Викитека
ruwikisource
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.47.0-wmf.2
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викитека
Обсуждение Викитеки
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
Автор
Обсуждение автора
Страница
Обсуждение страницы
Индекс
Обсуждение индекса
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
ЭСБЕ/Походы крестовые
0
145009
5711678
5366067
2026-05-16T15:52:35Z
Michael1809*Mike
58587
опечатки, добавлены метки-якоря по походам
5711678
wikitext
text/x-wiki
{{ЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 2
|ВИКИТЕКА=
|ВИКИСКЛАД=
|ВИКИСЛОВАРЬ=
|ВИКИЦИТАТНИК=
|ВИКИУЧЕБНИК=
|ВИКИНОВОСТИ=
|ВИКИВИДЫ=
|МЭСБЕ=
|ЕЭБЕ=
|БЭАН=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Походы крестовые''' — так называются военные экспедиции, имевшие в виду интересы [[../Христианство|христианской религии]] и церкви и направлявшиеся сначала (с конца XI в.) на Восток против мусульман, а потом также против еретиков и языческих народов. Крестовые П. на Востоке против мусульман тянулись непрерывно два столетия, до самого конца XIII в. Их можно рассматривать как одну из важнейших стадий той борьбы между Европой и Азией, которая началась еще в древности и не окончена до сих пор. Они стоят наряду с такими фактами, как греко-персидские войны, завоевания Александра Вел. на Востоке, нашествие на Европу арабов и потом османских турок. Крестовые П. не были случайны: они были неизбежны, как обусловленная духом времени форма соприкосновения двух различных миров, не разделенных естественными преградами. Результаты этого соприкосновения оказались чрезвычайно важными для Европы: в истории европейской цивилизации крестовые П. создали эпоху. Противоположность между двумя мирами, азиатским и европейским, живо чувствовавшаяся и ранее, особенно обострилась с тех пор, как появление ислама создало резкую религиозную противоположность между Европой и Востоком. Столкновение обоих миров стало неизбежным, тем более, что как христианство, так и ислам одинаково считали себя призванными к господству во всем мире. Быстрые успехи ислама в первом столетии его существования грозили серьезной опасностью европейской христианской цивилизации: арабы завоевали Сирию, Палестину, Египет, северную Африку, Испанию. Начало VIII стол. было для Европы критическим моментом: на Востоке арабы завоевали Малую Азию и грозили Константинополю, а на Западе пытались проникнуть за Пиренеи. Победы Льва Исаврийца и Карла Мартелла спасли Европу от непосредственной опасности, а дальнейшее распространение ислама было остановлено начавшимся вскоре политическим разложением мусульманского мира, который был до тех пор страшен именно своим единством. Халифат раздробился на части, враждовавшие друг с другом. Во второй половине X в. восточная империя, постоянно остававшаяся передовым постом Европы против Азии, получила даже возможность возвратить кое-что из потерянного ранее: Никифор Фока завоевал у арабов Крит, часть Сирии, Антиохию. В XI в. положение дел на Востоке вновь изменилось в неблагоприятном для христиан смысле. Византийский престол после смерти Василия II (1025) занимали слабые государи, притом беспрерывно сменявшиеся. Слабость верховной власти оказалась тем более опасной для Византии, что как раз в это время восточной империи стала грозить серьезная опасность и в Европе, и в Азии. В Передней Азии сельджукские турки совершали свое наступательное движение на Запад, приведшее к освежению и опасному сосредоточению сил ислама. Турки-сельджуки, под предводительством Шакир-бека (ум. в 1059 г.) и Тогриль-бека (ум. в 1063 г.), подчинили своей власти большую часть Ирана и Месопотамии. Сын Шакира, Альп-Арслан, опустошил Армению, потом значительную часть Малой Азии (1067—1070) и взял в плен, при Манцикерте, императора Романа Диогена (1071). Между 1070 и 1081 гг. сельджуки отняли у египетских Фатимидов Сирию и Палестину (Иерусалим — в 1071 — 73 г., Дамаск в 1076 г.), а Сулейман, сын Кутулмиша, двоюродного брата Тогриль-бека, отнял к 1081 г. у Византийцев всю Малую Азию; Никея стала его столицей. Наконец, турки взяли и Антиохию (1085). Вновь, как в VIII в., враги были под самым Константинополем. В то же время европейские провинции империи подвергались (с 1048 г.) беспрерывным вторжениям диких печенегов и узов, которые производили страшные опустошения иногда под самыми стенами столицы. Особенно тяжелым был для империи 1091 г.: турки, с Чахой во главе, готовили нападение на Константинополь с моря, а печенежская орда стояла на суше под самой столицей. Имп. Алексей Комнин не мог надеяться на успех, ведя борьбу одними своими войсками: его силы были в значительной степени исчерпаны за последние годы в войне с итальянскими норманнами, пытавшимися утвердиться и на Балканском п-ове. На Западе к концу XI в. целый ряд причин создал настроение и обстановку, благоприятные для призыва на борьбу с неверными, с каким обратился туда император Алексей: чрезвычайно усилилось религиозное чувство и развилось аскетическое настроение, находившее себе выражение во всякого рода духовных подвигах, между прочим и во многочисленных паломничествах. Особенно много паломников издавна направлялось в Палестину, ко Гробу Господню; в 1064 г., напр., архиепископ майнцский Зигфрид отправился в Палестину с семитысячной толпой пилигримов. Арабы не препятствовали таким паломничествам, но христианское чувство иногда сильно оскорблялось проявлениями мусульманского фанатизма: так, фатимидский халиф Гаким велел в 1010 г. разрушить храм св. Гроба. Уже тогда, под впечатлением этого события, папа Сергий IV проповедовал священную войну, но безуспешно (по смерти Ганима, впрочем, разрушенные храмы были восстановлены). Утверждение в Палестине турок сделало паломничества христиан гораздо более трудными, дорогими и опасными: пилигримам гораздо чаще приходилось становиться жертвами мусульманского фанатизма. Рассказы возвращавшихся пилигримов развивали в религиозно настроенных массах западного христианства чувство скорби о печальной участи св. мест и сильное негодование против неверных. Кроме религиозного одушевления, были и другие мотивы, могущественно действовавшие в том же направлении. В XI в. еще не совсем заглохла страсть к передвижениям, составлявшая как бы последние отголоски великого переселения народов (норманны, их передвижения). Утверждение феодального строя создавало в рыцарском классе значительный контингент лиц, не находивших на родине приложения своим силам (напр., младшие члены баронских семей) и готовых идти туда, где была надежда найти что-нибудь лучшее. Тягостные социально-экономические условия увлекали в крестовые П. множество людей из низших слоев общества. В некоторых странах Запада (напр., во Франции, которая и давала наибольший контингент крестоносцев) в XI в. положение народных масс стало еще более невыносимым вследствие целого ряда стихийных бедствий: наводнений, неурожаев, повальных болезней. Богатые торговые города Италии готовы были поддерживать крестоносные предприятия в надежде на значительные торговые выгоды от утверждения христиан на Востоке. Папство, только что усилившее аскетической реформой свой нравственный авторитет на всем Западе и усвоившее себе идею единого Божьего царства на земле, не могло не откликнуться на призыв, обращенный к нему из Константинополя, в надежде стать во главе движения и, может быть, получить духовную власть на Востоке. Наконец, западные христиане давно были возбуждены против мусульман борьбой с ними в Испании, Италии и Сицилии: для всей южной Европы мусульмане были хорошо знакомым, наследственным врагом. Все это способствовало успеху обращения Алексея Комнина, который уже около 1089 г. находился в сношениях с папой Урбаном II и готов был, по-видимому, положить конец церковному раздору, чтобы получить помощь от латинского Запада. Зашла речь о соборе в Константинополе для этой цели; папа освободил Алексея от отлучения, до тех пор лежавшего на нем, как на схизматике. Когда в 1091 г. папа находился в Кампании, при нем были послы Алексея. В марте 1095 г. папа еще раз выслушал послов Алексея (на соборе в Пиаченце), а осенью того же года был созван собор в Клермоне (во Франции, в Оверни). В уме папы Урбана II мысль о помощи Византии приняла ту форму, которая особенно должна была прийтись по душе массам. В речи, которую он произнес в Клермоне, политический элемент был отодвинут на задний план перед элементом религиозным: Урбан II проповедовал поход для освобождения от неверных Святой Земли и Гроба Господня. Речь папы в Клермоне (24 ноября 1095) имела громадный успех: многие тут же дали обет идти против неверных и нашили себе на плечо кресты, отчего и получили название «крестоносцев», а П. — «крестовых». Так дан был толчок движению, которому суждено было остановиться лишь два столетия спустя. Пока на Западе зрела мысль о крестовом П., император Алексей освободился от опасности, вынудившей его искать помощи на Западе. В 1091 г. он истребил печенежскую орду, при помощи половецких ханов Тугоркана и Боняка; морское предприятие Чахи также кончилось неудачно (Чаха вскоре был убит по приказанию никейского султана). Наконец, Алексею удалось в 1094—95 гг. освободиться и от опасности, грозившей ему со стороны его недавних союзников — половцев. Непосредственная опасность для Византии прошла как раз в то время, как с Запада стали прибывать массы первых крестоносцев, на которые Алексей смотрел теперь с тревогой. Помощь Запада принимала слишком широкие размеры; она могла грозить самой Византии, ввиду вражды между латинским Западом и греческим Востоком. Проповедь крестового П. имела на Западе необыкновенный успех. — Во главе движения стала церковь: папа назначил своим легатом при крестоносном войске епископа Адемара пюиского, который одним из первых принял в Клермоне крест. Принявшие крест, как пилигримы, принимались церковью под ее покровительство. Кредиторы не могли требовать с них долгов во время их путешествия; захватывавшие их имущество отлучались от церкви; всем крестоносцам, которые шли в Св. Землю, побуждаемые к тому благочестием, а не стремлением к приобретению почестей или богатства, отпускались грехи. Уже зимой с 1095 на 1096 год собрались большие массы плохо или почти вовсе не вооруженных крестоносцев из беднейших классов. Во главе их стали Петр Пустынник (см.) и Вальтер Голяк (Готье-нищий, см.). Часть этой толпы достигла Константинополя, но многие погибли ранее. Греки переправили крестоносцев в Азию, где они почти все были истреблены сельджуками. {{anchor|Первый}}Несколько позднее начался настоящий ''1-й крестовый поход.'' Во главе многочисленного и хорошо вооруженного ополчения находились Раймунд, граф Тулузский (он вел войска из южной Франции и к нему примкнул папский легат), Гуго Вермандуа (брат французского короля Филиппа I), граф Стефан Блуасский и Шартрский, герцог Роберт Нормандский, граф Роберт П Фландрский, Готфрид Бульонский, герцог Нижней Лотарингии, с братьями Евстахием и Балдуином и племянником Балдуином Младшим, наконец Боэмунд Тарентский (сын Роберта Гвискара), с племянником Танкредом. Число крестоносцев, собравшихся разными путями в Константинополе, доходило, вероятно, тысяч до 300. В Константинополе большая часть крестоносных вождей признали свои будущие завоевания, как части восточной империи, в ленной зависимости от Алексея и дали ему соответствующую присягу. Алексею было нелегко добиться этого: он был вынужден даже прибегнуть к вооруженной силе (так он принудил к присяге Готфрида Бульонского).
В апреле 1097 г. крестоносцы перешли Босфор. Вскоре византийцам сдалась Никея, а 1 июля крестоносцы разбили при Дорилее султана Килидж-Арслана и этим проложили себе путь через Малую Азию. Двигаясь далее, крестоносцы нашли себе драгоценных союзников против турок в князьях Малой Армении, которых они стали всячески поддерживать. Балдуин, отделившись от главного войска, утвердился в Эдессе. Для крестоносцев это было очень важно, по положению города, который составлял с тех пор их крайний восточный форпост. В октябре 1097 г. крестоносцы осадили Антиохию, которую им удалось взять лишь в июне следующего года. В Антиохии крестоносцы в свою очередь были осаждены эмиром моссульским Кербогой и, терпя голод, подвергались большой опасности; им удалось, однако, выйти из города и разбить Кербогу. После продолжительной распри с Раймундом, Антиохией завладел Боэмунд, которому удалось еще до падения ее вынудить у остальных крестоносных вождей согласие на передачу ему этого важного города. Пока шли споры из-за Антиохии, в войске, недовольном промедлением, произошло волнение, которое заставило князей, прекратив распри, двинуться далее. То же повторялось и потом: в то время, как войско рвалось к Иерусалиму, вожди спорили из-за каждого взятого города. 7 июня 1099 г. перед глазами крестоносцев открылся, наконец, святой город, а 15 июля они взяли его, причем произвели страшную резню среди мусульман. Власть в Иерусалиме получил Готфрид Бульонский. Разбив под Аскалоном египетское войско, он обеспечил на некоторое время с этой стороны завоевания крестоносцев. После смерти Готфрида (см.) королем иерусалимским стал Балдуин Старший, передавший Эдессу Балдуину Младшему. В 1101 г. в Малую Азию явилось второе большое крестоносное войско из Ломбардии, Германии и Франции, во главе которого шло много знатных и богатых рыцарей; но большая часть этого войска была истреблена соединенными силами нескольких эмиров. Между тем крестоносцы, утвердившиеся в Сирии (число их увеличивалось новыми пилигримами, прибывавшими почти непрерывно), должны были вести тяжелую борьбу с соседними мусульманскими владетелями. Боэмунд был взят одним из них в плен и выкуплен армянами. Кроме того крестоносцы вели уже с весны 1099 г. войну с греками из-за приморских городов. В Малой Азии византийцам удалось возвратить себе значительную территорию; их успехи могли быть здесь еще значительнее, если бы они не тратили своих сил в борьбе с крестоносцами из-за отдаленных сирийских и киликийских областей. Наконец, с самого начала шла борьба и между самими крестоносцами из-за обладания разными городами. Значительную поддержку иерусалимскому королевству оказали образовавшиеся вскоре духовно-рыцарские ордена тамплиеров и госпиталитов (иоаннитов; см.). {{anchor|Второй}}Серьезная опасность стала грозить крестоносцам, когда власть в Моссуле получил (1127) Имадеддин-Ценки. Он соединил под своей властью несколько мусульманских владений, лежавших около владений крестоносцев, и образовал обширное и сильнее государство, обнимавшее почти всю Месопотамию и значительную часть Сирии. В 1144 г. он взял Эдессу, несмотря на геройское сопротивление. Весть об этом бедствии вновь вызвала крестоносное одушевление на Западе, выразившееся во ''2-м крестовом П.'' Проповедь Бернарда Клервосского подняла прежде всего массу франц. рыцарей, во главе которых стал король Людовик VII; потом Бернарду удалось привлечь к П. и германского имп. Конрада III. С Конрадом пошли его племянник Фридрих Швабский и много германских князей. Конрад сухим путем (через Венгрию) прибыл в Константинополь, в половине сентября 1147 г. переправил войска в Азию, но после столкновения с сельджуками при Дорилее вернулся к морю. Французы, напуганные неудачей Конрада, пошли вдоль западного берега Малой Азии; потом король и знатные крестоносцы на кораблях отплыли в Сирию, куда и прибыли в марте 1148 г. Остальные крестоносцы хотели пробиться сухим путем и по большей части погибли. В апреле прибыл в Акку Конрад; но осада Дамаска, предпринятая вместе c иерусалимцами, пошла неудачно, вследствие эгоистической и недальновидной политики последних. Тогда Конрад, а осенью следующего года и Людовик VII возвратились на родину. Эдесса, взятая было по смерти Имадеддина-Ценки христианами, но вскоре опять отнятая у них его сыном Нуреддином, теперь была уже навсегда потеряна для крестоносцев. Следовавшие за тем 4 десятилетия были тяжелым временем для христиан на Востоке. В 1176 г. византийский император Мануил потерпел страшное поражение от сельджукских турок при Мириокефале. Нуреддин овладел землями, лежавшими на СВ от Антиохии, взял Дамаск и стал близким и крайне опасным соседом для крестоносцев. Его полководец Ширку (курдского происхождения) утвердился в Египте. Крестоносцы как бы кольцом были окружены врагами. По смерти Ширку звание визиря и власть над Египтом перешла к его знаменитому племяннику Саладину, сыну Эйюба. Саладин (собственно Эйюб эль Мелик эн Назир) по смерти халифа правил страной неограниченно, признавая лишь номинально верховную власть Нуреддина. По смерти последнего (1174) Саладин подчинил себе Дамаск, всю магометанскую Сирию, большую часть Месопотамии и принял титул султана. В июле 1187 г. он взял Тивериаду и нанес христианам, занявшим высоты Гиттины (около Тивериады), страшное поражение. Король Иерусалимский Гвидо Лузиньян, его брат Амальрих и множество рыцарей попали в плен. Саладин овладел затем Аккой, Бейрутрм, Сидоном, Кесарией, Аскалоном и другими городами; 2 октября его войска вступили в Иерусалим. Только под Тиром, который защищал Конрад Монферратский, Саладин потерпел неудачу. Во власти крестоносцев остались лишь Тир, Триполя и Антиохия. Между тем король Гвидо, освободившись из плена, двинулся на завоевание Акки. {{anchor|Третий}}Успехи Саладина вызвали новое движение на Западе, приведшее к ''3-му большому крестовому П.'' Прежде других двинулись флоты ломбардцев, тосканцев и генуэзцев. Император Фридрих I Барбаросса повел большую армию (тысяч в сто). Между крестоносцами и греками не обошлось и теперь без враждебных действий: греки даже заключили союз с Саладином. В марте 1190 г. войска Фридриха переправились в Азию, двинулись на ЮВ и, после страшных лишений, пробились через всю Малую Азию; но вскоре после перехода через Тавр император утонул в р. Салефе. Часть его войска разошлась, многие погибли, остальных герцог Фридрих привел в Антиохию, а потом к Акке. В январе 1191 г. он умер от моровой язвы. Весной прибыли короли французский (Филипп II Август) и английский (Ричард Львиное Сердце) и герцог Леопольд Австрийский. По дороге Ричард Львиное Сердце победил императора Кипра, Исаака Комнина, который вынужден был сдаться; его заключили в сирийский. замок, где держали до смерти, а Кипр попал во власть крестоносцев. Осада Акки шла плохо, вследствие раздоров между королями французским и английским, а также между Гвидо Лузиньянским и маркграфом Конрадом Монферратским, который заявил, по смерти жены Гвидо, притязание на иерусалимскую корону и женился на Елизавете, сестре и наследнице умершей Сибиллы. Только 12 июля 1191 г. Акка сдалась после почти двухлетней осады. Конрад и Гвидо примирились уже после взятия Акки; первый был признан наследником Гвидо и получил Тир, Бейрут и Сидон. Вскоре после этого отплыл на родину Филипп II с частью французских рыцарей, но Гуго Бургундский, Генрих Шампанский и много других знатных крестоносцев остались в Сирии. И после взятия Акки крестоносцы действовали вяло и не решились решительно напасть на Иерусалим, хотя и делали слабые попытки к тому. Наконец, в сентябре 1192 г. было заключено перемирие с Саладином: Иерусалим остался во власти мусульман, христианам было лишь позволено посещать св. город. После этого отплыл в Европу король Ричард. Обстоятельством, несколько облегчившим положение крестоносцев, была последовавшая в марте 1193 г. смерть Саладина: разделение его владений между его многочисленными сыновьями стало источником междоусобий среди мусульман. Вскоре, впрочем, выдвинулся брат Саладина, Альмелик-Аладил (Эль-Мелик-эль-Адил), который овладел Египтом, южной Сирией и Месопотамией и принял титул султана. После неудачи третьего крестового похода в Св. Землю стал собираться император Генрих VI, принявший крест в мае 1195 г.; но он умер в сентябре 1197 г. Некоторые отряды крестоносцев, отправившиеся ранее, все-таки прибыли в Акку. Несколько ранее императора умер Генрих Шампанский, который был женат на вдове Конрада Монферратского и носил, поэтому, иерусалимскую корону. Королем выбран был теперь Амальрих Кипрский (брат Гвидо Лузиньянского), женившийся на вдове Генриха. Между тем военные действия в Сирии шли неудачно; значительная часть крестоносцев вернулась на родину. Около этого времени немецкое госпитальное братство св. Марии, основанное во время 3-го П., было преобразовано в тевтонский духовно-рыцарский орден (см.). {{anchor|Четвёртый}}Вскоре папа Иннокентий III стал проповедовать новый ''4-й крестовый П.'' Пламенный проповедник Фулько из Нельи уговорил принять крест графа Тибо Шампанского, Людовика Блуасского и Шартрского, Симона Монфортского и многих рыцарей. Кроме того, дали обет идти в Св. Землю граф Балдуин Фландрский и его братья, Евстахий и Генрих. Граф Тибо вскоре умер, но в П. принял участие еще Бонифаций Монферратский. В то время, как крестоносцы собирались отплыть в Египет, летом 1201 г. в Италию прибыл царевич Алексей, сын низложенного и ослепленного в 1196 г. византийского императора Исаака Ангела. Он просил у папы и Гогенштауфенов помощи против своего дяди, узурпатора Алексея III. Филипп Швабский был женат на сестре царевича Алексея, Ирине, и поддержал его просьбу. Вмешательство в дела Византийской империи обещало большие выгоды венецианцам; поэтому дож Генрих Дандоло также стал на сторону Алексея, обещавшего крестоносцам щедрое вознаграждение за помощь. Крестоносцы, взяв в ноябре 1202 г. для венецианцев город Зару (взамен недоплаченных денег за перевоз), отплыли на Восток, летом 1203 г. высадились на берегу Босфора и стали штурмовать Перу. После нескольких неудач имп. Алексей III бежал, и слепой Исаак был снова провозглашен императором, а его сын — соправителем. Вскоре начались раздоры между крестоносцами и Алексеем, который не был в состоянии исполнить своих обещаний. Уже в ноябре того же года это привело к враждебным действиям. 25 января 1204 г. новая революция в Константинополе низвергла Алексея IV и возвела на престол Алексея V (Мурзуфла). Народ был недоволен новыми налогами и отобранием церковных сокровищ для уплаты крестоносцам условленного вознаграждения. Исаак умер; Алексей IV и выбранный было императором Канабус были задушены по приказанию Мурзуфла. Война с франками шла неудачно и при новом императоре; 12 апреля 1204 г. крестоносцы взяли Константинополь, причем погибло множество памятников искусства. Алексей V и Феодор Ласкарис, зять Алексея III, бежали (последний — в Никею, где и утвердился), а победители образовали латинскую империю (см.). Для Сирии ближайшим следствием этого события было отвлечение оттуда западных рыцарей. Кроме того, могущество франков в Сирии ослаблялось еще борьбой между Боэмундом Антиохийским и Львом Армянским. В апреле 1205 г. умер иерусалимский, король Амальрих; Кипр получил его сын Гуго, а иерусалимскую корону наследовала Мария Иоланта, дочь маркграфа Конрада Монферратского и Елизаветы. За ее малолетством правил Иоанн Ибелин. В 1210 г. Марию Иоланту выдали замуж за храброго Иоанна Бриеннского. С мусульманами крестоносцы жили в это время большей частью в мире, который был очень выгоден Альмелику-Аладилу: благодаря ему он укрепил свою власть в Передней Азии и Египте. В Европе успех 4-го П. вновь оживил крестоносное рвение. {{anchor|Детей}}К 1212 г. относится ''крестовый П. детей.'' Во Франции явился проповедником какой-то мальчик, пастух Стефан. Религиозная экзальтация собрала кругом него толпу детей и взрослых. Крестоносцы сели в Марселе на корабли и частью погибли от бури, частью же, как говорят, детей продали в Египет в рабство. Подобное движение охватило и Германию, где мальчик Николай собрал толпу детей тысяч в 20. Большая часть их погибла или рассеялась по дороге (особенно много погибло их в Альпах), но некоторые дошли до Бриндизи, откуда должны были вернуться; большая часть их также погибла. {{anchor|Пятый}}Между тем на новый призыв Иннокентия III отозвались английский король Иоанн, венгерский Андрей и, наконец, Фридрих II Гогенштауфен, принявший крест в июле 1215 г. Начало П. назначено было на 1 июня 1217 г. Дело Иннокентия III (ум. в июле 1216 г.) продолжал Гонорий III. Хотя Фридрих II отложил П., а Иоанн английский умер, все-таки в 1217 г. в Святую Землю отправились значительные отряды крестоносцев, с Андреем венгерским, герцогом Леопольдом VI австрийским и Оттоном Меранским во главе; это был ''5-й Крестовый П.'' Военные действия шли вяло, и в 1218 г. король Андрей вернулся домой. Вскоре в Святую Землю прибыли новые отряды крестоносцев, под предводительством Георга Видского и Вильгельма Голландского (на пути часть их помогала христианам в борьбе с маврами в Португалии). Крестоносцы решили напасть на Египет, который был в то время главным центром мусульманского могущества в Передней Азии. Сын Аладила, Алькамил (Аладил умер в 1218 г.), предложил чрезвычайно выгодный мир: он соглашался даже на возвращение Иерусалима христианам. Это предложение было отвергнуто крестоносцами. В ноябре 1219 г., после более чем годовой осады, крестоносцы взяли Дамиетту. Удаление из лагеря крестносцев Леопольда и короля Иоанна Бриеннского отчасти было возмещено прибытием в Египет Людовика Баварского с немцами. Часть крестоносцев, убежденная папским легатом Пелагием, двинулась к Мансуре, но П. окончился полной неудачей, и крестоносцы заключили в 1221 г. с Алькамилом мир, по которому получили свободное отступление, но обязались очистить Дамиетту и вообще Египет. Между тем на Изабелле, дочери Марии Иоланты и Иоанна Бриеннского, женился Фридрих II Гогенштауфен. Он обязался перед папой начать крест. П. в августе 1227 г. и, действительно, отправил в Сирию флот, с герцогом Генрихом Лимбургским во главе; в сентябре он отплыл и сам, но должен был вскоре вернуться на берег, вследствие серьезной болезни. Принявший участие в этом П. ландграф Людвиг Тюрингенский умер почти тотчас после высадки в Отранто. Папа Григорий IX не принял в уважение объяснений Фридриха и произнес над ним отлучение за то, что он не исполнил в назначенный срок своего обета. Началась крайне вредная для интересов Святой Земли борьба между императором и папой. {{anchor|Шестой}}В июне 1228 г. Фридрих наконец отплыл в Сирию (''6-й крестовый П.''), но это не примирило с ним папу: Григорий говорил, что Фридрих (все еще отлученный) едет в Святую Землю не как крестоносец, а как пират. В Святой Земле Фридрих восстановил укрепления Иоппии и в феврале 1229 г. заключил договор с Алькамилом: султан уступил ему Иерусалим, Вифлеем, Назарет и некоторые другие места, за что император обязался помогать Алькамилу против его врагов. В марте 1229 г. Фридрих вступил в Иерусалим, а в мае отплыл из Святой Земли. После удаления Фридриха его враги стали стремиться к ослаблению власти Гогенштауфенов как на Кипре, бывшем со времен императора Генриха VI леном империи, так и в Сирии. Эти раздоры очень невыгодно отражались на ходе борьбы христиан с мусульманами. Облегчение крестоносцам принесли лишь раздоры наследников Алькамила, умершего в 1238 г. Осенью 1239 г. в Акку прибыли Тибо Наваррский, герцог Гуго Бургундский, граф Петр Бретанский, Амальрих Монфортский и другие. И теперь крестоносцы действовали несогласно и опрометчиво и потерпели поражение; Амальрих был взят в плен. Иерусалим снова попал на некоторое время в руки одного эйюбидского владетеля. Союз крестоносцев с эмиром Измаилом Дамасским привел к войне их с египтянами, которые разбили их при Аскалоне. После этого многие крестоносцы покинули Святую Землю. Прибывшему в Святую Землю в 1240 г. графу Ричарду Корнваллийскому (брат английского короля Генриха III) удалось заключить выгодный мир с Эйюбом (Мелик-Салик-Эйюб) египетским. Между тем раздоры среди христиан продолжались; бароны, враждебные Гогенштауфенам передали власть над иерусалимским королевством Алисе Кипрской, тогда как законным королем был сын Фридриха II, Конрад. После смерти Алисы власть перешла к ее сыну, Генриху Кипрскому. Новый союз христиан с мусульманскими врагами Эйюба привел к тому, что Эйюб призвал к себе на помощь турок ховарезмейцев, которые взяли в сентябре 1244 г. незадолго перед тем возвращенный христианам Иерусалим и страшно опустошили его. С тех пор св. город был навсегда потерян для крестоносцев. После нового поражения христиан и их союзников Эйюб взял Дамаск и Аскалон. Антиохийцы и армяне должны были в то же время обязаться платить дань монголам. На Западе крестоносное рвение остывало, вследствие неудачного исхода последних П. и вследствие образа действия пап, которые тратили на борьбу с Гогенштауфенами деньги, собранные на крестовый П., и заявляли, что помощью св. престолу против императора можно