Wikiccionari ocwiktionary https://oc.wiktionary.org/wiki/Wikiccionari:Pagina_d%27acu%C3%A8lh MediaWiki 1.47.0-wmf.6 case-sensitive Mèdia Especial Discutir Utilizaire Discussion Utilizaire Wikiccionari Discussion Wikiccionari Fichièr Discussion Fichièr MediaWiki Discussion MediaWiki Modèl Discussion Modèl Ajuda Discussion Ajuda Categoria Discussion Categoria Annèxa Discussion Annèxa TimedText TimedText talk Mòdul Mòdul Discussió Event Event talk shirt 0 6620 417952 392383 2026-06-10T05:05:22Z Apisite 3672 Sorsa: https://www.gentlemansgazette.com/winchester-shirts/ 417952 wikitext text/x-wiki {{=en=}} {{-etim-}} De l'anglés ancian ''scyrte''. Parent del neerlandés ''[[schort]]'' e de l'alemand ''[[Schürze]]''. {{-pron-}} ['ʃɜ:t] (UK) e ['ʃɝt] (US). Estats Units d'America (Tèxas) : escotar « shirt » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shirt.wav]] Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « shirt » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shirt.wav]] {{-sil-}} '''shirt''' (1) {{-nom-|en}} '''shirt''' {{n}} {{-rev-}} * {{trad|oc|camisa}} {{f}} {{-drv-}} * [[sweatshirt]] * [[Winchester shirt]] pjuu5y7xbendukccjjgynmtgpag0cpo 417953 417952 2026-06-10T05:06:07Z Apisite 3672 417953 wikitext text/x-wiki {{=en=}} {{-etim-}} De l'anglés ancian ''scyrte''. Parent del neerlandés ''[[schort]]'' e de l'alemand ''[[Schürze]]''. {{-pron-}} [ˈʃɜ:t] (UK) e [ˈʃɝt] (US). Estats Units d'America (Tèxas) : escotar « shirt » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-shirt.wav]] Estats Units d'America (Connecticut) : escotar « shirt » [[Fichièr:LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-shirt.wav]] {{-sil-}} '''shirt''' (1) {{-nom-|en}} '''shirt''' {{n}} {{-rev-}} * {{trad|oc|camisa}} {{f}} {{-drv-}} * [[sweatshirt]] * [[Winchester shirt]] dxmh2c5j60cqf192kva0xr3iskag1nm vödabuk 0 11776 417959 210490 2026-06-10T08:30:27Z Apisite 3672 417959 wikitext text/x-wiki {{=vo=}} {{-etim-}} Mot compausat, creat a partir de ''[[vöd]]'' ("mot") e de ''[[buk]]'' ("libre") en seguir lo modèl de las lengas germanicas. {{-pron-}} [vøda'buk] {{-sil-}} '''vö | da | buk''' (3) {{-nom-|vo}} {{vo-tab-decl}} '''vödabuk''', pl. '''vödabuks''' # [[diccionari|Diccionari]] {{-drv-}} * [[buk]] ouajyzc3e3dczo9ghj46b8xwc3e1c2c 417960 417959 2026-06-10T08:30:34Z Apisite 3672 417960 wikitext text/x-wiki {{=vo=}} {{-etim-}} Mot compausat, creat a partir de ''[[vöd]]'' ("mot") e de ''[[buk]]'' ("libre") en seguir lo modèl de las lengas germanicas. {{-pron-}} [vødaˈbuk] {{-sil-}} '''vö | da | buk''' (3) {{-nom-|vo}} {{vo-tab-decl}} '''vödabuk''', pl. '''vödabuks''' # [[diccionari|Diccionari]] {{-drv-}} * [[buk]] h7nw7kvvz1qpevd92r3nxwn4lb3zrqn Schaf 0 16178 417957 361352 2026-06-10T07:40:24Z Jeuwre 4203 cambiament menor 417957 wikitext text/x-wiki {{=de=}} {{-etim-}} Del nautalemand ancian ''scāf''. Parent del neerlandés ''[[schaap]]'' e de l'anglés ''[[sheep]]''. {{-pron-}} :{{AFI}}: {{pron|'ʃa:f}} :Alemanha (Berlin) : escotar « Schaf » [[Fichièr:LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Schaf.wav]] :Alemanha (Berlin) : escotar « Schaf » [[Fichièr:De-Schaf2.ogg]] {{-sil-}} '''Schaf''' (1) {{-nom-|de}} '''Schaf''' {{n}}, pl. '''Schafe''' {{-rev-}} * ''Zool.'' {{trad|oc|feda}} {{f}}, {{trad|oc|oelha}} {{f}} * {{trad|oc|moton}} {{m}} {{-drv-}} {{(}} * [[Schafbock]] * [[Schäfer]] * [[Schäferei]] * [[Schäferhund]] * [[Schaffell]] * [[Schaffleisch]] * [[Schafgarbe]] * [[Schafherde]] * [[Schafhirt]] * [[Schafhirte]] * [[Schafkälte]] * [[Schafkäse]] {{-}} * [[Schafkopf]] * [[Schafleder]] * [[Schafmilch]] * [[Schafschur]] * [[Schafsfell]] * [[Schafskälte]] * [[Schafkäse]] * [[Schafskleid]] * [[Schafskopf]] * [[Schafmilch]] * [[Schafspelz]] * [[Schafstall]] * [[Schafweide]] * [[Schafwolle] * [[Schafzucht]] {{)}} [[Categoria:Animals en alemand]] [[af:Schaf]] [[ast:Schaf]] [[az:Schaf]] [[bg:Schaf]] [[chr:Schaf]] [[cs:Schaf]] [[da:Schaf]] [[de:Schaf]] [[el:Schaf]] [[en:Schaf]] [[es:Schaf]] [[et:Schaf]] [[fa:Schaf]] [[fi:Schaf]] [[fr:Schaf]] [[gl:Schaf]] [[hi:Schaf]] [[hr:Schaf]] [[hu:Schaf]] [[id:Schaf]] [[io:Schaf]] [[is:Schaf]] [[it:Schaf]] [[ja:Schaf]] [[kn:Schaf]] [[ko:Schaf]] [[ku:Schaf]] [[lt:Schaf]] [[mg:Schaf]] [[nah:Schaf]] [[nl:Schaf]] [[pl:Schaf]] [[pt:Schaf]] [[ro:Schaf]] [[ru:Schaf]] [[sm:Schaf]] [[sv:Schaf]] [[tr:Schaf]] [[uz:Schaf]] [[zh:Schaf]] [[zh-min-nan:Schaf]] oooahxegfvemzs2qy8gmi0z2bi0m7gb illusion 0 72612 417945 403422 2026-06-09T12:55:03Z Ricou31 591 417945 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyˈzju|oc}} :provençau {{pron|ilyˈzjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|illy'zju|illy'zjus}} '''illusion''' {{f}} # [[aparéncia|Aparéncia]] materiala e morala [[fals]]a que nos fa veire las causas d'un biais diferent semblant se jogar dels nòstres sens o de nòstra ment. #*''Marion, coma de costuma, aguèsse preferit se los tapar, los uèlhs, puslèu que de la veire en fàcia, la realitat. Un còp de mai los aviá confonduts los pantaisses, las illusions, e la realitat, e ara, li tombava sul morre. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004 # [[engana|Engana]] dels sens o de la ment producha per aquestas falsas aparéncias. #*''Una ciutat, pasmens, sembla pasibla e suava. Pietadosa '''illusion''' de l'uèlh : sa patz es pas gaire mai que la de la mòrt que se deguèt emportar tot çò viu endins. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997 # [[quimèra|Quimèra]], pensada o [[imaginacion]] [[quimèra|quimerica]]. # [[sòmi|Sòmi]], [[fantasma]] que lausa o trebola l’[[imaginacion]]. {{-sin-}} * [[fantasmagoria]] * [[miratge]] * [[engana-l’uèlh]] {{-ant-}} * [[desillusion]] * [[realitat]] {{-drv-}} * [[illusionable]] * [[illusionar]] * [[illusionisme]] * [[illusionista]] {{-exp-}} * [[far illusion]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|de|illusion}} * {{env1}}: {{trad|en|illusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusione}} * {{lav1}}: {{trad|la|illusio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}} * {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :general {{pron|ɪˈluːʒən|en}}, {{pron|ɪˈluːzjən|en}} :USA: {{pron|ɪˈluːʒən|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|en}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|ɪ.ˈluː.ʒən|ɪ.ˈluː.ʒənz}} '''illusion''' # {{trad|en|illusion}} {{=fr=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :{{pron|i.ly.zjɔ̃|fr}} :França (Vendèa) : escotar « illusion » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Sartus85-illusion.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|fr}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|i.ly.zjɔ̃}} '''illusion''' {{f}} # {{trad|en|illusion}} 90xc3x0bo2xt40josmf1yjj6vzhpktl 417946 417945 2026-06-09T12:56:35Z Ricou31 591 417946 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyˈzju|oc}} :provençau {{pron|ilyˈzjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|illy'zju|illy'zjus}} '''illusion''' {{f}} # [[aparéncia|Aparéncia]] materiala e morala [[fals]]a que nos fa veire las causas d'un biais diferent semblant se jogar dels nòstres sens o de nòstra ment. #*''Marion, coma de costuma, aguèsse preferit se los tapar, los uèlhs, puslèu que de la veire en fàcia, la realitat. Un còp de mai los aviá confonduts los pantaisses, las illusions, e la realitat, e ara, li tombava sul morre. ''«Vida e engranatges»'', (Florian Vernet), 2004 # [[engana|Engana]] dels sens o de la ment producha per aquestas falsas aparéncias. #*''Una ciutat, pasmens, sembla pasibla e suava. Pietadosa '''illusion''' de l'uèlh : sa patz es pas gaire mai que la de la mòrt que se deguèt emportar tot çò viu endins. ''«La nuèit folzejada»'', (Franc Bardòu), 1997 # [[quimèra|Quimèra]], pensada o [[imaginacion]] [[quimèra|quimerica]]. # [[sòmi|Sòmi]], [[fantasma]] que lausa o trebola l’[[imaginacion]]. {{-sin-}} * [[fantasmagoria]] * [[miratge]] * [[engana-l’uèlh]] {{-ant-}} * [[desillusion]] * [[realitat]] {{-drv-}} * [[illusionable]] * [[illusionar]] * [[illusionisme]] * [[illusionista]] {{-exp-}} * [[far illusion]] * [[illusion d’optica]] {{-revi-}} {{(}} * {{env1}}: {{trad|de|illusion}} * {{env1}}: {{trad|en|illusion}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusió}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusión}} {{-}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusion}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusione}} * {{lav1}}: {{trad|la|illusio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusão}} * {{rov1}}: {{trad|ro|iluzie}} {{)}} {{=en=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :general {{pron|ɪˈluːʒən|en}}, {{pron|ɪˈluːzjən|en}} :USA: {{pron|ɪˈluːʒən|en}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|en}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|ɪ.ˈluː.ʒən|ɪ.ˈluː.