah sahari inyo di rumah, lah duo hari antaronyo, datanglah
gurunyo mamanggia, nan bagala Angku Panjang Jangguik, ka ranah
ka Kampuang Aua, gurunyo baralek gadang, si Umbuik indak di
rumah.
Lamo sabanta antaronyo, lah pulang si Umbuik Mudo, sanan
bakato amainyo, “Ka mano Buyuang sajak tadi, urang mamanggia
cako, mamanggia ka rumah guru, inyo nan baralek gadang, kini juo
Buyuang pai, kini juo Buyuang bajalan.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok bak itu kato amai, insyaAllah
baiaklah itu, denai bajalan kini-kini, iyo ka ranah Kampuang Aua,
amai tariaklah pakaian denai, amai ambiaklah kain.”
Birawari amai si Umbuik, masuak inyo ka biliak dalam, dibukak
peti nan gadang, mandariang bunyinyo kunci, ditariak pakaian si
Umbuik Mudo.
Lah mamakai si Umbuik Mudo, diayun cando pajalanan,
dibaokkan langkah nan limo, suruik ka langkah nan ampek, tagak
badiri batua-batua, di muko camin nan gadang, dipandangi bayangbayang, tagak ka tangah lah bamanuang, tagak ka tapi lah managun,
nan dilengong cincin di kiri, nan dipaliang cincin di kanan, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, pandang bana di amai, lai
12<noinclude></noinclude>
9vaqpwaoyd8dnyjojsi91eyai6jn0au
23024
22987
2026-05-29T13:48:57Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23024
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''Mandapek Malu'''}}
Alah sahari inyo di rumah, lah duo hari antaronyo, datanglah
gurunyo mamanggia, nan bagala Angku Panjang Jangguik, ka ranah
ka Kampuang Aua, gurunyo baralek gadang, si Umbuik indak di
rumah.
Lamo sabanta antaronyo, lah pulang si Umbuik Mudo, sanan
bakato amainyo, “Ka mano Buyuang sajak tadi, urang mamanggia
cako, mamanggia ka rumah guru, inyo nan baralek gadang, kini juo
Buyuang pai, kini juo Buyuang bajalan.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok bak itu kato amai, insyaAllah
baiaklah itu, denai bajalan kini-kini, iyo ka ranah Kampuang Aua,
amai tariaklah pakaian denai, amai ambiaklah kain.”
Birawari amai si Umbuik, masuak inyo ka biliak dalam, dibukak
peti nan gadang, mandariang bunyinyo kunci, ditariak pakaian si
Umbuik Mudo.
Lah mamakai si Umbuik Mudo, diayun cando pajalanan,
dibaokkan langkah nan limo, suruik ka langkah nan ampek, tagak
badiri batua-batua, di muko camin nan gadang, dipandangi bayangbayang, tagak ka tangah lah bamanuang, tagak ka tapi lah managun,
nan dilengong cincin di kiri, nan dipaliang cincin di kanan, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, pandang bana di amai, lai
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|12|}}<noinclude></noinclude>
27c07uqpc3csrupoqgtxxt1theovt4n
23186
23024
2026-05-29T13:57:46Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23186
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''Mandapek Malu'''}}
Alah sahari inyo di rumah, lah duo hari antaronyo, datanglah
gurunyo mamanggia, nan bagala Angku Panjang Jangguik, ka ranah
ka Kampuang Aua, gurunyo baralek gadang, si Umbuik indak di
rumah.
Lamo sabanta antaronyo, lah pulang si Umbuik Mudo, sanan
bakato amainyo, “Ka mano Buyuang sajak tadi, urang mamanggia
cako, mamanggia ka rumah guru, inyo nan baralek gadang, kini juo
Buyuang pai, kini juo Buyuang bajalan.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok bak itu kato amai, insyaAllah
baiaklah itu, denai bajalan kini-kini, iyo ka ranah Kampuang Aua,
amai tariaklah pakaian denai, amai ambiaklah kain.”
Birawari amai si Umbuik, masuak inyo ka biliak dalam, dibukak
peti nan gadang, mandariang bunyinyo kunci, ditariak pakaian si
Umbuik Mudo.
Lah mamakai si Umbuik Mudo, diayun cando pajalanan,
dibaokkan langkah nan limo, suruik ka langkah nan ampek, tagak
badiri batua-batua, di muko camin nan gadang, dipandangi bayangbayang, tagak ka tangah lah bamanuang, tagak ka tapi lah managun,
nan dilengong cincin di kiri, nan dipaliang cincin di kanan, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi amai joden di amai, pandang bana di amai, lai
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|12|}}<noinclude></noinclude>
bfq1gjqb277vsunaal09q1wqcjkijr5
Halaman:Untuang Sudah.pdf/16
250
6844
22992
2026-05-29T13:47:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "maju padi menjadi, tidak pernah kekurangan, ramai orang dagang di kampungnya. Karena untung takdir Allah, adalah pada suatu hari, Rajo Tuo jatuh sakit, sakit bertambah parah juga, berkata Puti Kasumbo, "O Bapak Kandung ambo, sudah lama Bapak sakit, sebutir pun tidak termakan nasi, setitik tidak terminum air, apa yang mungkin enak dimakan, biar ambo pergi ke balai, membeli makanan untuk Bapak." Menjawab Angku Rajo Tuo, "Tidak ada yang diinginkan, jik...
22992
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>maju padi menjadi, tidak pernah kekurangan, ramai orang dagang
di kampungnya.
Karena untung takdir Allah, adalah pada suatu hari, Rajo Tuo
jatuh sakit, sakit bertambah parah juga, berkata Puti Kasumbo, "O
Bapak Kandung ambo, sudah lama Bapak sakit, sebutir pun tidak
termakan nasi, setitik tidak terminum air, apa yang mungkin enak
dimakan, biar ambo pergi ke balai, membeli makanan untuk Bapak."
Menjawab Angku Rajo Tuo, "Tidak ada yang diinginkan, jika hendak
ke pasar juga, belikanlah buah marapalam, terasa enak untuk
dimakan."
Mendengar bapaknya berkehendak, Puti Kasumbo pun
bersiap, segera digantinya pakaian, setelah selesai berdandan, dia
pun turun ke halaman. Sesampainya di halaman, terdengar bunyi-
bunyian, mendering selindik jantan, menceracau tupai jenjang,
melenguh kerbau di pautan. Puti Kasumbo terus berjalan, ke hilir
lebuh yang panjang, lebuh panjang yang berliku, puding emas
berbatang-batang, jauh semakin dekat juga, hampir tiba dia di balai,
setelah Puti sampai di balai, dilihat ke kiri dan kanan, tampaklah
penjual marapalam, darahnya kian berdesir-desir, hatinya tidak
merasa tenang, telinga pun mendenging-denging, setelah membeli
marapalam, Puti pun segera pulang, ia berjalan bergegas-gegas,
takut sakit bapak makin parah. Lama lambat diperjalanan, baru saja
sampai di halaman, orang memekik di dalam rumah, dilihatnya
mandeh sedang pingsan, bapaknya pun tidak sadarkan diri, lalu
menangis Puti Kasumbo. "Bapak suruh ambo ke balai, untuk
membeli marapalam, kini makanlah buah ini, agar kenyang perut
Bapak."
Tak berapa lama kemudian, setelah Angku Rajo Tuo sadar, ia
berkata dengan pelan, "Anak Kandung Puti Kasumbo, sakit bapak
bertambah parah, tidak akan bisa diobat lagi. Kini dengarkan oleh
Puti, kalau nyampang badan berpulang, pegang amanat baik-baik,
5<noinclude></noinclude>
rk2wjkzgxub5umewmbv4jilrwhi01k9
22999
22992
2026-05-29T13:47:38Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
22999
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>maju padi menjadi, tidak pernah kekurangan, ramai orang dagang
di kampungnya.
Karena untung takdir Allah, adalah pada suatu hari, Rajo Tuo
jatuh sakit, sakit bertambah parah juga, berkata Puti Kasumbo, "O
Bapak Kandung ambo, sudah lama Bapak sakit, sebutir pun tidak
termakan nasi, setitik tidak terminum air, apa yang mungkin enak
dimakan, biar ambo pergi ke balai, membeli makanan untuk Bapak."
Menjawab Angku Rajo Tuo, "Tidak ada yang diinginkan, jika hendak
ke pasar juga, belikanlah buah marapalam, terasa enak untuk
dimakan."
Mendengar bapaknya berkehendak, Puti Kasumbo pun
bersiap, segera digantinya pakaian, setelah selesai berdandan, dia
pun turun ke halaman. Sesampainya di halaman, terdengar bunyi-
bunyian, mendering selindik jantan, menceracau tupai jenjang,
melenguh kerbau di pautan. Puti Kasumbo terus berjalan, ke hilir
lebuh yang panjang, lebuh panjang yang berliku, puding emas
berbatang-batang, jauh semakin dekat juga, hampir tiba dia di balai,
setelah Puti sampai di balai, dilihat ke kiri dan kanan, tampaklah
penjual marapalam, darahnya kian berdesir-desir, hatinya tidak
merasa tenang, telinga pun mendenging-denging, setelah membeli
marapalam, Puti pun segera pulang, ia berjalan bergegas-gegas,
takut sakit bapak makin parah. Lama lambat diperjalanan, baru saja
sampai di halaman, orang memekik di dalam rumah, dilihatnya
mandeh sedang pingsan, bapaknya pun tidak sadarkan diri, lalu
menangis Puti Kasumbo. "Bapak suruh ambo ke balai, untuk
membeli marapalam, kini makanlah buah ini, agar kenyang perut
Bapak."
Tak berapa lama kemudian, setelah Angku Rajo Tuo sadar, ia
berkata dengan pelan, "Anak Kandung Puti Kasumbo, sakit bapak
bertambah parah, tidak akan bisa diobat lagi. Kini dengarkan oleh
Puti, kalau nyampang badan berpulang, pegang amanat baik-baik,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||5}}</noinclude>
81v8vovddlqck78iowh40zt30f5u84w
23538
22999
2026-05-29T14:15:55Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>maju padi menjadi, tidak pernah kekurangan, ramai orang dagang
di kampungnya.
Karena untung takdir Allah, adalah pada suatu hari, Rajo Tuo
jatuh sakit, sakit bertambah parah juga, berkata Puti Kasumbo, "O
Bapak Kandung ambo, sudah lama Bapak sakit, sebutir pun tidak
termakan nasi, setitik tidak terminum air, apa yang mungkin enak
dimakan, biar ambo pergi ke balai, membeli makanan untuk Bapak."
Menjawab Angku Rajo Tuo, "Tidak ada yang diinginkan, jika hendak
ke pasar juga, belikanlah buah marapalam, terasa enak untuk
dimakan."
Mendengar bapaknya berkehendak, Puti Kasumbo pun
bersiap, segera digantinya pakaian, setelah selesai berdandan, dia
pun turun ke halaman. Sesampainya di halaman, terdengar bunyi-
bunyian, mendering selindik jantan, menceracau tupai jenjang,
melenguh kerbau di pautan. Puti Kasumbo terus berjalan, ke hilir
lebuh yang panjang, lebuh panjang yang berliku, puding emas
berbatang-batang, jauh semakin dekat juga, hampir tiba dia di balai,
setelah Puti sampai di balai, dilihat ke kiri dan kanan, tampaklah
penjual marapalam, darahnya kian berdesir-desir, hatinya tidak
merasa tenang, telinga pun mendenging-denging, setelah membeli
marapalam, Puti pun segera pulang, ia berjalan bergegas-gegas,
takut sakit bapak makin parah. Lama lambat diperjalanan, baru saja
sampai di halaman, orang memekik di dalam rumah, dilihatnya
mandeh sedang pingsan, bapaknya pun tidak sadarkan diri, lalu
menangis Puti Kasumbo. "Bapak suruh ambo ke balai, untuk
membeli marapalam, kini makanlah buah ini, agar kenyang perut
Bapak."
Tak berapa lama kemudian, setelah Angku Rajo Tuo sadar, ia
berkata dengan pelan, "Anak Kandung Puti Kasumbo, sakit bapak
bertambah parah, tidak akan bisa diobat lagi. Kini dengarkan oleh
Puti, kalau nyampang badan berpulang, pegang amanat baik-baik,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||5}}</noinclude>
4fqfzaiyeae3enrhrfijx17brb00xfg
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/111
250
6845
22996
2026-05-29T13:47:28Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab pulo mandeh rang balapau, “Kalau baitu kan eloknyo, ka baa pulo janyo ambo, tapi kok buliah pintak ambo, di siko juo salamonyo.” 100"
22996
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Manjawab pulo mandeh rang balapau, “Kalau baitu kan
eloknyo, ka baa pulo janyo ambo, tapi kok buliah pintak ambo, di
siko juo salamonyo.”
100<noinclude></noinclude>
8sbldh01c89ibifbynqgugexz26wcjk
22998
22996
2026-05-29T13:47:37Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
22998
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Manjawab pulo mandeh rang balapau, “Kalau baitu kan eloknyo, ka baa pulo janyo ambo, tapi kok buliah pintak ambo, di siko juo salamonyo.”
{{c|100}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
i3002txbtazw5dbo9g0nkfczq50rr99
23606
22998
2026-05-29T14:19:00Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manjawab pulo mandeh rang balapau, “Kalau baitu kan eloknyo, ka baa pulo janyo ambo, tapi kok buliah pintak ambo, di siko juo salamonyo.”
{{c|100}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ai4bst7demx5zdxhf92ngmgy7w092zz
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/73
250
6846
23001
2026-05-29T13:47:43Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Baru mandanga nan bak nantun, manjanguah si Umbuik Mudo, tagaknyo ka nan tarang, bapantun si Umbuik Mudo, “Cumati talang biduri Latak sapanuah pamatang; Hari paneh alah babuni Awak litak nan kuniang datang.” Mandanga pantun nan bak kian, mambangih siGalang Banyak, lalu dituruikkannyo sakali, diludahinyo si Umbuik mudo, ditariaknyo parian, dihantamkannyo ka si Umbuik, nambek si umbuik nan ka kanai, parian lah tandeh pacah-pacah. Diambiaknyo pulo labu...
23001
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Baru mandanga nan bak nantun, manjanguah si Umbuik
Mudo, tagaknyo ka nan tarang, bapantun si Umbuik Mudo,
“Cumati talang biduri
Latak sapanuah pamatang;
Hari paneh alah babuni
Awak litak nan kuniang datang.”
Mandanga pantun nan bak kian, mambangih siGalang Banyak,
lalu dituruikkannyo sakali, diludahinyo si Umbuik mudo, ditariaknyo
parian, dihantamkannyo ka si Umbuik, nambek si umbuik nan ka
kanai, parian lah tandeh pacah-pacah.
Diambiaknyo pulo labunyo, dihampehkannyo sakali, diilakkan
dek si Umbuik, labu lah tandeh ramuak-ramuak. Ditariak galuak
dibaekannyo ka si Umbuik, nambek si Umbuik nan ka kanai, galuak
lah antah ka mano-mano, sanan bakato si Umbuik mudo,
“Lah lareh silaro kopi
Dihimpik salodang pinang;
Ka sumua indak mandi
Galuak diganggam lah hilang.
Palam nan sarangkai kuniang
Dijuluak sarangkai mudo
Disemba anak bidodari
Disemba lalu dimakannyo;
Kok tak jadi jo nan kuniang
Awan batapuak gunuang lago
Bulan samo jo matahari
Kununlah kasiah ka dicari tido.
Kok dapek karambia tumbuah
Denai tanam di bawah janjang;
Kok dapek kato nan sungguah
Denai gungguang dibaok tabang.”
62<noinclude></noinclude>
mp03avg2dhlxq4s1oaevvcv9p50ea3f
23019
23001
2026-05-29T13:48:41Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23019
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Baru mandanga nan bak nantun, manjanguah si Umbuik
Mudo, tagaknyo ka nan tarang, bapantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cumati talang biduri
Latak sapanuah pamatang;
Hari paneh alah babuni
Awak litak nan kuniang datang.”
</poem>
Mandanga pantun nan bak kian, mambangih siGalang Banyak,
lalu dituruikkannyo sakali, diludahinyo si Umbuik mudo, ditariaknyo
parian, dihantamkannyo ka si Umbuik, nambek si umbuik nan ka
kanai, parian lah tandeh pacah-pacah.
Diambiaknyo pulo labunyo, dihampehkannyo sakali, diilakkan
dek si Umbuik, labu lah tandeh ramuak-ramuak. Ditariak galuak
dibaekannyo ka si Umbuik, nambek si Umbuik nan ka kanai, galuak
lah antah ka mano-mano, sanan bakato si Umbuik mudo,
<poem>
“Lah lareh silaro kopi
Dihimpik salodang pinang;
Ka sumua indak mandi
Galuak diganggam lah hilang.
Palam nan sarangkai kuniang
Dijuluak sarangkai mudo
Disemba anak bidodari
Disemba lalu dimakannyo;
Kok tak jadi jo nan kuniang
Awan batapuak gunuang lago
Bulan samo jo matahari
Kununlah kasiah ka dicari tido.
Kok dapek karambia tumbuah
Denai tanam di bawah janjang;
Kok dapek kato nan sungguah
Denai gungguang dibaok tabang.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||62}}</noinclude>
015h0dhb8kjv2dufi92d5pu52afkxwg
23027
23019
2026-05-29T13:49:07Z
Zhilal Darma
23
23027
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Baru mandanga nan bak nantun, manjanguah si Umbuik
Mudo, tagaknyo ka nan tarang, bapantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cumati talang biduri
Latak sapanuah pamatang;
Hari paneh alah babuni
Awak litak nan kuniang datang.”
</poem>
Mandanga pantun nan bak kian, mambangih siGalang Banyak,
lalu dituruikkannyo sakali, diludahinyo si Umbuik mudo, ditariaknyo
parian, dihantamkannyo ka si Umbuik, nambek si umbuik nan ka
kanai, parian lah tandeh pacah-pacah.
Diambiaknyo pulo labunyo, dihampehkannyo sakali, diilakkan
dek si Umbuik, labu lah tandeh ramuak-ramuak. Ditariak galuak
dibaekannyo ka si Umbuik, nambek si Umbuik nan ka kanai, galuak
lah antah ka mano-mano, sanan bakato si Umbuik mudo,
<poem>
“Lah lareh silaro kopi
Dihimpik salodang pinang;
Ka sumua indak mandi
Galuak diganggam lah hilang.
Palam nan sarangkai kuniang
Dijuluak sarangkai mudo
Disemba anak bidodari
Disemba lalu dimakannyo;
Kok tak jadi jo nan kuniang
Awan batapuak gunuang lago
Bulan samo jo matahari
Kununlah kasiah ka dicari tido.
Kok dapek karambia tumbuah
Denai tanam di bawah janjang;
Kok dapek kato nan sungguah
Denai gungguang dibaok tabang.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||62}}</noinclude>
j39apv7rwdpf2atg75rd9j1a87piej9
23472
23027
2026-05-29T14:13:27Z
DwiFidratul
237
/* Divalidasi */
23472
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="DwiFidratul" /></noinclude>Baru mandanga nan bak nantun, manjanguah si Umbuik
Mudo, tagaknyo ka nan tarang, bapantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cumati talang biduri
Latak sapanuah pamatang;
Hari paneh alah babuni
Awak litak nan kuniang datang.”
</poem>
Mandanga pantun nan bak kian, mambangih siGalang Banyak,
lalu dituruikkannyo sakali, diludahinyo si Umbuik mudo, ditariaknyo
parian, dihantamkannyo ka si Umbuik, nambek si umbuik nan ka
kanai, parian lah tandeh pacah-pacah.
Diambiaknyo pulo labunyo, dihampehkannyo sakali, diilakkan
dek si Umbuik, labu lah tandeh ramuak-ramuak. Ditariak galuak
dibaekannyo ka si Umbuik, nambek si Umbuik nan ka kanai, galuak
lah antah ka mano-mano, sanan bakato si Umbuik mudo,
<poem>
“Lah lareh silaro kopi
Dihimpik salodang pinang;
Ka sumua indak mandi
Galuak diganggam lah hilang.
Palam nan sarangkai kuniang
Dijuluak sarangkai mudo
Disemba anak bidodari
Disemba lalu dimakannyo;
Kok tak jadi jo nan kuniang
Awan batapuak gunuang lago
Bulan samo jo matahari
Kununlah kasiah ka dicari tido.
Kok dapek karambia tumbuah
Denai tanam di bawah janjang;
Kok dapek kato nan sungguah
Denai gungguang dibaok tabang.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||62}}</noinclude>
e5ebep17uc27ruwkkr044mzd73iernd
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/110
250
6847
23002
2026-05-29T13:47:47Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "menangis, begitu juga Puti Linduang Bulan, sangatlah heran mandeh itu, apakah sebab karenanya, telah dilihat dipandangi, telah terpaham di dalam hati, ini agaknya orang yang bertemu, iya bertemu dengan anaknya, telah dapat malah keterangan, berkata hanya lagi, “Dahulu tidak anak katakan, telah banyak kali ditanyakan, siapa mandeh anak, tapi anak tidak berbunyi.” Kononlah Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, telah dapat kata sepakat, hendak b...
23002
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>menangis, begitu juga Puti Linduang Bulan, sangatlah heran mandeh
itu, apakah sebab karenanya, telah dilihat dipandangi, telah terpaham
di dalam hati, ini agaknya orang yang bertemu, iya bertemu dengan
anaknya, telah dapat malah keterangan, berkata hanya lagi,
“Dahulu tidak anak katakan, telah banyak kali ditanyakan,
siapa mandeh anak, tapi anak tidak berbunyi.”
Kononlah Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan,
telah dapat kata sepakat, hendak berbalik saja lagi, iya ke ranah
Kampuang Dalam.
Maka berkata Rambun Pamenan, “Wahai Mandeh orang
berlepau, mohon izin kami kepada Mandeh, akan berbalik pulang
kami dahulu, pulang melihat kakak saya, telah lama betul ia
ditinggalkan, entah hidup entah ia mati, jika hidup bagaimana lah kini
gerangan, relakan jerih payah mandeh, iya bak kata pantun orang,
Bilah-bilah kapal sirantiah
Kapal si Asuik hendak ke Jawa;
Rela-rela mandeh baragiah
Kami manumpang hidup saja.”
Mendengar kata Rambun Pamenan, menangis mandeh orang berlepau, “Anak Kandung Rambun Pamenan, usah diungkit
tentang itu, ibalah hati mandeh mendengarkan, kalau menurut
kehendak mandeh, di sinilah tinggal anak selamanya, emas dan perak
banyak di kita, tidak patut kita berpisah, akan sansai malah mandeh
ditinggalkan.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Linduang Bulan,
lalu berkata masa itu, “Oi Kakak orang berlepau, kalau itu kan baiknya,
hilanglah akal akan memikirkan, cobalah timbang oleh Kakak, anak
saya berdua orang, yang seorang lagi tinggal di kampung, biarlah
kami pulang dahulu, relakan jerih payah Kakak, jika ada untung
pemberian Allah, jika ada umur sama panjang, kemudian hari
bertemu juga.”
99<noinclude></noinclude>
afk74ttalyjeuy3x5wd4mbdi9a4ozlu
23007
23002
2026-05-29T13:48:01Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23007
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>menangis, begitu juga Puti Linduang Bulan, sangatlah heran mandeh itu, apakah sebab karenanya, telah dilihat dipandangi, telah terpaham di dalam hati, ini agaknya orang yang bertemu, iya bertemu dengan anaknya, telah dapat malah keterangan, berkata hanya lagi,
“Dahulu tidak anak katakan, telah banyak kali ditanyakan, siapa mandeh anak, tapi anak tidak berbunyi.”
Kononlah Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, telah dapat kata sepakat, hendak berbalik saja lagi, iya ke ranah Kampuang Dalam.
Maka berkata Rambun Pamenan, “Wahai Mandeh orang berlepau, mohon izin kami kepada Mandeh, akan berbalik pulang kami dahulu, pulang melihat kakak saya, telah lama betul ia ditinggalkan, entah hidup entah ia mati, jika hidup bagaimana lah kini gerangan, relakan jerih payah mandeh, iya bak kata pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Bilah-bilah kapal sirantiah
Kapal si Asuik hendak ke Jawa;
Rela-rela mandeh baragiah
Kami manumpang hidup saja.”
</poem>
Mendengar kata Rambun Pamenan, menangis mandeh orang berlepau, “Anak Kandung Rambun Pamenan, usah diungkit tentang itu, ibalah hati mandeh mendengarkan, kalau menurut kehendak mandeh, di sinilah tinggal anak selamanya, emas dan perak banyak di kita, tidak patut kita berpisah, akan sansai malah mandeh ditinggalkan.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Linduang Bulan, lalu berkata masa itu, “Oi Kakak orang berlepau, kalau itu kan baiknya, hilanglah akal akan memikirkan, cobalah timbang oleh Kakak, anak saya berdua orang, yang seorang lagi tinggal di kampung, biarlah kami pulang dahulu, relakan jerih payah Kakak, jika ada untung pemberian Allah, jika ada umur sama panjang, kemudian hari bertemu juga.”
{{c|99}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ohon6l42i3aq1djptrx3vtvu2qccwxm
23604
23007
2026-05-29T14:18:56Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>menangis, begitu juga Puti Linduang Bulan, sangatlah heran mandeh itu, apakah sebab karenanya, telah dilihat dipandangi, telah terpaham di dalam hati, ini agaknya orang yang bertemu, iya bertemu dengan anaknya, telah dapat malah keterangan, berkata hanya lagi,
“Dahulu tidak anak katakan, telah banyak kali ditanyakan, siapa mandeh anak, tapi anak tidak berbunyi.”
Kononlah Rambun Pamenan, beserta Puti Linduang Bulan, telah dapat kata sepakat, hendak berbalik saja lagi, iya ke ranah Kampuang Dalam.
Maka berkata Rambun Pamenan, “Wahai Mandeh orang berlepau, mohon izin kami kepada Mandeh, akan berbalik pulang kami dahulu, pulang melihat kakak saya, telah lama betul ia ditinggalkan, entah hidup entah ia mati, jika hidup bagaimana lah kini gerangan, relakan jerih payah mandeh, iya bak kata pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Bilah-bilah kapal sirantiah
Kapal si Asuik hendak ke Jawa;
Rela-rela mandeh baragiah
Kami manumpang hidup saja.”
</poem>
Mendengar kata Rambun Pamenan, menangis mandeh orang berlepau, “Anak Kandung Rambun Pamenan, usah diungkit tentang itu, ibalah hati mandeh mendengarkan, kalau menurut kehendak mandeh, di sinilah tinggal anak selamanya, emas dan perak banyak di kita, tidak patut kita berpisah, akan sansai malah mandeh ditinggalkan.”
Mendengar kata seperti itu, menangis Puti Linduang Bulan, lalu berkata masa itu, “Oi Kakak orang berlepau, kalau itu kan baiknya, hilanglah akal akan memikirkan, cobalah timbang oleh Kakak, anak saya berdua orang, yang seorang lagi tinggal di kampung, biarlah kami pulang dahulu, relakan jerih payah Kakak, jika ada untung pemberian Allah, jika ada umur sama panjang, kemudian hari bertemu juga.”
{{c|99}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mmnv7lxmlrq7xl4fwh4jezexs4f019t
Halaman:Untuang Sudah.pdf/17
250
6848
23003
2026-05-29T13:47:47Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "buhua di dalam kabek pinggang, kok mati badan kini nangko, kubuakan digunuang Ledang, batam pek digunuang Linggo, bari baralam kain merah, bari bapajuang saputangan, nak tampak dek urang banjak." Kununlah dek angku Radjo Tuo, kato sampai njawopun bapulang, alah mangkat angku Radjo Tuo, banduanglah ratok ditangah rumah, datanglah urang gadang ketek, datanglah urang kampuang kasadonjo, mandjanguak angku Radjo Tuo, dibudjuakan ditangah rumah. Kaba bara...
23003
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>buhua di dalam kabek pinggang, kok mati badan kini nangko,
kubuakan digunuang Ledang, batam pek digunuang Linggo, bari
baralam kain merah, bari bapajuang saputangan, nak tampak dek
urang banjak." Kununlah dek angku Radjo Tuo, kato sampai njawopun
bapulang, alah mangkat angku Radjo Tuo, banduanglah ratok
ditangah rumah, datanglah urang gadang ketek, datanglah urang
kampuang kasadonjo, mandjanguak angku Radjo Tuo, dibudjuakan
ditangah rumah.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
diranah taluak Kualo Dalam, nan di kampuang sabalah hilia, baduo
djo Pandeka Sutan bakato, Radio Hangek Garang, "Adiak kanduang
Pandeka Sutan, hambo mandanga kaba baiak, ijo di Taluak Kualo
Dalam, nan dikampuang tadjorok Mudiak, bahaso angku Radjo Tuo
alah mati, melah kito pai mandjanguak, karumah Puti Kasumbo,
anak dek angku Radjo Tuo."
Alah badjalan si Radio Hangek Garang, baduo djo Pandeka
Sutan, alah sarantang padjalanan, labuah pandjang ba liku-luki,
pudiang ameh batimba djalan, pudiang ketek babatang-batang, dek
lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, hampia katibo
hanjo lai, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman rumah Puti Kasumbo,
lalu naiak ka ateh rumah, baduo djo pandeka sutan, tampaklah
urang sadang banjak duduak, sanan bakato Radio Hangek Garang,
"Adiak kanduang Puti Kasumbo, sarato atjiak den Puti Ameh Manah,
kini baitu malah dek atjiak, salorong dek angku Radjo Tuo, maitnjo
tak buliah dikubuakan, sabab tak buliah dikubuakan, hutangnjo banjak
pado hambo, sabanjak daun kaju rareh, sabanjak kasiak dipulau, tidak
mungkin ka tabajia dek kau, nan ka pambajianjo, usah dikubuakan
Radjo Tuo, djiko tadanga dikubuakan, tangguangkan azab kini-kini,
masuak pindjaro kaduonjo. Manolah rang kampuang nan banjakko,
pulanglah kalian kasadonjo, danga dek tuan-tuan parentah den, usah
datang djuo kamarimandjanguak, siapo urang nan mangubuakan
mait nangko, dihukum pantjuang kini nangko."
6<noinclude></noinclude>
46qpsre5us6zsq1tvx886tmkzirx7of
23010
23003
2026-05-29T13:48:15Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23010
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>buhua di dalam kabek pinggang, kok mati badan kini nangko,
kubuakan digunuang Ledang, batam pek digunuang Linggo, bari
baralam kain merah, bari bapajuang saputangan, nak tampak dek
urang banjak." Kununlah dek angku Radjo Tuo, kato sampai njawopun
bapulang, alah mangkat angku Radjo Tuo, banduanglah ratok
ditangah rumah, datanglah urang gadang ketek, datanglah urang
kampuang kasadonjo, mandjanguak angku Radjo Tuo, dibudjuakan
ditangah rumah.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
diranah taluak Kualo Dalam, nan di kampuang sabalah hilia, baduo
djo Pandeka Sutan bakato, Radio Hangek Garang, "Adiak kanduang
Pandeka Sutan, hambo mandanga kaba baiak, ijo di Taluak Kualo
Dalam, nan dikampuang tadjorok Mudiak, bahaso angku Radjo Tuo
alah mati, melah kito pai mandjanguak, karumah Puti Kasumbo,
anak dek angku Radjo Tuo."
Alah badjalan si Radio Hangek Garang, baduo djo Pandeka
Sutan, alah sarantang padjalanan, labuah pandjang ba liku-luki,
pudiang ameh batimba djalan, pudiang ketek babatang-batang, dek
lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, hampia katibo
hanjo lai, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman rumah Puti Kasumbo,
lalu naiak ka ateh rumah, baduo djo pandeka sutan, tampaklah
urang sadang banjak duduak, sanan bakato Radio Hangek Garang,
"Adiak kanduang Puti Kasumbo, sarato atjiak den Puti Ameh Manah,
kini baitu malah dek atjiak, salorong dek angku Radjo Tuo, maitnjo
tak buliah dikubuakan, sabab tak buliah dikubuakan, hutangnjo banjak
pado hambo, sabanjak daun kaju rareh, sabanjak kasiak dipulau, tidak
mungkin ka tabajia dek kau, nan ka pambajianjo, usah dikubuakan
Radjo Tuo, djiko tadanga dikubuakan, tangguangkan azab kini-kini,
masuak pindjaro kaduonjo. Manolah rang kampuang nan banjakko,
pulanglah kalian kasadonjo, danga dek tuan-tuan parentah den, usah
datang djuo kamarimandjanguak, siapo urang nan mangubuakan
mait nangko, dihukum pantjuang kini nangko."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||6}}</noinclude>
tn379vcgho9s9hvdnt65sdim89msi5o
23040
23010
2026-05-29T13:49:47Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23040
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>buhua di dalam kabek pinggang, kok mati badan kini nangko,
kubuakan digunuang Ledang, batam pek digunuang Linggo, bari
baralam kain merah, bari bapajuang saputangan, nak tampak dek
urang banjak." Kununlah dek angku Radjo Tuo, kato sampai njawopun
bapulang, alah mangkat angku Radjo Tuo, banduanglah ratok
ditangah rumah, datanglah urang gadang ketek, datanglah urang
kampuang kasadonjo, mandjanguak angku Radjo Tuo, dibudjuakan
ditangah rumah.
Kaba baraliah hanjo lai, aliahnjo kapado Radio Hangek Garang,
diranah taluak Kualo Dalam, nan di kampuang sabalah hilia, baduo
djo Pandeka Sutan bakato, Radio Hangek Garang, "Adiak kanduang
Pandeka Sutan, hambo mandanga kaba baiak, ijo di Taluak Kualo
Dalam, nan dikampuang tadjorok Mudiak, bahaso angku Radjo Tuo
alah mati, melah kito pai mandjanguak, karumah Puti Kasumbo,
anak dek angku Radjo Tuo."
Alah badjalan si Radio Hangek Garang, baduo djo Pandeka
Sutan, alah sarantang padjalanan, labuah pandjang ba liku-luki,
pudiang ameh batimba djalan, pudiang ketek babatang-batang, dek
lamo lambek nan didjalan, djauah basarang dakek djuo, hampia katibo
hanjo lai, alah tibo garan disanan, ijo dihalaman rumah Puti Kasumbo,
lalu naiak ka ateh rumah, baduo djo pandeka sutan, tampaklah
urang sadang banjak duduak, sanan bakato Radio Hangek Garang,
"Adiak kanduang Puti Kasumbo, sarato atjiak den Puti Ameh Manah,
kini baitu malah dek atjiak, salorong dek angku Radjo Tuo, maitnjo
tak buliah dikubuakan, sabab tak buliah dikubuakan, hutangnjo banjak
pado hambo, sabanjak daun kaju rareh, sabanjak kasiak dipulau, tidak
mungkin ka tabajia dek kau, nan ka pambajianjo, usah dikubuakan
Radjo Tuo, djiko tadanga dikubuakan, tangguangkan azab kini-kini,
masuak pindjaro kaduonjo. Manolah rang kampuang nan banjakko,
pulanglah kalian kasadonjo, danga dek tuan-tuan parentah den, usah
datang djuo kamarimandjanguak, siapo urang nan mangubuakan
mait nangko, dihukum pantjuang kini nangko."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||6}}</noinclude>
9b3azybtg572d90kxjjct3saf74cp5g
Halaman:Untuang Sudah.pdf/13
250
6849
23004
2026-05-29T13:47:49Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23004
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mangkatnjo “Radjo Tuo”
Alai-alai tabang ka Alai
tabanglah pipit duo tigo;
Kaba lah lamo tabangkalai
kinilah kito ulang pulo.
Antah sapek antah ikan rajo
Ramo-ramo di dalam gantang;
Antah dapek antah moh tido
buku lah lamo tak bakambang.
Tatakalo djarek ka dikambang
kulah dikaruah urang djuo;
Tatakalo kaba ka dikarang
ulah dek bansaik nangko djuo.
Siapolah urang nan tasabuik dinagari, nan tatuwah sampai
karantau, nan tatjelak tampak djauah, nan babaun bak ambatjang,
ijo di Taluak Kualo Dalam, diranah Pajuang Sakaki, di andun baputjuak
merah, nan dikampuang tadjorok mudiak, kan ijo angku Radjo Tuo,
duo djo Puti Ameh Manah, anaknjo kan surang sadjo, nan banamo
Puti Kasumbo.
Sadang dek angku Radjo Tuo, awak elok parentah baiak,
muluik manih baso katudju, nagari aman rakjat santoso, parentah
2<noinclude></noinclude>
auosrr0ggubgyxgaia63blwh2mkg9g1
23031
23004
2026-05-29T13:49:14Z
Diarahmaa
146
23031
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><big>'''Mangkatnjo “Radjo Tuo”'''</big>
<poem style="margin-left: 2em;">
Alai-alai tabang ka Alai
tabanglah pipit duo tigo;
Kaba lah lamo tabangkalai
kinilah kito ulang pulo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Antah sapek antah ikan rajo
Ramo-ramo di dalam gantang;
Antah dapek antah moh tido
buku lah lamo tak bakambang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tatakalo djarek ka dikambang
kulah dikaruah urang djuo;
Tatakalo kaba ka dikarang
ulah dek bansaik nangko djuo.
</poem>
Siapolah urang nan tasabuik dinagari, nan tatuwah sampai
karantau, nan tatjelak tampak djauah, nan babaun bak ambatjang,
ijo di Taluak Kualo Dalam, diranah Pajuang Sakaki, di andun baputjuak
merah, nan dikampuang tadjorok mudiak, kan ijo angku Radjo Tuo,
duo djo Puti Ameh Manah, anaknjo kan surang sadjo, nan banamo
Puti Kasumbo.
Sadang dek angku Radjo Tuo, awak elok parentah baiak,
muluik manih baso katudju, nagari aman rakjat santoso, parentah
{{c|2}}<noinclude></noinclude>
6qje8eq7q4ulm1kb03vsvfldkxq4xhl
23038
23031
2026-05-29T13:49:34Z
Diarahmaa
146
23038
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''Mangkatnjo “Radjo Tuo”'''</big>}}
<poem style="margin-left: 2em;">
Alai-alai tabang ka Alai
tabanglah pipit duo tigo;
Kaba lah lamo tabangkalai
kinilah kito ulang pulo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Antah sapek antah ikan rajo
Ramo-ramo di dalam gantang;
Antah dapek antah moh tido
buku lah lamo tak bakambang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tatakalo djarek ka dikambang
kulah dikaruah urang djuo;
Tatakalo kaba ka dikarang
ulah dek bansaik nangko djuo.
</poem>
Siapolah urang nan tasabuik dinagari, nan tatuwah sampai
karantau, nan tatjelak tampak djauah, nan babaun bak ambatjang,
ijo di Taluak Kualo Dalam, diranah Pajuang Sakaki, di andun baputjuak
merah, nan dikampuang tadjorok mudiak, kan ijo angku Radjo Tuo,
duo djo Puti Ameh Manah, anaknjo kan surang sadjo, nan banamo
Puti Kasumbo.
Sadang dek angku Radjo Tuo, awak elok parentah baiak,
muluik manih baso katudju, nagari aman rakjat santoso, parentah
{{c|2}}<noinclude></noinclude>
33vmsb28bh2rnk9tq9yet9iuhxemqab
23443
23038
2026-05-29T14:12:17Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23443
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''Mangkatnjo “Radjo Tuo”'''</big>}}
<poem style="margin-left: 2em;">
Alai-alai tabang ka Alai
tabanglah pipit duo tigo;
Kaba lah lamo tabangkalai
kinilah kito ulang pulo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Antah sapek antah ikan rajo
Ramo-ramo di dalam gantang;
Antah dapek antah moh tido
buku lah lamo tak bakambang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tatakalo djarek ka dikambang
kulah dikaruah urang djuo;
Tatakalo kaba ka dikarang
ulah dek bansaik nangko djuo.
</poem>
Siapolah urang nan tasabuik dinagari, nan tatuwah sampai
karantau, nan tatjelak tampak djauah, nan babaun bak ambatjang,
ijo di Taluak Kualo Dalam, diranah Pajuang Sakaki, di andun baputjuak
merah, nan dikampuang tadjorok mudiak, kan ijo angku Radjo Tuo,
duo djo Puti Ameh Manah, anaknjo kan surang sadjo, nan banamo
Puti Kasumbo.
Sadang dek angku Radjo Tuo, awak elok parentah baiak,
muluik manih baso katudju, nagari aman rakjat santoso, parentah
{{c|2}}<noinclude></noinclude>
ariletyjg50wujm6o65ovvtcnr5zf2b
Halaman:Untuang Sudah.pdf/14
250
6850
23005
2026-05-29T13:47:57Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MANGKATNYA RAJO TUO Alai-alai terbang ke alai Terbanglah pipit dua tiga; Kaba sudah lama terbengkalai Kini kita ulang pula. Entah sepat entah ikan raya Rama-rama di dalam gantang; Entah dapat entah lupa Buku sudah lama tidak dikembang. Tatkala jerat akan dikembang Kolam dikeruh orang juga; Tatkala kaba akan dikarang Ulah badan miskin juga. Siapakah gerangan orangnya, yang termahsyur di negeri, yang bertuah sampai ke rantau, yang tercelak tampak jau...
23005
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>MANGKATNYA RAJO TUO
Alai-alai terbang ke alai
Terbanglah pipit dua tiga;
Kaba sudah lama terbengkalai
Kini kita ulang pula.
Entah sepat entah ikan raya
Rama-rama di dalam gantang;
Entah dapat entah lupa
Buku sudah lama tidak dikembang.
Tatkala jerat akan dikembang
Kolam dikeruh orang juga;
Tatkala kaba akan dikarang
Ulah badan miskin juga.
Siapakah gerangan orangnya, yang termahsyur di negeri,
yang bertuah sampai ke rantau, yang tercelak tampak jauh, yang
harum seperti embacang, iyalah di Teluk Kualo Dalam, di ranah
Payung Sekaki, di andun berpucuk merah, di kampung terjorok ke
mudik, dialah Angku Rajo Tuo, dengan Puti Ameh Manah, beserta
anak tunggalnya, yang bernama Puti Kasumbo.
Tentang diri Angku Rajo Tuo, orangnya elok perangai baik,
mulut manis bahasanya halus, negeri aman rakyat sentosa, kampung
3<noinclude></noinclude>
dddartd3fztn692d8mdtqi1j4x0cjsc
23021
23005
2026-05-29T13:48:51Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23021
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>MANGKATNYA RAJO TUO
Alai-alai terbang ke alai
Terbanglah pipit dua tiga;
Kaba sudah lama terbengkalai
Kini kita ulang pula.
Entah sepat entah ikan raya
Rama-rama di dalam gantang;
Entah dapat entah lupa
Buku sudah lama tidak dikembang.
Tatkala jerat akan dikembang
Kolam dikeruh orang juga;
Tatkala kaba akan dikarang
Ulah badan miskin juga.
Siapakah gerangan orangnya, yang termahsyur di negeri, yang bertuah sampai ke rantau, yang tercelak tampak jauh, yang harum seperti embacang, iyalah di Teluk Kualo Dalam, di ranah
Payung Sekaki, di andun berpucuk merah, di kampung terjorok ke mudik, dialah Angku Rajo Tuo, dengan Puti Ameh Manah, beserta anak tunggalnya, yang bernama Puti Kasumbo.
Tentang diri Angku Rajo Tuo, orangnya elok perangai baik, mulut manis bahasanya halus, negeri aman rakyat sentosa, kampung
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mwgbwdfi9zmrx8x36kanvttp0r9utl8
23475
23021
2026-05-29T14:13:36Z
Tisa0603
59
/* Divalidasi */
23475
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Tisa0603" /></noinclude>MANGKATNYA RAJO TUO
<poem>
:Alai-alai terbang ke alai
:Terbanglah pipit dua tiga;
:Kaba sudah lama terbengkalai
:Kini kita ulang pula.
::Entah sepat entah ikan raya
::Rama-rama di dalam gantang;
::Entah dapat entah lupa
::Buku sudah lama tidak dikembang.
:Tatkala jerat akan dikembang
:Kolam dikeruh orang juga;
:Tatkala kaba akan dikarang
: Ulah badan miskin juga.</poem>
Siapakah gerangan orangnya, yang termahsyur di negeri, yang bertuah sampai ke rantau, yang tercelak tampak jauh, yang harum seperti embacang, iyalah di Teluk Kualo Dalam, di ranah
Payung Sekaki, di andun berpucuk merah, di kampung terjorok ke mudik, dialah Angku Rajo Tuo, dengan Puti Ameh Manah, beserta anak tunggalnya, yang bernama Puti Kasumbo.
Tentang diri Angku Rajo Tuo, orangnya elok perangai baik, mulut manis bahasanya halus, negeri aman rakyat sentosa, kampung
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2blfmd6ulx8syf3zuf2skupptqpimp2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/42
250
6851
23006
2026-05-29T13:47:59Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23006
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>malah elok-elok, biar senang pula hatinya melepas.” Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau begitu pinta Acik, biar saya pergi ke sana.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berliku-liku, karena lama lambat berjalan, jauh bersarang dekat juga, telah tiba di halaman, iya di halaman Dayang Sudah, berbunyi-bunyian, mendering salindik jantan, mencereceh tupai jenjang, melenguh kerbau di pautan, terkejut Puti Dayang Sudah, melihat orang yang datang, sambil berkata pada si Kambang,
“Adik Kandung si Kambang Manih, Adik lihatlah siapa di halaman.”
Berkata Si Kambang Manih, iya kepada orang yang datang,
<poem>“Cempedak di tangah laman
Dijuluk dengan empu kaki;
Jangan lama tegak di laman
Itu cibuk basuhlah kaki.”
Menjawab Rambun Pamenan,
“Bukan kenari-nari saja
Kenari tumbuh di pematang
Ditutup dengan daun tapak leman;
Bukan denai ke mari-mari saja
Besar maksud nan dijelang
Rambun Pamenan nan di laman.”</poem>
Mendengar kata seperti itu, berkata Puti Dayang Sudah, “Tuan Kandung Rambun Pamenan, naiklah ke dalam rumah, salah rupa dipandang orang.”
Telah naik Rambun Pamenan, duduk bersandar di bantal besar, kipas di kiri dan di kanan, sirih dihidang oleh si Kambang, telah dikunyah sirih sekapur, dilenting rokok agak sebatang, tiada<noinclude>{{rh||31}}</noinclude>
aubs0ybyfxdckyugu36p759tlbo64c8
23680
23006
2026-05-29T14:22:51Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>malah elok-elok, biar senang pula hatinya melepas.” Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau begitu pinta Acik, biar saya pergi ke sana.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, dihiliri lebuh yang panjang, lebuh panjang berliku-liku, karena lama lambat berjalan, jauh bersarang dekat juga, telah tiba di halaman, iya di halaman Dayang Sudah, berbunyi-bunyian, mendering salindik jantan, mencereceh tupai jenjang, melenguh kerbau di pautan, terkejut Puti Dayang Sudah, melihat orang yang datang, sambil berkata pada si Kambang,
“Adik Kandung si Kambang Manih, Adik lihatlah siapa di halaman.”
Berkata Si Kambang Manih, iya kepada orang yang datang,
<poem>“Cempedak di tangah laman
Dijuluk dengan empu kaki;
Jangan lama tegak di laman
Itu cibuk basuhlah kaki.”
Menjawab Rambun Pamenan,
“Bukan kenari-nari saja
Kenari tumbuh di pematang
Ditutup dengan daun tapak leman;
Bukan denai ke mari-mari saja
Besar maksud nan dijelang
Rambun Pamenan nan di laman.”</poem>
Mendengar kata seperti itu, berkata Puti Dayang Sudah, “Tuan Kandung Rambun Pamenan, naiklah ke dalam rumah, salah rupa dipandang orang.”
Telah naik Rambun Pamenan, duduk bersandar di bantal besar, kipas di kiri dan di kanan, sirih dihidang oleh si Kambang, telah dikunyah sirih sekapur, dilenting rokok agak sebatang, tiada<noinclude>{{rh||31}}</noinclude>
n4wva9ip9ambb2yiurzx9ioh7wz1gz1
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/109
250
6852
23011
2026-05-29T13:48:17Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "manangih, baitu juo Puti Linduang Bulan, sangaiklah heran mandeh nantun, apokoh sabab karanonyo, alah diliek dipandangi, alah tapaham di dalam hati, iko agaknyo urang nan batamu, iyo batamu dangan anaknyo, lalu diusua dipareso, alah dapek malah katarangan, bakato hanyo lai, “Dahulu tidak Anak katokan, alah banyak kali ditanyokan, siapo mandeh Anak, tapi Anak indak babuni.” Kununlah Rambun Pamenan, duo jo mandehnyo Puti Linduang Bulan, alah dapek kat...
23011
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>manangih, baitu juo Puti Linduang Bulan, sangaiklah heran mandeh
nantun, apokoh sabab karanonyo, alah diliek dipandangi, alah
tapaham di dalam hati, iko agaknyo urang nan batamu, iyo batamu
dangan anaknyo, lalu diusua dipareso, alah dapek malah katarangan,
bakato hanyo lai,
“Dahulu tidak Anak katokan, alah banyak kali ditanyokan, siapo
mandeh Anak, tapi Anak indak babuni.”
Kununlah Rambun Pamenan, duo jo mandehnyo Puti
Linduang Bulan, alah dapek kato mupakat, handak babaliak hanyo
lai, iyo ka ranah Kampuang Dalam.
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Manolah Mandeh rang
balapau, mamintak izin kami kapado Mandeh, ka babaliak pulang
kami dahulu, maliek kakak kanduang ambo, alah lamo bana inyo
ditinggakan, antah hiduik antahnyo mati, kok hiduik baa lah kini
garan, rilahkan jariah payah Mandeh, iyo bana bak pantun urang,
Bilah-bilah kapa sirantiah
Kapa si Asuik handak ka Jawo;
Rilah rilah mandeh baragiah
Kami manumpang hiduik sajo.”
Mandanga kato Rambun Pamenan, manangih mandeh rang
balapau, “Anak kanduang Rambun Pamenan, usah disabuik tantang
itu, ibolah hati mandeh mandangakan, kalau manuruik kandak
mandeh, di sikolah Anak salamonyo, ameh jo perak banyak di kito,
tidak patuik kito bacarai, ka sansai malah mandeh ditinggakan.
Mandanga kato bak kian, manangih Puti Linduang Bulan, lalu
bakato maso itu, “Oi Kakak urang balapau, kalau baitu kan baiaknyo,
hilanglah aka mamikiakan, cubo timbang malah di Kakak, anak ambo
baduo urang, nan surang tingga di kampuang, bialah kami pulang
dahulu, rilahkan jariah payah Kakak, kok lai untuang pambari Allah,
kok lai umua samo panjang, kudian hari batamu juo.”
98<noinclude></noinclude>
jp0ypkzk3bpz3o30d5xqg618axjvwmw
23014
23011
2026-05-29T13:48:27Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23014
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>manangih, baitu juo Puti Linduang Bulan, sangaiklah heran mandeh nantun, apokoh sabab karanonyo, alah diliek dipandangi, alah tapaham di dalam hati, iko agaknyo urang nan batamu, iyo batamu dangan anaknyo, lalu diusua dipareso, alah dapek malah katarangan, bakato hanyo lai,
“Dahulu tidak Anak katokan, alah banyak kali ditanyokan, siapo mandeh Anak, tapi Anak indak babuni.”
Kununlah Rambun Pamenan, duo jo mandehnyo Puti Linduang Bulan, alah dapek kato mupakat, handak babaliak hanyo lai, iyo ka ranah Kampuang Dalam.
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Manolah Mandeh rang balapau, mamintak izin kami kapado Mandeh, ka babaliak pulang kami dahulu, maliek kakak kanduang ambo, alah lamo bana inyo ditinggakan, antah hiduik antahnyo mati, kok hiduik baa lah kini garan, rilahkan jariah payah Mandeh, iyo bana bak pantun urang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Bilah-bilah kapa sirantiah
Kapa si Asuik handak ka Jawo;
Rilah rilah mandeh baragiah
Kami manumpang hiduik sajo.”
</poem>
Mandanga kato Rambun Pamenan, manangih mandeh rang balapau, “Anak kanduang Rambun Pamenan, usah disabuik tantang itu, ibolah hati mandeh mandangakan, kalau manuruik kandak mandeh, di sikolah Anak salamonyo, ameh jo perak banyak di kito, tidak patuik kito bacarai, ka sansai malah mandeh ditinggakan.
Mandanga kato bak kian, manangih Puti Linduang Bulan, lalu bakato maso itu, “Oi Kakak urang balapau, kalau baitu kan baiaknyo, hilanglah aka mamikiakan, cubo timbang malah di Kakak, anak ambo baduo urang, nan surang tingga di kampuang, bialah kami pulang dahulu, rilahkan jariah payah Kakak, kok lai untuang pambari Allah, kok lai umua samo panjang, kudian hari batamu juo.”
{{c|98}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dsqg1e9ry8ab56mevdjnyw44axhswys
23603
23014
2026-05-29T14:18:53Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>manangih, baitu juo Puti Linduang Bulan, sangaiklah heran mandeh nantun, apokoh sabab karanonyo, alah diliek dipandangi, alah tapaham di dalam hati, iko agaknyo urang nan batamu, iyo batamu dangan anaknyo, lalu diusua dipareso, alah dapek malah katarangan, bakato hanyo lai,
“Dahulu tidak Anak katokan, alah banyak kali ditanyokan, siapo mandeh Anak, tapi Anak indak babuni.”
Kununlah Rambun Pamenan, duo jo mandehnyo Puti Linduang Bulan, alah dapek kato mupakat, handak babaliak hanyo lai, iyo ka ranah Kampuang Dalam.
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Manolah Mandeh rang balapau, mamintak izin kami kapado Mandeh, ka babaliak pulang kami dahulu, maliek kakak kanduang ambo, alah lamo bana inyo ditinggakan, antah hiduik antahnyo mati, kok hiduik baa lah kini garan, rilahkan jariah payah Mandeh, iyo bana bak pantun urang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Bilah-bilah kapa sirantiah
Kapa si Asuik handak ka Jawo;
Rilah rilah mandeh baragiah
Kami manumpang hiduik sajo.”
</poem>
Mandanga kato Rambun Pamenan, manangih mandeh rang balapau, “Anak kanduang Rambun Pamenan, usah disabuik tantang itu, ibolah hati mandeh mandangakan, kalau manuruik kandak mandeh, di sikolah Anak salamonyo, ameh jo perak banyak di kito, tidak patuik kito bacarai, ka sansai malah mandeh ditinggakan.
Mandanga kato bak kian, manangih Puti Linduang Bulan, lalu bakato maso itu, “Oi Kakak urang balapau, kalau baitu kan baiaknyo, hilanglah aka mamikiakan, cubo timbang malah di Kakak, anak ambo baduo urang, nan surang tingga di kampuang, bialah kami pulang dahulu, rilahkan jariah payah Kakak, kok lai untuang pambari Allah, kok lai umua samo panjang, kudian hari batamu juo.”
{{c|98}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7phsk1partngwnyq36ymdfn6aqruycf
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/92
250
6853
23016
2026-05-29T13:48:36Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Duhai Amai kata denai, dengarkanlah sungguh-sungguh, dengarkan denai beribarat: Guruh petus penuba limbat Limbat dituba orang seberang; Tujuh ratus carikan obat Bertemu tuan Umbuik baru senang.” Mendengar kata demikian, tercengang hebat amai si Galang, maklum sudah di dalam hati, berkata Ia pada suaminya, “Duhai bapak si Galang, berhelatlah sekali lagi, turunkan padi dari lumbung, tangkaplah kerbau dalam kandang, jemputlah si Umbuik Mudo, ke ranah...
23016
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Duhai Amai kata denai, dengarkanlah sungguh-sungguh,
dengarkan denai beribarat:
Guruh petus penuba limbat
Limbat dituba orang seberang;
Tujuh ratus carikan obat
Bertemu tuan Umbuik baru senang.”
Mendengar kata demikian, tercengang hebat amai si Galang,
maklum sudah di dalam hati, berkata Ia pada suaminya, “Duhai bapak
si Galang, berhelatlah sekali lagi, turunkan padi dari lumbung,
tangkaplah kerbau dalam kandang, jemputlah si Umbuik Mudo, ke
ranah Kampuang Tibarau.”
Maka begitulah yang jadi, berjalanlah bapak si Galang,
membawa sebuah cerana, menuju ke ranah Kampuang Tibarau.
Telah serentang perjalanan, tibalah Ia di sana, di rumah amai si
Umbuik, memanggil bapak si Galang, “Oi Umbuik ya si Umbuik,
adakah di rumah buyung kini?”
Mendengar kata demikian, meninjau adik si Umbuik, yang
bernama Puti Rambun Ameh, nampaklah bapak si Galang Banyak,
berkata si Rambun Ameh,
“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki,
Bapak naiklah dahulu.”
Naiklah bapak si Galang, lalu termiang seluk menyeluk, duduk
bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah
dibuang, pahitnya tinggal di kerongkongan, perisanya habis tertelan,
sarinya naik ke ubun-ubun.
Sedang longgar perkabaran, diangsur rundingan seketika,
berkata bapak si Galang,
81<noinclude></noinclude>
ivvmq988c7hnw8jaf10ky4lk03oe0dv
23058
23016
2026-05-29T13:50:33Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23058
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Duhai Amai kata denai, dengarkanlah sungguh-sungguh,
dengarkan denai beribarat:
<poem>Guruh petus penuba limbat
Limbat dituba orang seberang;
Tujuh ratus carikan obat
Bertemu tuan Umbuik baru senang.”</poem>
Mendengar kata demikian, tercengang hebat amai si Galang,
maklum sudah di dalam hati, berkata Ia pada suaminya, “Duhai bapak
si Galang, berhelatlah sekali lagi, turunkan padi dari lumbung,
tangkaplah kerbau dalam kandang, jemputlah si Umbuik Mudo, ke
ranah Kampuang Tibarau.”
Maka begitulah yang jadi, berjalanlah bapak si Galang,
membawa sebuah cerana, menuju ke ranah Kampuang Tibarau.
Telah serentang perjalanan, tibalah Ia di sana, di rumah amai si
Umbuik, memanggil bapak si Galang, “Oi Umbuik ya si Umbuik,
adakah di rumah buyung kini?”
Mendengar kata demikian, meninjau adik si Umbuik, yang
bernama Puti Rambun Ameh, nampaklah bapak si Galang Banyak,
berkata si Rambun Ameh,
<poem>“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki,
Bapak naiklah dahulu.”</poem>
Naiklah bapak si Galang, lalu termiang seluk menyeluk, duduk
bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah
dibuang, pahitnya tinggal di kerongkongan, perisanya habis tertelan,
sarinya naik ke ubun-ubun.
Sedang longgar perkabaran, diangsur rundingan seketika,
berkata bapak si Galang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||81|}}</noinclude>
ghmlgth9yumaejy3re7ae6x1c0z7h7l
23356
23058
2026-05-29T14:08:49Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>“Duhai Amai kata denai, dengarkanlah sungguh-sungguh,
dengarkan denai beribarat:
<poem>Guruh petus penuba limbat
Limbat dituba orang seberang;
Tujuh ratus carikan obat
Bertemu tuan Umbuik baru senang.”</poem>
Mendengar kata demikian, tercengang hebat amai si Galang,
maklum sudah di dalam hati, berkata Ia pada suaminya, “Duhai bapak
si Galang, berhelatlah sekali lagi, turunkan padi dari lumbung,
tangkaplah kerbau dalam kandang, jemputlah si Umbuik Mudo, ke
ranah Kampuang Tibarau.”
Maka begitulah yang jadi, berjalanlah bapak si Galang,
membawa sebuah cerana, menuju ke ranah Kampuang Tibarau.
Telah serentang perjalanan, tibalah Ia di sana, di rumah amai si
Umbuik, memanggil bapak si Galang, “Oi Umbuik ya si Umbuik,
adakah di rumah buyung kini?”
Mendengar kata demikian, meninjau adik si Umbuik, yang
bernama Puti Rambun Ameh, nampaklah bapak si Galang Banyak,
berkata si Rambun Ameh,
<poem>“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki,
Bapak naiklah dahulu.”</poem>
Naiklah bapak si Galang, lalu termiang seluk menyeluk, duduk
bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah
dibuang, pahitnya tinggal di kerongkongan, perisanya habis tertelan,
sarinya naik ke ubun-ubun.
Sedang longgar perkabaran, diangsur rundingan seketika,
berkata bapak si Galang,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||81|}}</noinclude>
2ctty2219du1s2klmmwtfdsuq1dhl5h
Halaman:Untuang Sudah.pdf/155
250
6854
23017
2026-05-29T13:48:38Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Indak ado teks */
23017
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>144<noinclude></noinclude>
idm2bvzmg8owxtwthnyrz910sohapbl
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/108
250
6855
23018
2026-05-29T13:48:38Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, jika sudah besar dia kini, mandehnya entah di mana, sangat menanggung perasaian, iya di ranah Camin Taruih. Jika memang sampai besar anak kandung, lihat juga mandeh kemari, badan mandeh dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar dalam surat, itu sebabnya saya kemari, saya yang anak madeh, iyalah si Rambun Pamenan.” Sedangkan pada Puti Lindung B...
23018
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, jika
sudah besar dia kini, mandehnya entah di mana, sangat menanggung
perasaian, iya di ranah Camin Taruih.
Jika memang sampai besar anak kandung, lihat juga mandeh
kemari, badan mandeh dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau
dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar dalam surat,
itu sebabnya saya kemari, saya yang anak madeh, iyalah si Rambun
Pamenan.”
Sedangkan pada Puti Lindung Bulan, mendengar kata
demikian, menangis Puti Linduang Bulan, diraih anak diciumi, bergulikgulik ia menangis, bunyi ratap berbuah-buah, lalu berkata saat itu,
“Anak Kandung Rambun Pamenan, tiada disangka akan
bertemu kembali, kecil baru anak mandeh tinggalkan, tidak disangka
sampai kemari, yang hilang akan dicari, tenggelam yang iya diselami.
Anak kandung Rambun Pamenan, hanya satu yang ibu
cemaskan, kita memang telah bertemu, yang seorang Puti Rono
Pinang, bagaimanakah ia gerangan, kan sansai malah badannya,
masihkah ia hidup kini?”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan,
“O Mandeh Kandung saya, selama ibu tinggalkan, sedikit pun tidak
berhati senang, rusuh saja sepanjang hari, iya bak pantun orang,
Salama rumput tasia
Berbelok jalan orang ka balai
Semalam di batang hari;
Selama hidup di atas dunia
Nan elok belum kami rasai
Nan buruk saajakami rasai.”
Adapun kepada mandeh orang berlepau, mendengar orang
menangis, berlarilah ia masuk rumah, dilihat si buyung telah
97<noinclude></noinclude>
9lr7zltd3bt1a8w3dtn1zjwlsm24kx4
23020
23018
2026-05-29T13:48:48Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23020
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, jika sudah besar dia kini, mandehnya entah di mana, sangat menanggung perasaian, iya di ranah Camin Taruih.
Jika memang sampai besar anak kandung, lihat juga mandeh kemari, badan mandeh dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar dalam surat, itu sebabnya saya kemari, saya yang anak madeh, iyalah si Rambun Pamenan.”
Sedangkan pada Puti Lindung Bulan, mendengar kata demikian, menangis Puti Linduang Bulan, diraih anak diciumi, bergulikgulik ia menangis, bunyi ratap berbuah-buah, lalu berkata saat itu,
“Anak Kandung Rambun Pamenan, tiada disangka akan bertemu kembali, kecil baru anak mandeh tinggalkan, tidak disangka sampai kemari, yang hilang akan dicari, tenggelam yang iya diselami.
Anak kandung Rambun Pamenan, hanya satu yang ibu cemaskan, kita memang telah bertemu, yang seorang Puti Rono Pinang, bagaimanakah ia gerangan, kan sansai malah badannya, masihkah ia hidup kini?”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan, “O Mandeh Kandung saya, selama ibu tinggalkan, sedikit pun tidak berhati senang, rusuh saja sepanjang hari, iya bak pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Salama rumput tasia
Berbelok jalan orang ka balai
Semalam di batang hari;
Selama hidup di atas dunia
Nan elok belum kami rasai
Nan buruk saajakami rasai.”
</poem>
Adapun kepada mandeh orang berlepau, mendengar orang menangis, berlarilah ia masuk rumah, dilihat si buyung telah
{{c|97}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cx8have6ba325nf5mtvu1rifypqypct
23596
23020
2026-05-29T14:18:33Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>yang besar Puti Rono Pinang, yang kecil Rambun Pamenan, jika sudah besar dia kini, mandehnya entah di mana, sangat menanggung perasaian, iya di ranah Camin Taruih.
Jika memang sampai besar anak kandung, lihat juga mandeh kemari, badan mandeh dimasukkan ke penjara, sebab tidak mau dinikahinya, iya oleh Rajo Angek Garang,” begitu benar dalam surat, itu sebabnya saya kemari, saya yang anak madeh, iyalah si Rambun Pamenan.”
Sedangkan pada Puti Lindung Bulan, mendengar kata demikian, menangis Puti Linduang Bulan, diraih anak diciumi, bergulikgulik ia menangis, bunyi ratap berbuah-buah, lalu berkata saat itu,
“Anak Kandung Rambun Pamenan, tiada disangka akan bertemu kembali, kecil baru anak mandeh tinggalkan, tidak disangka sampai kemari, yang hilang akan dicari, tenggelam yang iya diselami.
Anak kandung Rambun Pamenan, hanya satu yang ibu cemaskan, kita memang telah bertemu, yang seorang Puti Rono Pinang, bagaimanakah ia gerangan, kan sansai malah badannya, masihkah ia hidup kini?”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan, “O Mandeh Kandung saya, selama ibu tinggalkan, sedikit pun tidak berhati senang, rusuh saja sepanjang hari, iya bak pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Salama rumput tasia
Berbelok jalan orang ka balai
Semalam di batang hari;
Selama hidup di atas dunia
Nan elok belum kami rasai
Nan buruk saajakami rasai.”
</poem>
Adapun kepada mandeh orang berlepau, mendengar orang menangis, berlarilah ia masuk rumah, dilihat si buyung telah
{{c|97}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7eijs1p1ygknpl46w1lyh8qgxi93tdv
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/107
250
6856
23025
2026-05-29T13:48:59Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih. Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang, baitu bana dalam surek, itu sababnyo ambo ka mari, denai nan anak Mandeh, iyo Si Rambun Pamenan. Sadang dek Puti Lin...
23025
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun
Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano,
sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih.
Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka
mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah
dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang, baitu bana dalam surek, itu
sababnyo ambo ka mari, denai nan anak Mandeh, iyo Si Rambun
Pamenan.
Sadang dek Puti Linduang Bulan, mandanga kato nan bak
kian, manangih Puti Linduang Bulan, diambiak anak diciumi, baguliakguliak inyo manangih, buni ratok babuah-buah, lalu bakato maso itu,
“Anak kanduang Rambun Pamenan, tidak disangko ka
batamu lai, ketek baru Anak mandeh tinggakan, indak disangko
sampai ka mari, lai moh hilang ka bacari, luluih nan lai basilami.
Anak kanduang Rambun Pamenan, hanyo sabuah nan
mandeh rusuahkan, kok kito iyo alah batamu, nan surang Puti Rono
Pinang, baa lah koh inyo garan, kan sansai malah badannyo, lai koh
inyo hiduik kini?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh joden di mandeh, mandeh kanduang janyo ambo,
salamo Mandeh tinggakan, saketek tidak bahati sanang, rusuah sajo
sapanjang hari, iyo bak pantun urang,
Salamo rumpuik tasia
Babelok jalan rang ka balai
Samalam di batang hari;
Salamo hiduik di ateh dunia
Nan elok balun kami rasai
Nan buruak sajo kami rasai.”
Lorong kapado mandeh rang balapau, mandanga urang
manangih, balarilah inyo masuak rumah, diliek Si Buyuang alah
96<noinclude></noinclude>
mry47je75p97pkjn1vn7b6dt4bsqz9i
23032
23025
2026-05-29T13:49:15Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23032
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih.
Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang, baitu bana dalam surek, itu sababnyo ambo ka mari, denai nan anak Mandeh, iyo Si Rambun Pamenan.
Sadang dek Puti Linduang Bulan, mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Linduang Bulan, diambiak anak diciumi, baguliakguliak inyo manangih, buni ratok babuah-buah, lalu bakato maso itu,
“Anak kanduang Rambun Pamenan, tidak disangko ka batamu lai, ketek baru Anak mandeh tinggakan, indak disangko sampai ka mari, lai moh hilang ka bacari, luluih nan lai basilami.
Anak kanduang Rambun Pamenan, hanyo sabuah nan mandeh rusuahkan, kok kito iyo alah batamu, nan surang Puti Rono Pinang, baa lah koh inyo garan, kan sansai malah badannyo, lai koh inyo hiduik kini?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan, “Oi Mandeh joden di mandeh, mandeh kanduang janyo ambo, salamo Mandeh tinggakan, saketek tidak bahati sanang, rusuah sajo sapanjang hari, iyo bak pantun urang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Salamo rumpuik tasia
Babelok jalan rang ka balai
Samalam di batang hari;
Salamo hiduik di ateh dunia
Nan elok balun kami rasai
Nan buruak sajo kami rasai.”
</poem>
Lorong kapado mandeh rang balapau, mandanga urang manangih, balarilah inyo masuak rumah, diliek Si Buyuang alah
{{c|96}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eqdghv1k88n3pw1c1zb19uh4lfhqnys
23685
23032
2026-05-29T14:22:58Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Kampuang Dalam, nan gadang Puti Rono Pinang, nan ketek Rambun Pamenan, kok lai gadang inyo kini, mandehnyo antah di mano, sangaik mananggguang parasaian, iyo di ranah Camin Taruih.
Kok lai sampai gadang anak kanduang, liek juo mandeh ka mari, badan mandeh dimasuakkan ka panjaro, sabab tak namuah dinikahinyo, iyo dek Rajo Angek Garang, baitu bana dalam surek, itu sababnyo ambo ka mari, denai nan anak Mandeh, iyo Si Rambun Pamenan.
Sadang dek Puti Linduang Bulan, mandanga kato nan bak kian, manangih Puti Linduang Bulan, diambiak anak diciumi, baguliakguliak inyo manangih, buni ratok babuah-buah, lalu bakato maso itu,
“Anak kanduang Rambun Pamenan, tidak disangko ka batamu lai, ketek baru Anak mandeh tinggakan, indak disangko sampai ka mari, lai moh hilang ka bacari, luluih nan lai basilami.
Anak kanduang Rambun Pamenan, hanyo sabuah nan mandeh rusuahkan, kok kito iyo alah batamu, nan surang Puti Rono Pinang, baa lah koh inyo garan, kan sansai malah badannyo, lai koh inyo hiduik kini?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan, “Oi Mandeh joden di mandeh, mandeh kanduang janyo ambo, salamo Mandeh tinggakan, saketek tidak bahati sanang, rusuah sajo sapanjang hari, iyo bak pantun urang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Salamo rumpuik tasia
Babelok jalan rang ka balai
Samalam di batang hari;
Salamo hiduik di ateh dunia
Nan elok balun kami rasai
Nan buruak sajo kami rasai.”
</poem>
Lorong kapado mandeh rang balapau, mandanga urang manangih, balarilah inyo masuak rumah, diliek Si Buyuang alah
{{c|96}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rw23ltf3u0ocfis8f07pq9i1bxhplil
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/134
250
6857
23026
2026-05-29T13:49:05Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Si Umbuik Mudo berangkat ke ranah Simalanggang untuk belajar mengaji di surau Tuanku Panjang Jangguik. Setelah dua tahun, Umbuik Mudo meneruskan belajar tafsir dan fiqih di surau Tuanku Imam Mudo. Suatu hari, Tuanku Panjang Jangguik mengundang si Umbuik Mudo menghadiri kenduri di rumahnya. Si Umbuik Mudo diminta melantunkan irama kaji di acara itu. Si Umbuik mengaji membawakan irama Mesir. Alunan suara yang syahdu dengan irama yang indah itu menarik...
23026
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Si Umbuik Mudo berangkat ke ranah Simalanggang untuk
belajar mengaji di surau Tuanku Panjang Jangguik. Setelah dua
tahun, Umbuik Mudo meneruskan belajar tafsir dan fiqih di surau
Tuanku Imam Mudo.
Suatu hari, Tuanku Panjang Jangguik mengundang si
Umbuik Mudo menghadiri kenduri di rumahnya. Si Umbuik Mudo
diminta melantunkan irama kaji di acara itu. Si Umbuik mengaji
membawakan irama Mesir. Alunan suara yang syahdu dengan
irama yang indah itu menarik hati semua orang terutama, Puti
Galang Banyak, kemenakan Tuanku Panjang Jangguik.
Namun ketika Galang Banyak meminta Umbuik Mudo
mengulang iramanya, Umbuik Mudo sangat gugup sehingga tidak
sanggup mengeluarkan suara. Karena malu, Umbuik Mudo
bergegas pulang dan meminta mandehnya meminang Puti Galang
Banyak sebab hatinya telah tertawan.
Pinangan mandeh si Umbuik ditolak oleh Puti Galang
Banyak sampai dua kali. Penolakan itu disertai dengan hinaan dan
caci maki. Si Umbuik Mudo sangat sakit hati karena hinaan itu,
sehingga dibuatnya puput dari perupuk.
Umbuik Mudo meniup puput itu di sumur pemandian Puti
Galang Banyak. Bunyi puput itu membuat Galang Banyak teringat
pada si Umbuik Mudo sampai jatuh sakit karena merindukan si
Umbuik Mudo. Meskipun orang tua Galang Banyak telah
meminang si Umbuik Mudo dan memintakan maaf atas kesalahan
Galang Banyak, namun Umbuik Mudo tidak mau menerima
pinangan itu.
BALAI BAHASA
PROVINSI SUMATRA BARAT
150N 978-623-877-2-0
Si Umbuik Mudo
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
o0s9o9vkjjgbdeqftqeeeqchsfde2g7
23048
23026
2026-05-29T13:50:05Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23048
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Si Umbuik Mudo berangkat ke ranah Simalanggang untuk
belajar mengaji di surau Tuanku Panjang Jangguik. Setelah dua
tahun, Umbuik Mudo meneruskan belajar tafsir dan fiqih di surau
Tuanku Imam Mudo.
Suatu hari, Tuanku Panjang Jangguik mengundang si
Umbuik Mudo menghadiri kenduri di rumahnya. Si Umbuik Mudo
diminta melantunkan irama kaji di acara itu. Si Umbuik mengaji
membawakan irama Mesir. Alunan suara yang syahdu dengan
irama yang indah itu menarik hati semua orang terutama, Puti
Galang Banyak, kemenakan Tuanku Panjang Jangguik.
Namun ketika Galang Banyak meminta Umbuik Mudo
mengulang iramanya, Umbuik Mudo sangat gugup sehingga tidak
sanggup mengeluarkan suara. Karena malu, Umbuik Mudo
bergegas pulang dan meminta mandehnya meminang Puti Galang
Banyak sebab hatinya telah tertawan.
Pinangan mandeh si Umbuik ditolak oleh Puti Galang
Banyak sampai dua kali. Penolakan itu disertai dengan hinaan dan
caci maki. Si Umbuik Mudo sangat sakit hati karena hinaan itu,
sehingga dibuatnya puput dari perupuk.
Umbuik Mudo meniup puput itu di sumur pemandian Puti
Galang Banyak. Bunyi puput itu membuat Galang Banyak teringat
pada si Umbuik Mudo sampai jatuh sakit karena merindukan si
Umbuik Mudo. Meskipun orang tua Galang Banyak telah
meminang si Umbuik Mudo dan memintakan maaf atas kesalahan
Galang Banyak, namun Umbuik Mudo tidak mau menerima
pinangan itu.
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATRA BARAT}}
'''Si Umbuik Mudo'''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
78wfzvkta0ehbewho2m91y3ivl6ei2n
23496
23048
2026-05-29T14:14:15Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Si Umbuik Mudo berangkat ke ranah Simalanggang untuk
belajar mengaji di surau Tuanku Panjang Jangguik. Setelah dua
tahun, Umbuik Mudo meneruskan belajar tafsir dan fiqih di surau
Tuanku Imam Mudo.
Suatu hari, Tuanku Panjang Jangguik mengundang si
Umbuik Mudo menghadiri kenduri di rumahnya. Si Umbuik Mudo
diminta melantunkan irama kaji di acara itu. Si Umbuik mengaji
membawakan irama Mesir. Alunan suara yang syahdu dengan
irama yang indah itu menarik hati semua orang terutama, Puti
Galang Banyak, kemenakan Tuanku Panjang Jangguik.
Namun ketika Galang Banyak meminta Umbuik Mudo
mengulang iramanya, Umbuik Mudo sangat gugup sehingga tidak
sanggup mengeluarkan suara. Karena malu, Umbuik Mudo
bergegas pulang dan meminta mandehnya meminang Puti Galang
Banyak sebab hatinya telah tertawan.
Pinangan mandeh si Umbuik ditolak oleh Puti Galang
Banyak sampai dua kali. Penolakan itu disertai dengan hinaan dan
caci maki. Si Umbuik Mudo sangat sakit hati karena hinaan itu,
sehingga dibuatnya puput dari perupuk.
Umbuik Mudo meniup puput itu di sumur pemandian Puti
Galang Banyak. Bunyi puput itu membuat Galang Banyak teringat
pada si Umbuik Mudo sampai jatuh sakit karena merindukan si
Umbuik Mudo. Meskipun orang tua Galang Banyak telah
meminang si Umbuik Mudo dan memintakan maaf atas kesalahan
Galang Banyak, namun Umbuik Mudo tidak mau menerima
pinangan itu.
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATRA BARAT}}
'''Si Umbuik Mudo'''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
617hbg6kceahc5nal217tbdxsxuem06
23905
23496
2026-05-29T16:43:00Z
Menyusurisudutnegeri
118
23905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>'''Si Umbuik Mudo'''
Si Umbuik Mudo berangkat ke ranah Simalanggang untuk belajar mengaji di surau Tuanku Panjang Jangguik. Setelah dua tahun, Umbuik Mudo meneruskan belajar tafsir dan fiqih di surau Tuanku Imam Mudo.
Suatu hari, Tuanku Panjang Jangguik mengundang si Umbuik Mudo menghadiri kenduri di rumahnya. Si Umbuik Mudo diminta melantunkan irama kaji di acara itu. Si Umbuik mengaji membawakan irama Mesir. Alunan suara yang syahdu dengan irama yang indah itu menarik hati semua orang terutama, Puti Galang Banyak, kemenakan Tuanku Panjang Jangguik.
Namun ketika Galang Banyak meminta Umbuik Mudo mengulang iramanya, Umbuik Mudo sangat gugup sehingga tidak sanggup mengeluarkan suara. Karena malu, Umbuik Mudo bergegas pulang dan meminta mandehnya meminang Puti Galang Banyak sebab hatinya telah tertawan.
Pinangan mandeh si Umbuik ditolak oleh Puti Galang Banyak sampai dua kali. Penolakan itu disertai dengan hinaan dan caci maki. Si Umbuik Mudo sangat sakit hati karena hinaan itu, sehingga dibuatnya puput dari perupuk.
Umbuik Mudo meniup puput itu di sumur pemandian Puti Galang Banyak. Bunyi puput itu membuat Galang Banyak teringat pada si Umbuik Mudo sampai jatuh sakit karena merindukan si Umbuik Mudo. Meskipun orang tua Galang Banyak telah meminang si Umbuik Mudo dan memintakan maaf atas kesalahan Galang Banyak, namun Umbuik Mudo tidak mau menerima pinangan itu.
{{c|BALAI BAHASA PROVINSI SUMATRA BARAT}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7a3yrbe0rghw0qifan8h9qyv5cois7l
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/43
250
6858
23028
2026-05-29T13:49:08Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23028
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>sabatang, tidak lamo antaronyo, tahidang nasi dek Si Kambang, sambah tibo hanyo lai,
“Oi tuan Rambun Pamenan, nasi talatak mintak dimakan, ka mari baru sakali iko.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Adiak kanduang Si Kambang Manih, iyo bana bak pantun urang,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Padi sipuluik dari ladang;
Nasi basanduak balatakkan
Awak pantang makan surang.”</poem>
Manjawab Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Pamenan, dangakan malah di Tuan,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Sipuluik nan linduang daun;
Nasi basanduak balatakkan
Jo sia Tuan ka sadaun.</poem>
Tuan makanlah dahulu, kok umua samo panjang, kudian kito makan sadaun.”
Mandanga kato nan bak kian, galak tasanyum Rambun Pamenan, nasi disanduak hanyo lai, alah sudah inyo makan, salasai pulo mambasuah tangan, lalu marokok makan siriah, tidak lamo antaronyo, dimintak izin ka bajalan.
“Adiak bari maaf banyak-banyak, denai ka bajalan hanyo lai, kok lai umua samo panjang, kudian kito batamu juo,” katonyo Rambun Pamenan.
Tadanga kato nantun takajuik Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Panenan, ka mano Tuan ka bajalan, apo bana nan Tuan cari, ameh perak banyak di kito, sabagai pulo Tuan kanduang, kito kan baru batunangan.<noinclude>{{rh||32}}</noinclude>
hx4ba1pauhh2dwbnwa5qcehh976hhfn
23687
23028
2026-05-29T14:23:10Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sabatang, tidak lamo antaronyo, tahidang nasi dek Si Kambang, sambah tibo hanyo lai,
“Oi tuan Rambun Pamenan, nasi talatak mintak dimakan, ka mari baru sakali iko.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Adiak kanduang Si Kambang Manih, iyo bana bak pantun urang,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Padi sipuluik dari ladang;
Nasi basanduak balatakkan
Awak pantang makan surang.”</poem>
Manjawab Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Pamenan, dangakan malah di Tuan,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Sipuluik nan linduang daun;
Nasi basanduak balatakkan
Jo sia Tuan ka sadaun.</poem>
Tuan makanlah dahulu, kok umua samo panjang, kudian kito makan sadaun.”
Mandanga kato nan bak kian, galak tasanyum Rambun Pamenan, nasi disanduak hanyo lai, alah sudah inyo makan, salasai pulo mambasuah tangan, lalu marokok makan siriah, tidak lamo antaronyo, dimintak izin ka bajalan.
“Adiak bari maaf banyak-banyak, denai ka bajalan hanyo lai, kok lai umua samo panjang, kudian kito batamu juo,” katonyo Rambun Pamenan.
Tadanga kato nantun takajuik Puti Dayang Sudah, “Tuan kanduang Rambun Panenan, ka mano Tuan ka bajalan, apo bana nan Tuan cari, ameh perak banyak di kito, sabagai pulo Tuan kanduang, kito kan baru batunangan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||32}}</noinclude>
8f71eeksh0kj7f9b3vp7a1xskeze1q7
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/24
250
6859
23029
2026-05-29T13:49:10Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MENDAPAT MALU Telah sehari Ia di rumah, sampai dua hari antaranya, gurunya datang hendak mengundang, yang bergelar Angku Panjang Jangguik, ke ranah Kampuang Aua, gurunya akan baralek gadang1, sayang si Umbuik tidak di rumah. Lama sebentar antaranya, telah pulang si Umbuik Mudo, lalu berkata lah amainya, “Kemana Buyung sejak tadi, tadi datang orang mengundang, mengundang ke rumah guru, karena beliau berhelat kini, sekarang jua Buyung berjalan.” Menj...
23029
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>MENDAPAT MALU
Telah sehari Ia di rumah, sampai dua hari antaranya, gurunya
datang hendak mengundang, yang bergelar Angku Panjang
Jangguik, ke ranah Kampuang Aua, gurunya akan baralek gadang1,
sayang si Umbuik tidak di rumah.
Lama sebentar antaranya, telah pulang si Umbuik Mudo, lalu
berkata lah amainya, “Kemana Buyung sejak tadi, tadi datang orang
mengundang, mengundang ke rumah guru, karena beliau berhelat
kini, sekarang jua Buyung berjalan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata Amai, insya
Allah baiklah itu, denai berjalan sekarang juga, ke ranah Kampuang
Aua, Amai siapkanlah pakaian denai, Amai ambilkanlah sekarang.”
Sementara amai si Umbuik, masuk ke bilik dalam, dibukanya
peti yang besar, menderinglah bunyi kuncinya, diambilkan pakaian
si Umbuik Mudo.
Telah bersiap si Umbuik Mudo, mulai diayun perjalanan,
dibawakan langkah yang lima, surut ke langkah yang empat, tegak
berdiri betul-betul, di dapan cermin yang besar, dipandangi bayangbayang, tegak ke tengah lalu termenung, tegak ke tepi lalu tertegun,
dilengongkan cincin di kiri, dan dipalingkan cincin yang kanan, berkata
si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
1) Pesta Akbar
13<noinclude></noinclude>
60va7y6pq68pgwtg82kmaxrszcv653z
23055
23029
2026-05-29T13:50:24Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23055
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|'''MENDAPAT MALU'''}}
Telah sehari Ia di rumah, sampai dua hari antaranya, gurunya
datang hendak mengundang, yang bergelar Angku Panjang
Jangguik, ke ranah Kampuang Aua, gurunya akan baralek gadang1,
sayang si Umbuik tidak di rumah.
Lama sebentar antaranya, telah pulang si Umbuik Mudo, lalu
berkata lah amainya, “Kemana Buyung sejak tadi, tadi datang orang
mengundang, mengundang ke rumah guru, karena beliau berhelat
kini, sekarang jua Buyung berjalan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata Amai, insya
Allah baiklah itu, denai berjalan sekarang juga, ke ranah Kampuang
Aua, Amai siapkanlah pakaian denai, Amai ambilkanlah sekarang.”
Sementara amai si Umbuik, masuk ke bilik dalam, dibukanya
peti yang besar, menderinglah bunyi kuncinya, diambilkan pakaian
si Umbuik Mudo.
Telah bersiap si Umbuik Mudo, mulai diayun perjalanan,
dibawakan langkah yang lima, surut ke langkah yang empat, tegak
berdiri betul-betul, di dapan cermin yang besar, dipandangi bayangbayang, tegak ke tengah lalu termenung, tegak ke tepi lalu tertegun,
dilengongkan cincin di kiri, dan dipalingkan cincin yang kanan, berkata
si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
1) Pesta Akbar
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|13|}}<noinclude></noinclude>
0ri3h8p2qu30o1v8hkkxz5pixdv3c74
23193
23055
2026-05-29T13:58:11Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23193
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{C|'''MENDAPAT MALU'''}}
Telah sehari Ia di rumah, sampai dua hari antaranya, gurunya
datang hendak mengundang, yang bergelar Angku Panjang
Jangguik, ke ranah Kampuang Aua, gurunya akan baralek gadang1,
sayang si Umbuik tidak di rumah.
Lama sebentar antaranya, telah pulang si Umbuik Mudo, lalu
berkata lah amainya, “Kemana Buyung sejak tadi, tadi datang orang
mengundang, mengundang ke rumah guru, karena beliau berhelat
kini, sekarang jua Buyung berjalan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata Amai, insya
Allah baiklah itu, denai berjalan sekarang juga, ke ranah Kampuang
Aua, Amai siapkanlah pakaian denai, Amai ambilkanlah sekarang.”
Sementara amai si Umbuik, masuk ke bilik dalam, dibukanya
peti yang besar, menderinglah bunyi kuncinya, diambilkan pakaian
si Umbuik Mudo.
Telah bersiap si Umbuik Mudo, mulai diayun perjalanan,
dibawakan langkah yang lima, surut ke langkah yang empat, tegak
berdiri betul-betul, di dapan cermin yang besar, dipandangi bayangbayang, tegak ke tengah lalu termenung, tegak ke tepi lalu tertegun,
dilengongkan cincin di kiri, dan dipalingkan cincin yang kanan, berkata
si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
1) Pesta Akbar
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|13|}}<noinclude></noinclude>
qaspfdynmzqzou6hzg6jy8s6z0pyz01
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/74
250
6860
23034
2026-05-29T13:49:24Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Baru mendengar kata itu, keluarlah si Umbuik Mudo, berdiri di tempat terang, lalu berpantun si Umbuik Mudo, “Cemeti talang baiduri Lantak sepenuh pematang; Hari panas elang berbunyi Denai lapar yang kuning datang.” Mendengar pantun demikian, semakin marah si Galang Banyak, lalu didatanginya seketika, diludahinya si Umbuik Mudo, diambilnya perian, dihantamkan ke si Umbuik Mudo, jangankan si Umbuik akan kena, malah perian habis pecah. Lalu diambil pul...
23034
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Baru mendengar kata itu, keluarlah si Umbuik Mudo, berdiri
di tempat terang, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
“Cemeti talang baiduri
Lantak sepenuh pematang;
Hari panas elang berbunyi
Denai lapar yang kuning datang.”
Mendengar pantun demikian, semakin marah si Galang
Banyak, lalu didatanginya seketika, diludahinya si Umbuik Mudo,
diambilnya perian, dihantamkan ke si Umbuik Mudo, jangankan si
Umbuik akan kena, malah perian habis pecah.
Lalu diambil pula labu, dihempaskannya sekalian, dielakkan
oleh si Umbuik, labupun habis hancur remuk. Diambilnya gayung,
dilemparkan ke si Umbuik, usah si Umbuk yang kena, malah gayung
entah kemana, lalu berkata si Umbuik Mudo,
“Sudah jatuh silara kopi
Dihimpit selodang pinang;
Ke sumur hendak mandi
Gayung digenggam sudah hilang.
Pelam yang serangkai kuning
Dijolok serangkai muda
Direbut anak bidadari
Direbut lalu dimakannya;
Jika tak jadi dengan yang kuning
Awan bertepuk gunung laga
Bulan sama dengan matahari
Kasih yang tidak akan dicari.
Jika dapat kelapa tumbuh
Denai tanam di bawah jenjang;
Jika dapat kata yang sungguh
Denai gunggung dibawa terbang.”
63<noinclude></noinclude>
601o67hiwzqeguf574uhcloj4mt3gq5
23054
23034
2026-05-29T13:50:22Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23054
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Baru mendengar kata itu, keluarlah si Umbuik Mudo, berdiri
di tempat terang, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cemeti talang baiduri
Lantak sepenuh pematang;
Hari panas elang berbunyi
Denai lapar yang kuning datang.”
</poem>
Mendengar pantun demikian, semakin marah si Galang
Banyak, lalu didatanginya seketika, diludahinya si Umbuik Mudo,
diambilnya perian, dihantamkan ke si Umbuik Mudo, jangankan si
Umbuik akan kena, malah perian habis pecah.
Lalu diambil pula labu, dihempaskannya sekalian, dielakkan
oleh si Umbuik, labupun habis hancur remuk. Diambilnya gayung,
dilemparkan ke si Umbuik, usah si Umbuk yang kena, malah gayung
entah kemana, lalu berkata si Umbuik Mudo,
<poem>
“Sudah jatuh silara kopi
Dihimpit selodang pinang;
Ke sumur hendak mandi
Gayung digenggam sudah hilang.
Pelam yang serangkai kuning
Dijolok serangkai muda
Direbut anak bidadari
Direbut lalu dimakannya;
Jika tak jadi dengan yang kuning
Awan bertepuk gunung laga
Bulan sama dengan matahari
Kasih yang tidak akan dicari.
Jika dapat kelapa tumbuh
Denai tanam di bawah jenjang;
Jika dapat kata yang sungguh
Denai gunggung dibawa terbang.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||63}}</noinclude>
141w023hbkazamudp3y8uq0p8nnrm19
23500
23054
2026-05-29T14:14:26Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Baru mendengar kata itu, keluarlah si Umbuik Mudo, berdiri
di tempat terang, lalu berpantun si Umbuik Mudo,
<poem>
“Cemeti talang baiduri
Lantak sepenuh pematang;
Hari panas elang berbunyi
Denai lapar yang kuning datang.”
</poem>
Mendengar pantun demikian, semakin marah si Galang
Banyak, lalu didatanginya seketika, diludahinya si Umbuik Mudo,
diambilnya perian, dihantamkan ke si Umbuik Mudo, jangankan si
Umbuik akan kena, malah perian habis pecah.
Lalu diambil pula labu, dihempaskannya sekalian, dielakkan
oleh si Umbuik, labupun habis hancur remuk. Diambilnya gayung,
dilemparkan ke si Umbuik, usah si Umbuk yang kena, malah gayung
entah kemana, lalu berkata si Umbuik Mudo,
<poem>
“Sudah jatuh silara kopi
Dihimpit selodang pinang;
Ke sumur hendak mandi
Gayung digenggam sudah hilang.
Pelam yang serangkai kuning
Dijolok serangkai muda
Direbut anak bidadari
Direbut lalu dimakannya;
Jika tak jadi dengan yang kuning
Awan bertepuk gunung laga
Bulan sama dengan matahari
Kasih yang tidak akan dicari.
Jika dapat kelapa tumbuh
Denai tanam di bawah jenjang;
Jika dapat kata yang sungguh
Denai gunggung dibawa terbang.”
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||63}}</noinclude>
05x2vjl1bwigueba1rcuamwqpjd9fbl
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/106
250
6861
23035
2026-05-29T13:49:30Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Telah senang hati orang senagari, hilang raja telah berganti, kini telah dapat raja baik, rupa rancak perintah elok. Beralih kaba saat itu, yaitu kepada Puti Linduang Bulan, telah dua bulan lamanya, telah pandai mengirahkan mata, tiga bulan lama berobat, telah termakan nasi, telah senang rasa-rasanya badan, lalu berkata Puti Linduang Bulan, “O Kakak orang berlepau, heranlah saya memikirkan, saya kan di dalam penjara, siapakah orang yang mengeluarkan...
23035
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Telah senang hati orang senagari, hilang raja telah berganti,
kini telah dapat raja baik, rupa rancak perintah elok.
Beralih kaba saat itu, yaitu kepada Puti Linduang Bulan, telah
dua bulan lamanya, telah pandai mengirahkan mata, tiga bulan lama
berobat, telah termakan nasi, telah senang rasa-rasanya badan, lalu
berkata Puti Linduang Bulan,
“O Kakak orang berlepau, heranlah saya memikirkan, saya
kan di dalam penjara, siapakah orang yang mengeluarkan?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang Acik
tanyakan, yang menjemput Acik ke penjara, ialah anak saya si Buyung
Rimbo, kini ia menjadi raja, iya di dalam nagari ini, raja dahulu telah
mati, mati dibunuh oleh anak kandung.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Linduang Bulan,
“Oi Kakak orang berlepau, tolong datangkanlah anak Kakak, dengan
apalah budi akan dibalas.”
Telah memanggil mandeh si Sutan Mudo, telah datang
Rambun Pamenan, dilihat ibu telah sehat, senang hati tiada terkira,
lalu berkata Puti Linduang Bulan.
“Anak Kandung Tuanku Rajo Mudo, apa sebab Mandeh
dijemput, budi dengan apa dibalas, tidak disangka akan hidup
kembali, menanti mati hanya lagi.”
Maka menjawab Tuanku Rajo Mudo, berkata sambil
menangis, “Kalau itu Mandeh tanyakan, dengarkanlah baik-baik,
tatkala masa dahulunya, saya pergi memikat burung, memikat di
atas Bukit Lenggo, hari yang sedang tengah hari, telah terasa
laparnya perut, berhenti saya di sana, bersandar di bania kayu, sedang
berusuh-rusuh hati, berkulik si Alang Bangkeh, dijatuhkannya surat
sepucuk.
Telah dibuka surat itu, berisi cincin dua bentuk, lalu dibaca
malah surat, kepada anak kandung saya di di ranah Kampung Dalam,
95<noinclude></noinclude>
pjegl5m0b9re5tppp6qlzb2j39objbp
23039
23035
2026-05-29T13:49:42Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23039
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Telah senang hati orang senagari, hilang raja telah berganti, kini telah dapat raja baik, rupa rancak perintah elok.
Beralih kaba saat itu, yaitu kepada Puti Linduang Bulan, telah dua bulan lamanya, telah pandai mengirahkan mata, tiga bulan lama berobat, telah termakan nasi, telah senang rasa-rasanya badan, lalu berkata Puti Linduang Bulan,
“O Kakak orang berlepau, heranlah saya memikirkan, saya kan di dalam penjara, siapakah orang yang mengeluarkan?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang Acik tanyakan, yang menjemput Acik ke penjara, ialah anak saya si Buyung Rimbo, kini ia menjadi raja, iya di dalam nagari ini, raja dahulu telah mati, mati dibunuh oleh anak kandung.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Kakak orang berlepau, tolong datangkanlah anak Kakak, dengan apalah budi akan dibalas.
Telah memanggil mandeh si Sutan Mudo, telah datang Rambun Pamenan, dilihat ibu telah sehat, senang hati tiada terkira, lalu berkata Puti Linduang Bulan.
“Anak Kandung Tuanku Rajo Mudo, apa sebab Mandeh dijemput, budi dengan apa dibalas, tidak disangka akan hidup kembali, menanti mati hanya lagi.”
Maka menjawab Tuanku Rajo Mudo, berkata sambil menangis, “Kalau itu Mandeh tanyakan, dengarkanlah baik-baik, tatkala masa dahulunya, saya pergi memikat burung, memikat di atas Bukit Lenggo, hari yang sedang tengah hari, telah terasa laparnya perut, berhenti saya di sana, bersandar di bania kayu, sedang berusuh-rusuh hati, berkulik si Alang Bangkeh, dijatuhkannya surat sepucuk.
Telah dibuka surat itu, berisi cincin dua bentuk, lalu dibaca malah surat, kepada anak kandung saya di di ranah Kampung Dalam,
{{c|95}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0rl6r37da4865m48z9rgo5np4aaklng
23679
23039
2026-05-29T14:22:46Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Telah senang hati orang senagari, hilang raja telah berganti, kini telah dapat raja baik, rupa rancak perintah elok.
Beralih kaba saat itu, yaitu kepada Puti Linduang Bulan, telah dua bulan lamanya, telah pandai mengirahkan mata, tiga bulan lama berobat, telah termakan nasi, telah senang rasa-rasanya badan, lalu berkata Puti Linduang Bulan,
“O Kakak orang berlepau, heranlah saya memikirkan, saya kan di dalam penjara, siapakah orang yang mengeluarkan?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang Acik tanyakan, yang menjemput Acik ke penjara, ialah anak saya si Buyung Rimbo, kini ia menjadi raja, iya di dalam nagari ini, raja dahulu telah mati, mati dibunuh oleh anak kandung.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Kakak orang berlepau, tolong datangkanlah anak Kakak, dengan apalah budi akan dibalas.
Telah memanggil mandeh si Sutan Mudo, telah datang Rambun Pamenan, dilihat ibu telah sehat, senang hati tiada terkira, lalu berkata Puti Linduang Bulan.
“Anak Kandung Tuanku Rajo Mudo, apa sebab Mandeh dijemput, budi dengan apa dibalas, tidak disangka akan hidup kembali, menanti mati hanya lagi.”
Maka menjawab Tuanku Rajo Mudo, berkata sambil menangis, “Kalau itu Mandeh tanyakan, dengarkanlah baik-baik, tatkala masa dahulunya, saya pergi memikat burung, memikat di atas Bukit Lenggo, hari yang sedang tengah hari, telah terasa laparnya perut, berhenti saya di sana, bersandar di bania kayu, sedang berusuh-rusuh hati, berkulik si Alang Bangkeh, dijatuhkannya surat sepucuk.
Telah dibuka surat itu, berisi cincin dua bentuk, lalu dibaca malah surat, kepada anak kandung saya di di ranah Kampung Dalam,
{{c|95}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ohmhd60bwmktsoyhv25v8jv763awn7v
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/100
250
6862
23037
2026-05-29T13:49:32Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Berjalan turun sekali, ditunggangi kuda yang belang, kuda belang rajah kaki, ekor seperti serasah terjun, bulu seperti ainalbanat14, poni seperti awan tergantung, pelana emas selalu, kekangnya perak ditarik, injakannya satu-satu. Berjalanlah kuda si Umbuik Mudo, jalan kuda mendoncengdonceng, genta besar menghimbau-himbau, genta kecil pangilmemanggil, sampai Ia di Kampuang Aua, kuda merantak meringkik panjang, bertaburan ayam di lesung, terkejut bapa...
23037
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Berjalan turun sekali, ditunggangi kuda yang belang, kuda
belang rajah kaki, ekor seperti serasah terjun, bulu seperti
ainalbanat14, poni seperti awan tergantung, pelana emas selalu,
kekangnya perak ditarik, injakannya satu-satu.
Berjalanlah kuda si Umbuik Mudo, jalan kuda mendoncengdonceng, genta besar menghimbau-himbau, genta kecil pangilmemanggil, sampai Ia di Kampuang Aua, kuda merantak meringkik
panjang, bertaburan ayam di lesung, terkejut bapak si Galang, tegak
berdiri langsung ke pintu, meninjau sambil ke halaman, nampaklah
si Umbuik Mudo.
Turunlah si Galang Banyak, dibawa air di perian, disusulnya si
Umbuik Mudo, lalu berpantun si Galang Banyak,
“Sudah penat denai mendaki
Mendaki batu berjenjang
Bulan tak terang-terang jua;
Sudah penat denai menanti
Sudah putih mata memandang
Tuan tak datang-datang jua.”
Menjawab Si Umbuik Mudo,
“Anak balam di atas jelatang
Hinggap di ranting dalu-dalu;
Sebab denai terlambat datang
Jalan berbelok tempat lalu”
Berkata pula Si Galang Banyak,
“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Jangan lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
Naiklah si Umbuik Mudo, sesaat Ia di tengah rumah,
berpantun si Galang Banyak,
14) Warna bulu kuda
89<noinclude></noinclude>
bpcjtujkuoo1qjz113njsvwmkgwzedt
23073
23037
2026-05-29T13:51:30Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23073
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Berjalan turun sekali, ditunggangi kuda yang belang, kuda belang rajah kaki, ekor seperti serasah terjun, bulu seperti ainalbanat14, poni seperti awan tergantung, pelana emas selalu,
kekangnya perak ditarik, injakannya satu-satu.
Berjalanlah kuda si Umbuik Mudo, jalan kuda mendoncengdonceng, genta besar menghimbau-himbau, genta kecil pangilmemanggil, sampai Ia di Kampuang Aua, kuda merantak meringkik panjang, bertaburan ayam di lesung, terkejut bapak si Galang, tegak berdiri langsung ke pintu, meninjau sambil ke halaman, nampaklah
si Umbuik Mudo.
Turunlah si Galang Banyak, dibawa air di perian, disusulnya si Umbuik Mudo, lalu berpantun si Galang Banyak,
“Sudah penat denai mendaki
Mendaki batu berjenjang
Bulan tak terang-terang jua;
Sudah penat denai menanti
Sudah putih mata memandang
Tuan tak datang-datang jua.”
Menjawab Si Umbuik Mudo,
“Anak balam di atas jelatang
Hinggap di ranting dalu-dalu;
Sebab denai terlambat datang
Jalan berbelok tempat lalu”
Berkata pula Si Galang Banyak,
“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Jangan lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
Naiklah si Umbuik Mudo, sesaat Ia di tengah rumah, berpantun si Galang Banyak,
14) Warna bulu kuda
89
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5s9jvpuu4z2k2cg8lky33fjf8j1ntd0
23383
23073
2026-05-29T14:10:08Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Berjalan turun sekali, ditunggangi kuda yang belang, kuda belang rajah kaki, ekor seperti serasah terjun, bulu seperti ainalbanat14, poni seperti awan tergantung, pelana emas selalu,
kekangnya perak ditarik, injakannya satu-satu.
Berjalanlah kuda si Umbuik Mudo, jalan kuda mendoncengdonceng, genta besar menghimbau-himbau, genta kecil pangilmemanggil, sampai Ia di Kampuang Aua, kuda merantak meringkik panjang, bertaburan ayam di lesung, terkejut bapak si Galang, tegak berdiri langsung ke pintu, meninjau sambil ke halaman, nampaklah
si Umbuik Mudo.
Turunlah si Galang Banyak, dibawa air di perian, disusulnya si Umbuik Mudo, lalu berpantun si Galang Banyak,
“Sudah penat denai mendaki
Mendaki batu berjenjang
Bulan tak terang-terang jua;
Sudah penat denai menanti
Sudah putih mata memandang
Tuan tak datang-datang jua.”
Menjawab Si Umbuik Mudo,
“Anak balam di atas jelatang
Hinggap di ranting dalu-dalu;
Sebab denai terlambat datang
Jalan berbelok tempat lalu”
Berkata pula Si Galang Banyak,
“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Jangan lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
Naiklah si Umbuik Mudo, sesaat Ia di tengah rumah, berpantun si Galang Banyak,
14) Warna bulu kuda
89
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
p8oekvnu2wi9plaam9i0hriwfk34yd7
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/105
250
6863
23041
2026-05-29T13:49:54Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah sanang urang sanagari, rajo hilang alah baganti, kini lah dapek rajo baiak, rupo rancak parentah elok. Baraliah kaba hanyo lai, iyo kapado Puti Linduang Bulan, alah duo bulan ka lamonyo, alah pandai mangirahkan mato, tigo bulan lamo barubek, alah tamakan malah nasi, alah sanang kironyo badan, sanan bakato Puti Linduang Bulan, “Oi Kakak urang balapau, heranlah ambo mamikiakan, ambo kan di dalam panjaro, siapokoh urang nan mangaluakan?” Manjawab...
23041
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Alah sanang urang sanagari, rajo hilang alah baganti, kini lah
dapek rajo baiak, rupo rancak parentah elok.
Baraliah kaba hanyo lai, iyo kapado Puti Linduang Bulan, alah
duo bulan ka lamonyo, alah pandai mangirahkan mato, tigo bulan
lamo barubek, alah tamakan malah nasi, alah sanang kironyo badan,
sanan bakato Puti Linduang Bulan,
“Oi Kakak urang balapau, heranlah ambo mamikiakan, ambo
kan di dalam panjaro, siapokoh urang nan mangaluakan?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok itu nan Aciak
tanyokan, nan manjapuik Aciak ka panjaro, iyolah anak ambo Si
Buyuang Rimbo, kini inyo manjadi rajo, iyo di dalam nagari nangko,
rajo dahulu alah mati, dibunuah dek anak kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Puti Linduang Bulan,
“Oi Kakak urang balapau, tolonglah himbau anak Kakak, jo apolah
guno ka dibaleh.”
Alah mahimbau mandeh Si Sutan Mudo, lah datang Rambun
Pamenan, diliek mandeh alah sehat, sanang hati tidak tabado, bakato
Puti Linduang Bulan,
“Anak kanduang Tuanku Rajo Mudo, apo sabab mandeh anak
japuik, guno jo apo ka dibaleh, tidak disangko ka hiduik lai, manantikan
mati hanyo lai.”
Sanan manjawab Tuanku Rajo Mudo, bakato sambia
manangih, “Kalau itu Mandeh tanyokan, dangakan malah di Mandeh,
tatkalo maso dahulunyo, ambo kan iyo pai mamikek, iyo ka ateh
Gunuang Lenggo, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik,
baranti ambo di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuahrusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek
sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, lalu
dibaco malah surek, ‘Kapado anak kanduang ambo di ranah
94<noinclude></noinclude>
jvhnuzf540ucp93p1jbgfxnk2s8sq81
23047
23041
2026-05-29T13:50:05Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23047
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Alah sanang urang sanagari, rajo hilang alah baganti, kini lah dapek rajo baiak, rupo rancak parentah elok.
Baraliah kaba hanyo lai, iyo kapado Puti Linduang Bulan, alah duo bulan ka lamonyo, alah pandai mangirahkan mato, tigo bulan lamo barubek, alah tamakan malah nasi, alah sanang kironyo badan, sanan bakato Puti Linduang Bulan,
“Oi Kakak urang balapau, heranlah ambo mamikiakan, ambo kan di dalam panjaro, siapokoh urang nan mangaluakan?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok itu nan Aciak tanyokan, nan manjapuik Aciak ka panjaro, iyolah anak ambo Si Buyuang Rimbo, kini inyo manjadi rajo, iyo di dalam nagari nangko, rajo dahulu alah mati, dibunuah dek anak kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Kakak urang balapau, tolonglah himbau anak Kakak, jo apolah guno ka dibaleh.”
Alah mahimbau mandeh Si Sutan Mudo, lah datang Rambun Pamenan, diliek mandeh alah sehat, sanang hati tidak tabado, bakato Puti Linduang Bulan,
“Anak kanduang Tuanku Rajo Mudo, apo sabab mandeh anak japuik, guno jo apo ka dibaleh, tidak disangko ka hiduik lai, manantikan mati hanyo lai.”
Sanan manjawab Tuanku Rajo Mudo, bakato sambia manangih, “Kalau itu Mandeh tanyokan, dangakan malah di Mandeh, tatkalo maso dahulunyo, ambo kan iyo pai mamikek, iyo ka ateh Gunuang Lenggo, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik, baranti ambo di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuahrusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, lalu dibaco malah surek, ‘Kapado anak kanduang ambo di ranah
{{c|94}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3xgk1k3xa0jazkvhz8qiryi54xwvq00
23675
23047
2026-05-29T14:22:38Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Alah sanang urang sanagari, rajo hilang alah baganti, kini lah dapek rajo baiak, rupo rancak parentah elok.
Baraliah kaba hanyo lai, iyo kapado Puti Linduang Bulan, alah duo bulan ka lamonyo, alah pandai mangirahkan mato, tigo bulan lamo barubek, alah tamakan malah nasi, alah sanang kironyo badan, sanan bakato Puti Linduang Bulan,
“Oi Kakak urang balapau, heranlah ambo mamikiakan, ambo kan di dalam panjaro, siapokoh urang nan mangaluakan?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok itu nan Aciak tanyokan, nan manjapuik Aciak ka panjaro, iyolah anak ambo Si Buyuang Rimbo, kini inyo manjadi rajo, iyo di dalam nagari nangko, rajo dahulu alah mati, dibunuah dek anak kanduang.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Puti Linduang Bulan, “Oi Kakak urang balapau, tolonglah himbau anak Kakak, jo apolah guno ka dibaleh.”
Alah mahimbau mandeh Si Sutan Mudo, lah datang Rambun Pamenan, diliek mandeh alah sehat, sanang hati tidak tabado, bakato Puti Linduang Bulan,
“Anak kanduang Tuanku Rajo Mudo, apo sabab mandeh anak japuik, guno jo apo ka dibaleh, tidak disangko ka hiduik lai, manantikan mati hanyo lai.”
Sanan manjawab Tuanku Rajo Mudo, bakato sambia manangih, “Kalau itu Mandeh tanyokan, dangakan malah di Mandeh, tatkalo maso dahulunyo, ambo kan iyo pai mamikek, iyo ka ateh Gunuang Lenggo, hari nan sadang tangah hari, alah taraso litak paruik, baranti ambo di sanan, basanda di bania kayu, sadang barusuahrusuah hati, bakulik Si Alang Bangkeh, dijatuahkannyo surek sapucuak.
Alah dibukak surek nantun, barisi cincin duo bantuak, lalu dibaco malah surek, ‘Kapado anak kanduang ambo di ranah
{{c|94}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ea7p08vuratq36xyzb6jy6nf52er1an
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/89
250
6864
23044
2026-05-29T13:49:57Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manau Sonsang, dimintak izin ka bajalan, “Mandeh tingga malah dahulu, bajalan-jalan ambo sabanta.” Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok anak ka pai bajalan, jagokan malah Si Sutan Mudo.” Manjawab Si Rambun Pamenan, “Bialah ambo surang sajo, indak lamo ambo bajalan, ibo rasonyo manjagokan, adiak kanduang sadang lalok.” Bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, alah tibo inyo di pasa, dituruikkan jalan nan ka kida, labuah panjang bakalalaian,...
23044
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Manau Sonsang, dimintak izin ka bajalan,
“Mandeh tingga malah dahulu, bajalan-jalan ambo sabanta.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok anak ka pai bajalan,
jagokan malah Si Sutan Mudo.”
Manjawab Si Rambun Pamenan, “Bialah ambo surang sajo,
indak lamo ambo bajalan, ibo rasonyo manjagokan, adiak kanduang
sadang lalok.”
Bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, alah tibo
inyo di pasa, dituruikkan jalan nan ka kida, labuah panjang bakalalaian,
pudiang ameh nan barumpun-rumpun.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di sanan, iyo di rumah
panjaro nantun, batujuah urang nan manjago, nan tuo Palimo
Taduang, urang nan bagak dari katujuahnyo, sanan bakato Rambun
Pamenan, “Oi Angku urang nan manjago, bari luruih ambo batanyo,
apo bana nan Angku jago, banakan baa pado ambo.”
Manjawab Palimo Taduang, bakato sadang mambangih, “Oi
Buyuang nan jolong datang, usahlah banyak-banyak tanyo, jikok
santano urang lain, sakali sajo inyo batanyo, den pancuang jo padang
janawi.
Ibo den macaliak rancak waang, elok waang babaliak pulang,
tidakkoh waang danga baritonyo, kami nangko urang bagak, ikolah
inyo Palimo Taduang, nan tidak layua kanai paneh, nan tidak bari
mamandang lawan!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok baitu bana kato Angku,
kabakan bana siapo urang di dalam, mangko sangaik bajago bana.”
Galak manyarengeh Palimo Taduang, mandanga tanyo anak
nantun, ka dilampang inyo kok mati, ka dijantiak inyo kok sakik, dek
urang Palimo Taduang, dijawab dangan sabananyo. “Oi Buyuang
nan rancak nangko, dangakan malah dek Buyuang elok-elok, kami
manjago Puti Linduang Bulan, anak rang ranah Kampuang Dalam,
78<noinclude></noinclude>
gb6n0tfbifxj923tcyx9453xrs7nugp
23077
23044
2026-05-29T13:51:42Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23077
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Manau Sonsang, dimintak izin ka bajalan,
“Mandeh tingga malah dahulu, bajalan-jalan ambo sabanta.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok anak ka pai bajalan,
jagokan malah Si Sutan Mudo.”
Manjawab Si Rambun Pamenan, “Bialah ambo surang sajo,
indak lamo ambo bajalan, ibo rasonyo manjagokan, adiak kanduang
sadang lalok.”
Bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, alah tibo
inyo di pasa, dituruikkan jalan nan ka kida, labuah panjang bakalalaian,
pudiang ameh nan barumpun-rumpun.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di sanan, iyo di rumah
panjaro nantun, batujuah urang nan manjago, nan tuo Palimo
Taduang, urang nan bagak dari katujuahnyo, sanan bakato Rambun
Pamenan, “Oi Angku urang nan manjago, bari luruih ambo batanyo,
apo bana nan Angku jago, banakan baa pado ambo.”
Manjawab Palimo Taduang, bakato sadang mambangih, “Oi
Buyuang nan jolong datang, usahlah banyak-banyak tanyo, jikok
santano urang lain, sakali sajo inyo batanyo, den pancuang jo padang
janawi.
Ibo den macaliak rancak waang, elok waang babaliak pulang,
tidakkoh waang danga baritonyo, kami nangko urang bagak, ikolah
inyo Palimo Taduang, nan tidak layua kanai paneh, nan tidak bari
mamandang lawan!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok baitu bana kato Angku,
kabakan bana siapo urang di dalam, mangko sangaik bajago bana.”
Galak manyarengeh Palimo Taduang, mandanga tanyo anak
nantun, ka dilampang inyo kok mati, ka dijantiak inyo kok sakik, dek
urang Palimo Taduang, dijawab dangan sabananyo. “Oi Buyuang
nan rancak nangko, dangakan malah dek Buyuang elok-elok, kami
manjago Puti Linduang Bulan, anak rang ranah Kampuang Dalam,
<center> 78 </center><noinclude></noinclude>
ixmcl5om8lamv6305i4jw037txbu0pb
23646
23077
2026-05-29T14:21:14Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Manau Sonsang, dimintak izin ka bajalan,
“Mandeh tingga malah dahulu, bajalan-jalan ambo sabanta.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Jikok anak ka pai bajalan,
jagokan malah Si Sutan Mudo.”
Manjawab Si Rambun Pamenan, “Bialah ambo surang sajo,
indak lamo ambo bajalan, ibo rasonyo manjagokan, adiak kanduang
sadang lalok.”
Bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, alah tibo
inyo di pasa, dituruikkan jalan nan ka kida, labuah panjang bakalalaian,
pudiang ameh nan barumpun-rumpun.
Dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di sanan, iyo di rumah
panjaro nantun, batujuah urang nan manjago, nan tuo Palimo
Taduang, urang nan bagak dari katujuahnyo, sanan bakato Rambun
Pamenan, “Oi Angku urang nan manjago, bari luruih ambo batanyo,
apo bana nan Angku jago, banakan baa pado ambo.”
Manjawab Palimo Taduang, bakato sadang mambangih, “Oi
Buyuang nan jolong datang, usahlah banyak-banyak tanyo, jikok
santano urang lain, sakali sajo inyo batanyo, den pancuang jo padang
janawi.
Ibo den macaliak rancak waang, elok waang babaliak pulang,
tidakkoh waang danga baritonyo, kami nangko urang bagak, ikolah
inyo Palimo Taduang, nan tidak layua kanai paneh, nan tidak bari
mamandang lawan!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok baitu bana kato Angku,
kabakan bana siapo urang di dalam, mangko sangaik bajago bana.”
Galak manyarengeh Palimo Taduang, mandanga tanyo anak
nantun, ka dilampang inyo kok mati, ka dijantiak inyo kok sakik, dek
urang Palimo Taduang, dijawab dangan sabananyo. “Oi Buyuang
nan rancak nangko, dangakan malah dek Buyuang elok-elok, kami
manjago Puti Linduang Bulan, anak rang ranah Kampuang Dalam,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center> 78 </center><noinclude></noinclude>
hrv26vyd5iig5r9x17p770xayxm5sg2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/44
250
6865
23050
2026-05-29T13:50:17Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23050
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>lama di antaranya, dihidang nasi oleh si Kambang, sembah tiba segera saja,
“Oi Tuan Rambun Pamenan, nasi terhidang minta dimakan, kemari baru sekali ini.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Adik denai si Kambang Manih, bak pantun kata orang,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Padi sipulut dari ladang;
Nasi disenduk diletakkan
Awak pantang makan seorang.”</poem>
Menjawab Puti Dayang Sudah, “Tuan Rambun Pamenan, mohon dengarkan oleh Tuan,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Sipulut nan lindung daun;
Nasi disenduk diletakkan
Dengan siapa Tuan mau sedaun.</poem>
Tuan makanlah dahulu, kalau umur sama panjang, kelak kita makan sedaun.”
Mendengar kata seperti itu, gelak tersenyum Rambun Pamenan, nasi disendok langsung saja, selesai sudah ia makan, selesai juga membasuh tangan, lalu merokok makan sirih, tiada lama di antaranya, diminta izin hendak berjalan.
“Mohon maaf kepada Adik, saya bermaksud hendak berjalan, kalau umur sama panjang, kemudian kita bertemu jua,”
Terdengar dengan kata seperti itu, terkejut kini Dayang Sudah, “Tuan Kandung Rambun Pamenan, ke mana hendak Tuan berjalan, apa benar yang Tuan cari, emas dan perak banyak di kita, apalagi Tuan Kandung, kita kan baru bertunangan.”<noinclude>{{rh||33}}</noinclude>
e4ujkanpq0falebahlb8ji7tlkpoi5y
23693
23050
2026-05-29T14:23:27Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */
23693
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>lama di antaranya, dihidang nasi oleh si Kambang, sembah tiba segera saja,
“Oi Tuan Rambun Pamenan, nasi terhidang minta dimakan, kemari baru sekali ini.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Adik denai si Kambang Manih, bak pantun kata orang,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Padi sipulut dari ladang;
Nasi disenduk diletakkan
Awak pantang makan seorang.”</poem>
Menjawab Puti Dayang Sudah, “Tuan Rambun Pamenan, mohon dengarkan oleh Tuan,
<poem>Padi si jirak-jiro jintan
Sipulut nan lindung daun;
Nasi disenduk diletakkan
Dengan siapa Tuan mau sedaun.</poem>
Tuan makanlah dahulu, kalau umur sama panjang, kelak kita makan sedaun.”
Mendengar kata seperti itu, gelak tersenyum Rambun Pamenan, nasi disendok langsung saja, selesai sudah ia makan, selesai juga membasuh tangan, lalu merokok makan sirih, tiada lama di antaranya, diminta izin hendak berjalan.
“Mohon maaf kepada Adik, saya bermaksud hendak berjalan, kalau umur sama panjang, kemudian kita bertemu jua,”
Terdengar dengan kata seperti itu, terkejut kini Dayang Sudah, “Tuan Kandung Rambun Pamenan, ke mana hendak Tuan berjalan, apa benar yang Tuan cari, emas dan perak banyak di kita, apalagi Tuan Kandung, kita kan baru bertunangan.”<noinclude>{{rh||33}}</noinclude>
5gq4g10w946drs017ekm8q88jts2281
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/102
250
6866
23051
2026-05-29T13:50:19Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "telah dicari dukun paling pandai, untuk mengobat Puti Linduang Bulan. Haru-biru orang di kampung, telah tahu orang senagarinya, bahwa Rajo Aniayo telah mati, rapat penghulu dalam nagari, beserta manti dan dubalang. telah berbunyi tabuh larangan, telah berkumpul hamba rakyat, lalu berkata Manti Tuo, “Raja kita kini telah mati, siapa diambil akan gantinya?” Menjawab semua penghulu yang rapat, “Jika sesuai mufakat kita, siapa pengganti raja kita, kemud...
23051
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>telah dicari dukun paling pandai, untuk mengobat Puti Linduang
Bulan.
Haru-biru orang di kampung, telah tahu orang senagarinya,
bahwa Rajo Aniayo telah mati, rapat penghulu dalam nagari, beserta
manti dan dubalang. telah berbunyi tabuh larangan, telah berkumpul
hamba rakyat, lalu berkata Manti Tuo, “Raja kita kini telah mati,
siapa diambil akan gantinya?”
Menjawab semua penghulu yang rapat, “Jika sesuai mufakat
kita, siapa pengganti raja kita, kemudian kita sepakati, beliau belum
dikuburkan, mufakat kita dahulu,”
Mufakat Manti dan Dubalang, menguburkan Rajo Aniayo,
telah dicari tali besar, telah dijerat leher beliau, lalu diseret saja lagi,
dibuang ke laut muara, orang telah benci semuanya, melepas niat
orang yang banyak, berhati senang semuanya.
Sedangkan pada raja yang mati, tidak termakan ia oleh ikan,
bangkai bertambah busuk juga, lalu beliau dikuburkan.
Tidak guna direndang kacang
Elok dipilih satu satu
Diambil saja nan berbunga;
Tidak elok direntang panjang
Elok dikumpar naknya singkat
Diambil saja nan berguna.
91<noinclude></noinclude>
136dyo40gmqvyezw74ncfa1tca01bmy
23088
23051
2026-05-29T13:52:32Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23088
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>telah dicari dukun paling pandai, untuk mengobat Puti Linduang Bulan.
Haru-biru orang di kampung, telah tahu orang senagarinya,
bahwa Rajo Aniayo telah mati, rapat penghulu dalam nagari, beserta manti dan dubalang. telah berbunyi tabuh larangan, telah berkumpul hamba rakyat, lalu berkata Manti Tuo, “Raja kita kini telah mati, siapa diambil akan gantinya?”
Menjawab semua penghulu yang rapat, “Jika sesuai mufakat
kita, siapa pengganti raja kita, kemudian kita sepakati, beliau belum dikuburkan, mufakat kita dahulu,”
Mufakat Manti dan Dubalang, menguburkan Rajo Aniayo, telah dicari tali besar, telah dijerat leher beliau, lalu diseret saja lagi, dibuang ke laut muara, orang telah benci semuanya, melepas niat orang yang banyak, berhati senang semuanya.
Sedangkan pada raja yang mati, tidak termakan ia oleh ikan, bangkai bertambah busuk juga, lalu beliau dikuburkan.
<poem>
::Tidak guna direndang kacang
::Elok dipilih satu satu
::Diambil saja nan berbunga;
::Tidak elok direntang panjang
::Elok dikumpar naknya singkat
::Diambil saja nan berguna.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91|}}</noinclude>
htgwmcu1rcvk23asftqw7kj2ojtq655
23671
23088
2026-05-29T14:22:27Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>telah dicari dukun paling pandai, untuk mengobat Puti Linduang Bulan.
Haru-biru orang di kampung, telah tahu orang senagarinya,
bahwa Rajo Aniayo telah mati, rapat penghulu dalam nagari, beserta manti dan dubalang. telah berbunyi tabuh larangan, telah berkumpul hamba rakyat, lalu berkata Manti Tuo, “Raja kita kini telah mati, siapa diambil akan gantinya?”
Menjawab semua penghulu yang rapat, “Jika sesuai mufakat
kita, siapa pengganti raja kita, kemudian kita sepakati, beliau belum dikuburkan, mufakat kita dahulu,”
Mufakat Manti dan Dubalang, menguburkan Rajo Aniayo, telah dicari tali besar, telah dijerat leher beliau, lalu diseret saja lagi, dibuang ke laut muara, orang telah benci semuanya, melepas niat orang yang banyak, berhati senang semuanya.
Sedangkan pada raja yang mati, tidak termakan ia oleh ikan, bangkai bertambah busuk juga, lalu beliau dikuburkan.
<poem>
::Tidak guna direndang kacang
::Elok dipilih satu satu
::Diambil saja nan berbunga;
::Tidak elok direntang panjang
::Elok dikumpar naknya singkat
::Diambil saja nan berguna.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91|}}</noinclude>
jmzth68h4be4djodh4iaqt4ahrgrxtl
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/133
250
6867
23052
2026-05-29T13:50:19Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Indak ado teks */
23052
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>122<noinclude></noinclude>
9ezszeacz3ddj1pxvl6122n7vqkokr4
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/104
250
6868
23057
2026-05-29T13:50:26Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "PERTEMUAN Mufakat orang di nagari, hendak mencari penggati raja, tiada lama di antaranya, dapatlah kata sepakat, telah seukur semuanya, bulat telah boleh digolongkan, pipih dapat dilayangkan, entah jika ia tidak mau, dijadikan raja di sini. Telah putus kata mufakat, orang berjalan ke rumah mandeh berlepau, baru tiba orang di sana, menyembah orang semuanya, beserta hatur sembah Manti Tuo. “Tuan Kecil Buyung Rimbo, raja kami telah Tuan bunuh, tidak d...
23057
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>PERTEMUAN
Mufakat orang di nagari, hendak mencari penggati raja, tiada
lama di antaranya, dapatlah kata sepakat, telah seukur semuanya,
bulat telah boleh digolongkan, pipih dapat dilayangkan, entah jika ia
tidak mau, dijadikan raja di sini.
Telah putus kata mufakat, orang berjalan ke rumah mandeh
berlepau, baru tiba orang di sana, menyembah orang semuanya,
beserta hatur sembah Manti Tuo.
“Tuan Kecil Buyung Rimbo, raja kami telah Tuan bunuh, tidak
dapat akan gantinya, semufakat kami semuanya, Tuan diangkat
menjadi raja, Tuan yang patut akan gantinya.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Wahai segala Ninik Mamak,
aluran bapak dengan mandeh, aluran kakak dengan adik, meminta
maaf saya banyak-banyak, sepanjang pikiran saya seorang, saya ini
hanya orang jauh, tidaklah patut menjadi raja.”
Berkata Manti Tua, “Memohon kami semuanya, jangan
menolak Tuan Kecil.”
Telah penat tengkar bertengkar, telah puas bincang
berbincang, awak tidak boleh bertangguh lagi, suka juga
kesudahannya, telah diangkat menjadi raja, bergelar sehari itu juga,
iya bergelar Tuanku Rajo Mudo.
93<noinclude></noinclude>
69ncj0m2guv11o34j5vi96xf17ziwbn
23063
23057
2026-05-29T13:50:40Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23063
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>PERTEMUAN</h3></center>
Mufakat orang di nagari, hendak mencari penggati raja, tiada lama di antaranya, dapatlah kata sepakat, telah seukur semuanya, bulat telah boleh digolongkan, pipih dapat dilayangkan, entah jika ia tidak mau, dijadikan raja di sini.
Telah putus kata mufakat, orang berjalan ke rumah mandeh berlepau, baru tiba orang di sana, menyembah orang semuanya, beserta hatur sembah Manti Tuo.
“Tuan Kecil Buyung Rimbo, raja kami telah Tuan bunuh, tidak dapat akan gantinya, semufakat kami semuanya, Tuan diangkat menjadi raja, Tuan yang patut akan gantinya.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Wahai segala Ninik Mamak, aluran bapak dengan mandeh, aluran kakak dengan adik, meminta maaf saya banyak-banyak, sepanjang pikiran saya seorang, saya ini hanya orang jauh, tidaklah patut menjadi raja.”
Berkata Manti Tua, “Memohon kami semuanya, jangan menolak Tuan Kecil.”
Telah penat tengkar bertengkar, telah puas bincang berbincang, awak tidak boleh bertangguh lagi, suka juga kesudahannya, telah diangkat menjadi raja, bergelar sehari itu juga, iya bergelar Tuanku Rajo Mudo.
{{c|93}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ppuxrd09uzi7jv1r7e25ei3dhdgxadq
23681
23063
2026-05-29T14:22:51Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><center><h3>PERTEMUAN</h3></center>
Mufakat orang di nagari, hendak mencari penggati raja, tiada lama di antaranya, dapatlah kata sepakat, telah seukur semuanya, bulat telah boleh digolongkan, pipih dapat dilayangkan, entah jika ia tidak mau, dijadikan raja di sini.
Telah putus kata mufakat, orang berjalan ke rumah mandeh berlepau, baru tiba orang di sana, menyembah orang semuanya, beserta hatur sembah Manti Tuo.
“Tuan Kecil Buyung Rimbo, raja kami telah Tuan bunuh, tidak dapat akan gantinya, semufakat kami semuanya, Tuan diangkat menjadi raja, Tuan yang patut akan gantinya.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Wahai segala Ninik Mamak, aluran bapak dengan mandeh, aluran kakak dengan adik, meminta maaf saya banyak-banyak, sepanjang pikiran saya seorang, saya ini hanya orang jauh, tidaklah patut menjadi raja.”
Berkata Manti Tua, “Memohon kami semuanya, jangan menolak Tuan Kecil.”
Telah penat tengkar bertengkar, telah puas bincang berbincang, awak tidak boleh bertangguh lagi, suka juga kesudahannya, telah diangkat menjadi raja, bergelar sehari itu juga, iya bergelar Tuanku Rajo Mudo.
{{c|93}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1zttceo65n4ykc262t7m3fe87mngoss
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/132
250
6869
23059
2026-05-29T13:50:34Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "renggut rambut, lalu pingsan seketika. Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan, sementara hari belum petang." Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu wasiat yang denaigengg...
23059
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>renggut rambut, lalu pingsan seketika.
Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan,
sementara hari belum petang."
Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata
Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari
yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta
berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu
wasiat yang denaigenggam, itu amanat yang denai pegang."
Menjawab penghulu kampung, "Kalau begitu wasiatnya,
serupa itu amanatnya, sedikit jangan diubahi, janganlah kita
tinggalkan, agar kita tak kena sumpah."
Akan bagaimanakah lagi, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat si Umbuik, yakni ke bukit seberang berseberang,
ke tempat orang lalu lintas.
Dikuburkan mayat bertentangan, tertanam mejan yang dua,
dipasangkan tirai langit-langit, hari pun beranjak petang, pulanglah
orang semuanya.
Tidak baik direndang kacang
Elok diambil yang berbunga;
Tiada guna diperpanjang
Elok diambil yang berguna.
Jika ada jarum yang patah
Usah disimpan di dalam peti;
Jika ada kata yang salah
Usah disimpan di dalam hati.
Jika ada sumur di ladang
Bolehlah jua menumpang mandi;
Jika ada umur panjang
Kabar yang lain kita cari.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0g6a3793ic972c3izumxwodls275yuq
23069
23059
2026-05-29T13:51:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23069
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>renggut rambut, lalu pingsan seketika.
Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan,
sementara hari belum petang."
Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata
Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari
yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta
berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu
wasiat yang denaigenggam, itu amanat yang denai pegang."
Menjawab penghulu kampung, "Kalau begitu wasiatnya,
serupa itu amanatnya, sedikit jangan diubahi, janganlah kita
tinggalkan, agar kita tak kena sumpah."
Akan bagaimanakah lagi, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat si Umbuik, yakni ke bukit seberang berseberang,
ke tempat orang lalu lintas.
Dikuburkan mayat bertentangan, tertanam mejan yang dua,
dipasangkan tirai langit-langit, hari pun beranjak petang, pulanglah
orang semuanya.
<poem>
Tidak baik direndang kacang
Elok diambil yang berbunga;
Tiada guna diperpanjang
Elok diambil yang berguna.
Jika ada jarum yang patah
Usah disimpan di dalam peti;
Jika ada kata yang salah
Usah disimpan di dalam hati.
Jika ada sumur di ladang
Bolehlah jua menumpang mandi;
Jika ada umur panjang
Kabar yang lain kita cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
su1qkz7zgp3gls6nm0urwlayfj7dh5m
23446
23069
2026-05-29T14:12:21Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>renggut rambut, lalu pingsan seketika.
Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan,
sementara hari belum petang."
Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata
Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari
yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta
berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu
wasiat yang denaigenggam, itu amanat yang denai pegang."
Menjawab penghulu kampung, "Kalau begitu wasiatnya,
serupa itu amanatnya, sedikit jangan diubahi, janganlah kita
tinggalkan, agar kita tak kena sumpah."
Akan bagaimanakah lagi, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat si Umbuik, yakni ke bukit seberang berseberang,
ke tempat orang lalu lintas.
Dikuburkan mayat bertentangan, tertanam mejan yang dua,
dipasangkan tirai langit-langit, hari pun beranjak petang, pulanglah
orang semuanya.
<poem>
Tidak baik direndang kacang
Elok diambil yang berbunga;
Tiada guna diperpanjang
Elok diambil yang berguna.
Jika ada jarum yang patah
Usah disimpan di dalam peti;
Jika ada kata yang salah
Usah disimpan di dalam hati.
Jika ada sumur di ladang
Bolehlah jua menumpang mandi;
Jika ada umur panjang
Kabar yang lain kita cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
m9m92bqpztdurvli1nxct58p075x7ed
23906
23446
2026-05-29T16:44:01Z
Menyusurisudutnegeri
118
23906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>renggut rambut, lalu pingsan seketika.
Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan, sementara hari belum petang."
Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu wasiat yang denaigenggam, itu amanat yang denai pegang."
Menjawab penghulu kampung, "Kalau begitu wasiatnya, serupa itu amanatnya, sedikit jangan diubahi, janganlah kita tinggalkan, agar kita tak kena sumpah."
Akan bagaimanakah lagi, berjalanlah orang yang banyak, mengusung mayat si Umbuik, yakni ke bukit seberang berseberang, ke tempat orang lalu lintas.
Dikuburkan mayat bertentangan, tertanam mejan yang dua, dipasangkan tirai langit-langit, hari pun beranjak petang, pulanglah orang semuanya.
<poem>
Tidak baik direndang kacang
Elok diambil yang berbunga;
Tiada guna diperpanjang
Elok diambil yang berguna.
Jika ada jarum yang patah
Usah disimpan di dalam peti;
Jika ada kata yang salah
Usah disimpan di dalam hati.
Jika ada sumur di ladang
Bolehlah jua menumpang mandi;
Jika ada umur panjang
Kabar yang lain kita cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7rsk8xe7br4kn61wqyktl1ifipl9bg3
23907
23906
2026-05-29T16:44:16Z
Menyusurisudutnegeri
118
23907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>renggut rambut, lalu pingsan seketika.
Berkata penghulu kampung, "Manolah Tuanku Panjang Jangguik, mayat sudah lama terbujur, elok kini kita kuburkan, sementara hari belum petang."
Menjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau begitu kata Datuak, marilah kita segerakan, hanya satu pinta denai, amanat dari yang mati, tatkala dianya sakit, kalau sampai la berpulang, minta berkubur di atas bukit, bukit yang seberang berseberangan, itu wasiat yang denaigenggam, itu amanat yang denai pegang."
Menjawab penghulu kampung, "Kalau begitu wasiatnya, serupa itu amanatnya, sedikit jangan diubahi, janganlah kita tinggalkan, agar kita tak kena sumpah."
Akan bagaimanakah lagi, berjalanlah orang yang banyak, mengusung mayat si Umbuik, yakni ke bukit seberang berseberang, ke tempat orang lalu lintas.
Dikuburkan mayat bertentangan, tertanam mejan yang dua, dipasangkan tirai langit-langit, hari pun beranjak petang, pulanglah orang semuanya.
<poem>
Tidak baik direndang kacang
Elok diambil yang berbunga;
Tiada guna diperpanjang
Elok diambil yang berguna.
Jika ada jarum yang patah
Usah disimpan di dalam peti;
Jika ada kata yang salah
Usah disimpan di dalam hati.
Jika ada sumur di ladang
Bolehlah jua menumpang mandi;
Jika ada umur panjang
Kabar yang lain kita cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||121}}</noinclude>
6zza0dk8zjq7807rffi4sd4a7xtuvyu
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/25
250
6870
23060
2026-05-29T13:50:35Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "baa denai mamakai, lai elokkoh candonyo?” Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan Buyuang tanyokan, tak kan mungkin doh candonyo, tagah dek pakaian sagalo hitam, tibo cacek di urang kampuang, gagak tabang janyo urang.” Mandanga kato nan bak kian, digantinyo pulo pakaian, dipakai sagalo putiah, bakato si Umbuik Mudo, “Pandang juo di amai, laikoh rancak denai mamakai?” Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu bana nan waang tanyokan, tak kan mungkin doh rasony...
23060
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>baa denai mamakai, lai elokkoh candonyo?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan Buyuang tanyokan,
tak kan mungkin doh candonyo, tagah dek pakaian sagalo hitam,
tibo cacek di urang kampuang, gagak tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, digantinyo pulo pakaian, dipakai
sagalo putiah, bakato si Umbuik Mudo, “Pandang juo di amai, laikoh
rancak denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu bana nan waang
tanyokan, tak kan mungkin doh rasonyo, antah koh dek pakaian
sagalo putiah, saketek pulo salahnyo, bangau tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, diurak pulo pakaian, diluluihkan
dari badan, dipakai sagalo sirah, lah sudah inyo mamakai, batanyo
juo ka amainyo, “Pandang bana di amai, liek bana nyato-nyato, laikoh
rancak nan bak iko?”
“Kok itu waang tanyokan, kok rancak iyo lah rancak, tagah
dek sagalo sirah, kasumbo tahampai janyo urang” katonyo mandeh
si Umbuik.
Lah Muak hati si Umbuik, lah rusuah kiro-kiro, kok coiko
candonyo, indak ka jadi denai bajalan, hari basarang tinggi juo, lah
batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa pakaian nan
ka denai pakai, baa pakaian nan ka elok, cubo katokan di Amai, cubo
ajakanlah di Amai.”
Mandanga kato nan bak kian, sanan bakato amai si Umbuik,
“Kok itu nan waang tanyokan, pakailah sagalo sahalai.”
Ka baa pulo lah lai, lah mamakai si Umbuik Mudo, badeta
palangi Aceh, bukan palangi urang kini, palangi dahulunyo. Babaju
biludu gandum, bukan biludu rang kini, biludu maso rang dahulu,
indak lakang dek paneh, indak lusuah dipakai. Bakain Palembang
Aceh, bukan Palembang niniak kini, Palembang niniak
moyangnyo, lah lamo turun tamurun, pantangnyo cabiak dipakai,
14<noinclude></noinclude>
edzupgkl73omn915tkbw0xip8biwwp9
23089
23060
2026-05-29T13:52:32Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23089
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>baa denai mamakai, lai elokkoh candonyo?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan Buyuang tanyokan,
tak kan mungkin doh candonyo, tagah dek pakaian sagalo hitam,
tibo cacek di urang kampuang, gagak tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, digantinyo pulo pakaian, dipakai
sagalo putiah, bakato si Umbuik Mudo, “Pandang juo di amai, laikoh
rancak denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu bana nan waang
tanyokan, tak kan mungkin doh rasonyo, antah koh dek pakaian
sagalo putiah, saketek pulo salahnyo, bangau tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, diurak pulo pakaian, diluluihkan
dari badan, dipakai sagalo sirah, lah sudah inyo mamakai, batanyo
juo ka amainyo, “Pandang bana di amai, liek bana nyato-nyato, laikoh
rancak nan bak iko?”
“Kok itu waang tanyokan, kok rancak iyo lah rancak, tagah
dek sagalo sirah, kasumbo tahampai janyo urang” katonyo mandeh
si Umbuik.
Lah Muak hati si Umbuik, lah rusuah kiro-kiro, kok coiko
candonyo, indak ka jadi denai bajalan, hari basarang tinggi juo, lah
batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa pakaian nan
ka denai pakai, baa pakaian nan ka elok, cubo katokan di Amai, cubo
ajakanlah di Amai.”
Mandanga kato nan bak kian, sanan bakato amai si Umbuik,
“Kok itu nan waang tanyokan, pakailah sagalo sahalai.”
Ka baa pulo lah lai, lah mamakai si Umbuik Mudo, badeta
palangi Aceh, bukan palangi urang kini, palangi dahulunyo. Babaju
biludu gandum, bukan biludu rang kini, biludu maso rang dahulu,
indak lakang dek paneh, indak lusuah dipakai. Bakain Palembang
Aceh, bukan Palembang niniak kini, Palembang niniak
moyangnyo, lah lamo turun tamurun, pantangnyo cabiak dipakai,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|14|}}<noinclude></noinclude>
ohk9rts4gvzbrf6gbuz9byn31mcdr87
23194
23089
2026-05-29T13:58:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23194
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>baa denai mamakai, lai elokkoh candonyo?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan Buyuang tanyokan,
tak kan mungkin doh candonyo, tagah dek pakaian sagalo hitam,
tibo cacek di urang kampuang, gagak tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, digantinyo pulo pakaian, dipakai
sagalo putiah, bakato si Umbuik Mudo, “Pandang juo di amai, laikoh
rancak denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu bana nan waang
tanyokan, tak kan mungkin doh rasonyo, antah koh dek pakaian
sagalo putiah, saketek pulo salahnyo, bangau tabang janyo urang.”
Mandanga kato nan bak kian, diurak pulo pakaian, diluluihkan
dari badan, dipakai sagalo sirah, lah sudah inyo mamakai, batanyo
juo ka amainyo, “Pandang bana di amai, liek bana nyato-nyato, laikoh
rancak nan bak iko?”
“Kok itu waang tanyokan, kok rancak iyo lah rancak, tagah
dek sagalo sirah, kasumbo tahampai janyo urang” katonyo mandeh
si Umbuik.
Lah Muak hati si Umbuik, lah rusuah kiro-kiro, kok coiko
candonyo, indak ka jadi denai bajalan, hari basarang tinggi juo, lah
batanyo si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, baa pakaian nan
ka denai pakai, baa pakaian nan ka elok, cubo katokan di Amai, cubo
ajakanlah di Amai.”
Mandanga kato nan bak kian, sanan bakato amai si Umbuik,
“Kok itu nan waang tanyokan, pakailah sagalo sahalai.”
Ka baa pulo lah lai, lah mamakai si Umbuik Mudo, badeta
palangi Aceh, bukan palangi urang kini, palangi dahulunyo. Babaju
biludu gandum, bukan biludu rang kini, biludu maso rang dahulu,
indak lakang dek paneh, indak lusuah dipakai. Bakain Palembang
Aceh, bukan Palembang niniak kini, Palembang niniak
moyangnyo, lah lamo turun tamurun, pantangnyo cabiak dipakai,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|14|}}<noinclude></noinclude>
0nam1ff9tvh450m2eap03xcqhcmgzur
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/75
250
6871
23061
2026-05-29T13:50:37Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab si Galang Banyak, “Cincin ampek tingga tigo Hilang di pulau bantuak taji Lai tagilang-gilang juo; Sadang sahabat lai manggilo Kok kunun main alun jadi Lai tagilan-gilan juo. Dangakan sabuah lai, Anak salimang salimbado Kurang aso tigo puluah; Jan namuah dirintang mato Mato mambaok binaso tubuah. Aua ditanam batuang tumbuah Tumbuah di parak si gumanti; Asa lah hati samo sungguah Kariang lawitan denai nanti.” Lah lamo bapantun-pantun, lah pas...
23061
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manjawab si Galang Banyak,
“Cincin ampek tingga tigo
Hilang di pulau bantuak taji
Lai tagilang-gilang juo;
Sadang sahabat lai manggilo
Kok kunun main alun jadi
Lai tagilan-gilan juo.
Dangakan sabuah lai,
Anak salimang salimbado
Kurang aso tigo puluah;
Jan namuah dirintang mato
Mato mambaok binaso tubuah.
Aua ditanam batuang tumbuah
Tumbuah di parak si gumanti;
Asa lah hati samo sungguah
Kariang lawitan denai nanti.”
Lah lamo bapantun-pantun, lah pasai batutua-tutua, lah panek
barundiang-rundiang, takana bana dek si Galang, lah takana nak pai
ka pulang, hati lah badabok-dabok, darah lah manampi-nampi, bapak
kolah nan manyabuik-nyabuik, amai kolah mahimbau-himbau, apo
kolah janyo bapak denai, apo kolah janyo mandeh denai, salamo ko
denai ka ayia.
Balari nan jadi pulang, salangkah inyo bajalan, lah duo rantang
inyo balari, tagak pulo nan jadi, managun si Galang Banyak, tampak dek
si Umbuik Mudo, siGalang banyak baranti pulo, awaknyo tak jadi pulang.
Batanyo si Umbuik Mudo, “Baa adiak kok tatagun, baa adiak
dek baranti, baa adiak alun pulang juo, apolah nan takana, apolah
nan takiro, apo nan gaduah dalam hati.”
Manjawab Puti Galang Banyak, “Bukan saketek nan denai
rusuahkan, bukan saketek nan denai risaukan, lai lah nan denai
64<noinclude></noinclude>
l2xekd9o76krxas2j7617tbdkohr48p
23078
23061
2026-05-29T13:51:43Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23078
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manjawab si Galang Banyak,
<poem>
“Cincin ampek tingga tigo
Hilang di pulau bantuak taji
Lai tagilang-gilang juo;
Sadang sahabat lai manggilo
Kok kunun main alun jadi
Lai tagilan-gilan juo.
