Wikiccionari ocwiktionary https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh MediaWiki 1.47.0-wmf.4 case-sensitive Mèdia Especial Discutir Utilizaire Discussion Utilizaire Wikiccionari Discussion Wikiccionari Fichièr Discussion Fichièr MediaWiki Discussion MediaWiki Modèl Discussion Modèl Ajuda Discussion Ajuda Categoria Discussion Categoria Annèxa Discussion Annèxa TimedText TimedText talk Mòdul Mòdul Discussió Event Event talk bana 0 3115 417518 417490 2026-06-01T22:14:48Z Ricou31 591 417518 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|xtg|oc}} *''banna'' {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈbano̞|oc}} :procençau {{pron|ˈbanə|oc}} :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « bana » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-bana.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|bana|banas|ˈbano̞|ˈbano̞s}} '''bana''' {{f}} [[image:Adarra (soinu-tresna).jpg|vinheta|Una '''bana''']] # {{leng}} {{prov}} Extremitat ponchuda, cava e dura que se tròba sul cap d'unes animals, e qu'es constituïda de [[queratina]] e d'autras [[proteïna]]s. #*''Las bèstias d'aise, lo front bas, la tèsta clenchada per lo jo, las '''banas''' liadas a la barra de bòsc, caminavan penablas; e se vesiá sotz sa pèl soslevada ramudar los òs de sas patas. ''«Ciutats»'', (Joan Ros) # ''(Per analogia de forma, Entomologia)'' Appendix articulat en forma de bana, que los insèctes pòrtan sul cap, e qu’òm crei èsser l’organ màger del tacte. #*''Los quites grelhs començavan d'estirar lors '''banas''' fòra tuta. ''«La venjança de N'isarn Cassanha»'', (Sèrgi Viaule) # ''(Per analogia de forma, Zoologia)'' Organ ossós dels cervids que buta sus lors caps. # {{gasc}} Recipient de metau que seveish tà transportar la lèit. #*''E coma portava ua '''bana''' de lèit, sovent que's hicava deguens ( quan n'i a, que n'i a) e que dava a las hemnas bona lèit deu braguèr de Haubina. ''«Vita vitanta»'', (Miquèu de Camelat) # {{lem}} [[baticòl#oc|Baticòl]] dels bovides, piòts. Banas dels animals (utilizat solament al plural dins aquèl sens). {{-sin-}} *[[còrn]] {{-drv-}} * [[debanar]] * [[banarut]] * [[banard]] * [[baneta]] * [[banut]] -uda * [[embanar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{afv1}}: {{trad|af|horing}} * {{dev1}}: {{trad|de|Horn}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|horn}} * {{astv1}}: {{trad|ast|cuernu}} {{m}} * {{bgv1}}: {{trad|bg|рог}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|banya}} * {{csv1}}: {{trad|cs|roh}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|cuerno}} {{m}} * {{eov1}}: {{trad|eo|korno}} * {{frv1}}: {{trad|fr|corne}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|bana}} * {{itv1}}: {{trad|it|corno}} {{m}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|hoorn}} {{m}} * {{huv1}}: {{trad|hu|szarv}} * {{plv1}}: {{trad|pl|róg}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|corno}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|corn}} {{m}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|cornu}} {{m}} * {{st}}: {{trad|st|lenaka}} * {{nsov1}}: {{trad|nso|lenaka}} * {{tn}}: {{trad|tn|lonaka}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|ріг}} {{m}} }}}} {{-flex-verb-|oc}} '''bana''' {{f}} # ''tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[banar]] # ''segonda persona del singular de l'imperatiu afirmatiu de'' [[banar]] [[Categoria:Lexic en occitan de la zoologia]] {{=frp=}} {{-pron-}} ['bana] {{-sil-}} '''ba | na''' {{-nom-|frp}} '''bana''' {{f}} # [[bana#oc|Bana]]. {{-sin-}} *[[côrna]] {{=dbl=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dbl}} {{-pron-}} {{pron||dbl}} {{-nom-|dbl}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]] [[doç]]a. {{-var-}} *[[gamu]] ''(walmalbarra, girramay)'' {{-voc-}} *[[nuba]] ''(dialècte ngajan, vocabulari de l'evitacion)'' *[[jujamu]] ''(dialèctes dugulbarra mamu e jabunbarra jirrbal, vocabulari de l'evitacion)'' {{-ref-}} * R. M. W. Dixon, 1990, ''The Origin of "Mother-in-Law Vocabulary" in Two Australian Languages'', Anthropological Linguistics 32:1-2, p. 1-56. {{=gvn=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|gvn}} {{-pron-}} {{pron||gvn}} {{-nom-|gvn}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Henry D. Hershberger, Ruth Hershberger, 1998, ''[https://web.archive.org/web/20160229060939/http://www.ausil.org.au/sites/ausil/files/WP-B-7%20English%20-%20Kuku-Yal%20Dict._0.pdf Kuku-Yalanji Dictionary]'', Darwin, SIL Australia. {{=xni=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|xni}} {{-pron-}} {{pron||xni}} {{-nom-|xni}} '''bana''' # [[pluèja#oc|pluèja]]. {{-ref-}} *Louise Hercus, 1986, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-B77 Victorian languages: A late survey]'', Pacific Linguistics, PL-B77, Canberra, Dept. of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[Categoria:Lexic en ngarigu de la meteorologia]] {{=yii=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yii}} {{-pron-}} {{pron||yii}} {{-nom-|yii}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]] [[doç]]a. {{-voc-}} *[[maday]] ''(dialècte tablelands, vocabulari de l'evitacion)'' *[[majaal]] ''(dialècte tablelands, vocabulari de l'evitacion)'' {{-ref-}} * R. M. W. Dixon, 1990, ''The Origin of "Mother-in-Law Vocabulary" in Two Australian Languages'', Anthropological Linguistics 32:1-2, p. 1-56. {{=dje=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dje}} {{-pron-}} {{pron||dje}} {{-verb-|dje}} '''bana''' # [[pagar#oc|Pagar]]. {{-ref-}} *Hamidou Seydou Hanafiou, 2007, ''[https://web.archive.org/web/20200717090928/http://www.songhay.org/fr/documents/grammaire/grammaire_comparee.pdf Grammaire comparée à l'usage des formateurs de maîtres et auteurs de manuels bilingues français soŋay-zarma]'', Niamey, Institut de Recherches en Sciences Humaines, Université Abdou Moumouni. l1c5pz3egqvbilmwehxgv8qmlhdojl9 417520 417518 2026-06-01T22:29:00Z Ricou31 591 417520 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|xtg|oc}} *''banna'' {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈbano̞|oc}} :procençau {{pron|ˈbanə|oc}} :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « bana » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-bana.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|bana|banas|ˈbano̞|ˈbano̞s}} '''bana''' {{f}} [[image:Adarra (soinu-tresna).jpg|vinheta|Una '''bana''']] # {{leng}} {{prov}} Extremitat ponchuda, cava e dura que se tròba sul cap d'unes animals, e qu'es constituïda de [[queratina]] e d'autras [[proteïna]]s. #*''Las bèstias d'aise, lo front bas, la tèsta clenchada per lo jo, las '''banas''' liadas a la barra de bòsc, caminavan penablas; e se vesiá sotz sa pèl soslevada ramudar los òs de sas patas. ''«Ciutats»'', (Joan Ros) # ''(Per analogia de forma, Entomologia)'' Appendix articulat en forma de bana, que los insèctes pòrtan sul cap, e qu’òm crei èsser l’organ màger del tacte. #*''Los quites grelhs començavan d'estirar lors '''banas''' fòra tuta. ''«La venjança de N'isarn Cassanha»'', (Sèrgi Viaule) # ''(Per analogia de forma, Zoologia)'' Organ ossós dels cervids que buta sus lors caps. # {{gasc}} Recipient de metau que seveish tà transportar la lèit. #*''E coma portava ua '''bana''' de lèit, sovent que's hicava deguens ( quan n'i a, que n'i a) e que dava a las hemnas bona lèit deu braguèr de Haubina. ''«Vita vitanta»'', (Miquèu de Camelat) # {{lem}} [[baticòl#oc|Baticòl]] dels bovides, piòts. Banas dels animals (utilizat solament al plural dins aquèl sens). {{-sin-}} *[[còrn]] {{-exp-}} *[[còp de bana]] {{-drv-}} * [[debanar]] * [[banarut]] * [[banard]] * [[baneta]] * [[banut]] -uda * [[embanar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{afv1}}: {{trad|af|horing}} * {{dev1}}: {{trad|de|Horn}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|horn}} * {{astv1}}: {{trad|ast|cuernu}} {{m}} * {{bgv1}}: {{trad|bg|рог}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|banya}} * {{csv1}}: {{trad|cs|roh}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|cuerno}} {{m}} * {{eov1}}: {{trad|eo|korno}} * {{frv1}}: {{trad|fr|corne}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|bana}} * {{itv1}}: {{trad|it|corno}} {{m}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|hoorn}} {{m}} * {{huv1}}: {{trad|hu|szarv}} * {{plv1}}: {{trad|pl|róg}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|corno}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|corn}} {{m}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|cornu}} {{m}} * {{st}}: {{trad|st|lenaka}} * {{nsov1}}: {{trad|nso|lenaka}} * {{tn}}: {{trad|tn|lonaka}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|ріг}} {{m}} }}}} {{-flex-verb-|oc}} '''bana''' {{f}} # ''tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[banar]] # ''segonda persona del singular de l'imperatiu afirmatiu de'' [[banar]] [[Categoria:Lexic en occitan de la zoologia]] {{=frp=}} {{-pron-}} ['bana] {{-sil-}} '''ba | na''' {{-nom-|frp}} '''bana''' {{f}} # [[bana#oc|Bana]]. {{-sin-}} *[[côrna]] {{=dbl=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dbl}} {{-pron-}} {{pron||dbl}} {{-nom-|dbl}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]] [[doç]]a. {{-var-}} *[[gamu]] ''(walmalbarra, girramay)'' {{-voc-}} *[[nuba]] ''(dialècte ngajan, vocabulari de l'evitacion)'' *[[jujamu]] ''(dialèctes dugulbarra mamu e jabunbarra jirrbal, vocabulari de l'evitacion)'' {{-ref-}} * R. M. W. Dixon, 1990, ''The Origin of "Mother-in-Law Vocabulary" in Two Australian Languages'', Anthropological Linguistics 32:1-2, p. 1-56. {{=gvn=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|gvn}} {{-pron-}} {{pron||gvn}} {{-nom-|gvn}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]]. {{-ref-}} *Henry D. Hershberger, Ruth Hershberger, 1998, ''[https://web.archive.org/web/20160229060939/http://www.ausil.org.au/sites/ausil/files/WP-B-7%20English%20-%20Kuku-Yal%20Dict._0.pdf Kuku-Yalanji Dictionary]'', Darwin, SIL Australia. {{=xni=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|xni}} {{-pron-}} {{pron||xni}} {{-nom-|xni}} '''bana''' # [[pluèja#oc|pluèja]]. {{-ref-}} *Louise Hercus, 1986, ''[http://dx.doi.org/10.15144/PL-B77 Victorian languages: A late survey]'', Pacific Linguistics, PL-B77, Canberra, Dept. of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. [[Categoria:Lexic en ngarigu de la meteorologia]] {{=yii=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|yii}} {{-pron-}} {{pron||yii}} {{-nom-|yii}} '''bana''' # [[aiga#oc|Aiga]] [[doç]]a. {{-voc-}} *[[maday]] ''(dialècte tablelands, vocabulari de l'evitacion)'' *[[majaal]] ''(dialècte tablelands, vocabulari de l'evitacion)'' {{-ref-}} * R. M. W. Dixon, 1990, ''The Origin of "Mother-in-Law Vocabulary" in Two Australian Languages'', Anthropological Linguistics 32:1-2, p. 1-56. {{=dje=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|dje}} {{-pron-}} {{pron||dje}} {{-verb-|dje}} '''bana''' # [[pagar#oc|Pagar]]. {{-ref-}} *Hamidou Seydou Hanafiou, 2007, ''[https://web.archive.org/web/20200717090928/http://www.songhay.org/fr/documents/grammaire/grammaire_comparee.pdf Grammaire comparée à l'usage des formateurs de maîtres et auteurs de manuels bilingues français soŋay-zarma]'', Niamey, Institut de Recherches en Sciences Humaines, Université Abdou Moumouni. dsr44s34trfaju6co0vh5j5wc32k1cv crepuscul 0 3490 417507 216376 2026-06-01T20:44:29Z Ricou31 591 417507 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkul|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cul}} {{-nom-|oc}} '''crepuscul''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] o lo [[vespre]] [[a solelh colc]]. {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[luscre]] *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] f4i576u8xlt2ug5aos2q3wihjatt9pq 417510 417507 2026-06-01T20:46:50Z Ricou31 591 417510 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkul|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cul}} {{-nom-|oc}} '''crepuscul''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] o lo [[vespre]] [[a solelh colc]]. {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] ojy4n08rkl9zm1az74gn7gzomycp4ly 417511 417510 2026-06-01T21:02:44Z Ricou31 591 417511 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkul|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cul}} {{-nom-|oc}} '''crepuscul''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscule]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] 2cx1brd0h59oc94paudcm2zozvejod7 417513 417511 2026-06-01T21:04:30Z Ricou31 591 417513 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkul|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cul}} {{-nom-|oc}} '''crepuscul''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkul|kɾepysˈkuls}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscule]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] iuh661gkm6ozqzfn50hwjzqzwn6rj0r 417514 417513 2026-06-01T21:07:07Z Ricou31 591 417514 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :lengadocian {{pron|kɾepysˈkyl|oc}} :provençau {{pron|kʀepysˈkyl|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cul}} {{-nom-|oc}} '''crepuscul''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkyls|kɾepysˈkyls}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscule]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] 1sclkqkphcjod2u2b87ofluuiuhu3ec esquina 0 5607 417521 417494 2026-06-01T23:24:39Z Ricou31 591 417521 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|frk|oc}} *''skina'' « òs de la camba ». {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|esˈkino̞|oc}} :provençau {{pron|esˈkinə|oc}} : escotar « esquina » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-esquina.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|esquina|esquinas|esˈkino̞|esˈkino̞s}} [[image:Human back on gray background.jpg|vinheta|L''''esquina''' d'un òme]] [[image:Starorobociański Wierch a3.jpg|vinheta|L''''esquina''' d'una montanha]] '''esquina''' {{f}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # ''(anatomia)'' Partida posteriora del còs situada entre las [[espatla]]s e las [[patèrla|patèrlas]]. #*''Ara, cada quilomèstre a far me còsta. Ai las cambas pesuga e l’'''esquina''' que me dòl. Es çò que crentavi lo mai : lo mal d’'''esquina'''. Se me'n tirèri indèmne lo primièr jorn, aqueste còp me va pas estalviar. ''«Escorregudas en Albigés»'', (Sèrgi Viaule) # ''(geografia)'' Linha dels punts nauts d'un [[relèu]] destriant los [[penjal]]s. {{-var-}} *[[esquia]] ''(gascon)'' *[[eschina]] ''(lemosin), (auvernhat)'' {{-sin-}} esquina dels umans, dels animals *[[dors]] ''(occitan ancian)'' *[[arrea]] / [[rea]] ''(gascon)'' esquina d'una montanha *[[aigavèrs]] *[[acrin]] *[[crin]] *[[cima]] *[[cresta]] {{-drv-}} *[[esquinada]] *[[esquinador]] *[[esquinal]] *[[esquinar]] *[[esquinaromput]] *[[esquineta]] {{-exp-}} *[[d'esquinas]] *[[esquina contra esquina]] *[[esquina d'ase]] *[[rompre l'esquina]] *[[tombar d'esquinas]] *[[virar l'esquina]] {{-revi-}} {{Reviradas|esquina dels umans, dels animals| * {{abx}} : {{trad|abx|taludtod}} * {{dev1}}: {{trad|de|Rücken}} {{m}} * {{env1}}: {{trad|en|back}} * {{astv1}}: {{trad|ast|llombu}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|esquena}} {{f}} * {{cu}} : {{trad|cu|хрибъ}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|espalda}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|dorso}} * {{fiv1}} : {{trad|fi|selkä}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dos}} {{m}} * {{itv1}}: {{trad|it|schiena}} {{f}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|chribjet}} {{m}} * {{aii}} : {{trad|aii|xasa}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|costas}} {{fpl}} * {{prov1}}: {{trad|pro|dors}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|spate}} {{n}} * {{zuv1}}: {{trad|zu|umhlane}} }} {{Reviradas|esquina de la montanha| * {{dev1}}: {{trad|de|Bergkamm}}, {{trad|de|Kamm}} * {{env1}}: {{trad|en|crest line}}, {{trad|en|ridge}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cresta}}, {{trad|ca|carena}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|cresta}}, {{trad|es|línea de cresta}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crête}}, {{trad|fr|ligne de crête}} * {{itv1}}: {{trad|it|cresta}}, {{trad|it|crinale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crista}}, {{trad|pt|linha de crista}} }} [[Categoria:Lexic en