ʒənz}} '''illusion''' # {{trad|en|illusion}} {{=fr=}} {{-etim-}} Del {{etil|la|oc}} ''illusio'' (« ironia », « illusion, engana ») deribat de ''illudere'' (« jogar amb, se jogar de », « escarnir »). {{-pron-}} :{{pron|i.ly.zjɔ̃|fr}} :França (Vendèa) : escotar « illusion » [[Fichièr:LL-Q150 (fra)-Sartus85-illusion.wav]] {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sion}} {{-nom-|fr}} {{Declinason|nom|illusion|illusions|i.ly.zjɔ̃}} '''illusion''' {{f}} # {{trad|en|illusion}} jtytqzkddiy7pawjm530y0oqpk9rw8w decebut 0 93166 417951 417937 2026-06-09T18:56:37Z Jiròni 36 417951 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|deseˈβyt|oc}} :provençau {{pron|deseˈbyt|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudas|deseˈβyt|deseˈβyðo̞|deseˈβyts|deseˈβyðo̞s}} '''{{pn}}''' # Qu’a sentit una [[decepcion]], que patiguèt d’una situacion inferiora a sas [[esperança]]s. #*''Al cap de mantas oras, '''decebut''', èra as abandonar quand l'idèa li venguèt de véser plus luènh, vèrs las estelas en fons. ''«Los fadinèls»'', (Joan Escafit), 2000 # Que se realizèt pas coma cal. {{-sin-}} *[[deçauput]] (provençau) *[[deceuput]] (lengadocian) *[[desahidat]] (gascon) *[[desenlusit]] *[[desillusionat]] {{-par-}} {{colomnas|nombre=3| *[[decebable]] *[[decebedor]] *[[decebeire]] *[[decebement]] *[[decebent]] *[[decebre]] **[[decebuda]] *[[decepcion]] }} {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuscht}} * {{env1}}: {{trad|en|disappointed}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebut}} * {{esv1}}: {{trad|es|decepcionado}} {{trad|es|desilusionado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|déçu}} * {{itv1}}: {{trad|it|deluso}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desiludido}} }}}} {{-flex-verb-}} #''participi present al masculin singular de'' [[decebre]] {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De [[decebre]]. {{-pron-|oc}} :{{pron||ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|de|ce|but}} {{-adj-|ca}} {{Declinason|dialècte=lengadocian|adj|{{pn}}|decebuda|{{pn}}s|decebudes}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|decebut}} {{-flex-verb-}} #''participi present al masculin singular de'' [[decebre]] 5xywmwxve6uqcdgf0et806ul63lau65 despiechós 0 93170 417944 2026-06-09T12:08:00Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[despiechar]] {{-pron-}} {{pron|despjɛˈt͡ʃus|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pie|chós}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|{{pn}}|despiechosa|despiechoses|despiechosas|despjɛˈt͡ʃus|despjɛˈt͡ʃuzo̞|despjɛˈt͡ʃuzes|despjɛˈt͡ʃuzo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}} # Que sentís de [[despièch]]. {{-var-}} *[[despiechat]] (provençau, lengadocoan) *[[despièitat]] (lengadocian, gascon)'' {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *desconc... » 417944 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[despiechar]] {{-pron-}} {{pron|despjɛˈt͡ʃus|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|des|pie|chós}} {{-adj-|oc}} {{Declinason|adj|{{pn}}|despiechosa|despiechoses|despiechosas|despjɛˈt͡ʃus|despjɛˈt͡ʃuzo̞|despjɛˈt͡ʃuzes|despjɛˈt͡ʃuzo̞s}} '''{{pn}}''' {{leng}} # Que sentís de [[despièch]]. {{-var-}} *[[despiechat]] (provençau, lengadocoan) *[[despièitat]] (lengadocian, gascon)'' {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| *[[desconcertat]] *[[decebut]] *[[desencantat]] *[[contrariat]] *[[esconfit]] *[[frustrat]] }} {{-rev-}} {{Reviradas|| * {{dev1}}: {{trad|de|enttäuscht}}, {{trad|de|frustriert}} * {{env1}}: {{trad|en|disheartened}}, {{trad|en|disappointed}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|decebut}}, {{trad|ca|despitós}} {{-}} * {{esv1}}: {{trad|es|despechado}} * {{frv1}}: {{trad|fr|dépité}} * {{itv1}}: {{trad|it|stizzoso}}, {{trad|it|deluso}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|desapontado}}, {{trad|pt|frustrado}} }} cqbp9m2lypc1pcr64fg80l9e9l1w33c illusionar 0 93171 417947 2026-06-09T13:34:34Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[illusion]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyzjuˈna|oc}} :provençau {{pron|ilyzjuˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sio|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Far una [[illusion]], [[enganar]] qualqu'un en creant una [[impression]]. '''s’{{pn}}''' #Se far una illusion #*''Un testimòni, l'abat Espinassa, qu'assistissiá los condemnats, pensa que capitèt a convencir Walter que dirigissiá la sortida dels grops de dètz,... » 417947 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[illusion]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyzjuˈna|oc}} :provençau {{pron|ilyzjuˈna|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sio|nar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' # Far una [[illusion]], [[enganar]] qualqu'un en creant una [[impression]]. '''s’{{pn}}''' #Se far una illusion #*''Un