Wikiccionari
ocwiktionary
https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh
MediaWiki 1.47.0-wmf.5
case-sensitive
Mèdia
Especial
Discutir
Utilizaire
Discussion Utilizaire
Wikiccionari
Discussion Wikiccionari
Fichièr
Discussion Fichièr
MediaWiki
Discussion MediaWiki
Modèl
Discussion Modèl
Ajuda
Discussion Ajuda
Categoria
Discussion Categoria
Annèxa
Discussion Annèxa
TimedText
TimedText talk
Mòdul
Mòdul Discussió
Event
Event talk
teule
0
8128
417902
417860
2026-06-08T15:34:33Z
Ricou31
591
417902
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} ''[[tēgŭla]]''.
{{-pron-}}
{{pron|ˈtewle|oc}}
{{-sil-}}
'''teu | le''' (2)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|teule|teules|ˈtewle|ˈtewles}}
'''teule''' {{m}}
[[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Teules vièlhs]]
# Pèça de tèrra cuècha que servís per [[cobrir]] la part superiora dels [[abitatge]]s.
#: ''Una nuòch mai escura que la nuòch s'èra enclausa tot a son entorn. Aviá begut, avalit las parets, los '''teules''', l'ostau, lo cloquièr vesin, las oras, lo vilatge, los sèrres, las planas, la tèrra tota, e fins a las ensenhas de la nuòch'' ([[w:Max_Roqueta|Max Roqueta]], "La darrièra lèbre" dins ''Verd Paradís II'').
{{-var-}}
* [[teula]]
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3|
* [[teulada]]
* [[teulaire]]
* [[teulariá]] (lengadocian, provençau)
* [[teulat]]
* [[teulatge]]
* [[teulèra]] (gascon)
* [[teulièr]]
* [[teulièra]] (lengadocian, provençau)
* [[teulissa]]
}}
{{-loc-}}
* [[far batejar un teule]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
*{{dev1}}: {{trad|de|Dachziegel}}
*{{env1}}: {{trad|en|tile}}
*{{euv1}}: {{trad|eu|teila}}
*{{cav1}}: {{trad|ca|teula}}
*{{esv1}}: {{trad|es|teja}}
*{{eov1}}: {{trad|eo|tegolo}}
*{{frv1}}: {{trad|fr|tuile}}
*{{itv1}}: {{trad|it|tegola}}
*{{huv1}}: {{trad|hu|cserép}}
*{{ptv1}}: {{trad|pt|telha}}
*{{rov1}}: {{trad|ro|ţiglă}}
*{{ukv1}}: {{trad|uk|черепиця}}
}}}}
[[ca:teule]]
[[el:teule]]
[[en:teule]]
[[fr:teule]]
[[mg:teule]]
[[mk:teule]]
[[sw:teule]]
dqp0em3fs9n0e6niqpl0m0on892t9h7
417914
417902
2026-06-08T16:43:19Z
Ricou31
591
417914
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} ''[[tēgŭla]]''.
{{-pron-}}
{{pron|ˈtewle|oc}}
{{-sil-}}
'''teu | le''' (2)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|teule|teules|ˈtewle|ˈtewles}}
'''teule''' {{m}}
[[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Teules vièlhs]]
# Pèça de tèrra cuècha que servís per [[cobrir]] la part superiora dels [[abitatge]]s.
#: ''Una nuòch mai escura que la nuòch s'èra enclausa tot a son entorn. Aviá begut, avalit las parets, los '''teules''', l'ostau, lo cloquièr vesin, las oras, lo vilatge, los sèrres, las planas, la tèrra tota, e fins a las ensenhas de la nuòch'' ([[w:Max_Roqueta|Max Roqueta]], "La darrièra lèbre" dins ''Verd Paradís II'').
{{-var-}}
* [[teula]]
{{-drv-}}
{{colomnas|nombre=3|
* [[teulada]]
* [[teulaire]]
* [[teulariá]] (lengadocian, provençau)
* [[teulat]]
* [[teulatge]]
* [[teulèra]] (gascon)
* [[teulièr]]
* [[teulièra]] (lengadocian, provençau)
* [[teulissa]]
}}
{{-loc-}}
* [[far batejar un teule]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
*{{dev1}}: {{trad|de|Dachziegel}}
*{{env1}}: {{trad|en|tile}}
*{{euv1}}: {{trad|eu|teila}}
*{{cav1}}: {{trad|ca|teula}}
*{{esv1}}: {{trad|es|teja}}
*{{eov1}}: {{trad|eo|tegolo}}
*{{frv1}}: {{trad|fr|tuile}}
*{{itv1}}: {{trad|it|tegola}}
*{{huv1}}: {{trad|hu|cserép}}
*{{ptv1}}: {{trad|pt|telha}}
*{{rov1}}: {{trad|ro|ţiglă}}
*{{ukv1}}: {{trad|uk|черепиця}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''primièra persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]]
#''tresena persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]]
[[ca:teule]]
[[el:teule]]
[[en:teule]]
[[fr:teule]]
[[mg:teule]]
[[mk:teule]]
[[sw:teule]]
j5bota0b2ht0vzorbdasxpx5y7u6fx8
teulat
0
9556
417903
313436
2026-06-08T15:54:59Z
Ricou31
591
417903
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan.
{{-pron-}}
{{pron|tewˈlat|oc}}
França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]]
{{-sil-}}
'''teu | lat''' (2)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}}
[[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']]
'''teulat''' {{m}}
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s.
#*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[tech]]
*[[teulada]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}}
}}}}
{{—flex-verb-}}
#''participi passat al masculin singular de'' [[taular]]
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
[[ca:teulat]]
[[de:teulat]]
[[en:teulat]]
[[eo:teulat]]
[[fr:teulat]]
[[hu:teulat]]
[[ko:teulat]]
[[mg:teulat]]
[[pl:teulat]]
[[ru:teulat]]
[[tr:teulat]]
ei4t7ul51sh86q7mknuwibqw5wawa72
417904
417903
2026-06-08T15:55:22Z
Ricou31
591
417904
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan.
{{-pron-}}
{{pron|tewˈlat|oc}}
França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]]
{{-sil-}}
'''teu | lat''' (2)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}}
[[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']]
'''teulat''' {{m}}
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s.
#*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[tech]]
*[[teulada]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''participi passat al masculin singular de'' [[taular]]
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
[[ca:teulat]]
[[de:teulat]]
[[en:teulat]]
[[eo:teulat]]
[[fr:teulat]]
[[hu:teulat]]
[[ko:teulat]]
[[mg:teulat]]
[[pl:teulat]]
[[ru:teulat]]
[[tr:teulat]]
saloo8e68dg0lfyw184jked1bf59uq3
417905
417904
2026-06-08T15:55:42Z
Ricou31
591
417905
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Mot bastit a partir de [[teule]] qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan.
{{-pron-}}
{{pron|tewˈlat|oc}}
França (Bearn) : escotar « teulat » [[Fichièr:LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-teulat.wav]]
{{-sil-}}
'''teu | lat''' (2)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|teulat|teulats|tewˈlat|tewˈlats}}
[[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teulats''']]
'''teulat''' {{m}}
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s.
#*''I a totjorn agut dins nòstre país de bastisons de capitèlas ont lo '''teulat''' forma una copòla mas las proporcions èran pas parièras. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[tech]]
*[[teulada]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''participi passat al masculin singular de'' [[teular]]
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
[[ca:teulat]]
[[de:teulat]]
[[en:teulat]]
[[eo:teulat]]
[[fr:teulat]]
[[hu:teulat]]
[[ko:teulat]]
[[mg:teulat]]
[[pl:teulat]]
[[ru:teulat]]
[[tr:teulat]]
o49ddgawc2rkhpy8mwufq6a3bdewuxy
tet
0
9564
417908
315016
2026-06-08T16:10:59Z
Ricou31
591
417908
wikitext
text/x-wiki
{{veire|tet|tët}}
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} ''[[tēctum]]''.