Dangakan sabuah lai,
Anak salimang salimbado
Kurang aso tigo puluah;
Jan namuah dirintang mato
Mato mambaok binaso tubuah.
Aua ditanam batuang tumbuah
Tumbuah di parak si gumanti;
Asa lah hati samo sungguah
Kariang lawitan denai nanti.”
</poem>
Lah lamo bapantun-pantun, lah pasai batutua-tutua, lah panek
barundiang-rundiang, takana bana dek si Galang, lah takana nak pai
ka pulang, hati lah badabok-dabok, darah lah manampi-nampi, bapak
kolah nan manyabuik-nyabuik, amai kolah mahimbau-himbau, apo
kolah janyo bapak denai, apo kolah janyo mandeh denai, salamo ko
denai ka ayia.
Balari nan jadi pulang, salangkah inyo bajalan, lah duo rantang
inyo balari, tagak pulo nan jadi, managun si Galang Banyak, tampak dek
si Umbuik Mudo, siGalang banyak baranti pulo, awaknyo tak jadi pulang.
Batanyo si Umbuik Mudo, “Baa adiak kok tatagun, baa adiak dek baranti, baa adiak alun pulang juo, apolah nan takana, apolah nan takiro, apo nan gaduah dalam hati.”
Manjawab Puti Galang Banyak, “Bukan saketek nan denai rusuahkan, bukan saketek nan denai risaukan, lai lah nan denai
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||64}}</noinclude>
lxx1jytfqq657yk9jdw8skk7yt1z2aq
23505
23078
2026-05-29T14:14:39Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Manjawab si Galang Banyak,
<poem>
“Cincin ampek tingga tigo
Hilang di pulau bantuak taji
Lai tagilang-gilang juo;
Sadang sahabat lai manggilo
Kok kunun main alun jadi
Lai tagilan-gilan juo.
Dangakan sabuah lai,
Anak salimang salimbado
Kurang aso tigo puluah;
Jan namuah dirintang mato
Mato mambaok binaso tubuah.
Aua ditanam batuang tumbuah
Tumbuah di parak si gumanti;
Asa lah hati samo sungguah
Kariang lawitan denai nanti.”
</poem>
Lah lamo bapantun-pantun, lah pasai batutua-tutua, lah panek
barundiang-rundiang, takana bana dek si Galang, lah takana nak pai
ka pulang, hati lah badabok-dabok, darah lah manampi-nampi, bapak
kolah nan manyabuik-nyabuik, amai kolah mahimbau-himbau, apo
kolah janyo bapak denai, apo kolah janyo mandeh denai, salamo ko
denai ka ayia.
Balari nan jadi pulang, salangkah inyo bajalan, lah duo rantang
inyo balari, tagak pulo nan jadi, managun si Galang Banyak, tampak dek
si Umbuik Mudo, siGalang banyak baranti pulo, awaknyo tak jadi pulang.
Batanyo si Umbuik Mudo, “Baa adiak kok tatagun, baa adiak dek baranti, baa adiak alun pulang juo, apolah nan takana, apolah nan takiro, apo nan gaduah dalam hati.”
Manjawab Puti Galang Banyak, “Bukan saketek nan denai rusuahkan, bukan saketek nan denai risaukan, lai lah nan denai
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||64}}</noinclude>
st5z9lklbt8wnwlexet9ymei1lgqybe
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/103
250
6872
23065
2026-05-29T13:50:53Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Partamuan MUPAKAT urang di nagari, nak mancari urang ka ganti rajo, tidak lamo antaronyo, dapeklah kato sasuai, alah saukua kasadonyo, bulek lah buliah digolongkan, picak lah buliah dilayangkan, antah kok inyo indak namuah, dijadikan rajo di siko. Alah putuih malah mupakat, urang bajalan kasadonyo, ka rumah mandeh rang balapau, baru tibo urang di sanan, manyambah urang kasadonyo, datang sambah Manti Tuo. “Tuan kaciak Si Buyuang Rimbo, rajo kami lah...
23065
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Partamuan
MUPAKAT urang di nagari, nak mancari urang ka ganti rajo,
tidak lamo antaronyo, dapeklah kato sasuai, alah saukua kasadonyo,
bulek lah buliah digolongkan, picak lah buliah dilayangkan, antah
kok inyo indak namuah, dijadikan rajo di siko.
Alah putuih malah mupakat, urang bajalan kasadonyo, ka
rumah mandeh rang balapau, baru tibo urang di sanan, manyambah
urang kasadonyo, datang sambah Manti Tuo.
“Tuan kaciak Si Buyuang Rimbo, rajo kami lah Tuan bunuah,
tidakiah dapek kan gantinyo, samupakat kami kasadonyo, Tuan
diangkek manjadi rajo, Tuan nan patuik kan gantinyo:”
Manjawab Rambun Pamenan, “Manolah sagalo Niniak
Mamak, aluran bapak dangan mandeh, aluran kakak dangan adiak,
mamintak maaf ambo banyak-banyak, jikok itu mupakat Angku,
sapanjang pikiran ambo surang, ambo nangko urang jauah, indaklah
patuik manjadi rajo.”
Bakato Manti Tuo, “Mamintak kami kasadonyo, jan
batangguah Tuan Kaciak.”
Alah panek tangka batangka, alah pueh bincang babincang,
awak tak buliah batangguah lai, suko juo kasudahannyo, alah diangkek
manjadi rajo, bagala sahari itu juo, iyo bagala Tuanku Rajo Mudo.
92<noinclude></noinclude>
p5d7xx8uhe8f6rv1cgyrwitgynd2rzz
23068
23065
2026-05-29T13:51:02Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23068
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>Partamuan</h3></center>
MUPAKAT urang di nagari, nak mancari urang ka ganti rajo, tidak lamo antaronyo, dapeklah kato sasuai, alah saukua kasadonyo, bulek lah buliah digolongkan, picak lah buliah dilayangkan, antah kok inyo indak namuah, dijadikan rajo di siko.
Alah putuih malah mupakat, urang bajalan kasadonyo, ka rumah mandeh rang balapau, baru tibo urang di sanan, manyambah urang kasadonyo, datang sambah Manti Tuo.
“Tuan kaciak Si Buyuang Rimbo, rajo kami lah Tuan bunuah, tidakiah dapek kan gantinyo, samupakat kami kasadonyo, Tuan diangkek manjadi rajo, Tuan nan patuik kan gantinyo:”
Manjawab Rambun Pamenan, “Manolah sagalo Niniak Mamak, aluran bapak dangan mandeh, aluran kakak dangan adiak, mamintak maaf ambo banyak-banyak, jikok itu mupakat Angku, sapanjang pikiran ambo surang, ambo nangko urang jauah, indaklah patuik manjadi rajo.”
Bakato Manti Tuo, “Mamintak kami kasadonyo, jan batangguah Tuan Kaciak.”
Alah panek tangka batangka, alah pueh bincang babincang, awak tak buliah batangguah lai, suko juo kasudahannyo, alah diangkek manjadi rajo, bagala sahari itu juo, iyo bagala Tuanku Rajo Mudo.
{{c|92}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qieq8v3r9cgdtwuyb4v6pwoi3vuu849
23677
23068
2026-05-29T14:22:40Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><center><h3>Partamuan</h3></center>
MUPAKAT urang di nagari, nak mancari urang ka ganti rajo, tidak lamo antaronyo, dapeklah kato sasuai, alah saukua kasadonyo, bulek lah buliah digolongkan, picak lah buliah dilayangkan, antah kok inyo indak namuah, dijadikan rajo di siko.
Alah putuih malah mupakat, urang bajalan kasadonyo, ka rumah mandeh rang balapau, baru tibo urang di sanan, manyambah urang kasadonyo, datang sambah Manti Tuo.
“Tuan kaciak Si Buyuang Rimbo, rajo kami lah Tuan bunuah, tidakiah dapek kan gantinyo, samupakat kami kasadonyo, Tuan diangkek manjadi rajo, Tuan nan patuik kan gantinyo:”
Manjawab Rambun Pamenan, “Manolah sagalo Niniak Mamak, aluran bapak dangan mandeh, aluran kakak dangan adiak, mamintak maaf ambo banyak-banyak, jikok itu mupakat Angku, sapanjang pikiran ambo surang, ambo nangko urang jauah, indaklah patuik manjadi rajo.”
Bakato Manti Tuo, “Mamintak kami kasadonyo, jan batangguah Tuan Kaciak.”
Alah panek tangka batangka, alah pueh bincang babincang, awak tak buliah batangguah lai, suko juo kasudahannyo, alah diangkek manjadi rajo, bagala sahari itu juo, iyo bagala Tuanku Rajo Mudo.
{{c|92}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gc05wanofunahuoli46qdjig3t7lshw
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/93
250
6873
23066
2026-05-29T13:50:53Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Bukan denai kinari sajo Kinari nak rang Padang; Bukan denai ka mari sajo Gadang mukasuik ka dijalang.” Bukan denai ka rimbo sajo Ka rimbo manabang sampia; Bukan denai ka mari sajo Ka siko datang mamanggia. Iyo nak mamanggia si Umbuik Mudo, di mano awaknyo kini?” Manjawab Puti Rambun Ameh, “Kok itu nan Bapak tanyokan, lai inyo di rumah kini, inyo lalok di ateh anjuang, baru sabanta iko tidua.” Bakato bapak si Galang, “Tolong baiaklah dihimbau, tolon...
23066
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Bukan denai kinari sajo
Kinari nak rang Padang;
Bukan denai ka mari sajo
Gadang mukasuik ka dijalang.”
Bukan denai ka rimbo sajo
Ka rimbo manabang sampia;
Bukan denai ka mari sajo
Ka siko datang mamanggia.
Iyo nak mamanggia si Umbuik Mudo, di mano awaknyo kini?”
Manjawab Puti Rambun Ameh, “Kok itu nan Bapak tanyokan,
lai inyo di rumah kini, inyo lalok di ateh anjuang, baru sabanta iko
tidua.”
Bakato bapak si Galang, “Tolong baiaklah dihimbau, tolonglah
jariah sabanta, tolong jagokan, katokan denai mamanggia, tabaok
kini handaknyo, katokan baelok-elok.”
Manjawab si Rambun Ameh, “Manolah bapak si Galang
Banyak, usah Bapak bangih beko, eloklah bangih kini juo, bukan
ambo anggan disarayo, takuik ambo manjagokannyo, sabab inyo
baru lalok, pulang mandoa tadi malam, Bapak babaliaklah dahulu,
beko inyo ambo jagokan.”
Manjawab bapak si Galang, “Kok itu nan Anak katokan, bialah
nak denai nantikan, sampai tasintak Umbuik Mudo, mangkonyo
sanang hati denai, sairiang kami bajalan.”
Bakato si Rambun Ameh, “Kok itu Bapak jan rusuah, malah
inyo tasintak beko, ambo suruah bajalan sakali, tidaklah barapo ka
lamonyo, bajalan sahampia nangko.”
Lah bajalan bapak si Galang, tibo inyo di tangah laman, lalu
naiak sakali, satu tibo batanyo si Galang Banyak, “Oi bapak joden
bapak, maato urang nan dijapuik, maato urang nan dipanggia, baa
alun tibo juo?”
82<noinclude></noinclude>
6y0sx103elw5agt99bqlcee6if7ykqy
23091
23066
2026-05-29T13:52:39Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23091
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><poem>“Bukan denai kinari sajo
Kinari nak rang Padang;
Bukan denai ka mari sajo
Gadang mukasuik ka dijalang.”</poem>
<poem>Bukan denai ka rimbo sajo
Ka rimbo manabang sampia;
Bukan denai ka mari sajo
Ka siko datang mamanggia.</poem>
Iyo nak mamanggia si Umbuik Mudo, di mano awaknyo kini?”
Manjawab Puti Rambun Ameh, “Kok itu nan Bapak tanyokan,
lai inyo di rumah kini, inyo lalok di ateh anjuang, baru sabanta iko
tidua.”
Bakato bapak si Galang, “Tolong baiaklah dihimbau, tolonglah
jariah sabanta, tolong jagokan, katokan denai mamanggia, tabaok
kini handaknyo, katokan baelok-elok.”
Manjawab si Rambun Ameh, “Manolah bapak si Galang
Banyak, usah Bapak bangih beko, eloklah bangih kini juo, bukan
ambo anggan disarayo, takuik ambo manjagokannyo, sabab inyo
baru lalok, pulang mandoa tadi malam, Bapak babaliaklah dahulu,
beko inyo ambo jagokan.”
Manjawab bapak si Galang, “Kok itu nan Anak katokan, bialah
nak denai nantikan, sampai tasintak Umbuik Mudo, mangkonyo
sanang hati denai, sairiang kami bajalan.”
Bakato si Rambun Ameh, “Kok itu Bapak jan rusuah, malah
inyo tasintak beko, ambo suruah bajalan sakali, tidaklah barapo ka
lamonyo, bajalan sahampia nangko.”
Lah bajalan bapak si Galang, tibo inyo di tangah laman, lalu
naiak sakali, satu tibo batanyo si Galang Banyak, “Oi bapak joden
bapak, maato urang nan dijapuik, maato urang nan dipanggia, baa
alun tibo juo?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||82|}}</noinclude>
3mtmvdke6521nv8gko4fl4fss47krqm
23359
23091
2026-05-29T14:08:54Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23359
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>“Bukan denai kinari sajo
Kinari nak rang Padang;
Bukan denai ka mari sajo
Gadang mukasuik ka dijalang.”</poem>
<poem>Bukan denai ka rimbo sajo
Ka rimbo manabang sampia;
Bukan denai ka mari sajo
Ka siko datang mamanggia.</poem>
Iyo nak mamanggia si Umbuik Mudo, di mano awaknyo kini?”
Manjawab Puti Rambun Ameh, “Kok itu nan Bapak tanyokan,
lai inyo di rumah kini, inyo lalok di ateh anjuang, baru sabanta iko
tidua.”
Bakato bapak si Galang, “Tolong baiaklah dihimbau, tolonglah
jariah sabanta, tolong jagokan, katokan denai mamanggia, tabaok
kini handaknyo, katokan baelok-elok.”
Manjawab si Rambun Ameh, “Manolah bapak si Galang
Banyak, usah Bapak bangih beko, eloklah bangih kini juo, bukan
ambo anggan disarayo, takuik ambo manjagokannyo, sabab inyo
baru lalok, pulang mandoa tadi malam, Bapak babaliaklah dahulu,
beko inyo ambo jagokan.”
Manjawab bapak si Galang, “Kok itu nan Anak katokan, bialah
nak denai nantikan, sampai tasintak Umbuik Mudo, mangkonyo
sanang hati denai, sairiang kami bajalan.”
Bakato si Rambun Ameh, “Kok itu Bapak jan rusuah, malah
inyo tasintak beko, ambo suruah bajalan sakali, tidaklah barapo ka
lamonyo, bajalan sahampia nangko.”
Lah bajalan bapak si Galang, tibo inyo di tangah laman, lalu
naiak sakali, satu tibo batanyo si Galang Banyak, “Oi bapak joden
bapak, maato urang nan dijapuik, maato urang nan dipanggia, baa
alun tibo juo?”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||82|}}</noinclude>
1m6lxi2skjegt2bccv6bo7it0oxuv6f
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/45
250
6874
23071
2026-05-29T13:51:19Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23071
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Manangih Puti Dayang Sudah, manangih sambia bapantun,
<poem>“Simantuang di Parik Putuih
Jarajak di tanah taban
Ka mano ka manjulai lai;
Bakeh bagantuang nan lah putuih
Tampek bapijak nan lah taban
Ka mano manggabai lai.</poem>
Bapak tidak mandeh pun tidak, awak surang tungga babeleng, sakik ka mano dihimbaukan, sabagai pulo tuan kanduang,
<poem>Kain putiah jolong bapakai
Diambiak palantiang pauah
Jatuah ka dalam padi;
Kasiah sayang jolong ka mulai
Tuan baok bajalan jauah
Itu nan marusuah dalam hati.
Nak duo pantun sairiang,
Rajo Tulih Rajo Tiagan
Tigo jo Rajo Pariaman
Ampek jo rajo di Limbukan
Limo jo Rajo Pagaruyuang
Anam jo Rajo Bangkahulu
Rintang mambilang kunci sajo;
Sadang kasiah Tuan tinggakan
Bak duri di dalan dagiang
Bak tulang dalam rangkuangan
Bak luko kanai sambilu
Lamo lambek marusuah juo.</poem>
Kok jadi Tuan bajalan, baok juo denai di Tuan, samo hilang kito baduo.
Manjawab Rambun Pamenan, “Adiak kanduang Puti Dayang Sudah, Adiak cubo malah bapikia, itu jauahnyo kampuang urang,<noinclude>{{rh||34}}</noinclude>
bifedelyedubvy1ilfhrpy1ldd6aasd
23683
23071
2026-05-29T14:22:55Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manangih Puti Dayang Sudah, manangih sambia bapantun,
<poem>“Simantuang di Parik Putuih
Jarajak di tanah taban
Ka mano ka manjulai lai;
Bakeh bagantuang nan lah putuih
Tampek bapijak nan lah taban
Ka mano manggabai lai.</poem>
Bapak tidak mandeh pun tidak, awak surang tungga babeleng, sakik ka mano dihimbaukan, sabagai pulo tuan kanduang,
<poem>Kain putiah jolong bapakai
Diambiak palantiang pauah
Jatuah ka dalam padi;
Kasiah sayang jolong ka mulai
Tuan baok bajalan jauah
Itu nan marusuah dalam hati.
Nak duo pantun sairiang,
Rajo Tulih Rajo Tiagan
Tigo jo Rajo Pariaman
Ampek jo rajo di Limbukan
Limo jo Rajo Pagaruyuang
Anam jo Rajo Bangkahulu
Rintang mambilang kunci sajo;
Sadang kasiah Tuan tinggakan
Bak duri di dalan dagiang
Bak tulang dalam rangkuangan
Bak luko kanai sambilu
Lamo lambek marusuah juo.</poem>
Kok jadi Tuan bajalan, baok juo denai di Tuan, samo hilang kito baduo.
Manjawab Rambun Pamenan, “Adiak kanduang Puti Dayang Sudah, Adiak cubo malah bapikia, itu jauahnyo kampuang urang,<noinclude>{{rh||34}}</noinclude>
qwrudaxps3kda9dywv50lnbl6pcwsfu
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/107
250
6875
23072
2026-05-29T13:51:23Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Baburu ka padang data Dapeklah ruso balang kaki Balimau paruik lah dahulu; Baguru kapalang aja Bak bungo kambang tak jadi Babaliak suruik lah dahulu. Denai ka baliak pai mangaji, lapehlah diri denai, lapeh jo hati nan suci, lapeh jo muko nan janiah. Salasiah di parak lamo Ambo mamintak manyakahkan Rotan ditariak nak rang Pauah Antah baduru antah tidak; Kasiah adiak salamo nangko Ambo mamintak dirilahkan Badan kok tadorong jauah Antah kumbali antah t...
23072
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki
Balimau paruik lah dahulu;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi
Babaliak suruik lah dahulu.
Denai ka baliak pai mangaji, lapehlah diri denai, lapeh jo hati
nan suci, lapeh jo muko nan janiah.
Salasiah di parak lamo
Ambo mamintak manyakahkan
Rotan ditariak nak rang Pauah
Antah baduru antah tidak;
Kasiah adiak salamo nangko
Ambo mamintak dirilahkan
Badan kok tadorong jauah
Antah kumbali antah tidak.
Dangakan sabuah lai,
Oi adiak ka ladang adiak
Ka ladang mudiak ka lurah
Bayua tak bapucuak lai;
Oi adiak tagamang adiak
Lah hilang ayam tangah rumah
Bandua tak baluluak lai.”
Lah manangih si Galang Banyak, manangih manggaruang
panjang, mahampeh-hampehkan diri, malacuik-lacuikkan badan,
bakato sadang manangih, “Oi tuan si Umbuik Mudo, kok salah denai
pado Tuan, kok ado muluik nan tadorong, kok taamun kok tasasek,
jan dilatak dalam hati, denai mintak dimaafkan.”
Gayuang indak disambuiknyo, kato indak dijawabnyo, pantun
indak dibalehnyo, si Umbuik bajalan juo, bakato pulo si Galang Banyak,
96<noinclude></noinclude>
fhro1vmj4yfcctm6e8lucxla8h5f0k2
23094
23072
2026-05-29T13:52:48Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23094
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki
Balimau paruik lah dahulu;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi
Babaliak suruik lah dahulu.
</poem>
Denai ka baliak pai mangaji, lapehlah diri denai, lapeh jo hati
nan suci, lapeh jo muko nan janiah.
<poem style="margin-left: 2em;">
Salasiah di parak lamo
Ambo mamintak manyakahkan
Rotan ditariak nak rang Pauah
Antah baduru antah tidak;
Kasiah adiak salamo nangko
Ambo mamintak dirilahkan
Badan kok tadorong jauah
Antah kumbali antah tidak.
</poem>
Dangakan sabuah lai,
<poem style="margin-left: 2em;">
Oi adiak ka ladang adiak
Ka ladang mudiak ka lurah
Bayua tak bapucuak lai;
Oi adiak tagamang adiak
Lah hilang ayam tangah rumah
Bandua tak baluluak lai.”
</poem>
Lah manangih si Galang Banyak, manangih manggaruang
panjang, mahampeh-hampehkan diri, malacuik-lacuikkan badan,
bakato sadang manangih, “Oi tuan si Umbuik Mudo, kok salah denai
pado Tuan, kok ado muluik nan tadorong, kok taamun kok tasasek,
jan dilatak dalam hati, denai mintak dimaafkan.”
Gayuang indak disambuiknyo, kato indak dijawabnyo, pantun
indak dibalehnyo, si Umbuik bajalan juo, bakato pulo si Galang Banyak,
{{c|96}}<noinclude></noinclude>
8yptzr6sy2sdwq6i3f45n7s24try8iw
23714
23094
2026-05-29T14:25:15Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23714
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki
Balimau paruik lah dahulu;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi
Babaliak suruik lah dahulu.
</poem>
Denai ka baliak pai mangaji, lapehlah diri denai, lapeh jo hati
nan suci, lapeh jo muko nan janiah.
<poem style="margin-left: 2em;">
Salasiah di parak lamo
Ambo mamintak manyakahkan
Rotan ditariak nak rang Pauah
Antah baduru antah tidak;
Kasiah adiak salamo nangko
Ambo mamintak dirilahkan
Badan kok tadorong jauah
Antah kumbali antah tidak.
</poem>
Dangakan sabuah lai,
<poem style="margin-left: 2em;">
Oi adiak ka ladang adiak
Ka ladang mudiak ka lurah
Bayua tak bapucuak lai;
Oi adiak tagamang adiak
Lah hilang ayam tangah rumah
Bandua tak baluluak lai.”
</poem>
Lah manangih si Galang Banyak, manangih manggaruang
panjang, mahampeh-hampehkan diri, malacuik-lacuikkan badan,
bakato sadang manangih, “Oi tuan si Umbuik Mudo, kok salah denai
pado Tuan, kok ado muluik nan tadorong, kok taamun kok tasasek,
jan dilatak dalam hati, denai mintak dimaafkan.”
Gayuang indak disambuiknyo, kato indak dijawabnyo, pantun
indak dibalehnyo, si Umbuik bajalan juo, bakato pulo si Galang Banyak,<noinclude>{{rh||96}}</noinclude>
lt6hp546y8wi206e1okeiwo7sa0ruk8
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/131
250
6876
23075
2026-05-29T13:51:33Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "abuak, talalu pangsan sakali. Bakato Panggulu Kampuang, "Manolah Tuanku Panjang Jangguik, mayik lah lamo tabujua, eloklah kini kito kubuakan, samantaro hari balun patang." Manjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau bak itu kato Datuak, ka baa pulo leh lai, sabuah hanyo pintak ambo, pitaruah di nan mati, tatkalo awaknyo sakik, kok sampai inyo barpulang, mintak bakubua ateh bukik, bukik nan subarang basubarangan, itu pitaruah ambo pacik, itu umanaik amb...
23075
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>abuak, talalu pangsan sakali.
Bakato Panggulu Kampuang, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayik lah lamo tabujua, eloklah kini kito kubuakan,
samantaro hari balun patang."
Manjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau bak itu kato
Datuak, ka baa pulo leh lai, sabuah hanyo pintak ambo, pitaruah di
nan mati, tatkalo awaknyo sakik, kok sampai inyo barpulang, mintak
bakubua ateh bukik, bukik nan subarang basubarangan, itu pitaruah
ambo pacik, itu umanaik ambo pagang."
Manjawab Pangulu Kampuang, "Kalau itu pitaruahnyo,
sarupo itu umanaiknyo, saketek jan diubahi, janganlah kito tinggakan,
nak jan kito kanai sumpah."
Ka baa puloleh lai, bajalan urang nan banyak, mausuang mayik
si Umbuik, iyo ka bukik subarang basubarang, ka tampek urang lalu
linteh.
Dikubuakan mayik batantangan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, hari lah patang hanyo lai, lah pulang
urang kasadonyo.
Indak elok dirandang kacang
Elok diambiak nan babungo;
Tak guno dipapanjang
Elok diambiak nan paguno.
Kalau ado jarum nan patah
Usah dilatak didalam peti
Kok ado kato nan salah
Usah ditaruah dalam hati.
Kalau ado sumua di ladang
Buliah juo manumpang mandi
Kalau ado umua panjang
Kaba nan lain kito cari.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
aocmcfr9wn0q378n75j6oaedf7ry05y
23085
23075
2026-05-29T13:52:16Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23085
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>abuak, talalu pangsan sakali.
Bakato Panggulu Kampuang, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayik lah lamo tabujua, eloklah kini kito kubuakan,
samantaro hari balun patang."
Manjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau bak itu kato
Datuak, ka baa pulo leh lai, sabuah hanyo pintak ambo, pitaruah di
nan mati, tatkalo awaknyo sakik, kok sampai inyo barpulang, mintak
bakubua ateh bukik, bukik nan subarang basubarangan, itu pitaruah
ambo pacik, itu umanaik ambo pagang."
Manjawab Pangulu Kampuang, "Kalau itu pitaruahnyo,
sarupo itu umanaiknyo, saketek jan diubahi, janganlah kito tinggakan,
nak jan kito kanai sumpah."
Ka baa puloleh lai, bajalan urang nan banyak, mausuang mayik
si Umbuik, iyo ka bukik subarang basubarang, ka tampek urang lalu
linteh.
Dikubuakan mayik batantangan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, hari lah patang hanyo lai, lah pulang
urang kasadonyo.
<poem>
Indak elok dirandang kacang
Elok diambiak nan babungo;
Tak guno dipapanjang
Elok diambiak nan paguno.
Kalau ado jarum nan patah
Usah dilatak didalam peti
Kok ado kato nan salah
Usah ditaruah dalam hati.
Kalau ado sumua di ladang
Buliah juo manumpang mandi
Kalau ado umua panjang
Kaba nan lain kito cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||120}}</noinclude>
qq6pvdat1kvpqmfdm3fvk8exwrpxepz
23442
23085
2026-05-29T14:12:14Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23442
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>abuak, talalu pangsan sakali.
Bakato Panggulu Kampuang, "Manolah Tuanku Panjang
Jangguik, mayik lah lamo tabujua, eloklah kini kito kubuakan,
samantaro hari balun patang."
Manjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau bak itu kato
Datuak, ka baa pulo leh lai, sabuah hanyo pintak ambo, pitaruah di
nan mati, tatkalo awaknyo sakik, kok sampai inyo barpulang, mintak
bakubua ateh bukik, bukik nan subarang basubarangan, itu pitaruah
ambo pacik, itu umanaik ambo pagang."
Manjawab Pangulu Kampuang, "Kalau itu pitaruahnyo,
sarupo itu umanaiknyo, saketek jan diubahi, janganlah kito tinggakan,
nak jan kito kanai sumpah."
Ka baa puloleh lai, bajalan urang nan banyak, mausuang mayik
si Umbuik, iyo ka bukik subarang basubarang, ka tampek urang lalu
linteh.
Dikubuakan mayik batantangan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, hari lah patang hanyo lai, lah pulang
urang kasadonyo.
<poem>
Indak elok dirandang kacang
Elok diambiak nan babungo;
Tak guno dipapanjang
Elok diambiak nan paguno.
Kalau ado jarum nan patah
Usah dilatak didalam peti
Kok ado kato nan salah
Usah ditaruah dalam hati.
Kalau ado sumua di ladang
Buliah juo manumpang mandi
Kalau ado umua panjang
Kaba nan lain kito cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||120}}</noinclude>
lt87td0vovffn3iipyx0cfo394jfg1c
23908
23442
2026-05-29T16:45:55Z
Menyusurisudutnegeri
118
23908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>abuak, talalu pangsan sakali.
Bakato Panggulu Kampuang, "Manolah Tuanku Panjang Jangguik, mayik lah lamo tabujua, eloklah kini kito kubuakan, samantaro hari balun patang."
Manjawab Tuanku Panjang Jangguik, "Kalau bak itu kato Datuak, ka baa pulo leh lai, sabuah hanyo pintak ambo, pitaruah di nan mati, tatkalo awaknyo sakik, kok sampai inyo barpulang, mintak bakubua ateh bukik, bukik nan subarang basubarangan, itu pitaruah ambo pacik, itu umanaik ambo pagang."
Manjawab Pangulu Kampuang, "Kalau itu pitaruahnyo, sarupo itu umanaiknyo, saketek jan diubahi, janganlah kito tinggakan, nak jan kito kanai sumpah."
Ka baa puloleh lai, bajalan urang nan banyak, mausuang mayik si Umbuik, iyo ka bukik subarang basubarang, ka tampek urang lalu linteh.
Dikubuakan mayik batantangan, tatagak mejan nan duo, dilakekkan tirai langik-langik, hari lah patang hanyo lai, lah pulang urang kasadonyo.
<poem>
Indak elok dirandang kacang
Elok diambiak nan babungo;
Tak guno dipapanjang
Elok diambiak nan paguno.
Kalau ado jarum nan patah
Usah dilatak didalam peti
Kok ado kato nan salah
Usah ditaruah dalam hati.
Kalau ado sumua di ladang
Buliah juo manumpang mandi
Kalau ado umua panjang
Kaba nan lain kito cari.
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||120}}</noinclude>
4fmnrpb0uq9fbxh989j92hwxfj6wuhu
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/101
250
6877
23076
2026-05-29T13:51:41Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Bapikek balam jo balam Jarak tak Tuan pilinkan; Panyakik basarang dalam Ubek tak Tuan kirimkan.” Manjawab si Umbuik Mudo, “Nan tidak kincia dikicuik Di mano ka buliah banang; Nan tidak ambo dituntuik Di mano duduak ka sanang. Dangakan sabuah lai, Lai jarek nak pilinkan Antah kok rantai nan tidak; Lai ubek nan denai kirimkan Antah kok sampai nan tidak.” Bakato si Galang Banyak, “Bago jarek denai pilinkan Pandan tahampai di subarang; Bago ubek tuan k...
23076
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>“Bapikek balam jo balam
Jarak tak Tuan pilinkan;
Panyakik basarang dalam
Ubek tak Tuan kirimkan.”
Manjawab si Umbuik Mudo,
“Nan tidak kincia dikicuik
Di mano ka buliah banang;
Nan tidak ambo dituntuik
Di mano duduak ka sanang.
Dangakan sabuah lai,
Lai jarek nak pilinkan
Antah kok rantai nan tidak;
Lai ubek nan denai kirimkan
Antah kok sampai nan tidak.”
Bakato si Galang Banyak,
“Bago jarek denai pilinkan
Pandan tahampai di subarang;
Bago ubek tuan kirimkan
Badan batamu mangko sanang.”
Lah panek pantun bapantun, lah pasai batutua-tutua, lah
duduak si Umbuik Mudo, di mano inyo duduak, duduaknyo di kapalo
janjang, maliek nan bak kian, bakato si Galang Banyak,
“Oi bapak joden di bapak, liek ujuang jo pangka, lengonglah
hilia jo mudiak, duduak urang nangko lai koh elok, nan di tangah kok
ka tapi, nan di tapi kok ka tangah.”
Mandanga kato nan bak kian, lah tagak bapak si Galang,
dipandang hilia jo mudiak, lah tampak si Umbuik Mudo, duduak di
kapalo janjang, dituruikkan dek bapak si Galang Banyak.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, Buyuang bakisalah duduak,
90<noinclude></noinclude>
se1f9o7fam7bpgg0yh8jrtul28goxde
23099
23076
2026-05-29T13:53:02Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23099
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>“Bapikek balam jo balam
Jarak tak Tuan pilinkan;
Panyakik basarang dalam
Ubek tak Tuan kirimkan.”
Manjawab si Umbuik Mudo,
“Nan tidak kincia dikicuik
Di mano ka buliah banang;
Nan tidak ambo dituntuik
Di mano duduak ka sanang.
Dangakan sabuah lai,
Lai jarek nak pilinkan
Antah kok rantai nan tidak;
Lai ubek nan denai kirimkan
Antah kok sampai nan tidak.”
Bakato si Galang Banyak,
“Bago jarek denai pilinkan
Pandan tahampai di subarang;
Bago ubek tuan kirimkan
Badan batamu mangko sanang.”
Lah panek pantun bapantun, lah pasai batutua-tutua, lah duduak si Umbuik Mudo, di mano inyo duduak, duduaknyo di kapalo janjang, maliek nan bak kian, bakato si Galang Banyak,
“Oi bapak joden di bapak, liek ujuang jo pangka, lengonglah hilia jo mudiak, duduak urang nangko lai koh elok, nan di tangah kok
ka tapi, nan di tapi kok ka tangah.”
Mandanga kato nan bak kian, lah tagak bapak si Galang, dipandang hilia jo mudiak, lah tampak si Umbuik Mudo, duduak di kapalo janjang, dituruikkan dek bapak si Galang Banyak.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, Buyuang bakisalah duduak,
90
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
hsek8zr9h9n4jym15usla1tsu9so2tc
23763
23099
2026-05-29T14:33:26Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>“Bapikek balam jo balam
Jarak tak Tuan pilinkan;
Panyakik basarang dalam
Ubek tak Tuan kirimkan.”</poem>
Manjawab si Umbuik Mudo,
<poem>“Nan tidak kincia dikicuik
Di mano ka buliah banang;
Nan tidak ambo dituntuik
Di mano duduak ka sanang.
Dangakan sabuah lai,
Lai jarek nak pilinkan
Antah kok rantai nan tidak;
Lai ubek nan denai kirimkan
Antah kok sampai nan tidak.”</poem>
Bakato si Galang Banyak,
<poem>“Bago jarek denai pilinkan
Pandan tahampai di subarang;
Bago ubek tuan kirimkan
Badan batamu mangko sanang.”</poem>
Lah panek pantun bapantun, lah pasai batutua-tutua, lah duduak si Umbuik Mudo, di mano inyo duduak, duduaknyo di kapalo janjang, maliek nan bak kian, bakato si Galang Banyak,
“Oi bapak joden di bapak, liek ujuang jo pangka, lengonglah hilia jo mudiak, duduak urang nangko lai koh elok, nan di tangah kok
ka tapi, nan di tapi kok ka tangah.”
Mandanga kato nan bak kian, lah tagak bapak si Galang, dipandang hilia jo mudiak, lah tampak si Umbuik Mudo, duduak di kapalo janjang, dituruikkan dek bapak si Galang Banyak.
“Oi buyuang si Umbuik Mudo, Buyuang bakisalah duduak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||90}}</noinclude>
98g76ree5njsvsnyi1bgyz9bhzp9u59
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/90
250
6878
23079
2026-05-29T13:51:53Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manau Sonsang, diminta izin hendak berjalan, “Mandeh tinggal malah dahulu, berjalan-jalan saya sebentar.” Menjawab mandeh orang lepau, “Kalau Buyung hendak berjalan, bangunkanlah dahulu si Sutan Mudo.” Menjawab si Rambun Pamenan, “Biarlah saya sendirian saja, tidak lama saya berjalan, kasihan rasanya kalau membangunkan, adik kandung yang sedang tidur.” Berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, telah tiba ia di pasar, disusuri simpang jala...
23079
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Manau Sonsang, diminta izin hendak berjalan,
“Mandeh tinggal malah dahulu, berjalan-jalan saya sebentar.”
Menjawab mandeh orang lepau, “Kalau Buyung hendak
berjalan, bangunkanlah dahulu si Sutan Mudo.”
Menjawab si Rambun Pamenan, “Biarlah saya sendirian saja,
tidak lama saya berjalan, kasihan rasanya kalau membangunkan, adik
kandung yang sedang tidur.”
Berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, telah
tiba ia di pasar, disusuri simpang jalan ke kiri, lebuh panjang berlainan,
puding emas yang berumpun-rumpun.
Karena lama lambat berjalan, telah tiba ia di sana, yaitu di
rumah penjara itu, tujuh orang yang menjaga, yang tua Palimo
Taduang, orang kuat di antara semuanya, maka berkata Rambun
Pamenan, “Oi Angku orang yang menjaga, beri lurus saya bertanya,
apa sebenarnya yang Angku jaga?”
Menjawab Palimo Taduang, berkata sedang marah, “Oi
Buyung yang baru datang, usahlah banyak-banyak tanya, jika
seandainya orang lain, sekali saja ia bertanya, saya pancung dengan
pedang janawi.
Iba saya melihat rancak kau, elok kau pergi berbalik pulang,
tidakkah engkau dengar berita, kami ini orang bagak, inilah dia Palimo
Taduang, yang tidak layu kena panas, yang tidak memandang lawan!”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau begitu benar kata
Angku, kabarkan benar siapa orang yang ditahan, makanya sangat
dijaga benar.”
Gelak menyeringai Palimo Taduang, mendegar tanya anak
itu, kalau ditampar ia bisa mati, kalau dijentik dia akan sakit, oleh
Palimo Taduang, dijawab dengan sebenarnya, “Oi Buyung nan
rancak ini, dengarkanlah oleh Buyung baik-baik, kami menjaga Puti
Linduang Bulan, anak dari ranah Kampuang Dalam, dahulu tunangan
79<noinclude></noinclude>
5jiygf8k8ig2j0q6b2rygkc1z5apcbh
23103
23079
2026-05-29T13:53:20Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23103
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Manau Sonsang, diminta izin hendak berjalan,
“Mandeh tinggal malah dahulu, berjalan-jalan saya sebentar.”
Menjawab mandeh orang lepau, “Kalau Buyung hendak
berjalan, bangunkanlah dahulu si Sutan Mudo.”
Menjawab si Rambun Pamenan, “Biarlah saya sendirian saja,
tidak lama saya berjalan, kasihan rasanya kalau membangunkan, adik
kandung yang sedang tidur.”
Berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, telah
tiba ia di pasar, disusuri simpang jalan ke kiri, lebuh panjang berlainan,
puding emas yang berumpun-rumpun.
Karena lama lambat berjalan, telah tiba ia di sana, yaitu di
rumah penjara itu, tujuh orang yang menjaga, yang tua Palimo
Taduang, orang kuat di antara semuanya, maka berkata Rambun
Pamenan, “Oi Angku orang yang menjaga, beri lurus saya bertanya,
apa sebenarnya yang Angku jaga?”
Menjawab Palimo Taduang, berkata sedang marah, “Oi
Buyung yang baru datang, usahlah banyak-banyak tanya, jika
seandainya orang lain, sekali saja ia bertanya, saya pancung dengan
pedang janawi.
Iba saya melihat rancak kau, elok kau pergi berbalik pulang,
tidakkah engkau dengar berita, kami ini orang bagak, inilah dia Palimo
Taduang, yang tidak layu kena panas, yang tidak memandang lawan!”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau begitu benar kata
Angku, kabarkan benar siapa orang yang ditahan, makanya sangat
dijaga benar.”
Gelak menyeringai Palimo Taduang, mendegar tanya anak
itu, kalau ditampar ia bisa mati, kalau dijentik dia akan sakit, oleh
Palimo Taduang, dijawab dengan sebenarnya, “Oi Buyung nan
rancak ini, dengarkanlah oleh Buyung baik-baik, kami menjaga Puti
Linduang Bulan, anak dari ranah Kampuang Dalam, dahulu tunangan
<center> 79 </center><noinclude></noinclude>
5vwwoknb643b72ioi9i3ug62xyy0xim
23655
23103
2026-05-29T14:21:41Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Manau Sonsang, diminta izin hendak berjalan,
“Mandeh tinggal malah dahulu, berjalan-jalan saya sebentar.”
Menjawab mandeh orang lepau, “Kalau Buyung hendak
berjalan, bangunkanlah dahulu si Sutan Mudo.”
Menjawab si Rambun Pamenan, “Biarlah saya sendirian saja,
tidak lama saya berjalan, kasihan rasanya kalau membangunkan, adik
kandung yang sedang tidur.”
Berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, telah
tiba ia di pasar, disusuri simpang jalan ke kiri, lebuh panjang berlainan,
puding emas yang berumpun-rumpun.
Karena lama lambat berjalan, telah tiba ia di sana, yaitu di
rumah penjara itu, tujuh orang yang menjaga, yang tua Palimo
Taduang, orang kuat di antara semuanya, maka berkata Rambun
Pamenan, “Oi Angku orang yang menjaga, beri lurus saya bertanya,
apa sebenarnya yang Angku jaga?”
Menjawab Palimo Taduang, berkata sedang marah, “Oi
Buyung yang baru datang, usahlah banyak-banyak tanya, jika
seandainya orang lain, sekali saja ia bertanya, saya pancung dengan
pedang janawi.
Iba saya melihat rancak kau, elok kau pergi berbalik pulang,
tidakkah engkau dengar berita, kami ini orang bagak, inilah dia Palimo
Taduang, yang tidak layu kena panas, yang tidak memandang lawan!”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau begitu benar kata
Angku, kabarkan benar siapa orang yang ditahan, makanya sangat
dijaga benar.”
Gelak menyeringai Palimo Taduang, mendegar tanya anak
itu, kalau ditampar ia bisa mati, kalau dijentik dia akan sakit, oleh
Palimo Taduang, dijawab dengan sebenarnya, “Oi Buyung nan
rancak ini, dengarkanlah oleh Buyung baik-baik, kami menjaga Puti
Linduang Bulan, anak dari ranah Kampuang Dalam, dahulu tunangan
<center> 79 </center>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
06ux3pyzg6wlsxoa6eldwy4vmk1kpwj
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/99
250
6879
23080
2026-05-29T13:51:57Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sadang dubalang nan baranam, dibukakkan palanggu rantai tangan, manuruik dagiang kanai rantai. Maliek mandeh macam itu, manangih Rambun Pamenan, bakato inyo maso itu, “Sampaikan bana sayang Mamak, carikan malah inyo kurisi.” Kununlah urang nan baranam, alah dicari malah kurisi, dibaok kapado Tuan Kaciak, dialeh jo daun pisang, diduduakkan di ateh kurisi, dirasoi badannyo angek juo, tapi tidak tahu di diri lai, mahimbau Rambun Pamenan, “Oi mandeh jag...
23080
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sadang dubalang nan baranam, dibukakkan palanggu rantai
tangan, manuruik dagiang kanai rantai. Maliek mandeh macam itu,
manangih Rambun Pamenan, bakato inyo maso itu, “Sampaikan
bana sayang Mamak, carikan malah inyo kurisi.”
Kununlah urang nan baranam, alah dicari malah kurisi, dibaok
kapado Tuan Kaciak, dialeh jo daun pisang, diduduakkan di ateh
kurisi, dirasoi badannyo angek juo, tapi tidak tahu di diri lai, mahimbau
Rambun Pamenan,
“Oi mandeh jagolah baa.”
Sabuah tidak disahuti, lalu bakato kapado Dubalang, “Oi
Mamak urang nan baranam, tolong antakan urang nangko, antakan
ka rumah mandeh urang balapau, iyolah mandeh Si Sutan Mudo.”
Basiaplah urang nan baranam, alah dibaoknyo Puti Linduang
Bulan, dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di pasa, alah naiak
malah ka lapau, takajuik mandeh rang balapau.
“Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, lamo bana anak bajalan,
urang di mano nan Anak baok?
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau,
iyolah iko urang nantun, nan Mandeh kecekkan tadi malam, nan
banamo Puti Linduang Bulan, ambo japuik ka dalam panjaro, dek ibo
ambo mandangakan, tolong ubek di Mandeh urang nangko.”
Bakato mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si Buyuang
Rimbo, barani bana Anak ka kian, tidak koh tahu Rajo Aniayo, sabab
mangko buliah dibaok, baa kato Anak maambiaknyo, cubo tarangkan
pado mandeh, kok tahu rajo baiko, kok datang inyo ka mari,
dipancuangnyo kito kasadonyo, ka sansai malah badan kito.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Dubalang nan
baranam, “Kok itu Mandeh rusuahkan, rajo kito iyo lah mati,
dibunuah dek anak Mandeh nangko.”
Sadang dek mandeh rang balapau, duduak tamanuang
mandangakan, bapikia di dalam hati, siapolah garan anak nangko,
88<noinclude></noinclude>
kt61en8pzzzymckbuh4046jbgfd7ni7
23083
23080
2026-05-29T13:52:09Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23083
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sadang dubalang nan baranam, dibukakkan palanggu rantai tangan, manuruik dagiang kanai rantai. Maliek mandeh macam itu, manangih Rambun Pamenan, bakato inyo maso itu, “Sampaikan bana sayang Mamak, carikan malah inyo kurisi.”
Kununlah urang nan baranam, alah dicari malah kurisi, dibaok kapado Tuan Kaciak, dialeh jo daun pisang, diduduakkan di ateh kurisi, dirasoi badannyo angek juo, tapi tidak tahu di diri lai, mahimbau Rambun Pamenan,
“Oi mandeh jagolah baa.”
Sabuah tidak disahuti, lalu bakato kapado Dubalang, “Oi Mamak urang nan baranam, tolong antakan urang nangko, antakan ka rumah mandeh urang balapau, iyolah mandeh Si Sutan Mudo.”
Basiaplah urang nan baranam, alah dibaoknyo Puti Linduang Bulan, dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di pasa, alah naiak malah ka lapau, takajuik mandeh rang balapau.
“Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, lamo bana anak bajalan, urang di mano nan Anak baok?
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, iyolah iko urang nantun, nan Mandeh kecekkan tadi malam, nan banamo Puti Linduang Bulan, ambo japuik ka dalam panjaro, dek ibo ambo mandangakan, tolong ubek di Mandeh urang nangko.”
Bakato mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, barani bana Anak ka kian, tidak koh tahu Rajo Aniayo, sabab mangko buliah dibaok, baa kato Anak maambiaknyo, cubo tarangkan pado mandeh, kok tahu rajo baiko, kok datang inyo ka mari, dipancuangnyo kito kasadonyo, ka sansai malah badan kito.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Dubalang nan baranam, “Kok itu Mandeh rusuahkan, rajo kito iyo lah mati, dibunuah dek anak Mandeh nangko.”
Sadang dek mandeh rang balapau, duduak tamanuang mandangakan, bapikia di dalam hati, siapolah garan anak nangko,
{{c|88}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
037k3hfp818it0ynl76ep4hecu4x9v1
23663
23083
2026-05-29T14:22:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Sadang dubalang nan baranam, dibukakkan palanggu rantai tangan, manuruik dagiang kanai rantai. Maliek mandeh macam itu, manangih Rambun Pamenan, bakato inyo maso itu, “Sampaikan bana sayang Mamak, carikan malah inyo kurisi.”
Kununlah urang nan baranam, alah dicari malah kurisi, dibaok kapado Tuan Kaciak, dialeh jo daun pisang, diduduakkan di ateh kurisi, dirasoi badannyo angek juo, tapi tidak tahu di diri lai, mahimbau Rambun Pamenan,
“Oi mandeh jagolah baa.”
Sabuah tidak disahuti, lalu bakato kapado Dubalang, “Oi Mamak urang nan baranam, tolong antakan urang nangko, antakan ka rumah mandeh urang balapau, iyolah mandeh Si Sutan Mudo.”
Basiaplah urang nan baranam, alah dibaoknyo Puti Linduang Bulan, dek lamo lambek di jalan, alah tibo inyo di pasa, alah naiak malah ka lapau, takajuik mandeh rang balapau.
“Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, lamo bana anak bajalan, urang di mano nan Anak baok?
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, iyolah iko urang nantun, nan Mandeh kecekkan tadi malam, nan banamo Puti Linduang Bulan, ambo japuik ka dalam panjaro, dek ibo ambo mandangakan, tolong ubek di Mandeh urang nangko.”
Bakato mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, barani bana Anak ka kian, tidak koh tahu Rajo Aniayo, sabab mangko buliah dibaok, baa kato Anak maambiaknyo, cubo tarangkan pado mandeh, kok tahu rajo baiko, kok datang inyo ka mari, dipancuangnyo kito kasadonyo, ka sansai malah badan kito.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Dubalang nan baranam, “Kok itu Mandeh rusuahkan, rajo kito iyo lah mati, dibunuah dek anak Mandeh nangko.”
Sadang dek mandeh rang balapau, duduak tamanuang mandangakan, bapikia di dalam hati, siapolah garan anak nangko,
{{c|88}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2bw6gkokv43u90e7let1j2eo9qxxh8a
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/76
250
6880
23082
2026-05-29T13:52:04Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menajawab si Galang Banyak, “Cincin empat tinggal tiga Hilang di pulau bentuk taji Masih tergilang-gilang jua; Sedang sahabat sudah menggila Apalagi main belum jadi Masih tergilan-gilan jua. Dengarkan satu pantun lagi, Anak salimang salimbada Kurang satu tiga puluh; Jangan mau dirintang mata Mata membawa binasa tubuh. Aur ditanam bambu tumbuh Tumbuh di kebun si gumanti; Asalkan hati sama sungguh Kering lautan Denai nanti.” Setelah lama berpantun-pan...
23082
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Menajawab si Galang Banyak,
“Cincin empat tinggal tiga
Hilang di pulau bentuk taji
Masih tergilang-gilang jua;
Sedang sahabat sudah menggila
Apalagi main belum jadi
Masih tergilan-gilan jua.
Dengarkan satu pantun lagi,
Anak salimang salimbada
Kurang satu tiga puluh;
Jangan mau dirintang mata
Mata membawa binasa tubuh.
Aur ditanam bambu tumbuh
Tumbuh di kebun si gumanti;
Asalkan hati sama sungguh
Kering lautan Denai nanti.”
Setelah lama berpantun-pantun, setelah puas bertutur-tutur,
setelah lelah berunding-runding, teringat oleh si Galang, teringat
hendak kembali pulang, hati sudah berdebar-debar, darah sudah
berdesir-desir, entah bapak yang menyebut, entah amai yang
memanggil, apalah sangka bapak dan amai, lama benar di pemandian.
Berlari pulang seketika, selangkah Ia berjalan, dua rentang
Ia berlari, tiba-tiba ia berhenti, tertegun si Galang Banyak, tampak
oleh si Umbuik Mudo, si Galang Banyak berhenti pula, dianya tidak
jadi pulang.
Umbuik Mudo bertanya, “Mengapa Adik tertegun, mengapa
adik berhenti, mengapa adik tak jadi pulang, apakah yang teringat,
apakah yang terkira, apa yang mengganggu dalam hati?”
Menjawab Puti Galang Banyak, “Bukan sedikit yang denai
rusuhkan, bukan sedikit yang denai risaukan, ada yang Denai
65<noinclude></noinclude>
c9q4mzuxshezj1fnho7cz0qj3ffk9bo
23097
23082
2026-05-29T13:52:58Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23097
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Menajawab si Galang Banyak,
<poem>
“Cincin empat tinggal tiga
Hilang di pulau bentuk taji
Masih tergilang-gilang jua;
Sedang sahabat sudah menggila
Apalagi main belum jadi
Masih tergilan-gilan jua.
Dengarkan satu pantun lagi,
Anak salimang salimbada
Kurang satu tiga puluh;
Jangan mau dirintang mata
Mata membawa binasa tubuh.
Aur ditanam bambu tumbuh
Tumbuh di kebun si gumanti;
Asalkan hati sama sungguh
Kering lautan Denai nanti.”
</poem>
Setelah lama berpantun-pantun, setelah puas bertutur-tutur,
setelah lelah berunding-runding, teringat oleh si Galang, teringat
hendak kembali pulang, hati sudah berdebar-debar, darah sudah
berdesir-desir, entah bapak yang menyebut, entah amai yang
memanggil, apalah sangka bapak dan amai, lama benar di pemandian.
Berlari pulang seketika, selangkah Ia berjalan, dua rentang
Ia berlari, tiba-tiba ia berhenti, tertegun si Galang Banyak, tampak
oleh si Umbuik Mudo, si Galang Banyak berhenti pula, dianya tidak
jadi pulang.
Umbuik Mudo bertanya, “Mengapa Adik tertegun, mengapa
adik berhenti, mengapa adik tak jadi pulang, apakah yang teringat,
apakah yang terkira, apa yang mengganggu dalam hati?”
Menjawab Puti Galang Banyak, “Bukan sedikit yang denai rusuhkan, bukan sedikit yang denai risaukan, ada yang Denai
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||65}}</noinclude>
rvudo185u8eh1psdec05vbr6ayiosfa
23510
23097
2026-05-29T14:14:49Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Menajawab si Galang Banyak,
<poem>
“Cincin empat tinggal tiga
Hilang di pulau bentuk taji
Masih tergilang-gilang jua;
Sedang sahabat sudah menggila
Apalagi main belum jadi
Masih tergilan-gilan jua.
Dengarkan satu pantun lagi,
Anak salimang salimbada
Kurang satu tiga puluh;
Jangan mau dirintang mata
Mata membawa binasa tubuh.
Aur ditanam bambu tumbuh
Tumbuh di kebun si gumanti;
Asalkan hati sama sungguh
Kering lautan Denai nanti.”
</poem>
Setelah lama berpantun-pantun, setelah puas bertutur-tutur,
setelah lelah berunding-runding, teringat oleh si Galang, teringat
hendak kembali pulang, hati sudah berdebar-debar, darah sudah
berdesir-desir, entah bapak yang menyebut, entah amai yang
memanggil, apalah sangka bapak dan amai, lama benar di pemandian.
Berlari pulang seketika, selangkah Ia berjalan, dua rentang
Ia berlari, tiba-tiba ia berhenti, tertegun si Galang Banyak, tampak
oleh si Umbuik Mudo, si Galang Banyak berhenti pula, dianya tidak
jadi pulang.
Umbuik Mudo bertanya, “Mengapa Adik tertegun, mengapa
adik berhenti, mengapa adik tak jadi pulang, apakah yang teringat,
apakah yang terkira, apa yang mengganggu dalam hati?”
Menjawab Puti Galang Banyak, “Bukan sedikit yang denai rusuhkan, bukan sedikit yang denai risaukan, ada yang Denai
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||65}}</noinclude>
ir9saafi1xd8nvi4wv3rd9blwzaqxsd
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/46
250
6881
23084
2026-05-29T13:52:13Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23084
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Menangis Puti Dayang Sudah, menangis sambil lepas pantun,
<poem>“Semantuang di Parik Putus
Jerajak di tanah terban
Ke mana ke manjulai lagi;
Tempat bergantung yang telah putus
Tempat berpijak nan lah terban
Ke mana manggapai lagi.</poem>
Bapak tiada ibu tiada, saya bak tonggak tunggal, sakit ke mana diimbaukan,
<poem>Kain putih jolong dipakai
Diambil pelanting pauh
Jatuh ke dalam padi;
Kasih sayang jolong akan mulai
Tuan bawa berjalan jauh
Itu nan merusuh dalam hati.
Nak dua pantun seiring,
Rajo Tulih Rajo Tiagan
Tiga dengan Rajo Pariaman
Empat dengan Rajo di Limbukan
Lima dengan Rajo Pagaruyuang
Enam dengan Rajo Bangkahulu
Rintang membilang kunci saja;
Sedang berkasih Tuan tinggalkan
Bak duri di dalam daging
Bak tulang dalam rangkungan
Bak luka kena sambilu
Lama lambat merusuh jua.</poem>
Kalau jadi Tuan berjalan, bawalah saya beserta Tuan, biar sama hilang kita berdua.”
Menjawab kini Rambun Pamenan, “Adik Puti Dayang Sudah, adik cobalah pikir, begitu jauhnya kampung orang, entah setahun<noinclude>{{rh||35}}</noinclude>
cdt58ggtviovimmzbq9lluxlc307h5t
23686
23084
2026-05-29T14:23:08Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Menangis Puti Dayang Sudah, menangis sambil lepas pantun,
<poem>“Semantuang di Parik Putus
Jerajak di tanah terban
Ke mana ke manjulai lagi;
Tempat bergantung yang telah putus
Tempat berpijak nan lah terban
Ke mana manggapai lagi.</poem>
Bapak tiada ibu tiada, saya bak tonggak tunggal, sakit ke mana diimbaukan,
<poem>Kain putih jolong dipakai
Diambil pelanting pauh
Jatuh ke dalam padi;
Kasih sayang jolong akan mulai
Tuan bawa berjalan jauh
Itu nan merusuh dalam hati.
Nak dua pantun seiring,
Rajo Tulih Rajo Tiagan
Tiga dengan Rajo Pariaman
Empat dengan Rajo di Limbukan
Lima dengan Rajo Pagaruyuang
Enam dengan Rajo Bangkahulu
Rintang membilang kunci saja;
Sedang berkasih Tuan tinggalkan
Bak duri di dalam daging
Bak tulang dalam rangkungan
Bak luka kena sambilu
Lama lambat merusuh jua.</poem>
Kalau jadi Tuan berjalan, bawalah saya beserta Tuan, biar sama hilang kita berdua.”
Menjawab kini Rambun Pamenan, “Adik Puti Dayang Sudah, adik cobalah pikir, begitu jauhnya kampung orang, entah setahun<noinclude>{{rh||35}}</noinclude>
ogvelsr0sclggk5au19a0jb7i34tivv
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/98
250
6882
23086
2026-05-29T13:52:27Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sedangkan pada Rambun Pamenan, pedang tiba dia mengelak, tiba pedang di tonggak rumah, telah runtuh rumah itu. Berkata Rambun Pamenan, “Patut benar Angku menjadi raja, jika Angku cuma sekuat itu, eloklah Angku berladang ubi, banyaklah dapat keuntungan.” Terdengar kata seperti itu, makin marah Rajo Aniayo, dilecut sekali lagi, pedang tiba ia mengelak. “Kini begitulah malah oleh Angku, telah penat saya mengalah, tapi kalu boleh saya meminta, sebaiknya...
23086
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sedangkan pada Rambun Pamenan, pedang tiba dia mengelak, tiba
pedang di tonggak rumah, telah runtuh rumah itu.
Berkata Rambun Pamenan, “Patut benar Angku menjadi raja,
jika Angku cuma sekuat itu, eloklah Angku berladang ubi, banyaklah
dapat keuntungan.”
Terdengar kata seperti itu, makin marah Rajo Aniayo, dilecut
sekali lagi, pedang tiba ia mengelak.
“Kini begitulah malah oleh Angku, telah penat saya mengalah,
tapi kalu boleh saya meminta, sebaiknya Angku berpikir dahulu, jika
teringat pada anak-bini, jika sayang juga pada dunia, sebaiknya Angku
berbalik pulang, jika selorong badan saya, tidak memantang berbalik
pulang.”
Bertambah marah Rajo Aniayo, dipancung lagi, dilecutnya
berulang-ulang, maka berkata Rambun Pamenan, dicoba pancung
berulang-ulang, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Ambo membalas sekarang ini, Angku relakan nyawa kinikini,” diambil malah tongkat, dilecutnya raja itu, telah kena badan
dia, tergolek Rajo Aniayo, telah tergabai-gabai, tiada lama di
antaranya, matilah raja itu, adapun dubalang yang berenam,
langsung menyerah menghatur sembah.
“Ampunkanlah kami Tuan Kecil, kami menyerah semuanya,
tidak akan melawan lagi.”
Maka berkata Rambun Pamenan, “Oi Mamak orang yang
berenam, bukakkan malah pintu penjara, terniat sungguh di dalam
hati, hendak bertemu dengan orang itu.”
Oleh dubalang yang berenam, telah diambil malah kunci,
dibukakan pintu penjara, segera masuk Rambun Pamenan, tujuh
lapis pintu ke dalamnya, lalu ditemuinya ibu kandungnya, maka
berkata Rambun Pamenan,
“Tolong buka rantai ini.”
87<noinclude></noinclude>
tgop4r4dw20lx73nd22z3cr9myksi9u
23090
23086
2026-05-29T13:52:37Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23090
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Sedangkan pada Rambun Pamenan, pedang tiba dia mengelak, tiba pedang di tonggak rumah, telah runtuh rumah itu.
Berkata Rambun Pamenan, “Patut benar Angku menjadi raja, jika Angku cuma sekuat itu, eloklah Angku berladang ubi, banyaklah dapat keuntungan.”
Terdengar kata seperti itu, makin marah Rajo Aniayo, dilecut sekali lagi, pedang tiba ia mengelak.
“Kini begitulah malah oleh Angku, telah penat saya mengalah, tapi kalu boleh saya meminta, sebaiknya Angku berpikir dahulu, jika teringat pada anak-bini, jika sayang juga pada dunia, sebaiknya Angku berbalik pulang, jika selorong badan saya, tidak memantang berbalik pulang.”
Bertambah marah Rajo Aniayo, dipancung lagi, dilecutnya berulang-ulang, maka berkata Rambun Pamenan, dicoba pancung berulang-ulang, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Ambo membalas sekarang ini, Angku relakan nyawa kinikini,” diambil malah tongkat, dilecutnya raja itu, telah kena badan dia, tergolek Rajo Aniayo, telah tergabai-gabai, tiada lama di antaranya, matilah raja itu, adapun dubalang yang berenam, langsung menyerah menghatur sembah.
“Ampunkanlah kami Tuan Kecil, kami menyerah semuanya, tidak akan melawan lagi.”
Maka berkata Rambun Pamenan, “Oi Mamak orang yang berenam, bukakkan malah pintu penjara, terniat sungguh di dalam hati, hendak bertemu dengan orang itu.”
Oleh dubalang yang berenam, telah diambil malah kunci, dibukakan pintu penjara, segera masuk Rambun Pamenan, tujuh lapis pintu ke dalamnya, lalu ditemuinya ibu kandungnya, maka berkata Rambun Pamenan,
“Tolong buka rantai ini.”
{{c|87}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
64ugof3zw1f9ws4yaa2qostd0ofdrh5
23660
23090
2026-05-29T14:21:50Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Sedangkan pada Rambun Pamenan, pedang tiba dia mengelak, tiba pedang di tonggak rumah, telah runtuh rumah itu.
Berkata Rambun Pamenan, “Patut benar Angku menjadi raja, jika Angku cuma sekuat itu, eloklah Angku berladang ubi, banyaklah dapat keuntungan.”
Terdengar kata seperti itu, makin marah Rajo Aniayo, dilecut sekali lagi, pedang tiba ia mengelak.
“Kini begitulah malah oleh Angku, telah penat saya mengalah, tapi kalu boleh saya meminta, sebaiknya Angku berpikir dahulu, jika teringat pada anak-bini, jika sayang juga pada dunia, sebaiknya Angku berbalik pulang, jika selorong badan saya, tidak memantang berbalik pulang.”
Bertambah marah Rajo Aniayo, dipancung lagi, dilecutnya berulang-ulang, maka berkata Rambun Pamenan, dicoba pancung berulang-ulang, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Ambo membalas sekarang ini, Angku relakan nyawa kinikini,” diambil malah tongkat, dilecutnya raja itu, telah kena badan dia, tergolek Rajo Aniayo, telah tergabai-gabai, tiada lama di antaranya, matilah raja itu, adapun dubalang yang berenam, langsung menyerah menghatur sembah.
“Ampunkanlah kami Tuan Kecil, kami menyerah semuanya, tidak akan melawan lagi.”
Maka berkata Rambun Pamenan, “Oi Mamak orang yang berenam, bukakkan malah pintu penjara, terniat sungguh di dalam hati, hendak bertemu dengan orang itu.”
Oleh dubalang yang berenam, telah diambil malah kunci, dibukakan pintu penjara, segera masuk Rambun Pamenan, tujuh lapis pintu ke dalamnya, lalu ditemuinya ibu kandungnya, maka berkata Rambun Pamenan,
“Tolong buka rantai ini.”
{{c|87}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5fts0ncksvwuxk4saytqpnxbgz9o8to
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/130
250
6883
23087
2026-05-29T13:52:31Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Penyakitnya bertambah dalam, hilanglahakalamainya, begitu pula adiknya si Rambun Ameh, sama bermenung keduanya. Terdengar si Umbuik sakit, sampailah kabar ke kampung Aur, datang pula amai si Galang Banyak, datang puti yang berenam, membezuk si Umbuik sakit, sakit yang tidak bangun lagi, minum tidak makanpun tidak, makin diobat makin parah, dibawa obat dan tawa, begitu sampai dipasangkan, baru sebentar obat terpasang, pingsanlah si Umbuik Mudo, lupa...
23087
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Penyakitnya bertambah dalam, hilanglahakalamainya, begitu
pula adiknya si Rambun Ameh, sama bermenung keduanya.
Terdengar si Umbuik sakit, sampailah kabar ke kampung Aur,
datang pula amai si Galang Banyak, datang puti yang berenam,
membezuk si Umbuik sakit, sakit yang tidak bangun lagi, minum
tidak makanpun tidak, makin diobat makin parah, dibawa obat dan
tawa, begitu sampai dipasangkan, baru sebentar obat terpasang,
pingsanlah si Umbuik Mudo, lupa dunia seketika.
Ada sebentar antaranya, berkata si Umbuik Mudo, "Duhai
Adik, puti Rambun Ameh, duhai Amai kandung denai, letih lah sudah
badan denai, goyahlah sendit ulang denai, janjian yang lah rasakan
sampai, beri ampun denai di Amai, relakan semua yang termakan,
relakan jerih payah Amai, maafkan kata yang terdorong, baik dilahir
dan di batin, yang akan jadi hutang piutang.
Kuburkan denai di bukit Silanguang, di depan kuburan si
Galang Banyak, agar sama bertentangan, itulah amanat dari Denai,
Amaigenggan erat-erat.
Mendengar kata demikian, pecahlah tangis orang yang
banyak, akan bagaimanakah lagi, Allah Taalah Maha Kaya, Allah
berbuat sekehendakNya, kata sudah diucapkan, amanat sudah
ditinggalkan, sampailah janjian si Umbuik Mudo.
Di hari yang sehari itu, harinya jatuh di hari jumat, sedang
tepat tengah hari, dipukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh
yang banyak, berdentang bunyitabuh dari bukit, dibalas bunyitabuh
dari lurah, tabuh Jumat menyudahi.
Terkejutlah orang di nagari, semua datang bergegas, besar
kecil tua muda, laki-laki perempuan, riuh rendah bunyi ratap, naiklah
orang yang banyak, heran tercengang semuanya.
Akan halamaisi Umbuik, beserta AmaisiGalang Banyak, tiga
dengan si Rambun Ameh, sembilan dengan Puti yang berenam, lalu
menghempas-hempaskan badan, memarut-marut diri, merenggut-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
33motszuho33ggxtxjr8pghivofbln7
23102
23087
2026-05-29T13:53:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23102
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Penyakitnya bertambah dalam, hilanglahakalamainya, begitu
pula adiknya si Rambun Ameh, sama bermenung keduanya.
Terdengar si Umbuik sakit, sampailah kabar ke kampung Aur,
datang pula amai si Galang Banyak, datang puti yang berenam,
membezuk si Umbuik sakit, sakit yang tidak bangun lagi, minum
tidak makanpun tidak, makin diobat makin parah, dibawa obat dan
tawa, begitu sampai dipasangkan, baru sebentar obat terpasang,
pingsanlah si Umbuik Mudo, lupa dunia seketika.
Ada sebentar antaranya, berkata si Umbuik Mudo, "Duhai
Adik, puti Rambun Ameh, duhai Amai kandung denai, letih lah sudah
badan denai, goyahlah sendit ulang denai, janjian yang lah rasakan
sampai, beri ampun denai di Amai, relakan semua yang termakan,
relakan jerih payah Amai, maafkan kata yang terdorong, baik dilahir
dan di batin, yang akan jadi hutang piutang.
Kuburkan denai di bukit Silanguang, di depan kuburan si
Galang Banyak, agar sama bertentangan, itulah amanat dari Denai,
Amaigenggan erat-erat.
Mendengar kata demikian, pecahlah tangis orang yang
banyak, akan bagaimanakah lagi, Allah Taalah Maha Kaya, Allah
berbuat sekehendakNya, kata sudah diucapkan, amanat sudah
ditinggalkan, sampailah janjian si Umbuik Mudo.
Di hari yang sehari itu, harinya jatuh di hari jumat, sedang
tepat tengah hari, dipukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh
yang banyak, berdentang bunyitabuh dari bukit, dibalas bunyitabuh
dari lurah, tabuh Jumat menyudahi.
Terkejutlah orang di nagari, semua datang bergegas, besar
kecil tua muda, laki-laki perempuan, riuh rendah bunyi ratap, naiklah
orang yang banyak, heran tercengang semuanya.
Akan halamaisi Umbuik, beserta AmaisiGalang Banyak, tiga
dengan si Rambun Ameh, sembilan dengan Puti yang berenam, lalu
menghempas-hempaskan badan, memarut-marut diri, merenggut-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
ieteuka854xe3fhar012jf9u1b4cau6
23437
23102
2026-05-29T14:12:05Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23437
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Penyakitnya bertambah dalam, hilanglahakalamainya, begitu
pula adiknya si Rambun Ameh, sama bermenung keduanya.
Terdengar si Umbuik sakit, sampailah kabar ke kampung Aur,
datang pula amai si Galang Banyak, datang puti yang berenam,
membezuk si Umbuik sakit, sakit yang tidak bangun lagi, minum
tidak makanpun tidak, makin diobat makin parah, dibawa obat dan
tawa, begitu sampai dipasangkan, baru sebentar obat terpasang,
pingsanlah si Umbuik Mudo, lupa dunia seketika.
Ada sebentar antaranya, berkata si Umbuik Mudo, "Duhai
Adik, puti Rambun Ameh, duhai Amai kandung denai, letih lah sudah
badan denai, goyahlah sendit ulang denai, janjian yang lah rasakan
sampai, beri ampun denai di Amai, relakan semua yang termakan,
relakan jerih payah Amai, maafkan kata yang terdorong, baik dilahir
dan di batin, yang akan jadi hutang piutang.
Kuburkan denai di bukit Silanguang, di depan kuburan si
Galang Banyak, agar sama bertentangan, itulah amanat dari Denai,
Amaigenggan erat-erat.
Mendengar kata demikian, pecahlah tangis orang yang
banyak, akan bagaimanakah lagi, Allah Taalah Maha Kaya, Allah
berbuat sekehendakNya, kata sudah diucapkan, amanat sudah
ditinggalkan, sampailah janjian si Umbuik Mudo.
Di hari yang sehari itu, harinya jatuh di hari jumat, sedang
tepat tengah hari, dipukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh
yang banyak, berdentang bunyitabuh dari bukit, dibalas bunyitabuh
dari lurah, tabuh Jumat menyudahi.
Terkejutlah orang di nagari, semua datang bergegas, besar
kecil tua muda, laki-laki perempuan, riuh rendah bunyi ratap, naiklah
orang yang banyak, heran tercengang semuanya.
Akan halamaisi Umbuik, beserta AmaisiGalang Banyak, tiga
dengan si Rambun Ameh, sembilan dengan Puti yang berenam, lalu
menghempas-hempaskan badan, memarut-marut diri, merenggut-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
o5ak2k9w6xrj1fhuw8mykg7dw6g8cvt
23909
23437
2026-05-29T16:47:18Z
Menyusurisudutnegeri
118
23909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Penyakitnya bertambah dalam, hilanglahakalamainya, begitu pula adiknya si Rambun Ameh, sama bermenung keduanya.
Terdengar si Umbuik sakit, sampailah kabar ke kampung Aur, datang pula amai si Galang Banyak, datang puti yang berenam, membezuk si Umbuik sakit, sakit yang tidak bangun lagi, minum tidak makanpun tidak, makin diobat makin parah, dibawa obat dan tawa, begitu sampai dipasangkan, baru sebentar obat terpasang, pingsanlah si Umbuik Mudo, lupa dunia seketika.
Ada sebentar antaranya, berkata si Umbuik Mudo, "Duhai Adik, puti Rambun Ameh, duhai Amai kandung denai, letih lah sudah badan denai, goyahlah sendit ulang denai, janjian yang lah rasakan sampai, beri ampun denai di Amai, relakan semua yang termakan, relakan jerih payah Amai, maafkan kata yang terdorong, baik dilahir dan di batin, yang akan jadi hutang piutang.
Kuburkan denai di bukit Silanguang, di depan kuburan si Galang Banyak, agar sama bertentangan, itulah amanat dari Denai, Amaigenggan erat-erat.
Mendengar kata demikian, pecahlah tangis orang yang banyak, akan bagaimanakah lagi, Allah Taalah Maha Kaya, Allah berbuat sekehendakNya, kata sudah diucapkan, amanat sudah ditinggalkan, sampailah janjian si Umbuik Mudo.
Di hari yang sehari itu, harinya jatuh di hari jumat, sedang tepat tengah hari, dipukul tabuh larangan, sahut menyahut tabuh yang banyak, berdentang bunyitabuh dari bukit, dibalas bunyitabuh dari lurah, tabuh Jumat menyudahi.
Terkejutlah orang di nagari, semua datang bergegas, besar kecil tua muda, laki-laki perempuan, riuh rendah bunyi ratap, naiklah orang yang banyak, heran tercengang semuanya.
Akan halamaisi Umbuik, beserta AmaisiGalang Banyak, tiga dengan si Rambun Ameh, sembilan dengan Puti yang berenam, lalu menghempas-hempaskan badan, memarut-marut diri, merenggut-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||119}}</noinclude>
dk434ehhrznmojczvznirxijii30ic5
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/47
250
6884
23092
2026-05-29T13:52:42Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "antah satahun duo tahun pajalanan, antah babaliak antah tidak, adiak tingga malah di rumah, usahlah Adiak barusuah hati, iyo bana bak pantun urang, Sikajua baladang kapeh Balanak makanan ikan; Kok mujua adiak malapeh Bak ayam pulang ka pautan. Nak duo pantun sairiang Bapitih sambilan pitih Baralek sambilan jamba; Oi adiak nan rancak manih Salamaik sajo malah tingga. Dangakan sabuah lai, Mamutiah ombak di subarang Maalun ombak di Kampuang Dalam Ketek...
23092
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>antah satahun duo tahun pajalanan, antah babaliak antah tidak, adiak
tingga malah di rumah, usahlah Adiak barusuah hati, iyo bana bak
pantun urang,
Sikajua baladang kapeh
Balanak makanan ikan;
Kok mujua adiak malapeh
Bak ayam pulang ka pautan.
Nak duo pantun sairiang
Bapitih sambilan pitih
Baralek sambilan jamba;
Oi adiak nan rancak manih
Salamaik sajo malah tingga.
Dangakan sabuah lai,
Mamutiah ombak di subarang
Maalun ombak di Kampuang Dalam
Ketek riaknyo Padang Alai
Bakaja riak nan di hilia
Latakkan pandayuang dalam parahu
Jalo taserak ateh karang;
Marilah adiak marilah sayang
Mari kito bajawek salam
Dagang bajalan hanyo lai
Antah jauah antahnyo hampia
Garak Allah siapo nan tahu
Kok mati di rantau urang.
Lapeh nan dari pasa sampan
Handak manjalang pungguang ladiang;
Rilahkan sajo nan tamakan
Kok lai manjadi darah dagiang.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan,
manangih Puti Dayang Sudah, sanan bakato hanyo lai, “Tuan babaliak
malah dahulu.”
36<noinclude></noinclude>
7tzg7hdyp1n5ophbjobsysksoz1razq
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/26
250
6885
23093
2026-05-29T13:52:46Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sudah benarkan denai memakai, sudah pantaskah kelihatannya?” Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan, sepertinya tidak kan mungkin, karena berpakaian segala hitam, datang cacat di orang kampung, nanti dikira gagak terbang.” Mendengar kata demikian, diganti pula pakaiannya, dipakainya segala putih, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Coba Amai perhatikan, sudah baguskah denai memakai?” Menjawab amai si Umbuik, “Jika itu Buyung tanyakan, rasanya...
23093
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>sudah benarkan denai memakai, sudah pantaskah kelihatannya?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sepertinya tidak kan mungkin, karena berpakaian segala hitam,
datang cacat di orang kampung, nanti dikira gagak terbang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula pakaiannya,
dipakainya segala putih, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Coba Amai
perhatikan, sudah baguskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Jika itu Buyung tanyakan, rasanya
tidak kan mungkin jua, mungkin karena segala putih, salahnya hanya
sedikit, bangau terbang kata orang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula lah pakaian, dilepaskan
dari badan, dipakai segala merah, setelah ia berpakaian, bertanya
lagi ke amainya, “Amai pandang sekali lagi, pandanglah sungguhsugguh, sudah baguskah yang begini?”
“Kalau itu Buyung tanyakan, kalau bagus memanglah bagus,
namun karena segala merah, kesumba terhampai sangka orang,”
katanya amai si Umbuik.
Terbit muak di hati si Umbuik, mulai rusuh kira-kira, kalau
begini keadaannya, tidak kan jadi denai berjalan, hari semakin tinggi
jua, lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, mana pakaian
akan denai pakai, mana pakaian yang eloknya, cobalah Amai katakan,
cobalah Amai pilihkan.”
Mendengar kata demikian, lalu berkata amai si Umbuik,
“Kalau itu yang buyung tanyakan, pakailah segala sehelai.”
Lalu begitu sajalah, berpakaianlah si Umbuik Mudo, berdestar
pelangi aceh, bukan pelangi orang kini, pelangi orang dahulunya,
berbaju beludru gandum, bukan beludru orang kini, beludru masa
orang dahulu, tidak lekang oleh panas, tidak lusuh dipakai. Berkain
palembang aceh, bukan palembang nenek kini, palembang nenek
moyangnya, sudah lama turun termurun, pantang koyak kalau dipakai,
15<noinclude></noinclude>
or2zx6o6dzlxqk4gnya6tm7cbojmlp0
23125
23093
2026-05-29T13:54:28Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23125
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sudah benarkan denai memakai, sudah pantaskah kelihatannya?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sepertinya tidak kan mungkin, karena berpakaian segala hitam,
datang cacat di orang kampung, nanti dikira gagak terbang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula pakaiannya,
dipakainya segala putih, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Coba Amai
perhatikan, sudah baguskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Jika itu Buyung tanyakan, rasanya
tidak kan mungkin jua, mungkin karena segala putih, salahnya hanya
sedikit, bangau terbang kata orang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula lah pakaian, dilepaskan
dari badan, dipakai segala merah, setelah ia berpakaian, bertanya
lagi ke amainya, “Amai pandang sekali lagi, pandanglah sungguhsugguh, sudah baguskah yang begini?”
“Kalau itu Buyung tanyakan, kalau bagus memanglah bagus,
namun karena segala merah, kesumba terhampai sangka orang,”
katanya amai si Umbuik.
Terbit muak di hati si Umbuik, mulai rusuh kira-kira, kalau
begini keadaannya, tidak kan jadi denai berjalan, hari semakin tinggi
jua, lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, mana pakaian
akan denai pakai, mana pakaian yang eloknya, cobalah Amai katakan,
cobalah Amai pilihkan.”
Mendengar kata demikian, lalu berkata amai si Umbuik,
“Kalau itu yang buyung tanyakan, pakailah segala sehelai.”
Lalu begitu sajalah, berpakaianlah si Umbuik Mudo, berdestar
pelangi aceh, bukan pelangi orang kini, pelangi orang dahulunya,
berbaju beludru gandum, bukan beludru orang kini, beludru masa
orang dahulu, tidak lekang oleh panas, tidak lusuh dipakai. Berkain
palembang aceh, bukan palembang nenek kini, palembang nenek
moyangnya, sudah lama turun termurun, pantang koyak kalau dipakai,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|15|}}<noinclude></noinclude>
qjckis5vra6pjauyqbvtbp2zm5wgt6h
23197
23125
2026-05-29T13:58:36Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23197
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sudah benarkan denai memakai, sudah pantaskah kelihatannya?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sepertinya tidak kan mungkin, karena berpakaian segala hitam,
datang cacat di orang kampung, nanti dikira gagak terbang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula pakaiannya,
dipakainya segala putih, lalu berkata si Umbuik Mudo, “Coba Amai
perhatikan, sudah baguskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Jika itu Buyung tanyakan, rasanya
tidak kan mungkin jua, mungkin karena segala putih, salahnya hanya
sedikit, bangau terbang kata orang.”
Mendengar kata demikian, diganti pula lah pakaian, dilepaskan
dari badan, dipakai segala merah, setelah ia berpakaian, bertanya
lagi ke amainya, “Amai pandang sekali lagi, pandanglah sungguhsugguh, sudah baguskah yang begini?”
“Kalau itu Buyung tanyakan, kalau bagus memanglah bagus,
namun karena segala merah, kesumba terhampai sangka orang,”
katanya amai si Umbuik.
Terbit muak di hati si Umbuik, mulai rusuh kira-kira, kalau
begini keadaannya, tidak kan jadi denai berjalan, hari semakin tinggi
jua, lalu bertanya si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, mana pakaian
akan denai pakai, mana pakaian yang eloknya, cobalah Amai katakan,
cobalah Amai pilihkan.”
Mendengar kata demikian, lalu berkata amai si Umbuik,
“Kalau itu yang buyung tanyakan, pakailah segala sehelai.”
Lalu begitu sajalah, berpakaianlah si Umbuik Mudo, berdestar
pelangi aceh, bukan pelangi orang kini, pelangi orang dahulunya,
berbaju beludru gandum, bukan beludru orang kini, beludru masa
orang dahulu, tidak lekang oleh panas, tidak lusuh dipakai. Berkain
palembang aceh, bukan palembang nenek kini, palembang nenek
moyangnya, sudah lama turun termurun, pantang koyak kalau dipakai,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|15|}}<noinclude></noinclude>
i759kxq1rivk7hq0109ah8d9wi2q78x
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/97
250
6886
23095
2026-05-29T13:52:49Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pamenan. Sadang dek Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo mailak, padang tibo di tunggak rumah, alah runtuah rumah nantun. Bakato sanan Rambun Pamenan, “Patuik bana Angku manjadi rajo, jikok Angku sakuaik nangko, eloklah Angku pai baladang ubi, nak banyak dapek kauntuangan. Tadanga di kato nantun, mambangih Rajo Aniayo, dilacuik sakali lai, padang ka tibo inyo mailak. “Kini baitu malah di Angku, alah panek ambo baralah, tapi kok buliah pintak ambo, el...
23095
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Pamenan. Sadang dek Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo mailak,
padang tibo di tunggak rumah, alah runtuah rumah nantun.
Bakato sanan Rambun Pamenan, “Patuik bana Angku manjadi
rajo, jikok Angku sakuaik nangko, eloklah Angku pai baladang ubi,
nak banyak dapek kauntuangan.
Tadanga di kato nantun, mambangih Rajo Aniayo, dilacuik
sakali lai, padang ka tibo inyo mailak.
“Kini baitu malah di Angku, alah panek ambo baralah, tapi
kok buliah pintak ambo, eloklah Angku bapikia bana, kok takana juo
di anak bini, kok sayang juo pado dunia, eloklah Angku babaliak pulang,
jikok salorong badan ambo, tidak manantang babaliak pulang!”
Mambangih Rajo Aniayo, dilacuik juo hanyo lai, dilacuiknyo
baulang-ulang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Ambo mambaleh hanyo lai, Angku rilahkan nyawo kini-kini,”
diambiak malah tungkek, dilacuiknyo rajo nantun, alah kanai badan
baliau, tagolek Rajo Aniayo, alah gabai-gabai, lamo sabanta antaronyo,
alah mati rajo nantun, sadang Dubalang nan baranam, alah
manyambah kasadonyo.
“Ampunlah kami Tuan Kaciak, kami manuruik kasadonyo,
tidak baniat malawan lai.”
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Oi Mamak urang nan
baranam, bukakkan malah pintu panjaro, taniat bana dalam hati,
handak batamu jo urang nantun.”
Sadang dek dubalang nan baranam, alah diambiak malah
kunci, dibukakkan pintu panjaro, alah masuak Rambun Pamenan,
tujuah lampih pintu ka dalamnyo, alah tibo inyo di dalam, lalu
ditamuinyo mandeh kanduang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Tolong bukak rantai nantun.”
86<noinclude></noinclude>
hh7yr7z6ralr30mb2zamqcajseyrxm2
23098
23095
2026-05-29T13:53:01Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23098
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Pamenan. Sadang dek Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo mailak, padang tibo di tunggak rumah, alah runtuah rumah nantun.
Bakato sanan Rambun Pamenan, “Patuik bana Angku manjadi rajo, jikok Angku sakuaik nangko, eloklah Angku pai baladang ubi, nak banyak dapek kauntuangan.
Tadanga di kato nantun, mambangih Rajo Aniayo, dilacuik sakali lai, padang ka tibo inyo mailak.
“Kini baitu malah di Angku, alah panek ambo baralah, tapi kok buliah pintak ambo, eloklah Angku bapikia bana, kok takana juo di anak bini, kok sayang juo pado dunia, eloklah Angku babaliak pulang, jikok salorong badan ambo, tidak manantang babaliak pulang!”
Mambangih Rajo Aniayo, dilacuik juo hanyo lai, dilacuiknyo baulang-ulang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Ambo mambaleh hanyo lai, Angku rilahkan nyawo kini-kini,” diambiak malah tungkek, dilacuiknyo rajo nantun, alah kanai badan baliau, tagolek Rajo Aniayo, alah gabai-gabai, lamo sabanta antaronyo, alah mati rajo nantun, sadang Dubalang nan baranam, alah manyambah kasadonyo.
“Ampunlah kami Tuan Kaciak, kami manuruik kasadonyo, tidak baniat malawan lai.”
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Oi Mamak urang nan baranam, bukakkan malah pintu panjaro, taniat bana dalam hati, handak batamu jo urang nantun.”
Sadang dek dubalang nan baranam, alah diambiak malah kunci, dibukakkan pintu panjaro, alah masuak Rambun Pamenan, tujuah lampih pintu ka dalamnyo, alah tibo inyo di dalam, lalu ditamuinyo mandeh kanduang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Tolong bukak rantai nantun.”
{{c|86}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
h7cen1p4zzm5grxfx6rd9htjgjv2olg
23658
23098
2026-05-29T14:21:46Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Pamenan. Sadang dek Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo mailak, padang tibo di tunggak rumah, alah runtuah rumah nantun.
Bakato sanan Rambun Pamenan, “Patuik bana Angku manjadi rajo, jikok Angku sakuaik nangko, eloklah Angku pai baladang ubi, nak banyak dapek kauntuangan.
Tadanga di kato nantun, mambangih Rajo Aniayo, dilacuik sakali lai, padang ka tibo inyo mailak.
“Kini baitu malah di Angku, alah panek ambo baralah, tapi kok buliah pintak ambo, eloklah Angku bapikia bana, kok takana juo di anak bini, kok sayang juo pado dunia, eloklah Angku babaliak pulang, jikok salorong badan ambo, tidak manantang babaliak pulang!”
Mambangih Rajo Aniayo, dilacuik juo hanyo lai, dilacuiknyo baulang-ulang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Ambo mambaleh hanyo lai, Angku rilahkan nyawo kini-kini,” diambiak malah tungkek, dilacuiknyo rajo nantun, alah kanai badan baliau, tagolek Rajo Aniayo, alah gabai-gabai, lamo sabanta antaronyo, alah mati rajo nantun, sadang Dubalang nan baranam, alah manyambah kasadonyo.
“Ampunlah kami Tuan Kaciak, kami manuruik kasadonyo, tidak baniat malawan lai.”
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Oi Mamak urang nan baranam, bukakkan malah pintu panjaro, taniat bana dalam hati, handak batamu jo urang nantun.”
Sadang dek dubalang nan baranam, alah diambiak malah kunci, dibukakkan pintu panjaro, alah masuak Rambun Pamenan, tujuah lampih pintu ka dalamnyo, alah tibo inyo di dalam, lalu ditamuinyo mandeh kanduang, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Tolong bukak rantai nantun.”
{{c|86}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
m2q0lpxxa8yv516196yhv1gatf239f6
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/108
250
6887
23096
2026-05-29T13:52:56Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Berburu ke padang datar Dapatlah rusa belang kaki Berlimau perutlah dahulu; Berguru kepalang ajar Bagai bunga kembang tak jadi Berbalik surutlah dahulu. Denai akan kembali mengaji, lepaslah diri denai, lepaslah dengan hati yang suci, lepaslah dengan muka yang jerih. Selasih di kebun lama Denai meminta mematahkan Rotan diambil nak orang Pauh Entah berduru entah tidak; Kasih adik selama ini Denai meminta diikhlaskan Badan jika terdorong jauh Entah kem...
23096
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki
Berlimau perutlah dahulu;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi
Berbalik surutlah dahulu.
Denai akan kembali mengaji, lepaslah diri denai, lepaslah
dengan hati yang suci, lepaslah dengan muka yang jerih.
Selasih di kebun lama
Denai meminta mematahkan
Rotan diambil nak orang Pauh
Entah berduru entah tidak;
Kasih adik selama ini
Denai meminta diikhlaskan
Badan jika terdorong jauh
Entah kembali entah tidak.
Dengarkan sebuah lagi,
Duhai adik ke ladang adik
Ke ladang mudik ke lurah
Bayur tidak berpucuk lagi;
Duhai adik tergamang adik
Hilanglah ayam tengah rumah
Bendur tidak berlumpur lagi.”
Si Galang Banyak lalu menangis, menangis menggerung
panjang, menghempas-hempaskan diri, membentur-benturkan
badan, berkata sambil menangis, “Duhai Tuan si Umbuik Mudo, jika
salah denai ke tuan, jika mulut ada terdorong, jika teramun jika
tersesat, jangan diletak dalam hati, denai meminta dimaafkan.”
Gayung tidak disambutnya, kata tidak dijawabnya, pantun
tidak dibalasnya, si Umbuik Mudo tetap berjalan. Si Galang Banyak
lalu berkata,
97<noinclude></noinclude>
3u4h5yyggdhprz6d2l977er361ew7k7
23117
23096
2026-05-29T13:54:07Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23117
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki
Berlimau perutlah dahulu;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi
Berbalik surutlah dahulu.
</poem>
Denai akan kembali mengaji, lepaslah diri denai, lepaslah
dengan hati yang suci, lepaslah dengan muka yang jerih.
<poem style="margin-left: 2em;">
Selasih di kebun lama
Denai meminta mematahkan
Rotan diambil nak orang Pauh
Entah berduru entah tidak;
Kasih adik selama ini
Denai meminta diikhlaskan
Badan jika terdorong jauh
Entah kembali entah tidak.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi,
<poem style="margin-left: 2em;">
Duhai adik ke ladang adik
Ke ladang mudik ke lurah
Bayur tidak berpucuk lagi;
Duhai adik tergamang adik
Hilanglah ayam tengah rumah
Bendur tidak berlumpur lagi.”
</poem>
Si Galang Banyak lalu menangis, menangis menggerung
panjang, menghempas-hempaskan diri, membentur-benturkan
badan, berkata sambil menangis, “Duhai Tuan si Umbuik Mudo, jika
salah denai ke tuan, jika mulut ada terdorong, jika teramun jika
tersesat, jangan diletak dalam hati, denai meminta dimaafkan.”
Gayung tidak disambutnya, kata tidak dijawabnya, pantun
tidak dibalasnya, si Umbuik Mudo tetap berjalan. Si Galang Banyak
lalu berkata,
{{c|97}}<noinclude></noinclude>
igoaqz2fwj4h4d2omunsovw2a29p6w8
23716
23117
2026-05-29T14:25:28Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23716
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki
Berlimau perutlah dahulu;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi
Berbalik surutlah dahulu.
</poem>
Denai akan kembali mengaji, lepaslah diri denai, lepaslah
dengan hati yang suci, lepaslah dengan muka yang jerih.
<poem style="margin-left: 2em;">
Selasih di kebun lama
Denai meminta mematahkan
Rotan diambil nak orang Pauh
Entah berduru entah tidak;
Kasih adik selama ini
Denai meminta diikhlaskan
Badan jika terdorong jauh
Entah kembali entah tidak.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi,
<poem style="margin-left: 2em;">
Duhai adik ke ladang adik
Ke ladang mudik ke lurah
Bayur tidak berpucuk lagi;
Duhai adik tergamang adik
Hilanglah ayam tengah rumah
Bendur tidak berlumpur lagi.”
</poem>
Si Galang Banyak lalu menangis, menangis menggerung
panjang, menghempas-hempaskan diri, membentur-benturkan
badan, berkata sambil menangis, “Duhai Tuan si Umbuik Mudo, jika
salah denai ke tuan, jika mulut ada terdorong, jika teramun jika
tersesat, jangan diletak dalam hati, denai meminta dimaafkan.”
Gayung tidak disambutnya, kata tidak dijawabnya, pantun
tidak dibalasnya, si Umbuik Mudo tetap berjalan. Si Galang Banyak
lalu berkata,
{{c|97}}<noinclude></noinclude>
bjnikfrh3zkli0uqm13yrumtc4xg4cv
23719
23716
2026-05-29T14:25:38Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23719
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki
Berlimau perutlah dahulu;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi
Berbalik surutlah dahulu.
</poem>
Denai akan kembali mengaji, lepaslah diri denai, lepaslah
dengan hati yang suci, lepaslah dengan muka yang jerih.
<poem style="margin-left: 2em;">
Selasih di kebun lama
Denai meminta mematahkan
Rotan diambil nak orang Pauh
Entah berduru entah tidak;
Kasih adik selama ini
Denai meminta diikhlaskan
Badan jika terdorong jauh
Entah kembali entah tidak.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi,
<poem style="margin-left: 2em;">
Duhai adik ke ladang adik
Ke ladang mudik ke lurah
Bayur tidak berpucuk lagi;
Duhai adik tergamang adik
Hilanglah ayam tengah rumah
Bendur tidak berlumpur lagi.”
</poem>
Si Galang Banyak lalu menangis, menangis menggerung
panjang, menghempas-hempaskan diri, membentur-benturkan
badan, berkata sambil menangis, “Duhai Tuan si Umbuik Mudo, jika
salah denai ke tuan, jika mulut ada terdorong, jika teramun jika
tersesat, jangan diletak dalam hati, denai meminta dimaafkan.”
Gayung tidak disambutnya, kata tidak dijawabnya, pantun
tidak dibalasnya, si Umbuik Mudo tetap berjalan. Si Galang Banyak
lalu berkata,<noinclude>{{rh||97}}</noinclude>
kyfm6e9g1cbnxr7czmrl014287yyoqa
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/96
250
6888
23100
2026-05-29T13:53:08Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lari membubut orang berenam, terjerembab karena berlari, hidung tersangkut lari juga, karena kencang ia berlari, tidak melihat orang akan terlanda, tiba ia di rumah raja, langsung tiba ia menyembah, “Ampunlah Tuanku Rajo kami, ampun beribu kali ampun, kami yang sedang menjaga penjara, datang seorang anak kecil, rancaknya bukan alang kepalang, disuruhnya buka pintu penjara, sampai marah Palimo Taduang, sampai sekali dua kali. Oleh Angku Palimo Taduan...
23100
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Lari membubut orang berenam, terjerembab karena berlari,
hidung tersangkut lari juga, karena kencang ia berlari, tidak melihat
orang akan terlanda, tiba ia di rumah raja, langsung tiba ia
menyembah,
“Ampunlah Tuanku Rajo kami, ampun beribu kali ampun,
kami yang sedang menjaga penjara, datang seorang anak kecil,
rancaknya bukan alang kepalang, disuruhnya buka pintu penjara,
sampai marah Palimo Taduang, sampai sekali dua kali.
Oleh Angku Palimo Taduang, dipancungnya anak itu, pedang
akan tiba ia elakkan, kena di pondok rumah jaga, sampai runtuh
rumah itu, kami mempertinjukannya bersama-sama, sampai lunak
badannya.
Sangka kami dia telah mati, kiranya hidup menyerang balik,
dilecutnya Palimo Taduang, kini telah mati guru kami, itulah sebab
kami ke sini, pulang maklum kepada Tuanku.”
Mendengar kata seperti itu, merentak Rajo Aniayo, berkata
sangat marah, “Badan saja kalian besar, anak kecil saja tidak
terlawan.”
Telah berjalan kini Rajo Aniayo, dibawanya pedang sebuah,
berjalan bergelut-gelut, diperlurus saja menuju penjara, karena
lama-kelamaan di jalan, sampailah ia di sana, dilihatnya seorang anak
kecil, sedang duduk di dekat mayat, berkata Rajo Aniayo.
“Oi Buyung yang baru datang, apa sebabnya orang dibunuh,
itu pantangan nenek moyang aku, aku Rajo Aniayo, berutang tidak
membayar, membunuh tidak mambangun, sebaiknya kau pergi dari
sini.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Dengarkanlah oleh Angku,
bukakanlah pintu penjara, kalau Angku tidak suka membuka, namun
saya belum akan pulang.”
Maka marahlah Rajo Aniayo, dicabutnya pedang janawi, dibuka
langkah dari kanan, lalu diayunkannya ke Rambun Pamenan.
85<noinclude></noinclude>
p58blj3v4gsng664etfc5dqhvehndmk
23106
23100
2026-05-29T13:53:28Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23106
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Lari membubut orang berenam, terjerembab karena berlari, hidung tersangkut lari juga, karena kencang ia berlari, tidak melihat orang akan terlanda, tiba ia di rumah raja, langsung tiba ia menyembah,
“Ampunlah Tuanku Rajo kami, ampun beribu kali ampun, kami yang sedang menjaga penjara, datang seorang anak kecil, rancaknya bukan alang kepalang, disuruhnya buka pintu penjara, sampai marah Palimo Taduang, sampai sekali dua kali.
Oleh Angku Palimo Taduang, dipancungnya anak itu, pedang akan tiba ia elakkan, kena di pondok rumah jaga, sampai runtuh rumah itu, kami mempertinjukannya bersama-sama, sampai lunak badannya.
Sangka kami dia telah mati, kiranya hidup menyerang balik, dilecutnya Palimo Taduang, kini telah mati guru kami, itulah sebab kami ke sini, pulang maklum kepada Tuanku.”
Mendengar kata seperti itu, merentak Rajo Aniayo, berkata sangat marah, “Badan saja kalian besar, anak kecil saja tidak terlawan.”
Telah berjalan kini Rajo Aniayo, dibawanya pedang sebuah, berjalan bergelut-gelut, diperlurus saja menuju penjara, karena lama-kelamaan di jalan, sampailah ia di sana, dilihatnya seorang anak kecil, sedang duduk di dekat mayat, berkata Rajo Aniayo.
“Oi Buyung yang baru datang, apa sebabnya orang dibunuh, itu pantangan nenek moyang aku, aku Rajo Aniayo, berutang tidak membayar, membunuh tidak mambangun, sebaiknya kau pergi dari sini.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Dengarkanlah oleh Angku, bukakanlah pintu penjara, kalau Angku tidak suka membuka, namun saya belum akan pulang.”
Maka marahlah Rajo Aniayo, dicabutnya pedang janawi, dibuka langkah dari kanan, lalu diayunkannya ke Rambun Pamenan.
{{c|85}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4eift7gmxo841g7orxpcam32yyu9db6
23652
23106
2026-05-29T14:21:31Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23652
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Lari membubut orang berenam, terjerembab karena berlari, hidung tersangkut lari juga, karena kencang ia berlari, tidak melihat orang akan terlanda, tiba ia di rumah raja, langsung tiba ia menyembah,
“Ampunlah Tuanku Rajo kami, ampun beribu kali ampun, kami yang sedang menjaga penjara, datang seorang anak kecil, rancaknya bukan alang kepalang, disuruhnya buka pintu penjara, sampai marah Palimo Taduang, sampai sekali dua kali.
Oleh Angku Palimo Taduang, dipancungnya anak itu, pedang akan tiba ia elakkan, kena di pondok rumah jaga, sampai runtuh rumah itu, kami mempertinjukannya bersama-sama, sampai lunak badannya.
Sangka kami dia telah mati, kiranya hidup menyerang balik, dilecutnya Palimo Taduang, kini telah mati guru kami, itulah sebab kami ke sini, pulang maklum kepada Tuanku.”
Mendengar kata seperti itu, merentak Rajo Aniayo, berkata sangat marah, “Badan saja kalian besar, anak kecil saja tidak terlawan.”
Telah berjalan kini Rajo Aniayo, dibawanya pedang sebuah, berjalan bergelut-gelut, diperlurus saja menuju penjara, karena lama-kelamaan di jalan, sampailah ia di sana, dilihatnya seorang anak kecil, sedang duduk di dekat mayat, berkata Rajo Aniayo.
“Oi Buyung yang baru datang, apa sebabnya orang dibunuh, itu pantangan nenek moyang aku, aku Rajo Aniayo, berutang tidak membayar, membunuh tidak mambangun, sebaiknya kau pergi dari sini.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Dengarkanlah oleh Angku, bukakanlah pintu penjara, kalau Angku tidak suka membuka, namun saya belum akan pulang.”
Maka marahlah Rajo Aniayo, dicabutnya pedang janawi, dibuka langkah dari kanan, lalu diayunkannya ke Rambun Pamenan.
{{c|85}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
aizc69qf5kytpgi493z5rmoh16s1feo
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/77
250
6889
23101
2026-05-29T13:53:12Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "takuikkan, takuik bana denai ka pulang, siko badan mangko antah, siko badan mangko susah, siko bapak mangko berang, lah kini mandeh ka tahu bangih.” Bakato si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak, apo bana nan dirisaukan, apo bana nan ditakuikkan, mangapo bapak ka berang, mangapo mandeh ka bangih, apo nan ka dibangihkannyo, cubo katokan ka denai.” Manjawab si Galang Banyak, “Tikuluak basuduik ampek Tikuluak anak urang Batang Kapeh; Nan dijuluak...
23101
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>takuikkan, takuik bana denai ka pulang, siko badan mangko antah,
siko badan mangko susah, siko bapak mangko berang, lah kini mandeh
ka tahu bangih.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak, apo
bana nan dirisaukan, apo bana nan ditakuikkan, mangapo bapak ka
berang, mangapo mandeh ka bangih, apo nan ka dibangihkannyo,
cubo katokan ka denai.”
Manjawab si Galang Banyak,
“Tikuluak basuduik ampek
Tikuluak anak urang Batang Kapeh;
Nan dijuluak indak dapek
Panjuluak tingga di ateh.
Denai lah pai ka sumua, mambaok labu jo parian, jankan ayia
ka tabaok, parian lah pacah-pacah, labu lah habih ramuak-ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo. Kok datang usua jo pareso, di bapak jo
mandeh denai, apolah ka tenggang denai, apolah ka jawab denai,
itulah nan denai manuangkan, itu nan labiah denai rusuahkan.”
Mandanga di kato nantun, manjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak guno adiak risaukan, kok batanyo bapak jo mandeh, jawab dek
adiak elok-elok, pandai-pandai adiak bakato, cameh mati badan kito,
hampia kito tak basuo, ambo manampak kudo batanduak, kudo
basipak ka balakang, dek lari parian pacah, itu mangko labu ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo, bak itu adiak mangatokannyo, jan Adiak
ubah-ubah, indak bapak ka mambangih, indak mandeh ka berang.
Dari Sinuruik ka Sitangkai
Dari Simabua nak ka kanan
Tupai malompek malampaui;
Kok diasak usah diungkai
Kok mambuhua jan mangasan
Pandai-pandai bamain budi.
66<noinclude></noinclude>
7mzeggor8ecdwfldvqg647d1ppzoyl9
23113
23101
2026-05-29T13:54:00Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23113
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>takuikkan, takuik bana denai ka pulang, siko badan mangko antah,
siko badan mangko susah, siko bapak mangko berang, lah kini mandeh
ka tahu bangih.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak, apo
bana nan dirisaukan, apo bana nan ditakuikkan, mangapo bapak ka
berang, mangapo mandeh ka bangih, apo nan ka dibangihkannyo,
cubo katokan ka denai.”
<poem>
Manjawab si Galang Banyak,
“Tikuluak basuduik ampek
Tikuluak anak urang Batang Kapeh;
Nan dijuluak indak dapek
Panjuluak tingga di ateh.
</poem>
Denai lah pai ka sumua, mambaok labu jo parian, jankan ayia
ka tabaok, parian lah pacah-pacah, labu lah habih ramuak-ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo. Kok datang usua jo pareso, di bapak jo
mandeh denai, apolah ka tenggang denai, apolah ka jawab denai,
itulah nan denai manuangkan, itu nan labiah denai rusuahkan.”
Mandanga di kato nantun, manjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak guno adiak risaukan, kok batanyo bapak jo mandeh, jawab dek
adiak elok-elok, pandai-pandai adiak bakato, cameh mati badan kito,
hampia kito tak basuo, ambo manampak kudo batanduak, kudo
basipak ka balakang, dek lari parian pacah, itu mangko labu ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo, bak itu adiak mangatokannyo, jan Adiak
ubah-ubah, indak bapak ka mambangih, indak mandeh ka berang.
<poem>
Dari Sinuruik ka Sitangkai
Dari Simabua nak ka kanan
Tupai malompek malampaui;
Kok diasak usah diungkai
Kok mambuhua jan mangasan
Pandai-pandai bamain budi.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||66}}</noinclude>
m7fwxu884s95hs5wpmmbagsjtwj9fai
23519
23113
2026-05-29T14:15:04Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>takuikkan, takuik bana denai ka pulang, siko badan mangko antah,
siko badan mangko susah, siko bapak mangko berang, lah kini mandeh
ka tahu bangih.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak, apo
bana nan dirisaukan, apo bana nan ditakuikkan, mangapo bapak ka
berang, mangapo mandeh ka bangih, apo nan ka dibangihkannyo,
cubo katokan ka denai.”
<poem>
Manjawab si Galang Banyak,
“Tikuluak basuduik ampek
Tikuluak anak urang Batang Kapeh;
Nan dijuluak indak dapek
Panjuluak tingga di ateh.
</poem>
Denai lah pai ka sumua, mambaok labu jo parian, jankan ayia
ka tabaok, parian lah pacah-pacah, labu lah habih ramuak-ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo. Kok datang usua jo pareso, di bapak jo
mandeh denai, apolah ka tenggang denai, apolah ka jawab denai,
itulah nan denai manuangkan, itu nan labiah denai rusuahkan.”
Mandanga di kato nantun, manjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak guno adiak risaukan, kok batanyo bapak jo mandeh, jawab dek
adiak elok-elok, pandai-pandai adiak bakato, cameh mati badan kito,
hampia kito tak basuo, ambo manampak kudo batanduak, kudo
basipak ka balakang, dek lari parian pacah, itu mangko labu ramuak,
galuak lah hilang lanyok sajo, bak itu adiak mangatokannyo, jan Adiak
ubah-ubah, indak bapak ka mambangih, indak mandeh ka berang.
<poem>
Dari Sinuruik ka Sitangkai
Dari Simabua nak ka kanan
Tupai malompek malampaui;
Kok diasak usah diungkai
Kok mambuhua jan mangasan
Pandai-pandai bamain budi.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||66}}</noinclude>
8i449ustl4vh50j7m9tup9uq3p0vcvs
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/50
250
6890
23104
2026-05-29T13:53:22Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Telah tertegak Rambun Pamenan, lalu berkata saat itu, “Adik Puti Dayang Sudah, dengarlah saya katakan, Sutan Amat pelita amat Bunga melur kambang sekali; Biarlah lambat asal selamat Dalam terluar nak saya nanti.” Menjawab Puti Dayang Sudah, “Bercincin permata intan Patah tertimpa di atas kaca; Sedang berkasih Tuan tinggalkan Berhati sabar malah saya. Anak buaya di Belanti Memakan juara pelanjungan; Barapa lama kami mananti Bertunas batang pengabunga...
23104
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Telah tertegak Rambun Pamenan, lalu berkata saat itu, “Adik
Puti Dayang Sudah, dengarlah saya katakan,
Sutan Amat pelita amat
Bunga melur kambang sekali;
Biarlah lambat asal selamat
Dalam terluar nak saya nanti.”
Menjawab Puti Dayang Sudah,
“Bercincin permata intan
Patah tertimpa di atas kaca;
Sedang berkasih Tuan tinggalkan
Berhati sabar malah saya.
Anak buaya di Belanti
Memakan juara pelanjungan;
Barapa lama kami mananti
Bertunas batang pengabungan.”
Lalu berkata Rambun Pamenan, “Adik tinggallah dahulu, saya
berjalan sekarang juga.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, karena lama lambat di jalan,
telah tiba Kampuang Dalam, sedang pada Puti Rono Pinang, sedang
menangis didapati, ia di dalam kelambu rumin, lalu berkata ia lagi,
“Acik Puti Rono Pinang, relakan saja jerih payah Acik, saya
berjalan saja lagi.”
Mendengar adik akan berjalan, lalu berkata si Rono Pinang,
“Adik Kandung Rambun Pamenan, tiada rela saya melepas, rantau
jauh akan ditempuh, bagaimana pula Adik Kandung, jika tumbuh
malang dan mara, jika nyampang sakit badan Adik, sakit ke mana
minta diobat, kalau lapar ke mana minta nasi, kalau sakitnya andai di
rumah, biar saya mintakan obat.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Oi Acik Rono Pinang, kini
begitu malah oi Acik, Acik tegah saya akan berjalan juga, itu rupanya
39<noinclude></noinclude>
fjyc7wzypydk4tlylqfx5h4xm39wk8j
23150
23104
2026-05-29T13:56:01Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23150
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Telah tertegak Rambun Pamenan, lalu berkata saat itu, “Adik
Puti Dayang Sudah, dengarlah saya katakan,
<poem>
::Sutan Amat pelita amat
::Bunga melur kambang sekali;
::Biarlah lambat asal selamat
::Dalam terluar nak saya nanti.”
::Menjawab Puti Dayang Sudah,
::“Bercincin permata intan
::Patah tertimpa di atas kaca;
::Sedang berkasih Tuan tinggalkan
::Berhati sabar malah saya.
::::Anak buaya di Belanti
::::Memakan juara pelanjungan;
::::Barapa lama kami mananti
::::Bertunas batang pengabungan.”
Lalu berkata Rambun Pamenan, “Adik tinggallah dahulu, saya
berjalan sekarang juga.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, karena lama lambat di jalan,
telah tiba Kampuang Dalam, sedang pada Puti Rono Pinang, sedang
menangis didapati, ia di dalam kelambu rumin, lalu berkata ia lagi, “Acik Puti Rono Pinang, relakan saja jerih payah Acik, saya berjalan saja lagi.”
Mendengar adik akan berjalan, lalu berkata si Rono Pinang,
“Adik Kandung Rambun Pamenan, tiada rela saya melepas, rantau
jauh akan ditempuh, bagaimana pula Adik Kandung, jika tumbuh
malang dan mara, jika nyampang sakit badan Adik, sakit ke mana
minta diobat, kalau lapar ke mana minta nasi, kalau sakitnya andai di rumah, biar saya mintakan obat.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Oi Acik Rono Pinang, kini begitu malah oi Acik, Acik tegah saya akan berjalan juga, itu rupanya
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||39|}}</noinclude>
f8if673frcv2gfnu4qlua9in7a7ffor
23638
23150
2026-05-29T14:20:49Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>Telah tertegak Rambun Pamenan, lalu berkata saat itu, “Adik
Puti Dayang Sudah, dengarlah saya katakan,
<poem>
::Sutan Amat pelita amat
::Bunga melur kambang sekali;
::Biarlah lambat asal selamat
::Dalam terluar nak saya nanti.”
::Menjawab Puti Dayang Sudah,
::“Bercincin permata intan
::Patah tertimpa di atas kaca;
::Sedang berkasih Tuan tinggalkan
::Berhati sabar malah saya.
::::Anak buaya di Belanti
::::Memakan juara pelanjungan;
::::Barapa lama kami mananti
::::Bertunas batang pengabungan.”
Lalu berkata Rambun Pamenan, “Adik tinggallah dahulu, saya
berjalan sekarang juga.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, karena lama lambat di jalan,
telah tiba Kampuang Dalam, sedang pada Puti Rono Pinang, sedang
menangis didapati, ia di dalam kelambu rumin, lalu berkata ia lagi, “Acik Puti Rono Pinang, relakan saja jerih payah Acik, saya berjalan saja lagi.”
Mendengar adik akan berjalan, lalu berkata si Rono Pinang,
“Adik Kandung Rambun Pamenan, tiada rela saya melepas, rantau
jauh akan ditempuh, bagaimana pula Adik Kandung, jika tumbuh
malang dan mara, jika nyampang sakit badan Adik, sakit ke mana
minta diobat, kalau lapar ke mana minta nasi, kalau sakitnya andai di rumah, biar saya mintakan obat.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Oi Acik Rono Pinang, kini begitu malah oi Acik, Acik tegah saya akan berjalan juga, itu rupanya
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||39|}}</noinclude>
s4gnomkd5bm15cwiz831v4e9exshlwi
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/129
250
6891
23105
2026-05-29T13:53:25Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Panyakik lah batambah dalam, lah hilang aka mandehnyo, baitu juo adiaknyosi Rambun Ameh, samo bamanuang kaduonyo. Tadanga si Umbuik sakik, kaba sampai pulo ka Kampuang Aua, lah datang pulo amaisi Galang Banyak, datang putinan baranam, mancaliak si Umbuik sakik, sakik nan tidak jago lai, minum tidak makan tidak, makin diubek makin sangaik, dibaok ubek jo tawa, sarato tibo dikanakkannyo, baru sabanta ubek takanak, lah pangsan si Umbuik Mudo, lupo duni...
23105
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Panyakik lah batambah dalam, lah hilang aka mandehnyo,
baitu juo adiaknyosi Rambun Ameh, samo bamanuang kaduonyo.
Tadanga si Umbuik sakik, kaba sampai pulo ka Kampuang
Aua, lah datang pulo amaisi Galang Banyak, datang putinan baranam,
mancaliak si Umbuik sakik, sakik nan tidak jago lai, minum tidak
makan tidak, makin diubek makin sangaik, dibaok ubek jo tawa,
sarato tibo dikanakkannyo, baru sabanta ubek takanak, lah pangsan
si Umbuik Mudo, lupo dunia sakutiko.
Ado sabanta duo banta, bakato si Umbuik Mudo, "Mano kau
Puti Rambun Ameh, mano Mandeh kanduang denai, lah latiah raso
badan denai, lah guyah sandi tulang denai, janjian nan lah raso ka
sampai, bari ampun denai di Mandeh, rilahkan sado nan tamakan,
rilahkan jariah payah Mandeh, maafkan kato nan tadorong, baiak di
lahia baiak dibatin, nan ka manjadi hutang piutang.
Kubuakan ambo di bukik Silangguang, di muko kuburan si
galang Banyak, nak samo batantangan juo, itulah umanaik dari denai,
mandeh pacikkan arek-arek."
Tadanga dikato nantun, manangih urang nan banyak, ka baa
puloleh lai, Allah Ta'ala kayo sungguah, Tuhan babuek sakahandak Nyo,
kato sudah dikatokan, umanaik sudah ditinggakan, lah sampai janjian
si Umbuik Mudo.
Di hari nan sahari nantun, harinyo hari Jum'at, sadang tangah
haritapek, diguguah tabuah larangan, sahuik-manyahuik tabuah nan
banyak, mandatuang tabuah nan di bukik, mambaleh tabuah di lurah,
tabuah Jum'at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, habih datang kasadonyo, gadang
ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, alah babondong bunyinyo
ratok, naiaklah urang ka sadonyo, heranlah urang nan banyak.
Kununlah amaisi Umbuik, sarato amaisiGalang Banyak, tigo
josi Rambun Ameh, sambilan jo putinan baranam, lah mahampeh-
hampehkan badan, mamaruik-mamaruik diri, maruntun-runtun
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
g0wcchi4lyy9odekh9qtjudr3t0or3n
23116
23105
2026-05-29T13:54:06Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23116
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Panyakik lah batambah dalam, lah hilang aka mandehnyo,
baitu juo adiaknyosi Rambun Ameh, samo bamanuang kaduonyo.
Tadanga si Umbuik sakik, kaba sampai pulo ka Kampuang
Aua, lah datang pulo amaisi Galang Banyak, datang putinan baranam,
mancaliak si Umbuik sakik, sakik nan tidak jago lai, minum tidak
makan tidak, makin diubek makin sangaik, dibaok ubek jo tawa,
sarato tibo dikanakkannyo, baru sabanta ubek takanak, lah pangsan
si Umbuik Mudo, lupo dunia sakutiko.
Ado sabanta duo banta, bakato si Umbuik Mudo, "Mano kau
Puti Rambun Ameh, mano Mandeh kanduang denai, lah latiah raso
badan denai, lah guyah sandi tulang denai, janjian nan lah raso ka
sampai, bari ampun denai di Mandeh, rilahkan sado nan tamakan,
rilahkan jariah payah Mandeh, maafkan kato nan tadorong, baiak di
lahia baiak dibatin, nan ka manjadi hutang piutang.
Kubuakan ambo di bukik Silangguang, di muko kuburan si
galang Banyak, nak samo batantangan juo, itulah umanaik dari denai,
mandeh pacikkan arek-arek."
Tadanga dikato nantun, manangih urang nan banyak, ka baa
puloleh lai, Allah Ta'ala kayo sungguah, Tuhan babuek sakahandak Nyo,
kato sudah dikatokan, umanaik sudah ditinggakan, lah sampai janjian
si Umbuik Mudo.
Di hari nan sahari nantun, harinyo hari Jum'at, sadang tangah
haritapek, diguguah tabuah larangan, sahuik-manyahuik tabuah nan
banyak, mandatuang tabuah nan di bukik, mambaleh tabuah di lurah,
tabuah Jum'at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, habih datang kasadonyo, gadang
ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, alah babondong bunyinyo
ratok, naiaklah urang ka sadonyo, heranlah urang nan banyak.
Kununlah amaisi Umbuik, sarato amaisiGalang Banyak, tigo
josi Rambun Ameh, sambilan jo putinan baranam, lah mahampeh-
hampehkan badan, mamaruik-mamaruik diri, maruntun-runtun
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||118}}</noinclude>
mmltli9j5tf4duaylrd16ywq3pd4fs4
23429
23116
2026-05-29T14:11:50Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Panyakik lah batambah dalam, lah hilang aka mandehnyo,
baitu juo adiaknyosi Rambun Ameh, samo bamanuang kaduonyo.
Tadanga si Umbuik sakik, kaba sampai pulo ka Kampuang
Aua, lah datang pulo amaisi Galang Banyak, datang putinan baranam,
mancaliak si Umbuik sakik, sakik nan tidak jago lai, minum tidak
makan tidak, makin diubek makin sangaik, dibaok ubek jo tawa,
sarato tibo dikanakkannyo, baru sabanta ubek takanak, lah pangsan
si Umbuik Mudo, lupo dunia sakutiko.
Ado sabanta duo banta, bakato si Umbuik Mudo, "Mano kau
Puti Rambun Ameh, mano Mandeh kanduang denai, lah latiah raso
badan denai, lah guyah sandi tulang denai, janjian nan lah raso ka
sampai, bari ampun denai di Mandeh, rilahkan sado nan tamakan,
rilahkan jariah payah Mandeh, maafkan kato nan tadorong, baiak di
lahia baiak dibatin, nan ka manjadi hutang piutang.
Kubuakan ambo di bukik Silangguang, di muko kuburan si
galang Banyak, nak samo batantangan juo, itulah umanaik dari denai,
mandeh pacikkan arek-arek."
Tadanga dikato nantun, manangih urang nan banyak, ka baa
puloleh lai, Allah Ta'ala kayo sungguah, Tuhan babuek sakahandak Nyo,
kato sudah dikatokan, umanaik sudah ditinggakan, lah sampai janjian
si Umbuik Mudo.
Di hari nan sahari nantun, harinyo hari Jum'at, sadang tangah
haritapek, diguguah tabuah larangan, sahuik-manyahuik tabuah nan
banyak, mandatuang tabuah nan di bukik, mambaleh tabuah di lurah,
tabuah Jum'at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, habih datang kasadonyo, gadang
ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, alah babondong bunyinyo
ratok, naiaklah urang ka sadonyo, heranlah urang nan banyak.
Kununlah amaisi Umbuik, sarato amaisiGalang Banyak, tigo josi Rambun Ameh, sambilan jo putinan baranam, lah mahampeh-hampehkan badan, mamaruik-mamaruik diri, maruntun-runtun
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||118}}</noinclude>
h6j8vr30lz7gice7lz7a5md9o41u9d4
23910
23429
2026-05-29T16:48:52Z
Menyusurisudutnegeri
118
23910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Panyakik lah batambah dalam, lah hilang aka mandehnyo, baitu juo adiaknyosi Rambun Ameh, samo bamanuang kaduonyo.
Tadanga si Umbuik sakik, kaba sampai pulo ka Kampuang Aua, lah datang pulo amaisi Galang Banyak, datang putinan baranam, mancaliak si Umbuik sakik, sakik nan tidak jago lai, minum tidak makan tidak, makin diubek makin sangaik, dibaok ubek jo tawa, sarato tibo dikanakkannyo, baru sabanta ubek takanak, lah pangsan si Umbuik Mudo, lupo dunia sakutiko.
Ado sabanta duo banta, bakato si Umbuik Mudo, "Mano kau Puti Rambun Ameh, mano Mandeh kanduang denai, lah latiah raso badan denai, lah guyah sandi tulang denai, janjian nan lah raso ka sampai, bari ampun denai di Mandeh, rilahkan sado nan tamakan, rilahkan jariah payah Mandeh, maafkan kato nan tadorong, baiak di lahia baiak dibatin, nan ka manjadi hutang piutang.
Kubuakan ambo di bukik Silangguang, di muko kuburan si galang Banyak, nak samo batantangan juo, itulah umanaik dari denai, mandeh pacikkan arek-arek."
Tadanga dikato nantun, manangih urang nan banyak, ka baa puloleh lai, Allah Ta'ala kayo sungguah, Tuhan babuek sakahandak Nyo, kato sudah dikatokan, umanaik sudah ditinggakan, lah sampai janjian si Umbuik Mudo.
Di hari nan sahari nantun, harinyo hari Jum'at, sadang tangah haritapek, diguguah tabuah larangan, sahuik-manyahuik tabuah nan banyak, mandatuang tabuah nan di bukik, mambaleh tabuah di lurah, tabuah Jum'at panyudahi.
Takajuik urang di nagari, habih datang kasadonyo, gadang ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, alah babondong bunyinyo ratok, naiaklah urang ka sadonyo, heranlah urang nan banyak.
Kununlah amaisi Umbuik, sarato amaisiGalang Banyak, tigo josi Rambun Ameh, sambilan jo putinan baranam, lah mahampeh-hampehkan badan, mamaruik-mamaruik diri, maruntun-runtun
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||118}}</noinclude>
5tkbi08m0f6be7llvp2xi5w7dnk26is
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/91
250
6892
23108
2026-05-29T13:53:32Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dahulu tunangan rajo kami, inyo nan tidak namuah kawin, dimasuakkan ka dalam panjaro alah sapuluah tahun ka lamonyo.” Mandanga kato nan bak kian, mambangih Rambun Pamenan, “Kalau baitu kato Angku, tolong bukakkan panjaro nangko, ibo bana ambo mandangakan, baa bana rupo urang nantun.” Marentak Palimo Taduang, mambulalang rupo matonyo, sarupo ula ka mancotok, sarato hariak suaronyo, “Jikok itu nan ang katokan, pantangan bapak den nan waang sabuik, cap...
23108
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>dahulu tunangan rajo kami, inyo nan tidak namuah kawin,
dimasuakkan ka dalam panjaro alah sapuluah tahun ka lamonyo.”
Mandanga kato nan bak kian, mambangih Rambun Pamenan,
“Kalau baitu kato Angku, tolong bukakkan panjaro nangko, ibo bana
ambo mandangakan, baa bana rupo urang nantun.”
Marentak Palimo Taduang, mambulalang rupo matonyo,
sarupo ula ka mancotok, sarato hariak suaronyo, “Jikok itu nan ang
katokan, pantangan bapak den nan waang sabuik, capek waang pai
dari siko, sakali lai waang batanyo, makan pancuang hanyo lai.”
Bakato pulo Rambun Pamenan, “Kan baiak Allah lah Angku,
tolong juolah bukakkan, kok lai paibo jo urang dagang.”
Mandanga di kato nantun, lah pasai Palimo Taduang,
disentaknyo padang janawi, dibuangnyo langkah suok, padang janawi
mamutuih rantai, padang salaweh daun pisang, upeh jo racun di
ujuangnyo, dipancuangnyo Rambun Pamenan.
Kununlah Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo ilakkan,
tibo di tunggak pondok jago, alah runtuah malah rumah jago.
Bakato Rambun Pamenan, “Jikok Angku sakuaik nangko,
tidak guno makan gaji, elok Angku pai ka ladang, habihkan kayu
gadang ketek, itu nan banyak kauntuangannyo.”
Batambah bangih Palimo Taduang, dihimbaunyo kawan nan
baranam, “Gaduak bana paja nangko, marilah kito patinjukan, naknyo
tahu di masin garam, naknyo tahu di padeh lado!”
Alah dipatinjukan basamo-samo, satangah mamancuang juo,
satangah malacuik jo batu, lapeh di kaki nan surang, dijawek pulo
dek nan lain, alah hampeh mahampehkan, alah batikam-tikaman,
alah lamo raso bacakak, alah payah Rambun Pamenan, angoknyo
sayuik-sayuik sampai, tidak tahu di badan lai.
Dek urang nan batujuah, maliek cando Rambun Pamenan,
80<noinclude></noinclude>
ezt5unx942e0ehtqdbacuuf7vi7v7mn
23132
23108
2026-05-29T13:54:57Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23132
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>dahulu tunangan rajo kami, inyo nan tidak namuah kawin,
dimasuakkan ka dalam panjaro alah sapuluah tahun ka lamonyo.”
Mandanga kato nan bak kian, mambangih Rambun Pamenan,
“Kalau baitu kato Angku, tolong bukakkan panjaro nangko, ibo bana
ambo mandangakan, baa bana rupo urang nantun.”
Marentak Palimo Taduang, mambulalang rupo matonyo,
sarupo ula ka mancotok, sarato hariak suaronyo, “Jikok itu nan ang
katokan, pantangan bapak den nan waang sabuik, capek waang pai
dari siko, sakali lai waang batanyo, makan pancuang hanyo lai.”
Bakato pulo Rambun Pamenan, “Kan baiak Allah lah Angku,
tolong juolah bukakkan, kok lai paibo jo urang dagang.”
Mandanga di kato nantun, lah pasai Palimo Taduang,
disentaknyo padang janawi, dibuangnyo langkah suok, padang janawi
mamutuih rantai, padang salaweh daun pisang, upeh jo racun di
ujuangnyo, dipancuangnyo Rambun Pamenan.
Kununlah Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo ilakkan,
tibo di tunggak pondok jago, alah runtuah malah rumah jago.
Bakato Rambun Pamenan, “Jikok Angku sakuaik nangko,
tidak guno makan gaji, elok Angku pai ka ladang, habihkan kayu
gadang ketek, itu nan banyak kauntuangannyo.”
Batambah bangih Palimo Taduang, dihimbaunyo kawan nan
baranam, “Gaduak bana paja nangko, marilah kito patinjukan, naknyo
tahu di masin garam, naknyo tahu di padeh lado!”
Alah dipatinjukan basamo-samo, satangah mamancuang juo,
satangah malacuik jo batu, lapeh di kaki nan surang, dijawek pulo
dek nan lain, alah hampeh mahampehkan, alah batikam-tikaman,
alah lamo raso bacakak, alah payah Rambun Pamenan, angoknyo
sayuik-sayuik sampai, tidak tahu di badan lai.
Dek urang nan batujuah, maliek cando Rambun Pamenan,
<center> 80 </center><noinclude></noinclude>
55h7ui08djbvyuwbzlcsll1p31kuuu8
23664
23132
2026-05-29T14:22:00Z
Nadia Erwanda
329
/* Divalidasi */
23664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>dahulu tunangan rajo kami, inyo nan tidak namuah kawin,
dimasuakkan ka dalam panjaro alah sapuluah tahun ka lamonyo.”
Mandanga kato nan bak kian, mambangih Rambun Pamenan,
“Kalau baitu kato Angku, tolong bukakkan panjaro nangko, ibo bana
ambo mandangakan, baa bana rupo urang nantun.”
Marentak Palimo Taduang, mambulalang rupo matonyo,
sarupo ula ka mancotok, sarato hariak suaronyo, “Jikok itu nan ang
katokan, pantangan bapak den nan waang sabuik, capek waang pai
dari siko, sakali lai waang batanyo, makan pancuang hanyo lai.”
Bakato pulo Rambun Pamenan, “Kan baiak Allah lah Angku,
tolong juolah bukakkan, kok lai paibo jo urang dagang.”
Mandanga di kato nantun, lah pasai Palimo Taduang,
disentaknyo padang janawi, dibuangnyo langkah suok, padang janawi
mamutuih rantai, padang salaweh daun pisang, upeh jo racun di
ujuangnyo, dipancuangnyo Rambun Pamenan.
Kununlah Rambun Pamenan, padang ka tibo inyo ilakkan,
tibo di tunggak pondok jago, alah runtuah malah rumah jago.
Bakato Rambun Pamenan, “Jikok Angku sakuaik nangko,
tidak guno makan gaji, elok Angku pai ka ladang, habihkan kayu
gadang ketek, itu nan banyak kauntuangannyo.”
Batambah bangih Palimo Taduang, dihimbaunyo kawan nan
baranam, “Gaduak bana paja nangko, marilah kito patinjukan, naknyo
tahu di masin garam, naknyo tahu di padeh lado!”
Alah dipatinjukan basamo-samo, satangah mamancuang juo,
satangah malacuik jo batu, lapeh di kaki nan surang, dijawek pulo
dek nan lain, alah hampeh mahampehkan, alah batikam-tikaman,
alah lamo raso bacakak, alah payah Rambun Pamenan, angoknyo
sayuik-sayuik sampai, tidak tahu di badan lai.
Dek urang nan batujuah, maliek cando Rambun Pamenan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
<center> 80 </center><noinclude></noinclude>
7ba4aot2vpuxchvdeord5mrbt9195qt
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/95
250
6893
23109
2026-05-29T13:53:39Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah lari urang nan baranam, alah tajarombok inyo dek lari, hiduang tasangkuik lari juo, dek kancang inyo balari, tidak tampak urang ka talendo, tibo inyo di rumah rajo, satu tibo inyo manyambah, “Ampunlah Tuanku rajo kami, ampun baribu kali ampun, kami nan sadang manjago panjaro, datang surang anak ketek, rancak nan bukan alang-alang, disuruahnyo bukak pintu panjaro, alah bangih Palimo Taduang, sampai sakali duo kali. Dek angku Palimo Taduang, dipa...
23109
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Alah lari urang nan baranam, alah tajarombok inyo dek lari,
hiduang tasangkuik lari juo, dek kancang inyo balari, tidak tampak
urang ka talendo, tibo inyo di rumah rajo, satu tibo inyo manyambah,
“Ampunlah Tuanku rajo kami, ampun baribu kali ampun, kami
nan sadang manjago panjaro, datang surang anak ketek, rancak nan
bukan alang-alang, disuruahnyo bukak pintu panjaro, alah bangih
Palimo Taduang, sampai sakali duo kali.
Dek angku Palimo Taduang, dipancuangnyo anak nantun,
padang ka tibo inyo ilakkan, tibo di pondok rumah jago, sampai
runtuah rumah nantun, kami patinjukan basamo-samo, sampai lunak
badannyo.
Sangko kami inyo lah mati, kironyo hiduik pulo babaliak, alah
tagak pulo inyo, dilacuiknyo Palimo Taduang, kini lah mati guru kami,
itulah sabab kami ka mari, pulang maklum pado Tuanku.”
Mandanga kato nan bak kian, marentak Rajo Aniayo, bakato
sambia mambangih, “Subawo sajo kalian gadang, anak ketek indak
talawan!”
Alah bajalan Rajo Aniayo, dibaoknyo padang sabuah, bajalan
baguluik-guluik, dipaluruih sajo ka panjaro, dek lamo lambek di jalan,
sampailah garan inyo di sinan, diliek iyo anak ketek, sadang duduak
di dakek mayik, bakato Rajo Aniayo,
“Oi Buyuang nan jolong datang, apo sababnyo urang
dibunuah, itu pantangan niniak muyang den, awakden Rajo Aniayo,
bautang indak mambayia, mambunuah tidak mambangun, elok
waang bajalan dari siko!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Dangakan malah di Angku,
kok lai Angku paibo, bukakkan malah pintu panjaro nangko, kok
Angku tidak suko mambukak, namun ambo ka pulang balun.”
Sanan mambangih Rajo Aniayo, alah dicabuiknyo padang
janawi, diasak langkah nan kanan, lalu dipancuangnyo Rambun
84<noinclude></noinclude>
fzxzqmgdg8jmh6ilzatc8lkl6ibv4au
23111
23109
2026-05-29T13:53:51Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23111
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Alah lari urang nan baranam, alah tajarombok inyo dek lari, hiduang tasangkuik lari juo, dek kancang inyo balari, tidak tampak urang ka talendo, tibo inyo di rumah rajo, satu tibo inyo manyambah,
“Ampunlah Tuanku rajo kami, ampun baribu kali ampun, kami nan sadang manjago panjaro, datang surang anak ketek, rancak nan bukan alang-alang, disuruahnyo bukak pintu panjaro, alah bangih Palimo Taduang, sampai sakali duo kali.
Dek angku Palimo Taduang, dipancuangnyo anak nantun, padang ka tibo inyo ilakkan, tibo di pondok rumah jago, sampai runtuah rumah nantun, kami patinjukan basamo-samo, sampai lunak badannyo.
Sangko kami inyo lah mati, kironyo hiduik pulo babaliak, alah tagak pulo inyo, dilacuiknyo Palimo Taduang, kini lah mati guru kami, itulah sabab kami ka mari, pulang maklum pado Tuanku.”
Mandanga kato nan bak kian, marentak Rajo Aniayo, bakato sambia mambangih, “Subawo sajo kalian gadang, anak ketek indak talawan!”
Alah bajalan Rajo Aniayo, dibaoknyo padang sabuah, bajalan baguluik-guluik, dipaluruih sajo ka panjaro, dek lamo lambek di jalan, sampailah garan inyo di sinan, diliek iyo anak ketek, sadang duduak di dakek mayik, bakato Rajo Aniayo,
“Oi Buyuang nan jolong datang, apo sababnyo urang dibunuah, itu pantangan niniak muyang den, awakden Rajo Aniayo, bautang indak mambayia, mambunuah tidak mambangun, elok waang bajalan dari siko!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Dangakan malah di Angku, kok lai Angku paibo, bukakkan malah pintu panjaro nangko, kok Angku tidak suko mambukak, namun ambo ka pulang balun.”
Sanan mambangih Rajo Aniayo, alah dicabuiknyo padang janawi, diasak langkah nan kanan, lalu dipancuangnyo Rambun
{{c|84}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fis31woobpkx17tiotaburbhogzkgd7
23651
23111
2026-05-29T14:21:31Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah lari urang nan baranam, alah tajarombok inyo dek lari, hiduang tasangkuik lari juo, dek kancang inyo balari, tidak tampak urang ka talendo, tibo inyo di rumah rajo, satu tibo inyo manyambah,
“Ampunlah Tuanku rajo kami, ampun baribu kali ampun, kami nan sadang manjago panjaro, datang surang anak ketek, rancak nan bukan alang-alang, disuruahnyo bukak pintu panjaro, alah bangih Palimo Taduang, sampai sakali duo kali.
Dek angku Palimo Taduang, dipancuangnyo anak nantun, padang ka tibo inyo ilakkan, tibo di pondok rumah jago, sampai runtuah rumah nantun, kami patinjukan basamo-samo, sampai lunak badannyo.
Sangko kami inyo lah mati, kironyo hiduik pulo babaliak, alah tagak pulo inyo, dilacuiknyo Palimo Taduang, kini lah mati guru kami, itulah sabab kami ka mari, pulang maklum pado Tuanku.”
Mandanga kato nan bak kian, marentak Rajo Aniayo, bakato sambia mambangih, “Subawo sajo kalian gadang, anak ketek indak talawan!”
Alah bajalan Rajo Aniayo, dibaoknyo padang sabuah, bajalan baguluik-guluik, dipaluruih sajo ka panjaro, dek lamo lambek di jalan, sampailah garan inyo di sinan, diliek iyo anak ketek, sadang duduak di dakek mayik, bakato Rajo Aniayo,
“Oi Buyuang nan jolong datang, apo sababnyo urang dibunuah, itu pantangan niniak muyang den, awakden Rajo Aniayo, bautang indak mambayia, mambunuah tidak mambangun, elok waang bajalan dari siko!”
Manjawab Rambun Pamenan, “Dangakan malah di Angku, kok lai Angku paibo, bukakkan malah pintu panjaro nangko, kok Angku tidak suko mambukak, namun ambo ka pulang balun.”
Sanan mambangih Rajo Aniayo, alah dicabuiknyo padang janawi, diasak langkah nan kanan, lalu dipancuangnyo Rambun
{{c|84}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
s38wrhlgobl1cmq6j807woqf99i501u
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/94
250
6894
23114
2026-05-29T13:54:05Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "datanglah mimpi waktu itu, datanglah ninik orang peladang, berkata ia saat itu,“Buyung, lawan pakai tongkat orang itu, lecutkan malah tongkat keramat.” Mimpi habis awak tersadar, telah duduk Rambun Pamenan, berdiri saja dia segera. Kononlah orang yang bertujuh, melihat lawan kembali tegak, dipertinjukan malah sekali lagi, lalu berkata Rambun Pamenan, “Kini begitulah malah oleh Angku, dengarkanlah baik-baik, kalau masih cinta pada dunia, jika masih s...
23114
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>datanglah mimpi waktu itu, datanglah ninik orang peladang, berkata
ia saat itu,“Buyung, lawan pakai tongkat orang itu, lecutkan malah
tongkat keramat.”
Mimpi habis awak tersadar, telah duduk Rambun Pamenan,
berdiri saja dia segera.
Kononlah orang yang bertujuh, melihat lawan kembali tegak,
dipertinjukan malah sekali lagi, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah malah oleh Angku, dengarkanlah baik-baik,
kalau masih cinta pada dunia, jika masih sayang pada anak-bini, kalau
masih enak juga nasi, sebaiknya Angku-Angku berbalik pulang,
surutkan hati ke yang benar.”
Kalau badan diri saya, selangkah turun dari jenjang, sejak
turun dari rumah, hendak mencari betung yang buta, pantang aku
berbalik surut!”
Mendengar kata seperti itu, marahlah orang yang bertujuh,
diambil batu lalu dilemparkan, yang lain merambah dengan pedang,
setengah lagi memukul dengan tangan, lalu berkata Rambun
Pamenan, “Kini begini malah Angku, dengarlah pantun agak sebuah,
Ramailah pasar orang Pitalah
Ramai yang sadang tengah hari;
Sudah penat dagang karena mengalah
Kini membalas saja lagi.”
Pantun sampai tongkat diambil, dilecutkan kepada Palimo
Taduang, telah kena Palimo Taduang, tongkat tiba ia tergolek,
langsung mengelinjang-ngelinjang, seperti ayam kena lempar,
serupa cacing kena cangkul.
Sadangkan pada orang yang berenam, melihat Palimo
Taduang telah mati, berkata Datuk Maruntun Manau, kepada Datuk
Ampang Basi, “Sebaiknya kita lari panjang, tidaklah mungkin kita
melawan.”
83<noinclude></noinclude>
pxt2chqo5o8pzfflew3evo8x9tf0lte
23120
23114
2026-05-29T13:54:17Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23120
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>datanglah mimpi waktu itu, datanglah ninik orang peladang, berkata ia saat itu,“Buyung, lawan pakai tongkat orang itu, lecutkan malah tongkat keramat.”
Mimpi habis awak tersadar, telah duduk Rambun Pamenan, berdiri saja dia segera.
Kononlah orang yang bertujuh, melihat lawan kembali tegak, dipertinjukan malah sekali lagi, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah malah oleh Angku, dengarkanlah baik-baik, kalau masih cinta pada dunia, jika masih sayang pada anak-bini, kalau masih enak juga nasi, sebaiknya Angku-Angku berbalik pulang, surutkan hati ke yang benar.”
Kalau badan diri saya, selangkah turun dari jenjang, sejak turun dari rumah, hendak mencari betung yang buta, pantang aku berbalik surut!”
Mendengar kata seperti itu, marahlah orang yang bertujuh, diambil batu lalu dilemparkan, yang lain merambah dengan pedang, setengah lagi memukul dengan tangan, lalu berkata Rambun Pamenan, “Kini begini malah Angku, dengarlah pantun agak sebuah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramailah pasar orang Pitalah
Ramai yang sadang tengah hari;
Sudah penat dagang karena mengalah
Kini membalas saja lagi.”
</poem>
Pantun sampai tongkat diambil, dilecutkan kepada Palimo Taduang, telah kena Palimo Taduang, tongkat tiba ia tergolek, langsung mengelinjang-ngelinjang, seperti ayam kena lempar, serupa cacing kena cangkul.
Sadangkan pada orang yang berenam, melihat Palimo Taduang telah mati, berkata Datuk Maruntun Manau, kepada Datuk Ampang Basi, “Sebaiknya kita lari panjang, tidaklah mungkin kita melawan.”
{{c|83}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
05imm5jdfnymiza1hehkbto9cdtkyt2
23644
23120
2026-05-29T14:21:10Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>datanglah mimpi waktu itu, datanglah ninik orang peladang, berkata ia saat itu,“Buyung, lawan pakai tongkat orang itu, lecutkan malah tongkat keramat.”
Mimpi habis awak tersadar, telah duduk Rambun Pamenan, berdiri saja dia segera.
Kononlah orang yang bertujuh, melihat lawan kembali tegak, dipertinjukan malah sekali lagi, lalu berkata Rambun Pamenan,
“Kini begitulah malah oleh Angku, dengarkanlah baik-baik, kalau masih cinta pada dunia, jika masih sayang pada anak-bini, kalau masih enak juga nasi, sebaiknya Angku-Angku berbalik pulang, surutkan hati ke yang benar.”
Kalau badan diri saya, selangkah turun dari jenjang, sejak turun dari rumah, hendak mencari betung yang buta, pantang aku berbalik surut!”
Mendengar kata seperti itu, marahlah orang yang bertujuh, diambil batu lalu dilemparkan, yang lain merambah dengan pedang, setengah lagi memukul dengan tangan, lalu berkata Rambun Pamenan, “Kini begini malah Angku, dengarlah pantun agak sebuah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramailah pasar orang Pitalah
Ramai yang sadang tengah hari;
Sudah penat dagang karena mengalah
Kini membalas saja lagi.”
</poem>
Pantun sampai tongkat diambil, dilecutkan kepada Palimo Taduang, telah kena Palimo Taduang, tongkat tiba ia tergolek, langsung mengelinjang-ngelinjang, seperti ayam kena lempar, serupa cacing kena cangkul.
Sadangkan pada orang yang berenam, melihat Palimo Taduang telah mati, berkata Datuk Maruntun Manau, kepada Datuk Ampang Basi, “Sebaiknya kita lari panjang, tidaklah mungkin kita melawan.”
{{c|83}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
joei58dx3dzggsrpqak1sia0ykjdriw
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/94
250
6895
23118
2026-05-29T13:54:15Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Bukan denai Kinari saja Kinari anak orang Padang; Bukan denai kemari saja Besar maksud yang dijelang. Bukan denai ke rimba saja Ke rimba menebang sampir; Bukan denai ke sini saja Ke sini datang memanggil. Hendak memanggil si Umbuik Mudo, di manakah dia sekarang?” Menjawab Puti Rambun Ameh, “Kalau itu bapak tanyakan, dia memang ada di rumah, sedang tidur di atas anjung, belum lama dia tidur.” Berkata Bapak si Galang, “Tolong sudilah memanggil, tolon...
23118
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan denai kemari saja
Besar maksud yang dijelang.
Bukan denai ke rimba saja
Ke rimba menebang sampir;
Bukan denai ke sini saja
Ke sini datang memanggil.
Hendak memanggil si Umbuik Mudo, di manakah dia sekarang?”
Menjawab Puti Rambun Ameh, “Kalau itu bapak tanyakan,
dia memang ada di rumah, sedang tidur di atas anjung, belum lama
dia tidur.”
Berkata Bapak si Galang, “Tolong sudilah memanggil, tolong
berjerihlah sebentar, tolonglah dibangunkan, katakan bapak datang
memanggil, langsung terbawa hendaknya, katakan begitu baik-baik.”
Menjawab Rambun Ameh, “Duhai bapak si Galang Banyak,
daripada bapak marah nanti, elok bapak marah sekarang, bukan
denai enggan disuruh, denai takut membangunkannya, sebab dia
baru tidur, pulang mendoa tadi malam, pulanglah bapak dahulu,
nanti saja denai bangunkan.”
Menjawab Bapak si Galang, “Kalau begitu kata anak, biarlah
denai menantikan, sampai terbangun Umbuik Mudo, baru kan
senang hati denai, berjalan kami beriringan.”
Berkata Rambun Ameh, “Janganlah bapak risaukan itu, begitu
dia bangun nanti, denai suruh langsung berangkat, tidaklah berapa
akan lama, berjalan sedekat ini.”
Pulanglah bapak si Galang, sampai Ia di tengah laman,
langsung naik ke atas rumah, begitu sampai si Galang bertanya,
“Duhai bapak kata denai, mana orang yang bapak jemput, mana
orang yang bapak panggil, mengapa belum tiba jua?”
83<noinclude></noinclude>
a13hhs7dozkpc44k6abbvt86cmakic7
23143
23118
2026-05-29T13:55:43Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23143
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><poem>“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan denai kemari saja
Besar maksud yang dijelang.</poem>
<poem>Bukan denai ke rimba saja
Ke rimba menebang sampir;
Bukan denai ke sini saja
Ke sini datang memanggil.</poem>
Hendak memanggil si Umbuik Mudo, di manakah dia sekarang?”