testimòni, l'abat Espinassa, qu'assistissiá los condemnats, pensa que capitèt a convencir Walter que dirigissiá la sortida dels grops de dètz, d'arrestar aquí, que degús çaquela anariá pas comptar los penjats. Walter moriguèt en agost, arrestat e executat pel maquís. Se pòt pas saupre se l'abat '''s’illusionèt'''. ''«Las Trèvas d'Orador»'', (Alain Lercher / Ives Roqueta), 2004 {{-sin-}} * [[enlusir]] * [[enganar]] {{-par-}} * [[illusion]] * [[illusionable]] * [[illusionisme]] * [[illusionista]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|täuschen}} * {{env1}}: {{trad|en|mislead}}, {{trad|en|deceive}}, {{trad|en|delude}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusionar}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusionar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusionner}} * {{itv1}}: {{trad|it|illudere}} * {{lav1}}: {{trad|la|ilusionar}} }}}} 6kaf4njjo90c5pz2ob7m85gdyaj82ir illusionista 0 93172 417948 2026-06-09T14:03:08Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} De [[illusion]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyzjuˈnisto̞|oc}} :provençau {{pron|ilyzjuˈnistə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sio|nis|ta}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|illyzjuˈnisto̞|illyzjuˈnisto̞s}} '''{{pn}}''' {{mf}} # La persona que crea d’[[illusion]]s. # La persona partesana de l’[[ullisionisme]]. {{-sin-}} * [[escamotaire]] * [[prestidigitator]] {{-par-}} * [[illusion]] * illusionab... » 417948 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} De [[illusion]] {{-pron-}} :lengadocian, gascon {{pron|illyzjuˈnisto̞|oc}} :provençau {{pron|ilyzjuˈnistə|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sio|nis|ta}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|illyzjuˈnisto̞|illyzjuˈnisto̞s}} '''{{pn}}''' {{mf}} # La persona que crea d’[[illusion]]s. # La persona partesana de l’[[ullisionisme]]. {{-sin-}} * [[escamotaire]] * [[prestidigitator]] {{-par-}} * [[illusion]] * [[illusionable]] * [[illusionar]] * [[illusionisme]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{env1}}: {{trad|de|Illusionist}}, {{trad|de|Zauberkünstler}} * {{env1}}: {{trad|en|illusionist}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|il·lusionista}} * {{esv1}}: {{trad|es|ilusionista}} * {{frv1}}: {{trad|fr|illusionniste}} * {{itv1}}: {{trad|it|illusionista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|ilusionista}} }}}} {{=it=}} {{-etim-}} De [[illusion]] {{-pron-}} :{{pron||it}} {{-sil-}} {{Sillabas|i|llu|sio|nis|ta}} {{-nom-|oc}} '''{{pn}}''' {{mf}}, ''(femenin plural: [[illusioniste]], masculin plural: [[illusionisti]])'' # {{trad|it|illusionista}} chtkug4k62nr53rw4x54s34wphcsopx prestidigitator 0 93173 417949 2026-06-09T15:03:49Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} Compausat de [[prèst]], [[digit]] e «-ator». {{-pron-}} :lengadocian {{pron|prestiðid͡ʒitaˈtu|oc}} :gascon {{pron|prestiðiʒitaˈtu|oc}} :provençau {{pron|pʀestidid͡ʒitaˈtu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pres|ti|di|gi|ta|tor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|prestiðid͡ʒitaˈtu|illyzjuˈnisto̞s}} '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[prestidigitatora]] / [[prestidigitatritz]])'' # Lo que fa de torn d’[[escamotage]... » 417949 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Compausat de [[prèst]], [[digit]] e «-ator». {{-pron-}} :lengadocian {{pron|prestiðid͡ʒitaˈtu|oc}} :gascon {{pron|prestiðiʒitaˈtu|oc}} :provençau {{pron|pʀestidid͡ʒitaˈtu|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pres|ti|di|gi|ta|tor}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s|prestiðid͡ʒitaˈtu|illyzjuˈnisto̞s}} '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[prestidigitatora]] / [[prestidigitatritz]])'' # Lo que fa de torn d’[[escamotage]]. {{-sin-}} * [[escamotaire]] * [[illusionista]] {{-par-}} * [[prestidigitacion]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschenspieler}}, {{trad|de|Zauberkünstler}} * {{env1}}: {{trad|en|prestidigitator}} * {{euv1}}: {{trad|eu|magoa}} * {{cav1}}: {{trad|ca|prestidigitador}} * {{esv1}}: {{trad|es|prestidigitador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|prestidigitateur}} * {{itv1}}: {{trad|it|prestigiatore}}, {{trad|it|prestidigitatore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|prestidigitador}} }}}} {{=en=}} {{-etim-}} Del {{etil|fr|en|prestidigitateur}} {{-pron-}} : {{pron||en}} {{-sil-}} {{Sillabas|pres|ti|di|gi|ta|tor}} {{-nom-|en}} {{Declinason|nom|{{pn}}|{{pn}}s}} '''{{pn}}''' # {{trad|oc|prestidigitator}} jdiv1bidd7265zjf11aaxe7z2pxw9ac