{{-pron-}}
:{{pron|tet|oc}}
:França (Bearn) - Lengadocian : escotar « tet » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-tet.wav]]
{{-sil-}}
'''tet''' (1)
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|tet|tets|tet|tets}}
'''tet''' {{m}}
[[Imatge:Roof Conques Aveyron.jpg|thumb|270px|Un '''tet''' a Concas (Lengadòc)]]
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[lausa]]s.
#*''Cevenas:
#:''Las demòras foguèron concebudas per resistir als assalts d'un climat rigorós.
#:''Lo '''tet''' e las parets son a l'encòp en sistre, en gres e en calcari e forman un jòc de colors sus las faciadas.
#::«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-var-}}
*[[tech]]
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[teulada]]
*[[teulat]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{knv1}}: {{trad|kn|ಛಾವಣಿ}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}}
* {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}}
{{-}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}}
* {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}}
* {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}}
{{)}}
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
g5d16grt4mogk6dbcw0z081teb65p6z
tech
0
16441
417911
334319
2026-06-08T16:17:56Z
Ricou31
591
417911
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc}} ''[[tectum#la|tēctum]]''.
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|tet͡ʃ|oc}}
:lemosin {{pron|te|oc}}
:Lengadocian : escotar « tech » [[Fichièr:LL-Q942602-Davidgrosclaude-tech.wav]]
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian|tech|teches|tet͡ʃ|ˈtet͡ʃes}}
'''tech''' {{m}}
[[Imatge:Roof Conques Aveyron.jpg|thumb|270px|Un '''tech''' a Concas, en Lengadòc]]
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[lausa]]s.
#*''De vilatjons amb de '''teches''' blaus pausats sus d'ostalets pichons, un flum immens que caliá encambar, de noms estranhs e una plana coma Joan n'aviá pas jamai aguda vista de tan planièra. ''«Joan Delcaire»'', Cristian Laus, 2003
{{-var-}}
*[[tet]]
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[teulada]]
*[[teulat]]
{{-rev-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{bav1}}: {{trad|ba|ҡыйыҡ}}
* {{knv1}}: {{trad|kn|ಛಾವಣಿ}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}}
* {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}}
{{-}}
* {{kqrv1}}: {{trad|kqr|taʼap}}
* {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}}
* {{drgv1}}: {{trad|drg|taʼap}}
* {{ruv1}}: {{trad|ru|крыша}} {{f}}
* {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}}
* {{tav1}}: {{trad|ta|கூரை}}
{{)}}
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
0yllhk4v8a0kg03sfxw8igaoqkpetsa
lausengièr
0
20559
417926
277924
2026-06-08T22:12:31Z
Ricou31
591
417926
wikitext
text/x-wiki
{{veire|lausengier|lausengièr}}
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De ''[[lausenja]]'' amb lo sufix ''-ièr''.
{{-pron-}}
{{pron|lawzenˈd͡ʒjɛ|oc}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|adj|lausengièr|lausengièra|lausengièrs|lausengièras|lawzenˈd͡ʒjɛ|lawzenˈd͡ʒjɛɾo|lawzenˈd͡ʒjɛs|lawzenˈd͡ʒjɛɾos}}
'''lausengièr'''
# Qu'es fach de [[lausenja]]s, flataire.
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausaire]]
{{-revi-}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}}
* {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}}
}}}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|lausengièr|lausengièrs|lawzenˈd͡ʒjɛ|lawzenˈd͡ʒjɛs}}
'''lausengièr''' {{m}}, ''(femenin: [[lausengièra]])''
# Lo fa de [[lausenja]]s, [[flataire]].
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausaire]]
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}}
* {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}}
}}}}
hlezro1ttmw8mz6n09pc2tyy3op75tb
lausaire
0
32861
417924
235490
2026-06-08T21:26:04Z
Ricou31
591
417924
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:''(nom 1)'' De [[lausa]].
:''(nom 2, adj.)'' De [[laus]].
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|lawˈzajɾe|oc}}
:provençau {{pron|lawˈzajʀe|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|lau|sai|re}}
{{-nom-|oc|num=1}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}}
'''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])''
[[image:Taille d'une ardoise.jpg|vinheta|Trabalh del '''lausaire''']]
#Lo que [[cobrir|cobrís]] un [[tet]] amb de [[lausa]]s.
{{-var-}}
*[[losaire]]
{{-apr-}}
Lo que cobrís un tet amb de teules
*[[teulaire]]
*[[teulissaire]] (provençau)
*[[teulissièr]] (lengadocian)
Lo que fa las clujadas
*[[clujaire]]
*[[palhaire]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dachdecker}}, {{trad|de|Schieferarbeiter}}
* {{env1}}: {{trad|en|roofer}}, {{trad|en|slater}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|techador}}, {{trad|ca|pedreguer}}
* {{esv1}}: {{trad|es|techador}}, {{trad|es|pizarrero}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|couvreur}}, {{trad|fr|ardoisier}}
* {{itv1}}: {{trad|it|copritetto}}, {{trad|it|ardesista}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telhador}}, {{trad|pt|ardoiseiro}}
}}}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|adj|{{pn}}|lausaira|{{pn}}s|lauzaira|lawˈzajɾe|lawˈzajɾo̞|lawˈzajɾes|lawˈzajɾo̞s}}
'''lausaire'''
#Que fa [[laus]].
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausengièr]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}}
* {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}}
}}}}
{{-nom-|oc|num=2}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}}
'''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])''
#Lo que fa de [[lausenja]]s.
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausengièr]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}}
* {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}}
}}}}
hhwqcoehporzs2vyxkztjf0n84o328l
417925
417924
2026-06-08T21:43:42Z
Ricou31
591
417925
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:''(nom 1)'' De [[lausa]].
:''(nom 2, adj.)'' De [[laus]].
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|lawˈzajɾe|oc}}
:provençau {{pron|lawˈzajʀe|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|lau|sai|re}}
{{-nom-|oc|num=1}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}}
'''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])''
[[image:Taille d'une ardoise.jpg|vinheta|Trabalh del '''lausaire''']]
#Lo que [[cobrir|cobrís]] un [[tet]] amb de [[lausa]]s.
#*''S'es tròp important, las lausas, pausadas sens fixacion, limpan. Lo '''lausaire''' pausa las lausas sus un lièch de grava. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-var-}}
*[[losaire]]
{{-apr-}}
Lo que cobrís un tet amb de teules
*[[teulaire]]
*[[teulissaire]] (provençau)
*[[teulissièr]] (lengadocian)
Lo que fa las clujadas
*[[clujaire]]
*[[palhaire]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dachdecker}}, {{trad|de|Schieferarbeiter}}
* {{env1}}: {{trad|en|roofer}}, {{trad|en|slater}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|techador}}, {{trad|ca|pedreguer}}
* {{esv1}}: {{trad|es|techador}}, {{trad|es|pizarrero}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|couvreur}}, {{trad|fr|ardoisier}}
* {{itv1}}: {{trad|it|copritetto}}, {{trad|it|ardesista}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telhador}}, {{trad|pt|ardoiseiro}}
}}}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|adj|{{pn}}|lausaira|{{pn}}s|lauzaira|lawˈzajɾe|lawˈzajɾo̞|lawˈzajɾes|lawˈzajɾo̞s}}
'''lausaire'''
#Que fa [[laus]].
#*''Una revista nacionala creguèt bòn de li consacrar un article '''lausaire'''. ''«Embolh a Malamosca»'', (Romieg Jumèu), 2014
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausengièr]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|lobend}}, {{trad|de|lobpreisend}}
* {{env1}}: {{trad|en|laudatory}}, {{trad|en|praiseful}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiós}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogioso}}, {{trad|es|laudatorio}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiativo}}, {{trad|it|lodatorio}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|louvor}}, {{trad|pt|elogiante}}
}}}}
{{-nom-|oc|num=2}}
{{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|lawˈzajɾe|lawˈzajɾes}}
'''lausaire''' {{m}}, ''(femenin: [[lausaira]])''
#Lo que fa de [[lausenja]]s.