освободиться от данного раньше обета идти в Св. Землю. {{anchor|Седьмой}}Впрочем, проповедь П. в Палестину продолжалась по-прежнему и привела к ''7-му крестовому П.'' Прежде других крест принял Людовик IX Французский: во время опасной болезни он дал обет идти в Св. Землю. С ним пошли его братья Роберт, Альфонс и Карл, герц. Гуго Бургундский, гр. Вильгельм Фландрский, гр. Петр Бретанский, сенешаль шампанский Иоанн Жуанвиль (известный историк этого похода) и многие другие. Летом 1249 г. король высадился в Египте. Христиане заняли Дамиетту, а в декабре достигли Мансуры. В феврале следующего года Роберт, опрометчиво ворвавшись в этот город, погиб; несколько дней спустя мусульмане едва не взяли христианский лагерь. Когда в Мансуру прибыл новый султан (Эйюб ум. в конце 1249 г.), египтяне отрезали крестоносцам отступление; в христианском лагере открылся голод и моровая язва. В апреле мусульмане нанесли крестоносцам полное поражение; сам король был взят в плен и купил свободу возвращением Дамиетты и уплатой громадной суммы (убиение мамелюками, под начальством Бибарса, султана Туранши не изменило положения дел). Большая часть крестоносцев возвратилась на родину; Людовик пробыл в Св. Земле еще четыре года, но не мог добиться никаких серьезных результатов. В среде христиан, несмотря на крайне опасное положение, продолжались бесконечные распри: тамплиеры враждовали с иоаннитами, генуэзцы — с венецианцами и пизанцами (из-за торгового соперничества). Некоторую выгоду крестоносцы извлекли лишь из борьбы между появившимися в Передней Азии монголами и мусульманами; но в 1260 г. султан Зейфеддин Котус нанес монголам уничтожающее поражение при Айн Джалуте и овладел Дамаском и Галебом. Когда, после убиения Котуса, султаном стал предводитель мамелюков Бибарс, положение христиан стало безнадежным. Прежде всего Бибарс обратился против Боэмунда Антиохийского; в 1265 г. он взял Цезарею, Арзуф, Сафед, разбил армян. В 1268 г. в его руки попала Антиохия, которой христиане владели 170 лет. {{anchor|Восьмой}}Между тем Людовик IX снова принял крест (''8-ой П.''). Его примеру последовали его сыновья Филипп, Иоанн Тристан и Петр Алансонский, гр. Пуатье, гр. Артуа (сын погибшего в Мансуре Роберта Артуа), король Тибо Наваррский и другие. Кроме того обещали идти в П. Карл Анжуйский и сыновья английского короля Генриха III, Эдуард и Эдмунд. В июле 1270 г. Людовик отплыл из Эгморта. В Кальяри решено было начать П. завоеванием Туниса, что было бы выгодно для Карла Анжуйского (брата Людовика Святого), но не для христианского дела в Св. Земле. Под Тунисом среди крестоносцев открылся мор: умер Иоанн Тристан, потом папский легат и наконец (25 августа 1270 г.) сам Людовик IX. После прибытия Карла Анжуйского был заключен с мусульманами мир, выгодный для Карла. Крестоносцы покинули Африку, и часть их отплыла в Сирию, куда в 1271 г. прибыли также англичане. Бибарс продолжал одерживать верх над христианами, взял несколько городов, но попытка его завоевать Кипр не удалась. Он заключил с христианами перемирие на 10 лет и 10 дней и занялся борьбой с монголами и армянами. Преемник Боэмунда VI, Боэмунд VII Трипольский, платил ему дань. Папа Григорий X старался, но без успеха, организовать новый крестовый П. Обещали идти в Св. Землю многие (в том числе Рудольф Габсбургский, Филипп Французский, Эдуард Английский, Иаков Арагонский и другие), но никто не исполнил обещания. В 1277 г. умер Бибарс и началась борьба за его наследство. Неурядицы шли и среди христиан. В 1267 г., со смертью короля иерусалимского Гуго II (сын Генриха I Кипрского), прекратилась мужская линия Лузиньянов; власть перешла к Гуго III, принцу антиохийскому. Мария Антиохийская, считая себя наследницей иерусалимской короны, уступила свои притязания Карлу Анжуйскому, который овладел Аккой и требовал, чтобы его признали королем. Гуго III ум. в 1284 г.; на Кипре ему наследовал его сын Иоанн, но он ум. уже в 1285 г. Брат его Генрих II изгнал из Акки сицилийцев и получил короны кипрскую и иерусалимскую. Между тем возобновились враждебные действия против мусульман. Султан Килавун взял Маркаб, Маракию, Лаодикею, Триполь (Боэмунд VII ум. в 1287 г.). Крестоносная проповедь не производила более на Западе прежнего действия: Запад, под влиянием самих крестовых П., потерял веру в возможность дальнейшей успешной борьбы с исламом; прежнее религиозное настроение ослабевало, развивались светские стремления, возникали новые интересы. Сын Килавуна, Малик-аль-Ашраф, взял Акку (18 мая 1291 г.). Король Генрих покинул осажденный город и отплыл на Кипр. После Акки пали Тир, Сидон, Бейрут, Тортоза; христиане потеряли все свои завоевания на сирийском берегу. Масса крестоносцев погибла, остальные выселились, преимущественно на Кипр. На Кипр удалились, после падения Акки, и иоанниты (см.). Тамплиеры перебрались сначала также на Кипр, потом во Францию; тевтоны нашли себе еще ранее новое поле действия на севере, среди пруссов (см. [[../Тевтонский орден|Тевтонский орден]]). Мысль о возвращении Св. Земли не была, однако, окончательно оставлена на Западе. В 1312 г. папа Климент V проповедовал крестовый поход на виеннском соборе. Несколько государей дали обещание идти в Святую Землю, но никто не пошел. Несколько лет спустя венецианец Марино Сануто составил проект крестового похода и представил его папе Иоанну XXII; но время крестовых П. прошло безвозвратно. Кипрское королевство, подкрепленное бежавшими туда франками, долго еще сохраняло свою независимость. Один из его королей, Петр I (1359—69), объехал всю Европу с целью поднять крестовый поход. Ему удалось завоевать и ограбить Александрию, но удержать ее за собой он не мог. Окончательно ослабили Кипр войны с Генуей, и после смерти короля Иакова II остров попал в руки Венеции: вдова Иакова, венецианка Катерина Корнаро, по смерти мужа и сына вынуждена была уступить Кипр своему родному городу (1489). Республика св. Марка владела островом почти целое столетие, пока не отняли его у нее турки. Армения, судьба которой со времени первого крестового похода была тесно связана с судьбой крестоносцев, отстаивала свою независимость до 1374 г., когда мамелюкский султан Ашраф подчинил ее своей власти. Когда османские турки утвердились в Малой Азии, перенесли свои завоевания в Европу и стали грозить христианскому миру серьезной опасностью, Запад пытался организовать крестовые П. и против них. Так, например, в 1396 г. собралось значительное крестоносное войско под предводительством венгерского короля Сигизмунда, графа Иоанна Неверского и других; но при Никополе турки нанесли ему страшное поражение. Тот же характер носил поход, окончившийся гибелью польского короля Владислава под Варной. В общем, проповедь папами крестовых П. для оказания помощи погибавшей восточной империи не находила на Западе сочувствия, и Константинополь пал. Последним крестовым походом против турок можно считать войну 1683 г. На Западе крестовые П. направлялись против мусульман Иберийского полуострова (см. [[../Испания|Испания]] и [[../Португалия|Португалия]]), против язычников — вендов, пруссов, ливов и эстов (см. [[../Тевтонский орден|Тевтонский орден]] и [[../Меченосцы|Меченосцы]]), против еретиков — например, против альбигойцев (см.) и гусситов (см.), — и против православных (крестовый П. шведов, под начальством Биргера, при Александре Невском). В числе причин неудачного исхода крестовых П. в Св. Землю на первом плане стоит феодальный характер крестоносных ополчений и основанных крестоносцами государств. Для успешного ведения борьбы с мусульманами требовалось единство действия; между тем крестоносцы приносили с собой на Восток феодальное раздробление и разъединение. Слабая вассальная зависимость, в которой крестоносные владетели находились от иерусалимского короля, не давала ему действительной власти, какая нужна была здесь, на границе мусульманского мира. Крупнейшие князья (эдесский, трипольский, антиохийский) были совершенно не зависимы от иерусалимского короля. Нравственные недостатки крестоносцев, эгоизм их вождей, стремившихся к созданию себе на Востоке особых княжеств и к расширению их за счет соседей, слабое развитие у большинства крестоносцев политического смысла, делали их неспособными подчинять свои личные узкие мотивы более высоким целям (бывали, конечно, и исключения). К этому уже с самого начала присоединились почти постоянные распри с Византийской империей: две главных христианских силы на Востоке истощались во взаимной борьбе. Такое же влияние на ход крестовых П. оказало и соперничество между папами и императорами. Далее, важное значение имело то обстоятельство, что владения крестоносцев занимали лишь узкую прибрежную полосу, слишком незначительную, чтобы они, могли без посторонней поддержки успешно бороться с окружающим мусульманским миром. Поэтому главным источником сил и средств сирийских христиан была Зап. Европа, а она лежала далеко и переселение оттуда в Сирию не было достаточно сильно, так как большинство крестоносцев, исполнив обет, возвращались домой. Наконец, успеху дела крестоносцев вредило вероисповедное различие между крестоносцами и туземным населением. Крестовые П. не остались, однако, без важных последствий для всей Европы. Неблагоприятным их результатом было ослабление восточной империи, отдавшее ее во власть турок, а также гибель бесчисленного количества людей, занос крестоносцами в Западную Европу жестоких восточных наказаний и грубых суеверий, преследования евреев и т. п. Но гораздо значительнее были следствия, благотворные для Европы. Для Востока и ислама крестовые П. далеко не имели того значения, какое принадлежит им в истории Европы: они изменили весьма немногое в культуре мусульманских народов и в государственном и общественном их строе. Крестовые П. несомненно оказали известное влияние (которого, однако, не следует преувеличивать) на политический и общественный строй Западной Европы: они содействовали падению в ней средневековых форм. Численное ослабление барониального рыцарского класса, являвшееся следствием отлива рыцарей на Восток, продолжавшегося почти непрерывно в течение двух столетий, облегчало королевской власти борьбу с оставшимися на родине представителями феодальной аристократии. Небывалое дотоле развитие торговых сношений содействовало обогащению и усилению городского класса, который в средние века был опорой королевской власти и врагом феодалов. Затем, крестовые П. в некоторых странах облегчили и ускорили процесс освобождения вилланов от крепостной зависимости: вилланы освобождались не только вследствие ухода в Св. Землю, но и путем выкупа свободы у баронов, которые нуждались в деньгах при отправлении в крестовый П. и поэтому охотно вступали в такие сделки. В крестовых П. принимали участие представители всех тех групп, на которые делилось население средневековой Зап. Европы, начиная от крупнейших баронов и кончая массами простых вилланов; поэтому крестовые П. содействовали сближению всех классов между собой, как и сближению различных европейских народностей. Крестовые походы впервые соединили в одном деле все общественные классы и все народы Европы и пробуждали в них сознание единства. С другой стороны, приводя в близкое соприкосновение различные народы Зап. Европы, крестовые П. помогали им уяснять свои национальные особенности. Приведя западных христиан в близкое соприкосновение с иноплеменными и иноверными народами Востока (греками, арабами, турками и т. д.), крестовые П. содействовали ослаблению племенных и религиозных предрассудков. Близко ознакомившись с культурой Востока, с материальной обстановкой, нравами и религией мусульман, крестоносцы приучались видеть в них себе подобных людей, начинали ценить и уважать своих противников. Те, кого они сначала считали полудикими варварами и грубыми язычниками, оказывались, в культурном отношении, выше самих крестоносцев. Крестовые П. наложили неизгладимый отпечаток на рыцарский класс; война, служившая ранее феодалам лишь средством к достижению эгоистических целей, в крестовых П. получила новый характер: рыцари проливали свою кровь из-за идеальных, религиозных побуждений. Идеал рыцаря, как борца за высшие интересы, борца за правду и за религию, образовался именно под влиянием крестовых П. Самым важным следствием крестовых П. было культурное влияние Востока на Зап. Европу. Из соприкосновения на Востоке западно-европейской культуры с византийской и особенно с мусульманской вытекли чрезвычайно благотворные последствия для первой. Во всех областях материальной и духовной жизни встречаются в эпоху крестовых П. или прямые заимствования с Востока, или явления, обязанные своим происхождением влиянию этих заимствований и тех новых условий, в какие стала тогда Зап. Европа. Мореплавание достигло во время крестовых П. небывалого развития: большая часть крестоносцев отправлялась в Св. Землю морем; морским же путем велась и почти вся обширная торговля между Зап. Европой и Востоком. Главными деятелями в этой торговле являлись итальянские купцы из Венеции, Генуи, Пизы, Амальфи и других городов. Оживленные торговые сношения приносили в Зап. Европу множество денег, а это, вместе с развитием торговли, приводило к упадку на Западе форм натурального хозяйства и содействовало тому экономическому перевороту, который замечается в конце средних веков. Сношения с Востоком приносили на Запад много полезных предметов, до тех пор или вовсе там не известных, или же бывших редкими и дорогими. Теперь эти продукты стали привозиться в большем количестве, дешевели и входили во всеобщее употребление. Так были перенесены с Востока рожковое дерево, шафран, абрикос (дамасская слива), лимон, фисташки (сами слова, обозначающие многие из этих растений — арабские). В обширных размерах стал ввозиться сахар, вошли в широкое употребление рис и маис. В значительном количестве ввозились также произведения высоко развитой восточной промышленности — бумажные материи, ситец, кисея, дорогие шелковые ткани (атлас, бархат), ковры, ювелирные изделия, краски и т. п. Знакомство с этими предметами и со способом их изготовления повело к развитию и на Западе подобных же отраслей промышленности (во Франции тех, кто изготовлял ковры по восточным образцам, называли «сарацинами»). С Востока заимствовано было много предметов одеяния и домашнего комфорта, которые носят в самих названиях (арабских) доказательства своего происхождения (юбка, бурнус, альков, софа), некоторые предметы вооружения (арбалет) и т. п. Значительное количество восточных, преимущественно арабских слов, вошедших в эпоху крестовых П. в западные языки, указывает обыкновенно на заимствование того, что обозначается этими словами. Таковы (кроме указанных выше) итал. «dogana», франц. douane — таможня, — адмирал, талисман и др. Крестовые П. познакомили зап. ученых с наукой арабской и греческой (напр., с Аристотелем). Особенно много приобретений сделала в это время география: Запад близко ознакомился с целым рядом стран, мало известных ранее; широкое развитие торговых сношений с Востоком дало возможность европейцам проникнуть в такие отдаленные и малоизвестные тогда страны, как Центральная Азия (путешествия Плано Карпини, Вильгельма из Рубрука, Марка Поло). Значительные успехи сделали тогда также математика (см.), астрономия, науки естественные, медицина, языкознание, история. В европейском искусстве с эпохи крестовых П. замечается известное влияние искусства византийского и мусульманского. Такие заимствования можно проследить в архитектуре (подковообразные и сложные арки, арки в форме трилистника и остроконечные, плоские крыши), в скульптуре («арабески» — самое название указывает на заимствование от арабов), в художественных ремеслах. Поэзии, духовной и светской крестовые П. дали богатый материал. Сильно действуя на воображение, они развивали его у западных поэтов; они познакомили европейцев с сокровищами поэтического творчества Востока, откуда перешло на Запад много поэтического материала, много новых сюжетов. В общем, знакомство зап. народов с новыми странами, с иными чем на Западе политическими и общественными формами, со множеством новых явлений и продуктов, с новыми формами в искусстве, с другими религиозными и научными взглядами — должно было чрезвычайно расширить умственный кругозор зап. народов, сообщить ему небывалую дотоле широту. Западная мысль стала выбиваться из тисков, в которых католическая церковь держала до тех пор всю духовную жизнь, науку и искусство. Авторитет римской церкви был сильно подорван уже неудачей тех стремлений и надежд, с которыми церковь повела Запад в крестовые П. Широкое развитие под влиянием крестовых П. и через посредство сирийских христиан торговли и промышленности содействовало экономическому преуспеянию стран, принявших участие в этом движении, и давала простор разнообразным мирским интересам, а это еще более подрывало дряхлевшее здание средневековой церкви и ее аскетические идеалы. Ближе ознакомив Запад с новой культурой, сделав для него доступными сокровища мысли и художественного творчества греков и мусульман, развив мирские вкусы и взгляды, крестовые П. подготовляли так наз. Возрождение, которое хронологически непосредственно примыкает к ним и в значительной степени есть их следствие. Этим путем крестовые П. косвенно содействовали выработке нового направления в духовной жизни человечества и подготовили, отчасти, основы новой европейской цивилизации.
''Литература.'' Jac. Bongarsius, «Gesta Dei per Francos» (Ганновер, 1611); Malmbourg, «Histoire des Croisades» (П., 1675); Michaud, «Bibliothèque de croisades» (П., 1830); «Recueil des historiens des croisades», изд. Académie des inscript. et belles lettres (П., с 1841 г.; будет заключать все источники по истории крест. П.; разделяется на 2 части: «{{lang|fr|Les Historiens}}» — греческие, армянские, арабские и западные — и «{{lang|fr|Les Lois}}»); издания Société de l’Orient latin (4 сборника); перевод довольно значительных отрывков из некоторых источников есть у Стасюлевича, «История средних веков в ее писателях», 3-й т., СПб., 1865); Goergens und Röhricht, «Arabische Quellenbelträge zur Geschichte der Kreuzzüge» (Б., 1879); Prutz, «Quellenbelträge zur Geschichte der Kreuzzüge» (Данциг, 1876); Röhricht, «Regesta regni Hierosolymitani, 1097—1291» (Иннсбрук, 1893); Le P. de Maimbourg, «Histoire des croisades» (П., 1676); Michaud, «Histoire des croisades» (П., 1812—17; переиздана несколько раз; русский перевод И. Бутовского, 1841, и С. А. Клячко, с рисунками Густава Дорэ, 1884); Wilken, «Geschichte der Kreuzzüge nach morgenländ. und abendländ. Berichten» (Лпц., 1807—32); Bernhard Kugler, «Geschichte der K.» (Б., 1880; русский перевод, СПб., 1895); Henne am Rhyn, «Die Kreuzzüge und die Kultur ihrer Zeit» (с иллюстр. Г. Дорэ, Лпц.); Riant, «{{lang|fr|Expeditions et pèlerinages des Scandinaves en Terre Salute au temps des croisades}}» (П., 1865); Röhricht, «Beiträge zur Geschichte der Kreuzzuge» (Б., 1874 и 1878); его же, «Die Pilgerfahrten nach dem heiliger Lande vor den Kreuzzügen» («Hist. Taschenbuch», 1875); В. Василевский, «Византия и Печенеги» («Ж. М. Н. Пр.», 1872, XI — XII); Sybel, «Geschichte des ersten Kreuzzuges» (Дюссельдорф, 1841; Б., 1881); Hagenmeier, «Ekkebardi Hierosolymita» (Тюбинг., 1877); его же, «Peter der Eremite» (Лпц., 1879); Kugler, «Komnenen und Kreuzfahrer» («Hist. Zeitschrift» Зибеля, т. XIV, 1865); его же, «Boemund und Tankred, Fürsten von Antiohienn»(Тюбинген, 1862); Sybel, «Abhandlung über das Königreich Jerusalem» (в «Zeitschrift für Geschichtswissenschaft», Б., 1845); Peyré, «{{lang|fr|Histoire de la première croisade}}» (П., 1859); Pigeonneau, «{{lang|fr|Le Cycle de la croisade et la famille de Bouillon}}» (П., 1877); Kugler, «Studien zur Geschichte des zweiten Kreuzzuges» (Штуттгарт, 1865); его же, «Analecten zur Geschichte des zweiten Kreuzzuges» (Тюбинген, 1870); Sybel, «Ueber den zweiten Kreuzzug» («Kleine histor. Schriften», Мюнх., 1863); Riezler, статья в «Forschungen zur deutschen Geschichte» (1870); Fischer, «Geschichte des Kreuzzuges Kaiser Friedrichs I» (Лпц., 1870); Röhricht, «Die Rüstangen des Abendlandes zum dritten grossen Kreuzzuge» («Hist. Zeitschr.», т. 34, 1875); De Mas Latrie, «{{lang|fr|Histoire de l’ile de Chypre sous le règne des princes de la maison de Lusignan}}» (П., 1861); Röhricht, «Die Belagerung von Acca» (в «Forschung.», 1876); Rey, «{{lang|fr|Les colonies franques de Syrie aux XII et XIII siècles}}» (1882); Klimke, «Die Quellen zur Geschichte des vierten Kreuzzuges» (Бресл., 1875); Streit, «Beiträge zur Geschichte des vierten Kreuzzuges» (1877); Riant, «Innocent III, Philippe de Souabe et Boniface de Monferrat» (в «Revue des questions Historiques», 1875); его же, «{{lang|fr|Le changement de direction de la quatrième croisade}}» (там же, 1878); G. Hanotaux, «{{lang|fr|Les Vénétiens ont ils trahi la chrétienté en 1202}}» («Revue historique», т. IV); I. Tessier, «{{lang|fr|La diversion sur Zara et Constantinople}}» (П., 1884); Lecoy de la Marche, статья о проповеди крест. П. в XIII в. (в «Revue des questions hist.», июль, 1890); Krause, «Die Eroberungen von Konstantinopel im XIII und XV Jahrhundert» (Галле, 1870); П. Медовиков, «Латинские императоры в Константинополе» (М., 1849); Röhricht, «Der Kinderkreuzzug» (в «Hist. Zeitschr.», 36 т., 1876); его же, «Die Kreuzzugsbewegung im Jahre 1217» («Forschung. z. deutsch. Gesch.», 1870); его же, «Die Belagerung von Damiette» («Histor. Taschenbuch», 1876); его же, «Die Kreuzfahrt des Kaisers Friedrich II» (в его «Beiträge zur G. der Kreuzzuge», т. I); Бильбасов, «Крестовый П. имп. Фридриха П» (СПб., 1863); Röhricht, "Die Kreuzaüge des Grafen Theobald von Navarra und Richard von Cornwallis («Forsch, z. d. Gesch.», XXVI); его же, «{{lang|fr|La croisade du prince Edouard d’Angleterre}}»; его же, «Die Eroberung Akkons durch die Muslimen» (в «Forschung. z. d. Gesch.», т. XX, 1879); Delaville le Roulx, «{{lang|fr|La France en Orient au XIV siècle}}» (1886); Choiseul d’Aillecourt, «{{lang|fr|De Finfluence des croisades sur l’état de l’Europe}}» (П., 1810); Heeren, «Versuch einer Entwicklung der Folgen der Kreuzzüge für Europa», («Hist. Werke», II, Геттинген, 1821); «О влиянии крестовых П. на зап. цивилизацию» («Атеней», 1858, ч. III. 24); Kampfschulte, «Ueber Charakter und Entwickelungsgang der Kreuzzüge» (Бонн, 1864); Protz, «Christenthum und Islam während des Mittelalters und die Kulturgeschichtlichen Ergebnisse der Kreuzzüge» («Histor. Taschenbuch», 1878); его же, «Kulturgeschichte der Kreuzzüge» (Б., 1883; одно из важнейших сочинений по истории крестовых П.); W. Heyd, «Geschichte des Levantebandels im Mittelalter» (Штуттгарт, 1879); Rey, «Architecture militaire des croisés»; Гастон Додю, «История монархических учреждений в латино-иерусалимском королевстве 1099—1291» (перевод с французского). Литературу о духовно-рыцарских орденах см. в статьях [[../Мальтийский орден|Мальтийский орден]], [[../Тамплиеры|Тамплиеры]], [[../Тевтонский орден|Тевтонский орден]].
{{ЭСБЕ/Автор|Дм. Каринский}}.
[[Категория:ЭСБЕ:История]]
[[Категория:ЭСБЕ:Христианство]]
[[Категория:Крестовые походы]]
4893opi5su60na9tuucg1r5vdor0uxi
ЭСБЕ/Мамы-Куль
0
208644
5711737
5369739
2026-05-17T09:03:43Z
Nyuhn
67100
5711737
wikitext
text/x-wiki
{{ЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=3
|ПРЕДЫДУЩИЙ = Мамшин
|СЛЕДУЮЩИЙ = Ман, Анни
|ВИКИПЕДИЯ =
}}
'''Мамы-Куль''' — горько-соленое озеро в [[../Челябинск|Челябинском у.]], [[../Оренбургская губерния|Оренбургской губ.]], занимает пространство в 90 в., при средней глубине в {{дробь|1|1|2}} саж.; находится в Бутишевской казенной даче и содержит главным образом глауберову соль, которая не разрабатывается.
[[Категория:ЭСБЕ:Озёра]]
[[Категория:ЭСБЕ:Оренбургская губерния]]
14xncqsk5iicttqkp7u0uw9lgp2p5iu
МЭСБЕ/Африкан
0
248193
5711696
3919540
2026-05-16T17:35:06Z
Monedula
5
оформление
5711696
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Африкан,''' Секст Юлий ({{lang|la|Sextus Julius Africanus}}), [[../Римская республика и империя|римский]] [[../История|историк]], из [[../Палестина|Палестины]], III в., [[../Христианство|христианин]], автор «Хронологий» (отрывки изд. 1862), основатель христианской хронографии.
[[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]]
k3oz3p5egwbsgqgsbouxhmd3llqfi2y
МЭСБЕ/Гейтлер
0
257520
5711736
5442500
2026-05-17T08:40:06Z
Monedula
5
оформление
5711736
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Гейтлер,''' Лавослав, [[../Чехия|чеш.]] [[../Филология|филолог]], {{nobr|1847—85,}} [[../Профессор|проф.]] [[../Славяноведение|слав.]] филологии в [[../Прага#1|Праге]]. Гл. его труд: {{lang|cs|«Starobulharska Fonologie»}}. Совершив путешествие в [[../Литва|Литву]], издал {{lang|de|«Litauische Studien»}} 1875. Им. изд. [[../Глаголица|глаголич.]] {{lang|la|«Euchologium»}} и [[../Псалтирь#2|Псалтырь]] {{nobr|1882—83.}} Теория его о происхождении глаголич. письма от [[../Албания|албанской]] скорописи не принята наукой, но труд его {{lang|de|«Die slavischen und die albanesischen Schriften»}}, 1883, ценен по богатству [[../Палеография|палеографич.]] материала.
[[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]]
8vqybap7682ob2qyv034e4qiya3tfnw
МЭСБЕ/Диас (фамилия)
0
261453
5711687
5520453
2026-05-16T17:22:34Z
Monedula
5
викиссылки
5711687
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| ЭСБЕ = Диас, Дуарте
| КАЧЕСТВО = 75%
}}
'''Диас''' ({{lang|es|Diaz}}),
{{якорь|1}}1) {{razr2|Варфоломей}}, [[../Португалия|португ.]] мореплаватель, {{nobr|1450—1500,}} впервые обогнул 1486 [[../Доброй Надежды мыс|мыс Доброй Надежды]]. —
{{якорь|2}}2) {{razr2|Мигуэль}}, [[../Испания|исп.]] мореплаватель, спутник [[../Колумб|Колумба]], 1495 открыл на [[../Испаньола|Испаньоле]] [[../Золото|золото]] и основал г. Сан-Доминго, ум. 1512. —
{{якорь|3}}3) {{razr2|Дуарте}}, исп. поэт XVI в. {{lang|es|«Varias Obras»}} (1592), [[../Поэма|поэма]] {{lang|es|«La Conquista etc.»}} (1590), [[../Рифма|рифмованная]] [[../Хроника|хроника]]. —
{{якорь|4}}4) {{razr2|Антонио Гонсальвес}}, [[../Бразилия|бразильск.]] поэт и учёный, {{nobr|1823—64.}} [[../Драма (произведение)|Драмы]], [[../Эпос|эпические]] поэмы и [[../Песня|песни]], также соч. по [[../История|истории]], [[../Этнография|этнографии]] и [[../Лингвистика|лингвистике]]. —
{{якорь|5}}5) {{razr2|Порфирио}}, [[../Мексика|мексик.]] [[../Генерал|генерал]] и [[../Политика|политический]] деятель, р. 1830, победил имп. [[../Максимилиан#11|Максимилиана]] 1867, но 1871 уступил президентство [[../Хуарес|Хуаресу]], {{nobr|1877—81}} и с 1884 [[../Президент#2|президент]] республ.
[[Категория:МЭСБЕ:Персоналии]]
ni50sa6j4eq3ba1k1346f95f73cgoxn
МЭСБЕ/Доброй Надежды мыс
0
261803
5711685
5445852
2026-05-16T17:20:19Z
Monedula
5
Monedula переименовал страницу [[МЭСБЕ/Доброй Надежды]] в [[МЭСБЕ/Доброй Надежды мыс]] без оставления перенаправления: название с ошибкой
5445852
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| ВИКИПЕДИЯ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ = Доброе
| СЛЕДУЮЩИЙ = Добролюбов
| СПИСОК = 33
| КАЧЕСТВО = 3
| ЭСБЕ =
}}
'''Доброй Надежды,''' мыс. на юге Африки, 24° 22′ ю. ш. и 16° 08′ в. д.; открыт Варфоломеем Диасом 1486. В 1497 впервые обогнул мыс Васко де Гама.
[[Категория:МЭСБЕ:Статьи без категорий]]
10b1uscvihzfpsxyq08dfk9vly173d7
5711690
5711685
2026-05-16T17:26:40Z
Monedula
5
оформление
5711690
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
| КАЧЕСТВО = 3
}}
'''Доброй Надежды мыс,''' на юге [[../Африка|Африки]], 24° 22′ ю. ш. и 16° 08′ в. д.; открыт [[../Диас (фамилия)#1|Варфоломеем Диасом]] 1486. В 1497 впервые обогнул мыс [[../Васко да Гама|Васко де Гама]].
[[Категория:МЭСБЕ:Мысы]]
7pzzzslw17eh4ia0prko31rz1kajcnj
МЭСБЕ/Селена
0
281420
5711727
3864206
2026-05-16T21:47:29Z
Monedula
5
оформление
5711727
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Селена''' ({{lang|la|Luna}}), [[../Греческая мифология и религия|у греков]] богиня [[../Луна|луны]], сестра [[../Гелиос|Феба-Гелиоса]]. Впоследствии её стали смешивать с [[../Артемида|Артемидой]], [[../Геката|Гекатой]] и [[../Персефона|Персефоной]]. Она имела 50 дочерей от [[../Эндимион|Эндимиона]].
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
cxsj8p6m1qoxomlq1uizb4n3ek9bexy
Индекс:Путеводитель по Соловецким островам, 1902.pdf
106
375542
5711708
3928238
2026-05-16T20:52:41Z
Borealex
68165
5711708
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Путеводитель по Соловецким островам/1902 (ДО)|Путеводитель по Соловецкимъ островамъ]]
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1902
|Издатель=Типография М. Акинфиева и И. Леонтьева
|Место=СПб.
