Wikikilden
nowikisource
https://no.wikisource.org/wiki/Wikikilden:Forside
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
first-letter
Medium
Spesial
Diskusjon
Bruker
Brukerdiskusjon
Wikikilden
Wikikilden-diskusjon
Fil
Fildiskusjon
MediaWiki
MediaWiki-diskusjon
Mal
Maldiskusjon
Hjelp
Hjelpdiskusjon
Kategori
Kategoridiskusjon
Forfatter
Forfatterdiskusjon
Side
Sidediskusjon
Indeks
Indeksdiskusjon
Undertekster
Undertekstdiskusjon
Modul
Moduldiskusjon
Arrangement
Arrangementsdiskusjon
Indeks:Merimee Don Juan de Marana.pdf
106
138735
324693
323499
2026-06-24T21:44:18Z
Øystein Tvede
3938
324693
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Tittel=[[Don Juan de Maraña]]
|Undertittel=
|Bind=
|Forfatter=[[Forfatter:Prosper Mérimée|Prosper Mérimée]]
|Oversetter=[[Forfatter:Aksel Borge|Aksel Borge]]
|Utgiver=
|Illustrator=
|Forlag=Aschehoug
|Institusjon=
|Sted=Kristiania
|Ar=1921
|Sorter=
|wikidata_item=
|Kilde=pdf
|Bilde=1
|Malform=NB
|Fremgang=C
|Sider=<pagelist />
|Bindfortegnelse=
|Sammendrag={{AuxTOC|
* [[Don Juan de Maraña (novelle)|Don Juan de Maraña]]
* [[Venusstatuen]]}}
}}
iqbipij0rtgzxobfajmesvzdgmahpn7
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/19
104
139428
324687
2026-06-24T20:50:01Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>jeg har hørt . . . man sier at don Diego Navarro hadde
en søn som i seks—syvaarsalderen blev angrepet av en
alvorlig sygdom den var saa sælsom at lægerne ikke
kjendte noget middel mot den. Faren som ikke hadde
andre barn, sendte da en mængde gaver til flere kapeller
og lot den syke røre ved en hel del relikvier, alt forgjæves.
I sin fortvilelse sa han en dag — heter det — mens han
betragtet et billede av den hellige Michael: — «Siden
ikke du kan frelse min søn vil jeg se om ikke han under
dig har mere magt.»
«Men det var da en skrækkelig gudsbespottelse!»
ropte don Juan, i høieste grad forarget.
Snart efter blev gutten frisk . . . og denne gut . . .
det er don Garcia!»
«Saa don Garcia har djævelen i kroppen siden dengang,»
sa don Garcia leende idet han kom tilsyne — han lot
til at ha overhørt samtalen skjult bak en søile i nærheten.
Sandelig, Perico,» sa han i en kold og foragtelig tone
til den forbløffede student, «hvis du ikke var slik kujon
skulde jeg faa dig til at angre den dristighet du har vist
ved at tale om mig. — Don Juan,» vedblev han henvendt
til Marana, naar vi blir bedre kjendt, vil De ikke spilde
Deres tid med at høre paa denne sladderhanken. Og,
for at vise at jeg ikke er en ondskapsfuld djævel, ber jeg
Dem gjøre mig den ære at følge mig til St. Peterskirken.
Naar vi har forrettet vor andagt der vil jeg be Dem om
tilladelse til at indby Dem til en tarvelig middag sammen
med nogen kamerater.»
Med disse ord tok han don Juan under armen og
denne som skammet sig over at være blit overrasket
i at høre paa Pericos sælsomme fortælling, skyndte sig
at motta sin nye vens indbydelse for at vise ham hvor
litet han brydde sig om den sladder han nys hadde hørt.<noinclude><references/></noinclude>
enyji4qs9jr2p9uowsr0ripujeni12k
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/20
104
139429
324688
2026-06-24T20:51:08Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324688
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>
Kommet ind i St. Peterskirken knælte don Juan og
don Garcia ned foran et kapel hvor en mængde fromme
hadde søkt hen. Don Juan fremsa sine bønner med.
sagte røst. Og skjønt han var optat en god stund med
denne fromme øvelse, opdaget han da han løftet hodet
at hans kamerat lot til at være grepet av en hellig
ekstase — hans læber bevæget sig sagte og man skulde
trodd han ikke var halvveis i sine bønner. Litt skamfuld
over at være saa tidlig færdig gav don Juan sig til sagte
at fremsi de litanier som kom ham i minde. Da han var
færdig med det rørte don Garcia sig endnu ikke. Don
Juan liret da adspredt nogen smaa forbønner av sig.
