Wikiquote nlwikiquote https://nl.wikiquote.org/wiki/Hoofdpagina MediaWiki 1.47.0-wmf.6 first-letter Media Speciaal Overleg Gebruiker Overleg gebruiker Wikiquote Overleg Wikiquote Bestand Overleg bestand MediaWiki Overleg MediaWiki Sjabloon Overleg sjabloon Help Overleg help Categorie Overleg categorie TimedText TimedText talk Module Overleg module Event Event talk Vriendschap 0 1183 94949 91876 2026-06-10T17:40:08Z Karmakolle 5864 +1 94949 wikitext text/x-wiki [[Bestand:4ever.jpg|thumb|]] {{koppelingen|w=ja|wikt=ja|commons=Friendship}} {{Thema | naam = Vriendschap | wikipedia = Vriendschap | beschrijving = is een nauwe (over het algemeen niet-seksuele) relatie of verhouding tussen twee of meerdere mensen waarbij het geslacht geen rol speelt }} {{Vertaald citaat | tekst = The only way to have a friend is to be one. | taal = Engels | vertaling = De enige manier om een vriend te hebben is er één te zijn. | bron = {{aut|[[Ralph Waldo Emerson]]}}, [[:s:en:Essays: First Series/Friendship|Friendship]] in: ''Essays. First Series'', 1841 | aangehaald = {{aut|Hans van der Velden}} en {{aut|H.A. Visée}}, ''Ontspanning in Europa. De Conferentie over Veiligheid en samenwerking in Europa'', 1976, [https://books.google.be/books?id=uiQIAQAAMAAJ&q=%22de+enige+manier+om+een+vriend+te+hebben+is+er+een+te+zijn%22 p. 24] | opmerking = }} {{Vertaald citaat | tekst = [N]am sine amico visceratio leonis ac lupi vita est. | taal = Latijn | vertaling = [[Eten]] zonder vriend is leven als een leeuw of wolf. | bron = {{taal|LA}} {{aut|[[Epicurus]]}}, aangehaald door {{aut|[[Lucius Annaeus Seneca de Jongere|Seneca de Jongere]]}}, ''Epistulae morales ad Lucilium'', II, [[s:la:Epistulae morales ad Lucilium/Liber II#XIX. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM|brief 19]]; {{taal|NL}} ''Met zicht op het einde. Levensbrieven aan Lucilius'', vert. Vincent Hunink, 2020 | aangehaald = {{aut|Ruben Baetens}}, [https://www.tijd.be/dossiers/de-prullenmand-2023/weg-met-energiedelen/10483767.html Weg met energiedelen], ''De Tijd'', 31 juli 2023 | opmerking = Dit citaat is alleen bewaard in de Latijnse vertaling van Seneca. }} {{Citaat | tekst = Hebt gij een vriend, die heeft ook wis een vriend. En dees heeft weer een vriend, en zoo is die De vriend des vriends van uwen vriend: Dus, zwijg! | bron = Oosterse wijsheid | aangehaald = [http://books.google.com/books?id=vDJNAAAAcAAJ ''De huisvriend: Gemengde lectuur voor burgers in stad en land''], volume 29, verzameld door J.J.A. Goeverneur, Leiden: A.W. Sijthof, 1871, p. 400. | opmerking = | opmerking2 = }} == Songteksten == {{Citaat | tekst = ♫ Eenmaal trek je de conclusie, vriendschap is een illusie, vriendschap is een droom, een pakketje schroot met een dun laagje chroom.♫ | bron = [[w:Het Goede Doel|Het Goede Doel]], ''Vriendschap'' (1983) |aangehaald = {{aut|Rients Hofstra}}, [https://books.google.nl/books?id=Pi75DQAAQBAJ&pg=PT180&dq=%22vriendschap+is+een+illusie%22&hl=nl&sa=X&ved=0ahUKEwiNvp_-tPfRAhXEPxoKHWLCAr4Q6AEIGjAA#v=onepage&q=%22vriendschap%20is%20een%20illusie%22&f=false ''Romke D'13: zoals het is kan 't beter''], 2013 }} {{menu}} [[Categorie:Citaten naar thema]] [[Categorie:Deugden]] fzdze5wm7g2098tzgwl2084wcfzsytr Epicurus 0 9862 94948 80871 2026-06-10T17:36:25Z Karmakolle 5864 +1 94948 wikitext text/x-wiki [[Bestand:Epicuro.jpg|thumb]] {{Zusterprojecten | w = ja | commons = ja | s = el:Συγγραφέας:Επίκουρος }} {{auteur | naam = Epicurus | wikipedia = Epicurus | periode = ca. 341 v.Chr. - 270 v.Chr. | beschrijving = was een Grieks wijsgeer }} {{Vertaald citaat | tekst = τὸ φρικωδέστατον οὖν τῶν κακῶν ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς͵ ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν͵ ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν͵ ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ͵ τόθ΄ ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. | taal = Oudgrieks | vertaling = Heb geen angst voor de dood, want zolang wij er zijn is de dood er niet en als de dood er is zijn wij er niet meer. | bron = [[s:el:Επιστολή προς Μενοικέα|''Επιστολή προς Μενοικέα'' (''Brief aan Menoeceus'')]]. | aangehaald = {{aut|V. Neckebrouck}}, [https://books.google.nl/books?id=rb5ak-3tbqMC&pg=PA24&lpg=PA24 ''Denken over religie - Deel I Van Xenophanes tot Robertson Smith''], Universitaire Pers Leuven, 2011, {{ISBN|9789058678904}}, p. 24. }} {{Vertaald citaat | tekst = Μήτε νέος τις ὢν μελλέτω φιλοσοφεῖν, μήτε γέρων ὑπάρχων κοπιάτω φιλοσοφῶν. οὔτε γὰρ ἄωρος οὐδείς ἐστιν οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον. | taal = Oudgrieks | vertaling = Laat niemand die jong is het uitstellen aan [[filosofie]] te doen, en laat evenmin wie oud is de filosofie beu raken. Geen mens is toch te jong of te oud om aan een gezonde geest te werken. | bron = [[s:el:Επιστολή προς Μενοικέα|''Επιστολή προς Μενοικέα'' (''Brief aan Menoeceus'')]]. | aangehaald = {{aut|Paul Van Aelst}}, [http://www.liberales.be/boeken/epicurus.txt ''De grondbeginselen van het goede leven''], Liberales, ongedateerd; recensie van ''Epicurus, De grondbeginselen van het goede leven'', Bert Bakker, 2005 }} {{Vertaald citaat | tekst = Τῆς αὐταρκείας καρπὸς μέγιστος ἐλευθερία. | taal = Oudgrieks | vertaling = De grootste vrucht van de autarkie is vrijheid. | bron = [http://www.epicuros.gr/books/Prosfonisis.pdf ''Επίκουρου Προσφώνησις''] (vaak aangeduid met ''Sententiae Vaticanae''), LXXVII, p. 18. | aangehaald = {{aut|Herman de Ley}}, [http://www.cie.ugent.be/1ba/df_05.htm ''De antieke wijsbegeerte van stadstaat tot keizerrijk''], 2009, H. 4. }} {{Vertaald citaat | tekst = [N]am sine amico visceratio leonis ac lupi vita est. | taal = Latijn | vertaling = [[Eten]] zonder [[vriend]] is leven als een leeuw of wolf. | bron = {{taal|LA}} ''Epistulae morales ad Lucilium'', II, [[s:la:Epistulae morales ad Lucilium/Liber II#XIX. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM|brief 19]]; {{taal|NL}} ''Met zicht op het einde. Levensbrieven aan Lucilius'', vert. Vincent Hunink, 2020 | aangehaald = {{aut|Ruben Baetens}}, [https://www.tijd.be/dossiers/de-prullenmand-2023/weg-met-energiedelen/10483767.html Weg met energiedelen], ''De Tijd'', 31 juli 2023 | opmerking = Dit citaat is alleen bewaard in de Latijnse vertaling van Seneca. }} {{menu}} [[Categorie:Filosoof]] [[Categorie:Oud-Grieks persoon]] 4kd75o1yum2oirymu1dys50mprdzo31 94950 94948 2026-06-10T17:41:49Z Karmakolle 5864 94950 wikitext text/x-wiki [[Bestand:Epicuro.jpg|thumb]] {{Zusterprojecten | w = ja | commons = ja | s = el:Συγγραφέας:Επίκουρος }} {{auteur | naam = Epicurus | wikipedia = Epicurus | periode = ca. 341 v.Chr. - 270 v.Chr. | beschrijving = was een Grieks wijsgeer }} {{Vertaald citaat | tekst = τὸ φρικωδέστατον οὖν τῶν κακῶν ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς͵ ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν͵ ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν͵ ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ͵ τόθ΄ ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. | taal = Oudgrieks | vertaling = Heb geen angst voor de dood, want zolang wij er zijn is de dood er niet en als de dood er is zijn wij er niet meer. | bron = [[s:el:Επιστολή προς Μενοικέα|''Επιστολή προς Μενοικέα'' (''Brief aan Menoeceus'')]]. | aangehaald = {{aut|V. Neckebrouck}}, [https://books.google.nl/books?id=rb5ak-3tbqMC&pg=PA24&lpg=PA24 ''Denken over religie - Deel I Van Xenophanes tot Robertson Smith''], Universitaire Pers Leuven, 2011, {{ISBN|9789058678904}}, p. 24. }} {{Vertaald citaat | tekst = Μήτε νέος τις ὢν μελλέτω φιλοσοφεῖν, μήτε γέρων ὑπάρχων κοπιάτω φιλοσοφῶν. οὔτε γὰρ ἄωρος οὐδείς ἐστιν οὔτε πάρωρος πρὸς τὸ κατὰ ψυχὴν ὑγιαῖνον. | taal = Oudgrieks | vertaling = Laat niemand die jong is het uitstellen aan [[filosofie]] te doen, en laat evenmin wie oud is de filosofie beu raken. Geen mens is toch te jong of te oud om aan een gezonde geest te werken. | bron = [[s:el:Επιστολή προς Μενοικέα|''Επιστολή προς Μενοικέα'' (''Brief aan Menoeceus'')]]. | aangehaald = {{aut|Paul Van Aelst}}, [http://www.liberales.be/boeken/epicurus.txt ''De grondbeginselen van het goede leven''], Liberales, ongedateerd; recensie van ''Epicurus, De grondbeginselen van het goede leven'', Bert Bakker, 2005 }} {{Vertaald citaat | tekst = Τῆς αὐταρκείας καρπὸς μέγιστος ἐλευθερία. | taal = Oudgrieks | vertaling = De grootste vrucht van de autarkie is vrijheid. | bron = [http://www.epicuros.gr/books/Prosfonisis.pdf ''Επίκουρου Προσφώνησις''] (vaak aangeduid met ''Sententiae Vaticanae''), LXXVII, p. 18. | aangehaald = {{aut|Herman de Ley}}, [http://www.cie.ugent.be/1ba/df_05.htm ''De antieke wijsbegeerte van stadstaat tot keizerrijk''], 2009, H. 4. }} {{Vertaald citaat | tekst = [N]am sine amico visceratio leonis ac lupi vita est. | taal = Latijn | vertaling = [[Eten]] zonder [[vriend]] is leven als een leeuw of wolf. | bron = {{taal|LA}} {{aut|[[Lucius Annaeus Seneca de Jongere|Seneca de Jongere]]}}, ''Epistulae morales ad Lucilium'', II, [[s:la:Epistulae morales ad Lucilium/Liber II#XIX. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM|brief 19]]; {{taal|NL}} ''Met zicht op het einde. Levensbrieven aan Lucilius'', vert. Vincent Hunink, 2020 | aangehaald = {{aut|Ruben Baetens}}, [https://www.tijd.be/dossiers/de-prullenmand-2023/weg-met-energiedelen/10483767.html Weg met energiedelen], ''De Tijd'', 31 juli 2023 | opmerking = Dit citaat is alleen bewaard in de Latijnse vertaling van Seneca. }} {{menu}} [[Categorie:Filosoof]] [[Categorie:Oud-Grieks persoon]] pbn816py46zlxn6rrcd39cpf2gj3u8g Gebruiker:Karmakolle/Kladblok 2 12158 94945 94438 2026-06-10T16:42:16Z Karmakolle 5864 94945 wikitext text/x-wiki ==Basisopzet persoon== [[Bestand: |thumb|]] {{Koppelingen | w = | commons = | s = | b = }} {{Auteur |naam= |wikipedia= |periode= |beschrijving= }} {{Vertaald citaat | tekst = L'État, c'est la grande fiction à travers laquelle Tout Le Monde s'efforce de vivre aux dépens de Tout Le Monde. | taal = Frans | vertaling = De overheid is de grote fictie door welke ieder tracht te leven op de kosten van de ander. | bron = [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k448145j/f2.item L'État], ''Journal des débats politiques et littéraires'', 25 september 1848 | aangehaald = {{aut|Auke R. Leen}}, "Frédéric Bastiat (1801-1850)" in: ''Marktmeesters. Portretten van vooraanstaande liberale economen'', 2004, p. 93-113. [https://hdl.handle.net/1887/43291 Online tekst] | opmerking = | opmerking2 = }} de manière ou d’autre, il faut que l’inégalité s’efface progressivement, et si la liberté ne renfermait pas cette solution, comme les socialistes je la demanderais à la loi, à l’État, à la contrainte, à l’art, à l’utopie. {{menu}} {{DEFAULTSORT:}} [[Categorie:]] == Basisopzet thema == [[Bestand: |thumb|]] {{Koppelingen | w = | wikt = | commons = | s = | b = }} {{Thema |naam= |wikipedia= |beschrijving= }} {{Vertaald citaat | tekst = | taal = | vertaling = ”'''<br>→ verkorte variant: '''“ | bron = {{taal|DE}} {{aut|Goethe}}, | aangehaald = | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} [[Categorie:]] {{onbewezen begin} {{onterecht begin} Onvertaald in het Nederlands taalgebied aangehaald: [[Franklin Delano Roosevelt]] bron: (NL) Nederlandse vertaling door Wikiquote == Nuttige links == *[https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatenforschung] *[https://quoteinvestigator.com/ Quote Investigator] *[https://www.maximen.nl/ Maximen door Martin de Haan en Rokus Hofstede] *[https://www.belgicapress.be BelgicaPress] *[https://bibliotheek.be/krantenarchief BelgaPress] [[Gebruiker:Karmakolle/Kladblok/Aanzetten|Aanzetten]] Google Books: PA = Arabisch paginanummer, PR = Romeins paginanummer, PT = nummering digitale editie, PP = ? Bij discontinue nummering: [https://books.google.be/books?id=CcdmNBPlZv8C&pg=PA10-2#v=onepage&q&f=false 10v] tk2axkf5fk0njto2i69ypzrolq1hu3p 94952 94945 2026-06-10T17:49:12Z Karmakolle 5864 94952 wikitext text/x-wiki ==Basisopzet persoon== [[Bestand: |thumb|]] {{Koppelingen | w = | commons = | s = | b = }} {{Auteur |naam= |wikipedia= |periode= |beschrijving= }} {{Vertaald citaat | tekst = | taal = | vertaling = | bron = | aangehaald = | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} {{DEFAULTSORT:}} [[Categorie:]] == Basisopzet thema == [[Bestand: |thumb|]] {{Koppelingen | w = | wikt = | commons = | s = | b = }} {{Thema |naam= |wikipedia= |beschrijving= }} {{Vertaald citaat | tekst = | taal = | vertaling = ”'''<br>→ verkorte variant: '''“ | bron = {{taal|DE}} {{aut|Goethe}}, | aangehaald = | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} [[Categorie:]] {{onbewezen begin} {{onterecht begin} Onvertaald in het Nederlands taalgebied aangehaald: [[Franklin Delano Roosevelt]] bron: (NL) Nederlandse vertaling door Wikiquote == Nuttige links == *[https://falschzitate.blogspot.com/ Zitatenforschung] *[https://quoteinvestigator.com/ Quote Investigator] *[https://www.maximen.nl/ Maximen door Martin de Haan en Rokus Hofstede] *[https://www.belgicapress.be BelgicaPress] *[https://bibliotheek.be/krantenarchief BelgaPress] [[Gebruiker:Karmakolle/Kladblok/Aanzetten|Aanzetten]] Google Books: PA = Arabisch paginanummer, PR = Romeins paginanummer, PT = nummering digitale editie, PP = ? Bij discontinue nummering: [https://books.google.be/books?id=CcdmNBPlZv8C&pg=PA10-2#v=onepage&q&f=false 10v] ll49pykd0v52l247jtm92pxpjs7f0sp Eten 0 12338 94951 92299 2026-06-10T17:42:40Z Karmakolle 5864 +1 94951 wikitext text/x-wiki [[File:Eating a Georgia peach.jpg|thumb]] {{Koppelingen | w = ja | wikt = eten | commons = Eating | s = | b = }} {{Thema |naam=Eten |wikipedia=Eten |beschrijving= is het nuttigen van voedsel (als werkwoord) of het voedsel zelf (als substantief) }} {{Vertaald citaat | tekst = [N]am sine amico visceratio leonis ac lupi vita est. | taal = Latijn | vertaling = Eten zonder [[vriend]] is leven als een leeuw of wolf. | bron = {{taal|LA}} {{aut|[[Epicurus]]}} aangehaald door {{aut|[[Lucius Annaeus Seneca de Jongere|Seneca de Jongere]]}}, ''Epistulae morales ad Lucilium'', II, [[s:la:Epistulae morales ad Lucilium/Liber II#XIX. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM|brief 19]]; {{taal|NL}} ''Met zicht op het einde. Levensbrieven aan Lucilius'', vert. Vincent Hunink, 2020 | aangehaald = {{aut|Ruben Baetens}}, [https://www.tijd.be/dossiers/de-prullenmand-2023/weg-met-energiedelen/10483767.html Weg met energiedelen], ''De Tijd'', 31 juli 2023 | opmerking = Dit citaat is alleen bewaard in de Latijnse vertaling van Seneca. }} {{Vertaald citaat | tekst = Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es. | taal = Frans | vertaling = Vertel me wat je eet, dan vertel ik je wat je bent. | bron = {{aut|[[Jean Anthelme Brillat-Savarin]]}}, [[:s:fr:Physiologie du goût/Aphorismes du professeur|Aphorismes du professeur pour servir de prolégomènes à son ouvrage et de base éternelle à la science]] in: ''Physiologie du goût ou Méditations de gastronomie transcendante'', 1825 | aangehaald = {{aut|Ronald Giphart}}, [https://npokennis.nl/longread/7907/sinds-wanneer-beheersen-we-de-kunst-van-lekker-eten-en-drinken Sinds wanneer beheersen we de kunst van lekker eten en drinken?], NPO Kennis, 30 oktober 2018; {{aut|Hans Dagevos}}, [https://www.wur.nl/nl/show/zeg-me-wat-je-eet.htm Zeg me wat je eet], Wageningen University & Research blog, 8 juni 2012 | opmerking = | opmerking2 = }} {{Vertaald citaat | tekst = Der Mensch ist was er isst. | taal = Duits | vertaling = De mens is wat hij eet.”'''<br>→ verkorte variant: '''“Je bent wat je eet. | bron = {{aut|[[Ludwig Feuerbach]]}}, [https://ludwig-feuerbach.de/natur_rev.htm Die Naturwissenschaft und die Revolution] in: ''Blätter für literarische Unterhaltung'', november 1850, p. 1082 | aangehaald = {{aut|Sharon Hagenbeek}}, [https://tussenwoord.nl/filosofisch-onderbelicht-voedsel/ Filosofisch onderbelicht voedsel], Tussenwoord.nl, 3 juni 2016; {{aut|Hans Dagevos}}, [https://www.wur.nl/nl/show/zeg-me-wat-je-eet.htm Zeg me wat je eet], Wageningen University & Research blog, 8 juni 2012 | opmerking = Om mensen vooruit te helpen, is het verbeteren van hun voeding doelmatiger dan het afsteken van donderpreken. | opmerking2 = }} {{menu}} [[Categorie:Cultuur]] [[Categorie:Biologie]] c3ijet2lnu3dubdyyk8oro2qau2tryu Frédéric Bastiat 0 12685 94946 2026-06-10T16:53:03Z Karmakolle 5864 Nieuwe pagina aangemaakt met '[[File:Frédéric Bastiat, PA04466 (cropped).jpg|thumb|Portretgravure]] {{Koppelingen | w = ja | commons = ja | s = fr:Auteur:Frédéric Bastiat | b = }} {{Auteur |naam=Claude Frédéric Bastiat |wikipedia=Frédéric Bastiat |periode=1801-1850 |beschrijving=was een Frans econoom, magistraat en liberaal }} {{Vertaald citaat | tekst = L'État, c'est la grande fiction à travers laquelle ''tout le monde'' s'efforce de vivre aux dépens ''de tout le mond…' 94946 wikitext text/x-wiki [[File:Frédéric Bastiat, PA04466 (cropped).jpg|thumb|Portretgravure]] {{Koppelingen | w = ja | commons = ja | s = fr:Auteur:Frédéric Bastiat | b = }} {{Auteur |naam=Claude Frédéric Bastiat |wikipedia=Frédéric Bastiat |periode=1801-1850 |beschrijving=was een Frans econoom, magistraat en liberaal }} {{Vertaald