|Том=
|Часть=
|Издание=2
|Серия=
|school=
|Progress=T
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1to2="-" 110to111="highroman" 110=1 112="-"/>
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{Страница|Путеводитель_по_Соловецким_островам,_1902.pdf/110|nonum=1}}
{{Страница|Путеводитель_по_Соловецким_островам,_1902.pdf/111|nonum=1}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__
<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
cagf10ocq2928h7zlcc2smbx0hovo0t
Индекс:Общий очерк фауны Кавказа (Динник 1910).pdf
106
543826
5711712
5004533
2026-05-16T21:05:17Z
Borealex
68165
5711712
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Общий очерк фауны Кавказа (Динник)/1910 (ДО){{!}}Общій очеркъ фауны Кавказа]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Яковлевич Динник|Н. Я. Динникъ]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1910
|Издатель=
|Место=Ставрополь
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=T
|Transclusion=no
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q22680704
|Header=__NOEDITSECTION__
<div class='indent'>
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
nj91pls4fz7htjozt078ztu0u5uuomp
Энциклопедический словарь Гранат/Словник/16
0
716015
5711657
5688342
2026-05-16T12:27:23Z
Rita Rosenbaum
62685
5711657
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НАЗВАНИЕ = [[Энциклопедический словарь Гранат]]: [[../|Словник]]
|ЧАСТЬ = ~№ {{SUBPAGENAME}}: Город — Греция
|СОДЕРЖАНИЕ =
|ОГЛАВЛЕНИЕ = Энциклопедический словарь Гранат/Словник
|ВИКИПЕДИЯ =
|ДРУГОЕ =
|НЕТ_АВТОРА =
}}
<div class=wordlist1>
== Г ==
{{Статья в другом словнике|Городской голова|||}}
* {{Статья в словнике|Город||1—79|11|style=b}}
* {{Статья в словнике|Гороскоп||79—80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховая руда||80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховецкий уезд||80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховец||80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховидная кость||80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховка||80|52}}
* {{Статья в словнике|Горохов||80|52}}
* {{Статья в словнике|Гороховый камень||80|52}}
* {{Статья в словнике|Горох||80—83|52}}
* {{Статья в словнике|Горошек||83|54}}
* {{Статья в словнике|Горошин||83|54}}
* {{Статья в словнике|Горошки||83|54}}
* {{Статья в словнике|Горсей, Иеремия||83—84|54}}
* {{Статья в словнике|Горский Тикич||84|54}}
* {{Статья в словнике|Горст||84|54}}
* {{Статья в словнике|Горст на Эмшере||84|54}}
* {{Статья в словнике|Гортанная бугорчатка||84—86|54}}
* {{Статья в словнике|Гортанное зеркало||86|55}}
* {{Статья в словнике|Гортанные звуки||86—87|55}}
* {{Статья в словнике|Гортань||87|56}}
* {{Статья в словнике|Гортензий, Квинт (диктатор)||87|56}}
* {{Статья в словнике|Гортензий, Квинт (оратор)||87|56}}
* {{Статья в словнике|Гортензия||87—88|56}}
* {{Статья в словнике|Гортензия Богарне||88|56}}
* {{Статья в словнике|Гортина||88|56}}
* {{Статья в словнике|Гортон||88|56}}
* {{Статья в словнике|Горчаков, Александр Михайлович||88—90|56}}
* {{Статья в словнике|Горчаков, Михаил Дмитриевич||90—91|57}}
* {{Статья в словнике|Горчаков, Михаил Иванович||91|58}}
* {{Статья в словнике|Горчак||91|58}}
* {{Статья в словнике|Горчак ястребинковидный||91—92|58}}
* {{Статья в словнике|Горчица||92—93|58}}
* {{Статья в словнике|Горчичник||93—94|59}}
* {{Статья в словнике|Горчичные масла||94—95|59}}
* {{Статья в словнике|Горшечное дерево||95|60}}
* {{Статья в словнике|Горшечное производство||95|60}}
* {{Статья в словнике|Горшечный камень||95|60}}
* {{Статья в словнике|Гор||95—96|60}}
* {{Статья в словнике|Горы||96—112|60}}
* {{Статья в словнике|Горы, в мифологии|Горы, въ миѳологіи|112|}}
* {{Статья в словнике|Горынь, приток Припяти|Горынь, притокъ Припяти|112|}}
* {{Статья в словнике|Горынь, река Приморской области|Горынь, рѣка Приморской области|112|}}
* {{Статья в словнике|Горькая соль||112|}}
* {{Статья в словнике|Горький, Максим|Горькій, Максимъ|112—116|}}
* {{Статья в словнике|Горький шпат|Горькій шпатъ|116|}}
* {{Статья в словнике|Горькие воды|Горькія воды|116|}}
* {{Статья в словнике|Горькие средства|Горькія средства|116|}}
* {{Статья в словнике|Горькое озеро||116|}}
* {{Статья в словнике|Горькозем|Горькоземъ|116|}}
* {{Статья в словнике|Горькоминдальное масло||116—117|}}
* …
* {{Статья в словнике|Гостынский уезд||135—136|82}}
* {{Статья в словнике|Гость||136—137|82}}
* {{Статья в словнике|Государственная||137|83}}
* {{Статья в словнике|Государственная власть||137—174|83}}
* {{Статья в словнике|Государственная Дума||174—210|101}}
* {{Статья в словнике|Государственная измена||210—214|119}}
* {{Статья в словнике|Государственная канцелярия||214|121}}
* {{Статья в словнике|Государственная роспись||214|121}}
* {{Статья в словнике|Государственная служба||214—215|121|1—16|123}}
* {{Статья в словнике|Государственная тайна||215|122}}
* {{Статья в словнике|Государственное банкротство||215—219|122}}
* {{Статья в словнике|Государственное вмешательство||219|132}}
* {{Статья в словнике|Государственное ополчение||219|132}}
* {{Статья в словнике|Государственное право||219|132}}
* {{Статья в словнике|Государственные долги||219—233|132}}
* {{Статья в словнике|Государственные крестьяне||233|139}}
* {{Статья в словнике|Государственные чины||233|139}}
* {{Статья в словнике|Государственные экзамены||233|139}}
* {{Статья в словнике|Государственный банк||233—248|139}}
* {{Статья в словнике|Государственный герб||248—249|146}}
* {{Статья в словнике|Государственный канцлер||249|147}}
* {{Статья в словнике|Государственный контроль||249—258|147}}
* {{Статья в словнике|Государственный секретарь||258|151}}
* {{Статья в словнике|Государственный Совет на Западе||258|151}}
* {{Статья в словнике|Государственный Совет в России||259—273|152}}
* {{Статья в словнике|Государственный социализм||273|159}}
* {{Статья в словнике|Государственные имущества||273—284|159}}
* {{Статья в словнике|Государственные преступления||284|164}}
* …
* {{Статья в словнике|Готенбург||314|179}}
* {{Статья в словнике|Готический стиль||314—323|179}}
* {{Статья в словнике|Готический шрифт||323|188}}
* {{Статья в словнике|Готландия||323|188}}
* {{Статья в словнике|Готланд||324|188}}
* {{Статья в словнике|Готман, Франсуа||324|188}}
* {{Статья в словнике|Готовальня||325|191}}
* {{Статья в словнике|Готорн, Натаниэль||325—326|191}}
* {{Статья в словнике|Готофред, Дени||326|191}}
* {{Статья в словнике|Готофред, Жак||326|191}}
* {{Статья в словнике|Готский язык||326|191}}
* {{Статья в словнике|Готтентоты||326—328|191}}
* {{Статья в словнике|Готфрид Бородатый||328|192}}
* {{Статья в словнике|Готфрид Бульонский||328—329|192}}
* {{Статья в словнике|Готфрид из Витербо||329|196}}
* {{Статья в словнике|Готфрид Страсбургский||329|196}}
* {{Статья в словнике|Готшаль, Рудольф||329—330|196}}
* {{Статья в словнике|Готшальк||330|196}}
* {{Статья в словнике|Готшед, Иоганн Христоф||330|196}}
* {{Статья в словнике|Готы||330—331|196}}
* {{Статья в словнике|Готье, Леон||331|197}}
* …
* {{Статья в словнике|Гофмейстер, придворный чин||341|204}}
* {{Статья в словнике|Гофмейстер, Вильгельм||341—348|204}}
* {{Статья в словнике|Гоффер||348—349|207}}
* {{Статья в словнике|Гоф||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гоф-маклер||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гохланд||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гохмейстер||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гохштедт||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гоцатль||349|208}}
* {{Статья в словнике|Гоцци, Гаспаро||349—350|208}}
* {{Статья в словнике|Гоцци, Карло||350—351|208}}
* {{Статья в словнике|Гоццо||351|209}}
* {{Статья в словнике|Гоццоли, Беноццо||351|209}}
* {{Статья в словнике|Гоц, Михаил Рафаилович||351—352|209}}
* {{Статья в словнике|Гошен, Джордж Иоахим||352—353|209}}
* …
* {{Статья в словнике|Градо||368|221}}
* {{Статья в словнике|Градовский, Александр Дмитриевич||368—371|221}}
* {{Статья в словнике|Градовский, Григорий Константинович||371|223}}
* {{Статья в словнике|Градоначальник||371—372|223}}
* {{Статья в словнике|Градуирование||372|223}}
* {{Статья в словнике|Градусная сеть||372|223}}
* {{Статья в словнике|Градусные измерения||372—378|223}}
* {{Статья в словнике|Градус||378|226}}
* {{Статья в словнике|Градчин||378|226}}
* {{Статья в словнике|Град||378—385|226}}
* {{Статья в словнике|Град, курорт||385|230}}
* {{Статья в словнике|Граево||385|230}}
* {{Статья в словнике|Гражданин||385—391|230}}
* {{Статья в словнике|Гражданская служба||391|233}}
* {{Статья в словнике|Гражданская смерть||391|233}}
* {{Статья в словнике|Гражданский брак||391|233}}
* {{Статья в словнике|Гражданский иск в уголовном суде||391—395|233}}
* {{Статья в словнике|Гражданский процесс||395|235}}
* {{Статья в словнике|Гражданский шрифт||395—396|235}}
* {{Статья в словнике|Гражданское право||396—427|235}}
* {{Статья в словнике|Гражданство почетное||427|251}}
* {{Статья в словнике|Грайворонский уезд||427|251}}
* {{Статья в словнике|Грайворон||427|251}}
* {{Статья в словнике|Грайские альпы||427|251}}
* {{Статья в словнике|Гракхи||428—434|251}}
* {{Статья в словнике|Граль||434|254}}
* {{Статья в словнике|Грамматика||434—439|254}}
* {{Статья в словнике|Грамматит||439|257}}
* …
* {{Статья в словнике|Грановитая палата||451|263}}
* {{Статья в словнике|Грановский, Тимофей Николаевич||451—456|263}}
* {{Статья в словнике|Гранов||456|267}}
* …
* {{Статья в словнике|Грассирование||462|270}}
* {{Статья в словнике|Грассман, Герман||462—463|270}}
* {{Статья в словнике|Грасс||463|271}}
* …
* {{Статья в словнике|Грациан, Август||471|275}}
* {{Статья в словнике|Грациан, Франциск||471—472|275}}
* {{Статья в словнике|Грации||472|275}}
* …
* {{Статья в словнике|Грегори, Иоганн Готфрид||479—481|281}}
* {{Статья в словнике|Грегоровиус, Фердинанд||481|282}}
* {{Статья в словнике|Грегуар, Анри||481—482|282}}
* {{Статья в словнике|Грегуар, Эдуард||482|282}}
* {{Статья в словнике|Гредескул, Николай Андреевич||482|282}}
* {{Статья в словнике|Гредос||482|282}}
* {{Статья в словнике|Грееф||482|282}}
* {{Статья в словнике|Грез, Жан Батист||482—485|282}}
* {{Статья в словнике|Грей, Генри||485|286}}
* {{Статья в словнике|Грей, Джордж||485|286}}
* {{Статья в словнике|Грей, Иоанна||485|286}}
* {{Статья в словнике|Грей, Томас||485|286}}
* {{Статья в словнике|Грей, Чарльз||485—486|286}}
* {{Статья в словнике|Грей, Эдуард||486|286}}
* {{Статья в словнике|Грейг, Алексей Самуилович||486|286}}
* {{Статья в словнике|Грейг, Самуил Алексеевич||486|286}}
* {{Статья в словнике|Грейг, Самуил Карлович||486—487|286}}
* {{Статья в словнике|Грейстёррок||487|287}}
* {{Статья в словнике|Грейфсвальд||487|287}}
* {{Статья в словнике|Грейц||487|287}}
* {{Статья в словнике|Греко, Эль||487—488|287}}
* {{Статья в словнике|Греков, Димитрий||488|287}}
* {{Статья в словнике|Греко-персидские войны||488—494|287}}
* {{Статья в словнике|Греми||494|290}}
* {{Статья в словнике|Гремучая кислота||494—495|290}}
* {{Статья в словнике|Гремучая ртуть||495|291}}
* {{Статья в словнике|Гремучее серебро||495|291}}
* {{Статья в словнике|Гремучий газ||495—496|291}}
* {{Статья в словнике|Гремучие змеи||496|291}}
* {{Статья в словнике|Гремучники||496—497|291}}
* {{Статья в словнике|Гремяч||497|292}}
* {{Статья в словнике|Гренада||497|292}}
* {{Статья в словнике|Гренада, остров||497|292}}
* {{Статья в словнике|Гренадеры||497—498|292}}
* {{Статья в словнике|Гренвилль, Джордж||498|292}}
* {{Статья в словнике|Гренвилль, Уильям Уиндгем||498|292}}
* {{Статья в словнике|Гренгуар||498|292}}
* {{Статья в словнике|Гренландия||498—508|292}}
* {{Статья в словнике|Гренландское море||508|297}}
* {{Статья в словнике|Гренобль||508—509|297}}
* {{Статья в словнике|Гретри, Андре Эрнест Модест||509|298}}
* {{Статья в словнике|Гретц, Генрих||509—510|298}}
* {{Статья в словнике|Грет-Канава||510|298}}
* {{Статья в словнике|Грефе, Альбрехт||510|298}}
* {{Статья в словнике|Греция||510—688|298|1—55//17|13|volume2=ч. II}}
{{Статья в другом словнике|Грецкий орех|||}}
</div>
[[Категория:ЭСГ:Словник]]
h7ir7kw3aqsc4j5ikk2wz5dlxnqjukl
Энциклопедический словарь Гранат/Словник/42
0
816930
5711661
5665687
2026-05-16T12:50:44Z
Rita Rosenbaum
62685
5711661
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НАЗВАНИЕ = [[Энциклопедический словарь Гранат]]: [[../|Словник]]
|ЧАСТЬ = ~№ {{SUBPAGENAME}}: Тяготение — Фалерии
|СОДЕРЖАНИЕ =
|ОГЛАВЛЕНИЕ = Энциклопедический словарь Гранат/Словник
|ВИКИПЕДИЯ =
|ДРУГОЕ =
|НЕТ_АВТОРА =
}}
<div class=wordlist1>
== Т ==
{{Статья в другом словнике|Тягомер|||}}
* {{Статья в словнике|Тяготение и тяжесть||1—8|3}}
* {{Статья в словнике|Тягучесть||8|6}}
* {{Статья в словнике|Тяжелый шпат||8|6}}
* {{Статья в словнике|Тяжесть||8|6}}
* {{Статья в словнике|Тянь-цзин||8|6}}
* {{Статья в словнике|Тянь-шань||8|6}}
* {{Статья в словнике|Тясмин||8|6}}
== У ==
* {{Статья в словнике|У||7—9|6}}
* {{Статья в словнике|Уаза||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уазы департамент||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уай||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уайат, Томас||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уайетт, Джон||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уайзмен, Николай||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уайком||9|7}}
* {{Статья в словнике|Уайльд, Оскар||9—14|7}}
* {{Статья в словнике|Уайоминг||14|9}}
* {{Статья в словнике|Уайтбойс||14|9}}
* {{Статья в словнике|Уайтгевен||14|9}}
* {{Статья в словнике|Уайтинг, Ричард||14|9}}
* {{Статья в словнике|Уайтфильд, Джордж||14—15|9}}
* {{Статья в словнике|Уайтчепель||15|10}}
* {{Статья в словнике|Уайт, Эндру Диксон||15|10}}
* {{Статья в словнике|Уайт, остров||15|10}}
* {{Статья в словнике|Уайт Маунтинс||15—16|10}}
* {{Статья в словнике|Уайт Ривер||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уакари||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уальяга||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уаргла||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уарсэнис||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уартон, Томас||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уас||16|10}}
* {{Статья в словнике|Уатт, Джемс||16—21|10}}
* {{Статья в словнике|Уатт, единица измерения||21|13}}
* {{Статья в словнике|Уба||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убаган||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убанги||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убеда||21|13}}
* {{Статья в словнике|Ubi bene, ibi patria||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убинское озеро||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убии||21|13}}
* {{Статья в словнике|Убийство||21—25|13}}
* {{Статья в словнике|Ублюдок||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убой скота||25|15}}
* {{Статья в словнике|Уборть||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убрус||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убса-нор||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убытки||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убыхи||25|15}}
* {{Статья в словнике|Убежище||25|15}}
* {{Статья в словнике|Увалы||25—26|15}}
* {{Статья в словнике|Уварова, Прасковья Сергеевна||26|15}}
* {{Статья в словнике|Уваровит||26|15}}
* {{Статья в словнике|Уварово||26|15}}
* {{Статья в словнике|Уваров, Алексей Сергеевич||26—27|15}}
* {{Статья в словнике|Уваров, Сергей Семенович||27—29|16}}
* {{Статья в словнике|Уватское озеро||29|17}}
* {{Статья в словнике|Увеличительные и уменьшительные слова||29|17}}
* {{Статья в словнике|Увертюра||29—30|17}}
* {{Статья в словнике|Уводь||30|17}}
* {{Статья в словнике|Уволока||30|17}}
* {{Статья в словнике|Увольнение от службы||30|17}}
* {{Статья в словнике|Увечье||30—32|17}}
* {{Статья в словнике|Уганда||32|18}}
* {{Статья в словнике|Угар||32—33|18}}
* {{Статья в словнике|Угедей||33|23}}
* {{Статья в словнике|Углевик||33|23}}
* {{Статья в словнике|Углеводороды||33|23|33′—36′|19}}
* {{Статья в словнике|Углеводы||33|23|37′—40′|21}}
* {{Статья в словнике|Углекислота||34—38|23}}
* {{Статья в словнике|Углекислые источники||38|25}}
* {{Статья в словнике|Углекислый натрий||38|25}}
* {{Статья в словнике|Углекислые соли||38|25}}
* {{Статья в словнике|Угленатриевая соль||39|26}}
* {{Статья в словнике|Углеродистые металлы||39|26}}
* {{Статья в словнике|Углеродистый кальций||39|26}}
* {{Статья в словнике|Углеродистый кремний||39|26}}
* {{Статья в словнике|Углерод||39—42|26}}
* {{Статья в словнике|Угличский уезд||42|27}}
* {{Статья в словнике|Углич||42|27}}
* {{Статья в словнике|Угого||42|28}}
* {{Статья в словнике|Угодичи||42|28}}
* {{Статья в словнике|Угодия||42—43|28}}
* {{Статья в словнике|Уголино||43|28}}
* {{Статья в словнике|Уголовная антропология||43|28}}
* {{Статья в словнике|Уголовная социология||43|28}}
* {{Статья в словнике|Уголовная статистика||43|28}}
* {{Статья в словнике|Уголовное право||43—51|28}}
* {{Статья в словнике|Уголовное уложение||51|32}}
* {{Статья в словнике|Уголовно-частные преступления||51|32}}
* {{Статья в словнике|Уголовный иск||51|32}}
* {{Статья в словнике|Уголовный процесс||51|32}}
* {{Статья в словнике|Угол||51—52|32}}
* …
* {{Статья в словнике|Удельный вес||75|70}}
* {{Статья в словнике|Удельные земли||75|70}}
* {{Статья в словнике|Уейский, Корнелий||75—76|70}}
* {{Статья в словнике|Ужаление||76|70}}
* {{Статья в словнике|Ужба||76|70}}
* {{Статья в словнике|Ужи||76|70}}
* {{Статья в словнике|Ужица||76|70}}
* {{Статья в словнике|Ужовки||76—77|70}}
* {{Статья в словнике|Ужовник||77|71}}
* {{Статья в словнике|Уж||77|71}}
* {{Статья в словнике|Уза||77|71}}
* {{Статья в словнике|Узагара||77|71}}
* {{Статья в словнике|Узаконение внебрачных детей||77—79|71}}
* {{Статья в словнике|Узамбара||79|72}}
* {{Статья в словнике|Узарамо||79|72}}
* {{Статья в словнике|Узбеки||79—81|72}}
* {{Статья в словнике|Узбек||81|73}}
* {{Статья в словнике|Узбой||81—82|73}}
* {{Статья в словнике|Уздечка||82|73}}
* {{Статья в словнике|Узегуа||82|73}}
* {{Статья в словнике|Узедом||82—83|73}}
* {{Статья в словнике|Узел, мера длины||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узел, в ботанике||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узел нервный||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узень||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узиния||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узипеты||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узола||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узунлар||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узун-Ада||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узун-Хасан||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узурпация||83|74}}
* {{Статья в словнике|Узуфрукт||83|74}}
* {{Статья в словнике|Уигтоншир||83|74}}
* {{Статья в словнике|Уигэн||83|74}}
* {{Статья в словнике|Уиднес||83|74}}
* {{Статья в словнике|Уиккем||84|74}}
* {{Статья в словнике|Уикло||84|74}}
* {{Статья в словнике|Уилинг||84|74}}
* {{Статья в словнике|Уилленголл||84|74}}
* {{Статья в словнике|Уильберфорс, Уильям||84|74}}
* {{Статья в словнике|Уильки, Давид||84—85|74}}
* {{Статья в словнике|Уильксбарр||85|75}}
* {{Статья в словнике|Уилькс, Джон||85—86|75}}
* {{Статья в словнике|Уилькс, Чарльз||86|75}}
* {{Статья в словнике|Уильмингтон (Делавар)||86|75}}
* {{Статья в словнике|Уильмингтон (Северная Каролина)||86|75}}
* {{Статья в словнике|Уильсден||86|75}}
* {{Статья в словнике|Уильсон, Гораций Гейман||86—87|75}}
* {{Статья в словнике|Уильсон, Томас Уудроу||87—88|76}}
* {{Статья в словнике|Уильтшир||88|76}}
* …
* {{Статья в словнике|Украны||269|167}}
* {{Статья в словнике|Укроп||269—270|167}}
* {{Статья в словнике|Укрывательство||270—272|167}}
* {{Статья в словнике|Укрепление прав||272|168|272′—279′|167}}
* {{Статья в словнике|Уксусная кислота||272—274|168}}
* {{Статья в словнике|Уксусный ангидрид||274|173}}
* {{Статья в словнике|Уксусный эфир|274||173}}
* {{Статья в словнике|Уксус||274|173}}
* {{Статья в словнике|Укушение||274|173}}
* {{Статья в словнике|Уланд||274—275|173}}
* {{Статья в словнике|Уланы||275|174}}
* {{Статья в словнике|Улахол||275|174}}
* {{Статья в словнике|Улеаборгская губерния||275—278|174}}
* {{Статья в словнике|Улеаборг||278|175}}
* {{Статья в словнике|Улей||278|175}}
* {{Статья в словнике|Улексит||278|175}}
* {{Статья в словнике|Улемы||278|175}}
* {{Статья в словнике|Улес||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улики||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улисс||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улитка||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улитки||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улиточная запись||279|176}}
* {{Статья в словнике|Улиты||279—280|176}}
* {{Статья в словнике|Уличанские старосты||280|176}}
* {{Статья в словнике|Улла||280|176}}
* {{Статья в словнике|Уллет||280|176}}
* {{Статья в словнике|Уллуг-Мустаг||280|176}}
* {{Статья в словнике|Уллын-до||280|176}}
* {{Статья в словнике|Уложение царя Алексея Михайловича||280—283|176}}
* {{Статья в словнике|Улотрикс||283|178}}
* {{Статья в словнике|Улу-кем||283|178}}
* {{Статья в словнике|Улу-Магмет||283|178}}
* {{Статья в словнике|Улуг-Бег||283|178}}
* {{Статья в словнике|Улус||283|178}}
* {{Статья в словнике|Улыбышев, Александр Дмитриевич||283—284|178}}
* {{Статья в словнике|Ульба||284|178}}
* {{Статья в словнике|Ульвар||284|178}}
* {{Статья в словнике|Ульвергэмптон||284|178}}
* {{Статья в словнике|Улькун-Дарья||284|178}}
* {{Статья в словнике|Ульманит||284|178}}
* {{Статья в словнике|Ульм||284—285|178}}
* {{Статья в словнике|Ульпиан, Домиций||285|179}}
* {{Статья в словнике|Ульрика, Элеонора||285|179}}
* {{Статья в словнике|Ульрих-фон-Лихтенштейн||285|179}}
* {{Статья в словнике|Ульстер||285|179}}
* {{Статья в словнике|Ультиматум||285—286|179}}
* {{Статья в словнике|Ультрамарин||286—288|179}}
* {{Статья в словнике|Ультрамикроскоп||288|180}}
* {{Статья в словнике|Ультрамонтаны||288—289|180}}
* {{Статья в словнике|Ульфила||289|181}}
* {{Статья в словнике|Ульф, Джемс||289|181}}
* …
* {{Статья в словнике|Универсальный метод||312—317|192}}
* {{Статья в словнике|Университет||317—364|195|364′—387′|219}}
* {{Статья в словнике|Унимак||364|218}}
* {{Статья в словнике|Унисон||364|218}}
* {{Статья в словнике|Унитарии||364—365|218}}
* {{Статья в словнике|Униамвези||365|231}}
* {{Статья в словнике|Унионисты||365|231}}
* {{Статья в словнике|Уния||365—373|231}}
* {{Статья в словнике|Уния церковная||373|235}}
* {{Статья в словнике|Уния в Польше и Литве||373—382|235}}
* {{Статья в словнике|Uncle Sam||382|239}}
* {{Статья в словнике|Унковский, Алексей Михайлович||382—384|239}}
* {{Статья в словнике|Унна||384|240}}
* …
* {{Статья в словнике|Уолсли, Гарнет Джозеф||398|247}}
* {{Статья в словнике|Уолстонкрафт, Мэри||398—399|247}}
* {{Статья в словнике|Уолтгем||399|248}}
* {{Статья в словнике|Уолтон-ле-Дэль||399|248}}
* {{Статья в словнике|Уолтон-на-Темзе||399|248}}
* {{Статья в словнике|Уомуель||399|248}}
* {{Статья в словнике|Уорбек, Перкин||399—400|248}}
* {{Статья в словнике|Уорбертон, Уильям||400|248}}
* {{Статья в словнике|Уордсворт, Уильям||400—401|248}}
* {{Статья в словнике|Уорд, Гемфри Мэри||401|249}}
* {{Статья в словнике|Уорд, Лестер Франк||401—403|249}}
* {{Статья в словнике|Уорик, Ричард Невилль||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уорик, графство||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уорик, город||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уоркингтон||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уорксоп||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уоррен, Джон||403|250}}
* {{Статья в словнике|Уоррингтон||403—404|250}}
* {{Статья в словнике|Уорсборо||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уорсли||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уортинг||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уота Тайлера восстание||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотербери||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотертаун||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотерфорд, графство||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотерфорд, город||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотлинг||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотри||404|250}}
* {{Статья в словнике|Уотс, Джордж Фредерик||404—406|250}}
* {{Статья в словнике|Уотфорд||406|251}}
* {{Статья в словнике|Уошита||406|251}}
* {{Статья в словнике|Упа||406|251}}
* {{Статья в словнике|Упанишады||406—408|251}}
* {{Статья в словнике|Упас||408|252}}
* {{Статья в словнике|Уплис-цихе||409|253}}
* {{Статья в словнике|Уполу||409|253}}
* {{Статья в словнике|Упорная||409|253}}
* {{Статья в словнике|Управа||409|253}}
* {{Статья в словнике|Управление||409—439|253}}
* …
* {{Статья в словнике|Уралит||443|280}}
* {{Статья в словнике|Урало-алтайские языки||443|280|443²—446²|281}}
* {{Статья в словнике|Урал||443—444|280}}
* {{Статья в словнике|Уральская область||444|280|447³—454³|285}}
* {{Статья в словнике|Уральский уезд||444|280}}
* {{Статья в словнике|Уральский хребет||444—447|280}}
* {{Статья в словнике|Уральск||447|284}}
* {{Статья в словнике|Уранизм||447|284}}
* {{Статья в словнике|Уранин||447—448|284}}
* {{Статья в словнике|Ураниты||448|284}}
* {{Статья в словнике|Урания||448|284}}
* {{Статья в словнике|Урановые слюдки||448|284}}
* {{Статья в словнике|Уранотанталит||448|284}}
* {{Статья в словнике|Уран, в мифологии||448—449|284}}
* {{Статья в словнике|Уран, планета||449|289}}
* {{Статья в словнике|Уран, элемент||449—450|289}}
* {{Статья в словнике|Урао||450|289}}
* {{Статья в словнике|Урарту||450|289}}
* {{Статья в словнике|Ураты||450|289}}
* {{Статья в словнике|Ура-Тюбе||450—451|289}}
* {{Статья в словнике|Урбан||451|290}}
* {{Статья в словнике|Урбино||451|290}}
* {{Статья в словнике|Урга||451|290}}
* {{Статья в словнике|Ургенч||451|290}}
* {{Статья в словнике|Ургут||451|290}}
* {{Статья в словнике|Урду||451—452|290}}
* {{Статья в словнике|Уредоспоры||452|290}}
* {{Статья в словнике|Уреиды||452|290}}
* {{Статья в словнике|Уремические психозы||452|290}}
* {{Статья в словнике|Уремия||452—453|290}}
* {{Статья в словнике|Уреньга||453|291}}
* {{Статья в словнике|Уретан||453|291}}
* {{Статья в словнике|Уретра||453|291}}
* {{Статья в словнике|Уретрит||453—455|291}}
* {{Статья в словнике|Уретроскопия||455|292}}
* {{Статья в словнике|Уретротомия||455|292}}
* {{Статья в словнике|Уржендов||456|292}}
* {{Статья в словнике|Уржумский уезд||456|292}}
* {{Статья в словнике|Уржум||456|292}}
* {{Статья в словнике|Ури||456|292}}
* {{Статья в словнике|Урим и туммим||456—457|292}}
* {{Статья в словнике|Урия||457|293}}
* {{Статья в словнике|Урмия, город||457|293}}
* {{Статья в словнике|Урмия, озеро||457|293}}
* {{Статья в словнике|Урны||457|293}}
* {{Статья в словнике|Уровень||457|293}}
* {{Статья в словнике|Уровень моря||457|293}}
* {{Статья в словнике|Уродство||457—461|293}}
* {{Статья в словнике|Урожай||461|295}}
* {{Статья в словнике|Урок||461|295}}
* {{Статья в словнике|Уротропин||461|295}}
* {{Статья в словнике|Урош||461|295}}
* {{Статья в словнике|Урсерн||461|295}}
* {{Статья в словнике|Урсон||461|295}}
* {{Статья в словнике|Урсула||461—462|295}}
* {{Статья в словнике|Урсулинки||462|295}}
* {{Статья в словнике|Урта-бель||462|295}}
* {{Статья в словнике|Урт||462|295}}
* {{Статья в словнике|Уругвай, республика||462—465|295}}
* {{Статья в словнике|Уругвай, река||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урудж||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урулюнгуй||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урумчи||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урунгу||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урупская||465|297}}
* {{Статья в словнике|Уруп||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урусби||465|297}}
* {{Статья в словнике|Урус-Мартан||465|297}}
* {{Статья в словнике|Уруть||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урфа||466|297}}
* {{Статья в словнике|Ур, город||466|297}}
* {{Статья в словнике|Ур, река||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урюк||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урюк-Дабан||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урюпинская||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урядник||466|297}}
* {{Статья в словнике|Урянхайский край||466—467|297}}
* {{Статья в словнике|Урянхайцы||467|298}}
* {{Статья в словнике|Уса, приток Печоры||467|298}}
* {{Статья в словнике|Уса, приток Волги||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усачи||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усвоение азота||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усвят||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усики, в ботанике||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усики, в зоологии||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усиленная охрана||468|298}}
* {{Статья в словнике|Усинский край||468|298}}
* {{Статья в словнике|Ускорение||468|298}}
* {{Статья в словнике|Ускюб||468|298}}
* {{Статья в словнике|Услар, Петр Карлович||468|298}}
* {{Статья в словнике|Условие||468|298}}
* {{Статья в словнике|Условное освобождение||468|298}}
* {{Статья в словнике|Условное осуждение||468—471|298}}
* {{Статья в словнике|Усмайтенское озеро||471|300}}
* {{Статья в словнике|Усманский уезд||471|300}}
* {{Статья в словнике|Усмань||471|300}}
* {{Статья в словнике|Усов, Сергей Алексеевич||471—472|300}}
* {{Статья в словнике|Усолка, приток Тасеевой||472|300}}
* {{Статья в словнике|Усолка, приток Камы||472|300}}
* {{Статья в словнике|Усолье Новое||472|300}}
* {{Статья в словнике|Усольские источники||472|300}}
* {{Статья в словнике|Усоногие||472—475|300}}
* {{Статья в словнике|Успаллата||475|302}}
* {{Статья в словнике|Успение Богородицы||475|302}}
* {{Статья в словнике|Успенская||475|302}}
* {{Статья в словнике|Успенский, Александр Иванович||475|302}}
* {{Статья в словнике|Успенский, Глеб Иванович||475—482|302}}
* {{Статья в словнике|Успенский, Николай Васильевич||482|305}}
* {{Статья в словнике|Успенский, Федор Иванович||482—485|305}}
* {{Статья в словнике|Уссури||485|307}}
* {{Статья в словнике|Уссурийского казачьего войска округа||485—486|307}}
* {{Статья в словнике|Уссурийский край||486|307}}
* {{Статья в словнике|Уста||486|307}}
* {{Статья в словнике|Уставные грамоты||486—487|307}}
* {{Статья в словнике|Уставные грамоты (1861)||487|308}}
* {{Статья в словнике|Устав||487|308}}
* {{Статья в словнике|Устав о наказаниях||487|308}}
* {{Статья в словнике|Устер, графство||487|308}}
* {{Статья в словнике|Устер, город||487—488|308}}
* {{Статья в словнике|Устика||488|308}}
* {{Статья в словнике|Устилуг||488|308}}
* {{Статья в словнике|Устианович, Николай||488|308}}
* {{Статья в словнике|Устрицы||488|308}}
* {{Статья в словнике|Устройство машин||488|308|488′—491′|309}}
* {{Статья в словнике|Устрялов, Николай Герасимович||488|308}}
* {{Статья в словнике|Усть-Двинск||488—489|308}}
* {{Статья в словнике|Устье||489|311}}
* {{Статья в словнике|Устьев Роны департамент||489|311}}
* {{Статья в словнике|Устьица||489—491|311}}
* {{Статья в словнике|Усть-Каменогорский уезд||491—492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Каменогорск||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Кутск||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Лабинская||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Медведицкая||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Медведицкий округ||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Нарова||492|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Сысольский уезд||492—493|312}}
* {{Статья в словнике|Усть-Сысольск||493|313}}
* {{Статья в словнике|Усть-Урт||493|313}}
* {{Статья в словнике|Усть-Цыльма||493|313}}
* {{Статья в словнике|Усть-Чарышская пристань||493|313}}
* {{Статья в словнике|Устья||493|313}}
* {{Статья в словнике|Устюг Великий||493|313}}
* {{Статья в словнике|Устюженский уезд||493|313}}
* {{Статья в словнике|Устюжна||493—494|313}}
* {{Статья в словнике|Ус||494|313}}
* {{Статья в словнике|Усыновление||494—497|313}}
* {{Статья в словнике|Усьва||497—498|315}}
* {{Статья в словнике|Ut||498|315}}
* {{Статья в словнике|Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas||498|315}}
* {{Статья в словнике|Ута||498|315}}
* {{Статья в словнике|Утакаманд||498|315}}
* {{Статья в словнике|Утика||498|315}}
* {{Статья в словнике|Утилитаризм||498—502|315}}
* {{Статья в словнике|Утин, Борис Исаакович||502|317}}
* {{Статья в словнике|Утин, Евгений Исаакович||502—503|317}}
* {{Статья в словнике|Утин, Николай Исаакович||503—504|318}}
* {{Статья в словнике|Утка-арлекин||504|318}}
* {{Статья в словнике|Утки||504—505|318}}
* {{Статья в словнике|Уткинский завод||505|319}}
* {{Статья в словнике|Уткин, Николай Иванович||505—506|319}}
* {{Статья в словнике|Утконос||506|319}}
* {{Статья в словнике|Уток||506|319}}
* {{Статья в словнике|Утомаро||506|319}}
* {{Статья в словнике|Утомление почв||506—508|319}}
* {{Статья в словнике|Утопия||509|321}}
* {{Статья в словнике|Утопление||509|321}}
* {{Статья в словнике|Утраквисты||509|321}}
* {{Статья в словнике|Утренники||509—510|321}}
* {{Статья в словнике|Утреня||510—511|321}}
* {{Статья в словнике|Утрера||511|322}}
* {{Статья в словнике|Утрехт, провинция||511|322}}
* {{Статья в словнике|Утрехт, город||511|322}}
* {{Статья в словнике|Утроя||511|322}}
* {{Статья в словнике|Утсуномия||511|322}}
* {{Статья в словнике|Уттиах||511|322}}
* {{Статья в словнике|Ууд Грин||511|322}}
* {{Статья в словнике|Уфа, река||511|322}}
* {{Статья в словнике|Уфа, город||511—512|322}}
* {{Статья в словнике|Уфимская губерния||512|322|512′—519′|323}}
* {{Статья в словнике|Уфимский уезд||512|322}}
* {{Статья в словнике|Уфтюга, приток Сухоны||512|322}}
* {{Статья в словнике|Уфтюга, приток Северной Двины||512|322}}
* {{Статья в словнике|Уффици||512|322}}
* {{Статья в словнике|Ухо||512—526|322}}
* {{Статья в словнике|Уховертка||526|337}}
* {{Статья в словнике|Ухомо||526|337}}
* {{Статья в словнике|Ухра||526|337}}
* {{Статья в словнике|Ухта||526|337}}
* {{Статья в словнике|Ухтомский, Андрей Григорьевич||526|337}}
* {{Статья в словнике|Ухтомский, Э. Э.||526|337}}
* {{Статья в словнике|У-ху||526|337}}
* {{Статья в словнике|Уцера||526|337}}
* {{Статья в словнике|У-чан||526|337}}
* {{Статья в словнике|Учан-су||526|337}}
* {{Статья в словнике|У-чан-тин||526|337}}
* {{Статья в словнике|Участие в прибылях||526|337}}
* {{Статья в словнике|Участковые земские начальники||526—541|337}}
* {{Статья в словнике|Учебные сборы||541|345}}
* {{Статья в словнике|Учелло, Паоло||541|345}}
* {{Статья в словнике|Учетные операции||542|345}}
* {{Статья в словнике|Учет||542—545|345}}
* {{Статья в словнике|У-чжоу||545|353}}
* {{Статья в словнике|Учительские семинарии||545|353}}
* {{Статья в словнике|Учредительное Собрание||545—546|353|546′—557′|347}}
* {{Статья в словнике|Учреждения Императрицы Марии||546|353}}
* {{Статья в словнике|Учреждения по охране детства||546—561|353}}
* {{Статья в словнике|Учуг||561|361}}
* {{Статья в словнике|Учур||561|361}}
* {{Статья в словнике|Уч-тапаляр||561|361}}
* {{Статья в словнике|Учь-Кулан||561|361}}
* {{Статья в словнике|Ушаган||561|361}}
* {{Статья в словнике|Ушаков, Андрей Иванович||561|361}}
* {{Статья в словнике|Ушаков, Василий Аполлонович||561—562|361}}
* {{Статья в словнике|Ушаков, Симон||562—563|361}}
* {{Статья в словнике|Ушаков, Федор Федорович||563|362}}
* {{Статья в словнике|Ушаны||563|362}}
* {{Статья в словнике|Ушастый маки||563|362}}
* {{Статья в словнике|Уши||563|362}}
* {{Статья в словнике|Уши иудины||563|362}}
* {{Статья в словнике|Ушиб||563|362}}
* {{Статья в словнике|Ушинский, Константин Дмитриевич||563—571|362}}
* {{Статья в словнике|Ушица, река||571|366}}
* {{Статья в словнике|Ушица Новая||571|366}}
* {{Статья в словнике|Ушица Старая||571|366}}
* {{Статья в словнике|Ушицкий уезд||571|366}}
* {{Статья в словнике|Ушкуйники||571—572|366}}
* {{Статья в словнике|Ушная сера||572|366}}
* {{Статья в словнике|Ушные болезни||572—582|366}}
* {{Статья в словнике|Уш||582|371}}
* {{Статья в словнике|Ушьи горы||582|371}}
* {{Статья в словнике|Уездный стряпчий||582|371}}
* {{Статья в словнике|Уездный суд||582|371}}
* {{Статья в словнике|Уезд||582—586|371}}
* {{Статья в словнике|Уэбб, Беатриса||586—588|373}}
* {{Статья в словнике|Уэбб, Сидней||588—589|374}}
* {{Статья в словнике|Уэбстер, Джон||589|375}}
* {{Статья в словнике|Уэвель, Уильям||589|375}}
* {{Статья в словнике|Уэвертри||589|375}}
* {{Статья в словнике|Уэджвуд, Джошуа||589—590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэдля море||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэксфорд||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэкфильд||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэлле||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэллесли, Ричард Каулей||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэллесли, острова||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэллингборо||590|375}}
* {{Статья в словнике|Уэллингтон, Артур Уэллесли||590—591|375}}
* {{Статья в словнике|Уэллингтон, город||591|376}}
* {{Статья в словнике|Уэлльс, Герберт Джордж||591—592|376}}
* {{Статья в словнике|Уэльва, провинция||592—593|376}}
* {{Статья в словнике|Уэльва, город||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэльского принца земля||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэльского принца остров||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэльский язык||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэльс||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэмет||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэнлок||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэнсбери||593|377}}
* {{Статья в словнике|Уэркаль-Овера||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэрта||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэска, провинция||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэска, город||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэсли, Джон и Чарльз||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэссан||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэствуд, Джон||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэстгаутен||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэстен||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэстмекот, Ричард||594|377}}
* {{Статья в словнике|Уэстмекот, Ричард (младший)||594—595|377}}
* {{Статья в словнике|Уэстминстерский дворец||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстминстерское аббатство||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстминстер||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстмитс||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстморлэнд||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстона элемент||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэстфильд||595|378}}
* {{Статья в словнике|Уэст, Бенджэмин||596|378}}
* {{Статья в словнике|Уэст Бромуич||596|378}}
* {{Статья в словнике|Уэст Гэм||596|378}}
* {{Статья в словнике|Уялы||596|378}}
== Ф ==
* {{Статья в словнике|Ф||595—597|378}}
* {{Статья в словнике|Фа||597|379}}
* {{Статья в словнике|Фабианское общество||597|379}}
* {{Статья в словнике|Фабий, Квинт Ф. Максим||597|379}}
* {{Статья в словнике|Фабий, Квинт Ф. Пиктор||597|379}}
* {{Статья в словнике|Фабльо||597—598|379}}
* {{Статья в словнике|Фабрика||598|379}}
* {{Статья в словнике|Фабриций, Кай Лусцин||598|379}}
* {{Статья в словнике|Фабричная промышленность||598—628|379}}
* {{Статья в словнике|Фабричная санитария||628|394}}
* {{Статья в словнике|Фабричное законодательство||628|394}}
* {{Статья в словнике|Фабричные клейма и знаки||628|394}}
* {{Статья в словнике|Фабр, Фердинанд||628—629|394}}
* {{Статья в словнике|Фабр д’Эглантин, Филипп Франсуа Назэр||629|395}}
* {{Статья в словнике|Фавара||629|395}}
* {{Статья в словнике|Фавиньяна||629|395}}
* {{Статья в словнике|Фавн||629|395}}
* {{Статья в словнике|Фавр, Жюль||629—630|395}}
* {{Статья в словнике|Фагак||630|395}}
* {{Статья в словнике|Фагэ, Эмиль||630—631|395}}
* {{Статья в словнике|Фагибина||631|396}}
* {{Статья в словнике|Фаголиз||631|396}}
* {{Статья в словнике|Фагот||631|396}}
* {{Статья в словнике|Фагоцитоз||631|396}}
* {{Статья в словнике|Фадеев, Ростислав Андреевич||631—632|396}}
* {{Статья в словнике|Фазано||632|396}}
* {{Статья в словнике|Фазаны||633—636|397}}
* {{Статья в словнике|Фази, Джемс||636|398}}
* {{Статья в словнике|Фазы||636|398}}
* {{Статья в словнике|Фай, Андрей||637|399}}
* {{Статья в словнике|Файингер, Ганс||637|399}}
* {{Статья в словнике|Файзабад (Бадахшан)||637|399}}
* {{Статья в словнике|Файзабад||637|399}}
* {{Статья в словнике|Файф||637|399}}
* {{Статья в словнике|Файяль||637|399}}
* {{Статья в словнике|Факел||637|399}}
* {{Статья в словнике|Факиры||637—638|399}}
* {{Статья в словнике|Факсимиле||638|399}}
* {{Статья в словнике|Фактис||638|399}}
* {{Статья в словнике|Фактория||638|399}}
* {{Статья в словнике|Фактотум||638|399}}
* {{Статья в словнике|Фактура||638—639|399}}
* {{Статья в словнике|Факультативный||639|400}}
* {{Статья в словнике|Факультет||639|400}}
* {{Статья в словнике|Фаланга||639—640|400}}
* {{Статья в словнике|Фаланги, пауки||640|400}}
* {{Статья в словнике|Фаланги, в анатомии||640|400}}
* {{Статья в словнике|Фаланстера||640|400}}
* {{Статья в словнике|Фалаша||640|400}}
* {{Статья в словнике|Фалеме||640|400}}
* {{Статья в словнике|Фалерии||640|400}}
{{Статья в другом словнике|Фалернское вино|||}}
</div>
[[Категория:ЭСГ:Словник]]
43n3e9ml3jge80h2crbmem9cklkmfnk
Индекс:Путешествие по Северу России в 1791 году 1886.pdf
106
911394
5711710
4205392
2026-05-16T21:01:38Z
Borealex
68165
5711710
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Путешествие по Северу России в 1791 году (Челищев)|Путешествіе по Сѣверу Россіи въ 1791 году]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Пётр Иванович Челищев|П. И. Челищев]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1886
|Издатель=
|Место=Санкт-Петербург
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=7
|Страницы=<pagelist from=7 7to18="roman" 9="титул" 7=1 19=1 59="илл" 60="-" 61=41 79to80="илл" 81=59 95="илл" 96="-" 97=73 129="-" 130to131="илл" 132="-" 133=105 143="илл" 144="-" 145="илл" 146="-" 147=115 153="илл" 154="-" 155=121 157="илл" 158to160="-" 161="илл" 162="-" 163="илл" 164="-" 165=123 167="илл" 168="-" 169=125 to=359 />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{:Страница:Путешествие по Северу России в 1791 году 1886.pdf/17}}
{{:Страница:Путешествие по Северу России в 1791 году 1886.pdf/18}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q118257872
|Header=__NOEDITSECTION__
<div class="text">{{Колонтитул|||}}
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
7xzcd6hx04wi069j8e1v95bedhy4u7o
Участник:Borealex
2
917367
5711726
5574468
2026-05-16T21:41:03Z
Borealex
68165
5711726
wikitext
text/x-wiki
== Оформление текстов ==
[[Справка:Шаблоны]]</br>
[[:Категория:Шаблоны]]</br>
[[:Категория:Шаблоны для оформления таблиц]]</br>
[[Справка:Включение]]</br>
[[Викитека:Проект:БСЭ1/Как создавать статьи из БСЭ1 в Викитеке#Таблицы|Образцы таблиц]]
== В работе ==
* [[Индекс:Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том 3.djvu|Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том 3 (1689-1699)]]
* [[Индекс:«Человек который смеется», Виктор Гюго, пер. с фр., 1869.pdf|«Человек который смеется», Виктор Гюго, пер. с фр.]], 1869
* [[Индекс:Суханов М.Д. «Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова» (1828).pdf|Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова]], 1828
== Закончено ==
* [[Индекс:Путеводитель по Соловецким островам, 1902.pdf|Путеводитель по Соловецким островам]], 1902
* [[Индекс:Устав товарищества лесопильного завода «Стелла Поларе».pdf|Устав товарищества лесопильного завода «Стелла Поларе»]]
* [[Индекс:Путешествие по Северу России в 1791 году 1886.pdf|Путешествие по Северу России в 1791 году]], 1886
* [[Биография П. И. Челищева (Л. Н. Майков)]], 1886
* [[Индекс:Начало и вечность жизни. В. И. Вернадский (1922).pdf|Начало и вечность жизни. В. И. Вернадский]], 1922
* [[Индекс:Общий очерк фауны Кавказа (Динник 1910).pdf|Общий очерк фауны Кавказа (Динник)]], 1910
* [[Индекс:Павловский Пётр. «Миссионерский отчёт...» (1914).pdf|Миссіонерскій отчетъ о состояніи и движеніи раскола старообрядчества и сектантства Архангельской епархіи]], 1914
* [[Индекс:Шкулёв Ф.С. Человек-паук (1910).pdf|Человѣкъ-паукъ]], 1910
* [[Индекс:Речь императрицы Екатерины Великой на общей конференции Синода и Сената. 15 сент. 1763 г. (тип. П.П. Рябушинского, 1912).pdf|Речь императрицы Екатерины Великой на общей конференции Синода и Сената]], 1912
* [[Индекс:Остров сокровищ. Р. Стивенсон (изд. Вокруг Света, 1886).pdf|Остров сокровищ]], 1886
* [[Англичанин о Русском Севере (Грэм; Воскресенский)|Англичанин о Русском Севере (Грэм; Воскресенский)]], 1913-1914
* [[Индекс:Печорская естественноисторическая станция при Академии наук, Журавский А.В., 1908.pdf|Печорская Естественноисторическая Станція при Императорской Академіи Наукъ]], 1908
* [[Сийский иконописный подлинник (Покровский)]], (1895—1898)
* [[Индекс:Устав о вине, 1781.pdf|Устав о вине]], 1781
2dzzm9tgvfn0r098npsxuxvava6tsiq
Индекс:Устав товарищества лесопильного завода «Стелла Поларе».pdf
106
918688
5711709
3938527
2026-05-16T20:59:21Z
Borealex
68165
5711709
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=document
|Название=[[Устав товарищества лесопильного завода Стелла Поларе/1903 (ДО)|Уставъ Товарищества Лѣсопильнаго Завода «СТЕЛЛА ПОЛАРЕ»]]
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1903
|Издатель=
|Место=Архангельск
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1='титул' 2='-' 3=1 />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__
<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
1wx3a3xxzf4zwtjyue2e8mi89nhof1d
Стихотворения (Тиняков)
0
1022858
5711753
5308627
2026-05-17T10:21:53Z
Игъ
134641
/* Александр Иванович Тиняков (Одинокий) */
5711753
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Александр Иванович Тиняков
| НАЗВАНИЕ = Стихотворения
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1922
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/t/tinjakow_a_i/text_1922_poe.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ = Navis Nigra (стихи 1906—1912)<br>
Треугольник (стихи 1912—1921)<br>Ego sum qui sum (стихи 1921—1922)<br>Весна в подполье<br>Стихотворения, не входившие в книги
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
=== Александр Иванович Тиняков (Евреи) ===
=== Стихотворения ===
=== Navis Nigra (стихи 1906—1912) ===
=== ТРЕУГОЛЬНИК (стихи 1912—1921) ===
=== EGO SUM QUI SUM (стихи 1921—1922) ===
=== ВЕСНА В ПОДПОЛЬЕ ===
=== СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВХОДИВШИЕ В КНИГИ ===
=== Navis Nigra ===
=== I ===
=== Тропинкою Любви ===
=== Победа любви ===
В стране рыдающих метелей,
Где скорбь цветет и дышит страх,
Я сплел на мертвых берегах
Венок из грустных асфоделей.