occitan de l'anatomia]] 5aotq3gnykdu4id12951qmhkecj6o9z gauta 0 5675 417495 417475 2026-06-01T15:36:02Z Ricou31 591 417495 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Benlèu d'una basa prelatina *''gabota'', *''gabuta''. {{-pron-}} {{pron|ˈɡawto|oc}} França (Bearn) : escotar « gauta » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav]] {{-sil-}} '''gau | ta ''' {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|gauta|gautas|ˈgawto|ˈgawtos}} '''gauta''' {{f}} [[File:Chica cachetona.jpg|thumb|una gauta]] [[image:Chris cheek 06N5333sw.jpg|vinheta|Lo saxofonista de las '''gautas''' confladas.]] # ''(anatomia)'' Caduna de las doas parts de la [[cara]] situada entre l'[[uèlh]], la [[boca]] e l'[[aurelha]]. #*''I aviá plan temps que m'aviá pas embraçat e sa braçada èra rufa coma una borrèia jos l'endòrta. Sa '''gauta''' mal rasada picava. ''«Dels camins bartassièrs»'', (Marcèu Esquieu) # ''(geomorfologia)'' [[penjal|penjal]] d'una [[montanha]] o d'un [[talús]]. # ''(agricultura)'' Partida laterala d'una [[rega]] de [[laurada]]. {{-var-}} * [[maishèra]] ''(gascon)'' * [[jauta]] ''(lemosin)'' {{-ipo-}} * [[gaunha]] {{-drv-}} *[[gautada]] *[[gautals]] / [[gautissons]] *[[gautar]] {{-exp-}} *[[gautas del cuol]] {{-rev-}} {{Reviradas|gauta dels animals| * {{dev1}}: {{trad|de|Wange}} {{f}} * {{env1}}: {{trad|en|cheek}} * {{cav1}}: {{trad|ca|galta}} {{f}} * {{csv1}}: {{trad|cs|tvář}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|mejilla}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|vango}} * {{frv1}}: {{trad|fr|joue}} {{f}} * {{kky}}: {{trad|kky|nhumbul}} * {{istv1}}:{{trad|ist|ganassa}} {{f}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|guancia}} {{f}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|lico}} {{n}} * {{ltv1}}: {{trad|lt|žandas}} * {{ruq}}: {{trad|ruq|falcă}} {{f}} * {{huv1}}: {{trad|hu|orca}} * {{plv1}}: {{trad|pl|policzek}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|bochecha}} * {{rov1}}: {{trad|ro|falcă}} {{f}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|щека}} {{f}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|щока}} {{f}} }} {{Reviradas|Partida laterala d'una rega de laurada| * {{dev1}}: {{trad|de|Ackerscholle}} * {{env1}}: {{trad|en|shock}}, {{trad|en|stack}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cavalló}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|caballón}} {{trad|es|caballete}} * {{frv1}}: {{trad|fr|adod}} * {{itv1}}: {{trad|it|porca}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|camalhão}} }} [[Categoria:Lexic en occitan de l'anatomia]] 9u7p0r44mpoz6ked7y8dgjeq99eq89e 417496 417495 2026-06-01T15:39:44Z Ricou31 591 417496 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Benlèu d'una basa prelatina *''gabota'', *''gabuta''. {{-pron-}} {{pron|ˈɡawto|oc}} França (Bearn) : escotar « gauta » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav]] {{-sil-}} '''gau | ta ''' {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|gauta|gautas|ˈgawto|ˈgawtos}} '''gauta''' {{f}} [[File:Chica cachetona.jpg|thumb|una gauta]] [[image:Chris cheek 06N5333sw.jpg|vinheta|Lo saxofonista de las '''gautas''' confladas.]] # ''(anatomia)'' Caduna de las doas parts de la [[cara]] situada entre l'[[uèlh]], la [[boca]] e l'[[aurelha]]. #*''I aviá plan temps que m'aviá pas embraçat e sa braçada èra rufa coma una borrèia jos l'endòrta. Sa '''gauta''' mal rasada picava. ''«Dels camins bartassièrs»'', (Marcèu Esquieu) # ''(geomorfologia)'' [[penjal|penjal]] d'una [[montanha]] o d'un [[talús]]. # ''(agricultura)'' Partida laterala d'una [[rega]] de [[laurada]]. {{-var-}} * [[maishèra]] ''(gascon)'' * [[jauta]] ''(lemosin)'' {{-ipo-}} * [[gaunha]] {{-drv-}} *[[gautada]] *[[gautals]] / [[gautissons]] *[[gautar]] {{-exp-}} *[[gautas del cuol]] {{-rev-}} {{Reviradas|gauta dels animals| * {{dev1}}: {{trad|de|Wange}} {{f}} * {{env1}}: {{trad|en|cheek}} * {{cav1}}: {{trad|ca|galta}} {{f}} * {{csv1}}: {{trad|cs|tvář}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|mejilla}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|vango}} * {{frv1}}: {{trad|fr|joue}} {{f}} * {{kky}}: {{trad|kky|nhumbul}} * {{istv1}}:{{trad|ist|ganassa}} {{f}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|guancia}} {{f}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|lico}} {{n}} * {{ltv1}}: {{trad|lt|žandas}} * {{ruq}}: {{trad|ruq|falcă}} {{f}} * {{huv1}}: {{trad|hu|orca}} * {{plv1}}: {{trad|pl|policzek}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|bochecha}} * {{rov1}}: {{trad|ro|falcă}} {{f}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|щека}} {{f}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|щока}} {{f}} }} {{Reviradas|Partida laterala d'una rega de laurada| * {{dev1}}: {{trad|de|Ackerscholle}} * {{env1}}: {{trad|en|shock}}, {{trad|en|stack}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cavalló}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|caballón}} {{trad|es|caballete}} * {{frv1}}: {{trad|fr|adod}} * {{itv1}}: {{trad|it|porca}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|camalhão}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''gauta''' # ''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[gautar]] # ''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[gautar]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'anatomia]] bz5mcs7xj8rs8cxpli7o01zhygvetnc 417498 417496 2026-06-01T16:24:42Z Ricou31 591 417498 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Benlèu d'una basa prelatina *''gabota'', *''gabuta''. {{-pron-}} {{pron|ˈɡawto|oc}} França (Bearn) : escotar « gauta » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav]] {{-sil-}} '''gau | ta ''' {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|gauta|gautas|ˈgawto|ˈgawtos}} '''gauta''' {{f}} [[File:Chica cachetona.jpg|thumb|una gauta]] [[image:Chris cheek 06N5333sw.jpg|vinheta|Lo saxofonista de las '''gautas''' confladas.]] # ''(anatomia)'' Caduna de las doas parts de la [[cara]] situada entre l'[[uèlh]], la [[boca]] e l'[[aurelha]]. #*''I aviá plan temps que m'aviá pas embraçat e sa braçada èra rufa coma una borrèia jos l'endòrta. Sa '''gauta''' mal rasada picava. ''«Dels camins bartassièrs»'', (Marcèu Esquieu) # ''(geomorfologia)'' [[penjal|penjal]] d'una [[montanha]] o d'un [[talús]]. # ''(agricultura)'' Partida laterala d'una [[rega]] de [[laurada]]. {{-var-}} * [[maishèra]] ''(gascon)'' * [[jauta]] ''(lemosin)'' {{-ipo-}} * [[gaunha]] {{-drv-}} *[[gautada]] *[[gautals]] / [[gautissons]] *[[gautar]] *[[gautimàs]] {{-exp-}} *[[gautas del cuol]] {{-rev-}} {{Reviradas|gauta dels animals| * {{dev1}}: {{trad|de|Wange}} {{f}} * {{env1}}: {{trad|en|cheek}} * {{cav1}}: {{trad|ca|galta}} {{f}} * {{csv1}}: {{trad|cs|tvář}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|mejilla}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|vango}} * {{frv1}}: {{trad|fr|joue}} {{f}} * {{kky}}: {{trad|kky|nhumbul}} * {{istv1}}:{{trad|ist|ganassa}} {{f}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|guancia}} {{f}} * {{hsbv1}}: {{trad|hsb|lico}} {{n}} * {{ltv1}}: {{trad|lt|žandas}} * {{ruq}}: {{trad|ruq|falcă}} {{f}} * {{huv1}}: {{trad|hu|orca}} * {{plv1}}: {{trad|pl|policzek}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|bochecha}} * {{rov1}}: {{trad|ro|falcă}} {{f}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|щека}} {{f}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|щока}} {{f}} }} {{Reviradas|Partida laterala d'una rega de laurada| * {{dev1}}: {{trad|de|Ackerscholle}} * {{env1}}: {{trad|en|shock}}, {{trad|en|stack}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cavalló}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|caballón}} {{trad|es|caballete}} * {{frv1}}: {{trad|fr|adod}} * {{itv1}}: {{trad|it|porca}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|camalhão}} }} {{-flex-verb-|oc}} '''gauta''' # ''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[gautar]] # ''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[gautar]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'anatomia]] oaobksd02go73e8ug1yqh1p29sr4fvu image 0 7455 417540 412754 2026-06-02T09:16:41Z Poiuytrell 5851 /* */ 417540 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''imago''. {{-pron-}} {{pron|iˈmad͡ʒe|oc}} [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav]] {{-sil-}} ''' i | ma | ge''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|image|images|iˈmad͡ʒe|iˈmad͡ʒes}} '''image''' {{m}} {{leng}} # [[representacion|Representacion]] d’[[èsser]]s o d’[[objècte]]s pel [[dessenh]], la [[pintura]], l'[[escultura]], la [[gravadura]], la [[fotografia]], lo [[cinèma]], etc. #* ''Un '''image''' semblant, fidèl.'' # ''(particular)'' Representacions per l'[[escultura]], la [[pintura]], la [[gravadura]] de çò qui fa l’objècte d’un [[culte]] [[religiós]]. # ''(optica)'' Representacion, [[projeccion]] d’un [[objècte]] [[produire|produch]] per la [[reünion]] de [[rai]]s o [[fais]]ses [[luminós|luminoses]] que ne fan [[rajar]] e tornan se [[constituir]] sus un [[miralh]], sus un [[ecran]] o sur l’[[uèlh]] que [[percebre|percep]] aquel '''image'''.'' #* '''''Image''' real,'' aquel qu'es efectivament produch. #* '''''Image''' virtual,'' aquel que seriá determinat per l'encontre de rais perlongats. # [[semblança|Semblança]]. #* ''Aquel enfant es l’'''image''' de son paire,.'' # [[còpia|Còpia]] [[exacta]] d’un element. Objècte que se [[rebatre|rebat]] dins un [[miralh]], dans l’aiga, etc. #* ''Veire son '''image''' dins un miralh.'' # ''(per extension)'' Representacion [[mental]]a, [[instantanèu|instantanèa]], far [[tornar]] e se remembre pel [[sovenir]] los objèctes, ja percebuts per la [[ment]] o qu'ela se'n faguèt l'[[impression]]. #* ''Los sens transmeton a l’amna l’'''image''' dels objèctes.'' # [[idèa|Idèa]]. #* ''Se far un '''image''' doç, agradable de quicòm.'' # ''(figurat)'' [[descripcion|Descripcion]], en parlant dels [[obratge]]s de la ment. #* ''Opausar l’'''image''' dels combats al quadre de la vida pastorala.'' # [[metafòra|Metafòra]] que fa una idèa mai [[viu|viva]] e [[sensibla]], en [[donar|donant]] a l’objècte que se parla de [[forma]]s, d'[[aparéncia]]s, de [[qualitat]]s [[manlevar|malevadas]] a d’autres objèctes. #* ''Aquela comparason fa '''image'''.'' # ''(informatica)'' [[resultat|Resultat]] del [[clonatge]] d’un [[supòrt]] [[numeric]] ([[disc dur]], [[CD]], [[DVD]], etc.). # ''(matematicas)'' ## D’un [[element]] de l’[[ensemble]] de [[definicion]] d’una [[aplicacion]]: l’element que l’aplicacion li fa correspondre dins l’ensemble de [[destinacion]]. ## D’una aplicacion ; ensemble dels images dels elements de l’ensemble de definicion. {{-varianta ortigrafica-}} * [[imatge]] ''(mai corrent)'' {{-var-}} * [[eimatge]] ''naut-lemosin'' {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Bild}} * {{env1}}: {{trad|en|image}} * {{cav1}}: {{trad|ca|imatge}} * {{esv1}}: {{trad|es|imagen}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|image}} * {{itv1}}: {{trad|it|immagine}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|imagem}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|en}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Ajshul-image.wav]] Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-image.wav]] {{-pron-|en}} {{pron|ˈɪmɪd͡ʒ|en}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|image|images|ˈɪmɪd͡ʒ|ˈɪmɪd͡ʒɪz}} '''image''' # [[image#oc|image]] # [[estatua]] {{=fr=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|fr}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà (Quebèc) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Estrie-image.wav]] {{-pron-|fr}} {{pron|imaʒ|fr}} França (Muntzenheim) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-0x010C-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Poslovitch-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-image.wav]] França (Lion) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-image.wav]] {{-sil-}} '''i | mage''' (2) {{-nom-|fr}} {{Declinason|n|image|images|imaʒ}} '''image''' {{f}} # Un [[image#oc|image]] {{-drv-}} * [[imaginer]] * [[imaginaire]] * [[imaginatif]] * [[imagination]] {{-flex-verb-|fr}} '''image''' #''Prumièra persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Prumièra persona del singular al present del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al presesnt del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Segonda persona del singular a l'imperatiu present de'' [[imager#fr|imager]]. [[ar:image]] [[az:image]] [[ca:image]] [[chr:image]] [[cs:image]] [[cy:image]] [[da:image]] [[de:image]] [[el:image]] [[en:image]] [[eo:image]] [[es:image]] [[et:image]] [[eu:image]] [[fa:image]] [[fi:image]] [[fr:image]] [[hu:image]] [[hy:image]] [[id:image]] [[io:image]] [[it:image]] [[ja:image]] [[kk:image]] [[kn:image]] [[ko:image]] [[ku:image]] [[ky:image]] [[li:image]] [[lt:image]] [[lv:image]] [[mg:image]] [[ml:image]] [[my:image]] [[nl:image]] [[no:image]] [[pl:image]] [[pt:image]] [[ru:image]] [[sa:image]] [[sh:image]] [[simple:image]] [[sm:image]] [[sr:image]] [[sv:image]] [[ta:image]] [[te:image]] [[tg:image]] [[th:image]] [[tr:image]] [[uk:image]] [[vi:image]] [[wa:image]] [[zh:image]] 0pd229n7i047n4b1qkgnibun3l2qk8q 417542 417540 2026-06-02T09:19:59Z Poiuytrell 5851 /* */ 417542 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''imago''. {{-pron-}} {{pron|iˈmad͡ʒe|oc}} [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav]] {{-sil-}} ''' i | ma | ge''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|image|images|iˈmad͡ʒe|iˈmad͡ʒes}} '''image''' {{m}} {{leng}} # [[representacion|Representacion]] d’[[èsser]]s o d’[[objècte]]s pel [[dessenh]], la [[pintura]], l'[[escultura]], la [[gravadura]], la [[fotografia]], lo [[cinèma]], etc. #* ''Un '''image''' semblant, fidèl.'' # ''(particular)'' Representacions per l'[[escultura]], la [[pintura]], la [[gravadura]] de çò qui fa l’objècte d’un [[culte]] [[religiós]]. # ''(optica)'' Representacion, [[projeccion]] d’un [[objècte]] [[produire|produch]] per la [[reünion]] de [[rai]]s o [[fais]]ses [[luminós|luminoses]] que ne fan [[rajar]] e tornan se [[constituir]] sus un [[miralh]], sus un [[ecran]] o sur l’[[uèlh]] que [[percebre|percep]] aquel '''image'''.'' #* '''''Image''' real,'' aquel qu'es efectivament produch. #* '''''Image''' virtual,'' aquel que seriá determinat per l'encontre de rais perlongats. # [[semblança|Semblança]]. #* ''Aquel enfant es l’'''image''' de son paire,.'' # [[còpia|Còpia]] [[exacta]] d’un element. Objècte que se [[rebatre|rebat]] dins un [[miralh]], dans l’aiga, etc. #* ''Veire son '''image''' dins un miralh.'' # ''(per extension)'' Representacion [[mental]]a, [[instantanèu|instantanèa]], far [[tornar]] e se remembre pel [[sovenir]] los objèctes, ja percebuts per la [[ment]] o qu'ela se'n faguèt l'[[impression]]. #* ''Los sens transmeton a l’amna l’'''image''' dels objèctes.'' # [[idèa|Idèa]]. #* ''Se far un '''image''' doç, agradable de quicòm.'' # ''(figurat)'' [[descripcion|Descripcion]], en parlant dels [[obratge]]s de la ment. #* ''Opausar l’'''image''' dels combats al quadre de la vida pastorala.'' # [[metafòra|Metafòra]] que fa una idèa mai [[viu|viva]] e [[sensibla]], en [[donar|donant]] a l’objècte que se parla de [[forma]]s, d'[[aparéncia]]s, de [[qualitat]]s [[manlevar|malevadas]] a d’autres objèctes. #* ''Aquela comparason fa '''image'''.'' # ''(informatica)'' [[resultat|Resultat]] del [[clonatge]] d’un [[supòrt]] [[numeric]] ([[disc dur]], [[CD]], [[DVD]], etc.). # ''(matematicas)'' ## D’un [[element]] de l’[[ensemble]] de [[definicion]] d’una [[aplicacion]]: l’element que l’aplicacion li fa correspondre dins l’ensemble de [[destinacion]]. ## D’una aplicacion ; ensemble dels images dels elements de l’ensemble de definicion. {{-varianta ortografica-}} * [[imatge]] ''(non recomanada pel [[Diccionari ortografic e grammatical]])'' {{-var-}} * [[eimatge]] ''naut-lemosin'' {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Bild}} * {{env1}}: {{trad|en|image}} * {{cav1}}: {{trad|ca|imatge}} * {{esv1}}: {{trad|es|imagen}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|image}} * {{itv1}}: {{trad|it|immagine}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|imagem}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|en}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Ajshul-image.wav]] Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-image.wav]] {{-pron-|en}} {{pron|ˈɪmɪd͡ʒ|en}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|image|images|ˈɪmɪd͡ʒ|ˈɪmɪd͡ʒɪz}} '''image''' # [[image#oc|image]] # [[estatua]] {{=fr=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|fr}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà (Quebèc) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Estrie-image.wav]] {{-pron-|fr}} {{pron|imaʒ|fr}} França (Muntzenheim) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-0x010C-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Poslovitch-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-image.wav]] França (Lion) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-image.wav]] {{-sil-}} '''i | mage''' (2) {{-nom-|fr}} {{Declinason|n|image|images|imaʒ}} '''image''' {{f}} # Un [[image#oc|image]] {{-drv-}} * [[imaginer]] * [[imaginaire]] * [[imaginatif]] * [[imagination]] {{-flex-verb-|fr}} '''image''' #''Prumièra persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Prumièra persona del singular al present del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al presesnt del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Segonda persona del singular a l'imperatiu present de'' [[imager#fr|imager]]. [[ar:image]] [[az:image]] [[ca:image]] [[chr:image]] [[cs:image]] [[cy:image]] [[da:image]] [[de:image]] [[el:image]] [[en:image]] [[eo:image]] [[es:image]] [[et:image]] [[eu:image]] [[fa:image]] [[fi:image]] [[fr:image]] [[hu:image]] [[hy:image]] [[id:image]] [[io:image]] [[it:image]] [[ja:image]] [[kk:image]] [[kn:image]] [[ko:image]] [[ku:image]] [[ky:image]] [[li:image]] [[lt:image]] [[lv:image]] [[mg:image]] [[ml:image]] [[my:image]] [[nl:image]] [[no:image]] [[pl:image]] [[pt:image]] [[ru:image]] [[sa:image]] [[sh:image]] [[simple:image]] [[sm:image]] [[sr:image]] [[sv:image]] [[ta:image]] [[te:image]] [[tg:image]] [[th:image]] [[tr:image]] [[uk:image]] [[vi:image]] [[wa:image]] [[zh:image]] sec1m8583r56blvxkop4gvx2hs84ozk 417543 417542 2026-06-02T09:21:26Z Poiuytrell 5851 /* */ 417543 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''imago''. {{-pron-}} {{pron|iˈmad͡ʒe|oc}} [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-imatge.wav]] {{-sil-}} ''' i | ma | ge''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|image|images|iˈmad͡ʒe|iˈmad͡ʒes}} '''image''' {{m}} {{leng}} # [[representacion|Representacion]] d’[[èsser]]s o d’[[objècte]]s pel [[dessenh]], la [[pintura]], l'[[escultura]], la [[gravadura]], la [[fotografia]], lo [[cinèma]], etc. #* ''Un '''image''' semblant, fidèl.'' # ''(particular)'' Representacions per l'[[escultura]], la [[pintura]], la [[gravadura]] de çò qui fa l’objècte d’un [[culte]] [[religiós]]. # ''(optica)'' Representacion, [[projeccion]] d’un [[objècte]] [[produire|produch]] per la [[reünion]] de [[rai]]s o [[fais]]ses [[luminós|luminoses]] que ne fan [[rajar]] e tornan se [[constituir]] sus un [[miralh]], sus un [[ecran]] o sur l’[[uèlh]] que [[percebre|percep]] aquel '''image'''.'' #* '''''Image''' real,'' aquel qu'es efectivament produch. #* '''''Image''' virtual,'' aquel que seriá determinat per l'encontre de rais perlongats. # [[semblança|Semblança]]. #* ''Aquel enfant es l’'''image''' de son paire,.'' # [[còpia|Còpia]] [[exacta]] d’un element. Objècte que se [[rebatre|rebat]] dins un [[miralh]], dans l’aiga, etc. #* ''Veire son '''image''' dins un miralh.'' # ''(per extension)'' Representacion [[mental]]a, [[instantanèu|instantanèa]], far [[tornar]] e se remembre pel [[sovenir]] los objèctes, ja percebuts per la [[ment]] o qu'ela se'n faguèt l'[[impression]]. #* ''Los sens transmeton a l’amna l’'''image''' dels objèctes.'' # [[idèa|Idèa]]. #* ''Se far un '''image''' doç, agradable de quicòm.'' # ''(figurat)'' [[descripcion|Descripcion]], en parlant dels [[obratge]]s de la ment. #* ''Opausar l’'''image''' dels combats al quadre de la vida pastorala.'' # [[metafòra|Metafòra]] que fa una idèa mai [[viu|viva]] e [[sensibla]], en [[donar|donant]] a l’objècte que se parla de [[forma]]s, d'[[aparéncia]]s, de [[qualitat]]s [[manlevar|malevadas]] a d’autres objèctes. #* ''Aquela comparason fa '''image'''.'' # ''(informatica)'' [[resultat|Resultat]] del [[clonatge]] d’un [[supòrt]] [[numeric]] ([[disc dur]], [[CD]], [[DVD]], etc.). # ''(matematicas)'' ## D’un [[element]] de l’[[ensemble]] de [[definicion]] d’una [[aplicacion]]: l’element que l’aplicacion li fa correspondre dins l’ensemble de [[destinacion]]. ## D’una aplicacion ; ensemble dels images dels elements de l’ensemble de definicion. {{-varianta ortografica-}} * [[imatge]] ''(grafia non recomandada pel Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan de Josiane Ubaud)'' {{-var-}} * [[eimatge|eimage]] ''naut-lemosin'' {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Bild}} * {{env1}}: {{trad|en|image}} * {{cav1}}: {{trad|ca|imatge}} * {{esv1}}: {{trad|es|imagen}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|image}} * {{itv1}}: {{trad|it|immagine}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|imagem}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|en}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Ajshul-image.wav]] Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-image.wav]] {{-pron-|en}} {{pron|ˈɪmɪd͡ʒ|en}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|image|images|ˈɪmɪd͡ʒ|ˈɪmɪd͡ʒɪz}} '''image''' # [[image#oc|image]] # [[estatua]] {{=fr=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|fr}} ''imago''. {{-pron-}}Canadà (Quebèc) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Estrie-image.wav]] {{-pron-|fr}} {{pron|imaʒ|fr}} França (Muntzenheim) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-0x010C-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Poslovitch-image.wav]] França (Vòges) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-image.wav]] França (Lion) : escotar « image » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-image.wav]] {{-sil-}} '''i | mage''' (2) {{-nom-|fr}} {{Declinason|n|image|images|imaʒ}} '''image''' {{f}} # Un [[image#oc|image]] {{-drv-}} * [[imaginer]] * [[imaginaire]] * [[imaginatif]] * [[imagination]] {{-flex-verb-|fr}} '''image''' #''Prumièra persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al present de l'indicatiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Prumièra persona del singular al present del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Tresena persona del singular al presesnt del subjontiu de'' [[imager#fr|imager]]. #''Segonda persona del singular a l'imperatiu present de'' [[imager#fr|imager]]. [[ar:image]] [[az:image]] [[ca:image]] [[chr:image]] [[cs:image]] [[cy:image]] [[da:image]] [[de:image]] [[el:image]] [[en:image]] [[eo:image]] [[es:image]] [[et:image]] [[eu:image]] [[fa:image]] [[fi:image]] [[fr:image]] [[hu:image]] [[hy:image]] [[id:image]] [[io:image]] [[it:image]] [[ja:image]] [[kk:image]] [[kn:image]] [[ko:image]] [[ku:image]] [[ky:image]] [[li:image]] [[lt:image]] [[lv:image]] [[mg:image]] [[ml:image]] [[my:image]] [[nl:image]] [[no:image]] [[pl:image]] [[pt:image]] [[ru:image]] [[sa:image]] [[sh:image]] [[simple:image]] [[sm:image]] [[sr:image]] [[sv:image]] [[ta:image]] [[te:image]] [[tg:image]] [[th:image]] [[tr:image]] [[uk:image]] [[vi:image]] [[wa:image]] [[zh:image]] 9t38yp79ss74ehd6brf9o89jlft48lz cigonha 0 9552 417557 412356 2026-06-02T10:36:05Z Ricou31 591 417557 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} '' cĭcōnĭa''. {{-pron-}} {{pron|siˈɣuɲo|oc}} França (Bearn) : escotar « cigonha » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cigonha.wav]] {{-sil-}} '''ci | go | nha''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|cigonha|cigonhas|siˈɣuɲo|siˈɣuɲos}} '''cigonha''' {{f}} [[Imatge:Cap bily.jpg|thumb|210px|Una '''cigonha''']] # ''Ornit.'' Aucèl del genre ''Ciconia sp''. #*''Adiu, Bearn ! Uèra Pèirahorada; #:''Gave, ací qu'ès au lòc de la tonerrèra, #:''on duas '''cigonhas''' apitadas sus un crib #:''e't legen, leugèras, l'evangèli, #:''anar e tornar : la Jerusalèm celèsta ! #::Sorrom Borrom, ''(Sèrgi Javaloyès) # ''(tecnica)'' [[palfèr|Palfèr]] d'un [[potz]], d'una una [[pompa]]: [[caplèva]]. {{-drv-}} *[[cigonhar]] *[[cigonhaire]] *[[cigonhatge]] *[[cigonhejar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{convv1}} : {{trad|conv|Ciconia}} * {{dev1}}: {{trad|de|Storch}} {{m}} * {{env1}}: {{trad|en|stork}} * {{astv1}}: {{trad|ast|cigüeña}} {{f}} * {{euv1}}: {{trad|eu|amiamoko}}, {{trad|eu|zikoin}} * {{bev1}}: {{trad|be|бусел}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cigonya}} {{f}} * {{csv1}}: {{trad|cs|čáp}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|cigüeña}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|cikonio}} * {{frv1}}: {{trad|fr|cigogne}} {{f}} * {{itv1}}: {{trad|it|cicogna}} {{f}} * {{lvv1}}: {{trad|lv|stārķis}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|ooievaar}} * {{huv1}}: {{trad|hu|gólya}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|cegonha}} {{f}} * {{rov1}}: {{trad|ro|barză}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|лелека}} {{f}}, {{trad|uk|чорногуз}} {{m}} }}}} [[Categoria:Aucèls en occitan]] {{-flex-verb-|oc}} '''cigonha''' # ''tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[cigonhar]] # ''segonda persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[cigonhar]] j9iwfbfk7qbel5q4z0w9805kmnahqe3 417558 417557 2026-06-02T10:39:25Z Ricou31 591 417558 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} '' cĭcōnĭa''. {{-pron-}} {{pron|siˈɣuɲo|oc}} França (Bearn) : escotar « cigonha » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cigonha.wav]] {{-sil-}} '''ci | go | nha''' (3) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|cigonha|cigonhas|siˈɣuɲo|siˈɣuɲos}} '''cigonha''' {{f}} [[Imatge:Cap bily.jpg|thumb|210px|Una '''cigonha''']] # ''Ornit.'' Aucèl del genre ''Ciconia sp''. #*''Adiu, Bearn ! Uèra Pèirahorada; #:''Gave, ací qu'ès au lòc de la tonerrèra, #:''on duas '''cigonhas''' apitadas sus un crib #:''e't legen, leugèras, l'evangèli, #:''anar e tornar : la Jerusalèm celèsta ! #::Sorrom Borrom, ''(Sèrgi Javaloyès) # ''(tecnica)'' [[palfèr|Palfèr]] d'un [[potz]], d'una una [[pompa]]: [[caplèva]]. #*''Combetas s'escupiguèt per las mans, plantèt la '''cigonha''' dins lo motor e virèt. Reneguèt solament tres còps e l'autò s'amodèt. ''«La Santa Estela del Centenari»'', (Joan Bodon) {{-drv-}} *[[cigonhar]] *[[cigonhaire]] *[[cigonhatge]] *[[cigonhejar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{convv1}} : {{trad|conv|Ciconia}} * {{dev1}}: {{trad|de|Storch}} {{m}} * {{env1}}: {{trad|en|stork}} * {{astv1}}: {{trad|ast|cigüeña}} {{f}} * {{euv1}}: {{trad|eu|amiamoko}}, {{trad|eu|zikoin}} * {{bev1}}: {{trad|be|бусел}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cigonya}} {{f}} * {{csv1}}: {{trad|cs|čáp}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|cigüeña}} {{f}} * {{eov1}}: {{trad|eo|cikonio}} * {{frv1}}: {{trad|fr|cigogne}} {{f}} * {{itv1}}: {{trad|it|cicogna}} {{f}} * {{lvv1}}: {{trad|lv|stārķis}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|ooievaar}} * {{huv1}}: {{trad|hu|gólya}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|cegonha}} {{f}} * {{rov1}}: {{trad|ro|barză}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|лелека}} {{f}}, {{trad|uk|чорногуз}} {{m}} }}}} [[Categoria:Aucèls en occitan]] {{-flex-verb-|oc}} '''cigonha''' # ''tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[cigonhar]] # ''segonda persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[cigonhar]] 12adc0n550ophib7a99v1zuplmpbkml treslús 0 11188 417503 417484 2026-06-01T20:35:03Z Ricou31 591 417503 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} Grafia [[erronèu|erronèa]] per [[treslutz]] {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} [tre'lys] {{-sil-}} ''' tres | lús''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Treslús''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Treslús''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum. #*''Cadun se tròba plaça dins la ronda del fuòc. De contunh los cabrits, en quista de calor, pivelats pel '''treslús''', se ronçan sus las flamas, dins d'espingadas fadas. ''«Nomadas»'', (Anne Regord) #Lutz flaca que demòra a solelh colc fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Desempuèi sièis sasons, lo cèl a solelh colc, e d'unes còps a son '''treslús''', preniá de tintas extraordinàrias, tal coma s'un dels òmes reussissiá a anar al pus luènh l'encendre. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslutz]] {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} 3pm14rr35xydbg9jlhv60jk61wrt88l 417504 417503 2026-06-01T20:36:07Z Ricou31 591 417504 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} Grafia [[erronèu|erronèa]] per [[treslutz]] {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} [tre'lys] {{-sil-}} ''' tres | lús''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Treslús''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Treslús''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum. #*''Cadun se tròba plaça dins la ronda del fuòc. De contunh los cabrits, en quista de calor, pivelats pel '''treslús''', se ronçan sus las flamas, dins d'espingadas fadas. ''«Nomadas»'', (Anne Regord) #Lutz flaca que demòra [[a solelh colc]] fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Desempuèi sièis sasons, lo cèl a solelh colc, e d'unes còps a son '''treslús''', preniá de tintas extraordinàrias, tal coma s'un dels òmes reussissiá a anar al pus luènh l'encendre. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslutz]] {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} 8q4o1wup59jb7u7sfq95h5itjbiikuh 417509 417504 2026-06-01T20:45:13Z Ricou31 591 417509 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} Grafia [[erronèu|erronèa]] per [[treslutz]] {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} [tre'lys] {{-sil-}} ''' tres | lús''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Treslús''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Treslús''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum. #*''Cadun se tròba plaça dins la ronda del fuòc. De contunh los cabrits, en quista de calor, pivelats pel '''treslús''', se ronçan sus las flamas, dins d'espingadas fadas. ''«Nomadas»'', (Anne Regord) #Lutz flaca que demòra [[a solelh colc]] fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Desempuèi sièis sasons, lo cèl a solelh colc, e d'unes còps a son '''treslús''', preniá de tintas extraordinàrias, tal coma s'un dels òmes reussissiá a anar al pus luènh l'encendre. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslutz]] {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} svufi3lcztzme8icki9uw1oydeq9gkr çaganhar 0 15956 417537 412355 2026-06-02T09:14:20Z Poiuytrell 5851 /* */ 417537 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Benlèu de [[cigonhar]] {{-pron-}} :{{pron|saɣaˈɲa|oc}} :Bearn - Lengadocian : escotar « çaganhar » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganhar.wav]] {{-sil-}} :{{Sillabas|ça|ga|nhar}} {{-verb-|oc}} '''çaganhar''' # Far de [[bruch]], de [[tarabast]]. # Ne far de tròp abans de far. # Far molament lo pauc qu’òm fa. # Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat. {{-par-}} *[[çaganh]] {{-par-}} *[[çaganhejar]] *[[çaganhós]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[cigonhar]] Far de bruch, de tarabast *[[brandir]] *[[bolegar]] *[[destrantalhar]] *[[molestar]] *[[saquejar]] Ne far de tròp abans de far *s'[[atardivar]] Far molament lo pauc qu’òm fa. *[[musardejar]] Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat *[[mascanhar]] *[[sabracar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|Far de bruch, de tarabast| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|herumklappern lassen}} * {{env1}}: {{trad|en|jiggle}}, {{trad|en|shake}}, {{trad|en|rattle}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|romancejar}}, {{trad|ca|sornejar}}, {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|zarandear}}, {{trad|es|agitar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|brimbaler}}, s'{{trad|fr|agiter}} * {{itv1}}: {{trad|it|scuotere}}, {{trad|it|agitare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|abanar}}, {{trad|pt|sacudir}} }}}} {{Reviradas|sabracar un trabalh| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|pfuschen}}, {{trad|de|hinschludern}} * {{env1}}: {{trad|en|slapdash}}, {{trad|en|cut corners}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|chapucear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|bâcler}} * {{itv1}}: {{trad|it|fare il lavoro in modo superficiale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trabalho à pressa}}, {{trad|pt|fazer à pressa}} }}}} ju281eel05jujrim9dh58rji9q02knb 417559 417537 2026-06-02T10:56:38Z Ricou31 591 417559 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Benlèu de [[cigonhar]] {{-pron-}} :{{pron|saɣaˈɲa|oc}} :Bearn - Lengadocian : escotar « çaganhar » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganhar.wav]] {{-sil-}} :{{Sillabas|ça|ga|nhar}} {{-verb-|oc}} '''çaganhar''' # Far de [[bruch]], de [[tarabast]]. # Ne far de tròp abans de far. #*''La menina n'aprofeitèt per me '''çaganhar''' l'imaginum. La vegèri sautar coma una pelharòta dins una garriga de romècs. Ela que fasiá generalament de la piòta, ara fasiá de la conilha. ''«Man Trobat»'', (Alem Surre Garcia) # Far molament lo pauc qu’òm fa. # Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat. #*''Aquel jorn passèt un parelh d'oras a faire téner la punhada de la pòrta de l'òrt. I '''aviá çaganhat''' un moment. ''«Mon barri»'', (Raymond Gougaud) {{-par-}} *[[çaganh]] {{-par-}} *[[çaganhejar]] *[[çaganhós]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[cigonhar]] Far de bruch, de tarabast *[[brandir]] *[[bolegar]] *[[destrantalhar]] *[[molestar]] *[[saquejar]] Ne far de tròp abans de far *s'[[atardivar]] Far molament lo pauc qu’òm fa. *[[musardejar]] Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat *[[mascanhar]] *[[sabracar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|Far de bruch, de tarabast| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|herumklappern lassen}} * {{env1}}: {{trad|en|jiggle}}, {{trad|en|shake}}, {{trad|en|rattle}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|romancejar}}, {{trad|ca|sornejar}}, {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|zarandear}}, {{trad|es|agitar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|brimbaler}}, s'{{trad|fr|agiter}} * {{itv1}}: {{trad|it|scuotere}}, {{trad|it|agitare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|abanar}}, {{trad|pt|sacudir}} }}}} {{Reviradas|sabracar un trabalh| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|pfuschen}}, {{trad|de|hinschludern}} * {{env1}}: {{trad|en|slapdash}}, {{trad|en|cut corners}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|chapucear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|bâcler}} * {{itv1}}: {{trad|it|fare il lavoro in modo superficiale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trabalho à pressa}}, {{trad|pt|fazer à pressa}} }}}} ce0qxevdphm4ti8t3mp3h8ycgynt673 çaganh 0 15957 417560 314238 2026-06-02T11:07:31Z Ricou31 591 417560 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[çaganhar]] {{-pron-}} :{{pron|saˈɣan|oc}} :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « çaganh » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganh.wav]] {{-nom-|oc}} '''çaganh''' {{leng}}, {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|saˈɣan|saˈɣaɲs}} # Bruch excessiu, [[sarrabastal]]. #*''Cridavan, fiulavan, tustavan sus las taulas, brandissián las cadièras en un '''çaganh''' d'infèrn. ''«Joan Delcaire»'', Cristian Laus {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|din}} * {{cav1}}: {{trad|ca|rebombori}} {{trad|ca|xixivarri}} * {{csv1}}: {{trad|cs|rámus}} * {{esv1}}: {{trad|es|jaleo}} * {{itv1}}: {{trad|it|frastuono}} * {{frv1}}: {{trad|fr|vacarme}} * {{rov1}}: {{trad|ro|gălăgie}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|babbilonia}} }}}} 024q26u2gzway0ipotz0e6r6aw5shjb pingoïn 0 22880 417545 312885 2026-06-02T09:24:15Z Poiuytrell 5851 /* */ 417545 wikitext text/x-wiki [[Imatge:Aptenodytes forsteri -Snow Hill Island, Antarctica -adults and juvenile-8.jpg|thumb|250px|Parelh de pingoïns emperaires e son enfanton]] {{=oc=}} {{-etim-}} Probablament del galés ''pen gwyn'' ("cap blanc") vengut per l'anglés. {{-pron-}} [piŋ'gwi] Bearn : escotar « pingoïn » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pingoïn.wav]] {{-sil-}} '''pin | goïn''' (2) {{-nom-|oc}} '''pingoïn''' {{m}}, pl. '''pingoïns''' # ''Zool.'' Aucèl palmipède marin de l'èmisfèri sud (subretot d'Antartica) de pautas menudas e d'alas pichonetas que servisson d'aletas per nadar e li permeton pas de volar. #: ''Un escrivan dins un camping, es un pauc coma un '''pingoïn''' a l'Equator, l'efiech d'una migracion aberranta.'' ([[w:Robèrt_Lafont|Robèrt Lafont]], dins ''Tè tu, tè ieu'', p. 16) {{-sin-}} * [[malmaridat]] {{-var-}} * [[pingüin]] (grafia recomandada pel Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan de Josiana Ubaud] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Pinguin}} * {{env1}}: {{trad|en|penguin}} [1]; {{trad|en|auk}} [2] * {{cav1}}: {{trad|ca|pingüí}} * {{csv1}}: {{trad|cs|tučňák}} * {{esv1}}: {{trad|es|pingüino}} * {{eov1}}: {{trad|eo|pingveno}} * {{frv1}}: {{trad|fr|manchot}} [1]; {{trad|fr|pingouin}} [1] (pop) e [2] * {{itv1}}: {{trad|it|pinguino}} {{-}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|pinguïn}} * {{huv1}}: {{trad|hu|pingvin}} * {{plv1}}: {{trad|pl|pingwin}} * {{rov1}}: {{trad|ro|pinguin}} * {{svv1}}: {{trad|sv|pingvin}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|пінгвін}} * {{yag}}: {{trad|yag|shúsha}} {{)}} [[mk:pingoïn]] 5n5gmktazcca23dqrpj3rvre19qvj1s 417546 417545 2026-06-02T09:24:30Z Poiuytrell 5851 /* */ 417546 wikitext text/x-wiki [[Imatge:Aptenodytes forsteri -Snow Hill Island, Antarctica -adults and juvenile-8.jpg|thumb|250px|Parelh de pingoïns emperaires e son enfanton]] {{=oc=}} {{-etim-}} Probablament del galés ''pen gwyn'' ("cap blanc") vengut per l'anglés. {{-pron-}} [piŋ'gwi] Bearn : escotar « pingoïn » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-pingoïn.wav]] {{-sil-}} '''pin | goïn''' (2) {{-nom-|oc}} '''pingoïn''' {{m}}, pl. '''pingoïns''' # ''Zool.'' Aucèl palmipède marin de l'èmisfèri sud (subretot d'Antartica) de pautas menudas e d'alas pichonetas que servisson d'aletas per nadar e li permeton pas de volar. #: ''Un escrivan dins un camping, es un pauc coma un '''pingoïn''' a l'Equator, l'efiech d'una migracion aberranta.'' ([[w:Robèrt_Lafont|Robèrt Lafont]], dins ''Tè tu, tè ieu'', p. 16) {{-sin-}} * [[malmaridat]] {{-var-}} * [[pingüin]] (grafia recomandada pel Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l'occitan de Josiana Ubaud) {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Pinguin}} * {{env1}}: {{trad|en|penguin}} [1]; {{trad|en|auk}} [2] * {{cav1}}: {{trad|ca|pingüí}} * {{csv1}}: {{trad|cs|tučňák}} * {{esv1}}: {{trad|es|pingüino}} * {{eov1}}: {{trad|eo|pingveno}} * {{frv1}}: {{trad|fr|manchot}} [1]; {{trad|fr|pingouin}} [1] (pop) e [2] * {{itv1}}: {{trad|it|pinguino}} {{-}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|pinguïn}} * {{huv1}}: {{trad|hu|pingvin}} * {{plv1}}: {{trad|pl|pingwin}} * {{rov1}}: {{trad|ro|pinguin}} * {{svv1}}: {{trad|sv|pingvin}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|пінгвін}} * {{yag}}: {{trad|yag|shúsha}} {{)}} [[mk:pingoïn]] h472vkxfnnn59jp1x9ux0hdzo2d73le còrn 0 29621 417519 417491 2026-06-01T22:25:19Z Ricou31 591 417519 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''cornū''. {{-pron-}} {{pron|kɔɾn|oc}} França (Bearn) : escotar « còrn » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-còrn.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=gascon|còrn|còrns|kɔɾn|kɔɾn}} '''còrn''' {{m}} [[image:Auld_Nick_Horn,_Ochiltree.jpg|vinheta|Un '''còrn''' adobada en instrument de musica]] [[image:Cor de chasse détouré.png|vinheta|Un '''còrn''' de caça]] # {{gasc}} Extremitat ponchuda, cava e dura que se tròba suu cap de daubuns animaus, e constituïda de [[queratina]] e d'autras [[proteïna]]s. #*''L'aulhèr non s'a podut minjar de uei los caulets de la Mariolina, lavetz, tè, vengatz espiar quin n'a flocats los '''còrns''' deu moton ! Sortitz ! Sortitz ! ... ''«Vita vitanta»'', (Miquèu de Camelat) # {{gasc}} {{leng}} {{prov}} ''(Musica)'' Nom generic de diferents instruments de vent, a l´origina un còrn d'animal que sonavan los [[pastre]]s, [[soldat]]s, o [[caçaire]]s. #*''Dis l'Emperaire. -Es lo '''còrn''' de Roland ! #:''Roland batalha, e son perilh es grand ! #:«Lo Romancero Occitan» ''(Prosper Estieu)'' # {{leng}} {{gasc}} Espaci pichon: [[canton]]. #*''A trucas de't cercar, que t'anèi des-hernir, mei mort que viu, en un '''còrn''' d'espitau, abandonat deu çurgent e apariat entà la hòssa. ''«Ua vengença»'' (Lan Victòr Lalana) {{-sin-}} *[[bana]] (provençau, lengadocian) *[[còrna]] (lengadocian) {{-drv-}} *[[cornet]] *[[corneta]] {{Reviradas|L'extremitat ponchuda de l'animal| {{colomnas|nombre=2| * {{afv1}}: {{trad|af|horing}} * {{dev1}}: {{trad|de|Horn}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|horn}} * {{astv1}}: {{trad|ast|cuernu}} {{m}} * {{bgv1}}: {{trad|bg|рог}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|banya}} * {{csv1}}: {{trad|cs|roh}} {{m}} * {{esv1}}: {{trad|es|cuerno}} {{m}} * {{eov1}}: {{trad|eo|korno}} * {{frv1}}: {{trad|fr|corne}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|bana}} * {{itv1}}: {{trad|it|corno}} {{m}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|hoorn}} {{m}} * {{huv1}}: {{trad|hu|szarv}} * {{plv1}}: {{trad|pl|róg}} {{m}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|corno}} {{m}} * {{rov1}}: {{trad|ro|corn}} {{m}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|cornu}} {{m}} * {{st}}: {{trad|st|lenaka}} * {{nsov1}}: {{trad|nso|lenaka}} * {{tn}}: {{trad|tn|lonaka}} * {{ukv1}}: {{trad|uk|ріг}} {{m}} }}}} {{Reviradas|instrument de musica| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Horn}} * {{env1}}: {{trad|en|horn}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|banya}}, {{trad|ca|corn}} * {{esv1}}: {{trad|es|cuerno}} * {{itv1}}: {{trad|it|corno}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|corno}} }}}} [[Categoria:Lexic en occitan de la zoologia]] aju17na3e98vo1ifccucn9wq2kq4cvp cangoró 0 43742 417548 378273 2026-06-02T09:26:10Z Poiuytrell 5851 /* */ 417548 wikitext text/x-wiki [[Imatge:Kangur.rudy.drs.jpg|thumb|250px|'''Un cangoró roge''']] {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron|kaŋguˈɾu|oc}} Bearn : escotar « cangoró » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-cangoró.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|cangoró|cangorós|kaŋguˈɾu|kaŋguˈɾus}} '''cangoró''' {{m}} # [[espècia#oc|Espècia]]s de [[marsupial#oc|marsupials]] australians que tenen de patas grandas utilizadas per sautar. {{-drv-}} *[[cangoró gris]] *[[cangoró roge]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Känguru}} {{m}} * {{env1}}: {{trad|en|kangaroo}} * {{esv1}}: {{trad|es|canguro}} {{m}} * {{astv1}}: {{trad|ast|canguru}} {{m}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cangurú}} {{m}} * {{dda}}: {{trad|dda|bigurru}} * {{ddj}}: {{trad|ddj|djadji}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|kangourou}} {{m}} * {{guf}}: {{trad|guf|dhulaku}} * {{nrk}}: {{trad|nrk|mangkurru}} * {{drl}}: {{trad|drl|tharlta}} * {{rmb}}: {{trad|rmb|guweny}} {{)}} [[Categoria:Marsupials en occitan]] e1gl6pd07h7yk9gmygg2bag5fffpz44 treslutz 0 75620 417502 417486 2026-06-01T20:16:33Z Ricou31 591 417502 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|treˈlyt͡s|oc}} :procençau {{pron|tʀeˈlyt͡s|oc}} {{-sil-}} ''' tres | lutz''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Trelutz''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Trelutz''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum #Lutz flaca que demòra al trescòl del solelh fins a que la nuèch siá negra. #*''Lo ventàs cessava pas de lei gangassar, mai lo soleu '''trelutz''', a cha pauc, rosejava lei pèiras dau Castelàs. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslús]] (grafia erronèa) {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} aq9to69f58e9fbydfpjhib25o4luar4 417505 417502 2026-06-01T20:36:38Z Ricou31 591 417505 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|treˈlyt͡s|oc}} :procençau {{pron|tʀeˈlyt͡s|oc}} {{-sil-}} ''' tres | lutz''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Trelutz''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Trelutz''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum ##Lutz flaca que demòra [[a solelh colc]] fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Lo ventàs cessava pas de lei gangassar, mai lo soleu '''trelutz''', a cha pauc, rosejava lei pèiras dau Castelàs. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslús]] (grafia erronèa) {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} bzm5j4ve09t5a8bnoz074ed0jpnvn30 417506 417505 2026-06-01T20:36:51Z Ricou31 591 417506 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|treˈlyt͡s|oc}} :procençau {{pron|tʀeˈlyt͡s|oc}} {{-sil-}} ''' tres | lutz''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|tresluses|treˈlyt͡s|treˈlyzes}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Trelutz''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Trelutz''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum #Lutz flaca que demòra [[a solelh colc]] fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Lo ventàs cessava pas de lei gangassar, mai lo soleu '''trelutz''', a cha pauc, rosejava lei pèiras dau Castelàs. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslús]] (grafia erronèa) {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{Sillabas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} op4jaq5cn7708lugcm5hx39j4ezfpjq 417508 417506 2026-06-01T20:44:50Z Ricou31 591 417508 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} A partir del prefix tres- (a travèrs, al delà) e del mot [[lutz]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|treˈlyt͡s|oc}} :procençau {{pron|tʀeˈlyt͡s|oc}} {{-sil-}} ''' tres | lutz''' (2) {{-nom-|oc}} '''treslutz''' {{m}} [[image:Umeda Sky Building, Osaka, November 2016 -02.jpg|vinheta|'''Trelutz''' per un tunèl]] [[image:Albi 2014-02-22 19-52-00 - Tarn river at dusk - 7236.jpg|vinheta|'''Trelutz''' as Albi]] #[[lutz|Lutz]] naturala o artificiala que fa lum #Lutz flaca que demòra [[a solelh colc]] fins a que la nuèch siá negra o al solelh levar. #*''Lo ventàs cessava pas de lei gangassar, mai lo soleu '''trelutz''', a cha pauc, rosejava lei pèiras dau Castelàs. ''«Pantòri»'', (Romieg Jumèu) {{var-naut}} * *[[treslús]] (grafia erronèa) {{-drv-}} *[[treslusent]] *[[treslusida]] *[[treslusir]] *[[treslusor]] {{-sin-}} Lutz naturala o artificiala que fa lum *[[claror]] *[[clartat]] *[[esplendor]] / [[resplendor]] Lutz flaca que demòra a solelh colc. *[[calabrun]] *[[crepuscul]]([[crepuscule|e]]) (literari) *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) {{-revi-}} {{Reviradas|claror| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Helligkeit}}, {{trad|de|Licht}} * {{env1}}: {{trad|en|light}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|claror}} * {{esv1}}: {{trad|es|claridad}}, {{trad|es|luz}} * {{frv1}}: {{trad|fr|clarté}} * {{itv1}}: {{trad|it|luminosità}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|claridade}} }}}} {{Reviradas|luscre| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} 2ap6xh99mgc5k34va54jeq6tl0qk5km candor 0 77550 417547 408171 2026-06-02T09:24:55Z Poiuytrell 5851 /* */ 417547 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=candor|sens=blanc}}. {{-pron-|oc}} {{pron|kanˈdu|oc}}, provençau {{pron|kãⁿˈdu|oc}} Bearn : escotar « candor » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-candor.