citaat | tekst = L'État, c'est la grande fiction à travers laquelle ''tout le monde'' s'efforce de vivre aux dépens ''de tout le monde''. | taal = Frans | vertaling = De overheid is de grote fictie door welke ieder tracht te leven op de kosten van de ander. | bron = [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k448145j/f2.item L'État], ''Journal des débats politiques et littéraires'', 25 september 1848 | aangehaald = {{aut|Auke R. Leen}}, "Frédéric Bastiat (1801-1850)" in: ''Marktmeesters. Portretten van vooraanstaande liberale economen'', 2004, p. 93-113. [https://hdl.handle.net/1887/43291 Online tekst] | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} {{DEFAULTSORT:Frédéric Bastiat}} [[Categorie:Frans politicus]] [[Categorie:Econoom]] 190rma49k7xr24rnmzmixy09em6yygh 94947 94946 2026-06-10T16:54:27Z Karmakolle 5864 94947 wikitext text/x-wiki [[File:Frédéric Bastiat, PA04466 (cropped).jpg|thumb|Portretgravure]] {{Koppelingen | w = ja | commons = ja | s = fr:Auteur:Frédéric Bastiat | b = }} {{Auteur |naam=Claude Frédéric Bastiat |wikipedia=Frédéric Bastiat |periode=1801-1850 |beschrijving=was een Frans econoom, magistraat en liberaal }} {{Vertaald citaat | tekst = L'État, c'est la grande fiction à travers laquelle ''tout le monde'' s'efforce de vivre aux dépens ''de tout le monde''. | taal = Frans | vertaling = De [[overheid]] is de grote fictie door welke ieder tracht te leven op de kosten van de ander. | bron = [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k448145j/f2.item L'État], ''Journal des débats politiques et littéraires'', 25 september 1848 | aangehaald = {{aut|Auke R. Leen}}, "Frédéric Bastiat (1801-1850)" in: ''Marktmeesters. Portretten van vooraanstaande liberale economen'', 2004, p. 93-113. [https://hdl.handle.net/1887/43291 Online tekst] | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} {{DEFAULTSORT:Frédéric Bastiat}} [[Categorie:Frans politicus]] [[Categorie:Econoom]] 82u6tjiwo9ad1797mli3g4rk2ltq9cq Elinor Ostrom 0 12686 94953 2026-06-10T17:56:32Z Karmakolle 5864 Nieuwe pagina aangemaakt met ' [[Bestand:Nobel Prize 2009-Press Conference KVA-30.jpg|thumb|Ostrom in 2009]] {{Koppelingen | w = ja | commons = ja | s = | b = }} {{Auteur |naam=Elinor (Lin) Ostrom |wikipedia=Elinor Ostrom |periode=1933-2012 |beschrijving=was een Amerikaans politiek econoom }} {{Vertaald citaat | tekst = Organizing is a process; an organization is the result of that process. | taal = Engels | vertaling = Organiseren is een proces. Een organisatie is het res…' 94953 wikitext text/x-wiki [[Bestand:Nobel Prize 2009-Press Conference KVA-30.jpg|thumb|Ostrom in 2009]] {{Koppelingen | w = ja | commons = ja | s = | b = }} {{Auteur |naam=Elinor (Lin) Ostrom |wikipedia=Elinor Ostrom |periode=1933-2012 |beschrijving=was een Amerikaans politiek econoom }} {{Vertaald citaat | tekst = Organizing is a process; an organization is the result of that process. | taal = Engels | vertaling = Organiseren is een proces. Een organisatie is het resultaat van dat proces. | bron = ''Governing the Commons. The Evolution of Institutions for Collective Action'', 1990, [https://www.google.be/books/edition/Governing_the_Commons/4xg6oUobMz4C?hl=nl&gbpv=1&pg=PA39&printsec=frontcover p. 39] | aangehaald = {{aut|Ruben Baetens}}, [https://www.tijd.be/dossiers/de-prullenmand-2023/weg-met-energiedelen/10483767.html Weg met energiedelen], ''De Tijd'', 31 juli 2023 | opmerking = | opmerking2 = }} {{menu}} {{DEFAULTSORT:Ostrom, Elinor}} [[Categorie:Amerikaans persoon]] [[Categorie:Econoom]] dlosl6frha8fkkti1fn4ontw1qx1n3z Cesare Pavese 0 12687 94954 2026-06-10T18:59:12Z Karmakolle 5864 Nieuwe pagina aangemaakt met '[[Bestand:Cesare Pavese ritratto.jpg|thumb|Pavese in de jaren 1940]] {{Koppelingen | w = Cesare Pavese | commons = Cesare Pavese | s = it:Autore:Cesare Pavese | b = }} {{Auteur |naam=Cesare Pavese |wikipedia=Cesare Pavese |periode=1908-1950 |beschrijving=was een Italiaans schrijver }} {{Vertaald citaat | tekst = Tu non sei mica estate. | taal = Italiaans | vertaling = Jij bent de zomer niet. | bron = ''s:it:La bella estate|La bella esta…' 94954 wikitext text/x-wiki [[Bestand:Cesare Pavese ritratto.jpg|thumb|Pavese in de jaren 1940]] {{Koppelingen | w = Cesare Pavese | commons = Cesare Pavese | s = it:Autore:Cesare Pavese | b = }} {{Auteur |naam=Cesare Pavese |wikipedia=Cesare Pavese |periode=1908-1950 |beschrijving=was een Italiaans schrijver }} {{Vertaald citaat | tekst = Tu non sei mica estate. | taal = Italiaans | vertaling = Jij bent de zomer niet. | bron = ''[[s:it:La bella estate|La bella estate]]'', 1949 | aangehaald = {{aut|Alexandra De Vos}}, [https://www.standaard.be/media-en-cultuur/boeken/met-het-verlangen-in-de-keel/41715814.html Met het verlangen in de keel], standaard.be, 21 december 2015 | opmerking = Guido tegen de zestienjarige die verliefd op hem is. | opmerking2 = }} {{Vertaald citaat | tekst = Non mai dimenticare che, sotto tutto, l'uomo è nudo. | taal = Italiaans | vertaling = Vergeet nooit dat de mens, onder alles wat hem bedekt, naakt is. | bron = dagboeknotitie van 28 december 1936, in: ''Il mestiere di vivere'', 1953, [[s:it:Pagina:Pavese - Il mestiere di vivere.pdf/52|p. 48]] | aangehaald = [https://www.maximen.nl/page/3 Vergeet nooit dat de mens, onder alles wat hem bedekt, naakt is.], maximen.nl, 21 mei 2026 | opmerking = | opmerking2 = }} {{Vertaald citaat | tekst = I grandi poeti sono rari come i grandi amanti. Non bastano le velleità, le furie e i sogni; ci vuole il meglio: i coglioni duri. | taal = Italiaans | vertaling = Grote dichters zijn even zeldzaam als grote minnaars. Bevliegingen, razernij en dromen zijn niet voldoende. Alleen het beste is goed genoeg: kloten. | bron = dagboeknotitie van 17 november 1937, in: ''Il mestiere di vivere'', 1953, [[s:it:Pagina:Pavese - Il mestiere di vivere.pdf/58|p. 54]] | aangehaald = {{aut|Alexandra De Vos}}, [https://www.standaard.be/media-en-cultuur/boeken/blufboek.-cesare-pavese.-leven-als-ambacht/44159027.html BLUFBOEK. Cesare Pavese. 'Leven als ambacht'], standaard.be, 1 september 2006 | opmerking = | opmerking2 = }} {{Vertaald citaat | tekst = Tutto questo fa schifo. Non parole. Un gesto. Non scriverò piú. | taal = Italiaans | vertaling = Dit is allemaal walgelijk. Geen woorden, een gebaar. Ik schrijf niet meer. | bron = dagboeknotitie van 18 augustus 1950, in: ''Il mestiere di vivere'', 1953, [[s:it:Pagina:Pavese - Il mestiere di vivere.pdf/382|p. 378]] | aangehaald = {{aut|Alexandra De Vos}}, [https://www.standaard.be/media-en-cultuur/boeken/blufboek.-cesare-pavese.-leven-als-ambacht/44159027.html BLUFBOEK. Cesare Pavese. 'Leven als ambacht'], standaard.be, 1 september 2006 | opmerking = Negen dagen later benam hij zich het leven. | opmerking2 = }} {{menu}} {{DEFAULTSORT:Pavese, Cesare}} [[Categorie:Italiaans schrijver]] ec6iy2phsvz0yargk32ye1iog13y28e