И лик, пылающий и бледный,
Я в высь немую обратил,
И тихий Коцит огласил
Мой гимн, певучий и победный.
К пеннорожденной Афродите
С нежданной силой я взывал
И громом песен поражал
Аидских змей живые нити.
Все ярче, громче звуки пели,
Все сердце полнила Любовь,
И сердца жертвенная кровь
Кропила щедро асфодели.
И, презрев адские угрозы,
Я песней чудо совершил —
И асфодели превратил
В огнепылающие розы!
'''Октябрь, 1908'''
=== Идиллия ===
О, сколько кротости и прелести
В вечерних красках и тенях,
И в затаенном робком шелесте,
И в затуманенных очах.
Мы словно в повести Тургенева:
Стыдливо льнет плечо к плечу,
И свежей веточкой сиреневой
Твое лицо я щекочу…
'''Июнь, 1907'''
=== Свидание ===
Двенадцать раз пробили часики
В пугливо-чуткой тишине,
Когда в плетеном тарантасике
Она приехала ко мне.
Вошла, шумя волнистой юбкою,
Волнуя музыкой шагов…
Я — руку ей целуя хрупкую, —
Пьянел от запаха духов.
С лица вуаль откинув длинную —
(Так тает на небе туман!), —
Она прошла — скользя, — в гостиную,
Чуть выгибая тонкий стан.
И повторился миг испытанный,
Опять пахнул на нас Апрель, —
И сон, восторгами напитанный, —
Открыл свою нам колыбель…
'''Январь 1908'''
=== Любовь-нищенка ===
=== Посв. А.М.У. ===
Моя любовь на фею не похожа:
Убогой нищенкой ее верней назвать,
Что возле стен, прохожих не тревожа,
Бредет — и головы не смеет вверх поднять.
Подслеповатые потупив глазки,
Как виноватая, торопится она —
И взором дружеским иль словом ласки
Она, как молнией, была б поражена.
Лишь по ночам, во мраке злом и душном
И в одиночестве, упав в подушки ниц,
Мечтаю я о профиле воздушном
И черном бархате изогнутых ресниц.
Мечтаю я, стыдлив и безнадежен,
Ночная тишина, как море, глубока,
И шепот мой ласкателен и нежен,
И призрачен, как вздох морского ветерка.
А день придет, и я в глубинах сердца
Убогую любовь, как тайну, берегу.
Огнем горит в Эдем заветный дверца,
Но я открыть ее не смею, не могу…
'''1910-1911'''
=== Песенки о Беккине ===
=== (На мотив Cecco Angiolieri da Siena) ===
=== Песенка 1-я Вечерняя ===
Весел вечер за бутылкой
Искрометного вина,
Полон я любовью пылкой,
А Беккина уж пьяна!
К черту узы узких юбок,
Сладок тела зрелый плод!
Из бутона алых губок,
Как пчела, сосу я мед.
Смех Беккины все счастливей,
Поцелуи горячей,
И движенья торопливей,
И дыханье тяжелей…
=== Песенка 2-я Предрассветная ===
Стекла окон побелели
Пред Мадонною лампадка
Гаснет, выгорев до дна.
Разметавшись на постели,
Спит моя Беккина сладко,
Зноем ласк утомлена.
Мне ж не дремлется, не спится;
Впился в сердце жгучим жалом
Неутомный Купидон.
И чтоб больше не томиться,
Я — к устам припавши алым,
Прерываю милой сон!
=== Песенка 3-я Повседневная ===
Сидя на моих коленях,
Мне Беккина говорила:
«Что ты, милый, нос повесил?»
Отвечал я: «Нету денег!
Коль взяла б отца могила,
Стал бы счастлив я и весел!
Но надежд на это мало:
К жизни хрыч прилеплен плотно, —
И Амуру не слуга я!..»
Но Беккина хохотала,
Как ребенок, беззаботно,
Розы тела обнажая.
=== ПЕСЕНКА 4-я. РАЗЛУКА ===
О, час печали! Любовь умчали ручьи разлуки!
От жгучей муки, от яда скуки цветы завяли,
Мой дух распяли и сердце сжали мне злые руки.
О, боль разлуки! Рыданий звуки гортань разъяли!
Я проклинаю, я презираю свою кручину:
Я гордо стыну и сердце в льдину я превращаю,
Я замираю… Но вспоминаю опять Беккину,
Очей пучину… и грудь… и спину… И вновь рыдаю!
'''ноябрь, 1909, Москва'''
=== Danse Macabre ===
Звуки музыки смеются,
В рюмках искрится ликер,
И к устам уста влекутся,
И во взоре тонет взор.
Миг счастливый! Миг блаженный!
Хмель волнует мозг и кровь,
Я покорный, пьяный, пленный,
Твой — продажная любовь!
Рюмки сброшенной осколки
С юбкой взвившейся летят,
И на ярко-красном шелке
Капли винные дрожат.
И на жгучий мрамор тела
Опуская жадный взор,
Я бестрепетно и смело
Отдаюсь тебе, позор!
Свет неясный тихо льется
Из дрожащих канделябр,
За стеной канкан смеется,
Мы танцуем danse macabre!
'''Октябрь 1909'''
=== В амбаре ===
Под нами золотые зёрна,
В углах мышей смиренный писк,
А в наших душах непокорно
Возносит похоть жгучий диск.
Нам близок ад и близко небо,
Восторг наш хлещет за предел,
И дерзко вдавлен в груды хлеба
Единый слиток наших тел!
'''20 октября 1906, Москва'''
=== У ДАНТИСТКИ ===
=== Посв. А.М.У. ===
=== A me venga mal de dente ===
=== ''JacoponedaTodi'' ===
Сижу я в кресле, голову откинув.
В ее руке стальной пинцет блестит,
И тонкий запах девственных жасминов
Вокруг нее по комнате разлит.
Как будто червь мне злобно гложет челюсть,
Но — сквозь туман и огненную боль —
Ее движений замечаю прелесть
И черных кос сверкающую смоль.
Она — к моим губам приблизив руки, —
Вонзает в десны мне бесстрастно сталь:
И сладок мне укол, желанны муки,
И пытке злой отдать себя не жаль!
О, если б, крылья тяжкие раскинув,
Повисла надо мной навек болезнь,
И я впивал бы аромат жасминов,
И сердце пело бы признанья песнь!
'''7-10 января 1910 Москва, Арбат'''
=== В час разлуки ===
=== Посв. Вс. И.Попову ===
В час нежеланный, ненужной разлуки
Душу пронзила тоска.
Я целовал его белые руки,
Узкий рукав сюртука.
С трепетом сердца больного не сладил
И не удерживал слез;
Он мне задумчиво, ласково гладил
Пряди волнистых волос.
Остры, но сладки любовные муки!
Если бы вечно я мог
В час нежеланный, ненужной разлуки
Плакать у ласковых ног!
'''Январь 1908'''
=== Ночь Греха ===
=== ''Ночное солнце — страсть!'' ===
=== ''В. Брюсов'' ===
Полночный мрак разверз объятья,
И в душу грешная мечта
Льет яд запретного заклятья,
И манит думу нагота.
К теням, бесстыдным и красивым,
Прикован мой горящий взгляд,
И я лежу над черным срывом,
Безумной жаждою объят.
И вот над ложем исступлений,
Залитых заревом стыда,
Взошла участница радений —
Злой Извращенности звезда.
Бушует Страсть, горит пожаром,
Лик Одиночества сожжен,
И — предана ночным кошмарам,
Душа впивает жгучий сон…
…Рассвет заглянет бледнолицый
Под мой увянувший покров —
И буду я немой гробницей
Бесстыдных дум и чадных снов,
И буду я туманной тенью
Меж лиц и призраков бродить
И ночи ждать, чтоб наслажденью
И дух, и тело посвятить.
'''30-31 января 1906, Москва'''
=== Погребение любви ===
Здравствуй, мертвенная сонность!
Леденей покорно, кровь!
В черных волнах утонула
Искрометная влюбленность,
В тихом гробике уснула
Светодарная любовь!
Ночью злою, темнолонной,
В час, когда в пролет окна
Бьются бабочки метели,
Я — забытый и бессонный —
Сознаю, что улетели
И влюбленность, и весна!
Жутко тлеет час прощанья,
Чую — стынет в жилах кровь…
И покорно я свершаю
Чин последнего лобзанья
И навеки погребаю
В тихом гробике любовь!
'''Ноябрь 1908'''
=== Голгофа ===
=== Октавы ===
=== Посв. А.М.У. ===
Опять в моем израненном мозгу
Ведут мечты свой танец хороводный;
Но я свой холод свято сберегу,
Я страстью не зажгу души бесплодной,
Не дамся в плен коварному врагу
И встречу смерть безрадостно-свободный.
Пусть мысль ко мне бесстрастная придет,
И я за ней пойду на эшафот.
С его высот, волнение смиряя,
Я посмотрю на тленный мир земной
И на врата отвергнутого рая,
Что призрачной сияют красотой…
Но — вдруг! — душа поникнет, замирая,
Смущенная предсмертной тишиной,
И на пороге горестных страданий
Ее взволнует дрожь воспоминаний.
И в час, когда безвольно на кресте
Повисну, широко раскинув руки,
Я вспомню о загубленной мечте
И воззову в невыносимой муке
Опять к любви и к юной красоте…
Но буду гаснуть без ответа звуки!..
С креста себя не в силах уж сорвать,
Я буду там висеть и умирать.
Вытягивая судорожно члены
И с бешенством в темнеющих зрачках,
Напрасно буду ждать я перемены!
Замрут мои призывы на устах,
Растают, словно клочья белой пены,
И жизнь моя развеется, как прах.
Но пусть грозят мне горькие страданья, —
Я все же прочь гоню свои желанья!
'''1-2 июля 1910, Москва'''
=== ACONITUM NAPELLUS ===
Твой пышный венчик фиолетов,
Твой корень ядом напоен
И — по преданиям поэтов —
Ты пастью Цербера рожден.
Туманит запах твой лукавый,
Твоя окраска взор влечет,
Но вкус твой гибельной отравой
Язык и губы едко жжет.
Ты, как любовь, в уме рождаешь
Созвездья пышных, пылких грез,
Но после болью поражаешь
И одыблением волос!
'''13 января 1910 Москва'''
=== ЭДИП ===
К прекрасноликой Иокасте
На ложе я — как муж — всходил
И вместе с ней из кубка страсти
Напиток ядовитый пил.
Рукою жаждущей лаская
Изгибы груди, я не знал,
Что я — убийца старца Лая,
Что мужем матери я стал.
Но грянул гром, разверзлось небо,
Открылась истина в огнях —
И мать-жена во мглу Эреба
Сошла — и мрак в моих очах.
Я был царем и стал я нищим.
Супругом был — и вот один,
Боясь приблизиться к жилищам,
Брожу среди пустых равнин.
Меня Алекто грозно гонит,
В лицо губительно дыша,
И в неутомной муке стонет
Моя скорбящая душа.
И медлит Фанатос приходом,
Хоть каждый миг ему я рад,
Томясь под гневным небосводом
И болью огненной объят.
…Но иногда, в виденье сонном,
Мечтою прежней я живу
И зовом трепетно-влюбленным
Супругу милую зову.
И снова полн кипящей страсти,
И снова жажду и дрожу,
И к светлоликой Иокасте
На ложе брачное всхожу.
'''Ноябрь 1907'''
{{***}}
Меж чувств людских, покрытых пылью
И тленьем тронутых давно,
Своим убожеством и гнилью
В глаза бросается одно.
Оно ползет, как червь безглазый,
Из рода в род, из века в век,
Им, как мучительной проказой,
Повсюду болен человек.
Оно ко всем змеей шипящей
Вползает в мозг, и в грудь, и в кровь, —
И это чувство — труп смердящий,
Паук безжалостный, Любовь!
Ты, низвергавшая святыни,
Ты, мир державшая во зле,
Прими мое проклятье ныне,
Внемли моей святой хуле!
Гряди, о Смерть! Своим дыханьем
Навек Любовь обезоружь!
И чтоб с пылающим желаньем
К жене не влекся больше муж,
Чтобы огнем призывным очи
Не загоралися у жен,
Овей нас, Смерть, прохладой ночи
И погрузи нас в вечный сон!
'''27 апреля 1910, Москва'''
=== II ПРИРОДА ===
=== Апрель ===
Лилейно-легкими перстами
Лелеет грудь Земли Апрель,
Любовно-лирными словами
Вливает в жилы сладкий хмель
И сладострастными руками
Влечет на брачную постель.
Свирель в полях запела нежно;
Любовью глубь сердец полна;
Одежда яблонь белоснежна;
Волна в реке бежит вольна,
И к травам льнет она мятежно,
В лазурь и в землю влюблена.
В тиши лесной и густосмольной,
Танцуя с легким мотыльком,
Царь эльфов — радостный и вольный, —
Коснулся ландыша крылом,
И — звон пролился колокольный
В веселом сумраке лесном!
'''Декабрь 1909'''
=== Май ===
=== ''Пастораль'' ===
Торжествуй, веселый Май!
Развевай
Над землею стяг лазурный
И рукою щедрой лей
Нам елей
Ласки нежной и безбурной.
Брось на внешний луг покров
Из цветов,
Облети вокруг беседки,
Где к жасмину льнет сирень,
И одень
Млечно-белым пухом ветки.
А когда луна взойдет
И вздохнет
Ночь, печали убаюкав,
Пусть рассыплет средь ветвей
Соловей
Перекатный жемчуг звуков.
Позабыв тогда про сон,
На балкон
Выйду я, ему внимая,
Душу с ним свою солью
И спою
Светлый гимн во славу Мая!
'''>Декабрь 1909'''
=== Ревность лешего ===
Ужален я злою змеею —
Змеею любовной тревоги,
И вою, и вою, и вою
В своей одинокой берлоге.
Замолкну, замру на мгновенье:
В лесу помертвелом все тихо,
Но где-то в глуши, в отдаленьи
Смеется с другим лешачиха.
С другим лешачиха смеется,
С другим забавляется милым,
И кровь моя синяя льется,
Как адское пламя, по жилам.
И снова ужален тоскою,
Завидуя сладким утехам,
Я вою, я вою, я вою —
И лес откликается эхом!
'''29 января 1910 Москва'''
=== Корни и цветы ===
Сок цветочный пьян и лаком,
Воздух негой напоен.
Над атласно-алым маком
Вьется желтый махаон.
Синий бархат волкобоя
Обольщает пчел и ос,
И ласкают волны зноя
Стебли трав и ветки роз.
Веткам любо, но в затворах
Слышен ропот под землей:
То корней угрюмых шорох,
Ждущих влаги дождевой.
Если б вы могли — о, корни! —
Хоть однажды увидать
Красоту лазури горней,
Вы не стали бы роптать.
Жить хотите вы? Но верьте,
Что мудрей живут цветы,
Отдаваясь вечной смерти
За мгновенье красоты!
'''15 января 1910 Москва'''
=== Смерть цветов ===
След дождя ночного высох,
Засинели небеса,
И на вянущих нарциссах
Серебром зажглась роса.
Но цветы бесстрастны, немы,
Клонит им головки сон,
Не прельщают диадемы
Тех, кто Смерти обречен.
Чья их нежность обласкает,
Чем обманет прах земной,
Если Вечность обещает
Им отраду и покой?
Хмару жизни прояснила
Смерть немеркнущим лучом;
Громче птиц поет могила
Упоительный псалом.
И в безгорестной истоме
Умирают лепестки,
Утопая в водоеме
Смертно-радостной реки!
'''28 января 1910'''
=== Август ===
=== Цветок пылал — и где же? ===
=== К. Бальмонт, «Август» ===
Дыханьем горьким Август выжег
Печать предсмертья на полях
И пламя листьев ярко-рыжих
Затеплил в вянущих лесах.
Он, пышность нивы златоризой
Мукой летучей распылив,
Навел — в садах — румянец сизый
На кожу яблоков и слив.
И дав созреть плодам тяжелым,
Как победитель, он стоит,
Подставив солнечным уколам
Своей прохлады стойкий щит.
Он жар смирил и, строгим пленом
Казня лучи, воздвиг туман…
Но — почему-то, — сходен с френом
Его ликующий пэан.
Чужда веселых упований
Его напевов красота,
И блещет прелесть ярких тканей,
Как на покойнице фата!
'''17-19 января 1910, Москва'''
=== Сентябрь ===
=== Сонет ===
Повеяло дыханьем Сентября,
Прошла пора весенних ароматов!
Позднее с каждым днем встает заря,
И все грустней звенят часы закатов.
Прощальным шорохом наш слух даря,
Летит к земле листок, златисто-матов,
Земля лежит, спокойно, не творя,
Ростки семян в груди до срока спрятав.
Не льнет по вечерам рой мошек к окнам,
Не улыбается в саду цветок нам.
Порою солнечный заблещет луч
И снова тонет в бездне облаков он:
И скована лазурь печалью туч,
Как юный схимник власяницей скован.
'''Декабрь 1909'''
=== Поздний грач ===
Подморозило — и лужи
Спят под матовым стеклом.
Тяжело и неуклюже
Старый грач взмахнул крылом.
Дожил здесь он до морозов,
Дотянул почти до вьюг
И теперь почуял позыв
Улететь на светлый юг.
Клюв озябшей лапкой чистя,
Он гадает о пути,
А пред ним влекутся листья
И шуршат: «Прощай! Лети!»
'''Декабрь 1909'''
{{***}}
В златые саваны деревья облеклись,
И скупо льется свет на землю с поднебесья…
Бледна и холодна и безучастна высь
Печальною порой, порою златолесья.
Как скорбная вдова, смирясь, лежит земля,
Глубоко схоронив в груди своей обиды,
И пустота мертвит открытые поля,
И буйный ветр поет над ними панихиды…
'''Сентябрь 1908, село Пирожково, Орловской губ.'''
=== Осенняя картинка ===
На серых камнях стен зеленоватый мох
И олово небес над тусклой сталью вод;
Провеет тростников больных, иссохших вздох
Да тяжко захрипит гнилой, безлюдный плот.
И снова тишина… За серою рекой,
Как желтый плат, лежат поблекшие луга.
Порой промчится дождь косою полосой…
И снова даль, — как Смерть! — безмолвна и строга.
'''12 июня 1911 Брянск'''
=== Мечты о зиме ===
Нависли тучи. Воздух густо-дымчат,
И с каждым днем тяжеле полог тьмы.
Ах! скоро ль крылья времени нас вымчат
Из бездн осенних на пустырь зимы!
Снежинки — слезы чистых серафимов —
Польются к нам тогда с немых высот,
И, током слез небесных душу вымыв,
Земля покорно к Смерти отойдет.
Она умрет — и станет беспечальной,
И будет падать, падать без конца
Холодный снег. И саван погребальный
Покроет тело мира-мертвеца
'''10 марта 1910 Москва'''
=== III ВСЕПРИМИРЕНИЕ ===
''Час примирений''
''С миром земли!''
''В. Брюсов''
=== Всепримирение ===
Склонились избы печально набок,
Их серой ризой одел туман.
Иду меж гумен задумчив, зябок —
И верю в сказку и в обман.
И верю в Осень… Она прекрасна,
Она стыдлива, она больна, —
И в сердце капли роняет властно
Всепримиренья тишина.
И Жизнь, и Смерть люблю равно я,
Обеим сестрам я верный брат,
И все мне близко, и все родное —
От облаков до нищих хат.
'''Июнь 1908 Орел'''
=== Вечерняя грусть ===
Плещут крыльями тени вечерние,
Темноокая схоимца-Грусть
Подарила венок мне из терния, —
Я им ранен, я болен… Но пусть!
Эти раны и жгучи и сладостны,
Взорам легок туманный покров,
И я вижу за дымкой безрадостной
Очертанья родных берегов.
Нежит сердце мне песня вечерняя,
Воздвигается грезами храм, —
И венок свой из темного терния
Я за царский венец не отдам.
'''22-24 января 1906 Москва'''
=== Сумерки ===
Черные впадины окон
Нежно целует закат,
Землю и дали облёк он
В розово-грустный наряд.
Сумерки — темные чёлны
Близят к закатным огням.
Сумерек мягкие волны
Солнечным ранам — бальзам!
Кротким молитвенным гимном
Встречу прибытие их;
В воздухе вечера дымном
Тихо зареет мой стих.
'''30-31 декабря 1905 Москва'''
=== Умирающее небо ===
Закат, как ангел-меченосец,
Рассек грудь неба пополам,
И небо пало, обессилев,
Всю кровь свою до капли вылив
И расплескав по облакам,
Но из вечерних дароносиц
Уж льется благостный бальзам.
И к ложу, смоченному кровью,
Слетают Сумерки толпой,
И веют хладными крылами,
И шепчут кроткими устами,
Что в угасании — покой!
И небо внемлет им с любовью
Своей измученной душой.
'''22-23 декабря 1909 Москва'''
=== Осенняя литургия ===
Березы служат литургию,
Блестя одеждой золотой,
Внимают им поля пустые
Да свод небесный голубой.
Да я душой благоговейной, —
Склонясь на стебли желтых трав,
Внимаю песне тиховейной
Родимых далей и дубрав.
На берег сладкого забвенья
Я стал скитальческой ногой,
И все нежнее песнопенья
Берез плакучих надо мной…
'''Сентябрь 1907, с. Богородицкое, Орловской губ.'''
=== Осенняя Мелодия ===
Скользя по желтеющим вязам,
Прощается солнце с землей.
Баюкает кротким рассказом
Меня тишина голубая,
И Осень поет надо мной.
Как веер из нежного шелка,
Ласкает лицо ветерок,
Жужжит запоздалая пчелка
И — словно слеза золотая
Слетает на землю листок.
Ласкай меня, Осень, баюкай,
Чаруй мои взоры и слух!
Как милы душе пред разлукой
Деревья в сверкающих латах
И грустно-пустеющий луг!
Засыплет серебряной пылью
Зима золотистые сны,
И в песне печальной я вылью
Тоску об осенних закатах,
О днях голубой тишины!
'''15-17 декабря 1909 Москва'''
=== аЁ? ??? -??а?? ===
Вечерний мрак упорно липок,
От дум устала голова…
В саду гудят вершины липок
И стонет жалобно сова.
Читаю ветхие страницы
Твоих творений, Гезиод,
А няня мерно движет спицы
И счет свой шепотом ведет…
И завтра день погаснет серый,
И вечер будет льнуть к окну,
И завтра ?аЁ? ??? Ї??а??
Я утомленно разверну.
И завтра мудрые страницы
Я буду медленно читать,
И завтра няня будет спицы
Беззвучным шепотом считать.
'''17-18 декабря 1909 Москва'''
=== Вьюжные бабочки ===
Звездные искры снежинок
Тихо слетают на землю,
К окнам моим озаренным
Ластятся, как мотыльки.
Я — умирающий инок —
Звону их крылышек внемлю
Сердцем больным и влюбленным
В строгие сказки тоски.
Бабочки снежные! вейтесь,
Песню хрустальную пойте!
В черную ночь расцветайте,
Цветики скорбных кладбищ!
В сердце погибшее впейтесь,
Тишью его успокойте,
Бархатом крыл обласкайте…
Я опечален и нищ.
Белые бабочки вьюги!
Падайте роем звенящим,
Крыльями бездны завесьте,
Скройте угрозную твердь!
В вашем танцующем круге
Легче больным и грустящим,
С вами отраднее вместе
Кануть в холодную Смерть!
'''Ноябрь 1908'''
=== В вагоне ===
Мчится поезд, погромыхивая,
От знакомой жизни прочь.
За окошком искры, вспыхивая,
Жалят ночь.
Все ровней вагон постукивает,
Все плавнее шум колес,
Душу тихо убаюкивает
Шепот грез.
И фонарь — сквозь стекла матовые —
Свет задумчивый струит;
Мысль, грядущее охватывая,
Вдаль спешит.
Грезы, танец свой оканчивая,
Уступают место сну,
И сулит мне даль заманчивая
Новизну!
'''25-28 января 1910 Москва'''
=== На озере ===
=== Посв. П. И. Кошевич ===
Он в лодку сел, и шляпу сбросил,
И в руки холеные взял
Концы тяжелых крепких вёсел
И тихо ими заплескал.
Повеял ветер приозерный,
Волос седеющую прядь
Взметнул и начал — непокорный —
Ее свивать и развевать.
И солнце нежно золотило
Концы пушистые усов
И блеск горячий хоронило
На дне загадочных зрачков.
И он смотрел с улыбкой кроткой,
Как волен чаек был полет,
Как за отчалившею лодкой
Поплыл кувшинок хоровод…
…Как девы в горький час измены,
Цветы хранили грустный вид
И, словно слезы, капли пены
Текли с их матовых ланит!
'''25-26 июня 1910 Синежское озеро'''
=== IV MORITURI ===
''Убежище одно от скорби — Смерть!''
''Д.Леопарди''
=== Человечество ===
=== Я ненавижу человечество. ===
=== К. Бальмонт ===
В ночи изначальной, безлунной, беззвездной,
Меж рытвин, зловонных болот, пустырей,
Идущие в бездну, рожденные бездной
Потомки полипов, медуз и червей!
Вам ветры приносят дыханье отравы,
Снега — предвещают грядущую Смерть,
И дни ваши тусклы, как осенью травы,
И радости ломки, как сгнившая жердь.
И в сердце свое я вонзаю проклятья
За то, что я в цепи позорной звено,
За то, что ношу человека печать я,
За то, что и мне быть рабом суждено.
'''Декабрь 1905'''
=== Алкоголик ===
=== Надо жить, чтоб пьяной быть! ===
=== В.Брюсов ===
Последний пятак на прилавок!
Гуляй, не кручинься, душа!
Не мало проиграно ставок,
А жизнь во хмелю хороша!
Укачивай черные думы,
Баюкай тоску, алкоголь,
Под уличный грохот и шумы
Топи, заливай мою боль!
Твои безотрадные ласки
Знакомы… Знакомы давно!
Очнусь я назавтра в участке
И будет — как нынче, — темно.
Твое горевое веселье
Разбитую душу прожжет,
А завтра больное похмелье
Похабную песню споет!
'''Май 1907'''
=== САМОУБИЙЦА ===
Заползу я, как собака,
В угол грязный и глухой
И под занавесью мрака
Порешу я там с собой.
Снарядившись в путь-дорогу,
Я налью стакан вином,
Чтобы к смертному порогу
Подойти весельчаком.
Покурю, и на пол сплюну,
И — сдержав веселый крик, —
В петлю голову я всуну,
Синий высуну язык.