#*''Cadun me diguèt son nom.
#:''La quita mirga grimauda e la vaca que se voliá etica,
#:''lo riquet badòc e la janeta escafida, lo lauzèrt '''lausaire''' e l'ase de pica
#::«Balajum», ''(Joan Escafit), 2003
{{-sin-}}
*[[laudador]]
*[[lausengièr]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Lobredner}}, {{trad|de|Lobpreiser}}, {{trad|de|Laudator}}, {{trad|de|Lobhudler}}
* {{env1}}: {{trad|en|praiser}}, {{trad|en|eulogist}}, {{trad|en|flatterer}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|elogiador}}, {{trad|ca|adulador}}
* {{esv1}}: {{trad|es|elogiador}}, {{trad|es|lisonjero}}, {{trad|es|adulador}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|laudateur}}, {{trad|fr|louangeur}}
* {{itv1}}: {{trad|it|elogiator}}, {{trad|it|lodante}}, {{trad|it|panegirista}}, {{trad|it|lusinghiero}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|elogador}}, {{trad|pt|bajulador}}
}}}}
4q0hsnvwu1nll70640m8fozjjprlpjf
tets
0
38888
417909
260091
2026-06-08T16:12:08Z
Ricou31
591
417909
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
{{-pron-}}
:{{pron|ˈtets|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''tets''' {{m}}
# ''Plural de'' [[tet#oc|tet]].
[[ca:tets]]
[[en:tets]]
[[fr:tets]]
[[mg:tets]]
[[nl:tets]]
fy4ox6s6ya3b4bmi4g2bv6j44ukssik
417910
417909
2026-06-08T16:12:19Z
Ricou31
591
417910
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
:{{pron|ˈtets|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''tets''' {{m}}
# ''Plural de'' [[tet#oc|tet]].
[[ca:tets]]
[[en:tets]]
[[fr:tets]]
[[mg:tets]]
[[nl:tets]]
p0dp0jouppytha42ras3upizp84qkvz
teulada
0
45732
417906
374127
2026-06-08T16:02:13Z
Ricou31
591
417906
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Mot bastit a partir de ''[[teule]]'' qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan.
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|tewˈlaðo̞|oc}}
:provençau {{pron|tewˈladə|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|teulada|teuladas|tewˈlaðo̞|tewˈlaðo̞s}}
'''teulada''' {{f}}
[[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teuladas''']]
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s.
#*''La '''teulada''' pòt èsser fòrt penjaluda amb de teules plans o de lausas, o pauc penjaluda amb de teules canals. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[tech]]
*[[teulat]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}}
* {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} {{m}}
{{-}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}}
* lorenc roman: {{trad|lorenc|taïe}}, {{trad|lorenc|toit}} {{m}}
* {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}}
* {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}}
{{)}}
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
aszitmvcjqrymntb06j2y9dukhirp7k
417907
417906
2026-06-08T16:03:02Z
Ricou31
591
417907
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Mot bastit a partir de ''[[teule]]'' qu'a remplaçat ''[[tet]]'' (o ''[[tech]]'') dins una partida importanta del territòri occitan.
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|tewˈlaðo̞|oc}}
:provençau {{pron|tewˈladə|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|teulada|teuladas|tewˈlaðo̞|tewˈlaðo̞s}}
'''teulada''' {{f}}
[[Imatge:Montaigut toit 0707.jpg|thumb|right|250px|De '''teuladas''']]
# Dins una construccion, cobèrta facha de [[teule]]s.
#*''La '''teulada''' pòt èsser fòrt penjaluda amb de teules plans o de lausas, o pauc penjaluda amb de teules canals. ''«L'arquitectura»'', (Miquèu Gonin), 2011
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[tech]]
*[[teulat]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}} {{n}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}} {{f}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}} {{m}}
* {{eya}}: {{trad|eya|yahddaaq'd}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}} {{m}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}} {{m}}
{{-}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}} {{m}}
* lorenc roman: {{trad|lorenc|taïe}}, {{trad|lorenc|toit}} {{m}}
* {{mhn}}: {{trad|mhn|dòch}} {{n}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}} {{m}}
* {{sapadin}}: {{trad|sapadin|dòch}} {{n}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}} {{m}}
{{)}}
{{-flex-verb-}}
#''participi passat al femenin singular de'' [[teular]]
[[Categoria:Lexic en occitan de l'arquitectura]]
mn6gwgpn1jdahi3bbv5kfbqqnoyik17
teules
0
45734
417915
277775
2026-06-08T16:45:02Z
Ricou31
591
417915
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
{{pron|ˈtewles|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''teules''' {{m}}
# ''Plural de'' [[teule#oc|teule]].
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''segonda persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu negatiu de'' [[teular]]
pz205j76n9ebl0ynbd9rz4vxdel1stj
417917
417915
2026-06-08T16:48:50Z
Ricou31
591
417917
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|ˈtewles|oc}}
:provençau {{pron|ˈtewle|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''teules''' {{m}}
# ''Plural de'' [[teule#oc|teule]].
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''segonda persona del singular del present del subjonctiu de'' [[teular]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu negatiu de'' [[teular]]
3rfkrccu5yx0611tfv1j59nwn0utsbe
decepcion
0
73146
417936
340153
2026-06-09T09:23:33Z
Ricou31
591
417936
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc}} ''deceptio''.
{{-pron-|oc}}
:lengadocian, gascon {{pron|desepˈju|oc}}
:provençau {{pron|desepˈjũⁿ|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|cep|cion}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|n|decepcion|decepcions|desepˈju|desepˈjus}}
'''decepcion''' {{f}}
# Fach d’èsse [[decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, [[despièch]].
{{-sin-}}
*[[decebement]] (provençau)
*[[decebuda]] (lengadocian)
*[[desahida]] (gascon)
*[[despunt]] (gascon)
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[decebable]]
*[[decebedor]]
*[[decebeire]]
*[[decebement]]
*[[decebent]]
*[[decebre]]
**[[decebut]]
**[[decebuda]]
}}
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Enttäuschung}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappointment}}
* {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|desengany}} {{trad|ca|desilusió}} {{trad|ca|decepció}}
* {{zhv1}}: {{trad|zh|失望的}}
* {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} {{trad|es|desengaño}} {{trad|es|decepción}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|déception}}
{{-}}
* {{elv1}}: {{trad|el|απογοήτευση}}
* {{itv1}}: {{trad|it|delusione}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|desillusie}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|decepção}}
* {{plv1}}: {{trad|pl|misja}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarowanie}}
* {{ruv1}}: {{trad|ru|разочарование}}
{{)}}
msv5fvfzkp5sfwhawyoocavp279uurg
decebre
0
73148
417934
376099
2026-06-09T08:48:23Z
Ricou31
591
417934
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc}} ''dēcipere'' vengut ''*dēcipēre'' en latin popular.
{{-pron-|oc}}
{{pron|de'se.βɾe|oc}}
''' de | ce | bre''' (3)
{{-verb-|oc}}
'''decebre''' {{lem}} {{leng}} {{prov}} {{viv}}
# Enganar qualqu’un dins sos espers, son esperança.
#* ''Me '''decebèt''' per son biais d’agir''.