Menjawab Puti Rambun Ameh, “Kalau itu bapak tanyakan,
dia memang ada di rumah, sedang tidur di atas anjung, belum lama
dia tidur.”
Berkata Bapak si Galang, “Tolong sudilah memanggil, tolong
berjerihlah sebentar, tolonglah dibangunkan, katakan bapak datang
memanggil, langsung terbawa hendaknya, katakan begitu baik-baik.”
Menjawab Rambun Ameh, “Duhai bapak si Galang Banyak,
daripada bapak marah nanti, elok bapak marah sekarang, bukan
denai enggan disuruh, denai takut membangunkannya, sebab dia
baru tidur, pulang mendoa tadi malam, pulanglah bapak dahulu,
nanti saja denai bangunkan.”
Menjawab Bapak si Galang, “Kalau begitu kata anak, biarlah
denai menantikan, sampai terbangun Umbuik Mudo, baru kan
senang hati denai, berjalan kami beriringan.”
Berkata Rambun Ameh, “Janganlah bapak risaukan itu, begitu
dia bangun nanti, denai suruh langsung berangkat, tidaklah berapa
akan lama, berjalan sedekat ini.”
Pulanglah bapak si Galang, sampai Ia di tengah laman,
langsung naik ke atas rumah, begitu sampai si Galang bertanya,
“Duhai bapak kata denai, mana orang yang bapak jemput, mana
orang yang bapak panggil, mengapa belum tiba jua?”<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
gynl8sa4tp309kczlqy33f3b4u96ylh
23362
23143
2026-05-29T14:09:01Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23362
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan denai kemari saja
Besar maksud yang dijelang.</poem>
<poem>Bukan denai ke rimba saja
Ke rimba menebang sampir;
Bukan denai ke sini saja
Ke sini datang memanggil.</poem>
Hendak memanggil si Umbuik Mudo, di manakah dia sekarang?”
Menjawab Puti Rambun Ameh, “Kalau itu bapak tanyakan,
dia memang ada di rumah, sedang tidur di atas anjung, belum lama
dia tidur.”
Berkata Bapak si Galang, “Tolong sudilah memanggil, tolong
berjerihlah sebentar, tolonglah dibangunkan, katakan bapak datang
memanggil, langsung terbawa hendaknya, katakan begitu baik-baik.”
Menjawab Rambun Ameh, “Duhai bapak si Galang Banyak,
daripada bapak marah nanti, elok bapak marah sekarang, bukan
denai enggan disuruh, denai takut membangunkannya, sebab dia
baru tidur, pulang mendoa tadi malam, pulanglah bapak dahulu,
nanti saja denai bangunkan.”
Menjawab Bapak si Galang, “Kalau begitu kata anak, biarlah
denai menantikan, sampai terbangun Umbuik Mudo, baru kan
senang hati denai, berjalan kami beriringan.”
Berkata Rambun Ameh, “Janganlah bapak risaukan itu, begitu
dia bangun nanti, denai suruh langsung berangkat, tidaklah berapa
akan lama, berjalan sedekat ini.”
Pulanglah bapak si Galang, sampai Ia di tengah laman,
langsung naik ke atas rumah, begitu sampai si Galang bertanya,
“Duhai bapak kata denai, mana orang yang bapak jemput, mana
orang yang bapak panggil, mengapa belum tiba jua?”<noinclude>{{rh||83}}</noinclude>
th18gbiq1ygapgawem36pj0fpsr3yua
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/78
250
6896
23119
2026-05-29T13:54:15Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "takutkan, sungguh takut denai pulang, maka badan denai ragu, maka badan denai susah, takut bapak akan marah, takut amai akan marah.” Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Upik Puti Galang Banyak, apakah yang adik risaukan, apakah yang adik takutkan, mengapa bapak akan marah, mengapa amai juga marah, apa yang mereka marahkan, katakanlah kepada Denai.” Menjawab Galang Banyak, “Tengkuluk bersudut empat Tengkuluk anak orang Batang Kapas; Yang dijolok tidaklah...
23119
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>takutkan, sungguh takut denai pulang, maka badan denai ragu, maka
badan denai susah, takut bapak akan marah, takut amai akan marah.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Upik Puti Galang Banyak,
apakah yang adik risaukan, apakah yang adik takutkan, mengapa
bapak akan marah, mengapa amai juga marah, apa yang mereka
marahkan, katakanlah kepada Denai.”
Menjawab Galang Banyak,
“Tengkuluk bersudut empat
Tengkuluk anak orang Batang Kapas;
Yang dijolok tidaklah dapat
Penjolok tinggal pula di atas.
Denai sudah pergi ke sumur, membawa labu dan perian,
jangankan air yang terbawa, perian malah habis pecah, labu malah
habis remuk, gayung malah hilang lenyap. Kalau datang usut periksa,
dari bapak dan amai denai, apakan tenggang badan denai, apalah
akan jawab denai, itulah yang denai menungkan, itu yang lebih denai
rusuhkan.”
Mendengar perkataan itu, menjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak usah adik risaukan, jika bertanya bapak dan amai, adik jawablah
baik-baik, pandai-pandai adik berkata, kalau cemas alamat mati badan
kita, hampir kita tidak bersua. Katakan, “Denai melihat kuda
bertanduk, kuda menyipak ke belakang, karena lari perian pecah,
itu sebab labu remuk, gayungpun hilang entah kemana”, katakan
saja seperti itu, jangan adik ubah-ubah, bapak tidak akan marah,
amai pun tidak akan marah.
Dari Sunuruik ke Sitingkai
Dari Simabur hendak ke kanan
Tupai melompat melampaui;
Jika dipindah usah diungkai
Jika membuhul usah mengesan
Pandai-pandai bermain budi.
67<noinclude></noinclude>
ddd6myc49pqmtlpwv0quoml109hnqh5
23134
23119
2026-05-29T13:55:11Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23134
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>takutkan, sungguh takut denai pulang, maka badan denai ragu, maka
badan denai susah, takut bapak akan marah, takut amai akan marah.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Upik Puti Galang Banyak,
apakah yang adik risaukan, apakah yang adik takutkan, mengapa
bapak akan marah, mengapa amai juga marah, apa yang mereka
marahkan, katakanlah kepada Denai.”
<poem>
Menjawab Galang Banyak,
“Tengkuluk bersudut empat
Tengkuluk anak orang Batang Kapas;
Yang dijolok tidaklah dapat
Penjolok tinggal pula di atas.
</poem>
Denai sudah pergi ke sumur, membawa labu dan perian,
jangankan air yang terbawa, perian malah habis pecah, labu malah
habis remuk, gayung malah hilang lenyap. Kalau datang usut periksa,
dari bapak dan amai denai, apakan tenggang badan denai, apalah
akan jawab denai, itulah yang denai menungkan, itu yang lebih denai
rusuhkan.”
Mendengar perkataan itu, menjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak usah adik risaukan, jika bertanya bapak dan amai, adik jawablah
baik-baik, pandai-pandai adik berkata, kalau cemas alamat mati badan
kita, hampir kita tidak bersua. Katakan, “Denai melihat kuda
bertanduk, kuda menyipak ke belakang, karena lari perian pecah,
itu sebab labu remuk, gayungpun hilang entah kemana”, katakan
saja seperti itu, jangan adik ubah-ubah, bapak tidak akan marah,
amai pun tidak akan marah.
<poem>
Dari Sunuruik ke Sitingkai
Dari Simabur hendak ke kanan
Tupai melompat melampaui;
Jika dipindah usah diungkai
Jika membuhul usah mengesan
Pandai-pandai bermain budi.
</poem><noinclude>{{rh||67}}</noinclude>
9skvdanf32h9thlk17ct2yefw5f1whn
23523
23134
2026-05-29T14:15:16Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */
23523
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>takutkan, sungguh takut denai pulang, maka badan denai ragu, maka
badan denai susah, takut bapak akan marah, takut amai akan marah.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Upik Puti Galang Banyak,
apakah yang adik risaukan, apakah yang adik takutkan, mengapa
bapak akan marah, mengapa amai juga marah, apa yang mereka
marahkan, katakanlah kepada Denai.”
<poem>
Menjawab Galang Banyak,
“Tengkuluk bersudut empat
Tengkuluk anak orang Batang Kapas;
Yang dijolok tidaklah dapat
Penjolok tinggal pula di atas.
</poem>
Denai sudah pergi ke sumur, membawa labu dan perian,
jangankan air yang terbawa, perian malah habis pecah, labu malah
habis remuk, gayung malah hilang lenyap. Kalau datang usut periksa,
dari bapak dan amai denai, apakan tenggang badan denai, apalah
akan jawab denai, itulah yang denai menungkan, itu yang lebih denai
rusuhkan.”
Mendengar perkataan itu, menjawab si Umbuik Mudo, “Itu
tak usah adik risaukan, jika bertanya bapak dan amai, adik jawablah
baik-baik, pandai-pandai adik berkata, kalau cemas alamat mati badan
kita, hampir kita tidak bersua. Katakan, “Denai melihat kuda
bertanduk, kuda menyipak ke belakang, karena lari perian pecah,
itu sebab labu remuk, gayungpun hilang entah kemana”, katakan
saja seperti itu, jangan adik ubah-ubah, bapak tidak akan marah,
amai pun tidak akan marah.
<poem>
Dari Sunuruik ke Sitingkai
Dari Simabur hendak ke kanan
Tupai melompat melampaui;
Jika dipindah usah diungkai
Jika membuhul usah mengesan
Pandai-pandai bermain budi.
</poem><noinclude>{{rh||67}}</noinclude>
n5ibexfxdoweewlle8i1uzc6va7i7ns
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/109
250
6897
23121
2026-05-29T13:54:20Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Kapa si Ali ka Bangkali Kapa si Tongga ka Kibawan; Tuan ka pai mangaji Ambo tingga tak bakawan. Tagamang ayia di jajaran Tarandam urek padi mudo; Tagamang ambo ditinggakan Ambo lah Tuan aja manjo. Rumah baanjuang di Ulakan Dihimpik banda nan baujo; Tak elok tuan bak kian Kami dibari harok sajo Tiuklah api pangganglah rotan Anak rajo pai manjalo; Buruak baiak di tangan tuan Tidak ambo banyak bicaro. Urang manampi di halaman Padi dicotok balam tungga...
23121
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>“Kapa si Ali ka Bangkali
Kapa si Tongga ka Kibawan;
Tuan ka pai mangaji
Ambo tingga tak bakawan.
Tagamang ayia di jajaran
Tarandam urek padi mudo;
Tagamang ambo ditinggakan
Ambo lah Tuan aja manjo.
Rumah baanjuang di Ulakan
Dihimpik banda nan baujo;
Tak elok tuan bak kian
Kami dibari harok sajo
Tiuklah api pangganglah rotan
Anak rajo pai manjalo;
Buruak baiak di tangan tuan
Tidak ambo banyak bicaro.
Urang manampi di halaman
Padi dicotok balam tungga;
Kok tuan pai bajalan
Jo sia ambo ditinggakan.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak,
dangakan pulolah dek Adiak,
Apo dirandang di kuali
Bareh subarang tigo sayak;
Apo dipandang pado kami
Ameh kurang guno pun tidak.
Salasiah di baruah tampek
Tumbuah sarumpun jo ampaleh;
Baa kasiah ka nan bansaik
Guno jo apo ka dibaleh.
98<noinclude></noinclude>
3d2lptuflt8sp4aqzp0my4echss50fw
23146
23121
2026-05-29T13:55:54Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23146
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
“Kapa si Ali ka Bangkali
Kapa si Tongga ka Kibawan;
Tuan ka pai mangaji
Ambo tingga tak bakawan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tagamang ayia di jajaran
Tarandam urek padi mudo;
Tagamang ambo ditinggakan
Ambo lah Tuan aja manjo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Rumah baanjuang di Ulakan
Dihimpik banda nan baujo;
Tak elok tuan bak kian
Kami dibari harok sajo
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tiuklah api pangganglah rotan
Anak rajo pai manjalo;
Buruak baiak di tangan tuan
Tidak ambo banyak bicaro.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Urang manampi di halaman
Padi dicotok balam tungga;
Kok tuan pai bajalan
Jo sia ambo ditinggakan.”
</poem>
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak,
dangakan pulolah dek Adiak,
<poem style="margin-left: 2em;">
Apo dirandang di kuali
Bareh subarang tigo sayak;
Apo dipandang pado kami
Ameh kurang guno pun tidak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Salasiah di baruah tampek
Tumbuah sarumpun jo ampaleh;
Baa kasiah ka nan bansaik
Guno jo apo ka dibaleh.
</poem>
{{c|98}}<noinclude></noinclude>
t3v0nmfv0kxkgaq697vtw0kxvq1rsmy
23718
23146
2026-05-29T14:25:36Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23718
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
“Kapa si Ali ka Bangkali
Kapa si Tongga ka Kibawan;
Tuan ka pai mangaji
Ambo tingga tak bakawan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tagamang ayia di jajaran
Tarandam urek padi mudo;
Tagamang ambo ditinggakan
Ambo lah Tuan aja manjo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Rumah baanjuang di Ulakan
Dihimpik banda nan baujo;
Tak elok tuan bak kian
Kami dibari harok sajo
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tiuklah api pangganglah rotan
Anak rajo pai manjalo;
Buruak baiak di tangan tuan
Tidak ambo banyak bicaro.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Urang manampi di halaman
Padi dicotok balam tungga;
Kok tuan pai bajalan
Jo sia ambo ditinggakan.”
</poem>
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi upiak Puti Galang Banyak,
dangakan pulolah dek Adiak,
<poem style="margin-left: 2em;">
Apo dirandang di kuali
Bareh subarang tigo sayak;
Apo dipandang pado kami
Ameh kurang guno pun tidak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Salasiah di baruah tampek
Tumbuah sarumpun jo ampaleh;
Baa kasiah ka nan bansaik
Guno jo apo ka dibaleh.
</poem>
{{c|98}}<noinclude></noinclude>
3un2ywtlp1f2ocmyjv0xv18ttcqna81
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/128
250
6898
23122
2026-05-29T13:54:20Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo, berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah. Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya, langsung naik se...
23122
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang
dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar
masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai
diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah.
Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat
semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya,
langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo.
"Duhai upik Puti Rambun Ameh, masak lah nasi setanak,
masaklahgulaisebentar, sejak pagi sampai siang, denai belum makan
dan minum, merentak rasa jantung denai."
Bertanaklah si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kopi pun sudah terhidang pula, makanlah si Umbuik Mudo, minum
makan sekalian, setelah minum dan makan, berkata si Rambun
Ameh, "Oi Tuan Umbuik Mudo, benar jua kata Tuan, kakak Puti
Galang Banyak sudah mati, dikubur di bukit Silanguang.
Perihal pesan tuan dulu, sudah denaisampaikan, begitu juga
wasiat Tuan, sudah denai tunaikan, begitu hilang kakak Galang
Banyak, Denai bawakan payung panji, denai bawakan kain kafannya.
Mendengar kata demikian, gumirang" air matanya, jatuh dua
jatuh tiga, bagaimanik putus talinya, bagai intan putus pengarang,
dibawanya menengadah, hati bak rasa disayat-sayat.
Setelah lama kelamaan, karena lambat laun disana, di rumah
amai kandungnya, habis hari berganti pekan, habis pekan berganti
bulan, cukup tujuh bulan pepat, sakitlah si Umbuik Mudo, sakit yang
tidak bangun lagi.
Nasi dimakan rasa sekam, air diminum bak sembilu, banyaklah
orang yang mengobat, banyaklah tawa yang dipakai, banyaklah
tambak-tambakan, obat banyak sepenuh rumah, tawa sudah
bercawan-cawan, lulur sudah bertimbun-timbun, sakit semakin
parah jua.
17) Beriring-iringan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
b51cikn0oiipwszsgt3xi6labsni91o
23133
23122
2026-05-29T13:55:05Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23133
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang
dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar
masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai
diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah.
Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat
semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya,
langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo.
"Duhai upik Puti Rambun Ameh, masak lah nasi setanak,
masaklahgulaisebentar, sejak pagi sampai siang, denai belum makan
dan minum, merentak rasa jantung denai."
Bertanaklah si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kopi pun sudah terhidang pula, makanlah si Umbuik Mudo, minum
makan sekalian, setelah minum dan makan, berkata si Rambun
Ameh, "Oi Tuan Umbuik Mudo, benar jua kata Tuan, kakak Puti
Galang Banyak sudah mati, dikubur di bukit Silanguang.
Perihal pesan tuan dulu, sudah denaisampaikan, begitu juga
wasiat Tuan, sudah denai tunaikan, begitu hilang kakak Galang
Banyak, Denai bawakan payung panji, denai bawakan kain kafannya.
Mendengar kata demikian, gumirang" air matanya, jatuh dua
jatuh tiga, bagaimanik putus talinya, bagai intan putus pengarang,
dibawanya menengadah, hati bak rasa disayat-sayat.
Setelah lama kelamaan, karena lambat laun disana, di rumah
amai kandungnya, habis hari berganti pekan, habis pekan berganti
bulan, cukup tujuh bulan pepat, sakitlah si Umbuik Mudo, sakit yang
tidak bangun lagi.
Nasi dimakan rasa sekam, air diminum bak sembilu, banyaklah
orang yang mengobat, banyaklah tawa yang dipakai, banyaklah
tambak-tambakan, obat banyak sepenuh rumah, tawa sudah
bercawan-cawan, lulur sudah bertimbun-timbun, sakit semakin
parah jua.
17) Beriring-iringan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
9sitjl52p5ee30m4zwu6k4m7cqku9lo
23410
23133
2026-05-29T14:11:16Z
Zhilal Darma
23
23410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang
dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar
masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai
diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah.
Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat
semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya,
langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo.
"Duhai upik Puti Rambun Ameh, masak lah nasi setanak,
masaklahgulaisebentar, sejak pagi sampai siang, denai belum makan
dan minum, merentak rasa jantung denai."
Bertanaklah si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kopi pun sudah terhidang pula, makanlah si Umbuik Mudo, minum
makan sekalian, setelah minum dan makan, berkata si Rambun
Ameh, "Oi Tuan Umbuik Mudo, benar jua kata Tuan, kakak Puti
Galang Banyak sudah mati, dikubur di bukit Silanguang.
Perihal pesan tuan dulu, sudah denaisampaikan, begitu juga
wasiat Tuan, sudah denai tunaikan, begitu hilang kakak Galang
Banyak, Denai bawakan payung panji, denai bawakan kain kafannya.
Mendengar kata demikian, gumirang" air matanya, jatuh dua
jatuh tiga, bagaimanik putus talinya, bagai intan putus pengarang,
dibawanya menengadah, hati bak rasa disayat-sayat.
Setelah lama kelamaan, karena lambat laun disana, di rumah
amai kandungnya, habis hari berganti pekan, habis pekan berganti
bulan, cukup tujuh bulan pepat, sakitlah si Umbuik Mudo, sakit yang
tidak bangun lagi.
Nasi dimakan rasa sekam, air diminum bak sembilu, banyaklah
orang yang mengobat, banyaklah tawa yang dipakai, banyaklah
tambak-tambakan, obat banyak sepenuh rumah, tawa sudah
bercawan-cawan, lulur sudah bertimbun-timbun, sakit semakin
parah jua.
<small>
''17) Beriring-iringan''
</small>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
taajbw90bke7vvp4czi5ysoguixniem
23416
23410
2026-05-29T14:11:24Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang
dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar
masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai
diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah.
Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat
semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya,
langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo.
"Duhai upik Puti Rambun Ameh, masak lah nasi setanak,
masaklahgulaisebentar, sejak pagi sampai siang, denai belum makan
dan minum, merentak rasa jantung denai."
Bertanaklah si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kopi pun sudah terhidang pula, makanlah si Umbuik Mudo, minum
makan sekalian, setelah minum dan makan, berkata si Rambun
Ameh, "Oi Tuan Umbuik Mudo, benar jua kata Tuan, kakak Puti
Galang Banyak sudah mati, dikubur di bukit Silanguang.
Perihal pesan tuan dulu, sudah denaisampaikan, begitu juga
wasiat Tuan, sudah denai tunaikan, begitu hilang kakak Galang
Banyak, Denai bawakan payung panji, denai bawakan kain kafannya.
Mendengar kata demikian, gumirang" air matanya, jatuh dua
jatuh tiga, bagaimanik putus talinya, bagai intan putus pengarang,
dibawanya menengadah, hati bak rasa disayat-sayat.
Setelah lama kelamaan, karena lambat laun disana, di rumah
amai kandungnya, habis hari berganti pekan, habis pekan berganti
bulan, cukup tujuh bulan pepat, sakitlah si Umbuik Mudo, sakit yang
tidak bangun lagi.
Nasi dimakan rasa sekam, air diminum bak sembilu, banyaklah
orang yang mengobat, banyaklah tawa yang dipakai, banyaklah
tambak-tambakan, obat banyak sepenuh rumah, tawa sudah
bercawan-cawan, lulur sudah bertimbun-timbun, sakit semakin
parah jua.
<small>
''17) Beriring-iringan''
</small>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
ruac2pnp96giyxod2f47e2pk0h4vurn
23911
23416
2026-05-29T16:51:17Z
Menyusurisudutnegeri
118
23911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Berjawab salam dengan gurunya, dihunjamkan lutut yang dua, ditundukkan kepala yang satu, lalu berjalan Si Umbuik Mudo, berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh, teringat benar masa itu, kalau bukan karena laku diri, kalau bukan karena perangai diri, sesal yang tiada berguna, diserahkan saja kepada Allah.
Berjalanlah si Umbuik Mudo, lambat laun berjalan, dekat semakin hampir, sampailah la di sana, sampai di rumah amainya, langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo.
"Duhai upik Puti Rambun Ameh, masak lah nasi setanak, masaklah gulaisebentar, sejak pagi sampai siang, denai belum makan dan minum, merentak rasa jantung denai."
Bertanaklah si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak, kopi pun sudah terhidang pula, makanlah si Umbuik Mudo, minum makan sekalian, setelah minum dan makan, berkata si Rambun Ameh, "Oi Tuan Umbuik Mudo, benar jua kata Tuan, kakak Puti Galang Banyak sudah mati, dikubur di bukit Silanguang.
Perihal pesan tuan dulu, sudah denaisampaikan, begitu juga wasiat Tuan, sudah denai tunaikan, begitu hilang kakak Galang Banyak, Denai bawakan payung panji, denai bawakan kain kafannya.
Mendengar kata demikian, gumirang" air matanya, jatuh dua jatuh tiga, bagaimanik putus talinya, bagai intan putus pengarang, dibawanya menengadah, hati bak rasa disayat-sayat.
Setelah lama kelamaan, karena lambat laun disana, di rumah amai kandungnya, habis hari berganti pekan, habis pekan berganti bulan, cukup tujuh bulan pepat, sakitlah si Umbuik Mudo, sakit yang tidak bangun lagi.
Nasi dimakan rasa sekam, air diminum bak sembilu, banyaklah orang yang mengobat, banyaklah tawa yang dipakai, banyaklah tambak-tambakan, obat banyak sepenuh rumah, tawa sudah bercawan-cawan, lulur sudah bertimbun-timbun, sakit semakin parah jua.
<small>
''17) Beriring-iringan''
</small>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||117}}</noinclude>
nzfd3l6qoypgiwl7wjy2kosbz6nlg3b
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/93
250
6899
23124
2026-05-29T13:54:26Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "gadanglah hati kasadonyo, sadang dek Rambun Pamenan, datanglah mimpi wakatu itu, datanglah niniak rang paladang, bakato inyo maso itu, “Buyuang, lawan jo tunggek urang nantun, lacuikkan malah tungkek kiramat.” Mimpi habih awak tasintak, alah duduak Rambun Pamenan, sanang rasonyo pamandangan, lalu badiri hanyo lai. Kununlah urang nan batujuah, maliek lawan alah tagak pulo, dipatinjukan sakali lai, sanan bakato Rambun Pamenan, “Kini baitulah malah di...
23124
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>gadanglah hati kasadonyo, sadang dek Rambun Pamenan, datanglah
mimpi wakatu itu, datanglah niniak rang paladang, bakato inyo maso
itu, “Buyuang, lawan jo tunggek urang nantun, lacuikkan malah
tungkek kiramat.”
Mimpi habih awak tasintak, alah duduak Rambun Pamenan,
sanang rasonyo pamandangan, lalu badiri hanyo lai.
Kununlah urang nan batujuah, maliek lawan alah tagak pulo,
dipatinjukan sakali lai, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitulah malah di Angku, dangakan bana elok-elok, kok
lai tacinto pado dunia, kok lai sayang jo anak bini, kok lai lamak juo
nasi, eloklah Angku babaliak pulang, suruikkan hati ka nan bana.
Jikok salorong badan ambo, salangkah turun dari janjang,
sajak satampok dari rumah, nak mancari batuang nan buto, pantang
aden babaliak suruik!”
Mandanga kato nan bak kian, bangihlah urang katujuahnyo,
diambiak batu dilacuikkan, satangah marambah jo padang, satangah
lai malampang jo tangan, sanan bakato Rambun Pamenan, “Kini
baitu malah di Angku, dangakan malah pantun sabuah,
Ramilah pasa rang Pitalah
Rami nan sadang tangah hari;
Alah panek dagang dek baralah
Kini mambaleh hanyo lai.”
Pantun sampai tungkek diambiak, dilacuikkan kapado Palimo
Taduang, alah kanai Palimo Taduang, tungkek tibo inyo tagolek, alah
jurumbu-jurumbui, sarupo ayam kanai lokok, sarupo caciang kanai
pangkua.
Sadang dek urang nan baranam, diliek Palimo Taduang alah
mati, bakato Datuak Maruntun Manau, kapado Datuak Ampang Basi,
“Eloklah kito lari panjang, tidaklah mungkin ka talawan.”
82<noinclude></noinclude>
91b1z9392nbrjstutcvu7e2aq83p071
23129
23124
2026-05-29T13:54:50Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23129
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>gadanglah hati kasadonyo, sadang dek Rambun Pamenan, datanglah mimpi wakatu itu, datanglah niniak rang paladang, bakato inyo maso itu, “Buyuang, lawan jo tunggek urang nantun, lacuikkan malah tungkek kiramat.”
Mimpi habih awak tasintak, alah duduak Rambun Pamenan, sanang rasonyo pamandangan, lalu badiri hanyo lai.
Kununlah urang nan batujuah, maliek lawan alah tagak pulo, dipatinjukan sakali lai, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitulah malah di Angku, dangakan bana elok-elok, kok lai tacinto pado dunia, kok lai sayang jo anak bini, kok lai lamak juo nasi, eloklah Angku babaliak pulang, suruikkan hati ka nan bana.
Jikok salorong badan ambo, salangkah turun dari janjang, sajak satampok dari rumah, nak mancari batuang nan buto, pantang aden babaliak suruik!”
Mandanga kato nan bak kian, bangihlah urang katujuahnyo, diambiak batu dilacuikkan, satangah marambah jo padang, satangah lai malampang jo tangan, sanan bakato Rambun Pamenan, “Kini baitu malah di Angku, dangakan malah pantun sabuah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramilah pasa rang Pitalah
Rami nan sadang tangah hari;
Alah panek dagang dek baralah
Kini mambaleh hanyo lai.”
</poem>
Pantun sampai tungkek diambiak, dilacuikkan kapado Palimo Taduang, alah kanai Palimo Taduang, tungkek tibo inyo tagolek, alah jurumbu-jurumbui, sarupo ayam kanai lokok, sarupo caciang kanai pangkua.
Sadang dek urang nan baranam, diliek Palimo Taduang alah mati, bakato Datuak Maruntun Manau, kapado Datuak Ampang Basi, “Eloklah kito lari panjang, tidaklah mungkin ka talawan.”
{{c|82}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
57grlawlety0kh3xsxcsemaz8paf1xd
23643
23129
2026-05-29T14:21:06Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23643
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>gadanglah hati kasadonyo, sadang dek Rambun Pamenan, datanglah mimpi wakatu itu, datanglah niniak rang paladang, bakato inyo maso itu, “Buyuang, lawan jo tunggek urang nantun, lacuikkan malah tungkek kiramat.”
Mimpi habih awak tasintak, alah duduak Rambun Pamenan, sanang rasonyo pamandangan, lalu badiri hanyo lai.
Kununlah urang nan batujuah, maliek lawan alah tagak pulo, dipatinjukan sakali lai, sanan bakato Rambun Pamenan,
“Kini baitulah malah di Angku, dangakan bana elok-elok, kok lai tacinto pado dunia, kok lai sayang jo anak bini, kok lai lamak juo nasi, eloklah Angku babaliak pulang, suruikkan hati ka nan bana.
Jikok salorong badan ambo, salangkah turun dari janjang, sajak satampok dari rumah, nak mancari batuang nan buto, pantang aden babaliak suruik!”
Mandanga kato nan bak kian, bangihlah urang katujuahnyo, diambiak batu dilacuikkan, satangah marambah jo padang, satangah lai malampang jo tangan, sanan bakato Rambun Pamenan, “Kini baitu malah di Angku, dangakan malah pantun sabuah,
<poem style="margin-left: 4em;">
Ramilah pasa rang Pitalah
Rami nan sadang tangah hari;
Alah panek dagang dek baralah
Kini mambaleh hanyo lai.”
</poem>
Pantun sampai tungkek diambiak, dilacuikkan kapado Palimo Taduang, alah kanai Palimo Taduang, tungkek tibo inyo tagolek, alah jurumbu-jurumbui, sarupo ayam kanai lokok, sarupo caciang kanai pangkua.
Sadang dek urang nan baranam, diliek Palimo Taduang alah mati, bakato Datuak Maruntun Manau, kapado Datuak Ampang Basi, “Eloklah kito lari panjang, tidaklah mungkin ka talawan.”
{{c|82}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fcgfdnfkp119tymthsmg0hg9obluo06
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/27
250
6900
23126
2026-05-29T13:54:39Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sampai ka cucu elok juo, nan ditanun urang bapataruah, nan dirakik urang bainsang, mauleh ka ayia lidah, mamutuih ka lidah api. Lah tapakai sagalo sahalai, lah badeta balah kacang, sisampiang upiah karareh, suduiknyo manikam ampu kaki, bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, pandang bana lah di amai, lai baa denai mamakai?” Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan waang tanyokan, tak ka gawa doh lai, tak bacacek doh rasonyo.” Lah bajalan si Umbu...
23126
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>sampai ka cucu elok juo, nan ditanun urang bapataruah, nan dirakik
urang bainsang, mauleh ka ayia lidah, mamutuih ka lidah api.
Lah tapakai sagalo sahalai, lah badeta balah kacang,
sisampiang upiah karareh, suduiknyo manikam ampu kaki, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, pandang bana lah di amai, lai
baa denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan waang tanyokan,
tak ka gawa doh lai, tak bacacek doh rasonyo.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, bajalan
mandaciang-daciang, manampuah labuah nan panjang. Alah
dijinjiang guratehnyo, lah manduo-duo lunak, ganto gadang heboh
maheboh, ganto ketek panggia mamanggia, pado lalu suruik nan
labiah, tainjak samuik indak mati, mati batang babujuran, alu
tataruang patah tigo.
Dakek basarang hampia, hampia rasokan tibo, sampai inyo di
laman, marantak kudo si Umbuik, marantak marangeh panjang,
takajuik cando gurunyo, tacangang urang nan banyak, tagak badiri
kasadonyo, maninjau ka pintu gadang, lah tampak si Umbuik Mudo,
sanan bakato gurunyo,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Ambiak kandi basuahlah kaki.”
Lah naik si Umbuik Mudo, satu naik inyo manyambah,
manyambah kapado gurunyo:
“Dari dusun ka Situjuah
Sirauik parambah paku
Paku digulai ka pabuko
Disusun jari nan sapuluah
Ditakuakan kapalo nan satu
Diunjuakan lutuik nan duo.”
16<noinclude></noinclude>
pcl8shov3r4wqggm0l3wekupsv8ztrf
23148
23126
2026-05-29T13:55:57Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23148
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sampai ka cucu elok juo, nan ditanun urang bapataruah, nan dirakik
urang bainsang, mauleh ka ayia lidah, mamutuih ka lidah api.
Lah tapakai sagalo sahalai, lah badeta balah kacang,
sisampiang upiah karareh, suduiknyo manikam ampu kaki, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, pandang bana lah di amai, lai
baa denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan waang tanyokan,
tak ka gawa doh lai, tak bacacek doh rasonyo.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, bajalan
mandaciang-daciang, manampuah labuah nan panjang. Alah
dijinjiang guratehnyo, lah manduo-duo lunak, ganto gadang heboh
maheboh, ganto ketek panggia mamanggia, pado lalu suruik nan
labiah, tainjak samuik indak mati, mati batang babujuran, alu
tataruang patah tigo.
Dakek basarang hampia, hampia rasokan tibo, sampai inyo di
laman, marantak kudo si Umbuik, marantak marangeh panjang,
takajuik cando gurunyo, tacangang urang nan banyak, tagak badiri
kasadonyo, maninjau ka pintu gadang, lah tampak si Umbuik Mudo,
sanan bakato gurunyo,
::“Cubadak tangah laman
::Dijuluak jo ampu kaki;
::Jan lamo tagak di laman
::Ambiak kandi basuahlah kaki.”
Lah naik si Umbuik Mudo, satu naik inyo manyambah,
manyambah kapado gurunyo:
::“Dari dusun ka Situjuah
::Sirauik parambah paku
::Paku digulai ka pabuko
::Disusun jari nan sapuluah
::Ditakuakan kapalo nan satu
::Diunjuakan lutuik nan duo.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|16|}}<noinclude></noinclude>
a1nwmw0svizukrj7jcdp3mn404njhbo
23202
23148
2026-05-29T13:58:49Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23202
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sampai ka cucu elok juo, nan ditanun urang bapataruah, nan dirakik
urang bainsang, mauleh ka ayia lidah, mamutuih ka lidah api.
Lah tapakai sagalo sahalai, lah badeta balah kacang,
sisampiang upiah karareh, suduiknyo manikam ampu kaki, bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, pandang bana lah di amai, lai
baa denai mamakai?”
Manjawab amai si Umbuik, “Kok itu nan waang tanyokan,
tak ka gawa doh lai, tak bacacek doh rasonyo.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, bajalan
mandaciang-daciang, manampuah labuah nan panjang. Alah
dijinjiang guratehnyo, lah manduo-duo lunak, ganto gadang heboh
maheboh, ganto ketek panggia mamanggia, pado lalu suruik nan
labiah, tainjak samuik indak mati, mati batang babujuran, alu
tataruang patah tigo.
Dakek basarang hampia, hampia rasokan tibo, sampai inyo di
laman, marantak kudo si Umbuik, marantak marangeh panjang,
takajuik cando gurunyo, tacangang urang nan banyak, tagak badiri
kasadonyo, maninjau ka pintu gadang, lah tampak si Umbuik Mudo,
sanan bakato gurunyo,
::“Cubadak tangah laman
::Dijuluak jo ampu kaki;
::Jan lamo tagak di laman
::Ambiak kandi basuahlah kaki.”
Lah naik si Umbuik Mudo, satu naik inyo manyambah,
manyambah kapado gurunyo:
::“Dari dusun ka Situjuah
::Sirauik parambah paku
::Paku digulai ka pabuko
::Disusun jari nan sapuluah
::Ditakuakan kapalo nan satu
::Diunjuakan lutuik nan duo.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|16|}}<noinclude></noinclude>
n0hmac9k4jx0ji1hci91l7i36gqatxc
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/52
250
6901
23128
2026-05-29T13:54:47Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23128
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>derita ibu, hidup merasai dalam penjara, jika selorong badan saya, biar saya beri malah tanda.”
Oleh Rambun Pamenan, diambilnya aur sebatang, ditanamkan di pelambahan, berkata masa itu, “Acik tinggallah di rumah, kalau seandainya layu aur ini, telah sakit malah badan saya, Acik doakanlah pada Allah, kini tinggallah Acik dahulu, saya berangkat sekarang juga.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, menangis Puti Rono Pinang, melecut-lecutkan badan, menghempas-hempaskan diri, menangis sambil berpantun, “Adik Kandung Rambun Pamenan,
<poem>Apakah nan meraba-raba
Air gadang di Palupuh;
Apalah ini nan membawa-bawa
Hati sanang diperusuh.”</poem>
Naik sudah Rono Pinang, naik ke dalam rumah gadang, terus naik ke atas anjung, tidur bergelung dalam kelambu.<noinclude>{{rh||41}}</noinclude>
jg2p4v02znjk3bz4634jmb87iw8wqoq
23659
23128
2026-05-29T14:21:47Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>derita ibu, hidup merasai dalam penjara, jika selorong badan saya, biar saya beri malah tanda.”
Oleh Rambun Pamenan, diambilnya aur sebatang, ditanamkan di pelambahan, berkata masa itu, “Acik tinggallah di rumah, kalau seandainya layu aur ini, telah sakit malah badan saya, Acik doakanlah pada Allah, kini tinggallah Acik dahulu, saya berangkat sekarang juga.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, menangis Puti Rono Pinang, melecut-lecutkan badan, menghempas-hempaskan diri, menangis sambil berpantun, “Adik Kandung Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">Apakah nan meraba-raba
Air gadang di Palupuh;
Apalah ini nan membawa-bawa
Hati sanang diperusuh.”</poem>
Naik sudah Rono Pinang, naik ke dalam rumah gadang, terus naik ke atas anjung, tidur bergelung dalam kelambu.<noinclude>{{rh||41}}</noinclude>
ntiycol9splw05em2n8djj0m1kjj5uk
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/92
250
6902
23130
2026-05-29T13:54:56Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "raja kami, dia yang tidak mau kawin, dimasukkan ke dalam penjara, telah sepuluh tahun lamanya.” Mendengar kata seperti itu, marahlah Rambun Pamenan, “Kalau begitu kata Angku, tolong bukakan pintu penjara ini, iba benar saya mendengarnya, bagaimana benar rupa orang itu.” Merentak Palimo Taduang, membulatkan rupa kedua matanya, serupa ular hendak mematuk, serta hardik suaranya, “Jika itu yang kau katakan, pantangan bapak aku yang kau sebut, cepat kau...
23130
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>raja kami, dia yang tidak mau kawin, dimasukkan ke dalam penjara,
telah sepuluh tahun lamanya.”
Mendengar kata seperti itu, marahlah Rambun Pamenan,
“Kalau begitu kata Angku, tolong bukakan pintu penjara ini, iba
benar saya mendengarnya, bagaimana benar rupa orang itu.”
Merentak Palimo Taduang, membulatkan rupa kedua
matanya, serupa ular hendak mematuk, serta hardik suaranya, “Jika
itu yang kau katakan, pantangan bapak aku yang kau sebut, cepat
kau pergi dari sini, sekali kau bertanya, makan pancung saja lagi.”
Berkata Rambun Pamenan, “Terserah pada Allah Angku,
tolong jugalah bukakkan, jika memang penghiba dengan orang
asing.”
Mendengar kata seperti itu, telah bosan Palimo Taduang,
disentaknya Pedang Janawi, dibuangnya langkah kanan, pedang
janawi memutus rantai, pedang selebar daun pisang, upas dan racun
di ujungnya, mau dipancungnya Rambun Pamenan.
Kononlah Rambun Pamenan, pedang tiba ia elakkan, tiba di
tonggak pondok jaga, runtuh malah rumah jaga.
Berkata Rambun Pamenan, “Jika Angku sekuat ini, tidak guna
makan gaji, elok Angku pergi berladang, menebang kayu banyak
keuntungannya.”
Makin marah Palimo Taduang, dihimbaunya kawan yang
berenam, “Sombong betul orang itu, kita tinju bersama-sama, biar
tahu asinnya garam, biar tahu pedasnya cabai!”
Telah diserang bersama-sama, yang lainnya memancung juga,
yang lain melecut dengan batu, lepas dari kaki yang seorang, dijawab
pula oleh yang lain, saling hempas-menghempaskan, saling tikammenikam, telah lama rasa berkelahi, telah payah Rambun Pamenan,
napasnya sayup-sayup sampai, tidak tahu dengan badan lagi.
Oleh mereka yang bertujuh, melihat rupa Rambun Pamenan,
81<noinclude></noinclude>
f4krzz5ty5ump4bhssz3eq3bq1ahpl8
23138
23130
2026-05-29T13:55:22Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>raja kami, dia yang tidak mau kawin, dimasukkan ke dalam penjara, telah sepuluh tahun lamanya.”
Mendengar kata seperti itu, marahlah Rambun Pamenan, “Kalau begitu kata Angku, tolong bukakan pintu penjara ini, iba benar saya mendengarnya, bagaimana benar rupa orang itu.
Merentak Palimo Taduang, membulatkan rupa kedua matanya, serupa ular hendak mematuk, serta hardik suaranya, “Jika itu yang kau katakan, pantangan bapak aku yang kau sebut, cepat kau pergi dari sini, sekali kau bertanya, makan pancung saja lagi.”
Berkata Rambun Pamenan, “Terserah pada Allah Angku, tolong jugalah bukakkan, jika memang penghiba dengan orang asing.”
Mendengar kata seperti itu, telah bosan Palimo Taduang, disentaknya Pedang Janawi, dibuangnya langkah kanan, pedang janawi memutus rantai, pedang selebar daun pisang, upas dan racun di ujungnya, mau dipancungnya Rambun Pamenan.
Kononlah Rambun Pamenan, pedang tiba ia elakkan, tiba di tonggak pondok jaga, runtuh malah rumah jaga.
Berkata Rambun Pamenan, “Jika Angku sekuat ini, tidak guna makan gaji, elok Angku pergi berladang, menebang kayu banyak keuntungannya.”
Makin marah Palimo Taduang, dihimbaunya kawan yang berenam, “Sombong betul orang itu, kita tinju bersama-sama, biar tahu asinnya garam, biar tahu pedasnya cabai!”
Telah diserang bersama-sama, yang lainnya memancung juga, yang lain melecut dengan batu, lepas dari kaki yang seorang, dijawab pula oleh yang lain, saling hempas-menghempaskan, saling tikammenikam, telah lama rasa berkelahi, telah payah Rambun Pamenan, napasnya sayup-sayup sampai, tidak tahu dengan badan lagi.
Oleh mereka yang bertujuh, melihat rupa Rambun Pamenan,
{{c|81}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
h4w0hspva46og2tf0yulkfbudiji9a3
23639
23138
2026-05-29T14:20:50Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>raja kami, dia yang tidak mau kawin, dimasukkan ke dalam penjara, telah sepuluh tahun lamanya.”
Mendengar kata seperti itu, marahlah Rambun Pamenan, “Kalau begitu kata Angku, tolong bukakan pintu penjara ini, iba benar saya mendengarnya, bagaimana benar rupa orang itu.
Merentak Palimo Taduang, membulatkan rupa kedua matanya, serupa ular hendak mematuk, serta hardik suaranya, “Jika itu yang kau katakan, pantangan bapak aku yang kau sebut, cepat kau pergi dari sini, sekali kau bertanya, makan pancung saja lagi.”
Berkata Rambun Pamenan, “Terserah pada Allah Angku, tolong jugalah bukakkan, jika memang penghiba dengan orang asing.”
Mendengar kata seperti itu, telah bosan Palimo Taduang, disentaknya Pedang Janawi, dibuangnya langkah kanan, pedang janawi memutus rantai, pedang selebar daun pisang, upas dan racun di ujungnya, mau dipancungnya Rambun Pamenan.
Kononlah Rambun Pamenan, pedang tiba ia elakkan, tiba di tonggak pondok jaga, runtuh malah rumah jaga.
Berkata Rambun Pamenan, “Jika Angku sekuat ini, tidak guna makan gaji, elok Angku pergi berladang, menebang kayu banyak keuntungannya.”
Makin marah Palimo Taduang, dihimbaunya kawan yang berenam, “Sombong betul orang itu, kita tinju bersama-sama, biar tahu asinnya garam, biar tahu pedasnya cabai!”
Telah diserang bersama-sama, yang lainnya memancung juga, yang lain melecut dengan batu, lepas dari kaki yang seorang, dijawab pula oleh yang lain, saling hempas-menghempaskan, saling tikammenikam, telah lama rasa berkelahi, telah payah Rambun Pamenan, napasnya sayup-sayup sampai, tidak tahu dengan badan lagi.
Oleh mereka yang bertujuh, melihat rupa Rambun Pamenan,
{{c|81}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9xgnu8p9p7qefk04y6a3qv63gvj7z1i
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/76
250
6903
23136
2026-05-29T13:55:15Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "NAGARI CAMIN TARUIH Kaba beralih sekarang ini, beralih kepada Rambun Pamenan, berjalan ia dari pasar, hari mulai berderap petang, tiada tahu jalan mana akan ditempuh, tiba kini di dalam kampung, singgah masuk di sebuah lepau, perut terasa mulai lapar, berkata Rambun Pamenan, “O ibu orang lepau, berilah saya sesuap nasi, tiada tertahan lapar perut.” Kononlah ibu nan berlepau, nasi disenduk dihidangkan, selesai makan selesai minum, teringat dengan ap...
23136
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>NAGARI CAMIN TARUIH
Kaba beralih sekarang ini, beralih kepada Rambun Pamenan,
berjalan ia dari pasar, hari mulai berderap petang, tiada tahu jalan
mana akan ditempuh, tiba kini di dalam kampung, singgah masuk di
sebuah lepau, perut terasa mulai lapar, berkata Rambun Pamenan,
“O ibu orang lepau, berilah saya sesuap nasi, tiada tertahan
lapar perut.”
Kononlah ibu nan berlepau, nasi disenduk dihidangkan,
selesai makan selesai minum, teringat dengan apa akan dibayar,
lalu berkata Rambun Pamenan,
“O Ibu orang lepau, iya seperti pantun orang,
Dari sebaliak ke seberang
Sampai ke rumah juru tulis;
Utang lah dapat empat gadang
Adakah boleh minta janji.
Menjawab ibu orang lepau, “Wahai Buyung yang baru datang,
Ambillah pelang kembanglah layar
Orang turun ke sikoci;
65<noinclude></noinclude>
cucna08twmw10zveym189of20b0l0sl
23171
23136
2026-05-29T13:57:08Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23171
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>
<center>'''NAGARI CAMIN TARUIH'''</center>
Kaba beralih sekarang ini, beralih kepada Rambun Pamenan,
berjalan ia dari pasar, hari mulai berderap petang, tiada tahu jalan
mana akan ditempuh, tiba kini di dalam kampung, singgah masuk di
sebuah lepau, perut terasa mulai lapar, berkata Rambun Pamenan,
“O ibu orang lepau, berilah saya sesuap nasi, tiada tertahan
lapar perut.”
Kononlah ibu nan berlepau, nasi disenduk dihidangkan,
selesai makan selesai minum, teringat dengan apa akan dibayar,
lalu berkata Rambun Pamenan,
“O Ibu orang lepau, iya seperti pantun orang,
Dari sebaliak ke seberang
Sampai ke rumah juru tulis;
Utang lah dapat empat gadang
Adakah boleh minta janji.
Menjawab ibu orang lepau, “Wahai Buyung yang baru datang,
Ambillah pelang kembanglah layar
Orang turun ke sikoci;
<center> 65 </center><noinclude></noinclude>
chwwgc95hkzoe8ugc5kqqgmvdj4y4yd
23185
23171
2026-05-29T13:57:45Z
Sandi rambe
65
23185
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>
<center>'''NAGARI CAMIN TARUIH'''</center>
Kaba beralih sekarang ini, beralih kepada Rambun Pamenan,
berjalan ia dari pasar, hari mulai berderap petang, tiada tahu jalan
mana akan ditempuh, tiba kini di dalam kampung, singgah masuk di
sebuah lepau, perut terasa mulai lapar, berkata Rambun Pamenan,
“O ibu orang lepau, berilah saya sesuap nasi, tiada tertahan
lapar perut.”
Kononlah ibu nan berlepau, nasi disenduk dihidangkan,
selesai makan selesai minum, teringat dengan apa akan dibayar,
lalu berkata Rambun Pamenan,
“O Ibu orang lepau, iya seperti pantun orang,
<poem>
Dari sebaliak ke seberang
Sampai ke rumah juru tulis;
Utang lah dapat empat gadang
Adakah boleh minta janji.
</poem>
Menjawab ibu orang lepau, “Wahai Buyung yang baru datang,
Ambillah pelang kembanglah layar
Orang turun ke sikoci;
<center> 65 </center><noinclude></noinclude>
tgsahenbnvm05of915o4vlecht7im8f
23713
23185
2026-05-29T14:25:14Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23713
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>
<center>'''NAGARI CAMIN TARUIH'''</center>
Kaba beralih sekarang ini, beralih kepada Rambun Pamenan,
berjalan ia dari pasar, hari mulai berderap petang, tiada tahu jalan
mana akan ditempuh, tiba kini di dalam kampung, singgah masuk di
sebuah lepau, perut terasa mulai lapar, berkata Rambun Pamenan,
“O ibu orang lepau, berilah saya sesuap nasi, tiada tertahan
lapar perut.”
Kononlah ibu nan berlepau, nasi disenduk dihidangkan,
selesai makan selesai minum, teringat dengan apa akan dibayar,
lalu berkata Rambun Pamenan,
“O Ibu orang lepau, iya seperti pantun orang,
<poem>
Dari sebaliak ke seberang
Sampai ke rumah juru tulis;
Utang lah dapat empat gadang
Adakah boleh minta janji.
</poem>
Menjawab ibu orang lepau, “Wahai Buyung yang baru datang,
Ambillah pelang kembanglah layar
Orang turun ke sikoci;
<center> 65 </center><noinclude></noinclude>
81dsx09nuthyt55a4y9wwqerrspbkhm
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/127
250
6904
23137
2026-05-29T13:55:18Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Bajawek salam jo gurunyo, dihujamkan lutuik nan duo, ditakuakan kapalo nan satu, lalu bajalan hanyo lai, bajalan baibo hati, bajalan jo hati sabak, pulang jo hati rusuah, takana bana maso itu, kok indak karano laku awak, kok indak dek parangai dalam diri, sasa nan indak paguno, disarahkan sajo kapado Allah. Lah bajalan si Umbuik Mudo, dek lambek bajalan, dakok lah basarang hampia, lah tibo inyo disanan, tibo di rumah amainyo, lalu naiak inyo sakali,...
23137
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Bajawek salam jo gurunyo, dihujamkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, lalu bajalan hanyo lai, bajalan baibo hati,
bajalan jo hati sabak, pulang jo hati rusuah, takana bana maso itu,
kok indak karano laku awak, kok indak dek parangai dalam diri, sasa
nan indak paguno, disarahkan sajo kapado Allah.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, dek lambek bajalan, dakok lah
basarang hampia, lah tibo inyo disanan, tibo di rumah amainyo, lalu
naiak inyo sakali, bakatosi Umbuik Mudo.
"Oi upiak Puti Rambun Ameh, batanak baa sacacah,
manggulai baa sabanta, sajak pagi harisiang, alun dapek ayia nasi,
maasok-asok hati denai, ka marantak raso jantuang denai."
Lah batanak si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kok kopi lah angek pulo, lah makan si Umbuik Mudo, minum makan
inyo sakali, alah sudah minum jo makan, bakato si Rambun Ameh,
"Oi tuan Umbuik Mudo, iyo juo nan kato Tuan, kakak Puti Galang
Banyak lah mati, bakubua di bukik Silanguang.
Lorong kapado pasan Tuan, lai denai pasampai, kok pitaruah
tuan bagai, lai denaikarajokan, sarato hilang kakak Galang Banyak,
denai baokkan payuang panji, denai baokkan kain kapannyo.
Mandanga kato nan bak kian, gumirang ayia matonyo, jatuah
duo jatuah tigo, bak maniak putuih talinyo, bak intan putuih
pangarang, dibaoknyo maningadah, hati bak raso disayik-sayik.
Dek lamo kalamoan, dek lamo lambek di sanan, di rumah
mandeh kanduangnyo, habih hari baganti pakan, habih pakan baganti
bulan, cukuik tujuah bulan papek, alah sakik si Umbuik Mudo, sakik
nan tidak jago lai.
Nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, banyaklah
urang nan maubek, banyaklah tawa nan takanakkan, banyaklah
tambak-tambakan, ubeklah sapanuah rumah, tawa lah bacawan-
cawan, lampok lah batimbun-timbun, sakik basarangkan sangaik.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iz5l66ev3kbi3p38ep1a4ceab24dxwi
23151
23137
2026-05-29T13:56:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23151
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Bajawek salam jo gurunyo, dihujamkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, lalu bajalan hanyo lai, bajalan baibo hati,
bajalan jo hati sabak, pulang jo hati rusuah, takana bana maso itu,
kok indak karano laku awak, kok indak dek parangai dalam diri, sasa
nan indak paguno, disarahkan sajo kapado Allah.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, dek lambek bajalan, dakok lah
basarang hampia, lah tibo inyo disanan, tibo di rumah amainyo, lalu
naiak inyo sakali, bakatosi Umbuik Mudo.
"Oi upiak Puti Rambun Ameh, batanak baa sacacah,
manggulai baa sabanta, sajak pagi harisiang, alun dapek ayia nasi,
maasok-asok hati denai, ka marantak raso jantuang denai."
Lah batanak si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kok kopi lah angek pulo, lah makan si Umbuik Mudo, minum makan
inyo sakali, alah sudah minum jo makan, bakato si Rambun Ameh,
"Oi tuan Umbuik Mudo, iyo juo nan kato Tuan, kakak Puti Galang
Banyak lah mati, bakubua di bukik Silanguang.
Lorong kapado pasan Tuan, lai denai pasampai, kok pitaruah
tuan bagai, lai denaikarajokan, sarato hilang kakak Galang Banyak,
denai baokkan payuang panji, denai baokkan kain kapannyo.
Mandanga kato nan bak kian, gumirang ayia matonyo, jatuah
duo jatuah tigo, bak maniak putuih talinyo, bak intan putuih
pangarang, dibaoknyo maningadah, hati bak raso disayik-sayik.
Dek lamo kalamoan, dek lamo lambek di sanan, di rumah
mandeh kanduangnyo, habih hari baganti pakan, habih pakan baganti
bulan, cukuik tujuah bulan papek, alah sakik si Umbuik Mudo, sakik
nan tidak jago lai.
Nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, banyaklah
urang nan maubek, banyaklah tawa nan takanakkan, banyaklah
tambak-tambakan, ubeklah sapanuah rumah, tawa lah bacawan-
cawan, lampok lah batimbun-timbun, sakik basarangkan sangaik.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||116}}</noinclude>
4k64r20qf05u53rfwripq4iqwe92gur
23454
23151
2026-05-29T14:12:48Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23454
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Bajawek salam jo gurunyo, dihujamkan lutuik nan duo,
ditakuakan kapalo nan satu, lalu bajalan hanyo lai, bajalan baibo hati,
bajalan jo hati sabak, pulang jo hati rusuah, takana bana maso itu,
kok indak karano laku awak, kok indak dek parangai dalam diri, sasa
nan indak paguno, disarahkan sajo kapado Allah.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, dek lambek bajalan, dakok lah
basarang hampia, lah tibo inyo disanan, tibo di rumah amainyo, lalu
naiak inyo sakali, bakatosi Umbuik Mudo.
"Oi upiak Puti Rambun Ameh, batanak baa sacacah,
manggulai baa sabanta, sajak pagi harisiang, alun dapek ayia nasi,
maasok-asok hati denai, ka marantak raso jantuang denai."
Lah batanak si Rambun Ameh, nasi masak gulai pun masak,
kok kopi lah angek pulo, lah makan si Umbuik Mudo, minum makan
inyo sakali, alah sudah minum jo makan, bakato si Rambun Ameh,
"Oi tuan Umbuik Mudo, iyo juo nan kato Tuan, kakak Puti Galang
Banyak lah mati, bakubua di bukik Silanguang.
Lorong kapado pasan Tuan, lai denai pasampai, kok pitaruah
tuan bagai, lai denaikarajokan, sarato hilang kakak Galang Banyak,
denai baokkan payuang panji, denai baokkan kain kapannyo.
Mandanga kato nan bak kian, gumirang ayia matonyo, jatuah
duo jatuah tigo, bak maniak putuih talinyo, bak intan putuih
pangarang, dibaoknyo maningadah, hati bak raso disayik-sayik.
Dek lamo kalamoan, dek lamo lambek di sanan, di rumah
mandeh kanduangnyo, habih hari baganti pakan, habih pakan baganti
bulan, cukuik tujuah bulan papek, alah sakik si Umbuik Mudo, sakik
nan tidak jago lai.
Nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, banyaklah
urang nan maubek, banyaklah tawa nan takanakkan, banyaklah
tambak-tambakan, ubeklah sapanuah rumah, tawa lah bacawan-
cawan, lampok lah batimbun-timbun, sakik basarangkan sangaik.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||116}}</noinclude>
lq78u8vke7x0nbnao96v96xzvli9r15
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/51
250
6905
23140
2026-05-29T13:55:34Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23140
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>mandeh, hiduik marasai dalam panjaro, jikok salorong badan denai, nak denai bari malah batando.”
Sadang dek Rambun Pamenan, diambiaknyo aua sabatang, ditanamkan di palambahan, bakato inyo maso itu, “Aciak tingga malah di rumah, kok nyampang layua aua nangko. alah sakik malah badan den, Aciak doakan pado Allah, kini tinggalah Aciak dahulu, denai bajalan hanyo lai.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, manangih Puti Rono Pinang, malacuik-lacuikkan badan, mahampeh-hampehkan diri, manangih sambia bapantun, “Adiak kanduang Rambun Pamenan,
<poem>Apokoh nan maraok-raok
Ayia gadang di Palupuah;
Apolah iko nan mambaok-baok
Hati sanang diparusuah.”</poem>
Alah naiak Rono Pinang, iyo ka ateh rumah gadang, taruih sakali ka ateh anjuang, tidua bagaluang dalam kulambu.<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
qw9n9lmolu7v4p3e5usz7s956xrlmdn
23645
23140
2026-05-29T14:21:14Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude>mandeh, hiduik marasai dalam panjaro, jikok salorong badan denai, nak denai bari malah batando.”
Sadang dek Rambun Pamenan, diambiaknyo aua sabatang, ditanamkan di palambahan, bakato inyo maso itu, “Aciak tingga malah di rumah, kok nyampang layua aua nangko. alah sakik malah badan den, Aciak doakan pado Allah, kini tinggalah Aciak dahulu, denai bajalan hanyo lai.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, manangih Puti Rono Pinang, malacuik-lacuikkan badan, mahampeh-hampehkan diri, manangih sambia bapantun, “Adiak kanduang Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">Apokoh nan maraok-raok
Ayia gadang di Palupuah;
Apolah iko nan mambaok-baok
Hati sanang diparusuah.”</poem>
Alah naiak Rono Pinang, iyo ka ateh rumah gadang, taruih sakali ka ateh anjuang, tidua bagaluang dalam kulambu.<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
6nwjt9n4v9d25lxy8mmn9rbyan3dwyv
23650
23645
2026-05-29T14:21:24Z
Firman Rusda
248
23650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>mandeh, hiduik marasai dalam panjaro, jikok salorong badan denai, nak denai bari malah batando.”
Sadang dek Rambun Pamenan, diambiaknyo aua sabatang, ditanamkan di palambahan, bakato inyo maso itu, “Aciak tingga malah di rumah, kok nyampang layua aua nangko. alah sakik malah badan den, Aciak doakan pado Allah, kini tinggalah Aciak dahulu, denai bajalan hanyo lai.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, manangih Puti Rono Pinang, malacuik-lacuikkan badan, mahampeh-hampehkan diri, manangih sambia bapantun, “Adiak kanduang Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">Apokoh nan maraok-raok
Ayia gadang di Palupuah;
Apolah iko nan mambaok-baok
Hati sanang diparusuah.”</poem>
Alah naiak Rono Pinang, iyo ka ateh rumah gadang, taruih sakali ka ateh anjuang, tidua bagaluang dalam kulambu.<noinclude>{{rh||40}}</noinclude>
50h6o7tkkgsjwhjabo3niaxaxv8s977
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/87
250
6906
23142
2026-05-29T13:55:41Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandanga kato Si Buyuang Rimbo, manjawab mandeh rang balapau, “Kok itu nan Anak tanyo kan, nan kampuang Rajo Aniayo, jalan nan luruih dari pasa, tidak jalan basimpang-simpang, kiro-kiro satonggak dari siko, usah Anak sasek ka kian, rajo nantun garang bana, inyo tak suko di rancak urang, salah saketek dihukum pancuang.” Bakato Rambun Pamenan, “Mandeh katokan elok-elok, baa bana kabagakan rajo nantun.” Manjawab mandeh rang balapau, “Tatkalo maso dahul...
23142
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mandanga kato Si Buyuang Rimbo, manjawab mandeh rang
balapau, “Kok itu nan Anak tanyo kan, nan kampuang Rajo Aniayo,
jalan nan luruih dari pasa, tidak jalan basimpang-simpang, kiro-kiro
satonggak dari siko, usah Anak sasek ka kian, rajo nantun garang
bana, inyo tak suko di rancak urang, salah saketek dihukum
pancuang.”
Bakato Rambun Pamenan, “Mandeh katokan elok-elok, baa
bana kabagakan rajo nantun.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Tatkalo maso dahulunyo,
adolah surang puti, banamo Puti Linduang Bulan, anak rang ranah
Kampuang Dalam, rancak nan bukan alang-alang, laranglah rajo ka
judunyo, dijapuiknyo ka kian jo Borak, dibaok nyo malah ka mari,
kiro-kiro tigo bulan lamonyo, diam inyo di ateh anjuang, tidaknyo
namuah dinikahinyo, lalu dimasuakkan ka dalam panjaro, batujuah
dubalang nan manjago, di lihia rantai bagaluang, di tangan palanggu
lakek, pinggang barantai pulo, labiah kurang sapuluah tahun, antah
lai hiduik kini, antahnyo lah mati, baitu bana parasaiannyo.”
Mandanga di kato mandeh nantun, manangih Rambun
Pamenan, namun indak dipaliekkannyo, dihapuih sajo ayia matonyo,
sanan batanyo Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh dangakan malah, kabakan juo malah di Mandeh,
usah sasek ambo ka kian, di mano latak panjaro nantun?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak den Si Buyuang
Rimbo, kok itu nan Anak tanyokan, jalan nan luruih dari pasa, simpang
ka kida jan dituruikkan, di situ lataknyo panjaro itu, usah sasek Anak
ka situ.”
Di malam samalam nantun, sapiciang tidak takalokkan, ayia
mato badarai-darai, takana di mandeh kanduang, antah hiduik
antahnyo mati.
Kununlah Rambun Pamenan, di hari nan barisuaknyo, kirokiro pukua anam pagi, alah diambiak tungkek kiramat, nan banamo
76<noinclude></noinclude>
svucervtunh9ryheg4ehmhgtznglo4y
23152
23142
2026-05-29T13:56:05Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23152
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mandanga kato Si Buyuang Rimbo, manjawab mandeh rang balapau, “Kok itu nan Anak tanyo kan, nan kampuang Rajo Aniayo, jalan nan luruih dari pasa, tidak jalan basimpang-simpang, kiro-kiro satonggak dari siko, usah Anak sasek ka kian, rajo nantun garang bana, inyo tak suko di rancak urang, salah saketek dihukum pancuang.”
Bakato Rambun Pamenan, “Mandeh katokan elok-elok, baa bana kabagakan rajo nantun.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Tatkalo maso dahulunyo, adolah surang puti, banamo Puti Linduang Bulan, anak rang ranah Kampuang Dalam, rancak nan bukan alang-alang, laranglah rajo ka judunyo, dijapuiknyo ka kian jo Borak, dibaok nyo malah ka mari, kiro-kiro tigo bulan lamonyo, diam inyo di ateh anjuang, tidaknyo namuah dinikahinyo, lalu dimasuakkan ka dalam panjaro, batujuah dubalang nan manjago, di lihia rantai bagaluang, di tangan palanggu lakek, pinggang barantai pulo, labiah kurang sapuluah tahun, antah lai hiduik kini, antahnyo lah mati, baitu bana parasaiannyo.”
Mandanga di kato mandeh nantun, manangih Rambun Pamenan, namun indak dipaliekkannyo, dihapuih sajo ayia matonyo, sanan batanyo Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh dangakan malah, kabakan juo malah di Mandeh, usah sasek ambo ka kian, di mano latak panjaro nantun?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak den Si Buyuang Rimbo, kok itu nan Anak tanyokan, jalan nan luruih dari pasa, simpang ka kida jan dituruikkan, di situ lataknyo panjaro itu, usah sasek Anak ka situ.”
Di malam samalam nantun, sapiciang tidak takalokkan, ayia mato badarai-darai, takana di mandeh kanduang, antah hiduik antahnyo mati.
Kununlah Rambun Pamenan, di hari nan barisuaknyo, kirokiro pukua anam pagi, alah diambiak tungkek kiramat, nan banamo
{{c|76}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
lfofedknra6xy2ie0c2ion75iax3dc9
23630
23152
2026-05-29T14:20:20Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Mandanga kato Si Buyuang Rimbo, manjawab mandeh rang balapau, “Kok itu nan Anak tanyo kan, nan kampuang Rajo Aniayo, jalan nan luruih dari pasa, tidak jalan basimpang-simpang, kiro-kiro satonggak dari siko, usah Anak sasek ka kian, rajo nantun garang bana, inyo tak suko di rancak urang, salah saketek dihukum pancuang.”
Bakato Rambun Pamenan, “Mandeh katokan elok-elok, baa bana kabagakan rajo nantun.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Tatkalo maso dahulunyo, adolah surang puti, banamo Puti Linduang Bulan, anak rang ranah Kampuang Dalam, rancak nan bukan alang-alang, laranglah rajo ka judunyo, dijapuiknyo ka kian jo Borak, dibaok nyo malah ka mari, kiro-kiro tigo bulan lamonyo, diam inyo di ateh anjuang, tidaknyo namuah dinikahinyo, lalu dimasuakkan ka dalam panjaro, batujuah dubalang nan manjago, di lihia rantai bagaluang, di tangan palanggu lakek, pinggang barantai pulo, labiah kurang sapuluah tahun, antah lai hiduik kini, antahnyo lah mati, baitu bana parasaiannyo.”
Mandanga di kato mandeh nantun, manangih Rambun Pamenan, namun indak dipaliekkannyo, dihapuih sajo ayia matonyo, sanan batanyo Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh dangakan malah, kabakan juo malah di Mandeh, usah sasek ambo ka kian, di mano latak panjaro nantun?”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak den Si Buyuang Rimbo, kok itu nan Anak tanyokan, jalan nan luruih dari pasa, simpang ka kida jan dituruikkan, di situ lataknyo panjaro itu, usah sasek Anak ka situ.”
Di malam samalam nantun, sapiciang tidak takalokkan, ayia mato badarai-darai, takana di mandeh kanduang, antah hiduik antahnyo mati.
Kununlah Rambun Pamenan, di hari nan barisuaknyo, kirokiro pukua anam pagi, alah diambiak tungkek kiramat, nan banamo
{{c|76}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5hd1ofnpuvmxoh4c4a2k5vljh6f24w2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/53
250
6907
23145
2026-05-29T13:55:46Z
Upiak Ituih
352
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Dalam Rimbo Gadang ALAH bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, hari basarang tinggi juo, dek lamo lambek di jalan, lapeh nan dari padang ribo- ribo, manampuah padang lakek kanji, mandaki ka rimbo gadang, ka mano kareh dibaok untuang. Hari badarok patang juo, patang bajawek dangan malam, lalok di dalam rimbo gadang, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalok kan, dek dingin indak tatangguangkan, ayia mato jatuah badarai. Sak...
23145
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Dalam Rimbo Gadang
ALAH bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan
panjang, hari basarang tinggi juo, dek lamo lambek di jalan, lapeh
nan dari padang ribo- ribo, manampuah padang lakek kanji, mandaki
ka rimbo gadang, ka mano kareh dibaok untuang.
Hari badarok patang juo, patang bajawek dangan malam,
lalok di dalam rimbo gadang, namun samalam malam nantun,
sapiciang tidak takalok kan, dek dingin indak tatangguangkan, ayia
mato jatuah badarai.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, bajalan
Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang
bulan, habih bulan babilang tahun, lah duo tahun di dalam rimbo,
basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, di mano patang sanan
baranti, malam basalimuik ambun, siang ditimpo paneh, alah tigo
tahun ka lamonyo, iyo bana bak pantun urang:
Mungkareh di puncak gunuang
Di baliak batang nalo-nali;
Ka mano kareh dibaok untuang
Ka barang tampek naknyo pai.
Adolah pado suatu malam, sadangnyo laruik tangah malam,
iyo di dalam rimbo nantun, allahurabbi rusuahnyo hati, hujan labek
42<noinclude></noinclude>
4co2jt4eru0v05auc9t1s6zakzwric0
23385
23145
2026-05-29T14:10:11Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|<big><big>Dalam Rimbo Gadang|}}
ALAH bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, hari basarang tinggi juo, dek lamo lambek di jalan, lapeh nan dari padang ribo- ribo, manampuah padang lakek kanji, mandaki ka rimbo gadang, ka mano kareh dibaok untuang.
Hari badarok patang juo, patang bajawek dangan malam, lalok di dalam rimbo gadang, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalok kan, dek dingin indak tatangguangkan, ayia mato jatuah badarai.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, lah duo tahun di dalam rimbo, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, di mano patang sanan baranti, malam basalimuik ambun, siang ditimpo paneh, alah tigo tahun ka lamonyo, iyo bana bak pantun urang:
<poem>Mungkareh di puncak gunuang
Di baliak batang nalo-nali;
Ka mano kareh dibaok untuang
Ka barang tampek naknyo pai.</poem>
Adolah pado suatu malam, sadangnyo laruik tangah malam, iyo di dalam rimbo nantun, allahurabbi rusuahnyo hati, hujan labek<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
3jc6tp2r0whqs6h88lm2w9cr0wtojm3
23674
23385
2026-05-29T14:22:34Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>Dalam Rimbo Gadang</big>|}}
ALAH bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, hari basarang tinggi juo, dek lamo lambek di jalan, lapeh nan dari padang ribo- ribo, manampuah padang lakek kanji, mandaki ka rimbo gadang, ka mano kareh dibaok untuang.
Hari badarok patang juo, patang bajawek dangan malam, lalok di dalam rimbo gadang, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalok kan, dek dingin indak tatangguangkan, ayia mato jatuah badarai.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, lah duo tahun di dalam rimbo, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, di mano patang sanan baranti, malam basalimuik ambun, siang ditimpo paneh, alah tigo tahun ka lamonyo, iyo bana bak pantun urang:
<poem style="margin-left: 4em;">Mungkareh di puncak gunuang
Di baliak batang nalo-nali;
Ka mano kareh dibaok untuang
Ka barang tampek naknyo pai.</poem>
Adolah pado suatu malam, sadangnyo laruik tangah malam, iyo di dalam rimbo nantun, allahurabbi rusuahnyo hati, hujan labek<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
rlrc50gt7y4pz468ifki7gsst43196o
23682
23674
2026-05-29T14:22:51Z
Firman Rusda
248
23682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|<big>'''Dalam Rimbo Gadang'''</big>|}}
ALAH bajalan Rambun Pamenan, dihiliakan labuah nan panjang, hari basarang tinggi juo, dek lamo lambek di jalan, lapeh nan dari padang ribo- ribo, manampuah padang lakek kanji, mandaki ka rimbo gadang, ka mano kareh dibaok untuang.
Hari badarok patang juo, patang bajawek dangan malam, lalok di dalam rimbo gadang, namun samalam malam nantun, sapiciang tidak takalok kan, dek dingin indak tatangguangkan, ayia mato jatuah badarai.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, habih bulan babilang tahun, lah duo tahun di dalam rimbo, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, di mano patang sanan baranti, malam basalimuik ambun, siang ditimpo paneh, alah tigo tahun ka lamonyo, iyo bana bak pantun urang:
<poem style="margin-left: 4em;">Mungkareh di puncak gunuang
Di baliak batang nalo-nali;
Ka mano kareh dibaok untuang
Ka barang tampek naknyo pai.</poem>
Adolah pado suatu malam, sadangnyo laruik tangah malam, iyo di dalam rimbo nantun, allahurabbi rusuahnyo hati, hujan labek<noinclude>{{rh||42}}</noinclude>
14zjk0iajxhkvkj485o3h0kix2t957r
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/95
250
6908
23149
2026-05-29T13:55:58Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab bapak si Galang, “Denai turuik bana ka rumahnyo, denai pai ka kampuangnyo, iyo ka Kampuang Tibarau, basuo si Umbuik baru lalok, pulang mandoa tadi malam. Tapi denai lah bajanji jo si Rambun, manyuruah jagokan lakeh, manyuruah datang ka mari.” Urang Padang mamunta banang Dipunta dilipek-lipek Dilipek lalu dipaduo; Kalau dirantang inyo panjang Elok dikumpua naknyo singkek Diambiak sajo nan paguno. 84"
23149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Manjawab bapak si Galang, “Denai turuik bana ka rumahnyo,
denai pai ka kampuangnyo, iyo ka Kampuang Tibarau, basuo si
Umbuik baru lalok, pulang mandoa tadi malam.
Tapi denai lah bajanji jo si Rambun, manyuruah jagokan lakeh,
manyuruah datang ka mari.”
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
84<noinclude></noinclude>
evgy5k1zx3npl6ooghg1y5altiz4dpu
23163
23149
2026-05-29T13:56:33Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23163
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Manjawab bapak si Galang, “Denai turuik bana ka rumahnyo,
denai pai ka kampuangnyo, iyo ka Kampuang Tibarau, basuo si
Umbuik baru lalok, pulang mandoa tadi malam.
Tapi denai lah bajanji jo si Rambun, manyuruah jagokan lakeh,
manyuruah datang ka mari.”
<poem>Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.</poem><noinclude>{{rh||84}}</noinclude>
kdwt1do4ts8ch2m0f1ej7mi14cj4bp4
23364
23163
2026-05-29T14:09:07Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manjawab bapak si Galang, “Denai turuik bana ka rumahnyo,
denai pai ka kampuangnyo, iyo ka Kampuang Tibarau, basuo si
Umbuik baru lalok, pulang mandoa tadi malam.
Tapi denai lah bajanji jo si Rambun, manyuruah jagokan lakeh,
manyuruah datang ka mari.”
<poem>Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.</poem><noinclude>{{rh||84}}</noinclude>
hga02kd7inlybxl0s0qq98wzkubnwta
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/28
250
6909
23154
2026-05-29T13:56:08Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "sampai ke cucu elok jua, yang ditenun orang berparuh, yang dirakit orang berinsang, mengulas ke air lidah, memutus ke lidah api. Telah terpakai serba sehelai, telah berdestar belah kacang, si samping upih kan jatuh, sudut menikam empu kaki, berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh, sudah pantaskah denai memakai?” Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan, sudah tidak diragukan lagi, sempurna sudah tampaknya.” L...
23154
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>sampai ke cucu elok jua, yang ditenun orang berparuh, yang dirakit
orang berinsang, mengulas ke air lidah, memutus ke lidah api.
Telah terpakai serba sehelai, telah berdestar belah kacang,
si samping upih kan jatuh, sudut menikam empu kaki, berkata si
Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
sudah pantaskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sudah tidak diragukan lagi, sempurna sudah tampaknya.”
Lalu berjalan si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda belang,
berjalan perlahan-lahan, menempuh jalan yang panjang. Telah
dijinjing guratehnya2, telah mendua-dua lunak, genta besar heboh
mengheboh, genta kecil panggil memanggil, dari yang maju lebih
ke surut, terinjak semut tidak mati, mati batang berbujuran, alu
tertarung patah tiga.
Dekat semakin hampir, hampir rasakan tiba, sampai Ia di
halaman, merentak kuda si Umbuik, merentak meringkik panjang,
terkejutlah sang guru, tercengang orang yang banyak, tegak berdiri
semuanya, meninjau ke pintu utama, nampaklah si Umbuik Mudo,
lalu berkatalah gurunya,
“Cempedak di tengah laman
Dijolok dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Ambil cibuk cucilah kaki.”
Lalu naiklah si Umbuik Mudo, begitu naik langsung
menyembah, menyenmbah kepada gurunya:
“Dari dusun ke Situjuh
Siraut perambah paku
Paku digulai untuk berbuka;
Disusun jari yang sepuluh
Ditundukkan kepala yang satu
Ditekukkan lutut yang dua.”
2) Celoteh
17<noinclude></noinclude>
10invo55ba3zlax89wmxtq8a20r6ala
23188
23154
2026-05-29T13:57:54Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23188
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sampai ke cucu elok jua, yang ditenun orang berparuh, yang dirakit
orang berinsang, mengulas ke air lidah, memutus ke lidah api.
Telah terpakai serba sehelai, telah berdestar belah kacang,
si samping upih kan jatuh, sudut menikam empu kaki, berkata si
Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
sudah pantaskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sudah tidak diragukan lagi, sempurna sudah tampaknya.”
Lalu berjalan si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda belang,
berjalan perlahan-lahan, menempuh jalan yang panjang. Telah
dijinjing guratehnya2, telah mendua-dua lunak, genta besar heboh
mengheboh, genta kecil panggil memanggil, dari yang maju lebih
ke surut, terinjak semut tidak mati, mati batang berbujuran, alu
tertarung patah tiga.
Dekat semakin hampir, hampir rasakan tiba, sampai Ia di
halaman, merentak kuda si Umbuik, merentak meringkik panjang,
terkejutlah sang guru, tercengang orang yang banyak, tegak berdiri
semuanya, meninjau ke pintu utama, nampaklah si Umbuik Mudo,
lalu berkatalah gurunya,
::“Cempedak di tengah laman
::Dijolok dengan empu kaki;
::Janganlah lama tegak di laman
::Ambil cibuk cucilah kaki.”
Lalu naiklah si Umbuik Mudo, begitu naik langsung
menyembah, menyenmbah kepada gurunya:
::“Dari dusun ke Situjuh
::Siraut perambah paku
::Paku digulai untuk berbuka;
::Disusun jari yang sepuluh
::Ditundukkan kepala yang satu
::Ditekukkan lutut yang dua.”
<small>2) Celoteh
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
17{{C|}}<noinclude></noinclude>
q0eiumtwgzv9a2fbw7zj7cvl7ih4f1l
23195
23188
2026-05-29T13:58:25Z
DwiFidratul
237
23195
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>sampai ke cucu elok jua, yang ditenun orang berparuh, yang dirakit
orang berinsang, mengulas ke air lidah, memutus ke lidah api.
Telah terpakai serba sehelai, telah berdestar belah kacang,
si samping upih kan jatuh, sudut menikam empu kaki, berkata si
Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
sudah pantaskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sudah tidak diragukan lagi, sempurna sudah tampaknya.”
Lalu berjalan si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda belang,
berjalan perlahan-lahan, menempuh jalan yang panjang. Telah
dijinjing guratehnya2, telah mendua-dua lunak, genta besar heboh
mengheboh, genta kecil panggil memanggil, dari yang maju lebih
ke surut, terinjak semut tidak mati, mati batang berbujuran, alu
tertarung patah tiga.
Dekat semakin hampir, hampir rasakan tiba, sampai Ia di
halaman, merentak kuda si Umbuik, merentak meringkik panjang,
terkejutlah sang guru, tercengang orang yang banyak, tegak berdiri
semuanya, meninjau ke pintu utama, nampaklah si Umbuik Mudo,
lalu berkatalah gurunya,
::“Cempedak di tengah laman
::Dijolok dengan empu kaki;
::Janganlah lama tegak di laman
::Ambil cibuk cucilah kaki.”
Lalu naiklah si Umbuik Mudo, begitu naik langsung
menyembah, menyenmbah kepada gurunya:
::“Dari dusun ke Situjuh
::Siraut perambah paku
::Paku digulai untuk berbuka;
::Disusun jari yang sepuluh
::Ditundukkan kepala yang satu
::Ditekukkan lutut yang dua.”
<small>2) Celoteh
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|17|}}<noinclude></noinclude>
bhlangkczxw2nwrpsio1agxguw95y3m
23206
23195
2026-05-29T13:59:02Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23206
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>sampai ke cucu elok jua, yang ditenun orang berparuh, yang dirakit
orang berinsang, mengulas ke air lidah, memutus ke lidah api.
Telah terpakai serba sehelai, telah berdestar belah kacang,
si samping upih kan jatuh, sudut menikam empu kaki, berkata si
Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, pandanglah sungguh-sungguh,
sudah pantaskah denai memakai?”
Menjawab amai si Umbuik, “Kalau itu Buyung tanyakan,
sudah tidak diragukan lagi, sempurna sudah tampaknya.”
Lalu berjalan si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda belang,
berjalan perlahan-lahan, menempuh jalan yang panjang. Telah
dijinjing guratehnya2, telah mendua-dua lunak, genta besar heboh
mengheboh, genta kecil panggil memanggil, dari yang maju lebih
ke surut, terinjak semut tidak mati, mati batang berbujuran, alu
tertarung patah tiga.
Dekat semakin hampir, hampir rasakan tiba, sampai Ia di
halaman, merentak kuda si Umbuik, merentak meringkik panjang,
terkejutlah sang guru, tercengang orang yang banyak, tegak berdiri
semuanya, meninjau ke pintu utama, nampaklah si Umbuik Mudo,
lalu berkatalah gurunya,
::“Cempedak di tengah laman
::Dijolok dengan empu kaki;
::Janganlah lama tegak di laman
::Ambil cibuk cucilah kaki.”
Lalu naiklah si Umbuik Mudo, begitu naik langsung
menyembah, menyenmbah kepada gurunya:
::“Dari dusun ke Situjuh
::Siraut perambah paku
::Paku digulai untuk berbuka;
::Disusun jari yang sepuluh
::Ditundukkan kepala yang satu
::Ditekukkan lutut yang dua.”
<small>2) Celoteh
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|17|}}<noinclude></noinclude>
n5n0uxwpni6u4ivbr691yz8h535eucu
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/86
250
6910
23155
2026-05-29T13:56:14Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MENUNTUT BALAS Tentang Rambun Pamenan, selama ia di sana, lepau bertambah ramai juga, betapa banyak orang kampung, berniat makan di sana, jual beli bertambah-tambah, biasanya terjual dua puluh, kini telah empat puluh, orang kampung sayang semuanya. Telah tiga bulan ia di sana, adalah pada suatu hari, Tuhan telah menggerakkan, sangat ingin Rambun Pamenan berjalan-jalan, hendak melihat-lihat kampung itu, diminta izin kepada mandeh, “Wahai Mandeh Kand...
23155
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>MENUNTUT BALAS
Tentang Rambun Pamenan, selama ia di sana, lepau
bertambah ramai juga, betapa banyak orang kampung, berniat
makan di sana, jual beli bertambah-tambah, biasanya terjual dua
puluh, kini telah empat puluh, orang kampung sayang semuanya.
Telah tiga bulan ia di sana, adalah pada suatu hari, Tuhan
telah menggerakkan, sangat ingin Rambun Pamenan berjalan-jalan,
hendak melihat-lihat kampung itu, diminta izin kepada mandeh,
“Wahai Mandeh Kandung saya, saya ingin berjalan-jalan, berkeliling
di kampung ini.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si
Buyung Rimbo, usahlah anak berjalan sendirian, bawalah Sutan Mudo
untuk kawan di jalan, anak pasang malah bendi.”
Telah berjalan ia pada masa itu, namun hari yang sehari itu,
banyaklah liku yang dijalani, telah banyak lurah yang ditempuh,
senang rasanya pemandangan, tiada terkira girangnya hati, hari
petang berbalik pulang.
Di malam semalam itu, bertanya si Rambun Pamenan, iya
kepada mandeh orang berlepau, “Mandeh Kandung saya, beri lurus
saya bertanya, di mana gerangan rumah raja di sini, yang bergelar Rajo
Aniayo, mandeh tunjukkan baik-baik, biar tidak tesesat saya ke sana.”
75<noinclude></noinclude>
dzyuxa2tsvp6nfc64gj8jyekop6axfa
23162
23155
2026-05-29T13:56:32Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23162
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>MENUNTUT BALAS</h3></center>
Tentang Rambun Pamenan, selama ia di sana, lepau bertambah ramai juga, betapa banyak orang kampung, berniat makan di sana, jual beli bertambah-tambah, biasanya terjual dua puluh, kini telah empat puluh, orang kampung sayang semuanya.
Telah tiga bulan ia di sana, adalah pada suatu hari, Tuhan telah menggerakkan, sangat ingin Rambun Pamenan berjalan-jalan, hendak melihat-lihat kampung itu, diminta izin kepada mandeh,
“Wahai Mandeh Kandung saya, saya ingin berjalan-jalan, berkeliling di kampung ini.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si Buyung Rimbo, usahlah anak berjalan sendirian, bawalah Sutan Mudo untuk kawan di jalan, anak pasang malah bendi.”
Telah berjalan ia pada masa itu, namun hari yang sehari itu, banyaklah liku yang dijalani, telah banyak lurah yang ditempuh, senang rasanya pemandangan, tiada terkira girangnya hati, hari petang berbalik pulang.
Di malam semalam itu, bertanya si Rambun Pamenan, iya kepada mandeh orang berlepau, “Mandeh Kandung saya, beri lurus saya bertanya, di mana gerangan rumah raja di sini, yang bergelar Rajo Aniayo, mandeh tunjukkan baik-baik, biar tidak tesesat saya ke sana.”
{{c|75}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0mv3q31azstmnuskxukstxsrpq6xnyh
23627
23162
2026-05-29T14:20:06Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><center><h3>MENUNTUT BALAS</h3></center>
Tentang Rambun Pamenan, selama ia di sana, lepau bertambah ramai juga, betapa banyak orang kampung, berniat makan di sana, jual beli bertambah-tambah, biasanya terjual dua puluh, kini telah empat puluh, orang kampung sayang semuanya.
Telah tiga bulan ia di sana, adalah pada suatu hari, Tuhan telah menggerakkan, sangat ingin Rambun Pamenan berjalan-jalan, hendak melihat-lihat kampung itu, diminta izin kepada mandeh,
“Wahai Mandeh Kandung saya, saya ingin berjalan-jalan, berkeliling di kampung ini.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si Buyung Rimbo, usahlah anak berjalan sendirian, bawalah Sutan Mudo untuk kawan di jalan, anak pasang malah bendi.”
Telah berjalan ia pada masa itu, namun hari yang sehari itu, banyaklah liku yang dijalani, telah banyak lurah yang ditempuh, senang rasanya pemandangan, tiada terkira girangnya hati, hari petang berbalik pulang.
Di malam semalam itu, bertanya si Rambun Pamenan, iya kepada mandeh orang berlepau, “Mandeh Kandung saya, beri lurus saya bertanya, di mana gerangan rumah raja di sini, yang bergelar Rajo Aniayo, mandeh tunjukkan baik-baik, biar tidak tesesat saya ke sana.”
{{c|75}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jm6u9u7e1hl2zwqlzo5yk9ezx4vybic
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/126
250
6911
23157
2026-05-29T13:56:17Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tersentak si Umbuik daritidur, langsung terbangun seketika, hatidi dalam tak tenang lagi. Sebentar duduk bermenung, teringat terus akan mimpi, pergi keluar membasuh muka, diambilnya air wuduk, lalu berbalik ke atas surau, segera setelah salat, la bertanya ke gurunya, "Duhai guru kata denai, berikan denai kemaafan, berikan ampun banyak-banyak, apakah takwil mimpi Denai, denai bermimpi malam ini". Berkata Guru si Umbuik, "Duhai Buyung si Umbuik Mudo,...
23157
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>tersentak si Umbuik daritidur, langsung terbangun seketika, hatidi
dalam tak tenang lagi.
Sebentar duduk bermenung, teringat terus akan mimpi,
pergi keluar membasuh muka, diambilnya air wuduk, lalu berbalik
ke atas surau, segera setelah salat, la bertanya ke gurunya,
"Duhai guru kata denai, berikan denai kemaafan, berikan
ampun banyak-banyak, apakah takwil mimpi Denai, denai bermimpi
malam ini".
Berkata Guru si Umbuik, "Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
apa benarkah mimpi Buyung, coba katakan pada denai, agar denai
lihat takwilnya."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Denai bermimpi kehilangan
burung, bermimpi kehilangan destar, cobalah guru katakan, agar
senang rasa hati."
Sementara guru si Umbuik, langsung diambilnya surat mimpi,
dibawa ke tengah rumah, dihitung-hitung hari bulan, lalu
menggeleng-geleng kala itu, mengangguk-angguk pula gurunya,
lalu berkata guru si Umbuik, "Duhai buyung si Umbuik Mudo, jika
begitu mimpi anak, takwilnya sangatlah buruk, kerugian dalam
kampung, kehilangan permainan, kematian anak dalam rumah."
Mendengar kata demikian, menangis si Umbuik Mudo, air
mata bagai hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagaimanik putus talinya, lalu berkata lah gurunya,
"Duhai Buyung si Umbuik Mudo, janganlah hati dibuat rusuh,
buyung pulanglah dahulu, berangkatlah sekarang juga, jangan ada
upat puji dari orang kampung."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Kalau begitu nasihat guru,
denai pulanglah dahulu, berikan maaf banyak-banyak, tunangan
denaisi Galang Banyak, jika sampai ajallullahnya."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
chrykv29rdice93zr1p11777r36k1yl
23170
23157
2026-05-29T13:56:57Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23170
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>tersentak si Umbuik daritidur, langsung terbangun seketika, hatidi
dalam tak tenang lagi.
Sebentar duduk bermenung, teringat terus akan mimpi,
pergi keluar membasuh muka, diambilnya air wuduk, lalu berbalik
ke atas surau, segera setelah salat, la bertanya ke gurunya,
"Duhai guru kata denai, berikan denai kemaafan, berikan
ampun banyak-banyak, apakah takwil mimpi Denai, denai bermimpi
malam ini".
Berkata Guru si Umbuik, "Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
apa benarkah mimpi Buyung, coba katakan pada denai, agar denai
lihat takwilnya."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Denai bermimpi kehilangan
burung, bermimpi kehilangan destar, cobalah guru katakan, agar
senang rasa hati."
Sementara guru si Umbuik, langsung diambilnya surat mimpi,
dibawa ke tengah rumah, dihitung-hitung hari bulan, lalu
menggeleng-geleng kala itu, mengangguk-angguk pula gurunya,
lalu berkata guru si Umbuik, "Duhai buyung si Umbuik Mudo, jika
begitu mimpi anak, takwilnya sangatlah buruk, kerugian dalam
kampung, kehilangan permainan, kematian anak dalam rumah."
Mendengar kata demikian, menangis si Umbuik Mudo, air
mata bagai hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagaimanik putus talinya, lalu berkata lah gurunya,
"Duhai Buyung si Umbuik Mudo, janganlah hati dibuat rusuh,
buyung pulanglah dahulu, berangkatlah sekarang juga, jangan ada
upat puji dari orang kampung."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Kalau begitu nasihat guru,
denai pulanglah dahulu, berikan maaf banyak-banyak, tunangan
denaisi Galang Banyak, jika sampai ajallullahnya."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||115}}</noinclude>
cygciv60blssmpra07wd2dyxxa8kr8a
23452
23170
2026-05-29T14:12:43Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23452
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>tersentak si Umbuik daritidur, langsung terbangun seketika, hatidi
dalam tak tenang lagi.
Sebentar duduk bermenung, teringat terus akan mimpi,
pergi keluar membasuh muka, diambilnya air wuduk, lalu berbalik
ke atas surau, segera setelah salat, la bertanya ke gurunya,
"Duhai guru kata denai, berikan denai kemaafan, berikan
ampun banyak-banyak, apakah takwil mimpi Denai, denai bermimpi
malam ini".
Berkata Guru si Umbuik, "Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
apa benarkah mimpi Buyung, coba katakan pada denai, agar denai
lihat takwilnya."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Denai bermimpi kehilangan
burung, bermimpi kehilangan destar, cobalah guru katakan, agar
senang rasa hati."
Sementara guru si Umbuik, langsung diambilnya surat mimpi,
dibawa ke tengah rumah, dihitung-hitung hari bulan, lalu
menggeleng-geleng kala itu, mengangguk-angguk pula gurunya,
lalu berkata guru si Umbuik, "Duhai buyung si Umbuik Mudo, jika
begitu mimpi anak, takwilnya sangatlah buruk, kerugian dalam
kampung, kehilangan permainan, kematian anak dalam rumah."
Mendengar kata demikian, menangis si Umbuik Mudo, air
mata bagai hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagaimanik putus talinya, lalu berkata lah gurunya,
"Duhai Buyung si Umbuik Mudo, janganlah hati dibuat rusuh,
buyung pulanglah dahulu, berangkatlah sekarang juga, jangan ada
upat puji dari orang kampung."
Menjawab Si Umbuik Mudo, "Kalau begitu nasihat guru,
denai pulanglah dahulu, berikan maaf banyak-banyak, tunangan
denaisi Galang Banyak, jika sampai ajallullahnya."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||115}}</noinclude>
17rb45nbt89uo842tkl0cwwaxd1w2fc
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/102
250
6912
23158
2026-05-29T13:56:21Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23158
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>“Dipikat balam dengan balam
Jarak tak tuan pilinkan;
Penyakit semakin dalam
Obat tak tuan kirimkan.”
Si Umbuik Mudo lalu menjawab,
“Yang tidak kincir dikincut
Di mana akan boleh benang;
Yang tidak Denai dituntut
Di mana duduk akan senang.
Dengarkan sebuah lagi,
Hendak jerat dipilinkan
Entah rantai yang tidak;
Ada obat denai kirimkan
Entah sampai entah tidak.”
Galang Banyak pun berkata,
“Meski jerat denai pilinkan
Pandan terhampar di seberang;
Meski obat Tuan kirimkan
Badan bertemu baru senang.”
Setelah lama berbalas pantun, setelah puas bertutur-tutur, duduklah si Umbuik Mudo, di manakah Ia duduk, duduknya di kepala jenjang, melihat hal demikian, berkata si Galang Banyak,
“Duhai bapak kata denai, Bapak lihatlah ujung pangkal, perhatikanlah hilir mudik, sudah benarkan duduk orang, yang di tengah mungkin di tepi, yang di tepi mungkin di tengah.”
Mendengar kata demikian, berdirilah bapak si Galang, dipandang hilir dan mudik, nampaklah si Umbuik Mudo, duduk di kepala jenjang, lalu diturut oleh Bapak si Galang Banyak.
“Duhai buyung si Umbuik Mudo, pindahlah buyung duduk,
91
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jvnl2mwzbx1uu32yga6s80ynss0occ5
23684
23158
2026-05-29T14:22:57Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>“Dipikat balam dengan balam
Jarak tak tuan pilinkan;
Penyakit semakin dalam
Obat tak tuan kirimkan.”</poem>
Si Umbuik Mudo lalu menjawab,
<poem>“Yang tidak kincir dikincut
Di mana akan boleh benang;
Yang tidak Denai dituntut
Di mana duduk akan senang.
Dengarkan sebuah lagi,
Hendak jerat dipilinkan
Entah rantai yang tidak;
Ada obat denai kirimkan
Entah sampai entah tidak.”
Galang Banyak pun berkata,
“Meski jerat denai pilinkan
Pandan terhampar di seberang;
Meski obat Tuan kirimkan
Badan bertemu baru senang.”</poem>
Setelah lama berbalas pantun, setelah puas bertutur-tutur, duduklah si Umbuik Mudo, di manakah Ia duduk, duduknya di kepala jenjang, melihat hal demikian, berkata si Galang Banyak,
“Duhai bapak kata denai, Bapak lihatlah ujung pangkal, perhatikanlah hilir mudik, sudah benarkan duduk orang, yang di tengah mungkin di tepi, yang di tepi mungkin di tengah.”
Mendengar kata demikian, berdirilah bapak si Galang, dipandang hilir dan mudik, nampaklah si Umbuik Mudo, duduk di kepala jenjang, lalu diturut oleh Bapak si Galang Banyak.
“Duhai buyung si Umbuik Mudo, pindahlah buyung duduk,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||91}}</noinclude>
1y66lhc6b917mub2xgh28xqqwjrgf96
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/79
250
6913
23159
2026-05-29T13:56:21Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23159
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Latiak-latiak tabang ka rimbo
Tabang malinteh ka bubuangan;
Jan tabatiak tabarito
Bia nak luluah dalam kanduangan.
Baragiah bawanglah kito
Nak tantu basiang sarai;
Baragiah sayanglah kito
Nak tantu bacarai-carai.
</poem>
Adiak babaliaklah pulang, ambo nak pulang pulo, batulak
pungguanglah kito, jan lamo juo di siko, urang kok taburu-buru, ka
baa pulo lah lai.
Lah angek hati si Galang, lah buliah pitunjuak gadang, bajalan
sakali pulang, lah sarantang pajalanan, hampia ka dakok ka tibo, tibo
inyo di tangah laman, lalu naiak inyo sakali.
Lah sabanta inyo di rumah, datang tanyo bapaknyo, tumbuah
sudi di mandehnyo, bakato amai si Galang, “Oi upiak Puti Galang
banyak, mano parian anak tadi, mano labu anak cako, baa indak
mambaok ayia, mangapo pulang sajo, sia maambiak parian, sia
mancilok labu?”
Manjawab si Galang Banyak, bakato sadang manangih, “Bapak
joden di bapak, Mandeh joden di mandeh, dangakan bana denai
kabakan, taro denai ka pulang babaliak, dari luak cako, parian lah
denai sandang, labu lah panuah barisi ayia, basuo jo kabau lago, kudo
basipak ka balakang, dek lari parian pacah, baitu labu mangko
ramuak, galuak lah antah ka mano-mano, denai cari indak basuo.”
Bakato bapak si Galang, “Mangapo anak manangih, siapo urang nan berang, kami indak ado bangih, hanyo saketek nan dicamehkan, parian kok diambiak urang, labu kok dicilok urang.
Kalau bak itu kato anak, sananglah pulo hati kami, lai ndak dek apo anak tadi, indak cacat indak binaso, alah mujua gadang bana, lah patuik bakaua-kaua, lah patuik kito badoa.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||68}}</noinclude>
f1b0dhihhqy64p1mnk64d3ciieof9n4
23527
23159
2026-05-29T14:15:29Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Latiak-latiak tabang ka rimbo
Tabang malinteh ka bubuangan;
Jan tabatiak tabarito
Bia nak luluah dalam kanduangan.
Baragiah bawanglah kito
Nak tantu basiang sarai;
Baragiah sayanglah kito
Nak tantu bacarai-carai.
</poem>
Adiak babaliaklah pulang, ambo nak pulang pulo, batulak
pungguanglah kito, jan lamo juo di siko, urang kok taburu-buru, ka
baa pulo lah lai.
Lah angek hati si Galang, lah buliah pitunjuak gadang, bajalan
sakali pulang, lah sarantang pajalanan, hampia ka dakok ka tibo, tibo
inyo di tangah laman, lalu naiak inyo sakali.
Lah sabanta inyo di rumah, datang tanyo bapaknyo, tumbuah
sudi di mandehnyo, bakato amai si Galang, “Oi upiak Puti Galang
banyak, mano parian anak tadi, mano labu anak cako, baa indak
mambaok ayia, mangapo pulang sajo, sia maambiak parian, sia
mancilok labu?”
Manjawab si Galang Banyak, bakato sadang manangih, “Bapak
joden di bapak, Mandeh joden di mandeh, dangakan bana denai
kabakan, taro denai ka pulang babaliak, dari luak cako, parian lah
denai sandang, labu lah panuah barisi ayia, basuo jo kabau lago, kudo
basipak ka balakang, dek lari parian pacah, baitu labu mangko
ramuak, galuak lah antah ka mano-mano, denai cari indak basuo.”
Bakato bapak si Galang, “Mangapo anak manangih, siapo urang nan berang, kami indak ado bangih, hanyo saketek nan dicamehkan, parian kok diambiak urang, labu kok dicilok urang.
Kalau bak itu kato anak, sananglah pulo hati kami, lai ndak dek apo anak tadi, indak cacat indak binaso, alah mujua gadang bana, lah patuik bakaua-kaua, lah patuik kito badoa.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||68}}</noinclude>
9ksch1hi0q79pcl99ur6usjkhvxjffd
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/62
250
6914
23161
2026-05-29T13:56:32Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Telah dimakan nasi itu, serta telur yang sebuah, telah sehat Rambun Pamenan, lalu berkata Balam Timbago, “Adapun pesan acik kandung, kalau sampai Tuan sehat, kita marilah balik pulang.” Menjawab Rambun Pamenan, “Adik Kandung Balam Timbago, pesankan betul kepada acik, kalau saya belum akan pulang, kalau tiada terbawa ibu kandung, tidak mau saya berbalik pulang.” Pecah cawan ditimpa cawan Pecah ditimpa rama-rama; Hilang nyawa berganti badan Mandeh kan...
23161
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Telah dimakan nasi itu, serta telur yang sebuah, telah sehat
Rambun Pamenan, lalu berkata Balam Timbago, “Adapun pesan
acik kandung, kalau sampai Tuan sehat, kita marilah balik pulang.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Adik Kandung Balam
Timbago, pesankan betul kepada acik, kalau saya belum akan pulang,
kalau tiada terbawa ibu kandung, tidak mau saya berbalik pulang.”
Pecah cawan ditimpa cawan
Pecah ditimpa rama-rama;
Hilang nyawa berganti badan
Mandeh kanduang dicari juga.
Jika seerti ini jenis badan
Tumbuhlah bamban dalam semak;
Jika begini perasaian
Terjejak kampung lagi tidak.
Adik kandung Balam Timbago, berbalik pulanglah adik dahulu,
tergamang acik lama ditinggalkan,” kata Rambun Pamenan.
Telah lelah tengkar-bertengkar, terbanglah Balam Timbago,
berbalik saja lagi, terbang tinggi menyisir awan, telah sebulan lama
terbang, tiba kini di Kampuang Dalam, bertemu Puti Rono Pinang.
“Sungguh sakit ia dahulu, tapi kini telah sehat, adapun pesan
kepada acik, mohonkan doa agar selamat, supaya cepat berbalik
pulang.”
Dilihat aur di pelambahan, telah tumbuh daun muda, senang
hati tiada terkira.
Adapun kepada Dayang Sudah, selama Rambun Pamenan
pergi, makan tidak minum pun tidak, dirintang tangis siang malam,
tinggal kulit pembalut tulang, tidur berguling dalam kelambu.
51<noinclude></noinclude>
j4foeb5u82ykhmxfhg17c5elshlyjso
23210
23161
2026-05-29T13:59:15Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23210
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Telah dimakan nasi itu, serta telur yang sebuah, telah sehat
Rambun Pamenan, lalu berkata Balam Timbago, “Adapun pesan acik kandung, kalau sampai Tuan sehat, kita marilah balik pulang.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Adik Kandung Balam Timbago, pesankan betul kepada acik, kalau saya belum akan pulang, kalau tiada terbawa ibu kandung, tidak mau saya berbalik pulang.”
<poem>
::Pecah cawan ditimpa cawan
::Pecah ditimpa rama-rama;
::Hilang nyawa berganti badan
::Mandeh kanduang dicari juga.
::::Jika seerti ini jenis badan
::::Tumbuhlah bamban dalam semak;
::::Jika begini perasaian
::::Terjejak kampung lagi tidak.
Adik kandung Balam Timbago, berbalik pulanglah adik dahulu, tergamang acik lama ditinggalkan,” kata Rambun Pamenan.
Telah lelah tengkar-bertengkar, terbanglah Balam Timbago,
berbalik saja lagi, terbang tinggi menyisir awan, telah sebulan lama terbang, tiba kini di Kampuang Dalam, bertemu Puti Rono Pinang.
</poem>
“Sungguh sakit ia dahulu, tapi kini telah sehat, adapun pesan
kepada acik, mohonkan doa agar selamat, supaya cepat berbalik
pulang.”
Dilihat aur di pelambahan, telah tumbuh daun muda, senang
hati tiada terkira.
Adapun kepada Dayang Sudah, selama Rambun Pamenan pergi, makan tidak minum pun tidak, dirintang tangis siang malam, tinggal kulit pembalut tulang, tidur berguling dalam kelambu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||51|}}</noinclude>
qvm9fk2f5rbxjdktvkicfnlhgrolhoq
23513
23210
2026-05-29T14:14:58Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Telah dimakan nasi itu, serta telur yang sebuah, telah sehat
Rambun Pamenan, lalu berkata Balam Timbago, “Adapun pesan acik kandung, kalau sampai Tuan sehat, kita marilah balik pulang.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Adik Kandung Balam Timbago, pesankan betul kepada acik, kalau saya belum akan pulang, kalau tiada terbawa ibu kandung, tidak mau saya berbalik pulang.”
<poem>
::Pecah cawan ditimpa cawan
::Pecah ditimpa rama-rama;
::Hilang nyawa berganti badan
::Mandeh kanduang dicari juga.
::::Jika seerti ini jenis badan
::::Tumbuhlah bamban dalam semak;
::::Jika begini perasaian
::::Terjejak kampung lagi tidak.
Adik kandung Balam Timbago, berbalik pulanglah adik dahulu, tergamang acik lama ditinggalkan,” kata Rambun Pamenan.
Telah lelah tengkar-bertengkar, terbanglah Balam Timbago,
berbalik saja lagi, terbang tinggi menyisir awan, telah sebulan lama terbang, tiba kini di Kampuang Dalam, bertemu Puti Rono Pinang.
</poem>
“Sungguh sakit ia dahulu, tapi kini telah sehat, adapun pesan
kepada acik, mohonkan doa agar selamat, supaya cepat berbalik
pulang.”
Dilihat aur di pelambahan, telah tumbuh daun muda, senang
hati tiada terkira.
Adapun kepada Dayang Sudah, selama Rambun Pamenan pergi, makan tidak minum pun tidak, dirintang tangis siang malam, tinggal kulit pembalut tulang, tidur berguling dalam kelambu.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||51|}}</noinclude>
bj80qauq0xzb3vf1t3f4p3d7z42v3m9
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/54
250
6915
23164
2026-05-29T13:56:33Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23164
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|DALAM RIMBA BESAR|}}
Telah berjalan Rambun Pamenan, dihilirkan langkah ke lebuh panjang, hari terik makin tinggi, lepas dari padang rigo-rigo, menempuh padang lekat kanji, mendaki jalan ke rimba besar, ke mana mengarah dibawa untung.
Hari mulai berderap petang, petang berganti dengan malam, tidur di dalam rimba raya, namun semalam malam itu, sepicing tidak terpicingkan, karena dingin tidak tertanggungkan, air mata jatuh berderai.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari lah siang, berjalan Rambun Pamenan, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, habis bulan berganti tahun, telah dua tahun di dalam rimba, bersua bukit telah didaki, bersua lurah telah dituruni, di mana petang di sana berhenti, malam berselimutkan embun, siang ditimpa panas, telah tiga tahun lamanya, iya benar bak pantun orang:
<poem>Mungkeras di puncak gunung
Di balik batang nalo-nali;
Ke mana karas dibawa untung
Ke barang tempat nak dia pergi.</poem>
Pada satu malam buta, sedangnya larut tengah malam, iya di dalam rimba itu, Allahurabbi rusuhnya hati, hujan lebat tidak terkira,<noinclude>{{rh||43}}</noinclude>
oge6my20awertxuzphnokm4a9n4oetg
23691
23164
2026-05-29T14:23:22Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>{{c|'''DALAM RIMBA BESAR'''|}}
Telah berjalan Rambun Pamenan, dihilirkan langkah ke lebuh panjang, hari terik makin tinggi, lepas dari padang rigo-rigo, menempuh padang lekat kanji, mendaki jalan ke rimba besar, ke mana mengarah dibawa untung.
Hari mulai berderap petang, petang berganti dengan malam, tidur di dalam rimba raya, namun semalam malam itu, sepicing tidak terpicingkan, karena dingin tidak tertanggungkan, air mata jatuh berderai.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari lah siang, berjalan Rambun Pamenan, habis hari berbilang pekan, habis pekan berbilang bulan, habis bulan berganti tahun, telah dua tahun di dalam rimba, bersua bukit telah didaki, bersua lurah telah dituruni, di mana petang di sana berhenti, malam berselimutkan embun, siang ditimpa panas, telah tiga tahun lamanya, iya benar bak pantun orang:
<poem style="margin-left: 4em;">Mungkeras di puncak gunung
Di balik batang nalo-nali;
Ke mana karas dibawa untung
Ke barang tempat nak dia pergi.</poem>
Pada satu malam buta, sedangnya larut tengah malam, iya di dalam rimba itu, Allahurabbi rusuhnya hati, hujan lebat tidak terkira,<noinclude>{{rh||43}}</noinclude>
2zu12wiyajqg6jqge8fw6af85hh8l02
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/80
250
6916
23165
2026-05-29T13:56:37Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lentik-lentik terbang ke rimba Terbang melintas di bubungan; Jangan terbetik terberita Biarlah luluh dalam kandungan. Berbagi bawanglah kita Agar tentu bersiang serai Berbagi sayanglah kita Agar tentu bercerai-cerai. Adik berbaliklah pulang, denai juga akan pulang, marilah kita bertolak punggung, usah lama kita di sini, jika orang terburu-buru, akan bagaimanalah lagi. Hati si Galang sudah tenang, karena beroleh petunjuk jelas, berjalan pulang seketi...
23165
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Lentik-lentik terbang ke rimba
Terbang melintas di bubungan;
Jangan terbetik terberita
Biarlah luluh dalam kandungan.
Berbagi bawanglah kita
Agar tentu bersiang serai
Berbagi sayanglah kita
Agar tentu bercerai-cerai.
Adik berbaliklah pulang, denai juga akan pulang, marilah kita
bertolak punggung, usah lama kita di sini, jika orang terburu-buru,
akan bagaimanalah lagi.
Hati si Galang sudah tenang, karena beroleh petunjuk jelas,
berjalan pulang seketika, telah serentang perjalanan, hampir kan
dekat Ia tiba, tibalah Ia di halaman, langsung naik ke atas rumah.
Tidak lama sampai di rumah, datang tanya dari bapaknya,
terbit selidik dari ibunya, berkata amai si Galang, “Duhai Upik Puti
Galang Banyak, mana perian anak tadi, mana labu anak tadi, mengapa
tidak membawa air, mengapa anak pulang saja, siapakah yang
mengambil perian, siapakah yang mencuri labu anak?”
Menjawab si Galang Banyak, berkata sambil menangis, “Duhai
Bapak kata denai, Duhai Amai kata denai, dengarlah cerita denai,
sewaktu denai akan pulang, dari sumur pemandian, perian sudah
denai sandang, labu penuh berisi air, denai bertemu kerbau gila, kuda
menyipak ke belakang, karena lari perian pecah, karena lari labu pun
remuk, gayung pun hilang entah kemana, denai cari tiada bersua.”
Berkata bapak si Galang, “Mengapa anak menangis, siapakah
orang yang marah, kami tidaklah marah, kami hanya mencemaskan,
entah perian diambil orang, entah labu dicuri orang.”
Jika begitu cerita anak, senanglah pula hati kami, anak kami
tidak apa-apa, tidak sakit ataupun luka, bersyukur benar kami berdua,
patutlah kita berkaul-kaul, patutlah kita berdoa.
69<noinclude></noinclude>
s9tknztqxn7f3ajq2eyfr7dptjgblsq
23183
23165
2026-05-29T13:57:43Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23183
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Lentik-lentik terbang ke rimba
Terbang melintas di bubungan;
Jangan terbetik terberita
Biarlah luluh dalam kandungan.
Berbagi bawanglah kita
Agar tentu bersiang serai
Berbagi sayanglah kita
Agar tentu bercerai-cerai.
</poem>
Adik berbaliklah pulang, denai juga akan pulang, marilah kita
bertolak punggung, usah lama kita di sini, jika orang terburu-buru,
akan bagaimanalah lagi.
Hati si Galang sudah tenang, karena beroleh petunjuk jelas,
berjalan pulang seketika, telah serentang perjalanan, hampir kan
dekat Ia tiba, tibalah Ia di halaman, langsung naik ke atas rumah.
Tidak lama sampai di rumah, datang tanya dari bapaknya,
terbit selidik dari ibunya, berkata amai si Galang, “Duhai Upik Puti
Galang Banyak, mana perian anak tadi, mana labu anak tadi, mengapa
tidak membawa air, mengapa anak pulang saja, siapakah yang
mengambil perian, siapakah yang mencuri labu anak?”
Menjawab si Galang Banyak, berkata sambil menangis, “Duhai
Bapak kata denai, Duhai Amai kata denai, dengarlah cerita denai,
sewaktu denai akan pulang, dari sumur pemandian, perian sudah
denai sandang, labu penuh berisi air, denai bertemu kerbau gila, kuda
menyipak ke belakang, karena lari perian pecah, karena lari labu pun
remuk, gayung pun hilang entah kemana, denai cari tiada bersua.”
Berkata bapak si Galang, “Mengapa anak menangis, siapakah
orang yang marah, kami tidaklah marah, kami hanya mencemaskan,
entah perian diambil orang, entah labu dicuri orang.”
Jika begitu cerita anak, senanglah pula hati kami, anak kami tidak apa-apa, tidak sakit ataupun luka, bersyukur benar kami berdua, patutlah kita berkaul-kaul, patutlah kita berdoa.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||69}}</noinclude>
rh6ol592fobwkgs1cmknsdl217vlwb4
23531
23183
2026-05-29T14:15:42Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Lentik-lentik terbang ke rimba
Terbang melintas di bubungan;
Jangan terbetik terberita
Biarlah luluh dalam kandungan.
Berbagi bawanglah kita
Agar tentu bersiang serai
Berbagi sayanglah kita
Agar tentu bercerai-cerai.
</poem>
Adik berbaliklah pulang, denai juga akan pulang, marilah kita
bertolak punggung, usah lama kita di sini, jika orang terburu-buru,
akan bagaimanalah lagi.
Hati si Galang sudah tenang, karena beroleh petunjuk jelas,
berjalan pulang seketika, telah serentang perjalanan, hampir kan
dekat Ia tiba, tibalah Ia di halaman, langsung naik ke atas rumah.
Tidak lama sampai di rumah, datang tanya dari bapaknya,
terbit selidik dari ibunya, berkata amai si Galang, “Duhai Upik Puti
Galang Banyak, mana perian anak tadi, mana labu anak tadi, mengapa
tidak membawa air, mengapa anak pulang saja, siapakah yang
mengambil perian, siapakah yang mencuri labu anak?”
Menjawab si Galang Banyak, berkata sambil menangis, “Duhai
Bapak kata denai, Duhai Amai kata denai, dengarlah cerita denai,
sewaktu denai akan pulang, dari sumur pemandian, perian sudah
denai sandang, labu penuh berisi air, denai bertemu kerbau gila, kuda
menyipak ke belakang, karena lari perian pecah, karena lari labu pun
remuk, gayung pun hilang entah kemana, denai cari tiada bersua.”
Berkata bapak si Galang, “Mengapa anak menangis, siapakah
orang yang marah, kami tidaklah marah, kami hanya mencemaskan,
entah perian diambil orang, entah labu dicuri orang.”
Jika begitu cerita anak, senanglah pula hati kami, anak kami tidak apa-apa, tidak sakit ataupun luka, bersyukur benar kami berdua, patutlah kita berkaul-kaul, patutlah kita berdoa.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||69}}</noinclude>
02uv9qww1xdeu44w86zm9i6mty5c8ff
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/85
250
6917
23166
2026-05-29T13:56:41Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manuntuik Baleh BIRAWARI Rambun Pamenan, salamo inyo di sanan, lapau batambah rami juo, barapo banyak urang kampuang, baniat makan di sanan, jua bali batambah-tambah, aturan tajua duo puluah, kini lah ampek puluah, urang kampuang sayang ka sadonyo. Alah tigo bulan inyo di sanan, adolah pado suatu hari, Tuhan alah manggarakkan, taragak Rambun Pamenan nak bajalan-jalan, handak maliek kampuang nantun, dimintak izin kapado mandeh, “Manolah mandeh kandu...
23166
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Manuntuik Baleh
BIRAWARI Rambun Pamenan, salamo inyo di sanan, lapau
batambah rami juo, barapo banyak urang kampuang, baniat makan
di sanan, jua bali batambah-tambah, aturan tajua duo puluah, kini
lah ampek puluah, urang kampuang sayang ka sadonyo.
Alah tigo bulan inyo di sanan, adolah pado suatu hari, Tuhan
alah manggarakkan, taragak Rambun Pamenan nak bajalan-jalan,
handak maliek kampuang nantun, dimintak izin kapado mandeh,
“Manolah mandeh kanduang diri, ambo taragak bajalan-jalan, iyo
bakuliliang di kampuang nangko.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si
Buyuang Rimbo, usahlah Anak bajalan surang, baok Sutan Mudo ka
kawan di jalan, Anak pasang malah bendi.”
Alah bajalan inyo maso itu, namun hari nan sahari nantun,
banyaklah liku tajalani, alah banyak lurah ditampuah, sanang rasonyo
pamandangan, tidak tabado gadang hati, hari patang babaliak pulang.
Di malam samalam nantun, batanyo si Rambun Pamenan,
iyo kapado mandeh rang balapau, “Mandeh kanduang janyo ambo,
bari luruih ambo batanyo, di mano garan rumah rajo di siko, nan
bagala Rajo Aniayo, Mandeh tunjuakkan elok- elok, usah sasek ambo
ka kian.”
74<noinclude></noinclude>
rmwmitfsqeth089ae489swoczv1tklt
23168
23166
2026-05-29T13:56:55Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23168
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center><h3>Manuntuik Baleh</h3></center>
BIRAWARI Rambun Pamenan, salamo inyo di sanan, lapau batambah rami juo, barapo banyak urang kampuang, baniat makan di sanan, jua bali batambah-tambah, aturan tajua duo puluah, kini lah ampek puluah, urang kampuang sayang ka sadonyo.
Alah tigo bulan inyo di sanan, adolah pado suatu hari, Tuhan alah manggarakkan, taragak Rambun Pamenan nak bajalan-jalan, handak maliek kampuang nantun, dimintak izin kapado mandeh,
“Manolah mandeh kanduang diri, ambo taragak bajalan-jalan, iyo bakuliliang di kampuang nangko.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, usahlah Anak bajalan surang, baok Sutan Mudo ka kawan di jalan, Anak pasang malah bendi.”
Alah bajalan inyo maso itu, namun hari nan sahari nantun, banyaklah liku tajalani, alah banyak lurah ditampuah, sanang rasonyo pamandangan, tidak tabado gadang hati, hari patang babaliak pulang.
Di malam samalam nantun, batanyo si Rambun Pamenan, iyo kapado mandeh rang balapau, “Mandeh kanduang janyo ambo, bari luruih ambo batanyo, di mano garan rumah rajo di siko, nan bagala Rajo Aniayo, Mandeh tunjuakkan elok- elok, usah sasek ambo ka kian.”
{{c|74}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1x912m5bp5srhy1avhufb5q8qg0i613
23623
23168
2026-05-29T14:19:50Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><center><h3>Manuntuik Baleh</h3></center>
BIRAWARI Rambun Pamenan, salamo inyo di sanan, lapau batambah rami juo, barapo banyak urang kampuang, baniat makan di sanan, jua bali batambah-tambah, aturan tajua duo puluah, kini lah ampek puluah, urang kampuang sayang ka sadonyo.
Alah tigo bulan inyo di sanan, adolah pado suatu hari, Tuhan alah manggarakkan, taragak Rambun Pamenan nak bajalan-jalan, handak maliek kampuang nantun, dimintak izin kapado mandeh,
“Manolah mandeh kanduang diri, ambo taragak bajalan-jalan, iyo bakuliliang di kampuang nangko.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Anak kanduang Si Buyuang Rimbo, usahlah Anak bajalan surang, baok Sutan Mudo ka kawan di jalan, Anak pasang malah bendi.”
Alah bajalan inyo maso itu, namun hari nan sahari nantun, banyaklah liku tajalani, alah banyak lurah ditampuah, sanang rasonyo pamandangan, tidak tabado gadang hati, hari patang babaliak pulang.
Di malam samalam nantun, batanyo si Rambun Pamenan, iyo kapado mandeh rang balapau, “Mandeh kanduang janyo ambo, bari luruih ambo batanyo, di mano garan rumah rajo di siko, nan bagala Rajo Aniayo, Mandeh tunjuakkan elok- elok, usah sasek ambo ka kian.”
{{c|74}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
m4b3w3itrnnml0yoxurpjq65n6kxake
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/96
250
6918
23167
2026-05-29T13:56:44Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab bapak si Galang, “Bapak cari ke rumahnya, bapak cari ke kampungnya, yakni ke Kampuang Tibarau, bertemu Umbuik baru tidur, pulang mendoa tadi malam. Tapi bapak sudah berjanji, dengan adiknya si Rambun Ameh, menyuruh lekas dibangunkan, menyuruh lekas datang ke sini.” Orang Padang memintal benang Dipintal dilipat-lipat Dilipat lalu diperdua; Kalau direntang bisa panjang Baik digulung agar singkat Diambil saja yang berguna. 85"
23167
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Menjawab bapak si Galang, “Bapak cari ke rumahnya, bapak
cari ke kampungnya, yakni ke Kampuang Tibarau, bertemu Umbuik
baru tidur, pulang mendoa tadi malam.
Tapi bapak sudah berjanji, dengan adiknya si Rambun Ameh,
menyuruh lekas dibangunkan, menyuruh lekas datang ke sini.”
Orang Padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
85<noinclude></noinclude>
9dv372sxqixxrkg1b3w4ejmq8jkpxgg
23174
23167
2026-05-29T13:57:12Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23174
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Menjawab bapak si Galang, “Bapak cari ke rumahnya, bapak
cari ke kampungnya, yakni ke Kampuang Tibarau, bertemu Umbuik
baru tidur, pulang mendoa tadi malam.
Tapi bapak sudah berjanji, dengan adiknya si Rambun Ameh,
menyuruh lekas dibangunkan, menyuruh lekas datang ke sini.”
<poem>Orang Padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.</poem><noinclude>{{rh||85}}</noinclude>
lfow18l0s1w05n9ly9bhmgq9kiw07pl
23373
23174
2026-05-29T14:09:50Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Menjawab bapak si Galang, “Bapak cari ke rumahnya, bapak
cari ke kampungnya, yakni ke Kampuang Tibarau, bertemu Umbuik
baru tidur, pulang mendoa tadi malam.
Tapi bapak sudah berjanji, dengan adiknya si Rambun Ameh,
menyuruh lekas dibangunkan, menyuruh lekas datang ke sini.”
<poem>Orang Padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.</poem><noinclude>{{rh||85}}</noinclude>
hk5dpdt634f9r177escded7spvcu4xb
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/125
250
6919
23172
2026-05-29T13:57:10Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "tasintak si Umbuik tidua, lalu tajago inyo sakali, hati di dalam tak sanang lai. Sabanta duduak bamanuang,takana bana hanyo lai, pai kalua mambasuah muko, diambiak ayia sumbahyang, babaliak ka ateh surau, sarato inyo sudah sumbahyang, batanyo ka gurunyo sakali. "OiGuru joden di guru, bari maaf ambo di Guru, bari ampun banyak-banyak, apo takwia mimpiambo, ambo bamimpi samalam nangko?" Bakato guru si Umbuik, "Oi buyuang si Umbuik Mudo, apo bana janyo...
23172
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>tasintak si Umbuik tidua, lalu tajago inyo sakali, hati di dalam tak
sanang lai.
Sabanta duduak bamanuang,takana bana hanyo lai, pai kalua
mambasuah muko, diambiak ayia sumbahyang, babaliak ka ateh
surau, sarato inyo sudah sumbahyang, batanyo ka gurunyo sakali.
"OiGuru joden di guru, bari maaf ambo di Guru, bari ampun
banyak-banyak, apo takwia mimpiambo, ambo bamimpi samalam
nangko?"
Bakato guru si Umbuik, "Oi buyuang si Umbuik Mudo, apo
bana janyo mimpi waang, cubo katokan ka denai, nak denai liek
takwianyo."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Bamimpi kahilangan buruang,
bamimpi kahilangan deta, cubolah katokan dek guru, nak sanang
hatiambo."
Birawarigurusi Umbuik, diambiak sakalisurek mimpi, dibaok
ka tangah rumah, dibilang-bilang hari bulan, lah manggeleang-
geleang maso itu, maangguak-angguak gurunyo, bakato guru si
Umbuik, "Oibuyuang si Umbuik Mudo, kok itu nanwaang mimpikan,
buruak itu moh takwianyo, karugian dalam kampuang, kahilangan
parmainan, kamatian anak rumah."
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Umbuik Mudo,
ayia mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, sanan bakato gurunyo,
"Oi buyuang si Umbuik Mudo, jan hati diparusuah, Buyuang
pulanglah dahulu, bajalan malah kini-kini, jan tumbuah upek jo puji
diurang kampuang."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Kok bak itu janyo Guru, ambo
pulang malah dahulu, barimaaf banyak-banyak, tunangan ambosi
Galang Banyak, kok sampai ajalullahnyo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jicwas8ycn6tkjsmprgy9h2s0pnn6xw
23187
23172
2026-05-29T13:57:49Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23187
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>tasintak si Umbuik tidua, lalu tajago inyo sakali, hati di dalam tak
sanang lai.
Sabanta duduak bamanuang,takana bana hanyo lai, pai kalua
mambasuah muko, diambiak ayia sumbahyang, babaliak ka ateh
surau, sarato inyo sudah sumbahyang, batanyo ka gurunyo sakali.
"OiGuru joden di guru, bari maaf ambo di Guru, bari ampun
banyak-banyak, apo takwia mimpiambo, ambo bamimpi samalam
nangko?"
Bakato guru si Umbuik, "Oi buyuang si Umbuik Mudo, apo
bana janyo mimpi waang, cubo katokan ka denai, nak denai liek
takwianyo."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Bamimpi kahilangan buruang,
bamimpi kahilangan deta, cubolah katokan dek guru, nak sanang
hatiambo."
Birawarigurusi Umbuik, diambiak sakalisurek mimpi, dibaok
ka tangah rumah, dibilang-bilang hari bulan, lah manggeleang-
geleang maso itu, maangguak-angguak gurunyo, bakato guru si
Umbuik, "Oibuyuang si Umbuik Mudo, kok itu nanwaang mimpikan,
buruak itu moh takwianyo, karugian dalam kampuang, kahilangan
parmainan, kamatian anak rumah."
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Umbuik Mudo,
ayia mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, sanan bakato gurunyo,
"Oi buyuang si Umbuik Mudo, jan hati diparusuah, Buyuang
pulanglah dahulu, bajalan malah kini-kini, jan tumbuah upek jo puji
diurang kampuang."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Kok bak itu janyo Guru, ambo
pulang malah dahulu, barimaaf banyak-banyak, tunangan ambosi
Galang Banyak, kok sampai ajalullahnyo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||114}}</noinclude>
aecztssae2o43sqc0x4frz5v73zsvte
23711
23187
2026-05-29T14:25:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23711
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>tasintak si Umbuik tidua, lalu tajago inyo sakali, hati di dalam tak
sanang lai.
Sabanta duduak bamanuang,takana bana hanyo lai, pai kalua
mambasuah muko, diambiak ayia sumbahyang, babaliak ka ateh
surau, sarato inyo sudah sumbahyang, batanyo ka gurunyo sakali.
"OiGuru joden di guru, bari maaf ambo di Guru, bari ampun
banyak-banyak, apo takwia mimpiambo, ambo bamimpi samalam
nangko?"
Bakato guru si Umbuik, "Oi buyuang si Umbuik Mudo, apo
bana janyo mimpi waang, cubo katokan ka denai, nak denai liek
takwianyo."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Bamimpi kahilangan buruang,
bamimpi kahilangan deta, cubolah katokan dek guru, nak sanang
hatiambo."
Birawarigurusi Umbuik, diambiak sakalisurek mimpi, dibaok
ka tangah rumah, dibilang-bilang hari bulan, lah manggeleang-
geleang maso itu, maangguak-angguak gurunyo, bakato guru si
Umbuik, "Oibuyuang si Umbuik Mudo, kok itu nanwaang mimpikan,
buruak itu moh takwianyo, karugian dalam kampuang, kahilangan
parmainan, kamatian anak rumah."
Mandanga kato nan bak kian, manangih si Umbuik Mudo,
ayia mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, sanan bakato gurunyo,
"Oi buyuang si Umbuik Mudo, jan hati diparusuah, Buyuang
pulanglah dahulu, bajalan malah kini-kini, jan tumbuah upek jo puji
diurang kampuang."
Manjawab si Umbuik Mudo, "Kok bak itu janyo Guru, ambo pulang malah dahulu, barimaaf banyak-banyak, tunangan ambosi Galang Banyak, kok sampai ajalullahnyo."
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||114}}</noinclude>
aw5tjhobeyz4rtif836qg7365xjafks
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/84
250
6920
23173
2026-05-29T13:57:11Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau begitu kata Anak, diam malah Anak di sini, biarlah tidak bekerja, siapa benar nama Anak, di mana dusun dan dan negeri, Anak katakanlah dengan baikbaik.” Mendengar tanya mandeh itu, menjawab Rambun Pamenan, “Mandeh Kandung dengarkan malah, nama saya si Buyung Rimbo, sungguh gadang dalam rimba, dusun negeri tidak tahu, maksud hati ke Camin Taruih, perintah Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo.” Terdengar...
23173
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau begitu kata Anak,
diam malah Anak di sini, biarlah tidak bekerja, siapa benar nama
Anak, di mana dusun dan dan negeri, Anak katakanlah dengan baikbaik.”
Mendengar tanya mandeh itu, menjawab Rambun Pamenan,
“Mandeh Kandung dengarkan malah, nama saya si Buyung Rimbo,
sungguh gadang dalam rimba, dusun negeri tidak tahu, maksud
hati ke Camin Taruih, perintah Rajo Angek Garang, yang bergelar
Rajo Aniayo.”
Terdengar dengan kata seperti itu, menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau itu yang anak katakan, yang bernama nagari
Camin Taruih, inilah dia kampung itu, Raja Aniayo raja kami, di sini
malah anak diam.”
Lalu dihimbaunya anak kandung, anak bernama Sutan Mudo,
“Anak kandung Sutan Mudo, bawalah pakaian anak ke sini, berilah
empat persalinan, kepada Si Buyung Rimbo.”
Oleh Sutan Mudo, diambil itu pakaian, diberikan ke si Buyung
Rimbo, lalu dikenakan baju itu.
Namun malam semalam itu, banyaklah kata dan rundingan,
oleh orang si Buyung Rimbo, menyahut di hilir-hilir, berkata di bawahbawah, mulut manis kucindan murah, rupa elok budi baik, urang
lepau sayang kepadanya.
Kononlah orang yang datang, berkata kepada mandeh orang lepau, “O mandeh orang berlepau, berilah kami anak mandeh,
yang bernama si Buyung Rimba, nak kami ajar ia berdagang, suka
benar kami melihatnya.”
Menjawab mandeh lepau, “Kalau begitu kata Tuan, usah
disebut dua kali, kalau hanya si Buyung Rimbo, tidak mau saya
memberikan, entah kalau sudah mati badan saya.”
73<noinclude></noinclude>
4t0dete75264zqwtwwqr4igscy5hor7
23178
23173
2026-05-29T13:57:23Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23178
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau begitu kata Anak, diam malah Anak di sini, biarlah tidak bekerja, siapa benar nama Anak, di mana dusun dan dan negeri, Anak katakanlah dengan baikbaik.”
Mendengar tanya mandeh itu, menjawab Rambun Pamenan, “Mandeh Kandung dengarkan malah, nama saya si Buyung Rimbo, sungguh gadang dalam rimba, dusun negeri tidak tahu, maksud hati ke Camin Taruih, perintah Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo.”
Terdengar dengan kata seperti itu, menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau itu yang anak katakan, yang bernama nagari Camin Taruih, inilah dia kampung itu, Raja Aniayo raja kami, di sini malah anak diam.”
Lalu dihimbaunya anak kandung, anak bernama Sutan Mudo, “Anak kandung Sutan Mudo, bawalah pakaian anak ke sini, berilah empat persalinan, kepada Si Buyung Rimbo.”
Oleh Sutan Mudo, diambil itu pakaian, diberikan ke si Buyung Rimbo, lalu dikenakan baju itu.
Namun malam semalam itu, banyaklah kata dan rundingan, oleh orang si Buyung Rimbo, menyahut di hilir-hilir, berkata di bawahbawah, mulut manis kucindan murah, rupa elok budi baik, urang lepau sayang kepadanya.
Kononlah orang yang datang, berkata kepada mandeh orang lepau, “O mandeh orang berlepau, berilah kami anak mandeh, yang bernama si Buyung Rimba, nak kami ajar ia berdagang, suka benar kami melihatnya.”
Menjawab mandeh lepau, “Kalau begitu kata Tuan, usah disebut dua kali, kalau hanya si Buyung Rimbo, tidak mau saya memberikan, entah kalau sudah mati badan saya.”
{{c|73}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
spra7r1s1fdubduwuarpq2qawv0st40
23616
23178
2026-05-29T14:19:34Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau begitu kata Anak, diam malah Anak di sini, biarlah tidak bekerja, siapa benar nama Anak, di mana dusun dan dan negeri, Anak katakanlah dengan baikbaik.”
Mendengar tanya mandeh itu, menjawab Rambun Pamenan, “Mandeh Kandung dengarkan malah, nama saya si Buyung Rimbo, sungguh gadang dalam rimba, dusun negeri tidak tahu, maksud hati ke Camin Taruih, perintah Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo.”
Terdengar dengan kata seperti itu, menjawab mandeh orang berlepau, “Kalau itu yang anak katakan, yang bernama nagari Camin Taruih, inilah dia kampung itu, Raja Aniayo raja kami, di sini malah anak diam.”
Lalu dihimbaunya anak kandung, anak bernama Sutan Mudo, “Anak kandung Sutan Mudo, bawalah pakaian anak ke sini, berilah empat persalinan, kepada Si Buyung Rimbo.”
Oleh Sutan Mudo, diambil itu pakaian, diberikan ke si Buyung Rimbo, lalu dikenakan baju itu.
Namun malam semalam itu, banyaklah kata dan rundingan, oleh orang si Buyung Rimbo, menyahut di hilir-hilir, berkata di bawahbawah, mulut manis kucindan murah, rupa elok budi baik, urang lepau sayang kepadanya.
Kononlah orang yang datang, berkata kepada mandeh orang lepau, “O mandeh orang berlepau, berilah kami anak mandeh, yang bernama si Buyung Rimba, nak kami ajar ia berdagang, suka benar kami melihatnya.”
Menjawab mandeh lepau, “Kalau begitu kata Tuan, usah disebut dua kali, kalau hanya si Buyung Rimbo, tidak mau saya memberikan, entah kalau sudah mati badan saya.”
{{c|73}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r1decmzqhv4o0d6ia8ck75y5gwz3vbw
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/103
250
6921
23176
2026-05-29T13:57:15Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Buyuang baranjaklah dari situ, ka kurisi ameh nangko, jan Buyuang di sanan juo, salah cando dipandang urang.” Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Bapak joden di bapak, pado pikiran hati ambo, lah patuik ambo duduak di siko, mangapo pulo ambo ka barasak, apolah nan labiah pado ambo, apo ubahnyo jo di siko, mangapo ambo duduak ka situ.” Bakato bapak si Galang, “Manolah buyuang Umbuik Mudo, kok buliah pintak jo pinto, palakukan malah kandak denai, Buyuang kaw...
23176
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Buyuang baranjaklah dari situ, ka kurisi ameh nangko, jan Buyuang di
sanan juo, salah cando dipandang urang.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Bapak joden di bapak, pado
pikiran hati ambo, lah patuik ambo duduak di siko, mangapo pulo
ambo ka barasak, apolah nan labiah pado ambo, apo ubahnyo jo di
siko, mangapo ambo duduak ka situ.”
Bakato bapak si Galang, “Manolah buyuang Umbuik Mudo,
kok buliah pintak jo pinto, palakukan malah kandak denai, Buyuang
kawin kini juo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Birawari Umbuik Mudo, mandanga kato nan bak kian, bakato
sadang takajuik, “Oi Bapak joden di bapak, sarato niniak mamak
ambo, nan duduak di rumah nangko, mintak ampunlah ambo banyakbanyak, dangakan ambo baibarat,
Luruih jalan ka kampuang cino
Bari batonggok batang padi;
Jawek sambah si dagang hino
Latak di bawah tapak kaki.
Anak kaliang babaju satin
Sudah satin cokelat pulo;
Ambo hino lagi miskin
Sudah miskin mularaik pulo.
Ampaleh daun ka loyang
Dituriah mangko dijamua;
Si Galang ameh ambo loyang
Di mano ka buliah campua baua.
Dangakan sabuah lai, ambo elok dek kain basalang, kok gadang
bana ambo, gadang dek tabaok di ruwehnyo, kok kayo bana ambo,
kayo dek ameh pambawokan, ka galang kakinyo tak sampai, tagisia
ka diampalehnyo, tatonggok ka dikiraikannyo, tabaok diantakannyo
dek Puti Galang Banyak.”
92<noinclude></noinclude>
1my1nl5mf65vmdifk1uyecltrcn13dy
23199
23176
2026-05-29T13:58:41Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23199
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Buyuang baranjaklah dari situ, ka kurisi ameh nangko, jan Buyuang di sanan juo, salah cando dipandang urang.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Bapak joden di bapak, pado pikiran hati ambo, lah patuik ambo duduak di siko, mangapo pulo ambo ka barasak, apolah nan labiah pado ambo, apo ubahnyo jo di
siko, mangapo ambo duduak ka situ.”
Bakato bapak si Galang, “Manolah buyuang Umbuik Mudo, kok buliah pintak jo pinto, palakukan malah kandak denai, Buyuang kawin kini juo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Birawari Umbuik Mudo, mandanga kato nan bak kian, bakato sadang takajuik, “Oi Bapak joden di bapak, sarato niniak mamak ambo, nan duduak di rumah nangko, mintak ampunlah ambo banyakbanyak, dangakan ambo baibarat,
Luruih jalan ka kampuang cino
Bari batonggok batang padi;
Jawek sambah si dagang hino
Latak di bawah tapak kaki.
Anak kaliang babaju satin
Sudah satin cokelat pulo;
Ambo hino lagi miskin
Sudah miskin mularaik pulo.
Ampaleh daun ka loyang
Dituriah mangko dijamua;
Si Galang ameh ambo loyang
Di mano ka buliah campua baua.
Dangakan sabuah lai, ambo elok dek kain basalang, kok gadang bana ambo, gadang dek tabaok di ruwehnyo, kok kayo bana ambo, kayo dek ameh pambawokan, ka galang kakinyo tak sampai, tagisia ka diampalehnyo, tatonggok ka dikiraikannyo, tabaok diantakannyo dek Puti Galang Banyak.”
92
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tergqrh5fezcw34se2rd4etojvd0jde
23692
23199
2026-05-29T14:23:27Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Buyuang baranjaklah dari situ, ka kurisi ameh nangko, jan Buyuang di sanan juo, salah cando dipandang urang.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Oi Bapak joden di bapak, pado pikiran hati ambo, lah patuik ambo duduak di siko, mangapo pulo ambo ka barasak, apolah nan labiah pado ambo, apo ubahnyo jo di
siko, mangapo ambo duduak ka situ.”
Bakato bapak si Galang, “Manolah buyuang Umbuik Mudo, kok buliah pintak jo pinto, palakukan malah kandak denai, Buyuang kawin kini juo, iyo jo Puti Galang Banyak.”
Birawari Umbuik Mudo, mandanga kato nan bak kian, bakato sadang takajuik, “Oi Bapak joden di bapak, sarato niniak mamak ambo, nan duduak di rumah nangko, mintak ampunlah ambo banyakbanyak, dangakan ambo baibarat,
<poem>Luruih jalan ka kampuang cino
Bari batonggok batang padi;
Jawek sambah si dagang hino
Latak di bawah tapak kaki.
Anak kaliang babaju satin
Sudah satin cokelat pulo;
Ambo hino lagi miskin
Sudah miskin mularaik pulo.
Ampaleh daun ka loyang
Dituriah mangko dijamua;
Si Galang ameh ambo loyang
Di mano ka buliah campua baua.</poem>
Dangakan sabuah lai, ambo elok dek kain basalang, kok gadang bana ambo, gadang dek tabaok di ruwehnyo, kok kayo bana ambo, kayo dek ameh pambawokan, ka galang kakinyo tak sampai, tagisia ka diampalehnyo, tatonggok ka dikiraikannyo, tabaok diantakannyo dek Puti Galang Banyak.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||92}}</noinclude>
9jqm7p728mdr49ypgk5f9v06kcthc46
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/55
250
6922
23177
2026-05-29T13:57:21Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23177
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>tidaktabado, sanan manangih Rambun Pamenan, takana kato aciak dahulu, saketek tidak nan barubah, iyo moh sarik paimarantau.
Hari badaroksiang juo, alah bakukuak ayam rimbo,alah siang ruponyo hari, sadang dek Rambun Pamenan, rasonyo badan hampia sakik, basanda di kayu gadang, ka bajalan tidak tabaok badan sakik kapalo paniang, sanan managih-baibo-ibo, bapantun babuah-buah,
<poem>"Kudo malompek batu balah
Tibo di lurah pandakian;
Tidak diduo kahandak Allah
Untuang lah sudah jo bagian.
Matilah urang dalam samak
Matitamakan urek kayu;
Dagang nan tidak badunsanak
Sakik basanda di bania kayu.
Panjahik Cino dijahikkan
Panjahik kain salah banang;
Kinilah baru den iyokan
Pitaruah aciak den Rono Pinang.
Di lantai madang ambalau
Sijanggi ka dilandaikan
Dilandai di daun kayu;
Kokmati bujang di rantau
Hujan di langik mamandikan
Dijanguak silangau hijau.
Sikujua tiuang jo pipik
Tabang jo anak tiuang lampai;
Kok runtuah tabiang jo bukik
Panimbun mayik dagang sansai."</poem>
Bapantun sambia manangih, ayia mato badarai-darai, sakik batambah lajaik juo, rasokan putuih nyawo di badan.<noinclude>{{rh||44}}</noinclude>
nj6vl4xxq1qsxfv58dn69vifwj88y1d
23667
23177
2026-05-29T14:22:12Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>tidaktabado, sanan manangih Rambun Pamenan, takana kato aciak dahulu, saketek tidak nan barubah, iyo moh sarik paimarantau.
Hari badaroksiang juo, alah bakukuak ayam rimbo,alah siang ruponyo hari, sadang dek Rambun Pamenan, rasonyo badan hampia sakik, basanda di kayu gadang, ka bajalan tidak tabaok badan sakik kapalo paniang, sanan managih-baibo-ibo, bapantun babuah-buah,
<poem>"Kudo malompek batu balah
Tibo di lurah pandakian;
Tidak diduo kahandak Allah
Untuang lah sudah jo bagian.
Matilah urang dalam samak
Matitamakan urek kayu;
Dagang nan tidak badunsanak
Sakik basanda di bania kayu.
Panjahik Cino dijahikkan
Panjahik kain salah banang;
Kinilah baru den iyokan
Pitaruah aciak den Rono Pinang.
Di lantai madang ambalau
Sijanggi ka dilandaikan
Dilandai di daun kayu;
Kokmati bujang di rantau
Hujan di langik mamandikan
Dijanguak silangau hijau.
Sikujua tiuang jo pipik
Tabang jo anak tiuang lampai;
Kok runtuah tabiang jo bukik
Panimbun mayik dagang sansai."</poem>
Bapantun sambia manangih, ayia mato badarai-darai, sakik batambah lajaik juo, rasokan putuih nyawo di badan.<noinclude>{{rh||44}}</noinclude>
r5dfphi598qfzgwn9kvaoaddgmttb6j
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/97
250
6923
23180
2026-05-29T13:57:27Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Di Rumah Puti Galang Banyak Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo, baraliah kapado si Umbuik Mudo, indak lamo sapaningga bapak si Galang, lah jago sajo inyo, indak tarago bajagokan, duduak inyo sabanta, duduak managun di tangah rumah, bakato si Rambun Ameh. “Oi Tuan joden tuan, mangapo Tuan bamanuang, baato lah jago sakali, alah koh kanyang lalok Tuan?” Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo, “Mangko awakden tasintak,...
23180
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Di Rumah Puti Galang Banyak
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah kapado si Umbuik Mudo, indak lamo sapaningga bapak si
Galang, lah jago sajo inyo, indak tarago bajagokan, duduak inyo
sabanta, duduak managun di tangah rumah, bakato si Rambun Ameh.
“Oi Tuan joden tuan, mangapo Tuan bamanuang, baato lah
jago sakali, alah koh kanyang lalok Tuan?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Mangko awakden tasintak, darah denai tasirok-sirok, badan kasakkasak miang, sialah urang nan manuntuik, lah iko gadang badan,
alun parnah nan bak cando iko.”
Bakato pulo si Rambun Ameh, “Iyo bana kato Tuan, kutiko
Tuan lalok cako, datang bapak si Galang Banyak, mambaok siriah di
carano, mamanggia Tuan ka mari, inyo ka baralek gadang, diansiknyo
juo ambo, disuruah ambo manjagokan, ambo juo nan tak namuah,
ambo juo nan batangguah, inyo nak sairiang sakali. Kini bagageh
malah Tuan, bakamehlah kini-kini, jan beko dituruiknyo pulo.”
Mandanga kato nan bak itu, alah mamakai si Umbuik Mudo,
mamakai caro Bangkinang, lah badeta saluak timbo, lataknyo
mambalah banak, sisampiang Palembang Aceh, bacincin parmato
nilam, babaju biludu gandum.
86<noinclude></noinclude>
7glmbfy0m0z2zvxrg8iu4swauaj89u5
23263
23180
2026-05-29T14:03:01Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><big>{{c|'''Di Rumah Puti Galang Banyak'''}}</big>
<br>
<br>
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah kapado si Umbuik Mudo, indak lamo sapaningga bapak si
Galang, lah jago sajo inyo, indak tarago bajagokan, duduak inyo
sabanta, duduak managun di tangah rumah, bakato si Rambun Ameh.
“Oi Tuan joden tuan, mangapo Tuan bamanuang, baato lah
jago sakali, alah koh kanyang lalok Tuan?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Mangko awakden tasintak, darah denai tasirok-sirok, badan kasakkasak miang, sialah urang nan manuntuik, lah iko gadang badan,
alun parnah nan bak cando iko.”
