Wikiccionari ocwiktionary https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh MediaWiki 1.47.0-wmf.5 case-sensitive Mèdia Especial Discutir Utilizaire Discussion Utilizaire Wikiccionari Discussion Wikiccionari Fichièr Discussion Fichièr MediaWiki Discussion MediaWiki Modèl Discussion Modèl Ajuda Discussion Ajuda Categoria Discussion Categoria Annèxa Discussion Annèxa TimedText TimedText talk Mòdul Mòdul Discussió Event Event talk teule 0 8128 417902 417860 2026-06-08T15:34:33Z Ricou31 591 417902 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''[[tēgŭla]]''. {{-pron-}} {{pron|ˈtewle|oc}} {{-sil-}} '''teu | le''' (2) {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|teule|teules|ˈtewle|ˈtewles}} '''teule''' {{m}} [[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Teules vièlhs]] # Pèça de tèrra cuècha que servís per [[cobrir]] la part superiora dels [[abitatge]]s. #: ''Una nuòch mai escura que la nuòch s'èra enclausa tot a son entorn. Aviá begut, avalit las parets, los '''teules''', l'ostau, lo cloquièr vesin, las oras, lo vilatge, los sèrres, las planas, la tèrra tota, e fins a las ensenhas de la nuòch'' ([[w:Max_Roqueta|Max Roqueta]], "La darrièra lèbre" dins ''Verd Paradís II''). {{-var-}} * [[teula]] {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3| * [[teulada]] * [[teulaire]] * [[teulariá]] (lengadocian, provençau) * [[teulat]] * [[teulatge]] * [[teulèra]] (gascon) * [[teulièr]] * [[teulièra]] (lengadocian, provençau) * [[teulissa]] }} {{-loc-}} * [[far batejar un teule]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| *{{dev1}}: {{trad|de|Dachziegel}} *{{env1}}: {{trad|en|tile}} *{{euv1}}: {{trad|eu|teila}} *{{cav1}}: {{trad|ca|teula}} *{{esv1}}: {{trad|es|teja}} *{{eov1}}: {{trad|eo|tegolo}} *{{frv1}}: {{trad|fr|tuile}} *{{itv1}}: {{trad|it|tegola}} *{{huv1}}: {{trad|hu|cserép}} *{{ptv1}}: {{trad|pt|telha}} *{{rov1}}: {{trad|ro|ţiglă}} *{{ukv1}}: {{trad|uk|черепиця}} }}}} [[ca:teule]] [[el:teule]] [[en:teule]] [[fr:teule]] [[mg:teule]] [[mk:teule]] [[sw:teule]] dqp0em3fs9n0e6niqpl0m0on892t9h7 417914 417902 2026-06-08T16:43:19Z Ricou31 591 417914 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''[[tēgŭla]]''. {{-pron-}} {{pron|ˈtewle|oc}} {{-sil-}} '''teu | le''' (2) {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|teule|teules|ˈtewle|ˈtewles}} '''teule''' {{m}} [[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Teules vièlhs]] # Pèça de tèrra cuècha que servís per [[cobrir]] la part superiora dels [[abitatge]]s. #: ''Una nuòch mai escura que la nuòch s'èra enclausa tot a son entorn. Aviá begut, avalit las parets, los '''teules''', l'ostau, lo cloquièr vesin, las oras, lo vilatge, los sèrres, las planas, la tèrra tota, e fins a las ensenhas de la nuòch'' ([[w:Max_Roqueta|Max Roqueta]], "La darrièra lèbre" dins ''Verd Paradís II''). {{-var-}} * [[teula]] {{-drv-}} {{colomnas|nombre=3| * [[teulada]] * [[teulaire]] * [[teulariá]] (lengadocian, provençau) * [[teulat]] * [[teulatge]] * [[teulèra]] (gascon) * [[teulièr]] * [[teulièra]] (lengadocian, provençau) * [[teulissa]] }} {{-loc-}} * [[far batejar un teule]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| *{{dev1}}: {{trad|de|Dachziegel}} *{{env1}}: {{trad|en|tile}} *{{euv1}}: {{trad|eu|teila}} *{{cav1}}: {{trad|ca|teula}} *{{esv1}}: {{trad|es|teja}} *{{eov1}}: {{trad|eo|tegolo}} *{{frv1}}: {{trad|fr|tuile}} *{{itv1}}: {{trad|it|tegola}} *{{huv1}}: {{trad|hu|cserép}} *{{ptv1}}: {{trad|pt|telha}} *{{rov1}}: {{trad|ro|ţiglă}} *{{ukv1}}: {{trad|uk|черепиця}} }}}} {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]] #''tresena persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]] [[ca:teule]] [[el:teule]] [[en:teule]] [[fr:teule]] [[mg:teule]] [[mk:teule]] [[sw:teule]] j5bota0b2ht0vzorbdasxpx5y7u6fx8 teulat 0 9556 417903 313436 2026-06-08T15:54:59Z Ricou31 591 417903 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan. {{-pron-}} {{pron|tewˈlat|oc}} França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]] {{-sil-}} '''teu | lat''' (2) {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}} [[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']] '''teulat''' {{m}} # Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s. #*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[tech]] *[[teulada]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} }}}} {{—flex-verb-}} #''participi passat al masculin singular de'' [[taular]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] [[ca:teulat]] [[de:teulat]] [[en:teulat]] [[eo:teulat]] [[fr:teulat]] [[hu:teulat]] [[ko:teulat]] [[mg:teulat]] [[pl:teulat]] [[ru:teulat]] [[tr:teulat]] ei4t7ul51sh86q7mknuwibqw5wawa72 417904 417903 2026-06-08T15:55:22Z Ricou31 591 417904 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan. {{-pron-}} {{pron|tewˈlat|oc}} França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]] {{-sil-}} '''teu | lat''' (2) {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}} [[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']] '''teulat''' {{m}} # Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s. #*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[tech]] *[[teulada]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} }}}} {{-flex-verb-}} #''participi passat al masculin singular de'' [[taular]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] [[ca:teulat]] [[de:teulat]] [[en:teulat]] [[eo:teulat]] [[fr:teulat]] [[hu:teulat]] [[ko:teulat]] [[mg:teulat]] [[pl:teulat]] [[ru:teulat]] [[tr:teulat]] saloo8e68dg0lfyw184jked1bf59uq3 417905 417904 2026-06-08T15:55:42Z Ricou31 591 417905 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan. {{-pron-}} {{pron|tewˈlat|oc}} França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]] {{-sil-}} '''teu | lat''' (2) {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}} [[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']] '''teulat''' {{m}} # Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s. #*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[tech]] *[[teulada]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} }}}} {{-flex-verb-}} #''participi passat al masculin singular de'' [[teular]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] [[ca:teulat]] [[de:teulat]] [[en:teulat]] [[eo:teulat]] [[fr:teulat]] [[hu:teulat]] [[ko:teulat]] [[mg:teulat]] [[pl:teulat]] [[ru:teulat]] [[tr:teulat]] o49ddgawc2rkhpy8mwufq6a3bdewuxy tet 0 9564 417908 315016 2026-06-08T16:10:59Z Ricou31 591 417908 wikitext text/x-wiki {{veire|tet|tët}} {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''[[tēctum]]''. {{-pron-}} :{{pron|tet|oc}} :França (Bearn) - Lengadocian : escotar « tet » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-tet.wav]] {{-sil-}} '''tet''' (1) {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|tet|tets|tet|tets}} '''tet''' {{m}} [[Imatge:Roof Conques Aveyron.jpg|thumb|270px|Un '''tet''' a Concas (Lengadòc)]] # Dins una construccion, cobèrta facha de [[lausa]]s. #*''Cevenas: #:''Las demòras foguèron concebudas per resistir als assalts d'un climat rigorós. #:''Lo '''tet''' e las parets son a l'encòp en sistre, en gres e en calcari e forman un jòc de colors sus las faciadas. #::«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-var-}} *[[tech]] {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[teulada]] *[[teulat]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{knv1}}: {{trad|kn|ಛಾವಣಿ}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}} * {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}} {{-}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}} * {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}} * {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{)}} [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] g5d16grt4mogk6dbcw0z081teb65p6z tech 0 16441 417911 334319 2026-06-08T16:17:56Z Ricou31 591 417911 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''[[tectum#la|tēctum]]''. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|tet͡ʃ|oc}} :lemosin {{pron|te|oc}} :Lengadocian : escotar « tech » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-tech.wav]] {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|tech|teches|tet͡ʃ|ˈtet͡ʃes}} '''tech''' {{m}} [[Imatge:Roof Conques Aveyron.jpg|thumb|270px|Un '''tech''' a Concas, en Lengadòc]] # Dins una construccion, cobèrta facha de [[lausa]]s. #*''De vilatjons amb de '''teches''' blaus pausats sus d'ostalets pichons, un flum immens que caliá encambar, de noms estranhs e una plana coma Joan n'aviá pas jamai aguda vista de tan planièra. ''«Joan Delcaire»'', Cristian Laus, 2003 {{-var-}} *[[tet]] {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[teulada]] *[[teulat]] {{-rev-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{bav1}}: {{trad|ba|ҡыйыҡ}} * {{knv1}}: {{trad|kn|ಛಾವಣಿ}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}} * {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}} {{-}} * {{kqrv1}}: {{trad|kqr|taʼap}} * {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}} * {{drgv1}}: {{trad|drg|taʼap}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|крыша}} {{f}} * {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}} * {{tav1}}: {{trad|ta|கூரை}} {{)}} [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] 0yllhk4v8a0kg03sfxw8igaoqkpetsa lausengièr 0 20559 417926 277924 2026-06-08T22:12:31Z Ricou31 591 417926 wikitext text/x-wiki {{veire|lausengier|lausengièr}} {{=oc=}} {{-etim-}} De ''[[lausenja]]'' amb lo sufix ''-ièr''. {{-pron-}} {{pron|lawzenˈd͡ʒjɛ|oc}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|lausengièr|lausengièra|lausengièrs|lausengièras|lawzenˈd͡ʒjɛ|lawzenˈd͡ʒjɛɾo|lawzenˈd͡ʒjɛs|lawzenˈd͡ʒjɛɾos}} '''lausengièr''' # Qu'es fach de [[lausenja]]s, flataire. {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausaire]] {{-revi-}} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}} * {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}} }}}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|lausengièr|lausengièrs|lawzenˈd͡ʒjɛ|lawzenˈd͡ʒjɛs}} '''lausengièr''' {{m}}, ''(femenin: [[lausengièra]])'' # Lo fa de [[lausenja]]s, [[flataire]]. {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausaire]] {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}} * {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}} }}}} hlezro1ttmw8mz6n09pc2tyy3op75tb lausaire 0 32861 417924 235490 2026-06-08T21:26:04Z Ricou31 591 417924 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :''(nom 1)'' De [[lausa]]. :''(nom 2, adj.)'' De [[laus]]. {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|lawˈzajɾe|oc}} :provençau {{pron|lawˈzajʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|lau|sai|re}} {{-nom-|oc|num=1}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}} '''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])'' [[image:Taille d'une ardoise.jpg|vinheta|Trabalh del '''lausaire''']] #Lo que [[cobrir|cobrís]] un [[tet]] amb de [[lausa]]s. {{-var-}} *[[losaire]] {{-apr-}} Lo que cobrís un tet amb de teules *[[teulaire]] *[[teulissaire]] (provençau) *[[teulissièr]] (lengadocian) Lo que fa las clujadas *[[clujaire]] *[[palhaire]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dachdecker}}, {{trad|de|Schieferarbeiter}} * {{env1}}: {{trad|en|roofer}}, {{trad|en|slater}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|techador}}, {{trad|ca|pedreguer}} * {{esv1}}: {{trad|es|techador}}, {{trad|es|pizarrero}} * {{frv1}}: {{trad|fr|couvreur}}, {{trad|fr|ardoisier}} * {{itv1}}: {{trad|it|copritetto}}, {{trad|it|ardesista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telhador}}, {{trad|pt|ardoiseiro}} }}}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|{{pn}}|lausaira|{{pn}}s|lauzaira|lawˈzajɾe|lawˈzajɾo̞|lawˈzajɾes|lawˈzajɾo̞s}} '''lausaire''' #Que fa [[laus]]. {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausengièr]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}} * {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}} }}}} {{-nom-|oc|num=2}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}} '''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])'' #Lo que fa de [[lausenja]]s. {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausengièr]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}} * {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}} }}}} hhwqcoehporzs2vyxkztjf0n84o328l 417925 417924 2026-06-08T21:43:42Z Ricou31 591 417925 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :''(nom 1)'' De [[lausa]]. :''(nom 2, adj.)'' De [[laus]]. {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|lawˈzajɾe|oc}} :provençau {{pron|lawˈzajʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|lau|sai|re}} {{-nom-|oc|num=1}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}} '''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])'' [[image:Taille d'une ardoise.jpg|vinheta|Trabalh del '''lausaire''']] #Lo que [[cobrir|cobrís]] un [[tet]] amb de [[lausa]]s. #*''S'es tròp important, las lausas, pausadas sens fixacion, limpan. Lo '''lausaire''' pausa las lausas sus un lièch de grava. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-var-}} *[[losaire]] {{-apr-}} Lo que cobrís un tet amb de teules *[[teulaire]] *[[teulissaire]] (provençau) *[[teulissièr]] (lengadocian) Lo que fa las clujadas *[[clujaire]] *[[palhaire]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dachdecker}}, {{trad|de|Schieferarbeiter}} * {{env1}}: {{trad|en|roofer}}, {{trad|en|slater}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|techador}}, {{trad|ca|pedreguer}} * {{esv1}}: {{trad|es|techador}}, {{trad|es|pizarrero}} * {{frv1}}: {{trad|fr|couvreur}}, {{trad|fr|ardoisier}} * {{itv1}}: {{trad|it|copritetto}}, {{trad|it|ardesista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telhador}}, {{trad|pt|ardoiseiro}} }}}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|{{pn}}|lausaira|{{pn}}s|lauzaira|lawˈzajɾe|lawˈzajɾo̞|lawˈzajɾes|lawˈzajɾo̞s}} '''lausaire''' #Que fa [[laus]]. #*''Una revista nacionala creguèt bòn de li consacrar un article '''lausaire'''. ''«Embolh a Malamosca»'', (Romieg Jumèu), 2014 {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausengièr]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}} * {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}} }}}} {{-nom-|oc|num=2}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}} '''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])'' #Lo que fa de [[lausenja]]s. #*''Cadun me diguèt son nom. #:''La quita mirga grimauda e la vaca que se voliá etica, #:''lo riquet badòc e la janeta escafida, lo lauzèrt '''lausaire''' e l'ase de pica #::«Balajum», ''(Joan Escafit), 2003 {{-sin-}} *[[laudador]] *[[lausengièr]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}} * {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}} * {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}} * {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}} }}}} 4q0hsnvwu1nll70640m8fozjjprlpjf tets 0 38888 417909 260091 2026-06-08T16:12:08Z Ricou31 591 417909 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} {{-pron-}} :{{pron|ˈtets|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''tets''' {{m}} # ''Plural de'' [[tet#oc|tet]]. [[ca:tets]] [[en:tets]] [[fr:tets]] [[mg:tets]] [[nl:tets]] fy4ox6s6ya3b4bmi4g2bv6j44ukssik 417910 417909 2026-06-08T16:12:19Z Ricou31 591 417910 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} :{{pron|ˈtets|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''tets''' {{m}} # ''Plural de'' [[tet#oc|tet]]. [[ca:tets]] [[en:tets]] [[fr:tets]] [[mg:tets]] [[nl:tets]] p0dp0jouppytha42ras3upizp84qkvz teulada 0 45732 417906 374127 2026-06-08T16:02:13Z Ricou31 591 417906 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Mot bastit a partir de ''[[teule]]'' qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan. {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewˈlaðo̞|oc}} :provençau {{pron|tewˈladə|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|teulada|teuladas|tewˈlaðo̞|tewˈlaðo̞s}} '''teulada''' {{f}} [[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teuladas''']] # Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s. #*''La '''teulada''' pòt èsser fòrt penjaluda amb de teules plans o de lausas, o pauc penjaluda amb de teules canals. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[tech]] *[[teulat]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}} * {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} {{m}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}} * lorenc roman: {{trad|lorenc|taïe}}, {{trad|lorenc|toit}} {{m}} * {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}} * {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}} {{)}} [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] aszitmvcjqrymntb06j2y9dukhirp7k 417907 417906 2026-06-08T16:03:02Z Ricou31 591 417907 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Mot bastit a partir de ''[[teule]]'' qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan. {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewˈlaðo̞|oc}} :provençau {{pron|tewˈladə|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|teulada|teuladas|tewˈlaðo̞|tewˈlaðo̞s}} '''teulada''' {{f}} [[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teuladas''']] # Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s. #*''La '''teulada''' pòt èsser fòrt penjaluda amb de teules plans o de lausas, o pauc penjaluda amb de teules canals. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011 {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[tech]] *[[teulat]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}} * {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} {{m}} {{-}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}} * lorenc roman: {{trad|lorenc|taïe}}, {{trad|lorenc|toit}} {{m}} * {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}} * {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}} {{)}} {{-flex-verb-}} #''participi passat al femenin singular de'' [[teular]] [[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]] mn6gwgpn1jdahi3bbv5kfbqqnoyik17 teules 0 45734 417915 277775 2026-06-08T16:45:02Z Ricou31 591 417915 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} {{pron|ˈtewles|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''teules''' {{m}} # ''Plural de'' [[teule#oc|teule]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu negatiu de'' [[teular]] pz205j76n9ebl0ynbd9rz4vxdel1stj 417917 417915 2026-06-08T16:48:50Z Ricou31 591 417917 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtewles|oc}} :provençau {{pron|ˈtewle|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''teules''' {{m}} # ''Plural de'' [[teule#oc|teule]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu negatiu de'' [[teular]] 3rfkrccu5yx0611tfv1j59nwn0utsbe decepcion 0 73146 417936 340153 2026-06-09T09:23:33Z Ricou31 591 417936 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} ''deceptio''. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|desepˈju|oc}} :provençau {{pron|desepˈjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|cep|cion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|n|decepcion|decepcions|desepˈju|desepˈjus}} '''decepcion''' {{f}} # Fach d’èsse [[decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, [[despièch]]. {{-sin-}} *[[decebement]] (provençau) *[[decebuda]] (lengadocian) *[[desahida]] (gascon) *[[despunt]] (gascon) {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebre]] **[[decebut]] **[[decebuda]] }} {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Enttäuschung}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointment}} * {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}} * {{cav1}}: {{trad|ca|desengany}} {{trad|ca|desilusió}} {{trad|ca|decepció}} * {{zhv1}}: {{trad|zh|失望的}} * {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} {{trad|es|desengaño}} {{trad|es|decepción}} * {{frv1}}: {{trad|fr|déception}} {{-}} * {{elv1}}: {{trad|el|απογοήτευση}} * {{itv1}}: {{trad|it|delusione}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|desillusie}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|decepção}} * {{plv1}}: {{trad|pl|misja}} * {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarowanie}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|разочарование}} {{)}} msv5fvfzkp5sfwhawyoocavp279uurg decebre 0 73148 417934 376099 2026-06-09T08:48:23Z Ricou31 591 417934 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} ''dēcipere'' vengut ''*dēcipēre'' en latin popular. {{-pron-|oc}} {{pron|de'se.βɾe|oc}} ''' de | ce | bre''' (3) {{-verb-|oc}} '''decebre''' {{lem}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # Enganar qualqu’un dins sos espers, son esperança. #* ''Me '''decebèt''' per son biais d’agir''. # Far vana una esperança. {{-var-}} *[[deçaupre#oc|deçaupre]] ''(lemosin)'' ''(provençal)'' *[[decéber#oc|decéber]] ''(gascon)'' {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebuda]] *[[decepcion]] }} {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschen}} * {{env1}}: {{trad|en|disappoint}} * {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebre}} * {{zhv1}}: {{trad|zh|令人失望}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|decevoir}} {{-}} * {{elv1}}: {{trad|el|απογοητεύω}} * {{itv1}}: {{trad|it|delude}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|teleurstellen}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontar}} * {{plv1}}: {{trad|pl|misja}} * {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarować}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|подкачал}} {{)}} {{-conj-}} {{Conjugason/oc/leng/-ebre|dec}} {{=ca=}} {{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « decebre » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-decebre.wav]] {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca}} ''dēcipere'' vengur ''*dēcipēre'' en latin popular. {{-pron-|ca}} :oriental {{pron|dəˈsɛ.βɾə|ca}} :occidental {{pron|deˈse.