# Far vana una esperança.
{{-var-}}
*[[deçaupre#oc|deçaupre]] ''(lemosin)'' ''(provençal)''
*[[decéber#oc|decéber]] ''(gascon)''
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[decebable]]
*[[decebedor]]
*[[decebeire]]
*[[decebement]]
*[[decebent]]
*[[decebuda]]
*[[decepcion]]
}}
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschen}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappoint}}
* {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|decebre}}
* {{zhv1}}: {{trad|zh|令人失望}}
* {{esv1}}: {{trad|es|decepcionar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|decevoir}}
{{-}}
* {{elv1}}: {{trad|el|απογοητεύω}}
* {{itv1}}: {{trad|it|delude}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|teleurstellen}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontar}}
* {{plv1}}: {{trad|pl|misja}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarować}}
* {{ruv1}}: {{trad|ru|подкачал}}
{{)}}
{{-conj-}}
{{Conjugason/oc/leng/-ebre|dec}}
{{=ca=}}
{{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « decebre » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-decebre.wav]]
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca}} ''dēcipere'' vengur ''*dēcipēre'' en latin popular.
{{-pron-|ca}}
:oriental {{pron|dəˈsɛ.βɾə|ca}}
:occidental {{pron|deˈse.βɾe|ca}}
''' de | ce | bre''' (3)
{{-verb-|ca}}
'''decebre'''
{{-rev-}}
# [[decebre#oc|decebre]]
cf37cxfy0tnw5l1m6tc8yb6ra11htsk
417935
417934
2026-06-09T09:04:15Z
Ricou31
591
417935
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
Del {{etil|la|oc}} ''dēcipere'' vengut ''*dēcipēre'' en latin popular.
{{-pron-|oc}}
{{pron|de'se.βɾe|oc}}
''' de | ce | bre''' (3)
{{-verb-|oc}}
'''decebre''' {{lem}} {{leng}} {{prov}} {{viv}}
# Enganar qualqu’un dins sos [[esper]]s, son [[esperança]].
#* ''Compreguèt qu'èra fièr de son filh. Ne foguèt ufanós e rassegurat. De cap de biais lo voliá pas '''decebre'''. ''«La venjança de N'isarn Cassanha»'', (Sèrgi Viaule), 2013
#Far vana una esperança.
{{-var-}}
*[[deçaupre#oc|deçaupre]] ''(lemosin)'' ''(provençal)''
*[[decéber#oc|decéber]] ''(gascon)''
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[decebable]]
*[[decebedor]]
*[[decebeire]]
*[[decebement]]
*[[decebent]]
*[[decebut]]
*[[decebuda]]
*[[decepcion]]
}}
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschen}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappoint}}
* {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|decebre}}
* {{zhv1}}: {{trad|zh|令人失望}}
* {{esv1}}: {{trad|es|decepcionar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|decevoir}}
{{-}}
* {{elv1}}: {{trad|el|απογοητεύω}}
* {{itv1}}: {{trad|it|delude}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|teleurstellen}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontar}}
* {{plv1}}: {{trad|pl|misja}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarować}}
* {{ruv1}}: {{trad|ru|подкачал}}
{{)}}
{{-conj-}}
{{Conjugason/oc/leng/-ebre|dec}}
{{=ca=}}
{{-pron-}}Espanha (Barcelona) : escotar « decebre » [[Fichièr:LL-Q7026 (cat)-Marvives-decebre.wav]]
{{-etim-|ca}}
Del {{etil|la|ca}} ''dēcipere'' vengur ''*dēcipēre'' en latin popular.
{{-pron-|ca}}
:oriental {{pron|dəˈsɛ.βɾə|ca}}
:occidental {{pron|deˈse.βɾe|ca}}
''' de | ce | bre''' (3)
{{-verb-|ca}}
'''decebre'''
{{-rev-}}
# [[decebre#oc|decebre]]
k49nymvmb7xc6w17jogftmozwqf0ra3
despièch
0
79324
417941
359532
2026-06-09T11:29:45Z
Ricou31
591
417941
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, mespresar »).
{{-pron-}}
{{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pièch}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}}
'''despièch''' {{leng}}; {{m}}
# [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]].
#*''Tota la setmana bramèt dins lo burèu qu'aquò èra pas causa a taire, qu'èra una vergonha, qu'el auriá pas jamai gausat parelh '''despiech'''. ''«Mon barri»'', (Raymond Gougaud), 1983
{{-var-}}
*[[despiech]] ''(provençau)''
*[[despièit]] ''(lengadocian)''
*[[despieit]] ''(gascon)''
{{-sin-}}
*[[morbin]] ''(provençau)''
{{-drv-}}
*[[despiechar]]
*[[despiechós]]
*[[en despièch de]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}}
* {{env1}}: {{trad|en|spite}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|despit}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|despecho}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}}
}}
4ugxi13g2ca5vw4nsltyqbbpu0uw3r9
417942
417941
2026-06-09T11:37:18Z
Ricou31
591
417942
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, mespresar »).
{{-pron-}}
{{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pièch}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}}
'''despièch''' {{leng}}; {{m}}
# [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]].
#*''Lo gendarma dessobta dins la votz de la consa una mica de rancura salpicada de gelosiá. Compren son sentiment de '''despièch''' de cara a una femna plan pus polida qu'ela. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012
{{-var-}}
*[[despiech]] ''(provençau)''
*[[despièit]] ''(lengadocian)''
*[[despieit]] ''(gascon)''
{{-sin-}}
*[[morbin]] ''(provençau)''
{{-drv-}}
*[[despiechar]]
*[[despiechós]]
*[[en despièch de]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}}
* {{env1}}: {{trad|en|spite}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|despit}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|despecho}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}}
}}
qqnj6c1bzgxjvabktentm7scgffrany
417943
417942
2026-06-09T11:39:00Z
Ricou31
591
417943
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
Del {{etil|la|oc|despectus}}, de ''[[despicio#la|despicere]]'' (« mirar cap al bas, [[mespresar]] »).
{{-pron-}}
{{pron|desˈpjɛt͡ʃ|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|des|pièch}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|dialècte=lengadocian|despièch|despièches|desˈpjɛt͡ʃ|desˈpjɛt͡ʃes}}
'''despièch''' {{leng}}; {{m}}
# [[irritacion|Irritacion]] causada per una [[ofensa]] a l’[[amor pròpi]], [[agror]] seguent la [[decepcion]], l'[[amarum]], lo [[sentiment]] de [[rancòr]] mai o mens [[tenaç]], de [[mal]] d'[[avoar]].
#*''Lo gendarma dessobta dins la votz de la consa una mica de rancura salpicada de gelosiá. Compren son sentiment de '''despièch''' de cara a una femna plan pus polida qu'ela. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012
{{-var-}}
*[[despiech]] ''(provençau)''
*[[despièit]] ''(lengadocian)''
*[[despieit]] ''(gascon)''
{{-sin-}}
*[[morbin]] ''(provençau)''
{{-drv-}}
*[[despiechar]]
*[[despiechós]]
*[[en despièch de]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
* {{dev1}}: {{trad|de|Missstimmung}}, {{trad|de|Unwille}}, {{trad|de|Verdruss}}
* {{env1}}: {{trad|en|spite}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|hisia}}, {{trad|eu|despit}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|despit}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|despecho}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|dépit}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dispetto}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desprezo}}
}}
91xkdlso8ccpp66jntef785zdir5tmt
enlusir
0
82012
417932
365838
2026-06-09T08:23:27Z
Ricou31
591
417932
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[lusir]].