prestidigitacion 0 93174 417950 2026-06-09T15:12:19Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-}} Compausat de [[prestidigitator]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|prestiðid͡ʒitaˈsju|oc}} :gascon {{pron|prestiðiʒitaˈsju|oc}} :provençau {{pron|pʀestidid͡ʒitaˈsjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pres|ti|di|gi|ta|cion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|prestiðid͡ʒitaˈsju|prestiðid͡ʒitaˈsjus}} '''{{pn}}''' {{f}} # Art de far de torns de magia amb las mans. {{-sin-}} * [[escamotatge]]... » 417950 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-}} Compausat de [[prestidigitator]]. {{-pron-}} :lengadocian {{pron|prestiðid͡ʒitaˈsju|oc}} :gascon {{pron|prestiðiʒitaˈsju|oc}} :provençau {{pron|pʀestidid͡ʒitaˈsjũⁿ|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|pres|ti|di|gi|ta|cion}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|nom|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|prestiðid͡ʒitaˈsju|prestiðid͡ʒitaˈsjus}} '''{{pn}}''' {{f}} # Art de far de torns de magia amb las mans. {{-sin-}} * [[escamotatge]] {{-par-}} * [[prestidigitator]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Zauberkunst}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight of hand}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|prestidigitació}} * {{esv1}}: {{trad|es|prestidigicón}} * {{frv1}}: {{trad|fr|prestidigitation}} * {{itv1}}: {{trad|it|prestidigitazione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|prestidigitação}} }}}} o5yjsn2i321cpcgzpdqasle41gbr4cd jit 0 93175 417954 2026-06-10T05:06:57Z Apisite 3672 Creacion de la pagina amb « {{=vo=}} {{-sil-}} '''jit''' (1) {{-nom-|vo}} {{vo-tab-decl}} '''jit''' # [[camisa|Camisa]] » 417954 wikitext text/x-wiki {{=vo=}} {{-sil-}} '''jit''' (1) {{-nom-|vo}} {{vo-tab-decl}} '''jit''' # [[camisa|Camisa]] ktwf89ngdmi9ux4n0cfzriqzqbeszdh 417955 417954 2026-06-10T05:10:18Z Apisite 3672 417955 wikitext text/x-wiki {{=vo=}} {{-sil-}} '''jit''' (1) {{-nom-|vo}} {{vo-tab-decl}} '''jit''' # [[camisa|Camisa]] [[Categoria:Vestits en volapük]] 255ywglwyleizm9qafzb419npwgke3l Categoria:Vestits en volapük 14 93176 417956 2026-06-10T05:11:47Z Apisite 3672 Creacion de la pagina amb « [[Categoria:Vestits|volapuk]] [[Categoria:Tematicas en volapük]] » 417956 wikitext text/x-wiki [[Categoria:Vestits|volapuk]] [[Categoria:Tematicas en volapük]] jlsp0fvkyfcel6r6p3k5l1fhkrd7lbm escamotatge 0 93177 417958 2026-06-10T08:24:35Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|eskamuˈtat͡ʃe|oc}} :gascon, provençau {{pron|eskamuˈtad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|ta|ge}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtat͡ʃe|eskamuˈtat͡ʃes}} '''{{pn}}''' {{m}} image:Escamotage d’une dame chez Robert-Houdin by Georges Méliès.ogv|vinheta|'''''Escamotatge''' d’una dama a çò de Robert-Houdin'' per Georges... » 417958 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|eskamuˈtat͡ʃe|oc}} :gascon, provençau {{pron|eskamuˈtad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|ta|ge}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtat͡ʃe|eskamuˈtat͡ʃes}} '''{{pn}}''' {{m}} [[image:Escamotage d’une dame chez Robert-Houdin by Georges Méliès.ogv|vinheta|'''''Escamotatge''' d’una dama a çò de Robert-Houdin'' per Georges Méliès, (1896)]] #Accion d’[[escamotar]] #*''S'espandiá, tot faraud de son espleit, en una mimica imatjosa mai precisa, dins la tòcha d'expausar la tecnica de l'usança de las braias a portanèl, e mai que mai del portanèl, per l’'''escamotatge''' d'objèits plats mai rigides, ambe discrecion e velocitat. ''«Ciutats»'', (Joan Ros), 2008 {{-sin-}} *[[prestidigitacion]] {{-par-}} *[[escamotar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Verschwindenlassen}}, {{trad|de|Taschenspielerei}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight of hand}}, {{trad|en|vanishing act}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamoteig}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamotage}} * {{itv1}}: {{trad|it|sparizione}}, {{trad|it|atto di prestigio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteação}} }}}} mehle6dojvpnq6l8cmk7ij5slju54j4 417964 417958 2026-06-10T09:13:33Z Ricou31 591 417964 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|eskamuˈtat͡ʃe|oc}} :gascon, provençau {{pron|eskamuˈtad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|ta|ge}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtat͡ʃe|eskamuˈtat͡ʃes}} '''{{pn}}''' {{m}} [[image:Escamotage