βɾe|ca}} ''' de | ce | bre''' (3) {{-verb-|ca}} '''decebre''' {{-rev-}} # [[decebre#oc|decebre]] cf37cxfy0tnw5l1m6tc8yb6ra11htsk 417935 417934 2026-06-09T09:04:15Z Ricou31 591 417935 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} Del {{etil|la|oc}} ''dēcipere'' vengut ''*dēcipēre'' en latin popular. {{-pron-|oc}} {{pron|de'se.βɾe|oc}} ''' de | ce | bre''' (3) {{-verb-|oc}} '''decebre''' {{lem}} {{leng}} {{prov}} {{viv}} # Enganar qualqu’un dins sos [[esper]]s, son [[esperança]]. #* ''Compreguèt qu'èra fièr de son filh. Ne foguèt ufanós e rassegurat. De cap de biais lo voliá pas '''decebre'''. ''«La venjança de N'isarn Cassanha»'', (Sèrgi Viaule), 2013 #Far vana una esperança. {{-var-}} *[[deçaupre#oc|deçaupre]] ''(lemosin)'' ''(provençal)'' *[[decéber#oc|decéber]] ''(gascon)'' {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebut]] *[[decebuda]] *[[decepcion]] }} {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschen}} * {{env1}}: {{trad|en|disappoint}} * {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebre}} * {{zhv1}}: {{trad|zh|令人失望}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|decevoir}} {{-}} * {{elv1}}: {{trad|el|απογοητεύω}} * {{itv1}}: {{trad|it|delude}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|teleurstellen}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontar}} * {{plv1}}: {{trad|pl|misja}} * {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarować}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|подкачал}} {{)}} {{-conj-}} {{Conjugason/oc/leng/-ebre|dec}} {{=ca=}} {{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « decebre » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-decebre.wav]] {{-etim-|ca}} Del {{etil|la|ca}} ''dēcipere'' vengur ''*dēcipēre'' en latin popular. {{-pron-|ca}} :oriental {{pron|dəˈsɛ.βɾə|ca}} :occidental {{pron|deˈse.βɾe|ca}} ''' de | ce | bre''' (3) {{-verb-|ca}} '''decebre''' {{-rev-}} # [[decebre#oc|decebre]] k49nymvmb7xc6w17jogftmozwqf0ra3 despièch 0 79324 417941 359532 2026-06-09T11:29:45Z Ricou31 591 417941 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, mespresar »). {{-pron-}} {{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pièch}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}} '''despièch''' {{leng}}; {{m}} # [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]]. #*''Tota la setmana bramèt dins lo burèu qu'aquò èra pas causa a taire, qu'èra una vergonha, qu'el auriá pas jamai gausat parelh '''despiech'''. ''«Mon barri»'', (Raymond Gougaud), 1983 {{-var-}} *[[despiech]] ''(provençau)'' *[[despièit]] ''(lengadocian)'' *[[despieit]] ''(gascon)'' {{-sin-}} *[[morbin]] ''(provençau)'' {{-drv-}} *[[despiechar]] *[[despiechós]] *[[en despièch de]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}} * {{env1}}: {{trad|en|spite}} * {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}} * {{cav1}}: {{trad|ca|despit}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|despecho}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}} * {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}} }} 4ugxi13g2ca5vw4nsltyqbbpu0uw3r9 417942 417941 2026-06-09T11:37:18Z Ricou31 591 417942 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, mespresar »). {{-pron-}} {{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pièch}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}} '''despièch''' {{leng}}; {{m}} # [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]]. #*''Lo gendarma dessobta dins la votz de la consa una mica de rancura salpicada de gelosiá. Compren son sentiment de '''despièch''' de cara a una femna plan pus polida qu'ela. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012 {{-var-}} *[[despiech]] ''(provençau)'' *[[despièit]] ''(lengadocian)'' *[[despieit]] ''(gascon)'' {{-sin-}} *[[morbin]] ''(provençau)'' {{-drv-}} *[[despiechar]] *[[despiechós]] *[[en despièch de]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}} * {{env1}}: {{trad|en|spite}} * {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}} * {{cav1}}: {{trad|ca|despit}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|despecho}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}} * {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}} }} qqnj6c1bzgxjvabktentm7scgffrany 417943 417942 2026-06-09T11:39:00Z Ricou31 591 417943 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, [[mespresar]] »). {{-pron-}} {{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pièch}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}} '''despièch''' {{leng}}; {{m}} # [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]]. #*''Lo gendarma dessobta dins la votz de la consa una mica de rancura salpicada de gelosiá. Compren son sentiment de '''despièch''' de cara a una femna plan pus polida qu'ela. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012 {{-var-}} *[[despiech]] ''(provençau)'' *[[despièit]] ''(lengadocian)'' *[[despieit]] ''(gascon)'' {{-sin-}} *[[morbin]] ''(provençau)'' {{-drv-}} *[[despiechar]] *[[despiechós]] *[[en despièch de]] {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}} * {{env1}}: {{trad|en|spite}} * {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}} * {{cav1}}: {{trad|ca|despit}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|despecho}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}} * {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}} }} 91xkdlso8ccpp66jntef785zdir5tmt enlusir 0 82012 417932 365838 2026-06-09T08:23:27Z Ricou31 591 417932 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[lusir]]. {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyˈzi|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyˈzi|oc}} {{-vèrb-|oc}} '''enlusir''' # Far [[lusir]], rebatre l'[[enlusida]] # Portar de [[lutz]] endacòm # ''(lengadocian)'' [[enduire|Enduire]] una paret # ''(figurat)'' [[encantar|Encantar]] {{-drv-}} *[[desenlusir]] {{-apr-}} *[[enlusida]] *[[enlusiment]] {{-sin-}} Portar la lutz *[[esclairar]] *[[far lum]] *[[enluminar]] ''(figurat)'' *[[enfachinar]] *[[falquetar]] *[[pivelar]] *[[embelinar]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|erleuchten}} * {{env1}}: {{trad|en|light up}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|encendre}}, {{trad|ca|il·luminar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|encender}}, {{trad|es|iluminar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éclairer}} * {{itv1}}: {{trad|it|illuminare}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminar}}, {{trad|pt|acender}} {{)}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ir|enlus}} 6uxkvelcrxx45i971y1clqd0xoc90qe bard 0 93156 417900 417899 2026-06-08T14:42:26Z Ricou31 591 417900 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} :''(nom 1)'' D’origina preromana pas segura :''(nom 2)'' Del {{etil|la|oc|bardus}} {{-pron-}} {{pron|ˈbart|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|bard}} {{-nom-|oc|num=1}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|ˈbart|ˈbarts}} '''{{pn}}''' {{m}} #[[argila|Argila]] grassa e compacta que l’aiga i [[penetrar|penètra]] pas e qu’òm pren per far de [[terralha]]s, per modelar un esbòç d’[[estatua]]s, de [[molon]]s o per [[abonir]] de tèrras. #*''Pr'aquò se tenes a levar qualque paret, al prat del Sanhàs te manca pas de tèrra de riala. La prestisses amb de grava : es aital que se fa lo '''bard'''. ''«Lo pan de froment»'', (Joan Bodon), 