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|can|dor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|candor|candors|kanˈdu|kanˈdus}} '''candor''' {{f}} # Al sens etimologic, [[blancor]], [[puretat]]. # [[puretat|Puretat]] d'[[arma]] ; [[fisança]] ; [[ingenüitat]] ; [[franquesa]]. # ''(per extension)'' Fisança [[excessiu|excessiva]] ; [[necitge]]. {{-par-}} * [[cande]] * [[candid]] {{-sin-}} * [[candidesa]] * [[candetat]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Offenheit}} * {{env1}}: {{trad|en|honesty}}, {{trad|en|candour}} * {{euv1}}: {{trad|eu|kutxada}} * {{cav1}}: {{trad|ca|candor}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|candor}} * {{frv1}}: {{trad|fr|candeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|candore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|candura}} {{)}} {{=ca=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|ca|mot=candor|sens=blanc}}. {{-pron-|ca}} :catalan central, balear : {{pron|kənˈdo|ca}} :valencian : {{pron|kanˈdoɾ|ca}} :rosselhonés : {{pron|kənˈdu|ca}} :nòrd occidental : {{pron|kanˈdo|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|can|dor}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|candor|candors}} '''candor''' {{f}} # {{trad|oc|candor}} {{=es=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|es|mot=candor|sens=blanc}}. {{-pron-|es}} {{pron|kanˈdoɾ|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|can|dor}} {{-nom-|es}} {{Declinason|n|candor|candores}} '''candor''' {{f}} # {{trad|oc|candor}} 4ee8jbb32evrs7jh9v6y653v046ut7f modèst 0 77818 417499 354925 2026-06-01T17:11:11Z Ricou31 591 417499 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=modestus}} (« [[moderat]] », « [[mesurat]] », « [[sens]] [[excès]] »), de ''[[modus#la|modus]]'' (« [[mesura]] », « [[moderacion]] »). {{-pron-|oc}} {{pron|muˈðɛst|oc}}, provençau {{pron|muˈdɛst|oc}} França (Bearn) : escotar « modèst » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-modèst.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|mo|dèst}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|modèst|modèsta|modèsts|modèstas|muˈðɛst|muˈðɛsto̞|muˈðɛsts|muˈðɛsto̞s}} '''modèst''' # Qu'a de [[retenguda]], de [[moderacion]], que non [[far|fa]] pas cap d'[[excès]]. #* ''Ara, o nos fan plus '''modèst''', estalvian sus las pagas dels figurants e suls fraisses de filmatge en defòra. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit) # Qu'[[moderar|es moderat]], [[simple]], sens [[treslús|treslutz]], en parlant d’una causa. #* ''L'ivèrn èran de velhadas encantadoras, a l'esclaire del " lum ", una '''modèsta''' velhaira a petròl qu'èra la sola lampa de l'ostal. ''«E la barta floriguèt»'', (Enric Mouly) # ''(per extencion) [[subaltèrn|Subaltèrn]]. #* ''La besonha daissada als mai '''modèstes'''.'' # Qu'es [[reservat]] dins son biais de [[pensar]] e de parlar de se, qu'a una [[opinion]] [[moderada]] de son [[meriti]], [[umil]]. #* ''Lo regent doncas, que nos ensenhava los gèstes e las finalitats del casalatge, a deserbar regularament sas fragassas, se sentiá mai '''modèst''' repetitor que non pas iniciator vertadièr. ''«Dels camins bartassièrs»'', (Marcèu Esquieu) # De talha [[pichon]]a o de [[valor]] [[mendre]], pauc [[nombrós]]. #* '' A Ivièrs, Berlon es pas encara qu'un rèc pichon que compassam sus un pont de dimensions '''modèstas'''. ''«Escorregudas en Albigés»'', (Sèrgi Viaule) # Qu'a de [[pudor]], qu'[[observar|obsèrva]] la [[decéncia]], en parlant de las personas. #* '''''Modèsta''' com la vriuleta qui flamboreja peus verdurèrs, era soleta qu'èra insabedora de la soa beutat, de las soas gràcias. ''«Ua vengença»'', (Lan Victòr Lalana) {{-var-}} *[[modèste]] *[[modeste]] {{-sin-}} *[[umil]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|anspruchslos}}, {{trad|de|bescheiden}} * {{env1}}: {{trad|en|modest}} * {{euv1}}: {{trad|eu|lineak}} * {{cav1}}: {{trad|ca|modest}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|modesto}} * {{frv1}}: {{trad|fr|modeste}} * {{itv1}}: {{trad|it|modesto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|modesto}}, {{trad|pt|recatado}} {{)}} me7phl7z9olnwco6vsgslbvh3ga36i4 417500 417499 2026-06-01T17:14:54Z Ricou31 591 417500 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=modestus}} (« [[moderat]] », « [[mesurat]] », « [[sens]] [[excès]] »), de ''[[modus#la|modus]]'' (« [[mesura]] », « [[moderacion]] »). {{-pron-|oc}} :{{pron|muˈðɛst|oc}} :provençau {{pron|muˈdɛst|oc}} :França (Bearn) : escotar « modèst » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-modèst.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|mo|dèst}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|modèst|modèsta|modèsts|modèstas|muˈðɛst|muˈðɛsto̞|muˈðɛsts|muˈðɛsto̞s}} '''modèst''' # Qu'a de [[retenguda]], de [[moderacion]], que non [[far|fa]] pas cap d'[[excès]]. #* ''Ara, o nos fan plus '''modèst''', estalvian sus las pagas dels figurants e suls fraisses de filmatge en defòra. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit) # Qu'[[moderar|es moderat]], [[simple]], sens [[treslús|treslutz]], en parlant d’una causa. #* ''L'ivèrn èran de velhadas encantadoras, a l'esclaire del " lum ", una '''modèsta''' velhaira a petròl qu'èra la sola lampa de l'ostal. ''«E la barta floriguèt»'', (Enric Mouly) # ''(per extencion) [[subaltèrn|Subaltèrn]]. #* ''La besonha daissada als mai '''modèstes'''.'' # Qu'es [[reservat]] dins son biais de [[pensar]] e de parlar de se, qu'a una [[opinion]] [[moderada]] de son [[meriti]], [[umil]]. #* ''Lo regent doncas, que nos ensenhava los gèstes e las finalitats del casalatge, a deserbar regularament sas fragassas, se sentiá mai '''modèst''' repetitor que non pas iniciator vertadièr. ''«Dels camins bartassièrs»'', (Marcèu Esquieu) # De talha [[pichon]]a o de [[valor]] [[mendre]], pauc [[nombrós]]. #* '' A Ivièrs, Berlon es pas encara qu'un rèc pichon que compassam sus un pont de dimensions '''modèstas'''. ''«Escorregudas en Albigés»'', (Sèrgi Viaule) # Qu'a de [[pudor]], qu'[[observar|obsèrva]] la [[decéncia]], en parlant de las personas. #* '''''Modèsta''' com la vriuleta qui flamboreja peus verdurèrs, era soleta qu'èra insabedora de la soa beutat, de las soas gràcias. ''«Ua vengença»'', (Lan Victòr Lalana) {{-var-}} *[[modèste]] *[[modeste]] {{-drv-}} *[[modèstament]] {{-par-}} *[[modestia]] {{-sin-}} *[[umil]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|anspruchslos}}, {{trad|de|bescheiden}} * {{env1}}: {{trad|en|modest}} * {{euv1}}: {{trad|eu|lineak}} * {{cav1}}: {{trad|ca|modest}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|modesto}} * {{frv1}}: {{trad|fr|modeste}} * {{itv1}}: {{trad|it|modesto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|modesto}}, {{trad|pt|recatado}} {{)}} 8hn3p7laiut0bzfgxcn1alz61ymp8w3 modèste 0 77819 417501 417483 2026-06-01T17:25:06Z Ricou31 591 417501 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=modestus}} (« [[moderat]] », « [[mesurat]] », « [[sens]] [[excès]] »), de ''[[modus#la|modus]]'' (« [[mesura]] », « [[moderacion]] »). {{-pron-|oc}} {{pron|muˈðɛste|oc}}, provençau {{pron|muˈdɛste|oc}} Bearn : escotar « modèste » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-modèste.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|mo|dès|te}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|modèste|modèsta|modèstes|modèstas|muˈðɛste|muˈðɛsto̞|muˈðɛstes|muˈðɛsto̞s}} '''modèste''' # Qu'a de [[retenguda]], de [[moderacion]], que non [[far|fa]] pas cap d'[[excès]]. #* ''Vòli pas acabat aqueste '''modèste''' testimoniatge sens mercejar En Mauillon lo President que permetèt a l'UAG de pujar tan naut. ''«Una sason en Pro D2 amb los Chucabondas»'', (Sèrgi Viaule) # Qu'[[moderar|es moderat]], [[simple]], sens [[treslús|treslutz]], en parlant d’una causa. #* ''L'ivèrn èran de velhadas encantadoras, a l'esclaire del " lum ", una '''modèsta''' velhaira a petròl qu'èra la sola lampa de l'ostal. ''«E la barta floriguèt»'', (Enric Mouly) # ''(per extencion) [[subaltèrn|Subaltèrn]]. #* ''La besonha daissada als mai '''modèstes'''.'' # Qu'es [[reservat]] dins son biais de [[pensar]] e de parlar de se, qu'a una [[opinion]] [[moderada]] de son [[meriti]], [[umil]]. #* ''Fasiás encara lo '''modèste''' ò lo tipe rosigat per lei remòrs ? . ''«Embolh a Malamosca»'', (Romieg Jumèu) # De talha [[pichon]]a o de [[valor]] [[mendre]], pauc [[nombrós]]. #* '' A Ivièrs, Berlon es pas encara qu'un rèc pichon que compassam sus un pont de dimensions '''modèstas'''. ''«Escorregudas en Albigés»'', (Sèrgi Viaule) # Qu'a de [[pudor]], qu'[[observar|obsèrva]] la [[decéncia]], en parlant de las personas. #* '''''Modèsta''' com la vriuleta qui flamboreja peus verdurèrs, era soleta qu'èra insabedora de la soa beutat, de las soas gràcias. ''«Ua vengença»'', (Lan Victòr Lalana) {{-var-}} *[[modèst]] *[[modeste]] {{-drv-}} *[[modèstament]] {{-par-}} *[[modestia]] {{-sin-}} *[[umil]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|anspruchslos}}, {{trad|de|bescheiden}} * {{env1}}: {{trad|en|modest}} * {{euv1}}: {{trad|eu|lineak}} * {{cav1}}: {{trad|ca|modest}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|modesto}} * {{frv1}}: {{trad|fr|modeste}} * {{itv1}}: {{trad|it|modesto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|modesto}}, {{trad|pt|recatado}} {{)}} fmii2kawe6rbemyfir38lvaspm1llhi tramar 0 77973 417530 359875 2026-06-02T08:58:10Z Poiuytrell 5851 /* */ 417530 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|oc}} {{pron|tɾaˈma|oc}}, provençau {{pron|tʀaˈma|oc}} Bearn : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tramar.wav]] {{-verb-|oc}} '''tramar''' # [[passar|Passar]] la [[trama]] entre los [[fials]] que [[tibar|son tibats]] sul [[telièr]]. # ''(figurat)'' [[manigançar|Manigançar]], [[ordir]] una [[intriga]], un [[complòt]]. {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|weben}} (1), {{trad|de|anzetteln}} (2) * {{env1}}: {{trad|en|weave}} (1), {{trad|en|plot}} (2) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|tramar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tramer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|tramar}} {{)}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ar|tram}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|ca}} :Oriental: {{pron|tɾəˈma|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tɾaˈma|ca}}, valencian {{pron|tɾaˈmaɾ|ca}} {{-verb-|ca}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=es=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-}}Colómbia (Cartagena) : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tramar.wav]] {{-pron-|es}} {{pron|tɾaˈmaɾ|es}} {{-verb-|es}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|pt}} Portugal {{pron|tɾɐˈmaɾ|pt}}; Brasil {{pron|tɾãˈmaɾ|pt}}, {{pron|tɾaˈma|pt}} {{-verb-|pt}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} lcuka5ofgpkzhi9rbt57jqebmkpbl3l 417551 417530 2026-06-02T09:46:47Z Ricou31 591 417551 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|tɾaˈma|oc}} :provençau {{pron|tʀaˈma|oc}} :Bearn : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tramar.wav]] {{-verb-|oc}} '''tramar''' # [[passar|Passar]] la [[trama]] entre los [[fials]] que [[tibar|son tibats]] sul [[telièr]]. # ''(figurat)'' [[manigançar|Manigançar]], [[ordir]] una [[intriga]], un [[complòt]]. #*''L'assalida vendrà de sant Antonin. Avèm interès a saber çò que se '''trama''' de l'autre costat d'Avairon. ''«Los crocants de Roergue»'', (Ferran Delèris) {{-drv-}} *[[tramada]] {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|weben}}, {{trad|de|anzetteln}} (figurat) * {{env1}}: {{trad|en|weave}}, {{trad|en|plot}} (figurat) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|tramar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tramer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|tramar}} {{)}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ar|tram}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|ca}} :Oriental: {{pron|tɾəˈma|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tɾaˈma|ca}}, valencian {{pron|tɾaˈmaɾ|ca}} {{-verb-|ca}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=es=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-}}Colómbia (Cartagena) : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tramar.wav]] {{-pron-|es}} {{pron|tɾaˈmaɾ|es}} {{-verb-|es}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|pt}} Portugal {{pron|tɾɐˈmaɾ|pt}}; Brasil {{pron|tɾãˈmaɾ|pt}}, {{pron|tɾaˈma|pt}} {{-verb-|pt}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} 6hll96jxb7hy2llenbihlkfz6fpqna4 417554 417551 2026-06-02T10:08:22Z Ricou31 591 417554 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|tɾaˈma|oc}} :provençau {{pron|tʀaˈma|oc}} :Bearn : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tramar.wav]] {{-verb-|oc}} '''tramar''' # [[passar|Passar]] la [[trama]] entre los [[fials]] que [[tibar|son tibats]] sul [[telièr]]. # ''(figurat)'' [[manigançar|Manigançar]], [[ordir]] una [[intriga]], un [[complòt]]. #*''L'assalida vendrà de sant Antonin. Avèm interès a saber çò que se '''trama''' de l'autre costat d'Avairon. ''«Los crocants de Roergue»'', (Ferran Delèris) {{-drv-}} *[[tramada]] {{-drv-}} *[[téisser]] figurat *[[complotar]] *[[intrigar]] *[[manigançar]] *[[ordir]] {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|weben}}, {{trad|de|anzetteln}} (figurat) * {{env1}}: {{trad|en|weave}}, {{trad|en|plot}} (figurat) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|tramar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tramer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|tramar}} {{)}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ar|tram}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|ca}} :Oriental: {{pron|tɾəˈma|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tɾaˈma|ca}}, valencian {{pron|tɾaˈmaɾ|ca}} {{-verb-|ca}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=es=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-}}Colómbia (Cartagena) : escotar « tramar » [[Fichièr:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-tramar.wav]] {{-pron-|es}} {{pron|tɾaˈmaɾ|es}} {{-verb-|es}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[trama]] {{-pron-|pt}} Portugal {{pron|tɾɐˈmaɾ|pt}}; Brasil {{pron|tɾãˈmaɾ|pt}}, {{pron|tɾaˈma|pt}} {{-verb-|pt}} '''tramar''' # {{trad|oc|tramar}} 472w1pmfo6jqelolh2ev5ibkwap9k6y trama 0 77974 417552 371697 2026-06-02T10:02:15Z Ricou31 591 417552 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtɾamo̞|oc}} :provençau: {{pron|ˈtʀamə|oc}} :França (Bearn) : escotar « trama » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-trama.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾamo̞|ˈtɾamo̞s}} '''trama''' {{f}} [[image:Kette und Schuß num col.png|vinheta|En blau: la '''trama''', en roge: l’ordum]] # [[ensemble|Ensemble]] de [[fial]]s que sont la basa d'un [[teissut]] e que son [[entrelaçar|entrelaçat]] dins lo sens contrari de l'[[ordum]]. #*''Mas avia son biais de contar e fasia de sauts a tustas e bustas, ligava e petaçava una mena de patchwork que ne vesiai pas jamai la '''trama'''. ''«Lo riu d'Adriana»'', (Jaume Landièr) # ''(figurat)'' Partida d'una istòria que se [[nosar|nosan]] las dificultats que deu resòlvre lo protagonista. #*''La visita d'Ariana escondiá bensai la trama d'una istòria que se teissiá dins l'ombra. ''«Embolh a Malamosca»'', (Romieg Jumèu) # ''(figurat)'' [[manipòli|Manipòli]], [[maquinacion]]. {{-sin-}} ''teissut'' *[[tecum]] ''manigança'' *[[ordiment]] *[[complòt]] *[[intriga]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Schussfaden}}, {{trad|de|Handlung}} (figurat) * {{env1}}: {{trad|en|welf}}, {{trad|en|plot}} (figurat) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|trama}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|trama}} * {{frv1}}: {{trad|fr|trame}} * {{itv1}}: {{trad|it|trama}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trama}} {{)}} {{-flex-verb-|oc}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#oc|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#oc|tramar]] {{=ca=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|ca|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|ca}} oriental {{pron|ˈtɾamə|ca}}, occidental {{pron|ˈtɾama|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|trama|trames}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|oc}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] {{=es=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|es|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-}}Colómbia (Cartagena) : escotar « trama » [[Fichièr:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-trama.wav]] {{-pron-|es}} {{pron|ˈtɾama|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|es}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾama|ˈtɾamas}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|es}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] {{=fr=}} {{-pron-|fr}} {{pron|tʁama|fr}} {{-flex-verb-|fr}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del passat simple de l'indicatiu de'' [[tramer]] {{=it=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|it|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|it}} Portugal {{pron|ˈtɾama|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|it}} {{Declinason|n|trama|trame|ˈtɾama|ˈtɾame}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|pt}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramare]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramare]] {{=pt=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|pt|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|pt}} Portugal {{pron|ˈtɾɐmɐ|pt}}; Brasil {{pron|ˈtɾɐ̃mɐ|pt}}, {{pron|ˈtɾəmə|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|pt}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾama|ˈtɾamas}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|pt}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] pscre058fkbokxczh6ebcezof6an9mk 417553 417552 2026-06-02T10:03:26Z Ricou31 591 417553 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|oc|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtɾamo̞|oc}} :provençau: {{pron|ˈtʀamə|oc}} :França (Bearn) : escotar « trama » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-trama.