И коптилка жестяная
На загаженном столе
Замигает, дорогая,
И останусь я во мгле.
Руки ласковые Смерти
Труп повисший охладят,
И запляшут лихо черти,
Увлекая дух мой в ад!
'''22 апреля 1910 Москва'''
=== САМОУБИЙЦА ===
=== Шесть тонких гильз с бездымным порохом ===
=== В.Брюсов ===
«Шесть тонких гильз с бездымным порохом»
Вложив в блестящий барабан,
Отдернул штору с тихим шорохом,
Взглянул на улицу в туман.
Так ветер дьявольскими пальцами
Качал упорно фонари,
Спешил за поздними скитальцами
И пел одно: «Умри! умри!»
Все промелькнувшее, бесплодное
С внезапной дрожью вспомнил я,
И вот к виску дуло холодное
Прижалось нежно, как змея.
На золотом далеком куполе
Играл, дробясь, неясный луч, —
И пальцы — с трепетом — нащупали
К последней двери верный ключ.
Чего ж я медлю, замирающий?
И что мне скажут фонари?
Иль ветер, горестно рыдающий,
Не мне твердит: «Умри! умри!»
'''28 мая 1911 Москва'''
=== Утопленник ===
Я подойду к холодной проруби,
Никто не крикнет: «Берегись!».
Лишь рассекут крылами голуби
Туманом скованную высь.
И кану я на дно колючее,
И повлекусь теченьем вод,
И буду скрыт, пока певучая
Весна не взрежет твердый лед…
'''Май 1907'''
=== Бульварная ===
Настала ночь. Дрожу, озябла я…
Укрыться нечем, нет угла…
Покупщика на тело дряблое
Искала долго: — не нашла!
Лицо румянами испорчено,
От стужи голос мой осип:
И вот одна сижу, вся скорчена,
Под сеткой оголенных лип.
А — может — дело и поправится
И принесет пьянчужку черт…
Он — спьяну — скажет мне: «Красавица!
Малина-девка! Первый сорт!»
И буду водку пить горячую,
И будет молодости жаль…
Ах! льется дождь и зябко прячу я
Костяшки рук в худую шаль.
'''Июнь 1907'''
=== В ночном кафе ===
В ночном кафе играют скрипки,
Поет, как девушка, рояль
И ярко светятся улыбки
У жриц веселья — сквозь печаль.
Она проходит в черном платье
Меж тесно сдвинутых столов,
Она идет, как на распятье,
На пьяный крик, на грубый зов.
В ее глазах продолговатых
Таится жуткая тоска,
Она мечтает о закатах,
Живя у стойки кабака.
Она, как ласточка из плена,
Глядит на волю из окна,
Ей нужен свежий запах сена
И дальней рощи тишина.
И, отвечая на улыбки,
Она рыдающей душой
Летит за вольной песней скрипки
В простор прекрасный и родной.
'''7 мая 1912 Москва'''
{{***}}
=== Мерещится мне мальчик ===
=== Ф.Достоевский ===
Мерещится мне мальчик, пугливый и больной,
Отравленный печалью, заласканный мечтой.
Ему восторги чужды, ему неведом смех,
Ему знакомы тайны отверженных утех.
И вот — темнеют глазки, бледнеет краска щек
И губы что-то шепчут: мольбу или упрек?
И вот увяло тельце, душа в тоске, болит…
О, милый, бедный мальчик! О, страшная Лилит!
'''Октябрь 1909'''
=== Слова любви ===
Слова Любви — мертвы, как рыбы,
Которых выбросило море
В часы прибоя на песок.
Их давят косных камней глыбы,
Слепят их чуждым блеском зори,
Цвет чешуи на них поблёк.
Их песня лживого прилива
Взманила вверх сияньем звездным, —
И вот они без сил лежат
И умирают молчаливо,
Тоскуя по родимым безднам,
Где звезды вечные горят.
'''6 января 1910 Москва'''
=== Мысли мертвеца ===
Мой труп в могиле разлагается,
И в полновластной тишине,
Я чую — тленье пробирается,
Как жаба скользкая, по мне.
Лицо прорезали мне полосы,
Язык мой пухнущий гниет,
От кожи прочь отстали волосы
И стал проваливаться рот.
И слышу: мысли неизжитые
Рыдают в черепе моем,
Как дети, в комнатах забытые,
Когда объят пожаром дом.
Я слышу их призыв отчаянный,
Их крик безумный: «Отвори!»
Но крепок череп, смертью спаянный,
Они останутся внутри.
Зажжет их пламя разложения,
Зальет их сукровицы яд
И — после долгого борения —
Их черви трупные съедят!
'''18-19 мая 1910 Москва'''
=== ПОД ИГОМ НАДЕЖДЫ ===
=== Дало две доли Провидение ===
=== На выбор мудрости людской: ===
=== Или надежду и волнение, ===
=== Иль безнадежность и покой. ===
=== ''Е. Баратынский («Две дали»)'' ===
Неправо мудрого реченье,
Что предоставлены судьбой
На выбор людям: иль волненье,
«Иль безнадежность и покой».
Я весь иссечен, весь изранен,
Устал от слов, от чувств и дум,
Но — словно с цепью каторжанин,
Неразлучим с надеждой ум.
Ужасен жребий человека:
Он обречен всегда мечтать.
И даже тлеющий калека
Не властен счастья не желать.
Струится кровь по хилой коже,
Все в язвах скорбное чело,
А он лепечет: «Верю, Боже!
Что скоро прочь умчится зло,
Что скоро в небе загорится
Мне предреченная звезда!» —
А сам трепещет, сам боится,
Что Бог ответит: «Никогда!»
Увы! всегда над нашим мозгом
Царит мучительный закон,
И — как преступник жалкий к розгам
К надежде он приговорен!
'''5-9 мая 1910 Москва'''
=== Зависть поэта ===
Изъят из жизни животворной,
Судьбою отданный стихам,
С борьбой бесплодной, но упорной
Я подчиняюся мечтам.
Но дни бывают: я слабею,
Тону, как в омуте, в вине
И верю ласковому змею,
Что ждет меня на зыбком дне.
И, опьянев, я понимаю
Всю прелесть грубости людской,
И с горькой завистью вздыхаю,
Когда проедет ломовой.
Когда проходят штукатуры —
За их лохмотья и загар,
За их тяжелые фигуры
Отдам я радостно свой дар.
За жизнь их, скотски-трудовую,
За их святую простоту —
Отдам мечту я огневую
И строк напевных красоту.
О, если б толстые мозоли
На хрупких пальцах натереть
И — кончив труд, — без мук, без боли
Простую песенку запеть!
И сесть в заплеванной харчевне,
И чаю взять на медяки…
Но хмель прошел — и злой царевне
Плету из мертвых роз венки…
'''6 июня 1912 Москва'''
=== Morituri ===
=== Воля к жизни, воля злая… ===
=== Ф. Сологуб ===
=== La morte de passare agni altro dolce ===
=== Dante ===
Мы все morituri,
Мы все — обреченные,
Проклятием фурий
На муку рожденные.
Над всеми простерли
Свой полог страдания.
У каждого в горле
Таятся рыдания.
У каждого в сердце
Томления кроются,
Но в счастие дверцы
Вовек не откроются.
Судьба ли нас, Бог ли
Карает, не милуя?
Но все мы иссохли,
Но все мы бескрылые!
Скорее погасим
Любовь и желания
И души украсим
Венком умирания!..
'''22 января 1910 Москва'''
=== Разлука ===
=== Лирическая поэма ===
=== I ===
В дорожном платье, у порога
Ты экипаж безмолвно ждешь.
Меж черных кружев блещет строго
Твоя рубиновая брошь.
И в ту минуту, как выносит
Лакей твой плед и чемодан,
Моя душа участья просит,
И ноет, и горит от ран.
Я — под наплывом едкой муки —
Хочу к губам своим прижать
Твои безжалостные руки,
И нежить их, и целовать.
Но вот зацокали копыта
И разом смолкли у крыльца,
И скорбь струею ядовитой
Влилась в усталые сердца.
Мы промолчим и не покажем,
Что мы готовы все забыть,
И буду я за экипажем
Без слов, в отчаяньи следить.
Когда же он в пространство канет,
Исчезнет в бездне голубой,
Тогда мне сразу ясно станет,
Что все потеряно с тобой.
И все ж я думаю, что снова
Ко мне вернешься ты, придешь,
Чтобы сплетать рукой суровой
Любовь и ревность, страсть и ложь.
И так печально это знанье,
И так обида в нас тяжка,
Что не слетает: «До свиданья!»
У нас обоих с языка.
«Прощай!» — «Прощай!» — Ретив и дружен,
Рванулся с места четверик,
И понял я, как был не нужен,
И ослепителен, и дик
Последний месяц жизни нашей,
И твой отъезд, и наш разрыв,
И как за этой скорбной чашей
Я был минутами счастлив!
И я молю свое былое,
Чтобы оно вернулось вновь, —
Такое горькое и злое,
Такое яркое, как кровь!
=== II ===
Живу один… Не сплю ночами,
А по утрам невкусен чай,
И равнодушными глазами
Смотрю, как умирает май,
Как вянут пышные сирени,
Как сохнет лист в пыли сухой
И как балконные ступени
Сильнее накаляет зной.
В руках шуршат листы журнала,
Но мысль от книги далека,
И в мозг тупое, злое жало
Вонзает медленно тоска.
Я помню губы ледяные,
И холод матового лба,
И звуки голоса грудные,
В которых слышалась судьба.
Я помню запах твой любимый
И помню я, как шелк шуршал,
Когда я, нежностью палимый,
Твои колени целовал.
В любви моей таилась мука,
Как в черной пропасти змея;
В глаза мне глянула разлука,
Но все сильнее мучусь я.
Спустивши шторы, в кабинете
Пишу письмо я за письмом,
Но не мечтаю об ответе
В конверте серо-голубом.
Потом написанное рву я
И, чтоб рассеять грусть и злость,
Иду из дому, негодуя.
Со свистом режет воздух трость.
Между зелеными хлебами
Иду, взметая пыль ногой,
Гляжу печальными глазами
На мир весенне-молодой.
А солнце свет жемчужный сеет
На плодоносные поля,
И улыбается, и млеет
Под лаской солнечной земля.
Вот здесь, заброшенным проселком
Она проехала в тот день…
И тонкий стан, обвитый шелком,
На зеленях оставил тень.
=== III ===
Как блеск тургеневской страницы,
Блаженством землю напоив,
Минуло лето. В стаи птицы
Сбираются над ширью нив.
На ветке плод тяжелый виснет
И листья золотом горят,
Порою дождик тихий прыснет,
Но громы с молниями спят.
В тоске заламываю руки,
Когда приходят вечера,
И мучат маятника звуки
Меня до самого утра.
Напрасно я глаза смыкаю,
Напрасно я хочу заснуть:
Я лишь живее вспоминаю
Лицо и пламенную грудь.
Вот здесь, пред зеркалом громадным,
Она была без покрывал,
И я лобзаньем безотрадным
Ей грудь и плечи покрывал.
И помнит плюш кушетки синей
Всю дерзость наших страстных поз,
Движенья тел, излом их линий
И аромат ее волос.
Хранит ковер ревниво тайны,
И видел мертвый тигр не раз,
Как были здесь необычайны
Зрачки влюбленных в похоть глаз.
Я здесь отдался злому плену
Жестокой девственной руки:
И выросли любви на смену
В душе моей цветы тоски.
Разврат светильник негасимый
Над нашей ложницей зажег,
И я в тоске неугасимой,
Как раб, страдал у белых ног.
И сердце бедное стучало,
Просило счастия хоть раз,
Но только ненависть пылала
На дне твоих холодных глаз.
Теперь — один. Глаза смыкаю,
Но до рассвета не заснуть, —
И все живее вспоминаю
Лицо и пламенную грудь.
=== IV ===
Порхает снег, и солнце рдяно,
И воды рек пленил мороз.
Поля над саваном тумана,
На стеклах стебли белых роз.
Они цвету, не пламенея,
Безароматны и чисты,
И солнце зимнее, не грея,
Златит их мертвые листы.
Стучится в окна ветер шалый,
Метель рыдает по ночам —
И одинокий, и усталый,
Я внемлю вьюжным голосам.
Душа во мне оледенела
И стала мертвенной, как снег,
И не желает больше тело
Ни женских ласк, ни сладких нег.
Покрыв себя печальной схимой,
Я перестал друзьям писать
И одинокий, нелюдимый,
Решил в деревне зимовать.
Настанут сумерки; в камине
Дрова пылают и трещат,
И льет луна на белый иней
Своей любви холодный яд.
Мне лунный свет напоминает
Своей неверностью о ней,
Он так же вкрадчиво влюбляет,
Он так же снега холодней.
Он рассыпает ласки тучам
И поцелуями язвит
Того, кто болью тайной мучим,
Кого бессонница томит.
Лучи луны полны сознанья,
Им сладко нежить и терзать
И о былом воспоминанья
Со дна души приподнимать.
И нынче луч сребристый света
Пробился в прорезь темных штор
И на черты ее портрета
Усмешку светлую простер.
Он — словно легкий эльф, — резвился,
Но разом сделался тяжел
И, весь дрожа, остановился,
Упав на револьверный ствол!..
'''21-23 февраля 1911, Кишкинка'''
=== V СЛАВОСЛОВИЯ ===
''И всем богам я посвящаю стих.''
''Валерий Брюсов''
=== Свет целования ===
Чрево Твое я блаженно целую,
Белые бедра Твои охватя,
Тайну вселенной у ног Твоих чую, —
Чую, как дышит во чреве Дитя.
Сильного духом родишь Ты, — Святая,
Светел и чуден Твой ангельский лик…
В жутком восторге, дрожа, замирая,
Чистым лобзаньем к Тебе я приник…
'''26 декабря 1905 Москва У Черного Срыва…'''
=== Во имя свободы вечной ===
Многих я душил веревкой
На рассвете, в чуткий час:
Многих я рукою ловкой
От забот житейских спас.
Это вздор, что я был нанят
И прельстился серебром!
Краски крови всех нас манят,
Всех палят своим огнем.
Я не стал трусливой ложью
Голос духа осквернять,
Прославляя волю Божью,
Палачом решил я стать.
Утром свежим и росистым,
Как ребенок, сердцем прост,
Я — горя желаньем чистым,
Поднимаюсь на помост.
Там с нахлынувшею силой
Я — Свободы Вечной друг —
Прочь от плоти тленной, хилой
Отделяю вольный дух.
И когда обнимет шею
Ожерелье из пеньки,
Я вздыхаю и немею
От блаженства и тоски!
'''1907-1911'''
=== БУШЬЯНКТА ===
=== сонет ===
В душе моей Ормузд и Ариман
Побеждены Бушьянктою-даэвом.
Смотрю на мир сквозь призрачный туман,
Забыв про жизнь с ее грозой и гневом.
Я сонной тишиной навеки пьян,
Заворожен я ласковым напевом.
Мне сладко быть гробницею посевам
И не рождать питающих семян.
Мне хорошо лежать в объятьях лени:
Любовь, печаль и ужас — словно тени, —
На миг один к душе мой прильнут.
И улетят, не пробудив волненья…
Один Бушьянкта неизменно тут
И — бог видений, — он лишь не виденье!
'''Ноябрь 1907'''
=== Морена ===
Темноокая Морена,
Я зову тебя. Явись!
Уведи меня из плена
И к душе моей печальной
Поцелуем прикоснись.
Влагой вечною, кристальной
Из грудей своих напой,
Плащаницей погребальной,
Белоснежною, нетленной,
Тело тихо мне укрой.
Полон боли, нищий пленный,
Все изжив и разлюбив,
Я зову тебя, Морена…
Я зову тебя, Морена,
Как жених, нетерпелив!
'''Январь 1908'''
=== Хвала могиле ===
Земля могильная легка:
Она не душит и не давит,
И ни забота, ни тоска
Души истлевшей не отравит.
Не приползет сюда любовь,
Здесь ревность сердца не ужалит,
Не закипит от гнева кровь,
Мысль о былом не опечалит.
Приют мой мирен и красив:
Дощатый гроб — дворец для трупа!
А там, вверху, свой зев раскрыв,
Слепая жизнь хохочет тупо.
'''Ноябрь 1909'''
=== Лилит ===
Совершает угрюмо и тихо
Ночь над миром заснувшим полет,
И в мозгу у меня паучиха
Снова черное кружево ткет.
Порываюсь из лап я шершавых,
Но бесплотен борения вздох,
И в сетях задыхаясь лукавых,
Умирает сияющий бог.
Умирают земные надежды,
Тает медленным облаком стыд,
Вожделением вспыхнули вежды, —
И опять предо мною Лилит!
Ты пришла из далекой Халдеи,
Ты всплыла из умершей души…
О, как черны волос твоих змеи!
Ими сердце мое задуши!
И, припав к распаленному чреву
И к туману бесплотных грудей,
Прокляну я прекрасную Еву
И телесных ее дочерей!
'''19-20 января 1910 Москва'''
=== Миктлантекутли ===
=== (Мировой Паук) ===
Приходят в мир нагие дети,
Не зная, чем их встретит мир,
Не зная, что тугие сети
Плетет для них Паук-вампир.
Он в мозг младенчески-беспечный
Смертельный яд, ярясь, прольет
И вновь — глухой, бесчеловечный —
Над нами сеть свою прядет.
И к юным, славящим безумно
Закон зачатий и любовь, —
Он подползает и бесшумно
У них высасывает кровь.
Бледнеют жаркие ланиты,
Слабеет сила резвых рук, —
И — множа гробовые плиты, —
Победу празднует Паук!
И неизбежный день настанет:
Восторжествует в мире Гад!
Он к Солнцу щупальцы протянет
И в сердце Солнца канет яд.
Погаснет творческое пламя,
Замрет земной последний вздох —
И восемь лап скрестит над нами
Миктлантекутли — грозный бог!
'''8-9 октября 1911 с. Пирожково'''
=== Нина Петровская ===
=== сонет-акростих ===
На пажити земли всещедрая Гатора
Из глубины своей Тебя послала нам.
Над пасмурной страной — Ты луч нетленный Гора,
Алтарь любви живой и вечной страсти храм.
Пленительны твои загадочные очи,
Елеем нежности смиряя волны бурь,
Ты проясняешь в нас заветную лазурь,
Рассветною зарей встаешь над скорбью ночи.
Огнеподобный взор Твой ярок, жгуч и быстр,
В душе Твоей всегда звенит волшебный систр,
Сзывая всех к Тебе на праздник поклоненья.
Кругом и тень, и мрак, и мертвые слова,
А Ты стоишь, светясь, Улыбка Божества,
Являя на Земле Гаторы воплощенье.
'''12-13 октября 1911 с. Пирожново'''
=== Реканати ===
Ты — голгофа, Реканати!
В тишине твоей страдал
И без жалоб, без проклятий
Леопарди угасал…
Здесь — горбун, бедняк и Гений,
Встретясь с женской красотой,
Полон тягостных мучений,
Бил о стену головой.
От скупой Аделаиды,
Что ценила лишь гроши,
Здесь несчетные обиды
Принимал поэт в тиши.
И, проживши век свой в морге,
Он недаром воскресил
То, что древле на Аморге
Симонид провозгласил.
Встреча с ветреной Тоццели,
Как нежданная весна,
Возрастила асфодели
В бедном сердце горбуна.
Но жестокой ножкой Фани
Смяла бедные цветы,
И остался он в тумане,
Без любви и без мечты.
Он прошел под гнетом горя,
Безнадежной скорбью пьян,
Презирая и не споря,
Тих и грустен, как Тристан.
Мы ни жалоб, ни проклятий
Не услышали с креста…
Помни ж, тихий Реканати, —
Пыль руин твоих свята!
'''29 октября 1911 с. Пирожково'''
=== На Шабаш ===
1. Черный вечер мутью топкой
Заливает все вокруг…
Что мне делать — слабой, робкой,
В жутком доме, без подруг?
2. Только стукнет в ставень ветка —
Закричать готова я, —
Но дала на днях соседка
Мне волшебного питься.
3. «Страх отбрось! Чего бояться? —
Говорила Марта мне. —
Перед тем, как раздеваться,
Выпей это в тишине.
4. А потом сними рубаху,
Крест подальше прибери,
И бока, и грудь без страху
Мазью темною натри».
5. Чую — вздох нездешний веет…
То не мертвый ли Густав?
Но в заветной склянке рдеет,
Словно кровь, настой из трав.
6. Ужас давит, тьма печалит,
Я одна средь мертвецов…
Вся дрожу… но кубок налит
Мутной влагой до краев…
7. Нет ни капли больше в кружке,
Все я выпила до дна
И — как в праздник на пирушке,
Разом сделалась хмельна.
8. Что со мной? Сама не знаю!
Я — как перышко легка,
И поспешно натираю
Мазью бедра и бока.
9. Слово тайное шепнула:
«Oben auss und nigrends an!»
И — как птица, упорхнула
В синий ласковый туман!..
.........................................
10. Струи света, — злы и тяжки, —
В щели ставень поползли,
Я больная, без рубашки,
На полу лежу, в пыли.
11. Но зато, как мутью топкой
Вечер смоет все вокруг,
Я не буду больше робкой
И печальной без подруг!
'''22 января 1912 с. Пирожково'''
=== Тукультипалешарра ===
=== (Царь Ассирии около 1130 г. до Х. Р.) ===
О, Тукультипалешарра!
Сын губительной Иштар,
Блеск багряного пожара,
Властелин жестоких чар!
Как вулкан свирепо мечет
Тучи пепла, глыбы лав,
Так людей на поле сечи
Ты бросал, к войне взалкав.
Ты карал их, ты разил их,
Щедро сыпал труп на труп,
Пировал на их могилах
И точил свой львиный зуб.
Двадцать пять твердынь разрушив
Во враждебной Курхиэ, —
Ты смирил навеки души
В обезбоженной земле.
Страны дальние Наири
Троекратно покорив,
Над руинами в порфире
Стал ты, грозен и красив.
Отдаленным поколеньям
Буквы острые, как нож, —
О тебе поют — и пеньем
Будят в сонных душах дрожь.
О, Тукультипалешарра!
Славя блеск твоих побед,
Шлю я грозному удару
Эхо слабое в ответ!
Внук Мутаккильнуску гневный!
Сын губительной Иштар!
Не отринь мой стих напевный —
Вечной славе скромный дар!
'''24 января 1912 Пирожково'''
=== Вулканы острова Гаваи ===
Пять крупных роз на малом стебле,
Пять роз Гавайского венка!
Вы — лоно матери колебля,
Цветете долгие века.
В глубоких безднах ваши корни,
Их первозданный греет жар, —
Но с каждым веком вы покорней
Суровой власти смертных чар.
Уж три цветка блестят слабее,
И не ползут по их стволам
Огня живительного змеи,
Чтоб прянуть к тихим небесам.
Но две сестры в могучем зное
Еще сверкают в тьме ночей,
Хоть волны рос — «пахоэхоэ»
Все тише льются с их стеблей.
Но будет Осень Мировая!
Тогда земля, как зрелый плод,
Эфир холодный рассекая,
На лоно Солнца упадет.
Тогда опять блеснут багрянцем
Черты небесного лица
И золотым протуберанцам
Не будет меры и конца!..
Тогда и ты, венок Гаваи,
Услышишь зов: «Цвети! пылай!» —
И снова брызг огнистых стаи
Прольет, шипя, Хуалалай!
И пусть в великом напряженьи
Погибнут мощные стволы, —
Но ждет огонь и возрожденье
За царством серости и мглы.
'''24-25 января 1912 Пирожково'''
=== Встречной ===
=== Посв. Вал. Георг. К. ===
Вся ты — ветер, вся ты — буря,
Вся стремленье и порыв!
Каждый штрих в твоей фигуре
Молод, четок и красив.
Крепкой ручкой вздернув юбки,
Ты спешишь куда-то вдаль,
Блещут розовые губки
Сквозь волнистую вуаль.
И стучит о камень бодро
Каблучок высокий твой,
И танцуют плавно бедра
Под жакеткой вырезной.
Изогнувши стан свой полный,
Груди выставив вперед,
Ты бросаешься, как в волны,
В городской водоворот.
Ты спешишь, глаза прищуря,
Ветру локоны отдав,
Вся стремительна, как буря,
И свежа, как запах трав!
'''10 мая 1912 Москва'''
=== VI ЦВЕТОЧКИ С ПУСТЫРЯ ===
''Посвящаю тени Ф. П. Карамазова''
=== Вступление ===
Люблю ходить по пустырям,
Средь сорных трав и хлама:
Там все составлено из драм,
Там что ни шаг, то драма.
Беззубый белый гребешок,
Клочки турецкой шали
И бесподошвенный носок —
Мне много рассказали.
Скрывались долго вы в пыли,
Ненужные предметы,
И, наконец, во мне нашли
Любовного поэта.
Из пышных спален и дворцов
И из глухих хибарок
Судьба приносит мертвецов
Пустырику в подарок.
И — завершенности любя, —
Люблю я вас, огрызки!
И Жизнь, и Смерть идут, губя!
Все к Пустырю мы близки!
'''6 декабря 1908 Москва'''
=== Плевочек ===
Любо мне, плевку-плевочку,
По канавке грязной мчаться,
То к окурку, то к пушинке
Скользким боком прижиматься.
Пусть с печалью или с гневом
Человеком был я плюнут,
Небо ясно, ветры свежи,
Ветры радость в меня вдунут.
В голубом речном просторе
С волей жажду я обняться,
А пока мне любо — быстро
По канавке грязной мчаться.
'''март 1907'''
=== Старый сюртук ===
Я старый, скромный сюртучок.
Потерт. Изъеден молью.
Повешен в темный уголок,
В унылое подполье.
Здесь пауки во мне кишат,
И — под покровом мрака —
Супругов самочки едят
Сейчас же после брака.
И вот вишу я на крючке
В подпольном заточеньи
И вижу только в паучке
Вселенной отраженье.
'''Декабрь 1908'''
=== КОСТЬ ===
Я — обглоданная кость.
Мною брезгуют собаки.
Но во мне таится злость,
Как паук во мраке.
Мне лежать здесь не всегда:
Станут возле двое драться, —
Постараюсь я тогда
Под руку попасться.
Обезумеет рука,
Череп чей-то вкусно хряснет;
Пропадет моя тоска,
Злость моя погаснет.
Попаду затем я в суд
Для свидетельства о драке,
А потом меня начнут
Вновь глодать собаки.
'''Декабрь 1908'''
=== Весна ===
На весенней травке падаль…
Остеклевшими глазами
Смотрит в небо, тихо дышит,
Забеременев червями.
Жизни новой зарожденье
Я приветствую с улыбкой,
И алеют, как цветочки,
Капли сукровицы липкой.
'''6 декабря 1908 Москва'''
=== Влюбленный скелет ===
Я давно уж на погосте.
Ноют тлеющие кости.
Гроб мой тих, и глух, и нем.
Приходи, соседка, в гости:
Истомился я совсем.
Здесь в могильной клыбели
Щели глаз в глазные щели,
Полны страсти, мы вонзим.
От любви мы в жизни тлели,
А в могиле догорим!
'''Май 1908'''
=== Молитва гада ===
Я — гад. Я все поганю
Дыханьем уст гнилых
И счастлив, если раню
Невинных и святых.
Любовь и благородство
Мне любо осквернять,
Я лишь свое уродство
Могу благословлять.
Мой горб — моя отрада,
Он мне всего милей,
И нет прекрасней смрада,
Чем смрад души моей.
Влюбленными глазами
Смотрю на гниль свою
И черными словами
Создателя пою.
Хвала Тебе, Всесильный,
За то, что я урод,
За то, что червь могильный
Во мне живом живет,
За то, что я не знаю
К Тебе любви живой,
За то, что презираю
Я рай пресветлый Твой!
'''27 апреля 1910 Москва'''
=== Ретроспективные воспоминания ===
На свет родился я впервые птицеядом,
Свирепым пауком;
Имел я восемь лап, был переполнен ядом
И жил в лесу глухом.
Я бережно растил лоснящееся брюхо
Среди сетей тугих
И терпеливо ждал, когда птенец иль муха
Запутается в них.
Тогда я, не спеша, в испуганную гостью
Свой я переливал
И, жаждою томясь и сладостною злостью,
Горячий труп сосал.
Цвело в моей душе, в моем паучьем теле
Немного чувств тогда:
Лишь ярый гнев да страх во мне всегда горели,
Да похоть иногда.
Я часто издали горящими глазами
Смотрел на паучих,
Я восхищался их роскошными телами,
Но я боялся их.
Однажды видел я, как самкою нарядной
Растерзан был сосед,
И стал с тех пор смотреть на брак я безотрадно
И горестно на свет.
И, проведя всю жизнь отшельником смиренным,
Я в должный час издох.
Мой ядовитый труп раздавлен был надменным
Нажатьем чьих-то ног.
Но вот опять живу, опять на свете белом
Томлюсь под игом мук;
На этот раз одет я человечьим телом,
Но все же я — паук!
Как и тогда, я зол, и боязлив, и жаден,
Живу в глухих углах,
И если вижу я родных свирепых гадин,
Меня объемлет страх.
Встает тогда в мозгу жизнь прежде прожитая,
И меркнет разум мой,
И воскресает вновь душа паучья, злая
В груди моей больной.
Мне хочется тогда в углу укромном скрыться,
И паутину ткать,
И ядовитым ртом в немую жертву впиться,
И кровь сосать, сосать!
'''12-17 июня 1910 Москва'''
=== ЗАКЛЮЧЕНИЕ ===
=== Текели-ли! ===
''Гигантские белые птицы то и дело''
''вылетают из-за завесы и исчезают''
''с вечным криком — Текели-ли!''
''Э.По''
Я проклял путь, который мне отмерен,
Отверг услады скованной Земли
И — между льдин безжизненных затерян,
На Полюс Вечный правлю корабли.
Все тихо спит под саваном тумана,
Лишь птицы с криками: «Текели-ли!» —
Навстречу мне над гладью океана
Летят, блистая смертной белизной…
Их криком сердце напоследок пьяно.
И пьян, и весел белый парус мой!
Как я, бестрепетно он вдаль стремится
И празднует прощание с Землей.
Мне ваш привет, неведомые птицы,
Родней всего, что бросил я вдали,
И пусть туда, назад, мой крик домчится,
Чтоб чуждо там пропеть: «Текели-ли!»
Пускай — как все, — он будет там непонят,
Пуская не долетит он до Земли
И в океане сумрачном потонет,
Надежду обману в последний раз…
Мне все равно! Мой дух уже не стонет,
Огонь сомнений навсегда погас.
Сомкнулись веки под холодной пылью…
Звучит, как музыка, прощальный час…
Растут в душе сверкающие крылья…
Придвинулась к лицу немая твердь…
И с радостью последнего усилья,
Открыв глаза, я вижу лик Твой — Смерть!
'''Январь 1908 Москва'''
=== ТРЕУГОЛЬНИК ===
=== Вторая книга стихов 1912—1921 ===
=== I ПРЕЛЕСТИ ЗЕМЛИ ===
''Я люблю мою темную землю''
''Ф.Сологуб''
=== Прелести земли ===
Прекрасен лес весною на рассвете,
Когда в росе зеленая трава,
Когда березы шепчутся, как дети,
И — зайца растерзав, летит в гнездо сова.
Прекрасно поле с золотистой рожью
Под огневым полуденным лучом
И миг, когда с девическою дрожью
Колосья падают под режущим серпом.
Прекрасен город вечером дождливым,
Когда слезятся стекла фонарей
И в темноте, в предместье молчаливом,
Бродяги пробуют клинки своих ножей.
Прекрасна степь, когда — вверху мерцая,
Льют звезды свет на тихие снега,
И обезумевшая волчья стая
Терзает с воем труп двуногого врага.
'''16 июня 1912 Москва'''
=== Слава будням ===
Чудесней сказок и баллад
Явленья жизни повседневной —
И пусть их за мечтой-царевной
Поэты-рыцари спешат!
А мне милей волшебных роз
Пыльца на придорожной травке,
Церквей сияющие главки
И вздохи буйные берез.
Пускай других к себе влекут
Недосягаемые башни, —
Люблю я быт простой, домашний
И серый будничный уют.
Мелькнув, как огненный язык,
Жар-птичьи крылья проблистали, —
Но я люблю земные дали
И галок суетливый крик.
Жар-птица в небо упорхнет,
Но я не ринусь вслед за нею.
К земле любовью пламенею
И лишь о ней душа поет.
Поет, ликует и — молясь,
Благословляет все земное:
Прохладу ветра, ярость зноя,
Любовь и грусть, цветы и грязь!
'''Февраль 1914 Петербург'''
=== Весна ===
Исступленные быки
На дворе ревут о тёлках,
Облака светлы, легки,
Пух зеленый на ветёлках.
Стали бабьи голоса
Переливней и страстнее,
Стали выше небеса
И темней в садах аллеи,
По полям шныряют псы,
Уязвленные любовью,
Наливаются овсы
Изумрудной, чистой кровью.
И на всю живую тварь
Льет свой свет благословенный
Затокудрый, мудрый царь,
Наш хранитель во Вселенной!
'''Март 1914 Петербург'''
=== Дары осени ===
С тихой радость приемлю
Щедрой осени дары:
В небе рдяные ковры,
Златом устланную землю
И туманы вечеров
Над затишьями лугов.
Устремив бесцельно взоры
В ненаглядную лазурь,
Уношусь душой от бурь
В безмятежные просторы —
Волен, чист и одинок
И от битв земных далек!
'''Октябрь 1919 Москва'''
=== Во дни войны ===
Душа поет, не замечая,
Что ныне петь бы ей не след,
Что всюду — страшная и злая —
Война зажгла кровавый свет.
Но пусть войной живет рассудок…
Все так же радостно дыша,
Красой лазурных незабудок
Полна поющая душа.
В ответ шипению шрапнели
И гулу пушек и мортир
Я тихим голосом свирели
Провозглашу: «Прекрасен Мир!»
Прекрасны гибкие травинка,
Селенья, рощи и поля,
И над полями паутинки,
И все, что нам дает земля.
Пускай же демон бранной бури
Терзает человечью плоть, —
Я верю: вечен свет лазури
И мудро-благостен Господь!
'''Октябрь 1914 Петербург'''
=== Во дни борьбы ===
Нет ни разлада, ни уныния
И все в природе, как всегда:
Все те ж на небе ризы синие
И звезд алмазных череда.
Все с той же грустью усладительной
На землю льется лунный свет,
Все к той же цели ослепительной
За солнцем мчится рой планет.