Bakato pulo si Rambun Ameh, “Iyo bana kato Tuan, kutiko
Tuan lalok cako, datang bapak si Galang Banyak, mambaok siriah di
carano, mamanggia Tuan ka mari, inyo ka baralek gadang, diansiknyo
juo ambo, disuruah ambo manjagokan, ambo juo nan tak namuah,
ambo juo nan batangguah, inyo nak sairiang sakali. Kini bagageh
malah Tuan, bakamehlah kini-kini, jan beko dituruiknyo pulo.”
Mandanga kato nan bak itu, alah mamakai si Umbuik Mudo,
mamakai caro Bangkinang, lah badeta saluak timbo, lataknyo
mambalah banak, sisampiang Palembang Aceh, bacincin parmato
nilam, babaju biludu gandum.<noinclude>{{rh||86}}</noinclude>
r6m0uv1pub0f7i7v6gxhmwuf9k31jl9
23377
23263
2026-05-29T14:09:55Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23377
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><big>{{c|'''Di Rumah Puti Galang Banyak'''}}</big>
<br>
<br>
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah kapado si Umbuik Mudo, indak lamo sapaningga bapak si
Galang, lah jago sajo inyo, indak tarago bajagokan, duduak inyo
sabanta, duduak managun di tangah rumah, bakato si Rambun Ameh.
“Oi Tuan joden tuan, mangapo Tuan bamanuang, baato lah
jago sakali, alah koh kanyang lalok Tuan?”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
“Mangko awakden tasintak, darah denai tasirok-sirok, badan kasakkasak miang, sialah urang nan manuntuik, lah iko gadang badan,
alun parnah nan bak cando iko.”
Bakato pulo si Rambun Ameh, “Iyo bana kato Tuan, kutiko
Tuan lalok cako, datang bapak si Galang Banyak, mambaok siriah di
carano, mamanggia Tuan ka mari, inyo ka baralek gadang, diansiknyo
juo ambo, disuruah ambo manjagokan, ambo juo nan tak namuah,
ambo juo nan batangguah, inyo nak sairiang sakali. Kini bagageh
malah Tuan, bakamehlah kini-kini, jan beko dituruiknyo pulo.”
Mandanga kato nan bak itu, alah mamakai si Umbuik Mudo,
mamakai caro Bangkinang, lah badeta saluak timbo, lataknyo
mambalah banak, sisampiang Palembang Aceh, bacincin parmato
nilam, babaju biludu gandum.<noinclude>{{rh||86}}</noinclude>
pckbbwa7qypxoqia8h6a075x95sgvec
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/83
250
6924
23181
2026-05-29T13:57:33Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Anak, diam malah Anak di siko, bialah tidak bakarajo, siapo bana namo Anak, di mano dusun jo nagari, Anak katokan malah elok-elok.” Mandanga tanyo mandeh nantun, manjawab Rambun Pamenan, “Mandeh kanduang dangakan malah, namo ambo Si Buyuang Rimbo, badan gadang dalam rimbo, dusun nagari tidak tahu, mukasuik nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo.” Tadanga di k...
23181
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Anak,
diam malah Anak di siko, bialah tidak bakarajo, siapo bana namo
Anak, di mano dusun jo nagari, Anak katokan malah elok-elok.”
Mandanga tanyo mandeh nantun, manjawab Rambun
Pamenan, “Mandeh kanduang dangakan malah, namo ambo Si
Buyuang Rimbo, badan gadang dalam rimbo, dusun nagari tidak
tahu, mukasuik nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek
Garang, nan bagala Rajo Aniayo.”
Tadanga di kato nantun, manjawab mandeh rang balapau,
“Kok itu Anak katokan, nan banamo nagari Camin Taruih, ikolah
inyo kampuang nantun, Rajo Aniayo rajo kami, di siko malah anak
diam.”
Lalu dihimbau anak kanduang, nan banamo Sutan Mudo,
“Anak kanduang Sutan Mudo, baok lah pakaian Anak ka mari, barilah
ampek pasalinan, kapado Si Buyuang Rimbo.”
Sadang dek Sutan Mudo, diambiak malah pakaian, dibarikan
kapado Si Buyuang Rimbo, lalu dikanakkan baju nantun.
Namun malam samalam nantun, banyaklah kecek jo
rundiangan, dek urang Si Buyuang Rimbo, manyauak di hilia-hilia,
bakato di bawah-bawah, muluik manih kucindan murah, awak elok
baso katuju, urang sayang kasadonyo.
Kununlah urang nan datang, nan minum di lapau nantun,
bakato ka mandeh rang balapau, “Oi mandeh urang balapau, barilah
kami anak mandeh, nan banamo Si Buyuang Rimbo, nak kami aja
inyo manggaleh, kasiah bana kami malieknyo.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Tuan,
usah disabuik duo kali, kok hanyo Si Buyuang Rimbo, tidak namuah
ambo mambarikan, antah kok mati badan ambo.”
72<noinclude></noinclude>
n7n8nft82pvtajiw3vz9hqgaq1sv958
23184
23181
2026-05-29T13:57:43Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23184
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Anak, diam malah Anak di siko, bialah tidak bakarajo, siapo bana namo Anak, di mano dusun jo nagari, Anak katokan malah elok-elok.”
Mandanga tanyo mandeh nantun, manjawab Rambun Pamenan, “Mandeh kanduang dangakan malah, namo ambo Si Buyuang Rimbo, badan gadang dalam rimbo, dusun nagari tidak tahu, mukasuik nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo.”
Tadanga di kato nantun, manjawab mandeh rang balapau, “Kok itu Anak katokan, nan banamo nagari Camin Taruih, ikolah inyo kampuang nantun, Rajo Aniayo rajo kami, di siko malah anak diam.”
Lalu dihimbau anak kanduang, nan banamo Sutan Mudo, “Anak kanduang Sutan Mudo, baok lah pakaian Anak ka mari, barilah ampek pasalinan, kapado Si Buyuang Rimbo.”
Sadang dek Sutan Mudo, diambiak malah pakaian, dibarikan kapado Si Buyuang Rimbo, lalu dikanakkan baju nantun.
Namun malam samalam nantun, banyaklah kecek jo rundiangan, dek urang Si Buyuang Rimbo, manyauak di hilia-hilia, bakato di bawah-bawah, muluik manih kucindan murah, awak elok baso katuju, urang sayang kasadonyo.
Kununlah urang nan datang, nan minum di lapau nantun, bakato ka mandeh rang balapau, “Oi mandeh urang balapau, barilah kami anak mandeh, nan banamo Si Buyuang Rimbo, nak kami aja inyo manggaleh, kasiah bana kami malieknyo.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Tuan, usah disabuik duo kali, kok hanyo Si Buyuang Rimbo, tidak namuah ambo mambarikan, antah kok mati badan ambo.”
{{c|72}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bwo1ac7mkujph88w83l3k1rkkbe7sfz
23612
23184
2026-05-29T14:19:19Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Anak, diam malah Anak di siko, bialah tidak bakarajo, siapo bana namo Anak, di mano dusun jo nagari, Anak katokan malah elok-elok.”
Mandanga tanyo mandeh nantun, manjawab Rambun Pamenan, “Mandeh kanduang dangakan malah, namo ambo Si Buyuang Rimbo, badan gadang dalam rimbo, dusun nagari tidak tahu, mukasuik nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo.”
Tadanga di kato nantun, manjawab mandeh rang balapau, “Kok itu Anak katokan, nan banamo nagari Camin Taruih, ikolah inyo kampuang nantun, Rajo Aniayo rajo kami, di siko malah anak diam.”
Lalu dihimbau anak kanduang, nan banamo Sutan Mudo, “Anak kanduang Sutan Mudo, baok lah pakaian Anak ka mari, barilah ampek pasalinan, kapado Si Buyuang Rimbo.”
Sadang dek Sutan Mudo, diambiak malah pakaian, dibarikan kapado Si Buyuang Rimbo, lalu dikanakkan baju nantun.
Namun malam samalam nantun, banyaklah kecek jo rundiangan, dek urang Si Buyuang Rimbo, manyauak di hilia-hilia, bakato di bawah-bawah, muluik manih kucindan murah, awak elok baso katuju, urang sayang kasadonyo.
Kununlah urang nan datang, nan minum di lapau nantun, bakato ka mandeh rang balapau, “Oi mandeh urang balapau, barilah kami anak mandeh, nan banamo Si Buyuang Rimbo, nak kami aja inyo manggaleh, kasiah bana kami malieknyo.”
Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Tuan, usah disabuik duo kali, kok hanyo Si Buyuang Rimbo, tidak namuah ambo mambarikan, antah kok mati badan ambo.”
{{c|72}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r2z1d5qabe9jcrs7ftn7okp6sog2f6i
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/82
250
6925
23189
2026-05-29T13:57:56Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Adakah perimba orang di sini Tanami juga biji jarak Siangi dengan rumpun pandan; Adakah penghiba orang di sini Berilah saya sisa kerak Untuk peulas nyawa badan.” Terkejut mandeh orang lepau, dilihat ke pintu lepau, tampak orang muda mentah, anak muda yang hijau mentah, bercelana genggang berbaju pontong, rupa rancak bukan alang kepalang, jatuh kasihan rasanya hati, lalu diimbau saja lagi. “Oi Buyung yang baru datang, masuklah segera isilah perut, m...
23189
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>“Adakah perimba orang di sini
Tanami juga biji jarak
Siangi dengan rumpun pandan;
Adakah penghiba orang di sini
Berilah saya sisa kerak
Untuk peulas nyawa badan.”
Terkejut mandeh orang lepau, dilihat ke pintu lepau, tampak
orang muda mentah, anak muda yang hijau mentah, bercelana
genggang berbaju pontong, rupa rancak bukan alang kepalang, jatuh
kasihan rasanya hati, lalu diimbau saja lagi.
“Oi Buyung yang baru datang, masuklah segera isilah perut,
mari makan bersama-sama.”
Makan sesuap-dua suap, cukup ketiga terasa kenyang, telah
berhenti dia makan, telah sudah membasuh tangan, diambil uang
nan segadang.
“Berapa utang saya Mandeh, uang saya cuma segini saja.
Saya ini perantau melarat.”
Mendengar kata Rambun Pamenan, menjawab mandeh
orang lepau, “Oi Buyung yang baru datang, usah disebut itu Nak
Kandung, uang pembayar beli nasi, mandeh tak mau menerima,
asal Engkau mau tinggal di sini, biar sebulan dua bulan, sampai benar
sepuluh tahun, nasi yang tidak akan dibeli.
Tidakkah anak bertanya-tanya, sebab mandeh berlepau ini,
bukannya mencari uang saja, ganti perintang-rintang hati, oleh karena
tidak beranak, anak seorang tunggal berbeleng, jika mau buyung di
sini, betapalah senangnya hati mandeh, anak seorang jadi dua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan,
“Kalau begitu kata Mandeh, pucuk dicinta ulam tiba, maksud saya
datang kemari, mencarikan perut yang tidak makan, biarlah saya
mencuci piring, atau menggiling-giling cabe, menjemput-jemput
air, asalkan mau Mandeh bawa menumpang.”
71<noinclude></noinclude>
pw5s3x347p4ujz0pn0iqj8cxu7qak5m
23207
23189
2026-05-29T13:59:07Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23207
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
“Adakah perimba orang di sini
Tanami juga biji jarak
Siangi dengan rumpun pandan;
Adakah penghiba orang di sini
Berilah saya sisa kerak
Untuk peulas nyawa badan.”
</poem>
Terkejut mandeh orang lepau, dilihat ke pintu lepau, tampak orang muda mentah, anak muda yang hijau mentah, bercelana genggang berbaju pontong, rupa rancak bukan alang kepalang, jatuh kasihan rasanya hati, lalu diimbau saja lagi.
“Oi Buyung yang baru datang, masuklah segera isilah perut, mari makan bersama-sama.”
Makan sesuap-dua suap, cukup ketiga terasa kenyang, telah berhenti dia makan, telah sudah membasuh tangan, diambil uang nan segadang.
“Berapa utang saya Mandeh, uang saya cuma segini saja. Saya ini perantau melarat.”
Mendengar kata Rambun Pamenan, menjawab mandeh orang lepau, “Oi Buyung yang baru datang, usah disebut itu Nak Kandung, uang pembayar beli nasi, mandeh tak mau menerima, asal Engkau mau tinggal di sini, biar sebulan dua bulan, sampai benar sepuluh tahun, nasi yang tidak akan dibeli.
Tidakkah anak bertanya-tanya, sebab mandeh berlepau ini, bukannya mencari uang saja, ganti perintang-rintang hati, oleh karena tidak beranak, anak seorang tunggal berbeleng, jika mau buyung di sini, betapalah senangnya hati mandeh, anak seorang jadi dua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan, Kalau begitu kata Mandeh, pucuk dicinta ulam tiba, maksud saya datang kemari, mencarikan perut yang tidak makan, biarlah saya mencuci piring, atau menggiling-giling cabe, menjemput-jemput air, asalkan mau Mandeh bawa menumpang.”
{{c|71}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cuzzb1uwgdpfg2pfy09s8tlfdrp5vhb
23607
23207
2026-05-29T14:19:06Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
“Adakah perimba orang di sini
Tanami juga biji jarak
Siangi dengan rumpun pandan;
Adakah penghiba orang di sini
Berilah saya sisa kerak
Untuk peulas nyawa badan.”
</poem>
Terkejut mandeh orang lepau, dilihat ke pintu lepau, tampak orang muda mentah, anak muda yang hijau mentah, bercelana genggang berbaju pontong, rupa rancak bukan alang kepalang, jatuh kasihan rasanya hati, lalu diimbau saja lagi.
“Oi Buyung yang baru datang, masuklah segera isilah perut, mari makan bersama-sama.”
Makan sesuap-dua suap, cukup ketiga terasa kenyang, telah berhenti dia makan, telah sudah membasuh tangan, diambil uang nan segadang.
“Berapa utang saya Mandeh, uang saya cuma segini saja. Saya ini perantau melarat.”
Mendengar kata Rambun Pamenan, menjawab mandeh orang lepau, “Oi Buyung yang baru datang, usah disebut itu Nak Kandung, uang pembayar beli nasi, mandeh tak mau menerima, asal Engkau mau tinggal di sini, biar sebulan dua bulan, sampai benar sepuluh tahun, nasi yang tidak akan dibeli.
Tidakkah anak bertanya-tanya, sebab mandeh berlepau ini, bukannya mencari uang saja, ganti perintang-rintang hati, oleh karena tidak beranak, anak seorang tunggal berbeleng, jika mau buyung di sini, betapalah senangnya hati mandeh, anak seorang jadi dua.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab Rambun Pamenan, Kalau begitu kata Mandeh, pucuk dicinta ulam tiba, maksud saya datang kemari, mencarikan perut yang tidak makan, biarlah saya mencuci piring, atau menggiling-giling cabe, menjemput-jemput air, asalkan mau Mandeh bawa menumpang.”
{{c|71}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ijshq5zh92xgtc43oqako0loaeyc9jz
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/81
250
6926
23190
2026-05-29T13:57:57Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pai cakau malah ayam, suruah cakiak kambiang saikua, suruah dabiah kini-kini, kito mandoa beko malam, suruah himbau urang siak,” katonyo bapak si Galang. Ka baa pulo leh lai, dicakau kambiang sikua, lalu didabiah sakali, dibantai ayam tujuah ikua, lalu dipanggia urang siak, mamintak doa salamaik. Urang Padang mamunta banang Dipunta dilipek-lipek Dilipek lalu dipaduo; Kalau dirantang inyo panjang Elok dikumpua naknyo singkek Diambiak sajo nan paguno....
23190
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Pai cakau malah ayam, suruah cakiak kambiang saikua, suruah
dabiah kini-kini, kito mandoa beko malam, suruah himbau urang
siak,” katonyo bapak si Galang.
Ka baa pulo leh lai, dicakau kambiang sikua, lalu didabiah
sakali, dibantai ayam tujuah ikua, lalu dipanggia urang siak, mamintak
doa salamaik.
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
70<noinclude></noinclude>
9oqwg98p6h3u5huc9zib8wl61vp4aas
23196
23190
2026-05-29T13:58:34Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23196
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Pai cakau malah ayam, suruah cakiak kambiang saikua, suruah
dabiah kini-kini, kito mandoa beko malam, suruah himbau urang
siak,” katonyo bapak si Galang.
Ka baa pulo leh lai, dicakau kambiang sikua, lalu didabiah
sakali, dibantai ayam tujuah ikua, lalu dipanggia urang siak, mamintak
doa salamaik.
<poem>
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||70}}</noinclude>
szqzlmcw3v66686jegdhmg03cw2iofp
23534
23196
2026-05-29T14:15:51Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23534
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Pai cakau malah ayam, suruah cakiak kambiang saikua, suruah
dabiah kini-kini, kito mandoa beko malam, suruah himbau urang
siak,” katonyo bapak si Galang.
Ka baa pulo leh lai, dicakau kambiang sikua, lalu didabiah
sakali, dibantai ayam tujuah ikua, lalu dipanggia urang siak, mamintak
doa salamaik.
<poem>
Urang Padang mamunta banang
Dipunta dilipek-lipek
Dilipek lalu dipaduo;
Kalau dirantang inyo panjang
Elok dikumpua naknyo singkek
Diambiak sajo nan paguno.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||70}}</noinclude>
2prc8th8s0de8q0sr3edip3vac32cfn
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/56
250
6927
23191
2026-05-29T13:58:01Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23191
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>maka menangislah Rambun Pamenan, teringat kata acik dulu, sedikit pun tidak mau berubah, iya benar susah pergi merantau.
Hari berderap siang juga, telah berkokok ayam rimba, telah siang rupanya hari, sedangkan pada Rambun Pamenan, rasanya badan hampir sakit, bersandar di kayu besar, mau berjalan tidak terbawa, badan sakit kepala pening, maka menangis beriba-iba,
<poem>berpantun berbuah-buah,
Kuda melompat batu belah
Tiba di lurah pendakian;
Tidak didua kehandak Allah
Untung lah sudah jo bagian.
Matilah orang dalam semak
Mati termakan urat kayu;
Dagang nan tidak berdunsanak
Sakit bersandar di bania kayu.
Penjahit Cina dijahitkan
Penjahit kain salah benang;
Kinilah baru saya iyakan
Pitaruh acik saya Rono Pinang.
Di lantai madang ambalau
Si janggi akan dilandaikan
Dilandai di daun kayu;
Jika mati bujang di rantau
Hujan di langit memandikan
Dijenguk si langau hijau.
Sikujua tiung dan pipik
Terbang dengan anak tiung lampai;
Jika runtuh tebing dan bukit
Penimbun mayit dagang sansai.</poem>
Berpantun sambil menangis, air mata berderai-derai, sakit bertambah makin terasa, rasa-rasa akan putus nyawa dari badan.<noinclude>{{rh||45}}</noinclude>
lyhtalgr9xavx1p6c7fvjk99sg5ojob
23668
23191
2026-05-29T14:22:18Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>maka menangislah Rambun Pamenan, teringat kata acik dulu, sedikit pun tidak mau berubah, iya benar susah pergi merantau.
Hari berderap siang juga, telah berkokok ayam rimba, telah siang rupanya hari, sedangkan pada Rambun Pamenan, rasanya badan hampir sakit, bersandar di kayu besar, mau berjalan tidak terbawa, badan sakit kepala pening, maka menangis beriba-iba,
<poem>berpantun berbuah-buah,
Kuda melompat batu belah
Tiba di lurah pendakian;
Tidak didua kehandak Allah
Untung lah sudah jo bagian.
Matilah orang dalam semak
Mati termakan urat kayu;
Dagang nan tidak berdunsanak
Sakit bersandar di bania kayu.
Penjahit Cina dijahitkan
Penjahit kain salah benang;
Kinilah baru saya iyakan
Pitaruh acik saya Rono Pinang.
Di lantai madang ambalau
Si janggi akan dilandaikan
Dilandai di daun kayu;
Jika mati bujang di rantau
Hujan di langit memandikan
Dijenguk si langau hijau.
Sikujua tiung dan pipik
Terbang dengan anak tiung lampai;
Jika runtuh tebing dan bukit
Penimbun mayit dagang sansai.</poem>
Berpantun sambil menangis, air mata berderai-derai, sakit bertambah makin terasa, rasa-rasa akan putus nyawa dari badan.<noinclude>{{rh||45}}</noinclude>
5y5gud0dcynma2vrnelex6lo571v61c
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/124
250
6928
23192
2026-05-29T13:58:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sejak semula dikatakan Tidak diletak dalam hati Kami juga yang merasakan. Bayur-bayur di gunung Padang Selasih bawa ke pekan; Rumit sulit kasih ke dagang Kita kasih dia berjalan." Telah lama orang meratap, telah lama mayat terbujur, teringat oleh si Rambun Ameh, teringat pesan Tuannya, wasiat amanat si Umbuik Mudo, lalu berkata si Rambun Ameh, "Duhai Amai kata Denai, dengarkanlah Denai katakan, tatkala tuan Umbuik kan berjalan, berpesan la pada dena...
23192
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sejak semula dikatakan
Tidak diletak dalam hati
Kami juga yang merasakan.
Bayur-bayur di gunung Padang
Selasih bawa ke pekan;
Rumit sulit kasih ke dagang
Kita kasih dia berjalan."
Telah lama orang meratap, telah lama mayat terbujur,
teringat oleh si Rambun Ameh, teringat pesan Tuannya, wasiat
amanat si Umbuik Mudo, lalu berkata si Rambun Ameh,
"Duhai Amai kata Denai, dengarkanlah Denai katakan, tatkala
tuan Umbuik kan berjalan, berpesan la pada denai, apalah isi pesan
itu, kalau mati si Galang Banyak, bawakan kain untuk kafannya,
kuburkan di bukit Silanguang, inilah payung itu, tudungkan pada
kakak denai.
Sebaiknya sekarang jua, mayat lah lama di tengah rumah,
mayat sudah lama terbujur, marilah kini dikuburkan, ke puncak bukit
Silanguang, jangan terus kita tangisi."
Menjawab amai siGalang, "Kalau begitu kata anak, kita ikuti
lah sekarang, ke puncak bukit Silanguang."
Maka begitulah jadinya, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat siGalang, ke puncak bukit Silanguang. Tidak lama
orang berjalan, sampailah orang di sana, di puncak bukit itu, telah
dikuburkan simayat, ditanamkan pancang kuburan, terpancang mejan
yang dua, dipasangkan tirai langit-langit, pulanglah orang semuanya.
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih di sana jua, beralih
pada si Umbuik Mudo.
Telah lama kelamaan, cukup sudah tiga hari, mayat si Galang
dalam kubur, bermimpi si Umbuik Mudo, apalah kata mimpinya,
bermimpi kehilangan burung, berenang kehilangan destar,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
hb1kjl05aewk3k9dvvvm95j491a4y26
23205
23192
2026-05-29T13:58:59Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23205
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Sejak semula dikatakan
Tidak diletak dalam hati
Kami juga yang merasakan.
Bayur-bayur di gunung Padang
Selasih bawa ke pekan;
Rumit sulit kasih ke dagang
Kita kasih dia berjalan."
</poem>
Telah lama orang meratap, telah lama mayat terbujur,
teringat oleh si Rambun Ameh, teringat pesan Tuannya, wasiat
amanat si Umbuik Mudo, lalu berkata si Rambun Ameh,
"Duhai Amai kata Denai, dengarkanlah Denai katakan, tatkala
tuan Umbuik kan berjalan, berpesan la pada denai, apalah isi pesan
itu, kalau mati si Galang Banyak, bawakan kain untuk kafannya,
kuburkan di bukit Silanguang, inilah payung itu, tudungkan pada
kakak denai.
Sebaiknya sekarang jua, mayat lah lama di tengah rumah,
mayat sudah lama terbujur, marilah kini dikuburkan, ke puncak bukit
Silanguang, jangan terus kita tangisi."
Menjawab amai siGalang, "Kalau begitu kata anak, kita ikuti
lah sekarang, ke puncak bukit Silanguang."
Maka begitulah jadinya, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat siGalang, ke puncak bukit Silanguang. Tidak lama
orang berjalan, sampailah orang di sana, di puncak bukit itu, telah
dikuburkan simayat, ditanamkan pancang kuburan, terpancang mejan
yang dua, dipasangkan tirai langit-langit, pulanglah orang semuanya.
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih di sana jua, beralih
pada si Umbuik Mudo.
Telah lama kelamaan, cukup sudah tiga hari, mayat si Galang
dalam kubur, bermimpi si Umbuik Mudo, apalah kata mimpinya,
bermimpi kehilangan burung, berenang kehilangan destar,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||113}}</noinclude>
qafpa5lv9x45sy60gfrngjjkb5ek5kh
23707
23205
2026-05-29T14:24:47Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23707
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Sejak semula dikatakan
Tidak diletak dalam hati
Kami juga yang merasakan.
Bayur-bayur di gunung Padang
Selasih bawa ke pekan;
Rumit sulit kasih ke dagang
Kita kasih dia berjalan."
</poem>
Telah lama orang meratap, telah lama mayat terbujur,
teringat oleh si Rambun Ameh, teringat pesan Tuannya, wasiat
amanat si Umbuik Mudo, lalu berkata si Rambun Ameh,
"Duhai Amai kata Denai, dengarkanlah Denai katakan, tatkala
tuan Umbuik kan berjalan, berpesan la pada denai, apalah isi pesan
itu, kalau mati si Galang Banyak, bawakan kain untuk kafannya,
kuburkan di bukit Silanguang, inilah payung itu, tudungkan pada
kakak denai.
Sebaiknya sekarang jua, mayat lah lama di tengah rumah,
mayat sudah lama terbujur, marilah kini dikuburkan, ke puncak bukit
Silanguang, jangan terus kita tangisi."
Menjawab amai siGalang, "Kalau begitu kata anak, kita ikuti
lah sekarang, ke puncak bukit Silanguang."
Maka begitulah jadinya, berjalanlah orang yang banyak,
mengusung mayat siGalang, ke puncak bukit Silanguang. Tidak lama
orang berjalan, sampailah orang di sana, di puncak bukit itu, telah
dikuburkan simayat, ditanamkan pancang kuburan, terpancang mejan
yang dua, dipasangkan tirai langit-langit, pulanglah orang semuanya.
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih di sana jua, beralih
pada si Umbuik Mudo.
Telah lama kelamaan, cukup sudah tiga hari, mayat si Galang dalam kubur, bermimpi si Umbuik Mudo, apalah kata mimpinya, bermimpi kehilangan burung, berenang kehilangan destar,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||113}}</noinclude>
ainna7f2uazlnimkoftwhkde70zijlm
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/110
250
6929
23198
2026-05-29T13:58:36Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23198
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
“Kapal si Ali ke Bangkali
Kapal si Tongga ke Kibawan;
Tuan akan pergi mengaji
denai tinggal tak berkawan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tergamang air di jajaran
Terendam urat padi muda;
Tergamang Denai tuan tinggalkan
Denai sudah tuan ajar manja
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Rumah beranjung di Ulakan
Dihimpit bandar yang bereja;
Tak elok tuan demikian
Kami diberi harap saja.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tiuplah api pangganglah rotan
Anak raja pergi menjala;
Buruk baik di tangan tuan
Tidak denai banyak bicara.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Orang menampi di halaman
Padi dipatuk balam tunggal;
Jika tuan pergi berjalan
Dengan siapa denai Tuan tinggal.
</poem>
Si Umbuik Mudo menjawab, “Duhai Upik Puti Galang Banyak,
dengarkan pula oleh adik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Apa direndang di kuali
Beras seberang tiga sayak;
Apa dipandang pada kami
Emas kurang guna pun tidak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Selasih di bawah tempat
Tumbuh serumpun dengan empelas;
mengapa kasih pada yang melarat
Guna dengan apa akan dibalas.
</poem>
{{c|99}}<noinclude></noinclude>
44pie5p5chify0mgsmgpzwnsrd0wknx
23722
23198
2026-05-29T14:25:46Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23722
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
“Kapal si Ali ke Bangkali
Kapal si Tongga ke Kibawan;
Tuan akan pergi mengaji
denai tinggal tak berkawan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tergamang air di jajaran
Terendam urat padi muda;
Tergamang Denai tuan tinggalkan
Denai sudah tuan ajar manja
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Rumah beranjung di Ulakan
Dihimpit bandar yang bereja;
Tak elok tuan demikian
Kami diberi harap saja.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Tiuplah api pangganglah rotan
Anak raja pergi menjala;
Buruk baik di tangan tuan
Tidak denai banyak bicara.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Orang menampi di halaman
Padi dipatuk balam tunggal;
Jika tuan pergi berjalan
Dengan siapa denai Tuan tinggal.
</poem>
Si Umbuik Mudo menjawab, “Duhai Upik Puti Galang Banyak,
dengarkan pula oleh adik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Apa direndang di kuali
Beras seberang tiga sayak;
Apa dipandang pada kami
Emas kurang guna pun tidak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Selasih di bawah tempat
Tumbuh serumpun dengan empelas;
mengapa kasih pada yang melarat
Guna dengan apa akan dibalas.
</poem>
{{c|99}}<noinclude></noinclude>
5qfk3nne5aynk2sv3239z6rxo7ihfwp
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/29
250
6930
23200
2026-05-29T13:58:47Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Bakato guru si Umbuik, “Sabanyak ikolah urang, lai sapanuah rumah, nan jauah urang lah datang, nan hampia urang lah tibo, waang sajo nan tak tampak, waang sajo nan tak ka mari, apo juo nan waang cari, apo nan waang tuntuik, cubo katokan ka ambo.” Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu guru tanyokan, bukanlah ambo ka mano-mano, ambo lah pai mangaji, pai mancari lagu Mesir, sabab itu lambek ambo datang.” Bakato pulo guru si Umbuik, “Oi buyuang si Umbuik Mu...
23200
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Bakato guru si Umbuik, “Sabanyak ikolah urang, lai sapanuah
rumah, nan jauah urang lah datang, nan hampia urang lah tibo,
waang sajo nan tak tampak, waang sajo nan tak ka mari, apo juo nan
waang cari, apo nan waang tuntuik, cubo katokan ka ambo.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu guru tanyokan, bukanlah
ambo ka mano-mano, ambo lah pai mangaji, pai mancari lagu Mesir,
sabab itu lambek ambo datang.”
Bakato pulo guru si Umbuik, “Oi buyuang si Umbuik Mudo,
taro waang balun tibo, banyaklah surek nan tabaco, banyaklah kitab
nan takaji, banyak lagu nan didangakan. Cubolah pulo lagu waang,
nan dituntuik ka nagari urang.”
Mandanga kato nan bak kian, dipanggangnyo kumayan putiah,
asok mandulang ateh langik, harum satahun pajalanan. Lah mangaji
si Umbuik Mudo, dibaokkan lagu Mesir, lah sabanta duo banta, jankan
urang ka babuni, lantai mandatiak lai tidak, habih tangango
kasadonyo, dek elok lagu si Umbuik Mudo.
Lah tigo banta inyo malagu, turunlah puti nan batujuah, puti
batujuah badunsanak, kamanakan dek gurunyo, rancak nan bukan
alang-alang, mukonyo bak bulan panuah, kaniangnyo kiliran taji,
hiduangnyo pucuak talutuak, talingonyo jarek tatahan, bibianyo limau
sauleh, karek kukunyo bulan ka habih, karetannyo bintang batabua,
ampu kaki bungka satahia, induak jari bungka sapaho.
Dipiliah dalam dipiliah, dipiliah dalam nan batujuah, sibungsu
rancak sakali, banamo Puti Galang Banyak, cinto hati dek bapaknyo,
pamenan urang sakampuangnyo, duduak inyo di kanan si Umbuik,
sanan bakato Puti Galang Banyak, “Manolah tuan Umbuik Mudo,
banyaklah urang nan mangaji, banyaklah urang nan malagu, tuanku
lai mualim lai, pakiah tak tabilang pulo, satu tidak denai dangakan,
surang tidak denai acuahkan.
18<noinclude></noinclude>
4eryicagnwndjlxe42mnzw9imr6vble
23219
23200
2026-05-29T13:59:59Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23219
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Bakato guru si Umbuik, “Sabanyak ikolah urang, lai sapanuah
rumah, nan jauah urang lah datang, nan hampia urang lah tibo,
waang sajo nan tak tampak, waang sajo nan tak ka mari, apo juo nan
waang cari, apo nan waang tuntuik, cubo katokan ka ambo.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu guru tanyokan, bukanlah
ambo ka mano-mano, ambo lah pai mangaji, pai mancari lagu Mesir,
sabab itu lambek ambo datang.”
Bakato pulo guru si Umbuik, “Oi buyuang si Umbuik Mudo,
taro waang balun tibo, banyaklah surek nan tabaco, banyaklah kitab
nan takaji, banyak lagu nan didangakan. Cubolah pulo lagu waang,
nan dituntuik ka nagari urang.”
Mandanga kato nan bak kian, dipanggangnyo kumayan putiah,
asok mandulang ateh langik, harum satahun pajalanan. Lah mangaji
si Umbuik Mudo, dibaokkan lagu Mesir, lah sabanta duo banta, jankan
urang ka babuni, lantai mandatiak lai tidak, habih tangango
kasadonyo, dek elok lagu si Umbuik Mudo.
Lah tigo banta inyo malagu, turunlah puti nan batujuah, puti
batujuah badunsanak, kamanakan dek gurunyo, rancak nan bukan
alang-alang, mukonyo bak bulan panuah, kaniangnyo kiliran taji,
hiduangnyo pucuak talutuak, talingonyo jarek tatahan, bibianyo limau
sauleh, karek kukunyo bulan ka habih, karetannyo bintang batabua,
ampu kaki bungka satahia, induak jari bungka sapaho.
Dipiliah dalam dipiliah, dipiliah dalam nan batujuah, sibungsu
rancak sakali, banamo Puti Galang Banyak, cinto hati dek bapaknyo,
pamenan urang sakampuangnyo, duduak inyo di kanan si Umbuik,
sanan bakato Puti Galang Banyak, “Manolah tuan Umbuik Mudo,
banyaklah urang nan mangaji, banyaklah urang nan malagu, tuanku
lai mualim lai, pakiah tak tabilang pulo, satu tidak denai dangakan,
surang tidak denai acuahkan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|18|}}<noinclude></noinclude>
2prv6upfdljzrfzqy37ibgo8y4kld7k
23463
23219
2026-05-29T14:13:10Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23463
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Bakato guru si Umbuik, “Sabanyak ikolah urang, lai sapanuah
rumah, nan jauah urang lah datang, nan hampia urang lah tibo,
waang sajo nan tak tampak, waang sajo nan tak ka mari, apo juo nan
waang cari, apo nan waang tuntuik, cubo katokan ka ambo.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu guru tanyokan, bukanlah
ambo ka mano-mano, ambo lah pai mangaji, pai mancari lagu Mesir,
sabab itu lambek ambo datang.”
Bakato pulo guru si Umbuik, “Oi buyuang si Umbuik Mudo,
taro waang balun tibo, banyaklah surek nan tabaco, banyaklah kitab
nan takaji, banyak lagu nan didangakan. Cubolah pulo lagu waang,
nan dituntuik ka nagari urang.”
Mandanga kato nan bak kian, dipanggangnyo kumayan putiah,
asok mandulang ateh langik, harum satahun pajalanan. Lah mangaji
si Umbuik Mudo, dibaokkan lagu Mesir, lah sabanta duo banta, jankan
urang ka babuni, lantai mandatiak lai tidak, habih tangango
kasadonyo, dek elok lagu si Umbuik Mudo.
Lah tigo banta inyo malagu, turunlah puti nan batujuah, puti
batujuah badunsanak, kamanakan dek gurunyo, rancak nan bukan
alang-alang, mukonyo bak bulan panuah, kaniangnyo kiliran taji,
hiduangnyo pucuak talutuak, talingonyo jarek tatahan, bibianyo limau
sauleh, karek kukunyo bulan ka habih, karetannyo bintang batabua,
ampu kaki bungka satahia, induak jari bungka sapaho.
Dipiliah dalam dipiliah, dipiliah dalam nan batujuah, sibungsu
rancak sakali, banamo Puti Galang Banyak, cinto hati dek bapaknyo,
pamenan urang sakampuangnyo, duduak inyo di kanan si Umbuik,
sanan bakato Puti Galang Banyak, “Manolah tuan Umbuik Mudo,
banyaklah urang nan mangaji, banyaklah urang nan malagu, tuanku
lai mualim lai, pakiah tak tabilang pulo, satu tidak denai dangakan,
surang tidak denai acuahkan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|18|}}<noinclude></noinclude>
n8ds82gga22d9gensh8bd2zop0wsgb6
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/82
250
6931
23201
2026-05-29T13:58:48Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Pergilah menangkap ayam, suruh potonglah kambing seekor, potong sekarang kini jua, kita mendoa nanti malam, suruh undang orang siak,” Katanya bapak si Galang. Sehingga begitulah yang jadi, dijemput seekor kambing, lalu dipotong seketika, dipotong ayam tujuh ekor, lalu dipanggil orang siak, memintak doa selamat. Orang padang memintal benang Dipintal dilipat-lipat Dilipat lalu diperdua; Kalau direntang bisa panjang Baik digulung agar singkat Diambil s...
23201
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Pergilah menangkap ayam, suruh potonglah kambing seekor,
potong sekarang kini jua, kita mendoa nanti malam, suruh undang
orang siak,” Katanya bapak si Galang.
Sehingga begitulah yang jadi, dijemput seekor kambing, lalu
dipotong seketika, dipotong ayam tujuh ekor, lalu dipanggil orang
siak, memintak doa selamat.
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
71<noinclude></noinclude>
5ozor3mtmej6czumxgs0z0o71w3a3xf
23209
23201
2026-05-29T13:59:15Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23209
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Pergilah menangkap ayam, suruh potonglah kambing seekor,
potong sekarang kini jua, kita mendoa nanti malam, suruh undang
orang siak,” Katanya bapak si Galang.
Sehingga begitulah yang jadi, dijemput seekor kambing, lalu
dipotong seketika, dipotong ayam tujuh ekor, lalu dipanggil orang
siak, memintak doa selamat.
<poem>
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||71}}</noinclude>
od6hkwo55gu6ylkj72twoq42pn5s02k
23541
23209
2026-05-29T14:16:02Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Pergilah menangkap ayam, suruh potonglah kambing seekor,
potong sekarang kini jua, kita mendoa nanti malam, suruh undang
orang siak,” Katanya bapak si Galang.
Sehingga begitulah yang jadi, dijemput seekor kambing, lalu
dipotong seketika, dipotong ayam tujuh ekor, lalu dipanggil orang
siak, memintak doa selamat.
<poem>
Orang padang memintal benang
Dipintal dilipat-lipat
Dilipat lalu diperdua;
Kalau direntang bisa panjang
Baik digulung agar singkat
Diambil saja yang berguna.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||71}}</noinclude>
p4pwzf9wvu4ekqcf0ai8h9gy1u0g0t6
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/57
250
6932
23203
2026-05-29T13:58:53Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23203
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Kaba baraliah hanyo lai, aliahnyo kapado Puti Rono Pinang, dek lamo lambek nan bak kian, alah tahu di nan bana, manangih sadang dipintu, sabab maliek aua lah layua.
"Manuruik sapanjang pitaruah adiak, alah sakik malah adiak kanduang, di manokoh rimbo nan lah busuak, lurah dimano nan lah kanyang, sajak dahulu denai katokan, adiak kanduang tidak picayo.
<poem>Hilangkan juolah banda den
Disakah paditigo rangkai;
Tidakkan juo lah kato den
Kok tidak mati badan marasai.</poem>
Kok santano sakik di rumah, badan den ubek den tawari, den carikan dukun pandai ubek, hilang adiak siapo ka mancari, luluih adiak siapo ka manyilam, kito baduo badunsanak."
<poem>Babuah-buah bunyi ratok, bak pantun urang juo,
Darisubaliak ka subalah
Dikililaitapi kain
Bajahik tantang kapalonyo;
Sudahlah untuang takadia Allah
Dirintang bana jo nan lain
Adiak kanduang takana juo.
Paranglah urang di Lampisang
Urang mamasang dari lawik;
Sayang diadiak jolong gadang
Habih dagiang tulang diruruik.
Koto Sariak Balai Rabaa
Jatuah salodang silaronyo;
Kato adiak tidak kan baa
Kato tan uang mularaik juo.</poem>
Alah sudah inyo manangih, bapikia Puti Rono Pinang, kok sakik bana adiak kanduang, siapo denai suruah ka mancari, lalu diambiak malah balam, bakato Puti Rono Pinang,<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
9072noxubd16a3iaxubw29zs53ce8hq
23670
23203
2026-05-29T14:22:25Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Kaba baraliah hanyo lai, aliahnyo kapado Puti Rono Pinang, dek lamo lambek nan bak kian, alah tahu di nan bana, manangih sadang dipintu, sabab maliek aua lah layua.
"Manuruik sapanjang pitaruah adiak, alah sakik malah adiak kanduang, di manokoh rimbo nan lah busuak, lurah dimano nan lah kanyang, sajak dahulu denai katokan, adiak kanduang tidak picayo.
<poem>Hilangkan juolah banda den
Disakah paditigo rangkai;
Tidakkan juo lah kato den
Kok tidak mati badan marasai.</poem>
Kok santano sakik di rumah, badan den ubek den tawari, den carikan dukun pandai ubek, hilang adiak siapo ka mancari, luluih adiak siapo ka manyilam, kito baduo badunsanak."
<poem>Babuah-buah bunyi ratok, bak pantun urang juo,
Darisubaliak ka subalah
Dikililaitapi kain
Bajahik tantang kapalonyo;
Sudahlah untuang takadia Allah
Dirintang bana jo nan lain
Adiak kanduang takana juo.
Paranglah urang di Lampisang
Urang mamasang dari lawik;
Sayang diadiak jolong gadang
Habih dagiang tulang diruruik.
Koto Sariak Balai Rabaa
Jatuah salodang silaronyo;
Kato adiak tidak kan baa
Kato tan uang mularaik juo.</poem>
Alah sudah inyo manangih, bapikia Puti Rono Pinang, kok sakik bana adiak kanduang, siapo denai suruah ka mancari, lalu diambiak malah balam, bakato Puti Rono Pinang,<noinclude>{{rh||46}}</noinclude>
2lhhtu6iwbjln61glcc6szzmvmo958j
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/104
250
6933
23204
2026-05-29T13:58:58Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "beranjaklah buyung dari situ, pindah ke kursi emas ini, janganlah buyung duduk di situ, tidak baik dilihat orang.” Menjawab Si Umbuik Mudo, “Duhai bapak kata denai, menurut pikiran hati denai, patutlah denai duduk di sini, mengapa denai harus beranjak, apalah yang lebih pada denai, apa ubahnya dengan di sini, mengapa denai duduk di situ.” Berkata Bapak si Galang, “Duhai Buyung Umbuik Mudo, andai boleh harap dan pinta, perkenankanlah pinta bapak, buy...
23204
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>beranjaklah buyung dari situ, pindah ke kursi emas ini, janganlah
buyung duduk di situ, tidak baik dilihat orang.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Duhai bapak kata denai,
menurut pikiran hati denai, patutlah denai duduk di sini, mengapa
denai harus beranjak, apalah yang lebih pada denai, apa ubahnya
dengan di sini, mengapa denai duduk di situ.”
Berkata Bapak si Galang, “Duhai Buyung Umbuik Mudo, andai
boleh harap dan pinta, perkenankanlah pinta bapak, buyung menikah
sekarang jua, dengan Puti Galang Banyak.”
Sedangkan si Umbuik Mudo, mendengar kata demikian,
berkata sedang terkejut, “Duhai bapak kata denai, beserta ninik
mamak denai, yang duduk di rumah ini, ampunkan denai banyakbanyak, dengarkan denai beribarat,
Lurus jalan ke kampung Cina
Beri bertonggok batang padi;
Terimalah sembah si dagang hina
Letak di bawah telapak kaki.
Anak keling berbaju satin
Sudah satin coklat pula;
Denai hina lagi miskin
Sudah miskin melarat pula.
Empelas daun ke Loyang
Ditoreh baru dijemur;
Si Galang emas denai Loyang
Di manalah mungkin bercampur baur.
Dengarkan sebuah lagi, “Denai elok karena kain dipinjam,
sungguhpun denai besar, besar karena terbawa ruas, sungguhpun
denai kaya, kaya karena emas bawaan, untuk gelang kakinya tidak
sampai, tergesek akan diempelasnya, tertonggok akan dikiraikannya,
terbawa akan dikembalikannya, oleh Puti Galang Banyak.”
93<noinclude></noinclude>
av62l333nlq2mhxyvvx2ssyltglfzp6
23225
23204
2026-05-29T14:00:21Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23225
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>beranjaklah buyung dari situ, pindah ke kursi emas ini, janganlah buyung duduk di situ, tidak baik dilihat orang.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Duhai bapak kata denai, menurut pikiran hati denai, patutlah denai duduk di sini, mengapa denai harus beranjak, apalah yang lebih pada denai, apa ubahnya dengan di sini, mengapa denai duduk di situ.”
Berkata Bapak si Galang, “Duhai Buyung Umbuik Mudo, andai boleh harap dan pinta, perkenankanlah pinta bapak, buyung menikah
sekarang jua, dengan Puti Galang Banyak.”
Sedangkan si Umbuik Mudo, mendengar kata demikian, berkata sedang terkejut, “Duhai bapak kata denai, beserta ninik mamak denai, yang duduk di rumah ini, ampunkan denai banyakbanyak, dengarkan denai beribarat,
Lurus jalan ke kampung Cina
Beri bertonggok batang padi;
Terimalah sembah si dagang hina
Letak di bawah telapak kaki.
Anak keling berbaju satin
Sudah satin coklat pula;
Denai hina lagi miskin
Sudah miskin melarat pula.
Empelas daun ke Loyang
Ditoreh baru dijemur;
Si Galang emas denai Loyang
Di manalah mungkin bercampur baur.
Dengarkan sebuah lagi, “Denai elok karena kain dipinjam, sungguhpun denai besar, besar karena terbawa ruas, sungguhpun denai kaya, kaya karena emas bawaan, untuk gelang kakinya tidak
sampai, tergesek akan diempelasnya, tertonggok akan dikiraikannya, terbawa akan dikembalikannya, oleh Puti Galang Banyak.”
93
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
sfs8o89ho8umzt2jjfo8pwfol68km8t
23696
23225
2026-05-29T14:23:51Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23696
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>beranjaklah buyung dari situ, pindah ke kursi emas ini, janganlah buyung duduk di situ, tidak baik dilihat orang.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Duhai bapak kata denai, menurut pikiran hati denai, patutlah denai duduk di sini, mengapa denai harus beranjak, apalah yang lebih pada denai, apa ubahnya dengan di sini, mengapa denai duduk di situ.”
Berkata Bapak si Galang, “Duhai Buyung Umbuik Mudo, andai boleh harap dan pinta, perkenankanlah pinta bapak, buyung menikah
sekarang jua, dengan Puti Galang Banyak.”
Sedangkan si Umbuik Mudo, mendengar kata demikian, berkata sedang terkejut, “Duhai bapak kata denai, beserta ninik mamak denai, yang duduk di rumah ini, ampunkan denai banyakbanyak, dengarkan denai beribarat,
<poem>Lurus jalan ke kampung Cina
Beri bertonggok batang padi;
Terimalah sembah si dagang hina
Letak di bawah telapak kaki.
Anak keling berbaju satin
Sudah satin coklat pula;
Denai hina lagi miskin
Sudah miskin melarat pula.
Empelas daun ke Loyang
Ditoreh baru dijemur;
Si Galang emas denai Loyang
Di manalah mungkin bercampur baur.</poem>
Dengarkan sebuah lagi, “Denai elok karena kain dipinjam, sungguhpun denai besar, besar karena terbawa ruas, sungguhpun denai kaya, kaya karena emas bawaan, untuk gelang kakinya tidak
sampai, tergesek akan diempelasnya, tertonggok akan dikiraikannya, terbawa akan dikembalikannya, oleh Puti Galang Banyak.”
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||93}}</noinclude>
bbdn0w2i3q9n2w82gnyazivs35bsw5i
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/123
250
6934
23208
2026-05-29T13:59:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sajak samulo den katokan Tidak dilatak dalam hati Kami juo nan marasaikan. Bayua-bayua di gunuang Padang Silasiah baok ka pakan; Rumik bedo kasiah ka dagang Awak kasiah inyo bajalan." Lah sabanta urang maratok, lah duo banta mayik tabujua, takana bana dek si Rambun Ameh, takiro pasan tuannyo, pitaruah- pitaruah Umbuik Mudo, sanan bakato si Rambun Ameh, "OiAmai joden diamai, dangakan bana denai katokan, tatkalo tuan Umbuik ka bajalan, bapitaruah inyo...
23208
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sajak samulo den katokan
Tidak dilatak dalam hati
Kami juo nan marasaikan.
Bayua-bayua di gunuang Padang
Silasiah baok ka pakan;
Rumik bedo kasiah ka dagang
Awak kasiah inyo bajalan."
Lah sabanta urang maratok, lah duo banta mayik tabujua,
takana bana dek si Rambun Ameh, takiro pasan tuannyo, pitaruah-
pitaruah Umbuik Mudo, sanan bakato si Rambun Ameh,
"OiAmai joden diamai, dangakan bana denai katokan, tatkalo
tuan Umbuik ka bajalan, bapitaruah inyo ka ambo, apolah pitaruah
nantun, kok mati si Galang Banyak, baokkan kain ka kapannyo,
kubuakan di bukik Silanguang, ikomah payuang nantun, tuduangkan
ka kakak denai.
Nan sakarang kini nangko, mayik lah lamo tangah rumah,
mayik lah lamo tabujua, iyolah kini dikubuakan, ka pucuak bukik
Silanguang, jan kito tangisi juo."
Manjawab amaisi Galang, "Kok itu nan Anak katokan, kito
turuik malah kini, ka puncak bukik Silanguang."
Ka baa pulo leh lai, alah bajalan urang banyak, mausuang
mayik si Galang, ka puncak bukik Silanguang. Lah sabanta urang
bajalan, lah tibo urang di sanan, di puncak bukik nantun, lah ditanam
si mayik, dikanakkan pancang kuburan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, lah pulang urang kasadonyo.
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah bakeh si Umbuik Mudo.
Deklamo bakalamoan, alah cukuik tigo hari, mayik siGalang
dalam kubua, bamimpi si Umbuik Mudo, apolah kato mimpinyo,
bamimpi kahilangan buruang, baranang kahilangan deta,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
excq839z3vheuu9fgoqdwisd26jf087
23220
23208
2026-05-29T14:00:03Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23220
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Sajak samulo den katokan
Tidak dilatak dalam hati
Kami juo nan marasaikan.
Bayua-bayua di gunuang Padang
Silasiah baok ka pakan;
Rumik bedo kasiah ka dagang
Awak kasiah inyo bajalan."
</poem>
Lah sabanta urang maratok, lah duo banta mayik tabujua,
takana bana dek si Rambun Ameh, takiro pasan tuannyo, pitaruah-
pitaruah Umbuik Mudo, sanan bakato si Rambun Ameh,
"OiAmai joden diamai, dangakan bana denai katokan, tatkalo
tuan Umbuik ka bajalan, bapitaruah inyo ka ambo, apolah pitaruah
nantun, kok mati si Galang Banyak, baokkan kain ka kapannyo,
kubuakan di bukik Silanguang, ikomah payuang nantun, tuduangkan
ka kakak denai.
Nan sakarang kini nangko, mayik lah lamo tangah rumah,
mayik lah lamo tabujua, iyolah kini dikubuakan, ka pucuak bukik
Silanguang, jan kito tangisi juo."
Manjawab amaisi Galang, "Kok itu nan Anak katokan, kito
turuik malah kini, ka puncak bukik Silanguang."
Ka baa pulo leh lai, alah bajalan urang banyak, mausuang
mayik si Galang, ka puncak bukik Silanguang. Lah sabanta urang
bajalan, lah tibo urang di sanan, di puncak bukik nantun, lah ditanam
si mayik, dikanakkan pancang kuburan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, lah pulang urang kasadonyo.
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah bakeh si Umbuik Mudo.
Dek lamo bakalamoan, alah cukuik tigo hari, mayik siGalang
dalam kubua, bamimpi si Umbuik Mudo, apolah kato mimpinyo,
bamimpi kahilangan buruang, baranang kahilangan deta,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||112}}</noinclude>
p93uh93gijm7ebk8fx794qzqcz421zb
23705
23220
2026-05-29T14:24:28Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23705
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Sajak samulo den katokan
Tidak dilatak dalam hati
Kami juo nan marasaikan.
Bayua-bayua di gunuang Padang
Silasiah baok ka pakan;
Rumik bedo kasiah ka dagang
Awak kasiah inyo bajalan."
</poem>
Lah sabanta urang maratok, lah duo banta mayik tabujua,
takana bana dek si Rambun Ameh, takiro pasan tuannyo, pitaruah-
pitaruah Umbuik Mudo, sanan bakato si Rambun Ameh,
"OiAmai joden diamai, dangakan bana denai katokan, tatkalo
tuan Umbuik ka bajalan, bapitaruah inyo ka ambo, apolah pitaruah
nantun, kok mati si Galang Banyak, baokkan kain ka kapannyo,
kubuakan di bukik Silanguang, ikomah payuang nantun, tuduangkan
ka kakak denai.
Nan sakarang kini nangko, mayik lah lamo tangah rumah,
mayik lah lamo tabujua, iyolah kini dikubuakan, ka pucuak bukik
Silanguang, jan kito tangisi juo."
Manjawab amaisi Galang, "Kok itu nan Anak katokan, kito
turuik malah kini, ka puncak bukik Silanguang."
Ka baa pulo leh lai, alah bajalan urang banyak, mausuang
mayik si Galang, ka puncak bukik Silanguang. Lah sabanta urang
bajalan, lah tibo urang di sanan, di puncak bukik nantun, lah ditanam
si mayik, dikanakkan pancang kuburan, tatagak mejan nan duo,
dilakekkan tirai langik-langik, lah pulang urang kasadonyo.
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo,
baraliah bakeh si Umbuik Mudo.
Dek lamo bakalamoan, alah cukuik tigo hari, mayik siGalang dalam kubua, bamimpi si Umbuik Mudo, apolah kato mimpinyo, bamimpi kahilangan buruang, baranang kahilangan deta,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||112}}</noinclude>
7fg4owmg9m0s9s7q64ygeq90txuo4ly
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/81
250
6935
23211
2026-05-29T13:59:22Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Lai parimbo rang di siko Tanami juo bijo jarak Siangi juo rumpun pandan; Lai paibo rang di siko Barilah ambo siso karak Untuak pauleh nyawo badan.” Takajuik mandeh rang balapau, diliek ka pintu lapau, tampaklah urang mudo matah, basarawa genggang babaju pontong, rancak nan bukan alang-alang, tagah dek indak bapakaian, jatuah taibo dalam hati, lalu dihimbau hanyo lai. “Oi Buyuang nan jolong datang, Anak makan malah kini, kito makan basamo-samo.” Ala...
23211
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>“Lai parimbo rang di siko
Tanami juo bijo jarak
Siangi juo rumpun pandan;
Lai paibo rang di siko
Barilah ambo siso karak
Untuak pauleh nyawo badan.”
Takajuik mandeh rang balapau, diliek ka pintu lapau,
tampaklah urang mudo matah, basarawa genggang babaju pontong,
rancak nan bukan alang-alang, tagah dek indak bapakaian, jatuah
taibo dalam hati, lalu dihimbau hanyo lai.
“Oi Buyuang nan jolong datang, Anak makan malah kini, kito
makan basamo-samo.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok,
cukuik katigo inyo lah kanyang, alah baranti inyo makan, alah sudah
mambasuah tangan, diambiak pitih nan sagadang.
“Barapo utang ambo Mandeh, pitih ambo sagadang sajo,
ambo nangko dagang mularaik.”
Mandanga kato Rambun Pamenan, manjawab mandeh rang
balapau, “Oi Buyuang nan jolong datang, usah disabuik tu Nak
kanduang, pitih pambayia bali nasi, mandeh tak namuah manarimo,
asa lai namuah Anak di siko, bia sabulan duo bulan, sampai bana
sapuluah tahun, nasi nan tidak kan mambali.
Tidakkoh anak batanyo-tanyo, sabab mandeh balapau nangko,
bukannyo mancari pitih sajo, ganti parintang-rintang hati, dek karano
tidak baranak, anak surang tungga babeleng, kok namuah Buyuang
di siko, barapo kan sanangnyo hati mandeh, anak surang jadi baduo.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan,
“Kalau baitu kato Mandeh, pucuak dicinto ulam tibo, mukasuik ambo
datang ka mari, mancarikan paruik tidak makan, bialah ambo
mancuci-cuci piriang, atau mamipih-mipih lado, panjapuik-japuik ayia,
asa lai Mandeh baok tompang.
70<noinclude></noinclude>
svvv4x6f5p0nbjbhtsvtav7b62w59mu
23214
23211
2026-05-29T13:59:33Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23214
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
“Lai parimbo rang di siko
Tanami juo bijo jarak
Siangi juo rumpun pandan;
Lai paibo rang di siko
Barilah ambo siso karak
Untuak pauleh nyawo badan.”
</poem>
Takajuik mandeh rang balapau, diliek ka pintu lapau, tampaklah urang mudo matah, basarawa genggang babaju pontong, rancak nan bukan alang-alang, tagah dek indak bapakaian, jatuah taibo dalam hati, lalu dihimbau hanyo lai.
“Oi Buyuang nan jolong datang, Anak makan malah kini, kito makan basamo-samo.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok, cukuik katigo inyo lah kanyang, alah baranti inyo makan, alah sudah mambasuah tangan, diambiak pitih nan sagadang.
“Barapo utang ambo Mandeh, pitih ambo sagadang sajo, ambo nangko dagang mularaik.”
Mandanga kato Rambun Pamenan, manjawab mandeh rang balapau, “Oi Buyuang nan jolong datang, usah disabuik tu Nak kanduang, pitih pambayia bali nasi, mandeh tak namuah manarimo, asa lai namuah Anak di siko, bia sabulan duo bulan, sampai bana sapuluah tahun, nasi nan tidak kan mambali.
Tidakkoh anak batanyo-tanyo, sabab mandeh balapau nangko, bukannyo mancari pitih sajo, ganti parintang-rintang hati, dek karano tidak baranak, anak surang tungga babeleng, kok namuah Buyuang di siko, barapo kan sanangnyo hati mandeh, anak surang jadi baduo.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan, “Kalau baitu kato Mandeh, pucuak dicinto ulam tibo, mukasuik ambo datang ka mari, mancarikan paruik tidak makan, bialah ambo mancuci-cuci piriang, atau mamipih-mipih lado, panjapuik-japuik ayia, asa lai Mandeh baok tompang.
{{c|70}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5ig04zwuu782sqi7zj2nxu6lvcirjtm
23601
23214
2026-05-29T14:18:46Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
“Lai parimbo rang di siko
Tanami juo bijo jarak
Siangi juo rumpun pandan;
Lai paibo rang di siko
Barilah ambo siso karak
Untuak pauleh nyawo badan.”
</poem>
Takajuik mandeh rang balapau, diliek ka pintu lapau, tampaklah urang mudo matah, basarawa genggang babaju pontong, rancak nan bukan alang-alang, tagah dek indak bapakaian, jatuah taibo dalam hati, lalu dihimbau hanyo lai.
“Oi Buyuang nan jolong datang, Anak makan malah kini, kito makan basamo-samo.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok, cukuik katigo inyo lah kanyang, alah baranti inyo makan, alah sudah mambasuah tangan, diambiak pitih nan sagadang.
“Barapo utang ambo Mandeh, pitih ambo sagadang sajo, ambo nangko dagang mularaik.”
Mandanga kato Rambun Pamenan, manjawab mandeh rang balapau, “Oi Buyuang nan jolong datang, usah disabuik tu Nak kanduang, pitih pambayia bali nasi, mandeh tak namuah manarimo, asa lai namuah Anak di siko, bia sabulan duo bulan, sampai bana sapuluah tahun, nasi nan tidak kan mambali.
Tidakkoh anak batanyo-tanyo, sabab mandeh balapau nangko, bukannyo mancari pitih sajo, ganti parintang-rintang hati, dek karano tidak baranak, anak surang tungga babeleng, kok namuah Buyuang di siko, barapo kan sanangnyo hati mandeh, anak surang jadi baduo.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab Rambun Pamenan, “Kalau baitu kato Mandeh, pucuak dicinto ulam tibo, mukasuik ambo datang ka mari, mancarikan paruik tidak makan, bialah ambo mancuci-cuci piriang, atau mamipih-mipih lado, panjapuik-japuik ayia, asa lai Mandeh baok tompang.
{{c|70}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6ak0u24x8feo51yzbf635q7fibp4ecj
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/83
250
6936
23212
2026-05-29T13:59:27Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Manjapuik Umbuik Mudo Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo, lah sahari sasudah itu, lah duo hari antaronyo, lah sakik si Galang Banyak, sakik nan tak jago lai, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum sambiluan, banyaklah urang nan maubek, banyaklah tawa takanakkan, nan panyakik batambah mandalam, lah hilang aka bapaknyo, lah mabuak hati mandehnyo, mancaliak parasaian si Galang Banyak. Lah sahari cukuik katigo, tumbuah pikiran bapakn...
23212
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Manjapuik Umbuik Mudo
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo, lah
sahari sasudah itu, lah duo hari antaronyo, lah sakik si Galang Banyak,
sakik nan tak jago lai, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum
sambiluan, banyaklah urang nan maubek, banyaklah tawa takanakkan,
nan panyakik batambah mandalam, lah hilang aka bapaknyo, lah
mabuak hati mandehnyo, mancaliak parasaian si Galang Banyak.
Lah sahari cukuik katigo, tumbuah pikiran bapaknyo, takana
bana di mandehnyo ditanyo si Galang Banyak, apo kolah nan sakik,
cubo katokan ka kami, nak tantu nan ka dicari, kok ubek nan ka
dimintak. Sanan bakato si Galang Banyak, “Indak tantu nan ma nan
sakik, badan bak raso bayang-bayang, kapalo raso ka rangkah, darah
denai tasirok-sirok, nasi dimakan raso duri, ayia diminum pahik-pahik,
denai nan taragak di Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang Tibarau,
sakik kok lai ka sanang.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, bajalan baguluikguluik, bajalan bagageh-gageh, ka ranah Kampuang Tibarau. Lah
sabanta inyo bajalan, dakok basarang hampia, hampia raso ka tibo,
lah tibo inyo di sanan, di ranah Kampuang Tibarau, diambiak umbuik
Tibarau, lah dipacu babaliak pulang, bajalan bagageh-gageh, hati
cameh darah tak sanang, si Galang sakik ditinggakan.
72<noinclude></noinclude>
57a3kza9msahes282rbpxvdl23rigv7
23229
23212
2026-05-29T14:00:38Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23229
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><big>{{C|'''Manjapuik Umbuik Mudo'''}}</big>
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo, lah
sahari sasudah itu, lah duo hari antaronyo, lah sakik si Galang Banyak,
sakik nan tak jago lai, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum
sambiluan, banyaklah urang nan maubek, banyaklah tawa takanakkan,
nan panyakik batambah mandalam, lah hilang aka bapaknyo, lah
mabuak hati mandehnyo, mancaliak parasaian si Galang Banyak.
Lah sahari cukuik katigo, tumbuah pikiran bapaknyo, takana
bana di mandehnyo ditanyo si Galang Banyak, apo kolah nan sakik,
cubo katokan ka kami, nak tantu nan ka dicari, kok ubek nan ka
dimintak. Sanan bakato si Galang Banyak, “Indak tantu nan ma nan
sakik, badan bak raso bayang-bayang, kapalo raso ka rangkah, darah
denai tasirok-sirok, nasi dimakan raso duri, ayia diminum pahik-pahik,
denai nan taragak di Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang Tibarau,
sakik kok lai ka sanang.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, bajalan baguluikguluik, bajalan bagageh-gageh, ka ranah Kampuang Tibarau. Lah sabanta inyo bajalan, dakok basarang hampia, hampia raso ka tibo, lah tibo inyo di sanan, di ranah Kampuang Tibarau, diambiak umbuik Tibarau, lah dipacu babaliak pulang, bajalan bagageh-gageh, hati cameh darah tak sanang, si Galang sakik ditinggakan.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||72}}</noinclude>
f3j8p77alphi3w0gve35jypxzc4lu32
23546
23229
2026-05-29T14:16:12Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><big>{{C|'''Manjapuik Umbuik Mudo'''}}</big>
Kaba baraliah tantang itu, sungguah baraliah sanan juo, lah
sahari sasudah itu, lah duo hari antaronyo, lah sakik si Galang Banyak,
sakik nan tak jago lai, nasi dimakan raso sakam, ayia diminum
sambiluan, banyaklah urang nan maubek, banyaklah tawa takanakkan,
nan panyakik batambah mandalam, lah hilang aka bapaknyo, lah
mabuak hati mandehnyo, mancaliak parasaian si Galang Banyak.
Lah sahari cukuik katigo, tumbuah pikiran bapaknyo, takana
bana di mandehnyo ditanyo si Galang Banyak, apo kolah nan sakik,
cubo katokan ka kami, nak tantu nan ka dicari, kok ubek nan ka
dimintak. Sanan bakato si Galang Banyak, “Indak tantu nan ma nan
sakik, badan bak raso bayang-bayang, kapalo raso ka rangkah, darah
denai tasirok-sirok, nasi dimakan raso duri, ayia diminum pahik-pahik,
denai nan taragak di Umbuik Mudo, ka ranah Kampuang Tibarau,
sakik kok lai ka sanang.”
Ka baa pulo leh lai, bajalan bapak si Galang, bajalan baguluikguluik, bajalan bagageh-gageh, ka ranah Kampuang Tibarau. Lah sabanta inyo bajalan, dakok basarang hampia, hampia raso ka tibo, lah tibo inyo di sanan, di ranah Kampuang Tibarau, diambiak umbuik Tibarau, lah dipacu babaliak pulang, bajalan bagageh-gageh, hati cameh darah tak sanang, si Galang sakik ditinggakan.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||72}}</noinclude>
n9ysoljp5u53jpaomnvxc1cdxvls6ot
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/30
250
6937
23213
2026-05-29T13:59:32Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Berkata guru si Umbuik, “Sebanyak inilah orang, telah sepenuh rumah, yang jauh orang lah datang, yang dekat orang lah tiba, Buyung saja yang tak nampak, Buyung saja yang tak kemari, apa lagi yang Buyung cari, apa lagi yang Buyung kejar, coba katakan pada denai.” Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan, bukanlah denai kemana-mana, denai hanya pergi mengaji, pergi mencari irama Mesir, sebab itu denai terlambat datang.” Berkata pula guru si U...
23213
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Berkata guru si Umbuik, “Sebanyak inilah orang, telah
sepenuh rumah, yang jauh orang lah datang, yang dekat orang lah
tiba, Buyung saja yang tak nampak, Buyung saja yang tak kemari,
apa lagi yang Buyung cari, apa lagi yang Buyung kejar, coba katakan
pada denai.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
bukanlah denai kemana-mana, denai hanya pergi mengaji, pergi
mencari irama Mesir, sebab itu denai terlambat datang.”
Berkata pula guru si Umbuik, “Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
sementara Buyung belum tiba, banyaklah surat yang terbaca,
banyaklah kitab yang dikaji, banyak irama yang didengarkan,
cobakanlah irama Buyung, yang dipelajari ke negeri orang.”
Mendengar kata demikian, dibakarnya kemeyan putih, asap
membubung ke atas langit, harum setahun perjalanan, lalu
mengajilah si Umbuik Mudo, dibawakannya irama Mesir, sesaat
kemudian, jangankan suara orang, lantaipun tidak berdetik, semua
habis tercengang, karena indah lagu si Umbuik Mudo.
Setelah berapa lama mengaji, turunlah puti yang bertujuh,
puti bertujuh bersaudara, kemenakan oleh gurunya, cantik yang
tiada terkira, mukanya bagai bulan penuh, keningnya bagai kiliran
taji, hidungnya bagai pucuk telutuk, telinganya bagai jerat tertahan,
bibirnya bagai jeruk seulas, potong kukunya bagai bulan sabit,
potongannya bagai bintang bertaburan, empu kakinya bagai bungkal
setahil, empu tangannya bagai bungkal sepaha.
Dipilih dalam dipilih, dipilih dalam yang bertujuh, si bungsu
yang paling cantik, bernama Puti Galang Banyak, anak kesayangan
bapaknya, kesayangan orang sekampungnya, Ia duduk di kanan si
Umbuik Mudo, berkata Puti Galang Banyak , “Duhai Tuan Umbuik
Mudo, banyaklah orang yang mengaji, banyaklah orang berirama,
ada tuanku ada mualim, pakiah3 tak terbilang pula, satupun tidak
denai dengar, seorangpun tidak denai acuhkan.
3) Sebutan untuk orang alim
19<noinclude></noinclude>
qc1tfvmx4yl2grpr3v79xnnpau0o882
23233
23213
2026-05-29T14:00:50Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23233
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Berkata guru si Umbuik, “Sebanyak inilah orang, telah
sepenuh rumah, yang jauh orang lah datang, yang dekat orang lah
tiba, Buyung saja yang tak nampak, Buyung saja yang tak kemari,
apa lagi yang Buyung cari, apa lagi yang Buyung kejar, coba katakan
pada denai.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
bukanlah denai kemana-mana, denai hanya pergi mengaji, pergi
mencari irama Mesir, sebab itu denai terlambat datang.”
Berkata pula guru si Umbuik, “Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
sementara Buyung belum tiba, banyaklah surat yang terbaca,
banyaklah kitab yang dikaji, banyak irama yang didengarkan,
cobakanlah irama Buyung, yang dipelajari ke negeri orang.”
Mendengar kata demikian, dibakarnya kemeyan putih, asap
membubung ke atas langit, harum setahun perjalanan, lalu
mengajilah si Umbuik Mudo, dibawakannya irama Mesir, sesaat
kemudian, jangankan suara orang, lantaipun tidak berdetik, semua
habis tercengang, karena indah lagu si Umbuik Mudo.
Setelah berapa lama mengaji, turunlah puti yang bertujuh,
puti bertujuh bersaudara, kemenakan oleh gurunya, cantik yang
tiada terkira, mukanya bagai bulan penuh, keningnya bagai kiliran
taji, hidungnya bagai pucuk telutuk, telinganya bagai jerat tertahan,
bibirnya bagai jeruk seulas, potong kukunya bagai bulan sabit,
potongannya bagai bintang bertaburan, empu kakinya bagai bungkal
setahil, empu tangannya bagai bungkal sepaha.
Dipilih dalam dipilih, dipilih dalam yang bertujuh, si bungsu
yang paling cantik, bernama Puti Galang Banyak, anak kesayangan
bapaknya, kesayangan orang sekampungnya, Ia duduk di kanan si
Umbuik Mudo, berkata Puti Galang Banyak , “Duhai Tuan Umbuik
Mudo, banyaklah orang yang mengaji, banyaklah orang berirama,
ada tuanku ada mualim, ''pakiah''<sup>3</sup> tak terbilang pula, satupun tidak
denai dengar, seorangpun tidak denai acuhkan.
<small>3) Sebutan untuk orang alim</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|19}}<noinclude></noinclude>
nlzu3k8uizler3ut11rhwyznhic3a2v
23466
23233
2026-05-29T14:13:16Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23466
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Berkata guru si Umbuik, “Sebanyak inilah orang, telah
sepenuh rumah, yang jauh orang lah datang, yang dekat orang lah
tiba, Buyung saja yang tak nampak, Buyung saja yang tak kemari,
apa lagi yang Buyung cari, apa lagi yang Buyung kejar, coba katakan
pada denai.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Kalau itu guru tanyakan,
bukanlah denai kemana-mana, denai hanya pergi mengaji, pergi
mencari irama Mesir, sebab itu denai terlambat datang.”
Berkata pula guru si Umbuik, “Duhai Buyung si Umbuik Mudo,
sementara Buyung belum tiba, banyaklah surat yang terbaca,
banyaklah kitab yang dikaji, banyak irama yang didengarkan,
cobakanlah irama Buyung, yang dipelajari ke negeri orang.”
Mendengar kata demikian, dibakarnya kemeyan putih, asap
membubung ke atas langit, harum setahun perjalanan, lalu
mengajilah si Umbuik Mudo, dibawakannya irama Mesir, sesaat
kemudian, jangankan suara orang, lantaipun tidak berdetik, semua
habis tercengang, karena indah lagu si Umbuik Mudo.
Setelah berapa lama mengaji, turunlah puti yang bertujuh,
puti bertujuh bersaudara, kemenakan oleh gurunya, cantik yang
tiada terkira, mukanya bagai bulan penuh, keningnya bagai kiliran
taji, hidungnya bagai pucuk telutuk, telinganya bagai jerat tertahan,
bibirnya bagai jeruk seulas, potong kukunya bagai bulan sabit,
potongannya bagai bintang bertaburan, empu kakinya bagai bungkal
setahil, empu tangannya bagai bungkal sepaha.
Dipilih dalam dipilih, dipilih dalam yang bertujuh, si bungsu
yang paling cantik, bernama Puti Galang Banyak, anak kesayangan
bapaknya, kesayangan orang sekampungnya, Ia duduk di kanan si
Umbuik Mudo, berkata Puti Galang Banyak , “Duhai Tuan Umbuik
Mudo, banyaklah orang yang mengaji, banyaklah orang berirama,
ada tuanku ada mualim, ''pakiah''<sup>3</sup> tak terbilang pula, satupun tidak
denai dengar, seorangpun tidak denai acuhkan.
<small>3) Sebutan untuk orang alim</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|19}}<noinclude></noinclude>
a3tqqn0abik6f0ul3tjstkbgzuuwwxn
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/80
250
6938
23215
2026-05-29T13:59:40Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Tidak mau orang lepau menyendukkan, karena hutang telah banyak, lalu berpantun Rambun Pamenan: “Kerbau gadang di seberang Pematang sawah tidak terdaki; Apo katenggang anak dagang Utang tak boleh mintak janji.” Telah dibuka malah pakaian, dibuka kain dan baju, pembayar hutang ke orang lepau, barang semua utang akan terbayar, tersisa celana genggang saja, serta baju pontong lengan. Berkata Rambun Pamenan, “O Mandeh orang lepau, berjalan saya malah dah...
23215
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Tidak mau orang lepau menyendukkan, karena hutang telah
banyak, lalu berpantun Rambun Pamenan:
“Kerbau gadang di seberang
Pematang sawah tidak terdaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak boleh mintak janji.”
Telah dibuka malah pakaian, dibuka kain dan baju, pembayar
hutang ke orang lepau, barang semua utang akan terbayar, tersisa
celana genggang saja, serta baju pontong lengan.
Berkata Rambun Pamenan, “O Mandeh orang lepau, berjalan
saya malah dahulu, relakan jerih payah Mandeh.”
Berjalan kini Rambun Pamenan, tiba kini di pondok orang
peladang, duduk di sana melepas penat, bertanya orang yang punya
pondok,
“Oi Anak, apa sebab buyung ke mari, siapa gerangan nama
Buyung, di mana dusun dan nagari?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Ninik yang punya ladang,
saya ini dagang sansai, dusun nagari tiada tahu, maksud saya datang
kemari, iya hendak pergi negeri Camin Taruih, yang diperintah Rajo
Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, bertanya saya kepada
Ninik, jauhkah juga negeri itu?”
Menjawab Ninik Peladang, “Kalau itu yang Buyung tanyakan,
tiada berapa lagi jauhnya, agak sehari perjalanan, pasarnya ramai
siang malam, kampungnya padat timbal balik.
Berkata Rambun Pamenan, hatinya sedang sedih juga, “Kalau
begitu kata Ninik, berjalan malah saya dahulu, rilakan jerih Ninik.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, hari sedang berebut senja,
perut lapar terasa juga, telah serentang perjalanan, tampaklah lepau
sebuah, dituju rupanya ke sana, berhenti tepat di pintu lepau,
berkata ia saat itu,
69<noinclude></noinclude>
4dfrz1e279wv7ale0y01x61f1an7o61
23218
23215
2026-05-29T13:59:58Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23218
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Tidak mau orang lepau menyendukkan, karena hutang telah banyak, lalu berpantun Rambun Pamenan:
<poem style="margin-left: 4em;">
“Kerbau gadang di seberang
Pematang sawah tidak terdaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak boleh mintak janji.”
</poem>
Telah dibuka malah pakaian, dibuka kain dan baju, pembayar hutang ke orang lepau, barang semua utang akan terbayar, tersisa celana genggang saja, serta baju pontong lengan.
Berkata Rambun Pamenan, “O Mandeh orang lepau, berjalan saya malah dahulu, relakan jerih payah Mandeh.”
Berjalan kini Rambun Pamenan, tiba kini di pondok orang peladang, duduk di sana melepas penat, bertanya orang yang punya pondok,
“Oi Anak, apa sebab buyung ke mari, siapa gerangan nama Buyung, di mana dusun dan nagari?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Ninik yang punya ladang, saya ini dagang sansai, dusun nagari tiada tahu, maksud saya datang kemari, iya hendak pergi negeri Camin Taruih, yang diperintah Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, bertanya saya kepada Ninik, jauhkah juga negeri itu?”
Menjawab Ninik Peladang, “Kalau itu yang Buyung tanyakan, tiada berapa lagi jauhnya, agak sehari perjalanan, pasarnya ramai siang malam, kampungnya padat timbal balik.
Berkata Rambun Pamenan, hatinya sedang sedih juga, “Kalau begitu kata Ninik, berjalan malah saya dahulu, rilakan jerih Ninik.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, hari sedang berebut senja, perut lapar terasa juga, telah serentang perjalanan, tampaklah lepau sebuah, dituju rupanya ke sana, berhenti tepat di pintu lepau, berkata ia saat itu,
{{c|69}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eweipijw5v68yg19r049c62l17u4n8t
23594
23218
2026-05-29T14:18:32Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Tidak mau orang lepau menyendukkan, karena hutang telah banyak, lalu berpantun Rambun Pamenan:
<poem style="margin-left: 4em;">
“Kerbau gadang di seberang
Pematang sawah tidak terdaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak boleh mintak janji.”
</poem>
Telah dibuka malah pakaian, dibuka kain dan baju, pembayar hutang ke orang lepau, barang semua utang akan terbayar, tersisa celana genggang saja, serta baju pontong lengan.
Berkata Rambun Pamenan, “O Mandeh orang lepau, berjalan saya malah dahulu, relakan jerih payah Mandeh.”
Berjalan kini Rambun Pamenan, tiba kini di pondok orang peladang, duduk di sana melepas penat, bertanya orang yang punya pondok,
“Oi Anak, apa sebab buyung ke mari, siapa gerangan nama Buyung, di mana dusun dan nagari?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Ninik yang punya ladang, saya ini dagang sansai, dusun nagari tiada tahu, maksud saya datang kemari, iya hendak pergi negeri Camin Taruih, yang diperintah Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, bertanya saya kepada Ninik, jauhkah juga negeri itu?”
Menjawab Ninik Peladang, “Kalau itu yang Buyung tanyakan, tiada berapa lagi jauhnya, agak sehari perjalanan, pasarnya ramai siang malam, kampungnya padat timbal balik.
Berkata Rambun Pamenan, hatinya sedang sedih juga, “Kalau begitu kata Ninik, berjalan malah saya dahulu, rilakan jerih Ninik.”
Telah berjalan Rambun Pamenan, hari sedang berebut senja, perut lapar terasa juga, telah serentang perjalanan, tampaklah lepau sebuah, dituju rupanya ke sana, berhenti tepat di pintu lepau, berkata ia saat itu,
{{c|69}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e3s5uba1jzzaqys4ikfnapy1tpgxckg
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/58
250
6939
23216
2026-05-29T13:59:42Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23216
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Kaba kini beralih lagi, beralih kepada Puti Rono Pinang, karena lambat laun yang demikian, telah tahu di mana benar, menangis sedang di depan pintu, sebab melihat aur mulai layu.
“Menurut sepanjang titipan adik, telah sakit rupanya adik kandung, di manakah rimba yang telah busuk, lurah di mana yang telah kenyang, sejak dulu saya katakan, adik kandung tidak percaya.”
<poem>Hilangkan juga lah banda saya
Disekah padi tiga rangkai;
Tidak kan jugalah kata saya
Jika tidak mati badan merasai.</poem>
Kalau seandainya sakit di rumah, badan saya obat saya tawari, saya carikan tabib pandai obat, hilang adik siapa hendak dicari, terbenam adik siapa akan menyelam, kita hanya berdua bersaudara.”
<poem>Berbuah-buah suara ratap, bak pantun orang juga,
Dari sebalik ke sebalah
Dikili ada tepi kain
Berjahit tentang kepalanyo;
Sudahlah untung takdir Allah
Dirintang betul oleh nan lain
Adik kandung teringat juga.
Peranglah orang di Lampisang
Orang memasang dari Laut;
Sayang pada adik jolong gadang
Habis daging tulang dirurut.
Koto Sariak Balai Rabaa
Jatuh selodang silaranya;
Kata adik tidak kan mengapa
Kata tenung mularaik jua.</poem>
Telah sudah ia menangis, bepikir Puti Rono Pinang, jika sakit benar adik kandung, siapa saya suruh akan mencari, lalu diambil malah balam, berkata Puti Rono Pinang.<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
85t798np94javvvaxr0n0gov1g2s6a5
23673
23216
2026-05-29T14:22:31Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Kaba kini beralih lagi, beralih kepada Puti Rono Pinang, karena lambat laun yang demikian, telah tahu di mana benar, menangis sedang di depan pintu, sebab melihat aur mulai layu.
“Menurut sepanjang titipan adik, telah sakit rupanya adik kandung, di manakah rimba yang telah busuk, lurah di mana yang telah kenyang, sejak dulu saya katakan, adik kandung tidak percaya.”
<poem>Hilangkan juga lah banda saya
Disekah padi tiga rangkai;
Tidak kan jugalah kata saya
Jika tidak mati badan merasai.</poem>
Kalau seandainya sakit di rumah, badan saya obat saya tawari, saya carikan tabib pandai obat, hilang adik siapa hendak dicari, terbenam adik siapa akan menyelam, kita hanya berdua bersaudara.”
<poem>Berbuah-buah suara ratap, bak pantun orang juga,
Dari sebalik ke sebalah
Dikili ada tepi kain
Berjahit tentang kepalanyo;
Sudahlah untung takdir Allah
Dirintang betul oleh nan lain
Adik kandung teringat juga.
Peranglah orang di Lampisang
Orang memasang dari Laut;
Sayang pada adik jolong gadang
Habis daging tulang dirurut.
Koto Sariak Balai Rabaa
Jatuh selodang silaranya;
Kata adik tidak kan mengapa
Kata tenung mularaik jua.</poem>
Telah sudah ia menangis, bepikir Puti Rono Pinang, jika sakit benar adik kandung, siapa saya suruh akan mencari, lalu diambil malah balam, berkata Puti Rono Pinang.<noinclude>{{rh||47}}</noinclude>
kwd9a23c08r1mknoixpxeljznwxnqvs
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/63
250
6940
23217
2026-05-29T13:59:47Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Tungkek Kiramat DIALIAH kaba tantang itu, aliahnyo ka Rambun Pamenan, sadang di dalam rimbo gadang, alah sahari duo hari, sampai sapakan duo pakan, kok siang balinduang paneh, kok malam basalimuik ambun, datang hujan kahujanan, datang paneh kapanehan, di mano patang sanan bamalam, habih bulan babilang tahun. Alah duo tahun pulo ka lamonyo, nagari tak tantu ka dituruik, manyarah sajo pado Allah, hari lah malam hanyo lai, malam bajawek dangan siang,...
23217
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>Tungkek Kiramat
DIALIAH kaba tantang itu, aliahnyo ka Rambun Pamenan,
sadang di dalam rimbo gadang, alah sahari duo hari, sampai sapakan
duo pakan, kok siang balinduang paneh, kok malam basalimuik
ambun, datang hujan kahujanan, datang paneh kapanehan, di mano
patang sanan bamalam, habih bulan babilang tahun.
Alah duo tahun pulo ka lamonyo, nagari tak tantu ka dituruik,
manyarah sajo pado Allah, hari lah malam hanyo lai, malam bajawek
dangan siang, danga ayam rimbo bakukuak, maliek cando ka bawah,
alah tampak api tacelak, dituruik pulo ka kian, kironyo pondok urang
baladang, bakato Rambun Pamenan,
“Oi Niniak urang paladang, baoklah tompang dagang sansai,
ambo nangko dagang mularaik, dusun jo nagari tidak tantu.”
Takajuik niniak rang paladang, lalu manjanguah inyo ka laman,
iyolah tampak surang anak bujang, manjawab urang paladang,
“Buyuang naiak malah ka rumah.”
Alah naiak Rambun Pamenan, ado sabanta inyo duduak, nasi
lah masak hanyo lai, sanan ba kato rang paladang,
“Oi Buyuang nan jolong datang, disabuik namo tidak tantu,
dihimbau gala balun tarang, Buyuang ka mari malah makan, makan
52<noinclude></noinclude>
33vszaiiuqiinsxjk32meljomyjzs2h
23245
23217
2026-05-29T14:02:14Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>{{C|'''<big>Tungkek Kiramat</big>'''}}
DIALIAH kaba tantang itu, aliahnyo ka Rambun Pamenan, sadang di dalam rimbo gadang, alah sahari duo hari, sampai sapakan duo pakan, kok siang balinduang paneh, kok malam basalimuik ambun, datang hujan kahujanan, datang paneh kapanehan, di mano
patang sanan bamalam, habih bulan babilang tahun.
Alah duo tahun pulo ka lamonyo, nagari tak tantu ka dituruik,
manyarah sajo pado Allah, hari lah malam hanyo lai, malam bajawek dangan siang, danga ayam rimbo bakukuak, maliek cando ka bawah, alah tampak api tacelak, dituruik pulo ka kian, kironyo pondok urang baladang, bakato Rambun Pamenan,
“Oi Niniak urang paladang, baoklah tompang dagang sansai,
ambo nangko dagang mularaik, dusun jo nagari tidak tantu.”
Takajuik niniak rang paladang, lalu manjanguah inyo ka laman,
iyolah tampak surang anak bujang, manjawab urang paladang,
“Buyuang naiak malah ka rumah.”
Alah naiak Rambun Pamenan, ado sabanta inyo duduak, nasi lah masak hanyo lai, sanan ba kato rang paladang,
“Oi Buyuang nan jolong datang, disabuik namo tidak tantu,
dihimbau gala balun tarang, Buyuang ka mari malah makan, makan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||52|}}</noinclude>
4zpq8irqlqqesh7nmxyrw4nxrfilidf
23254
23245
2026-05-29T14:02:41Z
Nadia Erwanda
329
23254
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>{{C|'''<big>Tungkek Kiramat</big>'''}}
DIALIAH kaba tantang itu, aliahnyo ka Rambun Pamenan, sadang di dalam rimbo gadang, alah sahari duo hari, sampai sapakan duo pakan, kok siang balinduang paneh, kok malam basalimuik ambun, datang hujan kahujanan, datang paneh kapanehan, di mano
patang sanan bamalam, habih bulan babilang tahun.
Alah duo tahun pulo ka lamonyo, nagari tak tantu ka dituruik,
manyarah sajo pado Allah, hari lah malam hanyo lai, malam bajawek dangan siang, danga ayam rimbo bakukuak, maliek cando ka bawah, alah tampak api tacelak, dituruik pulo ka kian, kironyo pondok urang baladang, bakato Rambun Pamenan,
“Oi Niniak urang paladang, baoklah tompang dagang sansai,
ambo nangko dagang mularaik, dusun jo nagari tidak tantu.”
Takajuik niniak rang paladang, lalu manjanguah inyo ka laman,
iyolah tampak surang anak bujang, manjawab urang paladang,
“Buyuang naiak malah ka rumah.”
Alah naiak Rambun Pamenan, ado sabanta inyo duduak, nasi lah masak hanyo lai, sanan ba kato rang paladang,
“Oi Buyuang nan jolong datang, disabuik namo tidak tantu, dihimbau gala balun tarang, Buyuang ka mari malah makan, makan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||52|}}</noinclude>
goigl9yvsph48ovagj20cfcy6its1t5
23521
23254
2026-05-29T14:15:13Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>{{C|'''<big>Tungkek Kiramat</big>'''}}
DIALIAH kaba tantang itu, aliahnyo ka Rambun Pamenan, sadang di dalam rimbo gadang, alah sahari duo hari, sampai sapakan duo pakan, kok siang balinduang paneh, kok malam basalimuik ambun, datang hujan kahujanan, datang paneh kapanehan, di mano
patang sanan bamalam, habih bulan babilang tahun.
Alah duo tahun pulo ka lamonyo, nagari tak tantu ka dituruik,
manyarah sajo pado Allah, hari lah malam hanyo lai, malam bajawek dangan siang, danga ayam rimbo bakukuak, maliek cando ka bawah, alah tampak api tacelak, dituruik pulo ka kian, kironyo pondok urang baladang, bakato Rambun Pamenan,
“Oi Niniak urang paladang, baoklah tompang dagang sansai,
ambo nangko dagang mularaik, dusun jo nagari tidak tantu.”
Takajuik niniak rang paladang, lalu manjanguah inyo ka laman,
iyolah tampak surang anak bujang, manjawab urang paladang,
“Buyuang naiak malah ka rumah.”
Alah naiak Rambun Pamenan, ado sabanta inyo duduak, nasi lah masak hanyo lai, sanan ba kato rang paladang,
“Oi Buyuang nan jolong datang, disabuik namo tidak tantu, dihimbau gala balun tarang, Buyuang ka mari malah makan, makan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||52|}}</noinclude>
luhwzq9y833kjvma69zcxshn8lx8a2i
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/77
250
6941
23221
2026-05-29T14:00:09Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23221
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Asa utang lai ka dibayia
Ingeklah adat rang lapau nasi.”
Alah turun Rambun Pamenan, bajalan hilia jo mudiak, tidaklah
tantu ka mano ka pai, hati rusuah bukan kapalang, hari lah hampia
badarok patang, bapantun Rambun Pamenan,
<poem>
“Mandaki bukik rang Suliki
Manurun ka Tanjuang Alam;
Hari patang sawai babunyi
Ka mano dagang ka bamalam.”
</poem>
Lamo sabanta antaronyo, hari lah malam juo, babaliak ka
rumah induak samang, iyo ka mandeh rang balapau.
“Oi Mandeh urang balapau, baoklah tompang dagang sansai,
dusun nagari tidak tantu,” katonyo Rambun Pamenan.
Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Buyuang,
di siko malah Buyuang bamalam.”
Namun malam samalam nantun, sapiciang tidak takalokkan,
sakalok tidak tatiduakan, rintang bapikia-pikia juo, tak tantu jalan ka
dituruik, bapitih sagadang tidak, joa lah utang ka dibayia, utang lah
batambah banyak juo.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, lah duduak
pulo di palanta, dek paruik sangaik litak, dimintak pulo nasi kapado
mandeh rang balapau.
“Oi Mandeh urang balapau, sanduakkan nasi agak sapiriang,
litak bana rasonyo badan, karajo dicari tidaklah dapek.”
Manjawab urang balapau,
<poem>
“Baju putiah sarawa putiah
Bahanduak kasumbo pulo;
Kapatang kami sudah baragiah
Utang nan lamo tingga juo.”
</poem>
<center> 66 </center><noinclude></noinclude>
7la53mxujefl9gx3j72a08ka48wa4tq
23599
23221
2026-05-29T14:18:41Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Asa utang lai ka dibayia
Ingeklah adat rang lapau nasi.”
Alah turun Rambun Pamenan, bajalan hilia jo mudiak, tidaklah
tantu ka mano ka pai, hati rusuah bukan kapalang, hari lah hampia
badarok patang, bapantun Rambun Pamenan,
<poem>
“Mandaki bukik rang Suliki
Manurun ka Tanjuang Alam;
Hari patang sawai babunyi
Ka mano dagang ka bamalam.”
</poem>
Lamo sabanta antaronyo, hari lah malam juo, babaliak ka
rumah induak samang, iyo ka mandeh rang balapau.
“Oi Mandeh urang balapau, baoklah tompang dagang sansai,
dusun nagari tidak tantu,” katonyo Rambun Pamenan.
Manjawab mandeh rang balapau, “Kalau baitu kato Buyuang,
di siko malah Buyuang bamalam.”
Namun malam samalam nantun, sapiciang tidak takalokkan,
sakalok tidak tatiduakan, rintang bapikia-pikia juo, tak tantu jalan ka
dituruik, bapitih sagadang tidak, joa lah utang ka dibayia, utang lah
batambah banyak juo.
Sakali ayam bakukuak, cukuik kaduo hari lah siang, lah duduak
pulo di palanta, dek paruik sangaik litak, dimintak pulo nasi kapado
mandeh rang balapau.
“Oi Mandeh urang balapau, sanduakkan nasi agak sapiriang,
litak bana rasonyo badan, karajo dicari tidaklah dapek.”
Manjawab urang balapau,
<poem>
“Baju putiah sarawa putiah
Bahanduak kasumbo pulo;
Kapatang kami sudah baragiah
Utang nan lamo tingga juo.”
</poem>
<center> 66 </center><noinclude></noinclude>
pfdnbzrt2csnnm7xnz64j93mu4j8gia
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/79
250
6942
23222
2026-05-29T14:00:10Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Indak namuah rang balapau manyanduakkan, dek karano utang alah banyak, sanan bapantun Rambun Pamenan, “Kabau gadang di subarang Pamatang sawah tidak tadaki; Apo katenggang anak dagang Utang tak buliah mintak janji.” Alah dibukak malah pakaian, dibukak kain dangan baju, dibarikan pado rang balapau, barang sado utang ka tabayla, tingga sarawa genggang sajo, sarato baju pontong langan. Bakato Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, ambo bajalan malah...
23222
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Indak namuah rang balapau manyanduakkan, dek karano
utang alah banyak, sanan bapantun Rambun Pamenan,
“Kabau gadang di subarang
Pamatang sawah tidak tadaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak buliah mintak janji.”
Alah dibukak malah pakaian, dibukak kain dangan baju,
dibarikan pado rang balapau, barang sado utang ka tabayla, tingga
sarawa genggang sajo, sarato baju pontong langan.
Bakato Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, ambo
bajalan malah dahulu, rilahkan jariah payah Mandeh.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, tibo di pondok urang paladang,
duduak di sanan malapeh panek, batanyo urang punyo pondok,
“Oi Buyuang nan duduak nangko, apo sabab Buyuang ka mari,
siapolah garan namo Buyuang di mano dusun jo nagari?”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Niniak nan punyo ladang,
ambo nangko dagang mularaik, dusun nagari tidak tantu, mukasuik
ambo datang ka mari, iyo nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah
rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, batanyo ambo pado
Niniak, jauhkoh juo nagari nantun?”
Manjawab niniak rang paladang, “Kok itu Buyuang tanyokan,
tidaklah barapo lai jauahnyo, agak sahari pajalanan, pasanyo rami
siang malam, kampuangnyo rapek timba baliak.”
Bakato Rambun Pamenan, hatinyo sadang rusuah juo, “Kalau
baitu kato Niniak, ambo bajalan malah dahulu, rilahkan panjarihan
Niniak.”
Lalu bajalan hanyo lai, hari nan sadang barabuik sanjo, paruik
litak taraso juo, alah sarantang pajalanan, tampaklah lapau sabuah,
dituruik cando ka kian, baranti tantang pintu lapau, bakato inyo
maso itu,
68<noinclude></noinclude>
6s4zgb8kyvujtuynwipwrt26qr4gfvr
23224
23222
2026-05-29T14:00:21Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23224
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Indak namuah rang balapau manyanduakkan, dek karano utang alah banyak, sanan bapantun Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Kabau gadang di subarang
Pamatang sawah tidak tadaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak buliah mintak janji.”
</poem>
Alah dibukak malah pakaian, dibukak kain dangan baju, dibarikan pado rang balapau, barang sado utang ka tabayla, tingga sarawa genggang sajo, sarato baju pontong langan.
Bakato Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, ambo bajalan malah dahulu, rilahkan jariah payah Mandeh.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, tibo di pondok urang paladang, duduak di sanan malapeh panek, batanyo urang punyo pondok,
“Oi Buyuang nan duduak nangko, apo sabab Buyuang ka mari, siapolah garan namo Buyuang di mano dusun jo nagari?”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Niniak nan punyo ladang, ambo nangko dagang mularaik, dusun nagari tidak tantu, mukasuik ambo datang ka mari, iyo nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, batanyo ambo pado Niniak, jauhkoh juo nagari nantun?”
Manjawab niniak rang paladang, “Kok itu Buyuang tanyokan, tidaklah barapo lai jauahnyo, agak sahari pajalanan, pasanyo rami siang malam, kampuangnyo rapek timba baliak.”
Bakato Rambun Pamenan, hatinyo sadang rusuah juo, “Kalau baitu kato Niniak, ambo bajalan malah dahulu, rilahkan panjarihan Niniak.”
Lalu bajalan hanyo lai, hari nan sadang barabuik sanjo, paruik litak taraso juo, alah sarantang pajalanan, tampaklah lapau sabuah, dituruik cando ka kian, baranti tantang pintu lapau, bakato inyo maso itu,
{{c|68}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dqsqsuwhjp78ajwfhp13mtl61silc2u
23592
23224
2026-05-29T14:18:18Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Indak namuah rang balapau manyanduakkan, dek karano utang alah banyak, sanan bapantun Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Kabau gadang di subarang
Pamatang sawah tidak tadaki;
Apo katenggang anak dagang
Utang tak buliah mintak janji.”
</poem>
Alah dibukak malah pakaian, dibukak kain dangan baju, dibarikan pado rang balapau, barang sado utang ka tabayla, tingga sarawa genggang sajo, sarato baju pontong langan.
Bakato Rambun Pamenan, “Oi Mandeh urang balapau, ambo bajalan malah dahulu, rilahkan jariah payah Mandeh.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, tibo di pondok urang paladang, duduak di sanan malapeh panek, batanyo urang punyo pondok,
“Oi Buyuang nan duduak nangko, apo sabab Buyuang ka mari, siapolah garan namo Buyuang di mano dusun jo nagari?”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi Niniak nan punyo ladang, ambo nangko dagang mularaik, dusun nagari tidak tantu, mukasuik ambo datang ka mari, iyo nak pai ka nagari Camin Taruih, parentah rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, batanyo ambo pado Niniak, jauhkoh juo nagari nantun?”
Manjawab niniak rang paladang, “Kok itu Buyuang tanyokan, tidaklah barapo lai jauahnyo, agak sahari pajalanan, pasanyo rami siang malam, kampuangnyo rapek timba baliak.”
Bakato Rambun Pamenan, hatinyo sadang rusuah juo, “Kalau baitu kato Niniak, ambo bajalan malah dahulu, rilahkan panjarihan Niniak.”
Lalu bajalan hanyo lai, hari nan sadang barabuik sanjo, paruik litak taraso juo, alah sarantang pajalanan, tampaklah lapau sabuah, dituruik cando ka kian, baranti tantang pintu lapau, bakato inyo maso itu,
{{c|68}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
d68f9b2m51f740yjd6bxeg1hzegzhb4
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/111
250
6943
23223
2026-05-29T14:00:14Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23223
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Simantuang di tapi ayia
Rantiang diambiak ka pamuluik
Pamuluik baruak rambak cino
Singgah ka pulau makan padi;
Adiak kanduang cubolah pikia
Raso ka kanai ganjua suruik
Awak mulia ka jadi hino
Randah bangso dek kami.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kuriak rambayan taduang
Ikua bajelo dalam padi
Ambiak tampuruang bari makan;
Dalam daerah tujuah kampuang
Tuan surang tampek hati
Nan lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan banamo gambo lian
Mudiak manggonggong anak damak;
Tuan sapantun gamba bulan
Indah di mato urang nan banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduak manyurek di kurisi
Sapantun janang dalam medan;
Lakek tak namuah putuih lai
Baitu kasiah kapado Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambiang nan dari Bangkahulu
Dibali nak urang tabiang
Di Tuan bahinggo juo;
Sayang di denai tiok halai bulu
Kasiah manjadi darah dagiang
Di Tuan tabuang sajo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mangabuik api di Pulau Punjuang
Urang mamarun rimbo rayo;
</poem>
{{c|100}}<noinclude></noinclude>
lc4e2ytpeq6hs4tvlc8yriconavifph
23723
23223
2026-05-29T14:25:54Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23723
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Simantuang di tapi ayia
Rantiang diambiak ka pamuluik
Pamuluik baruak rambak cino
Singgah ka pulau makan padi;
Adiak kanduang cubolah pikia
Raso ka kanai ganjua suruik
Awak mulia ka jadi hino
Randah bangso dek kami.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kuriak rambayan taduang
Ikua bajelo dalam padi
Ambiak tampuruang bari makan;
Dalam daerah tujuah kampuang
Tuan surang tampek hati
Nan lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan banamo gambo lian
Mudiak manggonggong anak damak;
Tuan sapantun gamba bulan
Indah di mato urang nan banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduak manyurek di kurisi
Sapantun janang dalam medan;
Lakek tak namuah putuih lai
Baitu kasiah kapado Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambiang nan dari Bangkahulu
Dibali nak urang tabiang
Di Tuan bahinggo juo;
Sayang di denai tiok halai bulu
Kasiah manjadi darah dagiang
Di Tuan tabuang sajo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mangabuik api di Pulau Punjuang
Urang mamarun rimbo rayo;
</poem>
{{c|100}}<noinclude></noinclude>
o6tdbceuhtflckbyiny80y4p476svsr
23725
23723
2026-05-29T14:26:01Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23725
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>== Teks judul ==
<poem style="margin-left: 2em;">
Simantuang di tapi ayia
Rantiang diambiak ka pamuluik
Pamuluik baruak rambak cino
Singgah ka pulau makan padi;
Adiak kanduang cubolah pikia
Raso ka kanai ganjua suruik
Awak mulia ka jadi hino
Randah bangso dek kami.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kuriak rambayan taduang
Ikua bajelo dalam padi
Ambiak tampuruang bari makan;
Dalam daerah tujuah kampuang
Tuan surang tampek hati
Nan lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan banamo gambo lian
Mudiak manggonggong anak damak;
Tuan sapantun gamba bulan
Indah di mato urang nan banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduak manyurek di kurisi
Sapantun janang dalam medan;
Lakek tak namuah putuih lai
Baitu kasiah kapado Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambiang nan dari Bangkahulu
Dibali nak urang tabiang
Di Tuan bahinggo juo;
Sayang di denai tiok halai bulu
Kasiah manjadi darah dagiang
Di Tuan tabuang sajo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mangabuik api di Pulau Punjuang
Urang mamarun rimbo rayo;
</poem>
{{c|100}}<noinclude></noinclude>
6wa0vi1xxjhg3wiold6nr0tesabqrs2
23726
23725
2026-05-29T14:26:03Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23726
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>== Teks judul ==
<poem style="margin-left: 2em;">
Simantuang di tapi ayia
Rantiang diambiak ka pamuluik
Pamuluik baruak rambak cino
Singgah ka pulau makan padi;
Adiak kanduang cubolah pikia
Raso ka kanai ganjua suruik
Awak mulia ka jadi hino
Randah bangso dek kami.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kuriak rambayan taduang
Ikua bajelo dalam padi
Ambiak tampuruang bari makan;
Dalam daerah tujuah kampuang
Tuan surang tampek hati
Nan lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan banamo gambo lian
Mudiak manggonggong anak damak;
Tuan sapantun gamba bulan
Indah di mato urang nan banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduak manyurek di kurisi
Sapantun janang dalam medan;
Lakek tak namuah putuih lai
Baitu kasiah kapado Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambiang nan dari Bangkahulu
Dibali nak urang tabiang
Di Tuan bahinggo juo;
Sayang di denai tiok halai bulu
Kasiah manjadi darah dagiang
Di Tuan tabuang sajo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mangabuik api di Pulau Punjuang
Urang mamarun rimbo rayo;
</poem><noinclude>{{rh||100}}</noinclude>
7p8n2ns78qrykx2xkn49tva0eaxvsy2
23728
23726
2026-05-29T14:26:15Z
Mery Nurfa Dilla
77
23728
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude>
<poem style="margin-left: 2em;">
Simantuang di tapi ayia
Rantiang diambiak ka pamuluik
Pamuluik baruak rambak cino
Singgah ka pulau makan padi;
Adiak kanduang cubolah pikia
Raso ka kanai ganjua suruik
Awak mulia ka jadi hino
Randah bangso dek kami.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kuriak rambayan taduang
Ikua bajelo dalam padi
Ambiak tampuruang bari makan;
Dalam daerah tujuah kampuang
Tuan surang tampek hati
Nan lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan banamo gambo lian
Mudiak manggonggong anak damak;
Tuan sapantun gamba bulan
Indah di mato urang nan banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduak manyurek di kurisi
Sapantun janang dalam medan;
Lakek tak namuah putuih lai
Baitu kasiah kapado Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambiang nan dari Bangkahulu
Dibali nak urang tabiang
Di Tuan bahinggo juo;
Sayang di denai tiok halai bulu
Kasiah manjadi darah dagiang
Di Tuan tabuang sajo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mangabuik api di Pulau Punjuang
Urang mamarun rimbo rayo;
</poem><noinclude>{{rh||100}}</noinclude>
saxqmm6bo1sfmkmpgmvbzgxpfw4a5il
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/122
250
6944
23226
2026-05-29T14:00:23Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Begitu mendengar tabuh berbunyi, tercengang si Rambun Ameh, tersirap darah didada, lupa di badan seketika, lalu mengucap masa itu, "Ya Allah ya Rasulullah, Ya Tuanku junjungan denai, tabuh apakah ini gerangan, meninggalkah Puti Galang Banyak?". Diambilnya payung panji, diikatnya kain sekayu, turunlah la seketika, telah berlari-lari kecil, baru sebentar la berlari, tiba lah la di rumah itu, dilihat orang sudah penuh, banduanglah bunyi ratap, naiklah...
23226
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Begitu mendengar tabuh berbunyi, tercengang si Rambun
Ameh, tersirap darah didada, lupa di badan seketika, lalu mengucap
masa itu, "Ya Allah ya Rasulullah, Ya Tuanku junjungan denai, tabuh
apakah ini gerangan, meninggalkah Puti Galang Banyak?".
Diambilnya payung panji, diikatnya kain sekayu, turunlah la
seketika, telah berlari-lari kecil, baru sebentar la berlari, tiba lah la
di rumah itu, dilihat orang sudah penuh, banduanglah bunyi ratap,
naiklah Ambun ke atas rumah, langsung melihat kesimayat, meratap
si Rambun Ameh,
"Ke rimba mencari cendawan
Anak siamang bergantungan;
Kakak sudah pergi berjalan
Pada siapa adik dipertaruhkan.
Kain putih cuci dengan embun
Bawa ke air buang daki;
Kakak sepantun kasih embun
Hilang kemana akan dicari.
Beruas-ruas buku jagung
Beruas sampai ke bukunya;
Puas hatituan kandung
Kakak berjalan karena lakunya.
Beruas buku jagung
Beruas pula buku talang;
Puas hati kakak kandung
Kakak denai terbaring seorang."
Mendengar ratapan si Rambun, menangis puti yang
berenam, meratap menggarung panjang, berkata sambil berpantun,
"Sejak semula Denai pintakan
Tidak diletak dalam padi
Terbang si burung dihamparkan;
16) Bunyi ratap seperti dengungan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tkt9e3pne5vpicdnngxux45n9qo6un5
23237
23226
2026-05-29T14:01:25Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23237
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Begitu mendengar tabuh berbunyi, tercengang si Rambun
Ameh, tersirap darah didada, lupa di badan seketika, lalu mengucap
masa itu, "Ya Allah ya Rasulullah, Ya Tuanku junjungan denai, tabuh
apakah ini gerangan, meninggalkah Puti Galang Banyak?".
Diambilnya payung panji, diikatnya kain sekayu, turunlah la
seketika, telah berlari-lari kecil, baru sebentar la berlari, tiba lah la
di rumah itu, dilihat orang sudah penuh, banduanglah bunyi ratap,
naiklah Ambun ke atas rumah, langsung melihat kesimayat, meratap
si Rambun Ameh,
<poem>
"Ke rimba mencari cendawan
Anak siamang bergantungan;
Kakak sudah pergi berjalan
Pada siapa adik dipertaruhkan.
Kain putih cuci dengan embun
Bawa ke air buang daki;
Kakak sepantun kasih embun
Hilang kemana akan dicari.
Beruas-ruas buku jagung
Beruas sampai ke bukunya;
Puas hatituan kandung
Kakak berjalan karena lakunya.
Beruas buku jagung
Beruas pula buku talang;
Puas hati kakak kandung
Kakak denai terbaring seorang."
</poem>
Mendengar ratapan si Rambun, menangis puti yang
berenam, meratap menggarung panjang, berkata sambil berpantun,
<poem>
"Sejak semula Denai pintakan
Tidak diletak dalam padi
Terbang si burung dihamparkan;
</poem>
16) Bunyi ratap seperti dengungan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||111}}</noinclude>
qpd7fq8z1xig3gq2hahtfotjp64qpj0
23396
23237
2026-05-29T14:10:33Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23396
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Begitu mendengar tabuh berbunyi, tercengang si Rambun
Ameh, tersirap darah didada, lupa di badan seketika, lalu mengucap
masa itu, "Ya Allah ya Rasulullah, Ya Tuanku junjungan denai, tabuh
apakah ini gerangan, meninggalkah Puti Galang Banyak?".
Diambilnya payung panji, diikatnya kain sekayu, turunlah la
seketika, telah berlari-lari kecil, baru sebentar la berlari, tiba lah la
di rumah itu, dilihat orang sudah penuh, banduanglah bunyi ratap,
naiklah Ambun ke atas rumah, langsung melihat kesimayat, meratap
si Rambun Ameh,
<poem>
"Ke rimba mencari cendawan
Anak siamang bergantungan;
Kakak sudah pergi berjalan
Pada siapa adik dipertaruhkan.
Kain putih cuci dengan embun
Bawa ke air buang daki;
Kakak sepantun kasih embun
Hilang kemana akan dicari.
Beruas-ruas buku jagung
Beruas sampai ke bukunya;
Puas hatituan kandung
Kakak berjalan karena lakunya.
Beruas buku jagung
Beruas pula buku talang;
Puas hati kakak kandung
Kakak denai terbaring seorang."
</poem>
Mendengar ratapan si Rambun, menangis puti yang
berenam, meratap menggarung panjang, berkata sambil berpantun,
<poem>
"Sejak semula Denai pintakan
Tidak diletak dalam padi
Terbang si burung dihamparkan;
</poem>
16) Bunyi ratap seperti dengungan
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||111}}</noinclude>
pmeqtiv4nbw84l6ma0en1yxmqvcjxsy
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/105
250
6945
23227
2026-05-29T14:00:32Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sanan bakato bapak si Galang, “Usah diulang duo kali, nan sakarang kini nangko, mamintak ambo sungguah-sungguah, elok dipakai buruak dibuang, kok salah nak kami timbang, kok utang nak kami bayia, asa lai pintak ka balaku, Buyuang kawin kini nangko jo si Galang.” Bakato si Umbuik Mudo, “Mano niniak mamak ambo, nan hadia di alek nangko, bari maaf ambo banyak-banyak, ambo nak maurak selo, ambo nak dahulu turun, ambo bajalan juo kini nangko.” Mandanga k...
23227
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sanan bakato bapak si Galang, “Usah diulang duo kali, nan
sakarang kini nangko, mamintak ambo sungguah-sungguah, elok
dipakai buruak dibuang, kok salah nak kami timbang, kok utang nak
kami bayia, asa lai pintak ka balaku, Buyuang kawin kini nangko jo si
Galang.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Mano niniak mamak ambo, nan
hadia di alek nangko, bari maaf ambo banyak-banyak, ambo nak
maurak selo, ambo nak dahulu turun, ambo bajalan juo kini nangko.”
Mandanga kato nan bak kian, tacangang urang nan banyak,
bakato bapak si Galang, “Oi Buyuang nambek waang pulang,
Buyuang nambek waang bajalan, nantikan alek nak lapeh, minum
makanlah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Bapak katokan, iyo
pulo nan di Bapak, tapi sungguahpun nan bak itu, iyo lah taniat
dalam hati, ambo nak pai bajalan juo, nak babaliak pai mangaji, Bapak
lapehlah dahulu, lapeh jo suko hati, jo muko nan janiah.
Sikujua baladang kapeh
Kambanglah bungo parauitan;
Kok mujua mandeh malapeh
Bak ayam pulang ka pautan.”
Mandanga kato nan bak kian, ka lua PutiGalang Banyak, bakato
sambia manangih, “Oi tuan Umbuik Mudo, apo nan maraso dalam
hati, apo nan basalahan di mato, mangko Tuan ka bajalan, cubo
katokan ka denai.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, bakato sadang bapantun,
“Putuih badantang tali rabab
Ditimpo tanah nan badarai;
Adiak jan mananyo sabab
Untuang nan mambaok sansai.”
Dangakan juolah,
94<noinclude></noinclude>
451ngupbliurnt81nkymle7jiaz1h4m
23244
23227
2026-05-29T14:02:12Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Sanan bakato bapak si Galang, “Usah diulang duo kali, nan sakarang kini nangko, mamintak ambo sungguah-sungguah, elok dipakai buruak dibuang, kok salah nak kami timbang, kok utang nak kami bayia, asa lai pintak ka balaku, Buyuang kawin kini nangko jo si Galang.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Mano niniak mamak ambo, nan hadia di alek nangko, bari maaf ambo banyak-banyak, ambo nak maurak selo, ambo nak dahulu turun, ambo bajalan juo kini nangko.”
Mandanga kato nan bak kian, tacangang urang nan banyak, bakato bapak si Galang, “Oi Buyuang nambek waang pulang, Buyuang nambek waang bajalan, nantikan alek nak lapeh, minum
makanlah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Bapak katokan, iyo pulo nan di Bapak, tapi sungguahpun nan bak itu, iyo lah taniat dalam hati, ambo nak pai bajalan juo, nak babaliak pai mangaji, Bapak lapehlah dahulu, lapeh jo suko hati, jo muko nan janiah.
Sikujua baladang kapeh
Kambanglah bungo parauitan;
Kok mujua mandeh malapeh
Bak ayam pulang ka pautan.”
Mandanga kato nan bak kian, ka lua PutiGalang Banyak, bakato sambia manangih, “Oi tuan Umbuik Mudo, apo nan maraso dalam hati, apo nan basalahan di mato, mangko Tuan ka bajalan, cubo
katokan ka denai.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, bakato sadang bapantun,
“Putuih badantang tali rabab
Ditimpo tanah nan badarai;
Adiak jan mananyo sabab
Untuang nan mambaok sansai.”
Dangakan juolah,
94
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
en2d7e8dsscn6752fbmhzh1hacw75fv
23701
23244
2026-05-29T14:24:14Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23701
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Sanan bakato bapak si Galang, “Usah diulang duo kali, nan sakarang kini nangko, mamintak ambo sungguah-sungguah, elok dipakai buruak dibuang, kok salah nak kami timbang, kok utang nak kami bayia, asa lai pintak ka balaku, Buyuang kawin kini nangko jo si Galang.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Mano niniak mamak ambo, nan hadia di alek nangko, bari maaf ambo banyak-banyak, ambo nak maurak selo, ambo nak dahulu turun, ambo bajalan juo kini nangko.”
Mandanga kato nan bak kian, tacangang urang nan banyak, bakato bapak si Galang, “Oi Buyuang nambek waang pulang, Buyuang nambek waang bajalan, nantikan alek nak lapeh, minum
makanlah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Kok itu nan Bapak katokan, iyo pulo nan di Bapak, tapi sungguahpun nan bak itu, iyo lah taniat dalam hati, ambo nak pai bajalan juo, nak babaliak pai mangaji, Bapak lapehlah dahulu, lapeh jo suko hati, jo muko nan janiah.
<poem>Sikujua baladang kapeh
Kambanglah bungo parauitan;
Kok mujua mandeh malapeh
Bak ayam pulang ka pautan.”
Mandanga kato nan bak kian, ka lua PutiGalang Banyak, bakato sambia manangih, “Oi tuan Umbuik Mudo, apo nan maraso dalam hati, apo nan basalahan di mato, mangko Tuan ka bajalan, cubo
katokan ka denai.”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, bakato sadang bapantun,
“Putuih badantang tali rabab
Ditimpo tanah nan badarai;
Adiak jan mananyo sabab
Untuang nan mambaok sansai.”
Dangakan juolah,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||94}}</noinclude>
99gxyw01qxs2c3solsn3dckriju2v0i
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/78
250
6946
23228
2026-05-29T14:00:36Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Asal utang akan dibayar Ingatlah adat rang lepau nasi.” Telah turun Rambun Pamenan, berjalan ke hilir dan ke mudik, tiadalah tentu ke mana arah, hati rusuh bukan kepalang, hari makin berderap petang, berpantun Rambun Pamenan, “Mendaki bukit orang Suliki Menurun ke Tanjung Alam Hari petang sawai berbunyi Ke mana dagang akan bermalam.” Tiada lama antaranya, petang berganti malam, berbalik Pamenan ke induk semang, berbalik ke tempat orang lepau. “O Ibu...
23228
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Asal utang akan dibayar
Ingatlah adat rang lepau nasi.”
Telah turun Rambun Pamenan, berjalan ke hilir dan ke mudik,
tiadalah tentu ke mana arah, hati rusuh bukan kepalang, hari makin
berderap petang, berpantun Rambun Pamenan,
“Mendaki bukit orang Suliki
Menurun ke Tanjung Alam
Hari petang sawai berbunyi
Ke mana dagang akan bermalam.”
Tiada lama antaranya, petang berganti malam, berbalik
Pamenan ke induk semang, berbalik ke tempat orang lepau.
“O Ibu lepau, bawalah tumpang dagang sansai, dusun nagari
tiada tentu,” kata Rambun Pamenan.
Menjawab Mandeh Orang Lepau, “Kalau begitu kata buyung,
di sini saja buyung bermalam.”
Namun, semalaman nantun, sepicing pun tiada tertidur,
sekejap tidak terpejamkan, rintang berpikir-pikir juga, tak tahu jalan
akan ditempuh, tiada berpunya tiada uang, entah dengan apa
pembayarnya, utang telah bertambah juga.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari terang, telah duduk
pula di pelantar, karena perut sangat lapar, diminta pula nasi kepada
ibu yang berlepau.
“O Mandeh orang lepau, ambilkanlah nasi agak sepiring, lapar
betul rasanya badan, dicari kerja belum dapat.”
Menjawab orang lepau:
“Baju putih celana putih
Berhanduk kesumba pula;
Kemarin kami sudah baragih
Utang nan lama tinggal jua.”
67<noinclude></noinclude>
82x0dd2bdco2dus6vcy5jkthuuve4cd
23232
23228
2026-05-29T14:00:50Z
Firman Rusda
248
23232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Asal utang akan dibayar Ingatlah adat rang lepau nasi.”
Telah turun Rambun Pamenan, berjalan ke hilir dan ke mudik, tiadalah tentu ke mana arah, hati rusuh bukan kepalang, hari makin berderap petang, berpantun Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Mendaki bukit orang Suliki
Menurun ke Tanjung Alam
Hari petang sawai berbunyi
Ke mana dagang akan bermalam.”
</poem>
Tiada lama antaranya, petang berganti malam, berbalik Pamenan ke induk semang, berbalik ke tempat orang lepau.
“O Ibu lepau, bawalah tumpang dagang sansai, dusun nagari tiada tentu,” kata Rambun Pamenan.
Menjawab Mandeh Orang Lepau, “Kalau begitu kata buyung, di sini saja buyung bermalam.”
Namun, semalaman nantun, sepicing pun tiada tertidur, sekejap tidak terpejamkan, rintang berpikir-pikir juga, tak tahu jalan akan ditempuh, tiada berpunya tiada uang, entah dengan apa pembayarnya, utang telah bertambah juga.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari terang, telah duduk pula di pelantar, karena perut sangat lapar, diminta pula nasi kepada ibu yang berlepau.
“O Mandeh orang lepau, ambilkanlah nasi agak sepiring, lapar betul rasanya badan, dicari kerja belum dapat.”
Menjawab orang lepau:
<poem style="margin-left: 4em;">
“Baju putih celana putih
Berhanduk kesumba pula;
Kemarin kami sudah baragih
Utang nan lama tinggal jua.”
</poem>
{{c|67}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1hgt1rbaz0cvebjc43v3978qe1uzbwz
23236
23232
2026-05-29T14:01:24Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Asal utang akan dibayar
Ingatlah adat rang lepau nasi.”
</poem>
Telah turun Rambun Pamenan, berjalan ke hilir dan ke mudik, tiadalah tentu ke mana arah, hati rusuh bukan kepalang, hari makin berderap petang, berpantun Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Mendaki bukit orang Suliki
Menurun ke Tanjung Alam
Hari petang sawai berbunyi
Ke mana dagang akan bermalam.”
</poem>
Tiada lama antaranya, petang berganti malam, berbalik Pamenan ke induk semang, berbalik ke tempat orang lepau.
“O Ibu lepau, bawalah tumpang dagang sansai, dusun nagari tiada tentu,” kata Rambun Pamenan.
Menjawab Mandeh Orang Lepau, “Kalau begitu kata buyung, di sini saja buyung bermalam.”
Namun, semalaman nantun, sepicing pun tiada tertidur, sekejap tidak terpejamkan, rintang berpikir-pikir juga, tak tahu jalan akan ditempuh, tiada berpunya tiada uang, entah dengan apa pembayarnya, utang telah bertambah juga.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari terang, telah duduk pula di pelantar, karena perut sangat lapar, diminta pula nasi kepada ibu yang berlepau.
“O Mandeh orang lepau, ambilkanlah nasi agak sepiring, lapar betul rasanya badan, dicari kerja belum dapat.”
Menjawab orang lepau:
<poem style="margin-left: 4em;">
“Baju putih celana putih
Berhanduk kesumba pula;
Kemarin kami sudah baragih
Utang nan lama tinggal jua.”
</poem>
{{c|67}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cggn7rkngmknlka2430d2jpmz49erfe
23587
23236
2026-05-29T14:18:04Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem style="margin-left: 4em;">
Asal utang akan dibayar
Ingatlah adat rang lepau nasi.”
</poem>
Telah turun Rambun Pamenan, berjalan ke hilir dan ke mudik, tiadalah tentu ke mana arah, hati rusuh bukan kepalang, hari makin berderap petang, berpantun Rambun Pamenan,
<poem style="margin-left: 4em;">
“Mendaki bukit orang Suliki
Menurun ke Tanjung Alam
Hari petang sawai berbunyi
Ke mana dagang akan bermalam.”
</poem>
Tiada lama antaranya, petang berganti malam, berbalik Pamenan ke induk semang, berbalik ke tempat orang lepau.
“O Ibu lepau, bawalah tumpang dagang sansai, dusun nagari tiada tentu,” kata Rambun Pamenan.
Menjawab Mandeh Orang Lepau, “Kalau begitu kata buyung, di sini saja buyung bermalam.”
Namun, semalaman nantun, sepicing pun tiada tertidur, sekejap tidak terpejamkan, rintang berpikir-pikir juga, tak tahu jalan akan ditempuh, tiada berpunya tiada uang, entah dengan apa pembayarnya, utang telah bertambah juga.
Sekali ayam berkokok, cukup kedua hari terang, telah duduk pula di pelantar, karena perut sangat lapar, diminta pula nasi kepada ibu yang berlepau.
“O Mandeh orang lepau, ambilkanlah nasi agak sepiring, lapar betul rasanya badan, dicari kerja belum dapat.”
Menjawab orang lepau:
<poem style="margin-left: 4em;">
“Baju putih celana putih
Berhanduk kesumba pula;
Kemarin kami sudah baragih
Utang nan lama tinggal jua.”
</poem>
{{c|67}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bo3fbdivguepr11rhxuegt73ayjdgku
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/35
250
6947
23230
2026-05-29T14:00:42Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "bari ampun sakutiko, usahGuru baketek hati, ambo ka pai juo hanyo lai.” Bakato guru si Umbuik Mudo: “Denai tabang indak tatabang Bak manabang batang sampia Denai tareh juo nan jadi; Denai larang indak talarang Bak malarang ayia hilia Denai lapeh juo nan jadi.” Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu babaliak pulang, lah manduo-duo ketek, dakek basarang hampia, hampia lah dakok ka tibo, tibo di tangah laman. Dipauikkan kudo hanyo...
23230
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>bari ampun sakutiko, usahGuru baketek hati, ambo ka pai juo hanyo lai.”
Bakato guru si Umbuik Mudo:
“Denai tabang indak tatabang
Bak manabang batang sampia
Denai tareh juo nan jadi;
Denai larang indak talarang
Bak malarang ayia hilia
Denai lapeh juo nan jadi.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
babaliak pulang, lah manduo-duo ketek, dakek basarang hampia,
hampia lah dakok ka tibo, tibo di tangah laman.
Dipauikkan kudo hanyo lai, lalu naik inyo sakali, tagak ka tangah
inyo bamanuang, tagak ka tapi inyo managun, panglihatan barapirapi, pamandangan kalam kabuik, talalok rabah sakali, tidua
manungkuik ka banta.
Manungkuik sambia manangih, manangih taisak-isak, ayia
mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, bak buni dirantak pakam.
Lah sabanta inyo manangih, dihampiangi dek mandehnyo,
batanyo mandehnyo, “Buyuang, apo nan waang rusuahkan, apolah
nan waang tangihkan, kok mangaji kalah di urang, dunia urang kok
tak talawan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mangaji,
bukan kalah dek ba dunia bukan tahimpik dek mamakai, tapi,
“Kalik-kalik si Malako
Hinggok di pasa Payakumbuah;
Takilik iman nan cilako
Kapado puti nan batujuah.
Oi Amai joden di amai, kok lai Mandeh ibo, kok lai Amai sayang
di badan denai, Amai pai juo denai suruah, Amai pai denai sarayo,
24<noinclude></noinclude>
pwxw0scojcw4ipw8vmhbk1k000r5pmb
23243
23230
2026-05-29T14:02:11Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23243
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>bari ampun sakutiko, usahGuru baketek hati, ambo ka pai juo hanyo lai.”
::Bakato guru si Umbuik Mudo:
::“Denai tabang indak tatabang
::Bak manabang batang sampia
::Denai tareh juo nan jadi;
::Denai larang indak talarang
::Bak malarang ayia hilia
::Denai lapeh juo nan jadi.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
babaliak pulang, lah manduo-duo ketek, dakek basarang hampia,
hampia lah dakok ka tibo, tibo di tangah laman.
Dipauikkan kudo hanyo lai, lalu naik inyo sakali, tagak ka tangah
inyo bamanuang, tagak ka tapi inyo managun, panglihatan barapirapi, pamandangan kalam kabuik, talalok rabah sakali, tidua
manungkuik ka banta.
Manungkuik sambia manangih, manangih taisak-isak, ayia
mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, bak buni dirantak pakam.
Lah sabanta inyo manangih, dihampiangi dek mandehnyo,
batanyo mandehnyo, “Buyuang, apo nan waang rusuahkan, apolah
nan waang tangihkan, kok mangaji kalah di urang, dunia urang kok
tak talawan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mangaji,
bukan kalah dek ba dunia bukan tahimpik dek mamakai, tapi,
::“Kalik-kalik si Malako
::Hinggok di pasa Payakumbuah;
::Takilik iman nan cilako
::Kapado puti nan batujuah.
Oi Amai joden di amai, kok lai Mandeh ibo, kok lai Amai sayang
di badan denai, Amai pai juo denai suruah, Amai pai denai sarayo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|24|}}<noinclude></noinclude>
4z25q4hd4980l8tthearsj2elg012kq
23315
23243
2026-05-29T14:06:15Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>bari ampun sakutiko, usahGuru baketek hati, ambo ka pai juo hanyo lai.”
::Bakato guru si Umbuik Mudo:
::“Denai tabang indak tatabang
::Bak manabang batang sampia
::Denai tareh juo nan jadi;
::Denai larang indak talarang
::Bak malarang ayia hilia
::Denai lapeh juo nan jadi.”
Lah bajalan si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
babaliak pulang, lah manduo-duo ketek, dakek basarang hampia,
hampia lah dakok ka tibo, tibo di tangah laman.
Dipauikkan kudo hanyo lai, lalu naik inyo sakali, tagak ka tangah
inyo bamanuang, tagak ka tapi inyo managun, panglihatan barapirapi, pamandangan kalam kabuik, talalok rabah sakali, tidua
manungkuik ka banta.
Manungkuik sambia manangih, manangih taisak-isak, ayia
mato bak hujan labek, jatuah duo jatuah tigo, bak intan putuih
pangarang, bak maniak putuih talinyo, bak buni dirantak pakam.
Lah sabanta inyo manangih, dihampiangi dek mandehnyo,
batanyo mandehnyo, “Buyuang, apo nan waang rusuahkan, apolah
nan waang tangihkan, kok mangaji kalah di urang, dunia urang kok
tak talawan?”
Sanan manjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mangaji,
bukan kalah dek ba dunia bukan tahimpik dek mamakai, tapi,
::“Kalik-kalik si Malako
::Hinggok di pasa Payakumbuah;
::Takilik iman nan cilako
::Kapado puti nan batujuah.
Oi Amai joden di amai, kok lai Mandeh ibo, kok lai Amai sayang
di badan denai, Amai pai juo denai suruah, Amai pai denai sarayo,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|24|}}<noinclude></noinclude>
jsqdh2axfl3wjpzmqefxqpwxk2yxwl8
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/59
250
6948
23231
2026-05-29T14:00:45Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23231
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>"Adiak den balam timbago, pai malah kini juo, Tuan Kaciak alah sakik bana, antah di mano inyo kini, kok lai basuo Rambun Pamenan, kok sakik ubek malah, baoklah inyo babaliak pulang, katokan pasan dari aciak, usahlah hati dipaturuikkan."
Alah dibungkuihkan malah ubek, sarato nasi nan sakapa, langkok jotalua nan sabuah. Kalau batamu Tuan Kaciak, suruah makan nasi jo talua, tigo tahun tahinda lapa," katonyo Puti Rono Pinang.
Alah digungguang malah bungkusan, tabanglah balam timbago, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayang inyo malayok, banyaklah lurah tajalani, banyaklah bukik nan diliek, tidak basuo nan dicari.
Alah sabulan lamonyo tabang, banyaklah rimbo nan tatampuah, tidak basuo Rambun Pamenan, tigo bulan lamo mancari, alah tajalani rimbo kasadonyo.
Adolah pado suatu hari, alah panek balam timbago, hinggok inyo di kayu gadang, iyo di batang kayu baringin, mandanguang si langau hijau, maliek balam ka bawah, apolah garan nan mati di bawah, antah harimau nan lah mati, diliek ka bawah nyato-nyato, sanan lah tampak Rambun Pamenan, sadang nyo pangsan maso itu, sangaik sakik malah kiro nyo, tidak ado batutua lai, basanda sajo di bania kayu, hangok lah mandateh-dateh juo, lalu dilakekkan malah ubek, disintuah jo lidi gilo, diminumkan ayia saraguak, takajuik Rambun Pamenan.
Alah pandai inyo mangirahkan mato, maliek inyo hilia jo mudiak, tidak ado urang nan tampak, salain dari balam timbago, manangih Rambun Pamenan, "Adiak kanduang badan diri, aposabab datang kamari, jo sia aciak ditinggakan, hilang rang hilang baduo, kini baitu malah di Adiak, babaliak pulang malah Adiak."
Manjawab Balam Timbago, "Tuan kaciak janyo ambo, makanlah nasinan sakapa, sarato talua nan sabuah, nak kuaik Tuan bajalan, kok sampai tamakan habih, tigo tahun tahinda lapa."<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
3v1d7rl3zqxk7qnqi0xge4ucwz1dli1
23676
23231
2026-05-29T14:22:39Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>"Adiak den balam timbago, pai malah kini juo, Tuan Kaciak alah sakik bana, antah di mano inyo kini, kok lai basuo Rambun Pamenan, kok sakik ubek malah, baoklah inyo babaliak pulang, katokan pasan dari aciak, usahlah hati dipaturuikkan."
Alah dibungkuihkan malah ubek, sarato nasi nan sakapa, langkok jotalua nan sabuah. Kalau batamu Tuan Kaciak, suruah makan nasi jo talua, tigo tahun tahinda lapa," katonyo Puti Rono Pinang.
Alah digungguang malah bungkusan, tabanglah balam timbago, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayang inyo malayok, banyaklah lurah tajalani, banyaklah bukik nan diliek, tidak basuo nan dicari.
Alah sabulan lamonyo tabang, banyaklah rimbo nan tatampuah, tidak basuo Rambun Pamenan, tigo bulan lamo mancari, alah tajalani rimbo kasadonyo.
Adolah pado suatu hari, alah panek balam timbago, hinggok inyo di kayu gadang, iyo di batang kayu baringin, mandanguang si langau hijau, maliek balam ka bawah, apolah garan nan mati di bawah, antah harimau nan lah mati, diliek ka bawah nyato-nyato, sanan lah tampak Rambun Pamenan, sadang nyo pangsan maso itu, sangaik sakik malah kiro nyo, tidak ado batutua lai, basanda sajo di bania kayu, hangok lah mandateh-dateh juo, lalu dilakekkan malah ubek, disintuah jo lidi gilo, diminumkan ayia saraguak, takajuik Rambun Pamenan.
Alah pandai inyo mangirahkan mato, maliek inyo hilia jo mudiak, tidak ado urang nan tampak, salain dari balam timbago, manangih Rambun Pamenan, "Adiak kanduang badan diri, aposabab datang kamari, jo sia aciak ditinggakan, hilang rang hilang baduo, kini baitu malah di Adiak, babaliak pulang malah Adiak."
Manjawab Balam Timbago, "Tuan kaciak janyo ambo, makanlah nasinan sakapa, sarato talua nan sabuah, nak kuaik Tuan bajalan, kok sampai tamakan habih, tigo tahun tahinda lapa."<noinclude>{{rh||48}}</noinclude>
5hydhhc3tkycv9siq5wotrp2m8i8bnj
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/114
250
6949
23234
2026-05-29T14:00:53Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Maksud hati hendak berdukung Tuan enggan apalah daya. Denai tunggang hendak menurut, Tuan tak mau membawa, dengarkan oleh Tuan pantun denai, buhul di dalam ikat pinggang, bungkus di dalam sudut destar, letakkan benar dalam hati. Ke pekan sekali ini Ke pekan tidak membeli lagi; Berjalan sekali ini Mungkin tak kan bersua lagi.” Berkata si Umbuik Mudo, “Kalau adik mandi dahulu Bergosok dengan daun lada; Kalau adik mati dahulu Nantikan denai di surga. M...
23234
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Maksud hati hendak berdukung
Tuan enggan apalah daya.
Denai tunggang hendak menurut, Tuan tak mau membawa,
dengarkan oleh Tuan pantun denai, buhul di dalam ikat pinggang,
bungkus di dalam sudut destar, letakkan benar dalam hati.
Ke pekan sekali ini
Ke pekan tidak membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Mungkin tak kan bersua lagi.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Kalau adik mandi dahulu
Bergosok dengan daun lada;
Kalau adik mati dahulu
Nantikan denai di surga.
Menjawab si Galang Banyak,
“Alhamdu di surat Nahu
Dibaca khatib si Nur Alam
Di balikPadang Sira;
Sedang di dunia sudah tiada
Di akhirat wallahu alam
Musim pabila kan bersua.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Tutuhlah limau ini
Tak kan lama rimbun lagi;
Pandangilah anak dagang ini
Tak kan lama tampak lagi.”
Satu pantun lagi adik kandung,
Jangan dihisap minum talang
Kalau dihisap ditapisi;
103<noinclude></noinclude>
fllk03c6nwiw1kl1j8ogetcrb2gx6uu
23241
23234
2026-05-29T14:01:55Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Maksud hati hendak berdukung
Tuan enggan apalah daya.
Denai tunggang hendak menurut, Tuan tak mau membawa, dengarkan oleh Tuan pantun denai, buhul di dalam ikat pinggang, bungkus di dalam sudut destar, letakkan benar dalam hati.
Ke pekan sekali ini
Ke pekan tidak membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Mungkin tak kan bersua lagi.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Kalau adik mandi dahulu
Bergosok dengan daun lada;
Kalau adik mati dahulu
Nantikan denai di surga.
Menjawab si Galang Banyak,
“Alhamdu di surat Nahu
Dibaca khatib si Nur Alam
Di balikPadang Sira;
Sedang di dunia sudah tiada
Di akhirat wallahu alam
Musim pabila kan bersua.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Tutuhlah limau ini
Tak kan lama rimbun lagi;
Pandangilah anak dagang ini
Tak kan lama tampak lagi.”
Satu pantun lagi adik kandung,
Jangan dihisap minum talang
Kalau dihisap ditapisi;
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||103}}</noinclude>
ppmgail0ylkdtrkv3vtiha34y0f08z3
23247
23241
2026-05-29T14:02:16Z
Zhilal Darma
23
23247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Maksud hati hendak berdukung
Tuan enggan apalah daya.
Denai tunggang hendak menurut, Tuan tak mau membawa, dengarkan oleh Tuan pantun denai, buhul di dalam ikat pinggang, bungkus di dalam sudut destar, letakkan benar dalam hati.
Ke pekan sekali ini
Ke pekan tidak membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Mungkin tak kan bersua lagi.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Kalau adik mandi dahulu
Bergosok dengan daun lada;
Kalau adik mati dahulu
Nantikan denai di surga.
Menjawab si Galang Banyak,
“Alhamdu di surat Nahu
Dibaca khatib si Nur Alam
Di balikPadang Sira;
Sedang di dunia sudah tiada
Di akhirat wallahu alam
Musim pabila kan bersua.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Tutuhlah limau ini
Tak kan lama rimbun lagi;
Pandangilah anak dagang ini
Tak kan lama tampak lagi.”
Satu pantun lagi adik kandung,
Jangan dihisap minum talang
Kalau dihisap ditapisi;
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||103}}</noinclude>
npswvu0oa8wygbj79zrzosqebjnre82
23346
23247
2026-05-29T14:08:06Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23346
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Maksud hati hendak berdukung
Tuan enggan apalah daya.
Denai tunggang hendak menurut, Tuan tak mau membawa, dengarkan oleh Tuan pantun denai, buhul di dalam ikat pinggang, bungkus di dalam sudut destar, letakkan benar dalam hati.
Ke pekan sekali ini
Ke pekan tidak membeli lagi;
Berjalan sekali ini
Mungkin tak kan bersua lagi.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Kalau adik mandi dahulu
Bergosok dengan daun lada;
Kalau adik mati dahulu
Nantikan denai di surga.
Menjawab si Galang Banyak,
“Alhamdu di surat Nahu
Dibaca khatib si Nur Alam
Di balikPadang Sira;
Sedang di dunia sudah tiada
Di akhirat wallahu alam
Musim pabila kan bersua.”
Berkata si Umbuik Mudo,
“Tutuhlah limau ini
Tak kan lama rimbun lagi;
Pandangilah anak dagang ini
Tak kan lama tampak lagi.”
Satu pantun lagi adik kandung,
Jangan dihisap minum talang
Kalau dihisap ditapisi;
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||103}}</noinclude>
rs2y576tj09yt73jh4pi311f4njpom4
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/31
250
6950
23235
2026-05-29T14:01:05Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Tadanga lagu tuan Umbuik, baureh raso jantuang denai, tasingkok kiro-kiro denai, lah nyalang pandangaran denai, dek itu mangko denai turun. Dulang juo sadulang lai Pandulang ameh palangki; Ulang juo saulang lai Ulanglah juo lagu nan tadi. Nak kami dangakan bana, nak kami simakkan sungguahsungguah.” Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo, bakato sadang bapantun, “Malah dibuluahkan juo Capo di pamatang tabek; Malah disuruahkan juo Disabui...
23235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Tadanga lagu tuan Umbuik, baureh raso jantuang denai,
tasingkok kiro-kiro denai, lah nyalang pandangaran denai, dek itu
mangko denai turun.
Dulang juo sadulang lai
Pandulang ameh palangki;
Ulang juo saulang lai
Ulanglah juo lagu nan tadi.
Nak kami dangakan bana, nak kami simakkan sungguahsungguah.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
bakato sadang bapantun,
“Malah dibuluahkan juo
Capo di pamatang tabek;
Malah disuruahkan juo
Disabuik malah sado nan dapek.
Antah sapek antah mantilo
Ramo-ramo dalam kambuik;
Antah dapek antah tido
Lah lamo kaji tak basabuik.”
Lah mangaji si Umbuik Mudo, diulang saulang lai, dicubokan
lagu nan tadi, jankan lagu nan ka dapek, jankan kaji nan ka tabaco,
mato surek lai tak tampak.
Kalik-kalik si Malako
Hinggok di pasa Payakumbuah;
Takilik iman nan cilako
Kapado puti nan batujuah.
Lah galak puti nan batujuah, lah rintang gareh manggareh,
lah asyik bisiak babisiak, kacemoh barapi-api, galak lah badarai-darai,
bakato Puti Galang Banyak,
20<noinclude></noinclude>
q6f69p3lv30hdak4wakljwqqc50le1j
23268
23235
2026-05-29T14:03:21Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23268
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Tadanga lagu tuan Umbuik, baureh raso jantuang denai,
tasingkok kiro-kiro denai, lah nyalang pandangaran denai, dek itu
mangko denai turun.
<poem>
::Dulang juo sadulang lai
::Pandulang ameh palangki;
::Ulang juo saulang lai
::Ulanglah juo lagu nan tadi.
</poem>
Nak kami dangakan bana, nak kami simakkan sungguahsungguah.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
bakato sadang bapantun,
<poem>
::“Malah dibuluahkan juo
::Capo di pamatang tabek;
::Malah disuruahkan juo
::Disabuik malah sado nan dapek.
::Antah sapek antah mantilo
::Ramo-ramo dalam kambuik;
::Antah dapek antah tido
::Lah lamo kaji tak basabuik.”
</poem>
Lah mangaji si Umbuik Mudo, diulang saulang lai, dicubokan
lagu nan tadi, jankan lagu nan ka dapek, jankan kaji nan ka tabaco,
mato surek lai tak tampak.
<poem>
::Kalik-kalik si Malako
::Hinggok di pasa Payakumbuah;
::Takilik iman nan cilako
::Kapado puti nan batujuah.
</poem>
Lah galak puti nan batujuah, lah rintang gareh manggareh,
lah asyik bisiak babisiak, kacemoh barapi-api, galak lah badarai-darai,
bakato Puti Galang Banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|20}}<noinclude></noinclude>
mgaof8fo0cw4ghbd6anqcmcu6wt3pa5
23471
23268
2026-05-29T14:13:27Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23471
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Tadanga lagu tuan Umbuik, baureh raso jantuang denai,
tasingkok kiro-kiro denai, lah nyalang pandangaran denai, dek itu
mangko denai turun.
<poem>
::Dulang juo sadulang lai
::Pandulang ameh palangki;
::Ulang juo saulang lai
::Ulanglah juo lagu nan tadi.
</poem>
Nak kami dangakan bana, nak kami simakkan sungguahsungguah.”
Mandanga kato nan bak kian, manjawab si Umbuik Mudo,
bakato sadang bapantun,
<poem>
::“Malah dibuluahkan juo
::Capo di pamatang tabek;
::Malah disuruahkan juo
::Disabuik malah sado nan dapek.
::Antah sapek antah mantilo
::Ramo-ramo dalam kambuik;
::Antah dapek antah tido
::Lah lamo kaji tak basabuik.”
</poem>
Lah mangaji si Umbuik Mudo, diulang saulang lai, dicubokan
lagu nan tadi, jankan lagu nan ka dapek, jankan kaji nan ka tabaco,
mato surek lai tak tampak.
<poem>
::Kalik-kalik si Malako
::Hinggok di pasa Payakumbuah;
::Takilik iman nan cilako
::Kapado puti nan batujuah.
</poem>
Lah galak puti nan batujuah, lah rintang gareh manggareh,
lah asyik bisiak babisiak, kacemoh barapi-api, galak lah badarai-darai,
bakato Puti Galang Banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|20}}<noinclude></noinclude>
4t5p8i4nduntxgf4f2s4u2geoyastom
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/121
250
6951
23238
2026-05-29T14:01:35Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sarato mandanga tabuah babuni, tacangang si Rambun Ameh, tasirok darah di dado, lupo di badan sakutiko, lalu mangucap maso itu, "Ya Allahya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai, tabuah apolah iko garan, kokmatigaran PutiGalang Banyak." Diambiak payuang panji, dikabek kain sakayu, lalu turun inyo sakali, alah balari-lari ketek, alah sabanta inyo balari, tibo inyo di rumah itu, dicaliak urang lah panuah, lah banduang buni ratok, naiak inyo ka ateh r...
23238
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sarato mandanga tabuah babuni, tacangang si Rambun
Ameh, tasirok darah di dado, lupo di badan sakutiko, lalu mangucap
maso itu, "Ya Allahya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai, tabuah
apolah iko garan, kokmatigaran PutiGalang Banyak."
Diambiak payuang panji, dikabek kain sakayu, lalu turun inyo
sakali, alah balari-lari ketek, alah sabanta inyo balari, tibo inyo di
rumah itu, dicaliak urang lah panuah, lah banduang buni ratok, naiak
inyo ka ateh rumah, manyarobok inyo ka mayik, maratok si Rambun
Ameh,
"Ka rimbo mancari cindawan
Anak siamang bagajaian;
Kakak lah pai bajalan
Adiak jo siapo dipitaruahkan.
Kain putiah sasah jo ambun
Baok ka ayia buang daki;
Kakak sapantun kasiah ambun
Hilang ka mano ka dicari.
Baruweh-ruweh buku jaguang
Baruweh sampaika bukunyo;
Pueh hati tuan kanduang
Kakak bajalan dek lakunyo.
Baruweh buku jaguang
Baruweh pulo buku talang;
Pueh hati kakak kanduang
Kakak den tabariang surang."
Mandanga ratok si Ambun, lah manangih puti nan baranam,
maratok manggaruang panjang, bakato sambia bapantun,
"Sajak samulo den pintokan
Tidak dilatak dalam padi
Tabang sitagua dihampaikan;
110<noinclude></noinclude>
ecyyfck9laz3aulupfwxczerv0vjv1z
23249
23238
2026-05-29T14:02:25Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23249
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Sarato mandanga tabuah babuni, tacangang si Rambun
Ameh, tasirok darah di dado, lupo di badan sakutiko, lalu mangucap
maso itu, "Ya Allahya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai, tabuah
apolah iko garan, kokmatigaran PutiGalang Banyak."