1953 #[[fanga|Fanga]] #[[malon|Malon]] de pasiment. {{-rev-}} {{Reviradas|Argila dels terrahièrs e malonièrs| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Ton}} * {{env1}}: {{trad|en|clay}} * {{euv1}}: {{trad|eu|buztina}} * {{cav1}}: {{trad|ca|argila}}, {{trad|ca|greda}} * {{esv1}}: {{trad|es|barro}} * {{frv1}}: {{trad|fr|glaise}} * {{itv1}}: {{trad|it|argilla}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|barro}} }}}} {{-nom-|oc|num=2}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|ˈbart|ˈbarts}} '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[barda]], [[bardesa]])'' #''(Antiquitat, religon, musica)'' Membre de la classa sacerdotala, cèlta o gallesa, especializat dins la poesia orala e cantada. #''(Per extension)'' [[cantaire|Cantaire]], [[poèta]]. {{-apr-}} * [[pastasinhòla]] {{-drv-}} * [[bardar]] * [[bardis]] {{-rev-}} {{Reviradas|Argila dels terrahièrs e malonièrs| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Barde}}, {{trad|de|Sänger}}, {{trad|de|Dichter}} * {{env1}}: {{trad|en|bard}} * {{euv1}}: {{trad|eu|bertsolari}} * {{cav1}}: {{trad|ca|bard}} * {{esv1}}: {{trad|es|bardo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|barde}} * {{itv1}}: {{trad|it|bardo}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|bardo}} }}}} 0kjl8lh2ygfvjr8bahha4ac95g5evna teular 0 93157 417901 2026-06-08T15:22:29Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :{{pron|tewˈla|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|oc}} ''' {{pn}}''' # [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici. #*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975 {{-apr-}} * [[lausar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| {{colomnas|no... » 417901 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :{{pron|tewˈla|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|oc}} ''' {{pn}}''' # [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici. #*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975 {{-apr-}} * [[lausar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}} * {{env1}}: {{trad|en|tile}} * {{euv1}}: {{trad|eu|teila}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teular}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles * {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[teula]] {{-pron-}} :Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|ca}} ''' {{pn}}''' # {{trad|oc|teular}} {{-nom-|ca}} ''' {{pn}}''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} # {{trad|oc|teulariá}} pbidx90w7df4t8od61ws838w2qsoj3f 417912 417901 2026-06-08T16:22:59Z Ricou31 591 417912 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :{{pron|tewˈla|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|oc}} ''' {{pn}}''' # [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici. #*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975 {{-sin-}} * [[teulissar]] {{-apr-}} * [[lausar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}} * {{env1}}: {{trad|en|tile}} * {{euv1}}: {{trad|eu|teila}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teular}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles * {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[teula]] {{-pron-}} :Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|ca}} ''' {{pn}}''' # {{trad|oc|teular}} {{-nom-|ca}} ''' {{pn}}''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} # {{trad|oc|teulariá}} tpw36r7tox5p66i3mt75zazvespm4fy 417916 417912 2026-06-08T16:46:40Z Ricou31 591 417916 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :{{pron|tewˈla|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|oc}} ''' {{pn}}''' # [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici. #*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975 {{-sin-}} * [[teulissar]] {{-apr-}} * [[lausar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}} * {{env1}}: {{trad|en|tile}} * {{euv1}}: {{trad|eu|teila}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teular}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles * {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}} }}}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ar|teul}} {{Conjugason/oc/gasc/-ar|teul}} {{Conjugason/oc/lem/-ar|teul}} {{=ca=}} {{-etim-}} De [[teula]] {{-pron-}} :Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}} :Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|ca}} ''' {{pn}}''' # {{trad|oc|teular}} {{-nom-|ca}} ''' {{pn}}''' {{m}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}} # {{trad|oc|teulariá}} 3g25y11b5xb9bct7rrenx57m1t4f9dm teulissa 0 93158 417913 2026-06-08T16:40:35Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|tewˈliso̞|oc}} :procençau {{pron|tewˈlisə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|li|ssa}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈliso̞|tewˈliso̞s}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈlisə}} '''{{pn}}''' {{m}} [[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Una '''teulissa''']] # Dins una [[construccion]], [[cobèrta]] facha de t... » 417913 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|tewˈliso̞|oc}} :procençau {{pron|tewˈlisə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|li|ssa}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈliso̞|tewˈliso̞s}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈlisə}} '''{{pn}}''' {{m}} [[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Una '''teulissa''']] # Dins una [[construccion]], [[cobèrta]] facha de [[teule]]s. #: ''De lums de totas las colors esclairavan d'en pertot, mai que mai sus las '''teulissas''' dels ostalasses. Auriatz dich un cèl estelat ont cluquejava las milanta colors de l'arcolan.'' «Fotuda planeta !», Sèrgi Viaule, 2014 #Lo cobèrt d’un abitatge. {{-sin-}} *[[cobèrt]] *[[tet]] *[[teulada]] *[[teulat]] {{-drv-}} *[[teulissar]] *[[teulissatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} * {{env1}}: {{trad|en|roof}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} * {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} * {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} * {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} }}}} {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teulissar]] #''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[teulissar]] 0c20xdz31l8lwffe0nl87njon1qfjwe teulas 0 93159 417918 2026-06-08T16:50:10Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtewlo̞s|oc}} :provençau {{pron|ˈtewlə|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''teulas''' {{m}} # ''Plural de'' [[teula]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teular]] » 417918 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtewlo̞s|oc}} :provençau {{pron|ˈtewlə|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''teulas''' {{m}} # ''Plural de'' [[teula]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teular]] n7kchacp5txywom8f772hay9n528bt0 teulariá 0 93160 417919 2026-06-08T17:31:24Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}} '''{{pn}}''' {{f}} Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau... » 417919 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}} '''{{pn}}''' {{f}} [[Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau d’Aurelhan (Hauts Pirenèus)]] #[[industria|Industria]] de la fabricacion dels [[teules]] #[[usina|Usina]] que l’activitat màger es de [[fabricar]] de teules. #*''Contava los obrièrs de la '''teulariá''', l'ostal de mèstre, l'intelligéncia e la bontat de son grand, los banquets quand sortissián las taulas davant l'ostal, onte los obrièrs èran totjorn convidats, e las mèstras-cosinièiras de l'environa que venián aprestar los plats. ''«Las Trèvas d'Orador»'’, Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011 {{-sin-}} *[[teulèra]] (gascon) *[[teulièra]] (lengadocian) *[[teuliera]] (provençau) {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Ziegeleifabrik}}, {{trad|de|Dachziegelfabrik}} * {{env1}}: {{trad|en|tile factory}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teuleria}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejería}}, {{trad|es|tejar}}, {{trad|es|tejera}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tuilerie}} * {{itv1}}: {{trad|it|teglieria}}, {{trad|it|fabbrica di tegole}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telharia}}, {{trad|pt|fábrica de telhas}} }}}} {{-flex-verb-}} #''tresena persona del singular del condicional de'' [[teular]] 7btx3sy51biocfq05m0itif09g9ryub 417921 417919 2026-06-08T18:09:21Z Ricou31 591 417921 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}} '''{{pn}}''' {{f}} [[Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau d’Aurelhan (Hauts Pirenèus)]] #[[industria|Industria]] de la fabricacion dels [[teules]] #[[usina|Usina]] que l’activitat màger es de [[fabricar]] de teules. #*''Contava los obrièrs de la '''teulariá''', l'ostal de mèstre, l'intelligéncia e la bontat de son grand, los banquets quand sortissián las taulas davant l'ostal, onte los obrièrs èran totjorn convidats, e las mèstras-cosinièiras de l'environa que venián aprestar los plats. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011 {{-sin-}} *[[teulèra]] (gascon) *[[teulièra]] (lengadocian) *[[teuliera]] (provençau) {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Ziegeleifabrik}}, {{trad|de|Dachziegelfabrik}} * {{env1}}: {{trad|en|tile factory}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|teuleria}} * {{esv1}}: {{trad|es|tejería}}, {{trad|es|tejar}}, {{trad|es|tejera}} * {{frv1}}: {{trad|fr|tuilerie}} * {{itv1}}: {{trad|it|teglieria}}, {{trad|it|fabbrica di tegole}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|telharia}}, {{trad|pt|fábrica de telhas}} }}}} {{-flex-verb-}} #''tresena persona del singular del condicional de'' [[teular]] j0cnzy5jefyq5y6do8844azsn1vxdic teulariás 0 93161 417920 2026-06-08T17:35:10Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞s|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛs|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''{{pn}}''' # ''Plural de'' [[teulariá]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del condicional de'' [[teular]] » 417920 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞s|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛs|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''{{pn}}''' # ''Plural de'' [[teulariá]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del condicional de'' [[teular]] 7jm8ki1oqylwqu59790tdyhbfmmq80s enquadrament 0 93162 417922 2026-06-08T18:27:22Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[quadre]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion d’[[enquadrar]] #Çò que servís per enquadrar. #*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l... » 417922 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[quadre]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion d’[[enquadrar]] #Çò que servís per enquadrar. #*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l’'''enquadrament''' de la pòrta. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011 #Accion de [[susvelhar]] e d’[[animar]] un grop qu’òm a la [[responsabilitat]]. #Ensemble de las personas responsablas d’una equipa, d’un grop (coma l’ensemble dels quadres d’una entrepresa). #*''L’'''enquadrament''' del 1èr R.C.P. èra eteroclit : aviators, colonials, fantassins, cavalièrs ? ''«Memòris»'', Ferran Delèris, 1999 #''(Matematicas)'' Donar doas valors aprochada d'un nombre real per defaut e per excès. {{-revi-}} {{Reviradas|Çò que servís per enquadrar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Rahmen}} * {{env1}}: {{trad|en|frame}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|marc}} * {{esv1}}: {{trad|es|marco}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|stipite}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|guarnição}} }}}} {{Reviradas|Accion de susvelhar e d’animar amb responsabilitat| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Betreuung}}, {{trad|de|Leitung}} * {{env1}}: {{trad|en|supervision}}, {{trad|en|management}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|supervisió}}, {{trad|ca|direcció}} * {{esv1}}: {{trad|es|supervisión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|supervisione}}, {{trad|it|coordinamento}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|coordenação}} }}}} {{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}} * {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}} * {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}} }}}} 2y35o9vuks3jjrewf8d7wc5xtu4esmm 417923 417922 2026-06-08T19:51:47Z Ricou31 591 417923 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[quadre]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion d’[[enquadrar]] #Çò que servís per enquadrar. #*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l’'''enquadrament''' de la pòrta. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011 #Accion de [[susvelhar]] e d’[[animar]] un grop qu’òm a la [[responsabilitat]]. #Ensemble de las personas responsablas d’una equipa, d’un grop (coma l’ensemble dels quadres d’una entrepresa). #*''L’'''enquadrament''' del 1èr R.C.P. èra eteroclit : aviators, colonials, fantassins, cavalièrs ? ''«Memòris»'', Ferran Delèris, 1999 #''(Matematicas)'' Donar doas valors aprochada d'un nombre real per defaut e per excès. {{-par-}} *[[enquadraire]] *[[enquadrar]] {{-revi-}} {{Reviradas|Accion d’enquadrar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|}} * {{env1}}: {{trad|en|}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|enquadrament}} * {{esv1}}: {{trad|es|encuadramiento}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|squadratura}}, {{trad|it|inquadratura}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|coordenação}} }}}} {{Reviradas|Çò que servís per enquadrar| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Rahmen}} * {{env1}}: {{trad|en|frame}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|marc}} * {{esv1}}: {{trad|es|marco}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|stipite}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|guarnição}} }}}} {{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}} * {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}} * {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}} }}}} {{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}} * {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}} * {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}} * {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}} * {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}} }}}} n7gsuprehyjtzhxa4cyv88j3rmln2jv desenlusiment 0 93163 417927 2026-06-09T07:28:14Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Pèrda