d’une dame chez Robert-Houdin by Georges Méliès.ogv|vinheta|'''''Escamotatge''' d’una dama a çò de Robert-Houdin'' per Georges Méliès, (1896)]] #Accion d’[[escamotar]] #*''S'espandiá, tot faraud de son espleit, en una mimica imatjosa mai precisa, dins la tòcha d'expausar la tecnica de l'usança de las braias a portanèl, e mai que mai del portanèl, per l’'''escamotatge''' d'objèits plats mai rigides, ambe discrecion e velocitat. ''«Ciutats»'', (Joan Ros), 2008 {{-sin-}} *[[prestidigitacion]] {{-par-}} *[[escamotaire]] *[[escamotar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Verschwindenlassen}}, {{trad|de|Taschenspielerei}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight of hand}}, {{trad|en|vanishing act}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamoteig}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamotage}} * {{itv1}}: {{trad|it|sparizione}}, {{trad|it|atto di prestigio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteação}} }}}} n8jkfhodqvcc01qix7b7i09d4aoxq4l 417966 417964 2026-06-10T09:16:04Z Ricou31 591 417966 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian {{pron|eskamuˈtat͡ʃe|oc}} :gascon, provençau {{pron|eskamuˈtad͡ʒe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|ta|ge}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtat͡ʃe|eskamuˈtat͡ʃes}} '''{{pn}}''' {{m}} [[image:Escamotage d’une dame chez Robert-Houdin by Georges Méliès.ogv|vinheta|'''''Escamotatge''' d’una dama a çò de Robert-Houdin'' per Georges Méliès, (1896)]] #Accion d’[[escamotar]] #*''S'espandiá, tot faraud de son espleit, en una mimica imatjosa mai precisa, dins la tòcha d'expausar la tecnica de l'usança de las braias a portanèl, e mai que mai del portanèl, per l’'''escamotatge''' d'objèits plats mai rigides, ambe discrecion e velocitat. ''«Ciutats»'', (Joan Ros), 2008 {{-sin-}} *[[prestidigitacion]] {{-par-}} *[[escamotable]] *[[escamotaire]] *[[escamotar]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Verschwindenlassen}}, {{trad|de|Taschenspielerei}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight of hand}}, {{trad|en|vanishing act}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamoteig}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteo}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamotage}} * {{itv1}}: {{trad|it|sparizione}}, {{trad|it|atto di prestigio}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteação}} }}}} dgpz6tds4l80qv919am79z7bgg4mlr2 escamotar 0 93178 417961 2026-06-10T08:57:43Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamar]] o del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|oc}} : {{pron|eskamuˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #Far [[desaparéisser]] quicòm par un virar de man, sens que los [[espectator]]s se’n mainen. #''(Sens figurat)'' [[amagar|Amagar]] quicòm o qualqu'un, per [[enganar]]. #''(Per extension)'' [[escondre|Escondre]], amagar, dissimular (sens idèa d’engana). #... » 417961 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamar]] o del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|oc}} : {{pron|eskamuˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #Far [[desaparéisser]] quicòm par un virar de man, sens que los [[espectator]]s se’n mainen. #''(Sens figurat)'' [[amagar|Amagar]] quicòm o qualqu'un, per [[enganar]]. #''(Per extension)'' [[escondre|Escondre]], amagar, dissimular (sens idèa d’engana). #''(Per extension)'' [[raubar]] finament, sen qu’òm se’n maine. #far dintrant un element salhent dins una paret. {{-drv-}} *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|verschwinden lassen}}, {{trad|de|wegzaubern}} * {{env1}}: {{trad|en|whisk}}, {{trad|en|snatch away}}, {{trad|en|make vanish}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejar}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoter}} * {{itv1}}: {{trad|it|far sparire}} * {{ptv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} }}}} bffwcseqqcz1xqy6ae6m7w31yjd4skb 417962 417961 2026-06-10T09:11:17Z Ricou31 591 417962 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamar]] o del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|oc}} : {{pron|eskamuˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #Far [[desaparéisser]] quicòm par un virar de man, sens que los [[espectator]]s se’n mainen. #''(Sens figurat)'' [[amagar|Amagar]] quicòm o qualqu'un, per [[enganar]]. #''(Per extension)'' [[escondre|Escondre]], amagar, dissimular (sens idèa d’engana). #''(Per extension)'' [[raubar]] finament, sen qu’òm se’n maine. #far dintrant un element