Diambiak payuang panji, dikabek kain sakayu, lalu turun inyo
sakali, alah balari-lari ketek, alah sabanta inyo balari, tibo inyo di
rumah itu, dicaliak urang lah panuah, lah banduang buni ratok, naiak
inyo ka ateh rumah, manyarobok inyo ka mayik, maratok si Rambun
Ameh,
<poem>
"Ka rimbo mancari cindawan
Anak siamang bagajaian;
Kakak lah pai bajalan
Adiak jo siapo dipitaruahkan.
Kain putiah sasah jo ambun
Baok ka ayia buang daki;
Kakak sapantun kasiah ambun
Hilang ka mano ka dicari.
Baruweh-ruweh buku jaguang
Baruweh sampaika bukunyo;
Pueh hati tuan kanduang
Kakak bajalan dek lakunyo.
Baruweh buku jaguang
Baruweh pulo buku talang;
Pueh hati kakak kanduang
Kakak den tabariang surang."
</poem>
Mandanga ratok si Ambun, lah manangih puti nan baranam,
maratok manggaruang panjang, bakato sambia bapantun,
<poem>
"Sajak samulo den pintokan
Tidak dilatak dalam padi
Tabang sitagua dihampaikan;
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||110}}</noinclude>
ohxyqzj7u1xir1366hktyixr6cde6tr
23388
23249
2026-05-29T14:10:16Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Sarato mandanga tabuah babuni, tacangang si Rambun
Ameh, tasirok darah di dado, lupo di badan sakutiko, lalu mangucap
maso itu, "Ya Allahya Rasulullah, ya Tuanku junjuangan denai, tabuah
apolah iko garan, kokmatigaran PutiGalang Banyak."
Diambiak payuang panji, dikabek kain sakayu, lalu turun inyo
sakali, alah balari-lari ketek, alah sabanta inyo balari, tibo inyo di
rumah itu, dicaliak urang lah panuah, lah banduang buni ratok, naiak
inyo ka ateh rumah, manyarobok inyo ka mayik, maratok si Rambun
Ameh,
<poem>
"Ka rimbo mancari cindawan
Anak siamang bagajaian;
Kakak lah pai bajalan
Adiak jo siapo dipitaruahkan.
Kain putiah sasah jo ambun
Baok ka ayia buang daki;
Kakak sapantun kasiah ambun
Hilang ka mano ka dicari.
Baruweh-ruweh buku jaguang
Baruweh sampaika bukunyo;
Pueh hati tuan kanduang
Kakak bajalan dek lakunyo.
Baruweh buku jaguang
Baruweh pulo buku talang;
Pueh hati kakak kanduang
Kakak den tabariang surang."
</poem>
Mandanga ratok si Ambun, lah manangih puti nan baranam,
maratok manggaruang panjang, bakato sambia bapantun,
<poem>
"Sajak samulo den pintokan
Tidak dilatak dalam padi
Tabang sitagua dihampaikan;
</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||110}}</noinclude>
gwot9p2vd28vc1bpatugjpiu3m3b5wg
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/72
250
6952
23239
2026-05-29T14:01:37Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "akan dituju, telah tujuh tahun saya berjalan, entah kapan akan sampainya.” Mendengar kata seperti itu, menjawab garuda besar, “Kalau begitu maksud buyung, jauh betul negeri itu, berjalan darat tidak akan sampai, berlayar di laut tiada bisa, jarang kapal pergi ke sana.” Sedangkan pada Rambun Pamenan, mendengar ucapan garuda besar, lalu menangis terisak-isak, terbayang juga derita ibu, entah kapan akan berjumpa. “Kalau begitu kata Ninik, tiada guna sa...
23239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>akan dituju, telah tujuh tahun saya berjalan, entah kapan akan
sampainya.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab garuda besar, “Kalau
begitu maksud buyung, jauh betul negeri itu, berjalan darat tidak
akan sampai, berlayar di laut tiada bisa, jarang kapal pergi ke sana.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, mendengar ucapan
garuda besar, lalu menangis terisak-isak, terbayang juga derita ibu,
entah kapan akan berjumpa.
“Kalau begitu kata Ninik, tiada guna saya hidup. makan sajalah
diri saya.”
Lalu berkata garuda besar, “Kalau begitu kata Buyung, usah
Buyung berusuh hati, marilah kita pergi ke sana, hari besok kita
berangkat.”
Agaklah Rambun Pamenan, mendengar kata itu, senang hati
tiada terkira, hari mulai berangsur malam, tiada sabar menunggu
besok, mata yang tiada terpicingkan.
Telah siang rupanya hari, kira-kira pukul enam pagi, berkata
burung garuda besar, “Oi buyung, kita iya berjalan jauh, ikatkan
badan erat-erat, jangan jatuh buyung di jalan.”
Telah diambil malah rotan, dikebatkan pula badan diri, garuda
terbang saja lagi, terbang membubung menyisir awan, puas
membubung lalu merendah, puas merendah beralih tinggi, tinggi
bubung makin tinggi juga.
Enam hari lamanya terbang, satu hari lagi makanya sampai,
ke dalam negeri Camin Taruih, maka merendah terbangnya garuda,
telah tiba di kampung itu, iya hinggap di tengah lapangan.
Berkata garuda besar, “Dengarlah malah oi anak, ini pasar
negeri itu, sampai di sini saya antarkan, jika sampai masuk benar ke
negeri itu, terkejut orang semuanya, anak turun sajalah di sini.”
61<noinclude></noinclude>
3zuv9womani2uevspy6qby8qu005kb0
23253
23239
2026-05-29T14:02:39Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23253
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>akan dituju, telah tujuh tahun saya berjalan, entah kapan akan
sampainya.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab garuda besar, “Kalau
begitu maksud buyung, jauh betul negeri itu, berjalan darat tidak
akan sampai, berlayar di laut tiada bisa, jarang kapal pergi ke sana.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, mendengar ucapan
garuda besar, lalu menangis terisak-isak, terbayang juga derita ibu,
entah kapan akan berjumpa.
“Kalau begitu kata Ninik, tiada guna saya hidup. makan sajalah
diri saya.”
Lalu berkata garuda besar, “Kalau begitu kata Buyung, usah
Buyung berusuh hati, marilah kita pergi ke sana, hari besok kita
berangkat.”
Agaklah Rambun Pamenan, mendengar kata itu, senang hati
tiada terkira, hari mulai berangsur malam, tiada sabar menunggu
besok, mata yang tiada terpicingkan.
Telah siang rupanya hari, kira-kira pukul enam pagi, berkata
burung garuda besar, “Oi buyung, kita iya berjalan jauh, ikatkan
badan erat-erat, jangan jatuh buyung di jalan.”
Telah diambil malah rotan, dikebatkan pula badan diri, garuda
terbang saja lagi, terbang membubung menyisir awan, puas
membubung lalu merendah, puas merendah beralih tinggi, tinggi
bubung makin tinggi juga.
Enam hari lamanya terbang, satu hari lagi makanya sampai,
ke dalam negeri Camin Taruih, maka merendah terbangnya garuda,
telah tiba di kampung itu, iya hinggap di tengah lapangan.
Berkata garuda besar, “Dengarlah malah oi anak, ini pasar
negeri itu, sampai di sini saya antarkan, jika sampai masuk benar ke
negeri itu, terkejut orang semuanya, anak turun sajalah di sini.”
<center> 61 </center><noinclude></noinclude>
m2qjfvf1mjvgms1rzk3ttbzh4bi6349
23584
23253
2026-05-29T14:17:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>akan dituju, telah tujuh tahun saya berjalan, entah kapan akan
sampainya.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab garuda besar, “Kalau
begitu maksud buyung, jauh betul negeri itu, berjalan darat tidak
akan sampai, berlayar di laut tiada bisa, jarang kapal pergi ke sana.”
Sedangkan pada Rambun Pamenan, mendengar ucapan
garuda besar, lalu menangis terisak-isak, terbayang juga derita ibu,
entah kapan akan berjumpa.
“Kalau begitu kata Ninik, tiada guna saya hidup. makan sajalah
diri saya.”
Lalu berkata garuda besar, “Kalau begitu kata Buyung, usah
Buyung berusuh hati, marilah kita pergi ke sana, hari besok kita
berangkat.”
Agaklah Rambun Pamenan, mendengar kata itu, senang hati
tiada terkira, hari mulai berangsur malam, tiada sabar menunggu
besok, mata yang tiada terpicingkan.
Telah siang rupanya hari, kira-kira pukul enam pagi, berkata
burung garuda besar, “Oi buyung, kita iya berjalan jauh, ikatkan
badan erat-erat, jangan jatuh buyung di jalan.”
Telah diambil malah rotan, dikebatkan pula badan diri, garuda
terbang saja lagi, terbang membubung menyisir awan, puas
membubung lalu merendah, puas merendah beralih tinggi, tinggi
bubung makin tinggi juga.
Enam hari lamanya terbang, satu hari lagi makanya sampai,
ke dalam negeri Camin Taruih, maka merendah terbangnya garuda,
telah tiba di kampung itu, iya hinggap di tengah lapangan.
Berkata garuda besar, “Dengarlah malah oi anak, ini pasar
negeri itu, sampai di sini saya antarkan, jika sampai masuk benar ke
negeri itu, terkejut orang semuanya, anak turun sajalah di sini.”
<center> 61 </center><noinclude></noinclude>
s8x3fav1a3r9u7sklnelsuf08pkapod
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/60
250
6953
23240
2026-05-29T14:01:40Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23240
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>“Oi Balam Timbago, pergilah kini juga, Tuan Kecil telah sakit benar, entah di mana ia kini, jika ada bertemu Rambun Pamenan, kalau sakit carikan obat, tuntunlah agar kembali pulang, sampaikan pesan dari acik, usahlah hati diperturutkan.”
Dibungkuskan malah obat, beserta nasi segenggam, lengkap dengan telur yang sebuah.
“Kalau bertemu Rambun Pamenan, suruh makan nasi telur, tiga tahun terhindar lapar,” kata Puti Rono Pinang ke Balam Timbago.
Telah digunggung terbang bungkusan, terbanglah balam timbago, terbang tinggi menyisir awan, banyak lurah telah disinggahi, banyak bukit yang dilihat, tiada bersua yang dicari.
Telah sebulan lamanya terbang, banyak rimba telah ditempuh, namun belum bertemu Rambun Pamenan, tiga bulan lama mencari, telah ditempuh semua rimba.
Pada suatu hari, telah penat balam timbago, hinggap di batang besar, di batang kayu beringin, ia mendengar dengung langau hijau, melihat balam ke bawah, apa gerangan yang mati di bawah, entah harimau yang telah mati, dilihat ke bawah nyata-nyata, rupanya tampak Rambun Pamenan, rupanya pingsan saat itu, sangat sakit kiranya, tidak ada berkata lagi, tersandar saja ke batang kayu, napas terdengar pendek-pendek, lalu dilekatkan malah obat, dilecut sedikit lidi gila, diminumkan air seteguk, terkejut Rambun Pamenan.
Telah bisa ia mengarahkan mata, melihat hanya hilir dan mudik, tiada seorang pun yang tampak, kecuali balam timbago, menangis Rambun Pamenan, “Oi Adik Kandung badan diri, apa sebab datang ke sini, dengan siapa acik ditinggalkan, hilang seorang hilang berdua, kini beginilah malah oi Adik, berbaliklah Engkau pulang.”
Menjawab Balam Timbago, “Tuan Kecil Tuan saya, makanlah nasi yang sekepal, beserta telur yang sebuah, biar kuat Tuan berjalan, kalau sampai dimakan habis, tiga tahun terhindar lapar.”<noinclude>{{rh||49}}</noinclude>
emugjl789zwx2q3zirfvmxdys92uc9f
23497
23240
2026-05-29T14:14:17Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>“Oi Balam Timbago, pergilah kini juga, Tuan Kecil telah sakit benar, entah di mana ia kini, jika ada bertemu Rambun Pamenan, kalau sakit carikan obat, tuntunlah agar kembali pulang, sampaikan pesan dari acik, usahlah hati diperturutkan.”
Dibungkuskan malah obat, beserta nasi segenggam, lengkap dengan telur yang sebuah.
“Kalau bertemu Rambun Pamenan, suruh makan nasi telur, tiga tahun terhindar lapar,” kata Puti Rono Pinang ke Balam Timbago.
Telah digunggung terbang bungkusan, terbanglah balam timbago, terbang tinggi menyisir awan, banyak lurah telah disinggahi, banyak bukit yang dilihat, tiada bersua yang dicari.
Telah sebulan lamanya terbang, banyak rimba telah ditempuh, namun belum bertemu Rambun Pamenan, tiga bulan lama mencari, telah ditempuh semua rimba.
Pada suatu hari, telah penat balam timbago, hinggap di batang besar, di batang kayu beringin, ia mendengar dengung langau hijau, melihat balam ke bawah, apa gerangan yang mati di bawah, entah harimau yang telah mati, dilihat ke bawah nyata-nyata, rupanya tampak Rambun Pamenan, rupanya pingsan saat itu, sangat sakit kiranya, tidak ada berkata lagi, tersandar saja ke batang kayu, napas terdengar pendek-pendek, lalu dilekatkan malah obat, dilecut sedikit lidi gila, diminumkan air seteguk, terkejut Rambun Pamenan.
Telah bisa ia mengarahkan mata, melihat hanya hilir dan mudik, tiada seorang pun yang tampak, kecuali balam timbago, menangis Rambun Pamenan, “Oi Adik Kandung badan diri, apa sebab datang ke sini, dengan siapa acik ditinggalkan, hilang seorang hilang berdua, kini beginilah malah oi Adik, berbaliklah Engkau pulang.”
Menjawab Balam Timbago, “Tuan Kecil Tuan saya, makanlah nasi yang sekepal, beserta telur yang sebuah, biar kuat Tuan berjalan, kalau sampai dimakan habis, tiga tahun terhindar lapar.”<noinclude>{{rh||49}}</noinclude>
jvrjxnk7s3b5w2lsum7ptx05w81aab8
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/88
250
6954
23242
2026-05-29T14:02:02Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar kata si Buyung Rimbo, menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang anak tanya, yang kampung Rajo Aniayo, jalan lurus dari pasar, tidak jalan bersimpang-simpang, sekira setonggak dari sini, jangan anak salah ke sana, rajanya itu sangat garang benar, ia tidak suka dengan rancak orang, salah sedikit main pancung.” Berkata Rambun Pamenan, “Mandeh ceritakanlah baik-baik, seperti apa kebengisan raja itu.” Menjawab mandeh orang berlepau, “Tatka...
23242
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mendengar kata si Buyung Rimbo, menjawab mandeh
orang berlepau, “Jika itu yang anak tanya, yang kampung Rajo
Aniayo, jalan lurus dari pasar, tidak jalan bersimpang-simpang, sekira
setonggak dari sini, jangan anak salah ke sana, rajanya itu sangat
garang benar, ia tidak suka dengan rancak orang, salah sedikit main
pancung.”
Berkata Rambun Pamenan, “Mandeh ceritakanlah baik-baik,
seperti apa kebengisan raja itu.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Tatkala masa dahulu,
adalah seorang putri, bernama Puti Linduang Bulan, anak dari ranah
Kampuang Dalam, rancaknya bukan alang kepalang, jaranglah raja
ke jodohnya, dijemputnya ke sana dengan Borak, dibawa malah
kemari, kira-kira tiga bulan lamanya, diam ia di atas anjung, ia tidak
mau dinikahinya, lalu dimasukkan ke dalam penjara, bertujuh orang
dubalang yang menjaga, di leher rantai bergelung, di tangan
belenggu lekat, pinggang berantai pula, lebih kurang sepuluh tahun,
entah hidup kini entah mati, begitu benar deritanya.”
Mendengar kata seperti itu, menangis sudah Rambun
Pamenan, namun tidak diperlihatkannya, diseka saja air matanya,
lalu bertanya Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh Kandung saya, kabarkan juga malah oleh
Mandeh, jangan salah saya ke sana, di mana letak penjara itu?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak saya si Buyung
Rimbo, jika itu yang anak tanyakan, jalan yang lurus dari pasar,
simpang ke kiri jangan dituruti, di situ letaknya penjara itu, jangan
sesat anak ke situ.”
Di malam semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, air mata
berderai-derai, teringat dengan ibu kandung, entah hidup entahnya
dia mati.
Kononlah Rambun Pamenan, di keesokan harinya, kira-kira
pukul enam pagi, telah diambil tongkat keramat, yang bernama
77<noinclude></noinclude>
qkdgbeo5jlurq89dral9rgm5bgyi1ut
23246
23242
2026-05-29T14:02:15Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mendengar kata si Buyung Rimbo, menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang anak tanya, yang kampung Rajo Aniayo, jalan lurus dari pasar, tidak jalan bersimpang-simpang, sekira setonggak dari sini, jangan anak salah ke sana, rajanya itu sangat garang benar, ia tidak suka dengan rancak orang, salah sedikit main pancung.”
Berkata Rambun Pamenan, “Mandeh ceritakanlah baik-baik, seperti apa kebengisan raja itu.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Tatkala masa dahulu, adalah seorang putri, bernama Puti Linduang Bulan, anak dari ranah Kampuang Dalam, rancaknya bukan alang kepalang, jaranglah raja ke jodohnya, dijemputnya ke sana dengan Borak, dibawa malah kemari, kira-kira tiga bulan lamanya, diam ia di atas anjung, ia tidak mau dinikahinya, lalu dimasukkan ke dalam penjara, bertujuh orang dubalang yang menjaga, di leher rantai bergelung, di tangan belenggu lekat, pinggang berantai pula, lebih kurang sepuluh tahun, entah hidup kini entah mati, begitu benar deritanya.”
Mendengar kata seperti itu, menangis sudah Rambun Pamenan, namun tidak diperlihatkannya, diseka saja air matanya, lalu bertanya Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh Kandung saya, kabarkan juga malah oleh Mandeh, jangan salah saya ke sana, di mana letak penjara itu?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak saya si Buyung Rimbo, jika itu yang anak tanyakan, jalan yang lurus dari pasar, simpang ke kiri jangan dituruti, di situ letaknya penjara itu, jangan sesat anak ke situ.”
Di malam semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, air mata berderai-derai, teringat dengan ibu kandung, entah hidup entahnya dia mati.
Kononlah Rambun Pamenan, di keesokan harinya, kira-kira pukul enam pagi, telah diambil tongkat keramat, yang bernama
{{c|77}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4h5fsk64u1yy8w2yz8tspeqqqnm79du
23636
23246
2026-05-29T14:20:36Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Mendengar kata si Buyung Rimbo, menjawab mandeh orang berlepau, “Jika itu yang anak tanya, yang kampung Rajo Aniayo, jalan lurus dari pasar, tidak jalan bersimpang-simpang, sekira setonggak dari sini, jangan anak salah ke sana, rajanya itu sangat garang benar, ia tidak suka dengan rancak orang, salah sedikit main pancung.”
Berkata Rambun Pamenan, “Mandeh ceritakanlah baik-baik, seperti apa kebengisan raja itu.”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Tatkala masa dahulu, adalah seorang putri, bernama Puti Linduang Bulan, anak dari ranah Kampuang Dalam, rancaknya bukan alang kepalang, jaranglah raja ke jodohnya, dijemputnya ke sana dengan Borak, dibawa malah kemari, kira-kira tiga bulan lamanya, diam ia di atas anjung, ia tidak mau dinikahinya, lalu dimasukkan ke dalam penjara, bertujuh orang dubalang yang menjaga, di leher rantai bergelung, di tangan belenggu lekat, pinggang berantai pula, lebih kurang sepuluh tahun, entah hidup kini entah mati, begitu benar deritanya.”
Mendengar kata seperti itu, menangis sudah Rambun Pamenan, namun tidak diperlihatkannya, diseka saja air matanya, lalu bertanya Rambun Pamenan,
“Oi Mandeh Kandung saya, kabarkan juga malah oleh Mandeh, jangan salah saya ke sana, di mana letak penjara itu?”
Menjawab mandeh orang berlepau, “Anak saya si Buyung Rimbo, jika itu yang anak tanyakan, jalan yang lurus dari pasar, simpang ke kiri jangan dituruti, di situ letaknya penjara itu, jangan sesat anak ke situ.”
Di malam semalam itu, sepicing tidak terlelapkan, air mata berderai-derai, teringat dengan ibu kandung, entah hidup entahnya dia mati.
Kononlah Rambun Pamenan, di keesokan harinya, kira-kira pukul enam pagi, telah diambil tongkat keramat, yang bernama
{{c|77}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e2esthmekw29mmxy86f37wvl9syp6rj
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/106
250
6955
23248
2026-05-29T14:02:21Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lalu berkata Bapak Si Galang, “Usah diulang dua kali, untuk yang sekali ini, bapak meminta sungguh-sungguh, pakai yang baik buang yang buruk, kalau salah akan kami timbang, kalau utang biar kami bayar, asalkan pinta dapat berlaku, buyung menikah sekarang juga, menikah dengan si Galang.” Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai para ninik mamak, yang hadir di helat ini, maafkan denai banyak-banyak, denai hendak mengungkai sila, denai dahulu turun, Denai berjal...
23248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Lalu berkata Bapak Si Galang, “Usah diulang dua kali, untuk
yang sekali ini, bapak meminta sungguh-sungguh, pakai yang baik
buang yang buruk, kalau salah akan kami timbang, kalau utang biar
kami bayar, asalkan pinta dapat berlaku, buyung menikah sekarang
juga, menikah dengan si Galang.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai para ninik mamak, yang
hadir di helat ini, maafkan denai banyak-banyak, denai hendak
mengungkai sila, denai dahulu turun, Denai berjalan sekarang jua.”
Mendengar kata demikian, tercengang orang yang banyak,
berkata bapak si Galang, “Oi buyung nantilah pulang, nantilah buyung
berjalan, nantikan helat ini usai, minum makanlah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata bapak,
benarlah juga kata bapak, tapi sungguhpun begitu, telah terniat
dalam hati, denai akan berjalan jua, denai akan pergi mengaji, Bapak
lepaslah dahulu, lepas dengan suka hati, lepas dengan muka yang
jernih.
Si kujur berladang kapas
Kembanglah bunga parautan;
Jika mujur bapak melepas
Bagai ayam pulang ke pautan.”
Mendengar kata demikian, keluarlah Puti Galang Banyak,
berkata sambil menangis, “Duhai tuan Umbuik Mudo, apakah yang
terasa di hati, apa yang bersalahan di mata, sehingga tuan hendak
pergi, tolong jelaskan pada denai.”
Lalu menjawab Si Umbuik Mudo, berkata sedang berpantun,
“Putus berdentang tali rebab
Ditimpa tanah yang berderai;
Adik jangan menanya sebab
Untung yang membawa sansai.”
Dengarkanlah juga,
95<noinclude></noinclude>
nxwz2wwyfjbjbgn8vreo3tla5dumfb0
23278
23248
2026-05-29T14:04:05Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Lalu berkata Bapak Si Galang, “Usah diulang dua kali, untuk yang sekali ini, bapak meminta sungguh-sungguh, pakai yang baik buang yang buruk, kalau salah akan kami timbang, kalau utang biar kami bayar, asalkan pinta dapat berlaku, buyung menikah sekarang juga, menikah dengan si Galang.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai para ninik mamak, yang hadir di helat ini, maafkan denai banyak-banyak, denai hendak mengungkai sila, denai dahulu turun, Denai berjalan sekarang jua.”
Mendengar kata demikian, tercengang orang yang banyak, berkata bapak si Galang, “Oi buyung nantilah pulang, nantilah buyung berjalan, nantikan helat ini usai, minum makanlah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata bapak, benarlah juga kata bapak, tapi sungguhpun begitu, telah terniat dalam hati, denai akan berjalan jua, denai akan pergi mengaji, Bapak lepaslah dahulu, lepas dengan suka hati, lepas dengan muka yang jernih.
Si kujur berladang kapas
Kembanglah bunga parautan;
Jika mujur bapak melepas
Bagai ayam pulang ke pautan.”
Mendengar kata demikian, keluarlah Puti Galang Banyak, berkata sambil menangis, “Duhai tuan Umbuik Mudo, apakah yang terasa di hati, apa yang bersalahan di mata, sehingga tuan hendak
pergi, tolong jelaskan pada denai.”
Lalu menjawab Si Umbuik Mudo, berkata sedang berpantun,
“Putus berdentang tali rebab
Ditimpa tanah yang berderai;
Adik jangan menanya sebab
Untung yang membawa sansai.”
Dengarkanlah juga,
95
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1229x8i0mpys0s4z5c0wb3kw1xlaooq
23709
23278
2026-05-29T14:24:59Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23709
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Lalu berkata Bapak Si Galang, “Usah diulang dua kali, untuk yang sekali ini, bapak meminta sungguh-sungguh, pakai yang baik buang yang buruk, kalau salah akan kami timbang, kalau utang biar kami bayar, asalkan pinta dapat berlaku, buyung menikah sekarang juga, menikah dengan si Galang.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai para ninik mamak, yang hadir di helat ini, maafkan denai banyak-banyak, denai hendak mengungkai sila, denai dahulu turun, Denai berjalan sekarang jua.”
Mendengar kata demikian, tercengang orang yang banyak, berkata bapak si Galang, “Oi buyung nantilah pulang, nantilah buyung berjalan, nantikan helat ini usai, minum makanlah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Kalau begitu kata bapak, benarlah juga kata bapak, tapi sungguhpun begitu, telah terniat dalam hati, denai akan berjalan jua, denai akan pergi mengaji, Bapak lepaslah dahulu, lepas dengan suka hati, lepas dengan muka yang jernih.
<poem>Si kujur berladang kapas
Kembanglah bunga parautan;
Jika mujur bapak melepas
Bagai ayam pulang ke pautan.”</poem>
Mendengar kata demikian, keluarlah Puti Galang Banyak, berkata sambil menangis, “Duhai tuan Umbuik Mudo, apakah yang terasa di hati, apa yang bersalahan di mata, sehingga tuan hendak
pergi, tolong jelaskan pada denai.”
Lalu menjawab Si Umbuik Mudo, berkata sedang berpantun,
<poem>“Putus berdentang tali rebab
Ditimpa tanah yang berderai;
Adik jangan menanya sebab
Untung yang membawa sansai.”
Dengarkanlah juga,</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||95}}</noinclude>
7pv94do4zvhz0xe8hazcueeo1p79g9m
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/115
250
6956
23250
2026-05-29T14:02:32Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Jan dituntuik dagang hilang Kok dituntuik jan ditangisi. Jan ditimbo biduak padang Kok ditimbo karuah juo; Jan dicinto anak dagang Kok dicinto jauah juo. Anak rang koto Bangkinang Singgah ka rumah katik Sutan; Kok nyampang hilang anak dagang Usah adiak ganti jo nan lain. Ka suok jalan ka Sikapiang Ka kida jalan ka Malako Ka Siak dari Tabiang Tinggi; Jo suok jawek kasiah sayang Jo kida apuih ayia mato Kasiah bacarai hanyo lai.” Lah turun si Umbuik Mu...
23250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Jan dituntuik dagang hilang
Kok dituntuik jan ditangisi.
Jan ditimbo biduak padang
Kok ditimbo karuah juo;
Jan dicinto anak dagang
Kok dicinto jauah juo.
Anak rang koto Bangkinang
Singgah ka rumah katik Sutan;
Kok nyampang hilang anak dagang
Usah adiak ganti jo nan lain.
Ka suok jalan ka Sikapiang
Ka kida jalan ka Malako
Ka Siak dari Tabiang Tinggi;
Jo suok jawek kasiah sayang
Jo kida apuih ayia mato
Kasiah bacarai hanyo lai.”
Lah turun si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
kudo babaliak pulang, sakijap mato mamandang, manangih Puti
Galang Banyak, manangih mangaruang panjang, mahampehhampehkan badan, bagolek-golek di tanah, lalu pangsan inyo sakali.
Lah heboh alek nan banyak, balari kasadonyo ka laman, ditanai
si Galang Banyak, dibaok ka ateh rumah.
Di hari sahari nantun, indak urang nan rintang jo apo, rintang
dimabuak si Galang Banyak.
104<noinclude></noinclude>
116edvuf304x0pjv1x5xomjgqzljl39
23270
23250
2026-05-29T14:03:28Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Jan dituntuik dagang hilang
Kok dituntuik jan ditangisi.
Jan ditimbo biduak padang
Kok ditimbo karuah juo;
Jan dicinto anak dagang
Kok dicinto jauah juo.
Anak rang koto Bangkinang
Singgah ka rumah katik Sutan;
Kok nyampang hilang anak dagang
Usah adiak ganti jo nan lain.
Ka suok jalan ka Sikapiang
Ka kida jalan ka Malako
Ka Siak dari Tabiang Tinggi;
Jo suok jawek kasiah sayang
Jo kida apuih ayia mato
Kasiah bacarai hanyo lai.”
</poem>
Lah turun si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
kudo babaliak pulang, sakijap mato mamandang, manangih Puti
Galang Banyak, manangih mangaruang panjang, mahampehhampehkan badan, bagolek-golek di tanah, lalu pangsan inyo sakali.
Lah heboh alek nan banyak, balari kasadonyo ka laman, ditanai
si Galang Banyak, dibaok ka ateh rumah.
Di hari sahari nantun, indak urang nan rintang jo apo, rintang dimabuak si Galang Banyak.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||104}}</noinclude>
gmgj7bdwoiaud5z1l9ejpin38gv2ax3
23349
23270
2026-05-29T14:08:23Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23349
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Jan dituntuik dagang hilang
Kok dituntuik jan ditangisi.
Jan ditimbo biduak padang
Kok ditimbo karuah juo;
Jan dicinto anak dagang
Kok dicinto jauah juo.
Anak rang koto Bangkinang
Singgah ka rumah katik Sutan;
Kok nyampang hilang anak dagang
Usah adiak ganti jo nan lain.
Ka suok jalan ka Sikapiang
Ka kida jalan ka Malako
Ka Siak dari Tabiang Tinggi;
Jo suok jawek kasiah sayang
Jo kida apuih ayia mato
Kasiah bacarai hanyo lai.”
</poem>
Lah turun si Umbuik Mudo, diracak kudo nan balang, dipacu
kudo babaliak pulang, sakijap mato mamandang, manangih Puti
Galang Banyak, manangih mangaruang panjang, mahampehhampehkan badan, bagolek-golek di tanah, lalu pangsan inyo sakali.
Lah heboh alek nan banyak, balari kasadonyo ka laman, ditanai
si Galang Banyak, dibaok ka ateh rumah.
Di hari sahari nantun, indak urang nan rintang jo apo, rintang dimabuak si Galang Banyak.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||104}}</noinclude>
ek2ak0p3shs0q1xh93la2srdtzynpx0
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/120
250
6957
23251
2026-05-29T14:02:34Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kayu kelat tumbuh di tanah Berurat berbenih tidak; Obat jauh penyakit parah Penawar sesuaitidak Seminggu sudah siGalang sakit, sampai dua pekan antaranya, sudah payah siGalang Banyak, sudah resah dan gelisah, hari itu hari Jumat, sedang bulat bayang-bayang, sedang lengang orang di kampung, sedang ramai orang di balai, berkata si Galang Banyak, "Duhai Bapak kata Denai, Duhai Amai kata denai, iman denai sudah berkucak, lemah segala sendi tulang, rasak...
23251
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat berbenih tidak;
Obat jauh penyakit parah
Penawar sesuaitidak
Seminggu sudah siGalang sakit, sampai dua pekan antaranya,
sudah payah siGalang Banyak, sudah resah dan gelisah, hari itu hari
Jumat, sedang bulat bayang-bayang, sedang lengang orang di
kampung, sedang ramai orang di balai, berkata si Galang Banyak,
"Duhai Bapak kata Denai, Duhai Amai kata denai, iman denai
sudah berkucak, lemah segala sendi tulang, rasakan sampaiajalullah,
yang punya datang menjemput, berimaaf denai di Bapak, beriampun
denai di Amai, relakan jerih payah Bapak, relakan air susu Amai,
jawab salam di yang tinggal, denai berjalan sekarang jua."
Mendengar kata demikian, terbitlah tangis bapak ibunya,
menghempas-hempaskan diri, melecut-lecutkan badan, merenggut-
renggutkan rambut, tapi harus bagaimana.
Tapanuli kota Siantar
Pandan melilit Panyabuangan;
Nyawa putus badan terlantar
Arwah mengirap ke junjungan.
Telah sampai ajal si Galang, di hari yang sehari itu, amainya
sudah bergila-gila, lupa dunia di hari itu, berkurung diri dalam bilik.
Telah dibunyikan tabuh dan canang's, orang berkumpul
semuanya, besar kecil tua muda, laki-laki perempuan, cukup dengan
imam dan katib, rapat pepat semuanya, Allahurabbi banyaknya orang.
Tidak termuat di daun talas
Didaun terung sudah penuh pula;
Tidak termuat ditempat luas
Ditempat lekung sudah penuh pula.
Melihat siGalang Banyak, menjenguk mayat anak gadis.
15) Sejenis gong kecil
109<noinclude></noinclude>
m4g444dvu8y0xb0918udu5eedrdy02v
23271
23251
2026-05-29T14:03:35Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat berbenih tidak;
Obat jauh penyakit parah
Penawar sesuaitidak
</poem>
Seminggu sudah siGalang sakit, sampai dua pekan antaranya,
sudah payah siGalang Banyak, sudah resah dan gelisah, hari itu hari
Jumat, sedang bulat bayang-bayang, sedang lengang orang di
kampung, sedang ramai orang di balai, berkata si Galang Banyak,
"Duhai Bapak kata Denai, Duhai Amai kata denai, iman denai
sudah berkucak, lemah segala sendi tulang, rasakan sampaiajalullah,
yang punya datang menjemput, berimaaf denai di Bapak, beriampun
denai di Amai, relakan jerih payah Bapak, relakan air susu Amai,
jawab salam di yang tinggal, denai berjalan sekarang jua."
Mendengar kata demikian, terbitlah tangis bapak ibunya,
menghempas-hempaskan diri, melecut-lecutkan badan, merenggut-
renggutkan rambut, tapi harus bagaimana.
<poem>
Tapanuli kota Siantar
Pandan melilit Panyabuangan;
Nyawa putus badan terlantar
Arwah mengirap ke junjungan.
</poem>
Telah sampai ajal si Galang, di hari yang sehari itu, amainya
sudah bergila-gila, lupa dunia di hari itu, berkurung diri dalam bilik.
Telah dibunyikan tabuh dan canang's, orang berkumpul
semuanya, besar kecil tua muda, laki-laki perempuan, cukup dengan
imam dan katib, rapat pepat semuanya, Allahurabbi banyaknya orang.
<poem>
Tidak termuat di daun talas
Didaun terung sudah penuh pula;
Tidak termuat ditempat luas
Ditempat lekung sudah penuh pula.
</poem>
Melihat siGalang Banyak, menjenguk mayat anak gadis.
15) Sejenis gong kecil
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]{{rh||109}}<noinclude></noinclude>
8wp65gzxv7ly1echfb2lhhgy9p4a6xk
23375
23271
2026-05-29T14:09:54Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23375
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Kayu kelat tumbuh di tanah
Berurat berbenih tidak;
Obat jauh penyakit parah
Penawar sesuaitidak
</poem>
Seminggu sudah siGalang sakit, sampai dua pekan antaranya,
sudah payah siGalang Banyak, sudah resah dan gelisah, hari itu hari
Jumat, sedang bulat bayang-bayang, sedang lengang orang di
kampung, sedang ramai orang di balai, berkata si Galang Banyak,
"Duhai Bapak kata Denai, Duhai Amai kata denai, iman denai
sudah berkucak, lemah segala sendi tulang, rasakan sampaiajalullah,
yang punya datang menjemput, berimaaf denai di Bapak, beriampun
denai di Amai, relakan jerih payah Bapak, relakan air susu Amai,
jawab salam di yang tinggal, denai berjalan sekarang jua."
Mendengar kata demikian, terbitlah tangis bapak ibunya,
menghempas-hempaskan diri, melecut-lecutkan badan, merenggut-
renggutkan rambut, tapi harus bagaimana.
<poem>
Tapanuli kota Siantar
Pandan melilit Panyabuangan;
Nyawa putus badan terlantar
Arwah mengirap ke junjungan.
</poem>
Telah sampai ajal si Galang, di hari yang sehari itu, amainya
sudah bergila-gila, lupa dunia di hari itu, berkurung diri dalam bilik.
Telah dibunyikan tabuh dan canang's, orang berkumpul
semuanya, besar kecil tua muda, laki-laki perempuan, cukup dengan
imam dan katib, rapat pepat semuanya, Allahurabbi banyaknya orang.
<poem>
Tidak termuat di daun talas
Didaun terung sudah penuh pula;
Tidak termuat ditempat luas
Ditempat lekung sudah penuh pula.
</poem>
Melihat siGalang Banyak, menjenguk mayat anak gadis.
15) Sejenis gong kecil
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]{{rh||109}}<noinclude></noinclude>
0qjw841cm09l47xxlxmqz5oej21a60p
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/61
250
6958
23252
2026-05-29T14:02:37Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23252
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Alah dimakan nasi nantun, sarato talua nan sabuah, alah sehat Rambun Pamenan, lalu bakato Balam Timbago, "Adopun pitaruah aciak kanduang, kok sampai Tuan Kaciak sehat, kito babaliak malah pulang."Manjawab Rambun Pamenan, "Adiak kanduang balam timbago, banakan bana pado aciak, namun ambo ka pulang balun, kok tidak tabaok mandeh kanduang, tidak denai namuah babaliak pulang.
<poem>Pacah Cawan
Pacah ditimpo ramo ramo;
Hilang nyawo baganti badan
Mande kandung dicarijuo.
Jikok bak nangko jinih pandan
Tumbuahlah bamban dalam samak;
Jikok bak nangko jinih parasaian
Tajajak kampuang lai tidak.</poem>
Adiak kanduang Balam Timbago, Adiak babaliak pulang dahulu, tagamang aciak lamo ditinggakan," katonyo Rambun Pamenan.
Alah panek tangka batangka, tabanglah Balam Timbago, babaliak pulang hanyo lai, tabang manyisia-nyisia awan, alah sabulan lamonyo tabang, alah tibo malah di Kampuang Dalam, batamu jo Puti Rono Pinang.
"Iyo sakik inyo dahulu, tapi kini alah sehat, lai bapasan kapado Aciak, mintakkan sajo doa salamaik, supayo lakeh babaliak pulang."
Diliek aua di palambahan, alah tampak daunnyomudo, sanang saketek paratian.
Lorong kapado Dayang Sudah, salamo Rambun Pamenan bajalan, makan tidak minum pun tidak, rintang manangih siang malam, tingga jangek pambaluik tulang, lalok bagaluang dalam kulambu.<noinclude>{{rh||50}}</noinclude>
5mtrudho3qvit3852st1td51ynhnshy
23507
23252
2026-05-29T14:14:43Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah dimakan nasi nantun, sarato talua nan sabuah, alah sehat Rambun Pamenan, lalu bakato Balam Timbago, "Adopun pitaruah aciak kanduang, kok sampai Tuan Kaciak sehat, kito babaliak malah pulang."Manjawab Rambun Pamenan, "Adiak kanduang balam timbago, banakan bana pado aciak, namun ambo ka pulang balun, kok tidak tabaok mandeh kanduang, tidak denai namuah babaliak pulang.
<poem>Pacah Cawan
Pacah ditimpo ramo ramo;
Hilang nyawo baganti badan
Mande kandung dicarijuo.
Jikok bak nangko jinih pandan
Tumbuahlah bamban dalam samak;
Jikok bak nangko jinih parasaian
Tajajak kampuang lai tidak.</poem>
Adiak kanduang Balam Timbago, Adiak babaliak pulang dahulu, tagamang aciak lamo ditinggakan," katonyo Rambun Pamenan.
Alah panek tangka batangka, tabanglah Balam Timbago, babaliak pulang hanyo lai, tabang manyisia-nyisia awan, alah sabulan lamonyo tabang, alah tibo malah di Kampuang Dalam, batamu jo Puti Rono Pinang.
"Iyo sakik inyo dahulu, tapi kini alah sehat, lai bapasan kapado Aciak, mintakkan sajo doa salamaik, supayo lakeh babaliak pulang."
Diliek aua di palambahan, alah tampak daunnyomudo, sanang saketek paratian.
Lorong kapado Dayang Sudah, salamo Rambun Pamenan bajalan, makan tidak minum pun tidak, rintang manangih siang malam, tingga jangek pambaluik tulang, lalok bagaluang dalam kulambu.<noinclude>{{rh||50}}</noinclude>
9rwwvmfze7bydjqado4rblb7rk4ozu2
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/71
250
6959
23255
2026-05-29T14:02:41Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "lah tujuah tahun ambo bajalan, antah pabilo ka sampainyo.” Mandanga di kato nantun, bakato garudo gadang, “Kalau baitu mukasuik Buyuang, jauah bana nagari nantun, bajalan darek tidak taleso, balayia di lawik tidak buliah, sariklah kapa nan sampai ka kian.” Sadang dek Rambun Pamenan, mandanga kato garudo gadang, manangih maisak-isak, tabayang juo parasaian mandeh, antah pabilo kan basuo. “Kalau baitu kato Niniak, tak guno ambo hiduik, makan juolah ba...
23255
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>lah tujuah tahun ambo bajalan, antah pabilo ka sampainyo.”
Mandanga di kato nantun, bakato garudo gadang, “Kalau
baitu mukasuik Buyuang, jauah bana nagari nantun, bajalan darek
tidak taleso, balayia di lawik tidak buliah, sariklah kapa nan sampai ka
kian.”
Sadang dek Rambun Pamenan, mandanga kato garudo
gadang, manangih maisak-isak, tabayang juo parasaian mandeh,
antah pabilo kan basuo.
“Kalau baitu kato Niniak, tak guno ambo hiduik, makan juolah
badan ambo.”
Sanan bakato garudo gadang, “Kalau baitu kato Buyuang,
usah Buyuang barusuah hati juo, molah kito pai ka sinan, hari barisuak
kito barangkek.”
Agaklah dek Rambun Pamenan, tadanga di kato nantun,
gadang hati tidak tabado, hari lah malam hanyo lai, namun di malam
samalam nantun, sapiciang mato indak takalokkan.
Alah siang candonyo hari, kiro-kiro pukua anam pagi, bakato
garudo gadang, “Oi Buyuang anak kanduang, kito iyo bajalan jauah,
kabekkan badan arek-arek, usah jatuah Buyuang di jalan.”
Alah diambiak malah rotan, dikabekkan pulo badan diri,
garudo tabang hanyo lai, tabang manyisia-nyisia awan, pueh
malayang inyo malayok, pueh malayok inyo maninggi, tabangnyo
batambah tinggi juo.
Anam hari lamonyo tabang, sahari lai mangko ka sampai, ka
dalam nagari Camin Taruih, sanan marandah tabangnyo garudo, alah
tibo di kampuang nantun, inyo hinggok di tangah lapangan.
Bakato garudo nantun, “Dangakan malah Anak kanduang,
iko pasa kampuang nantun, sahinggo iko Anak denai antakan, kok
sampai bana ka nagari itu, takajuik urang kasadonyo, Anak turun
malah di siko.”
60<noinclude></noinclude>
nmyor2sg3vs36brgww8vpq9vuagu129
23258
23255
2026-05-29T14:02:51Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23258
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>lah tujuah tahun ambo bajalan, antah pabilo ka sampainyo.”
Mandanga di kato nantun, bakato garudo gadang, “Kalau baitu mukasuik Buyuang, jauah bana nagari nantun, bajalan darek tidak taleso, balayia di lawik tidak buliah, sariklah kapa nan sampai ka kian.”
Sadang dek Rambun Pamenan, mandanga kato garudo gadang, manangih maisak-isak, tabayang juo parasaian mandeh, antah pabilo kan basuo.
“Kalau baitu kato Niniak, tak guno ambo hiduik, makan juolah badan ambo.”
Sanan bakato garudo gadang, “Kalau baitu kato Buyuang, usah Buyuang barusuah hati juo, molah kito pai ka sinan, hari barisuak kito barangkek.”
Agaklah dek Rambun Pamenan, tadanga di kato nantun, gadang hati tidak tabado, hari lah malam hanyo lai, namun di malam samalam nantun, sapiciang mato indak takalokkan.
Alah siang candonyo hari, kiro-kiro pukua anam pagi, bakato garudo gadang, “Oi Buyuang anak kanduang, kito iyo bajalan jauah, kabekkan badan arek-arek, usah jatuah Buyuang di jalan.”
Alah diambiak malah rotan, dikabekkan pulo badan diri, garudo tabang hanyo lai, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayang inyo malayok, pueh malayok inyo maninggi, tabangnyo batambah tinggi juo.
Anam hari lamonyo tabang, sahari lai mangko ka sampai, ka dalam nagari Camin Taruih, sanan marandah tabangnyo garudo, alah tibo di kampuang nantun, inyo hinggok di tangah lapangan.
Bakato garudo nantun, “Dangakan malah Anak kanduang, iko pasa kampuang nantun, sahinggo iko Anak denai antakan, kok sampai bana ka nagari itu, takajuik urang kasadonyo, Anak turun malah di siko.”
{{c|60}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
sh4ayp3sor733g22joj7f94iyawbg7o
23580
23258
2026-05-29T14:17:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>lah tujuah tahun ambo bajalan, antah pabilo ka sampainyo.”
Mandanga di kato nantun, bakato garudo gadang, “Kalau baitu mukasuik Buyuang, jauah bana nagari nantun, bajalan darek tidak taleso, balayia di lawik tidak buliah, sariklah kapa nan sampai ka kian.”
Sadang dek Rambun Pamenan, mandanga kato garudo gadang, manangih maisak-isak, tabayang juo parasaian mandeh, antah pabilo kan basuo.
“Kalau baitu kato Niniak, tak guno ambo hiduik, makan juolah badan ambo.”
Sanan bakato garudo gadang, “Kalau baitu kato Buyuang, usah Buyuang barusuah hati juo, molah kito pai ka sinan, hari barisuak kito barangkek.”
Agaklah dek Rambun Pamenan, tadanga di kato nantun, gadang hati tidak tabado, hari lah malam hanyo lai, namun di malam samalam nantun, sapiciang mato indak takalokkan.
Alah siang candonyo hari, kiro-kiro pukua anam pagi, bakato garudo gadang, “Oi Buyuang anak kanduang, kito iyo bajalan jauah, kabekkan badan arek-arek, usah jatuah Buyuang di jalan.”
Alah diambiak malah rotan, dikabekkan pulo badan diri, garudo tabang hanyo lai, tabang manyisia-nyisia awan, pueh malayang inyo malayok, pueh malayok inyo maninggi, tabangnyo batambah tinggi juo.
Anam hari lamonyo tabang, sahari lai mangko ka sampai, ka dalam nagari Camin Taruih, sanan marandah tabangnyo garudo, alah tibo di kampuang nantun, inyo hinggok di tangah lapangan.
Bakato garudo nantun, “Dangakan malah Anak kanduang, iko pasa kampuang nantun, sahinggo iko Anak denai antakan, kok sampai bana ka nagari itu, takajuik urang kasadonyo, Anak turun malah di siko.”
{{c|60}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
409tlhqbyvx2z8pny19dm73jn6shvo2
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/112
250
6960
23257
2026-05-29T14:02:49Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23257
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Simantung di tepi air
Ranting diambil untuk pemulut
Pemulut beruk rambak Cina
Singgah ke pulau makan padi;
Adik kandung cobalah pikir
Rasa kan kena bawalah surut
Badan mulia kan jadi hina
Rendah bangsa karena kami.
</poem>
Menjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kurik rembayan tedung
Ekor berjela dalam padi
Ambil tempurung beri makan;
Dalam daerah tujuh kampung
Tuan surang tempat hati
Yang lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan bernama gambo lian
Mudik menggonggong anak damak;
Tuan sepantun gambar bulan
Indah di mata orang yang banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduk menulis di kursi
Seperti jenang dalam Medan;
Lekat tak bisa putus lagi
Begitu kasih kepada Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambing yang dari Bengkulu
Dibeli nak orang Tabing
Di Tuan berhingga jua;
Sayang di denai tiap helai bulu
Kasih menjadi darah daging
Di Tuan terbuang saja.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mengabut api di Pulau Punjung
Orang membakar rimba raya;
</poem>
{{c|101}}<noinclude></noinclude>
3smb0h3utee1l3jb5fcz4lh4qroi9tl
23727
23257
2026-05-29T14:26:03Z
Firman Rusda
248
/* Divalidasi */
23727
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Firman Rusda" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Simantung di tepi air
Ranting diambil untuk pemulut
Pemulut beruk rambak Cina
Singgah ke pulau makan padi;
Adik kandung cobalah pikir
Rasa kan kena bawalah surut
Badan mulia kan jadi hina
Rendah bangsa karena kami.
</poem>
Menjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Ayam kurik rembayan tedung
Ekor berjela dalam padi
Ambil tempurung beri makan;
Dalam daerah tujuh kampung
Tuan surang tempat hati
Yang lain denai haramkan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ikan bernama gambo lian
Mudik menggonggong anak damak;
Tuan sepantun gambar bulan
Indah di mata orang yang banyak.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Duduk menulis di kursi
Seperti jenang dalam Medan;
Lekat tak bisa putus lagi
Begitu kasih kepada Tuan.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Kambing yang dari Bengkulu
Dibeli nak orang Tabing
Di Tuan berhingga jua;
Sayang di denai tiap helai bulu
Kasih menjadi darah daging
Di Tuan terbuang saja.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Mengabut api di Pulau Punjung
Orang membakar rimba raya;
</poem>
{{c|101}}<noinclude></noinclude>
6l0jxkp0le3ookcajjwwlikjb1hcg0h
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/73
250
6961
23259
2026-05-29T14:02:51Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah turun Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Kini baitu malah dek Niniak, Niniak iyo ka babaliak pulang, kok tacinto ambo isuak, jo apo ambo ka bapasan?” Manjawab garudo gadang, “Kok itu Anak rusuahkan, ambiak bulu denai tujuah halai, pabilo Buyuang handak pulang, panggang malah bulu nantun, kok sampai asoknyo ateh langik, alah datang denai ka mari, Buyuang tingga malah dahulu, ambo babaliak hanyo lai.” Alah tabang garudo gadang, tabang manyisi...
23259
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah turun Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Kini
baitu malah dek Niniak, Niniak iyo ka babaliak pulang, kok tacinto
ambo isuak, jo apo ambo ka bapasan?”
Manjawab garudo gadang, “Kok itu Anak rusuahkan, ambiak
bulu denai tujuah halai, pabilo Buyuang handak pulang, panggang
malah bulu nantun, kok sampai asoknyo ateh langik, alah datang
denai ka mari, Buyuang tingga malah dahulu, ambo babaliak hanyo
lai.”
Alah tabang garudo gadang, tabang manyisia-nyisia awan,
tujuah hari lamonyo tabang, alah tibo di rimbo gadang, di tampek
anaknyo tingga, alah batamu jo anaknyo.
62<noinclude></noinclude>
4vrcxei3xyg8uww5vq4qcr7aflcn68k
23266
23259
2026-05-29T14:03:14Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23266
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Alah turun Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Kini
baitu malah dek Niniak, Niniak iyo ka babaliak pulang, kok tacinto
ambo isuak, jo apo ambo ka bapasan?”
Manjawab garudo gadang, “Kok itu Anak rusuahkan, ambiak
bulu denai tujuah halai, pabilo Buyuang handak pulang, panggang
malah bulu nantun, kok sampai asoknyo ateh langik, alah datang
denai ka mari, Buyuang tingga malah dahulu, ambo babaliak hanyo
lai.”
Alah tabang garudo gadang, tabang manyisia-nyisia awan,
tujuah hari lamonyo tabang, alah tibo di rimbo gadang, di tampek
anaknyo tingga, alah batamu jo anaknyo.
<center> 62 </center><noinclude></noinclude>
jl88bk9wjhvv2vwsc2m9f1tf8gnykhy
23586
23266
2026-05-29T14:18:03Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Alah turun Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Kini
baitu malah dek Niniak, Niniak iyo ka babaliak pulang, kok tacinto
ambo isuak, jo apo ambo ka bapasan?”
Manjawab garudo gadang, “Kok itu Anak rusuahkan, ambiak
bulu denai tujuah halai, pabilo Buyuang handak pulang, panggang
malah bulu nantun, kok sampai asoknyo ateh langik, alah datang
denai ka mari, Buyuang tingga malah dahulu, ambo babaliak hanyo
lai.”
Alah tabang garudo gadang, tabang manyisia-nyisia awan,
tujuah hari lamonyo tabang, alah tibo di rimbo gadang, di tampek
anaknyo tingga, alah batamu jo anaknyo.
<center> 62 </center><noinclude></noinclude>
o7z7bbfhs1j0j0hc0xcuej6d4dnxu5p
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/64
250
6962
23260
2026-05-29T14:02:53Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "TONGKAT SAKTI Beralih kaba dari situ, beralih kepada Rambun Pamenan, sedang di dalam rimba besar, telah sehari dua hari, masuk sepekan dua pekan, kalau siang terlindung panas, kalau malam berselimut embun, kalau hujan akan kehujanan, datang panas kepanasan, di mana petang di situ bermalam, habis bulan berganti tahun. Telah dua tahun lamanya berjalan, negeri tak tahu hendak dituju, berpasrah diri kepada Allah, hari telah malam saja, malam berganti d...
23260
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>TONGKAT SAKTI
Beralih kaba dari situ, beralih kepada Rambun Pamenan,
sedang di dalam rimba besar, telah sehari dua hari, masuk sepekan
dua pekan, kalau siang terlindung panas, kalau malam berselimut
embun, kalau hujan akan kehujanan, datang panas kepanasan, di
mana petang di situ bermalam, habis bulan berganti tahun.
Telah dua tahun lamanya berjalan, negeri tak tahu hendak
dituju, berpasrah diri kepada Allah, hari telah malam saja, malam
berganti dengan siang, terdengar ayam rimba berkokok, melayang
pandang ke bawah, tampak jelas cahaya tercelak, dituju pula ke
sana, kiranya pondok orang berladang, berkata Rambun Pamenan.
“O Ninik orang peladang, bawalah tumpang dagang sansai,
saya ini dagang melarat, dusun dan nagari tiada tahu.”
Terkejut Ninik orang peladang, lalu memandang ke halaman,
tampak kini anak bujang, lalu berkata orang peladang,
“Buyung naiklah ke dalam rumah.”
Telah naik Rambun Pamenan, agak sebentar ia duduk, nasi
masak segera saja, lalu berkata orang peladang,
“Oi Buyung yang baru datang, hendak disebut nama tiada
tahu, dihimbau gelar belum terang, buyung marilah kita makan,
53<noinclude></noinclude>
a5k8pp2mt1szrfvbntripp5aeqngrv9
23302
23260
2026-05-29T14:05:27Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>{{C|'''<big>TONGKAT SAKTI</big>'''}}
Beralih kaba dari situ, beralih kepada Rambun Pamenan, sedang di dalam rimba besar, telah sehari dua hari, masuk sepekan dua pekan, kalau siang terlindung panas, kalau malam berselimut embun, kalau hujan akan kehujanan, datang panas kepanasan, di mana petang di situ bermalam, habis bulan berganti tahun.
Telah dua tahun lamanya berjalan, negeri tak tahu hendak dituju, berpasrah diri kepada Allah, hari telah malam saja, malam berganti dengan siang, terdengar ayam rimba berkokok, melayang pandang ke bawah, tampak jelas cahaya tercelak, dituju pula ke sana, kiranya pondok orang berladang, berkata Rambun Pamenan.
“O Ninik orang peladang, bawalah tumpang dagang sansai,
saya ini dagang melarat, dusun dan nagari tiada tahu.”
Terkejut Ninik orang peladang, lalu memandang ke halaman, tampak kini anak bujang, lalu berkata orang peladang,
“Buyung naiklah ke dalam rumah.”
Telah naik Rambun Pamenan, agak sebentar ia duduk, nasi masak segera saja, lalu berkata orang peladang,
“Oi Buyung yang baru datang, hendak disebut nama tiada tahu, dihimbau gelar belum terang, buyung marilah kita makan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||53|}}</noinclude>
eug7ls4hxjcbawxd8phvh842ml2ub50
23526
23302
2026-05-29T14:15:27Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23526
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>{{C|'''<big>TONGKAT SAKTI</big>'''}}
Beralih kaba dari situ, beralih kepada Rambun Pamenan, sedang di dalam rimba besar, telah sehari dua hari, masuk sepekan dua pekan, kalau siang terlindung panas, kalau malam berselimut embun, kalau hujan akan kehujanan, datang panas kepanasan, di mana petang di situ bermalam, habis bulan berganti tahun.
Telah dua tahun lamanya berjalan, negeri tak tahu hendak dituju, berpasrah diri kepada Allah, hari telah malam saja, malam berganti dengan siang, terdengar ayam rimba berkokok, melayang pandang ke bawah, tampak jelas cahaya tercelak, dituju pula ke sana, kiranya pondok orang berladang, berkata Rambun Pamenan.
“O Ninik orang peladang, bawalah tumpang dagang sansai,
saya ini dagang melarat, dusun dan nagari tiada tahu.”
Terkejut Ninik orang peladang, lalu memandang ke halaman, tampak kini anak bujang, lalu berkata orang peladang,
“Buyung naiklah ke dalam rumah.”
Telah naik Rambun Pamenan, agak sebentar ia duduk, nasi masak segera saja, lalu berkata orang peladang,
“Oi Buyung yang baru datang, hendak disebut nama tiada tahu, dihimbau gelar belum terang, buyung marilah kita makan,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||53|}}</noinclude>
ewrzpc7pqbilfuebc5v1qozt85q4c4a
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/113
250
6963
23261
2026-05-29T14:02:57Z
Diarahmaa
146
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mukasuik hati nak badukuang Tuan anggan apolah dayo. Denai tunggang nak manuruik, Tuan tak namuah mambaok, dangakan dek Tuan pantun denai, buhua di dalam kabek pinggang, bungkuih di dalam suduik deta, latakkan bana dalam hati. Ka pakan sakali nangko Ka pakan tak mambali lai; Bajalan sakali nangko Antah indak basuo lai.” Bakato si Umbuik Mudo, “Kok adiak mandi dahulu Bakusuak jo daun lado; Kok adiak mati dahulu Nantikan ambo di sarugo.” Manjawab si G...
23261
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mukasuik hati nak badukuang
Tuan anggan apolah dayo.
Denai tunggang nak manuruik, Tuan tak namuah mambaok,
dangakan dek Tuan pantun denai, buhua di dalam kabek pinggang,
bungkuih di dalam suduik deta, latakkan bana dalam hati.
Ka pakan sakali nangko
Ka pakan tak mambali lai;
Bajalan sakali nangko
Antah indak basuo lai.”
Bakato si Umbuik Mudo,
“Kok adiak mandi dahulu
Bakusuak jo daun lado;
Kok adiak mati dahulu
Nantikan ambo di sarugo.”
Manjawab si Galang Banyak,
“Alhamdu di surek nahu
Dibaco katik si Nur Alam
Di baliak padang siro;
Sadang di dunia lai tido
Di akhirat wallahu alam
Musin pabilo ka basuo.”
Bakato si Umbuik Mudo,
“Tutuah limau nangko
Tak kan lamo rampak lai;
Pandangi bana anak dagang nangko
Tak kan lamo tampak lai.”
Sabuah lai adiak kanduang,
Jan dicucuik minum di talang
Kok dicucuik ditapisi;
102<noinclude></noinclude>
c8ege78k5nmuq8vqqelmax35c7eezp1
23288
23261
2026-05-29T14:04:47Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Mukasuik hati nak badukuang
Tuan anggan apolah dayo.
</poem>
Denai tunggang nak manuruik, Tuan tak namuah mambaok,
dangakan dek Tuan pantun denai, buhua di dalam kabek pinggang,
bungkuih di dalam suduik deta, latakkan bana dalam hati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Ka pakan sakali nangko
Ka pakan tak mambali lai;
Bajalan sakali nangko
Antah indak basuo lai.”
</poem>
Bakato si Umbuik Mudo,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Kok adiak mandi dahulu
Bakusuak jo daun lado;
Kok adiak mati dahulu
Nantikan ambo di sarugo.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Alhamdu di surek nahu
Dibaco katik si Nur Alam
Di baliak padang siro;
Sadang di dunia lai tido
Di akhirat wallahu alam
Musin pabilo ka basuo.”
</poem>
Bakato si Umbuik Mudo,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Tutuah limau nangko
Tak kan lamo rampak lai;
Pandangi bana anak dagang nangko
Tak kan lamo tampak lai.”
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Sabuah lai adiak kanduang,
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Jan dicucuik minum di talang
Kok dicucuik ditapisi;
</poem>
{{c|102}}<noinclude></noinclude>
fobldklcgaq0mpnpwbo4hfixojso0bs
23334
23288
2026-05-29T14:07:38Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23334
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Mukasuik hati nak badukuang
Tuan anggan apolah dayo.
</poem>
Denai tunggang nak manuruik, Tuan tak namuah mambaok,
dangakan dek Tuan pantun denai, buhua di dalam kabek pinggang,
bungkuih di dalam suduik deta, latakkan bana dalam hati.
<poem style="margin-left: 2em;">
Ka pakan sakali nangko
Ka pakan tak mambali lai;
Bajalan sakali nangko
Antah indak basuo lai.”
</poem>
Bakato si Umbuik Mudo,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Kok adiak mandi dahulu
Bakusuak jo daun lado;
Kok adiak mati dahulu
Nantikan ambo di sarugo.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Alhamdu di surek nahu
Dibaco katik si Nur Alam
Di baliak padang siro;
Sadang di dunia lai tido
Di akhirat wallahu alam
Musin pabilo ka basuo.”
</poem>
Bakato si Umbuik Mudo,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Tutuah limau nangko
Tak kan lamo rampak lai;
Pandangi bana anak dagang nangko
Tak kan lamo tampak lai.”
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Sabuah lai adiak kanduang,
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Jan dicucuik minum di talang
Kok dicucuik ditapisi;
</poem>
{{c|102}}<noinclude></noinclude>
gre0wot90grs9vh0kcj4nczmbbv8o2o
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/45
250
6964
23262
2026-05-29T14:02:58Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Den nak pulang den nak pulang Kok lai untuang kumbali pulo.” Manjawab si Galang Banyak, “Kama lah condong karambia Dulang-dulang rabah ka banda; Ka mari indak bapanggia Ka pulang indak baanta. Ambo lapeh jo hati nan suci, ambo lapeh jo muluik manih, di lapeh jo muko nan janiah.” Lah turun amai si Umbuik, bajalan jo hati ibo, bajalan jo hati sabak, pulang jo hati rusuah. Lah sarantang duo rantang, cukuik katigo rantang panjang, hampia ka tibo hanyo l...
23262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Den nak pulang den nak pulang
Kok lai untuang kumbali pulo.”
Manjawab si Galang Banyak,
“Kama lah condong karambia
Dulang-dulang rabah ka banda;
Ka mari indak bapanggia
Ka pulang indak baanta.
Ambo lapeh jo hati nan suci, ambo lapeh jo muluik manih, di
lapeh jo muko nan janiah.”
Lah turun amai si Umbuik, bajalan jo hati ibo, bajalan jo hati
sabak, pulang jo hati rusuah. Lah sarantang duo rantang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia ka tibo hanyo lai, tibo inyo di tangah
laman, lalu naiak sakali ka ateh rumah.
Lah tampak mandeh tibo, bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai
joden di amai, baa katonyo kato nan dijawek, baa rundiangan nan
dibaok.
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Bingkudu di danguang-danguang
Jatuah sadahan selaronyo;
Alun dianjuak lah tataruang
Alamaik badan ka binaso.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, katokan
bana jo di amai, kabakan bana sagalonyo, apokoh katonyo si Galang,
naknyo tahu di hati denai, apokoh bana nan diangankannyo, apo
bana nan ditangguahkannyo, mangko inyo bak itu bana?” katonyo si
Umbuik Mudo, hati di dalam tak sanang lai.
34<noinclude></noinclude>
d0oyxjm8b5n2c69bm06rlsqfbzxjs49
23281
23262
2026-05-29T14:04:14Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Den nak pulang den nak pulang
Kok lai untuang kumbali pulo.”
Manjawab si Galang Banyak,
“Kama lah condong karambia
Dulang-dulang rabah ka banda;
Ka mari indak bapanggia
Ka pulang indak baanta.
Ambo lapeh jo hati nan suci, ambo lapeh jo muluik manih, di
lapeh jo muko nan janiah.”
Lah turun amai si Umbuik, bajalan jo hati ibo, bajalan jo hati
sabak, pulang jo hati rusuah. Lah sarantang duo rantang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia ka tibo hanyo lai, tibo inyo di tangah
laman, lalu naiak sakali ka ateh rumah.
Lah tampak mandeh tibo, bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai
joden di amai, baa katonyo kato nan dijawek, baa rundiangan nan
dibaok.
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Bingkudu di danguang-danguang
Jatuah sadahan selaronyo;
Alun dianjuak lah tataruang
Alamaik badan ka binaso.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, katokan
bana jo di amai, kabakan bana sagalonyo, apokoh katonyo si Galang,
naknyo tahu di hati denai, apokoh bana nan diangankannyo, apo
bana nan ditangguahkannyo, mangko inyo bak itu bana?” katonyo si
Umbuik Mudo, hati di dalam tak sanang lai.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|34}}<noinclude></noinclude>
40r3sixy7j0jla40uqvxzr8ec75d171
23731
23281
2026-05-29T14:26:52Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Den nak pulang den nak pulang
Kok lai untuang kumbali pulo.”
Manjawab si Galang Banyak,
“Kama lah condong karambia
Dulang-dulang rabah ka banda;
Ka mari indak bapanggia
Ka pulang indak baanta.
Ambo lapeh jo hati nan suci, ambo lapeh jo muluik manih, di
lapeh jo muko nan janiah.”
Lah turun amai si Umbuik, bajalan jo hati ibo, bajalan jo hati
sabak, pulang jo hati rusuah. Lah sarantang duo rantang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia ka tibo hanyo lai, tibo inyo di tangah
laman, lalu naiak sakali ka ateh rumah.
Lah tampak mandeh tibo, bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai
joden di amai, baa katonyo kato nan dijawek, baa rundiangan nan
dibaok.
Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Bingkudu di danguang-danguang
Jatuah sadahan selaronyo;
Alun dianjuak lah tataruang
Alamaik badan ka binaso.”
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, katokan
bana jo di amai, kabakan bana sagalonyo, apokoh katonyo si Galang,
naknyo tahu di hati denai, apokoh bana nan diangankannyo, apo
bana nan ditangguahkannyo, mangko inyo bak itu bana?” katonyo si
Umbuik Mudo, hati di dalam tak sanang lai.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|34}}<noinclude></noinclude>
2xsy7jjibqd5d93zq1i9lf1h30wg3yo
23732
23731
2026-05-29T14:27:03Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23732
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude><poem>Den nak pulang den nak pulang
Kok lai untuang kumbali pulo.”</poem>
Manjawab si Galang Banyak,
<poem>“Kama lah condong karambia
Dulang-dulang rabah ka banda;
Ka mari indak bapanggia
Ka pulang indak baanta.</poem>
Ambo lapeh jo hati nan suci, ambo lapeh jo muluik manih, di
lapeh jo muko nan janiah.”
Lah turun amai si Umbuik, bajalan jo hati ibo, bajalan jo hati
sabak, pulang jo hati rusuah. Lah sarantang duo rantang, cukuik
katigo rantang panjang, hampia ka tibo hanyo lai, tibo inyo di tangah
laman, lalu naiak sakali ka ateh rumah.
Lah tampak mandeh tibo, bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai
joden di amai, baa katonyo kato nan dijawek, baa rundiangan nan
dibaok.
<poem>Tarok di baruah manggani
Dikabuang-kabuang di patigo;
Harok bak raso ka lai
Cameh bak raso ka tido.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Bingkudu di danguang-danguang
Jatuah sadahan selaronyo;
Alun dianjuak lah tataruang
Alamaik badan ka binaso.”</poem>
Bakato si Umbuik Mudo, “Oi Amai joden di amai, katokan
bana jo di amai, kabakan bana sagalonyo, apokoh katonyo si Galang,
naknyo tahu di hati denai, apokoh bana nan diangankannyo, apo
bana nan ditangguahkannyo, mangko inyo bak itu bana?” katonyo si
Umbuik Mudo, hati di dalam tak sanang lai.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||34}}</noinclude>
tgf9w2eztdc9a2vwg749stsc115lcau
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/70
250
6965
23264
2026-05-29T14:03:02Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Tiada lama berselang sudah, telah pulang bapak garuda, serta dengan induk kandungnya, didapati anak sedang menangis, “O Bapak Kandung saya, hampir kita tidak berjumpa, cemas dimakan naga besar, lihatlah ke bawah ada bangkainya, terguling saja di bawah sana, untung nasib belum akan mati, karena ditolong seorang manusia, ia melecut naga itu, telah jatuh naga ke bawah, dilewatinya bangkai naga, tiap didaki jatuh juga, tidak jadi dia berjalan. Kalau bol...
23264
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Tiada lama berselang sudah, telah pulang bapak garuda, serta
dengan induk kandungnya, didapati anak sedang menangis,
“O Bapak Kandung saya, hampir kita tidak berjumpa, cemas
dimakan naga besar, lihatlah ke bawah ada bangkainya, terguling
saja di bawah sana, untung nasib belum akan mati, karena ditolong
seorang manusia, ia melecut naga itu, telah jatuh naga ke bawah,
dilewatinya bangkai naga, tiap didaki jatuh juga, tidak jadi dia berjalan.
Kalau boleh pinta ke Bapak, balaslah budi orang itu, entah
hendak ke mana ia akan pergi, tolonglah Bapak bisa antarkan, biar
terbalas jasanya.”
Menjawab garuda besar, “Kalau begitu kata Anak, di mana
kini orang itu, agar saya lihat siapa orangnya.”
Berkata anak garuda, “O Bapak Kandung saya, kalau itu yang
Bapak tanyakan, dia ada di bawah sana, sedang tertidur kelelahan,
sedang bersedih hati.”
Telah terbang garuda besar, lalu hinggap ia di bawah,
didapatinya Rambun Pamenan sedang tidur, berkata garuda besar,
“O Buyung bangunlah segera.”
Terkejut Rambun Pamenan, lalu diarahkan malah mata,
tampak garuda besar, lalu berkata saat itu, “O ninik garuda besar,
ninik makanlah badan saya, akan pergi berjalan tak tahu, kalau surut
jalan telah kelam, dusun negeri tidak tahu, makan sajalah saya oleh
inyiak. “
Menjawab garuda besar, “Tidak rang mudo, budi baik belum
terbalas, tiada buyung akan dimakan, ke mana Buyung akan
merantau, ke mana Buyung akan menuju, biar tahu ninik memikiri.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau itu yang ninik tanyakan,
maksud saya hendak berjalan, iya ke negeri Camin Taruih, negerinya
Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, ke sana maksud
59<noinclude></noinclude>
ou4a9s5qu80vhmnhkqt0c7lmdwtxqt6
23267
23264
2026-05-29T14:03:20Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23267
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Tiada lama berselang sudah, telah pulang bapak garuda, serta dengan induk kandungnya, didapati anak sedang menangis,
“O Bapak Kandung saya, hampir kita tidak berjumpa, cemas dimakan naga besar, lihatlah ke bawah ada bangkainya, terguling saja di bawah sana, untung nasib belum akan mati, karena ditolong seorang manusia, ia melecut naga itu, telah jatuh naga ke bawah, dilewatinya bangkai naga, tiap didaki jatuh juga, tidak jadi dia berjalan.
Kalau boleh pinta ke Bapak, balaslah budi orang itu, entah hendak ke mana ia akan pergi, tolonglah Bapak bisa antarkan, biar terbalas jasanya.”
Menjawab garuda besar, “Kalau begitu kata Anak, di mana kini orang itu, agar saya lihat siapa orangnya.”
Berkata anak garuda, “O Bapak Kandung saya, kalau itu yang Bapak tanyakan, dia ada di bawah sana, sedang tertidur kelelahan, sedang bersedih hati.”
Telah terbang garuda besar, lalu hinggap ia di bawah, didapatinya Rambun Pamenan sedang tidur, berkata garuda besar, “O Buyung bangunlah segera.”
Terkejut Rambun Pamenan, lalu diarahkan malah mata, tampak garuda besar, lalu berkata saat itu, “O ninik garuda besar, ninik makanlah badan saya, akan pergi berjalan tak tahu, kalau surut jalan telah kelam, dusun negeri tidak tahu, makan sajalah saya oleh inyiak. “
Menjawab garuda besar, “Tidak rang mudo, budi baik belum terbalas, tiada buyung akan dimakan, ke mana Buyung akan merantau, ke mana Buyung akan menuju, biar tahu ninik memikiri.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau itu yang ninik tanyakan, maksud saya hendak berjalan, iya ke negeri Camin Taruih, negerinya Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, ke sana maksud<noinclude></noinclude>
9lsgrcu4i8efq5wo2b6q851uvnzzo6y
23272
23267
2026-05-29T14:03:41Z
Firman Rusda
248
23272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Tiada lama berselang sudah, telah pulang bapak garuda, serta dengan induk kandungnya, didapati anak sedang menangis,
“O Bapak Kandung saya, hampir kita tidak berjumpa, cemas dimakan naga besar, lihatlah ke bawah ada bangkainya, terguling saja di bawah sana, untung nasib belum akan mati, karena ditolong seorang manusia, ia melecut naga itu, telah jatuh naga ke bawah, dilewatinya bangkai naga, tiap didaki jatuh juga, tidak jadi dia berjalan.
Kalau boleh pinta ke Bapak, balaslah budi orang itu, entah hendak ke mana ia akan pergi, tolonglah Bapak bisa antarkan, biar terbalas jasanya.”
Menjawab garuda besar, “Kalau begitu kata Anak, di mana kini orang itu, agar saya lihat siapa orangnya.”
Berkata anak garuda, “O Bapak Kandung saya, kalau itu yang Bapak tanyakan, dia ada di bawah sana, sedang tertidur kelelahan, sedang bersedih hati.”
Telah terbang garuda besar, lalu hinggap ia di bawah, didapatinya Rambun Pamenan sedang tidur, berkata garuda besar, “O Buyung bangunlah segera.”
Terkejut Rambun Pamenan, lalu diarahkan malah mata, tampak garuda besar, lalu berkata saat itu, “O ninik garuda besar, ninik makanlah badan saya, akan pergi berjalan tak tahu, kalau surut jalan telah kelam, dusun negeri tidak tahu, makan sajalah saya oleh inyiak. “
Menjawab garuda besar, “Tidak rang mudo, budi baik belum terbalas, tiada buyung akan dimakan, ke mana Buyung akan merantau, ke mana Buyung akan menuju, biar tahu ninik memikiri.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau itu yang ninik tanyakan, maksud saya hendak berjalan, iya ke negeri Camin Taruih, negerinya Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, ke sana maksud
{{c|59}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f4x6ng7zgsyn009t5mqlrpbxi6d8rhb
23576
23272
2026-05-29T14:17:35Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Tiada lama berselang sudah, telah pulang bapak garuda, serta dengan induk kandungnya, didapati anak sedang menangis,
“O Bapak Kandung saya, hampir kita tidak berjumpa, cemas dimakan naga besar, lihatlah ke bawah ada bangkainya, terguling saja di bawah sana, untung nasib belum akan mati, karena ditolong seorang manusia, ia melecut naga itu, telah jatuh naga ke bawah, dilewatinya bangkai naga, tiap didaki jatuh juga, tidak jadi dia berjalan.
Kalau boleh pinta ke Bapak, balaslah budi orang itu, entah hendak ke mana ia akan pergi, tolonglah Bapak bisa antarkan, biar terbalas jasanya.”
Menjawab garuda besar, “Kalau begitu kata Anak, di mana kini orang itu, agar saya lihat siapa orangnya.”
Berkata anak garuda, “O Bapak Kandung saya, kalau itu yang Bapak tanyakan, dia ada di bawah sana, sedang tertidur kelelahan, sedang bersedih hati.”
Telah terbang garuda besar, lalu hinggap ia di bawah, didapatinya Rambun Pamenan sedang tidur, berkata garuda besar, “O Buyung bangunlah segera.”
Terkejut Rambun Pamenan, lalu diarahkan malah mata, tampak garuda besar, lalu berkata saat itu, “O ninik garuda besar, ninik makanlah badan saya, akan pergi berjalan tak tahu, kalau surut jalan telah kelam, dusun negeri tidak tahu, makan sajalah saya oleh inyiak. “
Menjawab garuda besar, “Tidak rang mudo, budi baik belum terbalas, tiada buyung akan dimakan, ke mana Buyung akan merantau, ke mana Buyung akan menuju, biar tahu ninik memikiri.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau itu yang ninik tanyakan, maksud saya hendak berjalan, iya ke negeri Camin Taruih, negerinya Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, ke sana maksud
{{c|59}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
kchu3of2y0dsxpl79edrcr0uehhgq3a
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/98
250
6966
23265
2026-05-29T14:03:12Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih masih tentang itu, beralih kepada si Umbuik Mudo, tak lama sepeninggal bapak si Galang, bangunlah Ia dari tidur, tidak karena dibangunkan, lalu duduk Ia sebentar, duduk tertegun di tengah rumah, berkata si Rambun Ameh. “Oi Tuan kata denai, mengapa Tuan bermenung, mengapa Tuan lekas bangun, sudah puaskah tidur Tuan?” Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo, “Sebabnya den...
23265
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih masih tentang
itu, beralih kepada si Umbuik Mudo, tak lama sepeninggal bapak si
Galang, bangunlah Ia dari tidur, tidak karena dibangunkan, lalu duduk
Ia sebentar, duduk tertegun di tengah rumah, berkata si Rambun Ameh.
“Oi Tuan kata denai, mengapa Tuan bermenung, mengapa
Tuan lekas bangun, sudah puaskah tidur Tuan?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
“Sebabnya denai terbangun, darah denai tersirap-sirap, badan kasakkasak miang13, siapakah orang yang menuntut, sampai seumur ini,
belum pernah seperti ini.”
Berkata pula si Rambun Ameh, “Benar jua kata Tuan, ketika
Tuan tidur tadi, datang bapak si Galang Banyak, membawa sirih di
cerana, memanggil Tuan ke mari, Ia sedang baralek gadang, didesakdesaknya denai, disuruh denai membangunkan, tapi denai tidak mau,
denai jua yang bertangguh, dia ingin langsung seiring. Kini bergegas
lah Tuan, berkemaslah kini-kini, jangan sampai dijemput lagi.”
Mendengar kata demikian, sudah memakai si Umbuik Mudo,
memakai cara Bangkinang, berdestar seluk timba, letaknya
membelah benak, si samping palembang aceh, bercincin permata
nilam, berbaju beludru gandum.
13) Gatal-gatal
87<noinclude></noinclude>
60ofhw876m6bgee0fj1kadf5jsxinz1
23300
23265
2026-05-29T14:05:23Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23300
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><big>{{c|'''DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK'''}}</big>
<br>
<br>
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih masih tentang itu, beralih kepada si Umbuik Mudo, tak lama sepeninggal bapak si Galang, bangunlah Ia dari tidur, tidak karena dibangunkan, lalu duduk ia sebentar, duduk tertegun di tengah rumah, berkata si Rambun Ameh.
“Oi Tuan kata denai, mengapa Tuan bermenung, mengapa Tuan lekas bangun, sudah puaskah tidur Tuan?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo, “Sebabnya denai terbangun, darah denai tersirap-sirap, badan ''kasak-kasak miang''¹³, siapakah orang yang menuntut, sampai seumur ini, belum pernah seperti ini.”
Berkata pula si Rambun Ameh, “Benar jua kata Tuan, ketika
Tuan tidur tadi, datang bapak si Galang Banyak, membawa sirih di
cerana, memanggil Tuan ke mari, Ia sedang baralek gadang, didesak-desaknya denai, disuruh denai membangunkan, tapi denai tidak mau,
denai jua yang bertangguh, dia ingin langsung seiring. Kini bergegas
lah Tuan, berkemaslah kini-kini, jangan sampai dijemput lagi.”
Mendengar kata demikian, sudah memakai si Umbuik Mudo,
memakai cara Bangkinang, berdestar seluk timba, letaknya
membelah benak, si samping palembang aceh, bercincin permata
nilam, berbaju beludru gandum.
<small>13) Gatal-gatal
</small><noinclude>{{rh||87}}</noinclude>
div2uxxpt3i4bpx01xyvrearnnunv53
23312
23300
2026-05-29T14:05:59Z
Hzu Hzu
342
23312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude><big>{{c|'''DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK'''}}</big>
<br>
<br>
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih masih tentang itu, beralih kepada si Umbuik Mudo, tak lama sepeninggal bapak si Galang, bangunlah Ia dari tidur, tidak karena dibangunkan, lalu duduk ia sebentar, duduk tertegun di tengah rumah, berkata si Rambun Ameh.
“Oi Tuan kata denai, mengapa Tuan bermenung, mengapa Tuan lekas bangun, sudah puaskah tidur Tuan?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo, “Sebabnya denai terbangun, darah denai tersirap-sirap, badan ''kasak-kasak miang''¹³, siapakah orang yang menuntut, sampai seumur ini, belum pernah seperti ini.”
Berkata pula si Rambun Ameh, “Benar jua kata Tuan, ketika
Tuan tidur tadi, datang bapak si Galang Banyak, membawa sirih di
cerana, memanggil Tuan ke mari, Ia sedang baralek gadang, didesak-desaknya denai, disuruh denai membangunkan, tapi denai tidak mau,
denai jua yang bertangguh, dia ingin langsung seiring. Kini bergegas
lah Tuan, berkemaslah kini-kini, jangan sampai dijemput lagi.”
Mendengar kata demikian, sudah memakai si Umbuik Mudo,
memakai cara Bangkinang, berdestar seluk timba, letaknya
membelah benak, si samping palembang aceh, bercincin permata
nilam, berbaju beludru gandum.
<small>''13) Gatal-gatal''</small><noinclude>{{rh||87}}</noinclude>
ntm2nh2w5f8cja4ihvcao1ngsdwlyji
23378
23312
2026-05-29T14:10:00Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23378
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><big>{{c|'''DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK'''}}</big>
<br>
<br>
Kabar beralih tentang itu, sungguh beralih masih tentang itu, beralih kepada si Umbuik Mudo, tak lama sepeninggal bapak si Galang, bangunlah Ia dari tidur, tidak karena dibangunkan, lalu duduk ia sebentar, duduk tertegun di tengah rumah, berkata si Rambun Ameh.
“Oi Tuan kata denai, mengapa Tuan bermenung, mengapa Tuan lekas bangun, sudah puaskah tidur Tuan?”
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo, “Sebabnya denai terbangun, darah denai tersirap-sirap, badan ''kasak-kasak miang''¹³, siapakah orang yang menuntut, sampai seumur ini, belum pernah seperti ini.”
Berkata pula si Rambun Ameh, “Benar jua kata Tuan, ketika
Tuan tidur tadi, datang bapak si Galang Banyak, membawa sirih di
cerana, memanggil Tuan ke mari, Ia sedang baralek gadang, didesak-desaknya denai, disuruh denai membangunkan, tapi denai tidak mau,
denai jua yang bertangguh, dia ingin langsung seiring. Kini bergegas
lah Tuan, berkemaslah kini-kini, jangan sampai dijemput lagi.”
Mendengar kata demikian, sudah memakai si Umbuik Mudo,
memakai cara Bangkinang, berdestar seluk timba, letaknya
membelah benak, si samping palembang aceh, bercincin permata
nilam, berbaju beludru gandum.
<small>''13) Gatal-gatal''</small><noinclude>{{rh||87}}</noinclude>
k1ylaytzgy7opyivpjxn7ak90mwr50y
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/74
250
6967
23269
2026-05-29T14:03:24Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Turun sudah Rambun Pamenan, lalu berkata masa itu, “Kini beginilah malah di Ninik, Ninik iya akan berbalik pulang, jika teringat saya esok, dengan apa saya akan berpesan?” Menjawab garuda besar, “Ambillah bulu saya tujuh helai, kalau Buyung hendak pulang, panggang saja bulu itu, jika sampai asapnya atas langit, telah datang saya kemari, buyung tinggallah malah dahulu, saya kembali saja sekarang.” Terbang sudah burung garuda, terbang menyisir awan ti...
23269
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Turun sudah Rambun Pamenan, lalu berkata masa itu, “Kini
beginilah malah di Ninik, Ninik iya akan berbalik pulang, jika teringat
saya esok, dengan apa saya akan berpesan?”
Menjawab garuda besar, “Ambillah bulu saya tujuh helai,
kalau Buyung hendak pulang, panggang saja bulu itu, jika sampai
asapnya atas langit, telah datang saya kemari, buyung tinggallah
malah dahulu, saya kembali saja sekarang.”
Terbang sudah burung garuda, terbang menyisir awan tinggi,
tujuh hari lamanya terbang, kini tiba di rimba besar, di tempat
anaknya tinggal, telah bertemu dengan anaknya.
63<noinclude></noinclude>
1ekto7rpljbqttoz8arr0qxt4xfu883
23277
23269
2026-05-29T14:04:00Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Turun sudah Rambun Pamenan, lalu berkata masa itu, “Kini
beginilah malah di Ninik, Ninik iya akan berbalik pulang, jika teringat
saya esok, dengan apa saya akan berpesan?”
Menjawab garuda besar, “Ambillah bulu saya tujuh helai,
kalau Buyung hendak pulang, panggang saja bulu itu, jika sampai
asapnya atas langit, telah datang saya kemari, buyung tinggallah
malah dahulu, saya kembali saja sekarang.”
Terbang sudah burung garuda, terbang menyisir awan tinggi,
tujuh hari lamanya terbang, kini tiba di rimba besar, di tempat
anaknya tinggal, telah bertemu dengan anaknya.
<center> 63 </center><noinclude></noinclude>
7jm8plgw0p1lg8juswxy7c5pgjzpks3
23590
23277
2026-05-29T14:18:13Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Turun sudah Rambun Pamenan, lalu berkata masa itu, “Kini
beginilah malah di Ninik, Ninik iya akan berbalik pulang, jika teringat
saya esok, dengan apa saya akan berpesan?”
Menjawab garuda besar, “Ambillah bulu saya tujuh helai,
kalau Buyung hendak pulang, panggang saja bulu itu, jika sampai
asapnya atas langit, telah datang saya kemari, buyung tinggallah
malah dahulu, saya kembali saja sekarang.”
Terbang sudah burung garuda, terbang menyisir awan tinggi,
tujuh hari lamanya terbang, kini tiba di rimba besar, di tempat
anaknya tinggal, telah bertemu dengan anaknya.
<center> 63 </center><noinclude></noinclude>
gjvsr0jr42o24hixc86trpv9mfbsxqp
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/33
250
6968
23273
2026-05-29T14:03:42Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Lah tabaliak tapi kain Lah hilang panggiliannyo; Lah tabaliak hati si Malin Lah hilang pangajiannyo. Gilo sipasin gilo Gilo sitawang-tawang; Gilo Si Malin gilo Digilo lapiak sumbayang. Baburu ka padang data Dapeklah ruso balang kaki; Baguru kapalang aja Bak bungo kambang tak jadi.” Babaliak suruiklah dahulu, tumbuah malu dek si Umbuik, paluahlah bak anak ayia, mahilia ka tulang pungguang, muko sirahsirah padam, hangok lah gadang-gadang gajah, sanan...
23273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>“Lah tabaliak tapi kain
Lah hilang panggiliannyo;
Lah tabaliak hati si Malin
Lah hilang pangajiannyo.
Gilo sipasin gilo
Gilo sitawang-tawang;
Gilo Si Malin gilo
Digilo lapiak sumbayang.
Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi.”
Babaliak suruiklah dahulu, tumbuah malu dek si Umbuik,
paluahlah bak anak ayia, mahilia ka tulang pungguang, muko sirahsirah padam, hangok lah gadang-gadang gajah, sanan bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Guru joden di guru, barilah ampun banyak-banyak,
ambo babaliak pulang dahulu, tak guno ambo di siko.
Tak alu sagadang iko
Alu tatumbuak nan di tabiang
Kok tatumbuak di pandan
Buliah ditanami tabu;
Tak malu sagadang nangko
Malu tatumbuak di kaniang
Kok tatumbuak di badan
Buliah disaok jo baju.”
Bakameh si Umbuik Mudo, basegeh inyo sakali, turun inyo
ka janjang, sanan bakato guru si Umbuik,
“Nambek waang pulang Buyuang, nambek waang babaliak,
nantikan alek nan lapeh, minum makan malah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Bari maaf ambo banyak-banyak,
22<noinclude></noinclude>
mxyhfvbuz03rolbkpy6q0g8yjrvbu1c
23287
23273
2026-05-29T14:04:40Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
“Lah tabaliak tapi kain
Lah hilang panggiliannyo;
Lah tabaliak hati si Malin
Lah hilang pangajiannyo.
Gilo sipasin gilo
Gilo sitawang-tawang;
Gilo Si Malin gilo
Digilo lapiak sumbayang.
Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi.”
</poem>
Babaliak suruiklah dahulu, tumbuah malu dek si Umbuik,
paluahlah bak anak ayia, mahilia ka tulang pungguang, muko sirahsirah padam, hangok lah gadang-gadang gajah, sanan bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Guru joden di guru, barilah ampun banyak-banyak,
ambo babaliak pulang dahulu, tak guno ambo di siko.
<poem>
Tak alu sagadang iko
Alu tatumbuak nan di tabiang
Kok tatumbuak di pandan
Buliah ditanami tabu;
Tak malu sagadang nangko
Malu tatumbuak di kaniang
Kok tatumbuak di badan
Buliah disaok jo baju.”
</poem>
Bakameh si Umbuik Mudo, basegeh inyo sakali, turun inyo
ka janjang, sanan bakato guru si Umbuik,
“Nambek waang pulang Buyuang, nambek waang babaliak,
nantikan alek nan lapeh, minum makan malah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Bari maaf ambo banyak-banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|22}}<noinclude></noinclude>
f9l7x6mh9vpe0eikx06ifidik5khz5x
23478
23287
2026-05-29T14:13:38Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23478
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
“Lah tabaliak tapi kain
Lah hilang panggiliannyo;
Lah tabaliak hati si Malin
Lah hilang pangajiannyo.
Gilo sipasin gilo
Gilo sitawang-tawang;
Gilo Si Malin gilo
Digilo lapiak sumbayang.
Baburu ka padang data
Dapeklah ruso balang kaki;
Baguru kapalang aja
Bak bungo kambang tak jadi.”
</poem>
Babaliak suruiklah dahulu, tumbuah malu dek si Umbuik,
paluahlah bak anak ayia, mahilia ka tulang pungguang, muko sirahsirah padam, hangok lah gadang-gadang gajah, sanan bakato si
Umbuik Mudo, “Oi Guru joden di guru, barilah ampun banyak-banyak,
ambo babaliak pulang dahulu, tak guno ambo di siko.
<poem>
Tak alu sagadang iko
Alu tatumbuak nan di tabiang
Kok tatumbuak di pandan
Buliah ditanami tabu;
Tak malu sagadang nangko
Malu tatumbuak di kaniang
Kok tatumbuak di badan
Buliah disaok jo baju.”
</poem>
Bakameh si Umbuik Mudo, basegeh inyo sakali, turun inyo
ka janjang, sanan bakato guru si Umbuik,
“Nambek waang pulang Buyuang, nambek waang babaliak,
nantikan alek nan lapeh, minum makan malah dahulu.”
Manjawab si Umbuik Mudo, “Bari maaf ambo banyak-banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|22}}<noinclude></noinclude>
sa72cx7cejinxq1qjn5q7qauug6g8kn
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/119
250
6969
23274
2026-05-29T14:03:47Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ Membuat halaman kosong
23274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><noinclude></noinclude>
i2trfsrykxod5puu4367ujs2t4be8v0
23289
23274
2026-05-29T14:04:50Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude><poem>
Kayu kalek tumbuah di tabiang
Baurek babaniah tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Panawa sasuaitidak.
</poem>
Lah sapakaninyo sakik, lah duo pakan antaronyo, lah payah si
Galang Banyak, lah kaluah-kaluah kasah, hari itu hari Jum'at, sadang
bunta bayang-bayang, sadang langang urang di kampuang, sadang
rami urang di balai, bakato si Galang Banyak,
"Oi Bapak joden di bapak, oi Mandeh joden dimandeh, iman
denai alah bakucak, lah lamah sagalo sandi tulang, raso kan sampai
ajalullah, nan punyolah datang manjapuik, bari maaf denaidi Bapak,
bariampun denai di Mandeh, rilahkan jariah payah Bapak, rilahkan ayia
susu Mandeh, jawek salam di nan tingga, denai bajalan hanyo lai."
Mandanga kato nan bak kian, banduanglah ratok bapak
mandehnyo,mahampeh-hampehkan diri, malacuik-lacuikkan badan,
maruntun-runtunkan abuak, ka baa pulo leh lai.
<poem>
Tapanuli kota Siantar
Pandan malilik Panyabuangan;
Nyawo putuih badan talantar
Arwah mangirap ka junjuangan.
</poem>
LahmatisiGalang Banyak, di hari nan sahari nantun, amainyo
lah bagilo-gilo, lupo dunia di harinantun, lah bakuruang masuak biliak.
Lah diguguah tabuah jo canang, urang bahimpun kasadonyo,
gadang ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, cukuik jo Imam dangan
Katik, rapek papek kasadonyo, allahu rabbi banyaknyo urang.
<poem>
"Tak tamuek di daun taleh
Didaun taruang lah panuah pulo;
Tak tamuek dinan laweh
Dinan lakuang lah panuah pulo.
</poem>
Mancaliak siGalang Banyak, manjanguak mayik nan gadih.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||108}}</noinclude>
axwjgylwyxwrjzarwot2g89no2m1mpw
23370
23289
2026-05-29T14:09:40Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23370
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Kayu kalek tumbuah di tabiang
Baurek babaniah tidak;
Ubek jauah panyakik hampiang
Panawa sasuaitidak.
</poem>
Lah sapakaninyo sakik, lah duo pakan antaronyo, lah payah si
Galang Banyak, lah kaluah-kaluah kasah, hari itu hari Jum'at, sadang
bunta bayang-bayang, sadang langang urang di kampuang, sadang
rami urang di balai, bakato si Galang Banyak,
"Oi Bapak joden di bapak, oi Mandeh joden dimandeh, iman
denai alah bakucak, lah lamah sagalo sandi tulang, raso kan sampai
ajalullah, nan punyolah datang manjapuik, bari maaf denaidi Bapak,
bariampun denai di Mandeh, rilahkan jariah payah Bapak, rilahkan ayia
susu Mandeh, jawek salam di nan tingga, denai bajalan hanyo lai."
Mandanga kato nan bak kian, banduanglah ratok bapak
mandehnyo,mahampeh-hampehkan diri, malacuik-lacuikkan badan,
maruntun-runtunkan abuak, ka baa pulo leh lai.
<poem>
Tapanuli kota Siantar
Pandan malilik Panyabuangan;
Nyawo putuih badan talantar
Arwah mangirap ka junjuangan.
</poem>
LahmatisiGalang Banyak, di hari nan sahari nantun, amainyo
lah bagilo-gilo, lupo dunia di harinantun, lah bakuruang masuak biliak.
Lah diguguah tabuah jo canang, urang bahimpun kasadonyo,
gadang ketek tuo mudo, laki-laki parampuan, cukuik jo Imam dangan
Katik, rapek papek kasadonyo, allahu rabbi banyaknyo urang.
<poem>
"Tak tamuek di daun taleh
Didaun taruang lah panuah pulo;
Tak tamuek dinan laweh
Dinan lakuang lah panuah pulo.
</poem>
Mancaliak siGalang Banyak, manjanguak mayik nan gadih.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||108}}</noinclude>
govlmkvpsgpz198utd63qcs2p419z63
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/37
250
6970
23275
2026-05-29T14:03:50Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "amai isilah uncang Amai, tiok suduik ba hakimaik, tiok langkok tiok pakasiah, talinyo sapalik gilo, Mandeh pai ka kiun, ka rumah Kampuang Aua, ka ranah Puti nan batujuah, ka rumah Puti Galang Banyak, Amai tanyokan bana-bana, amai barundiang elok-elok. Aso duo tali pijakkan Jalo putuih baok baranang; Aso lai duo tidakkan Kato putuih badan nak sanang Babuah kacang di banda Babuah nasi nasian; Suruah katokan kato bana Jan kito nanti nantian. Katokan ba...
23275
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>amai isilah uncang Amai, tiok suduik ba hakimaik, tiok langkok tiok
pakasiah, talinyo sapalik gilo, Mandeh pai ka kiun, ka rumah
Kampuang Aua, ka ranah Puti nan batujuah, ka rumah Puti Galang
Banyak, Amai tanyokan bana-bana, amai barundiang elok-elok.
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Babuah kacang di banda
Babuah nasi nasian;
Suruah katokan kato bana
Jan kito nanti nantian.
Katokan bak cando itu, bakeh si Puti Galang Banyak,” katonyo
si Umbuik Mudo.
Dek ibo maliaek parasaian anak, lah bakameh amai si Umbuik,
dikunyah siriah sakapua, dicari kutiko nan elok, diisi uncang langkoklangkok, lalu turun hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, dakek basarang hampia, hampia
dakok ka tibo, lah tibo inyo di laman, di laman Puti Galang banyak,
mahimbau amai si Umbuik, “Oi upiak Puti Galang Banyak, di ateh
rumah kolah tu kini, manjanguah molah sabanta.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Galang, “Oi upiak
Galang Banyak,
Upiak tingkeklah mangkudu
Panjeklah ambacang;
Upiak lieklah ka pintu
Siapo urang nan lah datang.”
Sanan manjawab si Galang Banyak, bakato sadang bapantun,
“Lah ditakiak juo mangkudu
Lah dipanjek juo ambacang;
26<noinclude></noinclude>
mq9y9mpwpey9vkqn9v4o6m1f57utpkf
23294
23275
2026-05-29T14:05:02Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude>amai isilah uncang Amai, tiok suduik ba hakimaik, tiok langkok tiok
pakasiah, talinyo sapalik gilo, Mandeh pai ka kiun, ka rumah
Kampuang Aua, ka ranah Puti nan batujuah, ka rumah Puti Galang
Banyak, Amai tanyokan bana-bana, amai barundiang elok-elok.
<poem>Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Babuah kacang di banda
Babuah nasi nasian;
Suruah katokan kato bana
Jan kito nanti nantian.</poem>
Katokan bak cando itu, bakeh si Puti Galang Banyak,” katonyo
si Umbuik Mudo.
Dek ibo maliaek parasaian anak, lah bakameh amai si Umbuik,
dikunyah siriah sakapua, dicari kutiko nan elok, diisi uncang langkoklangkok, lalu turun hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, dakek basarang hampia, hampia
dakok ka tibo, lah tibo inyo di laman, di laman Puti Galang banyak,
mahimbau amai si Umbuik, “Oi upiak Puti Galang Banyak, di ateh
rumah kolah tu kini, manjanguah molah sabanta.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Galang, “Oi upiak
Galang Banyak,
Upiak tingkeklah mangkudu
Panjeklah ambacang;
Upiak lieklah ka pintu
Siapo urang nan lah datang.”
Sanan manjawab si Galang Banyak, bakato sadang bapantun,
“Lah ditakiak juo mangkudu
Lah dipanjek juo ambacang;
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|28|}}<noinclude></noinclude>
4vv38l3i7p24wmjug7zufgh7xcl9qfq
23343
23294
2026-05-29T14:08:02Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>amai isilah uncang Amai, tiok suduik ba hakimaik, tiok langkok tiok
pakasiah, talinyo sapalik gilo, Mandeh pai ka kiun, ka rumah
Kampuang Aua, ka ranah Puti nan batujuah, ka rumah Puti Galang
Banyak, Amai tanyokan bana-bana, amai barundiang elok-elok.
<poem>Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Babuah kacang di banda
Babuah nasi nasian;
Suruah katokan kato bana
Jan kito nanti nantian.</poem>
Katokan bak cando itu, bakeh si Puti Galang Banyak,” katonyo
si Umbuik Mudo.
Dek ibo maliaek parasaian anak, lah bakameh amai si Umbuik,
dikunyah siriah sakapua, dicari kutiko nan elok, diisi uncang langkoklangkok, lalu turun hanyo lai.
Lah sarantang duo rantang, dakek basarang hampia, hampia
dakok ka tibo, lah tibo inyo di laman, di laman Puti Galang banyak,
mahimbau amai si Umbuik, “Oi upiak Puti Galang Banyak, di ateh
rumah kolah tu kini, manjanguah molah sabanta.”
Mandanga kato nan bak kian, bakato amai si Galang, “Oi upiak
Galang Banyak,
Upiak tingkeklah mangkudu
Panjeklah ambacang;
Upiak lieklah ka pintu
Siapo urang nan lah datang.”
Sanan manjawab si Galang Banyak, bakato sadang bapantun,
“Lah ditakiak juo mangkudu
Lah dipanjek juo ambacang;
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|28|}}<noinclude></noinclude>
jx43lvk6paif8gfi3ylee9su58bc2ew
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/116
250
6971
23276
2026-05-29T14:03:56Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Jangan dituntut dagang hilang Dituntut jangan ditangisi. Jangan ditimba biduk padang Kalau ditimba keruh jadinya; Jangan dicinta anak dagang Kalau dicinta jauh jadinya. Anak orang koto Bangkinang Singgah ke rumah katib Ibrahim; Andaikan hilang anak dagang Usah adik ganti dengan yang lain. Ke kanan jalan ke Sikapiang Ke kiri jalan ke Malaka Ke Siak dari Tebing Tinggi; Dengan tangan kanan sambut kasih sayang Dengan tangan kiri hapus air mata Kasih aka...
23276
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Jangan dituntut dagang hilang
Dituntut jangan ditangisi.
Jangan ditimba biduk padang
Kalau ditimba keruh jadinya;
Jangan dicinta anak dagang
Kalau dicinta jauh jadinya.
Anak orang koto Bangkinang
Singgah ke rumah katib Ibrahim;
Andaikan hilang anak dagang
Usah adik ganti dengan yang lain.
Ke kanan jalan ke Sikapiang
Ke kiri jalan ke Malaka
Ke Siak dari Tebing Tinggi;
Dengan tangan kanan sambut kasih sayang
Dengan tangan kiri hapus air mata
Kasih akan bercerai lagi.”
Turunlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu kuda berbalik pulang, sekejap mata memandang, menangis
Puti Galang Banyak, menangis menggerung panjang, menghempashempaskan badan, berguling-guling di tanah, lalu pingsanlah
seketika.
Ributlah helat yang banyak, semua berlari ke halaman,
digendong si Galang Banyak, dibawa ke atas rumah.
Di hari sehari itu, tidak ada kesibukan orang, selain mengurus
si Galang Banyak.
105<noinclude></noinclude>
mh5zxo5nyxpc43pyzhc0kpw9gp21mbu
23290
23276
2026-05-29T14:04:51Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Jangan dituntut dagang hilang
Dituntut jangan ditangisi.
Jangan ditimba biduk padang
Kalau ditimba keruh jadinya;
Jangan dicinta anak dagang
Kalau dicinta jauh jadinya.
Anak orang koto Bangkinang
Singgah ke rumah katib Ibrahim;
Andaikan hilang anak dagang
Usah adik ganti dengan yang lain.
Ke kanan jalan ke Sikapiang
Ke kiri jalan ke Malaka
Ke Siak dari Tebing Tinggi;
Dengan tangan kanan sambut kasih sayang
Dengan tangan kiri hapus air mata
Kasih akan bercerai lagi.”
</poem>
Turunlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu kuda berbalik pulang, sekejap mata memandang, menangis
Puti Galang Banyak, menangis menggerung panjang, menghempashempaskan badan, berguling-guling di tanah, lalu pingsanlah
seketika.
Ributlah helat yang banyak, semua berlari ke halaman,
digendong si Galang Banyak, dibawa ke atas rumah.
Di hari sehari itu, tidak ada kesibukan orang, selain mengurus si Galang Banyak.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||105}}</noinclude>
30aew4vfc7qoab9o0r37pq0jfimf6nd
23353
23290
2026-05-29T14:08:38Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude><poem>
Jangan dituntut dagang hilang
Dituntut jangan ditangisi.
Jangan ditimba biduk padang
Kalau ditimba keruh jadinya;
Jangan dicinta anak dagang
Kalau dicinta jauh jadinya.
Anak orang koto Bangkinang
Singgah ke rumah katib Ibrahim;
Andaikan hilang anak dagang
Usah adik ganti dengan yang lain.
Ke kanan jalan ke Sikapiang
Ke kiri jalan ke Malaka
Ke Siak dari Tebing Tinggi;
Dengan tangan kanan sambut kasih sayang
Dengan tangan kiri hapus air mata
Kasih akan bercerai lagi.”
</poem>
Turunlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu kuda berbalik pulang, sekejap mata memandang, menangis
Puti Galang Banyak, menangis menggerung panjang, menghempashempaskan badan, berguling-guling di tanah, lalu pingsanlah
seketika.
Ributlah helat yang banyak, semua berlari ke halaman,
digendong si Galang Banyak, dibawa ke atas rumah.
Di hari sehari itu, tidak ada kesibukan orang, selain mengurus si Galang Banyak.
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||105}}</noinclude>
hm36j6lo5vkik67qghtfszuhsubgnwo
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/69
250
6972
23279
2026-05-29T14:04:12Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lamo sabanta antaronyo, alah pulang bapak garudo, sarato dangan mandeh kanduangnyo, didapati anak sadang manangih, “Oi Bapak kanduang ambo, hampia kito tidak basuo, cameh dimakan nago gadang, liek di Bapak bangkainyo, taguliang sajo di bawah nantun, iyo di bawah tampek kito nangko, untuang kami balun ka mati, dek katolongan surang manusia, inyo malacuik nago nantun, alah jatuah nago ka bawah, didakinyo bangkai nago, tiok didaki jatuah juo, tidak jad...
23279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Lamo sabanta antaronyo, alah pulang bapak garudo, sarato
dangan mandeh kanduangnyo, didapati anak sadang manangih,
“Oi Bapak kanduang ambo, hampia kito tidak basuo, cameh
dimakan nago gadang, liek di Bapak bangkainyo, taguliang sajo di
bawah nantun, iyo di bawah tampek kito nangko, untuang kami
balun ka mati, dek katolongan surang manusia, inyo malacuik nago
nantun, alah jatuah nago ka bawah, didakinyo bangkai nago, tiok
didaki jatuah juo, tidak jadi inyo bajalan.
Kok buliah pintak pado Bapak, baleh juolah guno urang
nantun, ka mano garan inyo ka pai, tolong baa Bapak antakan, tidak
tabaleh doh gunonyo.”
Manjawab garudo gadang, “Kalau baitu kato Anak, di mano
inyo urang nantun, nak den liek bana urangnyo.”
Bakato anak garudo, “Oi Bapak kanduang di ambo, kok itu
Bapak tanyokan, inyo di bawah tampek kito, sadang lalok inyo kini,
sadang barusuah hati.”
Alah tabang garudo gadang, lalu hinggok inyo ka bawah,
didapati Si Rambun sadang lalok, bakato garudo gadang, “Oi buyuang
jagolah baa.”
Takajuik Rambun Pamenan, lalu dikirahkan malah mato, alah
tampak garudo gadang, lalu bakato maso itu, “Oi Niniak garudo
gadang, Niniak makanlah badan ambo, ka pai jalan tak tantu, ka
suruik jalan lah kalam, dusun nagari indak tahu, makan juolah ambo
dek Inyiak.”
Manjawab garudo gadang, “Tidak rang mudo ka tamakan,
guno baiak tabaleh balun, ka mano bana Buyuang marantau, ka
mano Buyuang ka bajalan, nak tantu niniak mamikiri.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok itu nan Niniak tanyokan,
mukasuik ambo ka bajalan, iyo ka nagari Camin Taruih, parentah
Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik dituju,
58<noinclude></noinclude>
s9ze8eetifct06rv0oh0gc5t4rgqgwa
23283
23279
2026-05-29T14:04:26Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Lamo sabanta antaronyo, alah pulang bapak garudo, sarato dangan mandeh kanduangnyo, didapati anak sadang manangih,
“Oi Bapak kanduang ambo, hampia kito tidak basuo, cameh dimakan nago gadang, liek di Bapak bangkainyo, taguliang sajo di bawah nantun, iyo di bawah tampek kito nangko, untuang kami balun ka mati, dek katolongan surang manusia, inyo malacuik nago nantun, alah jatuah nago ka bawah, didakinyo bangkai nago, tiok didaki jatuah juo, tidak jadi inyo bajalan.
Kok buliah pintak pado Bapak, baleh juolah guno urang nantun, ka mano garan inyo ka pai, tolong baa Bapak antakan, tidak tabaleh doh gunonyo.”
Manjawab garudo gadang, “Kalau baitu kato Anak, di mano inyo urang nantun, nak den liek bana urangnyo.”
Bakato anak garudo, “Oi Bapak kanduang di ambo, kok itu Bapak tanyokan, inyo di bawah tampek kito, sadang lalok inyo kini, sadang barusuah hati.”
Alah tabang garudo gadang, lalu hinggok inyo ka bawah, didapati Si Rambun sadang lalok, bakato garudo gadang, “Oi buyuang jagolah baa.”
Takajuik Rambun Pamenan, lalu dikirahkan malah mato, alah tampak garudo gadang, lalu bakato maso itu, “Oi Niniak garudo gadang, Niniak makanlah badan ambo, ka pai jalan tak tantu, ka suruik jalan lah kalam, dusun nagari indak tahu, makan juolah ambo dek Inyiak.”
Manjawab garudo gadang, “Tidak rang mudo ka tamakan, guno baiak tabaleh balun, ka mano bana Buyuang marantau, ka mano Buyuang ka bajalan, nak tantu niniak mamikiri.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok itu nan Niniak tanyokan, mukasuik ambo ka bajalan, iyo ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik dituju,
{{c|58}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pmg8w3rj1p31ni1nut017mr0neybq7c
23559
23283
2026-05-29T14:16:46Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Lamo sabanta antaronyo, alah pulang bapak garudo, sarato dangan mandeh kanduangnyo, didapati anak sadang manangih,
“Oi Bapak kanduang ambo, hampia kito tidak basuo, cameh dimakan nago gadang, liek di Bapak bangkainyo, taguliang sajo di bawah nantun, iyo di bawah tampek kito nangko, untuang kami balun ka mati, dek katolongan surang manusia, inyo malacuik nago nantun, alah jatuah nago ka bawah, didakinyo bangkai nago, tiok didaki jatuah juo, tidak jadi inyo bajalan.
Kok buliah pintak pado Bapak, baleh juolah guno urang nantun, ka mano garan inyo ka pai, tolong baa Bapak antakan, tidak tabaleh doh gunonyo.”
Manjawab garudo gadang, “Kalau baitu kato Anak, di mano inyo urang nantun, nak den liek bana urangnyo.”
Bakato anak garudo, “Oi Bapak kanduang di ambo, kok itu Bapak tanyokan, inyo di bawah tampek kito, sadang lalok inyo kini, sadang barusuah hati.”
Alah tabang garudo gadang, lalu hinggok inyo ka bawah, didapati Si Rambun sadang lalok, bakato garudo gadang, “Oi buyuang jagolah baa.”
Takajuik Rambun Pamenan, lalu dikirahkan malah mato, alah tampak garudo gadang, lalu bakato maso itu, “Oi Niniak garudo gadang, Niniak makanlah badan ambo, ka pai jalan tak tantu, ka suruik jalan lah kalam, dusun nagari indak tahu, makan juolah ambo dek Inyiak.”
Manjawab garudo gadang, “Tidak rang mudo ka tamakan, guno baiak tabaleh balun, ka mano bana Buyuang marantau, ka mano Buyuang ka bajalan, nak tantu niniak mamikiri.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok itu nan Niniak tanyokan, mukasuik ambo ka bajalan, iyo ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang, nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik dituju,
{{c|58}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5txb73kzhhp8z9zk6jchmfq3xqbtlqz
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/75
250
6973
23280
2026-05-29T14:04:14Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Nagari Camin Taruih KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, aliahnyo kapado Rambun Pamenan, bajalan inyo dari pasa, hari lah badarok patang, jalan tak tantu ka dituruik, alah masuak ka dalam kampuang, batamu lapau sabuah, alah duduak inyo di palanta, alah taraso paruik litak, bakato Rambun Pamenan, “Oi mandeh urang balapau, barilah baa ambo nasi, indak tatahankan litak paruik.” Kununlah mandeh nan balapau, nasi basanduak dihidangkan,...
23280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Nagari Camin Taruih
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, aliahnyo
kapado Rambun Pamenan, bajalan inyo dari pasa, hari lah badarok
patang, jalan tak tantu ka dituruik, alah masuak ka dalam kampuang,
batamu lapau sabuah, alah duduak inyo di palanta, alah taraso paruik
litak, bakato Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, barilah baa ambo nasi, indak
tatahankan litak paruik.”
Kununlah mandeh nan balapau, nasi basanduak dihidangkan,
alah sudah minum jo makan, jo apolah utang ka dibayia, lalu bakato
Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, iyo bana bak kato urang,
Dari subaliak ka subarang
Sampai ka rumah juru tulih;
Utang lah dapek ampek gadang
Laikoh buliah mintak janji?”
Manjawab mandeh urang balapau, “Mano ang Buyuang nan
jolong datang,
Ambiaklah pelang kambanglah layia
Urang turun ka sikoci;
64<noinclude></noinclude>
qaj61vvwdbqnuxuoyzzou0gx64slf2y
23305
23280
2026-05-29T14:05:42Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>
<center>'''Nagari Camin Taruih'''</center>
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, aliahnyo
kapado Rambun Pamenan, bajalan inyo dari pasa, hari lah badarok
patang, jalan tak tantu ka dituruik, alah masuak ka dalam kampuang,
batamu lapau sabuah, alah duduak inyo di palanta, alah taraso paruik
litak, bakato Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, barilah baa ambo nasi, indak
tatahankan litak paruik.”
Kununlah mandeh nan balapau, nasi basanduak dihidangkan,
alah sudah minum jo makan, jo apolah utang ka dibayia, lalu bakato
Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, iyo bana bak kato urang,
<poem>
Dari subaliak ka subarang
Sampai ka rumah juru tulih;
Utang lah dapek ampek gadang
Laikoh buliah mintak janji?”
</poem>
Manjawab mandeh urang balapau, “Mano ang Buyuang nan
jolong datang,
Ambiaklah pelang kambanglah layia
Urang turun ka sikoci;
<center> 64 </center><noinclude></noinclude>
8wdhjh0i0s143doa0n09gcpy7cirdfe
23712
23305
2026-05-29T14:25:06Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23712
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>
<center>'''Nagari Camin Taruih'''</center>
KABA baraliah hanyo lai, sungguah baraliah sanan juo, aliahnyo
kapado Rambun Pamenan, bajalan inyo dari pasa, hari lah badarok
patang, jalan tak tantu ka dituruik, alah masuak ka dalam kampuang,
batamu lapau sabuah, alah duduak inyo di palanta, alah taraso paruik
litak, bakato Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, barilah baa ambo nasi, indak
tatahankan litak paruik.”
Kununlah mandeh nan balapau, nasi basanduak dihidangkan,
alah sudah minum jo makan, jo apolah utang ka dibayia, lalu bakato
Rambun Pamenan,
“Oi mandeh urang balapau, iyo bana bak kato urang,
<poem>
Dari subaliak ka subarang
Sampai ka rumah juru tulih;
Utang lah dapek ampek gadang
Laikoh buliah mintak janji?”
</poem>
Manjawab mandeh urang balapau, “Mano ang Buyuang nan
jolong datang,
Ambiaklah pelang kambanglah layia
Urang turun ka sikoci;
<center> 64 </center><noinclude></noinclude>
buy0ff4e74bq2fivmmizysdjge838tw
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/46
250
6974
23282
2026-05-29T14:04:25Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Denai nak pulang denai nak pulang Jika beruntung kembali pula.” Menjawab si Galang Banyak, “Kemanakah condong kerambil Dulang-dulang rebah ke Bandar; Datang kemari tiada dipanggil Hendak pulang tiada diantar, Denai lepas dengan hati suci, dilepas dengan mulut manis, dilepas dengan muka yang jernih.” Lalu Turunlah amai si Umbuik, berjalan dengan hati iba, berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh. Telah serantang dua rentang, cukup ketiga...
23282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>Denai nak pulang denai nak pulang
Jika beruntung kembali pula.”
Menjawab si Galang Banyak,
“Kemanakah condong kerambil
Dulang-dulang rebah ke Bandar;
Datang kemari tiada dipanggil
Hendak pulang tiada diantar,
Denai lepas dengan hati suci, dilepas dengan mulut manis,
dilepas dengan muka yang jernih.”
Lalu Turunlah amai si Umbuik, berjalan dengan hati iba,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh. Telah
serantang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, hampir kan
tiba lah si Amai, tiba di tengah halaman, langsung naik ke atas rumah.
Begitu nampak amai tiba, berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai Denai, bagaimanakah kata jawabnya, bagaimanakah hasil
rundingannya.
Letak di bawah mengenai
Dipotong-potong dipertiga;
Harap bagai rasa akan jadi
Cemas bagai rasa kan tiada.”
Menjawab amai si Umbuik,
“Mengkudu di dengung-dengung
Jatuh sedahan silaranya;
Belum dimulai sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, Amai katakan
yang sebenarnya, Amai kabarkan segalanya, apakah jawaban si
Galang, agar Dia tahu hati denai, apa benarkah yang diangankan,
apa benarkah yang ditangguhkan, sehingga dia sampai demikian?”
kata si Umbuik Mudo, hati di dalam tak senang lagi.
35<noinclude></noinclude>
76vuvlhfxlnh84zjntin1remf1bet5k
23301
23282
2026-05-29T14:05:24Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>Denai nak pulang denai nak pulang
Jika beruntung kembali pula.”
Menjawab si Galang Banyak,
“Kemanakah condong kerambil
Dulang-dulang rebah ke Bandar;
Datang kemari tiada dipanggil
Hendak pulang tiada diantar,
Denai lepas dengan hati suci, dilepas dengan mulut manis,
dilepas dengan muka yang jernih.”
Lalu Turunlah amai si Umbuik, berjalan dengan hati iba,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh. Telah
serantang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, hampir kan
tiba lah si Amai, tiba di tengah halaman, langsung naik ke atas rumah.
Begitu nampak amai tiba, berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai Denai, bagaimanakah kata jawabnya, bagaimanakah hasil
rundingannya.
Letak di bawah mengenai
Dipotong-potong dipertiga;
Harap bagai rasa akan jadi
Cemas bagai rasa kan tiada.”
Menjawab amai si Umbuik,
“Mengkudu di dengung-dengung
Jatuh sedahan silaranya;
Belum dimulai sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.”
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, Amai katakan
yang sebenarnya, Amai kabarkan segalanya, apakah jawaban si
Galang, agar Dia tahu hati denai, apa benarkah yang diangankan,
apa benarkah yang ditangguhkan, sehingga dia sampai demikian?”
kata si Umbuik Mudo, hati di dalam tak senang lagi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{|35}}<noinclude></noinclude>
3kguisoe7xt75x1laf2ftzbw1pjm4zf
23735
23301
2026-05-29T14:27:45Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23735
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>Denai nak pulang denai nak pulang
Jika beruntung kembali pula.”</poem>
Menjawab si Galang Banyak,
<poem>“Kemanakah condong kerambil
Dulang-dulang rebah ke Bandar;
Datang kemari tiada dipanggil
Hendak pulang tiada diantar,</poem>
Denai lepas dengan hati suci, dilepas dengan mulut manis,
dilepas dengan muka yang jernih.”
Lalu Turunlah amai si Umbuik, berjalan dengan hati iba,
berjalan dengan hati sabak, pulang dengan hati rusuh. Telah
serantang dua rentang, cukup ketiga rentang panjang, hampir kan
tiba lah si Amai, tiba di tengah halaman, langsung naik ke atas rumah.
Begitu nampak amai tiba, berkata si Umbuik Mudo, “Duhai
Amai Denai, bagaimanakah kata jawabnya, bagaimanakah hasil
rundingannya.
<poem>Letak di bawah mengenai
Dipotong-potong dipertiga;
Harap bagai rasa akan jadi
Cemas bagai rasa kan tiada.”
Menjawab amai si Umbuik,
“Mengkudu di dengung-dengung
Jatuh sedahan silaranya;
Belum dimulai sudah tertarung
Alamat badan akan binasa.”</poem>
Berkata si Umbuik Mudo, “Duhai Amai denai, Amai katakan
yang sebenarnya, Amai kabarkan segalanya, apakah jawaban si
Galang, agar Dia tahu hati denai, apa benarkah yang diangankan,
apa benarkah yang ditangguhkan, sehingga dia sampai demikian?”
kata si Umbuik Mudo, hati di dalam tak senang lagi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{|35}}<noinclude></noinclude>
ttal197yxzo5lp0dxvdazna2e89fxg3
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/49
250
6975
23284
2026-05-29T14:04:36Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Rumah gadang sambilan ruang Puti duduak di surambi; Alang sakiknyo batenggang surang Bak manantang langik tinggi. Ka pai badan lah malu, tak ka pai baa lah garan, dek ibo hati di anak, bajalan juo nan jadi. Lah sarantang pajalanan, cukuik katigo rantang panjang, hampia dakok ka tibo, tibo inyo di laman, di laman rumah si Galang, mahimbau amai si Umbuik, “Oi amai Puti Galang Banyak, lai di rumah lah tu kini.” Manjanguah si Galang Banyak, lah tampak a...
23284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Rumah gadang sambilan ruang
Puti duduak di surambi;
Alang sakiknyo batenggang surang
Bak manantang langik tinggi.
Ka pai badan lah malu, tak ka pai baa lah garan, dek ibo hati di
anak, bajalan juo nan jadi. Lah sarantang pajalanan, cukuik katigo
rantang panjang, hampia dakok ka tibo, tibo inyo di laman, di laman
rumah si Galang, mahimbau amai si Umbuik, “Oi amai Puti Galang
Banyak, lai di rumah lah tu kini.”
Manjanguah si Galang Banyak, lah tampak amai si Umbuik,
bakato si Galang Banyak,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah
duo banta antaronyo, bapantun si Galang Banyak,
“Babuah balimbiang basi
Babuah baputiak juo;
Batuah pintu di tapi
Lah pai babaliak pulo.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Kain kuriak kain jawo
Dijahik balun disasah;
Mangko denai babaliak juo
Rundiangan nan balun sudah.
Manolah kakak amai si Galang, dangakan bana dek kakak,
“Batanggo babiliak pulo
Badulang bakalang hulu;
38<noinclude></noinclude>
ixqt0f012x98eq00utaxgqvih8wl120
23306
23284
2026-05-29T14:05:45Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Rumah gadang sambilan ruang
Puti duduak di surambi;
Alang sakiknyo batenggang surang
Bak manantang langik tinggi.
Ka pai badan lah malu, tak ka pai baa lah garan, dek ibo hati di anak, bajalan juo nan jadi. Lah sarantang pajalanan, cukuik katigo
rantang panjang, hampia dakok ka tibo, tibo inyo di laman, di laman rumah si Galang, mahimbau amai si Umbuik, “Oi amai Puti Galang
Banyak, lai di rumah lah tu kini.”
Manjanguah si Galang Banyak, lah tampak amai si Umbuik, bakato si Galang Banyak,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah duo banta antaronyo, bapantun si Galang Banyak,
“Babuah balimbiang basi
Babuah baputiak juo;
Batuah pintu di tapi
Lah pai babaliak pulo.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Kain kuriak kain jawo
Dijahik balun disasah;
Mangko denai babaliak juo
Rundiangan nan balun sudah.
Manolah kakak amai si Galang, dangakan bana dek kakak,
“Batanggo babiliak pulo
Badulang bakalang hulu;
38
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
khdzu6po41pjc2ma7xq5oh0pvipng5m
23744
23306
2026-05-29T14:29:32Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23744
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><poem>Rumah gadang sambilan ruang
Puti duduak di surambi;
Alang sakiknyo batenggang surang
Bak manantang langik tinggi.</poem>
Ka pai badan lah malu, tak ka pai baa lah garan, dek ibo hati di anak, bajalan juo nan jadi. Lah sarantang pajalanan, cukuik katigo
rantang panjang, hampia dakok ka tibo, tibo inyo di laman, di laman rumah si Galang, mahimbau amai si Umbuik, “Oi amai Puti Galang
Banyak, lai di rumah lah tu kini.”
Manjanguah si Galang Banyak, lah tampak amai si Umbuik, bakato si Galang Banyak,
<poem>“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”</poem>
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah duo banta antaronyo, bapantun si Galang Banyak,
<poem>“Babuah balimbiang basi
Babuah baputiak juo;
Batuah pintu di tapi
Lah pai babaliak pulo.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Kain kuriak kain jawo
Dijahik balun disasah;
Mangko denai babaliak juo
Rundiangan nan balun sudah.
Manolah kakak amai si Galang, dangakan bana dek kakak,
“Batanggo babiliak pulo
Badulang bakalang hulu;</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||38}}</noinclude>
iis9foz86mvdw6oq9zdrmgbw9wzgcsi
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/68
250
6976
23285
2026-05-29T14:04:36Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kalau bersua musuh dalam rimba, baik jin atau manusia, walau gajah atau harimau, atau ular dengan tedung, Tuhan Allah akan menolong, kena bayang-bayangnya mati juga, berjalanlah Buyung kini, rela kini saya melepas.” Telah diambil tongkat itu, senang hatinya tiada terbilang, berjalan Rambun Pamenan, habis hari berganti pekan, habis pekan berbilang bulan, bersua bukit harus didaki, bersua lurah harus dituruni, lama berjalan jauh ditempuh, tiada peta t...
23285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kalau bersua musuh dalam rimba, baik jin atau manusia, walau
gajah atau harimau, atau ular dengan tedung, Tuhan Allah akan
menolong, kena bayang-bayangnya mati juga, berjalanlah Buyung
kini, rela kini saya melepas.”
Telah diambil tongkat itu, senang hatinya tiada terbilang,
berjalan Rambun Pamenan, habis hari berganti pekan, habis pekan
berbilang bulan, bersua bukit harus didaki, bersua lurah harus
dituruni, lama berjalan jauh ditempuh, tiada peta tiada arah, karena
telah lama berjalan, telah setahun pula lamanya, tiada tahu jalan
mana yang harus dituju.
Pada suatu hari, telah tiba di sebuah gunung besar, di lereng
gunung nan berapi, kiri dan kanannya bukit, jalan sebuah tempat
lalu, telah ditempuh jalan itu, telah tiba di tengah-tengah, disangka
boleh saja lewat, kiranya kayu membelintang.
Dilihat diperhatikan benar-benar, iyalah tampak naga besar,
bukan kayu malah rupanya, tidak terlampui ke seberang, berhenti
di sana Rambun Pamenan.
Telah sebentar duduk di rumpun kayu, dicari akal dicari jalan,
supaya sampai di seberang, sedang berpikir mencari akal, lalu
teringat dengan yang benar, teringat tongkat yang dahulu, diberi
ninik orang peladang.
Sudah teringat kegunaannya, lalu diambil itu tongkat,
dilecutkan ke naga besar, kena oleh bayang-bayang tongkat, telah
jatuh naga itu, mati seketika itu juga.
Melihat seperti itu, gelak tersenyum Rambun Pamenan,
terdengar suara burung, tepat di atas kepala ular naga, anak garuda
yang di atas kayu, hampir dimakan oleh naga besar, lalu didaki malah
naga besar, setiap didaki jatuh juga, tidaklah sampai di seberang,
karena besarnya naga tersebut.
Telah berbalik pula Rambun Pamenan, duduk bersandar ke
batang kayu, sedangkan di atas pohon itu, anak garuda sedang
menangis.
57<noinclude></noinclude>
1gnxt55rqtotf66vy4kxomtyxmglhls
23292
23285
2026-05-29T14:04:53Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23292
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kalau bersua musuh dalam rimba, baik jin atau manusia, walau gajah atau harimau, atau ular dengan tedung, Tuhan Allah akan menolong, kena bayang-bayangnya mati juga, berjalanlah Buyung kini, rela kini saya melepas.”
Telah diambil tongkat itu, senang hatinya tiada terbilang, berjalan Rambun Pamenan, habis hari berganti pekan, habis pekan berbilang bulan, bersua bukit harus didaki, bersua lurah harus dituruni, lama berjalan jauh ditempuh, tiada peta tiada arah, karena telah lama berjalan, telah setahun pula lamanya, tiada tahu jalan mana yang harus dituju.
Pada suatu hari, telah tiba di sebuah gunung besar, di lereng gunung nan berapi, kiri dan kanannya bukit, jalan sebuah tempat lalu, telah ditempuh jalan itu, telah tiba di tengah-tengah, disangka boleh saja lewat, kiranya kayu membelintang.
Dilihat diperhatikan benar-benar, iyalah tampak naga besar, bukan kayu malah rupanya, tidak terlampui ke seberang, berhenti di sana Rambun Pamenan.
Telah sebentar duduk di rumpun kayu, dicari akal dicari jalan, supaya sampai di seberang, sedang berpikir mencari akal, lalu teringat dengan yang benar, teringat tongkat yang dahulu, diberi ninik orang peladang.
Sudah teringat kegunaannya, lalu diambil itu tongkat, dilecutkan ke naga besar, kena oleh bayang-bayang tongkat, telah jatuh naga itu, mati seketika itu juga.
Melihat seperti itu, gelak tersenyum Rambun Pamenan, terdengar suara burung, tepat di atas kepala ular naga, anak garuda yang di atas kayu, hampir dimakan oleh naga besar, lalu didaki malah naga besar, setiap didaki jatuh juga, tidaklah sampai di seberang, karena besarnya naga tersebut.
Telah berbalik pula Rambun Pamenan, duduk bersandar ke batang kayu, sedangkan di atas pohon itu, anak garuda sedang menangis.
{{c|57}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5nz2tlc9sxnwbgvyh1obu1tg0983vx2
23551
23292
2026-05-29T14:16:30Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kalau bersua musuh dalam rimba, baik jin atau manusia, walau gajah atau harimau, atau ular dengan tedung, Tuhan Allah akan menolong, kena bayang-bayangnya mati juga, berjalanlah Buyung kini, rela kini saya melepas.”
Telah diambil tongkat itu, senang hatinya tiada terbilang, berjalan Rambun Pamenan, habis hari berganti pekan, habis pekan berbilang bulan, bersua bukit harus didaki, bersua lurah harus dituruni, lama berjalan jauh ditempuh, tiada peta tiada arah, karena telah lama berjalan, telah setahun pula lamanya, tiada tahu jalan mana yang harus dituju.
Pada suatu hari, telah tiba di sebuah gunung besar, di lereng gunung nan berapi, kiri dan kanannya bukit, jalan sebuah tempat lalu, telah ditempuh jalan itu, telah tiba di tengah-tengah, disangka boleh saja lewat, kiranya kayu membelintang.
Dilihat diperhatikan benar-benar, iyalah tampak naga besar, bukan kayu malah rupanya, tidak terlampui ke seberang, berhenti di sana Rambun Pamenan.
Telah sebentar duduk di rumpun kayu, dicari akal dicari jalan, supaya sampai di seberang, sedang berpikir mencari akal, lalu teringat dengan yang benar, teringat tongkat yang dahulu, diberi ninik orang peladang.
Sudah teringat kegunaannya, lalu diambil itu tongkat, dilecutkan ke naga besar, kena oleh bayang-bayang tongkat, telah jatuh naga itu, mati seketika itu juga.
Melihat seperti itu, gelak tersenyum Rambun Pamenan, terdengar suara burung, tepat di atas kepala ular naga, anak garuda yang di atas kayu, hampir dimakan oleh naga besar, lalu didaki malah naga besar, setiap didaki jatuh juga, tidaklah sampai di seberang, karena besarnya naga tersebut.
Telah berbalik pula Rambun Pamenan, duduk bersandar ke batang kayu, sedangkan di atas pohon itu, anak garuda sedang menangis.
{{c|57}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
o8hnlt19t83c4ihp7n6j0qranl3yy4m
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/66
250
6977
23286
2026-05-29T14:04:40Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>makan gulai nan direbus.”
Telah makan Rambun Pamenan, makan sesuap dua suap, cukup ketiga terasa kenyang, menjawab Rambun Pamenan,
“O Ninik orang peladang, dengarkanlah malah oleh ninik, biar saya uraikan tujuan saya, hendak ke nagari Camin Taruih, dipimpin Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, hendak ke sana maksud saya, kalau dusun yang ninik tanyakan, tiada tahu lagi saya, tersebab besar dalam rimba.”
Telah penat berbincang-bincang, rintang bercakap-cakap saja, hari mulai makin tinggi, diminta izin kepada ninik, “Wahai ninik orang peladang, memohon saya pada Ninik, relakanlah nasi yang termakan, relakanlah air yang terminum, ambo berjalan sekarang juga, ninik lepas dengan hati suci, bak iya benar dalam pantun:
<poem>Anak rang Banuhampu
Ke pekan lalu ke surian;
Diri kita jarang bertemu
Relakan saja pencarian.”</poem>
Mendengar pantun Rambun Pamenan, berkata Ninik orang peladang, “Kita di sini marilah tinggal, apa yang dapat kita makan, yang tiada sama-sama kita cari, sungguh kasihan saya melihat Buyung, awak muda mentah, rantau jauh yang akan dijelang.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau selamat badan saya, saya cari Ninik kemudian.”
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang jalan, mengimbau ninik orang peladang, “Buyung kembali sebentar, jauh jalan akan ditempuh, kalau dilepas dengan uang, saya sungguh tiada berpunya, namun sebagai tanda putih hati, saya beri tongkat sebuah, tongkat bernama Manau Sonsang, ke mana pun buyung berjalan, bawa juga tongkat ini, biar saya katakan gunanya.<noinclude>{{rh||55}}</noinclude>
91yoqtbw9oq1fdhb5pxp99gw37esjep
23542
23286
2026-05-29T14:16:02Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>makan gulai nan direbus.”
Telah makan Rambun Pamenan, makan sesuap dua suap, cukup ketiga terasa kenyang, menjawab Rambun Pamenan,
“O Ninik orang peladang, dengarkanlah malah oleh ninik, biar saya uraikan tujuan saya, hendak ke nagari Camin Taruih, dipimpin Rajo Angek Garang, yang bergelar Rajo Aniayo, hendak ke sana maksud saya, kalau dusun yang ninik tanyakan, tiada tahu lagi saya, tersebab besar dalam rimba.”
Telah penat berbincang-bincang, rintang bercakap-cakap saja, hari mulai makin tinggi, diminta izin kepada ninik, “Wahai ninik orang peladang, memohon saya pada Ninik, relakanlah nasi yang termakan, relakanlah air yang terminum, ambo berjalan sekarang juga, ninik lepas dengan hati suci, bak iya benar dalam pantun:
<poem>Anak rang Banuhampu
Ke pekan lalu ke surian;
Diri kita jarang bertemu
Relakan saja pencarian.”</poem>
Mendengar pantun Rambun Pamenan, berkata Ninik orang peladang, “Kita di sini marilah tinggal, apa yang dapat kita makan, yang tiada sama-sama kita cari, sungguh kasihan saya melihat Buyung, awak muda mentah, rantau jauh yang akan dijelang.”
Menjawab Rambun Pamenan, “Kalau selamat badan saya, saya cari Ninik kemudian.”
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang jalan, mengimbau ninik orang peladang, “Buyung kembali sebentar, jauh jalan akan ditempuh, kalau dilepas dengan uang, saya sungguh tiada berpunya, namun sebagai tanda putih hati, saya beri tongkat sebuah, tongkat bernama Manau Sonsang, ke mana pun buyung berjalan, bawa juga tongkat ini, biar saya katakan gunanya.<noinclude>{{rh||55}}</noinclude>
jornssm79je8qapbf9bx6z11f5zn5cp
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/34
250
6978
23291
2026-05-29T14:04:52Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Sudah terbalik tepi kain sudah hilang penggiliannya; sudah terbalik hati si Malin sudah hilang pengajiannya. Gila si pasin gila Gila si tawang-tawang; Gila si malin gila Digila sejadah sembahyang Berburu ke padang datar Dapatlah rusa belang kaki; Berguru kepalang ajar Bagai bunga kembang tak jadi.” Kembali surutlah dahulu, terbit malu di si Umbuik, peluh bagai anai sungai, mengalir ke tulang punggung, muka merah-merah padam, nafas sebesar-besar gaj...
23291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>“Sudah terbalik tepi kain
sudah hilang penggiliannya;
sudah terbalik hati si Malin
sudah hilang pengajiannya.
Gila si pasin gila
Gila si tawang-tawang;
Gila si malin gila
Digila sejadah sembahyang
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi.”
Kembali surutlah dahulu, terbit malu di si Umbuik, peluh
bagai anai sungai, mengalir ke tulang punggung, muka merah-merah
padam, nafas sebesar-besar gajah, lalu berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, berilah ampun banyak-banyak, denai pulanglah
dahulu, tiada guna Denai di sini.
Tiada alu sebesar ini
Alu tertumbuk pada tebing
Jika tertumbuk di pandan
Bisa ditanami tebu;
Tiada malu sebesar ini
Malu tertumbuk di kening
Jika tertumbuk di badan
Bisa ditutup dengan baju.”
Berkemas Si Umbuik Mudo, bersiap Ia segera, turun Ia ke
tangga, lalu berkata guru si Umbuik,
“Nantilah Buyung pulang, nantilah Buyung berbalik, nantikan
usai helat ini, minum makan lah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Beri maaf banyak-banyak,
23<noinclude></noinclude>
anlg67ki4n6t3hge8turez1u519w4jj
23310
23291
2026-05-29T14:05:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
“Sudah terbalik tepi kain
sudah hilang penggiliannya;
sudah terbalik hati si Malin
sudah hilang pengajiannya.
Gila si pasin gila
Gila si tawang-tawang;
Gila si malin gila
Digila sejadah sembahyang
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi.”
</poem>
Kembali surutlah dahulu, terbit malu di si Umbuik, peluh
bagai anai sungai, mengalir ke tulang punggung, muka merah-merah
padam, nafas sebesar-besar gajah, lalu berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, berilah ampun banyak-banyak, denai pulanglah
dahulu, tiada guna Denai di sini.
<poem>
Tiada alu sebesar ini
Alu tertumbuk pada tebing
Jika tertumbuk di pandan
Bisa ditanami tebu;
Tiada malu sebesar ini
Malu tertumbuk di kening
Jika tertumbuk di badan
Bisa ditutup dengan baju.”
</poem>
Berkemas Si Umbuik Mudo, bersiap Ia segera, turun Ia ke
tangga, lalu berkata guru si Umbuik,
“Nantilah Buyung pulang, nantilah Buyung berbalik, nantikan
usai helat ini, minum makan lah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Beri maaf banyak-banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|23}}<noinclude></noinclude>
ttly8dujmnx0u5hmwvpnfw430rg28je
23481
23310
2026-05-29T14:13:44Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23481
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
“Sudah terbalik tepi kain
sudah hilang penggiliannya;
sudah terbalik hati si Malin
sudah hilang pengajiannya.
Gila si pasin gila
Gila si tawang-tawang;
Gila si malin gila
Digila sejadah sembahyang
Berburu ke padang datar
Dapatlah rusa belang kaki;
Berguru kepalang ajar
Bagai bunga kembang tak jadi.”
</poem>
Kembali surutlah dahulu, terbit malu di si Umbuik, peluh
bagai anai sungai, mengalir ke tulang punggung, muka merah-merah
padam, nafas sebesar-besar gajah, lalu berkata si Umbuik Mudo,
“Duhai guru denai, berilah ampun banyak-banyak, denai pulanglah
dahulu, tiada guna Denai di sini.
<poem>
Tiada alu sebesar ini
Alu tertumbuk pada tebing
Jika tertumbuk di pandan
Bisa ditanami tebu;
Tiada malu sebesar ini
Malu tertumbuk di kening
Jika tertumbuk di badan
Bisa ditutup dengan baju.”
</poem>
Berkemas Si Umbuik Mudo, bersiap Ia segera, turun Ia ke
tangga, lalu berkata guru si Umbuik,
“Nantilah Buyung pulang, nantilah Buyung berbalik, nantikan
usai helat ini, minum makan lah dahulu.”
Menjawab Si Umbuik Mudo, “Beri maaf banyak-banyak,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|23}}<noinclude></noinclude>
bxb59q7orcuy7688gs5hkr7s3f0nk5q
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/118
250
6979
23293
2026-05-29T14:05:00Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "JANJIAN Kabar beralih tentang itu, beralih pada si Umbuik Mudo, sudah sampai la dirumah, langsung naik seketika, berkata si Umbuik Mudo, "Oi Upik Puti Rambun Ameh, adik isikanlah bekal, kakak akan kembali mengaji, adik tinggallah dirumah. Ada satu pesan kakak, adik ingat baik-baik, jika mati si Galang Banyak, mati sepeninggal kakak, bawakanlah payung panji, bawakan kain untuk kafannya, katakan begitu pada amainya, sampaikan itu pesan kakak." Menjawa...
23293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>JANJIAN
Kabar beralih tentang itu, beralih pada si Umbuik Mudo,
sudah sampai la dirumah, langsung naik seketika, berkata si Umbuik
Mudo,
"Oi Upik Puti Rambun Ameh, adik isikanlah bekal, kakak akan
kembali mengaji, adik tinggallah dirumah.
Ada satu pesan kakak, adik ingat baik-baik, jika mati si Galang
Banyak, mati sepeninggal kakak, bawakanlah payung panji, bawakan
kain untuk kafannya, katakan begitu pada amainya, sampaikan itu
pesan kakak."
Menjawab Rambun Ameh, "Kalau begitu kata tuan, insyaallah
baiklah itu, denai ingat baik-baik, denai pegang teguh-teguh".
Lalu berjalan Si Umbuik Mudo, cukup tiga hari genap,
sampailah di surau gurunya, yang bergelar Tuanku Imam Mudo,
mengajilah si Umbuik di sana.
Sepeninggal si Umbuik Mudo, sakitlah siGalang Banyak, lebih
parah dari sebelumnya, banyaklah tawa yang dipakai, obat sudah
sepenuh rumah, tawa sudah bercawan-cawan, usahkan sakit yang
kan sembuh, malah semakin bertambah parah.
107<noinclude></noinclude>
bspzcrgte9mh2zpitk0135ho16k33ga
23307
23293
2026-05-29T14:05:45Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|'''JANJIAN'''}}
Kabar beralih tentang itu, beralih pada si Umbuik Mudo,
sudah sampai la dirumah, langsung naik seketika, berkata si Umbuik
Mudo,
"Oi Upik Puti Rambun Ameh, adik isikanlah bekal, kakak akan
kembali mengaji, adik tinggallah dirumah.
Ada satu pesan kakak, adik ingat baik-baik, jika mati si Galang
Banyak, mati sepeninggal kakak, bawakanlah payung panji, bawakan
kain untuk kafannya, katakan begitu pada amainya, sampaikan itu
pesan kakak."
Menjawab Rambun Ameh, "Kalau begitu kata tuan, insyaallah
baiklah itu, denai ingat baik-baik, denai pegang teguh-teguh".
Lalu berjalan Si Umbuik Mudo, cukup tiga hari genap,
sampailah di surau gurunya, yang bergelar Tuanku Imam Mudo,
mengajilah si Umbuik di sana.
Sepeninggal si Umbuik Mudo, sakitlah siGalang Banyak, lebih
parah dari sebelumnya, banyaklah tawa yang dipakai, obat sudah
sepenuh rumah, tawa sudah bercawan-cawan, usahkan sakit yang
kan sembuh, malah semakin bertambah parah.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||107}}</noinclude>
bpffaj1eu320qsnl05dewxx2iyuai3z
23366
23307
2026-05-29T14:09:13Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23366
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>{{c|'''JANJIAN'''}}
Kabar beralih tentang itu, beralih pada si Umbuik Mudo,
sudah sampai la dirumah, langsung naik seketika, berkata si Umbuik
Mudo,
"Oi Upik Puti Rambun Ameh, adik isikanlah bekal, kakak akan
kembali mengaji, adik tinggallah dirumah.
Ada satu pesan kakak, adik ingat baik-baik, jika mati si Galang
Banyak, mati sepeninggal kakak, bawakanlah payung panji, bawakan
kain untuk kafannya, katakan begitu pada amainya, sampaikan itu
pesan kakak."
Menjawab Rambun Ameh, "Kalau begitu kata tuan, insyaallah
baiklah itu, denai ingat baik-baik, denai pegang teguh-teguh".
Lalu berjalan Si Umbuik Mudo, cukup tiga hari genap,
sampailah di surau gurunya, yang bergelar Tuanku Imam Mudo,
mengajilah si Umbuik di sana.
Sepeninggal si Umbuik Mudo, sakitlah siGalang Banyak, lebih
parah dari sebelumnya, banyaklah tawa yang dipakai, obat sudah
sepenuh rumah, tawa sudah bercawan-cawan, usahkan sakit yang
kan sembuh, malah semakin bertambah parah.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||107}}</noinclude>
f55qnobiaex47c9bout7x1qnw8ieejx
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/67
250
6980
23295
2026-05-29T14:05:04Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Kok basuo musuah di rimbo, atau jin dengan manusia, walaupun gajah jo harimau, cukuik jo ula dangan taduang, Tuhan Allah kok lai manolong, kanai bayang-bayangnyo mati juo, bajalanlah Buyuang kini nangko, sukolah hati denai malapeh.” Alah diambiak tungkek nantun, sanang hatinyo indak tabado, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, dek lamo lambek di jalan, satahun p...
23295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kok basuo musuah di rimbo, atau jin dengan manusia,
walaupun gajah jo harimau, cukuik jo ula dangan taduang, Tuhan
Allah kok lai manolong, kanai bayang-bayangnyo mati juo, bajalanlah
Buyuang kini nangko, sukolah hati denai malapeh.”
Alah diambiak tungkek nantun, sanang hatinyo indak tabado,
bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan
babilang bulan, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, dek
lamo lambek di jalan, satahun pulo ka lamonyo, tak tantu nagari ka
dituruik.
