Wikisource pmswikisource https://pms.wikisource.org/wiki/Intrada MediaWiki 1.47.0-wmf.2 first-letter Media Special Discussion Utent Ciaciarade Wikisource Discussion ant sla Wikisource Figura Discussion dla figura MediaWiki Discussion dla MediaWiki Stamp Discussion dlë stamp Agiut Discussion ant sl'agiut Categorìa Discussion ant sla categorìa Pàgina Discussion ëd la pàgina Tàula Discussion ëd la tàula TimedText TimedText talk Modulo Discussioni modulo Evento Discussioni evento La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 5 0 964 37805 24826 2026-05-16T07:07:41Z ~2026-26628-13 1421 /* Ij dissendent d’Adam */ 37805 wikitext text/x-wiki {{header | title = [[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]] | author = | section = [[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Genesi|Genesi]] | previous = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 4|Genesi 4]] | next = [[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Genesi/Genesi 6|Genesi 6]] | notes = }} {{TOCright}} = Génesi = == 5 == === Ij dissendent d’Adam === [[File:Génesi 5.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa, Génesi 5]] {{verse|chapter=5|verse=1}}Costa-sì a l’é la lista genealògica dij dissendent d’Adam. Quand che Nosgnor a l’ha creà l’òm, a l’ha falo a soa imàgine. {{verse|chapter=5|verse=2}}A l’ha creà l’òm e la fomna<ref>Cfr. Maté 19:14; March 10:6.</ref>, a l’ha benedìje e a l’ha ciamaje “j’uman”<ref>Cfr. Génesi 1:27-28.</ref>. {{verse|chapter=5|verse=3}}Quand che Adam a l’avìa sent e trant'agn, a l’é dventà ‘l pare d’un fieul ch’a l’era pròpi coma chiel - a soa midema imàgin. A l’ha ciamà sò fieul Seth. {{verse|chapter=5|verse=4}}Apress ëd la nassensa ‘d Seth, Adam a l’ha vivù 'ncor eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=5}}Adam a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e trant'agn. {{verse|chapter=5|verse=6}}Seth a l’avìa sent e sinch agn quand a l’ha generà Enos. {{verse|chapter=5|verse=7}}Apress ëd la nassensa d’Enos, Seth a l’ha vivù 'ncor eutsent e set agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=8}}Seth a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e dódes agn. {{verse|chapter=5|verse=9}}Enos a l’avìa novant'agn quand ch’a l’ha generà Chenan. {{verse|chapter=5|verse=10}}Apress ëd la nassensa ‘d Chenan, Enos a l’ha ‘ncor vivù d’àutri eutsent e quìndes agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=11}}Enos a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e sinch agn. {{verse|chapter=5|verse=12}}Chenan a l’avìa stant'agn quand ch’a l’ha generà Malalel. {{verse|chapter=5|verse=13}}Apress ëd la nassensa ‘d Malalel, Chenan a l’ha 'ncor vivù eutsent e quarant'agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=14}}Chenan a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsent e des agn. {{verse|chapter=5|verse=15}}Malalel a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Giared. {{verse|chapter=5|verse=16}}Apress ëd la nassensa ‘d Giared, Malalel a l’ha ‘ncor vivù d’àutri eutsent e tranta