Da han saa opdaget at hans kamerat fremdeles laa
urørlig mente han han kunde se sig litt om for at for-
drive tiden til denne evige andagt var over. Tre kvinder
som laa paa knæ paa tyrkiske tepper, tiltrak sig først
hans opmerksomhet. Den ene kunde, at dømme efter
hendes alder, hendes briller og det værdige omfang av
hendes hodetoi, ikke være andet end en duenna. De
to andre var unge og vakre, og de holdt ikke sine øine
saa stivt rettet ned mot rosenkransen at man ikke kunde
se de var store, livlige og vakre. Don Juan fandt stort
behag i at betragte den ene av dem, ja større behag
end han burde følt paa et hellig sted. Han glemte sin
kamerats andagt, trak ham i ærmet og spurte ham med
dæmpet røst hvem den unge piken med den rosenkrans
av rav var.
«Det er donna Teresa de Ojeda,» svarte Garcia uten
at synes forarget over avbrytelsen, og den anden er
donna Fausta, hendes ældre søster. De er døtre av en
auditør ved Castiliens provincialret. Jeg er forelsket i
den ældste, forsøk nu De at bli det i den yngste. Se,»
la han til, nu reiser de sig og gaar ut av kirken. La<noinclude><references/></noinclude>
liquhznpxtdx512r5z7tbbiyrxbgj0y
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/21
104
139430
324689
2026-06-24T20:53:59Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324689
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>os skynde os at se dem stige tilvogns. Kanske vinden
løfter deres kjoler op saa vi faar se en vakker læg eller to.»
Don Juan var saa optat av donna Teresas skjønhet
at han uten at lægge merke til det usømmelige i denne tale
fulgte don Garcia til kirkedøren og saa da de fornemme
damer stige ind i sin karosse og forlate kirkeplassen
for at styre ind i en av de mest befærdede gater. Da de
var borte ropte don Garcia muntert idet han trykket
hatten fast paa hodet:
«Det kalder jeg vakre piker! Fanden skal ta mig
om ikke den ældste er min inden ti dager. Men hvordan
gaar det med Dem og den yngste?»
«Hvad behager? Hvordan det gaar med os?» svarte
don Juan naivt, edet er jo første gang jeg ser hende!»
«Ja, hvad saa!» ropte don Garcia. «Tror De jeg har
visst om Fausta stort længer? Men idag har jeg git
hende en billet som hun tok meget vel imnot.»
«En billet?» Men jeg har da ikke set Dem skrive!»
«Jeg har altid slike paa mig og naar man bare ikke
nævner noget navn kan de brukes til hvemsomhelst.
Pas bare paa ikke at bruke kompromitterende uttryk
om øinenes eller haarets farve. Men suk, taarer, uro —
det gaar like glat i blonde og mørke, unge piker og
gifte koner.»
Under denne passiar var don Garcia og don Juan
naadd til det hus hvor middagen ventet dem. Det var
studenterkost, mere rikelig end utsøkt og avvekslende,
en mængde krydrede ragouter og salt kjøtt — alt saker
som hisset tørsten. Desuten var der vin fra Andalusien og la Mancha i overflod. Nogen studenter, venner av
Garcia, sat og ventet paa ham. Man gik straks tilbords
og i nogen tid hørtes ikke anden lyd end tyggingen og
klangen av flasker og glas. Men vinen satte snart sel-<noinclude><references/></noinclude>
t3c83tf6c94dbggcx54icmkx707xvjy
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/22
104
139431
324690
2026-06-24T20:56:13Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324690
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>skapet i humør, samtalen tok fart og blev mer og mer
larmende. Der blev ikke talt om andet end dueller,
kjærlighetshistorier og guttestreker. En fortalte om
hvordan han hadde narret sin vertinde ved at flytte
aftenen før han skulde betale. En anden hadde hentet
nogen krukker vin hos en kjøbmand i en av de adstadigste professorers navn og været lur nok til at bringe
krukkerne tilbake, saa professoren fik betale regningen
ifald han hadde lyst. En hadde prylt en vægter, en anden
hadde klatret op til sin elskerinde efter en taugstige
tiltrods for en jaloux egtemands forsigtighetsregler.
I begyndelsen lyttet don Juan forbløffet til beretningerne om alle disse optøier. Men litt efter litt fik vinen
og hans kameraters lystighet bugt med hans snerperi.
De historier han hørte fik ham til at le og han
misundte tilslut det ry enkelte hadde vundet ved sinc
kunststykker og sine bedragerier. Han begyndte at
glemme de fornuftige principper han hadde hat med sig
til universitetet og adopterte den almindelige regel for
studenterlivet — en regel som var simpel og let at følge
og som bestod i at tillate sig alt like overfor ''los pillos'',
d. v. s. hele den del av menneskeheten som ikke var
immatrikulert ved universitetet. En student mellem
''pillos'' er i fiendeland og han har ret til at optræ likeoverfor
dem som hebræerne mot kananiterne. Men da hr.
corregidoren desværre hadde liten respekt for universitetets hellige lover og bare søkte en leilighet til at
skade de indviede maatte disse staa sammen som brødre,
hjælpe hverandre og fremforalt holde tæt.