Adolah pado suatu hari, alah tibo di gunuang gadang, iyo di
bukik nan barapi, di suok di kida bukik, jalan sabuah tampek lalu, alah
ditampuah jalan nantun, alah tibo di tangah-tangah, disangko buliah
lalu sajo, kironyo kayu mambalintang.
Diliek bana nyato-nyato, iyolah tampak nago gadang,
bukannyo kayu malah kironyo, tidak taleso ka subarang, baranti sanan
Rambun Pamenan.
Alah sabanta duduak di rumpun kayu, dicari aka jo kalaka,
supayo nak sampai di subarang sadang bapikia-pikia juo, alah takana
di nan bana, takana tungkek nan dahulu, dibari niniak rang paladang.
Alah takana khasiatnyo, lalu diambiak malah tungkek,
dilacuikkan ka nago gadang, kanai dek bayang-bayang tungkek, alah
jatuah nago nantun, mati kutiko itu juo.
Maliek cando nan bak nantun galak tasanyum Rambun
Pamenan, tadanga suaro buruang, satantang kapalo ula nago, anak
garudo nan di ateh kayu, hampia dimakan dek nago gadang, lalu
didaki malah nago gadang, tiok didaki jatuah juo, tidaklah sampai ka
subaliak, dek gadangnyo nago nantun.
Lah babaliak pulo Rambun Pamenan, duduk basanda ka batang
kayu, sadangkan di ateh kayu nantun, anak garudo sadang manangih.
56<noinclude></noinclude>
mv0rxfz1qtkyrvk9yape16rmo8k18zx
23299
23295
2026-05-29T14:05:16Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Kok basuo musuah di rimbo, atau jin dengan manusia, walaupun gajah jo harimau, cukuik jo ula dangan taduang, Tuhan Allah kok lai manolong, kanai bayang-bayangnyo mati juo, bajalanlah Buyuang kini nangko, sukolah hati denai malapeh.”
Alah diambiak tungkek nantun, sanang hatinyo indak tabado, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, dek lamo lambek di jalan, satahun pulo ka lamonyo, tak tantu nagari ka dituruik.
Adolah pado suatu hari, alah tibo di gunuang gadang, iyo di bukik nan barapi, di suok di kida bukik, jalan sabuah tampek lalu, alah ditampuah jalan nantun, alah tibo di tangah-tangah, disangko buliah lalu sajo, kironyo kayu mambalintang.
Diliek bana nyato-nyato, iyolah tampak nago gadang, bukannyo kayu malah kironyo, tidak taleso ka subarang, baranti sanan Rambun Pamenan.
Alah sabanta duduak di rumpun kayu, dicari aka jo kalaka, supayo nak sampai di subarang sadang bapikia-pikia juo, alah takana di nan bana, takana tungkek nan dahulu, dibari niniak rang paladang.
Alah takana khasiatnyo, lalu diambiak malah tungkek, dilacuikkan ka nago gadang, kanai dek bayang-bayang tungkek, alah jatuah nago nantun, mati kutiko itu juo.
Maliek cando nan bak nantun galak tasanyum Rambun Pamenan, tadanga suaro buruang, satantang kapalo ula nago, anak garudo nan di ateh kayu, hampia dimakan dek nago gadang, lalu didaki malah nago gadang, tiok didaki jatuah juo, tidaklah sampai ka subaliak, dek gadangnyo nago nantun.
Lah babaliak pulo Rambun Pamenan, duduk basanda ka batang kayu, sadangkan di ateh kayu nantun, anak garudo sadang manangih.
{{c|56}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e6a8rvjutagsve01olftd7z101kudbr
23548
23299
2026-05-29T14:16:17Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>Kok basuo musuah di rimbo, atau jin dengan manusia, walaupun gajah jo harimau, cukuik jo ula dangan taduang, Tuhan Allah kok lai manolong, kanai bayang-bayangnyo mati juo, bajalanlah Buyuang kini nangko, sukolah hati denai malapeh.”
Alah diambiak tungkek nantun, sanang hatinyo indak tabado, bajalan Rambun Pamenan, habih hari babilang pakan, habih pakan babilang bulan, basuo bukik alah didaki, basuo lurah dituruni, dek lamo lambek di jalan, satahun pulo ka lamonyo, tak tantu nagari ka dituruik.
Adolah pado suatu hari, alah tibo di gunuang gadang, iyo di bukik nan barapi, di suok di kida bukik, jalan sabuah tampek lalu, alah ditampuah jalan nantun, alah tibo di tangah-tangah, disangko buliah lalu sajo, kironyo kayu mambalintang.
Diliek bana nyato-nyato, iyolah tampak nago gadang, bukannyo kayu malah kironyo, tidak taleso ka subarang, baranti sanan Rambun Pamenan.
Alah sabanta duduak di rumpun kayu, dicari aka jo kalaka, supayo nak sampai di subarang sadang bapikia-pikia juo, alah takana di nan bana, takana tungkek nan dahulu, dibari niniak rang paladang.
Alah takana khasiatnyo, lalu diambiak malah tungkek, dilacuikkan ka nago gadang, kanai dek bayang-bayang tungkek, alah jatuah nago nantun, mati kutiko itu juo.
Maliek cando nan bak nantun galak tasanyum Rambun Pamenan, tadanga suaro buruang, satantang kapalo ula nago, anak garudo nan di ateh kayu, hampia dimakan dek nago gadang, lalu didaki malah nago gadang, tiok didaki jatuah juo, tidaklah sampai ka subaliak, dek gadangnyo nago nantun.
Lah babaliak pulo Rambun Pamenan, duduk basanda ka batang kayu, sadangkan di ateh kayu nantun, anak garudo sadang manangih.
{{c|56}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1moooc3nqbzdcfrxobgwpbk7daf6dtn
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/40
250
6981
23296
2026-05-29T14:05:08Z
Zhilal Darma
23
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Sudah dilihat ke pintu Amai si Umbuik lah yang datang. “Duhai Amai tuan Umbuik Mudo,” sapa Puti Galang Banyak, “Cempedak di tengah halaman Dijuluk dengan empu kaki; Janganlah lama tegak di laman Itu cibuk cucilah kaki.” Lalu naik amai si Umbuik, sebentar di tengah rumah, dua bentar pula lamanya, duduk bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah dibuang, kelatnya tinggal di kerongkongan, perisa habis tertelan, sarinya naik ke ubu...
23296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Sudah dilihat ke pintu
Amai si Umbuik lah yang datang.
“Duhai Amai tuan Umbuik Mudo,” sapa Puti Galang Banyak,
“Cempedak di tengah halaman
Dijuluk dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
Lalu naik amai si Umbuik, sebentar di tengah rumah, dua
bentar pula lamanya, duduk bersirih-sirihan, makan sirih sekapur
seorang, habis manis sepah dibuang, kelatnya tinggal di
kerongkongan, perisa habis tertelan, sarinya naik ke ubun-ubun.
Sedang baik penuturan, sedang tepat perkiraan, sedang dapat agakagak, dikemukakanlah rundingan, dimulai dengan penuturan,
berkata amai si Umbuik,
“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan Denai kemari saja
Besar maksud hendak dijelang.”
Menjawab Amai si Galang,
“Jika ikan sudah terkilat
Mengapa tidak dijalakan
Jika memang sudah ada niat
Mengapa tidak disampaikan.”
Menjawab Amai si Umbuik,
“Ikan terkilat jala tampak
Jala terendam masuk tepian
Payah dibawa saja;
Niat besar tersampaikan tidak
Berbuah simantuang jantang
Beruk payah memandang saja.
29<noinclude></noinclude>
sznw7xgn7efkpa90e93kz5c3cwu99vf
23321
23296
2026-05-29T14:06:39Z
Zhilal Darma
23
/* Uji baco */
23321
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Zhilal Darma" /></noinclude><poem>
Sudah dilihat ke pintu
Amai si Umbuik lah yang datang.
“Duhai Amai tuan Umbuik Mudo,” sapa Puti Galang Banyak,
“Cempedak di tengah halaman
Dijuluk dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
</poem>
Lalu naik amai si Umbuik, sebentar di tengah rumah, dua bentar pula lamanya, duduk bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah dibuang, kelatnya tinggal di kerongkongan, perisa habis tertelan, sarinya naik ke ubun-ubun. Sedang baik penuturan, sedang tepat perkiraan, sedang dapat agakagak, dikemukakanlah rundingan, dimulai dengan penuturan, berkata amai si Umbuik,
<poem>
“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan Denai kemari saja
Besar maksud hendak dijelang.”
Menjawab Amai si Galang,
“Jika ikan sudah terkilat
Mengapa tidak dijalakan
Jika memang sudah ada niat
Mengapa tidak disampaikan.”
Menjawab Amai si Umbuik,
“Ikan terkilat jala tampak
Jala terendam masuk tepian
Payah dibawa saja;
Niat besar tersampaikan tidak
Berbuah simantuang jantang
Beruk payah memandang saja.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
82x287lk889eish67bbdoid8y7ck2cs
23351
23321
2026-05-29T14:08:33Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude><poem>
Sudah dilihat ke pintu
Amai si Umbuik lah yang datang.
“Duhai Amai tuan Umbuik Mudo,” sapa Puti Galang Banyak,
“Cempedak di tengah halaman
Dijuluk dengan empu kaki;
Janganlah lama tegak di laman
Itu cibuk cucilah kaki.”
</poem>
Lalu naik amai si Umbuik, sebentar di tengah rumah, dua bentar pula lamanya, duduk bersirih-sirihan, makan sirih sekapur seorang, habis manis sepah dibuang, kelatnya tinggal di kerongkongan, perisa habis tertelan, sarinya naik ke ubun-ubun. Sedang baik penuturan, sedang tepat perkiraan, sedang dapat agakagak, dikemukakanlah rundingan, dimulai dengan penuturan, berkata amai si Umbuik,
<poem>
“Bukan denai Kinari saja
Kinari anak orang Padang;
Bukan Denai kemari saja
Besar maksud hendak dijelang.”
Menjawab Amai si Galang,
“Jika ikan sudah terkilat
Mengapa tidak dijalakan
Jika memang sudah ada niat
Mengapa tidak disampaikan.”
Menjawab Amai si Umbuik,
“Ikan terkilat jala tampak
Jala terendam masuk tepian
Payah dibawa saja;
Niat besar tersampaikan tidak
Berbuah simantuang jantang
Beruk payah memandang saja.
</poem>
[[Kategori:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
k085r0it3dtzr8wj9fqiu0idpv2gk6q
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/38
250
6982
23297
2026-05-29T14:05:12Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Amai isilah uncang Amai, tiap sudut berhikmat, tiap isi tiap pekasih, talinya sepalit gila, Amai pergilah ke sana, ke rumah Kampuang Aua, ke ranah puti yang bertujuh, ke rumah Puti Galang Banyak, Amai tanyakan sungguh-sungguh, Amai berunding baik-baik. Satu dua tali pijakan, Jala putus bawa berenang; Satu iya dua tidakkan Kata putus badan pun senang. Berbuah kacang di Bandar Berbuah nasi nasian; Suruh katakan jawaban benar Jangan kita nanti-nantian....
23297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>Amai isilah uncang Amai, tiap sudut berhikmat, tiap isi tiap pekasih,
talinya sepalit gila, Amai pergilah ke sana, ke rumah Kampuang Aua,
ke ranah puti yang bertujuh, ke rumah Puti Galang Banyak, Amai
tanyakan sungguh-sungguh, Amai berunding baik-baik.
Satu dua tali pijakan,
Jala putus bawa berenang;
Satu iya dua tidakkan
Kata putus badan pun senang.
Berbuah kacang di Bandar
Berbuah nasi nasian;
Suruh katakan jawaban benar
Jangan kita nanti-nantian.
Sampaikan demikian, kepada Puti Galang Banyak,” kata si
Umbuik Mudo.
Demi melihat perasaan anak, berkemaslah Amai si Umbuik,
dikunyah sirih sekapur, dicari ketika yang elok, diisi uncang lengkaplengkap, lalu berjalanlah ia turun.
Telah serentang dua rentang, dekat semakin hampir, hampir
dekat kan tiba, telah sampai di halaman, halaman Puti Galang Banyak,
memanggil amai si Umbuik, “Oi Upik Puti Galang Banyak, adakah di
rumah saat ini, meninjaulah Upik sebentar.”
Oi Upik Galang Banyak,
Upik tingkatlah mengkudu
Panjatlah embacang;
Upik liatlah ke pintu
Siapa gerangan yang datang.”
Lalu menjawab si Galang Banyak, berkata sambil berpantun,
“Sudah ditingkat batang mengkudu
Sudah dipanjat pohon embacang;
27<noinclude></noinclude>
od81nkp5va5kdq5em229a786au9xyie
23317
23297
2026-05-29T14:06:26Z
Tisa0603
59
23317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>Amai isilah uncang Amai, tiap sudut berhikmat, tiap isi tiap pekasih,
talinya sepalit gila, Amai pergilah ke sana, ke rumah Kampuang Aua,
ke ranah puti yang bertujuh, ke rumah Puti Galang Banyak, Amai
tanyakan sungguh-sungguh, Amai berunding baik-baik.
:Satu dua tali pijakan,
:Jala putus bawa berenang;
:Satu iya dua tidakkan
:Kata putus badan pun senang.
:Berbuah kacang di Bandar
:Berbuah nasi nasian;
:Suruh katakan jawaban benar
:Jangan kita nanti-nantian.
Sampaikan demikian, kepada Puti Galang Banyak,” kata si
Umbuik Mudo.
Demi melihat perasaan anak, berkemaslah Amai si Umbuik,
dikunyah sirih sekapur, dicari ketika yang elok, diisi uncang lengkaplengkap, lalu berjalanlah ia turun.
Telah serentang dua rentang, dekat semakin hampir, hampir
dekat kan tiba, telah sampai di halaman, halaman Puti Galang Banyak,
memanggil amai si Umbuik, “Oi Upik Puti Galang Banyak, adakah di
rumah saat ini, meninjaulah Upik sebentar.”
:Oi Upik Galang Banyak,
:Upik tingkatlah mengkudu
:Panjatlah embacang;
:Upik liatlah ke pintu
:Siapa gerangan yang datang.”
Lalu menjawab si Galang Banyak, berkata sambil berpantun,
:“Sudah ditingkat batang mengkudu
:Sudah dipanjat pohon embacang;
27<noinclude></noinclude>
0ylk76cth1no579eg52hy9dhslv4hja
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/41
250
6983
23298
2026-05-29T14:05:14Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>Mangko tidak dijalokan
Tindiah batindiah kaki dulang;
Mangko tidak dikatokan
Kakak pamiliah kato urang.
Ilalang di koto Panjang
Dipunta dikabek arek;
Dirantang rundiangan ka panjang
Elok dikumpua naknyo singkek.
Iyo di siko surek nahu
Kalam tasisik ateh kasau;
Iyo di siko buruang mau
Hati birahi nak mancakau.”
Bakato amai si Galang,
“Karambia dibalah-balah
Talatak di ateh pintu;
Baa lah tatalah-talah
Dahulu tidak baitu.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Bukan denai Kinari sajo
Ka rimbo maambiak rotan
Tabaok di rotan mudo;
Bukan denai ka mari sajo
Ka mari mambaok pasan
Iyolah pasan si Umbuik Mudo.
Dangakan bana sabuah lai.
Babuni badia di Jampun
Rang parang ka Limo Koto;
Kato tidak ka diumun
Si Umbuik datang ka sumando
Bakeh si Puti Galang Banyak.”
30<noinclude></noinclude>
3k27sb21sk3f4le9ea5ify2lz8aw83k
23326
23298
2026-05-29T14:07:08Z
Diarahmaa
146
23326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Mangko tidak dijalokan
Tindiah batindiah kaki dulang;
Mangko tidak dikatokan
Kakak pamiliah kato urang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ilalang di koto Panjang
Dipunta dikabek arek;
Dirantang rundiangan ka panjang
Elok dikumpua naknyo singkek.
Iyo di siko surek nahu
Kalam tasisik ateh kasau;
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Iyo di siko buruang mau
Hati birahi nak mancakau.”
</poem>
Bakato amai si Galang,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Karambia dibalah-balah
Talatak di ateh pintu;
Baa lah tatalah-talah
Dahulu tidak baitu.”
</poem>
Manjawab amai si Umbuik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Bukan denai Kinari sajo
Ka rimbo maambiak rotan
Tabaok di rotan mudo;
Bukan denai ka mari sajo
Ka mari mambaok pasan
Iyolah pasan si Umbuik Mudo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Dangakan bana sabuah lai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Babuni badia di Jampun
Rang parang ka Limo Koto;
Kato tidak ka diumun
Si Umbuik datang ka sumando
Bakeh si Puti Galang Banyak.”
</poem>
{{c|30}}<noinclude></noinclude>
86yi1v7n4ugh8ch8fa4ie5buxqt9rle
23355
23326
2026-05-29T14:08:46Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Mangko tidak dijalokan
Tindiah batindiah kaki dulang;
Mangko tidak dikatokan
Kakak pamiliah kato urang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ilalang di koto Panjang
Dipunta dikabek arek;
Dirantang rundiangan ka panjang
Elok dikumpua naknyo singkek.
Iyo di siko surek nahu
Kalam tasisik ateh kasau;
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Iyo di siko buruang mau
Hati birahi nak mancakau.”
</poem>
Bakato amai si Galang,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Karambia dibalah-balah
Talatak di ateh pintu;
Baa lah tatalah-talah
Dahulu tidak baitu.”
</poem>
Manjawab amai si Umbuik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Bukan denai Kinari sajo
Ka rimbo maambiak rotan
Tabaok di rotan mudo;
Bukan denai ka mari sajo
Ka mari mambaok pasan
Iyolah pasan si Umbuik Mudo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Dangakan bana sabuah lai.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Babuni badia di Jampun
Rang parang ka Limo Koto;
Kato tidak ka diumun
Si Umbuik datang ka sumando
Bakeh si Puti Galang Banyak.”
</poem>
{{c|30}}<noinclude></noinclude>
9ejqs57u8yicux9lefubd81qdjfvmg9
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/48
250
6984
23303
2026-05-29T14:05:32Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "dua tahun perjalanan, entah kembali entah tidak, Adik tinggal sajalah di rumah, janganlah Adik bersedih hati, benar bak pantun orang, Sikajua berladang kapas Balanak makanan ikan; Jika mujur adik melepas Bak ayam pulang ke pautan. Nak dua pantun seiring: Berpitih sembilan pitih Berhelat sembilan jamba; Oi Adik nan rancak manis Selamat saja malah tinggal. Dengarkan sebuah lagi: Memutus ombak di seberang Mengalun ombak di Kampuang Dalam Kecil riaknya...
23303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>dua tahun perjalanan, entah kembali entah tidak, Adik tinggal sajalah
di rumah, janganlah Adik bersedih hati, benar bak pantun orang,
Sikajua berladang kapas
Balanak makanan ikan;
Jika mujur adik melepas
Bak ayam pulang ke pautan.
Nak dua pantun seiring:
Berpitih sembilan pitih
Berhelat sembilan jamba;
Oi Adik nan rancak manis
Selamat saja malah tinggal.
Dengarkan sebuah lagi:
Memutus ombak di seberang
Mengalun ombak di Kampuang Dalam
Kecil riaknya Padang Alai
Berkejaran riak nan di hilir
Letakkan pendayung dalam parahu
Jala taserak di atas karang;
Marilah adik marilah sayang
Mari kita berjawab salam
Dagang berjalan sekarang ini
Entah ia jauh entah ia hampir
Garak Allah siapa yang tahu
Jika mati di rantau orang.
Lewat nan dari pasar sampan
Hendak menjelang punggung lading;
Relakan saja nan termakan
Jika iya manjadi darah daging.”
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan,
menangis Puti Dayang Sudah, lalu berkata segera saja, “Tuan
berpalinglah sebentar.”
37<noinclude></noinclude>
ognba0t68la1pglvfka8ozbp2plbnaj
23318
23303
2026-05-29T14:06:31Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>dua tahun perjalanan, entah kembali entah tidak, Adik tinggal sajalah di rumah, janganlah Adik bersedih hati, benar bak pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Sikajua berladang kapas
Balanak makanan ikan;
Jika mujur adik melepas
Bak ayam pulang ke pautan.
</poem>
Nak dua pantun seiring:
<poem style="margin-left: 8em;">
Berpitih sembilan pitih
Berhelat sembilan jamba;
Oi Adik nan rancak manis
Selamat saja malah tinggal.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi:
<poem style="margin-left: 4em;">
Memutus ombak di seberang
Mengalun ombak di Kampuang Dalam
Kecil riaknya Padang Alai
Berkejaran riak nan di hilir
Letakkan pendayung dalam parahu
Jala taserak di atas karang;
Marilah adik marilah sayang
Mari kita berjawab salam
Dagang berjalan sekarang ini
Entah ia jauh entah ia hampir
Garak Allah siapa yang tahu
Jika mati di rantau orang.
<poem style="margin-left: 8em;">
Lewat nan dari pasar sampan
Hendak menjelang punggung lading;
Relakan saja nan termakan
Jika iya manjadi darah daging.”
</poem>
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, menangis Puti Dayang Sudah, lalu berkata segera saja, “Tuan berpalinglah sebentar.”
{{c|37}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ptr7o9q5m9984slj62jabpncufpw7sl
23323
23318
2026-05-29T14:06:47Z
Firman Rusda
248
23323
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>dua tahun perjalanan, entah kembali entah tidak, Adik tinggal sajalah di rumah, janganlah Adik bersedih hati, benar bak pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Sikajua berladang kapas
Balanak makanan ikan;
Jika mujur adik melepas
Bak ayam pulang ke pautan.
</poem>
Nak dua pantun seiring:
<poem style="margin-left: 8em;">
Berpitih sembilan pitih
Berhelat sembilan jamba;
Oi Adik nan rancak manis
Selamat saja malah tinggal.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi:
<poem style="margin-left: 4em;">
Memutus ombak di seberang
Mengalun ombak di Kampuang Dalam
Kecil riaknya Padang Alai
Berkejaran riak nan di hilir
Letakkan pendayung dalam parahu
Jala taserak di atas karang;
Marilah adik marilah sayang
Mari kita berjawab salam
Dagang berjalan sekarang ini
Entah ia jauh entah ia hampir
Garak Allah siapa yang tahu
Jika mati di rantau orang.
</poem>
<poem style="margin-left: 8em;">
Lewat nan dari pasar sampan
Hendak menjelang punggung lading;
Relakan saja nan termakan
Jika iya manjadi darah daging.”
</poem>
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, menangis Puti Dayang Sudah, lalu berkata segera saja, “Tuan berpalinglah sebentar.”
{{c|37}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0ps9zd750sqec1lvqfy7o7b1fu2pwy1
23717
23323
2026-05-29T14:25:32Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23717
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>dua tahun perjalanan, entah kembali entah tidak, Adik tinggal sajalah di rumah, janganlah Adik bersedih hati, benar bak pantun orang,
<poem style="margin-left: 4em;">
Sikajua berladang kapas
Balanak makanan ikan;
Jika mujur adik melepas
Bak ayam pulang ke pautan.
</poem>
Nak dua pantun seiring:
<poem style="margin-left: 8em;">
Berpitih sembilan pitih
Berhelat sembilan jamba;
Oi Adik nan rancak manis
Selamat saja malah tinggal.
</poem>
Dengarkan sebuah lagi:
<poem style="margin-left: 4em;">
Memutus ombak di seberang
Mengalun ombak di Kampuang Dalam
Kecil riaknya Padang Alai
Berkejaran riak nan di hilir
Letakkan pendayung dalam parahu
Jala taserak di atas karang;
Marilah adik marilah sayang
Mari kita berjawab salam
Dagang berjalan sekarang ini
Entah ia jauh entah ia hampir
Garak Allah siapa yang tahu
Jika mati di rantau orang.
</poem>
<poem style="margin-left: 8em;">
Lewat nan dari pasar sampan
Hendak menjelang punggung lading;
Relakan saja nan termakan
Jika iya manjadi darah daging.”
</poem>
Mulai berjalan Rambun Pamenan, telah serentang perjalanan, menangis Puti Dayang Sudah, lalu berkata segera saja, “Tuan berpalinglah sebentar.”
{{c|37}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bwrcnqebc351esmt19vuxsmdu46ebq6
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/47
250
6985
23304
2026-05-29T14:05:40Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Oi Buyuang joden di buyuang, “Nan satahun duo tahun iko, alun inyo ka bajunjuangan, alun inyo ka basuami, alun taniat nak balaki, inyo ka marando sajo, bak itu nan katonyo, kato si Puti Galang Banyak. Sungguahpun bak itu bana, dangakan pulo dek waang, Anak buayo guluang tanun Masuak kualo Indopuro; Apokoh dayo untuang balun Nantikan sajo kutikonyo. Koto sabab maadok Tiku Tiku maadok Koto Tangah; Sadang indak sabalah dahulu Nantikan sajo garak Allah...
23304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>“Oi Buyuang joden di buyuang, “Nan satahun duo tahun iko,
alun inyo ka bajunjuangan, alun inyo ka basuami, alun taniat nak balaki,
inyo ka marando sajo, bak itu nan katonyo, kato si Puti Galang Banyak.
Sungguahpun bak itu bana, dangakan pulo dek waang,
Anak buayo guluang tanun
Masuak kualo Indopuro;
Apokoh dayo untuang balun
Nantikan sajo kutikonyo.
Koto sabab maadok Tiku
Tiku maadok Koto Tangah;
Sadang indak sabalah dahulu
Nantikan sajo garak Allah.
Tak jiran bingkudu lai
Alun pandan ka bagadang;
Tak niat itu lai
Alun badan ka tagamang.
Nambek hati di parusuah, nancik hati di parisau, usah Buyuang
cameh bana.”
Manjawab si Umbuik Mudo, Iyo pulo nan di Amai, bana pulo
tu mah, tapi saketek nan maraso dalam hati, pituah juo di Amai,
malangkah tak sadang salangkah, nan sakali diduokan, duo cukuikkan
ka tigo, cukuik tigo kato putuih, baitu juo nan biaso, bak itu juo nan
dipakai. Pailah Amai sakali lai, mintak bana kato nan putuih, nak jan
taraso-raso juo.”
Mandanga kato nan bak kian, hilanglah aka amai si Umbuik,
lah sasak kiro-kiro.
Takatiak takitun-kitun
Salimbado di dalam liangnyo;
Tatagak tatagun-tagun
Bicaro di badan surang.
36<noinclude></noinclude>
7yx7jn9intc3hlqksj89vac3s0kh6g3
23329
23304
2026-05-29T14:07:23Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23329
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>“Oi Buyuang joden di buyuang, “Nan satahun duo tahun iko,
alun inyo ka bajunjuangan, alun inyo ka basuami, alun taniat nak balaki,
inyo ka marando sajo, bak itu nan katonyo, kato si Puti Galang Banyak.
Sungguahpun bak itu bana, dangakan pulo dek waang,
Anak buayo guluang tanun
Masuak kualo Indopuro;
Apokoh dayo untuang balun
Nantikan sajo kutikonyo.
Koto sabab maadok Tiku
Tiku maadok Koto Tangah;
Sadang indak sabalah dahulu
Nantikan sajo garak Allah.
Tak jiran bingkudu lai
Alun pandan ka bagadang;
Tak niat itu lai
Alun badan ka tagamang.
Nambek hati di parusuah, nancik hati di parisau, usah Buyuang
cameh bana.”
Manjawab si Umbuik Mudo, Iyo pulo nan di Amai, bana pulo
tu mah, tapi saketek nan maraso dalam hati, pituah juo di Amai,
malangkah tak sadang salangkah, nan sakali diduokan, duo cukuikkan
ka tigo, cukuik tigo kato putuih, baitu juo nan biaso, bak itu juo nan
dipakai. Pailah Amai sakali lai, mintak bana kato nan putuih, nak jan
taraso-raso juo.”
Mandanga kato nan bak kian, hilanglah aka amai si Umbuik,
lah sasak kiro-kiro.
Takatiak takitun-kitun
Salimbado di dalam liangnyo;
Tatagak tatagun-tagun
Bicaro di badan surang.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|36}}<noinclude></noinclude>
ds651f6u80h6xved6b298jv9jc3dszz
23738
23329
2026-05-29T14:28:20Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>“Oi Buyuang joden di buyuang, “Nan satahun duo tahun iko,
alun inyo ka bajunjuangan, alun inyo ka basuami, alun taniat nak balaki,
inyo ka marando sajo, bak itu nan katonyo, kato si Puti Galang Banyak.
Sungguahpun bak itu bana, dangakan pulo dek waang,
<poem>Anak buayo guluang tanun
Masuak kualo Indopuro;
Apokoh dayo untuang balun
Nantikan sajo kutikonyo.
Koto sabab maadok Tiku
Tiku maadok Koto Tangah;
Sadang indak sabalah dahulu
Nantikan sajo garak Allah.
Tak jiran bingkudu lai
Alun pandan ka bagadang;
Tak niat itu lai
Alun badan ka tagamang.</poem>
Nambek hati di parusuah, nancik hati di parisau, usah Buyuang
cameh bana.”
Manjawab si Umbuik Mudo, Iyo pulo nan di Amai, bana pulo
tu mah, tapi saketek nan maraso dalam hati, pituah juo di Amai,
malangkah tak sadang salangkah, nan sakali diduokan, duo cukuikkan
ka tigo, cukuik tigo kato putuih, baitu juo nan biaso, bak itu juo nan
dipakai. Pailah Amai sakali lai, mintak bana kato nan putuih, nak jan
taraso-raso juo.”
Mandanga kato nan bak kian, hilanglah aka amai si Umbuik,
lah sasak kiro-kiro.
<poem>Takatiak takitun-kitun
Salimbado di dalam liangnyo;
Tatagak tatagun-tagun
Bicaro di badan surang.</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|36}}<noinclude></noinclude>
ir8g987a3pmvihfi0q8sufchirb8f14
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/65
250
6986
23308
2026-05-29T14:05:47Z
Nadia Erwanda
329
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "jo gulai nan bahabuih.” Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok, cukuik katigo inyo lah kanyang manjawab Rambun Pamenan, “Oi Niniak rang paladang, dangakan malah dek niniak, ambo uraikan mukasuik ambo, handak ka nagari Camin Taruih, parentah Rajo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik ambo, kok dusun ambo niniak tanyokan, tidak tantu lai di ambo, badan lah gadang dalam rimbo.” Alah panek inyo babincang-bincang, rintang mangec...
23308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>jo gulai nan bahabuih.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok,
cukuik katigo inyo lah kanyang manjawab Rambun Pamenan,
“Oi Niniak rang paladang, dangakan malah dek niniak, ambo
uraikan mukasuik ambo, handak ka nagari Camin Taruih, parentah
Rajo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik ambo,
kok dusun ambo niniak tanyokan, tidak tantu lai di ambo, badan lah
gadang dalam rimbo.”
Alah panek inyo babincang-bincang, rintang mangecekngecek sajo, hari lah siang hanyo lai, dimintak izin pado niniak.
“Manolah Niniak kanduang ambo, mamintak ambo pado
niniak, rilahkan nasi nan tamakan, rilahkan ayia nan taminum, ambo
bajalan hanyo lai, niniak lapeh jo hati suci, iyo bana bak pantun urang,
Anak rang Banuhampu
Ka pakan lalu ka surian;
Badan kito sarik batamu
Rilakan sajo panjariahan.”
Mandanga pantun Rambun Pamenan, bakato niniak urang
paladang, “Kito di siko malah tingga, barang nan dapek kito makan,
nan tidak samo kito cari, ibo bana denai jo Buyuang, awak mudo
ketek baru, rantau jauah ka dijalang.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok salamaik badan ambo,
nak ambo cari Niniak kudian.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan,
mahimbau niniak rang paladang, “Buyuang babaliak malah dahulu,
Buyuang ka bajalan jauah, kalau dilapeh bana jo pitih, pitih tidak ado
di ambo, kini baitu malah di Anak, tando alamat putiah hati, ambo
bari tungkek sabuah, tungkek banamo Manau Sonsang, ka mano
Buyuang ka bajalan, baok juo tungkek nangko, nak den katokan
malah khasiatnyo.
54<noinclude></noinclude>
qubxfk8t8eabmk2jlcwsvddfxs9c5un
23357
23308
2026-05-29T14:08:49Z
Nadia Erwanda
329
/* Uji baco */
23357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Nadia Erwanda" /></noinclude>jo gulai nan bahabuih.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok, cukuik katigo inyo lah kanyang manjawab Rambun Pamenan,
“Oi Niniak rang paladang, dangakan malah dek niniak, ambo uraikan mukasuik ambo, handak ka nagari Camin Taruih, parentah
Rajo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik ambo, kok dusun ambo niniak tanyokan, tidak tantu lai di ambo, badan lah gadang dalam rimbo.”
Alah panek inyo babincang-bincang, rintang mangecekngecek sajo, hari lah siang hanyo lai, dimintak izin pado niniak.
“Manolah Niniak kanduang ambo, mamintak ambo pado niniak, rilahkan nasi nan tamakan, rilahkan ayia nan taminum, ambo
bajalan hanyo lai, niniak lapeh jo hati suci, iyo bana bak pantun urang,
<poem>
::Anak rang Banuhampu
::Ka pakan lalu ka surian;
::Badan kito sarik batamu
::Rilakan sajo panjariahan.”
Mandanga pantun Rambun Pamenan, bakato niniak urang paladang, “Kito di siko malah tingga, barang nan dapek kito makan, nan tidak samo kito cari, ibo bana denai jo Buyuang, awak mudo ketek baru, rantau jauah ka dijalang.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok salamaik badan ambo, nak ambo cari Niniak kudian.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, mahimbau niniak rang paladang, “Buyuang babaliak malah dahulu,
Buyuang ka bajalan jauah, kalau dilapeh bana jo pitih, pitih tidak ado di ambo, kini baitu malah di Anak, tando alamat putiah hati, ambo bari tungkek sabuah, tungkek banamo Manau Sonsang, ka mano Buyuang ka bajalan, baok juo tungkek nangko, nak den katokan malah khasiatnyo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||54|}}</noinclude>
se1vioaki3ewukvv60fe4a335lz0dyq
23530
23357
2026-05-29T14:15:40Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>jo gulai nan bahabuih.”
Alah makan Rambun Pamenan, makan sasuok duo suok, cukuik katigo inyo lah kanyang manjawab Rambun Pamenan,
“Oi Niniak rang paladang, dangakan malah dek niniak, ambo uraikan mukasuik ambo, handak ka nagari Camin Taruih, parentah
Rajo Angek Garang nan bagala Rajo Aniayo, ka kian mukasuik ambo, kok dusun ambo niniak tanyokan, tidak tantu lai di ambo, badan lah gadang dalam rimbo.”
Alah panek inyo babincang-bincang, rintang mangecekngecek sajo, hari lah siang hanyo lai, dimintak izin pado niniak.
“Manolah Niniak kanduang ambo, mamintak ambo pado niniak, rilahkan nasi nan tamakan, rilahkan ayia nan taminum, ambo
bajalan hanyo lai, niniak lapeh jo hati suci, iyo bana bak pantun urang,
<poem>
::Anak rang Banuhampu
::Ka pakan lalu ka surian;
::Badan kito sarik batamu
::Rilakan sajo panjariahan.”
Mandanga pantun Rambun Pamenan, bakato niniak urang paladang, “Kito di siko malah tingga, barang nan dapek kito makan, nan tidak samo kito cari, ibo bana denai jo Buyuang, awak mudo ketek baru, rantau jauah ka dijalang.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Kok salamaik badan ambo, nak ambo cari Niniak kudian.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, alah sarantang pajalanan, mahimbau niniak rang paladang, “Buyuang babaliak malah dahulu,
Buyuang ka bajalan jauah, kalau dilapeh bana jo pitih, pitih tidak ado di ambo, kini baitu malah di Anak, tando alamat putiah hati, ambo bari tungkek sabuah, tungkek banamo Manau Sonsang, ka mano Buyuang ka bajalan, baok juo tungkek nangko, nak den katokan malah khasiatnyo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||54|}}</noinclude>
buyvuef6g5xzu8repf1aosi60t6x2kb
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/100
250
6987
23309
2026-05-29T14:05:53Z
Sandi rambe
65
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Oleh dubalang yang berenam, dibuka belenggu rantai tangan, terbawa kulit daging kena rantai. Melihat ibu kandung seperti itu, menangis malah Rambun Pamenan, berkata ia masa itu, “Sampai hati malah kalian, ambilkan beliau kursi.” Kononlah orang yang berenam, telah dicari malah kursi, dialas dengan daun pisang, didudukkan di atas kursi, dirasai badannya hangat juga, tapi tidak tahu diri lagi, mengimbau Rambun Pamenan. “Oi Ibu Kandung, bangunlah.” Satu...
23309
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Sandi rambe" /></noinclude>Oleh dubalang yang berenam, dibuka belenggu rantai tangan,
terbawa kulit daging kena rantai. Melihat ibu kandung seperti itu,
menangis malah Rambun Pamenan, berkata ia masa itu, “Sampai
hati malah kalian, ambilkan beliau kursi.”
Kononlah orang yang berenam, telah dicari malah kursi, dialas
dengan daun pisang, didudukkan di atas kursi, dirasai badannya
hangat juga, tapi tidak tahu diri lagi, mengimbau Rambun Pamenan.
“Oi Ibu Kandung, bangunlah.”
Satu pun tidak disahuti, lalu berkata kepada dubalang, “Oi
Mamak orang yang berenam, tolong hantarkan ibu ini, antarkan ke
rumah mandeh orang berlepau, Mandehnya si Sutan Mudo.”
Bersiaplah orang yang berenam, telah mereka bawa Puti
Linduang Bulan, karena lambat laun di jalan, telah tiba ia di pasar,
telah naik malah ke lepau, terkejut mandeh orang berlepau.
“Anak Kandung si Buyung Rimbo, lama benar anak berjalan,
siapa orang yang Buyung bawa?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Mandeh orang berlepau,
inilah orang tersebut, yang Mandeh ceritakan tadi malam, bernama
Puti Linduang Bulan, saya jemput dari penjara, karena iba
mendengarkan, tolong Mandeh obati ibu ini.”
Berkata mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si Buyung
Rimbo, berani benar anak ke sana, tidakkah tahu dengan Rajo Aniayo,
sebab maka boleh dibawa, bagaimana cara anak mengambilnya,
coba terangkan pada mandeh, jika tahu raja begini, jika datang ia
kemari, dipancungnya kita semuanya, akan sansai malah badan kita.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab dubalang yang
berenam, “Kalau itu yang Mandeh cemaskan, raja kita telah mati,
mati dibunuh oleh anak Mandeh ini.”
Semetara itu mandeh orang berlepau, duduk termenung
mendengarkan, berpikir di dalam hati, siapa sebenarnya anak ini,
89<noinclude></noinclude>
fmtxfw86kh1vosmojw5glsi9pr59c8g
23324
23309
2026-05-29T14:06:55Z
Sandi rambe
65
/* Uji baco */
23324
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Sandi rambe" /></noinclude>Oleh dubalang yang berenam, dibuka belenggu rantai tangan,
terbawa kulit daging kena rantai. Melihat ibu kandung seperti itu,
menangis malah Rambun Pamenan, berkata ia masa itu, “Sampai
hati malah kalian, ambilkan beliau kursi.”
Kononlah orang yang berenam, telah dicari malah kursi, dialas
dengan daun pisang, didudukkan di atas kursi, dirasai badannya
hangat juga, tapi tidak tahu diri lagi, mengimbau Rambun Pamenan.
“Oi Ibu Kandung, bangunlah.”
Satu pun tidak disahuti, lalu berkata kepada dubalang, “Oi
Mamak orang yang berenam, tolong hantarkan ibu ini, antarkan ke
rumah mandeh orang berlepau, Mandehnya si Sutan Mudo.”
Bersiaplah orang yang berenam, telah mereka bawa Puti
Linduang Bulan, karena lambat laun di jalan, telah tiba ia di pasar,
telah naik malah ke lepau, terkejut mandeh orang berlepau.
“Anak Kandung si Buyung Rimbo, lama benar anak berjalan,
siapa orang yang Buyung bawa?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Mandeh orang berlepau,
inilah orang tersebut, yang Mandeh ceritakan tadi malam, bernama
Puti Linduang Bulan, saya jemput dari penjara, karena iba
mendengarkan, tolong Mandeh obati ibu ini.”
Berkata mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si Buyung
Rimbo, berani benar anak ke sana, tidakkah tahu dengan Rajo Aniayo,
sebab maka boleh dibawa, bagaimana cara anak mengambilnya,
coba terangkan pada mandeh, jika tahu raja begini, jika datang ia
kemari, dipancungnya kita semuanya, akan sansai malah badan kita.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab dubalang yang
berenam, “Kalau itu yang Mandeh cemaskan, raja kita telah mati,
mati dibunuh oleh anak Mandeh ini.”
Semetara itu mandeh orang berlepau, duduk termenung
mendengarkan, berpikir di dalam hati, siapa sebenarnya anak ini,
<center> 89 </center><noinclude></noinclude>
gdldbu5bky7qu5a4g1s39jpk4t4q5uv
23665
23324
2026-05-29T14:22:11Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Oleh dubalang yang berenam, dibuka belenggu rantai tangan,
terbawa kulit daging kena rantai. Melihat ibu kandung seperti itu,
menangis malah Rambun Pamenan, berkata ia masa itu, “Sampai
hati malah kalian, ambilkan beliau kursi.”
Kononlah orang yang berenam, telah dicari malah kursi, dialas
dengan daun pisang, didudukkan di atas kursi, dirasai badannya
hangat juga, tapi tidak tahu diri lagi, mengimbau Rambun Pamenan.
“Oi Ibu Kandung, bangunlah.”
Satu pun tidak disahuti, lalu berkata kepada dubalang, “Oi
Mamak orang yang berenam, tolong hantarkan ibu ini, antarkan ke
rumah mandeh orang berlepau, Mandehnya si Sutan Mudo.”
Bersiaplah orang yang berenam, telah mereka bawa Puti
Linduang Bulan, karena lambat laun di jalan, telah tiba ia di pasar,
telah naik malah ke lepau, terkejut mandeh orang berlepau.
“Anak Kandung si Buyung Rimbo, lama benar anak berjalan,
siapa orang yang Buyung bawa?”
Menjawab Rambun Pamenan, “O Mandeh orang berlepau,
inilah orang tersebut, yang Mandeh ceritakan tadi malam, bernama
Puti Linduang Bulan, saya jemput dari penjara, karena iba
mendengarkan, tolong Mandeh obati ibu ini.”
Berkata mandeh orang berlepau, “Anak Kandung si Buyung
Rimbo, berani benar anak ke sana, tidakkah tahu dengan Rajo Aniayo,
sebab maka boleh dibawa, bagaimana cara anak mengambilnya,
coba terangkan pada mandeh, jika tahu raja begini, jika datang ia
kemari, dipancungnya kita semuanya, akan sansai malah badan kita.”
Mendengar kata seperti itu, menjawab dubalang yang
berenam, “Kalau itu yang Mandeh cemaskan, raja kita telah mati,
mati dibunuh oleh anak Mandeh ini.”
Semetara itu mandeh orang berlepau, duduk termenung
mendengarkan, berpikir di dalam hati, siapa sebenarnya anak ini,
<center> 89 </center><noinclude></noinclude>
q7503nm799xa82o6z4lhrwdorukxzct
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/117
250
6988
23311
2026-05-29T14:05:55Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Janjian Kaba baraliah tantang itu, baraliah bakeh si Umbuik Mudo, lah tibo inyo di rumah, lah naiak inyo sakali, bakato si Umbuik Mudo, "Oiupiak Puti Rambun Ameh, Adiak isikanlah juo baka, denai ka babaliak mangaji, tinggalah Adiak dirumah. Sabuah nan pitaruah denai, nan Adiak pacikkan bana, kok mati si Galang Banyak, mati sapaningga denai, baokkan payuang panji, baokkan kain ka kapannyo, katokan nan bak nantun ka amainyo, katokan bahaso pitaruah na...
23311
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Janjian
Kaba baraliah tantang itu, baraliah bakeh si Umbuik Mudo,
lah tibo inyo di rumah, lah naiak inyo sakali, bakato si Umbuik Mudo,
"Oiupiak Puti Rambun Ameh, Adiak isikanlah juo baka, denai
ka babaliak mangaji, tinggalah Adiak dirumah.
Sabuah nan pitaruah denai, nan Adiak pacikkan bana, kok
mati si Galang Banyak, mati sapaningga denai, baokkan payuang
panji, baokkan kain ka kapannyo, katokan nan bak nantun ka amainyo,
katokan bahaso pitaruah nan dari denai."
Manjawab si Rambun Ameh, "Kok itu nan Tuan katokan,
insyaAllah baiaklah itu, denai pacikkan arek-arek, denai pagangkan
taguah-taguah."
Alah bajalan si Umbuik Mudo, cukuik tigo hari papek, tibo
inyo di surau gurunyo, nan bagala Tuanku Imam Mudo, lah mangaji
si Umbuik Mudo disanan.
Sapaningga si Umbuik bajalan, lah sakik si Galang Banyak,
labiah dari nan saisuak, banyaklah tawa takanakkan, ubek lah
sapanuah rumah, tawa lah bacawan-cawan, usahkan sakik nan ka
sambuah, batambah labiah hanyo nan jadi.
106<noinclude></noinclude>
bsm887wsf8n969rhi324r18zpwclm0i
23320
23311
2026-05-29T14:06:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23320
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|'''Janjian'''}}
Kaba baraliah tantang itu, baraliah bakeh si Umbuik Mudo,
lah tibo inyo di rumah, lah naiak inyo sakali, bakato si Umbuik Mudo,
"Oiupiak Puti Rambun Ameh, Adiak isikanlah juo baka, denai
ka babaliak mangaji, tinggalah Adiak dirumah.
Sabuah nan pitaruah denai, nan Adiak pacikkan bana, kok
mati si Galang Banyak, mati sapaningga denai, baokkan payuang
panji, baokkan kain ka kapannyo, katokan nan bak nantun ka amainyo,
katokan bahaso pitaruah nan dari denai."
Manjawab si Rambun Ameh, "Kok itu nan Tuan katokan,
insyaAllah baiaklah itu, denai pacikkan arek-arek, denai pagangkan
taguah-taguah."
Alah bajalan si Umbuik Mudo, cukuik tigo hari papek, tibo
inyo di surau gurunyo, nan bagala Tuanku Imam Mudo, lah mangaji
si Umbuik Mudo disanan.
Sapaningga si Umbuik bajalan, lah sakik si Galang Banyak,
labiah dari nan saisuak, banyaklah tawa takanakkan, ubek lah
sapanuah rumah, tawa lah bacawan-cawan, usahkan sakik nan ka
sambuah, batambah labiah hanyo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||106}}</noinclude>
rl1y4v5wpb8mip07xom7s8lcqy24rab
23361
23320
2026-05-29T14:08:59Z
Sandi rambe
65
/* Divalidasi */
23361
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Sandi rambe" /></noinclude>{{c|'''Janjian'''}}
Kaba baraliah tantang itu, baraliah bakeh si Umbuik Mudo,
lah tibo inyo di rumah, lah naiak inyo sakali, bakato si Umbuik Mudo,
"Oiupiak Puti Rambun Ameh, Adiak isikanlah juo baka, denai
ka babaliak mangaji, tinggalah Adiak dirumah.
Sabuah nan pitaruah denai, nan Adiak pacikkan bana, kok
mati si Galang Banyak, mati sapaningga denai, baokkan payuang
panji, baokkan kain ka kapannyo, katokan nan bak nantun ka amainyo,
katokan bahaso pitaruah nan dari denai."
Manjawab si Rambun Ameh, "Kok itu nan Tuan katokan,
insyaAllah baiaklah itu, denai pacikkan arek-arek, denai pagangkan
taguah-taguah."
Alah bajalan si Umbuik Mudo, cukuik tigo hari papek, tibo
inyo di surau gurunyo, nan bagala Tuanku Imam Mudo, lah mangaji
si Umbuik Mudo disanan.
Sapaningga si Umbuik bajalan, lah sakik si Galang Banyak,
labiah dari nan saisuak, banyaklah tawa takanakkan, ubek lah
sapanuah rumah, tawa lah bacawan-cawan, usahkan sakik nan ka
sambuah, batambah labiah hanyo nan jadi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||106}}</noinclude>
1p5opg4nds36lmin7acj6zadbsco63e
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/99
250
6989
23313
2026-05-29T14:06:09Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Bajalan turun sakali, diracak kudo nan balang, kudo balang rajah kaki, ikua sarasahan ajun, bulu maireh ‘ainalbanat, sisundok awan tagantuang, palano ameh salanja, kakangnyo perak bahelo, injaknyo aso-aso. Lah bajalan si Umbuik Mudo, jalan kudo mandoncengdonceng, ganto gadang mahimbau-himbau, ganto ketek panggia mamanggia, tibo inyo di Kampuang Aua, kudo marantak maringih panjang, bataburan ayam di lasuang, takajuik bapak si Galang, tagak badiri iny...
23313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Bajalan turun sakali, diracak kudo nan balang, kudo balang
rajah kaki, ikua sarasahan ajun, bulu maireh ‘ainalbanat, sisundok
awan tagantuang, palano ameh salanja, kakangnyo perak bahelo,
injaknyo aso-aso.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, jalan kudo mandoncengdonceng, ganto gadang mahimbau-himbau, ganto ketek panggia
mamanggia, tibo inyo di Kampuang Aua, kudo marantak maringih
panjang, bataburan ayam di lasuang, takajuik bapak si Galang, tagak
badiri inyo di pintu, maninjau sambia ka laman, lah tampak si Umbuik
Mudo.
Alah turun si Galang Banyak, dibaok ayia di parian, disonsong
si Umbuik Mudo, bapantun si Galang Banyak,
“Lah panek ambo mandaki
Mandaki batu bajanjang
Bulan tak tarang-tarang juo;
Lah panek ambo mananti
Lah putiah mato mamandang
Tuan tak datang juo.”
Manjawab si Umbuik Mudo,
“Anak balam ateh jilatang
Hinggok di rantiang dalu-dalu;
Mangko ambo talambek datang
Jalan bakelok bakeh lalu.”
Bakato pulo si Galang Banyak,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak si Umbuik Mudo, lah sabanta inyo di tangah rumah,
bapantun si Galang Banyak,
88<noinclude></noinclude>
1um3aawktx76ctxujzhomlcdb4md61c
23342
23313
2026-05-29T14:07:59Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>Bajalan turun sakali, diracak kudo nan balang, kudo balang
rajah kaki, ikua sarasahan ajun, bulu maireh ‘ainalbanat, sisundok
awan tagantuang, palano ameh salanja, kakangnyo perak bahelo,
injaknyo aso-aso.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, jalan kudo mandoncengdonceng, ganto gadang mahimbau-himbau, ganto ketek panggia
mamanggia, tibo inyo di Kampuang Aua, kudo marantak maringih
panjang, bataburan ayam di lasuang, takajuik bapak si Galang, tagak
badiri inyo di pintu, maninjau sambia ka laman, lah tampak si Umbuik
Mudo.
Alah turun si Galang Banyak, dibaok ayia di parian, disonsong
si Umbuik Mudo, bapantun si Galang Banyak,
<poem>“Lah panek ambo mandaki
Mandaki batu bajanjang
Bulan tak tarang-tarang juo;
Lah panek ambo mananti
Lah putiah mato mamandang
Tuan tak datang juo.”</poem>
Manjawab si Umbuik Mudo,
<poem>“Anak balam ateh jilatang
Hinggok di rantiang dalu-dalu;
Mangko ambo talambek datang
Jalan bakelok bakeh lalu.”</poem>
Bakato pulo si Galang Banyak,
<poem>“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”</poem>
Lah naiak si Umbuik Mudo, lah sabanta inyo di tangah rumah,
bapantun si Galang Banyak,<noinclude>{{rh||88}}</noinclude>
j3r81itqj0ua87lgigk2lyfve7tjoyn
23380
23342
2026-05-29T14:10:04Z
Zhilal Darma
23
/* Divalidasi */
23380
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Zhilal Darma" /></noinclude>Bajalan turun sakali, diracak kudo nan balang, kudo balang
rajah kaki, ikua sarasahan ajun, bulu maireh ‘ainalbanat, sisundok
awan tagantuang, palano ameh salanja, kakangnyo perak bahelo,
injaknyo aso-aso.
Lah bajalan si Umbuik Mudo, jalan kudo mandoncengdonceng, ganto gadang mahimbau-himbau, ganto ketek panggia
mamanggia, tibo inyo di Kampuang Aua, kudo marantak maringih
panjang, bataburan ayam di lasuang, takajuik bapak si Galang, tagak
badiri inyo di pintu, maninjau sambia ka laman, lah tampak si Umbuik
Mudo.
Alah turun si Galang Banyak, dibaok ayia di parian, disonsong
si Umbuik Mudo, bapantun si Galang Banyak,
<poem>“Lah panek ambo mandaki
Mandaki batu bajanjang
Bulan tak tarang-tarang juo;
Lah panek ambo mananti
Lah putiah mato mamandang
Tuan tak datang juo.”</poem>
Manjawab si Umbuik Mudo,
<poem>“Anak balam ateh jilatang
Hinggok di rantiang dalu-dalu;
Mangko ambo talambek datang
Jalan bakelok bakeh lalu.”</poem>
Bakato pulo si Galang Banyak,
<poem>“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”</poem>
Lah naiak si Umbuik Mudo, lah sabanta inyo di tangah rumah,
bapantun si Galang Banyak,<noinclude>{{rh||88}}</noinclude>
qoqxbi9912ht5scghiq1oyiuht8txt7
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/44
250
6990
23314
2026-05-29T14:06:15Z
Faridah Meiutia
340
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar tuturan itu, menjawab amai si Galang, “Mengenai rundingan itu, dengarkanlah duhai kakak: Di rimba tiada bercapa Tumbuh di lurah ulak pantai; Bagi kita tak kan mengapa Terserah pada yang memakai, Kakak berundinglah dengan si Galang, kakak tanyakanlah padanya, Teluk kulak kuala tenang Juragan masuk muaranya; Buruk baik kata si Galang Denai pasti mendukungnya.” Lalu dipalingkanlah rundingan, dialihkan pada si Galang, berkata amai si Umbuik, “...
23314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mendengar tuturan itu, menjawab amai si Galang,
“Mengenai rundingan itu, dengarkanlah duhai kakak:
Di rimba tiada bercapa
Tumbuh di lurah ulak pantai;
Bagi kita tak kan mengapa
Terserah pada yang memakai,
Kakak berundinglah dengan si Galang, kakak tanyakanlah
padanya,
Teluk kulak kuala tenang
Juragan masuk muaranya;
Buruk baik kata si Galang
Denai pasti mendukungnya.”
Lalu dipalingkanlah rundingan, dialihkan pada si Galang,
berkata amai si Umbuik, “Duhai Puti Galang Banyak, dengarkanlah
oleh anak,
“Satu dua tali pijakan
Jala putus bawa berenang
Jala anak orang dengung-dengung;
Satu iya dua tidakkan
Kata putus badanpun senang
Jangan lama kami digantung.”
Menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata Denai, benarlah
kata Amai, tapi sedikit kata Denai, minta tangguhkan dahulu, yang
setahun dua tahun ini, belum Denai akan berjunjungan, belum terniat
akan berlaki, denai akan menggadis saja, katakan begitu baik-baik,
kepada Tuan Umbuik Mudo,” katanya Puti Galang Banyak.
Mendengar jawaban demikian, termenung amai si Umbuik
Mudo, angan lalu paham tertumbuk, kita mau orang enggan.
Denai nak dulang, denai nak dulang
Pucuk si jawi-jawi muda;
33<noinclude></noinclude>
3yftukbpq7sl0c1y62jkeulvfngwoph
23332
23314
2026-05-29T14:07:33Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23332
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Mendengar tuturan itu, menjawab amai si Galang,
“Mengenai rundingan itu, dengarkanlah duhai kakak:
Di rimba tiada bercapa
Tumbuh di lurah ulak pantai;
Bagi kita tak kan mengapa
Terserah pada yang memakai,
Kakak berundinglah dengan si Galang, kakak tanyakanlah padanya,
Teluk kulak kuala tenang
Juragan masuk muaranya;
Buruk baik kata si Galang
Denai pasti mendukungnya.”
Lalu dipalingkanlah rundingan, dialihkan pada si Galang, berkata amai si Umbuik, “Duhai Puti Galang Banyak, dengarkanlah oleh anak,
“Satu dua tali pijakan
Jala putus bawa berenang
Jala anak orang dengung-dengung;
Satu iya dua tidakkan
Kata putus badanpun senang
Jangan lama kami digantung.”
Menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata Denai, benarlah kata Amai, tapi sedikit kata Denai, minta tangguhkan dahulu, yang setahun dua tahun ini, belum Denai akan berjunjungan, belum terniat akan berlaki, denai akan menggadis saja, katakan begitu baik-baik,
kepada Tuan Umbuik Mudo,” katanya Puti Galang Banyak.
Mendengar jawaban demikian, termenung amai si Umbuik Mudo, angan lalu paham tertumbuk, kita mau orang enggan.
Denai nak dulang, denai nak dulang
Pucuk si jawi-jawi muda;
33
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
spc3jws42t7rrawwnvyg1gnjlw5x00i
23759
23332
2026-05-29T14:32:22Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Mendengar tuturan itu, menjawab amai si Galang,
“Mengenai rundingan itu, dengarkanlah duhai kakak:
<poem>Di rimba tiada bercapa
Tumbuh di lurah ulak pantai;
Bagi kita tak kan mengapa
Terserah pada yang memakai,</poem>
Kakak berundinglah dengan si Galang, kakak tanyakanlah padanya,
<poem>Teluk kulak kuala tenang
Juragan masuk muaranya;
Buruk baik kata si Galang
Denai pasti mendukungnya.”<poem>
Lalu dipalingkanlah rundingan, dialihkan pada si Galang, berkata amai si Umbuik, “Duhai Puti Galang Banyak, dengarkanlah oleh anak,
<poem>“Satu dua tali pijakan
Jala putus bawa berenang
Jala anak orang dengung-dengung;
Satu iya dua tidakkan
Kata putus badanpun senang
Jangan lama kami digantung.”</poem>
Menjawab si Galang Banyak, “Duhai Amai kata Denai, benarlah kata Amai, tapi sedikit kata Denai, minta tangguhkan dahulu, yang setahun dua tahun ini, belum Denai akan berjunjungan, belum terniat akan berlaki, denai akan menggadis saja, katakan begitu baik-baik,
kepada Tuan Umbuik Mudo,” katanya Puti Galang Banyak.
Mendengar jawaban demikian, termenung amai si Umbuik Mudo, angan lalu paham tertumbuk, kita mau orang enggan.
<poem>Denai nak dulang, denai nak dulang
Pucuk si jawi-jawi muda;</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||33}}</noinclude>
751w8f546dkycjr3ofl29cyxgd489p1
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/36
250
6991
23316
2026-05-29T14:06:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "berikan ampun seketika, usah guru berkecil hati, denai tetap kan pergi jua.” Berkata Guru si Umbuik Mudo, “Denai tebang tidak tertebang Bagai menebang batang sampir Denai tebas jua yang jadi; Denai larang tidak terlarang Bagai melarang air hilir Denai lepas jua yang jadi.” Berjalanlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang, dipacu berbalik pulang, lalu berlari-lari kecil, dekat semakin hampir, hampir dekat kan tiba, tiba di tengah halaman. Dip...
23316
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>berikan ampun seketika, usah guru berkecil hati, denai tetap kan
pergi jua.”
Berkata Guru si Umbuik Mudo,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai tebas jua yang jadi;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Denai lepas jua yang jadi.”
Berjalanlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu berbalik pulang, lalu berlari-lari kecil, dekat semakin hampir,
hampir dekat kan tiba, tiba di tengah halaman.
Dipautkan kuda segera, lalu langsung naik ke rumah, tegak
ke tengah Ia bermenung, tegak ke tepi Ia menegun, penglihatan
berapi-api, pemandangan kelam kabut, terlelap rebah sekali, tidur
menelungkup ke bantal.
Menelungkup sambil menangis, menangis terisak-isak, air
mata bak hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagai manik putus talinya, bagai bunyi direntak pakam5.
Sesaat Ia menangis, datang amai menghampiri, lalu bertanya
lah amainya, “Buyung, apa yang buyung rusuhkan, apa yang Buyung
tangiskan, apa karena kalah mengaji, atau tak terlawan dunia orang?’
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mengaji,
bukan kalah berdunia, bukan terhimpit karena memakai, tapi,
Kelip-kelip si Melaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman di dada
Kepada puti yang bertujuh.
Oi Amai, jika benar Amai iba, jika benar Amai sayang,
pergilah Amai denai suruh, pergilah Amai denai seraya,
5) Bunyi yang keras sekali
25<noinclude></noinclude>
6uqxg24bivkfl97pddkn1mpx4mivunn
23337
23316
2026-05-29T14:07:43Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23337
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>berikan ampun seketika, usah guru berkecil hati, denai tetap kan
pergi jua.”
<poem>
Berkata Guru si Umbuik Mudo,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai tebas jua yang jadi;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Denai lepas jua yang jadi.”
</poem>
Berjalanlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu berbalik pulang, lalu berlari-lari kecil, dekat semakin hampir,
hampir dekat kan tiba, tiba di tengah halaman.
Dipautkan kuda segera, lalu langsung naik ke rumah, tegak
ke tengah Ia bermenung, tegak ke tepi Ia menegun, penglihatan
berapi-api, pemandangan kelam kabut, terlelap rebah sekali, tidur
menelungkup ke bantal.
Menelungkup sambil menangis, menangis terisak-isak, air
mata bak hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagai manik putus talinya, bagai bunyi direntak pakam5.
Sesaat Ia menangis, datang amai menghampiri, lalu bertanya
lah amainya, “Buyung, apa yang buyung rusuhkan, apa yang Buyung
tangiskan, apa karena kalah mengaji, atau tak terlawan dunia orang?’
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mengaji,
bukan kalah berdunia, bukan terhimpit karena memakai, tapi,
<poem>
Kelip-kelip si Melaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman di dada
Kepada puti yang bertujuh.
</poem>
Oi Amai, jika benar Amai iba, jika benar Amai sayang,
pergilah Amai denai suruh, pergilah Amai denai seraya,
<small>5) Bunyi yang keras sekali</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{c|25}}<noinclude></noinclude>
3xwcpd0zhrxbkt2xzqis1stn8nrycxz
23749
23337
2026-05-29T14:30:17Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>berikan ampun seketika, usah guru berkecil hati, denai tetap kan
pergi jua.”
<poem>
Berkata Guru si Umbuik Mudo,
“Denai tebang tidak tertebang
Bagai menebang batang sampir
Denai tebas jua yang jadi;
Denai larang tidak terlarang
Bagai melarang air hilir
Denai lepas jua yang jadi.”
</poem>
Berjalanlah si Umbuik Mudo, ditunggangi kuda yang belang,
dipacu berbalik pulang, lalu berlari-lari kecil, dekat semakin hampir,
hampir dekat kan tiba, tiba di tengah halaman.
Dipautkan kuda segera, lalu langsung naik ke rumah, tegak
ke tengah Ia bermenung, tegak ke tepi Ia menegun, penglihatan
berapi-api, pemandangan kelam kabut, terlelap rebah sekali, tidur
menelungkup ke bantal.
Menelungkup sambil menangis, menangis terisak-isak, air
mata bak hujan lebat, jatuh dua jatuh tiga, bagai intan putus
pengarang, bagai manik putus talinya, bagai bunyi direntak pakam5.
Sesaat Ia menangis, datang amai menghampiri, lalu bertanya
lah amainya, “Buyung, apa yang buyung rusuhkan, apa yang Buyung
tangiskan, apa karena kalah mengaji, atau tak terlawan dunia orang?’
Lalu menjawab si Umbuik Mudo, “Bukan denai salah mengaji,
bukan kalah berdunia, bukan terhimpit karena memakai, tapi,
<poem>
Kelip-kelip si Melaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman di dada
Kepada puti yang bertujuh.
</poem>
Oi Amai, jika benar Amai iba, jika benar Amai sayang,
pergilah Amai denai suruh, pergilah Amai denai seraya,
<small>5) Bunyi yang keras sekali</small>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||25}}</noinclude>
2h54k89z499kc6t9d1y88nr49ezp4m3
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/39
250
6992
23319
2026-05-29T14:06:34Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lah diliek ka pintu Amai si Umbuik nan lah datang. “Manolah Amai tuan Umbuik Mudo,” katonyo PutiGalang Banyak, “Cubadak tangah laman Dijuluak jo ampu kaki; Jan lamo tagak di laman Tu cibuak basuahlah kaki.” Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah duo banta pulo lamonyo, duduak basiriah-siriahan, makan siriah sakapua surang, habih manih sapah dibuang, kaleknyo tingga di rakuangan, pariso habih talulua, sarinyo lah naiak ka ubun-ubu...
23319
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>Lah diliek ka pintu
Amai si Umbuik nan lah datang.
“Manolah Amai tuan Umbuik Mudo,” katonyo PutiGalang Banyak,
“Cubadak tangah laman
Dijuluak jo ampu kaki;
Jan lamo tagak di laman
Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah
duo banta pulo lamonyo, duduak basiriah-siriahan, makan siriah
sakapua surang, habih manih sapah dibuang, kaleknyo tingga di
rakuangan, pariso habih talulua, sarinyo lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang elok patuturan, sadang tabik kiro-kiro, sadang dapek
agak-agak, diangsua sakali rundiangan, dipijak malah patuturan,
bakato amai si Umbuik,
“Bukan denai Kinari sajo
Kinari nak rang Padang;
Bukan denai ka mari sajo
Gadang mukasuik ka dijalang.”
Manjawab amai si Galang,
“Lai moh ikan takilek
Baato tidak dijalokan;
Lai moh kakak baniek
Baato tidak dikatokan.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Ikan takilek jalo tampak
Jalo tarandam masuak tapian
Payah dek bagendong sajo;
Niat gadang takatokan tidak
Babuah simantuang jantang
Buruak payah mamandang sajo.
28<noinclude></noinclude>
oqk4cxm35qdv7ms5tcyhj8n724y3rv4
23344
23319
2026-05-29T14:08:03Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude>:Lah diliek ka pintu
:Amai si Umbuik nan lah datang.
“Manolah Amai tuan Umbuik Mudo,” katonyo PutiGalang Banyak,
:“Cubadak tangah laman
:Dijuluak jo ampu kaki;
:Jan lamo tagak di laman
:Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah
duo banta pulo lamonyo, duduak basiriah-siriahan, makan siriah
sakapua surang, habih manih sapah dibuang, kaleknyo tingga di
rakuangan, pariso habih talulua, sarinyo lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang elok patuturan, sadang tabik kiro-kiro, sadang dapek
agak-agak, diangsua sakali rundiangan, dipijak malah patuturan,
bakato amai si Umbuik,
:“Bukan denai Kinari sajo
:Kinari nak rang Padang;
:Bukan denai ka mari sajo
:Gadang mukasuik ka dijalang.”
Manjawab amai si Galang,
:“Lai moh ikan takilek
:Baato tidak dijalokan;
:Lai moh kakak baniek
:Baato tidak dikatokan.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Ikan takilek jalo tampak
Jalo tarandam masuak tapian
Payah dek bagendong sajo;
Niat gadang takatokan tidak
Babuah simantuang jantang
Buruak payah mamandang sajo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|28|}}<noinclude></noinclude>
sx0ahyhczn9kjgb3r1d854oahcim37q
23751
23344
2026-05-29T14:30:41Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>:Lah diliek ka pintu
:Amai si Umbuik nan lah datang.
“Manolah Amai tuan Umbuik Mudo,” katonyo PutiGalang Banyak,
:“Cubadak tangah laman
:Dijuluak jo ampu kaki;
:Jan lamo tagak di laman
:Tu cibuak basuahlah kaki.”
Lah naiak amai si Umbuik, lah sabanta di tangah rumah, lah
duo banta pulo lamonyo, duduak basiriah-siriahan, makan siriah
sakapua surang, habih manih sapah dibuang, kaleknyo tingga di
rakuangan, pariso habih talulua, sarinyo lah naiak ka ubun-ubun.
Sadang elok patuturan, sadang tabik kiro-kiro, sadang dapek
agak-agak, diangsua sakali rundiangan, dipijak malah patuturan,
bakato amai si Umbuik,
:“Bukan denai Kinari sajo
:Kinari nak rang Padang;
:Bukan denai ka mari sajo
:Gadang mukasuik ka dijalang.”
Manjawab amai si Galang,
:“Lai moh ikan takilek
:Baato tidak dijalokan;
:Lai moh kakak baniek
:Baato tidak dikatokan.”
Manjawab amai si Umbuik,
“Ikan takilek jalo tampak
Jalo tarandam masuak tapian
Payah dek bagendong sajo;
Niat gadang takatokan tidak
Babuah simantuang jantang
Buruak payah mamandang sajo.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||28}}</noinclude>
1u412i9z034l6m55bnu9zge7dtih1ui
Halaman:Rambun Pamenan.pdf/49
250
6993
23322
2026-05-29T14:06:47Z
Upiak Ituih
352
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Alah tagak Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang Puti Dayang Sudah, dangakan malah denai katokan, Sutan Amat palito amat Bungo malua kambang sakali; Bialah lambek asa salamat Dalam talua nak denai nanti.” Manjawab Puti Dayang Sudah. “Bacincin parmato intan Patah tatimpo ateh kaco; Sadang kasiah Tuan tinggakan Bahati saba malah ambo. Anak buayo di balanti Mamakan juaro palanjuangan; Barapo lamo kami mananti Batuneh batang pangabuangan...
23322
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Alah tagak Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Adiak
kanduang Puti Dayang Sudah, dangakan malah denai katokan,
Sutan Amat palito amat
Bungo malua kambang sakali;
Bialah lambek asa salamat
Dalam talua nak denai nanti.”
Manjawab Puti Dayang Sudah.
“Bacincin parmato intan
Patah tatimpo ateh kaco;
Sadang kasiah Tuan tinggakan
Bahati saba malah ambo.
Anak buayo di balanti
Mamakan juaro palanjuangan;
Barapo lamo kami mananti
Batuneh batang pangabuangan.”
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Adiak tingga malah dahulu,
denai bajalan kini juo.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, dek lamo lambek di jalan, alah
tibo di Kampuang Dalam, sadang dek Puti Rono Pinang, sadang
manangih didapati, iyo di dalam kulambu rumin, lalu bakato nyo sakali,
“Aciak den Puti Rono Pinang, rilahkan sajo jariah payah Aciak,
denai bajalan hanyo lai.”
Mandanga adiak ka bajalan, sanan bakato Si Rono Pinang,
“Adiak kanduang Rambun Pamenan, tidak suko denai malapeh,
rantau jauah nan ka dijalang, sabagai pulo Adiak kanduang kok
tumbuah malang jo maro, kok nyampang sakik badan Adiak, sakik ka
mano mintak ubek, litak ka mano mintak nasi, kok santano sakik di
rumah, buliah denai mintakkan ubek.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi aciak Rono Pinan, kini baitu
malah di Aciak, Aciak tagah denai pai juo, itu ruponyo parasaian
38<noinclude></noinclude>
ncabz8rbx2wmmjtln1t7to86b9jbmcz
23338
23322
2026-05-29T14:07:48Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23338
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Alah tagak Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang Puti Dayang Sudah, dangakan malah denai katokan,
<poem>Sutan Amat palito amat
Bungo malua kambang sakali;
Bialah lambek asa salamat
Dalam talua nak denai nanti.”
Manjawab Puti Dayang Sudah.
“Bacincin parmato intan
Patah tatimpo ateh kaco;
Sadang kasiah Tuan tinggakan
Bahati saba malah ambo.
Anak buayo di balanti
Mamakan juaro palanjuangan;
Barapo lamo kami mananti
Batuneh batang pangabuangan.”</poem>
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Adiak tingga malah dahulu, denai bajalan kini juo.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, dek lamo lambek di jalan, alah tibo di Kampuang Dalam, sadang dek Puti Rono Pinang, sadang manangih didapati, iyo di dalam kulambu rumin, lalu bakato nyo sakali,
“Aciak den Puti Rono Pinang, rilahkan sajo jariah payah Aciak, denai bajalan hanyo lai.”
Mandanga adiak ka bajalan, sanan bakato Si Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, tidak suko denai malapeh, rantau jauah nan ka dijalang, sabagai pulo Adiak kanduang kok tumbuah malang jo maro, kok nyampang sakik badan Adiak, sakik ka mano mintak ubek, litak ka mano mintak nasi, kok santano sakik di rumah, buliah denai mintakkan ubek.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi aciak Rono Pinan, kini baitu malah di Aciak, Aciak tagah denai pai juo, itu ruponyo parasaian<noinclude>{{rh||36}}</noinclude>
f8fxby9ab0ao8af1cgr4q8dj8zua76w
23720
23338
2026-05-29T14:25:42Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23720
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>Alah tagak Rambun Pamenan, lalu bakato maso itu, “Adiak kanduang Puti Dayang Sudah, dangakan malah denai katokan,
<poem>Sutan Amat palito amat
Bungo malua kambang sakali;
Bialah lambek asa salamat
Dalam talua nak denai nanti.”
Manjawab Puti Dayang Sudah.
“Bacincin parmato intan
Patah tatimpo ateh kaco;
Sadang kasiah Tuan tinggakan
Bahati saba malah ambo.
Anak buayo di balanti
Mamakan juaro palanjuangan;
Barapo lamo kami mananti
Batuneh batang pangabuangan.”</poem>
Sanan bakato Rambun Pamenan, “Adiak tingga malah dahulu, denai bajalan kini juo.”
Alah bajalan Rambun Pamenan, dek lamo lambek di jalan, alah tibo di Kampuang Dalam, sadang dek Puti Rono Pinang, sadang manangih didapati, iyo di dalam kulambu rumin, lalu bakato nyo sakali,
“Aciak den Puti Rono Pinang, rilahkan sajo jariah payah Aciak, denai bajalan hanyo lai.”
Mandanga adiak ka bajalan, sanan bakato Si Rono Pinang, “Adiak kanduang Rambun Pamenan, tidak suko denai malapeh, rantau jauah nan ka dijalang, sabagai pulo Adiak kanduang kok tumbuah malang jo maro, kok nyampang sakik badan Adiak, sakik ka mano mintak ubek, litak ka mano mintak nasi, kok santano sakik di rumah, buliah denai mintakkan ubek.”
Manjawab Rambun Pamenan, “Oi aciak Rono Pinan, kini baitu malah di Aciak, Aciak tagah denai pai juo, itu ruponyo parasaian<noinclude>{{rh||36}}</noinclude>
r1nsqu32q2mtvvmifrl3aigkwlsw2zc
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/32
250
6994
23325
2026-05-29T14:07:00Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mendengar irama Tuan Umbuik, beruras rasa jantung denai, terbuka rasa pikiran eenai, nyaring sudah pendengaran denai, itu sebabnya denaiturun, Dulang jua sedulang lagi Pendulang emas pelangki; Ulang jua sekali lagi Ulanglah irama yang tadi. Agar kami dengarkan lagi, kamisimak sungguh-sungguh." Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo, berkata sedang berpantun, "Malah dibuluhkan jua Capo di pematang tebat; Malah disuruhkan jua Disebutlah sega...
23325
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Mendengar irama Tuan Umbuik, beruras rasa jantung denai,
terbuka rasa pikiran eenai, nyaring sudah pendengaran denai, itu
sebabnya denaiturun,
Dulang jua sedulang lagi
Pendulang emas pelangki;
Ulang jua sekali lagi
Ulanglah irama yang tadi.
Agar kami dengarkan lagi, kamisimak sungguh-sungguh."
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
berkata sedang berpantun,
"Malah dibuluhkan jua
Capo di pematang tebat;
Malah disuruhkan jua
Disebutlah segala yang dapat.
Entah sepat entah mentila
Rama-rama dalam kembut;
Entah dapat entah tiada
Sudah lama kajitak disebut."
Lalu mengaji Si Umbuik Mudo, diulang sekali lagi, dicobakan
irama yang tadi, jangankan irama yang dapat, jangankan kaji kan
terbaca, mata surat malah tak nampak,
Kelit-kelit si Malaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman yang celaka
Kepada puti yang bertujuh.
Tertawalah putiyang bertujuh, sibuk gareh-manggareht, asyik
bisik berbisik, cemooh berapi-api, gelak pun berderai-derai, berkata
PutiGalang Banyak,
4) saling berkelakar
21<noinclude></noinclude>
p4oilbfaqht081g9kpp2fefo1hutl1n
23345
23325
2026-05-29T14:08:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23345
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Mendengar irama Tuan Umbuik, beruras rasa jantung denai,
terbuka rasa pikiran eenai, nyaring sudah pendengaran denai, itu
sebabnya denaiturun,
<poem>
Dulang jua sedulang lagi
Pendulang emas pelangki;
Ulang jua sekali lagi
Ulanglah irama yang tadi.</poem>
Agar kami dengarkan lagi, kamisimak sungguh-sungguh."
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
berkata sedang berpantun,
<poem>
"Malah dibuluhkan jua
Capo di pematang tebat;
Malah disuruhkan jua
Disebutlah segala yang dapat.
Entah sepat entah mentila
Rama-rama dalam kembut;
Entah dapat entah tiada
Sudah lama kajitak disebut."
</poem>
Lalu mengaji Si Umbuik Mudo, diulang sekali lagi, dicobakan
irama yang tadi, jangankan irama yang dapat, jangankan kaji kan
terbaca, mata surat malah tak nampak,
<poem>
Kelit-kelit si Malaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman yang celaka
Kepada puti yang bertujuh.
</poem>
Tertawalah putiyang bertujuh, sibuk gareh-manggareht, asyik
bisik berbisik, cemooh berapi-api, gelak pun berderai-derai, berkata
PutiGalang Banyak,
4) saling berkelakar
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||21}}</noinclude>
b359vv4wdstgezdmulxsgczerpww9ud
23747
23345
2026-05-29T14:29:51Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>Mendengar irama Tuan Umbuik, beruras rasa jantung denai,
terbuka rasa pikiran eenai, nyaring sudah pendengaran denai, itu
sebabnya denaiturun,
<poem>
Dulang jua sedulang lagi
Pendulang emas pelangki;
Ulang jua sekali lagi
Ulanglah irama yang tadi.</poem>
Agar kami dengarkan lagi, kamisimak sungguh-sungguh."
Mendengar kata demikian, menjawab si Umbuik Mudo,
berkata sedang berpantun,
<poem>
"Malah dibuluhkan jua
Capo di pematang tebat;
Malah disuruhkan jua
Disebutlah segala yang dapat.
Entah sepat entah mentila
Rama-rama dalam kembut;
Entah dapat entah tiada
Sudah lama kajitak disebut."
</poem>
Lalu mengaji Si Umbuik Mudo, diulang sekali lagi, dicobakan
irama yang tadi, jangankan irama yang dapat, jangankan kaji kan
terbaca, mata surat malah tak nampak,
<poem>
Kelit-kelit si Malaka
Hinggap di pasar Payakumbuh;
Terkelit iman yang celaka
Kepada puti yang bertujuh.
</poem>
Tertawalah putiyang bertujuh, sibuk gareh-manggareht, asyik
bisik berbisik, cemooh berapi-api, gelak pun berderai-derai, berkata
PutiGalang Banyak,
4) saling berkelakar
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||21}}</noinclude>
dd4dy0by4aylhw6fztz9irk5qqwo7l4
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/42
250
6995
23327
2026-05-29T14:07:17Z
Diarahmaa
146
/* Uji baco */
23327
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" /></noinclude>Makanya tidak dijalakan
Tindih bertindih kaki dulang;
Sebab tidak tersampaikan
Kakak pemilih kata orang.
Ilalang di koto panjang
Dipintal diikat erat;
Direntang rundingan bisa panjang
Digulung saja biar singkat
Benarlah di sini surat nahu
Kalam tersisik atas atap;
Benarlah di sini burung Mau
Hati teringin hendak menangkap.”
Berkata amai si Galang,
“Kelapa dibelah-belah
Terletak di atas pintu;
Mengapa tertelah-telah
Dahulu tidak begitu.”
Menjawab amai si Umbuik,
“Bukan denai kinari saja
ke rimba mengambil toran
terbawa rotan muda;
bukan denai kemari saja
kemari membawa pesan
yaitu pesan si Umbuik Mudo.
Dengarkan satu pantun lagi,
Berbunyi bedil di Jepang
Orang perang ke lima kota
Kata tidak akan diulang
Si Umbuik ingin jadi semenda
Untuk si Puti Galang Banyak.”
31<noinclude></noinclude>
avhzxij8zufyoa4ki9ekksu5393mvlr
23360
23327
2026-05-29T14:08:57Z
Diarahmaa
146
23360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Diarahmaa" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Makanya tidak dijalakan
Tindih bertindih kaki dulang;
Sebab tidak tersampaikan
Kakak pemilih kata orang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ilalang di koto panjang
Dipintal diikat erat;
Direntang rundingan bisa panjang
Digulung saja biar singkat
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Benarlah di sini surat nahu
Kalam tersisik atas atap;
Benarlah di sini burung Mau
Hati teringin hendak menangkap.”
</poem>
Berkata amai si Galang,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Kelapa dibelah-belah
Terletak di atas pintu;
Mengapa tertelah-telah
Dahulu tidak begitu.”
</poem>
Menjawab amai si Umbuik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Bukan denai kinari saja
ke rimba mengambil toran
terbawa rotan muda;
bukan denai kemari saja
kemari membawa pesan
yaitu pesan si Umbuik Mudo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Dengarkan satu pantun lagi,
Berbunyi bedil di Jepang
Orang perang ke lima kota
Kata tidak akan diulang
Si Umbuik ingin jadi semenda
Untuk si Puti Galang Banyak.”
</poem>
{{c|31}}<noinclude></noinclude>
hdjzhsr80pytxwrcm31uw5lhqgazqqn
23756
23360
2026-05-29T14:31:16Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]</noinclude><poem style="margin-left: 2em;">
Makanya tidak dijalakan
Tindih bertindih kaki dulang;
Sebab tidak tersampaikan
Kakak pemilih kata orang.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Ilalang di koto panjang
Dipintal diikat erat;
Direntang rundingan bisa panjang
Digulung saja biar singkat
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Benarlah di sini surat nahu
Kalam tersisik atas atap;
Benarlah di sini burung Mau
Hati teringin hendak menangkap.”
</poem>
Berkata amai si Galang,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Kelapa dibelah-belah
Terletak di atas pintu;
Mengapa tertelah-telah
Dahulu tidak begitu.”
</poem>
Menjawab amai si Umbuik,
<poem style="margin-left: 2em;">
“Bukan denai kinari saja
ke rimba mengambil toran
terbawa rotan muda;
bukan denai kemari saja
kemari membawa pesan
yaitu pesan si Umbuik Mudo.
</poem>
<poem style="margin-left: 2em;">
Dengarkan satu pantun lagi,
Berbunyi bedil di Jepang
Orang perang ke lima kota
Kata tidak akan diulang
Si Umbuik ingin jadi semenda
Untuk si Puti Galang Banyak.”
</poem><noinclude>{{rh||31}}</noinclude>
g6yed89znvoceb59ad841hrhjbsvmis
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/43
250
6996
23328
2026-05-29T14:07:20Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Mandanga di kato itu, manjawab mandeh si Galang, “taadok kapado rundiangan itu, dangakan bana dek kakak: Di rimbo tidak bacapo Tumbuah di lurah ulak pantai; Dek kito tidak ka mangapo Tingga di urang ka mamakai. Kakak barundianglah jo si Galang, Kakak baretonglah jo inyo. Taluak kulak kualo tanang Juragan masuak muaronyo; Buruak baiak janyo si Galang Indak ambo duo bicaro.” Lah dipaliang jadi rundiangan, diasak bakeh si Galang, bakato amai si Umbuik,...
23328
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mandanga di kato itu, manjawab mandeh si Galang, “taadok
kapado rundiangan itu, dangakan bana dek kakak:
Di rimbo tidak bacapo
Tumbuah di lurah ulak pantai;
Dek kito tidak ka mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
Kakak barundianglah jo si Galang, Kakak baretonglah jo inyo.
Taluak kulak kualo tanang
Juragan masuak muaronyo;
Buruak baiak janyo si Galang
Indak ambo duo bicaro.”
Lah dipaliang jadi rundiangan, diasak bakeh si Galang, bakato
amai si Umbuik, “Manolah Puti Galang Banyak, dangakan banalah
dek Anak,
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jalo nak rang Danguang-danguang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan lamo denai digantuang.”
Manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai, iyo pulo
nan di Amai, tapi saketek kato ambo, mintak tangguah ambo dahulu,
nan satahun duo tahun nangko, alun ambo ka bajunjuangan, alun
ambo ka basuami, alun taniat nak balaki, ambo ka marando sajo,
katokan baitu elok-elok, bakeh tuan Umbuik Mudo,” katonyo Puti
Galang Banyak.
Mandanga kato nan bak kian, tamanuang amai si Umbuik
Mudo, angan lalu paham tatumbuak, awak namuah urang anggan.
“Den nak dulang den nak dulang
Pucuak si jawi-jawi mudo;
32<noinclude></noinclude>
cbcerbebvp0d3u5sayh8461lmddawjg
23336
23328
2026-05-29T14:07:38Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23336
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude>Mandanga di kato itu, manjawab mandeh si Galang, “taadok kapado rundiangan itu, dangakan bana dek kakak:
<poem style="margin-left: 4em;">
Di rimbo tidak bacapo
Tumbuah di lurah ulak pantai;
Dek kito tidak ka mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
</poem>
Kakak barundianglah jo si Galang, Kakak baretonglah jo inyo.
<poem style="margin-left: 4em;">
Taluak kulak kualo tanang
Juragan masuak muaronyo;
Buruak baiak janyo si Galang
Indak ambo duo bicaro.”
</poem>
Lah dipaliang jadi rundiangan, diasak bakeh si Galang, bakato amai si Umbuik, “Manolah Puti Galang Banyak, dangakan banalah dek Anak,
<poem style="margin-left: 4em;">
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jalo nak rang Danguang-danguang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan lamo denai digantuang.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai, iyo pulo nan di Amai, tapi saketek kato ambo, mintak tangguah ambo dahulu, nan satahun duo tahun nangko, alun ambo ka bajunjuangan, alun ambo ka basuami, alun taniat nak balaki, ambo ka marando sajo, katokan baitu elok-elok, bakeh tuan Umbuik Mudo,” katonyo Puti Galang Banyak.
Mandanga kato nan bak kian, tamanuang amai si Umbuik Mudo, angan lalu paham tatumbuak, awak namuah urang anggan.
<poem style="margin-left: 4em;">
“Den nak dulang den nak dulang
Pucuak si jawi-jawi mudo;
</poem>
{{c|32}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bmvcc62ergdu2vhmhzmptqtx9pmm1i6
23363
23336
2026-05-29T14:09:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23363
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Mandanga di kato itu, manjawab mandeh si Galang, “taadok kapado rundiangan itu, dangakan bana dek kakak:
<poem style="margin-left: 4em;">
Di rimbo tidak bacapo
Tumbuah di lurah ulak pantai;
Dek kito tidak ka mangapo
Tingga di urang ka mamakai.
</poem>
Kakak barundianglah jo si Galang, Kakak baretonglah jo inyo.
<poem style="margin-left: 4em;">
Taluak kulak kualo tanang
Juragan masuak muaronyo;
Buruak baiak janyo si Galang
Indak ambo duo bicaro.”
</poem>
Lah dipaliang jadi rundiangan, diasak bakeh si Galang, bakato amai si Umbuik, “Manolah Puti Galang Banyak, dangakan banalah dek Anak,
<poem style="margin-left: 4em;">
Aso duo tali pijakkan
Jalo putuih baok baranang
Jalo nak rang Danguang-danguang;
Aso lai duo tidakkan
Kato putuih badan nak sanang
Jan lamo denai digantuang.”
</poem>
Manjawab si Galang Banyak, “Oi Amai joden di amai, iyo pulo nan di Amai, tapi saketek kato ambo, mintak tangguah ambo dahulu, nan satahun duo tahun nangko, alun ambo ka bajunjuangan, alun ambo ka basuami, alun taniat nak balaki, ambo ka marando sajo, katokan baitu elok-elok, bakeh tuan Umbuik Mudo,” katonyo Puti Galang Banyak.
Mandanga kato nan bak kian, tamanuang amai si Umbuik Mudo, angan lalu paham tatumbuak, awak namuah urang anggan.
<poem style="margin-left: 4em;">
“Den nak dulang den nak dulang
Pucuak si jawi-jawi mudo;
</poem>
{{c|32}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
hcc2ricttx7bdrj486rfu2vhulmkw1c
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/48
250
6997
23335
2026-05-29T14:07:38Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "“Duhai Buyung anak Amai, dalam setahun dua tahun ini, dia belum akan berjunjungan, dia belum akan bersuami, belum berniat akan menikah, dia akan menggadis saja, begitulah katanya, kata si Puti Galang Banyak. Sungguhpun demikian, dengarkan pula oleh anak, Anak buaya gulung tenun Masuk kuala Indrapura; Apakah daya untung belum Nantikan saja ketikanya. Koto Sabab menghadap Tiku Tiku menghadap Koto Tangah; Sedang tidak sabarlah dahulu Nantikan saja gera...
23335
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>“Duhai Buyung anak Amai, dalam setahun dua tahun ini, dia
belum akan berjunjungan, dia belum akan bersuami, belum berniat
akan menikah, dia akan menggadis saja, begitulah katanya, kata si
Puti Galang Banyak.
Sungguhpun demikian, dengarkan pula oleh anak,
Anak buaya gulung tenun
Masuk kuala Indrapura;
Apakah daya untung belum
Nantikan saja ketikanya.
Koto Sabab menghadap Tiku
Tiku menghadap Koto Tangah;
Sedang tidak sabarlah dahulu
Nantikan saja gerak Allah.
Tak jiran mengkudu ada
Belum pandan akan bergadang;
Niat itu yang tak ada
Belum badan akan tergamang.
Jangan hati dibuat rusuh, jangan hati dibuat risau, usah
buyung khawatirkan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Benar pula kata Amai, sungguh
benarlah begitu, tapi sedikit terasa dalam hati, petuah dari Amai
juga, melangkah tak cukup selangkah, yang sekali diduakan, yang
dua cukupkan tiga, cukup tiga kata putus, begitu juga yang biasa,
begitu juga yang dipakai. Pergilah Amai sekali lagi, minta sungguh
kata yang putus, agar tak terasa-rasa jua.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik,
terasa sesak pikirannya.
Terketik terkitun-kitun
Salimbada dalam liangnya;
tegak tertegun-tegun
Bicara dalam hati saja.
37<noinclude></noinclude>
289zgjkupgjon39dtsmjnbfhq41pkb9
23369
23335
2026-05-29T14:09:28Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23369
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>“Duhai Buyung anak Amai, dalam setahun dua tahun ini, dia
belum akan berjunjungan, dia belum akan bersuami, belum berniat
akan menikah, dia akan menggadis saja, begitulah katanya, kata si
Puti Galang Banyak.
::Sungguhpun demikian, dengarkan pula oleh anak,
::Anak buaya gulung tenun
::Masuk kuala Indrapura;
::Apakah daya untung belum
::Nantikan saja ketikanya.
::Koto Sabab menghadap Tiku
::Tiku menghadap Koto Tangah;
::Sedang tidak sabarlah dahulu
::Nantikan saja gerak Allah.
::Tak jiran mengkudu ada
::Belum pandan akan bergadang;
::Niat itu yang tak ada
::Belum badan akan tergamang.
Jangan hati dibuat rusuh, jangan hati dibuat risau, usah
buyung khawatirkan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Benar pula kata Amai, sungguh
benarlah begitu, tapi sedikit terasa dalam hati, petuah dari Amai
juga, melangkah tak cukup selangkah, yang sekali diduakan, yang
dua cukupkan tiga, cukup tiga kata putus, begitu juga yang biasa,
begitu juga yang dipakai. Pergilah Amai sekali lagi, minta sungguh
kata yang putus, agar tak terasa-rasa jua.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik,
terasa sesak pikirannya.
::Terketik terkitun-kitun
::Salimbada dalam liangnya;
::tegak tertegun-tegun
::Bicara dalam hati saja.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]
{{C|37}}<noinclude></noinclude>
0ctd8s5ywi6m7egzu99th7uxyperzub
23740
23369
2026-05-29T14:28:35Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>“Duhai Buyung anak Amai, dalam setahun dua tahun ini, dia
belum akan berjunjungan, dia belum akan bersuami, belum berniat
akan menikah, dia akan menggadis saja, begitulah katanya, kata si
Puti Galang Banyak.
::Sungguhpun demikian, dengarkan pula oleh anak,
::Anak buaya gulung tenun
::Masuk kuala Indrapura;
::Apakah daya untung belum
::Nantikan saja ketikanya.
::Koto Sabab menghadap Tiku
::Tiku menghadap Koto Tangah;
::Sedang tidak sabarlah dahulu
::Nantikan saja gerak Allah.
::Tak jiran mengkudu ada
::Belum pandan akan bergadang;
::Niat itu yang tak ada
::Belum badan akan tergamang.
Jangan hati dibuat rusuh, jangan hati dibuat risau, usah
buyung khawatirkan.”
Menjawab si Umbuik Mudo, “Benar pula kata Amai, sungguh
benarlah begitu, tapi sedikit terasa dalam hati, petuah dari Amai
juga, melangkah tak cukup selangkah, yang sekali diduakan, yang
dua cukupkan tiga, cukup tiga kata putus, begitu juga yang biasa,
begitu juga yang dipakai. Pergilah Amai sekali lagi, minta sungguh
kata yang putus, agar tak terasa-rasa jua.”
Mendengar kata demikian, hilanglah akal amai si Umbuik,
terasa sesak pikirannya.
::Terketik terkitun-kitun
::Salimbada dalam liangnya;
::tegak tertegun-tegun
::Bicara dalam hati saja.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude>{{rh||37}}</noinclude>
tv1c3mwfuuzl4ac640drcakut39680n
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/10
250
6998
23340
2026-05-29T14:07:56Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "DAFTAR ISI KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA ............................... iii ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v DAFTAR ISI .................................................................................... ix Pai Mangaji ..................................................................................... 2 PERGI MENGAJI ............................................................................. 3 Mandapek...
23340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA ............................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Pai Mangaji ..................................................................................... 2
PERGI MENGAJI ............................................................................. 3
Mandapek Malu ............................................................................. 12
MENDAPAT MALU ........................................................................ 13
Pupuik Parupuak .......................................................................... 58
PUPUT PERUPUK ......................................................................... 59
Manjapuik Umbuik Mudo ............................................................ 72
MENJEMPUT UMBUIK MUDO ..................................................... 73
Di Rumah Puti Galang Banyak ...................................................... 86
DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK ............................................. 87
Janjian ......................................................................................... 106
JANJIAN ...................................................................................... 107
ix<noinclude></noinclude>
ejt3xuv3u4btt8hnkpff1b5t82r1zay
23352
23340
2026-05-29T14:08:38Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA ............................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Pai Mangaji ..................................................................................... 2
PERGI MENGAJI ............................................................................. 3
Mandapek Malu ............................................................................. 12
MENDAPAT MALU ........................................................................ 13
Pupuik Parupuak .......................................................................... 58
PUPUT PERUPUK ......................................................................... 59
Manjapuik Umbuik Mudo ............................................................ 72
MENJEMPUT UMBUIK MUDO ..................................................... 73
Di Rumah Puti Galang Banyak ...................................................... 86
DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK ............................................. 87
Janjian ......................................................................................... 106
JANJIAN ...................................................................................... 107<noinclude>{{c|ix}}</noinclude>
kvo9nx1ce9paut0dqa1ebm9us446yq2
23764
23352
2026-05-29T14:33:42Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude><center>'''DAFTAR ISI'''</center>
KATA PENGANTAR KEPALA BALAI BAHASA ............................... iii
ULASAN TIM KONSULTAN PENERJEMAHAN ............................... v
DAFTAR ISI .................................................................................... ix
Pai Mangaji ..................................................................................... 2
PERGI MENGAJI ............................................................................. 3
Mandapek Malu ............................................................................. 12
MENDAPAT MALU ........................................................................ 13
Pupuik Parupuak .......................................................................... 58
PUPUT PERUPUK ......................................................................... 59
Manjapuik Umbuik Mudo ............................................................ 72
MENJEMPUT UMBUIK MUDO ..................................................... 73
Di Rumah Puti Galang Banyak ...................................................... 86
DI RUMAH PUTI GALANG BANYAK ............................................. 87
Janjian ......................................................................................... 106
JANJIAN ...................................................................................... 107<noinclude>{{c|ix}}</noinclude>
7xygn7x8b4tzckdruklta0ar3wqj5xv
Halaman:Si Umbuik Mudo.pdf/3
250
6999
23350
2026-05-29T14:08:30Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "SI UMBUIK MUDO Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi Konsultan Penerjemahan : S. Metron Sekretaris : Herlinda Fajril Kamil Redaktur : Joni Syahputra Tata Letak : Alvi Rianto Putra Desain Sampul : CIkie Wahab CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021 Diterbitkan pertama kali oleh Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo Padang, 25162...
23350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>SI UMBUIK MUDO
Penanggung Jawab
: Kepala Balai Bahasa
Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh
: Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh
: Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris
: Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur
: Joni Syahputra
Tata Letak
: Alvi Rianto Putra
Desain Sampul
: CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN
: 978-623-98677-2-0
Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
pc4vhgk2nw60sszzsqga59olgtmhati
23440
23350
2026-05-29T14:12:13Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23440
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>'''SI UMBUIK MUDO'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa
Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-2-0
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
pzsvu9ceam5l6wkon2npbnu3jfmflsb
23470
23440
2026-05-29T14:13:26Z
Hzu Hzu
342
23470
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>'''SI UMBUIK MUDO'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-2-0
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
3mlrxvfqpoymkobzxzc43xlc9ppah8y
23483
23470
2026-05-29T14:13:47Z
Hzu Hzu
342
23483
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>'''SI UMBUIK MUDO'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-2-0
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
sl30v73lwlhyp4frw4l7hyuoh9nstaz
23498
23483
2026-05-29T14:14:18Z
Hzu Hzu
342
23498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>'''SI UMBUIK MUDO'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa
{{gap}} {{gap}} {{gap}} {{gap}} Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-2-0
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah<noinclude></noinclude>
m9houo6wtimj6x2dpv4x7bed4zr6n2a
23776
23498
2026-05-29T14:40:41Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23776
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>'''SI UMBUIK MUDO'''
Penanggung Jawab : Kepala Balai Bahasa
{{gap}} {{gap}} {{gap}} {{gap}} Provinsi Sumatera Barat
Dituliskan Oleh : Iljas Payakumbuh
Diterjemahkan Oleh : Fitria Dewi
Konsultan Penerjemahan : S. Metron
Sekretaris : Herlinda
{{gap}} {{gap}} {{gap}} Fajril Kamil
Redaktur : Joni Syahputra
Tata Letak : Alvi Rianto Putra
Desain Sampul : CIkie Wahab
CETAKAN PERTAMA TAHUN 2021
Diterbitkan pertama kali oleh
Balai Bahasa Provinsi Sumatera Barat
Jalan Simpang Alai, Cupak Tangah, Pauh Limo
Padang, 25162
Telepon (0751) 776789
Faksimile (0751) 776788
Pos-el : balaibahasa.sumbar@kemdikbud.go.id
Laman : balaibahasa_sumbar.kemdikbud.go.id
Katalog Dalam Terbitan
ISBN : 978-623-98677-2-0
'''Hak Cipta Dilindungi Undang-Undang'''
Isi buku ini, baik sebagian maupun seluruhnya, dilarang diperbanyak
dalam bentuk apa pun tanpa izin tertulis dari penerbit, kecuali dalam
hal pengutipan untuk keperluan penulisan artikel atau karangan
ilmiah
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
l24ftipks1sfybyde5q8dknm5vmbenr
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/100
250
7000
23367
2026-05-29T14:09:19Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "MENANGKABAUSCH-MALEISCHE ZAMENSPRAKEN OPGESTELD DOOR до упер SI-DAOED RADJA MEDAN Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang Digitized by Google 'S GRAVENHAGE MARTINUS NIJHOFF 1872. Original from UNIVERSITY OF MICHIGAN"
23367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>MENANGKABAUSCH-MALEISCHE
ZAMENSPRAKEN
OPGESTELD DOOR
до упер
SI-DAOED RADJA MEDAN
Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang
Digitized by Google
'S GRAVENHAGE
MARTINUS NIJHOFF
1872.
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
g4u8k1q1svw8lcltj3jvaypzcsju0uc
23425
23367
2026-05-29T14:11:40Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23425
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|
<h3>'''MENANGKABAUSCH-MALEISCHE'''</h3>
<h1>'''ZAMENSPRAKEN'''</h1>
OPGESTELD DOOR
<h3>'''SI-DAOED RADJA MEDAN'''</h3>
Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang
''''S GRAVENHAGE'''
{{sp|'''MARTINUS NIJHOFF'''}}
{{sp|'''1872.'''}}
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0fsy7jtx6ihxovvhcebsmr4o6kjp0qj
23755
23425
2026-05-29T14:31:12Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|
<h3>'''MENANGKABAUSCH-MALEISCHE'''</h3>
<h1>'''ZAMENSPRAKEN'''</h1>
OPGESTELD DOOR
<h3>'''SI-DAOED RADJA MEDAN'''</h3>
Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang
''''S GRAVENHAGE'''
{{sp|'''MARTINUS NIJHOFF'''}}
{{sp|'''1872.'''}}
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0ql6wge2b9bqgt0yxcnhc2442l24pnm
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/11
250
7001
23419
2026-05-29T14:11:27Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "1 Ks andei kan pai kasiwah bawé lilo la djawi kapadang tan, ma ga kénjang paroeid, talid toe ma hhambé lata’kan di bawah kapok, ké lai batébd djén andei bapa soeroehla balou poelang sabantar ma balou tawalie saki hambé ko. Boenid bapa ang pai karimbo katd rang la ganop saboelan lamadé. Api kan kadjo balou kakioen? Tah agaé kan menarik ramoean; sabat la bakatd djoeS kadén, sabat roemah kamanakand la lamé banar ta’roemah nan satoed toe masé kini,...
23419
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>1
Ks andei kan pai kasiwah bawé lilo la djawi
kapadang tan, ma ga kénjang paroeid, talid toe ma
hhambé lata’kan di bawah kapok, ké lai batébd djén
andei bapa soeroehla balou poelang sabantar ma balou
tawalie saki hambé ko.
Boenid bapa ang pai karimbo katd rang la ganop
saboelan lamadé.
Api kan kadjo balou kakioen?
Tah agaé kan menarik ramoean; sabat la bakatd
djoeS kadén, sabat roemah kamanakand la lamé
banar ta’roemah nan satoed toe masé kini, rasoe’
palantjahd Ja lapoe’ balaké, nja kamanakan lai badoed
djen batigs.
Lai sia kawan bapa maramoe toe pandéngar andei?
Nan kabar orang bapa ang djén ipard badoed.
To bapasan la andei ko lai sia rang nan kan ka-
rimbo, soeroeh djoed poelang bapa bagd sabari ma
balou pandangi banar saket hambé ko.
Ké lai boleh rang bagei bapasan ma dén katékan
mala, Apé ang banar nan labeh saki?
Nan sangap rasé5 nja ma pinggang hambé ba rasé
kénd tikam sakié, di bowd tagah saki, di bowd
tidor saki, tah apé apd poelo namé penjaki agad.
Ké saki kini ijo baitoe ta minantoe nja’ ma. Si-
mani di até tan ta’ beragd sahari saki mi talalo
sekali, Dén kasiwah lai boejong ké apd nan teragd
nja ma andei antjoe ang lai di roemah.<noinclude></noinclude>
o8ue9clh5wgo7qseybw1j99lcgn74gv
23672
23419
2026-05-29T14:22:30Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|11}}
Ko andei kan pai kasawah bawo lalo la djawi
kapadang tan, ma ga konjang paroeio, talio toe ma hambé lata’kan di bawah kapok, ko lai batébo djén andei bapa soeroehla balou poelang sabantar ma balou tawalie saki hambé ko.
Boenid bapa ang pai karimbo kato rang la ganop
saboelan lamado.
Apo kan kadjo balou kakioen?
Tah agao kan menarik ramoean; sabat la bakato
djoe kadén, sabat roemah kamanakano la lamo
banar ta’roemah nan satoed toe masé kini, rasoe’
palantjaho Ja lapoe’ balako, nja kamanakan lai badoeo
djen batigo.
Lai sia kawan bapa maramoe toe pandéngar andei?
Nan kabar orang bapa ang djén ipard badoeo.
To bapasan la andei ko lai sia rang nan kan ka-
rimbo, soeroeh djoeo poelang bapa bago sahari ma
balou pandangi banar saket hambo ko.
Ko lai boleh rang bagei bapasan ma dén katokan
mala, Apo ang banar nan labeh saki?
Nan sangap rasoo nja ma pinggang hambo ba raso
kénd tikam sakio, di bowo tagah saki, di bowo
tidor saki, tah apo apd poelo namo penjaki agad.
Ko saki kini ijo baitoe ta minantoe nja’ ma. Si-
mani di até tan ta’ berago sahari saki ma talalo
sekali, Dén kasawah lai boejong ké apo nan terago
nja ma andei antjoe ang lai di roemah.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mrzufojttb17y38gb8roz3udzgps1z1
23783
23672
2026-05-29T14:44:57Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{C|11}}
Ko andei kan pai kasawah bawo lalo la djawi
kapadang tan, ma ga konjang paroeio, talio toe ma hambé lata’kan di bawah kapok, ko lai batébo djén andei bapa soeroehla balou poelang sabantar ma balou tawalie saki hambé ko.
Boenid bapa ang pai karimbo kato rang la ganop
saboelan lamado.
Apo kan kadjo balou kakioen?
Tah agao kan menarik ramoean; sabat la bakato
djoe kadén, sabat roemah kamanakano la lamo
banar ta’roemah nan satoed toe masé kini, rasoe’
palantjaho Ja lapoe’ balako, nja kamanakan lai badoeo
djen batigo.
Lai sia kawan bapa maramoe toe pandéngar andei?
Nan kabar orang bapa ang djén ipard badoeo.
To bapasan la andei ko lai sia rang nan kan ka-
rimbo, soeroeh djoeo poelang bapa bago sahari ma
balou pandangi banar saket hambo ko.
Ko lai boleh rang bagei bapasan ma dén katokan
mala, Apo ang banar nan labeh saki?
Nan sangap rasoo nja ma pinggang hambo ba raso
kénd tikam sakio, di bowo tagah saki, di bowo
tidor saki, tah apo apd poelo namo penjaki agad.
Ko saki kini ijo baitoe ta minantoe nja’ ma. Si-
mani di até tan ta’ berago sahari saki ma talalo
sekali, Dén kasawah lai boejong ké apo nan terago
nja ma andei antjoe ang lai di roemah.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
17g16wxb7zx5hjehq0iil1tqg3xbasc
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/99
250
7002
23457
2026-05-29T14:12:59Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23457
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>THE UNIVERSITY OF MICHIGAN LIBRARIES
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6bunfgl26vmge041p8ed1cztxo3tg0i
23865
23457
2026-05-29T15:08:43Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23865
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>THE UNIVERSITY OF MICHIGAN LIBRARIES
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ef4idcswdfvxm7apqfy118ev75t169c
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/98
250
7003
23487
2026-05-29T14:13:56Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23487
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|
<h3>'''MENANGKABAUSCH-MALEISCHE'''</h3>
<h1>'''ZAMENSPRAKEN'''</h1>
OPGESTELD DOOR
<h3>'''SI-DAOED RADJA MEDAN'''</h3>
Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang
''''S GRAVENHAGE'''
{{sp|'''MARTINUS NIJHOFF'''}}
{{sp|'''1872.'''}}
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0fsy7jtx6ihxovvhcebsmr4o6kjp0qj
23754
23487
2026-05-29T14:30:56Z
Diarahmaa
146
/* Divalidasi */
23754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Diarahmaa" /></noinclude>{{c|
<h3>'''MENANGKABAUSCH-MALEISCHE'''</h3>
<h1>'''ZAMENSPRAKEN'''</h1>
OPGESTELD DOOR
<h3>'''SI-DAOED RADJA MEDAN'''</h3>
Hoofdonderwijzer van de Inlandsche School te Padang
''''S GRAVENHAGE'''
{{sp|'''MARTINUS NIJHOFF'''}}
{{sp|'''1872.'''}}
}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0ql6wge2b9bqgt0yxcnhc2442l24pnm
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/97
250
7004
23493
2026-05-29T14:14:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Indak ado teks */
23493
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>اتتجلةنر
،
قني
ط
)
كألك،
٣
ب
إلةر ٢
ل
)
ىمس
ع
.ام«<noinclude></noinclude>
rn99xubrn6uufb2os054tjvl3a5fjv3
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/96
250
7005
23506
2026-05-29T14:14:39Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Buhr cust :1. Bartlett [10] 5-1-93 VOORREDE. De heer S. Stibbe, voormalig kweekeling der Koninklijke Akademie te Delft, tegenwoordig assis- tent-resident van Batipoe, heeft zich door de be- zorging der in dit boekje uitgegeven zamenspra- ken in den Menangkabauschen tongval der Malei- sche taal zeer verdienstelijk gemaakt. Bijna dertig jaren zijn er reeds verloopen sedert de Regeering door de stichting dier Akademie het bewijs leverde dat zij doordro...
23506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Buhr
cust
:1. Bartlett
[10]
5-1-93
VOORREDE.
De heer S. Stibbe, voormalig kweekeling der
Koninklijke Akademie te Delft, tegenwoordig assis-
tent-resident van Batipoe, heeft zich door de be-
zorging der in dit boekje uitgegeven zamenspra-
ken in den Menangkabauschen tongval der Malei-
sche taal zeer verdienstelijk gemaakt. Bijna dertig
jaren zijn er reeds verloopen sedert de Regeering
door de stichting dier Akademie het bewijs leverde
dat zij doordrongen was van de noodzakelijkheid
om van hare ambtenaren op Java de kennis te ver-
langen van de hoofdtaal van dat eiland, en bedrie-
gen de voorteekenen niet, dan mogen wij verwach-
ten, dat nu ook eindelijk de tweede taal van dat
eiland, die in gewicht bij die eerste naauwelijks
achterstaat, het Soendaneesch, met haar weldra
het voorrecht zal deelen van meer algemeene be-
oefening. Maar ook de schoone binnenlanden van
Sumatra, het oude rijk van Měnangkabau, die
voor Java in belangrijkheid weinig of niet onder-
doen, hebben hunne volkstaal, waarvan tot heden
nog volstrekt geen werk gemaakt is. Aan de noor-
delijke grenzen van haar gebied begint de taal der
Digitized by
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6pjf6u1jkz37hbw2a222pylc52zywby
23567
23506
2026-05-29T14:17:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{|'''VOORREDE.'''}}
{{rule|width=8em|align=center}}
De heer S. Stibbe, voormalig kweekeling der Koninklijke Akademie te Delft, tegenwoordig assistent-resident van Batipoe, heeft zich door de bezorging der in dit boekje uitgegeven zamenspraken in den Menangkabauschen tongval der Maleische taal zeer verdienstelijk gemaakt. Bijna dertig jaren zijn er reeds verloopen sedert de Regeering door de stichting dier Akademie het bewijs leverde dat zij doordrongen was van de noodzakelijkheid om van hare ambtenaren op Java de kennis te verlangen van de hoofdtaal van dat eiland, en bedriegen de voorteekenen niet, dan mogen wij verwachten, dat nu ook eindelijk de tweede taal van dat eiland, die in gewicht bij die eerste naauwelijks achterstaat, het Soendaneesch, met haar weldra het voorrecht zal deelen van meer algemeene beoefening. Maar ook de schoone binnenlanden van Sumatra, het oude rijk van Měnangkabau, die voor Java in belangrijkheid weinig of niet onderdoen, hebben hunne volkstaal, waarvan tot heden nog volstrekt geen werk gemaakt is. Aan de noordelijke grenzen van haar gebied begint de taal der
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0q3e1c3l5bdtkludauc8zt5idg0iac7
23570
23567
2026-05-29T14:17:17Z
Menyusurisudutnegeri
118
23570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|'''VOORREDE.'''}}
{{rule|width=8em|align=center}}
De heer S. Stibbe, voormalig kweekeling der Koninklijke Akademie te Delft, tegenwoordig assistent-resident van Batipoe, heeft zich door de bezorging der in dit boekje uitgegeven zamenspraken in den Menangkabauschen tongval der Maleische taal zeer verdienstelijk gemaakt. Bijna dertig jaren zijn er reeds verloopen sedert de Regeering door de stichting dier Akademie het bewijs leverde dat zij doordrongen was van de noodzakelijkheid om van hare ambtenaren op Java de kennis te verlangen van de hoofdtaal van dat eiland, en bedriegen de voorteekenen niet, dan mogen wij verwachten, dat nu ook eindelijk de tweede taal van dat eiland, die in gewicht bij die eerste naauwelijks achterstaat, het Soendaneesch, met haar weldra het voorrecht zal deelen van meer algemeene beoefening. Maar ook de schoone binnenlanden van Sumatra, het oude rijk van Měnangkabau, die voor Java in belangrijkheid weinig of niet onderdoen, hebben hunne volkstaal, waarvan tot heden nog volstrekt geen werk gemaakt is. Aan de noordelijke grenzen van haar gebied begint de taal der
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
57xksw5eanlo44emf0r0jgc5qgg402m
23742
23570
2026-05-29T14:28:51Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23742
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|'''VOORREDE.'''}}
{{rule|width=8em|align=center}}
De heer S. Stibbe, voormalig kweekeling der Koninklijke Akademie te Delft, tegenwoordig assistent-resident van Batipoe, heeft zich door de bezorging der in dit boekje uitgegeven zamenspraken in den Menangkabauschen tongval der Maleische taal zeer verdienstelijk gemaakt. Bijna dertig jaren zijn er reeds verloopen sedert de Regeering door de stichting dier Akademie het bewijs leverde dat zij doordrongen was van de noodzakelijkheid om van hare ambtenaren op Java de kennis te verlangen van de hoofdtaal van dat eiland, en bedriegen de voorteekenen niet, dan mogen wij verwachten, dat nu ook eindelijk de tweede taal van dat eiland, die in gewicht bij die eerste naauwelijks achterstaat, het Soendaneesch, met haar weldra het voorrecht zal deelen van meer algemeene beoefening. Maar ook de schoone binnenlanden van Sumatra, het oude rijk van Měnangkabau, die voor Java in belangrijkheid weinig of niet onderdoen, hebben hunne volkstaal, waarvan tot heden nog volstrekt geen werk gemaakt is. Aan de noordelijke grenzen van haar gebied begint de taal der
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rk3nazkiigr2hu5csiken38jhhmwk3b
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/30
250
7006
23539
2026-05-29T14:15:59Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "30 Vi. Nenék dengan tjoetjoe. Nek la tja’kan gadang hati hambd melihé djawi Si-adam di moedik tan. Kami pai goebalé djén injd takd. Baapd gapok’s hendaké! Ké lai awa’ badjawi amd hambé goebals. Eh jjé banar Jai ken takau dék ang, ma dén oetangoetangkan saekor djawi. La nék, ko ndk balikan ga saékor djawi, ga di siang malam ma hambd akoe mengildi. Nji kanti” awa’ badjawi toeloe orang. To k6 baitoe, marila toeroe’an dén kabalei di ang; d..."
23539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>30
Vi.
Nenék dengan tjoetjoe.
Nek la tja’kan gadang hati hambd melihé djawi
Si-adam di moedik tan. Kami pai goebalé djén injd
takd. Baapd gapok’s hendaké! Ké lai awa’ badjawi amd
hambé goebals.
Eh jjé banar Jai ken takau dék ang, ma dén
oetangoetangkan saekor djawi.
La nék, ko ndk balikan ga saékor djawi, ga di
siang malam ma hambd akoe mengildi. Nji kanti”
awa’ badjawi toeloe orang.
To k6 baitoe, marila toeroe’an dén kabalei di ang;
di mand kan Akal, ma dén oetang” kanla saekor
djawi bakd. La mejang, kd dja’ salamd kd ang
katékan, ta’ lai baapé gen! —- Mand ang boejong, nja’
ma djawi, pilihla mand nan ken élok di hati ang.
Tan la nék! lai simbei ékird, tandok lai pondok.
Mand toean nan poend djawi?
Iké ma kami, toe’.
Bra ken di djoea’ djawi ks?
Ké datoe’ na’, hendak kitd hargdkan mdla, nan
gadi ko na’ doed tahir hambd ki ma.
Baapd dék salarang toe banar balid dék toean,
Kd doedpoeloe djawi ki atou baapd?
To koerangken la ga tigs amé toe, ta’ kan pan-
djang banar kadatoe do.
Google<noinclude></noinclude>
ie3lpqhx0896jz3y33d8hbwarmub3nm
23753
23539
2026-05-29T14:30:53Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23753
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" />{{rh||'''30'''}}</noinclude>{{c|VI.}}
Nènèk dengan tjoetjoe.
Nek la tja’kan gadang hati hambǒ melihè djawi
Si-adam di moedik tan. Kami pai goebalŏ djèn injŏ
tǎkŏ. Baāpŏ gapok’ǒ hendakŏ! Kŏ lai awa’ badjawi amŏ
hambŏ goebalŏ.
Eh ijŏ bānar lai ken takau dèk ang, mā dèn
oetangoetangkan saekor djawi.
La nèk, kŏ nèk balikan ga saékor djawi, ga di
siang malam mā hambŏ akoe mengilŏi. Nji kanti²
awa’ badjawi toeloe orang.
To kŏ baitoe, marila toeroe’an dèn kabalei di ang;
di manŏ kan ākal, mā dèn oetang² kanla saekor
djawi bakŏ. La mejang, kŏ dja’ salamŏ kŏ ang
katŏkan, ta’ lai baāpŏ gèn! — Manŏ ang boejong, nja’
mā djāwi, pilihla manŏ nan ken èlok di hati ang.
Tan la nèk! lai simbei èkŏrŏ, tandok lai pondok.
Manŏ toean nan poenŏ djawi?
Ikŏ mā kami, toe’.
Brā kèn di djoea’ djawi kŏ?
Kŏ datoe’ na’, hendak kitŏ hargŏkan mŏla, nan
gadi kŏ na’ doeŏ tahir hambŏ ki mā.
Baapŏ dèk salarang toe bānar baliŏ dèk toean,
Kŏ doeŏpoeloe djawi kŏ atou baāpŏ?
To koerangken la ga tigŏ amè toe, ta’ kan pandjang banar kadatoe dŏ.<noinclude></noinclude>
5ryx07lk1qlyy2vv36y8n92ds1hzz2f
23758
23753
2026-05-29T14:32:07Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||'''30'''}}</noinclude>{{c|VI.}}
Nènèk dengan tjoetjoe.
Nek la tja’kan gadang hati hambǒ melihè djawi
Si-adam di moedik tan. Kami pai goebalŏ djèn injŏ
tǎkŏ. Baāpŏ gapok’ǒ hendakŏ! Kŏ lai awa’ badjawi amŏ
hambŏ goebalŏ.
Eh ijŏ bānar lai ken takau dèk ang, mā dèn
oetangoetangkan saekor djawi.
La nèk, kŏ nèk balikan ga saékor djawi, ga di
siang malam mā hambŏ akoe mengilŏi. Nji kanti²
awa’ badjawi toeloe orang.
To kŏ baitoe, marila toeroe’an dèn kabalei di ang;
di manŏ kan ākal, mā dèn oetang² kanla saekor
djawi bakŏ. La mejang, kŏ dja’ salamŏ kŏ ang
katŏkan, ta’ lai baāpŏ gèn! — Manŏ ang boejong, nja’
mā djāwi, pilihla manŏ nan ken èlok di hati ang.
Tan la nèk! lai simbei èkŏrŏ, tandok lai pondok.
Manŏ toean nan poenŏ djawi?
Ikŏ mā kami, toe’.
Brā kèn di djoea’ djawi kŏ?
Kŏ datoe’ na’, hendak kitŏ hargŏkan mŏla, nan
gadi kŏ na’ doeŏ tahir hambŏ ki mā.
Baapŏ dèk salarang toe bānar baliŏ dèk toean,
Kŏ doeŏpoeloe djawi kŏ atou baāpŏ?
To koerangken la ga tigŏ amè toe, ta’ kan pandjang banar kadatoe dŏ.<noinclude></noinclude>
rl62r93sinbguj44pin7kks65sz2xwo
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/33
250
7007
23575
2026-05-29T14:17:28Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>33
la tantoe to ma, ma tantoe banar brapo hari boelan kito ken pai.
Ko itoe nan pikiran hambo élok sapanggar boelan
iko kito malangkah, sabat itoe hari nan élok.
Ko di hambo, sabarang hari djadio. Di mano kito
kén banantian?
Elok mala datang toean kahambo pabilo djandji
sampei; boleh ma sarangké kito sakali.
To ké baitoe baila, ma hambo djalang la toean
kakijen. Kan membowo kawan kito ga saorang djén
doeo , atou baapo ?
Tah bowola ga saorang anak kéték kan batanak,
apo banar la nan ken di boeaté? Ma kito lai badoeo nan ken bababan.
Ko baitoe djen toean, baitoemala, pedako kan banjak pai, Kato hambo, sabat boenio tangah djalan banjak samoen djen saka, baik ijo baik tidak ma to’ la tantoe di hambo; labeh mo toean nan la biaso.
La iko la rang nan lompong banar, anak laki2
ta’o baitoe ado; di mano sampei, sitoe di bajar; nan kan di saboeng, ta’ kan mati di moesang; toean ta élok banjak banar panganal.
Ko baitoe djo toean, la brani poelo nja’ hambo.
Djandji binasé binasola.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
op5rj5f8nr3stcf312ufm6961t748u4
23808
23575
2026-05-29T14:53:09Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>33
la tantoe to ma, ma tantoe banar brapo hari boelan kito ken pai.
Ko itoe nan pikiran hambo élok sapanggar boelan
iko kito malangkah, sabat itoe hari nan élok.
Ko di hambo, sabarang hari djadio. Di mano kito
kén banantian?
Elok mala datang toean kahambo pabilo djandji
sampei; boleh ma sarangké kito sakali.
To ké baitoe baila, ma hambo djalang la toean
kakijen. Kan membowo kawan kito ga saorang djén
doeo , atou baapo ?
Tah bowola ga saorang anak kéték kan batanak,
apo banar la nan ken di boeaté? Ma kito lai badoeo nan ken bababan.
Ko baitoe djen toean, baitoemala, pedako kan banjak pai, Kato hambo, sabat boenio tangah djalan banjak samoen djen saka, baik ijo baik tidak ma to’ la tantoe di hambo; labeh mo toean nan la biaso.
La iko la rang nan lompong banar, anak laki2
ta’o baitoe ado; di mano sampei, sitoe di bajar; nan kan di saboeng, ta’ kan mati di moesang; toean ta élok banjak banar panganal.
Ko baitoe djo toean, la brani poelo nja’ hambo.
Djandji binasé binasola.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cvjf5119wp6c6x2i9xru7dbh5gryvo8
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/95
250
7008
23578
2026-05-29T14:17:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by II Bataks, die veel meer dan haar gebure de aandacht getrokken heeft, nog niet zoozeer om haar bijzon- der letterschrift, als wel voornamelijk oml het eigenaar- dige en belangwekkende volk, dat zich van haar bedient en dat het Maleisch niet verstaat. Met de taal van het oude Měn...
23578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
II
Bataks, die veel meer dan haar gebure de aandacht
getrokken heeft, nog niet zoozeer om haar bijzon-
der letterschrift, als wel voornamelijk oml het eigenaar-
dige en belangwekkende volk, dat zich van haar
bedient en dat het Maleisch niet verstaat. Met de
taal van het oude Měnangkabau, de tegenwoordige
Padangsche Bovenlanden, is dit niet zoo gegaan.
In die streken kon men zich met het gewone Ma-
leisch behelpen, en daarbij is het schrift, waarmee
die taal geschreven wordt, het Maleische, de
woorden zijn Maleische, en wie het gewone Ma-
leisch spreekt wordt er verstaan; dat de inlanders
onder elkaar een tongval spreken, waarvan men
naauwelijks een woord begrijpen kan, daarop heeft
men niet veel gelet, daar de behoefte om dien te
leeren zelden moest gevoeld worden. Intusschen was
die tongval toch de volkstaal en laat iemand, die
het Maleisch goed verstaat of meent te verstaan, nu
maar eens de hier uitgegeven zamenspraken inzien,
zoo zal hij ontwaren dat misschien geen enkele
regel hem volkomen duidelijk is, hoeveel woorden
er ook zijn mogen, die hij herkent. Met de kennis
van het gewone Maleisch toegerust, hetzij die
kennis zich ook over het klassieke Maleisch uit-
strekt, of zich bij het Laag-maleisch, of bij die
taal zooals zij te Riouw, Batavia, Borneo of
elders gesproken wordt, bepaalt, met die kennis
zal men dat Maleisch van de Padangsche Boven-
landen toch nog niet verstaan. Of men dus al weet dat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ikslsbu43lhj3d6qo9028486qh4c6df
23619
23578
2026-05-29T14:19:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||II}}</noinclude>Bataks, die veel meer dan haar gebure de aandacht getrokken heeft, nog niet zoozeer om haar bijzonder letterschrift, als wel voornamelijk oml het eigenaardige en belangwekkende volk, dat zich van haar bedient en dat het Maleisch niet verstaat. Met de taal van het oude Měnangkabau, de tegenwoordige Padangsche Bovenlanden, is dit niet zoo gegaan. In die streken kon men zich met het gewone Maleisch behelpen, en daarbij is het schrift, waarmee die taal geschreven wordt, het Maleische, de woorden zijn Maleische, en wie het gewone Maleisch spreekt wordt er verstaan; dat de inlanders onder elkaar een tongval spreken, waarvan men naauwelijks een woord begrijpen kan, daarop heeft men niet veel gelet, daar de behoefte om dien te leeren zelden moest gevoeld worden. Intusschen was die tongval toch de volkstaal en laat iemand, die het Maleisch goed verstaat of meent te verstaan, nu maar eens de hier uitgegeven zamenspraken inzien, zoo zal hij ontwaren dat misschien geen enkele regel hem volkomen duidelijk is, hoeveel woorden er ook zijn mogen, die hij herkent. Met de kennis van het gewone Maleisch toegerust, hetzij die kennis zich ook over het klassieke Maleisch uitstrekt, of zich bij het Laag-maleisch, of bij die taal zooals zij te Riouw, Batavia, Borneo of elders gesproken wordt, bepaalt, met die kennis zal men dat Maleisch van de Padangsche Bovenlanden toch nog niet verstaan. Of men dus al weet dat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7usg0jdq3rofvw2yhg41fzj3wvgx4yh
23741
23619
2026-05-29T14:28:39Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23741
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||II}}</noinclude>Bataks, die veel meer dan haar gebure de aandacht getrokken heeft, nog niet zoozeer om haar bijzonder letterschrift, als wel voornamelijk oml het eigenaardige en belangwekkende volk, dat zich van haar bedient en dat het Maleisch niet verstaat. Met de taal van het oude Měnangkabau, de tegenwoordige Padangsche Bovenlanden, is dit niet zoo gegaan. In die streken kon men zich met het gewone Maleisch behelpen, en daarbij is het schrift, waarmee die taal geschreven wordt, het Maleische, de woorden zijn Maleische, en wie het gewone Maleisch spreekt wordt er verstaan; dat de inlanders onder elkaar een tongval spreken, waarvan men naauwelijks een woord begrijpen kan, daarop heeft men niet veel gelet, daar de behoefte om dien te leeren zelden moest gevoeld worden. Intusschen was die tongval toch de volkstaal en laat iemand, die het Maleisch goed verstaat of meent te verstaan, nu maar eens de hier uitgegeven zamenspraken inzien, zoo zal hij ontwaren dat misschien geen enkele regel hem volkomen duidelijk is, hoeveel woorden er ook zijn mogen, die hij herkent. Met de kennis van het gewone Maleisch toegerust, hetzij die kennis zich ook over het klassieke Maleisch uitstrekt, of zich bij het Laag-maleisch, of bij die taal zooals zij te Riouw, Batavia, Borneo of elders gesproken wordt, bepaalt, met die kennis zal men dat Maleisch van de Padangsche Bovenlanden toch nog niet verstaan. Of men dus al weet dat
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fv3r3yneywtxi9eo52ueubk5f4dkx49
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/94
250
7009
23624
2026-05-29T14:19:54Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:56 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google IlI dit slechts een tongval is van het gewone Maleisch, daarmee is men nog niet veel gebaat; ten opzichte der verstaanbaarheid is die tongval volkomen gelijk aan eene geheel vreemde taal, wier aanspraken op meer beoefening dan ook geheel overeenkomen met die van het Javaansch en het Soendane...
23624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:56 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
IlI
dit slechts een tongval is van het gewone Maleisch,
daarmee is men nog niet veel gebaat; ten opzichte
der verstaanbaarheid is die tongval volkomen gelijk
aan eene geheel vreemde taal, wier aanspraken
op meer beoefening dan ook geheel overeenkomen
met die van het Javaansch en het Soendaneesch.
De overtuiging van de wenschelijkheid om dat
dialekt te leeren kennen had mij reeds lang naar de
mogelijkheid doen uitzien om tot die kennis te
geraken. De bijzonderheden, die ik er in de werken
over de Bataksche taal van den heer Neubronner
van der Tuuk over vond meegedeeld, zijn, van hoe-
veel waarde ook, te onzamenhangend en te onvol-
ledig om er een verdere studie op te kunnen bouwen.
Het toeval was mij eindelijk dienstig door mij
met mijn ouden leerling en vriend, den genoemden
heer Stibbe, destijds te Fort van der Capellen, in
aanraking te brengen. Bij hem begreep ik niet te
vergeefs te zullen hulp zoeken ter bereiking van
mijn doel. En in der daad bevatte het antwoord
den brief, waarin ik hem voorstelde zamenspraken
te laten opstellen in het Měnangkabausch Maleisch,
reeds de mededeeling dat een inlandsch schrijver
onmiddellijk daarmee aan den gang was gegaan.
ор
Daarbij evenwel bepaalde zich de hulp van den
heer S. niet. Ik wil gaarne bekennen dat ik van
de eerste proeven van het werk van dien inlandschen
schoolmeester zoo goed als niets verstond en
zonder meer weinig aan zou gehad hebben. De ge-
er
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gnmt2k8h5drszugtiqic19zm2nqft81
23669
23624
2026-05-29T14:22:21Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||III}}</noinclude>dit slechts een tongval is van het gewone Maleisch, daarmee is men nog niet veel gebaat; ten opzichte der verstaanbaarheid is die tongval volkomen gelijk aan eene geheel vreemde taal, wier aanspraken op meer beoefening dan ook geheel overeenkomen met die van het Javaansch en het Soendaneesch.
De overtuiging van de wenschelijkheid om dat dialekt te leeren kennen had mij reeds lang naar de mogelijkheid doen uitzien om tot die kennis te geraken. De bijzonderheden, die ik er in de werken over de Bataksche taal van den heer Neubronner van der Tuuk over vond meegedeeld, zijn, van hoeveel waarde ook, te onzamenhangend en te onvolledig om er een verdere studie op te kunnen bouwen.
Het toeval was mij eindelijk dienstig door mij met mijn ouden leerling en vriend, den genoemden heer Stibbe, destijds te Fort van der Capellen, in aanraking te brengen. Bij hem begreep ik niet te vergeefs te zullen hulp zoeken ter bereiking van mijn doel. En in der daad bevatte het antwoord op den brief, waarin ik hem voorstelde zamenspraken te laten opstellen in het Měnangkabausch Maleisch, reeds de mededeeling dat een inlandsch schrijver onmiddellijk daarmee aan den gang was gegaan.
Daarbij evenwel bepaalde zich de hulp van den heer S. niet. Ik wil gaarne bekennen dat ik van de eerste proeven van het werk van dien inlandschen schoolmeester zoo goed als niets verstond en er zonder meer weinig aan zou gehad hebben. De ge-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
lxt9ol9lx86w59jkealcuaznd6wchxb
23739
23669
2026-05-29T14:28:28Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||III}}</noinclude>dit slechts een tongval is van het gewone Maleisch, daarmee is men nog niet veel gebaat; ten opzichte der verstaanbaarheid is die tongval volkomen gelijk aan eene geheel vreemde taal, wier aanspraken op meer beoefening dan ook geheel overeenkomen met die van het Javaansch en het Soendaneesch.
De overtuiging van de wenschelijkheid om dat dialekt te leeren kennen had mij reeds lang naar de mogelijkheid doen uitzien om tot die kennis te geraken. De bijzonderheden, die ik er in de werken over de Bataksche taal van den heer Neubronner van der Tuuk over vond meegedeeld, zijn, van hoeveel waarde ook, te onzamenhangend en te onvolledig om er een verdere studie op te kunnen bouwen.
Het toeval was mij eindelijk dienstig door mij met mijn ouden leerling en vriend, den genoemden heer Stibbe, destijds te Fort van der Capellen, in aanraking te brengen. Bij hem begreep ik niet te vergeefs te zullen hulp zoeken ter bereiking van mijn doel. En in der daad bevatte het antwoord op den brief, waarin ik hem voorstelde zamenspraken te laten opstellen in het Měnangkabausch Maleisch, reeds de mededeeling dat een inlandsch schrijver onmiddellijk daarmee aan den gang was gegaan.
Daarbij evenwel bepaalde zich de hulp van den heer S. niet. Ik wil gaarne bekennen dat ik van de eerste proeven van het werk van dien inlandschen schoolmeester zoo goed als niets verstond en er zonder meer weinig aan zou gehad hebben. De ge-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
d3syo6nzmytbdzeqjygo08q9431lrdf
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/34
250
7010
23688
2026-05-29T14:23:14Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>34
VIII.
Andei djen binantoe.
Baapo balijo? Lai ken djadi balijo kahilir? Nja’ padi la mendsak agao.
Tah andei, ta’ menantoe hati ko ma, kadang2 mahilir kadang2 mangiléi sawah, sabat hambo pandangi padi la ga koekoe.
Baapo to nan ken ijd hati balijo?
Tiola andei, ma di lopekan banar la sawah ko
daulo, djen patjah pikiran hambd badjalan.
Ko baitoe pikiran balijo, bad poelo? Mongké hambo tanjaan, padahké balijo ken samé’ djén Si-midoen, sabat ken malangkah ésok hari.
Di sia andei mandengar?
Nja’ ma anako babarito kahambo tako.
Kén manga agoo Si-midoen kahilir?
Nan boenio kén pai mengalé kabou.
Apo’ tiagan di bowoo kakijen?
Nan kato anako lai barang bakéték, kain ado, ame ado.
Djen sia awako ken pai?
Agoo awako saorang, sabat ta tadéngar orang
nan kan pai kahilir.
La baapo dék takau saorang kekijen dek Si-midoen? Nja’ rantoe adjo toe ma, brapa banjak gadjah! tio simpang orang manjamoen, ta bahinggo babate?, ta manantoe orang nan mati.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ol0s59kp7c2kaeuqwmi6a3j5ix659to
23811
23688
2026-05-29T14:53:43Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>34
VIII.
Andei djen binantoe.
Baapo balijo? Lai ken djadi balijo kahilir? Nja’ padi la mendsak agao.
Tah andei, ta’ menantoe hati ko ma, kadang2 mahilir kadang2 mangiléi sawah, sabat hambo pandangi padi la ga koekoe.
Baapo to nan ken ijd hati balijo?
Tiola andei, ma di lopekan banar la sawah ko
daulo, djen patjah pikiran hambd badjalan.
Ko baitoe pikiran balijo, bad poelo? Mongké hambo tanjaan, padahké balijo ken samé’ djén Si-midoen, sabat ken malangkah ésok hari.
Di sia andei mandengar?
Nja’ ma anako babarito kahambo tako.
Kén manga agoo Si-midoen kahilir?
Nan boenio kén pai mengalé kabou.
Apo’ tiagan di bowoo kakijen?
Nan kato anako lai barang bakéték, kain ado, ame ado.
Djen sia awako ken pai?
Agoo awako saorang, sabat ta tadéngar orang
nan kan pai kahilir.
La baapo dék takau saorang kekijen dek Si-midoen? Nja’ rantoe adjo toe ma, brapa banjak gadjah! tio simpang orang manjamoen, ta bahinggo babate?, ta manantoe orang nan mati.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qb8hovb5h26mcewv5cms81naqkr609w
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/13
250
7011
23689
2026-05-29T14:23:19Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "13 Tok ké kan pai andei paila nja’ hari la tenggi agaé. La boejong la balik dén dari sawah, kirdé sawah la karing, ajer la tangs dék orang, narih babanta dén djén Si-daring, bandar di pakid djén batoe, siwahé ganang dék ajer, sawah rang ta di barid marangt, la tibs toe Gadang balou bageikan ajer samd banjak, ké tidak la barambahé kami dek bara- doe karé samé karé. La andei hambé kan la batangka-batangkar poelo djén orang toe, ba rasé awak’S..."
23689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>13
Tok ké kan pai andei paila nja’ hari la tenggi agaé.
La boejong la balik dén dari sawah, kirdé sawah
la karing, ajer la tangs dék orang, narih babanta
dén djén Si-daring, bandar di pakid djén batoe,
siwahé ganang dék ajer, sawah rang ta di barid
marangt, la tibs toe Gadang balou bageikan ajer
samd banjak, ké tidak la barambahé kami dek bara-
doe karé samé karé.
La andei hambé kan la batangka-batangkar poelo
djén orang toe, ba rasé awak’S sorang nan poend
ajer, ta’ bolih bakotat rang dék inj. Sawahd ma
élok, sawah rang ma taboeang, mé ké la toemboeh
poels tangka djén andei, ké lai sihap badan hambo
ésok hari ké 6 lakoekan djoed nan baitoe, md hambd
lawanla barambah, ké slisi ma slisi mala assa djén
datang dék kits.
La boejong, sihapkan la badan doulo; nantji
la pai kasiwah, ma dén mala malihé sawah toe,
mantird Si-boejong saki, djén poelo batambah saki
toe, bags ko ken ta’ djadi sawahtoe kan baapd djo
kits, ma badan sameléro.
Ko itoe djoed andei ma hambé rasai mala samalem
KS, k6 lai rasd baik, ma hambé pai djoedmala, ké
ras} ta’ sihap djén paimala, tapi ras6d lai ken tjéga
agad, iké m& nassi la tamakan.
Google<noinclude></noinclude>
atim1hvzny73tci3pjh43ghwkkt8635
23745
23689
2026-05-29T14:29:33Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23745
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|13}}
Tok ko kan pai andei paila nja’ hari la tenggi agao.
La boejong la balik dén dari sawah, kiroo sawah
la karing, ajer la tangs dék orang, narih babanta
dén djén Si-daring, bandar di pakoo djén batoe,
sawaho ganang dék ajer, sawah rang ta di bario
marange, la tibo toe Gadang balou bageikan ajer
samo banjak, ko tidak la barambaho kami dek bara-
doe karé samé karé.
La andei hambo kan la batangka-batangkar poelo
djén orang toe, ba raso awak’o sorang nan poeno
ajer, ta’ bolih bakotat rang dék injo. Sawaho ma
élok, sawah rang ma taboeang, mo ko la toemboeh
poelo tangka djén andei, ko lai sihap badan hambo
ésok hari ko o lakoekan djoed nan baitoe, mo hambo
lawanla barambah, ko slisi ma slisi mala assa djén
datang dék kito.
La boejong, sihapkan la badan doulo; nantji
la pai kasawah, ma dén mala malihé sawah toe,
mantird Si-boejong saki, djén poelo batambah saki
toe, bago ko ken ta’ djadi sawahtoe kan baapo djo
kito, ma badan sameléro.
Ko itoe djoed andei ma hambé rasai mala samalem
Ko, ko lai raso baik, ma hambo pai djoedmala, ko
raso ta’ sihap djén paimala, tapi rasoo lai ken tjéga
agao, iké m& nassi la tamakan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
725bj666jz34x3ydtzf1uggc5yznk35
23786
23745
2026-05-29T14:45:52Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{C|13}}
Tok ko kan pai andei paila nja’ hari la tenggi agao.
La boejong la balik dén dari sawah, kiroo sawah
la karing, ajer la tangs dék orang, narih babanta
dén djén Si-daring, bandar di pakoo djén batoe,
sawaho ganang dék ajer, sawah rang ta di bario
marange, la tibo toe Gadang balou bageikan ajer
samo banjak, ko tidak la barambaho kami dek bara-
doe karé samé karé.
La andei hambo kan la batangka-batangkar poelo
djén orang toe, ba raso awak’o sorang nan poeno
ajer, ta’ bolih bakotat rang dék injo. Sawaho ma
élok, sawah rang ma taboeang, mo ko la toemboeh
poelo tangka djén andei, ko lai sihap badan hambo
ésok hari ko o lakoekan djoed nan baitoe, mo hambo
lawanla barambah, ko slisi ma slisi mala assa djén
datang dék kito.
La boejong, sihapkan la badan doulo; nantji
la pai kasawah, ma dén mala malihé sawah toe,
mantird Si-boejong saki, djén poelo batambah saki
toe, bago ko ken ta’ djadi sawahtoe kan baapo djo
kito, ma badan sameléro.
Ko itoe djoed andei ma hambé rasai mala samalem
Ko, ko lai raso baik, ma hambo pai djoedmala, ko
raso ta’ sihap djén paimala, tapi rasoo lai ken tjéga
agao, iké m& nassi la tamakan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ssbyieqfjllcs5l5p0j38828nluqiwe
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/93
250
7012
23695
2026-05-29T14:23:38Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by IV heel bijzondere spelling gevoegd bij de vreemde woorden maakte dat ik ze niet eens behoorlijk kon lezen. Wat ik er nu van versta, dat heb ik aan den heer S. te danken, die bij al zijne ambtsbe- zigheden, waarvan zijne brieven het drukkende me- nigmaal lieten vermoeden, toch d...
23695
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
IV
heel bijzondere spelling gevoegd bij de vreemde
woorden maakte dat ik ze niet eens behoorlijk kon
lezen. Wat ik er nu van versta, dat heb ik aan
den heer S. te danken, die bij al zijne ambtsbe-
zigheden, waarvan zijne brieven het drukkende me-
nigmaal lieten vermoeden, toch den tijd wist te
vinden om mij door woordverklaringen en verta-
lingen en andere verduidelijkingen zooveel mogelijk
tot het verstand dier stukken te helpen. Ik herhaal
hier dus nog eens wat ik zeide, dat de heer Stibbe
zich daardoor voor de Oostindische taalkennis zeer
verdienstelijk gemaakt heeft; zoo zij billijk willen
zijn, zullen alle aanstaande beoefenaars van het
Měnangkabausch Maleisch dat moeten erkennen.
Met dat al is het er echter ver van af, dat ik
na die inlichtingen te hebben ontvangen op de
hoogte zou zijn om die zamenspraken zoo uittege-
ven en te verklaren als ik zou verlangd hebben.
Het handschrift, zoowel dat van den inlandschen
schrijver als dat van den heer S., kon ik niet
altijd duidelijk lezen. Ik deed wat ik kon, maar
de zwarigheden hadden zich, toen het tot afdruk-
ken kwam, in zulk eene mate opgehoopt, dat ik be-
sloot de proeven naar Indië te sturen, ten einde daar
te doen verbeteren, wat hier met geen mogelijk-
heid te verbeteren was. Maar de proef, die ik
daartoe met het eerste halve vel nam, voldeed
niet aan mijne verwachting. De heer S. kon na-
tuurlijk niet aan bezwaren te gemoet komen, die
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6p6oqaj0gr22u9gv3ct36uwoszbvso2
23715
23695
2026-05-29T14:25:25Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23715
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||IV}}</noinclude>heel bijzondere spelling gevoegd bij de vreemde woorden maakte dat ik ze niet eens behoorlijk kon lezen. Wat ik er nu van versta, dat heb ik aan den heer S. te danken, die bij al zijne ambtsbezigheden, waarvan zijne brieven het drukkende menigmaal lieten vermoeden, toch den tijd wist te vinden om mij door woordverklaringen en vertalingen en andere verduidelijkingen zooveel mogelijk tot het verstand dier stukken te helpen. Ik herhaal hier dus nog eens wat ik zeide, dat de heer Stibbe zich daardoor voor de Oostindische taalkennis zeer verdienstelijk gemaakt heeft; zoo zij billijk wille zijn, zullen alle aanstaande beoefenaars van het Měnangkabausch Maleisch dat moeten erkennen.
Met dat al is het er echter ver van af, dat ik na die inlichtingen te hebben ontvangen op de hoogte zou zijn om die zamenspraken zoo uittegeven en te verklaren als ik zou verlangd hebben. Het handschrift, zoowel dat van den inlandschen schrijver als dat van den heer S., kon ik niet altijd duidelijk lezen. Ik deed wat ik kon, maar de zwarigheden hadden zich, toen het tot afdrukken kwam, in zulk eene mate opgehoopt, dat ik besloot de proeven naar Indië te sturen, ten einde daar te doen verbeteren, wat hier met geen mogelijkheid te verbeteren was. Maar de proef, die ik daartoe met het eerste halve vel nam, voldeed niet aan mijne verwachting. De heer S. kon natuurlijk niet aan bezwaren te gemoet komen, die
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gxmk6xtl18q544jjed5oi6ltok9xt19
23737
23715
2026-05-29T14:28:14Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23737
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||IV}}</noinclude>heel bijzondere spelling gevoegd bij de vreemde woorden maakte dat ik ze niet eens behoorlijk kon lezen. Wat ik er nu van versta, dat heb ik aan den heer S. te danken, die bij al zijne ambtsbezigheden, waarvan zijne brieven het drukkende menigmaal lieten vermoeden, toch den tijd wist te vinden om mij door woordverklaringen en vertalingen en andere verduidelijkingen zooveel mogelijk tot het verstand dier stukken te helpen. Ik herhaal hier dus nog eens wat ik zeide, dat de heer Stibbe zich daardoor voor de Oostindische taalkennis zeer verdienstelijk gemaakt heeft; zoo zij billijk wille zijn, zullen alle aanstaande beoefenaars van het Měnangkabausch Maleisch dat moeten erkennen.