agn, e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=17}}Malalel a l’é mòrt a l’età d'eutsent e novantessinch agn. {{verse|chapter=5|verse=18}}Giared a l’avìa sentessessantedoi agn quand ch’a l’ha generà Enòch. {{verse|chapter=5|verse=19}}Apress ëd la nassensa d’Enòch, Giared a l’ha ‘ncora vivù d’àutri eutsent agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e fije. {{verse|chapter=5|verse=20}}Giared a l’é mòrt a l’età d neuvsentesessantedoi agn. {{verse|chapter=5|verse=21}}Enòch a l’avìa sessantessinch agn quand ch’a l’ha generà Matusalem. {{verse|chapter=5|verse=22}}Apress ëd la nassensa ‘d Matusalem, Enòch a l’ha ‘ncora vivù tërzent agn e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=23}}La vita antrega d’Enòch a l’é durà tërzentesessantessinch agn. {{verse|chapter=5|verse=24}} Enòch a l’ha seguità a esse an ëstrèita comunion con Nosgnor, peui a l’é dësparì përchè Nosgnor a l’ha pijalo con chiel<ref>Cfr . Ebréo 11:5; Giuda 14.</ref>. {{verse|chapter=5|verse=25}}Matusalem a l’avìa senteotantesset agn quand ch’a l’ha generà Lamech. {{verse|chapter=5|verse=26}}Apress ëd la nassensa ‘d Lamech, Matusalem a l’é ancor vivù setsenteotantedoi agn, e a l’ha avù ‘d fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=27}}Matusalem a l’é mòrt a l’età ‘d neuvsentesessanteneuv agn. {{verse|chapter=5|verse=28}}Lamech a l’avìa senteotantedoi agn quand ch’a l’ha avù ‘n fieul. {{verse|chapter=5|verse=29}}A l’ha butaje ‘l nòm ëd Noè, perchè a disìa: “Sto-sì an solevrà da nòst travaj e da nòste fatighe ant ël lauré la tèra che Nosgnor a l’ha maledì”. {{verse|chapter=5|verse=30}}Apress ëd la nassensa ‘d Noè, Lamech a l’ha vivù ‘ncora sinchsentenovantessinch agn e a l’ha avù d’àutri fieuj e ‘d fije. {{verse|chapter=5|verse=31}}Lamech a l’é mòrt a l’età ‘d setsentestanteset agn. {{verse|chapter=5|verse=32}}Noè a l’avìa già sinchsent agn quand ch’a l’ha generà Sem, Cam e Iafet. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Genesi]] b5f4u1ue37lexf9xd2vv1at9yqufhj2 La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 24 0 1271 37806 24325 2026-05-16T07:09:45Z ~2026-26628-13 1421 /* Selebrassion conclusiva dl’Aleansa */ 37806 wikitext text/x-wiki {{header|title=[[La_Bibia_piemontèisa|La Bibia piemontèisa]]|author=|section=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Surtia|Surtìa (Èsod)]]|previous=[[La_Bibia_piemontèisa/Testament_Vej/Surtia/Surtia 23|Surtia 23]]|next=[[La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 25|Surtìa 25]]|notes=}} {{chapter|24}} {{TOCright}} =Surtìa= == 24 == [[File:La Bìbia piemontèisa - Surtìa 24.ogg|thumb|La Bìbia piemontèisa - Surtìa 24]] === Selebrassion conclusiva dl’Aleansa === {{verse|chapter=24|verse=1}}Nosgnor a l’ha dije a Mosè: “Monta sì da mi, ël Signor, con Aron, Nadab, Abihu, e stanta ansian d’Israel, e rend-me l’adorassion da leugn. {{verse|chapter=24|verse=2}}Tutun, mach a Mosè a l’é consentì d’avzinesse a mi, ël Signor. Loràutri a peudo pa avziness-me, e a gnun ëd l’àutra gent a l’é consentì ‘d monté an sla montagna con chiel”. {{verse|chapter=24|verse=3}}Anlora Mosè a l’é calà giù dal pòpol e a l’ha arpetù tut lòn che Nosgnor a l’avìa dije e ordinaje. Tut ël pòpol a l’ha rësponduje con na vos sola: “I faroma tut lòn che Nosgnor a l’ha dit!”