И так же с веток листья падают,
Чтоб новым листьям место дать, —
И всюду нас в природе радуют
Закон, согласье, благодать…
'''Октябрь 1919 Москва'''
=== На пляже ===
Нашатавшись по грязным притонам,
Опозорив себя в кабаках,
Нынче глупым, невинным тритоном
Я лежу на прибрежных песках.
Вижу женщин в купальных костюмах,
Голых ног розовеющий цвет,
Но ни смуты в разнеженных думах,
Ни желаний пылающих нет!
'''Август 1913 Териоки'''
=== Безжеланная любовь ===
Навсегда ушла любимая —
И в душе царит покой,
Снова тело нелюдимое
Наслаждается собой.
Нет ни боли в нем, ни страстности,
Ни стремленья обладать.
Сладко стынуть в тихой ясности,
Не желать, не ожидать.
Я не скуп: придет любимая —
Вновь я сердце разбужу,
Тело, похотью томимое,
С телом пламенным свяжу.
Не придет — я так же радостно
Одиночество приму, —
Жить на свете белом сладостно
И с людьми, и одному!
'''Февраль 1915 Петербург'''
=== Тоска по родине ===
Я сын мулатки и француза,
Родился я на корабле;
Мне поцелуй священный муза
Напечатлела на челе.
Попав в Париж, забыл я скоро
Родимый мой Мадагаскар,
И сладок стал мне яд позора
И оргий бешеных угар.
В ночных загаженных вертепах,
Абсентом горло опалив,
Под звуки песенок нелепых
Я был беспечен и счастлив.
А после пьянства — спозаранка
Сонет изящный был готов,
И получал я по два франка
За строчку сделанных стишков.
Так, не любя и не страдая,
Быть может, долго жил бы я,
Когда б не встреча роковая,
Когда бы не судьба моя!
На сцене, в маленьком шантане
Увидел женщину я раз
И, полн таинственных желаний,
Свести с неё не мог я глаз.
Она густым контральто пела,
Я слов её не понимал,
Но вся душа во мне горела
И руки я, дрожа, сжимал.
Она едва ль была красива,
Но на вопрос мой, кто она, —
Ответила: «Тананариво!» —
И стал я пьян, как от вина.
С тех пор не знаю я покоя,
Я бросил сумрачный Париж,
Где все и всё вокруг чужое —
Дворцы, слова и гребни крыш.
Теперь я жду лишь парохода,
Чтоб плыть скорей в Мадагаскар,
Где ждет меня любовь, свобода
И новых, дивных песен дар!
'''Сентябрь 1913, Петербург'''
=== В Австралии ===
=== Часто копишь деньги, — ===
=== копишь долго и с трудом, ===
=== Да в живот продажной девке вдруг и ===
=== Спустишь всё дотла. ===
=== Архилох ===
Под солнцем овцы дремлют тупо,
Шалаш мой душен, словно печь,
Роняет время капли скупо
И нечем мне себя развлечь.
Я думал, будучи в дороге:
Увижу резвых кенгуру,
И гор неведомых отроги,
И темнокожих дев игру.
Но кенгуру ушли в пустыни,
Мечтам моим пришлось отцвесть —
И в австралийских дебрях ныне,
Как и в Европе, надо есть.
Приехав, я в Мельбурне шумном
В один веселый дом попал,
Напился пьян и, став безумным,
Роман с девицей завязал.
Она пила, как воду, виски,
Курила много папирос,
Болтала что-то по-английски
И морщила забавно нос.
Но я столь жгучих наслаждений
Не знал в парижском кабаре,
Всю ночь нам пел разврата гений
И смолк на утренней заре.
Я кошелек, грустя, пощупал:
Увы! там не было монет…
Сиял небесный синий купол,
Часы звонили на обед…
И вот слугою скотовода
Живу один, среди овец,
Далек Мельбурн, любовь, свобода —
И денег не пришлет отец.
Томлюсь в моем уединеньи,
Тоскую в знойной тишине,
Порой пишу стихотворенья
О милой, о родной стране.
О даме, встреченной в Мельбурне,
Мечтаю до потери сил:
Я не видал очей лазурней,
Я женщин жгучей не любил!
Как только месячную плату
За труд мой адский получу,
Опять восторгу и разврату
Себя я радостно вручу.
Лаская пламенные груди,
Целуя алые уста,
Забуду я часы безлюдий,
Забуду я, как жизнь пуста!
'''Январь 1915 Петербург'''
=== Египетский раб ===
=== Посв. Н. П. Хлебникову ===
Я — бедный раб. Жестокой палкой
Моя изранена спина.
Одна отрада в жизни жалкой
Мне чашка мутного вина.
Писцы находят пропитанье
В чертогах царских без труда,
А мне — работа, и страданье,
И бесконечная нужда.
Но в месяц трудовой однажды
И я бываю богачом,
Когда, томясь от сладкой жажды,
В присяду за столом.
Служанка пальмовую водку
В большой амфоре принесет —
И чаша первая мне глотку
Огнем приятным обожжет.
А от второй — мечты лихие
Закружат голову мою,
И я — забыв побои злые, —
Как птица, песню запою.
Сосед мой пьяный засмеется,
Хозяин крикнет: «Замолчи!» —
— А завтра снова мне придется
Таскать на вышку кирпичи…
'''Август 1918 Орел'''
=== Шудра ===
=== …мы силу любви ===
=== Одной невозможностью мерим. ===
=== З. Н. Гиппиус ===
Шудра темный, в низшей касте
Я рожден, чтоб жить рабом
И смирять порывы страсти
Отреченьем и трудом.
На божественных брахманов
Я очей не смел поднять
И о тайне божьих планов
Не дерзал и помышлять.
Духом зависти не мучим
И трудясь в чужих полях,
Перед кшатрием могучим
Повергался я во прах.
И питаясь черствым хлебом
Из оборышей зерна,
Я склонялся перед небом,
Где царила тишина.
А когда мне дхарма шудры
Становилась тяжела,
Я твердил себе, что мудры
В Божьем мире все дела.
Но теперь мечтой мятежной
Взволновал мне демон кровь
И внушил к браманке нежной
Безрассудную любовь.
Златопламенные кудри
И лазурь ее очей
Не дают покоя шудре
В раскаленной тьме ночей.
Мне змея своим укусом
Принесла бы меньше бед
Но недаром я Индусом
Родился на белый свет.
Коль она с презренным шудрой
Вновь затеет разговор,
Отверну от златокудрой
Мой горящий жадно взор.
Пусть багряной розой рана
В сердце гибнущем цветет, —
Никогда на дочь брамана
Жалкий раб не посягнет.
Сам Господь воздвиг вначале
Стены, грани между каст, —
И, дающий нам печали,
Он ли помощи не даст?
Он ли чистым дуновеньем
Пламень злой не угасит,
Он ли сладостным забвеньем
Нашу боль не утолит?
Но коль будет роковую
Дочь брамана длить игру,
Я смертельно затоскую
И безропотно умру.
Слышал я о пальме чудной,
Дивной пальме Талипот,
Что в тиши лесов безлюдной
В одиночестве растет.
Эта пальма цветом нежным
Покрывается лишь раз
И в уборе белоснежном
Познает свой смертный час.
Так и шудра, темный, пленный,
В мир загробный перейдет
Одинокий, но блаженный,
Словно пальма Талипот!
'''Март 1916 Петербург'''
=== Завет бедняку ===
=== Paupertatis onus pacienter ferre memento ===
=== У. Лэнгли («Piers the Plowman») ===
Полюби свое грубое платье
И в дешевой харчевне обед,
Площадной потаскушки объятья
И коптилки мигающий свет.
Полюби свою горькую бедность,
Преклонись пред суровой судьбой,
Пусть наложит смертельную бледность
На лицо твое голод лихой.
Не бунтуй, не желай, не завидуй,
Непрестанно весь мир славословь,
Не порочь себя злою обидой,
Но да будет с тобою любовь.
Эта бедная жизнь неповторна, —
Значит: вся она — сладостный дар,
Значит, — скорбь человечья позорна
И достойна презренья и кар.
И лохмотья, и язвы земные
Слаще ангельских песен в раю, —
Так люби ж твои дни горевые
И голодную бедность твою!
'''Февраль 1915 Петербург'''
=== II ГЛУХИЕ УГЛЫ ===
''Живу в глухих углах''
''Александр Тиняков — «Navis Nigra»''
=== В чужом подъезде ===
Со старой нищенкой, осипшей, полупьяной,
Мы не нашли угла. Вошли в чужой подъезд.
Остались за дверьми вечерние туманы
Да слабые огни далеких, грустных звезд.
И вдруг почуял я, как зверь добычу в чаще,
Что тело женщины вот здесь, передо мной,
И показалась мне любовь старухи слаще,
Чем песня ангела, чем блеск луны святой.
И ноги пухлые покорно обнажая,
Мегера старая прижалася к стене,
И я ласкал ее, дрожа и замирая,
В тяжелой, как кошмар, полночной тишине.
Засасывал меня разврат больной и грязный,
Как брошенную кость засасывает ил, —
И отдавались мы безумному соблазну,
А на свирели нам играл пастух Сифил!
'''2 мая 1912 Москва'''
=== Любовь разделяющая ===
=== Сонет-акростих ===
Горело солнце ярко надо мною,
И радостно все в Мире я любил,
Простор небес меня животворил,
Поля пленяли тихою красою —
И я, сливаясь с мудрой тишиною,
У Господа иного не просил…
Смиренно я душе провозгласил:
«Земная — ты, и будь навек земною!»
И вот разрушен ныне мой покой —
Не горем, не страданьем, не бедой,
А к женщине безмерною любовью.
И холодно смотрю на небеса,
Душе чужда всемирная краса,
А лишь пред Ней исходит сердце кровью.
'''Февраль 1915 Петербург'''
=== В ПРИТОНЕ ===
Выявляет развратная личность
Белизну свих бедер поганых
Пред толпою гостей неприличных,
Залихватски икающих, пьяных…
Но при этом позорном моменте,
Красоте неземной улыбаясь,
Белокурый и юный студентик
Встал со стула и вышел, шатаясь.
И к чуланной измазанной двери
Прислонившись тужурочкой новой,
Всунул в рот он конец револьвера
И залился весь кровью багровой…
И когда бездыханное тело
Положили, ругаясь, на столик,
В окна утро, дрожа, посмотрело
И лишился ума алкоголик.
'''январь 1913 Петербург'''
{{***}}
Я все сказал… Во мне пропели
И смолкли все мои стихи,
И надо мной отяготели
Мои позорные грехи.
Во мне погасло пламя воли,
Я дал связать себя, как раб,
Я — свой среди кабацкой голи
И меж распутных пьяных баб.
Но почему ж, порою глянув
В окошко грязное пивной,
Я забываю звон стаканов,
Залюбовавшись синевой?
Я с белым облачным барашком
Играю в голубых лугах,
Забыв о всем больном и тяжком,
О всех проклятьях и цепях.
Но собутыльник грубо тронет
Меня дрожащею рукой —
И сердце вздрогнет и застонет,
И в мутном омуте потонет
Напев, рожденный синевой!..
'''Май 1913 Петербург'''
=== ПРОСТИТУТКА ===
Ах, не все ль равно: татарин,
Русский, немец или жид,
Беглый каторжник иль барин, —
Я давно забыла стыд!
Только б звякали монеты,
Только б жгло язык вино!
Все мечты мои отпеты
И оплаканы давно.
Вспоминала раньше маму,
И подруг, и классных дам,
Но теперь всю эту драму
Я отправила к чертям.
Не скандалю, не мечтаю
В час безделья, по утрам,
А пою да вышиваю
Полотенце для мадам.
Предлагал один безусый
С ним вступить в законный брак,
Но замялся — чуть на бусы —
Попросила я трояк.
По субботам — после бани —
И ко всенощной хожу
И радостных рыданий,
Певчих слушая, дрожу.
Не кляну свою я долю,
Плачу так я, ни о чем —
И, наплакавшися вволю
Вновь иду в веселый дом.
И опять в шикарном зале,
Поднимая юбкой пыль,
Я танцую без печали
Со студентами кадриль!
'''Март 1915 Петербург'''
=== Искренняя песенка ===
Я до конца презираю
Истину, совесть и честь,
Только всего и желаю:
Бражничать блудно да есть.
Только бы льнули девчонки,
К черту пославшие стыд,
Только б водились деньжонки
Да не слабел аппетит.
'''сентябрь 1914 Москва'''
=== Черный подол ===
Я шел по бульвару осенней порой.
И влекся за черным подолом мечтой.
Под бархатной юбкой мелькала нога,
Душа холодела — тиха и строга.
Но в сердце вскипала страдальная страсть:
Хотелось в осеннюю слякоть упасть —
И гордость, и совесть, и ум потерять
И черный подол целовать, целовать…
'''Апрель 1916 Петербург'''
=== МАЛЬЧИК ИЗ УБОРНОЙ ===
Тщедушный, худенький, невзрачный, —
Он при уборной в кабаке
Вдыхает воздух аммиачный
И вянет с щеткою в руке.
Порой подвыпившие гости
Ему швыряют пятаки,
А он покорно и без злости
Стирает с пола их плевки.
Свет электрический холодный
Струится ровно из рожков,
И шум в трубе водопроводной
Похож на ропот мертвецов.
Окошек нет; четыре стенки;
Меж них ребенок заточен:
Костлявы пальцы и коленки
И взор его огня лишен.
Прими же, Город, без упрека
Стихи безрадостные в дар!
За то, что ты рукой жестокой
Загнал ребенка в писуар!
'''март 1915 Петербург'''
=== Одиночество Христа ===
Душа моя скорбит смертельно,
Как было там…в ту ночь…в саду…
Но я покорен беспредельно
И смертной казни тихо жду.
Как и тогда, готова к бою
Небесных сил святая рать, —
Но вновь с великою мечтою
Взойду на плаху — умирать.
Всё будет так же: и солдаты,
И бритое лицо судьи,
И так же грубо будут смяты
Одежды бедные мои.
Но ужас новый сердце ранит,
Когда — при зорком свете звезд —
Священник тихо мне протянет
С моим изображеньем крест!
'''Декабрь 1915 Петербург'''
=== Анне Ахматовой ===
Ты — изначально-утомленная,
Всегда бестрепетно-грустящая,
В себя безрадостно-влюбленная
И людям беспорывно-мстящая.
Но мне при встречах наших чудится,
Что не всегда ты будешь пленною,
Что сердце спящее пробудится
И хлынет в мир волною пенною.
Что принесет оно: твое страдание?
Иль радость — страшную и небывалую?
Но я, — предчувствуя твое восстание, —
Тебя приветствую еще-усталую!
'''Сентябрь 1913 Петербург'''
=== Деревня ===
Все так здесь, как было при Олеге,
Как тысячи и сотни лет назад:
Все те же неуклюжие телеги
И бревна черных, вросших в землю хат.
Все так же за сохою самодельной
Идет мужик — шершавый и босой,
Все так же над равниной беспредельной
Пылает солнце — светоч золотой.
Растет, бушует, плачет и смеется
Жизнь городов в сиянии страстей,
А здесь все неизменным остается:
И вопли вьюг, и скрип коростелей.
Творит и мыслит Леонардо Винчи
И гибнут где-то Ницше и Христос,
А здесь все так же, и вчера, и нынче —
Все та же грязь, колосья и навоз.
Все те же туполобые ребята,
Все те же земляные мужики,
И над полями зарево заката,
И веянье безлюдья и тоски…
'''Октябрь 1919 Казань'''
=== Собаки ===
Немало чудищ создала природа,
Немало гадов породил хаос,
Но нет на свете мерзостней урода,
Нет гада хуже, чем домашний пес.
Нахальный, шумный, грязно-любострастный,
Презренный раб, подлиза, мелкий вор,
Среди зверей он — выродок несчастный,
Среди созданий он — живой позор.
Вместилище болезней и пороков —
Собака нам опасней всех бацилл:
В кишках у ней приют эхинококков,
В крови у ней кипенье темных сил.
Недаром Гете — полубог и гений, —
Не выносил и презирал собак:
Он понимал, что в мире нет творений,
Которым был родней бы адский мрак.
О, дьяволоподобные уроды!
Когда бы мне размеры Божьих сил,
Я стер бы вас с лица земной природы
И весь ваш род до корня истребил!
'''ноябрь 1919 Казань'''
{{***}}
Безысходней гроба мое одиночество —
(До жизни, и в жизни, и в смерти самой!) —
И нет ни единого в небе пророчества,
Что новое солнце взойдет надо мной.
Ты не дал мне, Боже, любви человеческой,
И вот без нее не могу я понять
Ни воли Твоей, и ни ласки Отеческой,
И мне не желанна Твоя благодать.
Любовь Твоя, Господи, сердца не радует,
И ты мне навеки, навеки чужой —
И в адские пропасти медленно падает
Душа, не согретая лаской земной.
'''Март 1916 Петербург'''
=== Пустота ===
Совсем пустым, ненаполнимым
Меня природа создала,
И тают легковесным дымом
Мной совершенные дела.
Чужие речи, мысли, вздохи
Приемлют смерть, в меня упав:
Так гибнут в злом чертополохе
Ростки целебных, сочных трав.
Пустой, безлюбый и бесплодный
Стою и жду, — а смерти нет…
И тонут в пропасти холодной
Сиянья пламенных планет,
И голос бурь, и пенье птичье,
И человечьи голоса…
И глядя на мое величье,
В комочек сжались небеса…
'''Апрель 1921 Петербург'''
=== III ЕДИНОЕ ===
''Множественное в едином, и единое''
''при множественном, и вместе все.''
''Плотин''
''Бог, и мир его, и человек его есть то едино.''
''Г. С. Сковорода''
''Все во мне и я во всем.''
''Тютчев''
=== Единое ===
=== Я и блеск луны и солнца, и Священное ===
=== Слово в Ведах, и звук в эфире, и ===
=== Человечность в людях. ===
=== Бхагавад-Гита, VII,8. ===
Былинкой гибкою под ветром Я качаюсь,
Я Сириусом лью лучи мои в эфир,
И Я же трупом пса в канаве разлагаюсь,
И юной девушкой, любя, вступаю в мир.
И все очам людским доступные картины,
Все тени, образы и лики бытия
Во глубине своей божественно-едины,
И все они во Мне, и все они — лишь Я.
Христос израненный и к древу пригвожденный,
И пьяный сутенёр в притоне воровском —
Четою дружною, навеки примиренной,
Не споря меж собой, живут во Мне одном.
Во всем, что вымерло, в деревьях, гадах, птицах,
Во всем, что есть теперь в пучине бытия,
Во всех грядущих в Мир и нерожденных лицах —
Во всем Единый Дух, во всем Единый Я.
'''Апрель 1919 Орел'''
{{***}}
Все равно мне: человек и камень,
Голый пень и свежий клейкий лист.
Вечно ровен в сердце вещий пламень
И мой Дух непобедимо чист.
Всем терзаньям, всем усладам тело
Я без сожаленья отдаю,
Всем соблазнам я вручаю смело
Душу преходящую мою.
Мне уже не страшно беззаконье,
Каждый звук равно во мне звучит:
Хрюкнет ли свинья в хлеву спросонья,
Лебедь ли пред смертью закричит.
Уж ни жить, ни умирать не буду,
Стерлись грани, дали, времена,
Только Я — Один во всем и всюду,
А во Мне — лишь свет и тишина.
'''Сентябрь 1916 Петербург'''
=== В лепрозории ===
=== Утратив все, приветствую судьбу. ===
=== Тютчев ===
Я захворал проказой. В лепрозорий
Меня отправили врачи.
Кругом сухая степь. Огнисты зори
И пламенно горят лучи.
И — как огонь — горят на коже ранки,
И мутный гной течет из них,
И слышатся всечасно перебранки
Соседей язвенных моих.
Но чем ни глубже боль пускает корни,
Чем ни отравленнее кровь,
Тем ярче, радостней и животворней
Растет в душе моей любовь.
Я — как дитя — шепчу привет былинкам,
Что вырастают на дворе,
И в воздухе дрожащим паутинкам,
И птичьим песням на заре.
Когда лежу, щекой прижавшись гнойной
К подушке — и гляжу во тьму,
И месяц в окна поглядит спокойный,
Как брату, радуюсь ему.
Пусть догнивает тело от болезни,
Но духом я постиг давно,
Что я живу в родимой, в милой бездне,
Что Макрокосм и Я — Одно.
Бациллы, мне терзающие кожу,
Со мной пред вечностью равны,
И я проклятием не потревожу
Святую тайну тишины.
Ни зависти, ни злобы я не знаю,
Меня не давит тесный плен,
Я человечество благословляю
Из-за моих высоких стен.
Не все ль равно: здоров я или болен,
Любим людьми или забыт,
Когда мой дух, как птица в небе, волен
И сердце от любви горит!
'''Июль 1912 Москва'''
=== Бродяга ===
Дождик хлещет. Сквозь опорки
Слякоть ноги холодит.
Ветер треплет на пригорке
Ветки голые ракит.
Жмется ласково котомка
К истомленному горбу,
И пою, как птица, громко,
Славя путь мой и судьбу.
Может быть, я ночью вьюжной
Упаду, и вплоть до дня
Снег холодный, снег жемчужный
Будет падать на меня.
И тебе, метель родная,
Не страшась и не грустя,
Сном последним засыпая,
Улыбнусь я, как дитя.
'''Февраль 1913 Петербург'''
{{***}}
Пускай в Меня, как в водоем,
Вольются боль, и грязь, и горе:
Не в силах молния огнем
Испепелить иль выжечь моря!
Пусть мириады спирохет
Грозят душе уничтоженьем,
Но Я — мыслитель и поэт, —
Я встречу их благословеньем!
Пусть паралич цепями Мне
Скует бессильные суставы, —
Умру спокойно в тишине,
Как умирают в холод травы.
Пускай безумье, как туман,
Над мозгом сумрачно сгустится, —
Мой Дух — безмерный океан:
Века пройдут, туман умчится!
И снова, как ребенок, Я
Взгляну невинными глазами
На цвет и прелесть бытия —
В глаза ликующему Браме!
'''Март 1913 Петербург'''
=== EGO SUM QUI SUM ===
=== (АЗ ЕСМЬ СУЩИЙ) ===
=== ТРЕТЬЯ КНИГА СТИХОВ ===
=== 1921-1922 гг. ===
=== Предисловие ===
Я знаю, что многие читатели встретят мои стихи с негодованием, что автор объявят безнравственным человеком, а его книжку — общественно-вредной.
Такой подход к делу будет, однако, вполне неправильным.
Дело поэта, — как и всякого художника, — состоит не в том, чтобы строить или переустраивать жизнь, и не в том, чтобы судить ее, а в том, главным образом, чтобы ''отражать'' ее проявления.
В жизни же, как известно, всегда было, есть и будет, наряду с тем, что считается прекрасным и добрым, и то, что признается безобразным и злым. Художник, ''в моментытворчества'' по существу своему чуждый морали, волен изображать любое проявление жизни, «доброе» рядом с «злым», «отвратительное» наряду с «прекрасным».
За сюжеты и темы поэта судить нельзя, невозможно, немыслимо! Судить его можно лишь за то, ''как'' он справился со своей темой.
Я в моей книге беру современного человека во всей его неприкрашенной наготе.
Рожденные и воспитанные в нездоровых и неестественных условиях, созданных развитием капитализма, все мы — вплоть до самых лучших из нас, — не свободны от эгоизма, от известной косности и распущенности, от склонности к различного рода эксцессам и т. п.
Поскольку я являюсь общественным деятелем — хотя бы, например, в качестве сотрудника Советских газет, — я боролся и борюсь с такими антиобщественными навыками и склонностями,
Но поскольку я выступаю в качестве художника, желающего отразить психологию, скажем, кутилы или дошедшего до предельной черты эгоиста, тем более, если я говорю от лица подобных типов, — я не могу в то же время судить их и подчеркивать в моих стихах, что эти типы — плохи и что их ощущения, переживания и действия суть «зло».
Если я передаю настроения загулявшего литератора, с восторгом говорящего о своем загуле, — это отнюдь не значит, что я «воспеваю» его и утверждаю как нечто положительное. Я только остаюсь в пределах художественной добросовестности, я только рисую, а судить о нарисованном мною образе с моральной или общественной точки зрения предоставляю читателю.
Убежден, что нарисованные мною образы и выраженные мною ощущения современного среднего человека никого не соблазнят и никому не повредят. Кутилы и распутники будут и без наших стихов предаваться кутежам и распутству, а людей, к этому органически не склонных, не увлечешь в эти дебри никакими картинами, никакими стихами.
Ко всему изложенному присовокупляю, что основная идея моей книжки далека как от «воспевания зла», так и от «пессимизма».
Об этом с достаточной ясностью говорит заключительное стихотворение книги. Да! в современном человеке много гадкого, но он — не гад, он всего-навсего «гадкий утенок» из андерсеновской сказки, то есть существо, еще само не знающее, насколько оно прекрасно и какие великие возможности скрываются в нем.
И, наконец, еще одно замечание по поводу стихотворения «Радость жизни», в котором упоминается имя Гумилева. Стихи эти были написаны более чем за месяц до смерти Гумилева, и тогда же я читал их моим литературным знакомым. Отсюда ясно, что никакого отношения к политической деятельности Гумилева и к ее драматическому концу мои стихи не имели и не имеют. По поводу нелепой и преступной авантюры, в которой принял участие Гумилев, я высказался в свое время на страницах «Красного Балтийского Флота» (10 сентября 1921 г., № 90) и мнения моего об этом деле не меняю, и не вижу никакой надобности в том, чтобы делать из имени Гумилева нечто «неприкосновенное».
''Александр Тиняков''
''7-го июня 1924 г.''
''Ленинград''
=== Любовь к себе ===
Я судьбу свою горькую, мрачную
Ни на что не желаю менять:
Начал жизнь я мою неудачную, —
Я же буду ее и кончать!
Больше бога, Героя и Гения
Обожаю себя самого,
И святей моего поклонения
Нет на нашей земле ничего.
Неудачи мои и пороки
И немытый, в расчесах, живот,
И бездарных стихов моих строки,
И одежды заношенной пот —
Я люблю бесконечно, безмерно,
Больше всяких чудес бытия,
Потому что я знаю наверно,
Что я — это — Я!
Я не лучше других, не умнее,
Не за силу и доблесть мою
Я любовью к себе пламенею
И себе славословье пою.
Я такой же бессильный и тленный,
Я такая же тень бытия,
Как и все в бесконечной вселенной,
Но я — это — Я!
'''Ноябрь 1921'''
=== Радость жизни ===
Едут навстречу мне гробики полные,
В каждом — мертвец молодой,
Сердцу от этого весело, радостно,
Словно березке весной!
Вы околели, собаки несчастные, —
Я же дышу и хожу.
Крышки над вами забиты тяжелые, —
Я же на небо гляжу!
Может, — в тех гробиках гении разные,
Может, — поэт Гумилев…
Я же, презренный и всеми оплеванный,
Жив и здоров!
Скоро, конечно, и я тоже сделаюсь
Падалью, полной червей,
Но пока жив, — я ликую над трупами
Раньше умерших людей.
'''28 июля 1921'''
=== Я гуляю! ===
Пышны юбки, алы губки,
Лихо тренькает рояль…
Проституточки-голубки,
Ничего для вас не жаль…
Я — писатель, старый идол,
Тридцать дней в углу сидел,
Но аванс издатель выдал —
Я к вам вихрем прилетел.
Я писал трактат о Будде,
Про Тибет и про Китай,
Но девчонок милых груди
Слаще, чем буддийский рай.
Завтра снова я засяду
За тяжелый милый труд, —
Пусть же нынче до упаду
Девки пляшут и поют.
Кто назвал разгул пороком?
Думать надо, что — дурак!
Пойте, девки, песни хором,
Пейте, ангелы, коньяк!
Все на месте, все за делом
И торгует всяк собой:
Проститутка статным телом,
Я — талантом и душой!
И покуда мы здоровы,
Будем бойко торговать!
А коль к нам ханжи суровы,
Нам на это наплевать!
'''Январь 1922'''
=== Homo Sapiens ===
Существованье беззаботное
В удел природа мне дала:
Живу — двуногое животное, —
Не зная ни добра, ни зла.
Всегда покорствую владыке я,
Который держит бич и корм,
И чужды мне стремленья дикие
И жажда глупая реформ.
Услышу <слово> коль про бога я, —
Я только прыскаю в кулак:
Чья мысль бездарная, убогая
Могла в пустой поверить знак?
В свои лишь мускулы я верую
И знаю: сладостно пожрать!
На все, что за телесной сферою,
Мне совершенно наплевать.
Когда ж промчатся дни немногие
И смерть предстанет предо мной,
То протяну спокойно ноги я
И мирно сделаюсь землей.
'''Сентябрь 1921'''
=== МОЛЕНИЕ О ПИЩЕ ===
Ухо во всю жизнь может не слышать звуков тимпана, лютни
и флейты; зрение обойдется и без созерцания садов; обоняние
легко лишается запаха розы и базилика; а если нет мягкой, полной
подушки, все же хорошо можно заснуть, положивши в изголовье
камень; если не найдется для сна подруги, можешь обнять руками
себя самого — но вот бессовестное чрево, изогнутое кишками,
не выдерживает и не может ни с чем примириться.
Саади
Пищи сладкой, пищи вкусной
Даруй мне, судьба моя, —
И любой поступок гнусный
Совершу за пищу я
Я свернусь бараньим рогом
И на брюхе поползу,
Насмеюсь, как хам, над Богом,
Оскверню свою слезу.
В сердце чистое нагажу,
Крылья мыслям остригу,
Совершу грабеж и кражу,
Пятки вылижу врагу.
За кусок конины с хлебом
Иль за фунт гнилой трески
Я, — порвав все связи с небом, —
В ад полезу, в батраки.
Дайте мне ярмо на шею,
Но дозвольте мне поесть.
Сладко сытому лакею
И горька без пищи честь.
'''Ноябрь 1921'''
{{***}}
=== Нет распределения справедливости; ===
=== нет ни добра и зла, ни награды и наказания ===
=== за добрые и злые дела. ===
=== Макхали Госсала ===
За веком век Христовы слуги,
Добро венчая, зло клянут
И, заключившись в тесном круге,
Творят над Миром страшный суд.
Я их заветы отвергаю.
Добра от зла не отличаю, —
И все ж я, несомненно, жив,
И даже весело играю,
И даже в горестях счастлив.
Я знаю: в мире бесконечном
Наш человеческий аршин
Не может измерять глубин —
И вижу брата в каждом встречном.
Постигнув вещую науку,
Преодолев земную муку,
Разрушив тесную тюрьму —
Святому жму я крепко руку,
Убийце руку крепко жму.
'''Октябрь 1921'''
=== Без морали ===
Все, в чем есть морали привкус,
Мне противно и смешно
И гнилым Христовым духом
Для меня осквернено.
Лишь глупец иль худосочный
Спросит: «Жизнь зачем дана?»
Мудрый, сильный и здоровый
Жизнью пьян, как от вина.
Без сомнений и вопросов
Он проводит ночь и день;
Если ж станет на пороге
Ранней смерти злая тень, —
Отмахнется он от гостьи,
А коль гостья не уйдет,
Он спокойно сложит руки,
Стиснет зубы и умрет.
'''Февраль 1922'''
=== Все мило и свято ===
Все мило для мудрого в Мире,
Все свято для чистого в нем:
Сидеть ли, наевшись, в сортире,
Упиться ль до хмеля вином,
Иль с девкой публичной, распутной
На грязных возлечь простынях
И, грезе отдавшись минутной,
Забыться в животных страстях.
В «железку» в притоне, средь пьяниц,
Играть до рассвета, — а там,
Завидев на тучках румянец, —
Подняться навстречу лучам
И, выигрыш бросив бродягам,
Уйти на раздолье полей,
Бродить по безлюдным оврагам,
Вникая в жужжанье шмелей,
Слагая певучие строки
О боге, о вечной красе,
О сказочном, дальнем Востоке,
О нашем российском овсе!
И снова в столицу вернуться,
В редакции взять гонорар,
И снова вином захлебнуться,
И вновь погрузиться в угар.
Все мило, все чисто и свято,
И совести нет никакой,
И сердце восторгом объято
Пред милой, земной красотой.
'''Январь 1922'''
=== Моим гонителям ===
Насолил я всем с избытком:
Крайним, средним, правым, левым!
Все меня отвергли с гневом
И подвергли тяжким пыткам.
Голод, холод, безодёжье,
В снег ступаю пяткой голой…
Сам же песенкой веселой
Прославляю бездорожье!
И в ответ на все страданья
Я скажу: хоть как терзайте,
Хоть возьмите — расстреляйте, —
Я — свободное созданье!
Нынче — левый, завтра — правый,
Послезавтра — никакой,
Но всегда слегка лукавый
И навеки — только свой!
'''Январь 1922'''
=== ДОЛОЙ ХРИСТА! ===
Палестинский пигмей худосочный,
Надоел нам жестоко Христос,
Радость жизни он сделал непрочной,
Весть об аде он людям принес.
Но довольно возиться с распятым
И пора уж сказать: он — не бог;
Он родился и вырос проклятым,
По-людски веселиться не мог.
И без дела бродил по дорогам,
И в душе был мертвей мертвеца,
И, ютясь по глухим синагогам,
Проповедовал близость конца.
В наше время его б посадили
К сумасшедшим, за крепкую дверь,
Ибо верно б теперь рассудили,
Что он был вырожденец и зверь.
Но тогда его глупые речи
И запачканный, грубый хитон
Поражали сильнее картечи
Истеричных подростков и жен.
И хоть взял его царственный Ирод,
И распял его мудрый Пилат.
Все же был им в сознании вырыт
Отвратительный, мерзостный ад.
Но довольно садиста мы чтили,
Много крови он выпил, вампир!
Догнивай же в безвестной могиле, —
Без тебя будет радостней Мир!
'''Февраль 1922'''
=== SUUM CUIQUE ===
=== (К проблеме «Любви и Смерти») ===
Любить и ненавидеть глупо.
Явленья мира все равны,
И лик прелестнейшей жены
Ничем не лучше лика трупа.
Но я в жену желанье вдуну
И повлеку с собою спать…
Для трупа же иная стать:
Взгляну, нюхну и только сплюну!
'''Октябрь 1921'''
=== Гадкий утенок ===
=== (На мотив сказки Андерсена) ===
Я гадкий и грязный утенок,
Живу я на заднем дворе,
Мой голос пронзительно звонок
И будит других на заре.
Но только что птичник проснется
И жизнь по углам закипит,
Судьба надо мной засмеется, —
Гусыня змеей зашипит,
Щипнет меня злобная утка,
Оглушит индийский петух, —
И станет мне горько и жутко,
Поникнет обиженных дух.
Стараяся птичнице грозной
Не броситься даром в глаза,
Прижмусь я за кучей навозной
И очи застелет слеза.