de l’[[enlusiment]] #*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', d... » 417927 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Pèrda de l’[[enlusiment]] #*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', de malurs, de trabalh totjorn recomençat. ''«Esquissas per un retrach de l'ombra»'', Magalí Bizot-Dargent, 2014 {{-par-}} *[[desenlusir]] {{-par-}} *[[decepcion]] *[[desencantament]] *[[desillusion]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|de|Desillusionierung}} * {{env1}}: {{trad|en|disillusionment}}, {{trad|en|disillusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|desil·lusió}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|désillusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|disillusione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desilusão}} {{)}} 4oxzbdfm8qzmc1lggxqtq0iu7jbv1gm 417928 417927 2026-06-09T07:49:26Z Ricou31 591 417928 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Pèrda de l’[[enlusiment]] #*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', de malurs, de trabalh totjorn recomençat. ''«Esquissas per un retrach de l'ombra»'', Magalí Bizot-Dargent, 2014 {{-par-}} *[[desenlusir]] {{-sin-}} *[[decepcion]] *[[desencantament]] *[[desillusion]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|de|Desillusionierung}} * {{env1}}: {{trad|en|disillusionment}}, {{trad|en|disillusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|desil·lusió}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|désillusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|disillusione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desilusão}} {{)}} nucjj599lnvhuuyxpxkhh1ka1c23ujv enlusiment 0 93164 417929 2026-06-09T08:08:30Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion de far [[lusir]], far [[lum]]. #*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''en... » 417929 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion de far [[lusir]], far [[lum]]. #*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997 #''(sens figurat)'' [[illusion]]. #*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso #:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' ! #:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso #:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment. #::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891 {{-par-}} *[[enlusir]] {{-drv-}} *[[desenlusiment]] {{-sin-}} Accion de far lum *[[esclairar]] *[[illuminar]] {{-revi-}} {{Reviradas|accion de far lum| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}} * {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}} * {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}} * {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}} }}}} {{Reviradas|illusion| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|illusion}} * {{env1}}: {{trad|en|illusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusione}} * {{lav1}}: {{trad|la|illusio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}} * {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}} }}}} swu2nyku2qfsk9v4sbu1r7l71krix2i 417930 417929 2026-06-09T08:11:07Z Ricou31 591 417930 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion de far [[lusir]], far [[lum]]. #*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997 #''(sens figurat)'' [[illusion]]. #*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso #:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' ! #:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso #:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment. #::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891 {{-par-}} *[[enlusir]] {{-drv-}} *[[desenlusiment]] {{-sin-}} Accion de far lum *[[enluminar]] *[[esclairar]] *[[illuminar]] {{-revi-}} {{Reviradas|accion de far lum| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}} * {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}} * {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}} * {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}} }}}} {{Reviradas|illusion| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|illusion}} * {{env1}}: {{trad|en|illusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusione}} * {{lav1}}: {{trad|la|illusio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}} * {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}} }}}} l4ntuj5xmwqa1t49rn8nhio85eartlo 417931 417930 2026-06-09T08:20:30Z Ricou31 591 417931 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} [[image:Pont-Neuf Toulouse Nuit 20170913.jpg|vinheta|L’'''{{pn}}''' nocturn del Pont Nòu de Tolosa]] #Accion de far [[lusir]], far [[lum]]. #*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997 #''(sens figurat)'' [[illusion]]. #*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso #:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' ! #:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso #:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment. #::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891 {{-par-}} *[[enlusir]] {{-drv-}} *[[desenlusiment]] {{-sin-}} Accion de far lum *[[enluminar]] *[[esclairar]] *[[illuminar]] {{-revi-}} {{Reviradas|accion de far lum| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}} * {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}} * {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}} * {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}} * {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}} }}}} {{Reviradas|illusion| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|illusion}} * {{env1}}: {{trad|en|illusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusione}} * {{lav1}}: {{trad|la|illusio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}} * {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}} }}}} jrmbqmm5nucu1uda8byrmpayy00zlz6 desenlusir 0 93165 417933 2026-06-09T08:36:31Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyˈzi|oc}} :provençau {{pron|dezẽⁿlyˈzi|oc}} {{-vèrb-|oc}} '''{{pn}}''' # Menar quelqu’un a pèrdre l’[[enlusiment]], una [[illusion]]. {{-sin-}} *[[decebre]] *[[desencantar]] *[[desillusionar]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|entzaubern}}, {{trad|de|desillusionieren}} * {{env1}}: {{trad|en|disenchant}}, {{trad|en|disillusion}} * {{euv1... » 417933 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyˈzi|oc}} :provençau {{pron|dezẽⁿlyˈzi|oc}} {{-vèrb-|oc}} '''{{pn}}''' # Menar quelqu’un a pèrdre l’[[enlusiment]], una [[illusion]]. {{-sin-}} *[[decebre]] *[[desencantar]] *[[desillusionar]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|entzaubern}}, {{trad|de|desillusionieren}} * {{env1}}: {{trad|en|disenchant}}, {{trad|en|disillusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|desencantar}}, {{trad|ca|desencisar}}, {{trad|ca|desil·lusionar}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|desencantar}}, {{trad|es|desilusionar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|désenchanter}}, {{trad|fr|décevoir}}, {{trad|fr|désillusionner}} * {{itv1}}: {{trad|it|disincantare}}, {{trad|it|disilludere}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desencantar}}, {{trad|pt|desiludir}} {{)}} {{-conju-}} {{Conjugason/oc/leng/-ir|desenlus}} tjj6zo45jux17tegmiujuvkw37ezurr decebut 0 93166 417937 2026-06-09T09:57:25Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyt|oc}} :provençau {{pron|deseˈbyt|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudas|deseˈβyt|deseˈβyðo̞|deseˈβyts|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' # Qu’a senti una [[decepcion]], que patiguèt d’una situacion inferiora a sas [[esperança]]s. #*''Al cap de mantas oras, '''decebut''',... » 417937 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyt|oc}} :provençau {{pron|deseˈbyt|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudas|deseˈβyt|deseˈβyðo̞|deseˈβyts|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' # Qu’a senti una [[decepcion]], que patiguèt d’una situacion inferiora a sas [[esperança]]s. #*''Al cap de mantas oras, '''decebut''', èra as abandonar quand l'idèa li venguèt de véser plus luènh, vèrs las estelas en fons. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 # Que se realizèt pas coma cal. {{-sin-}} *[[deçauput]] (provençau) *[[deceuput]] (lengadocian) *[[desahidat]] (gascon) *[[desenlusit]] *[[desillusionat]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebre]] **[[decebuda]] *[[decepcion]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuscht}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointed}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebut}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionado}} {{trad|es|desilusionado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|déçu}} * {{itv1}}: {{trad|it|deluso}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desiludido}} }}}} {{-flex-verb-}} #''participi present al masculin singular de'' [[decebre]] {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron||ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|ca}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudes}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|decebut}} {{-flex-verb-}} #''participi present al masculin singular de'' [[decebre]] fmsivujd0gt7zh59enefxskwlh6ga6e decebuda 0 93167 417938 2026-06-09T10:11:47Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyðo̞|oc}} :provençau {{pron|deseˈbydə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bu|da}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|deseˈβyðo̞|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}} #Fach d’èsse [[decebre|decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, despièch. #*''Òm vei que coneissètz pas En Ròcas. Es pas d'aqueles destrucis qu'o de... » 417938 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyðo̞|oc}} :provençau {{pron|deseˈbydə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bu|da}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|deseˈβyðo̞|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}} #Fach d’èsse [[decebre|decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, despièch. #*''Òm vei que coneissètz pas En Ròcas. Es pas d'aqueles destrucis qu'o desparrican tot a la primièra '''decebuda''' venguda. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012 {{-sin-}} *[[decebement]] (provençau) *[[decepcion]] *[[desahida]] (gascon) *[[despunt]] (gascon) {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebre]] **[[decebut]] *[[decepcion]] }} {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|Enttäuschung}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointment}} * {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}} * {{cav1}}: {{trad|ca|desengany}} {{trad|ca|desilusió}} {{trad|ca|decepció}} * {{zhv1}}: {{trad|zh|失望的}} * {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} {{trad|es|desengaño}} {{trad|es|decepción}} * {{frv1}}: {{trad|fr|déception}} {{-}} * {{elv1}}: {{trad|el|απογοήτευση}} * {{itv1}}: {{trad|it|delusione}} * {{nlv1}}: {{trad|nl|desillusie}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|decepção}} * {{plv1}}: {{trad|pl|misja}} * {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarowanie}} * {{ruv1}}: {{trad|ru|разочарование}} {{)}} {{-flex-adj-}} #''femenin singular de'' [[decebut]] {{-flex-verb-}} #''participi present al femenin singular de'' [[decebre]] f0mtdvw22yu1rugfwpipvv83mgyg3y1 decebent 0 93168 417939 2026-06-09T10:50:36Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβent|oc}} :provençau {{pron|deseˈbẽⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bent}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian, gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseˈβent|deseˈβento̞|deseˈβents|deseˈβento̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]]. #*''Que siá a Tian Jin, Ping Shuo o Wu Han, las resultas de las discu... » 417939 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβent|oc}} :provençau {{pron|deseˈbẽⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bent}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian, gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseˈβent|deseˈβento̞|deseˈβents|deseˈβento̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]]. #*''Que siá a Tian Jin, Ping Shuo o Wu Han, las resultas de las discutidas foguèron '''decebentas'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 {{-sin-}} *[[decebable]] (provençau) *[[decebedor]] (lengadocian, gascon) *[[decebeire]] (provençau) {{-par-}} *[[decebement]] *[[decebre]] **[[decebut]] **[[decebuda]] *[[decepcion]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschend}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointing}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebedor}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionante}} * {{frv1}}: {{trad|fr|décevant}} * {{itv1}}: {{trad|it|deludente}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontante}}, {{trad|pt|dececionante}} }}}} {{-flex-verb-}} #''participi passt de'' [[decebre]] 4msllvrj7lx4qlywmai4ax1vclajxsp decebedor 0 93169 417940 2026-06-09T11:09:59Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron|deseβeˈðu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|be|dor}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebedoira|{{pn}}s|decebedoira|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} {{Declinason|dialècte=gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de... » 417940 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron|deseβeˈðu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|be|dor}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebedoira|{{pn}}s|decebedoira|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} {{Declinason|dialècte=gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]]. {{-sin-}} *[[decebable]] (provençau) *[[decebeire]] (provençau) *[[decebent]] {{-par-}} *[[decebement]] *[[decebre]] **[[decebut]] **[[decebuda]] *[[decepcion]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschend}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointing}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebedor}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionante}} * {{frv1}}: {{trad|fr|décevant}} * {{itv1}}: {{trad|it|deludente}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontante}}, {{trad|pt|dececionante}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron|dəsəβəˈðo|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|be|dor}} {{-adj-|ca}} {{Declinason|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}es}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|decebedor}} 7gk20h550814fapcgujwqmx9xwn3bdo