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|enlyˈzi|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyˈzi|oc}}
{{-vèrb-|oc}}
'''enlusir'''
# Far [[lusir]], rebatre l'[[enlusida]]
# Portar de [[lutz]] endacòm
# ''(lengadocian)'' [[enduire|Enduire]] una paret
# ''(figurat)'' [[encantar|Encantar]]
{{-drv-}}
*[[desenlusir]]
{{-apr-}}
*[[enlusida]]
*[[enlusiment]]
{{-sin-}}
Portar la lutz
*[[esclairar]]
*[[far lum]]
*[[enluminar]]
''(figurat)''
*[[enfachinar]]
*[[falquetar]]
*[[pivelar]]
*[[embelinar]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|erleuchten}}
* {{env1}}: {{trad|en|light up}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|encendre}}, {{trad|ca|il·luminar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|encender}}, {{trad|es|iluminar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|éclairer}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illuminare}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminar}}, {{trad|pt|acender}}
{{)}}
{{-conju-}}
{{Conjugason/oc/leng/-ir|enlus}}
6uxkvelcrxx45i971y1clqd0xoc90qe
bard
0
93156
417900
417899
2026-06-08T14:42:26Z
Ricou31
591
417900
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
:''(nom 1)'' D’origina preromana pas segura
:''(nom 2)'' Del {{etil|la|oc|bardus}}
{{-pron-}}
{{pron|ˈbart|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|bard}}
{{-nom-|oc|num=1}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|ˈbart|ˈbarts}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#[[argila|Argila]] grassa e compacta que l’aiga i [[penetrar|penètra]] pas e qu’òm pren per far de [[terralha]]s, per modelar un esbòç d’[[estatua]]s, de [[molon]]s o per [[abonir]] de tèrras.
#*''Pr'aquò se tenes a levar qualque paret, al prat del Sanhàs te manca pas de tèrra de riala. La prestisses amb de grava : es aital que se fa lo '''bard'''. ''«Lo pan de froment»'', (Joan Bodon), 1953
#[[fanga|Fanga]]
#[[malon|Malon]] de pasiment.
{{-rev-}}
{{Reviradas|Argila dels terrahièrs e malonièrs|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Ton}}
* {{env1}}: {{trad|en|clay}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|buztina}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|argila}}, {{trad|ca|greda}}
* {{esv1}}: {{trad|es|barro}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|glaise}}
* {{itv1}}: {{trad|it|argilla}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|barro}}
}}}}
{{-nom-|oc|num=2}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|ˈbart|ˈbarts}}
'''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[barda]], [[bardesa]])''
#''(Antiquitat, religon, musica)'' Membre de la classa sacerdotala, cèlta o gallesa, especializat dins la poesia orala e cantada.
#''(Per extension)'' [[cantaire|Cantaire]], [[poèta]].
{{-apr-}}
* [[pastasinhòla]]
{{-drv-}}
* [[bardar]]
* [[bardis]]
{{-rev-}}
{{Reviradas|Argila dels terrahièrs e malonièrs|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Barde}}, {{trad|de|Sänger}}, {{trad|de|Dichter}}
* {{env1}}: {{trad|en|bard}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|bertsolari}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|bard}}
* {{esv1}}: {{trad|es|bardo}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|barde}}
* {{itv1}}: {{trad|it|bardo}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|bardo}}
}}}}
0kjl8lh2ygfvjr8bahha4ac95g5evna
teular
0
93157
417901
2026-06-08T15:22:29Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :{{pron|tewˈla|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|lar}} {{-verb-|oc}} ''' {{pn}}''' # [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici. #*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975 {{-apr-}} * [[lausar]] {{-rev-}} {{Reviradas|| {{colomnas|no... »
417901
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]] / [[teula]]
{{-pron-}}
:{{pron|tewˈla|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|oc}}
''' {{pn}}'''
# [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici.
#*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975
{{-apr-}}
* [[lausar]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}}
* {{env1}}: {{trad|en|tile}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|teila}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teular}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles
* {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}}
}}}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
De [[teula]]
{{-pron-}}
:Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}}
:Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|ca}}
''' {{pn}}'''
# {{trad|oc|teular}}
{{-nom-|ca}}
''' {{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
# {{trad|oc|teulariá}}
pbidx90w7df4t8od61ws838w2qsoj3f
417912
417901
2026-06-08T16:22:59Z
Ricou31
591
417912
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]] / [[teula]]
{{-pron-}}
:{{pron|tewˈla|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|oc}}
''' {{pn}}'''
# [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici.
#*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975
{{-sin-}}
* [[teulissar]]
{{-apr-}}
* [[lausar]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}}
* {{env1}}: {{trad|en|tile}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|teila}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teular}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles
* {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}}
}}}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
De [[teula]]
{{-pron-}}
:Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}}
:Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|ca}}
''' {{pn}}'''
# {{trad|oc|teular}}
{{-nom-|ca}}
''' {{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
# {{trad|oc|teulariá}}
tpw36r7tox5p66i3mt75zazvespm4fy
417916
417912
2026-06-08T16:46:40Z
Ricou31
591
417916
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]] / [[teula]]
{{-pron-}}
:{{pron|tewˈla|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|oc}}
''' {{pn}}'''
# [[cobrir|Cobrir]] de [[teules]], lo [[tet]] d’un edifici.
#*''Una borieta es un ostalon bassòt de polida pèira, '''teulat''' de polida teula, e de fenestrons amb de flors dins de topins, e de ridèus fronzits. ''«Las domaisèlas»'', (Joan Bodon), 1975
{{-sin-}}
* [[teulissar]]
{{-apr-}}
* [[lausar]]
{{-rev-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|eindecken}}
* {{env1}}: {{trad|en|tile}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|teila}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teular}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|tuiler}}, {{trad|fr|couvrir}} de tuiles
* {{itv1}}: {{trad|it|tegolare}}, {{trad|it|coprire con le tegole}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telhar}}
}}}}
{{-conju-}}
{{Conjugason/oc/leng/-ar|teul}}
{{Conjugason/oc/gasc/-ar|teul}}
{{Conjugason/oc/lem/-ar|teul}}
{{=ca=}}
{{-etim-}}
De [[teula]]
{{-pron-}}
:Oriental: {{pron|təwˈɫa|ca}}
:Occidental: nord-occidental {{pron|tewˈɫa|ca}}, valencian {{pron|tewˈɫaɾ|ca}}, {{pron|tewˈɫa|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|lar}}
{{-verb-|ca}}
''' {{pn}}'''
# {{trad|oc|teular}}
{{-nom-|ca}}
''' {{pn}}''' {{m}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s}}
# {{trad|oc|teulariá}}
3g25y11b5xb9bct7rrenx57m1t4f9dm
teulissa
0
93158
417913
2026-06-08T16:40:35Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|tewˈliso̞|oc}} :procençau {{pron|tewˈlisə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|teu|li|ssa}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈliso̞|tewˈliso̞s}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈlisə}} '''{{pn}}''' {{m}} [[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Una '''teulissa''']] # Dins una [[construccion]], [[cobèrta]] facha de t... »
417913
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]].
{{-pron-}}
:lengadocian {{pron|tewˈliso̞|oc}}
:procençau {{pron|tewˈlisə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|teu|li|ssa}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈliso̞|tewˈliso̞s}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewˈlisə}}
'''{{pn}}''' {{m}}
[[Imatge:Tiled roof in Dubrovnik-edit.jpg|thumb|270px|Una '''teulissa''']]
# Dins una [[construccion]], [[cobèrta]] facha de [[teule]]s.
#: ''De lums de totas las colors esclairavan d'en pertot, mai que mai sus las '''teulissas''' dels ostalasses. Auriatz dich un cèl estelat ont cluquejava las milanta colors de l'arcolan.'' «Fotuda planeta !», Sèrgi Viaule, 2014
#Lo cobèrt d’un abitatge.
{{-sin-}}
*[[cobèrt]]
*[[tet]]
*[[teulada]]
*[[teulat]]
{{-drv-}}
*[[teulissar]]
*[[teulissatge]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Dach}}
* {{env1}}: {{trad|en|roof}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teulada}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejado}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|toit}}
* {{frpv1}}: {{trad|frp|têt}}
* {{itv1}}: {{trad|it|tetto}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|dak}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|teto}}
* {{scnv1}}: {{trad|scn|tettu}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''tresena persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teulissar]]
#''segonda persona del singular de l’imperatiu afirmatiu de'' [[teulissar]]
0c20xdz31l8lwffe0nl87njon1qfjwe
teulas
0
93159
417918
2026-06-08T16:50:10Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|ˈtewlo̞s|oc}} :provençau {{pron|ˈtewlə|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''teulas''' {{m}} # ''Plural de'' [[teula]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teular]] »
417918
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|ˈtewlo̞s|oc}}
:provençau {{pron|ˈtewlə|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''teulas''' {{m}}
# ''Plural de'' [[teula]].
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''segonda persona del singular del present de l’indicatiu de'' [[teular]]
n7kchacp5txywom8f772hay9n528bt0
teulariá
0
93160
417919
2026-06-08T17:31:24Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[teule]] / [[teula]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}} '''{{pn}}''' {{f}} Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau... »
417919
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]] / [[teula]]
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}}
:lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}}
:provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}}
'''{{pn}}''' {{f}}
[[Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau d’Aurelhan (Hauts Pirenèus)]]
#[[industria|Industria]] de la fabricacion dels [[teules]]
#[[usina|Usina]] que l’activitat màger es de [[fabricar]] de teules.