. {{verse|chapter=24|verse=4}}Anlora Mosè a l’ha scrit precis tute le paròle ‘d Nosgnor. An sël fé dël dì a l’é alvasse, e a l’ha butà an pé n’autar ai pé dla montagna e dódes pere piantà<ref>O “pilon”.</ref> për mincadun-a dle dódes tribù d’Israel. {{verse|chapter=24|verse=5}}Peui a l’ha comandà ai giovo israelita ch’a smonèisso a Nosgnor d’olocàust e a sacrifichèisso ‘d tòr tanme n’oferta ‘d pas. {{verse|chapter=24|verse=6}}Mosè a l’ha fàit colé ant ij bassin la metà dël sangh ëd cole bestie, e con l’àutra metà a l’ha sbrinciane l’autar. {{verse|chapter=24|verse=7}}Peui a l’é andàit a ciapé la Carta dl’Aleansa e a l’ha lesula a àuta vos dë 'dnans al pòpol. A lolì lor a l’han ancora rësponduje: “I faroma tut lòn che Nosgnor a l’ha dit. I-j faroma ubidiensa”. {{verse|chapter=24|verse=8}}Antlora Mosé a l’ha sbrincià ‘l pòpol con ël sangh ch’a l’era ant ij bassin e a l’ha diciarà: “Sto-sì a l’é ‘l sangh ëd l’Aleansa<ref>Cfr. Maté 26:28; March 14:24; Luca 22:20; 1 Corint 11:25; Ebréo 10:29.</ref> che Nosgnor a l’ha stabilì con vojàutri conform a tute le paròle dë sta Carta<ref>Cfr. Ebréo 9:19-20.</ref>”. {{verse|chapter=24|verse=9}}A l’é antlora che Mosè, Aron, Nadab, Abihu e jë stanta ansian d’Israel a son montà an sla montagna {{verse|chapter=24|verse=10}}e a l’han vëddù ‘l Dé d’Israel. Sota ai sò pé a-i era coma na stërnìa ‘d safir ëd në sclintor coma dël cél medésim. {{verse|chapter=24|verse=11}}Contut, Nosgnor a l’ha nen faje meuire costi privilegià d’an tra j’Israelita: a l’han vëddulo e a l’han mangià e beivù an soa presensa. {{verse|chapter=24|verse=12}}Peui Nosgnor a l’ha dije a Mosè: “Monta sù da mi an sla bëcca dla montagna e resta lì. A sarà antlora che mi it darai le tàule ‘d pera con la Lege e ij comandament ch’i l’hai scrivù për l’istrussion dj’Israelita. {{verse|chapter=24|verse=13}}Parèj, Mosè, ansema a Giosuè, sò agiutant, a l’é montà fin-a an sla sima dla montagna. {{verse|chapter=24|verse=14}}Mosè a l’avìa dit a j’ansian: “Resté sì e spetene fin-a ch’i artornoma. Aron e Hur a staran sì con vojàutri. S’a-i é cheidun ch’a l’ha ‘d question da sotpon-e, ciameje ‘d consej a lor”. {{verse|chapter=24|verse=15}}Anlora Mosè a l’é montà an sla sima dla montagna, e na nìvola a l’ha quatala. {{verse|chapter=24|verse=16}}La glòria ‘d Nosgnor a l’é posasse an sla montagna dël Sinai, e la nìvola a l’ha quatala për ses dì.  Ël di ch’a fà set, Nosgnor a l’ha ciamà Mosè da ‘n mes a la nìvola. {{verse|chapter=24|verse=17}}La glòria ‘d Nosgnor a smijava a j’euj dj’Israelita là giù an bass coma ‘n feugh afoà an sla sima dla montagna. {{verse|chapter=24|verse=18}}Peui Mosè a l’é dësparì an mes a la nìvola, a l’é montà fin-a an sla bëcca e a l’é restà ambelelà quaranta dì e quaranta neuit<ref>Cfr. Deuteronòmi 9:9.</ref>. == Nòte == <references /> [[Category:Bibia]] [[Category:Testament Vej]] [[Category:Surtia]] 0bqgak3rspchuhwtwe4070qwhh6yfzy