Denne opbyggelige samtale varte saa længe flaskerne
varte. Da de var tomme var samtlige temmelig omtaaket og følte en heftig trang til at sove. Da solen endnu
stod paa sit høieste skiltes man for at ta sin siesta.<noinclude><references/></noinclude>
14lby89j1jnbh9c7eowlgqnj2jdehrv
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/23
104
139432
324691
2026-06-24T20:57:16Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324691
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>Men don Juan fik anvist en seng hos Garcia. Ikke før
hadde han strakt sig ut paa lærmadrassen før trætheten
og vindunsterne sænket ham i en dyp søvn. I lang tid
var hans drømmer saa bizarre og forvirrede at han bare
følte et svakt ildebefindende uten at fange noget billede
eller nogen tanke som kunde være grunden. Litt efter
litt begyndte drømmen saaatsi at klarne, og han drømte
da følgende: IIan syntes han var i en baat paa en stor
elv, bredere og mere plumret end han nogensinde hadde
set Guadalquivir om vinteren. Der var hverken seil,
aarer eller ror i baaten og strømmen tumlet slik med den
at hans ildebefindende fik ham til at tro han var ved
Guadalquivirs munding hvor mobben fra Sevilla paa
reise til Cadix begyndte at merke de første tegn til
sjøsyke. Snart kom han til et sted hvor floden var betydelig smalere, saa han let kunde se og endog høres
paa begge bredder. Da kom samtidig paa hver sin bred
to straalende skikkelser til syne. De nærmet sig som for
at komme ham til hjælp. Han vendte først hodet til
høire og fik øie paa en olding med et alvorlig, strengt
ansigt, med bare føtter og ikke andet paa sig end en
tornekrone. Det saa ut som han strakte haanden ut
mot don Juan. Han saa nu til venstre og fik øie paa en
høi kvinde med et fint, dragende ansigt. I haanden
holdt hun en blomsterkrans som hun rakte ut mot ham.
Samtidig merket han at baaten styret efter hans ønske,
uten aarer, bare lystrende hans vilje. Han vilde just.
stige i land hos kvinden da et skrik fra høire bred fik
ham til at vende hodet og styre mot den kant. Oldingen
saa endnu mer streng ut end før. IIans legeme var fuld
av saar, blaasvart og blodbestænkt. I den ene haand
holdt han en tornekrans, i den anden en svøpe med
jernpigger paa. Ved dette syn blev don Juan grepet av<noinclude><references/></noinclude>
f05cpkk0jrbsitotcpr1hyweb5xgujw
Side:Merimee Don Juan de Marana.pdf/24
104
139433
324692
2026-06-24T20:58:39Z
Øystein Tvede
3938
/* Korrekturlest */
324692
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Øystein Tvede" /></noinclude>rædsel. Han skyndte sig over til venstre bred. Det væsen
som hadde henrykket ham slik var der endnu, Hendes
haar flagret for vinden, hendes øine straalte av en overnaturlig glans og istedetfor kransen holdt hun en kaarde
i sin haand. Don Juan stanset et øieblik før han steg
iland og i det samme opdaget han ved at se efter nøiere
at kaardens blad var rødt av blod og at nymfens haand
ogsaa var rød. Rædselslagen reiste han sig overende.
Idet han slog øinene op kunde han ikke tilbakeholde
€t skrik ved synet av en kaarde som lynte et par fot
fra hans seng. Men det var ikke nogen skjøn nymfe
som holdt denne kaarden. Don Garcia skulde just til
at vække sin ven og da han ved siden av sengen fik øie
paa en kaarde av et sjeldent arbeide undersøkte han den
med kjendermine. Paa bladet stod følgende inskription:
«Bevar din troskap!» Og fæstet bai, som allerede sagt,
Marana’ernes vaaben, navn og devise.
«Det var en vakker kaarde du har, kamerat, sa don
Garcia. Men du maa være uthvilt nu. Det er aften —
la os ta en spasertur. Og naar de brave borgerfolk
er gaat hjem, la os saa, om du har lyst, bringe vore tilbedte en serenade.»
Don Juan og don Garcia blev gaaende og spasere
en stund langs Tennes’ bred og kikket paa damerne
som var ute for at trække frisk luft eller skotte til sine
elskere. Efterhvert blev de spaserende færre og færre,
tilslut var alle forsvundet.
«Nu er tiden kommet da hele byen er studenternes,»
sa don Garcia. «Pillos’erne vil ikke vove at forstyrre
os i vore uskyldige fornøielser. Og hvis vi skulde komme
i klammeri ined vægteren, behøver jeg ikke si dig at
han er en slyngel som vi ikke trænger ta paa med silkhansker. Men hvis der skulde komme altfor mange<noinclude><references/></noinclude>
9kklwmpozni0hztkqac83ph507gkj7k