#*''Contava los obrièrs de la '''teulariá''', l'ostal de mèstre, l'intelligéncia e la bontat de son grand, los banquets quand sortissián las taulas davant l'ostal, onte los obrièrs èran totjorn convidats, e las mèstras-cosinièiras de l'environa que venián aprestar los plats. ''«Las Trèvas d'Orador»'’, Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011
{{-sin-}}
*[[teulèra]] (gascon)
*[[teulièra]] (lengadocian)
*[[teuliera]] (provençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Ziegeleifabrik}}, {{trad|de|Dachziegelfabrik}}
* {{env1}}: {{trad|en|tile factory}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teuleria}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejería}}, {{trad|es|tejar}}, {{trad|es|tejera}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|tuilerie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|teglieria}}, {{trad|it|fabbrica di tegole}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telharia}}, {{trad|pt|fábrica de telhas}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''tresena persona del singular del condicional de'' [[teular]]
7btx3sy51biocfq05m0itif09g9ryub
417921
417919
2026-06-08T18:09:21Z
Ricou31
591
417921
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[teule]] / [[teula]]
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞|oc}}
:lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛ|oc}}
:provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈɾjɛ|tewlaˈɾjɛs}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|tewlaˈʀje}}
'''{{pn}}''' {{f}}
[[Image:Aureilhan - Tuilerie Oustau - 20190806 (1).jpg|thumb|right|250px|La '''teulariá''' Oustau d’Aurelhan (Hauts Pirenèus)]]
#[[industria|Industria]] de la fabricacion dels [[teules]]
#[[usina|Usina]] que l’activitat màger es de [[fabricar]] de teules.
#*''Contava los obrièrs de la '''teulariá''', l'ostal de mèstre, l'intelligéncia e la bontat de son grand, los banquets quand sortissián las taulas davant l'ostal, onte los obrièrs èran totjorn convidats, e las mèstras-cosinièiras de l'environa que venián aprestar los plats. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011
{{-sin-}}
*[[teulèra]] (gascon)
*[[teulièra]] (lengadocian)
*[[teuliera]] (provençau)
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Ziegeleifabrik}}, {{trad|de|Dachziegelfabrik}}
* {{env1}}: {{trad|en|tile factory}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|teuleria}}
* {{esv1}}: {{trad|es|tejería}}, {{trad|es|tejar}}, {{trad|es|tejera}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|tuilerie}}
* {{itv1}}: {{trad|it|teglieria}}, {{trad|it|fabbrica di tegole}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|telharia}}, {{trad|pt|fábrica de telhas}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''tresena persona del singular del condicional de'' [[teular]]
j0cnzy5jefyq5y6do8844azsn1vxdic
teulariás
0
93161
417920
2026-06-08T17:35:10Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞s|oc}} :lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛs|oc}} :provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}} {{-flex-nom-|oc}} '''{{pn}}''' # ''Plural de'' [[teulariá]]. {{-flex-verb-}} '''{{pn}}''' #''segonda persona del singular del condicional de'' [[teular]] »
417920
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|tewlaˈɾjo̞s|oc}}
:lengadocian {{pron|tewlaˈɾjɛs|oc}}
:provençau {{pron|tewlaˈʀje|oc}}
{{-flex-nom-|oc}}
'''{{pn}}'''
# ''Plural de'' [[teulariá]].
{{-flex-verb-}}
'''{{pn}}'''
#''segonda persona del singular del condicional de'' [[teular]]
7jm8ki1oqylwqu59790tdyhbfmmq80s
enquadrament
0
93162
417922
2026-06-08T18:27:22Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[quadre]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion d’[[enquadrar]] #Çò que servís per enquadrar. #*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l... »
417922
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[quadre]]
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Accion d’[[enquadrar]]
#Çò que servís per enquadrar.
#*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l’'''enquadrament''' de la pòrta. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011
#Accion de [[susvelhar]] e d’[[animar]] un grop qu’òm a la [[responsabilitat]].
#Ensemble de las personas responsablas d’una equipa, d’un grop (coma l’ensemble dels quadres d’una entrepresa).
#*''L’'''enquadrament''' del 1èr R.C.P. èra eteroclit : aviators, colonials, fantassins, cavalièrs ? ''«Memòris»'', Ferran Delèris, 1999
#''(Matematicas)'' Donar doas valors aprochada d'un nombre real per defaut e per excès.
{{-revi-}}
{{Reviradas|Çò que servís per enquadrar|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Rahmen}}
* {{env1}}: {{trad|en|frame}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|marc}}
* {{esv1}}: {{trad|es|marco}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|stipite}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|guarnição}}
}}}}
{{Reviradas|Accion de susvelhar e d’animar amb responsabilitat|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Betreuung}}, {{trad|de|Leitung}}
* {{env1}}: {{trad|en|supervision}}, {{trad|en|management}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|supervisió}}, {{trad|ca|direcció}}
* {{esv1}}: {{trad|es|supervisión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|supervisione}}, {{trad|it|coordinamento}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|coordenação}}
}}}}
{{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}}
* {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}}
* {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}}
}}}}
2y35o9vuks3jjrewf8d7wc5xtu4esmm
417923
417922
2026-06-08T19:51:47Z
Ricou31
591
417923
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[quadre]]
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|eŋkaðɾaˈmen|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eŋkaðɾaˈmen|eŋkaðɾaˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿkadʀaˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Accion d’[[enquadrar]]
#Çò que servís per enquadrar.
#*''Sus l'autra de fotò, una femna es de galís, dins l’'''enquadrament''' de la pòrta. ''«Las Trèvas d'Orador»'', Alain Lercher / Ives Roqueta, 2011
#Accion de [[susvelhar]] e d’[[animar]] un grop qu’òm a la [[responsabilitat]].
#Ensemble de las personas responsablas d’una equipa, d’un grop (coma l’ensemble dels quadres d’una entrepresa).
#*''L’'''enquadrament''' del 1èr R.C.P. èra eteroclit : aviators, colonials, fantassins, cavalièrs ? ''«Memòris»'', Ferran Delèris, 1999
#''(Matematicas)'' Donar doas valors aprochada d'un nombre real per defaut e per excès.