salhent dins una paret. {{-drv-}} *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|verschwinden lassen}}, {{trad|de|wegzaubern}} * {{env1}}: {{trad|en|whisk}}, {{trad|en|snatch away}}, {{trad|en|make vanish}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejar}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoter}} * {{itv1}}: {{trad|it|far sparire}} * {{ptv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De ''[[escamot]]'' (escabòt) {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|əskəmuˈtarsə|ca}}; balear {{pron|əskəmoˈtaɾsə|ca}}, {{pron|əskəmutərˈsə|ca}} :Occidental: {{pron|eskamoˈtaɾse|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|ca}} '''{{pn}}-se''' #se desfar de l’[[escabòt]]. {{=es=}} {{-etim-|es}} Del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|es}} : {{pron|eskamoˈt̪aɾ|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|es}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} {{=pt=}} {{-etim-|pt}} Del {{etil|la|pt|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|pt}} : {{pron||es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} 71jxqmxxxwlagky7xq1q21tmartm2y5 417963 417962 2026-06-10T09:13:08Z Ricou31 591 417963 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamar]] o del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|oc}} : {{pron|eskamuˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #Far [[desaparéisser]] quicòm par un virar de man, sens que los [[espectator]]s se’n mainen. #''(Sens figurat)'' [[amagar|Amagar]] quicòm o qualqu'un, per [[enganar]]. #''(Per extension)'' [[escondre|Escondre]], amagar, dissimular (sens idèa d’engana). #''(Per extension)'' [[raubar]] finament, sen qu’òm se’n maine. #far dintrant un element salhent dins una paret. {{-drv-}} *[[escamotaire]] *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|verschwinden lassen}}, {{trad|de|wegzaubern}} * {{env1}}: {{trad|en|whisk}}, {{trad|en|snatch away}}, {{trad|en|make vanish}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejar}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoter}} * {{itv1}}: {{trad|it|far sparire}} * {{ptv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De ''[[escamot]]'' (escabòt) {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|əskəmuˈtarsə|ca}}; balear {{pron|əskəmoˈtaɾsə|ca}}, {{pron|əskəmutərˈsə|ca}} :Occidental: {{pron|eskamoˈtaɾse|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|ca}} '''{{pn}}-se''' #se desfar de l’[[escabòt]]. {{=es=}} {{-etim-|es}} Del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|es}} : {{pron|eskamoˈt̪aɾ|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|es}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} {{=pt=}} {{-etim-|pt}} Del {{etil|la|pt|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|pt}} : {{pron||es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} isjqj1o67wkyu4wdvzxigyiqmnbe86x 417965 417963 2026-06-10T09:15:51Z Ricou31 591 417965 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamar]] o del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|oc}} : {{pron|eskamuˈta|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|oc}} '''{{pn}}''' #Far [[desaparéisser]] quicòm par un virar de man, sens que los [[espectator]]s se’n mainen. #''(Sens figurat)'' [[amagar|Amagar]] quicòm o qualqu'un, per [[enganar]]. #''(Per extension)'' [[escondre|Escondre]], amagar, dissimular (sens idèa d’engana). #''(Per extension)'' [[raubar]] finament, sen qu’òm se’n maine. #far dintrant un element salhent dins una paret. {{-drv-}} *[[escamotable]] *[[escamotaire]] *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|verschwinden lassen}}, {{trad|de|wegzaubern}} * {{env1}}: {{trad|en|whisk}}, {{trad|en|snatch away}}, {{trad|en|make vanish}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejar}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoter}} * {{itv1}}: {{trad|it|far sparire}} * {{ptv1}}: {{trad|es|escamotear}}, {{trad|es|escamotar}} }}}} {{=ca=}} {{-etim-|oc}} De ''[[escamot]]'' (escabòt) {{-pron-|ca}} :Oriental: central {{pron|əskəmuˈtarsə|ca}}; balear {{pron|əskəmoˈtaɾsə|ca}}, {{pron|əskəmutərˈsə|ca}} :Occidental: {{pron|eskamoˈtaɾse|ca}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|ca}} '''{{pn}}-se''' #se desfar de l’[[escabòt]]. {{=es=}} {{-etim-|es}} Del {{etil|la|oc|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|es}} : {{pron|eskamoˈt̪aɾ|es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|es}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} {{=pt=}} {{-etim-|pt}} Del {{etil|la|pt|mot=excommutare|sens=[[escambiar]]}}. {{-pron-|pt}} : {{pron||es}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tar}} {{-verb-|pt}} '''{{pn}}''' #{{trad|oc|escamotar}} 248gj3gg1o6ufvpl6bnzyvuchwlp4kj escamotaire 0 93179 417967 2026-06-10T10:33:51Z Ricou31 591 Creacion de la pagina amb « {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|eskamuˈtajɾe|oc}} :provençau {{pron|eskamuˈtajʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tai|re}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtajɾe|eskamuˈtajɾes}} '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[escamotaira]] / [[escamotairèla]] / [[escamotairitz]])'' #Lo qu’[[escamotar]] #Lo que fa d’[[espectacles]] d’[[escamotatge]] {{-sin-}} {{c... » 417967 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|eskamuˈtajɾe|oc}} :provençau {{pron|eskamuˈtajʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tai|re}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtajɾe|eskamuˈtajɾes}} '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[escamotaira]] / [[escamotairèla]] / [[escamotairitz]])'' #Lo qu’[[escamotar]] #Lo que fa d’[[espectacles]] d’[[escamotatge]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| Lo qu’engana *[[enganador]] / [[enganaire]] *[[enganiu]] *[[engusaire]] Lo que rauba *[[copaborsa]] *[[raubador]] / [[raubaire]] *[[panaire]] *[[laire]] *[[panador]] (gascon) *[[lairon]] artista *[[illusionista]] *[[prestidigitator]] }} {{-par-}} *[[escamotable]] *[[escamotar]] *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|artista| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschenspieler}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight-of-hand artist}}, {{trad|en|conjurer}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejador}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|prestigiatore}}, {{trad|it|illusionista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} {{Reviradas|raubaire| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschendieb}} * {{env1}}: {{trad|en|pickpocket}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|carterista}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|borseggiatore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} {{Reviradas|enganaire| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschenspieler}}, {{trad|deBetrüger}} * {{env1}}: {{trad|en|pickpocket}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejador}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|imbroglione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} e2qb3bx4qshz5v5zajnid65im8qgv47 417968 417967 2026-06-10T10:37:43Z Ricou31 591 417968 wikitext text/x-wiki {{=oc=}} {{-etim-|oc}} De [[escamotar]]. {{-pron-|oc}} :lengadocian, gascon {{pron|eskamuˈtajɾe|oc}} :provençau {{pron|eskamuˈtajʀe|oc}} {{-sil-}} {{Sillabas|es|ca|mo|tai|re}} {{-nom-|oc}} {{Declinason|n|dialècte=lengadocian|{{pn}}|{{pn}}s|eskamuˈtajɾe|eskamuˈtajɾes}} [[image:Hieronymus Bosch 051.jpg|vinheta|L’'''esamotaire''' de Hieronymus Bosch (1496 - 1520)]] '''{{pn}}''' {{m}}, ''(femenin: [[escamotaira]] / [[escamotairèla]] / [[escamotairitz]])'' #Lo qu’[[escamotar]] #Lo que fa d’[[espectacles]] d’[[escamotatge]] {{-sin-}} {{colomnas|nombre=3| Lo qu’engana *[[enganador]] / [[enganaire]] *[[enganiu]] *[[engusaire]] Lo que rauba *[[copaborsa]] *[[raubador]] / [[raubaire]] *[[panaire]] *[[laire]] *[[panador]] (gascon) *[[lairon]] artista *[[illusionista]] *[[prestidigitator]] }} {{-par-}} *[[escamotable]] *[[escamotar]] *[[escamotatge]] {{-revi-}} {{Reviradas|artista| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschenspieler}} * {{env1}}: {{trad|en|sleight-of-hand artist}}, {{trad|en|conjurer}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejador}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|prestigiatore}}, {{trad|it|illusionista}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} {{Reviradas|raubaire| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschendieb}} * {{env1}}: {{trad|en|pickpocket}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|carterista}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|borseggiatore}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} {{Reviradas|enganaire| {{colomnas|nombre=2| * {{dev1}}: {{trad|de|Taschenspieler}}, {{trad|deBetrüger}} * {{env1}}: {{trad|en|pickpocket}} * {{euv1}}: {{trad|eu|}} * {{cav1}}: {{trad|ca|escamotejador}} * {{esv1}}: {{trad|es|escamoteador}} * {{frv1}}: {{trad|fr|escamoteur}} * {{itv1}}: {{trad|it|imbroglione}} * {{ptv1}}: {{trad|pt|escamoteador}} }}}} n26p7nh3hx29oubi7makymy4hbk4nvm