Met dat al is het er echter ver van af, dat ik na die inlichtingen te hebben ontvangen op de hoogte zou zijn om die zamenspraken zoo uittegeven en te verklaren als ik zou verlangd hebben. Het handschrift, zoowel dat van den inlandschen schrijver als dat van den heer S., kon ik niet altijd duidelijk lezen. Ik deed wat ik kon, maar de zwarigheden hadden zich, toen het tot afdrukken kwam, in zulk eene mate opgehoopt, dat ik besloot de proeven naar Indië te sturen, ten einde daar te doen verbeteren, wat hier met geen mogelijkheid te verbeteren was. Maar de proef, die ik daartoe met het eerste halve vel nam, voldeed niet aan mijne verwachting. De heer S. kon natuurlijk niet aan bezwaren te gemoet komen, die
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qexy07mfkk1darp38wnn1d5et0s0qpz
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/92
250
7013
23721
2026-05-29T14:25:42Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google V hij zelf slechts half zag of over het hoofd moest zien, en zoo besloot ik liever het geheele werk af te laten drukken, ten einde door de fouten goed in 't oog te doen vallen, hare verbetering eerder moge- lijk te maken. Had ik anders gedaan, wie weet voor hoelang er dan weder uitstel ware...
23721
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
V
hij zelf slechts half zag of over het hoofd moest
zien, en zoo besloot ik liever het geheele werk af
te laten drukken, ten einde door de fouten goed in
't oog te doen vallen, hare verbetering eerder moge-
lijk te maken. Had ik anders gedaan, wie weet
voor hoelang er dan weder uitstel ware gekomen
in het maken van een eerste begin. En om een
eerste begin was het hier vooral te doen.
Ik heb dus den Maleischen tekst der zamen-
spraken, zoowel die in Hollandsch als die in Ma-
leisch schrift, zooveel mogelijk geheel zoo terug-
gegeven als ik hem gekregen heb. Voor het Maleische
schrift heeft dit zijn voordeel, daar men nu ter-
stond aan de bijzonderheden der Maleische spelling
gewend raakt. Ik zou er zelfs geen nadeel in
zien, wanneer men met het gewone Maleisch even
zoo deed. Indien ik een voorstander was van het
gebruik van het Maleische letterschrift, dan mogt
ik dit niet zeggen, omdat ik mij dan zou kunnen
voorstellen, dat wij de Maleijers moesten leeren
hunne taal beter te schrijven, dan zij het nu doen. Doch
behalve dat mij wel eens gebleken is dat zij dit,
hoe slecht ook doorgaans, toch nog somtijds beter
doen dan wij het allicht doen zouden, hetgeen ons
voorzichtig behoort te maken om met onze geleerd-
heid
geen bokken te schieten; zoo zou ik die
Maleische letters maar liefst aan hen overlaten om
er mee te leven zoo als zij willen, en het van
onze plicht rekenen eene taal, die wij willen be-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fqccwgza8gpigxoa75p8xzqg9xm52x8
23734
23721
2026-05-29T14:27:37Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23734
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||v}}</noinclude>hij zelf slechts half zag of over het hoofd moest zien, en zoo besloot ik liever het geheele werk af te laten drukken, ten einde door de fouten goed in 't oog te doen vallen, hare verbetering eerder mogelijk te maken. Had ik anders gedaan, wie weet voor hoelang er dan weder uitstel ware gekomen in het maken van een eerste begin. En om een eerste begin was het hier vooral te doen.
Ik heb dus den Maleischen tekst der zamenspraken, zoowel die in Hollandsch als die in Maleisch schrift, zooveel mogelijk geheel zoo teruggegeven als ik hem gekregen heb. Voor het Maleische schrift heeft dit zijn voordeel, daar men nu terstond aan de bijzonderheden der Maleische spelling gewend raakt. Ik zou er zelfs geen nadeel in zien, wanneer men met het gewone Maleisch even zoo deed. Indien ik een voorstander was van het gebruik van het Maleische letterschrift, dan mogt ik dit niet zeggen, omdat ik mij dan zou kunnen voorstellen, dat wij de Maleijers moesten leeren hunne taal beter te schrijven, dan zij het nu doen. Doch behalve dat mij wel eens gebleken is dat zij dit, hoe slecht ook doorgaans, toch nog somtijds beter doen dan wij het allicht doen zouden, hetgeen ons voorzichtig behoort te maken om met onze geleerdheid geen bokken te schieten; zoo zou ik die Maleische letters maar liefst aan hen overlaten om er mee te leven zoo als zij willen, en het van onze plicht rekenen eene taal, die wij willen be-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pjvxgr4fggfdqw5491e4r6kwltv5d0x
23831
23734
2026-05-29T14:58:18Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||v}}</noinclude>hij zelf slechts half zag of over het hoofd moest zien, en zoo besloot ik liever het geheele werk af te laten drukken, ten einde door de fouten goed in 't oog te doen vallen, hare verbetering eerder mogelijk te maken. Had ik anders gedaan, wie weet voor hoelang er dan weder uitstel ware gekomen in het maken van een eerste begin. En om een eerste begin was het hier vooral te doen.
Ik heb dus den Maleischen tekst der zamenspraken, zoowel die in Hollandsch als die in Maleisch schrift, zooveel mogelijk geheel zoo teruggegeven als ik hem gekregen heb. Voor het Maleische schrift heeft dit zijn voordeel, daar men nu terstond aan de bijzonderheden der Maleische spelling gewend raakt. Ik zou er zelfs geen nadeel in zien, wanneer men met het gewone Maleisch even zoo deed. Indien ik een voorstander was van het gebruik van het Maleische letterschrift, dan mogt ik dit niet zeggen, omdat ik mij dan zou kunnen voorstellen, dat wij de Maleijers moesten leeren hunne taal beter te schrijven, dan zij het nu doen. Doch behalve dat mij wel eens gebleken is dat zij dit, hoe slecht ook doorgaans, toch nog somtijds beter doen dan wij het allicht doen zouden, hetgeen ons voorzichtig behoort te maken om met onze geleerdheid geen bokken te schieten; zoo zou ik die Maleische letters maar liefst aan hen overlaten om er mee te leven zoo als zij willen, en het van onze plicht rekenen eene taal, die wij willen be-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
iey8snnfgkszw0wkndq9ytv14qo0xcj
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/40
250
7014
23733
2026-05-29T14:27:28Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "اه .قاس له هي«ق لكققق ااحقق»هت »».ةمهو ق«أته ح»و هل، ققة» عقو ا سإ عة»قه ثةقملر هي«ه٢و قتىط -عي٠ الح قق«قق هة»أ كلس »حءة لق هملأ ةذهوقق ملحأ «آهث»..."
23733
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>اه
.قاس
له
هي«ق
لكققق
ااحقق»هت
»».ةمهو
ق«أته
ح»و
هل،
ققة»
عقو
ا
سإ
عة»قه
ثةقملر هي«ه٢و
قتىط -عي٠
الح
قق«قق هة»أ
كلس »حءة
لق
هملأ
ةذهوقق
ملحأ
«آهث»
ةململ« ة،ط كلس »أط،
هملق »ةلق مساج «ة«ة»«
ملةاحنلق
ةهوعه
قيتق»هوص
«ذه
مل»ة
ملمهاه
قنساححهيي
س
ا
طقةلع»هوةو
لقة»ياوه
ثةلةس»
قلق«
قققك٠
ط«طةو
هتمل«
»حهأ
هل٨ط
سةإلو
طةقتق»ه
ت»ة
قملة»
»ه»ة
طهاملهن
»عا
«ةعهحقملهئ
يقلت مقس
ثبب
سكيبيمل
هياو
»قه«»
هلتقب
ساه
.يبأ لاق«
»هتملهت
حس،س»
طة
انه
ملحأ
هتمل«
هقح
ةجةهر »هاو »ذة»أ
ة«ة
«قدمل
لتسه٠رقو
»علق
اقو
ا
طةهزلق»«ر
ا
»ةونب
الو
انة»ه
»ةململ
ظة»ةور
طة»
»حو
طها«نحط
لنه»نيمل
»هقملن» طهييق
نفس«
»هي-تصعع
أههحكح اق٨ط ل-ع
سملء»ة
««ةةر اوةاسط
سهملنقملهو
»ة»ذح»أهإ
اسر
سنق،سج
حقحتة»هئ
»هةحقمل
قأساسذيبمل«
ةذطق
»هات
ن»ه
اقلقو ةملاق«
هملأقمل
احة»س»لو
ةزغع
لقسمله.س
انحو
»هيط
»زة ااةة»ه
»ةرمأ
»قتعا
»اق
ملأة»
ملهيقق
حة«طمم
»لتقم
ههاو
هلق
طأحة»
ط
ملحنو
اوةعسملس«
«ةعة»«و
اوسة«حهب
»اهثحل
»قةق
ة»«ر
»لق
عالق
لة »نيمل
هيبيةو
طة
لامل«ر
سهبهاة
»نيهباصة
سةذسق»٠و
ااا
لثة«حع
عهق»ة»«
»قوط طة
)هث
،
اهيا
حسهت٠
»ققققاحة
لقق»ق»ه
ا-امل
هحعر
ة»مل
له
هجهو
مل»ة
»هيع
طة
حققة»
هحاحعقق«انمنو »عهر
صلق )»لت
ةذع«اق
هكعلحقنت
هةملعمهه
سقمل«حطهتو
»غال
ملقلةقملةقمل«هوع
»حقمل
حقل«
لهاأيقة
»هي
ح»»هين
-لحلوغ
»ة«ذةلت طة
سع٠ق»،م
هةأاق«
ا
»حةن٠
»لك
ا
هسع«ر
ةلق«
ااحقمملة ة«ة
لققمهة .هملن»
هأهو
ملةاون»
ح»««ذلوقمل
لهأ
حهينتمله
ققة»
ة،قة
حح»قاة«ؤ
ةلق«
طةهة
ط
ملقس»ر
لح
مهأ
ققق«و
حقق«ء
هل٨ط
ههوهثمهسقق
»»»حوب
»قوو
»حوط
ط
»سملصأ
هأهيحا
»لعو
يباحر
»سهوهولك
»حقق
إل عامل«
هملحيب
و»ققق«٠
»»ةلقع«
هأةة
اه
حامل«
طةص»
هأةةر
»هق
هنةة جة
هأ«هج ةهح« «غ»و
»قأ ،قايةيب
»حقققههت»قن٠
ك
ههي
لكةلةةققمل«
كق«٠ق
اوةة»ه
ةذس٠
»حالس
انأهملحو
»هيط
ةن
حهومهةقملهت
ط«ر
قوقح
ةكمل«<noinclude></noinclude>
duydr212dbwvcfqom7hj1bmw3ujpie4
23743
23733
2026-05-29T14:29:26Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23743
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|40|}}
dèk tida' ang padoeli tè djoeo. Kan baapo tò la oen-
toeng, kasawah tidō, kaladang nan ta' bánar, agóð
anak ko la dèk koetoek kŏ mā! Kini baapo ati ang,
lai ken ang toeroei pandei dèn, atau tidŏ? Kŏ tidŏ
djoeò, to tabang la ang ken kamânō pai. Kini hári pai
djadjak sawah andei ang, nan bã di atè tan, sabat
sawah toe la djauh banar tinggal dari orang. Esok
hari la ma hambo pai pa', nja' harila kapalang
poelō. - Tò kŏ ésok katŏ ang, èsok mela, tapi nan
iko kaātė aga bānarla dèk ang, djèn di harŏ djoeŏ
badan din la toed, toelang la lamah, lai djèn tidò la
ang nja' lai, nan kan din harŏ. Lihè djoeŏ dèk ang
Si-boejong di baroeh tan, salarō gadang sawah nan di
padjadio! Ta' batoeloeng djen sia, dirio sorang; labih
koerang din hisab kŏ ta' kan labih ma doeð riboe
gantang la tiap tahoen mandapė padi. Tjōbō djō
tiroe awakŏ dėk ang, apo bānar lainŏ ang djèn Si-boe-
jong toe? djawi lai saèkor sorang, kŏ badjāk lai samŏ
doeŏ. La pa' baapō djō hambō kan maniroe orang
toe, awako barampè dosának, mangako' kaampèō,
panè sorang baganti djèn nan sorang. Pè hambo nan
kan pa' soeroeh maniroe? Badan hambo sabatang
katjang, kaniak kanèm djoed, manôla kan talawan
toe pa'? Dèk itoela mongko ta' manantoe dèk ang
baāpo nan kātŏ, kŏ sorang boeatan sorang mela nan
kan di kakŏ', lai ken bolih hodo badoeo ang kako'
sorang? Din aga ang ta' babanak agao, dėk hati ang
ma kien komári, ta' patah moeloet dèk mandjawab;
anak ko ta' ken djadi apo agaò, tjiè roending awa',
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
o397823uq3eg2nblzsu8l8jpmjea0h6
23832
23743
2026-05-29T14:58:37Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|40|}}
dèk tida' ang padoeli tè djoeo. Kan baapo tò la oen-
toeng, kasawah tidō, kaladang nan ta' bánar, agóð
anak ko la dèk koetoek kŏ mā! Kini baapo ati ang,
lai ken ang toeroei pandei dèn, atau tidŏ? Kŏ tidŏ
djoeò, to tabang la ang ken kamânō pai. Kini hári pai
djadjak sawah andei ang, nan bã di atè tan, sabat
sawah toe la djauh banar tinggal dari orang. Esok
hari la ma hambo pai pa', nja' harila kapalang
poelō. - Tò kŏ ésok katŏ ang, èsok mela, tapi nan
iko kaātė aga bānarla dèk ang, djèn di harŏ djoeŏ
badan din la toed, toelang la lamah, lai djèn tidò la
ang nja' lai, nan kan din harŏ. Lihè djoeŏ dèk ang
Si-boejong di baroeh tan, salarō gadang sawah nan di
padjadio! Ta' batoeloeng djen sia, dirio sorang; labih
koerang din hisab kŏ ta' kan labih ma doeð riboe
gantang la tiap tahoen mandapė padi. Tjōbō djō
tiroe awakŏ dėk ang, apo bānar lainŏ ang djèn Si-boe-
jong toe? djawi lai saèkor sorang, kŏ badjāk lai samŏ
doeŏ. La pa' baapō djō hambō kan maniroe orang
toe, awako barampè dosának, mangako' kaampèō,
panè sorang baganti djèn nan sorang. Pè hambo nan
kan pa' soeroeh maniroe? Badan hambo sabatang
katjang, kaniak kanèm djoed, manôla kan talawan
toe pa'? Dèk itoela mongko ta' manantoe dèk ang
baāpo nan kātŏ, kŏ sorang boeatan sorang mela nan
kan di kakŏ', lai ken bolih hodo badoeo ang kako'
sorang? Din aga ang ta' babanak agao, dėk hati ang
ma kien komári, ta' patah moeloet dèk mandjawab;
anak ko ta' ken djadi apo agaò, tjiè roending awa',
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2kyo1kgqr5l4s2eknqkwp8rh7kh06l2
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/91
250
7015
23736
2026-05-29T14:28:06Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google VI oefenen en leeren verstaan, allereerst met lees- baar schrift te schrijven en dus de Hollandsche letters voor de Maleische, of eigenlijk Arabische, in de plaats te stellen. Doch heeft het voor het Maleische schrift zijn voordeel dat het zoo is uitgegeven, het Hollandsche heeft er zeker ni...
23736
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:57 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
VI
oefenen en leeren verstaan, allereerst met lees-
baar schrift te schrijven en dus de Hollandsche
letters voor de Maleische, of eigenlijk Arabische,
in de plaats te stellen.
Doch heeft het voor het Maleische schrift zijn
voordeel dat het zoo is uitgegeven, het Hollandsche
heeft er zeker niet bij gewonnen. Daar zijn name-
lijk verscheidene teekens, die tot juiste aanwijzing
van den klank der klinkers hadden moeten dienen,
zooals ǎ, ā, è, ŏ (beter 6 of å), ò en verder de
', die aan het eind van een woord of lettergreep
den medeklinker vervangt, dien de inlander daar
niet behoorlijk kan uitspreken op het juiste ge-
bruik dier teekens nu kan men in den tekst niet
overal staat maken. Zij zijn dikwijls weggela-
ten, vooral de å, waarvan het gebruik voor mij
nog geheel een raadsel is: in vele woorden heeft
de open a eene uitspraak, welke met die van de
fransche eu overeenkomt en deze wijst die à aan.
Zoo schrijft mij de heer S. Maar is die uitspraak
dan aan geen regels gebonden ? Heeft zij in het
eene woord plaats en in het andere, waar de a
op geheel dezelfde wijs voorkomt, niet? Ik weet
het niet, maar het teeken å, dat in den beginne,
blijkbaar met het loffelijke doel om naauwkeurig-
heid in de uitspraak te bereiken, was uitgedacht,
gaat ons al spoedig begeven of raakt met a ver-
ward, iets dat ons in handschrift niet verwonde-
ren kan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
poc2nk45dlipcgfmmtjwbb2y6z7o10l
23748
23736
2026-05-29T14:30:14Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||VI}}</noinclude>oefenen en leeren verstaan, allereerst met leesbaar schrift te schrijven en dus de Hollandsche letters voor de Maleische, of eigenlijk Arabische, in de plaats te stellen.
Doch heeft het voor het Maleische schrift zijn voordeel dat het zoo is uitgegeven, het Hollandsche heeft er zeker niet bij gewonnen. Daar zijn namelijk verscheidene teekens, die tot juiste aanwijzing van den klank der klinkers hadden moeten dienen, zooals ǎ, ā, è, ŏ (beter ó of å), ò en verder de ', die aan het eind van een woord of lettergreep den medeklinker vervangt, dien de inlander daar niet behoorlijk kan uitspreken op het juiste gebruik dier teekens nu kan men in den tekst niet overal staat maken. Zij zijn dikwijls weggelaten, vooral de å, waarvan het gebruik voor mij nog geheel een raadsel is: in vele woorden heeft de open a eene uitspraak, welke met die van de fransche eu overeenkomt en deze wijst die à aan. Zoo schrijft mij de heer S. Maar is die uitspraak dan aan geen regels gebonden ? Heeft zij in het eene woord plaats en in het andere, waar de a op geheel dezelfde wijs voorkomt, niet? Ik weet het niet, maar het teeken å, dat in den beginne, blijkbaar met het loffelijke doel om naauwkeurigheid in de uitspraak te bereiken, was uitgedacht, gaat ons al spoedig begeven of raakt met a verward, iets dat ons in handschrift niet verwonderen kan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1yfv8patwrwc2gvcf8swa6r4nnh1fau
23830
23748
2026-05-29T14:58:06Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||VI}}</noinclude>oefenen en leeren verstaan, allereerst met leesbaar schrift te schrijven en dus de Hollandsche letters voor de Maleische, of eigenlijk Arabische, in de plaats te stellen.
Doch heeft het voor het Maleische schrift zijn voordeel dat het zoo is uitgegeven, het Hollandsche heeft er zeker niet bij gewonnen. Daar zijn namelijk verscheidene teekens, die tot juiste aanwijzing van den klank der klinkers hadden moeten dienen, zooals ǎ, ā, è, ŏ (beter ó of å), ò en verder de ', die aan het eind van een woord of lettergreep den medeklinker vervangt, dien de inlander daar niet behoorlijk kan uitspreken op het juiste gebruik dier teekens nu kan men in den tekst niet overal staat maken. Zij zijn dikwijls weggelaten, vooral de å, waarvan het gebruik voor mij nog geheel een raadsel is: in vele woorden heeft de open a eene uitspraak, welke met die van de fransche eu overeenkomt en deze wijst die à aan. Zoo schrijft mij de heer S. Maar is die uitspraak dan aan geen regels gebonden ? Heeft zij in het eene woord plaats en in het andere, waar de a op geheel dezelfde wijs voorkomt, niet? Ik weet het niet, maar het teeken å, dat in den beginne, blijkbaar met het loffelijke doel om naauwkeurigheid in de uitspraak te bereiken, was uitgedacht, gaat ons al spoedig begeven of raakt met a verward, iets dat ons in handschrift niet verwonderen kan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eu0scujizgo3nwaihsj8w34ycilkvov
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/39
250
7016
23746
2026-05-29T14:29:49Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ا لسةس »غطهزل ااه٠ كحنتمل»هت .للعلل-ع نطه وأيب قققة ٧١ةلأ »،ية»ة »هةقع ه«قه طهاتملق اوةه»ة »هبو هت طلة»ة بع- «ذهو» طةىأعا سلح ط،قققطهتمل لقان حةاظوهيأ »حلسي..."
23746
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>ا
لسةس
»غطهزل
ااه٠
كحنتمل»هت
.للعلل-ع
نطه
وأيب قققة
٧١ةلأ »،ية»ة
»هةقع ه«قه
طهاتملق
اوةه»ة
»هبو هت
طلة»ة بع-
«ذهو»
طةىأعا
سلح
ط،قققطهتمل
لقان
حةاظوهيأ
»حلسي
هس»ر
»ةململ
ه»ة
اس«
»حطق»
»ساط
طهةنلر
ةغقق«ةمل»
لقققةهبأ
سققأ»«اق
هيطس
ملف
ةطةعق
«أةر
كطاوسمل -عع-حهيطملحققر
ةإاأة
»ادمل«ة»
«زهطامل هبن»ة»طحهب
»»»نو
حلةلق
»غومل
قأسسققأر
لاو
هتلتق املأ
«سمعهطةع
»ملة»زلكة»ا
ة»هوهي
«سق،فان
طة«
قاةناآ
-للملوةطألمل٠
هيا
هملغحل
»سوق
الط»أ
سملح-٠كة
سلة ٠طاوهس،هقهيهطةهب ناس
كملولهالحط
ل٠نعصن-
)لها
هحعطلل
ظملة»ة
لح
»لن
حسطة
لطة
قوقع
اسمه ٠حكس»
عأس،ملر
ييسطة لقي
ققمل٠
»ساوةو
»»أطعة
»ةط
»قأطةلمل
»ةطألق
اعههيعهتهعل
لكتت
اا
ةهلال
سققةهث»«حي
»هاوط
سىبفة»ةطةململ
ةذهو«
»قخلألطر
قأس»أو
هة»سق
اوةة»ةج
ساسأ
ةذة
«حع«قمل
يحو
ارمي
ههحعة»
قنباقققملأر
ملقةقملق»هتر
سيط
ملقةحلنلقهمل،أهيدمل
»هق»أاقو
-ععصلعج
هملأ
٠-٠-انةقمل٠
طملة»ة
سهبنطع»علنسملحن ثقيبهتق«
ل»حهباوهت
٠صتكلصعلص
حملةةهه
قأة
ملطة .-جيلطةطمثق.
»الح
حذنمهو
«هحهثح» لهي
ملوةطناملر
قاهقجلقب
ىح»نمل
ةن
حآققم
مسار
صزلسططة»
»،أصة
»هومي»حهثحلر «حقمل
لدةقعاحه
نخلة
إل ي
ةعملبة قأسألر
ق-قلقن ةأهوز
اللم
».ةهحء
»يهلو اوقسأقق
»رطيبق«
ملة
»أسقق«
حسهي»
»زيت
اء»ق
»هاوط
ل»»ن
اوهتق»ه
»ةلاز
سيق
هملميقق«ةع
اس»ملظر ةململ«
ةةجةهحققج
قملة»
»ره
دملجققه
نيذه
«ةهملة»«<noinclude></noinclude>
ggebxlcz5jlyolb81krk56lixhcrzxu
23765
23746
2026-05-29T14:33:42Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|39|}}
Sia di roemah, oendjoekkan djoeò ajir ken pama-
soeh kaki. Ikŏ ma ajir, kaātè tan doedoek, doko
djèn pakih tan. Mano la toean pakili, hambo ikō
manjarakan toean pakih, iko ma siri hambŏ. Hambo
nak nikah djèn Si-mani. Baapo wali Si-mani? -
Iko má hambo, pakih, tantang manikah Si-oepi wakil
motalak la pakih dèk hambo, sabat badan hambo
dèk oesoer banar. Kō baitoe djŏ toean kèn baāpo
poelo? Tapi priksō Si-oepi, saprati awa' ken di
nikahkan djèn Si-mail, la soekō atoa baápo?
kau Mani, nji toean pakih ma mandèngar moeloei
kau, alah kèn soekŏ kau ken baloe kawinkan djèn
Si-mail? Ola soekŏ hambŏ toean, kawinkan mela
di toean pakih. Mano Mail, apo nan hambo saboei
Ko itoe hambŏ toeroetkan mala. -
toeroetkan mala.
-
-
Mano
Manikahkan akoe akan dio, akan Si-mani dengan
Si-mail, sertŏ alioenjŏ sakian.
-
- Kaboel akoe manikahi
dio; manikahi Si-mani, dèngan alioenjō sakian.
<center>XI.</center>
Bapa dengan anak laki laki berkata.
Mano ang boejong, bakpo dèk rintang bamain adjo,
gadang adjo nan sagadang kabou; nja' sawah la lakang
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
1u36bamy07bkl4v33llhkytp9n2fic5
23823
23765
2026-05-29T14:56:54Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|39|}}
Sia di roemah, oendjoekkan djoeò ajir ken pama-
soeh kaki. Ikŏ ma ajir, kaātè tan doedoek, doko
djèn pakih tan. Mano la toean pakili, hambo ikō
manjarakan toean pakih, iko ma siri hambŏ. Hambo
nak nikah djèn Si-mani. Baapo wali Si-mani? -
Iko má hambo, pakih, tantang manikah Si-oepi wakil
motalak la pakih dèk hambo, sabat badan hambo
dèk oesoer banar. Kō baitoe djŏ toean kèn baāpo
poelo? Tapi priksō Si-oepi, saprati awa' ken di
nikahkan djèn Si-mail, la soekō atoa baápo?
kau Mani, nji toean pakih ma mandèngar moeloei
kau, alah kèn soekŏ kau ken baloe kawinkan djèn
Si-mail? Ola soekŏ hambŏ toean, kawinkan mela
di toean pakih. Mano Mail, apo nan hambo saboei
Ko itoe hambŏ toeroetkan mala. -
toeroetkan mala.
-
-
Mano
Manikahkan akoe akan dio, akan Si-mani dengan
Si-mail, sertŏ alioenjŏ sakian.
-
- Kaboel akoe manikahi
dio; manikahi Si-mani, dèngan alioenjō sakian.
<center>XI.</center>
Bapa dengan anak laki laki berkata.
Mano ang boejong, bakpo dèk rintang bamain adjo,
gadang adjo nan sagadang kabou; nja' sawah la lakang
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4e9pi0xk5mxc6yunoj7hg2qj4kxamuy
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/27
250
7017
23750
2026-05-29T14:30:21Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "hakim, sabat sapandjang hádat poeló toe mã, pabilo tando la di latak, di latak amè batahir poelo sakāli. Brápō poelo tahir amé toe? Kèn brāpō la, tèngah tahir sabelah, satahir kadoes. Kō itoe jo poelo toe', kato habi má bakahabijan, djèn rimbou batoetoeb. Njā mā tahir āmè kāmi nan doeŏ pehak. Kètèk tandŏ gadang ikatan, gadang tandŏ kètèk ikatan. Ma batarimŏ dèk datoe'. Hā, māno Gāmak, nan dāwā Si-intan baoetang Si-gamak doeō poe..."
23750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|27}}</noinclude>hakim, sabat sapandjang hádat poeló toe mã, pabilo
tando la di latak, di latak amè batahir poelo sakāli.
Brápō poelo tahir amé toe?
Kèn brāpō la, tèngah tahir sabelah, satahir kadoes.
Kō itoe jo poelo toe', kato habi má bakahabijan,
djèn rimbou batoetoeb. Njā mā tahir āmè kāmi
nan doeŏ pehak. Kètèk tandŏ gadang ikatan, gadang
tandŏ kètèk ikatan. Ma batarimŏ dèk datoe'.
Hā, māno Gāmak, nan dāwā Si-intan baoetang
Si-gamak doeō poeloeh réal, djawab Si-gāmak oetang
ijo, tapi la di bajir. Kini baap toe? mäso babajir
lai orang nan tau?
Kŏ itoe lai satoe orang toe', nāmŏŏ Si-kadir.
Kō djŏ bowŏ Si-kadir toe kamoekŏ hambŏ.
Kō baitoe titah datoe', mā sājo himbou mala
orang itoe.
To' himboula sabantar.
lkō må Si-kadir toe', awad sadang di sawah,
sājò djapoei.
Manō ang Kadir, baapo nan di lihè oetang pioe-
tang Si-intan djèn Si-gamak ?
Itoe baitoe toe ma toe', sambah sājo tibo padŏ datoe'.
Ijo lai sajō malihè más Si-gamak mambajir oetango
katoean Intan, tāpi banjako tidak sajŏ ingè lai; tah
sapoelah, tah sabòlè réal, itoe nan ta' abè lai dèk sājŏ.
Lain apo poelo nan ang kataui?
2
Itoe sadjo pangatanan säjo datoe', lain tidak.
Mano Gamak, lain dari Si-kadir lai djoeō kō
orang nan tau?
Generated on 2019-01-24 17:54 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
p7kdkvknvycssmfb5fb40y3su29ydwr
23757
23750
2026-05-29T14:31:31Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|27}}</noinclude>hakim, sabat sapandjang hádat poeló toe mã, pabilo
tando la di latak, di latak amè batahir poelo sakāli.
Brápō poelo tahir amé toe?
Kèn brāpō la, tèngah tahir sabelah, satahir kadoes.
Kō itoe jo poelo toe', kato habi má bakahabijan,
djèn rimbou batoetoeb. Njā mā tahir āmè kāmi
nan doeŏ pehak. Kètèk tandŏ gadang ikatan, gadang
tandŏ kètèk ikatan. Ma batarimŏ dèk datoe'.
Hā, māno Gāmak, nan dāwā Si-intan baoetang
Si-gamak doeō poeloeh réal, djawab Si-gāmak oetang
ijo, tapi la di bajir. Kini baap toe? mäso babajir
lai orang nan tau?
Kŏ itoe lai satoe orang toe', nāmŏŏ Si-kadir.
Kō djŏ bowŏ Si-kadir toe kamoekŏ hambŏ.
Kō baitoe titah datoe', mā sājo himbou mala
orang itoe.
To' himboula sabantar.
lkō må Si-kadir toe', awad sadang di sawah,
sājò djapoei.
Manō ang Kadir, baapo nan di lihè oetang pioe-
tang Si-intan djèn Si-gamak ?
Itoe baitoe toe ma toe', sambah sājo tibo padŏ datoe'.
Ijo lai sajō malihè más Si-gamak mambajir oetango
katoean Intan, tāpi banjako tidak sajŏ ingè lai; tah
sapoelah, tah sabòlè réal, itoe nan ta' abè lai dèk sājŏ.
Lain apo poelo nan ang kataui?
Itoe sadjo pangatanan säjo datoe', lain tidak.
Mano Gamak, lain dari Si-kadir lai djoeō kō
orang nan tau?
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bdx8h34raclp37rgblqd0s6wpf7o58u
23804
23757
2026-05-29T14:52:38Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{c|27}}</noinclude>hakim, sabat sapandjang hádat poeló toe mã, pabilo
tando la di latak, di latak amè batahir poelo sakāli.
Brápō poelo tahir amé toe?
Kèn brāpō la, tèngah tahir sabelah, satahir kadoes.
Kō itoe jo poelo toe', kato habi má bakahabijan,
djèn rimbou batoetoeb. Njā mā tahir āmè kāmi
nan doeŏ pehak. Kètèk tandŏ gadang ikatan, gadang
tandŏ kètèk ikatan. Ma batarimŏ dèk datoe'.
Hā, māno Gāmak, nan dāwā Si-intan baoetang
Si-gamak doeō poeloeh réal, djawab Si-gāmak oetang
ijo, tapi la di bajir. Kini baap toe? mäso babajir
lai orang nan tau?
Kŏ itoe lai satoe orang toe', nāmŏŏ Si-kadir.
Kō djŏ bowŏ Si-kadir toe kamoekŏ hambŏ.
Kō baitoe titah datoe', mā sājo himbou mala
orang itoe.
To' himboula sabantar.
lkō må Si-kadir toe', awad sadang di sawah,
sājò djapoei.
Manō ang Kadir, baapo nan di lihè oetang pioe-
tang Si-intan djèn Si-gamak ?
Itoe baitoe toe ma toe', sambah sājo tibo padŏ datoe'.
Ijo lai sajō malihè más Si-gamak mambajir oetango
katoean Intan, tāpi banjako tidak sajŏ ingè lai; tah
sapoelah, tah sabòlè réal, itoe nan ta' abè lai dèk sājŏ.
Lain apo poelo nan ang kataui?
Itoe sadjo pangatanan säjo datoe', lain tidak.
Mano Gamak, lain dari Si-kadir lai djoeō kō
orang nan tau?
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
0jx8a51svooildd0juj68rl5v1l6pce
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/90
250
7018
23752
2026-05-29T14:30:46Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "VII Hetzelfde bezwaar heeft het gebruik van de tee- kens ор de andere klinkers opgeleverd en ook dat van de is in het handschrift meermalen onregel- matig. Bedenkt men nu hoe het Měnangkabausche dialekt overvloeit van eenlettergrepige woordjes, die dikwijls slechts door een gering verschil in klank van elkaar onderscheiden zijn, zoo als bijv. kŏ (=kå) ko', ka, ka', kau (want hoe onmo- gelijk is het dikwijls in ons handschrift de a en o te onderschei...
23752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>VII
Hetzelfde bezwaar heeft het gebruik van de tee-
kens ор de andere klinkers opgeleverd en ook dat
van de is in het handschrift meermalen onregel-
matig. Bedenkt men nu hoe het Měnangkabausche
dialekt overvloeit van eenlettergrepige woordjes,
die dikwijls slechts door een gering verschil in
klank van elkaar onderscheiden zijn, zoo als bijv.
kŏ (=kå) ko', ka, ka', kau (want hoe onmo-
gelijk is het dikwijls in ons handschrift de a en
o te onderscheiden), di, de', ta, tah, toe, toe',
to, tè, tau enz., en hoe die woordjes elk voor
zich op verschillende wijzen geschreven voorkomen
en het Maleische schrift door volstrekt geen regel-
maat in acht te nemen de wanorde nog komt ver-
grooten; dan is het soms een wanhopig werk voor
mij geweest om daarin orde te brengen, hetgeen
toch in de eerste plaats gebeuren moest, volgens de
gulden spreuk van Baco: citius ex errore quam
ex confusione veritas emergit. In de woordenlijst
heb ik dat, voor zoover het mij mogelijk was, be-
proefd. Juist in die en dergelijke woordjes ligt
eene groote moeijelijkheid voor het goed verstaan
van den Měnangkabausch Maleischen tongval. Zij
keeren telkens terug en treden in de plaats der
ons welbekende in het gewone Maleisch, zoo als
de persoonlijke en andere voornaamwoorden,
voegwoorden en vele bijwoorden. Dit maakt de
taal, wanneer men haar voor het eerst hoort,
volstrekt onverstaanbaar. De woordjes, die anders
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
42fz2euqu00r6abuhk9j6m0gs31ciyg
23766
23752
2026-05-29T14:34:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||VII}}</noinclude>Hetzelfde bezwaar heeft het gebruik van de teekens ор de andere klinkers opgeleverd en ook dat van de ' is in het handschrift meermalen onregelmatig. Bedenkt men nu hoe het Měnangkabausche dialekt overvloeit van eenlettergrepige woordjes, die dikwijls slechts door een gering verschil in klank van elkaar onderscheiden zijn, zoo als bijv. kŏ (=kå) ko', ka, ka', ''kau'' (want hoe onmogelijk is het dikwijls in ons handschrift de a en o te onderscheiden), ''di, de', ta, tah, toe, toe', to, tè, tau enz.,'' en hoe die woordjes elk voor zich op verschillende wijzen geschreven voorkomen en het Maleische schrift door volstrekt geen regelmaat in acht te nemen de wanorde nog komt vergrooten; dan is het soms een wanhopig werk voor mij geweest om daarin orde te brengen, hetgeen toch in de eerste plaats gebeuren moest, volgens de gulden spreuk van Baco: ''citius ex errore quam ex confusione veritas emergit''. In de woordenlijst heb ik dat, voor zoover het mij mogelijk was, beproefd. Juist in die en dergelijke woordjes ligt eene groote moeijelijkheid voor het goed verstaan van den Měnangkabausch Maleischen tongval. Zij keeren telkens terug en treden in de plaats der ons welbekende in het gewone Maleisch, zoo als de persoonlijke en andere voornaamwoorden, voegwoorden en vele bijwoorden. Dit maakt de taal, wanneer men haar voor het eerst hoort, volstrekt onverstaanbaar. De woordjes, die anders
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e4ktjg6l8j1q3ww2p7y4y3zhcj64tty
23829
23766
2026-05-29T14:57:50Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||VII}}</noinclude>Hetzelfde bezwaar heeft het gebruik van de teekens ор de andere klinkers opgeleverd en ook dat van de ' is in het handschrift meermalen onregelmatig. Bedenkt men nu hoe het Měnangkabausche dialekt overvloeit van eenlettergrepige woordjes, die dikwijls slechts door een gering verschil in klank van elkaar onderscheiden zijn, zoo als bijv. kŏ (=kå) ko', ka, ka', ''kau'' (want hoe onmogelijk is het dikwijls in ons handschrift de a en o te onderscheiden), ''di, de', ta, tah, toe, toe', to, tè, tau enz.,'' en hoe die woordjes elk voor zich op verschillende wijzen geschreven voorkomen en het Maleische schrift door volstrekt geen regelmaat in acht te nemen de wanorde nog komt vergrooten; dan is het soms een wanhopig werk voor mij geweest om daarin orde te brengen, hetgeen toch in de eerste plaats gebeuren moest, volgens de gulden spreuk van Baco: ''citius ex errore quam ex confusione veritas emergit''. In de woordenlijst heb ik dat, voor zoover het mij mogelijk was, beproefd. Juist in die en dergelijke woordjes ligt eene groote moeijelijkheid voor het goed verstaan van den Měnangkabausch Maleischen tongval. Zij keeren telkens terug en treden in de plaats der ons welbekende in het gewone Maleisch, zoo als de persoonlijke en andere voornaamwoorden, voegwoorden en vele bijwoorden. Dit maakt de taal, wanneer men haar voor het eerst hoort, volstrekt onverstaanbaar. De woordjes, die anders
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2g95p3cp0xlagst9mnhdfnjdiutas8h
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/66
250
7019
23760
2026-05-29T14:32:26Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>Ramoe :; maramoe en ramoean = marambah
en rambahan.
Rang = orang.
Rangé: marangé, er uit komen, van iets dat niet voldoende afgesloten is , als water, rook enz.
Rangkei; sarangkei, te zamen.
Ranja; maranja, huilen van kinderen.
Rantah; marantah, rukken, bl. 57.
Rasei = rasa.
Rasô; ba’rasô, gelijk, tis als of.
Real; is uitgelaten bl. 55. 6.
Rimih = rimis, duit.
Rintang, bezig zijn, niets anders doen
dan..., r. komari, overal rondloopen.
Rodi, order van het Bestuur, waarbij heeren-
diensten worden opgelegd.
Roending, woord; gesprek, afspreken,
zamen bespreken; saboewah r. het eens zijn.
Roesoe’ ook zijde van een kleed.
Roewéh= roewas ; parocwehan, ledematen.
Ronjoe!: maronjoe!, langzaam stuk trek-
ken, tegenovergesteld aan sintak.
Ss.
Sabat = sabab.
Saka ') suiker.<noinclude></noinclude>
2c3sx8f8wwnlhmkqy9uq3odcnuphw1n
23858
23760
2026-05-29T15:06:31Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>Ramoe :; maramoe en ramoean = marambah
en rambahan.
Rang = orang.
Rangé: marangé, er uit komen, van iets dat niet voldoende afgesloten is , als water, rook enz.
Rangkei; sarangkei, te zamen.
Ranja; maranja, huilen van kinderen.
Rantah; marantah, rukken, bl. 57.
Rasei = rasa.
Rasô; ba’rasô, gelijk, tis als of.
Real; is uitgelaten bl. 55. 6.
Rimih = rimis, duit.
Rintang, bezig zijn, niets anders doen
dan..., r. komari, overal rondloopen.
Rodi, order van het Bestuur, waarbij heeren-
diensten worden opgelegd.
Roending, woord; gesprek, afspreken,
zamen bespreken; saboewah r. het eens zijn.
Roesoe’ ook zijde van een kleed.
Roewéh= roewas ; parocwehan, ledematen.
Ronjoe!: maronjoe!, langzaam stuk trek-
ken, tegenovergesteld aan sintak.
Ss.
Sabat = sabab.
Saka ') suiker.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
exh6sohjsozpde6wxfurfg594voww44
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/15
250
7020
23761
2026-05-29T14:32:27Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ML. Bapa dengan anak. Pi djaj djéh nja badjoe dén, la baboclan dék talatak, ta’ bakoko dék andei kau. Bola pa ma hambé djaj mantird hambé lai sinang, kd goentings baaps pa soekd ? Kan baapd banar Ja pi; nja ma badjoe dén kén tjintds. La pa ba goenting badjoe toean hambé nan beikd k6é pa na’ malihé. Nja ma badjoe toe. To djadi beikd la pi, iO rasokan togoh poeld dén pikir, sabat basibar roesoeé tembal balik. K6 soekd pa baiké ma hambé tiroe..."
23761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>ML.
Bapa dengan anak.
Pi djaj djéh nja badjoe dén, la baboclan dék
talatak, ta’ bakoko dék andei kau.
Bola pa ma hambé djaj mantird hambé lai sinang,
kd goentings baaps pa soekd ?
Kan baapd banar Ja pi; nja ma badjoe dén kén
tjintds.
La pa ba goenting badjoe toean hambé nan beikd
k6é pa na’ malihé. Nja ma badjoe toe.
To djadi beikd la pi, iO rasokan togoh poeld
dén pikir, sabat basibar roesoeé tembal balik.
K6 soekd pa baiké ma hambé tiroe mala. Pa nja
ma badjoe pa la soedah, tjobdla pa lakékan, ta’sisak
banar, ta’dalem banar.
Alahnja pi sidang élok adjé ké ma; oedjoeng
langand ga dalem sekété, tapi ma tidla pakei rang
toed.
Bola komari ma hambé papondok pa; di koedoeng
mala ga sedjarei.
K6é lai kan takau dék kau nijakla. Hati dén
na? menjoeroe kau poel6 ké ma, nja kain basahan din
ta’ lai, la tandei dek la lamé.
To pa balela banang ma hambé rantangkan.
Ma dén bali mala hari pakan ké. Lai kén bara
gad sampei banang?
Google<noinclude></noinclude>
tt36t5hz3r9dnv1lrvqv0m640ptp9t8
23775
23761
2026-05-29T14:40:35Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23775
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|15<br>
III}}
Bapa dengan anak.
Pi djaj djéh nja badjoe dén, la baboelan dék
talatak, ta’ bakoko dék andei kau.
Bola pa ma hambo djaj mantiro hambo lai sinang,
ko goentingo baapo pa soeko?
Kan baapo banar Ja pi; nja ma badjoe dén kén
tjintoo.
La pa ba goenting badjoe toean hambo nan beiko
ko pa na’ malihé. Nja ma badjoe toe.
To djadi beiko la pi, ijo rasokan togoh poelo
dén pikir, sabat basibar roesoeo tembal balik.
Ko soeko pa baiko ma hambo tiroe mala. Pa nja
ma badjoe pa la soedah, tjobdla pa lakékan, ta’sasak
banar, ta’dalem banar.
Alahnja pi sidang élok adjo ko ma; pedjoeng
langano ga dalem sekété, tapi ma tiola pakei rang
toeo.
Bola komari ma hambé papondok pa; di koedoeng
mala ga sedjarei.
Ko lai kan takau dék kau nijakla. Hati dén
na' menjoeroe kau poelo ko ma, nja kain basahan din
ta’ lai, la tandei dek la lamo.
To pa balela banang ma hambo rantangkan.
Ma dén bali mala hari pakan ko. Lai kén bara
agao sampei banang?
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
geu81uqcvte6379g7zskpcoim99y4w3
23789
23775
2026-05-29T14:48:14Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{C|15<br>
III}}
Bapa dengan anak.
Pi djaj djéh nja badjoe dén, la baboelan dék
talatak, ta’ bakoko dék andei kau.
Bola pa ma hambo djaj mantiro hambo lai sinang,
ko goentingo baapo pa soeko?
Kan baapo banar Ja pi; nja ma badjoe dén kén
tjintoo.
La pa ba goenting badjoe toean hambo nan beiko
ko pa na’ malihé. Nja ma badjoe toe.
To djadi beiko la pi, ijo rasokan togoh poelo
dén pikir, sabat basibar roesoeo tembal balik.
Ko soeko pa baiko ma hambo tiroe mala. Pa nja
ma badjoe pa la soedah, tjobdla pa lakékan, ta’sasak
banar, ta’dalem banar.
Alahnja pi sidang élok adjo ko ma; pedjoeng
langano ga dalem sekété, tapi ma tiola pakei rang
toeo.
Bola komari ma hambé papondok pa; di koedoeng
mala ga sedjarei.
Ko lai kan takau dék kau nijakla. Hati dén
na' menjoeroe kau poelo ko ma, nja kain basahan din
ta’ lai, la tandei dek la lamo.
To pa balela banang ma hambo rantangkan.
Ma dén bali mala hari pakan ko. Lai kén bara
agao sampei banang?
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qewsg1upgyv5jg51hf89iwyizkyrbbr
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/31
250
7021
23762
2026-05-29T14:32:40Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "31 Ha doedpoeloch does ma hambé bajir, nja’ siboe- jong na’ hendak djawi djoes ks ma, ken di gilakand. To sabat di oentoe’ siboejong ambil la di datoe’, ken baapt lai poels. Nja’ ma oewang, triméla. La datoe’, k3 djén oentoe’ siboejong baloen, tadjoea’ dekhambs, tadi la di mintd3 dék orang does poeloeh toedjoch, ik’ la ken oentoeng siboejong agds. Mané boejong, nja’ ma tarik la djawi toe, la manoe- long toean ké ka ang toe ma, tjobd ba..."
23762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>31
Ha doedpoeloch does ma hambé bajir, nja’ siboe-
jong na’ hendak djawi djoes ks ma, ken di gilakand.
To sabat di oentoe’ siboejong ambil la di datoe’,
ken baapt lai poels.
Nja’ ma oewang, triméla.
La datoe’, k3 djén oentoe’ siboejong baloen, tadjoea’
dekhambs, tadi la di mintd3 dék orang does poeloeh
toedjoch, ik’ la ken oentoeng siboejong agds.
Mané boejong, nja’ ma tarik la djawi toe, la manoe-
long toean ké ka ang toe ma, tjobd banar djoed, ko
lai fj ang na’ goebalé! Ké lai kasi sembarak, ésok ma
dén toko té lai.
Libémala dék nénék hambs tjob3, ta’ baapd gén.
VIL.
Soedagar dengan soedagar. Katd Radja Intan
kapada Lelo kajo.
Lai baapd tiegs amé di Bandar-sapoeloch tan? nja’
awa’ la taddgi banar mendrik djaga ké ma.
Ks di Bandar-sapoeloch labeh lakoe banar barang
amé k&, tapi batoekar” djen barang poelo: bre, padi,
gata, rétan.
Google<noinclude></noinclude>
ny9kw4s7tflixt3ir8116s9e460b8yp
23810
23762
2026-05-29T14:53:41Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" />{{rh||'''31'''}}</noinclude>Ha doeŏpoeloeh doeŏ mā hambŏ bajir, nja’ siboejong na’ hendak djawi djoeŏ kŏ ma, ken di gilǎkanŏ.
Tò sabat di oentoe’ siboejong ambil la di datoe’,
ken baāpŏ lai poelō.
Nja’ mā oewang, trimŏla.
La datoe’, kŏ djèn oentoe’ siboejong baloen, tadjoea’
dekhambŏ, tadi la di mintŏŏ dèk orang doeŏ poeloeh
toedjoeh, ikŏ la ken oentoeng siboejong agŏŏ.
Manŏ boejong, nja’ mā tārik la djawi toe, la manoelong toean kŏ ka ang toe ma, tjŏbŏ banar djoed, ko
lai ijŏ ang na’ goebalŏ! Kŏ lai kasi sembarak, ésok mā
dèn toko tè lai.
Lihèmala dèk nènèk hambō tjobŏ, ta’ baāpŏ gèn.
{{c|________________________}}
{{c|VII.}}
Soedagar dengan soedagar. Katŏ Radja Intan
kapada Lelō kajŏ.
Lai baāpŏ tiagŏ amé di Bandar-sapoeloch tan? nja’
awa’ la tadŏgŏ banar menārik djaga kŏ mā.
Kŏ di Bandar-sapoeloeh labeh lakoe banar bārang
amè kŏ, tapi batoekar² djen barang poelō: bŏrè, padi,
gata, rŏtan.<noinclude></noinclude>
rrusfd0qkbp6h42f73rlj7c9oygswb4
23817
23810
2026-05-29T14:55:13Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||'''31'''}}</noinclude>Ha doeŏpoeloeh doeŏ mā hambŏ bajir, nja’ siboejong na’ hendak djawi djoeŏ kŏ ma, ken di gilǎkanŏ.
Tò sabat di oentoe’ siboejong ambil la di datoe’,
ken baāpŏ lai poelō.
Nja’ mā oewang, trimŏla.
La datoe’, kŏ djèn oentoe’ siboejong baloen, tadjoea’
dekhambŏ, tadi la di mintŏŏ dèk orang doeŏ poeloeh
toedjoeh, ikŏ la ken oentoeng siboejong agŏŏ.
Manŏ boejong, nja’ mā tārik la djawi toe, la manoelong toean kŏ ka ang toe ma, tjŏbŏ banar djoed, ko
lai ijŏ ang na’ goebalŏ! Kŏ lai kasi sembarak, ésok mā
dèn toko tè lai.
Lihèmala dèk nènèk hambō tjobŏ, ta’ baāpŏ gèn.
{{c|________________________}}
{{c|VII.}}
Soedagar dengan soedagar. Katŏ Radja Intan
kapada Lelō kajŏ.
Lai baāpŏ tiagŏ amé di Bandar-sapoeloch tan? nja’
awa’ la tadŏgŏ banar menārik djaga kŏ mā.
Kŏ di Bandar-sapoeloeh labeh lakoe banar bārang
amè kŏ, tapi batoekar² djen barang poelō: bŏrè, padi,
gata, rŏtan.
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
azp9y5po7v1xoaolu9x9id8ayz2lmy1
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/41
250
7022
23767
2026-05-29T14:34:09Z
Tisa0603
59
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "مل ١ ،هىلق» دعقا« حق،قمل«و حه٠وات»ر »دق ساو اوة«سمل«ها طة »صقمل طةههطحع ىلأ »«ققمل« مهسملهملأقمل«أنو »»اقلق طةههنلنح» قألهتمل«ر »حهألةاق »اق هة»ممليبي» هملأ «هط..."
23767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Tisa0603" /></noinclude>مل ١
،هىلق»
دعقا«
حق،قمل«و
حه٠وات»ر
»دق
ساو
اوة«سمل«ها
طة
»صقمل
طةههطحع
ىلأ
»«ققمل«
مهسملهملأقمل«أنو
»»اقلق
طةههنلنح»
قألهتمل«ر
»حهألةاق
»اق
هة»ممليبي»
هملأ
«هط»هو
ة»هعث»
»حامل
قملة)ق
كلس
حىييو
»ةأ» ٠هةو
»ململر
»هيه
هسةة«عقم ٠هعقعة
حتةهه
هتملعوه»
)»ةلق«
قأجفملحلقق٠
حهسملةقع
ملحأ
لهملحهحق٦
اا٠س»قمتق
طة»عس
هال
طة
اوه»ح»و
»كفع،
ققحأط
اوةه»هو
»ق«لعةمن
ملحادهب»
»نهف
هيبثععء
ققة»
ملعق
ة«عة هةةحططأ
هأة
سةقمل«ة
ققة»
قاقح«
حةااهيملح» -٠أهة
.للعل-لتك
«٨حقققج
»هيا
فمل،
٨طهقمه
اوكهي»
ا
ققهبن
احدقو
»ويب
هملسة
»هلا
»هسه
ملحأ
كش
-
طة
ا
»قأعس
»كحم طة
»ةطقلو
لق
»ةأهيبي
«حهثةعر
ةهقهق
له -هأةحطإل ثقهث
»حأ
عقو
»»ةق
سقمع»
»هقه»ة ه٦ومللط
اوحلأ
»ةلق« طة
ةن
ثققمل«
لع
«حمهعحق«
-حامل«
«سعر ةذة
»هطى »قحنهن٧٢ه
عياحهوم«ه
»تقققعقب
ط«فا٠ققم
حقمل«
-ه-لل
»ةه»ةؤ
هتوطسء
»حععاوة لقأ
»هةة
يفقحملإح
.
ةن
»هيع
»«قيبقإ
حرملة.
هحو
طملةققه
«قق«
حةوئحانهحهي
»ةة»ه
»هيط
ساهوب-التو »حه،ااه
لكة«حهيبق«
ةذسةلةت
هتمللتع»
طق»ة«ح
«سة»ر )ةلق
»ة«هة
عل-ل
»هثحل
١منملهتقملو
لكعءأ
)
لح
يلتس
سملتق الس
هحملح»ةع٠
طة،يق
كعع«هيأ
-
سيرع طأهة
الة
ملحأ
ققسهال
اح٣ه»هاةاق
»تبه
ملةق
طة٠
قكعيق
)سةململ<noinclude></noinclude>
k9yrx51k32bc2ryn1j2j9dfqo171vnl
23779
23767
2026-05-29T14:42:39Z
Tisa0603
59
/* Uji baco */
23779
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Tisa0603" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|41|}}
sapoeloch roendingö, kō ken pi bagoendoen malam,
di katōkan sijang, djauh di katōkan amping, itoelah
nan abèh dėkŏ, hatilah di paling sètan, oentoeng
awa' djoeò nan ta' baik.
<center>XII.</center>
Handei orang soedagar samā soedagar. Kāta Pētō
Kori kapáda Si-adam.
Mano ang Adam, kabou Si-datar samalam lai
baāpŏ? Tah toean, hagão malampou banar.-Bradi saboets ken di djoewaló? Nan moeloeŏ kapatang ta'koerang saratoe toedjoeh real piti salapan.
O la garang baliou! Baapo dek naik bånar, kō la
moerah bānar oewang agao. Kini lai baapo, kadjadi
toe tidak? Di hambŏ ta' tadakki agao toean, labeh
èlok hambo pai bali kahilir tan, sia orango nan brāni
baitoe mahal, ta' kŏ rang nan batimbo oewang. - Tŏ
kito samo la ka hilir pådō hari ahad nan kadatang
Kŏ baitoe djŏ toean, baikla kitŏ samŏmela. —
Himat lai ken bra ang mambowo pōkō Adam?
kŏ.
Ken brāpŏlah toean, kŏ lai ga doeò èkor kabou.
Toean lai bra agao? Kō hambŏ baloen boleh di
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
mpopli4gm2jtlejprloekkafdzx9vdm
23834
23779
2026-05-29T14:59:26Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]] {{C|41|}}
sapoeloch roendingö, kō ken pi bagoendoen malam,
di katōkan sijang, djauh di katōkan amping, itoelah
nan abèh dėkŏ, hatilah di paling sètan, oentoeng
awa' djoeò nan ta' baik.
<center>XII.</center>
Handei orang soedagar samā soedagar. Kāta Pētō
Kori kapáda Si-adam.
Mano ang Adam, kabou Si-datar samalam lai
baāpŏ? Tah toean, hagão malampou banar.-Bradi saboets ken di djoewaló? Nan moeloeŏ kapatang ta'koerang saratoe toedjoeh real piti salapan.
O la garang baliou! Baapo dek naik bånar, kō la
moerah bānar oewang agao. Kini lai baapo, kadjadi
toe tidak? Di hambŏ ta' tadakki agao toean, labeh
èlok hambo pai bali kahilir tan, sia orango nan brāni
baitoe mahal, ta' kŏ rang nan batimbo oewang. - Tŏ
kito samo la ka hilir pådō hari ahad nan kadatang
Kŏ baitoe djŏ toean, baikla kitŏ samŏmela. —
Himat lai ken bra ang mambowo pōkō Adam?
kŏ.
Ken brāpŏlah toean, kŏ lai ga doeò èkor kabou.
Toean lai bra agao? Kō hambŏ baloen boleh di
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
33pa6qvsfp67yc72iizphpiqere9lm0
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/89
250
7023
23768
2026-05-29T14:34:20Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google VIII telkens in het Maleisch terugkeeren, mist men er, terwijl juist in hun plaats geheel vreemde komen. En deze onverstaanbaarheid wordt vergroot door de verandering die vele, anders uit het gewone Maleisch bekende, woorden in de uitspraak onder- gaan. In de Tobasche Spraakkunst door H. N....
23768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
VIII
telkens in het Maleisch terugkeeren, mist men er,
terwijl juist in hun plaats geheel vreemde komen.
En deze onverstaanbaarheid wordt vergroot door
de verandering die vele, anders uit het gewone
Maleisch bekende, woorden in de uitspraak onder-
gaan. In de Tobasche Spraakkunst door H. N.
van der Tuuk, vind ik wat die uitspraak aangaat
hoogst belangrijke, doch altijd slechts sporadische,
bijdragen, geen geheel. Ik teeken hier omtrent die
uitspraak het volgende aan.
De eindconsonanten worden niet duidelijk uitge-
sproken. De p en t spreken zij op het eind van
een woord even slecht uit als zij het de k doen,
zoodat beide daar door een' (v. d. T. gebruikt
steeds de q) kunnen worden voorgesteld. Van
daar dat men in Arabisch schrift de tong- en lip-
letters, als zij het woord sluiten, verwisselt en bijv.
voor سبت وفاتت geschreven vindt voor فاتب
.
✓ w. Laat ik hier met een opmerken, dat men
in het Arabische schrift hetzelfde woord nu eens
naar de uitspraak gespeld vindt en dan weer niet,
zoodat men het menigmaal anders zal gespeld vin-
den met de Hollandsche dan met de Arabische
letters, door dat een van beiden den ongeschonden
vorm van het woord bewaren, de andere de uit-
spraak volgen. In onzen tekst worden de p en
t niet door vervangen, maar eenvoudig wegge-
laten, zoo als dit ook dikwijls het geval is met
de s en met de r en l. In het aangehaalde werk
,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9m9mg5gxxycknu9zvrq2uq7nsudnz64
23771
23768
2026-05-29T14:37:34Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||VIII}}</noinclude>telkens in het Maleisch terugkeeren, mist men er, terwijl juist in hun plaats geheel vreemde komen. En deze onverstaanbaarheid wordt vergroot door de verandering die vele, anders uit het gewone Maleisch bekende, woorden in de uitspraak ondergaan. In de Tobasche Spraakkunst door H. N. van der Tuuk, vind ik wat die uitspraak aangaat hoogst belangrijke, doch altijd slechts sporadische, bijdragen, geen geheel. Ik teeken hier omtrent die uitspraak het volgende aan.
De eindconsonanten worden niet duidelijk uitgesproken. De p en t spreken zij op het eind van een woord even slecht uit als zij het de k doen, zoodat beide daar door een' (v. d. T. gebruikt steeds de q) kunnen worden voorgesteld. Van daar dat men in Arabisch schrift de tong- en lipletters, als zij het woord sluiten, verwisselt en bijv. سبت وفاتت geschreven vindt voor فاتب voor Laat ik hier met een opmerken, dat men in het Arabische schrift hetzelfde woord nu eens naar de uitspraak gespeld vindt en dan weer niet, zoodat men het menigmaal anders zal gespeld vinden met de Hollandsche dan met de Arabische letters, door dat een van beiden den ongeschonden vorm van het woord bewaren, de andere de uitspraak volgen. In onzen tekst worden de p en t niet door vervangen, maar eenvoudig weggelaten, zoo als dit ook dikwijls het geval is met de s en met de r en l. In het aangehaalde werk
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jjxf5rbiuj8u02bk3whslckku7a28l2
23828
23771
2026-05-29T14:57:36Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||VIII}}</noinclude>telkens in het Maleisch terugkeeren, mist men er, terwijl juist in hun plaats geheel vreemde komen. En deze onverstaanbaarheid wordt vergroot door de verandering die vele, anders uit het gewone Maleisch bekende, woorden in de uitspraak ondergaan. In de Tobasche Spraakkunst door H. N. van der Tuuk, vind ik wat die uitspraak aangaat hoogst belangrijke, doch altijd slechts sporadische, bijdragen, geen geheel. Ik teeken hier omtrent die uitspraak het volgende aan.
De eindconsonanten worden niet duidelijk uitgesproken. De p en t spreken zij op het eind van een woord even slecht uit als zij het de k doen, zoodat beide daar door een' (v. d. T. gebruikt steeds de q) kunnen worden voorgesteld. Van daar dat men in Arabisch schrift de tong- en lipletters, als zij het woord sluiten, verwisselt en bijv. سبت وفاتت geschreven vindt voor فاتب voor Laat ik hier met een opmerken, dat men in het Arabische schrift hetzelfde woord nu eens naar de uitspraak gespeld vindt en dan weer niet, zoodat men het menigmaal anders zal gespeld vinden met de Hollandsche dan met de Arabische letters, door dat een van beiden den ongeschonden vorm van het woord bewaren, de andere de uitspraak volgen. In onzen tekst worden de p en t niet door vervangen, maar eenvoudig weggelaten, zoo als dit ook dikwijls het geval is met de s en met de r en l. In het aangehaalde werk
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f0yehzy5w5lqex4cgi0ku4fp4b9wbud
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/17
250
7024
23769
2026-05-29T14:34:37Z
Upiak Ituih
352
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "17 Ken bra la pa ga da toekar la sampei, Pa .nja ma bidjoe la soedah. Mand td’ binang nan ken basahan ? Nja ma Ja den bali kepatang. Bra pa bali satoekar? Ta’ pi mahar moerahé la ken pakei, sakoepang satoekar toe ma dén bili. Pakan doulo andei membali tenga toekar slapan kepéng. Tio la pi ma kapakei dék dén. Baapd ké pa kan di bari baoedjoeng kain ké tau mand nan ken katoedjoe dek bapa ? Ta’ pi ken baapd banarla oedjoengs, bari djoed | la ga...
23769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>17
Ken bra la pa ga da toekar la sampei, Pa .nja
ma bidjoe la soedah. Mand td’ binang nan ken
basahan ?
Nja ma Ja den bali kepatang.
Bra pa bali satoekar?
Ta’ pi mahar moerahé la ken pakei, sakoepang
satoekar toe ma dén bili.
Pakan doulo andei membali tenga toekar slapan
kepéng.
Tio la pi ma kapakei dék dén.
Baapd ké pa kan di bari baoedjoeng kain ké tau
mand nan ken katoedjoe dek bapa ?
Ta’ pi ken baapd banarla oedjoengs, bari djoed |
la ga sadjari itam djén koenieng.
K6 baitoe katé bapa ma hambé rantangkan mala.
Bra bapa na’ pandjangd ?
K6 pandjangs pi djén bekoerang tenga nam étok
sabet kén kain slimoet aps djoega dék dén.
Ké itoe kahendak bapa ma hambd aga mala me
rantangkan.
Sia nan ‘poena kain pi?
Ta’ ka nja ma bapa na’ kain basahan, lai kén
baapo ké gen dék binangd djadei banar ko ma.
Da djadei banang ké pi sadang élok rasis.
Ta’ baipd baapd, mala soedahla ka. Andei ko
basoed bapa dék andei soeroch dja balou kamari,
ma balou pandangi kain kd nja la soedah ko ma.
Google<noinclude></noinclude>
ceqhqiyg8ujr4vsshax4f97c60848wh
23793
23769
2026-05-29T14:49:47Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>17
Ken bra la pa ga da toekar la sampei, Pa.nja
ma badjoe la soedah. Mano td’ binang nan ken
basahan ?
Nja ma la den bali kepatang.
Bra pa bali satoekar?
Ta’ pi mahar moerahé la ken pakei, sakoepang
satoekar toe ma dén bali.
Pakan doulo andei membali tenga toekar slapan
kepéng.
Tio la pi ma kapakei dék dén.
Baapo ké pa kan di bari baoedjoeng kain ké tau
mand nan ken katoedjoe dek bapo?
Ta’ pi ken baapo banarla oedjoengo, bari djoeo
la ga sadjari itam djén koenieng.
Ko baitoe kato bapa ma hambo rantangkan mala.
Bra bapa na’ pandjango ?
Ko pandjango pi djén bekoerang tenga nam étok
sabet kén kain slimoet apo djoega dék dén.
Ko itoe kahendak bapa ma hambo aga mala me
rantangkan.
Sia nan ‘poena kain pi?
Ta’ ka nja ma bapa na’ kain basahan, lai kén
baapo ké gen dék binango djadei banar ko ma.
Da djadei banang ké pi sadang élok rasoo.
Ta’ baipd baapo, mala soedahla ka. Andei ko
basoeo bapa dék andei soeroeh dja balou kamari,
ma halou pandangi kain ko nja la soedah ko ma.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gmznpividckszbydd5zh8dr6vkgf67k
23800
23793
2026-05-29T14:51:27Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>17
Ken bra la pa ga da toekar la sampei, Pa.nja
ma badjoe la soedah. Mano td’ binang nan ken
basahan ?
Nja ma la den bali kepatang.
Bra pa bali satoekar?
Ta’ pi mahar moerahé la ken pakei, sakoepang
satoekar toe ma dén bali.
Pakan doulo andei membali tenga toekar slapan
kepéng.
Tio la pi ma kapakei dék dén.
Baapo ké pa kan di bari baoedjoeng kain ké tau
mand nan ken katoedjoe dek bapo?
Ta’ pi ken baapo banarla oedjoengo, bari djoeo
la ga sadjari itam djén koenieng.
Ko baitoe kato bapa ma hambo rantangkan mala.
Bra bapa na’ pandjango ?
Ko pandjango pi djén bekoerang tenga nam étok
sabet kén kain slimoet apo djoega dék dén.
Ko itoe kahendak bapa ma hambo aga mala me
rantangkan.
Sia nan ‘poena kain pi?
Ta’ ka nja ma bapa na’ kain basahan, lai kén
baapo ké gen dék binango djadei banar ko ma.
Da djadei banang ké pi sadang élok rasoo.
Ta’ baipd baapo, mala soedahla ka. Andei ko
basoeo bapa dék andei soeroeh dja balou kamari,
ma halou pandangi kain ko nja la soedah ko ma.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
332w0fiaw2iyoakgy2gb9vyp9xlrhoz
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/88
250
7025
23777
2026-05-29T14:40:54Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google IX van den heer v. d. T. wordt de s door een h teruggegeven en als voorbeeld der uitspraak van de r en aan het eind van een woord, waar zij telkens verwisseld worden, het engelsche woord prefer opgegeven. Het weglaten van die letters laat hij blijkbaar niet in zulk een omvang toe als het hie...
23777
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
IX
van den heer v. d. T. wordt de s door een h
teruggegeven en als voorbeeld der uitspraak van de
r en aan het eind van een woord, waar zij telkens
verwisseld worden, het engelsche woord prefer
opgegeven. Het weglaten van die letters laat hij
blijkbaar niet in zulk een omvang toe als het hier
wordt toegepast; de woorden, zegt hij, welke op
die letters eindigen, hebben dikwijls een bijvorm
met als sluiter; doch wanneer ik hier djoewa,
asa, timba, pangana, batoe, tahi, en die
eerste zelfs met een gerekte ā, geschreven vind
voor djoewal, asal, timbal, panganal, batoel,
tahil, dan mogen wij het er wel voor houden dat
wij hier met iets anders te doen hebben, dan wat
door v. d. T. bedoeld wordt.
Op hetgeen ik boven van de k zeide, dien als
sluitletter met de p en t gelijkstellende, moet ik
nog met een woord terug komen. Immers v. d. T.
geeft de aan het einde der woorden niet door
een terug. Moet ik daaruit opmaken dat die
letter door den Menangkabauschen Maleijer daar
wel goed gearticuleerd wordt? Ik durf hier na-
tuurlijk niet beslissen. De uitspraak zal wel
niet overal eveneens zijn. De Bataks kunnen de
slot-k zeer goed doen hooren. Ook omtrent het
behouden of weglaten der h aan het einde der
woorden zijn mij geen vaste regels bekend, en zoo
heb ik ook de wenschelijkheid van het vasthou-
den aan den vorm ò', tegenover den eenvoudigen
-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
k193lk30uag404ollynjygebjbrjs4k
23782
23777
2026-05-29T14:44:48Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23782
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||IX}}</noinclude>van den heer v. d. T. wordt de s door een ''h'' teruggegeven en als voorbeeld der uitspraak van de ''r'' en ''l'' aan het eind van een woord, waar zij telkens verwisseld worden, het engelsche woord ''prefer'' opgegeven. Het weglaten van die letters laat hij blijkbaar niet in zulk een omvang toe als het hier wordt toegepast; de woorden, zegt hij, welke op die letters eindigen, hebben dikwijls een bijvorm met ''k'' als sluiter; doch wanneer ik hier ''djoewa'', ''asa, timba, pangana, batoe, tahi,'' en die eerste zelfs met een gerekte ā, geschreven vind voor ''djoewal, asal, timbal, panganal, batoel, tahil'', dan mogen wij het er wel voor houden dat wij hier met iets anders te doen hebben, dan wat door v. d. T. bedoeld wordt.
Op hetgeen ik boven van de k zeide, dien als sluitletter met de ''p'' en ''t'' gelijkstellende, moet ik nog met een woord terug komen. Immers v. d. T. geeft de ''k''aan het einde der woorden niet door een ''q'' terug. Moet ik daaruit opmaken dat die letter door den Menangkabauschen Maleijer daar wel goed gearticuleerd wordt? Ik durf hier natuurlijk niet beslissen. De uitspraak zal wel niet overal eveneens zijn. De Bataks kunnen de slot-k zeer goed doen hooren. – Ook omtrent het behouden of weglaten der ''h'' aan het einde der woorden zijn mij geen vaste regels bekend, en zoo heb ik ook de wenschelijkheid van het vasthouden aan den vorm ò', tegenover den eenvoudigen
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
toogbba0odue53wkd46m3n3b8rwahe6
23825
23782
2026-05-29T14:57:22Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||IX}}</noinclude>van den heer v. d. T. wordt de s door een ''h'' teruggegeven en als voorbeeld der uitspraak van de ''r'' en ''l'' aan het eind van een woord, waar zij telkens verwisseld worden, het engelsche woord ''prefer'' opgegeven. Het weglaten van die letters laat hij blijkbaar niet in zulk een omvang toe als het hier wordt toegepast; de woorden, zegt hij, welke op die letters eindigen, hebben dikwijls een bijvorm met ''k'' als sluiter; doch wanneer ik hier ''djoewa'', ''asa, timba, pangana, batoe, tahi,'' en die eerste zelfs met een gerekte ā, geschreven vind voor ''djoewal, asal, timbal, panganal, batoel, tahil'', dan mogen wij het er wel voor houden dat wij hier met iets anders te doen hebben, dan wat door v. d. T. bedoeld wordt.
Op hetgeen ik boven van de k zeide, dien als sluitletter met de ''p'' en ''t'' gelijkstellende, moet ik nog met een woord terug komen. Immers v. d. T. geeft de ''k''aan het einde der woorden niet door een ''q'' terug. Moet ik daaruit opmaken dat die letter door den Menangkabauschen Maleijer daar wel goed gearticuleerd wordt? Ik durf hier natuurlijk niet beslissen. De uitspraak zal wel niet overal eveneens zijn. De Bataks kunnen de slot-k zeer goed doen hooren. – Ook omtrent het behouden of weglaten der ''h'' aan het einde der woorden zijn mij geen vaste regels bekend, en zoo heb ik ook de wenschelijkheid van het vasthouden aan den vorm ò', tegenover den eenvoudigen
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1t5kjkscv9fqyts9zfalrvkwvpdt2po
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/3
250
7026
23778
2026-05-29T14:41:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google I. 3 Prampoean bädjoen bali. Lai ka' kan menarik sawah, nja toean hambo sasak banar dèk oetang; kō ka' lai soekŏ tárik djoe- olah sawah hambo, ga saloepo, nan bā di baroeh tan. Baapo hinar kau dèk kan mendjoewä menggadei sabat oetang toean kau? Kan baápō djoeō ka', lah kan baitoe oentoeng ba...
23778
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
I.
3
Prampoean bädjoen bali.
Lai ka' kan menarik sawah, nja toean hambo
sasak banar dèk oetang; kō ka' lai soekŏ tárik djoe-
olah sawah hambo, ga saloepo, nan bā di baroeh tan.
Baapo hinar kau dèk kan mendjoewä menggadei
sabat oetang toean kau?
Kan baápō djoeō ka', lah kan baitoe oentoeng ba-
geian hambo.
Brå bånar oetang nan menāsak?
Kātō toean hambŏ, bālau baroetang sabalè tahir piti
anam.
To ko lah itoe bănar såsak kau, mã dèn roending
malah djèn dātoe kau malam bako; di hari nan
pagi datang malah kau kainja'.
Kō baitoe djo ka' poelang malah hambō, tapi hèn-
dakkō mā bābāri pinto nan sakāli ko ka', sabat ta'
dapè tampa maninggang ko má.
Kō itoe må den bånarkan bånar malah kadatoe kau
bakau esok hari liati malah lai djèn tidakō.
To má hambo paila ka'.
1
Digitized by
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
91rks37wcjw9ejoa825btglaz9b0hbc
23781
23778
2026-05-29T14:43:54Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23781
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>{{c|3}}
{{c|I.}}
{{c|Prampoean bädjoen bali.}}
Lai ka' kan menarik sawah, nja toean hambo
sasak banar dèk oetang; kō ka' lai soekŏ tárik djoe-
olah sawah hambo, ga saloepo, nan bā di baroeh tan.
Baapo hinar kau dèk kan mendjoewä menggadei
sabat oetang toean kau?
Kan baápō djoeō ka', lah kan baitoe oentoeng ba-
geian hambo.
Brå bånar oetang nan menāsak?
Kātō toean hambŏ, bālau baroetang sabalè tahir piti
anam.
To ko lah itoe bănar såsak kau, mã dèn roending
malah djèn dātoe kau malam bako; di hari nan
pagi datang malah kau kainja'.
Kō baitoe djo ka' poelang malah hambō, tapi hèn-
dakkō mā bābāri pinto nan sakāli ko ka', sabat ta'
dapè tampa maninggang ko má.
Kō itoe må den bånarkan bånar malah kadatoe kau
bakau esok hari liati malah lai djèn tidakō.
To má hambo paila ka'.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
c28s9dglkpsmnz71nwv0wj6u4nty956
23791
23781
2026-05-29T14:48:48Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{c|3}}
{{c|I.}}
{{c|Prampoean bädjoen bali.}}
Lai ka' kan menarik sawah, nja toean hambo
sasak banar dèk oetang; kō ka' lai soekŏ tárik djoe-
olah sawah hambo, ga saloepo, nan bā di baroeh tan.
Baapo hinar kau dèk kan mendjoewä menggadei
sabat oetang toean kau?
Kan baápō djoeō ka', lah kan baitoe oentoeng ba-
geian hambo.
Brå bånar oetang nan menāsak?
Kātō toean hambŏ, bālau baroetang sabalè tahir piti
anam.
To ko lah itoe bănar såsak kau, mã dèn roending
malah djèn dātoe kau malam bako; di hari nan
pagi datang malah kau kainja'.
Kō baitoe djo ka' poelang malah hambō, tapi hèn-
dakkō mā bābāri pinto nan sakāli ko ka', sabat ta'
dapè tampa maninggang ko má.
Kō itoe må den bånarkan bånar malah kadatoe kau
bakau esok hari liati malah lai djèn tidakō.
To má hambo paila ka'.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ffbql0zuv2djn08c650tm3ii580hm4s
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/45
250
7027
23780
2026-05-29T14:43:20Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "45 di andei ang, soeroeh pai awa’d katocan Labei di ate tan, mangatdkan din ta’ djadi karantau pagi do, sabab add kasoesahan; ké balou ken doulo, soeroch douls la mantard, — K® baitoe katd datoe’, pai méla sajd. Andei, datoe’ bapasan také kaandei, kini pai djoed andei katoean Labei nan di até tan, katoin datoe’ ta’ ken djadi karantau ésok hari, sabab balou banjak soesah banar. — K® baitoe katd datoe’ ang, paimala din. Mané tocan Labei, P..."
23780
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>45
di andei ang, soeroeh pai awa’d katocan Labei di ate
tan, mangatdkan din ta’ djadi karantau pagi do,
sabab add kasoesahan; ké balou ken doulo, soeroch
douls la mantard, — K® baitoe katd datoe’, pai méla
sajd.
Andei, datoe’ bapasan také kaandei, kini pai djoed
andei katoean Labei nan di até tan, katoin datoe’ ta’
ken djadi karantau ésok hari, sabab balou banjak
soesah banar. — K® baitoe katd datoe’ ang, paimala din.
Mané tocan Labei, Pa-Si-oepi manjoeroch hambd
katoean, mangatdkan balou ta’ ken djadi ésok hari
karantau sabab dék banjak soesahan, k6é toean ken
doulo, pai adjd, la ma balou toeroeti di balakang. — Ks
la baitoe pasan balou, ij ma douls Ja hambd, ma
hambé nanti*mala di sitoe, sabab djén lamé banar
hambé hendaks, dek sawah ken la ampir toeroen
poelé la ké ma. — K@ itoe sabenard toean apd laind
toean djén Pa-si-cepi? Toe’ hambé pai lai, toean.—
Ijo, pai mala ka’.
Mand kau Sari, Jai djadi kau pai katoean Labei
také? — Djadi hambd pai, la hambé sampeian nan
awa’ soeroch katoean, — Baapd kat balou kakau? —
Ta’ apd katé balou? Kd ad6 soesah, ken baapd poelo? —
Baapd balou gin ken doulo djoed, atau ken samd djén
din? — Nan katé balou ma douldla, ké lai badapd
ma balou nanti® di itan; awa’ pabild malangkah? —
Ta’ la, hati ta’ sanang kd ma, andei karé banar dek
sakit. Kd Jai baapd” dalam sahari does ké, ma den
pandangi mala. — Apé sakit andei gén la braps hari
Google<noinclude></noinclude>
ctl3beagvzakp6tkmgdb2fq8tpkd24w
23802
23780
2026-05-29T14:52:17Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */
23802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{|45}}
di andei ang, soeroeh pai awa’o katoean Labei di ate
tan, mangatokan din ta’ djadi karantau pagi do,
sabab ado kasoesahan; ké balou ken doulo, soeroeh
doulo la mantaro, — Ko baitoe katd datoe’, pai méla
sajo.
Andei, datoe’ bapasan také kaandei, kini pai djoeo
andei katoean Labei nan di até tan, katoin datoe’ ta’
ken djadi karantau ésok hari, sabab balou banjak
soesah banar. — Ko baitoe kato datoe’ ang, paimala din.
Mano toean Labei, Pa-Si-oepi manjoeroeh hambo
katoean, mangatokan balou ta’ ken djadi ésok hari
karantau sabab dék banjak soesahan, koo toean ken
doulo, pai adjo, la ma balou toeroeti di balakang. — Ko
la baitoe pasan balou, ijo ma doulo Ja hambo, ma
hambo nanti2 mala di sitoe, sabab djén lamo banar
hambo hendako, dek sawah ken la ampir toeroen
poelé la ké ma. — Ko itoe sabenaro toean apo laino
toean djén Pa-si-oepi? Toe’ hambo pai lai, toean.—
Ijo, pai mala ka’.
Mano kau Sari, lai djadi kau pai katoean Labei
tako? — Djadi hambo pai, la hambo sampeian nan
awa’ soeroeh katoean, — Baapo kato balou kakau? —
Ta’ apo kato balou? Ko ado soesah, ken baapo poelo? —
Baapo balou gin ken doulo djoeo, atau ken samo djén
din? — Nan kato balou ma doulola, ko lai badapo
ma balou nanti2 di itan; awa’ pabilo malangkah? —
Ta’ la, hati ta’ sanang ko ma, andei karé banar dek
sakit. Ko Jai baapo” dalam sahari doee ko, ma den
pandangi mala. — Apo sakit andei gén la brapo hari
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2a6hkpnc2k1kgovhfqq4l6oys0aiz3g
23803
23802
2026-05-29T14:52:35Z
DwiFidratul
237
23803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|45}}
di andei ang, soeroeh pai awa’o katoean Labei di ate
tan, mangatokan din ta’ djadi karantau pagi do,
sabab ado kasoesahan; ké balou ken doulo, soeroeh
doulo la mantaro, — Ko baitoe katd datoe’, pai méla
sajo.
Andei, datoe’ bapasan také kaandei, kini pai djoeo
andei katoean Labei nan di até tan, katoin datoe’ ta’
ken djadi karantau ésok hari, sabab balou banjak
soesah banar. — Ko baitoe kato datoe’ ang, paimala din.
Mano toean Labei, Pa-Si-oepi manjoeroeh hambo
katoean, mangatokan balou ta’ ken djadi ésok hari
karantau sabab dék banjak soesahan, koo toean ken
doulo, pai adjo, la ma balou toeroeti di balakang. — Ko
la baitoe pasan balou, ijo ma doulo Ja hambo, ma
hambo nanti2 mala di sitoe, sabab djén lamo banar
hambo hendako, dek sawah ken la ampir toeroen
poelé la ké ma. — Ko itoe sabenaro toean apo laino
toean djén Pa-si-oepi? Toe’ hambo pai lai, toean.—
Ijo, pai mala ka’.
Mano kau Sari, lai djadi kau pai katoean Labei
tako? — Djadi hambo pai, la hambo sampeian nan
awa’ soeroeh katoean, — Baapo kato balou kakau? —
Ta’ apo kato balou? Ko ado soesah, ken baapo poelo? —
Baapo balou gin ken doulo djoeo, atau ken samo djén
din? — Nan kato balou ma doulola, ko lai badapo
ma balou nanti2 di itan; awa’ pabilo malangkah? —
Ta’ la, hati ta’ sanang ko ma, andei karé banar dek
sakit. Ko Jai baapo” dalam sahari doee ko, ma den
pandangi mala. — Apo sakit andei gén la brapo hari
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
85x1ea9zt32c6almb6krwml953p7215
23845
23803
2026-05-29T15:03:35Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>{{C|45}}
di andei ang, soeroeh pai awa’o katoean Labei di ate
tan, mangatokan din ta’ djadi karantau pagi do,
sabab ado kasoesahan; ké balou ken doulo, soeroeh
doulo la mantaro, — Ko baitoe katd datoe’, pai méla
sajo.
Andei, datoe’ bapasan také kaandei, kini pai djoeo
andei katoean Labei nan di até tan, katoin datoe’ ta’
ken djadi karantau ésok hari, sabab balou banjak
soesah banar. — Ko baitoe kato datoe’ ang, paimala din.
Mano toean Labei, Pa-Si-oepi manjoeroeh hambo
katoean, mangatokan balou ta’ ken djadi ésok hari
karantau sabab dék banjak soesahan, koo toean ken
doulo, pai adjo, la ma balou toeroeti di balakang. — Ko
la baitoe pasan balou, ijo ma doulo Ja hambo, ma
hambo nanti2 mala di sitoe, sabab djén lamo banar
hambo hendako, dek sawah ken la ampir toeroen
poelé la ké ma. — Ko itoe sabenaro toean apo laino
toean djén Pa-si-oepi? Toe’ hambo pai lai, toean.—
Ijo, pai mala ka’.
Mano kau Sari, lai djadi kau pai katoean Labei
tako? — Djadi hambo pai, la hambo sampeian nan
awa’ soeroeh katoean, — Baapo kato balou kakau? —
Ta’ apo kato balou? Ko ado soesah, ken baapo poelo? —
Baapo balou gin ken doulo djoeo, atau ken samo djén
din? — Nan kato balou ma doulola, ko lai badapo
ma balou nanti2 di itan; awa’ pabilo malangkah? —
Ta’ la, hati ta’ sanang ko ma, andei karé banar dek
sakit. Ko Jai baapo” dalam sahari doee ko, ma den
pandangi mala. — Apo sakit andei gén la brapo hari
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
in54461kkdq5ls9ocnkf8oen1v1aevh
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/87
250
7028
23784
2026-05-29T14:45:04Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google X ò, waarvan de klank reeds van zelf op eene afbreking van den toon door een niet uitgesproken medeklinker wijst, nog niet vóór mij zelf kunnen uitmaken. Maar niet slechts de eind-medeklinkers, ook de klinkers vóór die medeklinkers ondergaan dikwijls eene wijziging. Dit is het geval met a vo...
23784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
X
ò, waarvan de klank reeds van zelf op eene afbreking
van den toon door een niet uitgesproken medeklinker
wijst, nog niet vóór mij zelf kunnen uitmaken.
Maar niet slechts de eind-medeklinkers, ook de
klinkers vóór die medeklinkers ondergaan dikwijls
eene wijziging. Dit is het geval met a voor p,
t en s, en met de oe voor p en t. De a wordt
namelijk voor de p tot ò, voor de t en s tot è;
bijv. mahado', boeè', amè', voor mahadap,
boeat, amat; amèh voor amas. De oe krijgt
eene i achter zich, zoodat oep en oet door v. d. T.
door wi' (om geen aanleiding te geven dat men
oei geschreven vindende dat voor twee lettergre-
pen houde; doch de w is zeer vokalisch, zegt hij),
en oet in onzen tekst (want oep vind ik hier of
zoo gelaten of in oet veranderd, hetgeen dan toch
weer oei worden zal?) door oei wordt uitgedrukt,
bijv. laroei, ronjoei, toeroei, enz.
Wat overigens van die eindklanken gezegd is,
geldt evenzeer wanneer zij, gelijk met ar en as
meermalen het geval is, op het eind van eene let-
tergreep midden in een woord staan. Der wordt
dan in de uitspraak geheel weggelaten en zoowel
de praefixen bar en tar, als de woorden kardjó,
artó, tjardik, tarbang en andere, ba, ta, kadjó,
ató, tjadik, tabang enz. uitgesproken. Zoo
wordt ook hasta, ètó, dastar, dètó enz.
Wanneer er een suffix bij woorden komt die op
zulke consonanten uitgaan, dan schijnt de conso-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6oiomzjnvwu3o0zkhz7kqh9j3qoxu5u
23795
23784
2026-05-29T14:50:21Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||X}}</noinclude>ò, waarvan de klank reeds van zelf op eene afbreking van den toon door een niet uitgesproken medeklinker wijst, nog niet vóór mij zelf kunnen uitmaken.
Maar niet slechts de eind-medeklinkers, ook de klinkers vóór die medeklinkers ondergaan dikwijls eene wijziging. Dit is het geval met a voor ''p'', ''t'' en ''s'', en met de oe voor p en t. De a wordt namelijk voor de p tot ò, voor de t en s tot è; bijv. ''mahado', boeè', amè','' voor ''mahadap'', ''boeat, amat; amèh'' voor ''amas''. De oe krijgt eene i achter zich, zoodat oep en oet door v. d. T. door wi' (om geen aanleiding te geven dat men oei geschreven vindende dat voor twee lettergrepen houde; doch de w is zeer vokalisch, zegt hij), en oet in onzen tekst (want oep vind ik hier of zoo gelaten of in oet veranderd, hetgeen dan toch weer oei worden zal?) door oei wordt uitgedrukt, bijv. ''laroei, ronjoei, toeroei,'' enz.
Wat overigens van die eindklanken gezegd is, geldt evenzeer wanneer zij, gelijk met ar en as meermalen het geval is, op het eind van eene lettergreep midden in een woord staan. De ''r'' wordt dan in de uitspraak geheel weggelaten en zoowel de praefixen bar en tar, als de woorden ''kardjó, artó, tjardik, tarbang'' en andere, ''ba, ta, kadjó, ató, tjadik, tabang'' enz. uitgesproken. Zoo wordt ook ''hasta, ètó, dastar, dètó'' enz. – Wanneer er een suffix bij woorden komt die op zulke consonanten uitgaan, dan schijnt de conso-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
pwaqslh62mgz0nrtlmm6kiriwdzehjm
23824
23795
2026-05-29T14:57:09Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||X}}</noinclude>ò, waarvan de klank reeds van zelf op eene afbreking van den toon door een niet uitgesproken medeklinker wijst, nog niet vóór mij zelf kunnen uitmaken.
Maar niet slechts de eind-medeklinkers, ook de klinkers vóór die medeklinkers ondergaan dikwijls eene wijziging. Dit is het geval met a voor ''p'', ''t'' en ''s'', en met de oe voor p en t. De a wordt namelijk voor de p tot ò, voor de t en s tot è; bijv. ''mahado', boeè', amè','' voor ''mahadap'', ''boeat, amat; amèh'' voor ''amas''. De oe krijgt eene i achter zich, zoodat oep en oet door v. d. T. door wi' (om geen aanleiding te geven dat men oei geschreven vindende dat voor twee lettergrepen houde; doch de w is zeer vokalisch, zegt hij), en oet in onzen tekst (want oep vind ik hier of zoo gelaten of in oet veranderd, hetgeen dan toch weer oei worden zal?) door oei wordt uitgedrukt, bijv. ''laroei, ronjoei, toeroei,'' enz.
Wat overigens van die eindklanken gezegd is, geldt evenzeer wanneer zij, gelijk met ar en as meermalen het geval is, op het eind van eene lettergreep midden in een woord staan. De ''r'' wordt dan in de uitspraak geheel weggelaten en zoowel de praefixen bar en tar, als de woorden ''kardjó, artó, tjardik, tarbang'' en andere, ''ba, ta, kadjó, ató, tjadik, tabang'' enz. uitgesproken. Zoo wordt ook ''hasta, ètó, dastar, dètó'' enz. – Wanneer er een suffix bij woorden komt die op zulke consonanten uitgaan, dan schijnt de conso-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
80d3nflry75jh6bem0c650ixqyntx1a
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/5
250
7029
23785
2026-05-29T14:45:47Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh|5}}</noinclude>Kan baapo to poelo.----
Si-oerei komǎri tõkŏ, toean, kātŏŏ na' badjoeā
sawah sabat pambajar oetang toewanŏ; ko lai toean
baāmė, kitō tǎrikla sawah toe, sabat lai bädõkė djèn
kitŏ.
Brá banjako má oewang?
Nan kābaro sabǎlè tahir.
To kŏ la kan baik kātā kau kitō tǎrikmalah. Baāpo
djandji kau djèn Si-oerei.
Nan roending kami, esok hari awakō kan komȧri,
māliati lai djèn tidak.
Lai baapo padiŏ kau dèngā tiap taun?
Kō pataunanò èlök bănar toean sawah toe, ta'
koerang ajar, tanahŏ lamboei bănar.-
Ka' hambōlah tibō kō mā, lai bakpo roending djèn
datoe? lai kan rasō mendjadi?
Baāpŏ ta' kan djādi, pi? La itoe roepŏ sāsak'ō, kŏ
tidak dėk kitŏ, di manŏ kan dapè akar malah. Tō
hanjo nan merasŏ, kŏ kitŏ kan djoeā bāli, boeroek ta'
batjárei djèn baik; doedoekan malah orang saorang
djèn doeŏ mã samo mamatjit mamanggam timbang
trimŏ kitŏ.
Kō itoe bǎnar poelo toe ka', mŏ hambo bawa
malah nènèk djèn māmā hambō komǎri.
To djapoei lah ga dòrè.
Pai malah hambo ka'.
1*<noinclude></noinclude>
ewlfq5cbxbrpygix8i72lt47oj5py2v
23787
23785
2026-05-29T14:46:00Z
Mery Nurfa Dilla
77
23787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||5}}</noinclude>Kan baapo to poelo.----
Si-oerei komǎri tõkŏ, toean, kātŏŏ na' badjoeā
sawah sabat pambajar oetang toewanŏ; ko lai toean
baāmė, kitō tǎrikla sawah toe, sabat lai bädõkė djèn
kitŏ.
Brá banjako má oewang?
Nan kābaro sabǎlè tahir.
To kŏ la kan baik kātā kau kitō tǎrikmalah. Baāpo
djandji kau djèn Si-oerei.
Nan roending kami, esok hari awakō kan komȧri,
māliati lai djèn tidak.
Lai baapo padiŏ kau dèngā tiap taun?
Kō pataunanò èlök bănar toean sawah toe, ta'
koerang ajar, tanahŏ lamboei bănar.-
Ka' hambōlah tibō kō mā, lai bakpo roending djèn
datoe? lai kan rasō mendjadi?
Baāpŏ ta' kan djādi, pi? La itoe roepŏ sāsak'ō, kŏ
tidak dėk kitŏ, di manŏ kan dapè akar malah. Tō
hanjo nan merasŏ, kŏ kitŏ kan djoeā bāli, boeroek ta'
batjárei djèn baik; doedoekan malah orang saorang
djèn doeŏ mã samo mamatjit mamanggam timbang
trimŏ kitŏ.
Kō itoe bǎnar poelo toe ka', mŏ hambo bawa
malah nènèk djèn māmā hambō komǎri.
To djapoei lah ga dòrè.
Pai malah hambo ka'.
1*<noinclude></noinclude>
ml0ailzj895wbg8brtefaw31vz6if66
23794
23787
2026-05-29T14:50:03Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||5}}</noinclude>Kan baapo to poelo.----
Si-oerei komǎri tõkŏ, toean, kātŏŏ na' badjoeā
sawah sabat pambajar oetang toewanŏ; ko lai toean
baāmė, kitō tǎrikla sawah toe, sabat lai bädõkė djèn
kitŏ.
Brá banjako má oewang?
Nan kābaro sabǎlè tahir.
To kŏ la kan baik kātā kau kitō tǎrikmalah. Baāpo
djandji kau djèn Si-oerei.
Nan roending kami, esok hari awakō kan komȧri,
māliati lai djèn tidak.
Lai baapo padiŏ kau dèngā tiap taun?
Kō pataunanò èlök bănar toean sawah toe, ta'
koerang ajar, tanahŏ lamboei bănar.-
Ka' hambōlah tibō kō mā, lai bakpo roending djèn
datoe? lai kan rasō mendjadi?
Baāpŏ ta' kan djādi, pi? La itoe roepŏ sāsak'ō, kŏ
tidak dėk kitŏ, di manŏ kan dapè akar malah. Tō
hanjo nan merasŏ, kŏ kitŏ kan djoeā bāli, boeroek ta'
batjárei djèn baik; doedoekan malah orang saorang
djèn doeŏ mã samo mamatjit mamanggam timbang
trimŏ kitŏ.
Kō itoe bǎnar poelo toe ka', mŏ hambo bawa
malah nènèk djèn māmā hambō komǎri.
To djapoei lah ga dòrè.
Pai malah hambo ka'.
1*
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
gib0s9ragt84r8hznxbsqamcsbdj9kl
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/7
250
7030
23788
2026-05-29T14:46:21Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google 7 Kan baāpi to. Toe sajā kan badjoea sawah kŏ mā, sabat dèk sasak toean sājā kan pambājar oetang, kŏ lai moengkin dātoe mahādók, hèndako aaja timbang trimō djèn orang. Barā toean kau baroetang, sabatla sadimikien bănar гоероб? Lah toè kō mā lai brā, sabalè tahir kātō balou. Siā..."
23788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
7
Kan baāpi to.
Toe sajā kan badjoea sawah kŏ mā, sabat dèk sasak
toean sājā kan pambājar oetang, kŏ lai moengkin
dātoe mahādók, hèndako aaja timbang trimō djèn
orang.
Barā toean kau baroetang, sabatla sadimikien bănar
гоероб?
Lah toè kō mā lai brā, sabalè tahir kātō balou.
Siā kan manǎrik sawah kau ?
Nja' mā ka' siti di ātè tan, nan kan manǎrik.
To mã la dèn hadappi.
Ka', nja mā dātoe la hambo himbou.
Kaātè tan doedoek toe', nja mā sirih. Baitoe kō
ná toe' nja' Si-oerei må badjoe sawah kátōō, hambo
soeko poelo manárik, itoelah môngko dátoe hambo
soeroeh panggil.
Ko itoe djo ka', mā samo kāmi panggam malah
djoeà bāli awak nan timba balik.
Ma kau Oerei, nja' må kèpèng, tarimo lah, pandangi-
malah dèk dātoe.
Alah lah tarang ko mā, mā hambŏ trimŏlah.
Baitoe poelō sekètèk toe, sabat képèng lah batrimo,
já má samo datoe oendjoe'kan poelo sawah kahambo.
Kō itoe bǎnar poelo mā, kāmi la labeh soekŏ poelo,
baitoe boleh tarang batarang; malah kitō pai basamō-
samo. Mano sawah nan kan di djoeä Oerei, toen-
djoek'an malah.
Nja ma datoe sawah toe.
Digitized by Google
Original from
LINIVERSITY OF MICHIGAN
;<noinclude></noinclude>
hrvilojdfqj1kyfmbdr40nn019fos6g
23790
23788
2026-05-29T14:48:14Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||7}}</noinclude>Kan baāpo to. ----
Toe sajā kan badjoea sawah kŏ mā, sabat dèk sasak
toean sājā kan pambājar oetang, kŏ lai moengkin
dātoe mahādók, hèndako aaja timbang trimō djèn
orang.
Barā toean kau baroetang, sabatla sadimikien bănar
гоероб?
Lah toè kō mā lai brā, sabalè tahir kātō balou.
Siā kan manǎrik sawah kau ?
Nja' mā ka' siti di ātè tan, nan kan manǎrik.
To mã la dèn hadappi.----
Ka', nja mā dātoe la hambo himbou.
Kaātè tan doedoek toe', nja mā sirih. Baitoe kō
ná toe' nja' Si-oerei må badjoe sawah kátōō, hambo
soeko poelo manárik, itoelah môngko dátoe hambo
soeroeh panggil.
Ko itoe djo ka', mā samo kāmi panggam malah
djoeà bāli awak nan timba balik.
Ma kau Oerei, nja' må kèpèng, tarimo lah, pandangi-
malah dèk dātoe.
Alah lah tarang ko mā, mā hambŏ trimŏlah.
Baitoe poelō sekètèk toe, sabat képèng lah batrimo,
já má samo datoe oendjoe'kan poelo sawah kahambo.
Kō itoe bǎnar poelo mā, kāmi la labeh soekŏ poelo,
baitoe boleh tarang batarang; malah kitō pai basamō-
samo. Mano sawah nan kan di djoeä Oerei, toen-
djoek'an malah.
Nja ma datoe sawah toe.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tj64txwvtfr2htz7crxpnn8t801jppa
23796
23790
2026-05-29T14:50:38Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||7}}</noinclude>Kan baāpo to. ----
Toe sajā kan badjoea sawah kŏ mā, sabat dèk sasak
toean sājā kan pambājar oetang, kŏ lai moengkin
dātoe mahādók, hèndako aaja timbang trimō djèn
orang.
Barā toean kau baroetang, sabatla sadimikien bănar
гоероб?
Lah toè kō mā lai brā, sabalè tahir kātō balou.
Siā kan manǎrik sawah kau ?
Nja' mā ka' siti di ātè tan, nan kan manǎrik.
To mã la dèn hadappi.----
Ka', nja mā dātoe la hambo himbou.
Kaātè tan doedoek toe', nja mā sirih. Baitoe kō
ná toe' nja' Si-oerei må badjoe sawah kátōō, hambo
soeko poelo manárik, itoelah môngko dátoe hambo
soeroeh panggil.
Ko itoe djo ka', mā samo kāmi panggam malah
djoeà bāli awak nan timba balik.
Ma kau Oerei, nja' må kèpèng, tarimo lah, pandangi-
malah dèk dātoe.
Alah lah tarang ko mā, mā hambŏ trimŏlah.
Baitoe poelō sekètèk toe, sabat képèng lah batrimo,
já má samo datoe oendjoe'kan poelo sawah kahambo.
Kō itoe bǎnar poelo mā, kāmi la labeh soekŏ poelo,
baitoe boleh tarang batarang; malah kitō pai basamō-
samo. Mano sawah nan kan di djoeä Oerei, toen-
djoek'an malah.
Nja ma datoe sawah toe.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7f9cggkbp2bpmyxmcn6nxp7htrpjl05
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/22
250
7031
23792
2026-05-29T14:49:26Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google 22 22 La lamŏ kau tibo, pi? Dé andei tagamè bänar hambo, dèk mendenga kātō rang datoe' saki. La pi, narih kau ta' basoeŏ lai djèn datoe kau, saboelan gāna nan ta' mākan; tidor sijang, badjago malam dèn dèk lakoeŏ. Apo gèn penjaki, andei ? Nan katō doekoeno, moeloo saki di kampar, kamoedian m...
23792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:53 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
22
22
La lamŏ kau tibo, pi?
Dé andei tagamè bänar hambo, dèk mendenga
kātō rang datoe' saki.
La pi, narih kau ta' basoeŏ lai djèn datoe kau,
saboelan gāna nan ta' mākan; tidor sijang, badjago
malam dèn dèk lakoeŏ.
Apo gèn penjaki, andei ?
Nan katō doekoeno, moeloo saki di kampar, kamoedian
mandjadi abir, tāpi la ga' anam hări kõ la bakau
tjéga, la di kauŏ toeroen pai kaajir. Nasi djèn
goelei hambarala poelo tamakan sekètèk.
2
Ma tō balou kini, andei?
-
Itoe mā lai lalo djoeŏ gèn, kŏ kau ken batamoe
mà dèn bangoenan måla datoe kau. Hei baäpo dėk
tidor djoeò, nja hări la lǎroei? Si-renō la dōkō komǎri.
La tōbat talālo bānar mātŏ, la tinggi mǎla hǎri
agoo. Baapo hǎri kau tibo pi?
La dja tadi tagāmè hambŏ dèk mendèngar datoe
saki. La tjégo banar paraseian datoe?
ljo saki dèn, dja balik deri djalan. La ga salapan
hari kō, la baik saki toe. Sawah kau la bapangkoer?
Dé datoe, sia poelo nan ken baboeè kò ta' datoe
sorang; kŏ toean hambo mã ta' marasei diam di
roemah.
La pi, kŏ toean kau ta' ken djadi orang, mā
balindang ato nan di hati.
Tjoba la, ko māti
2
ba kini, badan dèn djèn anak
roemah orang sabat dèk pandei
mendengarŏ ma dèk la na' mati,
kau bapindah ka-
tocan kau; ta' kō
mongko ta' tahoe-
Digitized by
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
dgcchunw9dcmskzf472lyuyhvvi7bcn
23797
23792
2026-05-29T14:50:57Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||22}}</noinclude>La lamŏ kau tibo, pi?
Dé andei tagamè bänar hambo, dèk mendenga
kātō rang datoe' saki.
La pi, narih kau ta' basoeŏ lai djèn datoe kau,
saboelan gāna nan ta' mākan; tidor sijang, badjago
malam dèn dèk lakoeŏ.
Apo gèn penjaki, andei ?
Nan katō doekoeno, moeloo saki di kampar, kamoedian
mandjadi abir, tāpi la ga' anam hări kõ la bakau
tjéga, la di kauŏ toeroen pai kaajir. Nasi djèn
goelei hambarala poelo tamakan sekètèk.
Ma tō balou kini, andei?
Itoe mā lai lalo djoeŏ gèn, kŏ kau ken batamoe
mà dèn bangoenan måla datoe kau. Hei baäpo dėk
tidor djoeò, nja hări la lǎroei? Si-renō la dōkō komǎri.
La tōbat talālo bānar mātŏ, la tinggi mǎla hǎri
agoo. Baapo hǎri kau tibo pi?
La dja tadi tagāmè hambŏ dèk mendèngar datoe
saki. La tjégo banar paraseian datoe?
ljo saki dèn, dja balik deri djalan. La ga salapan
hari kō, la baik saki toe. Sawah kau la bapangkoer?
Dé datoe, sia poelo nan ken baboeè kò ta' datoe
sorang; kŏ toean hambo mã ta' marasei diam di
roemah.
La pi, kŏ toean kau ta' ken djadi orang, mā
balindang ato nan di hati.
Tjoba la, ko māti
ba kini, badan dèn djèn anak
roemah orang sabat dèk pandei
mendengarŏ ma dèk la na' mati,
kau bapindah ka-
tocan kau; ta' kō
mongko ta' tahoe-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8h1axcq9yzl5ehskbsmlyegrny3cv9j
23801
23797
2026-05-29T14:52:07Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||22}}</noinclude>La lamŏ kau tibo, pi?
Dé andei tagamè bänar hambo, dèk mendenga
kātō rang datoe' saki.
La pi, narih kau ta' basoeŏ lai djèn datoe kau,
saboelan gāna nan ta' mākan; tidor sijang, badjago
malam dèn dèk lakoeŏ.
Apo gèn penjaki, andei ?
Nan katō doekoeno, moeloo saki di kampar, kamoedian
mandjadi abir, tāpi la ga' anam hări kõ la bakau
tjéga, la di kauŏ toeroen pai kaajir. Nasi djèn
goelei hambarala poelo tamakan sekètèk.
Ma tō balou kini, andei?
Itoe mā lai lalo djoeŏ gèn, kŏ kau ken batamoe
mà dèn bangoenan måla datoe kau. Hei baäpo dėk
tidor djoeò, nja hări la lǎroei? Si-renō la dōkō komǎri.
La tōbat talālo bānar mātŏ, la tinggi mǎla hǎri
agoo. Baapo hǎri kau tibo pi?
La dja tadi tagāmè hambŏ dèk mendèngar datoe
saki. La tjégo banar paraseian datoe?
ljo saki dèn, dja balik deri djalan. La ga salapan
hari kō, la baik saki toe. Sawah kau la bapangkoer?
Dé datoe, sia poelo nan ken baboeè kò ta' datoe
sorang; kŏ toean hambo mã ta' marasei diam di
roemah.
La pi, kŏ toean kau ta' ken djadi orang, mā
balindang ato nan di hati.
Tjoba la, ko māti
ba kini, badan dèn djèn anak
roemah orang sabat dèk pandei
mendengarŏ ma dèk la na' mati,
kau bapindah ka-
tocan kau; ta' kō
mongko ta' tahoe-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
joalvagk73hwipg4eq55qat7tqirdns
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/86
250
7032
23798
2026-05-29T14:51:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google ΧΙ nant soms terugtekeeren. De ongelijkmatige spel- ling van onzen tekst verbiedt ons wel daaruit ge- volgtrekkingen te maken, maar dat de consonant vóór de suffixen i en an, door zich met deze te verbinden, terugkeert, is niet onmogelijk; terwijl ik echter in den tekst ampèsi vindt en niet...
23798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
ΧΙ
nant soms terugtekeeren. De ongelijkmatige spel-
ling van onzen tekst verbiedt ons wel daaruit ge-
volgtrekkingen te maken, maar dat de consonant
vóór de suffixen i en an, door zich met deze te
verbinden, terugkeert, is niet onmogelijk; terwijl ik
echter in den tekst ampèsi vindt en niet ampèï
of ampèhi, zie ik daarentegen wederom elders
kahabian voor kahabisan. De k van het
suffix kan zie ik dikwijls door'
vervangen. Na
een vokaal zou zich zoo iets bevredigend laten
verklaren, maar het komt ook voor in djarang'an,
bangoen'an, waar men misschien het wegvallen
van de k na de nasaal van den actieven-werk-
woordsvorm hiermede zal hebben te vergelijken.
Zoo er een kof h volgt worden de oe en i,
zegt v. d. T., niet zuiver maar met een a er
achter uitgesproken, die naauwelijks verneembaar
is als er een volgt en die hij door wa en ja,
"maar vokalischer » uitdrukt, zoodat ze naar oea
en ia zullen gelijken, mits wederom éénlettergre-
pig uitgesproken: dus liever oe" ia. Daarentegen
heeft wa, volgens hem, aan het einde van een
woord den klank van ò, wanneer ik ten minste
zijne woorden goed begrijp, dat »het Menangkabausch
vertegenwoordigt wa als slotklank door o (ge-
slotene klank ò); bijv. djao, djio, bao=djawa,
djiwa, bawa enz." Men zou in deze woorden
de laatste a als å uitgesproken hebben verwacht;
of is dit ook soms de bedoeling, want het onder-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3tbe1vsctg2wn2g7vovrkroz3usflou
23814
23798
2026-05-29T14:54:30Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||XI}}</noinclude>nant soms terugtekeeren. De ongelijkmatige spelling van onzen tekst verbiedt ons wel daaruit gevolgtrekkingen te maken, maar dat de consonant vóór de suffixen i en an, door zich met deze te verbinden, terugkeert, is niet onmogelijk; terwijl ik echter in den tekst ''ampèsi'' vindt en niet ''ampèï'' of ''ampèhi'', zie ik daarentegen wederom elders ''kahabian'' voor ''kahabisan''. – De k van het suffix kan zie ik dikwijls door ' vervangen. Na een vokaal zou zich zoo iets bevredigend laten verklaren, maar het komt ook voor in ''djarang'an, bangoen'an'', waar men misschien het wegvallen van de k na de nasaal van den actieven-werkwoordsvorm hiermede zal hebben te vergelijken.
Zoo er een kof h volgt worden de oe en i, zegt v. d. T., niet zuiver maar met een a er achter uitgesproken, die naauwelijks verneembaar is als er een volgt en die hij door wa en ja, "maar vokalischer » uitdrukt, zoodat ze naar oea en ia zullen gelijken, mits wederom éénlettergrepig uitgesproken: dus liever oe" ia. Daarentegen heeft wa, volgens hem, aan het einde van een woord den klank van ò, wanneer ik ten minste zijne woorden goed begrijp, dat »het Menangkabausch vertegenwoordigt wa als slotklank door o (geslotene klank ò); bijv. ''djao, djio, bao=djawa'', ''djiwa, bawa'' enz." Men zou in deze woorden de laatste a als å uitgesproken hebben verwacht; of is dit ook soms de bedoeling, want het onder-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jea4f4otab1gjkul0lc1br7i45og96d
23822
23814
2026-05-29T14:56:53Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Divalidasi */ WSMinangkabau
23822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Mery Nurfa Dilla" />{{rh||XI}}</noinclude>nant soms terugtekeeren. De ongelijkmatige spelling van onzen tekst verbiedt ons wel daaruit gevolgtrekkingen te maken, maar dat de consonant vóór de suffixen i en an, door zich met deze te verbinden, terugkeert, is niet onmogelijk; terwijl ik echter in den tekst ''ampèsi'' vindt en niet ''ampèï'' of ''ampèhi'', zie ik daarentegen wederom elders ''kahabian'' voor ''kahabisan''. – De k van het suffix kan zie ik dikwijls door ' vervangen. Na een vokaal zou zich zoo iets bevredigend laten verklaren, maar het komt ook voor in ''djarang'an, bangoen'an'', waar men misschien het wegvallen van de k na de nasaal van den actieven-werkwoordsvorm hiermede zal hebben te vergelijken.
Zoo er een kof h volgt worden de oe en i, zegt v. d. T., niet zuiver maar met een a er achter uitgesproken, die naauwelijks verneembaar is als er een volgt en die hij door wa en ja, "maar vokalischer » uitdrukt, zoodat ze naar oea en ia zullen gelijken, mits wederom éénlettergrepig uitgesproken: dus liever oe" ia. Daarentegen heeft wa, volgens hem, aan het einde van een woord den klank van ò, wanneer ik ten minste zijne woorden goed begrijp, dat »het Menangkabausch vertegenwoordigt wa als slotklank door o (geslotene klank ò); bijv. ''djao, djio, bao=djawa'', ''djiwa, bawa'' enz." Men zou in deze woorden de laatste a als å uitgesproken hebben verwacht; of is dit ook soms de bedoeling, want het onder-
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
53c3in2pc05le4wrkbot8x285z1nsw0
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/26
250
7033
23799
2026-05-29T14:51:24Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "هل » اك. او«لح٠«٣ هأ»ة طحةهس «ح«سال وهاس »نع،ب لت ا-مله قأسأ»ثةع٠ طمله»ه »هاور قا٨ة حهيهحلىهي ملو هملهي»«هتق اوق»أسةااهئ طة حز»هلهة ٠س»أةلمل٠ هبو هقةمل»..."
23799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>هل »
اك.
او«لح٠«٣
هأ»ة
طحةهس
«ح«سال
وهاس
»نع،ب
لت
ا-مله
قأسأ»ثةع٠
طمله»ه
»هاور
قا٨ة
حهيهحلىهي ملو
هملهي»«هتق
اوق»أسةااهئ طة
حز»هلهة
٠س»أةلمل٠
هبو
هقةمل»ارهياط
عستاو
»حهية طنت
قهذة
ه«ذة
الاق
حعةط
تحهة
هملأ
«ذس
قاقعملققلق«)هو
ملحو
عةذة٠
طةهس
ععهي٠
قنربيبق»
سهبملحع،
»هيهن
ة٢قهمل« مههتةمل
له
س««س
هةطةاأ
قوق«
حافة
»مهملح
»ع«هيهيبيوم
لها
»هقزلةمه
حهذة٠
»سحلا«
«هوهيو
ةن
ثةامل«ةقق
آ
إل
ااةة»ه
قققح ٠هحهت
»هيههي
»حققههحع
عهذه »ذس
هأملعلمل«
»حلقحي
اظقلنطه
مع»ةة
»سلحققهئ
هأهباوع
ااة»
ملعهحعو
لح
عقط»هيع«
هسطةر
له
حىةط
»ييهحقق«ة
هحط،هحعب
»هاو»
الذع
»تلغ
هلاق
»عهح»،ه
»ههبن
طع»ملةعه
هأملحع«٠
اهي
طهي»
هحعةه
»عيبو
قمل«»
هأانحاق
كمهةاملهو
ععسطي
»ملةر
طقهةة
اكة
عةزلهأل
»هه
واه
سقملةذسح»
»نيأر
ققح«
همل،ط
»هي
هقد
طةلهقال
»،هع»
حةذةر
ةعهبطحهه
س»قيبلقملهو
اكة
طةو
اويا
قأصه
سذهساواهايكقمهو
لح
ا
اوت»ة
هيبن
قرحو
للهو
اهررق هملننتملةحهح
»حههوهيلق »لق ءنملققق
أذة
هقملةة
ةلس
سح-هب
قأيبيبحع
هألة»«
همهيو
عقو
طهعهبه
أهخيو
هح»أ
سس»هملقامل«
هأاق«مها
«هث»
االة»
قققة
طتهة»«عع
»ةأامهي
»ةليلم
أاقحعملع
ساملهثطىف
اسهها»«و
ريمق عيبي
أذة
قني
طة»ع»ة
»سهةققهئ ح»هو
«قملهتق
.قلعأل
ك«حطؤ
درو هجواو« هبر
و ححعطهوهث
ةحاسو
»هيقف
سق
»تصلق
عهاكةلقطق»
طةةةسو
الهس ان-مل
لكع«ه
عةذه طةة»سامل
هلا
»صر
»هاملس
ثهحهيو
هذةيب
ا٠عنامهي
»ةقققأ
آققهحهبو
»حه»ة
حىةط
ةن
ققة»
حته
هحققةه ققملة
»ملةققهو<noinclude></noinclude>
iyjwj5mnkk2d7sft6u4a34ryb2ljih1
23806
23799
2026-05-29T14:52:47Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|26}}</noinclude>{{c|V.}}
Panghoeloe dengan anak boah bitjara.
Kato Si-intan. Manŏ toe', sambah sājō tibō kada-
toe'? Adapoen sajo ko bapioetang ka Si-gama' kō doeō
poeloch réal anan zato péra', sipato roepiah. Sajó
toenggoe la sakali djèn doeo, di atèò la satahoe datoe'
dalam soekoe, må ta' djoed menantoe sampei kini:
itoela mongko sajo sambahkan kadatoe', deri tanganō
må katangan datoe', deri tangan datoe' katangan sajo.
Mano Gamak? Djawatmala moeloei Si-intan toe.
Ijo awa' baoetang, tidak?
Kō itoe, baitoe toe mā toe', sambah sājo kadatoe':
maso di hari nan dahoelo jo såjo baoetang kapadō Si-
intan ko, tapi mamandang kaoetang toe, la babajir
dèk säajo, rimi di basoeh ta' tinggal di tangan sājō.
Toe mã, Intan, baāpŏ toe gèn?
Kō katoo ken la batoe baitoe djoeō toe', baāpo
dèk sajo? baloen sakèpèng djoeů sájó manarimo.
To dangkatō Si-gamò menjawab la babajir, Si-intan
mandjawab ta' manarimo, roepòò la silang toe ma.
Baapo kini, kalou la soekō, poelang kahambo silang
awak toe, ijo batando awak nan timba bālik, tandō
nan di tjări nan sakimātan.
Kō haitoe titah datoe', kamānō kami kèn pai. Nja
mā tandō kāmi orang nan silang.
Mano, Intan, Gamak, tandō kèn la batarimo dėk
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
31apo3s6avdl29uj8rtv6olca41gjzf
23812
23806
2026-05-29T14:54:18Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{c|26}}</noinclude>{{c|V.}}
Panghoeloe dengan anak boah bitjara.
Kato Si-intan. Manŏ toe', sambah sājō tibō kada-
toe'? Adapoen sajo ko bapioetang ka Si-gama' kō doeō
poeloch réal anan zato péra', sipato roepiah. Sajó
toenggoe la sakali djèn doeo, di atèò la satahoe datoe'
dalam soekoe, må ta' djoed menantoe sampei kini:
itoela mongko sajo sambahkan kadatoe', deri tanganō
må katangan datoe', deri tangan datoe' katangan sajo.
Mano Gamak? Djawatmala moeloei Si-intan toe.
Ijo awa' baoetang, tidak?
Kō itoe, baitoe toe mā toe', sambah sājo kadatoe':
maso di hari nan dahoelo jo såjo baoetang kapadō Si-
intan ko, tapi mamandang kaoetang toe, la babajir
dèk säajo, rimi di basoeh ta' tinggal di tangan sājō.
Toe mã, Intan, baāpŏ toe gèn?
Kō katoo ken la batoe baitoe djoeō toe', baāpo
dèk sajo? baloen sakèpèng djoeů sájó manarimo.
To dangkatō Si-gamò menjawab la babajir, Si-intan
mandjawab ta' manarimo, roepòò la silang toe ma.
Baapo kini, kalou la soekō, poelang kahambo silang
awak toe, ijo batando awak nan timba bālik, tandō
nan di tjări nan sakimātan.
Kō haitoe titah datoe', kamānō kami kèn pai. Nja
mā tandō kāmi orang nan silang.
Mano, Intan, Gamak, tandō kèn la batarimo dėk
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
kgcu1b8rdka38i9k6aj47wai06yuw93
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/47
250
7034
23805
2026-05-29T14:52:45Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||47}}</noinclude>koerang doeŏ tail pito selapan, sabab pōkōō lārang banar hambŏ tarik. Kŏ baitoe djo toean ma hambo
tjobaan mněla. Mano Bagindŏ, bãtoe lai ijo na' mambali koedŏ. Soenggoeh toean kò lai adō toean man-
djoeal. Iko má koedō hambō pandangla kò lai katoe djoe boleh kitō bahago. Koedō apō asalō kō toean. Aga koedo iko paránakan Tōbǎ bānar ko ma, sabab koekoel toenggang, talingōō kėtė, matōō liar,
dadŏŏ lapang. Koedō kō la toemboeh bantilō toean. Iko ma baroe mandjagong, ko koedo la nan satjoe-
koepo dipikiran ko ma. Tjobōla tocan saboet hagōō nan balio, djen kitō baroending pandjang lai. Κό
itoe nan Bagindŏ tanjoan boleh balio hambo katŏan, tapi toeroen naiko hinggo sareal djen does sadjō.
Kŏ itoe tjobŏla toean tarangan. Balio koedŏ kò ma limo tail hambŏ. Baātŏ tinggi bānar toean. Soeng-
goe baitoe kato hambo tjobů poelo mala pintu dėk Baginda. To baitoe la toean, ma hambō tārik
mala koedo kŏ tèngalı ampè tail, kō lai djadi timbang trimŏ kitŏ, kŏ baloen soekŏ toean pikir mala
sabantar. Kō hagō Bagindō la baik poelo itoe, tapi tjitjir indoeŏ toe ma. Na' bara to toean poetoes baliŏ. Kō soekō Bagindō tarikla koerang tigo amè limō tail, ko Bagindŏ baloen soekŏ bakoeak mala kito. Larang banar toe ma toean tjarian la hambo koedŏ nan boekanō kō lai dapé merah tampoes hendakō djèn sèlaºõ sakali. Kŏ itoe kahendak Bagindŏ, kitò tjobo mala mantjarian, tapi ko lai sabanaro Bagindō na' mambali handak djan di toemang balio, mahal sakėtėk<noinclude></noinclude>
73o2vgkqjbjkiil8s98eu430up6v1hq
23849
23805
2026-05-29T15:04:26Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||47}}</noinclude>koerang doeŏ tail pito selapan, sabab pōkōō lārang banar hambŏ tarik. Kŏ baitoe djo toean ma hambo
tjobaan mněla. Mano Bagindŏ, bãtoe lai ijo na' mambali koedŏ. Soenggoeh toean kò lai adō toean man-
djoeal. Iko má koedō hambō pandangla kò lai katoe djoe boleh kitō bahago. Koedō apō asalō kō toean. Aga koedo iko paránakan Tōbǎ bānar ko ma, sabab koekoel toenggang, talingōō kėtė, matōō liar,
dadŏŏ lapang. Koedō kō la toemboeh bantilō toean. Iko ma baroe mandjagong, ko koedo la nan satjoe-
koepo dipikiran ko ma. Tjobōla tocan saboet hagōō nan balio, djen kitō baroending pandjang lai. Κό
itoe nan Bagindŏ tanjoan boleh balio hambo katŏan, tapi toeroen naiko hinggo sareal djen does sadjō.
Kŏ itoe tjobŏla toean tarangan. Balio koedŏ kò ma limo tail hambŏ. Baātŏ tinggi bānar toean. Soeng-
goe baitoe kato hambo tjobů poelo mala pintu dėk Baginda. To baitoe la toean, ma hambō tārik
mala koedo kŏ tèngalı ampè tail, kō lai djadi timbang trimŏ kitŏ, kŏ baloen soekŏ toean pikir mala
sabantar. Kō hagō Bagindō la baik poelo itoe, tapi tjitjir indoeŏ toe ma. Na' bara to toean poetoes baliŏ. Kō soekō Bagindō tarikla koerang tigo amè limō tail, ko Bagindŏ baloen soekŏ bakoeak mala kito. Larang banar toe ma toean tjarian la hambo koedŏ nan boekanō kō lai dapé merah tampoes hendakō djèn sèlaºõ sakali. Kŏ itoe kahendak Bagindŏ, kitò tjobo mala mantjarian, tapi ko lai sabanaro Bagindō na' mambali handak djan di toemang balio, mahal sakėtėk
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rn6xj9mh341vb81ek6idiy6bujyqf0q
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/46
250
7035
23807
2026-05-29T14:52:51Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "هن » »س٦وع »حمق« لل-تاولصل ااهقملهي». »هحة املق »هيدج طةهة »ة»ة ملقل«ي أطه اا لق ثحو ثحو اوسوع »غقق »هو،ق آطة -عي كقح املس حققهملصقق حةطنج سملتو »تأ »ةن..."
23807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>هن »
»س٦وع
»حمق«
لل-تاولصل ااهقملهي».
»هحة
املق
»هيدج
طةهة
»ة»ة
ملقل«ي
أطه
اا
لق
ثحو
ثحو
اوسوع
»غقق
»هو،ق
آطة -عي
كقح
املس
حققهملصقق
حةطنج
سملتو »تأ »ةن
»ةمهن
ل٠هععك -طة٠
»ةج»ة
ههي»
ه»ة »أر
ع-ص
ملحو
«حهية٠
قحا
ح»»هيأ
حقطنه
»تملا«
ةل«
ا
حهي»أإل »عمليبق
»قطةاحةمهب
ا)عهمل»ر
اومه»ة
«
اوعة»ة
٩ىةو٠
اا
-هقق«
اوة«حملق
لقةيفة
»أةس» لن »ةاة ساناقة
هقلق
كة»
هقىة
»ميطقياوةا» .ملساى
ج
لحاق
سه-م
»لكهقهق»ص-
قسسلمل.
ط
-
حةهمل«غ
»ةءأ
لن
٢ملة«
ههي
»زلس
عاع -سهن٠
كملح
ققةوقاحغ إل
آلة
لقحري»ة
»هوحمل
»ععطسق
طةههنالهملقمل
-هل
ملحنتقكتإل
حةاحهام
»عأ
»حيق
اكى
ا
كة
لة هململق«عأو
طةيب
سيوا
«ةقملة
-ييا،دة»
»حلقساحةو
»٠اوح»حقمل
ةن
ققققق
إك٧ع
ةتيم
»ةلغ
ا
ا
قحري»هقملأمونقعهقمل»ر
»سةة
طيبة
عح،اح
حةأسو
هتوق
حأمهح»
»هيط
وسةة«ة»
حتةثه
هتململ
«زسةل
اوحأثس
ا
»حةزسا
»ةن
نيص
»يبيمنملة »هالو
قملحع
حتهث
هقلق
«٨ط
اوةحن»مةاق
دلنوهب«طه
طسي»٠
ملحنو
»هنحملها»
«صدا«ةامل
»ملقمل«هاحهذه٠
ااوة
طس»ة
حساه«ة»
يبق«غعطةهرر
للة»ة
هحقمل،آههتملر
عةقمل
حققململة
كةققةعأ
«هوصة» طلة٢ملهئ
ا
ققققق
قس»ة»ةيبيبةقمل٠
»قة»قاوهاأ
ااةهتاآسةا
ههوعاع
ققحو
هبحو
قالملاا«
»حاهوهيقمل
قسطة أههيع قمنة
ههية»
عس»هتعمهيب»هحع» ٠لت أف«هاةاحاها
القع ههحعحع اا»ة ههياسةقملو املا »زةةنهاكمل سعة»حا
هأ«ة،
انهو
ململةاق
لقساتأمو
»وهب«ة
»ةقلق
لكه
»»)ةاتع<noinclude></noinclude>
i49llvdr6gsb597insfyqwxzwqswh8b
23877
23807
2026-05-29T15:18:23Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23877
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|4G}}
lamoo? — Nan kato doekoen , maobe dek poeroe pane
sabatang badan la doed hari ko nan sange banar. —
La toean baapo hambo ta’ mandangar té djoeo na baso
balou saki? Awa’ ta’ poelé bakabar. — Baapo kato den
ken bakabar? ijo dén baroe iko poelo tahoe. — Hambo
pai sabentar toean, malihé balo ko hidoep tah mati. —
Ko kan ken pai pai mala, ma den hoeni roemah.
La andei, la brapo hari andei saki? — Iko ma la
gano ampé hari djo sahari ko. — Baapo tah nan ma-
himbau"an kahambo, andei ? — Ta’ pi, apo banar lah
nan ken di himbauan sakit rang toed.
{{C|XV.}}
Handei soedagar sama soedagar badjoeal bali, Sam-
pono-intan dengan Magé-katjo. Kato Sampono-intan.
Mano toean Mage-katjo. Lai ken toean djoeal koedo
toean nan basirah dék itoe. Baapo dek baitoe kato
Sampono-intan. Mongko hambo tanjoan, sabab ado
rang na’ mambali koedo. Ko koedo nan sirah toe
baloen hati na’ badjoeal lai, tah ko koedo nan itam,
tjobo Ja laloan dek Sampono-intan. Ko itoe soeko toean
mandjoeal djadi boleh hambé toeloengan, bra toean ma
balio. Ko bali koedo hambo nan itam toe tidak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
58rc72lijil0dtt2v574k1nfu3lwp9p
23896
23877
2026-05-29T16:31:39Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23896
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{C|46}}
lamoo? — Nan kato doekoen , maobe dek poeroe pane
sabatang badan la doed hari ko nan sange banar. —
La toean baapo hambo ta’ mandangar té djoeo na baso
balou saki? Awa’ ta’ poelé bakabar. — Baapo kato den
ken bakabar? ijo dén baroe iko poelo tahoe. — Hambo
pai sabentar toean, malihé balo ko hidoep tah mati. —
Ko kan ken pai pai mala, ma den hoeni roemah.
La andei, la brapo hari andei saki? — Iko ma la
gano ampé hari djo sahari ko. — Baapo tah nan ma-
himbau"an kahambo, andei ? — Ta’ pi, apo banar lah
nan ken di himbauan sakit rang toed.
{{c|__________________}}
{{C|XV.}}
Handei soedagar sama soedagar badjoeal bali, Sam-
pono-intan dengan Magé-katjo. Kato Sampono-intan.
Mano toean Mage-katjo. Lai ken toean djoeal koedo
toean nan basirah dék itoe. Baapo dek baitoe kato
Sampono-intan. Mongko hambo tanjoan, sabab ado
rang na’ mambali koedo. Ko koedo nan sirah toe
baloen hati na’ badjoeal lai, tah ko koedo nan itam,
tjobo Ja laloan dek Sampono-intan. Ko itoe soeko toean
mandjoeal djadi boleh hambé toeloengan, bra toean ma
balio. Ko bali koedo hambo nan itam toe tidak
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tu9c1uy028drzatvtp0r06puxuzs230
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/32
250
7036
23809
2026-05-29T14:53:17Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "»ع »»»»هز عسلة حه،لعط »هلقانت »ها طةب ملطة لقحققق»ه حة»أطع قكة مهمتأح» طهر ملة»ن» يب ملحريأت هقق »ةلمه ههوعاقمل و طأهه قققحلة »ة»أ »عو »«قق حح»يه لة٠ اوة..."
23809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>»ع
»»»»هز
عسلة
حه،لعط
»هلقانت »ها
طةب
ملطة
لقحققق»ه
حة»أطع
قكة
مهمتأح»
طهر
ملة»ن»
يب ملحريأت
هقق
»ةلمه
ههوعاقمل
و
طأهه
قققحلة
»ة»أ
»عو
»«قق
حح»يه
لة٠
اوة،
ط»ة
عت٣ققق«له
ملحأ
»»هاو
»ساركلا
هم»ةامل«
»هت
ن«هوكةلق
»ملق
زط«
منملزققءأرملهور
»هياو
هةاقيبي
ز
ملة»يبيه
ه»أ
سقهله«و
ط«عهي»و
»حقن
لح
ك»ة»«ققملأمهر
حنملا
»حطهيذة٢مل
ذئ٠
ملهتق«»ة»
ساق
ق
»نع،
هملذحه٠
»ا-ملهو
طةهة
»قنيبة
طه٢و»
ة،آسلذأ ةط»أ
طة»قة
سملن»«
طححاأن
قجطهيملهيءا
اليفو
هتهتمل«ةعر
ةلس
»ةايبي
»سملذقهبهت
لكه
احقققحءب
سةةطو عنمل
طحلحهي
»هطهلذحع
طنهة
»مله »خلقههنرع
)تاع
طهاحةلهيأ
ثهاصحقمل٠
-حامل«
حتهن
امهيط»هو خلققق««هتمل«
»سملحهب
احهقىة
ط»لن
اسع«أن
»هه»قط
»ناسو
»لهملل«
ققة»
ةيساسا »كنطو
ةا»يهاق
قاله
حتهق
»ة»هبةع
حهتمل«ئهنن
هذأ»هذأع
ةن
»قعأةميس هحكة»ة
»حةسة
»هف
»ةطكلهتمل
»»ساه
ملةلهتمل«و
سلطأء كة»
مهةقمل«
حههق»«
«ةةهتملو
هملذة»او
».طعأ
حح»عه
»سسلقر
»ةنههوهي
ةن لهيحتقع
و
عةملق»ه
و
اححص
حهلىة
ةن
هذحيب
»ققع»ه
هلذو
طنهه
حتهي
اققهباوهت قققة
هحعةقق
امو
ملحأ
ةة»
ققةح
»هين
طصطأرتققر
ة«هة
عحيبألة
«هوعهتملو
همل،أساةقملةقمل
أهةقملؤ
منملن
»له
،ملرملههؤ
»قن-ةلحر
هقرت
سسطع
قنققق»قدق
ياه
هملذهيقمل
هوحن
سملنعب
هملذق»ن
»ألس
«إفيبتس
»ممه
هحعة»لن
»هنيط
قققة
هه» هح»هاة «ة»ة»
ه/ةحطب
ثتاع
همل،
»ة»ةقمل«
»هيع
اوةح»ه
ا
ا
ا
نثبي
اكه
»ساه
لعهيق
ملنس»عكحهياق
«غ»إ
»سس»ؤ
قععقه قلقة
لق
هملذصقمل
لسلس
هةهطأمه »سس«
حعملوأطدميو
اوةحة
طةسعه
ةن
لقلمقمل
»هتملن«٦آفحقمل
»ساوة
»ق٨أت
حةا»هتملاهمله
»حنهلهخم
ملعو
هحهيإل
،ملهي»
»لوهب ملحن
لكأن
»ذةةأاح٠
ك
اتلد
الاه
«٠حقيقارهي
»ملح
ملعأ قيلط
حع»يبو»ة
قه
)هق
»ساه<noinclude></noinclude>
gw2f0hibge6amm639cnvjhlullmhezz
23815
23809
2026-05-29T14:54:32Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23815
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|32}}</noinclude>Kō lai kèn boleh baitoe la, sāèlok 2 mala dèk kitō;
kamano di laloan paniagaan toe?
Kō itoe di bowo djen prahoe ka Padang ko. Ikō
mā hambŏ ken kamāri kŏ, hambo bowŏ salapanbŏlè
pikoe lilin, pōkōō labih koerang satahir sapikoe, hambo
djoewa di Padang limǎpoeloeh roepiah sapikoe. Kŏ
ganap tabowo tah kan baapo gèn!
Lai kèn brā toean lamò di roemah? mā samo la
kitō kekijen, tidak?
Kō lai tananti dėk toean djadi samo mala kitŏ,
sabat hambŏ agoo sabolè djen doeŏbolė hǎri kō kèn
di roemah, dèk na' mintŏ doã gǎ saorang malin.
To mā hambo nantila toean, kitŏ sarangkè la.
Kō baitoe djo toean baitoemala, tapi ko lai dapè
tambahō paniagaan toe, tjari djoeòla nan moerah² bali.
Apo nan lazin di pakei rang di itan?
Kŏ pakéjan padoesie sobang gadang, simpei di
tangan, boengo sanggů; ko pakéjan djantan, séwa ba-
paloe djen pérak, tjintjin parmato lojang, salapo
pandjang pérak, djamboe oentjang, itoelah nan mahir
banar. Kō pakejan anak kètèk, boah djaring, ikė
pinggang toelang baloet, galang kaki; täpi lakoeō
sambil moedik, kaloe sambil ilir, orang la tahoe poelo
saroepo pakéjan Bandar.
Ko baitoe ma kitō bowö mala langkap!
To djadila. Toean kamā kini ?
Hambo mā kabǎlei malihè djaga.
Tō poela toean. Nja' hambŏ kèn mintŏ pioetang
poelō kō mà lai oewang sekètèk. Tapi djandji kitō
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
hxgjypvhnxnb5e955rl8oomfp9lfbay
23827
23815
2026-05-29T14:57:27Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{c|32}}</noinclude>Kō lai kèn boleh baitoe la, sāèlok 2 mala dèk kitō;
kamano di laloan paniagaan toe?
Kō itoe di bowo djen prahoe ka Padang ko. Ikō
mā hambŏ ken kamāri kŏ, hambo bowŏ salapanbŏlè
pikoe lilin, pōkōō labih koerang satahir sapikoe, hambo
djoewa di Padang limǎpoeloeh roepiah sapikoe. Kŏ
ganap tabowo tah kan baapo gèn!
Lai kèn brā toean lamò di roemah? mā samo la
kitō kekijen, tidak?
Kō lai tananti dėk toean djadi samo mala kitŏ,
sabat hambŏ agoo sabolè djen doeŏbolė hǎri kō kèn
di roemah, dèk na' mintŏ doã gǎ saorang malin.
To mā hambo nantila toean, kitŏ sarangkè la.
Kō baitoe djo toean baitoemala, tapi ko lai dapè
tambahō paniagaan toe, tjari djoeòla nan moerah² bali.
Apo nan lazin di pakei rang di itan?
Kŏ pakéjan padoesie sobang gadang, simpei di
tangan, boengo sanggů; ko pakéjan djantan, séwa ba-
paloe djen pérak, tjintjin parmato lojang, salapo
pandjang pérak, djamboe oentjang, itoelah nan mahir
banar. Kō pakejan anak kètèk, boah djaring, ikė
pinggang toelang baloet, galang kaki; täpi lakoeō
sambil moedik, kaloe sambil ilir, orang la tahoe poelo
saroepo pakéjan Bandar.
Ko baitoe ma kitō bowö mala langkap!
To djadila. Toean kamā kini ?
Hambo mā kabǎlei malihè djaga.
Tō poela toean. Nja' hambŏ kèn mintŏ pioetang
poelō kō mà lai oewang sekètèk. Tapi djandji kitō
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
h09rni9znhpp4ckhwh1dgy724ibv3me
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/48
250
7037
23813
2026-05-29T14:54:18Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||48}}</noinclude>di djadian. Kŏ baitoe baitoemala toean. Sampei dapè di toean kahendak hambŏ toe, hambŏ tarik la
samo djèn nam nan hitam ko sakali. Kŏ la baitoe katō Bagindō kan la sanang di pikiran hambō, ma
hambŏ tjarila nan pada hari ahad di moekŏ barsoeala kitŏ di balei kamis. Kŏ baitoe djen toean hambo
nanti mala. Mano Bagindŏ, kŏ koedŏ tampoes ado rang na' mandjoeal, tapi tida' samo selo, ado djoeů
nan samo djen selŏ roepŏŏ koeneng māno nan kan tarik di Bagindō boleh má hambo pai djapoei. Djapoei la kini kŏ toean ma hambo pandangi sakali, bowŏla kadoeŏ. Kŏ itoe djadila mananti Bagindŏ sikŏ. Manŏ toean Radjŏ Soetan. Ikŏ hambo ma, ken manga Sampond-intan. Nja lai kawan na' hendak koedō kŏ mā, lai ken toean djoeal koedŏ toean. Kŏ lai nan ken mambāli baāpŏ ta' ken di djoeal. Na' barā toean baliò nan tampoes djen nan koeneng, Kò balio ta bakoerang ado doeŏ ratoes roepiah toean toe ma. Ko baitoe kitŏ tjobŏan mala, tāpi nan koening djen selo sakali. Ko djèn sela djèn sela mala; ma di barila salangkap pakejano. To ga hiasila koedŏ kŏ djaga ko oepŏmŏ boengŏ. Manŏ Bagindō iko ma koedō hambo bowʊ pandangila. Mano toean Sampōno-intan tantang di koedō alah hambo pandang kŏ mā, ma barā bāliō koedō ko. Koedō kŏ Bagindo na balio ta' koerang doeů rätoes sackor. Baapo dek toean lamboeng bánar poeló toean, tengah tigo ratoes kadoeŏŏ balila. Djauh banar manoesoeb toe' ma, doeò poeloeh la Bagindō koerangan dari tigo ratoes<noinclude></noinclude>
nazigjhk8xm10qs1rc1acbkfdxnsr2g
23850
23813
2026-05-29T15:04:53Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||48}}</noinclude>di djadian. Kŏ baitoe baitoemala toean. Sampei dapè di toean kahendak hambŏ toe, hambŏ tarik la
samo djèn nam nan hitam ko sakali. Kŏ la baitoe katō Bagindō kan la sanang di pikiran hambō, ma
hambŏ tjarila nan pada hari ahad di moekŏ barsoeala kitŏ di balei kamis. Kŏ baitoe djen toean hambo
nanti mala. Mano Bagindŏ, kŏ koedŏ tampoes ado rang na' mandjoeal, tapi tida' samo selo, ado djoeů
nan samo djen selŏ roepŏŏ koeneng māno nan kan tarik di Bagindō boleh má hambo pai djapoei. Djapoei la kini kŏ toean ma hambo pandangi sakali, bowŏla kadoeŏ. Kŏ itoe djadila mananti Bagindŏ sikŏ. Manŏ toean Radjŏ Soetan. Ikŏ hambo ma, ken manga Sampond-intan. Nja lai kawan na' hendak koedō kŏ mā, lai ken toean djoeal koedŏ toean. Kŏ lai nan ken mambāli baāpŏ ta' ken di djoeal. Na' barā toean baliò nan tampoes djen nan koeneng, Kò balio ta bakoerang ado doeŏ ratoes roepiah toean toe ma. Ko baitoe kitŏ tjobŏan mala, tāpi nan koening djen selo sakali. Ko djèn sela djèn sela mala; ma di barila salangkap pakejano. To ga hiasila koedŏ kŏ djaga ko oepŏmŏ boengŏ. Manŏ Bagindō iko ma koedō hambo bowʊ pandangila. Mano toean Sampōno-intan tantang di koedō alah hambo pandang kŏ mā, ma barā bāliō koedō ko. Koedō kŏ Bagindo na balio ta' koerang doeů rätoes sackor. Baapo dek toean lamboeng bánar poeló toean, tengah tigo ratoes kadoeŏŏ balila. Djauh banar manoesoeb toe' ma, doeò poeloeh la Bagindō koerangan dari tigo ratoes
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dlp3gp83rg1jldd7xxe824pyqlznikb
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/70
250
7038
23816
2026-05-29T14:55:06Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "مل »ال ال ق ا ٠وه و و »»هت» عي »هااس»هلذع ههلذسنتهو »نفتهو ٥قملميهث١لج»«قن و »قنهوسأوملة »اق يهثمل »قعطني .رشنت لإ »لني»«ب هسس- ) »اهولعء نتتت ي وتقمسص رهبل»ن..."
23816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>مل »ال ال
ق
ا
٠وه
و
و
»»هت»
عي
»هااس»هلذع
ههلذسنتهو »نفتهو
٥قملميهث١لج»«قن و
»قنهوسأوملة
»اق
يهثمل
»قعطني .رشنت
لإ
»لني»«ب هسس-
)
»اهولعء
نتتت
ي
وتقمسص
رهبل»نيه
ىا
طإنهبطهي»
ةننلتمل٠
ملع
ءهيساس
هلهج
»سللنىلع
ىهو
دو
نسة»٨
»امل
«أهع»سط
ءمتلاهي»
ص٠و
عهثحل»أذ٧ع»
اله
»لني
»هاط
ملململكمل
اع«
ءذهب»ه٠
ىهوىهمل
»»املقو
ئهاطان
»مه
كسقهح
»هرط
»»هي«
طهسسهأقنتاقس٠
هلنهوهلنع
ةلنحهبهتطو
كث»
ميسنل
إععع
قكسع٨و
نوو
سئب
يبس»ءأ يت
سأعلعإ
رقءربمم»نيتهو هلع
اكسة.و
،نيميهئسلو
»هرط
»لب
»لمل
رهس
ذسإ
عسوم
جلن
رتنه
هب٧هو»
قكسل
و
ميمثسسنو
ألع٠
».اهبقار سمي»و
محكنيينءو
ههم«سهسهلخي »مء
ههت»رنذا٠
٧امل»
ر»عة
إنتثلسهتن
سهل«
سهج.ع٠
»هي
طهثاآلط
قخلىننيو
اجع» ٠رق-و ح
هلسنلوس«هث»٠
»»»».كن
»»حمل
ةقق٠
ي
رصممثيب٠
سهت»٠
اللل.
ههنهت«ميءرق
همتوههه.
ينعم
ةل
و قكع»مثهب
تلاقء
»عل
»
هيلاع نيمل
٧آلان
٧هي»طى»اسء
»ريه
»هي
هي«
رسا
و »هنل ٢ملة
كلقنء
ا
»
سكني
«عع»»ههم
قكعحمم
قكهلبغ»ني
يبء٠و
)
سو
حتملهي<noinclude></noinclude>
cucvu2o3fojmr0duyvrpeppwv387x3d
23820
23816
2026-05-29T14:55:29Z
Hzu Hzu
342
23820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>XXVIT
M.
Ma 1) een nadrukswoordje , ongeveer = poen ,
en wel na substantiva, adjectiva, pronomina ,
yooral na k6, enz.
2) = maka.
3) = mana.
4) = mangapa.
5) = mama.
NB. De uitspraak van den klinker zal wel niet
in alle vijf gevallen dezelfde zijn.
Mahir, vlug verkoopbaar; 200 ook bijv.
toelisan m., schrijven dat iemand gemak-
kelijk afgaat.
Mai = mari: mai la.
Mala, maar, sadja. Ook ma la.
Malang ; orang m. een doorbrenger.
Malin = malim, priester.
Mané, wordt ook gebruikt wanneer men tot
een der tegenwoordig zijnden het woord richt.
Manga = mangapa.
Mani; si-mani, de karamoentingboom.
Mantaré6, terwijl.
Masah , ook gezegd van een afspraak, die af-
gesproken is, bl. 38.
Mau of moh? zie amoh, willen.
Meéehkin = maski.
Miang, jongen! even als mingkau, meisje!
zie ang en kau.
Google<noinclude></noinclude>
030q58cp8hpbu2jgnc895d3jvgy923n
23848
23820
2026-05-29T15:04:16Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXVII}}</small></noinclude><big>{{c|'''M.'''}}</big>
''Ma'' ¹) een nadrukswoordje, ongeveer = ''poen'',
en wel na substantiva, adjectiva, pronomina,
vooral na ''ko'', enz.
²) = ''maka.''
³) = ''mana.''
⁴) = ''mangapa.''
⁵) = ''mama.''
NB. De uitspraak van den klinker zal wel niet
in alle vijf gevallen dezelfde zijn.
''Mahir'', vlug verkoopbaar; 200 ook bijv.
''toelisan m.'', schrijven dat iemand gemakkelijk afgaat.
''Maï'' = ''mari: maï la.''
''Mala'', maar, ''sadja''. Ook ''ma la''.
''Malang''; ''orang m.'' een doorbrenger.
''Malin'' = ''malim'', priester.
''Manó'', wordt ook gebruikt wanneer men tot
een der tegenwoordig zijnden het woord richt.
''Manga'' = ''mangapa.''
''Mani''; ''si-mani'', de karamoentingboom.
''Mantaró'', terwijl.
''Masah'', ook gezegd van een afspraak, die afgesproken is, bl. 38.