{{-par-}}
*[[enquadraire]]
*[[enquadrar]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|Accion d’enquadrar|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|}}
* {{env1}}: {{trad|en|}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|enquadrament}}
* {{esv1}}: {{trad|es|encuadramiento}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|squadratura}}, {{trad|it|inquadratura}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|coordenação}}
}}}}
{{Reviradas|Çò que servís per enquadrar|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Rahmen}}
* {{env1}}: {{trad|en|frame}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|marc}}
* {{esv1}}: {{trad|es|marco}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|stipite}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|guarnição}}
}}}}
{{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}}
* {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}}
* {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}}
}}}}
{{Reviradas|Ensemble de las personas responsablas d’una equipa|
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|Führungsebene}}, {{trad|de|Leitung}}
* {{env1}}: {{trad|en|leadership}}, {{trad|en|management}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|encarregat}}
* {{esv1}}: {{trad|es|equipo directivo}}, {{trad|es|dirección}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|encadrement}}
* {{itv1}}: {{trad|it|dirigenza}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|direção}}, {{trad|pt|administração}}
}}}}
n7gsuprehyjtzhxa4cyv88j3rmln2jv
desenlusiment
0
93163
417927
2026-06-09T07:28:14Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Pèrda de l’[[enlusiment]] #*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', d... »
417927
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}}
:provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Pèrda de l’[[enlusiment]]
#*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', de malurs, de trabalh totjorn recomençat. ''«Esquissas per un retrach de l'ombra»'', Magalí Bizot-Dargent, 2014
{{-par-}}
*[[desenlusir]]
{{-par-}}
*[[decepcion]]
*[[desencantament]]
*[[desillusion]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|de|Desillusionierung}}
* {{env1}}: {{trad|en|disillusionment}}, {{trad|en|disillusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|desil·lusió}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|désillusion}}
* {{itv1}}: {{trad|it|disillusione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desilusão}}
{{)}}
4oxzbdfm8qzmc1lggxqtq0iu7jbv1gm
417928
417927
2026-06-09T07:49:26Z
Ricou31
591
417928
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusiment]] amb lo prefix «des-»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|dezenlyziˈmen|oc}}
:provençau {{pron|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|dezenlyziˈmen|dezenlyziˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|dezɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Pèrda de l’[[enlusiment]]
#*''La vida de Finé, una seguida de '''desenlusiments''', de malurs, de trabalh totjorn recomençat. ''«Esquissas per un retrach de l'ombra»'', Magalí Bizot-Dargent, 2014
{{-par-}}
*[[desenlusir]]
{{-sin-}}
*[[decepcion]]
*[[desencantament]]
*[[desillusion]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{env1}}: {{trad|de|Desillusionierung}}
* {{env1}}: {{trad|en|disillusionment}}, {{trad|en|disillusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|desil·lusió}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|désillusion}}
* {{itv1}}: {{trad|it|disillusione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desilusão}}
{{)}}
nucjj599lnvhuuyxpxkhh1ka1c23ujv
enlusiment
0
93164
417929
2026-06-09T08:08:30Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}} :provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}} {{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}} '''{{pn}}''' {{m}} #Accion de far [[lusir]], far [[lum]]. #*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''en... »
417929
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Accion de far [[lusir]], far [[lum]].
#*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997
#''(sens figurat)'' [[illusion]].
#*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso
#:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' !
#:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso
#:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment.
#::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891
{{-par-}}
*[[enlusir]]
{{-drv-}}
*[[desenlusiment]]
{{-sin-}}
Accion de far lum
*[[esclairar]]
*[[illuminar]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|accion de far lum|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}}
* {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}}
* {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}}
}}}}
{{Reviradas|illusion|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|illusion}}
* {{env1}}: {{trad|en|illusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}}
* {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illusione}}
* {{lav1}}: {{trad|la|illusio}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}}
}}}}
swu2nyku2qfsk9v4sbu1r7l71krix2i
417930
417929
2026-06-09T08:11:07Z
Ricou31
591
417930
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
#Accion de far [[lusir]], far [[lum]].
#*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997
#''(sens figurat)'' [[illusion]].
#*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso
#:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' !
#:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso
#:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment.
#::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891
{{-par-}}
*[[enlusir]]
{{-drv-}}
*[[desenlusiment]]
{{-sin-}}
Accion de far lum
*[[enluminar]]
*[[esclairar]]
*[[illuminar]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|accion de far lum|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}}
* {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}}
* {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}}
}}}}
{{Reviradas|illusion|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|illusion}}
* {{env1}}: {{trad|en|illusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}}
* {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illusione}}
* {{lav1}}: {{trad|la|illusio}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}}
}}}}
l4ntuj5xmwqa1t49rn8nhio85eartlo
417931
417930
2026-06-09T08:20:30Z
Ricou31
591
417931
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusir]] amb lo sufix «-ment»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|enlyziˈmen|oc}}
:provençau {{pron|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ|oc}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|enlyziˈmen|enlyziˈmens}}
{{Declinason|nom|dialècte=provençau|{{pn}}|{{pn}}s|ɛ̃ⁿlyziˈmɛ̃ⁿ}}
'''{{pn}}''' {{m}}
[[image:Pont-Neuf Toulouse Nuit 20170913.jpg|vinheta|L’'''{{pn}}''' nocturn del Pont Nòu de Tolosa]]
#Accion de far [[lusir]], far [[lum]].
#*''Doncas te viras cap a l'eissida de l'escalina e lai ven l’'''enlusiment''' màger : Beatritz es colcada dins l'aflat d'un creissent de luna, e resplandís, banhada de tot lo sant clar del solelh. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997
#''(sens figurat)'' [[illusion]].
#*''Ô la glorio sereno, ô la casto divesso
#:''Que se ten, davant ieu, dins soun '''enlusiment''' !
#:''Me sentissi rajent de blouso embriaiguesso
#:''E, fresinant d'amour, tampi's uelhs douçoment.
#::«Les cants del soulelh», ''(Augusto Fourès), 1891
{{-par-}}
*[[enlusir]]
{{-drv-}}
*[[desenlusiment]]
{{-sin-}}
Accion de far lum
*[[enluminar]]
*[[esclairar]]
*[[illuminar]]
{{-revi-}}
{{Reviradas|accion de far lum|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|Beleuchtung}}, {{trad|de|Illumination}}
* {{env1}}: {{trad|en|lighting}}, {{trad|en|illumination}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}}
* {{esv1}}: {{trad|es|iluminación}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|éclairage}}, {{trad|fr|illumination}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illuminazione}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|iluminação}}
}}}}
{{Reviradas|illusion|
{{colomnas|nombre=2|
* {{env1}}: {{trad|de|illusion}}
* {{env1}}: {{trad|en|illusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|il·luminació}}
* {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}}
* {{itv1}}: {{trad|it|illusione}}
* {{lav1}}: {{trad|la|illusio}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}}
}}}}
jrmbqmm5nucu1uda8byrmpayy00zlz6
desenlusir
0
93165
417933
2026-06-09T08:36:31Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[enlusir]] amb lo sufix «des-» {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|dezenlyˈzi|oc}} :provençau {{pron|dezẽⁿlyˈzi|oc}} {{-vèrb-|oc}} '''{{pn}}''' # Menar quelqu’un a pèrdre l’[[enlusiment]], una [[illusion]]. {{-sin-}} *[[decebre]] *[[desencantar]] *[[desillusionar]] {{-revi-}} {{(}} * {{dev1}}: {{trad|de|entzaubern}}, {{trad|de|desillusionieren}} * {{env1}}: {{trad|en|disenchant}}, {{trad|en|disillusion}} * {{euv1... »
417933
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-}}
De [[enlusir]] amb lo sufix «des-»
{{-pron-}}
:lengadocian, gascon {{pron|dezenlyˈzi|oc}}
:provençau {{pron|dezẽⁿlyˈzi|oc}}
{{-vèrb-|oc}}
'''{{pn}}'''
# Menar quelqu’un a pèrdre l’[[enlusiment]], una [[illusion]].
{{-sin-}}
*[[decebre]]
*[[desencantar]]
*[[desillusionar]]
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|entzaubern}}, {{trad|de|desillusionieren}}
* {{env1}}: {{trad|en|disenchant}}, {{trad|en|disillusion}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|desencantar}}, {{trad|ca|desencisar}}, {{trad|ca|desil·lusionar}}
{{-}}
* {{esv1}}: {{trad|es|desencantar}}, {{trad|es|desilusionar}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|désenchanter}}, {{trad|fr|décevoir}}, {{trad|fr|désillusionner}}
* {{itv1}}: {{trad|it|disincantare}}, {{trad|it|disilludere}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desencantar}}, {{trad|pt|desiludir}}
{{)}}
{{-conju-}}
{{Conjugason/oc/leng/-ir|desenlus}}
tjj6zo45jux17tegmiujuvkw37ezurr
decebut
0
93166
417937
2026-06-09T09:57:25Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyt|oc}} :provençau {{pron|deseˈbyt|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudas|deseˈβyt|deseˈβyðo̞|deseˈβyts|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' # Qu’a senti una [[decepcion]], que patiguèt d’una situacion inferiora a sas [[esperança]]s. #*''Al cap de mantas oras, '''decebut''',... »
417937
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyt|oc}}
:provençau {{pron|deseˈbyt|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|but}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudas|deseˈβyt|deseˈβyðo̞|deseˈβyts|deseˈβyðo̞s}}
'''{{pn}}'''