Но чую под крыльями силу
И сердце трепещет в груди:
Не нынче, так завтра могилу
Сыщу я себе впереди!
Я видел парящих высоко
Прекрасных и царственных птиц:
Они прилетали с Востока,
И пал я молитвенно ниц.
Вот кем-то, гонимый судьбою,
От муки сердечной стеня,
На крылышках трепетных взмою
И крикну: «Убейте меня!»
…Забылся я, гадкий утенок,
И вскрикнул… И вздрогнул я сам:
Как голос мой мощен и звонок,
Как тянет меня к небесам!
'''Ноябрь 1921'''
=== Послесловие ===
В моей книге высказана некая несомненная правда.
Но правда не есть Истина, — это читатели должны помнить во-первых.
Во-вторых, — я предвижу. Что иные читатели, брезгливо улыбаясь, будут говорить: «Это автор про себя писал!»
Не совсем так.
Конечно, я писал и о себе (что бы я был за урод, если бы мне были чужды переживания, изображенные в моей книге!) — но все же больше я писал о тебе, — читатель-современник.
Александр Тиняков
1-го февраля 1922 Петербург
=== ВЕСНА В ПОДПОЛЬЕ ===
=== Книга Вторая, стихи 1912—1915 ===
=== (Примечание: книга не была опубликована при жизни автора: ===
=== большая часть ее стихотворений вошла в «Треугольник») ===
'''''Предисловие'''''
''Я понимаю мир как Благо''
''Я ощущаю мир как Зло''
''Плодом этого противоречия является настоящая книга''
''Александр Тиняков''
=== I ГОРОДСКИ ПРИЗРАКИ ===
=== Одиночесто ===
В утомительном бездельи
Провожу за днем я день,
И в моей угрюмой келье
Тишина царит и тень.
Сквозь опущенные шторы
Не пройдет ни луч, ни звук.
Приучил ко тьме я взоры.
Стал пуглив я, как паук.
Часто зеркальце снимаю,
В руки хилые беру
И с собою затеваю
Недостойную игру.
Наслаждаюсь я безумно
Повторением гримас…
Незаметно и бесшумно
Подползет вечерний час.
Постучавшись осторожно,
Лампу мне подаст слуга, —
Встречу я его тревожно,
Как смертельного врага.
Он уйдет — и вновь упорно,
Без начала и конца,
Буду злостно и позорно
Искажать черты лица…
'''Июль 1913 Териоки'''
=== В сумасшедшем доме ===
Пусть удел мой печален и горек,
А виденья кошмарны и жутки:
За больничным окошком есть дворик,
Где зобастые крякают утки.
Где геройски петух распевает,
Где хлопочут, нахохлившись, куры
И в борьбу из-за кости вступают
Воробьи близ собачьей конуры…
А за двориком тихая Пряжка,
А за Пряжкою стены и крыши…
И мне больше не больно, не тяжко,
Сердце бьется спокойней и тише.
Вновь младенчески ясен и чист я,
Вновь под липами с няней сижу я,
Надо мною колышатся листья,
Заливаются птицы, ликуя…
И с беспечным восторгом во взоре
Отдаюся весне я пришедшей!..
…А за мною в глухом коридоре
Непристойно кричит сумасшедший…
'''Август 1913 Петербург'''
{{***}}
Пасущийся в полях, беспечно-мудрый скот,
И пахарь за сохой, и бабочка над лугом, —
Со всеми вами в лад душа моя поет
И сердце мне велит быть вашим добрым другом.
Вы созданы, как я; мы в должный час умрем;
Мы дышим, и живем, и радуемся вольно;
Усталость нас дарит отдохновенным сном;
Нам сладко от любви; нам от страданий больно…
Когда же вижу я машин стальную плоть
И страшную в них жизнь, — бессмысленно-тупую, —
Тревоги я в себе не в силах побороть,
И тяжкий, темный страх я перед ними чую.
Когда аэроплан сквернит святую твердь,
Я думаю в укор безумному народу:
От Бога сладостней приять и труд, и смерть,
Чем взять у сатаны бессмертье и свободу.
Я мыслю: дохлый пес, что тлеет и смердит,
Прекрасней и живей, чем та стальная муха,
Которая сейчас под тучами парит,
В которой нет любви, и разума, и духа!
'''март 1914 Петербург'''
=== Цивилизация ===
Визжат гудки автомобилей,
Волнуя городской хаос,
А где-то дремлют души лилий,
Которые любил Христос.
К заветам Господа не чутки,
Пред сатаной мы пали ниц,
Мы — палачи, мы — проститутки,
Мы лживей и смрадней лисиц!
Из камня мы громады строим,
Из стали делаем зверей
И, точно псы пред смертью, воем
При мертвом свете фонарей.
И в нас, как нищая малютка,
Душа больна от ран и слез,
И нам подумать стыдно, жутко,
Что к нам опять придет Христос!
На дивный запах Божьих лилий
Дадим мы Господу в ответ
Лишь смрадный дух автомобилей
Да сумасшедших дикий бред.
'''Март 1914 Петербург'''
=== Кошмар ===
Заря погаснет над Невою,
И облака, как пауки,
Повиснут низко над землею,
И я завою от тоски.
Смертельным ужасом объятый,
Я побегу от пауков
Рысцою мелкой, виноватой,
Вдоль неприветливых домов.
Но лапой цепкой, студенистой
Меня, настигнув, схватит гад,
И в душу мне вольет нечистый
И соблазнительный свой яд.
Я — как паук за паучихой —
За проституткой поползу
И — свирепея, ночью тихой
Ее в постели загрызу.
'''Март 1914 Петербург'''
=== II ДЕРЕВЕНСКИЕ ЛЮДИ ===
=== Мой прадед ===
=== Мой род не знатен и не громок, ===
=== Ему безвестна глушь веков, ===
=== Но я моих отцов потомок ===
=== И я люблю моих отцов. ===
=== Б. В. Никольский ===
Он в будни мерно за сохою
Шагал в ликующих полях,
А в праздник — с песней удалою —
Гулял и гикал в кабаках.
В избе, пропахшей горьким дымом,
Под ледяной метельный смех,
Он, как медведь, дремал по зимам,
Закутавшись в овечий мех.
Но лишь весною начинала
Чернеть полей окрестных ширь,
Душа в нем дивно оживала,
В нем просыпался богатырь!
И снова твердым, мерным шагом
Он шел за верною сохой
По зеленеющим оврагам
Под дружелюбной синевой.
Звенела летом легким звоном
Его блестящая коса —
И с быстрым падала поклоном
К его ногам лугов краса.
Во дни июльской грозной страды
С него стекал кровавый пот,
Но он не знал ценней награды,
Чем урожайный, хлебный год.
Когда ж кончался птичий гомон
И осень в мир несла тоску,
То — вечный труженик — цепом он
Стучал задорно на току.
Потом он сыпал емкой мерой
Зерно златистое в мешки
И ехал с мельницы весь серый
От пыли, пота и муки.
И за весной весна летела,
И за годами шли года,
Но в нем не никла, не хирела
Душа под бременем труда.
И встречен смертью роковою,
Он умер сразу, не болев,
В саду, под яблонью, весною,
Под птичий радостный напев…
Вот почему порой не ладит
Мой дух с весельем городским:
Во мне живет мой старый прадед
И манит к нивам золотым.
Зовет старик к родным избушкам,
К зеленым отчим рубежам,
К осенним радостным пирушкам
И к тяжким, сладостным трудам!
'''Август 1912 Москва'''
=== Николаевский солдат ===
В холод, в оттепель и в зной
Мимо серых, дымных хат
Ходит бравый отставной
Николаевский солдат.
И хотя на днях ему
Стукнет восемьдесят пять,
Бодро носит он суму
И не хочет помирать.
А когда бывает пьян,
Он поет про старину:
Про Малаховский курган,
Про Венгерскую войну.
С ярким пламенем в глазах
Говорит он про врагов,
И объемлет жуткий страх
Простодушных мужиков.
Рты раскрыв, они глядят,
Как в них метит костылем
Расходившийся солдат,
Точно въявь он пред врагом…
А когда Японец нам,
Обезумев, стал грозить,
То старик пришел к властям
И сказал: «Хочу служить!»
Видел я потом: рыдал
Старый, будучи не пьян,
И — рыдая, повторял:
«Наши сдали Ляоян!»
'''август 1912 Москва'''
=== Становой Пристав ===
Будя бубенчиком лужайки,
Простор тревожа полевой,
На дребезжащей таратайке
Куда-то едет становой.
От пыли сер помятый китель
И сед его повисший ус —
И каждый деревенский житель
Снимает перед ним картуз.
Не зная долгих остановок,
Всегда он мчится средь полей
На гул кабацких потасовок,
На крики буйных бунтарей.
Сожгут ли сена стог в усадьбе
Иль конокрада свалит кол,
Умрет ли пьяница на свадьбе, —
Он все заносит в протокол.
К купцам, известным в околодке,
Он заезжает на лету,
С дороги, крякнув, выпьет водки,
Похвалит дочек красоту, —
И мчится дальше в ночь глухую
На зов настойчивый и злой,
И будит тишину ночную
Его бубенчик удалой.
И так всю жизнь. Без пыли седы
Теперь концы его усов,
Но так же в мире часты беды
И змей греха многоголов!
Быть может, пулею шальною
Из-за угла его сразят
И вольнодумной болтовнею
Его могилу оскорбят…
Но в бессознательной отваге
Он примет горькую судьбу
И — верен долгу и присяге —
Опустит руки лишь в гробу!
'''Октябрь 1912 Петербург'''
=== Землевладелец ===
Угрюм и толст, — как ястреб, зорок,
В домашнем сером пиджаке
Помещик въехал на пригорок
На сытом рыжем меринке.
Дружнее граблями взмахнули
Ряды веселых, статных баб,
Приказчик — с быстротою пули —
Вскочил, прервав певучий храп.
И не успев стряхнуть дремоты,
Он пред хозяином поник —
И было тяжелей работы
Вникать ему в обидный крик.
Натешась руганью ядреной,
Помещик лошадь повернул
И в зыбких волнах ржи зеленой
Поплыл и тихо потонул.
Вернувшись с поля — весь багровый —
Он чай с вареньем долго пил
В старинной маленькой столовой
И мух назойливых давил.
За ранним ужином он хмуро
Смотрел на юных дочерей,
А те склонялися понуро
Под властью сумрачных очей.
Ложась в постель, перед киотом
Шептал он древние слова,
Хоть не к молитвенным заботам, —
К подушке никла голова.
И ночью — мирною и тихой —
Он увидал привычный сон:
Поля с пшеницей и гречихой
Да ярко-синий небосклон.
'''Ноябрь 1912 Петербург'''
=== III ВСЕОПРАВДАНИЕ ===
=== Я люблю мою темную землю, ===
=== И в предчувствии вечной разлуки ===
=== Не одну только радость приемлю, ===
=== Но, смиренно, и тяжкие муки. ===
=== Федор Сологуб ===
=== ''Все люблю и все приемлю'' ===
=== ''Вл. Бестужев'' ===
=== ''Посвящаю Владимиру Бестужеву'' ===
=== Оправдание войны ===
Сестрою смерти речь людская
Войну неправо нарекла:
Война — свирепая и злая —
Вершит не мертвые дела.
Не к смерти, хилой и костлявой,
Бойцы стремят свои сердца,
А к жизни, сладостной и правой,
К могучей жизни — до конца!
И смерть в сраженьях не почетный,
А только неизбежный гость, —
И жизнь — с улыбкой беззаботной
Бросает ей за костью кость!
Но мчится весело в атаки,
Но кроет дерзким дымом твердь
И в бой зовет в огне и мраке: —
Поверьте, юные, — не смерть!
Порыв стремительный героя
И горький плач его жены —
Все это — наше, все — земное
И чуждо смертной тишины.
Пускай страданий слишком много,
Склонить мы головы должны,
Как перед мудрой волей Бога,
Пред неизбежностью войны.
И мы не можем, не страдая,
Понять, как сладостна любовь,
И нам мила краса земная,
В которой — слезы, боль и кровь.
'''Декабрь 1914 Петроград'''
=== Любовь к земле ===
Я радуюсь утренним зорям,
И зорям вечерним я рад,
И Демоны болью и горем
Моей тишины не смутят.
Все в жизни — сиянье и благо,
Все в мире земном — красота,
Везде живоносная влага
Божественных Сил разлита.
Обиду, позор, неудачу
Приму я как сладостный дар
И, в узы попав, не заплачу
И встречу — без гнева — удар.
И счастью, и скорби, и муке
Я нежно и трепетно рад,
Всему простираю я руки,
Как ласковый, любящий брат.
Но если бы ангел из рая
Был Господом послан за мной,
Его бы я встретил, рыдая,
Его б я не принял душой!
Люблю мое хрупкое тело,
Больную и глупую плоть, —
И лучше земного удела
Не даст мне удела Господь.
Быть может, в огромной Вселенной
Есть много прекрасных миров,
Но здесь и былинкой смиренной
Остаться навек я готов.
Страданья, печали и горе
Готов я нести без конца
И славить небесные зори
Словами земного певца!
'''Декабрь 1914 Петроград'''
=== За книгою Шри Рамакришны ===
В мой срок я выполз из яйца
На Божий свет свирепой коброй,
Шипя, приветствовал Творца
И начал жизнью жить недоброй.
Птенцов, лягушек и мышей
Я убивал мне данным ядом
И жил один среди камней,
Презренно-грозным, грешным гадом.
Семья шумливых обезьян,
Меня завидев, убегала,
Сам Тигр — владыка наших стран —
Боялся гибельного жала.
Куда бы яд ни проник,
Туда и Кали низлетала…
Но как-то в лес пришел старик
И сел под деревом устало.
Привычной злобою томим,
Ужалил старого я в ногу, —
Но смерть не реяла над ним
И я почувствовал тревогу.
Когда же он лучистый взор
С любовью на меня направил,
Познал я грех мой и позор
И жизнь разбойничью оставил.
И с той поры я за святым
Ползу смиренно по дороге
И сердце гада — раньше злым, —
Я ныне радуюсь о Боге!
'''Май 1915'''
{{***}}
Мне ни счастья, ни покоя
Не дал праведный Господь,
В грудь вложил мне сердце злое,
Гордость — в ум и похоть — в плоть.
И, послав меня на Землю,
Приказал Он мне: «Живи!» —
Я Его завету внемлю,
Я иду на свет Любви.
Темный, слабый и распутный,
Часто я впадаю в грех,
Упиваясь влагой мутной
Унизительных утех.
Я страдаю и болею,
Проклинаю, плачу, злюсь,
Но о прошлом не жалею,
Мук грядущих не боюсь.
И пускай лихим позором
Жизнь моя меня томит!
И пускай змеиным взором
Смерть меня заворожит!
Пусть не знает ум покой,
И не знает счастья кровь,
И бунтует сердце злое, —
Верю в Божию Любовь!
В дни паденья и страданья,
В страхе, злобе и стыде,
Верю свято в оправданье
Я на Божием суде!
'''Май 1915'''
=== Смерти ===
Когда придет моя пора,
Когда ударит час разлуки
И ты — Суровая Сестра —
Ко мне протянешь властно руки, —
Не отступлю, не прокляну,
Не содрогнусь перед тобою:
Уста безропотно сомкну,
Глаза бестрепетно закрою.
Когда прикажет Господь,
Прерву мой труд и без печали
Земле и тленью вверю плоть,
А Сам уйду в иные дали!
'''Ноябрь 1915'''
=== IV ЖЕНЩИНЫ ===
=== Слепой ===
Я нищий слепой. — У забора
Покорно с утра я сижу
И круглую чашку для сбора
На хилых коленях держу.
Сильней разъяряется солнце,
Сильней накаляется мрак,
У чашки нагрелося донце
И брошенный жжется пятак.
Порою меня осторожно
Бродячий обнюхает пес
И дальше помчится тревожно,
Отдернув испугано нос.
Порою ребенок пугливый
Заплачет, увидев слепца,
Порой ветерок торопливый
Коснется крылами лица.
Порой мне колени зацепит
Нарядная дама зонтом —
И надолго радостный трепет
Пробудится в сердце моем.
И долго я слушаю жадно,
Как тукает в плиты каблук,
И сердцу легко и отрадно
Ловить затихающий звук.
О мраке моем забываю,
О том, что я нищий урод,
Слепой я иль зрячий — не знаю,
Но зрячее сердце поет!
'''Июль 1913 Териоки'''
{{***}}
В любви глубокой нет желаний,
Она безмолвна и тиха,
Она не ведает страданий
И недоступна для греха.
Она взаимности не просит,
Ее родник неистощим,
Она разлуку переносит
С терпеньем светлым и святым.
Когда же Смерть придет к любимой
Или к тому, кто любит так,
То задрожит неодолимый
И загорится мрак.
И уронив из рук секиру,
Опустит очи Азраил,
И станет трепетному миру
Понятна призрачность могил.
'''Сентябрь 1915'''
=== СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВХОДИВШИЕ В КНИГИ ===
=== Два призыва ===
Ладан поднимался, своды застилал,
Хор тоскливо плакал, тихо замирал…
И напев тяжелый к окнам светлым плыл
О грядущей Смерти грозно говорил.
А лучи смеялись, в окна забегали,
Меж собой сплетались и с собою звали
К небу голубому, в неземной простор
Выше темных храмов, выше светлых гор.
Сизый дым сгущался, стены одевал
И напев о Смерти все грозней звучал,
Скорбные моленья к сводам улетали
И, вверху разбившись, в ужасе рыдали.
А лучи горели, в окна забегая,
Дымчатые волны светом озаряя,
И о Жизни яркой бодро говорили,
И из храма к небу светлому манили.
И проник всем в душу их напев веселый,
О грядущей Смерти стих напев тяжелый,
Смолкнули рыданья, в страхе оборвались…
Через окна быстро в храм лучи врывались…
К Жизни и к Веселью бодро призывали,
И, забыв о смерти, к небесам взлетали
Радостной волною радостные звуки,
Проклиная горе и былые муки
'''1903'''
=== Чибис ===
Далеко протянулось болото бескрайное
И царит над ним сонная тишь.
Только дремлющий шепчет камыш —
В его шелесте жалоба тайная.
Над болотом лазурное небо горит,
Вечно яркое солнце сверкает,
А под небом сверкающий чибис летает
И с вопросною мукой кричит.
Не рыдай, белый чибис, безумно!
Вечно будет болото бесшумно
Под сверкающей ласкою спать,
Вечно будет болото молчать,
Перестань, белый чибис, рыдать!
Поднимись и скорей улетай
От болота в неведомый край,
Где не знают про муки, страданья,
Где нет сонного зноя, молчанья,
Нет стоячей воды колыханья…
'''1903'''
=== Последнее желание ===
Я устал… Не хочу, не могу больше жить.
Я хочу умереть… Умереть… и с Сознанием гнить.
Я хочу слышать треск над собою надгробных свечей,
Я хочу ощущать в своем теле работу червей,
Я хочу обонять от себя трупный запах гнилой
И недвижный лежать я хочу под землей.
Тесные стены зловонные,
Призраков мучащий рой,
Звуки, гниеньем рожденные,
Тьма и бескрайний Покой.
Жидкость кроваво-свистящая,
Шорох и кучи червей,
Вечно могила молчащая,
Царство бесформенных змей.
И когда в тюрьме зловонной, тьмой и смрадом напоенной,
Сознающий и безгласный буду скорбно я лежать,
И видений рой ужасный вереницею неясной предо мною
проплывать,
О, тогда, хочу я страстно, безгранично, непреклонно
Свод небесный отдаленный, озаренный увидать.
Там среди светил лучистых, вечно ярких и огнистых,
Мной любимая планета будет радостно светить,
И ко мне в приют скелета волны ласкового света будет
тихо лить
И с улыбкою привета светом ярким, золотистым
И сияньем своим чистым из тюрьмы моей землистой будет
вверх манить.
И, припомнив все Страданья, мрак и холод Умиранья,
Высоко в простор небесный взглядом мертвым я взгляну,
И к лучам звезды прелестным из темницы своей тесной
остов рук я протяну,
И, нарушив сон чудесный раздирающим рыданьем,
Воплем жалобы, стенаньем тишь Молчанья всколыхну.
Но взамен мольбы могучей, полный слез и Скорби жгучей,
Я, томимый жаждой Счастья, лишь шипение издам.
Без надежды на Участье, точно тусклый луч в ненастье,
поплывет оно к лучам
И, полно мучений Страсти, вверх поднимется за тучи,
И дыханием вонючим, отвращением тягучим, все оно
наполнит там.
И земли могильной глыбы от меня отступят прочь,
Черви грудой безобразной из могилы уползут,
И туманы дымкой тяжкой ту планету обовьют,
А меня навек покроет ледяная, злая Ночь
И, оставшись одиноким, буду тихо я лежать,
И довольный, без желаний, над собою хохотать.
'''24 июля 1903 Орел — 1 декабря 1903 Москва'''
=== В дороге ===
=== С. А. Соколову ===
Я жить не могу настоящим,
Я люблю беспокойные сны.
Бальмонт «В безбрежности»
Я ехал дорогой степною,
Тихонько бубенчик звенел,
Вверху, высоко надо мною,
Свод неба сверкал и горел.
Поля, утомившись, молчали,
Безжизненно было кругом,
Лишь травы седые шептали,
Пред вечным задумавшись сном.
И слушал я шелест их странный,
Бубенчиков звону внимал,
И тихо из бездны туманной
Рой смутных видений вставал.
Воздушные тени мелькали,
Сливались с сияньем луны
И пеньем своим навевали
Пленительно-нежные сны.
И в тумане над землею, под бесстрастною луною
Все быстрей они кружились,
И смеялись в упоеньи, и, чуть слышны в отдаленьи,
Их напевы доносились.
Они тихо напевали и с собою призывали
В неземной, чудесный край,
И, протягивая руки, в исступленьи страстной муки
Обещали Счастья рай.
«Бесшумной толпою над спящей землею
Наш вьется, играя, причудливый рой.
Нас Тьма окружат, нас Месяц ласкает
Но мало нам ласки Луны ледяной!
Нам хочется жгучих объятий могучих
И знойную сладость Любви испытать,
В восторге безбрежном, в Томленьи мятежном
Мы хочем, забывши о всем, целовать.
Мы хочем кружиться, купаться и виться
В потоках лучистых горячего света,
Но мы исчезаем, бесследные, таем
При отблесках первых дневного рассвета.
О, приди в наш рой неясный,
Солнца светлых сын лучей!
Взором трепетным и страстным
Оживи нас и согрей.
К груди нас прижми мятежной,
Полной Страсти огневой,
О Любви нам песню нежной,
О земной Любви пропой!
Мы ответим тебе песней дивной без слов
И, кружась над тобой, гимн Любви запоем,
И с печальной Земли в чудный край облаков
На незримых крылах мы тебя унесем».
И с безумною страстью звучали
Их напевы над спящей Землей.
И все громче они умоляли,
Все настойчивей звали с собой,
И кружились, носились, рыдали
Над туманом в выси голубой,
И все выше и выше взлетали,
Увлекая меня за собой.
Я очнулся. Бубенчик веселый болтал,
Тихо спала земля, утомясь,
И при лунном мерцаньи искрясь,
Над землею туман проплывал.
'''2 сентября — 11 ноября 1903 Село Богородское'''
'''20 февраля 1904 Село Пирожково'''
{{***}}
Грустно вяли георгины,
Листья желтые шумели,
Нити белой паутины
В светлом воздухе блестели,
А под небом строем длинным
Журавли на Юг летели.
Улетали, исчезали
В бездне света журавли,
И манили нас, и звали
Выше, к Небу, от Земли.
И подняться мы желали,
И подняться не могли.
Мы тихонько увядали,
Как осенние цветы,
Мы, не живши, умирали,
Без расцвета красоты,
С скорбным шумом облетали
С нас последние листы.
Но хотелось нам высоко
С журавлями улететь,
И оттуда песнь Упрека,
Песнь призывную пропеть,
И в просторе огнеоком
В бездне света умереть.
'''13 октября 1903 Село Богородицкое'''
=== Стихотворение ===
=== Посвящаю В. Н. Карпиловой ===
Догорали дрова, и камин погасал,
Ночи сумрачной тень надвигалась на нас,
Бледный месяца луч к нам в окно забегал
И, скользнув, без следа за туманами гас.
Ты вздрогнула во тьме и, желаньем горя,
Твою руку пожал я горячей рукой
И впервые сказал тебе «ты», говоря:
«О, не бойся, мой друг! не дрожи! я с тобой!»
Чуть пожатьем немым мне ответила ты,
Мрак глубоких очей чудным светом блеснул,
Пышно в сердце Любви распустились цветы
И к послушной руке я губами прильнул.
Мне молчать и страдать больше стало невмочь,
В упоеньи Любви я признанья шептал.
И, казалось, светлей улыбалася ночь.
Догорали дрова и камин погасал…
'''22 октября 1903 С. Богородское'''
=== Из дневника ===
=== На все призывы без отзыва ===
=== Идет к концу мой серый день. ===
=== Я.Полонский ===
Сучья голые каштанов бьют в мое окно,
На душе моей печально, на дворе темно.
Ночь так робко зажигает в небесах огни,
Но не светят и не греют — мертвые — они!
Лампа тихо догорает, тишина шуршит,
Старый темный дом угрюмо непробудно спит.
Трудно, тяжко волноваться, одному страдать!
Погашу я лучше лампу и залягу спать…
'''31 октября 1903 Село Богородицкое'''
{{***}}
=== Посвящаю В. Н. Карпиловой ===
Я хотел бы быть птицей могучей,
Я хотел бы высоко взлететь
И, поднявшись за хмурые тучи,
Песню огненной Страсти пропеть.
И напев мой, как звон музыкальный,
Обаятельный, ласковый, нежный,
То, как гаснущий месяц, печальный,
То, как молнии вспышка, мятежный.
Тебя песней баюкал бы сладкой,
Тебе б легкие сны навевал
И, нагрянув нежданно украдкой,
В страстных звуках томил и сжигал.
Ты б открыла окно, мне внимая,
И глаза бы ко мне подняла,
И, Бессилью себя отдавая,
Мне себя, всю б себя отдала.
'''5 ноября 1903 Орел'''
=== Чары эфира ===
=== Забвения, только забвения ===
=== Мы ищем в мечтаньях своих. ===
=== Лохвицкая, т. 1 ===
Опьяненная чарой эфира, лежала она на кровати,
Смоль волос выделялася резко на матовом фоне лица и на
белой подушке,
И бессильные руки вдоль тела лежали,
И высоко под девственным платьем поднималася юная грудь,
И улыбка сквозила смущенно на алых, упругих губах.
Полный чувства святого: Любви-Преклоненья,
К изголовью ее тихо я опустился
И тихонько, безвольно руками обвил ее стан,
И пожал едва слышно.
Распахнулася кофточка скромная — краюшек белых грудей
Чудным светом манящим и чистым сверкнул,
Я к нему, полный чувства святого, губами прильнул.
Знаю я — в этот миг она видела дивные сны,
Она в мире нездешнем жила,
И я богом ей светлым казался.
Протекали часы опьяненья, блаженства,
Дивный мир уходил, расплывался, и снова сходились
унылые стены,
И из мира видений пред ней лишь одно уцелело:
Обнаженная грудь и на ней поцелуя святого следы,
И склоненный к подушке тот Бог, что ее целовал.
С этих пор для нее навсегда я остался сияющим Богом.
'''6 ноября 1903 Орел'''
=== После вдыхания эфира ===
Туманной толпою виденья слетели
И звонко запели вверху надо мною.
Спускается ниже лазурное небо,
Алмазные крылья шумят и трепещут;
Лечу я, — и синие волны играют,
Душистые волны ласкают меня.
Все выше и выше к чудесным пределам
С земли подымаюсь незримый и легкий.
И звезды, могучие звезды улыбкой привета
Дарят меня, гостя далекой земли.
Тебя я, звезда дорогая, заметил,
Когда еще был на земле полной Горя.
К тебе я душою стремился, я жаждал тебя и искал.
И вот ты теперь предо мною.
Сплетаюсь с лучами, сиянье впиваю,
Светлей становлюся, в лучах утопаю.
'''10 ноября 1903 С. Богордицкое'''
{{***}}
=== Только утро любви хорошо. ===
=== Надсон ===
Без конца лобзанья, вихрь объятий бурных,
Аромат кос влажных, блеск очей лазурных,
Шепот, полный тайны, робкий и неясный,
Скрип кровати легкий, тихий, сладострастный.
Косы распустились и глаза блестят,
Грудь волною ходит, сброшен прочь наряд
И бесстыдно топчет Страсть его ногой,
А любовь уходит робкою стопой.
'''15 ноября 1903 Село Богородицкое'''
{{***}}
=== В. Н. Карпиловой ===
Долго пела вьюга надо мною,
Долго выл свирепый ураган,
Но вперед все слабою стопою
Шел я через сумрак и туман.
И дошел я до стены высокой,
И упал на землю я без сил,
Утомленный, слабый, одинокий,
И победно ураган завыл.
Но недолго буря ликовала,
Неподвижным мало я лежал.
Что-то нежно робко прозвучало
И твой образ предо мной предстал.
И поднялся я усталый, одинокий,
Грудь в грудь столкнулся со стеной,
А она, смеяся, в край меня далекий
Ласково и тихо звала за собой.
'''19 ноября 1903 Орел'''
=== Як. Ил. Некрасову ===
=== Посвящается умной собачке Тоби ===
Приветливо лампа горела,
По комнате свет разливая,
А Топка умильно смотрела,
Хвостом деликатно виляя.
Смотрела она, как дымились
Сосиски, где сахар лежал,
И глазки так жадно искрились,
И хвостик так нежно вилял.
«Ну, Топка, на место! Довольно.
Скорей на кушетку. Ну, ну!»
И Топка покорно, безвольно
Идет, хоть глотает слюну.
«Ну, умница Топочка!» Топка кусок,
Забывши все, сладко грызет.
Вот села и, сделав потешный прыжок
Опять на кушетку идет.
'''24 декабря 1903 Москва'''
=== Из зимних песен ===
=== I. ===
=== Я должен стремиться все выше и выше. ===
=== К. Д. Бальмонт «В безбрежности» ===
=== Я хочу ===
=== Выше мчаться, разгораться, встречу ===
=== лунному лучу ===
=== Иль умру, иль тотчас вплоть до ===
=== месяца взлечу. ===
=== Э.По, т. 1 ===
Иней пушистый деревья одел,
Замирает холодная песня.
Где в беззвучностях темной страны,
Полной блеска и сумрака Снов
Я живу? О, веселые песни Весны
Вас услышать — и гнет злых оков
Тяжесть <льдистых?> Безволия рук
И молчанья бесформенный звук
Я стряхну и очнусь, так же бодр и здоров,
Я встряхнусь от давящих оков.
Иней пушистый деревья одел,
Замирает холодная песня.
Я безжалостен был и жесток,
И безжалостным быть я хочу,
Точно Ветер, я был одинок,
Я был равен огню и лучу.
Прочь мертвящие цепи зимы!
Прочь мертвящий убор ледяной!
Сброшу руки тяжелые Тьмы
И опять буду сильный, опять неземной.
Иней пушистый деревья одел,
Замирает холодная песня.
Ну, а там? В полных света волнах
Я не буду доволен собой?
О нет! На могучих, внецветных крылах
Понесусь я, где Солнце, где блеск огневой.
Понесусь я к Светилу и гордо ему
Брошу вызов — хоть знаю — сгорю,
Не рассеяв упорную Тьму,
Не увидев Лазурь и Зарю.
Иней пушистый деревья одел,
Замирает холодная песня.
'''29 декабря 1903 С.Пирожково'''
=== II. Признание ===
=== В. Н. Карпиловой ===
Я Вам не могу рассказать
И я не хочу говорить…
— Под тяжелый покров из алмазных снегов
Я запрячу в себе все Признанья слова,
Их запрячу туда до Весны.
— И я знаю — придет
Голубая Весна!
Она с бледным лицом,
Рамка русых волос,
Невысокая грудь,
Точно тающий стан,
Замирающий смех…
Я Весной расскажу,
Расскажу я Весной.
Я слыхал от Людей, что улыбка ее
Греет Сердце огнем, зажигает огни, окропляет росой…
А теперь не скажу и запрячу слова под алмазный покров
сине-белых снегов.
'''29 декабря 1903 С.Пирожково'''
=== III. На Тройке ===
Синий
Иней,
Звезды, снег, мороз.
Тройка
Бойко
Мчится в царство грез.
Монотонно,
Утомленно
Колокольчики смеются,
И с печалью
Там за далью
Их напевы отдаются.
Белый снег.
Грустный смех.
Глубь небес.
Тихий лес.
Тишина
И Луна.
Все вперед, вперед, вперед!
И в груди восторг растет.
И к далеким звездам
По незримым волнам
Чья-то сила мчит,
Чья-то сила несет.
Колокольчик звенит.
Колокольчик поет.
А вверху свод неба синий
И хрустальный белый иней
И кристальный белый снег.
Слышен тихий, чистый смех.
И не страшен нам мороз.
Мы примчались в царство грез.
'''9-12 января 1904 С. Пирожково'''
=== IV. В свой мир ===
=== Жить мечтой — и достичь высоты. ===
=== Бальмонт, «В безбрежности» ===
Под инеем тихо деревья дремали.
Я знаю — им снились веселые сны.
А я шел вперед —
И за далями дали вставали,
И не было видно желанной страны.
На небе толпились угрюмые тучи,
За ними был Месяц — живущий мертвец
И все было полно Молчаньем певучим
От взоров пустынных, замолкших небес.
И тих и спокоен был дремлющий лес.
И видел я руки, прозрачные руки,
Одни только руки ко мне приближались
Сквозь дымку туманных завес.
Их жесты полны были трепетной муки
И струны к ним, тонкие струны спускались
И скорбной мольбою кругом раздавались
Такие ж, как руки, прозрачные звуки.
Их слушали ветви, одетые мантией синего снега
Беззвучно их слушали мертвые Дали,
И я им внимал в зачарованном сне.
Их слушали дали в оковах из синего снега
И был в них Восторг и могучая Нега.
Они все слышнее звучали,
Звучали, росли, приближались и мчали
Меня к недоступной желанной стране.
Мелькали, светали невидные крылья,
Звенели иные прозрачные звуки
И сыпался с веток сверкающий иней.
И я без Раздумья, и я без Усилий
Ушел от Печали, и Горя, и Скуки
В свой Мир недоступный, где синий
Свод Неба, где чудные звуки
И нет предо мной бесконечных снегов вереницы.
Я вижу вас — руки, я слышу вас — звуки.
Я слышу вас, песни — Сияющей Птицы.
'''14 января 1904 Село Пирожково'''
=== Безумие ===
=== Я буду дерзок! Я так хочу. ===
=== «Будем как Солнце» ===
В этот вечер все странным казалося мне.