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾamo̞|ˈtɾamo̞s}} '''trama''' {{f}} [[image:Kette und Schuß num col.png|vinheta|En blau: la '''trama''', en roge: l’ordum]] # [[ensemble|Ensemble]] de [[fial]]s que sont la basa d'un [[teissut]] e que son [[entrelaçar|entrelaçat]] dins lo sens contrari de l'[[ordum]]. #*''Mas avia son biais de contar e fasia de sauts a tustas e bustas, ligava e petaçava una mena de patchwork que ne vesiai pas jamai la '''trama'''. ''«Lo riu d'Adriana»'', (Jaume Landièr) # ''(figurat)'' Partida d'una istòria que se [[nosar|nosan]] las dificultats que deu resòlvre lo protagonista. #*''La visita d'Ariana escondiá bensai la trama d'una istòria que se teissiá dins l'ombra. ''«Embolh a Malamosca»'', (Romieg Jumèu) # ''(figurat)'' [[manipòli|Manipòli]], [[maquinacion]]. {{-sin-}} ''teissut'' *[[tecum]] ''manigança'' *[[ordiment]] *[[complòt]] *[[intriga]] {{-drv-}} *[[tramar]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Schussfaden}}, {{trad|de|Handlung}} (figurat) * {{env1}}: {{trad|en|welf}}, {{trad|en|plot}} (figurat) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|trama}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|trama}} * {{frv1}}: {{trad|fr|trame}} * {{itv1}}: {{trad|it|trama}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trama}} {{)}} {{-flex-verb-|oc}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#oc|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#oc|tramar]] {{=ca=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|ca|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|ca}} oriental {{pron|ˈtɾamə|ca}}, occidental {{pron|ˈtɾama|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|trama|trames}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|oc}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] {{=es=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|es|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-}}Colómbia (Cartagena) : escotar « trama » [[Fichièr:LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-trama.wav]] {{-pron-|es}} {{pron|ˈtɾama|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|es}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾama|ˈtɾamas}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|es}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] {{=fr=}} {{-pron-|fr}} {{pron|tʁama|fr}} {{-flex-verb-|fr}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del passat simple de l'indicatiu de'' [[tramer]] {{=it=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|it|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|it}} Portugal {{pron|ˈtɾama|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|it}} {{Declinason|n|trama|trame|ˈtɾama|ˈtɾame}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|pt}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramare]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramare]] {{=pt=}} {{-etim-}} : Del {{etil|la|pt|mot=trama}}, contraccion de ''[[trans]]'' (al delà) e ''[[meare]]'' (« [[rajar]], se [[limpar]] »). {{-pron-|pt}} Portugal {{pron|ˈtɾɐmɐ|pt}}; Brasil {{pron|ˈtɾɐ̃mɐ|pt}}, {{pron|ˈtɾəmə|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma}} {{-nom-|pt}} {{Declinason|n|trama|tramas|ˈtɾama|ˈtɾamas}} '''trama''' {{f}} # {{trad|oc|trama}} {{-flex-verb-|pt}} '''trama''' # ''Tresena persona del singular del present de l'indicatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] # ''Segonda persona del singular de l'indicatiu afirmatiu de'' [[tramar#ca|tramar]] 8ma8bcfo684bk3j5aco1bocehibx8wb projector 0 85417 417538 379731 2026-06-02T09:14:59Z Poiuytrell 5851 /* */ 417538 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|pɾud͡ʒɛtˈtu|oc}} :gascon {{pron|pɾuʒɛkˈtu|oc}} : escotar « projector » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-projector.wav]] :provençau {{pron|pʀud͡ʒɛkˈtu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|projector|projectors|pɾud͡ʒɛtˈtu|pɾud͡ʒɛtˈtus}} '''projector''' {{m}} # [[aparelh|Apparelh]] que [[projectar|projècta]] un [[fais]] de [[rai]]s [[luminós|luminoses]]. # ''(en particular, fotografia)'' Aparelh destinat a projectar e agrandir sus un [[ecran]] l'imatge d'una [[diapositiva]]. {{-apr-}} *[[projeccion]] *[[projectar#oc|projectar]] *[[projecte]] *[[projector#oc|projector]] {{-drv-}} * [[retroprojector]] * [[videoprojector]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Scheinwerfer}} * {{env1}}: {{trad|en|searchlight}} ; {{trad|en|projector}}, {{trad|en|spotlight}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|projector}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|proyector}} * {{frv1}}: {{trad|fr|projecteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|proiettore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|projector}} (abans de 1990), ara {{trad|pt|projetor}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|en}} :lengadocian {{pron|pɹəˈd͡ʒɛktɚ|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}}, balear {{pron|pɾoʒəkˈto|ca}}, {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|pɾoʒekˈto|ca}}, valencian {{pron|pɾod͡ʒekˈtoɾ|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron|pɾuʒɛˈtoɾ|pt}} :Brasil {{pron|pɾoʒeˈto(ɾ)|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|pt}} {{Declinason|n|projector|projectores}} '''projector''' {{m}}, ''abanç de 1990, ara [[projetor]]'' # {{trad|oc|projector}} b3gxsfdlald16la5l8kmknn18g1v8b7 417561 417538 2026-06-02T11:30:54Z Ricou31 591 417561 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|pɾud͡ʒɛtˈtu|oc}} :gascon {{pron|pɾuʒɛkˈtu|oc}} : escotar « projector » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-projector.wav]] :provençau {{pron|pʀud͡ʒɛkˈtu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|projector|projectors|pɾud͡ʒɛtˈtu|pɾud͡ʒɛtˈtus}} '''projector''' {{m}} [[image:Focusing stage lights.jpg|vinheta|Lo '''{{pn}}''' d’un teatre]] [[image:Projecteur s8son.jpg|vinheta|Un '''{{pn}}''' de films ''super 8'']] # [[aparelh|Apparelh]] que [[projectar|projècta]] un [[fais]] de [[rai]]s [[luminós|luminoses]]. #*''-La lutz, terré ! Lo diafragma barrat al maximum ... Una vertadièra nuèch americana, que me cal, amb lo '''projector''' pel clar de tèrra ! #:''-E l'image, me lo fasètz plan trebol, que vejan pas lo sol arbre de Josèp al luènh sus son camoflatge caqui, que los Rangers nos an proïbit de copar ... #::«Los fadinèls», ''(Joan Escafit) # ''(en particular, fotografia, cinèma)'' Aparelh destinat a projectar e agrandir sus un [[ecran]] l'[[image|image]] d'una [[diapositiva]]. #*''La lumiera se tuet e lo vonvonament dau '''projector''' se faguet auvir. Una musica viva e un generic fantaisiá fagueren risolar Darnaudguilhem : un dessenh animat ! ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire) {{-apr-}} *[[projeccion]] *[[projectar#oc|projectar]] *[[projecte]] *[[projector#oc|projector]] {{-drv-}} * [[retroprojector]] * [[videoprojector]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Scheinwerfer}} * {{env1}}: {{trad|en|searchlight}} ; {{trad|en|projector}}, {{trad|en|spotlight}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|projector}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|proyector}} * {{frv1}}: {{trad|fr|projecteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|proiettore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|projector}} (abans de 1990), ara {{trad|pt|projetor}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|en}} :lengadocian {{pron|pɹəˈd͡ʒɛktɚ|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}}, balear {{pron|pɾoʒəkˈto|ca}}, {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|pɾoʒekˈto|ca}}, valencian {{pron|pɾod͡ʒekˈtoɾ|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron|pɾuʒɛˈtoɾ|pt}} :Brasil {{pron|pɾoʒeˈto(ɾ)|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|pt}} {{Declinason|n|projector|projectores}} '''projector''' {{m}}, ''abanç de 1990, ara [[projetor]]'' # {{trad|oc|projector}} l1jss1esnbrcps9lxp3vtphz5hunoc5 417562 417561 2026-06-02T11:32:43Z Ricou31 591 417562 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''projectus''. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|pɾud͡ʒɛtˈtu|oc}} :gascon {{pron|pɾuʒɛkˈtu|oc}} : escotar « projector » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-projector.wav]] :provençau {{pron|pʀud͡ʒɛkˈtu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|projector|projectors|pɾud͡ʒɛtˈtu|pɾud͡ʒɛtˈtus}} '''projector''' {{m}} [[image:Focusing stage lights.jpg|vinheta|Lo '''{{pn}}''' d’un teatre]] [[image:Projecteur s8son.jpg|vinheta|Un '''{{pn}}''' de films ''super 8'']] # [[aparelh|Apparelh]] que [[projectar|projècta]] un [[fais]] de [[rai]]s [[luminós|luminoses]]. #*''-La lutz, terré ! Lo diafragma barrat al maximum ... Una vertadièra nuèch americana, que me cal, amb lo '''projector''' pel clar de tèrra ! #:''-E l'image, me lo fasètz plan trebol, que vejan pas lo sol arbre de Josèp al luènh sus son camoflatge caqui, que los Rangers nos an proïbit de copar ... #::«Los fadinèls», ''(Joan Escafit) # ''(en particular, fotografia, cinèma)'' Aparelh destinat a projectar e agrandir sus un [[ecran]] l'[[image|image]] d'una [[diapositiva]]. #*''La lumiera se tuet e lo vonvonament dau '''projector''' se faguet auvir. Una musica viva e un generic fantaisiá fagueren risolar Darnaudguilhem : un dessenh animat ! ''«Sorne trasluc»'', (Joan Ganhaire) {{-apr-}} *[[projeccion]] *[[projectar#oc|projectar]] *[[projecte]] *[[projector#oc|projector]] {{-drv-}} * [[retroprojector]] * [[videoprojector]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Scheinwerfer}} * {{env1}}: {{trad|en|searchlight}} ; {{trad|en|projector}}, {{trad|en|spotlight}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|projector}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|proyector}} * {{frv1}}: {{trad|fr|projecteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|proiettore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|projector}} (abans de 1990), ara {{trad|pt|projetor}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|en}} :lengadocian {{pron|pɹəˈd͡ʒɛktɚ|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}}, balear {{pron|pɾoʒəkˈto|ca}}, {{pron|pɾuʒəkˈto|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|pɾoʒekˈto|ca}}, valencian {{pron|pɾod͡ʒekˈtoɾ|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|ca}} {{Declinason|n|projector|projectors}} '''projector''' {{m}} # {{trad|oc|projector}} {{=pt=}} {{-etim-}} De [[projècte]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron|pɾuʒɛˈtoɾ|pt}} :Brasil {{pron|pɾoʒeˈto(ɾ)|pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|pro|jec|tor}} {{-nom-|pt}} {{Declinason|n|projector|projectores}} '''projector''' {{m}}, ''abanç de 1990, ara [[projetor]]'' # {{trad|oc|projector}} fjizk55xhqsvgqwxykmeihfhkqs1tzh transaccion 0 85595 417539 380343 2026-06-02T09:15:22Z Poiuytrell 5851 /* */ 417539 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc|mot=transactio|sens=action de transigir}}. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|tɾansaˈt͡sju|oc}} :gascon {{pron|tɾansakˈsju|oc}} :escotar « transaccion » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-transaccion.wav]] :provençau {{pron|tʀãⁿsakˈsjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|tran|sac|cion}} o {{Sillabas|tran|sa|ccion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|transaccion|transaccions|tɾansaˈt͡sju|tɾansaˈt͡sjus}} '''transaccion''' {{f}} # [[acte|Acte]] pel qual òm [[transigir|transigís]] sus un [[desacòrdi]], sus un [[procès]], etc. # ''(per extension)'' Actes, [[convencion]]s, [[acòrdi]]s qu'[[intervenir|intervenon]] entre las personas, que siá dins la vida privada, o dins la [[vida]] [[public]]a. # [[escambi|Escambi]] [[comercial]] entre doas o mai [[partida]]s. {{-drv-}} *[[transaccional]] / [[transaccionau]] {{-sin-}} *[[acòrdi]] *[[tractacion]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|Übereinkunft}}, {{trad|de|Vergleich}}, {{trad|de|Kompromiss}}, {{trad|de|Vertrag}} (comèrci) * {{env1}}: {{trad|en|deal}}, {{trad|en|bargain}}, {{trad|en|transaction}} (comèrci) * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|transacció}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|transacción}} * {{frv1}}: {{trad|fr|transaction}} * {{itv1}}: {{trad|it|transazione}}, comèrci: {{trad|it|trattativa}}, {{trad|it|accordo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|transacção}} (abans de 1990), {{trad|pt|transação}} (ara) }} svzyztt37sa6pknah5a454bj5z5l379 propulsor 0 86425 417536 394420 2026-06-02T09:13:36Z Poiuytrell 5851 /* */ 417536 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : Del bas {{etil|la|oc|propulsor}}, de ''[[propellere]]'', pojar cap avant. {{-pron-|oc}} :gascon, lengadocian {{pron|pɾupylˈsu|oc}} :provençau {{pron|pʀupylˈsu|oc}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|dialècte=gascon, lengadocian|propulsor|propulsora|propulsors|propulsoras|pɾupylˈsu|pɾupylˈsuɾo̞|pɾupylˈsus|pɾupylˈsuɾo̞s}} '''propulsor''' #Qu'amoda un movement de [[propulsion]]. {{-sin-}} *[[propulsiu]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|propulsiu}} * {{env1}}: {{trad|en|propulsive}}, {{trad|en|propelling}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|propulsor}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|propulsor}} * {{frv1}}: {{trad|fr|propulseur}} * {{itv1}}: {{trad|it|propulsore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|propulsor}} {{)}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|propulsor|propulsors|pɾupylˈsu|pɾupylˈsus}} '''propulsor''' {{m}} [[image:A spear-thrower (atlatl) in slow motion.webm|vinheta|Lanç amb '''propulsor''']] # [[aisina|Aisina]], [[maquina]], [[element]] que [[propulsar|propulsa]] quicòm mai. # ''(especialament, peïstòria)'' Mena de [[verga]] que [[permetre|permetava]] lo [[trach]] pel mai luènh d'una [[lança]]. {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Propeller}} * {{env1}}: {{trad|en|propulsor}}, {{trad|en|propeller}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|propulsor}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|propulsor}} * {{frv1}}: {{trad|fr|propulseur}} * {{itv1}}: {{trad|it|propulsore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|propulsor}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} : Del bas {{etil|la|en|propulsor}}, de ''[[propellere]]'', pojar cap abanç. {{-pron-|en}} {{pron||en}} {{-nom-|en}} {{Declinason|n|propulsor|propulsors}} '''propulsor''' #{{trad|oc|propulsor}} {{=ca=}} {{-etim-}} : Del bas {{etil|la|ca|propulsor}}, de ''[[propellere]]'', pojar cap abanç. {{-pron-|ca}} {{pron||ca}} {{-adj-|ca}} {{Declinason|adj|propulsor|propulsora|propulsors|propulsores}} '''propulsor''' #{{trad|oc|propulsor}} {{-nom-|ca}} '''propulsor''' {{m}} #{{trad|oc|propulsor}} {{=es=}} {{-etim-}} : Del bas {{etil|la|es|propulsor}}, de ''[[propellere]]'', pojar cap abanç. {{-pron-|es}} Espanha {{pron|pɾopulˈsoɾ|es}} American naut {{pron|pɾop(u)lˈsoɾ|es}}, bas {{pron|pɾopulˈsoɾ|es}} {{-adj-|es}} {{Declinason|adj|propulsor|propulsora|propulsores|propulsoras}} '''propulsor''' #{{trad|oc|propulsor}} {{-nom-|ca}} '''propulsor''' {{m}} #{{trad|oc|propulsor}} {{=pt=}} {{-etim-}} : Del bas {{etil|la|pt|propulsor}}, de ''[[propellere]]'', pojar cap abanç. {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron|pɾupuɫˈsoɾ|pt}} :Brasil {{pron|pɾopʊwˈsoɾ|pt}}, bas {{pron|pɾopuwˈsoɾ|pt}} {{-adj-|pt}} {{Declinason|adj|propulsor|propulsora|propulsores|propulsoras}} '''propulsor''' #{{trad|oc|propulsor}} {{-nom-|pt}} '''propulsor''' #{{trad|oc|propulsor}} 36np4e4i0mzozggxue3r6c3709135ce esquinar 0 87780 417549 392201 2026-06-02T09:35:23Z Ricou31 591 417549 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquina]]. {{-pron-}} :{{pron|eskiˈna|oc}} {{-verb-|oc}} '''esquinar''' # [[macar|Macar]], [[ferir]], [[tustar]], dins la [[partida]] de l’[[esquina]]. # ''(per extension)'' [[destruire]] quicòm '''s'esquinar''' # ''(figurat)'' [[plegar|Plegar]] jol pes. #* ''Del fial a l'agulha li contèron cossí lo paire, un matin qu'arrapava de glebasses sul còl al minal de la cluchada, pel biais de doas escalas ajustadas una al cap de l'autra, tot d' un còp aquelas escalas '''s’èran esquinadas''', e cossí el èra tombat aval, pataflau ! ''«E la barta floriguèt»'', (Enric Mouly) # ''(figurat)'' S’[[excedir]] de [[fatiga]], se donar fòrça [[pena]], se crebar al trabhar # ''(figurat)'' Se [[sacrificar]]. {{-sin-}} *[[arroïnar]] *[[afrabar]] *[[despeçar]] *[[desrenar]] se crebar al trabalh *[[trimar]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[esquina]] *[[esquinada]] *[[esquinador]] *[[esquinal]] *[[tombar d'esquinas]] *[[esquinaromput]] *[[esquineta]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ermatten}} * {{env1}}: {{trad|en|break the back}}, {{trad|en|wear out}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|trencar l'espinada}}, {{trad|ca|esllomar}}, {{trad|ca|rompre's l'esquena}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|deslomar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|échiner}} * {{itv1}}: {{trad|it|sfiancare}}, {{trad|it|sfiancare}}, {{trad|it|spossare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|quebrar as costas}}, {{trad|pt|partir a espinha}} }} 157oo5w2rh3r3ut3fldbc1p7he3dsya 417550 417549 2026-06-02T09:37:33Z Ricou31 591 417550 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquina]]. {{-pron-}} :{{pron|eskiˈna|oc}} {{-verb-|oc}} '''esquinar''' # [[macar|Macar]], [[ferir]], [[tustar]], dins la [[partida]] de l’[[esquina]]. # ''(per extension)'' [[destruire]] quicòm '''s'esquinar''' # ''(figurat)'' [[plegar|Plegar]] jol pes. #* ''Del fial a l'agulha li contèron cossí lo paire, un matin qu'arrapava de glebasses sul còl al minal de la cluchada, pel biais de doas escalas ajustadas una al cap de l'autra, tot d' un còp aquelas escalas '''s’èran esquinadas''', e cossí el èra tombat aval, pataflau ! ''«E la barta floriguèt»'', (Enric Mouly) # ''(figurat)'' S’[[excedir]] de [[fatiga]], se donar fòrça [[pena]], se crebar al trabhar # ''(figurat)'' Se [[sacrificar]]. {{-sin-}} *[[arroïnar]] *[[afrabar]] *[[despeçar]] *[[desrenar]] se crebar al trabalh *[[trimar]] {{-drv-}} *[[esquinada]] *[[esquinat]] {{-revi-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|ermatten}} * {{env1}}: {{trad|en|break the back}}, {{trad|en|wear out}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|trencar l'espinada}}, {{trad|ca|esllomar}}, {{trad|ca|rompre's l'esquena}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|deslomar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|échiner}} * {{itv1}}: {{trad|it|sfiancare}}, {{trad|it|sfiancare}}, {{trad|it|spossare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|quebrar as costas}}, {{trad|pt|partir a espinha}} }} rpw6iohfif11tzk8jto7g1py7boe61g cigonhar 0 91964 417534 412354 2026-06-02T09:12:29Z Poiuytrell 5851 /* */ 417534 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Dee [[cigonha]] {{-pron-}} :{{pron|siɣyˈɲa|oc}} :Bearn - Lengadocian : escotar « cigonhar » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganhar.wav]] {{-sil-}} :{{Sillabas|ci|go|nhar}} {{-verb-|oc}} '''cigonhar''' # Far de [[bruch]], de [[tarabast]]. # Ne far de tròp abanç de far. # Far molament lo pauc qu’òm fa. # Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat. {{-drv-}} *[[cigonhaire]] *[[cigonhatge]] *[[cigonhejar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[çaganhar]] Far de bruch, de tarabast *[[brandir]] *[[bolegar]] *[[destrantalhar]] *[[molestar]] *[[saquejar]] Ne far de tròp abanç de far *s'[[atardivar]] Far molament lo pauc qu’òm fa. *[[musardejar]] Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat *[[mascanhar]] *[[sabracar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|Far de bruch, de tarabast| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|herumklappern lassen}} * {{env1}}: {{trad|en|jiggle}}, {{trad|en|shake}}, {{trad|en|rattle}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|ronsejar}}, {{trad|ca|sornejar}}, {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|zarandear}}, {{trad|es|agitar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|brimbaler}}, s'{{trad|fr|agiter}} * {{itv1}}: {{trad|it|scuotere}}, {{trad|it|agitare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|abanar}}, {{trad|pt|sacudir}} }}}} {{Reviradas|sabracar un trabalh| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|pfuschen}}, {{trad|de|hinschludern}} * {{env1}}: {{trad|en|slapdash}}, {{trad|en|cut corners}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|chapucear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|bâcler}} * {{itv1}}: {{trad|it|fare il lavoro in modo superficiale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trabalho à pressa}}, {{trad|pt|fazer à pressa}} }}}} k1jc8u15as59zn9rizbhxt0hv3l061c 417535 417534 2026-06-02T09:13:13Z Poiuytrell 5851 /* */ 417535 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Dee [[cigonha]] {{-pron-}} :{{pron|siɣyˈɲa|oc}} :Bearn - Lengadocian : escotar « cigonhar » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganhar.wav]] {{-sil-}} :{{Sillabas|ci|go|nhar}} {{-verb-|oc}} '''cigonhar''' # Far de [[bruch]], de [[tarabast]]. # Ne far de tròp abans de far. # Far molament lo pauc qu’òm fa. # Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat. {{-drv-}} *[[cigonhaire]] *[[cigonhatge]] *[[cigonhejar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[çaganhar]] Far de bruch, de tarabast *[[brandir]] *[[bolegar]] *[[destrantalhar]] *[[molestar]] *[[saquejar]] Ne far de tròp abans de far *s'[[atardivar]] Far molament lo pauc qu’òm fa. *[[musardejar]] Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat *[[mascanhar]] *[[sabracar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|Far de bruch, de tarabast| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|herumklappern lassen}} * {{env1}}: {{trad|en|jiggle}}, {{trad|en|shake}}, {{trad|en|rattle}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|romancejar}}, {{trad|ca|sornejar}}, {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|zarandear}}, {{trad|es|agitar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|brimbaler}}, s'{{trad|fr|agiter}} * {{itv1}}: {{trad|it|scuotere}}, {{trad|it|agitare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|abanar}}, {{trad|pt|sacudir}} }}}} {{Reviradas|sabracar un trabalh| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|pfuschen}}, {{trad|de|hinschludern}} * {{env1}}: {{trad|en|slapdash}}, {{trad|en|cut corners}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|chapucear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|bâcler}} * {{itv1}}: {{trad|it|fare il lavoro in modo superficiale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trabalho à pressa}}, {{trad|pt|fazer à pressa}} }}}} jpj05wkey9hmq2p4wh7yq0s69sf9u3d 417556 417535 2026-06-02T10:30:57Z Ricou31 591 417556 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Dee [[cigonha]] {{-pron-}} :{{pron|siɣyˈɲa|oc}} :Bearn - Lengadocian : escotar « cigonhar » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-çaganhar.wav]] {{-sil-}} :{{Sillabas|ci|go|nhar}} {{-verb-|oc}} '''cigonhar''' # Far de [[bruch]], de [[tarabast]]. # Ne far de tròp abans de far. #*''Aquí-nos, tornar, ensemble. Es aquí, sèit sul trepador. Mas aniriatz creire, vos, que '''se siá cigonhat''' per me retrobar ? Pensatz-vos ! Coma a talent, tornam pujar fins a la tenda e aquí bevèm un bon cafè. ''«Passejada en Escandinavia»'', (Sèrgi Viaule) # Far molament lo pauc qu’òm fa. # Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat. {{-drv-}} *[[cigonhaire]] *[[cigonhatge]] *[[cigonhejar]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[çaganhar]] Far de bruch, de tarabast *[[brandir]] *[[bolegar]] *[[destrantalhar]] *[[molestar]] *[[saquejar]] Ne far de tròp abans de far *s'[[atardivar]] Far molament lo pauc qu’òm fa. *[[musardejar]] Far quicòm malbiaissudament o amb marrida volontat *[[mascanhar]] *[[sabracar]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|Far de bruch, de tarabast| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|herumklappern lassen}} * {{env1}}: {{trad|en|jiggle}}, {{trad|en|shake}}, {{trad|en|rattle}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|romancejar}}, {{trad|ca|sornejar}}, {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|zarandear}}, {{trad|es|agitar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|brimbaler}}, s'{{trad|fr|agiter}} * {{itv1}}: {{trad|it|scuotere}}, {{trad|it|agitare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|abanar}}, {{trad|pt|sacudir}} }}}} {{Reviradas|sabracar un trabalh| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|pfuschen}}, {{trad|de|hinschludern}} * {{env1}}: {{trad|en|slapdash}}, {{trad|en|cut corners}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|fer mala feina}} * {{esv1}}: {{trad|es|chapucear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|bâcler}} * {{itv1}}: {{trad|it|fare il lavoro in modo superficiale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|trabalho à pressa}}, {{trad|pt|fazer à pressa}} }}}} ij30u9h2mh9imc7e5442zgr3myoeks8 manigançar 0 92957 417531 416814 2026-06-02T09:00:00Z Poiuytrell 5851 /* */ 417531 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :De [[manigança]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|maniɣanˈsa|oc}} : provençau {{pron|manigãⁿˈsa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|oc}} '''manigançar''' # [[ordir|Ordir]] una [[intriga]] secrèta; preparar artificiosament l’eissida d’un afar [[mejançant]] una [[manigança]]. #*''Ara, siáu segur que li parleriatz jamai de mei visitas, que li esconderiatz mei letras, e mai que '''maniganceriatz''' tot, a sa dessaupuda e bensai còntra sa volontat. ''«Pantòri'', (Romieg Jumèu) {{-par-}} *[[intrigar]] *[[manipolar]] *[[manòbrar]] *[[pachar]] *[[compotar]] *[[comspirar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|intrigieren}} * {{env1}}: {{trad|en|scheme}}, {{trad|en|plot}}, {{trad|en|connive}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}}, {{trad|ca|ordir}}, {{trad|ca|maquinar}}, {{trad|ca|intrigar}}, {{trad|ca|conspirar}}, {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|maquinar}}, {{trad|es|tramar}}, {{trad|es|urdir}} * {{frv1}}: {{trad|fr|manigancer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}}, {{trad|it|intrigare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|manigançar}} }} {{=pt=}} {{-etim-}} :De [[manigânça]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron||pt}} :Brasil {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|fr}} '''manigançar''' # a0cahp1w30rc8daqg4pvd7hatrsn2yv 417532 417531 2026-06-02T09:00:55Z Poiuytrell 5851 /* */ 417532 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :De [[manigança]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|maniɣanˈsa|oc}} : provençau {{pron|manigãⁿˈsa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|oc}} '''manigançar''' # [[ordir|Ordir]] una [[intriga]] secrèta; preparar artificiosament l’eissida d’un afar [[mejançant]] una [[manigança]]. #*''Ara, siáu segur que li parleriatz jamai de mei visitas, que li esconderiatz mei letras, e mai que '''maniganceriatz''' tot, a sa dessaupuda e bensai còntra sa volontat. ''«Pantòri'', (Romieg Jumèu) {{-par-}} *[[intrigar]] *[[manipolar]] *[[manòbrar]] *[[maquinar]] *[[ordir]] *[[pachar]] *[[complotar]] *[[conspirar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|intrigieren}} * {{env1}}: {{trad|en|scheme}}, {{trad|en|plot}}, {{trad|en|connive}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}}, {{trad|ca|ordir}}, {{trad|ca|maquinar}}, {{trad|ca|intrigar}}, {{trad|ca|conspirar}}, {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|maquinar}}, {{trad|es|tramar}}, {{trad|es|urdir}} * {{frv1}}: {{trad|fr|manigancer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}}, {{trad|it|intrigare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|manigançar}} }} {{=pt=}} {{-etim-}} :De [[manigânça]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron||pt}} :Brasil {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|fr}} '''manigançar''' # oyl3yo4wz0vjb999eg1ytooj42icdgj 417533 417532 2026-06-02T09:01:11Z Poiuytrell 5851 /* */ 417533 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :De [[manigança]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|maniɣanˈsa|oc}} : provençau {{pron|manigãⁿˈsa|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|oc}} '''manigançar''' # [[ordir|Ordir]] una [[intriga]] secrèta; preparar artificiosament l’eissida d’un afar [[mejançant]] una [[manigança]]. #*''Ara, siáu segur que li parleriatz jamai de mei visitas, que li esconderiatz mei letras, e mai que '''maniganceriatz''' tot, a sa dessaupuda e bensai còntra sa volontat. ''«Pantòri'', (Romieg Jumèu) {{-par-}} *[[intrigar]] *[[manipolar]] *[[manobrar]] *[[maquinar]] *[[ordir]] *[[pachar]] *[[complotar]] *[[conspirar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|intrigieren}} * {{env1}}: {{trad|en|scheme}}, {{trad|en|plot}}, {{trad|en|connive}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|tramar}}, {{trad|ca|ordir}}, {{trad|ca|maquinar}}, {{trad|ca|intrigar}}, {{trad|ca|conspirar}}, {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|maquinar}}, {{trad|es|tramar}}, {{trad|es|urdir}} * {{frv1}}: {{trad|fr|manigancer}} * {{itv1}}: {{trad|it|tramare}}, {{trad|it|intrigare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|manigançar}} }} {{=pt=}} {{-etim-}} :De [[manigânça]] {{-pron-|pt}} :Portugal {{pron||pt}} :Brasil {{pron||pt}} {{-sil-}} {{Sillabas|ma|ni|gan|çar}} {{-verb-|fr}} '''manigançar''' # 3hk9c70ue4jq1fci9sy9trpus33ugub gautar 0 93098 417497 2026-06-01T16:23:28Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[gauta]]. {{-pron-}} {{pron|ɡawˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|gau|tar}} {{-verb-|oc}} '''gautar''' [[image:¡Oh, la sierra! de Xaudaró (cropped).jpg|vinheta|'''Gauta''' ela son òme.]] [[image:A Sea-Air-Land (SEAL) team member fires an AK-47 assault rifle at a target during a field training exercise - DPLA - 37e8ac4b27a1e2bda6c542534caba925.jpeg|vinheta|'''Gautar''' una arma.]] # Donar un [[gautimàs]] a qualqu’un. # espatlar... » 417497 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[gauta]]. {{-pron-}} {{pron|ɡawˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|gau|tar}} {{-verb-|oc}} '''gautar''' [[image:¡Oh, la sierra! de Xaudaró (cropped).jpg|vinheta|'''Gauta''' ela son òme.]] [[image:A Sea-Air-Land (SEAL) team member fires an AK-47 assault rifle at a target during a field training exercise - DPLA - 37e8ac4b27a1e2bda6c542534caba925.jpeg|vinheta|'''Gautar''' una arma.]] # Donar un [[gautimàs]] a qualqu’un. # [[espatlar]] una arma e [[afustar]]. {{-sin-}} Donar un gautimàs * [[carpanhar]] * [[engautar]] * [[mandar una sofla]] * [[mandar un emplastre]] * [[mandar un carpan]] per una arma * [[acanar]] * [[engautar]] {{-rev-}} {{Reviradas|Donar un gautimàs| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|ohrfeigen}} * {{env1}}: {{trad|en|slap}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|donar una bufetada}}, {{trad|ca|bufetejar}} * {{esv1}}: {{trad|es|abofetear}} * {{frv1}}: {{trad|fr|souffleter}}, {{trad|fr|gifler}} * {{itv1}}: {{trad|it|schiaffeggiare}}, {{trad|it|dare uno schiaffo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|dar uma estalada}} }}}} {{Reviradas|espatlar una arma e afustar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|anlegen}} * {{env1}}: {{trad|en|take aim at}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|apuntar}} * {{esv1}}: {{trad|es|apuntar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|mettre