# Qu’a senti una [[decepcion]], que patiguèt d’una situacion inferiora a sas [[esperança]]s.
#*''Al cap de mantas oras, '''decebut''', èra as abandonar quand l'idèa li venguèt de véser plus luènh, vèrs las estelas en fons. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
# Que se realizèt pas coma cal.
{{-sin-}}
*[[deçauput]] (provençau)
*[[deceuput]] (lengadocian)
*[[desahidat]] (gascon)
*[[desenlusit]]
*[[desillusionat]]
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[decebable]]
*[[decebedor]]
*[[decebeire]]
*[[decebement]]
*[[decebent]]
*[[decebre]]
**[[decebuda]]
*[[decepcion]]
}}
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|enttäuscht}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappointed}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|decebut}}
* {{esv1}}: {{trad|es|decepcionado}} {{trad|es|desilusionado}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|déçu}}
* {{itv1}}: {{trad|it|deluso}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desiludido}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''participi present al masculin singular de'' [[decebre]]
{{=ca=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:{{pron||ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|but}}
{{-adj-|ca}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudes}}
'''{{pn}}'''
# {{trad|oc|decebut}}
{{-flex-verb-}}
#''participi present al masculin singular de'' [[decebre]]
fmsivujd0gt7zh59enefxskwlh6ga6e
decebuda
0
93167
417938
2026-06-09T10:11:47Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyðo̞|oc}} :provençau {{pron|deseˈbydə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bu|da}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|deseˈβyðo̞|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}} #Fach d’èsse [[decebre|decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, despièch. #*''Òm vei que coneissètz pas En Ròcas. Es pas d'aqueles destrucis qu'o de... »
417938
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyðo̞|oc}}
:provençau {{pron|deseˈbydə|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|bu|da}}
{{-nom-|oc}}
{{Declinason|n|{{pn}}|{{pn}}s|deseˈβyðo̞|deseˈβyðo̞s}}
'''{{pn}}''' {{leng}}, {{f}}
#Fach d’èsse [[decebre|decebut]] o de subir una situacion inferiora a sas [[esperança]]s, despièch.
#*''Òm vei que coneissètz pas En Ròcas. Es pas d'aqueles destrucis qu'o desparrican tot a la primièra '''decebuda''' venguda. ''«Na Balfet»'', (Sèrgi Viaule), 2012
{{-sin-}}
*[[decebement]] (provençau)
*[[decepcion]]
*[[desahida]] (gascon)
*[[despunt]] (gascon)
{{-par-}}
{{colomnas|nombre=3|
*[[decebable]]
*[[decebedor]]
*[[decebeire]]
*[[decebement]]
*[[decebent]]
*[[decebre]]
**[[decebut]]
*[[decepcion]]
}}
{{-revi-}}
{{(}}
* {{dev1}}: {{trad|de|Enttäuschung}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappointment}}
* {{arv1}}: {{trad|ar|خيبة أمل}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|desengany}} {{trad|ca|desilusió}} {{trad|ca|decepció}}
* {{zhv1}}: {{trad|zh|失望的}}
* {{esv1}}: {{trad|es|desilusión}} {{trad|es|desengaño}} {{trad|es|decepción}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|déception}}
{{-}}
* {{elv1}}: {{trad|el|απογοήτευση}}
* {{itv1}}: {{trad|it|delusione}}
* {{nlv1}}: {{trad|nl|desillusie}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|decepção}}
* {{plv1}}: {{trad|pl|misja}}
* {{rov1}}: {{trad|ro|rozczarowanie}}
* {{ruv1}}: {{trad|ru|разочарование}}
{{)}}
{{-flex-adj-}}
#''femenin singular de'' [[decebut]]
{{-flex-verb-}}
#''participi present al femenin singular de'' [[decebre]]
f0mtdvw22yu1rugfwpipvv83mgyg3y1
decebent
0
93168
417939
2026-06-09T10:50:36Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβent|oc}} :provençau {{pron|deseˈbẽⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|bent}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian, gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseˈβent|deseˈβento̞|deseˈβents|deseˈβento̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]]. #*''Que siá a Tian Jin, Ping Shuo o Wu Han, las resultas de las discu... »
417939
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:lengadocian, gascon {{pron|deseˈβent|oc}}
:provençau {{pron|deseˈbẽⁿ|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|bent}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian, gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseˈβent|deseˈβento̞|deseˈβents|deseˈβento̞s}}
'''{{pn}}'''
# Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]].
#*''Que siá a Tian Jin, Ping Shuo o Wu Han, las resultas de las discutidas foguèron '''decebentas'''. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000
{{-sin-}}
*[[decebable]] (provençau)
*[[decebedor]] (lengadocian, gascon)
*[[decebeire]] (provençau)
{{-par-}}
*[[decebement]]
*[[decebre]]
**[[decebut]]
**[[decebuda]]
*[[decepcion]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschend}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappointing}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|decebedor}}
* {{esv1}}: {{trad|es|decepcionante}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|décevant}}
* {{itv1}}: {{trad|it|deludente}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontante}}, {{trad|pt|dececionante}}
}}}}
{{-flex-verb-}}
#''participi passt de'' [[decebre]]
4msllvrj7lx4qlywmai4ax1vclajxsp
decebedor
0
93169
417940
2026-06-09T11:09:59Z
Ricou31
591
Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron|deseβeˈðu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|be|dor}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebedoira|{{pn}}s|decebedoira|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} {{Declinason|dialècte=gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}} '''{{pn}}''' # Que [[decebre|decep]], que causa de... »
417940
wikitext
text/x-wiki
{{=oc=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:{{pron|deseβeˈðu|oc}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|be|dor}}
{{-adj-|oc}}
{{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebedoira|{{pn}}s|decebedoira|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}}
{{Declinason|dialècte=gascon|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}as|deseβeˈðu|deseβeˈðujɾo̞|deseβeˈðus|deseβeˈðujɾo̞s}}
'''{{pn}}'''
# Que [[decebre|decep]], que causa de la [[decepcion]].
{{-sin-}}
*[[decebable]] (provençau)
*[[decebeire]] (provençau)
*[[decebent]]
{{-par-}}
*[[decebement]]
*[[decebre]]
**[[decebut]]
**[[decebuda]]
*[[decepcion]]
{{-revi-}}
{{Reviradas||
{{colomnas|nombre=2|
* {{dev1}}: {{trad|de|enttäuschend}}
* {{env1}}: {{trad|en|disappointing}}
* {{euv1}}: {{trad|eu|}}
* {{cav1}}: {{trad|ca|decebedor}}
* {{esv1}}: {{trad|es|decepcionante}}
* {{frv1}}: {{trad|fr|décevant}}
* {{itv1}}: {{trad|it|deludente}}
* {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontante}}, {{trad|pt|dececionante}}
}}}}
{{=ca=}}
{{-etim-|oc}}
De [[decebre]].
{{-pron-|oc}}
:{{pron|dəsəβəˈðo|ca}}
{{-sil-}}
{{Sillabas|de|ce|be|dor}}
{{-adj-|ca}}
{{Declinason|adj|{{pn}}|{{pn}}a|{{pn}}s|{{pn}}es}}
'''{{pn}}'''
#{{trad|oc|decebedor}}
7gk20h550814fapcgujwqmx9xwn3bdo