''Mau'' of ''mòh''? zie ''amoh'', willen.
''Mèhkin'' = ''maski.''
''Miang'', jongen! even als ''mingkau'', meisje!
zie ''ang'' en ''kau''.<noinclude></noinclude>
qu5hh6e46vpnp8w37we4jyxncpra58h
23860
23848
2026-05-29T15:07:00Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23860
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /><small>{{rh||XXVII}}</small></noinclude><big>{{c|'''M.'''}}</big>
''Ma'' ¹) een nadrukswoordje, ongeveer = ''poen'',
en wel na substantiva, adjectiva, pronomina,
vooral na ''ko'', enz.
²) = ''maka.''
³) = ''mana.''
⁴) = ''mangapa.''
⁵) = ''mama.''
NB. De uitspraak van den klinker zal wel niet
in alle vijf gevallen dezelfde zijn.
''Mahir'', vlug verkoopbaar; 200 ook bijv.
''toelisan m.'', schrijven dat iemand gemakkelijk afgaat.
''Maï'' = ''mari: maï la.''
''Mala'', maar, ''sadja''. Ook ''ma la''.
''Malang''; ''orang m.'' een doorbrenger.
''Malin'' = ''malim'', priester.
''Manó'', wordt ook gebruikt wanneer men tot
een der tegenwoordig zijnden het woord richt.
''Manga'' = ''mangapa.''
''Mani''; ''si-mani'', de karamoentingboom.
''Mantaró'', terwijl.
''Masah'', ook gezegd van een afspraak, die afgesproken is, bl. 38.
''Mau'' of ''mòh''? zie ''amoh'', willen.
''Mèhkin'' = ''maski.''
''Miang'', jongen! even als ''mingkau'', meisje!
zie ''ang'' en ''kau''.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8hfv3zafhb7552dfbzpf3tr506tpokp
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/85
250
7039
23818
2026-05-29T14:55:13Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by XII scheid tusschen ò en å is, naar het mij voorkomt, geen ander dan dat ò de korte å is? - De uitspraak van de a als å (6) schijnt alleen op het einde der woorden plaats te hebben, zoodat men zegt manó, apó, siapó, doch verkort ma, a, sia, hetgeen niet schijnt te veranderen al...
23818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
XII
scheid tusschen ò en å is, naar het mij voorkomt,
geen ander dan dat ò de korte å is? - De uitspraak
van de a als å (6) schijnt alleen op het einde
der woorden plaats te hebben, zoodat men zegt
manó, apó, siapó, doch verkort ma, a, sia,
hetgeen niet schijnt te veranderen al komt er een
suffix bij, bijv. katókan (of kató'an), evengoed
als katóó, lapekan. In een paar woorden vind
ik naast 6 ook ei, t. w. naast kònó (welks ò,
even als de eerste in kòkò' wel met de e'zal over-
eenkomen (zie de volg. bladz.) en dus ò, niet ó moe-
ten worden geschreven) ook kanei, naast rasó rasei,
de gewoon Maleische woorden kena en rasa. Of
lódang voor ladang goed kan zijn durf ik niet
Ja wordt na een a, i, bijv. in air,
bair, voor ajar, bajar.
zeggen.
-
Voorts is nog optemerken, dat de slot-m in n
verandert, als baloen, malin; dat de nj soms
een n wordt, als poena, soeni, en dat de tj aan het
begin van drielettergrepige woorden voor de ge-
woon Maleische t (doch andersom nantji voor
nanti), even als de b voor de m, in de plaats
komt, en zoo zullen er bij eene uitvoeriger behan-
deling van dit onderwerp nog wel meer bijzonder-
heden vallen optemerken.
Bij het behandelen van de uitspraak moet ook
van de verkorting gewag gemaakt worden, die
vele woorden ondergaan door het verlies van de
eerste of de laatste lettergreep. Zoo zegt men
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7jd48uh1bohj3wfw83fxninwfiansy4
23853
23818
2026-05-29T15:05:12Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>scheid tusschen ò en å is, naar het mij voorkomt, geen ander dan dat ò de korte å is? – De uitspraak van de a als å (''b'') schijnt alleen op het einde der woorden plaats te hebben, zoodat men zegt ''manó, apó, siapó'', doch verkort ''ma, a, sia'', hetgeen niet schijnt te veranderen al komt er een suffix bij, bijv. katókan (of katóan), evengoed als ''katóó, lapekan''. In een paar woorden vind ik naast ''b'' ook ei, t. w. naast kònó (welks ò, even als de eerste in ''kòkò''' wel met de e'zal overeenkomen (zie de volg. bladz.) en dus ò, niet ó moeten worden geschreven) ook kanei, naast rasó rasei, de gewoon Maleische woorden kena en rasa. Of ''lódang'' voor ''ladang'' goed kan zijn durf ik niet zeggen – Ja wordt na een a, i, bijv. in ''air, bair,'' voor ''ajar, bajar''.
Voorts is nog optemerken, dat de slot-m in n verandert, als baloen, malin; dat de nj soms een n wordt, als ''poena, soeni'', en dat de tj aan het begin van drielettergrepige woorden voor de gewoon Maleische t (doch andersom ''nantji'' voor ''nanti''), even als de b voor de m, in de plaats komt, en zoo zullen er bij eene uitvoeriger behan- deling van dit onderwerp nog wel meer bijzonder- heden vallen optemerken.
Bij het behandelen van de uitspraak moet ook van de verkorting gewag gemaakt worden, die vele woorden ondergaan door het verlies van de eerste of de laatste lettergreep. Zoo zegt men
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
dg5hzfnpqhwm0af95ftax84i8htn6oa
23863
23853
2026-05-29T15:08:20Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23863
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>scheid tusschen ò en å is, naar het mij voorkomt, geen ander dan dat ò de korte å is? – De uitspraak van de a als å (''b'') schijnt alleen op het einde der woorden plaats te hebben, zoodat men zegt ''manó, apó, siapó'', doch verkort ''ma, a, sia'', hetgeen niet schijnt te veranderen al komt er een suffix bij, bijv. katókan (of katóan), evengoed als ''katóó, lapekan''. In een paar woorden vind ik naast ''b'' ook ei, t. w. naast kònó (welks ò, even als de eerste in ''kòkò''' wel met de e'zal overeenkomen (zie de volg. bladz.) en dus ò, niet ó moeten worden geschreven) ook kanei, naast rasó rasei, de gewoon Maleische woorden kena en rasa. Of ''lódang'' voor ''ladang'' goed kan zijn durf ik niet zeggen – Ja wordt na een a, i, bijv. in ''air, bair,'' voor ''ajar, bajar''.
Voorts is nog optemerken, dat de slot-m in n verandert, als baloen, malin; dat de nj soms een n wordt, als ''poena, soeni'', en dat de tj aan het begin van drielettergrepige woorden voor de gewoon Maleische t (doch andersom ''nantji'' voor ''nanti''), even als de b voor de m, in de plaats komt, en zoo zullen er bij eene uitvoeriger behan- deling van dit onderwerp nog wel meer bijzonder- heden vallen optemerken.
Bij het behandelen van de uitspraak moet ook van de verkorting gewag gemaakt worden, die vele woorden ondergaan door het verlies van de eerste of de laatste lettergreep. Zoo zegt men
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
5azxzg097b4acbavsude44k1p30y1qg
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/9
250
7040
23819
2026-05-29T14:55:24Z
Faridah Meiutia
340
/* Uji baco */
23819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Faridah Meiutia" /></noinclude>9
Ha iko ma, ka’, trimolah sawah.
Toe ma hambo trimolah, datoe, samo patjit pang-
gam lah dék datoe di moeké si waris kami nan kan mandjawatti, njampang hidoep mati kami nan badoeo.
Baiklah ma samé kami patjitlah. Mano maliau,
doakan sapatah, ma samo salamat djoea djén bali ka’ djen Si-oerei.
II.
Andei dengan anak.
Jongjong baapé dék 1616 djoed nja harila laroei, la lingkoe rang pei kasawah; djawi ang la maronjoei dalém kadang, lai kan kesawah ang, tida’?
Lah andei ki nja wa’ démom kd ma dja kala-
mari, kapala wa’ ba kan balah, kalocarkanla djawi toe dék andei, ésok hari ma hambé kajeikan mola kasawah.
To ko baitoe ma dén sorang la mamandangi ajer
kasawah nja’ bandar komari patah kato rang.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tk9fmg30lwydfsv4hxphrl7z4ry6pl2
23866
23819
2026-05-29T15:09:09Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23866
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>9
Ha iko ma, ka’, trimolah sawah.
Toe ma hambo trimolah, datoe, samo patjit pang-
gam lah dék datoe di moeké si waris kami nan kan mandjawatti, njampang hidoep mati kami nan badoeo.
Baiklah ma samé kami patjitlah. Mano maliau,
doakan sapatah, ma samo salamat djoea djén bali ka’ djen Si-oerei.
II.
Andei dengan anak.
Jongjong baapé dék 1616 djoed nja harila laroei, la lingkoe rang pei kasawah; djawi ang la maronjoei dalém kadang, lai kan kesawah ang, tida’?
Lah andei ki nja wa’ démom kd ma dja kala-
mari, kapala wa’ ba kan balah, kalocarkanla djawi toe dék andei, ésok hari ma hambé kajeikan mola kasawah.
To ko baitoe ma dén sorang la mamandangi ajer
kasawah nja’ bandar komari patah kato rang.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e87gfqddr61bxi8bqejq0icycqxkoh6
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/42
250
7041
23821
2026-05-29T14:55:46Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||42}}</noinclude>saboei kini Adam, sabab piti di tangan orang. Esok mala ken pai kito lihè mala lai brāpo2 banjako. To djadila, kito alih poelō roending. Lai baāpo itongan toean djen Malim Pandjang? - Tah Adam, itongan ta' manantoe, babalikbalik adjo. Baapo gèn baitoe kato toean? Tjöbo mala Si-adam pikir, lai patoeb samoesin bardjāga tigo poeloeh sadjo oentoengo? Nan patji wang awa'd, mangaloewar mamasoekan cewang awa'ō. Kó itoe ijō ta' mamatoeb, pikir háti hambo. Nja' mā hambo djèn Manti Kājō labeh koerang limō boelan ikō basarikat, lai baoedjoeng anampoeloeh saorang. Kō baitoe, kèn baāpo djo awa' Adam, kitō manjarahla kapādō toehan kito, mänō nan boengkoe' ma di makan dek sarong. Kõŏ itoe kamā to kitō ken pai, hinggo ikō kaitė. Ingati mala badan, sabab kini larang kitō nan loeroe. Ijo toe mijong, tangan soeo djen tangan kida ta' djadi kito patjájó. Nan pikiran awa' mahadō Si-malim-pandjang ko la saroepò adè kandong di awa'; kini itoe poelō djini pihilō, kan ta' èlok kitō saboei lai, pikirla dèk ang. Itoe ijo toe toean, kami kan samo mamandangi djoed sahari. Ta' pandei basanang diam toean; dėk kahilir kamoedik siang la di sangkō malam, malam la di sangkō siang. Tiola Adam, kitō ingè mala lain hări.
{{c|______________________________}}<noinclude></noinclude>
8jmt4v01mck2dv2w13mc6yzoyb28xug
23836
23821
2026-05-29T15:00:43Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||42}}</noinclude>saboei kini Adam, sabab piti di tangan orang. Esok mala ken pai kito lihè mala lai brāpo2 banjako. To djadila, kito alih poelō roending. Lai baāpo itongan toean djen Malim Pandjang? - Tah Adam, itongan ta' manantoe, babalikbalik adjo. Baapo gèn baitoe kato toean? Tjöbo mala Si-adam pikir, lai patoeb samoesin bardjāga tigo poeloeh sadjo oentoengo? Nan patji wang awa'd, mangaloewar mamasoekan cewang awa'ō. Kó itoe ijō ta' mamatoeb, pikir háti hambo. Nja' mā hambo djèn Manti Kājō labeh koerang limō boelan ikō basarikat, lai baoedjoeng anampoeloeh saorang. Kō baitoe, kèn baāpo djo awa' Adam, kitō manjarahla kapādō toehan kito, mänō nan boengkoe' ma di makan dek sarong. Kõŏ itoe kamā to kitō ken pai, hinggo ikō kaitė. Ingati mala badan, sabab kini larang kitō nan loeroe. Ijo toe mijong, tangan soeo djen tangan kida ta' djadi kito patjájó. Nan pikiran awa' mahadō Si-malim-pandjang ko la saroepò adè kandong di awa'; kini itoe poelō djini pihilō, kan ta' èlok kitō saboei lai, pikirla dèk ang. Itoe ijo toe toean, kami kan samo mamandangi djoed sahari. Ta' pandei basanang diam toean; dėk kahilir kamoedik siang la di sangkō malam, malam la di sangkō siang. Tiola Adam, kitō ingè mala lain hări.
{{c|______________________________}}
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
f9akv56y77h8ycb3hi4za7ui627vlyr
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/43
250
7042
23826
2026-05-29T14:57:23Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||43}}</noinclude>{{c|XIII.}}
Handei kaka kapada adi'njo. Katō Alam-djajō kapadō Alam-basir.
Mano ang Basir, èsok hari djalang djoes dèk ang toe Garang, katoan badja', nan di djapoeiō pakan
doulo, baapo ta' di soeroehō hantar djoed. Toe' Garang nan manŏ toean? Itoe mā toe' Garang bapā Sikasiman.
Toe', toean sajo manjoeroe sājō kadātoe' mananjakan badja', nan ba toe' djapoci sahari, baap baloen djoe toe' poelangkan? Ijo baloen dèn soeroeh hantar lai, boejong, sabat badja' tapatah singkŏŏ dèk djawi koetoe' toe. Kini baroe dèn randam batong ken pangganti. Kabarkan bānar katoean ang, dalam sahǎri djèn doeŏ kō mã dèn soeroeh oeloerkan. Kō baitoe djo datoe' balik mela sajo. Ken baapo toe, mijong.
La pai hambō toean kadatoe' Garang, kātō balau, sabat baloen di poelangkan, singko la patah dėk djawi, kini baroe di randamŏ batong ken gantiō; dalam sahări doeŏ kŏ boleh di oeloerkan: itoela kātō balou. To kŏ baitoe ken baapo poelō? Mongko di soeroeh priksō, padahkō loepó balau. Kini pai djoeō ang katoean Palelo, katōkan djandji datoe' djèn toean kapatang ta' ken djadi agao, sabab doeŏ tigo nan mahambati. Katōkan dèn ken pai ka Solok toe, sabab dèn ado parkārŏ. Kò baitoe djen toean, pai mela hambo.<noinclude></noinclude>
cn42kacnewnm3c5v5x2ky1tcqvj5bh8
23839
23826
2026-05-29T15:01:52Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||43}}</noinclude>{{c|XIII.}}
Handei kaka kapada adi'njo. Katō Alam-djajō kapadō Alam-basir.
Mano ang Basir, èsok hari djalang djoes dèk ang toe Garang, katoan badja', nan di djapoeiō pakan
doulo, baapo ta' di soeroehō hantar djoed. Toe' Garang nan manŏ toean? Itoe mā toe' Garang bapā Sikasiman.
Toe', toean sajo manjoeroe sājō kadātoe' mananjakan badja', nan ba toe' djapoci sahari, baap baloen djoe toe' poelangkan? Ijo baloen dèn soeroeh hantar lai, boejong, sabat badja' tapatah singkŏŏ dèk djawi koetoe' toe. Kini baroe dèn randam batong ken pangganti. Kabarkan bānar katoean ang, dalam sahǎri djèn doeŏ kō mã dèn soeroeh oeloerkan. Kō baitoe djo datoe' balik mela sajo. Ken baapo toe, mijong.
La pai hambō toean kadatoe' Garang, kātō balau, sabat baloen di poelangkan, singko la patah dėk djawi, kini baroe di randamŏ batong ken gantiō; dalam sahări doeŏ kŏ boleh di oeloerkan: itoela kātō balou. To kŏ baitoe ken baapo poelō? Mongko di soeroeh priksō, padahkō loepó balau. Kini pai djoeō ang katoean Palelo, katōkan djandji datoe' djèn toean kapatang ta' ken djadi agao, sabab doeŏ tigo nan mahambati. Katōkan dèn ken pai ka Solok toe, sabab dèn ado parkārŏ. Kò baitoe djen toean, pai mela hambo.
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9cu67fmra0k6jclgwubguhagnm6vu9h
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/44
250
7043
23833
2026-05-29T14:58:38Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||44}}</noinclude>Manō toe', toean sajo bapasan takō kadatoe', tantang djandji datoe' djèn balou kapatang, agaŏ ta' ken mandjadi, sabab toean sajo ken pai ka Solok kini hari, sabab dèk adō parkarō. Ken mengã toean ang ka Solok, jong?-Tahla toe', ta' tårang di sājō, agaagaŏ ken oetang pioetang rang sitoe, sabab doulo ala djoed balou kakijen pai manoenggoe, nan kato balou dalam djandji. Ko baitoe ijō, agad. Samalam la di saboeto djoeŏ kadèn, intah gèn ka Solok, tah gèn kamano hambŏ èsok hări; itoela nan di saboetŏ toe. Baliklah ang, jong, katōkan di toean ang, ken baapo poelo, dari katŏ adŏ halo. Sajo babalik toe'. Ijo
mijong.
Hambo la pai katoe' Palelo, toean. Apō katoo kaang? Kātō balou, kò adó hal, ken baäpo poelō,
hambŏla balou soeroeh babalik.
{{C|XIV.}}
Handei mama kapada kamanakanja. Katō Radjō Boedjang kapadó Si-koentji.
Mano ang, Koentji?-Ikō mã sajo, toe'. Mai djoel ang komári, pai djoeö karoemah din, katōan<noinclude></noinclude>
if3vkp4z1up2x1z1hiilxurgq5tp0nm
23842
23833
2026-05-29T15:02:52Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||44}}</noinclude>Manō toe', toean sajo bapasan takō kadatoe', tantang djandji datoe' djèn balou kapatang, agaŏ ta' ken mandjadi, sabab toean sajo ken pai ka Solok kini hari, sabab dèk adō parkarō. Ken mengã toean ang ka Solok, jong?-Tahla toe', ta' tårang di sājō, agaagaŏ ken oetang pioetang rang sitoe, sabab doulo ala djoed balou kakijen pai manoenggoe, nan kato balou dalam djandji. Ko baitoe ijō, agad. Samalam la di saboeto djoeŏ kadèn, intah gèn ka Solok, tah gèn kamano hambŏ èsok hări; itoela nan di saboetŏ toe. Baliklah ang, jong, katōkan di toean ang, ken baapo poelo, dari katŏ adŏ halo. Sajo babalik toe'. Ijo
mijong.
Hambo la pai katoe' Palelo, toean. Apō katoo kaang? Kātō balou, kò adó hal, ken baäpo poelō,
hambŏla balou soeroeh babalik.
{{C|XIV.}}
Handei mama kapada kamanakanja. Katō Radjō Boedjang kapadó Si-koentji.
Mano ang, Koentji?-Ikō mã sajo, toe'. Mai djoel ang komári, pai djoeö karoemah din, katōan
[[Category:Pacu Uji Baco WikiBasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
eptja3lsel3o9eam9r3q856z4z9t98n
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/35
250
7044
23835
2026-05-29T14:59:55Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "ةع يوقة»حهذت٠ هلعج ا ا »اوهي س»أت ارحاألر »هأ قملق» )»ة»هن طأهه طة»ةمهطحقمل هملأ طنهة٠ ٢ملهاعة ة»فة »»هت »ذة ٠ق »هاوط »أ»ق ملقة»أملق »زسل منملوهي«سحمل طغ»أ..."
23835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>ةع
يوقة»حهذت٠
هلعج
ا ا
»اوهي
س»أت
ارحاألر
»هأ
قملق»
)»ة»هن
طأهه
طة»ةمهطحقمل هملأ
طنهة٠
٢ملهاعة
ة»فة
»»هت »ذة
٠ق
»هاوط
»أ»ق
ملقة»أملق
»زسل
منملوهي«سحمل
طغ»أ
»»هت احقملهوعرملر
كملاع-لك
آلطو
طة.
حيجةو
اقهيجقهة
«زلة»هاقمل«ةملقو
سلاس
همل٨ط
هةمهةلق
حذأحم
حةطع
،
«يب»«»ةققر
احح»ة
حنتق»هتأيق
ققملطو
طة
«ة»«ملح
و
هعسو
جة
لقأب
للعأ
ايو
احهوة
«غقق
--يي
هآقءب
اا
ةغعب
هحملةههطر
حة«هققق«
طحسلملج
»حهثحكع
هةطه
ققح»
»»»تلئس
هحةأ
»مأسو
حملةآة
-
الهملة»ة
»قحلمل
»او
ههس«ر
ح،فأمه٠
زطة
هأةةؤ
ةنقققههتق
»هللحتو
ةآق»
لح
قةقريو
»اسمل
عيبطت
اوةححعةةزلنوعق
حةاههاملو٠
هق»كقة.
اا«ذةب
عقو
»ةعاذأ
انململ«ا
خلهايوج
ىف
جضان ي-س
سخء
.
هاسوة
هملذةمهطق»ر
»ةة»ة
،ىةلق
»قةملة
يلعيجلع
لثةهمله
»ةءن
ملةلة
ة»ة
.دعس-عي
٢أحد
ققحو
همللهيقق
ةهي»
طهي
ةلقو
اوة»ة
ط«عمل
مهاو
تاقو
«قيةققإ
«أانتأ« ط
هقغط
ملههقنحعأو
»ةفقملهنق.
«سملهتمل«و
هيلع
،ملةققق
قطأاق«
همع
ثة
هملق
له
او«ه»ة »نع
»قاتمل
هحطة »هل
سسا
»نهي«
ملهي»أا
ط٨قق
ة»ذة.
نانبل
طقثذ»ةو
اا
ا
ا
طهب«هيمل
احة»أز
ملة
او«قة
»ذحهيةر
س»أاق«
ملههحهيسطحلةس
»أو
-لتي
.يي-س-سيء
ط»هملميأو
أطة
عأ»ةو
انوج
لنة
»قهملة»
»هيهأتة
»هيط
مهن»هةملق«
القح
»هملأ وهي»حريلسامل
اوهس »أو
ريةهملمت
قوقع
لح
ثسوة
ح»ةط
»حأ
اوةة»ة
حذأ٣
»قمع ظقمقق
آلة
طة»غ
سحو
»هيط
ملةطمة
ةغلك
لكق
حسةاملر
اظية»ة
ل
»»املاقملاسامل٠
الذةو
لكه٦وقمل
»هي«<noinclude></noinclude>
bzxk0blkkxc73wi0swwr69sra10srrt
23837
23835
2026-05-29T15:01:26Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{{c|-------}}
{[c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6wefdq98ppfou2s0t02mwmtuucporia
23838
23837
2026-05-29T15:01:44Z
Mery Nurfa Dilla
77
23838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{{c|----}}
{{c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
3yl3vuhty38vkdbi5f4rx46xyc1sybn
23841
23838
2026-05-29T15:02:08Z
Mery Nurfa Dilla
77
23841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{{c|----}}
{{c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
akv6caovrbi2i0ugsbtr764ywiowffv
23843
23841
2026-05-29T15:02:53Z
Mery Nurfa Dilla
77
23843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{c|_________________________}}
{{c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
c75ym1y4dcbz4ocrwgz8b6m80lqqqay
23844
23843
2026-05-29T15:03:29Z
Mery Nurfa Dilla
77
23844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{{c|_________________________}}
{{c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
67kfykaotbffa53oo1poqcnqwb8fcg1
23847
23844
2026-05-29T15:04:00Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{c|35}}</noinclude>Kèn baäpo djō kito? Orang nan pai labe må hatiŏ.
Kèn bra tarago dėk kitō ken di kabarkan marŏ toe?
Padah katōō dėk binji kitō. Hanō adjō lah balijo.
{{c|_________________________}}
{{c|IX.}}
Andei djèn anak prampoean.
Pi² baápō rintang dèk doedoek djoes? Nja' harila
laroei, lakikau kèn pai ka sawah, kopi baloen, apo
baloen nan kan bari; baāpo lakoeō ana' ko. Ta'
andei, dja' tadi toe ma ajir la hambō djarangan,
awa'ŏ na' lalo djoeŏ, la sapoeloeh kali awa' dèk mandjāgōkan, ijō kaijō adjō. — La pi, baāpō dėk káré
bánar garāman! La tako balio djagō, toe má di tangah
taman, bāpā kau tŏ itoe? Andei, ikŏ má ajir
-
-
la saro, djèn apó kèn di katjaō, amping tidō, sakā
tido?- Baapo matŏ ta' manampak lai? Itoe ma kalā-
mei di bawah doelang, la tako den asingkan, pi,
kèn kau adjar dèn ka anak dèn. Hei baipo ta'
-
naik? iko ajir la dingin dèk talātak, bako ampè si
ta' basoea djèn ajir.
nantji sabantar. -
lingkoei sanagrio.
Nja' bolam sadang lago kŏ mà,
Baapo hari ken kasawah? Rang la
Baapo kau nan roesoe, awa'
kan ken bakredjo? Ta' nan asing paragoe ajir? Ko
3
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
aen17fxmmdvynwya5ayqkcckp2agzdk
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/36
250
7045
23840
2026-05-29T15:02:05Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" /></noinclude>lai nasi dingin laba? Ta' lai banasi, ko mā hambo liè doulo. Andei! lai nasi dingin?
nak? Ala Dé pi, nasi la habi di makan adik kau takŏ; tah kŏ kèn batanak. Hei baapo, lai kèn bananti, andei kèn bata. La oesah lai, djadila ikō doulo. andei, djèn batanak, katöö; bakō adjōlah di sawah. - Ta' kō djadi karak nasi, pi, kèn obè lapar? djèn lai andei, baloen hambō lápar lai.
{{c|_________________________}}
{{c|X.}}
Orang di soeroch dan orang nan menjoeroch. Hendak somondo. Kata Si-mail.
Ka mindjo baa, lai kèn dapè dek pikiran ka', hambo na somondo kaanak andei Djoeră, kŏ lai ken baápō rāsoo, tjobila hantar siri dèk ka'. Kitō tjobŏmala mijong, ésok hāri mā dèn djalang andei toe. Mano andei, hambō ikō kanā soeroeh kō mā dėk Si-mail mahantar siri kaandei, kō andei lai soekō, Si mail toe ma somondo ka Si-opi. Kŏ itoe sakali dèk kau, la bariboe kali soekŏ dèn, kŏ lai soekŏ manarimŏ orang miskin kŏ. Tapi mananti mela ga sahǎri djèn doeň, kŏ mã dèn roending djèn bapaŏ sertŏ djèn datoes, lai baapo baapão. Hari abap datang mela ken<noinclude></noinclude>
1slki6emqt6jncmjpyb5k6q94vssfrv
23854
23840
2026-05-29T15:05:24Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" /></noinclude>lai nasi dingin laba? Ta' lai banasi, ko mā hambo liè doulo. Andei! lai nasi dingin?
nak? Ala Dé pi, nasi la habi di makan adik kau takŏ; tah kŏ kèn batanak. Hei baapo, lai kèn bananti, andei kèn bata. La oesah lai, djadila ikō doulo. andei, djèn batanak, katöö; bakō adjōlah di sawah. - Ta' kō djadi karak nasi, pi, kèn obè lapar? djèn lai andei, baloen hambō lápar lai.
{{c|_________________________}}
{{c|X.}}
Orang di soeroch dan orang nan menjoeroch. Hendak somondo. Kata Si-mail.
Ka mindjo baa, lai kèn dapè dek pikiran ka', hambo na somondo kaanak andei Djoeră, kŏ lai ken baápō rāsoo, tjobila hantar siri dèk ka'. Kitō tjobŏmala mijong, ésok hāri mā dèn djalang andei toe. Mano andei, hambō ikō kanā soeroeh kō mā dėk Si-mail mahantar siri kaandei, kō andei lai soekō, Si mail toe ma somondo ka Si-opi. Kŏ itoe sakali dèk kau, la bariboe kali soekŏ dèn, kŏ lai soekŏ manarimŏ orang miskin kŏ. Tapi mananti mela ga sahǎri djèn doeň, kŏ mã dèn roending djèn bapaŏ sertŏ djèn datoes, lai baapo baapão. Hari abap datang mela ken
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
8hb4xwym3mv7h4aaqr0aywx5wxv29jk
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/37
250
7046
23846
2026-05-29T15:03:42Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "تي يملح انةاو«قط اقهقتقاوة٠ له منملا» هبيع طةسملهين عسو حسطة كقةققةس »غقق ها« طةاملهاخل ةحمل« سملهيأو »هملأ حق»أاوكهث ا ا «زلسة سسهف احة»ةة ةذغقمل حسمهي» »ةه»ة..."
23846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>تي
يملح انةاو«قط
اقهقتقاوة٠
له
منملا»
هبيع
طةسملهين
عسو
حسطة
كقةققةس
»غقق
ها«
طةاملهاخل
ةحمل«
سملهيأو
»هملأ
حق»أاوكهث
ا
ا
«زلسة
سسهف
احة»ةة
ةذغقمل
حسمهي»
»ةه»ة
»نهة
»ليق
هملأ
ملحأ
اوهةق»حهنسطنيمل
قأس
هلاط
ح-ياق
اا
طأهة
ا»ملة»ة
«،وع
لق
٨لحلك
-زح-يأ
س»هقق«
ط
»قة»أخ
«حثسوهقذهيقمل
سةن«سملح» ٠ةاوهة
ققحو
طة
مقط«
همأس
ا
ةةهحقمل«
ن«حع لة طة
ححهب»ة
ةقهقتمل«
اقة»
»-هق
ط كة
حنملرمللقة ٠ققملكة
قكةو طة
ملعن
حأ» ،ه-ةملح
ةالة -لب
ل»كح٠
حتهوقق.ل-لعجل
«،قمل
»»قلق«
»ةقق«لتح٠
ات
ع-ال
،أن
سلح
همصو
هحهيو
لح
ملحن
-ع-ع
اتقو
نطة
»هاق«
داه
اوة»ح
ققة»
عةيبأ
و
قأسأار
هي»حط
مهت« حتققرق»و
،قنتقة
طة
ملحأ
ةن
اكة
ط»ةو
طنههي
ثحو
ملحأ عيبي
ة هتي»إل طأهة
ظملحعة
اهحمققر
ههوجةه
ا
طة
قأسمي»ن٠
همل٨ط
»ة«جةحق
س«أ»«
عىطة٠
هليبق
»قهبقاوة
-ععل٠
»نانهب
»قو
حعةط
طنهة حققهق
ةقهعقمل«٠
حىححه
ساق
قنرق -ععلان
لة
اط»
حسعهملهت
»ههة
ةذهوع
»ه»أ »ركةج
ملحأ
»هق
سةمل« قملذمت
كلت«نط«» طزهة
ةينسوب
هيههي
ققنة»«
خيفحهملأ
«قيبنتقه
»أو
ةن
»قاف أهحهي لكة.للع-ك
له
رته
قأصهي»أو
هنةقطق
ة«ققر
أمتة
»هت
لح
»هيط
حا،هع
-كن
طة
وحع»ه
س،ط«ةقملز
مهيطة طة
ا
لكأت
منملحهحقق«
»هيةة
»هتمل«طحر
ل-لا
قحخلحااق
هملةامهيهت.
»عهةهو »ةة»ه
طةة
الملأليبمل«و
ليأ-قن
سهلأهب«
حع«عأ و«حه هلسر
»ة»مل
هععر
سلقحعهق»
ملكهو
«غقق
طقهةة
ةلق«
ح«اه٨لتو
عيبت
اوحه»ه
ناقوهوو
طسق
ونيب
ط«طأهةو
ملأ»ا
طلهي»ة
»»هق
همل،ط
حةلقةيب
»ةمتهم
»ذة»ةذأ
ةحهق»« هةطه
له
ةلاع
ققق«و
-عج
حته
طهحألو
»ةا
ة»ة»
»ةه»ةة ٠يلع
له
»عن
»ة؟لهئ
ققطة
طحوء
هبهو
زطةو «حهية
»قاوسا
احعأهجهث
اهي»أ٠
قأسقكةأملو قنتة
»أطأ»ح»
»ةةملسملى
»زرمت
طنهةت
اظوكةقق
هبلقو
همهسقس
عسة»و
ت»ةهثنوطملهتقهت
»ةة»ه
قسقهلأققة
حة»ةقق««ةا
لملهيققهة للق«
هتمل»جأر
»اق٠
اهقري
طقالو
»،طلح
»دمه
عهم<noinclude></noinclude>
823lxg5y8prq8u4ctrvwp9u9psom41v
23852
23846
2026-05-29T15:05:08Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|37}}</noinclude>komari.-Kō baitoe djo andei, babalik mela hambŏ.
Mano ang Mail, la pai dèn kaandei toe, la dèn
roending papa djèn balou tantang kahendak ang toe.
Sakali datang dèk ang, la sariboe kāli soekŏ mana-
rimů. To sakètèk, sahári doe ikō, kitō mananti djoeò
doulo, sahat andei toe baijō baboekan djèn bapaō
djèn datoeŏ. Padŏ hări ahap ikŏ dèn di soeroeh
datang. To ko la baitoe djándji ka', kèn baápo
poelŏ? Tāpi lai baāpŏ rasŏŏ, lai kan badapat maksoed
kitō? Tah mijong, kitö lihè mala baápōō.-
Mano bapa Si-oepi, bañpo itoe, tako datang Si-
nanti, nan bā di atè tan, katŏŏ kanā soeroeh dèk
Si-mail, anak toe' Pangka, mahantar siri kakitō,
awa'o na' somondō ka Si-oepi; baapo toe gèn kitō
trimo sirih, tau tidak? Kŏ itoe la èlok bānar
dèk kitö, ka lai orang soekö mönjamboei oentoeng
bagean kito. Kö di hati dèn, la manjoekōkan; baápō
toe lai roending mela dèk kau djèn datoes, kō sockō
kitō, tah ô ta' soeko. Ko itoe má hambo roending mala.-
Manŏ toean, nja'
somondŏ ka Si-oepi. orang la datang ko mā na'
Sia orang nan datang toe?.
-
Nja' må Si-mail, anak toe' Pangka. Ha ko la itoe
mā
trimōla, pikiran den la djadi toe. Ko la soekō
toean, kan baāpoelō mā kitŏ tarimo mela sirihŏ.
--
Mano andei, nja' hambo la tibŏ kŏ mā, lai kan
baápo roending kitō? Da' lai pi, dèn trimŏla siri
-
kau, sapanggal boelan ikō kitō djadikan mela. - Tō
baikla andei, má hambo poelang mela doulō.
baápō toe pi.
3*
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bc6i0x42bfevkos6wjjo7bv0yxkurfz
23857
23852
2026-05-29T15:06:04Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{c|37}}</noinclude>komari.-Kō baitoe djo andei, babalik mela hambŏ.
Mano ang Mail, la pai dèn kaandei toe, la dèn
roending papa djèn balou tantang kahendak ang toe.
Sakali datang dèk ang, la sariboe kāli soekŏ mana-
rimů. To sakètèk, sahári doe ikō, kitō mananti djoeò
doulo, sahat andei toe baijō baboekan djèn bapaō
djèn datoeŏ. Padŏ hări ahap ikŏ dèn di soeroeh
datang. To ko la baitoe djándji ka', kèn baápo
poelŏ? Tāpi lai baāpŏ rasŏŏ, lai kan badapat maksoed
kitō? Tah mijong, kitö lihè mala baápōō.-
Mano bapa Si-oepi, bañpo itoe, tako datang Si-
nanti, nan bā di atè tan, katŏŏ kanā soeroeh dèk
Si-mail, anak toe' Pangka, mahantar siri kakitō,
awa'o na' somondō ka Si-oepi; baapo toe gèn kitō
trimo sirih, tau tidak? Kŏ itoe la èlok bānar
dèk kitö, ka lai orang soekö mönjamboei oentoeng
bagean kito. Kö di hati dèn, la manjoekōkan; baápō
toe lai roending mela dèk kau djèn datoes, kō sockō
kitō, tah ô ta' soeko. Ko itoe má hambo roending mala.-
Manŏ toean, nja'
somondŏ ka Si-oepi. orang la datang ko mā na'
Sia orang nan datang toe?.
-
Nja' må Si-mail, anak toe' Pangka. Ha ko la itoe
mā
trimōla, pikiran den la djadi toe. Ko la soekō
toean, kan baāpoelō mā kitŏ tarimo mela sirihŏ.
--
Mano andei, nja' hambo la tibŏ kŏ mā, lai kan
baápo roending kitō? Da' lai pi, dèn trimŏla siri
-
kau, sapanggal boelan ikō kitō djadikan mela. - Tō
baikla andei, má hambo poelang mela doulō.
baápō toe pi.
3*
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
inbt4wrtcxtl4pozpiqyl84gi6dxq2b
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/38
250
7047
23851
2026-05-29T15:05:04Z
Upiak Ituih
352
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "عق ققملةحهيلت ملة قس»«أقمل« ٠ععع- كنع ثحهي ٢لةةأ قةط،ه٨ط »حو »هاو« هبأذيبملهتر أطة ط،قق - اققح ققهحهي »بيلةقمل يلها اوةاومهأثهلة لتحتو اكة اط يع-ل ااهاس..."
23851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>عق
ققملةحهيلت ملة
قس»«أقمل«
٠ععع-
كنع
ثحهي
٢لةةأ
قةط،ه٨ط »حو
»هاو«
هبأذيبملهتر
أطة
ط،قق
-
اققح ققهحهي
»بيلةقمل
يلها
اوةاومهأثهلة لتحتو
اكة
اط
يع-ل
ااهاس
»حوت »قة»ة
»عيبأ
طحععةههتق
ةينق
ا
حأيب
ةيقنت
سحق»»س»ي اه
حملأف
طحىأققااس
.تصجيعان نطة٠
آنه
»ساهو
خلةاة ه
«٨طز
««ةةو
»ةأط
ا
املق
ءهعهبيع
«ذة«أا.
لل--
٣قهبهعئ
لقعي
«،فهاةنملح
ت»ه
ةذسهة
ق»يبقر
انع طة
٢عة
»حاحقا«
قفحعسه
ااةمهملهيطعهملزلحهيةو
تقوطو
إلهس
لا
«ذسة٠
سهتة»سكل
«هوك«قل«
لح
لة»يفق
س»«لة»س
هحرط »ىله
»ححمل»هق
رقمل«
»سلهملعق«
»هاوط
ا
»تادقو ط
زطة
»سأ
ا-هأر
قعةؤ
هقلحلسق
ع،أمت
ق»حو
ايزليبمل«و حدق«
مهأ
»ةاتعل«
»ةنر »ناة
عحزط
ه،قي
»لطهبة
ايبث
--
«ه٢وط لقذململة
حة»ةفة
»أ٠
لة
و )هومي
«ذة«أن
ط،حعقهو
«ساس»ر
احققهحهخو
)هق
لق حققه
ها
»أململههنوعر
ال٦ة
ليملة»ملة
)»ةحمل«
إة
ةعرق
»جمهأ
طقعنملرىلم
»حة»آت إل حمل«قهتق
هةةةأةلا
افو
»همهأ
»ح»،
لها
ةلق«
له
همل،ع٠
حة»أاة»«ة»
)قلأتو
٧هاألو
«أققهو
ثحوطة«هطململ٠و
لةسيبمل«ةت
طة
عقو
»٢أ«هأن
حملنهة
»ساق
ع»«عأو
طنهة
ققملقق
طةاقر
إهاة -
«لثقق
لللللن اوهيطهتو»هت.
»قاملس
طحأ«
.-
ةقح»ةآق
»٨لج
«حامل
هةقمل.
حققهملأقق
»هق
»حاكن
ال«
طةاواة«
ساق
حناوةالاو
القعقة
«ذسملذأ
عة»هألح٠
قققثنهيذهحاقه
ط»ة
ا
حن»أ
اسمه
انق»
ح«»ةقق«وةا
لة
لها
آهسو
نامهب
»ها)قلة
»»هيقاس
هحققو هملأاظقوم»هي»
»ة»ق«ذةهتمل
طةثة
»،ققأت
ملوة«ةلخة
هيسوع
ققح»
رتة
ايلةيمل
اوحطة»ةق،
طق-قرسي
حقق«هين
لتق
ة»هملهيأر
قالطو
هساهاااةهيطهوقس
لح
لكة
سانير
ققملأزليبمل«٠
س»حعهحقم
»ةأثحهت
»ساهو
هةامل قققة
قأسسأل
سملو ثهوهت
حةملرهتمل«مهل
»أ«ة
قمح،
حأع«٠طة
لق
طحأ»
هملافها»وعأ٠
فينع
قحقهة٠
طة
سمههململحسصأ
قققة
زطه
»لفيطر
لة
لملقةقا«
طنهة
اهي
-
مليأةو
)أت
لخلهاثقق
»حه»ة
بع-
ملحو
»قفص
».ةعقب<noinclude></noinclude>
gt9b9vkzcgy3wcdbok081l1c6hjdjmz
23861
23851
2026-05-29T15:07:03Z
Upiak Ituih
352
/* Uji baco */
23861
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Upiak Ituih" />{{rh||38}}</noinclude>Lai baāpo ka'? La mijong, la masak roending toe mā; sapanggal boelan ikō kèn djadi toe mā. Kŏ la baitoe kito nanti mela ka', babrito la ka' sakètèk ka andei hambŏ, mā tau bālou. Kŏ itoe ma dèn kabarkan mala, mijong.
Manō andei, nja' Si-mail mahantar siri kaandei dibāroeh tan, siri toe la batarimo dėk orang: djan andei ta' tau dėk pakadjaan kami. To kŏ la masak roending kau, ken baápo katō dèn? Pabilō ken kawin? Minto djandji rang tan sapanggal boelan ikŏ. Το djadila kito nantila. Si-boejong la bakabar poelo kadèn; ta' poelo dèn sibatkan, padahko gara" ŏ kātō den. Mano andei, djandji kito la dòkò agaŏ, hari apo lansoengo? patang djoemáa ko kito Etong an kami nan baik djadikan. Kō itoe la sabilangan kito, andei, mä hambō kabarkan mala kasipōkō tan.
Mano ang Mail, patang djoemää kō toe må kan djadi; orang la bakoko.
Mano kalian, baāpō dėk bagolèk djoeò, nja' malin la doedoek, ken pai djapoei la marapoelei! Itoe mā
kain badjoe, la den sadijŏkan tè doelang ken pandjapoei. To mō la kitō pai, nja' hari la laroei djoeò.
Andei singko tè pintoe, nja' kami mandjapoei marapoelei kŏ mā. To naik la kalian, kaātè tan doedoek, iko má siri. Mano ang hoejong, bakóko mala, nja' orang la lamŏ dèk bananti, ikŏ mā kain
badjoe. andei. To la kitŏ la sadijo toe mā; kami poelang Kèn baapo toe, pi.<noinclude></noinclude>
4b2jhcnt1ugmzvsbszbkapmuoqqxmc3
23862
23861
2026-05-29T15:07:46Z
Kume Gucci
63
/* Divalidasi */ #WSMinangkabau
23862
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Kume Gucci" />{{rh||38}}</noinclude>Lai baāpo ka'? La mijong, la masak roending toe mā; sapanggal boelan ikō kèn djadi toe mā. Kŏ la baitoe kito nanti mela ka', babrito la ka' sakètèk ka andei hambŏ, mā tau bālou. Kŏ itoe ma dèn kabarkan mala, mijong.
Manō andei, nja' Si-mail mahantar siri kaandei dibāroeh tan, siri toe la batarimo dėk orang: djan andei ta' tau dėk pakadjaan kami. To kŏ la masak roending kau, ken baápo katō dèn? Pabilō ken kawin? Minto djandji rang tan sapanggal boelan ikŏ. Το djadila kito nantila. Si-boejong la bakabar poelo kadèn; ta' poelo dèn sibatkan, padahko gara" ŏ kātō den. Mano andei, djandji kito la dòkò agaŏ, hari apo lansoengo? patang djoemáa ko kito Etong an kami nan baik djadikan. Kō itoe la sabilangan kito, andei, mä hambō kabarkan mala kasipōkō tan.
Mano ang Mail, patang djoemää kō toe må kan djadi; orang la bakoko.
Mano kalian, baāpō dėk bagolèk djoeò, nja' malin la doedoek, ken pai djapoei la marapoelei! Itoe mā
kain badjoe, la den sadijŏkan tè doelang ken pandjapoei. To mō la kitō pai, nja' hari la laroei djoeò.
Andei singko tè pintoe, nja' kami mandjapoei marapoelei kŏ mā. To naik la kalian, kaātè tan doedoek, iko má siri. Mano ang hoejong, bakóko mala, nja' orang la lamŏ dèk bananti, ikŏ mā kain
badjoe. andei. To la kitŏ la sadijo toe mā; kami poelang Kèn baapo toe, pi.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ktbzu47iv2ibthdyzw1othl0n1af6gg
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/84
250
7048
23855
2026-05-29T15:05:51Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google XIII wa', tau, kó, toe, tan, pi', rang, toe', naast awa', atau, ikó, itoe, itan, oepi', orang, datoe', en ook a, ba'a, bara, sia, voor apó, ba'apó, barapó, siapó; ma zelfs voor manó, manga (mangapó), maka en mama (ofschoon misschien met verandering van uitspraak), eigen- aardigheden die zeke...
23855
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
XIII
wa', tau, kó, toe, tan, pi', rang, toe', naast
awa', atau, ikó, itoe, itan, oepi', orang,
datoe', en ook a, ba'a, bara, sia, voor apó,
ba'apó, barapó, siapó; ma zelfs voor manó,
manga (mangapó), maka en mama (ofschoon
misschien met verandering van uitspraak), eigen-
aardigheden die zeker ook wel in het gewone Maleisch
in grooter mate zouden optemerken zijn, wanneer
men daarin dergelijke zamenspraken bezat als deze.
Er is nog iets waarop ik geen bevredigend ant-
woord weet te geven. Uit het genoemde werk
van den heer v. d. T., waarbij ik ook nog voeg zijne
Taalkundige aanteekeningen enz. tot zijn Bataksch
leesboek, zie ik dat men drie onderdialecten
van het Měnangkabausch kan aannemen, een noor-
delijk, waartoe het Raòsche te brengen is, het
Agamsche en het Mokomokosche. De uitspraak
van de è schijnt een middel te zijn om ze te onder-
scheiden, daar die in het Noorden, even als in
het Bataksch, als ò, in het Agamsche als a en in
het Mokomokosche even als in het gewone Maleisch
als e wordt uitgesproken. Natuurlijk onderscheiden
die onderdialecten zich ook nog op andere wijzen, zoo
als bijv. in het Raòsche door het uitspreken van
den uitgang an als en; doch andere bijzonderheden
zijn mij onbekend. Nu weten wij verder dat deze
zamenspraken in Tanah-datar, dat is het hart van
Měnangkabau, zijn opgesteld en dus ook vast wel
in hetgeen wij als hoofddialect zullen mogen be-
schouwen; de uitspraak a voor è, zoo als v. d. T.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
qio9fq9hp0xul54qhx6uvfz88ucwvm3
23864
23855
2026-05-29T15:08:39Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23864
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||XIII}}</noinclude>''wa', tau, kó, toe, tan, pi', rang, toe', naast awa', atau, ikó, itoe, itan, oepi', orang, datoe','' en ook a, ba'a, bara, sia, voor apó, ba'apó, barapó, siapó; ma zelfs voor manó, manga (mangapó), maka en mama (ofschoon misschien met verandering van uitspraak), eigenaardigheden die zeker ook wel in het gewone Maleisch in grooter mate zouden optemerken zijn, wanneer men daarin dergelijke zamenspraken bezat als deze.
Er is nog iets waarop ik geen bevredigend antwoord weet te geven. Uit het genoemde werk van den heer v. d. T., waarbij ik ook nog voeg zijne Taalkundige aanteekeningen enz. tot zijn Bataksch leesboek, zie ik dat men drie onderdialecten van het Měnangkabausch kan aannemen, een noordelijk, waartoe het Raòsche te brengen is, het Agamsche en het Mokomokosche. De uitspraak van de è schijnt een middel te zijn om ze te onderscheiden, daar die in het Noorden, even als in het Bataksch, als ò, in het Agamsche als a en in het Mokomokosche even als in het gewone Maleisch als e wordt uitgesproken. Natuurlijk onderscheiden die onderdialecten zich ook nog op andere wijzen, zoo als bijv. in het Raòsche door het uitspreken van den uitgang an als en; doch andere bijzonderheden zijn mij onbekend. Nu weten wij verder dat deze zamenspraken in Tanah-datar, dat is het hart van Měnangkabau, zijn opgesteld en dus ook vast wel in hetgeen wij als hoofddialect zullen mogen beschouwen; de uitspraak a voor è, zoo als v. d. T.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
fpyo135pig3fetgshyt4vkrrf1y4xtz
23868
23864
2026-05-29T15:09:23Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23868
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{rh||XIII}}</noinclude>''wa', tau, kó, toe, tan, pi', rang, toe', naast awa', atau, ikó, itoe, itan, oepi', orang, datoe','' en ook a, ba'a, bara, sia, voor apó, ba'apó, barapó, siapó; ma zelfs voor manó, manga (mangapó), maka en mama (ofschoon misschien met verandering van uitspraak), eigenaardigheden die zeker ook wel in het gewone Maleisch in grooter mate zouden optemerken zijn, wanneer men daarin dergelijke zamenspraken bezat als deze.
Er is nog iets waarop ik geen bevredigend antwoord weet te geven. Uit het genoemde werk van den heer v. d. T., waarbij ik ook nog voeg zijne Taalkundige aanteekeningen enz. tot zijn Bataksch leesboek, zie ik dat men drie onderdialecten van het Měnangkabausch kan aannemen, een noordelijk, waartoe het Raòsche te brengen is, het Agamsche en het Mokomokosche. De uitspraak van de è schijnt een middel te zijn om ze te onderscheiden, daar die in het Noorden, even als in het Bataksch, als ò, in het Agamsche als a en in het Mokomokosche even als in het gewone Maleisch als e wordt uitgesproken. Natuurlijk onderscheiden die onderdialecten zich ook nog op andere wijzen, zoo als bijv. in het Raòsche door het uitspreken van den uitgang an als en; doch andere bijzonderheden zijn mij onbekend. Nu weten wij verder dat deze zamenspraken in Tanah-datar, dat is het hart van Měnangkabau, zijn opgesteld en dus ook vast wel in hetgeen wij als hoofddialect zullen mogen beschouwen; de uitspraak a voor è, zoo als v. d. T.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
bzk0rspgwju0h535owhmgzdrbdyawky
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/71
250
7049
23856
2026-05-29T15:05:53Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Lakoe; dilakoeé, door hem, door zijn schuld. Lamboe, zacht, mul van den grond. Lamé; dja salamé, vroeger. Langkah ; malangkah, op reis gaan. Lansoeng = langsoeng, zich heen be- geven. Lapeh = lépas ; malapéehkan, lucht geven aan ’thart; uithuwelijken. Lapoe', verrot van hout. Laroe’, ver heen zijn, bijv. van eene ziekte, van suiker, die bijna in het water opgelost is, inzonderheid van den tijd, over den tijd zijn. Latak; talatak, staan blijv...
23856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXVI}}</small></noinclude>Lakoe; dilakoeé, door hem, door zijn
schuld.
Lamboe, zacht, mul van den grond.
Lamé; dja salamé, vroeger.
Langkah ; malangkah, op reis gaan.
Lansoeng = langsoeng, zich heen be-
geven.
Lapeh = lépas ; malapéehkan, lucht geven
aan ’thart; uithuwelijken.
Lapoe', verrot van hout.
Laroe’, ver heen zijn, bijv. van eene ziekte,
van suiker, die bijna in het water opgelost is,
inzonderheid van den tijd, over den tijd zijn.
Latak; talatak, staan blijven, lang staan,
van dranken. :
Laté = létih, bewusteloos van hevige
ziekte.
Lawak? visch.
Lazin = lazim, gewoon.
Lindang ; balindang, opmaken van zijn goed.
Lingkoe', weg zijn;lingkoetkan, wegnemen.
Loear ; kaloear, opkomen, van een heeren-
dienstplichtige.
Loep6; saloepé, een stuk sawahland, een
sawah.
Loeroeh = loeroes.
Loikéh = lékas; salokeh, spoedig.
Léle’ = leélap , vast slapen.
Lompong , bang.
Google<noinclude></noinclude>
s0p5zfq0rku8380rgg2ppywo0i0nbmg
23876
23856
2026-05-29T15:17:46Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23876
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXVI}}</small></noinclude>''Lakoe''; ''dilakoeó'', door hem, door zijn
schuld.
''Lamboeⁱ'', zacht, mul van den grond.
''Lamó''; dja ''salamó'', vroeger.
''Langkah''; ''malangkah'', op reis gaan.
''Lansoeng'' = ''langsoeng'', zich heen begeven.
''Lapèh'' = ''lěpas''; ''malapèhkan'', lucht geven
aan ’thart; uithuwelijken.
''Lapoeⁱ'', verrot van hout.
''Laroeⁱ'', ver heen zijn, bijv. van eene ziekte,
van suiker, die bijna in het water opgelost is,
inzonderheid van den tijd, over den tijd zijn.
''Latak''; ''talatak'', staan blijven, lang staan,
van dranken. :
''Latè'' = ''lětih'', bewusteloos van hevige
ziekte.
''Lawak''? visch.
''Lazin'' = ''lazim'', gewoon.
''Lindang''; ''balindang'', opmaken van zijn goed.
''Lingkoeⁱ'', weg zijn;''lingkoetkan'', wegnemen.
''Loear''; ''kaloear'', opkomen, van een heeren-
dienstplichtige.
''Loepó''; ''saloepó'', een stuk sawahland, een
sawah.
''Loeroeh'' = ''loeroes''.
''Lòkèh'' = ''lěkas''; ''salòkèh'', spoedig.
''Lòlò’'' = ''lělap'', vast slapen.
''Lompong'', bang.<noinclude></noinclude>
sb0162syapbpzdhjmzpg9e8hajmq7ks
23895
23876
2026-05-29T16:30:58Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /><small>{{rh||XXVI}}</small></noinclude>''Lakoe''; ''dilakoeó'', door hem, door zijn
schuld.
''Lamboeⁱ'', zacht, mul van den grond.
''Lamó''; dja ''salamó'', vroeger.
''Langkah''; ''malangkah'', op reis gaan.
''Lansoeng'' = ''langsoeng'', zich heen begeven.
''Lapèh'' = ''lěpas''; ''malapèhkan'', lucht geven
aan ’thart; uithuwelijken.
''Lapoeⁱ'', verrot van hout.
''Laroeⁱ'', ver heen zijn, bijv. van eene ziekte,
van suiker, die bijna in het water opgelost is,
inzonderheid van den tijd, over den tijd zijn.
''Latak''; ''talatak'', staan blijven, lang staan,
van dranken. :
''Latè'' = ''lětih'', bewusteloos van hevige
ziekte.
''Lawak''? visch.
''Lazin'' = ''lazim'', gewoon.
''Lindang''; ''balindang'', opmaken van zijn goed.
''Lingkoeⁱ'', weg zijn;''lingkoetkan'', wegnemen.
''Loear''; ''kaloear'', opkomen, van een heeren-
dienstplichtige.
''Loepó''; ''saloepó'', een stuk sawahland, een
sawah.
''Loeroeh'' = ''loeroes''.
''Lòkèh'' = ''lěkas''; ''salòkèh'', spoedig.
''Lòlò’'' = ''lělap'', vast slapen.
''Lompong'', bang.<noinclude></noinclude>
5ynj1tlcczw481nnbhrlax64ptyyfhb
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/61
250
7050
23859
2026-05-29T15:06:39Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "٧٢ ى»ه، هلع هبلاط »عامل أب هل٠ »هل ههططم» ال ال ال ءآل»٠ هوايهلهو»هيقي إيهى )»»اق« »هي املة٢مل. «سسملا« هااقهلهب هل« الع-هونيو نم لم قثهتأكس»٠ ت-..."
23859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>٧٢
ى»ه،
هلع
هبلاط
»عامل
أب
هل٠
»هل
ههططم»
ال ال ال
ءآل»٠
هوايهلهو»هيقي
إيهى )»»اق«
»هي
املة٢مل.
«سسملا«
هااقهلهب
هل«
الع-هونيو
نم
لم
قثهتأكس»٠
ت-ا
هم
ااء»ههل»
مهسعربئة
حههبء»
هلجهبقملر
»أل
و
»هيههطري٠
اس
»هي
»هء
«هتنيا٠
هك»»
و»قمعطه
ا
اناقو
حهن»هي»طهي»
مههترتميقئو
«»ع»و
١١كب
و
زط.
عسو
رش
سكعنيو
إحنح
قأاعاهمل٠
رتلسحملو
سو«
حتعه٠و<noinclude></noinclude>
j0bpjq4n115dnplglxkyz76rdya4q0r
23867
23859
2026-05-29T15:09:20Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23867
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|XXXVI}}</noinclude>bosch, d. i. zulk een waarin de takken verward
door een zijn.
''Toewan'': zoo spreekt de vrouw haar ouderen
broeder aan.
''Toewang''; t. lambaga, de oude gewoonte
schenken, d. i. de boete betalen.
''Togok'', sterk
''Tokak'', bij doen.
tegoek.
{{c|W>}}
''Wa'''= awa', ik.
{{c|Z.}}
''Zat; zató pèrak, zilvergeld.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tgnumlgn83vj7ic7p4jfdbw6o0xurca
23869
23867
2026-05-29T15:09:40Z
Mery Nurfa Dilla
77
23869
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|XXXVI}}</noinclude>bosch, d. i. zulk een waarin de takken verward
door een zijn.
''Toewan'': zoo spreekt de vrouw haar ouderen
broeder aan.
''Toewang''; t. lambaga, de oude gewoonte
schenken, d. i. de boete betalen.
''Togok'', sterk
''Tokak'', bij doen.
tegoek.
{{c|W}}
''Wa'''= awa', ik.
{{c|Z.}}
''Zat; zató pèrak, zilvergeld.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
1pfwgdputn8a0wiflqid9jld43wvz2c
23870
23869
2026-05-29T15:09:59Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23870
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{c|XXXVI}}</noinclude>bosch, d. i. zulk een waarin de takken verward
door een zijn.
''Toewan'': zoo spreekt de vrouw haar ouderen
broeder aan.
''Toewang''; t. lambaga, de oude gewoonte
schenken, d. i. de boete betalen.
''Togok'', sterk
''Tokak'', bij doen.
tegoek.
{{c|W}}
''Wa'''= awa', ik.
{{c|Z.}}
''Zat; zató pèrak, zilvergeld.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cvcaug0ruop5gx835rvu1rplpolu8yk
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/62
250
7051
23871
2026-05-29T15:10:01Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:54 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by XXXV Tido? tidak. Timba timbal: t. balik, van weerszijden. Timboer timboel; katimboer, van een eisch, aangenomen worden. Tinggang, op iets zinnen; helpen, steunen. Tiò' = tiap. Tiola (in Agam tinóla, te Padang tinjala) laat maar! geduld! Tjakan, uitroep van blijdschap = alang. T...
23871
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mery Nurfa Dilla" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:54 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
XXXV
Tido? tidak.
Timba
timbal: t. balik, van weerszijden.
Timboer timboel; katimboer, van een
eisch, aangenomen worden.
Tinggang, op iets zinnen; helpen, steunen.
Tiò' = tiap.
Tiola (in Agam tinóla, te Padang tinjala)
laat maar! geduld!
Tjakan, uitroep van blijdschap = alang.
Tjakó = tako.
Tjamèh = tjemas.
Tjèga, beter worden.
Tjiè, een. Ook satjiè.
Tjintó; tatjintó, verliefd zijn (de tekst
heeft geen n,
de transscriptie wel).
Tó is het suffix: manótó, mató = manatah,
mangapatah. Zie ook tah.
Tobat, te erg maken.
Toe itoe baäpó toe, hoe is het nu?
Zeer dikwijls aan het begin van zinnen, wat dat
betreft, itoepoen.
Toe'
datoe'.
Toedjoe; katoedjoe, verlangd worden.
Toekar; batoekar, ook verschillen in ge-
voelen.
Toeloe', alle ?
Toenggoe; manoenggoe, ook manen.
Toeroe
toeroet.
Toetoeb; rimbó batoetoeb, een gesloten
Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
mmno2proadfplwr526xvwusuppapt7j
23873
23871
2026-05-29T15:14:35Z
Mery Nurfa Dilla
77
/* Uji baco */ WSMinangkabau
23873
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Mery Nurfa Dilla" />{{c|XXXV}}</noinclude>''Tido''? tidak.
''Timba'' = timbal: t. balik, van weerszijden.
''Timboer'' = timboel; katimboer, van een
eisch, aangenomen worden.
''Tinggang'', op iets zinnen; helpen, steunen.
''Tiò''' = tiap.
''Tiola'' (in Agam tinóla, te Padang tinjala)
laat maar! geduld!
''Tjakan'', uitroep van blijdschap = alang.
''Tjakó'' = tako.
''Tjamèh'' = tjemas.
''Tjèga'', beter worden.
''Tjiè'', een. Ook satjiè.
''Tjintó''; tatjintó, verliefd zijn (de tekst
heeft geen n,
de transscriptie wel).
''Tó is het suffix: manótó, mató = manatah,
mangapatah''. Zie ook tah.
''Tobat'', te erg maken.
''Toe'' = itoe baäpó toe, hoe is het nu?
Zeer dikwijls aan het begin van zinnen, wat dat
betreft, itoepoen.
''Toe''' = datoe'.
''Toedjoe''; katoedjoe, verlangd worden.
''Toekar; batoekar, ook verschillen in ge-
voelen.
''
''Toeloe''', alle ?
''Toenggoe''; manoenggoe, ook manen.
''Toeroe'' = toeroet.
''Toetoeb''; rimbó batoetoeb, een gesloten
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tvrj555gkfwkd1aqov1t024sg4lfkgi
23894
23873
2026-05-29T16:30:37Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23894
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{c|XXXV}}</noinclude>''Tido''? tidak.
''Timba'' = timbal: t. balik, van weerszijden.
''Timboer'' = timboel; katimboer, van een
eisch, aangenomen worden.
''Tinggang'', op iets zinnen; helpen, steunen.
''Tiò''' = tiap.
''Tiola'' (in Agam tinóla, te Padang tinjala)
laat maar! geduld!
''Tjakan'', uitroep van blijdschap = alang.
''Tjakó'' = tako.
''Tjamèh'' = tjemas.
''Tjèga'', beter worden.
''Tjiè'', een. Ook satjiè.
''Tjintó''; tatjintó, verliefd zijn (de tekst
heeft geen n,
de transscriptie wel).
''Tó is het suffix: manótó, mató = manatah,
mangapatah''. Zie ook tah.
''Tobat'', te erg maken.
''Toe'' = itoe baäpó toe, hoe is het nu?
Zeer dikwijls aan het begin van zinnen, wat dat
betreft, itoepoen.
''Toe''' = datoe'.
''Toedjoe''; katoedjoe, verlangd worden.
''Toekar; batoekar, ook verschillen in ge-
voelen.
''
''Toeloe''', alle ?
''Toenggoe''; manoenggoe, ook manen.
''Toeroe'' = toeroet.
''Toetoeb''; rimbó batoetoeb, een gesloten
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
03d1k2dam30e0yjemaxti9pld6ziitv
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/83
250
7052
23872
2026-05-29T15:13:08Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by XIV die voor het Agamsche dialekt opgeeft, is er de ge- wone; maar hoe vind ik nu daarnaast bòrèh, dòkè', lolo', loke' kònó, kòkò' en zelfs sapòken voor beras, dekat, lelap, lekat, kena, kěkap, sapekan? of op tiola in de woordenlijst de opgaaf van eene andere uitspraak in Agam?...
23872
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
XIV
die voor het Agamsche dialekt opgeeft, is er de ge-
wone; maar hoe vind ik nu daarnaast bòrèh, dòkè',
lolo', loke' kònó, kòkò' en zelfs sapòken voor
beras, dekat, lelap, lekat, kena, kěkap,
sapekan? of op tiola in de woordenlijst de
opgaaf van eene andere uitspraak in Agam? Ik
vermoed dat dit punt van de onderdialecten nader
onderzoek vereischt.
Omtrent de keus tusschen Maleisch en Hollandsch
schrift heb ik alleen te zeggen dat die van mij is,
daar ik alle zamenspraken, op een vijftal na, in
beiderlei schrift geschreven ontvangen heb.
In de woordenlijst heb ik, zoo als ik reeds zeide,
orde in de spelling trachten te brengen, maar ik
ben daarin nog ver ten achteren moeten blijven bij
hetgeen men er van zou verlangen. Overigens
heb ik mij in die lijst tot het opgeven van onbe-
kende woorden en van vreemde woordvormen en
beteekenissen bepaald. Dat ik de Maleische woor-
den met Hollandsche letters geschreven en naar ons
alphabet gerangschikt heb, spreekt van zelf.
Misschen zou men de dj en tj (die ik hier,
toegevende aan de gewoonte, nog zoo, in plaats
van dsj, tsj, ben blijven schrijven) in 't vervolg
afzonderlijk kunnen houden, doch de woorden, die
met deze letters beginnen, komen nu toch bij elkaar
te staan, zoodat de noodzakelijkheid van die con-
cessie voor mij nog niet uitgemaakt is.
Leiden, Jan. 1872.
J. PIJNAPPEL.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
foytm95o7irppjxrg08n5i9ux480ioy
23874
23872
2026-05-29T15:16:10Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23874
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||XIV}}</noinclude>die voor het Agamsche dialekt opgeeft, is er de gewone; maar hoe vind ik nu daarnaast ''bòrèh, dòkè', lolo', loke' kònó, kòkò''' en zelfs ''sapòken'' voor ''beras, dekat, lelap, lekat, kena, kěkap, sapekan''? of op tiola in de woordenlijst de opgaaf van eene andere uitspraak in Agam? Ik vermoed dat dit punt van de onderdialecten nader onderzoek vereischt.
Omtrent de keus tusschen Maleisch en Hollandsch schrift heb ik alleen te zeggen dat die van mij is, daar ik alle zamenspraken, op een vijftal na, in beiderlei schrift geschreven ontvangen heb.
In de woordenlijst heb ik, zoo als ik reeds zeide, orde in de spelling trachten te brengen, maar ik ben daarin nog ver ten achteren moeten blijven bij hetgeen men er van zou verlangen. Overigens heb ik mij in die lijst tot het opgeven van onbekende woorden en van vreemde woordvormen en beteekenissen bepaald. Dat ik de Maleische woorden met Hollandsche letters geschreven en naar ons alphabet gerangschikt heb, spreekt van zelf. Misschen zou men de dj en tj (die ik hier, toegevende aan de gewoonte, nog zoo, in plaats van dsj, tsj, ben blijven schrijven) in 't vervolg afzonderlijk kunnen houden, doch de woorden, die met deze letters beginnen, komen nu toch bij elkaar te staan, zoodat de noodzakelijkheid van die concessie voor mij nog niet uitgemaakt is.
{{c|''Leiden'', Jan. 1872. {{gap}} J. PIJNAPPEL.}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7q5jnim11nuzev278mcnfbylrvwabfd
23899
23874
2026-05-29T16:33:41Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23899
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{rh||XIV}}</noinclude>die voor het Agamsche dialekt opgeeft, is er de gewone; maar hoe vind ik nu daarnaast ''bòrèh, dòkè', lolo', loke' kònó, kòkò''' en zelfs ''sapòken'' voor ''beras, dekat, lelap, lekat, kena, kěkap, sapekan''? of op tiola in de woordenlijst de opgaaf van eene andere uitspraak in Agam? Ik vermoed dat dit punt van de onderdialecten nader onderzoek vereischt.
Omtrent de keus tusschen Maleisch en Hollandsch schrift heb ik alleen te zeggen dat die van mij is, daar ik alle zamenspraken, op een vijftal na, in beiderlei schrift geschreven ontvangen heb.
In de woordenlijst heb ik, zoo als ik reeds zeide, orde in de spelling trachten te brengen, maar ik ben daarin nog ver ten achteren moeten blijven bij hetgeen men er van zou verlangen. Overigens heb ik mij in die lijst tot het opgeven van onbekende woorden en van vreemde woordvormen en beteekenissen bepaald. Dat ik de Maleische woorden met Hollandsche letters geschreven en naar ons alphabet gerangschikt heb, spreekt van zelf. Misschen zou men de dj en tj (die ik hier, toegevende aan de gewoonte, nog zoo, in plaats van dsj, tsj, ben blijven schrijven) in 't vervolg afzonderlijk kunnen houden, doch de woorden, die met deze letters beginnen, komen nu toch bij elkaar te staan, zoodat de noodzakelijkheid van die concessie voor mij nog niet uitgemaakt is.
{{c|''Leiden'', Jan. 1872. {{gap}} J. PIJNAPPEL.}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cq2nf0cubqimk96ezkmq9z5t5ysfhxd
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/82
250
7053
23875
2026-05-29T15:16:49Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google Digitized by WOORDENLIJST. NB. Het teeken = beteekent of identiteit of slechts gelijkheid in beteekenis. A. Aapó; ba'a=ba'apó; alah = apólah, w. m. z. Abe², begrepen worden; abe², duidelijk. Abir, etter, zweer? Adjósahadja. Agó, overdenken, nagaan; agaó ongev. = kiranja. Baragó; ta'b. zonder...
23875
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:55 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
Digitized by
WOORDENLIJST.
NB. Het teeken = beteekent of identiteit of slechts
gelijkheid in beteekenis.
A.
Aapó; ba'a=ba'apó; alah = apólah,
w. m. z.
Abe², begrepen worden; abe², duidelijk.
Abir, etter, zweer?
Adjósahadja.
Agó, overdenken, nagaan; agaó ongev.
= kiranja. Baragó; ta'b. zonder reden;
taragó.
Ahap = ahad.
Aïr = ajar.
Ala (of alah?) 1) reeds, al; alanja;
alala(h) =soedalah. Zie la 2).
2) apó la als vraagwoord; ook alakah.
Alèhalas; mangalèh, koopen, op koop
uitgaan. Ook galèh.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jwugi7eric732ucxakh2ofg5bq8vmg6
23879
23875
2026-05-29T15:20:41Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23879
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>{{c|'''WOORDENLIJST.'''}}
{{rule|width=8em|align=center}}
NB. Het teeken = beteekent of identiteit of slechts gelijkheid in beteekenis.
{{c|'''A.'''}}
A = ''apó; ba'a = ba'apó; alah = apólah'', w. m. z.
Abe², begrepen worden; abe², duidelijk.
Abir, etter, zweer?
Adjó = ''sahadja''.
Agó, overdenken, nagaan; ''agaó ongev''. = kiranja. Baragó; ta'b. zonder reden; taragó.
Ahap = ''ahad''.
Aïr = ''ajar''.
Ala (of ''alah''?) 1) reeds, al; ''alanja''; alala(h) = ''soedalah''. Zie la²).
²) = apó la als vraagwoord; ook ''alakah''.
Alèh = ''alas''; ''mangalèh'', koopen, op koop uitgaan. Ook ''galèh''.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2se5wpn1w1a71ehsd92u9d73wwn983p
23898
23879
2026-05-29T16:33:20Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23898
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|'''WOORDENLIJST.'''}}
{{rule|width=8em|align=center}}
NB. Het teeken = beteekent of identiteit of slechts gelijkheid in beteekenis.
{{c|'''A.'''}}
A = ''apó; ba'a = ba'apó; alah = apólah'', w. m. z.
Abe², begrepen worden; abe², duidelijk.
Abir, etter, zweer?
Adjó = ''sahadja''.
Agó, overdenken, nagaan; ''agaó ongev''. = kiranja. Baragó; ta'b. zonder reden; taragó.
Ahap = ''ahad''.
Aïr = ''ajar''.
Ala (of ''alah''?) 1) reeds, al; ''alanja''; alala(h) = ''soedalah''. Zie la²).
²) = apó la als vraagwoord; ook ''alakah''.
Alèh = ''alas''; ''mangalèh'', koopen, op koop uitgaan. Ook ''galèh''.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6wcq6akvqe1co6c5uuzyr7rmdt1z64o
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/74
250
7054
23878
2026-05-29T15:20:21Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "مل ال ال مل ق ٠ ) يي ال،هترتهئ٠ ٠ سقئ هلهتهبر اك قفني «هت» نرق نتاملحه«»ب هاوط و »ملا ذصني»،س حهاطله٠بهيهل .هث»» قبس،و »»»»هومس ينملىن»»ههبايه »»هرق قتكفقو »..."
23878
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>مل ال ال
مل
ق
٠
)
يي
ال،هترتهئ٠
٠
سقئ
هلهتهبر
اك
قفني
«هت»
نرق
نتاملحه«»ب
هاوط
و »ملا
ذصني»،س
حهاطله٠بهيهل .هث»» قبس،و
»»»»هومس ينملىن»»ههبايه »»هرق قتكفقو
»هث،هو.
»هاغ
»آععلسوهاسهث»حنأمقع .هاه« اه
عقب
مل١م
»عء
ملعو
كلب
(ههت»
لالم
هلهب»طهي«
ي وتا
»سلم
نتننت
زلا
}هيييم
طسوب
زلععرئهي»ع
عن«ه»ب
)»للهو
»مو
عههجتةو
سملو
قتتمتلقعهبو
نيحلسم
»هيان
«هتهتمثن
رارقو
كل
ملهي»هلهثييهي»يف
مهسهس«)
قاو
»هتلماح«
لرا٠
ملنهبهلهيع
«عوو
««هثةل
لطم
»المل
ذلكنيو
ا
هوال»هيءهي
قتعت-س
٨لمليبية)لول.
كسو
هني
ل٧هث»
طناهب
«سجتسهج٠و
»هيقر ع
»هوعياب
»هييء
هث»
»هبهري
اينمء »سهات»و
ق٢تع«فنيو
وتىن«و٠
»هتناص رينت قه»ه)
ميس٠رمثهقعلم »سسيةهل٠
(هماع
.
لههلفلهيقلب
هبآىنهطسع٠
ميسمثو
اءه»و
»»هو
إخيذهو
«٠مهتمث
رتتهسثةو
انتهج/ميهتو
.هقهاأو
»»عطم كاه
مي-ميقتو
إتغنت<noinclude></noinclude>
er1be2iqbbxvkzwvemh5b84bbvfjmst
23880
23878
2026-05-29T15:21:51Z
Hzu Hzu
342
23880
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXIII}}</small></noinclude>{{c|'''J.'''}}
Joeng = boejoeng.
{{c|'''K.'''}}
Ka, ook en, in den ka anak den.
Ka’, oudere zuster.
Kadjé = kerdjé. Pakadjan.
Kain; k. basah karing, een sawah-kleed.
Kajei; kajeikan, door wilskracht beproe-
ven, bijv. om te eten of te loopen, als men ziek is.
Kalamei? bl. 35. 14.
Kalian, gij lieden (gij allen?) bl. 18, 38.
Kampar , \endenen? bl. 22.
Kan = akan.
Kana = kanal. Pangana(i) het denken
over iets.
Kanar = kanal.
Kandoeng; adi’ k., volle, eigen, jongere
broeder.
Kanja’ kanén, hier heen en daar heen.
Zie nja’.
Kanei (ook kind) = kena.
Kanti, kameraad. Kantian.
Kaping ? trap, ladder.
Kapok, rijstschuur?
Karak = kérak. K. nasi, rijstkorst.
Google<noinclude></noinclude>
659ocqbj4tp1h5w6zcz63t4k4hbgpna
23884
23880
2026-05-29T15:28:03Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23884
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXIII}}</small></noinclude>{{c|'''J.'''}}
''Joeng'' = ''boejoeng''.
{{c|'''K.'''}}
''Ka'', ook en, in ''den ka anak den''.
''Ka’', oudere zuster.
''Kadjó'' = ''kěrdjó''. ''Pakadjan''.
''Kain''; ''k''. ''basah karing'', een sawah-kleed.
''Kajei''; ''kajeikan'', door wilskracht beproeven, bijv. om te eten of te loopen, als men ziek is.
''Kalamei''? bl. 35. 14.
''Kalian'', gij lieden (gij allen?) bl. 18, 38.
''Kampar'', lendenen? bl. 22.
''Kan'' = ''akan''.
''Kana'' = ''kanal''. ''Pangana''(''l'') het denken
over iets.
''Kanar'' = ''kanal''.
''Kandoeng''; ''adi''’ ''k''., volle, eigen, jongere
broeder.
''Kanja''’ ''kanèn'', hier heen en daar heen.
Zie ''nja''’.
''Kanei'' (''ook kònó'') = ''kěna''.
''Kanti'', kameraad. ''Kantian''².
''Kaping''? trap, ladder.
''Kapok'', rijstschuur?
''Karak'' = ''kěrak''. ''K. nasi'', rijstkorst.<noinclude></noinclude>
o9sbaa0tt22a4cdqj47gh56kdvuor4y
23885
23884
2026-05-29T15:28:26Z
Hzu Hzu
342
23885
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /><small>{{rh||XXIII}}</small></noinclude>{{c|'''J.'''}}
''Joeng'' = ''boejoeng''.
{{c|'''K.'''}}
''Ka'', ook en, in ''den ka anak den''.
''Ka’'', oudere zuster.
''Kadjó'' = ''kěrdjó''. ''Pakadjan''.
''Kain''; ''k''. ''basah karing'', een sawah-kleed.
''Kajei''; ''kajeikan'', door wilskracht beproeven, bijv. om te eten of te loopen, als men ziek is.
''Kalamei''? bl. 35. 14.
''Kalian'', gij lieden (gij allen?) bl. 18, 38.
''Kampar'', lendenen? bl. 22.
''Kan'' = ''akan''.
''Kana'' = ''kanal''. ''Pangana''(''l'') het denken
over iets.
''Kanar'' = ''kanal''.
''Kandoeng''; ''adi''’ ''k''., volle, eigen, jongere
broeder.
''Kanja''’ ''kanèn'', hier heen en daar heen.
Zie ''nja''’.
''Kanei'' (''ook kònó'') = ''kěna''.
''Kanti'', kameraad. ''Kantian''².
''Kaping''? trap, ladder.
''Kapok'', rijstschuur?
''Karak'' = ''kěrak''. ''K. nasi'', rijstkorst.<noinclude></noinclude>
2jo3ekv9r36rftlgoewtmzg2myi0t3z
23893
23885
2026-05-29T16:30:10Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23893
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /><small>{{rh||XXIII}}</small></noinclude>{{c|'''J.'''}}
''Joeng'' = ''boejoeng''.
{{c|'''K.'''}}
''Ka'', ook en, in ''den ka anak den''.
''Ka’'', oudere zuster.
''Kadjó'' = ''kěrdjó''. ''Pakadjan''.
''Kain''; ''k''. ''basah karing'', een sawah-kleed.
''Kajei''; ''kajeikan'', door wilskracht beproeven, bijv. om te eten of te loopen, als men ziek is.
''Kalamei''? bl. 35. 14.
''Kalian'', gij lieden (gij allen?) bl. 18, 38.
''Kampar'', lendenen? bl. 22.
''Kan'' = ''akan''.
''Kana'' = ''kanal''. ''Pangana''(''l'') het denken
over iets.
''Kanar'' = ''kanal''.
''Kandoeng''; ''adi''’ ''k''., volle, eigen, jongere
broeder.
''Kanja''’ ''kanèn'', hier heen en daar heen.
Zie ''nja''’.
''Kanei'' (''ook kònó'') = ''kěna''.
''Kanti'', kameraad. ''Kantian''².
''Kaping''? trap, ladder.
''Kapok'', rijstschuur?
''Karak'' = ''kěrak''. ''K. nasi'', rijstkorst.<noinclude></noinclude>
0qql4hc7gws06ft67827521xwo4mcqp
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/49
250
7055
23881
2026-05-29T15:22:07Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "{{C|49}} mahambola manahan kaorang nan poenjo. Ko baitoe djo toean djadila, pambajar di hambo ta’ roepiah ado toean nja tambago ké ma nan ado. Ko tambago kan baapo djoeo. {{C|XVI.}}"
23881
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|49}}
mahambola manahan kaorang nan poenjo. Ko baitoe
djo toean djadila, pambajar di hambo ta’ roepiah ado
toean nja tambago ké ma nan ado. Ko tambago kan
baapo djoeo.
{{C|XVI.}}<noinclude></noinclude>
iu3ov24cwkr56h7dp7fh7ssbq6a638n
23882
23881
2026-05-29T15:22:23Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */
23882
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|49}}
mahambola manahan kaorang nan poenjo. Ko baitoe
djo toean djadila, pambajar di hambo ta’ roepiah ado
toean nja tambago ké ma nan ado. Ko tambago kan
baapo djoeo.
{{C|XVI.}}<noinclude></noinclude>
1gqz9zymfhhcxg96klxrwz0kumeqxiz
23897
23882
2026-05-29T16:32:54Z
Upiak Ituih
352
/* alun diuji baco */
23897
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{C|49}}
mahambola manahan kaorang nan poenjo. Ko baitoe
djo toean djadila, pambajar di hambo ta’ roepiah ado
toean nja tambago ké ma nan ado. Ko tambago kan
baapo djoeo.
{{C|XVI.}}<noinclude></noinclude>
ku006bh4pqb6k3qfinaneln4vbdiaq6
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/75
250
7056
23883
2026-05-29T15:24:13Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "قق ال « ااهباهثهثهامل٠ »مءعس»و «هبطمهنعلع٠ زيسقهتمهو ااهليبا٠ قهزا ءأهب» رش »سه٦تو »ني»ءت«و »ءالعق ٨عهتالمهو٠ }»»»..اهللب ه»هثط»هي»و زققرق»عهو حت»٥هثامل٠ رني..."
23883
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>قق ال «
ااهباهثهثهامل٠
»مءعس»و
«هبطمهنعلع٠
زيسقهتمهو
ااهليبا٠
قهزا
ءأهب»
رش
»سه٦تو
»ني»ءت«و
»ءالعق
٨عهتالمهو٠
}»»»..اهللب
ه»هثط»هي»و
زققرق»عهو
حت»٥هثامل٠
رني٨ميهت»ءالثس٠
نميهو
»متملطقهثاملة
»مق»هوإو
»سقمثو
»لمل
ال
ذة
ىان
إي»ه
هفهك
»مقع
»سهتهتقه»و
ذمو
ةاهآلهل
ءقيملب
ققعوإلهو
و
ققنيوءتنك.
»سن »»هلو قلسلا
سيبل.ل
مل
قأهي
هملز«٠و
قز«عوس
و)»و ي
»آلو
لئعمثهقإلنيو
سسلم«إو
ايك
اه٠
ا
رملهتنيو
.هتو
(للن
هب»ههبلنللهي»هلهي
لمثهللع»مإنتنت
قث«ريب
ءة
إلع»٠
»نيومثضهبم
سهلهه
هايو »له
ني
ىعل )عو
هثلمل
ءإقرةت
قنآل«
»امل
ه»»هل»
واو
»هو
قتتنيه
»هي
ئ
وتإيتس٠
يعي
ع
هاية»ق ٠لأسو
ط
وى٧أ«و هبعالتو
هلهىسهل
ؤ
هملع
«
هه»ن»فياي
.لان
حنألقمل
»
ةلا
آمل.
«ه»سمل
ايأهب»
»كلت
.قر
»هث»٢مل
حهبطهو»
يالا »اكو
ذه)». ٠لعو
ال٠
قن»»
ا
إلة
ذةو
ملهو«
٣امل»
قهوهنه
))لو
»هملق
هي
قط«هخم»
ي
»زهيو
»هيمري
ربوس
٢هسو<noinclude></noinclude>
tk8jw31bjeyasordl5b5tqfn0f75kwd
23886
23883
2026-05-29T15:32:03Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23886
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XXII}}
''Hamoen, beleedigen.''
''Handei", gesprek.''
''Hano? zich stil houden.''
''Haro’ = hadap.''
''Hila; bahila, trekken, aanhalen.''
''Himbau , roepen.''
''Hoeni, op iets passen; tahoenikan.''
{{C|I}}
''Ijo, ijola'', ja. ''Ijo kaijo'', van ja tot ja,
d. i. altijd ja; ''nan kan ijo'', wat zeker zoo
zijn zal. ''Baijo baboekan'', het ja of neen
bespreken.
''Ikat; ikatan'' wordt de tahir-améth genoemd ,
omdat de tando daarmeé gebonden, stevig, vast
wordt.
''Iko'', deze, dit; hier; thans. ''Ba’iko''.
''Inja’: inja’ma = nja’ma.''
''Injo, = ija, hij, kainjo'', ginds heen; hier
heen (of is het ''kainja’'' en zijn ''inja'' en ''inja’'' wel
twee verschillende woorden? Zie ook mindjé.)
''Indah = tidak.''
''Intah zie tah.''
''Itan = tan.''
''Itoe, die, dat; ba’itoe.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
cs9ou0bl6qoa82k67zhakkxew5m0xlj
23900
23886
2026-05-29T16:34:00Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23900
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{C|XXII}}
''Hamoen, beleedigen.''
''Handei", gesprek.''
''Hano? zich stil houden.''
''Haro’ = hadap.''
''Hila; bahila, trekken, aanhalen.''
''Himbau , roepen.''
''Hoeni, op iets passen; tahoenikan.''
{{C|I}}
''Ijo, ijola'', ja. ''Ijo kaijo'', van ja tot ja,
d. i. altijd ja; ''nan kan ijo'', wat zeker zoo
zijn zal. ''Baijo baboekan'', het ja of neen
bespreken.
''Ikat; ikatan'' wordt de tahir-améth genoemd ,
omdat de tando daarmeé gebonden, stevig, vast
wordt.
''Iko'', deze, dit; hier; thans. ''Ba’iko''.
''Inja’: inja’ma = nja’ma.''
''Injo, = ija, hij, kainjo'', ginds heen; hier
heen (of is het ''kainja’'' en zijn ''inja'' en ''inja’'' wel
twee verschillende woorden? Zie ook mindjé.)
''Indah = tidak.''
''Intah zie tah.''
''Itan = tan.''
''Itoe, die, dat; ba’itoe.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4dpu93vqeq6s9y1311nwyrjylyu36ef
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/76
250
7057
23887
2026-05-29T15:32:40Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "مل ال ال ذةييحههي»ب ىفو يهههبمليس ءنهتاق مىلطع٠ .قمانو إخ. ٧هول«٠ »نهيءع» »ريءهلهي »سلمو ٧قآل هلهوهي»و اهت»٠٧ نه ١تأنعو ا سسألو عة.لهب (ارا٠ إملةمه..."
23887
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>مل ال ال
ذةييحههي»ب
ىفو
يهههبمليس
ءنهتاق
مىلطع٠
.قمانو
إخ.
٧هول«٠
»نهيءع»
»ريءهلهي
»سلمو
٧قآل
هلهوهي»و
اهت»٠٧
نه
١تأنعو
ا
سسألو
عة.لهب (ارا٠
إملةمهلن
مهس ي
س-ش هبنهتتق
هتءالل
»»٧حن»»«هثقمل.
نتثش
هجسهيبسهجق
هلالا
»»»امهلم
جنع٢ملو
هتهتهنهترع
(»لن
قءك . »»٧بان
»هي«
لل
٠
»مهي
هتعسوو
سهجهبمهأللةو
ىميهتسسق)
هاء
متني-تو
ة-هبا
«عآلهوقسو
رسلاو
هلءإتسأقهرت
كريسو ي
لامكلء
هتعسلل
ؤ
نهيعو
»»٧ات
»لمل
هل٠
ههثميهيرملح»»هتطعقمل٠
(هئسإ
سبل
»اا
ؤلنهوقثا
ي
هتني/هثري
هتسهتإو٠و
هع«سهلثو
ةعمل (ااا ٠هممء»عسلس
«ع٧ع٢مل٠
»هو»س
ىع
ي
نيىلهل٨
ن
».املق
س»س.
..
هحت٠
عي
هتههتي٨
أ»عع»فسأه» .نيو
»»نه ي
زقسصو
»ني»ءق
رافلفمث٨نيرت٠
ههنتهاءهلأ«
٧ةامل٠
زمحكسهق«لوو
هاهنلملههت
٨سم٠
نتتنت
ان»قمل
اعه»هيلنلنهي»هلهثو
ذعوىنهو٠
!اهحالسب
س»املننتللهثقأنتمي٠
ولة»و
»ني«»و
س»ني»و
سقلس»عهمثو
نتعنت
»كمهق
هتلعو
ي »مل
زاسزعهب
محهسزهتو٠<noinclude></noinclude>
dcu6jvdq8zn5ef4cj52e0zg2oeogyye
23888
23887
2026-05-29T15:43:34Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23888
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XXI}}
''Gageh = gégas.''
''Galéh = aléh w. m. z''
''Gamé? ; tagamé, zich haasten.''
''Ganab (gano’) = génap.''
''Garah"'', vrijen; ''digarah"kan'' (bl. 58.10, waar
echter digah"kan staat.) Volg. S. iets steels-
gewijs doen, bijv. kusjes geven.
''Garaman, = garham'';harde kiezen heb-
ben (bl. 35.10) d. i. steeds tegenspreken.
''Garang,'' hard; wijs, duur.
''Gata = gétah.''
''Gen = garangan.''
''Gilé; manggiléi, gildkan,'' voor iets zor-
gen, verzorgen.
''Goendoem (of goendoen?) = goendoeng?''
soort van spel met duiten.
{{C|H.}}
''Ha'', interjectie.
''Habih = habis. Bahabih, ophouden. Kahabihan.''
''Hado = hadap. Mahado’,'' tegenwoordig
zijn; betreffende, ten opzichte van.
''Hagé = Hargé.''
''Hambar = ambar,'' slap, flaauw.
''Hambat; nan mahambati,'' verhindering.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
oege0u3l3z4cy6skb37quu0dlo41hdo
23901
23888
2026-05-29T16:34:21Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23901
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{C|XXI}}
''Gageh = gégas.''
''Galéh = aléh w. m. z''
''Gamé? ; tagamé, zich haasten.''
''Ganab (gano’) = génap.''
''Garah"'', vrijen; ''digarah"kan'' (bl. 58.10, waar
echter digah"kan staat.) Volg. S. iets steels-
gewijs doen, bijv. kusjes geven.
''Garaman, = garham'';harde kiezen heb-
ben (bl. 35.10) d. i. steeds tegenspreken.
''Garang,'' hard; wijs, duur.
''Gata = gétah.''
''Gen = garangan.''
''Gilé; manggiléi, gildkan,'' voor iets zor-
gen, verzorgen.
''Goendoem (of goendoen?) = goendoeng?''
soort van spel met duiten.
{{C|H.}}
''Ha'', interjectie.
''Habih = habis. Bahabih, ophouden. Kahabihan.''
''Hado = hadap. Mahado’,'' tegenwoordig
zijn; betreffende, ten opzichte van.
''Hagé = Hargé.''
''Hambar = ambar,'' slap, flaauw.
''Hambat; nan mahambati,'' verhindering.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
e9cqfklwl7udyndlv26itm7we4np6oj
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/77
250
7058
23889
2026-05-29T15:45:24Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "XX Djé }) = adjé w. m. 2. 2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.) Djoewa = djoewal. D6 1) (=doed? bl. 17.1) pagé d6=ésoek hari. 2) = di 6, er over? bl. 30.1 v. 0. Doe6; bad. batigs, met zijn meer dan één zijn. Padoeé en padoed’an in tweeén deelen; zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft der opbrengst aan anderen ter bewerking geven. Deke, = dékat. Dokd (= het voorgaande woord?) naderen; straks, Dore = déras. Dosanak, fam...
23889
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>XX
Djé }) = adjé w. m. 2.
2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.)
Djoewa = djoewal.
D6 1) (=doed? bl. 17.1) pagé d6=ésoek hari.
2) = di 6, er over? bl. 30.1 v. 0.
Doe6; bad. batigs, met zijn meer dan
één zijn.
Padoeé en padoed’an in tweeén deelen;
zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft
der opbrengst aan anderen ter bewerking geven.
Deke, = dékat.
Dokd (= het voorgaande woord?) naderen;
straks,
Dore = déras.
Dosanak, familielid.
E.
Eh, interjectie.
Eko = ékor.
Elo’ , ook goed.
Esoe’, ook later; barésoe’ tadi, yan morgen.
Eté = hasta.
G.
Ga = aga, ongeveer als kiranja.
Gadih = gadis.
Google<noinclude></noinclude>
tunqmf41x6qv7l1pyav8s91iwh6l95n
23890
23889
2026-05-29T15:48:01Z
DwiFidratul
237
23890
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XX}}
Djo 1) = adjo w. m. z.
2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.)
Djoewa = djoewal.
D6oeo 1) (=doeo bl. 17.1) pagé do=ésoek hari.
2) = di o, er over? bl. 30.1 v. 0.
Doeo; bad. batigs, met zijn meer dan
één zijn.
Padoeé en padoed’an in tweeén deelen;
zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft
der opbrengst aan anderen ter bewerking geven.
Deke, = dékat.
Dokd (= het voorgaande woord?) naderen;
straks,
Dore = déras.
Dosanak, familielid.
{{C|E}}.
Eh, interjectie.
Eko = ékor.
Elo’ , ook goed.
Esoe’, ook later; barésoe’ tadi, yan morgen.
Eté = hasta.
G.
Ga = aga, ongeveer als kiranja.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
jab8ck3qji4jqlljlc7gamv6s2mzszm
23891
23890
2026-05-29T15:48:44Z
DwiFidratul
237
23891
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XX}}
Djo 1) = adjo w. m. z.
2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.)
Djoewa = djoewal.
Dooeo 1) (=doeo bl. 17.1) pagé do=ésoek hari.
2) = di o, er over? bl. 30.1 v. 0.
Doeo; bad. batigs, met zijn meer dan
één zijn.
Padoeé en padoed’an in tweeén deelen;
zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft
der opbrengst aan anderen ter bewerking geven.
Deke, = dékat.
Dokd (= het voorgaande woord?) naderen;
straks,
Dore = déras.
Dosanak, familielid.
{{C|E}}.
Eh, interjectie.
Eko = ékor.
Elo’ , ook goed.
Esoe’, ook later; barésoe’ tadi, yan morgen.
Eté = hasta.
G.
Ga = aga, ongeveer als kiranja.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tmcmx3arxu2fo8ntryplyupu5u6ul91
23892
23891
2026-05-29T15:50:30Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */
23892
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XX}}
Djo 1) = adjo w. m. z.
2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.)
Djoewa = djoewal.
Dooeo 1) (=doeo bl. 17.1) pagé do=ésoek hari.
2) = di o, er over? bl. 30.1 v. 0.
Doeo; bad. batigs, met zijn meer dan
één zijn.
Padoeé en padoed’an in tweeén deelen;
zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft
der opbrengst aan anderen ter bewerking geven.
Deke, = dékat.
Dokd (= het voorgaande woord?) naderen;
straks,
Dore = déras.
Dosanak, familielid.
{{C|E}}.
Eh, interjectie.
Eko = ékor.
Elo’ , ook goed.
Esoe’, ook later; barésoe’ tadi, yan morgen.
Eté = hasta.
{{C|G.}}
Ga = aga, ongeveer als kiranja.
Gadih= gadis
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9ioq4zfn26vzktw3909mq8mxup1x91h
23902
23892
2026-05-29T16:35:09Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{C|XX}}
<poem>Djo 1) = adjo w. m. z.
2) voor djén (bl. 46.9, z00 de lezing goed is.)
Djoewa = djoewal.
Dooeo 1) (=doeo bl. 17.1) pagé do=ésoek hari.
2) = di o, er over? bl. 30.1 v. 0.
Doeo; bad. batigs, met zijn meer dan
één zijn.
Padoeé en padoed’an in tweeén deelen;
zijn sawahs in tweeén deelen, d. i. voor de helft
der opbrengst aan anderen ter bewerking geven.
Deke, = dékat.
Dokd (= het voorgaande woord?) naderen;
straks,
Dore = déras.
Dosanak, familielid.</poem>
{{C|E}}.
<poem>Eh, interjectie.
Eko = ékor.
Elo’ , ook goed.
Esoe’, ook later; barésoe’ tadi, yan morgen.
Eté = hasta.</poem>
{{C|G.}}
<poem>Ga = aga, ongeveer als kiranja.
Gadih= gadis</poem>
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6vappbyevkjwtauxcch5hrt81xyo7rm
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/63
250
7059
23903
2026-05-29T16:36:02Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "Generated on 2019-01-24 17:54 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334 Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google XXXIV Takó (of tókó?) straks (van den verleden tijd); zie bako. Tamoe; manamoei, bezoeken. Tampe' = tampat. Tan, deze, dit; hier. Tandei, op, afgebruikt, van kleeren, een huis, een afgejaagd bosch, in den handel verloren geld. Tangèk, tegenhouden, afsluiten, zoodat iets ergens niet uit kan (...
23903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Menyusurisudutnegeri" /></noinclude>Generated on 2019-01-24 17:54 GMT/ http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015029046334
Public Domain, Google-digitized/ http://www.hathitrust.org/access_use#pd-google
XXXIV
Takó (of tókó?) straks (van den verleden
tijd); zie bako.
Tamoe; manamoei, bezoeken.
Tampe' = tampat.
Tan, deze, dit; hier.
Tandei, op, afgebruikt, van kleeren, een
huis, een afgejaagd bosch, in den handel verloren
geld.
Tangèk, tegenhouden, afsluiten, zoodat
iets ergens niet uit kan (marangè); ook van een
kind, kort gehouden.
Tangka tangkar, twisten.
Tantoe; manantoe: ta' m. dèk ang, het
is niet zeker voor u.
Taoen; pataoenan, jaarlijksche opbrengst,
oogst.
Tarik, nemen, ambil; inslaan, van koop-
waren; in pand nemen.
Tau atau.
Tawa tawar; ook medicijnen gereed
maken? bl. 50.
Tawal tawar; tawali, bezweren.
Tè ¹)
2)
= sakètèk.
= tjiè.
3) (tèh) = (di)atas.
Tiagó (baniaga); handel, waar. Tiagan,
paniagaän.
Tibo sambah sajó t. di datoe'; ook wel
weggelaten in deze formule.
Digitized by Google
Original from
UNIVERSITY OF MICHIGAN<noinclude></noinclude>
0nk6s6nt7fp9op5l9pccqmw85556ir2
23904
23903
2026-05-29T16:41:15Z
Menyusurisudutnegeri
118
/* Uji baco */
23904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Menyusurisudutnegeri" />{{rh||XXXIV}}</noinclude>Takó (of ''tókó''?) straks (van den verleden tijd); zie bako.
''Tamoe''; ''manamoei'', bezoeken.
''Tampe''' = ''tampat''.
''Tan, deze, dit''; hier.
''Tandei'', op, afgebruikt, van kleeren, een huis, een afgejaagd bosch, in den handel verloren geld.
''Tangèk'', tegenhouden, afsluiten, zoodat iets ergens niet uit kan (''marangè''); ook van een kind, kort gehouden.
''Tangka'' = ''tangkar'', twisten.
''Tantoe''; ''manantoe'': ta' m. ''dèk ang'', het is niet zeker voor u.
''Taoen''; ''pataoenan'', jaarlijksche opbrengst, oogst.
''Tarik'', nemen, ''ambil''; inslaan, van koopwaren; in pand nemen.
''Tau = atau''.
''Tawa = tawar''; ook medicijnen gereed maken? bl. 50.
''Tawal = tawar''; tawali, bezweren.
Tè ¹) = = sakètèk.
2) = tjiè.
3) (tèh) = (di)atas.
''Tiagó'' (''baniaga''); handel, waar. ''Tiagan, paniagaän.''
''Tibo sambah sajó t. di datoe'''; ook wel weggelaten in deze formule.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
2pryf8z7jkcj6nntivfd719arc5ircr
23913
23904
2026-05-29T19:00:10Z
Hzu Hzu
342
/* Tervalidasi */
23913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Hzu Hzu" />{{rh||XXXIV}}</noinclude>Takó (of ''tókó''?) straks (van den verleden tijd); zie bako.
''Tamoe''; ''manamoei'', bezoeken.
''Tampe''' = ''tampat''.
''Tan, deze, dit''; hier.
''Tandei'', op, afgebruikt, van kleeren, een huis, een afgejaagd bosch, in den handel verloren geld.
''Tangèk'', tegenhouden, afsluiten, zoodat iets ergens niet uit kan (''marangè''); ook van een kind, kort gehouden.
''Tangka'' = ''tangkar'', twisten.
''Tantoe''; ''manantoe'': ta' m. ''dèk ang'', het is niet zeker voor u.
''Taoen''; ''pataoenan'', jaarlijksche opbrengst, oogst.
''Tarik'', nemen, ''ambil''; inslaan, van koopwaren; in pand nemen.
''Tau = atau''.
''Tawa = tawar''; ook medicijnen gereed maken? bl. 50.
''Tawal = tawar''; tawali, bezweren.
Tè ¹) = = sakètèk.
2) = tjiè.
3) (tèh) = (di)atas.
''Tiagó'' (''baniaga''); handel, waar. ''Tiagan, paniagaän.''
''Tibo sambah sajó t. di datoe'''; ook wel weggelaten in deze formule.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
clfosuyra3zbm6zjftkv9k7zkz1guzk
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/65
250
7060
23912
2026-05-29T18:59:06Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "XXXII 2) moorden? bl. 33. 17. Salah , ook schuldig zijn, van eene boete voor een misdrijf; schuld, oetang. Salaré, bl. 40. 13: hoe groot? Samalero? = sihap , hersteld zijn. Sambarak , voordeel, geluk. Sangap en sungé’? = sangat. Sangg6, haarwrong, wat elders kondé heet (waarmee hier de korte haartjes op het voor- hoofd bedoeld worden); boengé s. haarspelden in den vorm van bloemen. Saragé, op den tijd dat, wanneer, als. Saro’, opscheppen, i...
23912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>XXXII
2) moorden? bl. 33. 17.
Salah , ook schuldig zijn, van eene boete voor
een misdrijf; schuld, oetang.
Salaré, bl. 40. 13: hoe groot?
Samalero? = sihap , hersteld zijn.
Sambarak , voordeel, geluk.
Sangap en sungé’? = sangat.
Sangg6, haarwrong, wat elders kondé
heet (waarmee hier de korte haartjes op het voor-
hoofd bedoeld worden); boengé s. haarspelden in
den vorm van bloemen.
Saragé, op den tijd dat, wanneer, als.
Saro’, opscheppen, inscheppen.
Sarah: manjarahkan, zich tot iemand
wenden.
Sarikat: basarikat, voor gezamenlijke
rekening handel drijven.
Sarong: mané nan boengkoe’ ma di makan
dé’sarong , d. i. het verkeerde zal eenmaal open-
baar worden. De zin zal moeten aangevuld wor-
den en dan vertaald: wat krom is en in de
schede gedaan wordt (past er niet in), of wat
(of hoe, voor bageimana) dat krom is, past
in de schede?
Sia = siapa.
Sibatkan voor isibatkan, voor waar houden.
Sibar, geweven inzetsel in een baadje, van
onder den arm tot beneden aan toe.
Sithat = sihap , hersteld zijn.
Google<noinclude></noinclude>
kq14qs9a4pt8ji3ps9v5z1msx0i8484
23914
23912
2026-05-29T19:07:33Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXXII}}
²) moorden? bl. 33. 17.
''Salah'' , ook schuldig zijn, van eene boete voor
een misdrijf; schuld, oetang.
''Salaró'', bl. 40. 13: hoe groot?
''Samalero''? = sihap , hersteld zijn.
''Sambarak'' , voordeel, geluk.
''Sangap'' en sungè’? = sangat.
''Sanggó'', haarwrong, wat elders kondé
heet (waarmee hier de korte haartjes op het voor-
hoofd bedoeld worden); boengó s. haarspelden in
den vorm van bloemen.
''Saragó'', op den tijd dat, wanneer, als.
''Saro’'', opscheppen, inscheppen.
''Sarah'': manjarahkan, zich tot iemand
wenden.
''Sarikat'': basarikat, voor gezamenlijke
rekening handel drijven.
''Sarong: mané nan boengkoe’ ma di makan
dé’sarong'' , d. i. het verkeerde zal eenmaal open-
baar worden. De zin zal moeten aangevuld wor-
den en dan vertaald: wat krom is en in de
schede gedaan wordt (past er niet in), of wat
(of hoe, voor bageimana) dat krom is, past
in de schede?
''Sia'' = siapa.
''Sibatkan voor isibatkan'', voor waar houden.
''Sibar'', geweven inzetsel in een baadje, van
onder den arm tot beneden aan toe.
''Sihat'' = ''sihap'' , hersteld zijn.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
7b6h29x034zqgy730r2boq22ee176em
23927
23914
2026-05-30T04:28:41Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|XXXII}}
²) moorden? bl. 33. 17.
''Salah'' , ook schuldig zijn, van eene boete voor
een misdrijf; schuld, oetang.
''Salaró'', bl. 40. 13: hoe groot?
''Samalero''? = sihap , hersteld zijn.
''Sambarak'' , voordeel, geluk.
''Sangap'' en sungè’? = sangat.
''Sanggó'', haarwrong, wat elders kondé
heet (waarmee hier de korte haartjes op het voor-
hoofd bedoeld worden); boengó s. haarspelden in
den vorm van bloemen.
''Saragó'', op den tijd dat, wanneer, als.
''Saro’'', opscheppen, inscheppen.
''Sarah'': manjarahkan, zich tot iemand
wenden.
''Sarikat'': basarikat, voor gezamenlijke
rekening handel drijven.
''Sarong: mané nan boengkoe’ ma di makan
dé’sarong'' , d. i. het verkeerde zal eenmaal open-
baar worden. De zin zal moeten aangevuld wor-
den en dan vertaald: wat krom is en in de
schede gedaan wordt (past er niet in), of wat
(of hoe, voor bageimana) dat krom is, past
in de schede?
''Sia'' = siapa.
''Sibatkan voor isibatkan'', voor waar houden.
''Sibar'', geweven inzetsel in een baadje, van
onder den arm tot beneden aan toe.
''Sihat'' = ''sihap'' , hersteld zijn.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
acqtcgc5cj0reqv9z5fi3bfmkjxdpav
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/67
250
7061
23915
2026-05-29T19:08:50Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "XXX Pangga en panggar = panggal. Panggam; mamanggam, vasthouden. ° Papa, eenstemmig. Paroei = péroet. Patang; kapatang (elders samalam en komari ?) gisteren. Patjah: p.pikiran, hoofdbrekens hebben. Pa mamatjit, in handen hebben. . Pe iké. , Pi = pai = pérgi. P? = oepik. Pikoe = pikoel. Pitih = pitis. P6 = bérapu. Poené = poenja. + Poeroe, deheete, koerd, de koude koorts. Poken; sapokén = sapakan, eene week. Pokik, soort van visch? P6k6 ? (= poko...
23915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>XXX
Pangga en panggar = panggal.
Panggam; mamanggam, vasthouden.
° Papa, eenstemmig.
Paroei = péroet.
Patang; kapatang (elders samalam en
komari ?) gisteren.
Patjah: p.pikiran, hoofdbrekens hebben.
Pa mamatjit, in handen hebben.
. Pe iké.
, Pi = pai = pérgi.
P? = oepik.
Pikoe = pikoel.
Pitih = pitis.
P6 = bérapu.
Poené = poenja.
+ Poeroe, deheete, koerd, de koude koorts.
Poken; sapokén = sapakan, eene week.
Pokik, soort van visch?
P6k6 ? (= pokok) sipdk6, de hoofdpersoon.
‘ Pondok, kort; papondok, verkorten, bl. 15.
R.
~ Ragoe, slok, hap; paragoe, bl. 35.
Rambah; marambah, hout kappen; ram-
bahan, kajoe r. gekapt hout. — Barambah,
handgemeen worden.
Google<noinclude></noinclude>
5v780a31s3qg4kzs3uo0fr6wxjh3x07
23916
23915
2026-05-29T19:20:52Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23916
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXX}}
''Pangga'' en ''panggar'' = ''panggal''.
''Panggam''; ''mamanggam'', vasthouden.
''Papa'', eenstemmig.
''Paroe''<sup>i</sup> = péroet.
''Patang''; ''kapatang'' (elders ''samalam'' en
''komari'' ?) gisteren.
''Patjah'': ''p.pikiran'', hoofdbrekens hebben.
''Patji’ : mamatjit'', in handen hebben.
''Pè''= ''ikó''.
''Pi'' = ''pai'' = ''pérgi''.
''Pi’'' = ''oepik''.
''Pikoe'' = ''pikoel''.
''Pitih'' = ''pitis''.
''Pó'' = ''bérapa''.
''Poenó'' = ''poenja''.
''Poeroe'', deheete, koerd, de koude koorts.
''Pokèn''; ''sapokén'' = ''sapakan'', eene week.
''Pokik'', soort van visch?
''Pókó'' ? (= ''pokok'') ''sipókó'', de hoofdpersoon.
''Pondok'', kort; ''papondok'', verkorten, bl. 15.
{{c|R.}}
''Ragoe'', slok, hap; ''paragoe'', bl. 35.
''Rambah''; ''marambah'', hout kappen; ram-
bahan, kajoe r. gekapt hout. — Barambah,
handgemeen worden.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
9f3yr3jhl3pahs4ptez5zejplzyhpnd
23917
23916
2026-05-29T19:22:35Z
Hzu Hzu
342
23917
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXX}}
''Pangga'' en ''panggar'' = ''panggal''.
''Panggam''; ''mamanggam'', vasthouden.
''Papa'', eenstemmig.
''Paroe''<sup>i</sup> = péroet.
''Patang''; ''kapatang'' (elders ''samalam'' en
''komari'' ?) gisteren.
''Patjah'': ''p.pikiran'', hoofdbrekens hebben.
''Patji’ : mamatjit'', in handen hebben.
''Pè''= ''ikó''.
''Pi'' = ''pai'' = ''pérgi''.
''Pi’'' = ''oepik''.
''Pikoe'' = ''pikoel''.
''Pitih'' = ''pitis''.
''Pó'' = ''bérapa''.
''Poenó'' = ''poenja''.
''Poeroe'', deheete, koerd, de koude koorts.
''Pokèn''; ''sapokén'' = ''sapakan'', eene week.
''Pokik'', soort van visch?
''Pókó'' ? (= ''pokok'') ''sipókó'', de hoofdpersoon.
''Pondok'', kort; ''papondok'', verkorten, bl. 15.
{{c|R.}}
''Ragoe'', slok, hap; ''paragoe'', bl. 35.
''Rambah''; ''marambah'', hout kappen; ram-
bahan, kajoe r. gekapt hout. — Barambah,
handgemeen worden.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
owytcxr3cqh6i2a6alz9jfgbu9ydt1w
23928
23917
2026-05-30T04:29:14Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|XXX}}
''Pangga'' en ''panggar'' = ''panggal''.
''Panggam''; ''mamanggam'', vasthouden.
''Papa'', eenstemmig.
''Paroe''<sup>i</sup> = péroet.
''Patang''; ''kapatang'' (elders ''samalam'' en
''komari'' ?) gisteren.
''Patjah'': ''p.pikiran'', hoofdbrekens hebben.
''Patji’ : mamatjit'', in handen hebben.
''Pè''= ''ikó''.
''Pi'' = ''pai'' = ''pérgi''.
''Pi’'' = ''oepik''.
''Pikoe'' = ''pikoel''.
''Pitih'' = ''pitis''.
''Pó'' = ''bérapa''.
''Poenó'' = ''poenja''.
''Poeroe'', deheete, koerd, de koude koorts.
''Pokèn''; ''sapokén'' = ''sapakan'', eene week.
''Pokik'', soort van visch?
''Pókó'' ? (= ''pokok'') ''sipókó'', de hoofdpersoon.
''Pondok'', kort; ''papondok'', verkorten, bl. 15.
{{c|R.}}
''Ragoe'', slok, hap; ''paragoe'', bl. 35.
''Rambah''; ''marambah'', hout kappen; ram-
bahan, kajoe r. gekapt hout. — Barambah,
handgemeen worden.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
im3xiexlq1t1rohlzcapldycxxitow2
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/68
250
7062
23918
2026-05-29T19:32:00Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23918
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXIX}}
''Oekoer'' ; ''saoekoer'' = ''samoepakat''.
''Oeloerkan'' , terugbezorgen.
''Oentjang'' = toentjang, vijzel om de sirih
te stampen, voor oude lui.
''Oentoe<sup>i</sup>?'' = ''toentoet''.
''Oepik'', meisje! ''si-oepik'', zij, het meisje.
''Oeré’'' = ''oerat'', wortel.
''Oesah'' = ''djangan''.
''Oesoe'' = ''oesoel''; ''oesoe priksa'', ''oesoeli'',
van het begin tot het einde naauwkeurig
onderzoeken.
''Oesoer'', beletsel.
{{c|P.}}
''Pa’'' voor ''bapa’''
''Pa'' = ''apó''; ''pabila.''
''Padahkó'', ik dacht(toch niet yoor kapadakoe?)
''Padoesi'', vrouw, echtgenoot.
''Pai'' = ''pérgi''.
''Pakó'' (=''pékak''?) toestoppen van eene wa-
terleiding.
''Palang''? ''kapalang'' , te ver heen zijn.
''Palantja? roesoe’ p.'', onder- en boven-
dwarsbalken.
Paloe' = ''paloet''.
''Pandei: dipandeió''.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mnjn0ke9pvhkj5tw6qpgtmt9wgtfd6q
23931
23918
2026-05-30T04:31:51Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|XXIX}}
''Oekoer'' ; ''saoekoer'' = ''samoepakat''.
''Oeloerkan'' , terugbezorgen.
''Oentjang'' = toentjang, vijzel om de sirih
te stampen, voor oude lui.
''Oentoe<sup>i</sup>?'' = ''toentoet''.
''Oepik'', meisje! ''si-oepik'', zij, het meisje.
''Oeré’'' = ''oerat'', wortel.
''Oesah'' = ''djangan''.
''Oesoe'' = ''oesoel''; ''oesoe priksa'', ''oesoeli'',
van het begin tot het einde naauwkeurig
onderzoeken.
''Oesoer'', beletsel.
{{c|P.}}
''Pa’'' voor ''bapa’''
''Pa'' = ''apó''; ''pabila.''
''Padahkó'', ik dacht(toch niet yoor kapadakoe?)
''Padoesi'', vrouw, echtgenoot.
''Pai'' = ''pérgi''.
''Pakó'' (=''pékak''?) toestoppen van eene wa-
terleiding.
''Palang''? ''kapalang'' , te ver heen zijn.
''Palantja? roesoe’ p.'', onder- en boven-
dwarsbalken.
Paloe' = ''paloet''.
''Pandei: dipandeió''.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
mzqa44jme3mdhbzocdpgc7y7ttuemwj
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/69
250
7063
23919
2026-05-29T19:33:08Z
Hzu Hzu
342
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "XXVIIL Mindj6, hierheen, = kainja’, van indj6= inj6? Moda = modal. Moeloe*; moeloe's , zijn zeggen; stem. Moendjoeng, mond. Mongké = kérana: maka. N. Na’ = handak. Ook eenmaal na’ handak. Nan = jang; nan pangatahoean, naar het weten, nan ta’ banar, in *tgeheel niet. Nantji = nanti. Narih = njaris, bijna. Nin=ini: kita nin? kau nin? bl. 52.35. Nja, soms in plaats van het gewone 6. Nja’ = inja’. Nja’ ma, zie daar. Njampang , misschien....
23919
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Hzu Hzu" /></noinclude>XXVIIL
Mindj6, hierheen, = kainja’, van indj6=
inj6?
Moda = modal.
Moeloe*; moeloe's , zijn zeggen; stem.
Moendjoeng, mond.
Mongké = kérana: maka.
N.
Na’ = handak. Ook eenmaal na’ handak.
Nan = jang; nan pangatahoean, naar
het weten, nan ta’ banar, in *tgeheel niet.
Nantji = nanti.
Narih = njaris, bijna.
Nin=ini: kita nin? kau nin? bl. 52.35.
Nja, soms in plaats van het gewone 6.
Nja’ = inja’. Nja’ ma, zie daar.
Njampang , misschien.
Niji, hier, deze, bl. 30. 39 (de tekst heeft
hier nja’.)
i
O'!)=nja; ia.
2) interjectie.
Google<noinclude></noinclude>
kd5vy5vq0fdj8v2palaloeptskhfzuy
23920
23919
2026-05-29T19:40:20Z
Hzu Hzu
342
/* Telah diuji baca */
23920
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXVIII}}
''Mindjó'', hierheen, = ''kainja’'', van indjó=
injó?
''Moda'' = modal.
''Moeloe<sup>i</sup>''; ''moeloe'ó'' , zijn zeggen; stem.
''Moendjoeng'', mond.
''Mongkó'' = ''kérana'': maka.
{{c|N.}}
''Na’'' = ''handak''. Ook eenmaal ''na’ handak''.
''Nan'' = ''jang; nan pangatahoean'', naar
het weten, nan ta’ banar, in *tgeheel niet.
''Nantji'' = nanti.
''Narih'' = ''njaris'', bijna.
''Nin''=''ini'': kita nin? kau nin? bl. 52.35.
''Nja'', soms in plaats van het gewone ó.
''Nja’'' = ''inja’''. ''Nja’ ma'', zie daar.
''Njampang'' , misschien.
''Niji'', hier, deze, bl. 30. 39 (de tekst heeft
hier nja’.)
{{c|O}}
O'1)=nja; ''ija''.
2) interjectie.<noinclude></noinclude>
47r9v6r1kcgxewuyt6etzcs1xgng2ce
23921
23920
2026-05-29T19:41:43Z
Hzu Hzu
342
23921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Hzu Hzu" /></noinclude>{{c|XXVIII}}
''Mindjó'', hierheen, = ''kainja’'', van indjó=
injó?
''Moda'' = modal.
''Moeloe<sup>i</sup>''; ''moeloe'ó'' , zijn zeggen; stem.
''Moendjoeng'', mond.
''Mongkó'' = ''kérana'': maka.
{{c|N.}}
''Na’'' = ''handak''. Ook eenmaal ''na’ handak''.
''Nan'' = ''jang; nan pangatahoean'', naar
het weten, nan ta’ banar, in *tgeheel niet.
''Nantji'' = nanti.
''Narih'' = ''njaris'', bijna.
''Nin''=''ini'': kita nin? kau nin? bl. 52.35.
''Nja'', soms in plaats van het gewone ó.
''Nja’'' = ''inja’''. ''Nja’ ma'', zie daar.
''Njampang'' , misschien.
''Niji'', hier, deze, bl. 30. 39 (de tekst heeft
hier nja’.)
{{c|O}}
O'1)=nja; ''ija''.
2) interjectie.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r9qht9fib3yq0gxl8pyev5ae0pskh6y
23932
23921
2026-05-30T04:34:48Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" /></noinclude>{{c|XXVIII}}
''Mindjó'', hierheen, = ''kainja’'', van indjó=
injó?
''Moda'' = modal.
''Moeloe<sup>i</sup>''; ''moeloe'ó'' , zijn zeggen; stem.
''Moendjoeng'', mond.
''Mongkó'' = ''kérana'': maka.
{{c|N.}}
''Na’'' = ''handak''. Ook eenmaal ''na’ handak''.
''Nan'' = ''jang; nan pangatahoean'', naar het weten, nan ta’ banar, in *tgeheel niet.
''Nantji'' = nanti.
''Narih'' = ''njaris'', bijna.
''Nin''=''ini'': kita nin? kau nin? bl. 52.35.
''Nja'', soms in plaats van het gewone ó.
''Nja’'' = ''inja’''. ''Nja’ ma'', zie daar.
''Njampang'' , misschien.
''Niji'', hier, deze, bl. 30. 39 (de tekst heeft hier nja’.)
{{c|O}}
O¹)=nja; ''ija''.
²) interjectie.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
70q6ay1eul8megv7n1h0p1qac0z54wr
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/4
250
7064
23922
2026-05-29T22:04:54Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi ") . ىك اليف ساب وت اراي رباك وت ورك ال ورك وت ريا ى٠رك ىك يداج نيف رتوك يل ىك رفم انسه اوج كاد ذرروب وتيا الومركا وات ونم ونساس وت نيد تايك..."
23922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>)
.
ىك
اليف
ساب
وت
اراي
رباك
وت
ورك
ال
ورك
وت
ريا
ى٠رك
ىك
يداج
نيف
رتوك
يل
ىك رفم
انسه
اوج
كاد
ذرروب
وتيا
الومركا
وات
ونم ونساس
وت
نيد تايك
تيك
ى٠رج
يدارم
ال
وات
ال
اسار
وك
ر-ه
وميت
ماس
يال فااي
غيدنر،
)اد
يميلاجاب
ىهناو
هبرج
ىرن
ليجست
نليا
ىنوترناب
اوراس
ذاو
إلاروك
ودنات
ووك
وس
فياب تيكواكوتاك نوات
ام فااي سهج
رناب
ساه
كنيت
ليهات
ع
ئديت
وننرانقه
٠ال
يال
لوا
يلونس
ى،رك
ى٠رجل
تربمل
تبك
يروايس
ى٠رجل
يال
ءوك
ريايمف
ونهاب ءام
ك
واك
غنوا
ىلوت
يملاب
ات
بمإس
وىاوق
يا
و
يم ينوا يناك
وكات
ىلوت
وتاك
وان
اوجله
»اواس
رام
آكياب
اعون تميك
دوك
وت
ال
ياق
رس
ال
)داج
ءاج
وت
ىج ملم ايسم
ينايمك
يرود
ابسممه
واك
ا٠ص،ه
لواب
تسيا
الوزرناب
مهاك
ءام
اوم
تينين<noinclude></noinclude>
ddp1sv772nhi8ekl3faofv4p10dk0ge
23923
23922
2026-05-29T23:05:25Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" />{{c|4}}</noinclude>كن بااف تو فولا
سي اوري كماري تاكو توان كاتو و ناء باجوا ساواه
سبب فمباير اوتغ توان و كوء لاي توان باامي كيت تا
ريي لا ساواه تو سبب لا بادوكيي جن كيت
بارا بافق و ماء اواغ
نن كابرو سبولي تاهيل
تو كوء لا كن بايك كاتو كاو كيت تاريي ملا بااف جانجي
كاو جن سي اوري
نن رونديغ كامي ايسق هاري اوء و كن كماري مليتي
لاي جن تيدوء
لي بااق فدييو كاودغر تيف تهون
كوء فتاوننو ايلق بانر توان ساوه تو تاء كوراغ اير تانه و
لمبوت بانر
كاء همب لا تيبو كو مله لاي بااف رونديغ جن داتوء
لاي كن راسا منجادي
بااف تاء كن جادي فيق لا ايتو روفو ساسق و كوء
تيدق ديي كيت ديهنا كن دافي اكر مولا تو وانن نن مار
سو كوء كيت كن جوا بالي بوروء تاء باچاري جن بايك
دودوءكن ملا اوراغ سوراغ جن دو ماء سامو مماچي مهكم
تيمبغ تريما كيت
كوء ايت بانر فولا تو كاء ماء همب باوا مولا نينيئ جن مماء همب كماري
تو جافوء لا كاء دوري
فاي مو لا همب كاء
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rxx9hty82aat6mghi32pgds132cwxlg
23924
23923
2026-05-29T23:05:54Z
Firman Rusda
248
23924
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" />{{c|4}}</noinclude>كن بااف تو فولا
سي اوري كماري تاكو توان كاتو و ناء باجوا ساواه
سبب فمباير اوتغ توان و كوء لاي توان باامي كيت تا
ريي لا ساواه تو سبب لا بادوكيي جن كيت
بارا بافق و ماء اواغ
نن كابرو سبولي تاهيل
تو كوء لا كن بايك كاتو كاو كيت تاريي ملا بااف جانجي
كاو جن سي اوري
نن رونديغ كامي ايسق هاري اوء و كن كماري مليتي
لاي جن تيدوء
لي بااق فدييو كاودغر تيف تهون
كوء فتاوننو ايلق بانر توان ساوه تو تاء كوراغ اير تانه و
لمبوت بانر
كاء همب لا تيبو كو مله لاي بااف رونديغ جن داتوء
لاي كن راسا منجادي
بااف تاء كن جادي فيق لا ايتو روفو ساسق و كوء
تيدق ديي كيت ديهنا كن دافي اكر مولا تو وانن نن مار
سو كوء كيت كن جوا بالي بوروء تاء باچاري جن بايك
دودوءكن ملا اوراغ سوراغ جن دو ماء سامو مماچي مهكم
تيمبغ تريما كيت
كوء ايت بانر فولا تو كاء ماء همب باوا مولا نينيئ جن مماء همب كماري
تو جافوء لا كاء دوري
فاي مو لا همب كاء
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
a10a1514tyg8mlo24nnwqmher29iggg
23930
23924
2026-05-30T04:30:42Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{c|4}}</noinclude>كن بااف تو فولا
سي اوري كماري تاكو توان كاتو و ناء باجوا ساواه
سبب فمباير اوتغ توان و كوء لاي توان باامي كيت تا
ريي لا ساواه تو سبب لا بادوكيي جن كيت
بارا بافق و ماء اواغ
نن كابرو سبولي تاهيل
تو كوء لا كن بايك كاتو كاو كيت تاريي ملا بااف جانجي
كاو جن سي اوري
نن رونديغ كامي ايسق هاري اوء و كن كماري مليتي
لاي جن تيدوء
لي بااق فدييو كاودغر تيف تهون
كوء فتاوننو ايلق بانر توان ساوه تو تاء كوراغ اير تانه و
لمبوت بانر
كاء همب لا تيبو كو مله لاي بااف رونديغ جن داتوء
لاي كن راسا منجادي
بااف تاء كن جادي فيق لا ايتو روفو ساسق و كوء
تيدق ديي كيت ديهنا كن دافي اكر مولا تو وانن نن مار
سو كوء كيت كن جوا بالي بوروء تاء باچاري جن بايك
دودوءكن ملا اوراغ سوراغ جن دو ماء سامو مماچي مهكم
تيمبغ تريما كيت
كوء ايت بانر فولا تو كاء ماء همب باوا مولا نينيئ جن مماء همب كماري
تو جافوء لا كاء دوري
فاي مو لا همب كاء
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
etzhwvqnvouy5jjk448r5t8gvw1an6s
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/6
250
7065
23925
2026-05-29T23:11:12Z
Firman Rusda
248
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "« ىمرك وت فاي موت ىك اروب ال رتوت ووك واك ام ) واب آ واي ين ىت موت واب ءاب ومس وك لم،ه يمال ثرس اروس نينيل مثغف وم ال حال ويراك اب-هه ال..."
23925
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Firman Rusda" /></noinclude>«
ىمرك
وت
فاي
موت
ىك
اروب
ال
رتوت
ووك
واك ام
)
واب
آ
واي
ين
ىت
موت
واب
ءاب
ومس
وك
لم،ه
يمال
ثرس
اروس نينيل
مثغف
وم
ال
حال
ويراك اب-هه
ال
وام
ليس تيااب
خلس
رت
ف
لم
ءونهد
هتبراقم
وطيه
»اواس
اوجلي
اتيا
يف
لهمت
اينعم
ين
يتاد
واي
لجا
وتياموك
رايد
رناب
وافرر
هيراك
ليهات
ىلويس
ىتيس
زدود
ميرانم
»وا
يال
واك
ينوتيس
ولوق
غننراب
هلس
راك
اببس
ىليعيمه
ىك
واك
هملست
ا
اولب
٨لم
ميرات لارواإىرجن
ال
ىلوت
ايملس
٠
ووودنه ياس
وك
ىاس
»اراس
لوجنب
ءلم
نيد
نساس
اوج
يإاب
نيلاب
ام .
واه
إل
واك ينوا
رلم
غيقيك
وهات
يفدنا٠ه
الوم ديه
ز
تاه
الا
ال
منرات
وك
الوق
رتوت
وع
رك
ى٠ركوورتوؤ
واب
حراس
وت
راس إتاد
اك
اوعد ينوا
إله يسيك
الم
ال
ملام
ولوز
غيغيك
وام
اياه
ياف
٣وموب
انم »اس
ى٠رن
يلوب
»ات
.جنوا
»اس
ال
ارس
اتلد
نةيكس
ايسإس
خيراتب
يلوا
وقيااب
لم
وام ا٠ص،ه
وميرات<noinclude></noinclude>
2kj6sm5qx9li5p1qxtkyv7dk6yr7hbr
23926
23925
2026-05-30T02:19:17Z
Firman Rusda
248
/* Uji baco */
23926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Firman Rusda" />{{c|6}}</noinclude>
كن بااف تو
توء ساي كن باجوا ساواه كو مله سبب ديي ساسق
توان ساي كن فمباير اوتغ كوء لاي مونکيين داتوء مهدو
هندؤو ساي تيمبغ تاريمو جن اوراغ
بورا توان كاو باروتغ سبب لا دمكييلن بانر روفاو
لا توء كوء ما لاي بارا سبولي تاهيل كات بلوا
سيا كن مناريق ساوه كوا
فاء مله كاء سيتي دياتي تن نن كن مناريق
تو مو لا دين هدففي
كاء فاء مله داتوء لا هب هيبو
كاتي تن دودؤ توء فاء مله سيريه باييت كو مله توء
فاء سيبوري ماء باجوا ساواه كانتو هب لا سوك
فولو مناريق ايتلا مك داتوء هب سورو فغكيل
كوء ايتو جو كاء ماء سمو كامي فغكم مو لا جوا بالي
اواء نن تمبل باليق
ما كاو اوري فاء مله كيفيغ تاريمو لا فاندغي مولاديي
داتوء
الا لا تارغ كو مه ماء هب تاريمو لا
بايتو فولا سيكيتي توء سبب كيفيغ لا بتاريها ايي ماء
سما داتوء اونجوءكن فولو ساوه كا هب
كوء ايت بانر فولا تو مله كامي لا لاني سوك فولو باييت
بولي تارغ بتاراغ مو هلا كيت فاي برسهو منا ساوه نن
كن دجوا اوري تونجوءكن ملا
فاء مله داتوء ساوه تو
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
c1z6uv7l6zibee1qyn3jg17ivinds5s
23929
23926
2026-05-30T04:30:10Z
Upiak Ituih
352
/* Divalidasi */
23929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Upiak Ituih" />{{c|6}}</noinclude>
كن بااف تو
توء ساي كن باجوا ساواه كو مله سبب ديي ساسق
توان ساي كن فمباير اوتغ كوء لاي مونکيين داتوء مهدو
هندؤو ساي تيمبغ تاريمو جن اوراغ
بورا توان كاو باروتغ سبب لا دمكييلن بانر روفاو
لا توء كوء ما لاي بارا سبولي تاهيل كات بلوا
سيا كن مناريق ساوه كوا
فاء مله كاء سيتي دياتي تن نن كن مناريق
تو مو لا دين هدففي
كاء فاء مله داتوء لا هب هيبو
كاتي تن دودؤ توء فاء مله سيريه باييت كو مله توء
فاء سيبوري ماء باجوا ساواه كانتو هب لا سوك
فولو مناريق ايتلا مك داتوء هب سورو فغكيل
كوء ايتو جو كاء ماء سمو كامي فغكم مو لا جوا بالي
اواء نن تمبل باليق
ما كاو اوري فاء مله كيفيغ تاريمو لا فاندغي مولاديي
داتوء
الا لا تارغ كو مه ماء هب تاريمو لا
بايتو فولا سيكيتي توء سبب كيفيغ لا بتاريها ايي ماء
سما داتوء اونجوءكن فولو ساوه كا هب
كوء ايت بانر فولا تو مله كامي لا لاني سوك فولو باييت
بولي تارغ بتاراغ مو هلا كيت فاي برسهو منا ساوه نن
كن دجوا اوري تونجوءكن ملا
فاء مله داتوء ساوه تو
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
k0gb51mpzl7s4j217ci2296zuzp5iqu
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/64
250
7066
23933
2026-05-30T07:48:48Z
DwiFidratul
237
/* ↓Alun diujibaco */ ←Mambuek laman baisi "مل مل مل ال ال ال هايان٠ ك)هوط حملةهءامهمل. اة»هنو »امل« هلن» »لمل يقسنلا كهااهو»مي »»هملعء هلع و ميءألنيءههبج ميمثص»هتمثو ٧ال» »ةريء ساا٨و »نهي مي-تمنو مههل»س ىه..."
23933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="DwiFidratul" /></noinclude>مل
مل
مل ال ال ال
هايان٠
ك)هوط
حملةهءامهمل.
اة»هنو
»امل«
هلن»
»لمل
يقسنلا
كهااهو»مي
»»هملعء
هلع
و ميءألنيءههبج
ميمثص»هتمثو
٧ال» »ةريء
ساا٨و
»نهي
مي-تمنو
مههل»س
ىهو»هلان٠
هث«»
»لهوهو«٠
اهس
٧ةململ
اليل
ال
هلهرهبقمل٠
»«رمههئىت٠
قريهباقعهي»ااريريهلب
»
»هثل»
اهيوق
ءافو
هني)لوو
هلياه
لسعو
»مي«
نو
ا
ب
٢ملذهيمل
طسق
ي
هنيوهعهس»مثواقهب ههمثغس»مي
ا
رمثريعم
ء)قئع»٠
،لمثهبسهات»يتنت
ايهب«
تنلىنملع٨
ناك
كمل
٧امل٢مل
ة
مث،ققوهلة٠
رينهيا
،لليجهتؤه
المي
هني»ء)
ع
»النعهيململ
لوهو«»أ»
دعب
إي
هل٠
هس«
)»)ال
»هيه
«هيعا
»
رت-هت
وان
ميء-سحاو
هل
هليبههبيمل
إي
(قئعيبهبرتءخمة
حيعمللءال .بشت
اعلني٨ع»و.و
هومت
قجني»و
حج«»مث
سةإ
و
ا
)هرط
»هتايب
نتيعنت
ارإ ٠مهع«ع».و
مه،ع»و
قملزعع٠و
هعمثء
مهني»عفلء)و
»نف
هلطكسوتس
هر٧هيقنمىفيهةنيقمل.
لت»و٠
بشت
ويل
اهي
رتنيو
لقنف
و
»هيطان»س٠و
يا
»»املق
ههئهباللسهت٠
زط
ول
)
هعأو)٠
.
ميو
وإ
ميىنهتل
لع»مس
هصإلع«عن
«نذ
هتل«سهب
للقهتحعقملان
»»هت«
»سسك ال
طسب
»هيه
»»امل
اهل
علسل
مثمل»و»،<noinclude></noinclude>
s743hfs8lubuch3rb080a24ounot9or
23934
23933
2026-05-30T08:10:11Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XXXIII}}
''Silang'', twist.
''Simbei, dik en lang, van staarten. Ook
van het haar van menschen.
''Simpei'', armband, die onder de elleboog
gedragen wordt.
''Singké'' 1) boom van een ploeg.
2) open doen.
''Soeo'' 1) basoed = ''bertémoe.''
''2) tangan s,'' rechterhand.
{{C|T.}}
''Ta = tijada; tako’,'' ten xij, beter
''tah ko’.''
''Tabalir''; bl. 54.3: dat gij present zijt(balir
= ''bahalir''; maar dan ta?).
''Tabang = térbang.''
''Tadak;'' bl. 41.9: ''dihambo ta’tadakki,'',het is
niet voor mij te beklimmen, ik kan er niet
bij, begriyp het niet.
''Tadégé = térlampau.''
''Tagah = tégah,'' overeindstaan.
''Tah'', ik weet niet; och. Ook intah.
''Tahi en tahir = tahil.'' Een tahir ''améh''=
16 reaal van 24 wang a 6 duiten ''(tahir piti
anam)'', of & 8 duiten ''(piti salapan)'', d. i.
f19,20 of f25,60.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
lmtbifnx8fgeotrrz4fas30wrax10ar
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/72
250
7067
23935
2026-05-30T08:20:36Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */
23935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|xxv}}
''soeratnja'' k. zijn brief is fraai van stijl en vorm.
::''Bakako’'', klaar hebben.
''Mangako’'' , het sawahwerk klaar mak en,
verrichten.
::''Komari'' 1) hierheen.
::2) gisteren, bl. 9 v. o.
::Kono'' zie ''kanei.''
''Kotat; bakotat,'' kraaijen van een haan;
repliceren bij schelden of vechten.
{{C|L.}}
La (of ''lah''?) 1) = ''lah,'' maar ook voor aan
geschreven, zie! kijk!
2) = ''télah. La la,'' zie! reeds.
''Lai 1) = lagi.''
2)ja, wel; J. ''djén tidak,'' d. i. in alle
omstandigheden. Ook wel in vragen; ''lai ta
kan,'' zoude het er niet zijn?
''Lakang,'' gebarsten van droogte , bijy. de
grond, de lippen, hout.
''Lake’ (= lékat)'' het toedienen van medi-
cijnen bl. 50; ''badjoe talake’ dibadané'' , hij heeft
het baadje aan. ''Malakékan,'' van kleeren, van
medicijnen.
''Lakéh = lékas.''
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
r8t55id0jz1xy0a7a6akyglpv4wcawl
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/73
250
7068
23936
2026-05-30T08:38:51Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23936
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XXIV}}
''Kareh = kéras.''
''Katjo’ (beter katjau''?), bijvoegen, bijv. bij
spijs of drank.
::''Katoet (katoe!) = katoep.''
::''Kau'' 1) gij, tot eene vrouw.
2) het instaat zijn iets te doen; de wijs
waarop men iets moet doen. ''Kauéo. Bakau.
Dikauo. Takau,'' ook durven, kunnen doen.
::''Kida = kidal,'' linksch.
''Kién, kakién,'' daarheen; bl. 21 ''(kian)'',
32, 40, 44.
''Kioen; kakioen,'' gindsheen, bl. 11, 57.
''Kimat = himat. Nan sakimatan,'' tot het
bedrag van.
::''Kini,'' nu, thans. Ook ''kini hari.''
''Ko = iko,'' deze. In ''padahko,'' ik (voor
''padah saja iko?)''
''Ko’ = djéka'', ook in den zin van wat be-
treft en misschien ''(kalau2),''
''Koedoeng = potong. Potong'' is vbitjara
haloes” zegt S.
::''Koekoeh'', rijp van rijst, menschen.
''Koepang = soekoe,'' t. w. 6 dubbeltjes
(''wang'') van 6 duiten.
''Koko’ = kékap'' (maar ook ''kaké en kakap''),
volledig bij elkaar gepakt, bijv. ''kabihnja'' k.
alles is ingepakt; ook ''awaknja k''. van iemand
die goed spreekt, alah k. ''kadjinja'', van een
priester wiens kennis van de wetten volledig is,
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
rc5j2ivdp22s2o7uu6cfblnecoewh11
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/78
250
7069
23937
2026-05-30T10:40:32Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XIX}}
::Dé, och! (beter dei? van ondei?)
::Dé 1)=olih, door, omdat. Ook na sabab.
2) = di voor kapada; wakil dé’ hambo,
mijn wakil, rasoo dé’ kito, ons gevoelen,
tantoe dé’ hambo, zeker voor mij.
::3) = maka; zeer gewoon na ba’apo in den
zin van hoe is het, hoe komt het, dat?
::4) toen, = Jav. dék.
::? brapé dé’lamé, hoe lang.
::Den, ik.
::Deéenga = dengar.
::Dja, in Agam = djeh,
::Dja’, sedert.
::Djadei en djadjei, onsterk.
::Djaga = djagal.
::Djai? = djait.
::Djalang = ménghadap.
::Djamboe = djamboel.
::Djan = djangan.
::Djandjang? = tjéntjang, aan stukken
geslagen.
::Djarang = djérang.
::Djaring ; boa dj. worden yan goud nage-
maakt door kinderen om den hals gedragen.
::Djawat ; mandjawatti, overnemen, erven.
::Dych = lah, toch.
::Dien }) = dengan; ook of in sahari djén
doed.
::2) = djangan.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
6xecw8fwn3yq79mk1px8t17mdfhqljs
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/79
250
7070
23938
2026-05-30T10:44:52Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23938
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XVIII}}
:Baroeh = bawah.
:Batong = bétoeng, soort van bamboes.
:Batth = batas, grens.
:‘Batoe = bétoel; babatoelan, van een eisch,
erkend worden.
:Binantoe = ménantoe.
:Boee’ = boewah; baboee’, ook sawahwerk
doen.
:Boejoeng ; si-boejoeng, de jongen.
:Boelan; baboelan, bedorven zijn.
:Boeroe’; 6. ta’ batjarei djen baik, het
kwade is niet van het goede gescheiden,
d.i. nu zijn wij wel zamen, maar morgen kunnen
wij twist krijgen.
:Bolah = bérilah.
:Boreh = beras.
{{C|D.}}
:Da }) tida’; *) indah.
:Dalam; ook lang van een baadje of een broek.
:Dangkat, rechtsklacht?
:Dape, = dapat; ta’ dapé’ dikami, dat
raakt ons niet. Badapé’. Pandapé’: sap.
roending, het eens zijn.
:Datoe’, ook naam waarmee iemand den eigen
broeder der oudere zuster aanspreekt.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
ojaco2rhlt0xw4i7mbynf83bkgnvrn8
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/80
250
7071
23939
2026-05-30T10:53:33Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23939
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XVII}}
{{C|B.}}
:Ba’ 1) gelijk, even als; ba’apo, ba’itoe;
ba’iko en bakéo (?) ook straks (van den toeko-
menden tijd); ba’akan, hoe.
:2)? in ba ateh tan, ba dibaroeh tan, ba kini.
:Baban ; bababan, vracht dragen.
:Badar , gedroogde visch (eig. badar-visch,
die misschien gewoonlijk gedroogd gegeten wordt.)
:Bago, al is 'tmaar, maski (van ago?)
:Bainah, verklaring der getuigen.
:Bair = bajar.
:Bako, zie ba’.
:Balau , hij, zij, als men met eerbied spreekt,
= baliau.
:Balei ook markt? bl. 32.
:Balik; babalik, telkens terugkeeren; ver-
ward zijn.
:Baliau 1) hij, ij.
:2) gij, van eene schoonmoeder tot haar schoon-
zoon.
:Baloen = béloem.
:Banah = bénak.
:Banar, ook zeer, erg, en ook ongey. =
kiranja.
:Banda(r), waterleiding.
:Bara = bérapa.
:Baroe ; baroekan, inwrijven (beter baroe =
baroet ?)
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
kjncp2o31xep2ipp2if7xhg4ppwhyx3
23940
23939
2026-05-30T10:54:39Z
DwiFidratul
237
23940
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XVII}}
{{C|B.}}
:Ba’ 1) gelijk, even als; ba’apo, ba’itoe;
ba’iko en bakéo (?) ook straks (van den toeko-
menden tijd); ba’akan, hoe.
:2)? in ba ateh tan, ba dibaroeh tan, ba kini.
:Baban ; bababan, vracht dragen.
:Badar , gedroogde visch (eig. badar-visch,
die misschien gewoonlijk gedroogd gegeten wordt.)
:Bago, al is 'tmaar, maski (van ago?)
:Bainah, verklaring der getuigen.
:Bair = bajar.
:Bako, zie ba’.
:Balau , hij, zij, als men met eerbied spreekt, = baliau.
:Balei ook markt? bl. 32.
:Balik; babalik, telkens terugkeeren; ver-
ward zijn.
:Baliau 1) hij, ij.
:2) gij, van eene schoonmoeder tot haar schoon-zoon.
:Baloen = béloem.
:Banah = bénak.
:Banar, ook zeer, erg, en ook ongey. =
kiranja.
:Banda(r), waterleiding.
:Bara = bérapa.
:Baroe ; baroekan, inwrijven (beter baroe =
baroet ?)
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
tk07l0pdtv5taus88qc723ryft0xpjz
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/81
250
7072
23941
2026-05-30T11:00:28Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|XVI}}
:Alioen, huwelijksgeld.
:Aloen = baloen, béloem.
:Ambi = ambil.
:Améh = amas, ook reaal.
:Amoh = maoe.
:Ampéh = ampes; ampési, van vermoeid- heid gaan liggen uitrusten.
:Amping = hampir.
:Anda’ = handak ; sakanda’ ati.
:Andei, moeder.
:Ang, gij, tot mannen.
:Angga, beletten.
:Antjoe; andei a., jongere moederszus-
ter, maa., jongere moedersbroeder: slechts
in de benedenlanden gebruikelijk.
:Apo, ook als vraagwoord: vrg. ala.
::Ba’apo, hoe? kan b. toe, zoo als gij wilt! kan b. poelo, wat kan ik er nog aan doen? ’tis goed! Ba’apéo of ba’apé-ba’apoo, het hoe of wat er van. Pangapan, welk uur yan den dag.
:Asa = asal; asa djen, zoo maar niet.
:Atéh = atas; diatéh-o, daarenboven; hinggé iké kaatéh, of ook nan iké k., van nu voortaan.
:Ato = harta.
:Awa 1) ik; 2) gij; ook awa’kau, 3) hij, zij, doorgaans awa’o.
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
j4ggvx0use82yq2hofapqbz85pg2usl
Halaman:Mĕnangkabausch-Maleische zamenspraken; Si-Daud Radja Medan, 1872.pdf/23
250
7073
23942
2026-05-30T11:12:34Z
DwiFidratul
237
/* Uji baco */ #WSMinangkabau
23942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="DwiFidratul" /></noinclude>{{C|23}}
nikan roemah dék injo. Rang malang, tjilako banar
agoo. To padoeakan la sawah ka orang, ké ta’ kén
makan baapo djoeo allah la.
Balik la poelang, ap djoed nan kan nanti?
Hambo poelang, andei; nja datoe la marah".
Baapo nja ta’ ken marah, toean kau ta’ bakiro"
mama saki; kamanakkan kétek; awak rintang komari
djoed. Lihé la dék kau, ko ta’ sihat banar datoe kau,
tjobo ta’ di bantei o toean kau toe. Ko gen pai, paila,
anak kau kd meranja tan.
La andei, katoan djoeo kadatoe, ko orang poelo
mengakok sawah, mano poelo nan ken di makan
tjoetjoeng andei? kan brala padoedan padi? nja kami
lai badoeo batigo.
To pai adjo la dahoelo, ken bra takanar dék kau;
labeh ma datoe kau. Apo to ken katoo kakau awako
malapeikan hatio katoean kau toe ma.
Ko la baitoe hambé poelang, andei.
Kan baapo té, pi.
{{C|V.}}
[[Category:Pacu Uji Baco Wikibasurek 2026]]<noinclude></noinclude>
4cy5fqesc84sycab6476p94e5ky2gwl