en joue}} * {{itv1}}: {{trad|it|puntare l'arma contro}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|apontar}} }}}} dc4heh544gw7vugwqtlp3a4442ls19j crepuscule 0 93099 417512 2026-06-01T21:03:54Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkule|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|le}} {{-nom-|oc}} '''crepuscule''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkule|kɾepysˈkules}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per anal... » 417512 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkule|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|le}} {{-nom-|oc}} '''crepuscule''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkule|kɾepysˈkules}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscul]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] 64lkg5aht79wrrje9zck47vkhb8xbyl 417515 417512 2026-06-01T21:08:10Z Ricou31 591 417515 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkule|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|le}} {{-nom-|oc}} '''crepuscule''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkyle|kɾepysˈkyles}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscul]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] leaem0aud5lgtedzeyrl67g69yeokke 417516 417515 2026-06-01T21:15:43Z Ricou31 591 417516 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :Del {{etil|la|oc|mot=crepusculum}}, diminutiu de ''creper'' (« escur »). {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkyle|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|le}} {{-nom-|oc}} '''crepuscule''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|kɾepysˈkyle|kɾepysˈkyles}} [[image:Noironte, les Champs Breland au crépuscule.jpg|vinheta|Camp de blat al '''{{pn}}''']] # [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra de [[vespre]] [[a solelh colc]]. #''(Per analogia)'' [[illuminacion|Illuminacion]] de l'atmosfèra lo [[matin]] abans lo [[levar]] del [[solelh]] #''(Sens figurat)'' Çò que s’[[aflaquir|aflaquís]], qu’es a mand de s’[[avalir]]. {{-var-}} *[[crepuscul]] {{-sin-}} *[[calabrun]] *[[error]] (provençau) *[[luscre]] *[[nueitòta]] (gascon) *[[treslús]] / [[treslutz]] {{-drv-}} *[[crepuscular]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dämmerung}}, {{trad|de|Abenddämmerung}} * {{env1}}: {{trad|en|dusk}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscle}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepúsculo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépuscule}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepúsculo}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] lkqv67kgweu067vtgsqn5nb56k4slb1 crepuscular 0 93100 417517 2026-06-01T21:41:47Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} :De [[crepuscul]] {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkylaɾ|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|oc}} '''{{pn}}''' {{Declinason|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|kɾepysˈkylaɾ|kɾepysˈkylaɾo̞|kɾepysˈkylaɾs|kɾepysˈkylaɾo̞s}} # Qu’a un rapòrt amb lo [[crepuscul]]. #''(Biologia)'' Actiu dins l’[[alba]] e dins lo crepuscul. #''(Per extension, literari)'' Que marca la fin de quicòm. {{-revi-}} {{Reviradas|| {{co... » 417517 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :De [[crepuscul]] {{-pron-}} :{{pron|kɾepysˈkylaɾ|oc}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|oc}} '''{{pn}}''' {{Declinason|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|kɾepysˈkylaɾ|kɾepysˈkylaɾo̞|kɾepysˈkylaɾs|kɾepysˈkylaɾo̞s}} # Qu’a un rapòrt amb lo [[crepuscul]]. #''(Biologia)'' Actiu dins l’[[alba]] e dins lo crepuscul. #''(Per extension, literari)'' Que marca la fin de quicòm. {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|dämmernd}}, {{trad|de|dämmerungsartig}} * {{env1}}: {{trad|en|crepuscular}}, {{trad|en|twilighty}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|crepuscular}} * {{esv1}}: {{trad|es|crepuscular}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crépusculaire}} * {{itv1}}: {{trad|it|crepuscolare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crepuscular}} }}}} [[chr:crepuscul]] [[de:crepuscul]] [[hu:crepuscul]] [[mg:crepuscul]] [[pt:crepuscul]] [[ro:crepuscul]] {{=en=}} {{-etim-}} :De [[crepuscule]] {{-pron-}} :RU {{pron|kɹɪˈpʌskjʊlə|en}} :EUA {{pron|kɹɪˈpʌskjəlɚ|en}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|en}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|crepuscular}} {{=ca=}} {{-etim-}} :De [[crepuscule]] {{-pron-}} :Nòrd, Central {{pron|kɾəpuskuˈlar|ca}} :Balearic {{pron|kɾəpuskuˈla|ca}} :Valencian {{pron|kɾepuskuˈlaɾ|ca}} :Nòrd oest {{pron|kɾepuskuˈlar|ca}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|ca}} '''{{pn}}''' {{mf}}, ''(plurals: [[crepusculars]])'' # {{trad|oc|crepuscular}} {{=es=}} {{-etim-}} :De [[crepúsculo]] {{-pron-}} :{{pron|kɾepuskuˈlaɾ|es}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|ca}} '''{{pn}}''' {{mf}}, ''(plurals: [[crepusculares]])'' # {{trad|oc|crepuscular}} {{=pt=}} {{-etim-}} :De [[crepúsculo]] {{-pron-}} :Portugal {{pron|kɾɨpuʃkuˈlaɾ|pt}} :Brasil {{pron|kɾepʊʃkuˈlaɾ|pt}}, {{pron|kɾepuskuˈlaɾ|pt}} {{-sil-}} :{{Sillabas|cre|pus|cu|lar}} {{-adj-|pt}} '''{{pn}}''' {{mf}}, ''(plurals: [[crepusculares]])'' # {{trad|oc|crepuscular}} 4xnbx1vqznxqcmgvumsdw2xw6m0z2f9 baticòl 0 93101 417522 2026-06-02T07:54:37Z Jiròni 36 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-sin-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * » 417522 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-sin-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * hifkjrnj97sa2okl4jsaqxko92ibvds 417523 417522 2026-06-02T07:54:59Z Jiròni 36 417523 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-sin-}} * {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * c1qz6h95850axt3w5btyf6w365rnlzr 417524 417523 2026-06-02T08:06:25Z Jiròni 36 417524 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} {{leng}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-var-}} *[[mamèra]] (''gascon'') *[[memèra]] (''gascon'') *[[batana]] (''gascon'') *[[badau]] (''gascon'') *[[gana]] (''auvernhat'') {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en| }} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * ofg9rfxht0dgj8lwvkreh3913kj6ntp 417525 417524 2026-06-02T08:21:24Z Jiròni 36 417525 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} {{leng}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-var-}} *[[mamèra]] (''gascon'') *[[memèra]] (''gascon'') *[[batana]] (''gascon'') *[[badau]] (''gascon'') *[[gana]] (''auvernhat'') {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en|dewlap}} {{trad|en|wattle}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * hqty73zcwwtk4k4s8isx0y8275v1d6u 417527 417525 2026-06-02T08:23:59Z Jiròni 36 417527 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} {{leng}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-var-}} *[[mamèra]] (''gascon'') *[[memèra]] (''gascon'') *[[batana]] (''gascon'') *[[badau]] (''gascon'') *[[bana]] (''lemosin'') *[[gana]] (''auvernhat'') {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en|dewlap}} {{trad|en|wattle}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * 9rplq0gkdzoriaxrpiew8rqu600rry4 417528 417527 2026-06-02T08:41:03Z Jiròni 36 417528 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} {{leng}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-var-}} *[[mamèra]] (''gascon'') *[[memèra]] (''gascon'') *[[baldana]]/[[baudana]] (''langadocian'') *[[batana]] (''gascon'') *[[badau]] (''gascon'') *[[bana]] (''lemosin'') *[[gana]] (''auvernhat'') {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en|dewlap}} {{trad|en|wattle}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * 0d8ngq4x3187cmwjaq1drblmtes1n62 417529 417528 2026-06-02T08:42:08Z Jiròni 36 417529 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} {{esbòs-etim|oc}} {{-pron-}} {{pron||oc}} {{-nom-|oc}} '''baticòl''' {{m}} {{leng}} # Repleg de [[pèl]] que penja jol [[còl]] d'unes animals. {{-var-}} *[[baldana]]/[[baudana]] (''lengadocian'') *[[batana]] (''gascon'') *[[badau]] (''gascon'') *[[bana]] (''lemosin'') *[[gana]] (''auvernhat'') *[[mamèra]] (''gascon'') *[[memèra]] (''gascon'') {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|en|dewlap}} {{trad|en|wattle}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|fanon}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} {{)}} {{-ref-}} * rzdofdb7r2mc0lf20jerogfqk2up1bx esquinal 0 93102 417526 2026-06-02T08:23:16Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquina]] {{-pron-}} :{{pron|eskiˈnal|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|eskiˈnal|eskiˈnals}} [[image:Starorobociański Wierch a3.jpg|vinheta|L''''esquinal''' d'una montanha]] '''{{pn}}''' {{f}} {{leng}} # ''(anatomia)'' Esquina granda: [[esquinassa]]. # ''(geomorfologia)'' Linha dels punts nauts d'un [[relèu]] destriant los [[penjal]]s: [[cropa de montanha]] {{-revi-}} {{Reviradas|esquinal de la montanha| * {{dev... » 417526 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquina]] {{-pron-}} :{{pron|eskiˈnal|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|eskiˈnal|eskiˈnals}} [[image:Starorobociański Wierch a3.jpg|vinheta|L''''esquinal''' d'una montanha]] '''{{pn}}''' {{f}} {{leng}} # ''(anatomia)'' Esquina granda: [[esquinassa]]. # ''(geomorfologia)'' Linha dels punts nauts d'un [[relèu]] destriant los [[penjal]]s: [[cropa de montanha]] {{-revi-}} {{Reviradas|esquinal de la montanha| * {{dev1}}: {{trad|de|Bergkamm}}, {{trad|de|Kamm}} * {{env1}}: {{trad|en|crest line}}, {{trad|en|ridge}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cresta}}, {{trad|ca|carena}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|cresta}}, {{trad|es|línea de cresta}} * {{frv1}}: {{trad|fr|crête}}, {{trad|fr|ligne de crête}} * {{itv1}}: {{trad|it|cresta}}, {{trad|it|crinale}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|crista}}, {{trad|pt|linha de crista}} }} [[Categoria:Lexic en occitan de l'anatomia]] t1uy1tomvcn59hkc8fnkhr485uo94zh esquinada 0 93103 417541 2026-06-02T09:17:16Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquinar]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|eskiˈnaðo̞|oc}} :provençau {{pron|eskiˈnadə|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskiˈnaðo̞|eskiˈnaðo̞s}} '''{{pn}}''' {{f}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # [[carga|Carga]] pesuga de tròp, [[fais]] demasiat. # Estat de [[fatiga]] granda. # Seria de còps donat sus l’esquina. # {{prov}} [[aranha de mar|Aranha de mar]] ''(Trachinus draco)'' {{-sin... » 417541 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquinar]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|eskiˈnaðo̞|oc}} :provençau {{pron|eskiˈnadə|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskiˈnaðo̞|eskiˈnaðo̞s}} '''{{pn}}''' {{f}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # [[carga|Carga]] pesuga de tròp, [[fais]] demasiat. # Estat de [[fatiga]] granda. # Seria de còps donat sus l’esquina. # {{prov}} [[aranha de mar|Aranha de mar]] ''(Trachinus draco)'' {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| fariga granda *[[amalugadura]] *[[arrenament]] *[[escrancament]] *[[esquinatge]] Seria de còps *[[alispada]] *[[espatacada]] *[[rosta]] *[[tabasada]] *[[tamponada]] *[[tanada]] *[[trempa]] *[[trucassada]] *[[volada]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|fariga granda| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Erschöpfung}} * {{env1}}: {{trad|en|utter exhaustion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|esgotament}} * {{esv1}}: {{trad|es|agotamiento extremo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éreintement}} * {{itv1}}: {{trad|it|esaurimento}}, {{trad|it|sfinimento}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|exaustão}} }}}} {{Reviradas|seria de còps| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Prügel}}, {{trad|de|Abreibung}} * {{env1}}: {{trad|en|beating}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pallissa}} * {{esv1}}: {{trad|es|paliza}} * {{frv1}}: {{trad|fr|volée de coups}} * {{itv1}}: {{trad|it|pestaggio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|tareia}} }}}} {{Reviradas|aranha de mar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Seespinne}} * {{env1}}: {{trad|en|spider crab}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cranc aranya}} * {{esv1}}: {{trad|es|centollo}}, {{trad|es|araña de mar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|araignée de mer}} * {{itv1}}: {{trad|it|granceola}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|santola}} }}}} {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''participi passat al femenin singular de'' [[esquinar]] qmtvyqeqa30tqnkhl9stqilp4ezbunl 417544 417541 2026-06-02T09:21:57Z Ricou31 591 417544 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[esquinar]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|eskiˈnaðo̞|oc}} :provençau {{pron|eskiˈnadə|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskiˈnaðo̞|eskiˈnaðo̞s}} '''{{pn}}''' {{f}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # [[carga|Carga]] pesuga de tròp, [[fais]] demasiat. # Estat de [[fatiga]] granda. # Seria de còps donat sus l’esquina. # {{prov}} [[aranha de mar|Aranha de mar]] ''(Trachinus draco)'' {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| fariga granda *[[amalugadura]] *[[arrenament]] *[[escrancament]] *[[esquinatge]] Seria de còps *[[alispada]] *[[espatacada]] *[[rosta]] *[[tabasada]] *[[tamponada]] *[[tanada]] *[[trempa]] *[[trucassada]] *[[volada]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|fariga granda| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Erschöpfung}} * {{env1}}: {{trad|en|utter exhaustion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|esgotament}} * {{esv1}}: {{trad|es|agotamiento extremo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éreintement}} * {{itv1}}: {{trad|it|esaurimento}}, {{trad|it|sfinimento}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|exaustão}} }}}} {{Reviradas|seria de còps| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Prügel}}, {{trad|de|Abreibung}} * {{env1}}: {{trad|en|beating}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|pallissa}} * {{esv1}}: {{trad|es|paliza}} * {{frv1}}: {{trad|fr|volée de coups}} * {{itv1}}: {{trad|it|pestaggio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|tareia}} }}}} {{Reviradas|aranha de mar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Seespinne}} * {{env1}}: {{trad|en|spider crab}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|cranc aranya}} * {{esv1}}: {{trad|es|centollo}}, {{trad|es|araña de mar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|araignée de mer}} * {{itv1}}: {{trad|it|granceola}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|santola}} }}}} {{-flex-adj-|oc}} '''{{pn}}''' # ''femenin singular de'' [[esquinat]] {{-flex-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # ''participi passat al femenin singular de'' [[esquinar]] 0b69kgt4sqigsf1jdfzyyz41pb8wc2z tramada 0 93104 417555 2026-06-02T10:22:01Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} : De [[tramar]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|tɾaˈmaðo̞|oc}} :provençau: {{pron|tʀaˈmadə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma|da}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|tɾaˈmaðo̞|tɾaˈmaðo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}} #Çò [[tramar|tramat]], [[realizar|realizat]] en un sesilha de trabalh. {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}... » 417555 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} : De [[tramar]] {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|tɾaˈmaðo̞|oc}} :provençau: {{pron|tʀaˈmadə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|tra|ma|da}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|tɾaˈmaðo̞|tɾaˈmaðo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}} #Çò [[tramar|tramat]], [[realizar|realizat]] en un sesilha de trabalh. {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|}} * {{frv1}}: {{trad|fr|}} * {{itv1}}: {{trad|it|}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|}} {{)}} {{-flex-adj-|oc}} '''{{pn}}''' #''participi passat al femenin singular de'' [[tramar]], mmpw1w4mqejm301fkw76wr41mcu973w