Что случилось со мной — я не знаю.
Небо бледное было в зловещем огне,
И цветы что-то тихо шептали во сне,
Мне казалось, что я умираю.
Все исчезло кругом, я про все позабыл,
Весь отдавшись предчувствиям странным.
Мне казалось, что кто-то незримый меня охватил,
Я дрожал, и безвольно, и жадно ловил
Смысл намеков невнятных, туманных.
Я ловил, умирая, я жадно внимал,
И понял, о чем в странную ночь говорили цветы.
О чем звезд хоровод мне шептал…
Нету света кругом, нет напевов и слов,
Есть лишь дикий Хаос, ужасающий Страх,
Все одел их зловещий покров.
Я люблю их, боюсь… но вызов готов
В моих дерзких, безумных глазах.
'''26 января 1904, вечер Село Пирожково'''
=== Желанье пустоты ===
=== Мне надо то, чего я не знаю… ===
=== …чего не бывает… ===
=== …чего нет на свете… ===
=== З. Н. Гиппиус ===
Над застывшей равниной стоял я.
И было мне радостно, тихо светло.
''Один'' над равниной стоял я
И чувствовал всю Безграничность Покоя
Умершей Земли.
Под слоем тяжелым, холодным
Глубоко лежали все люди,
Заснув беспробудно.
''Умершие'' люди! Один я, один!
Смолк шум бесполезный и жалкий,
Бесцельных восторгов, грошовых печалей
Замолкли слова;
Нет подлого смеха, фальшивых рыданий,
Нет стонов голодных,
Нет чавканья сытых.
Один я, один!
Но мало мне! хочется, чтобы
Исчезли поля, и снега, сверкания Далей,
Хочу, чтоб кругом была — лишь Пустота.
И воздух мне тяжек
И голос Молчанья шуршащий
Так резко и громко мне в уши поет,
И взорам тоскливо и тесно
В небесных пространствах витать.
Мне тесно, мне тесно, и я задыхаюсь,
В хотеньи одном — лишь одной Пустоты.
О, дайте Простору!
Ни Мрака, ни Света,
Ни Зноя, ни Стужи,
Ни Шума, ни Тиши —
Хочу лишь одной Пустоты.
Что делать? Что делать? Куда убежать
Человеку,
Которого голос Молчанья
Терзает сильнее, чем пушечный Залп,
Которому воздух тяжелее,
Чем людям покровы домов,
Которого давят пространства
Меж вечных огромных планет?
Куда, о, куда убежать мне,
Чтоб быть одному… одному?..
'''1 февраля 1904 Село Пирожково'''
=== Оазис ===
=== А он или ускользает от меня, ===
=== или оказывается только миражем. ===
=== Одинокий ===
=== В. Н. Карпиловой ===
По знойной пустыне спаленной,
Я шел без желаний, куда-то,
И образы дней отдаленных
Печальных, как ласка заката,
Всплывали и снова терялись
В сиянии огненном, жгучем,
И странные звуки кругом раздавались,
Шепча мне о чем-то могучем.
И вдруг промелькнул в отдаленьи
Оазис манящий, прохладный,
И, полон надежд и стремленья,
К нему устремился я жадно.
Но он исчезал, расплывался
И таял, как гроздь облаков,
И вновь я один оставался
Среди раскаленных песков.
И силы исчезли, исчезли желанья,
И больше не мог я идти,
Под бременем тьмы и страданья
Упав на безлюдном пути.
'''31 января 1904 С.Пирожково'''
{{***}}
Я хочу по спокойно заснувшей лазури
Пронестись, как дыханье безжалостной бури.
На пути все измять, опрокинуть, разбить
И, прильнувши к цветку, целовать и, целуя, губить.
И с тоскою стоять над увядшим цветком
И, тоскуя, мечтать о другом… об ином.
И, забывши про все, унестись от Земли,
И растаять, как дым, над Землею вдали.
'''25 февраля 1904 Село Пирожково'''
{{***}}
Я хочу человеческим взорам,
Людям — детям бесцветной земли
Ночью темной сверкнуть метеором
И исчезнуть, растаяв вдали.
Я исчезну в бездонности моря
И ни разу не вспыхну опять,
Но, я знаю, с надеждой во взоре
Будут люди меня ожидать.
Будет думать им, знаю, отрадно,
Что опять метеор пролетит
И огнем золотым и нарядным
Сумрак ночи седой озарит.
А, быть может, безумные искры
Их холодные души пронзят,
И в порыве стремительном, быстром
Они в бездну за мной полетят.
Позабыв про угрюмые степи,
Про молчание сумрачных стен,
Разбивая позрные цепи,
Проклиная мучительный плен.
'''26 февраля 1904, С.Пирожково — 14 февраля 1905, Москва'''
=== Страна снов ===
Мы раздвинем унылые стены,
Сбросим мертвую тяжесть оков
И из долгого, душного плена
Полетим в край мечтательных снов.
Неизведанных слов и желаний
Мы найдем долгожданный приют,
Где нет сумрака, слез и страданий,
Где лишь легкие тени живут.
Там цветы неземные сверкают
Под жемчужной, прохладной, росой,
И туманы душистые тают
Над далекой печальной землей,
И, закрыв золотые ресницы,
Звезды шепчут в таинственном сне,
И поют белоснежные птицы
О бессменной и светлой весне.
'''28 февраля 1904 Село Пирожково'''
=== Предчувствие ===
=== Я стал всему удивляться, ===
=== на всем уловил печать. ===
=== А.Блок ===
=== В. Н. Карпиловой ===
Черный ворон сидит на осине,
В странном блеске трепещут листы,
А за ними виднеется синий
Край восторгов, любви и мечты.
Черный ворон сидит на осине…
Чую — блекнут и вянут цветы.
Меркнут, гаснут зовущие Дали,
Крыльев нет за усталой спиной,
Слышен голос всевластной Печали…
Скрыто все под седой пеленой…
Меркнут, гаснут зовущие Дали…
Раздается звук странный и злой.
Это ворон кричит на осине.
Листья мертвые плавно летят.
Это свод опускается синий,
Это кости под сводом трещат.
Черный ворон сидит на осине,
Дали в блеске кровавом горят.
'''28 февраля 1904 С.Пирожково'''
=== Унесенные ===
Светлые горы тонули в тумане,
Солнце горело последним огнем…
Холодно было в немом океане,
Плыли мы молча куда-то вдвоем.
Ветер промчался больной, бесприютный,
С дальнего берега песню донес.
Тихое пламя надежды минутной
В сердце затеплил и снова унес.
'''28 февраля 1904 Село Пирожково'''
=== Ночные цветы ===
=== У моря ночью, у моря ночью ===
=== Меня полюбит лишь смерть одна. ===
=== Бальмонт, «Только любовь» ===
Ночью вырастают бледные цветы,
Странные и смутные, как мои мечты.
И с туманом тающим шепчут и шумят
Шелестом печальным, как предсмертный взгляд.
Шепчут цветы бледные о лазури Дня,
О дыханье вечного, яркого Огня.
А туман их слушает, тает и молчит,
И камыш томительно, жалобно шуршит.
Месяц умирающий между туч теряется,
Светом оживляющим небо загорается
И с улыбкой первою ласковых лучей
Вянут цветы бледные сумрачных Ночей.
А ночами темными над водой зеркальною
Снова шепчут жалобу долгую, печальную.
О, цветы неясные сумрачных ночей.
Вечно не видать вам огненных лучей
И напрасно будете вы, томясь, их ждать
И туману мертвому грезы поверять.
'''13 марта 1904 Село Пирожково'''
{{***}}
Ярко море сверкало лазурное
Под палящею лаской лучей.
Волны мчались за волнами, бурные,
С торжествующей песней своей.
И прильнувши к утесу безгласному,
Словно дальше хотели уйти,
И звучали их песни неясные
О далеком пройденном пути.
Они пели про дали безбрежные,
Они звали утес за собой,
А он слушал их песни мятежные
И молчал с непонятной тоской.
И мечтал он, что крылья могучие
Уж несут его в даль бесконечную;
А кругом те же волны певучие
Пели песню о воле беспечную.
'''19 марта 1904 Село Пирожково'''
=== Весенний ветер ===
В смутном царстве грез туманных,
Посреди видений странных,
Долго жил я без надежды,
И когда смотрел я вдаль,
То рукой могучей вежды
Закрывала мне Печаль.
Но сегодня ветер южный
О Весне мне весть принес
И исчез мой бред недужный,
И распалось царство грез.
Истомленным сердцем жадным
Я внимал вестям отрадным,
И невольной Веры пламя
В душу тихо проникало,
И Весны веселой знамя
Сны о Счастьи навевало,
И я верю, засияет
Над землей могучий день,
И, как дым, в лучах растает
Долгой Ночи мрак и тень.
'''5 апреля 1904 С.Пирожково'''
{{***}}
Светлые горы тонули в тумане,
Чуть рисовались вершины вдали,
В черном, холодном, немом океане
Плыли мы прочь от родимой земли.
Белые волны шумели, вставали,
Ночь одевала нас черною мглой,
Где-то тоскливые чайки кричали,
Тучи по небу неслися толпой.
Но не пугали нас темные воды
И не страшил нас седой океан:
Образ сияющий светлой свободы
Видели мы через мрак и туман.
Песней веселою мы отвечали
Грозному шуму бушующих вод,
В счастье мы верили, солнце мы ждали —
Веря, мы мчались бесстрашно вперед!
'''15-16 мая 1904 Орел'''
=== На смерть А. П. Чехова ===
Он в серые сумерки выступил в путь.
Безмолвно и грустно все было кругом,
Слезами отчаянья мучилась грудь —
И не было силы бороться со злом.
И ''в сумерках'' путь он печальный свершил,
О времени хмуром он песни нам пел,
И в миг, когда день лучезарный всходил,
Ушел он от нас в замогильный предел.
Он умер… Заря величаво взойдет,
Растают туманы, рассеется тень,
А он уж нам песни своей не споет
Про солнце, про счастье, про радостный день.
'''9 июля 1904 Орел'''
=== Борьба ===
Тучи сгустились. Не видно ни зги…
Громче кричат, торжествуя, враги.
Мы отступаем… Уходим назад,
Местью священною души горят.
Тени погибших за дело святое
Вьются над нами печальной толпою.
Мы отступаем, но снова придем,
Песню о братьях погибших споем.
Ринемся смело мы в бой за народ.
Жажда Свободы нас в путь поведет.
'''19 августа 1904 Орел'''
{{***}}
Где-то за гранью алмазною
Блещет заря огневая.
Слышится песня могучая,
Ветру и шири родная.
Сыплются розы пурпурные
В отблесках горного снега.
Душу смыкает молчание,
Чуется вечная нега…
Синей Печали мерцание…
Реки алмазные слез…
Груди и рук трепетание, —
Блеск умирающих роз.
Лебедя белого пение,
Шум неземной тростника…
Шепчут мне звезды: «Терпение»,
Душу целует Тоска.
'''10 сентября 1904 Орел'''
=== Л.П.С. ===
=== (по недоразумению) ===
Ты нежданно шутя прикоснулась
К струнам нежным, что в сердце моем,
И оно, как орел, встрепенулось,
Запылав многошумным огнем.
Пьяным роем Мечты прилетели,
Кто-то шепчет мне тихо: «Любовь»,
И Надежды, и Ревность запели
Свою песню могучую вновь.
Вновь мечтаю о береге мирном,
Где бы мог я от бурь отдохнуть,
И в восторге ликующем, пирном
В волнах Счастья навек утонуть.
Но я знаю, ты только смеялась…
Ты не можешь меня полюбить.
Ты спокойной и гордой осталась,
Одиноким остался я жить.
И до пристани мирной далеко,
Те же мертвые волны шумят.
Я опять поплыву одиноко,
Новым мраком и горем объят.
Поплыву, не надеясь на счастье,
Равнодушно живя для людей
И с сознаньем, что в море ненастья
Не видать мне Любви и огней.
'''13 сентября 1904 Орел'''
{{***}}
Сгустилися тучи над русской землей.
Народные слезы горючей рекой
Всю Русь заливают от края до края,
Безмерной обидой и горем сверкая.
С отчаяньем хмурым идем умирать,
Забитая масса, крестьянская рать.
Сам (…) солдат провожает
И с доброй улыбкой (…).
Со звоном и пеньем (…) царя…
Неужто померкла Свободы Заря?
О нет, то (…)
(…)Отчизны
И знаем мы, (…) !
И весть о Свободе промчится над миром,
И справим победу (…) пиром
Всей грудью могучей вздохнет наш народ
И скажет (…) !
Вы (…)
Платили (…)
(…)
А то, что (…)
(…)
В счета (…)
И щедрой (…)
А мы (…)
На ниве трудясь (…)
Для Ваших (…) затей
Работали тысячи наших детей,
Не зная покоя, (…)
И Вы — (…)
Когда в нас обида и горе кричали,
Вы (…)
И многих те двери навек схоронили,
Что (…)
Но будет, довольно, (…) !
(…)
Весеннее солнце сияет над нами
И гордо (…)
К подножью (…)
Вперед (…) .
'''21 сентября 1904 Курск'''
=== Феле П. ===
=== Уноси мое сердце в звенящую даль. ===
=== Фет ===
Я был разбит и измят. Меж живых мертвецов
Я давно не слыхал исцеляющих слов.
Спой мне песню! Быть может, Печаль
Улетит от меня в неизвестную высь
И блеснет предо мной долгожданная даль,
И раздастся в душе властный окрик: «Проснись!»
И запела она. И широкой волной
Полились слова песни могучей,
И не знал я, что было со мной
От той песни и нежной и жгучей.
Она пела про край, где нет мертвых людей,
Где царица Тамара живет,
И от песни ее билось сердце сильней,
Таял долго скоплявшийся лед.
Мне под гнетом цепей становилось невмочь,
Мне хотелось уйти от бессилья и снов,
И была не страшна мне осенняя ночь,
И в тот миг я на все был готов.
'''11 октября 1904 Орел'''
=== Ей же ===
=== Отпадения в мир сладострастия ===
=== Нам самою судьбой суждены. ===
=== Бальмонт ===
В вихре диком сжимаются руки,
Обвивают трепещущий стан.
В сердце боль Сладострастья и муки,
А кругом ароматный туман.
И в тумане огни золотые,
Искривленные страстью уста…
О, мгновенья Любви роковые!
Роковая Безумья черта!
Вот исчезли постылые стены,
Грудь прижата к высокой груди.
Мы ушли из позорного плена —
Море Жизни нас ждет впереди.
Мы несемся в волнах сладострастья,
Оглянуться не хочем назад,
И огни Мирозарного Счастья
Перед нами сверкают, горят.
Мы лежим в упоеньи, как боги…
Что нам взоры и речи людей?
Мы с тобою на верной дороге,
Не сверни раньше времени с ней!
'''19 октября 1904 Орел'''
{{***}}
У меня есть презренье великое,
Есть Любовь к недоступной мечте,
Жажда жизни безумная, дикая
И стремленье к последней черте.
Но скучна наша жизнь повседневная,
Вид угрюмых и бледных людей
Зажигает желание гневное,
Жажду сильных свободных речей.
И среди гробового молчания
Начинается праздник мечты!
И сквозь мрак в светозарном сиянии
Выплывают родные черты.
Чем-то веет от них призывающим,
И в больную разбитую грудь
Льется голос, как свет, ободряющий:
«Уходи. Улетай. Позабудь».
Белоснежные крылья могучие
Мчат меня в беспредельный простор,
И звучат кругом струны певучие
Над вершинами гордыми гор.
А исчезнут черты светозарные —
Снова солнце подернется тьмой
И крикливые речи базарные
Снова грудь мне отравят тоской.
'''27 октября 1904 Орел'''
=== Феле Павловой ===
=== (Свернувшей раньше времени с дороги) ===
Скоро окончился гимн торжествующий,
Скоро порвалась гитары струна!
То-то восторгом болтливо-ликующим
Встретит Вас Ваша «родная страна».
Снова потянется ночь беспросветная,
Душу туманы сожмут Вам тоской…
Доля мещанская, жизнь безответная,
Радость грошовая, жалкий покой!
Волнами ветер играет могучими…
Скучно молчание мертвых долин —
С вольными ветрами, с грозными тучами
Гордо промчусь я один!
Ждет ли победа меня, окрыленного,
Тайну ли страшную море хранит —
Чувством сверкающим в счастье влюбленного
Жаждой борьбы мое сердце кипит!
'''28 октября 1904'''
{{***}}
Видится край мне далекий,
Сном непробудным объятый,
В мрак погруженный глубокий,
Только Бессильем богатый.
Мертвые, скучные степи
В вечном молчаньи лежат,
Только позорные цепи,
Тишь нарушая, звенят.
Тяжко тот звон вековечный
Слушать для вольных людей,
Давит простор бесконечный
Мертвенно-тихих степей.
Хочется крикнуть там: «Братья!
Встаньте, довольно вам спать!
Иль Вы под гнетом проклятья
Будете вечно лежать?»
Крикнешь — не слышно ответа,
Голос над степью замрет.
Тщетно ты жаждешь рассвета —
Тьма все сильнее гнетет.
'''1 ноября 1904 Тула'''
{{***}}
С вещим шумом тучи грозные
В темном небе собираются,
Вьюги снежные, морозные
Диким плачем заливаются.
Но иду я в даль туманную,
Страха нет в душе моей.
Вот она, борьбе желанная!
Сердце бьется веселей!
Пусть мятель меня бесстрастная
В ледяных руках сожмет.
Знаю твердо: — Солнце ясное
Надо мной опять взойдет.
И замолкнет шум карающий,
Расползется мрак ночной,
Трепет жизни вдохновляющий
Вознесется надо мной!
'''4 ноября 1904 Орел'''
=== Сны страсти ===
=== Феле Павловой ===
Мне вчера до бешенства хотелось
Сжать ее в объятиях своих
И шептать ей ласково и нежно
Долгий сладострастья стих.
Я хотел в очах ее бездонных
Муку и тревогу утопить
И о мире, глупом и жестоком,
На груди у ней навеки позабыть.
Я хотел лобзать ее колени,
Аромат впивать разметанных волос…
О, вчера желанье единенья
Небывалым пламенем зажглось!
Но она ушла, не спев последней песни,
И слова мольбы погасли на устах,
И остался я бескрылый и печальный,
Заключенный в каменных стенах.
Боже, как она меня <нрзб>,
Сколько пытки было в снах моих.
Я б не вынес. Но меня живит надежда,
Что скажу я нынче ей вчерашний стих.
'''4 ноября 1904 Орел'''
=== Ф.П. ===
Она ушла и снова грудь
Тоской мучительной объята,
И снова грустно сознавать
Мне близость раннего заката.
'''8 ноября 1904 Орел, вечером'''
=== Минуты унынья ===
Долго сном еще полным обмана
Будут люди бессильные спать
И тяжелою дымкой тумана
От них солнечный свет заслонять.
Много лет безотрадных промчится,
Много будет безрадостных дней,
Пока мир наш земной озарится
Красотой светозарных лучей.
И хоть знаем, что царство Свободы
Неминуемо к людям придет,
Все ж суровое время невзгоды
По сердцам исстрадавшимся бьет.
И тоскует душа от сознанья,
Что до светлой поры не дожить
И широкое море страданья
Не дает нам заснуть и забыть.
Но не вечны минуты бессилья,
И мы, к счастью, не вечно рабы,
И у нас — распускаются крылья,
Чтобы мчать нас на поле борьбы!
'''8 ноября 1904 Орел'''
=== Две сказки ===
Расскажи мне про дальние страны,
Про сияющий светлый простор,
Где растут голубые туманы
Над вершинами царственных гор.
Расскажи мне о песнях печальных,
Что влюбленные звезды поют,
Расскажи мне в словах музыкальных
Про далекий блаженства приют.
Твоей лжи увлекательной грезы
Пусть далеко меня унесут:
Я люблю те пурпурные розы,
Что Мечты с Вдохновеньем плетут.
Расскажи же волшебную сказку,
Ты умел хорошо говорить…
Пускай сердце почувствует ласку
И безумную жажду любить.
Нет, мой друг, от сказки той воздушной
На душе лишь станет тяжелей,
Не блеснут огни во мгле сырой и душной
И не станет лучше и теплей.
Расскажу тебе я сказку, но — иную.
В ней кипит страдание и кровь,
В ней грешны, смертельны поцелуи,
В ней грязна бесцветная Любовь.
Эта сказка — Мир, слезами весь омытый,
Полный Злобы, Горя и Борьбы,
Богом Счастья издавна забытый,
Где живут лишь звери да рабы!
Но не бойся! Не страдай от страшного сознанья
Впереди — не мрак, не сон усталых мертвецов,
Впереди — рассвет, простор и ликованье,
Звон от тяжких разбиваемых оков!
Впереди горит Заря Свободы.
И тогда-то Мир иной наступит на Земле,
Навсегда замолкнет песня непогоды,
Прозвучит Проклятье холоду и мгле.
И тогда не нужно будет уноситься
В край иной, небесный, на крылах Мечты,
Потому что Счастье, Радость воплотится
На земле, и Гений светлой Красоты
Осенит земные, скорбные черты.
'''16 ноября 1904 Село Пирожково'''
=== Феле ===
Если б ты, мой друг, любила, —
Ты б не знала размышлений,
Ты б о будущем забыла
И безумьем заменила
Время тягостных томлений.
Если б страсть тобой владела,
Как она владеет мной,
Ты бы стыд убить сумела,
И, одежды сбросив, смело
Ждала бури грозовой.
Мы забыли б однозвучной
И бесстрастной жизни ход,
Мы бы шаг размерный, скучный
Превратили в полнозвучный
Бурно-бешеный полет!
'''22 ноября 1904 Орел'''
=== Рабочий идет ===
Во мраке, в тумане, под вой непогоды
Идем мы спокойно и смело вперед.
Спокойно мы сносим удары невзгоды:
Борьба закалила рабочий народ.
Пускай угрожают нам тюрьмы стенами,
Пускай окружают нас злобой враги, —
Мы знаем, что Солнце заблещет над нами
И гордо-уверенны наши шаги.
Мы долго страдали, мы вынесли много,
Но больше ярма не хотим мы нести;
Мы к счастию грудью проложим дорогу
И нас не удержит никто на пути.
И с нашей победой замолкнут все стоны,
И горе исчезнет, и рабство падет;
Мы миру даруем иные законы…
Пустите ж, с дороги — рабочий идет.
'''4 декабря 1904 Орел'''
=== Призыв ===
Дымно-синие тучи…
Блеск багровых очей…
Чей-то воскрик могучий
Разбудил тишь аллей
И мечтательно-жгучий
Сон усталых полей
Будто тело русалки
В наготе моих снов
Мне сказало: «Как жалки
Вы — рабы своих слов.
Вы — уродства весталки,
Люди серых домов».
И мучительно-яркий,
Как Безумья кошмар,
Ослепительно-жаркий
Злого Бешенства шар
Вспыхнул кругом отважным
В глубине золотой
И отдался протяжным
Стоном в глуби седой.
Он погас и молчала
Глубь заснувших аллей,
И не жить мне сначала
В снах Русалки моей.
'''4 декабря 1904 Орел'''
=== Круговорот ===
Все, что раньше было силой,
В чем кипела бурно кровь —
Взято сумрачной могилой,
Тьмой Забвения унылой —
И не вспыхнет больше вновь.
И стихийной Злобы сказки,
И Любви безумной ласки —
Все прошло, как давний сон;
Смыты дней минувших краски,
Смолк недавний, мерный звон.
То, что ждем мы с дикой страстью,
Что влечет к себе теперь,
Время смоет грубой властью
И навек захлопнет к Счастью
Нас чарующую дверь.
'''5 декабря 1904 Орел'''
=== Вере Сергеевне Алексиной ===
Вы — весеннее утро далекое,
Вы — как сказка минувших годов,
Вы — бездонно-прозрачно-глубокая,
Вы — мечта моих девственных снов.
Я при Вас вспоминаю забытое,
Сердце сладкую песню поет,
Вянут Грусти цветы ядовитые,
Тает душу окутавший лед.
Мне вольней и свободнее дышится,
Призрак Счастья всплывает опять,
Давний зов привлекающий слышится, —
Все за призрак готов я отдать!
'''6 декабря 1904 Орел, сумерки'''
{{***}}
Чем ни дальше от Жизни уходишь
В безответные дали пустынь,
Тем все больше Покоя находишь,
Тем все меньше богов и святынь.
Там вздыхаешь ты вольною грудью,
Там свободным себя сознаешь
И безмолвную песню безлюдью
В упоении силой поешь.
'''7 декабря 1904 Смоленск'''
=== Неоконченные стихотворения ===
=== I. ===
На подушки склоняясь, в мир иной уносясь,
Я в покое пустом засыпал чутким сном,
И, смеясь, надо мной едва зримой волной
Проплывали бесплотные грезы.
Легкий шепот звучал, легкий звон замирал,
Словно вздох лепестка, словно шелест листка,
Этот звук волновал, и томя вызывал
На глаза мои слезы.
.....................................
'''10 ноября 1903 С.Богородицкое'''
=== II. ===
И закат догорел, и печален восток.
Я не жду уж зари. Я совсем одинок.
Я — разбитый сосуд, я — примятый листок,
Тщетно ветер твердит о бескрайнем пути —
Ни желанья, ни сил нету дальше идти.
.................................................
'''12 декабря 1904 Орел'''
{{***}}
О, пустите! В безмолвную бездну уйдем,
Потеряемся в ней навсегда.
Там покой, там мы Счастье и Радость найдем —
Не вернемся назад никогда.
И хоть будем тогда меж людей мы ходить,
Будем пристально в лица смотреть,
Мы другой, Жизнью тайной для всех будем жить
И по-своему знать, и по-своему сметь.
Хорошо, хорошо средь бесплотных теней,
Что навеяны властной мечтой,
И заманчив покров безысходных ночей,
И их сумрак безмолвно-седой.
На глубокое дно невозвратных глубин
Не доносится жизненный звук.
Там Безмолвие лишь властелин,
Там нет горя, страданий и — мук!
'''15 декабря 1904 Орел'''
=== Ф. А. Павловой ===
Не вернется она, не придет никогда,
Не услышу от ней снова светлого «да!»
И в огне я горю нерассказанных мук,
И терзает меня каждый жизненный звук.
Не ее лишь мне жаль, не ее, не себя,
Можно жить без любви, можно жить не любя, —
Только б ''знать'' , что Любовь — не пустая мечта,
И легка бы была тяжесть Жизни креста.
Одиночества крест я свободно бы нес,
И не знала б душа ни печали, ни слез.
'''19 декабря 1904 Орел'''
{{***}}
Звезда роковой перемены
Восходит над русской землей.
Пора из позорного плена,
Пора нам проститься с тюрьмой,
Ударим же в душные стены
И ринемся в бой роковой.
Восстанем мы дружно и смело
На гибель народным врагам,
Пойдем мы за правое дело,
Пойдем мы навстречу лучам,
А цепи, разъевшие тело,
Мы бросим в лицо палачам!
Пускай уже многие пали —
Могилы борцов не молчат;
Бойцы отомстить завещали,
Могилы о мести кричат.
И если мы дерзко восстали,
То мы не вернемся назад!
'''14 декабря 1904 Орел'''
=== Новый Год ===
Каждый год мы жаждем жизни обновленья,
Каждый год с тревогою и с тоскою ждем:
Не падут ли стены горя и мученья?
Не сменится ль сумрак светозарным днем?
Но кругом все так же: скучно и тоскливо,
Те же крики злобы, та ж вражда и сон.
И любовь, и правда бродят сиротливо
И ползут туманы к нам со всех сторон.
Оглянитесь, братья! Жизнь ведь раз дается,
Каждый год уносит много светлых сил.
Оглянитесь, сколько стонов раздается,
Оглянитесь, сколько позади могил!
Так ужель и этот новый светлый год
Встретим мы речами, тостами, вином,
А когда миг встречи радостный пройдет,
То опять притихнем и опять заснем?
Нет! Хочу я верить, что и в нас есть сила,
Что и мы сумеем встретить ''Новый'' год,
Что и нас без бою не возьмет могила,
И что мы без страха ринемся вперед!
'''27 декабря 1904'''
=== Стихи ранних лет ===
{{***}}
В иные минуты я слышу душою старинный и робкий намек
И в бледное сердце вонзается грубо безжалостный, горький
упрек,
И хочется думать, что все вокруг так же, как было и прежде:
Земля с торжествующей песней смеется в своей изумрудной
нарядной одежде,
И небо родное… и радостью Детства трепещут под огненным
солнцем луга.
И волны с Любовью, с приветом лобзают замкнувшие их
берега.
И я со скамьи городского бульвара смотрю в золотистую
Прошлого даль,
Которое было, и счастье сулило, которого нету, которого жаль.
*
…Лесная поляна… Вздыхает лениво затона глубокого
белая грудь
И падают листья спокойно и плавно в бездонную, влажную муть.
…И снилось ребенку, что белые башни росли глубоко под
водой,
И слышал он музыку: томную арфу и звучный, искристый
гобой:
То в царстве подводном в часы предвечерних безлунных
бесшумных мечтаний
Играла безумная странная дева, дочь темных, чарующих негой
сказаний.
Когда ж озарялось подводное царство багровой улыбкой
багровой
луны,
То тихо, как воры, туда проникали проклятые Богом и
Радостью сны:
И снились ребенку бескрылые гады, с большими зубами, без
глаз, без голов…
Они извивались и чем-то грозили…И он, просыпаясь,
смеялся в
сознаньи, что это создания снов.
*
О Молодость! Счастье! Там злые уроды мелькали ''во сне.''
Теперь они всюду. Всю землю покрыли. Вверху и внизу, и
кругом. И во мне!
Напрасно я силюсь забыться, проснуться и тщетно
стремлюсь я
к покою мечтой:
Не слышно гобоев — и Город сжимает мне горло железной, в
крови омоченной рукой…
*
По пальцам сочится густою струею еще не остывшая, теплая
кровь
Задушенных прежде, как я, понимавших, всю бездну
Презренья и
высшее слово — Любовь!
=== Из предисловий ===
Из страны ароматной и лунной
Кто-то звон мне родимый донес —
Всколыхнулись души моей струны
И гирлянды причудливых грез.
Меня светлым венком окружила
В ореоле серебряной мглы —
Возвратилась ко мне моя сила,
Закричали победно орлы.
Этот звон — не созданье больного ума:
Для меня он отчетливо слышен,
И я знаю, что ''призрачна тьма'' ,
Что я звоном спасен и возвышен.
*
Как будто бы я погибаю: все дальше отходит всем
видимый мир,
Все меньше волнует, влечет и чарует меня человеческий
пир.
Все громче твержу я: «Как жалки
Вы — люди безжизненных серых домов,
Бесстрастных приличий, уродства весталки,
Рабы обесцвеченных слов.»
Бросайте же камнями слепо и злобно,
Кричите, жалейте… Я вас не боюсь —
Я тоже над вами напевом надгробным,
Как громом небес, разражусь.
Но ваша нора, о презренные люди,
Не скоро вас ждет — она вся впереди.
Теперь утону в созидательном чуде
И дам отдохнуть наболевшей груди.
=== Безразличье ===
=== Посвящаю Д. В. ===
Ангелов лики исчезли, Демонов скрылись обличья:
Медленно кутает душу мертвый туман Безразличья.
С сумраком бархатным слиты Счастье таящие дали —
В душу безжалостно смотрят темные очи Печали.
Вяло, беззвучно катятся волны изведанных дум,
Дикой, безбрежной тревогой скован измученный ум.
Сердце тоскует, сжимаясь… Близится час роковой!
Гулко пробьет он… Нахлынет мертвенно тихий прибой:
Ангелов нежные лики, Демонов черных обличья
Страшной завесой покроет мертвый туман Безразличья.
=== Стихи 1904 −1905 ===
{{***}}
Мои грезы осенняя ночь родила,
Их морская пучина крестила,
Им холодная Смерть красоту придала
И их Вечность сама окрылила.
Мне восторгов людских непонятен язык,
Бодрый смех мое сердце терзает:
Кто из бездны Мученья возник, —
Тот вершины Любви презирает.
Кто из бездны Страданья восстал,
Тот не хочет земных утешений
И кто радость Мученья познал,
Тот лишь жаждет все новых мучений.
'''25 декабря 1904 Орел, вечер'''
{{***}}
Они говорят мне, что — в Жизни спасенье.
Что нужно людей полюбить,
Что только в борьбе я найду вдохновенье
И силу о боли забыть.
Но я отвергаю их грубые краски,
Ряды утомительных слов.
Я слышал когда-то крылатые сказки
Те сказки — иных, не рабов.
А те, кто за цепи хватается страстно,
Что скованы Жизнью для них,
Твердит о свободе и счастьи напрасно —
Свобода дана для иных.
Для тех, кто над Жизнью и Смертью смеется,
Кто счастье презренья познал,
Кто с сердцем спокойным волне отдается,
Бесцельно бросаясь со скал.
Кто бродит, безмолвный, по кручам высоким,
Кто в черную бездну глядит,
И всюду бывает всегда одиноким
И Тайну навеки хранит.
'''17 января 1905'''
{{***}}
Незнакомы мне восторги перед Жизнью и Любовью,
Только холод Отрицанья жжет меня в моей тиши,
Только жалкие осколки, что залиты алой кровью,
Только лишь они способны разбудить покой души.
Страшной злобой Высшей власти суждено мне преступленье,
И не знаю я покоя мирных, радостных утех,
И всегда мне шепчет речи мрачный демон разрушенья,
И звенит в ответ на шепот мой надменный, дерзкий смех.
'''22-23 декабря 1904 Орел'''
=== Снова в Путь ===
В сумрак бархатный, синий
Золотые ступени идут.
Красотою таинственных линий
За собой они властно зовут
В сумрак бархатный, ласковый, синий.
Но суровой звучит укоризной
Чей-то голос карающий, медный —
Он проклятьем грозит пред отчизной…
Не пора еще в путь мне победный!
И не время для праздничной тризны,
И не время для тихих молений —
Час упорной, решительной битвы.
И все дальше уходят ступени,
И все тише о счастьи молитвы…
Тают нежно-спокойные тени.
Вновь подвластен я грозному зову —
Взор прощальный бросаю с тоской
И опять надеваю оковы.
О, прости меня, мрак голубой!
Я иду в путь безвестный и новый…
'''Январь 1905 Москва'''
{{***}}
Я много кумиров себе создавал
И жарко молился в ночной тишине,
И чуда я долго, мучительно ждал,
Сгорая в тревожном огне.
Но вдруг налетал грозовой ураган
И в пыль разбивал я кумиров-богов,
И снова я жаждал неведомых стран,
Неслыханных звуков, несказанных слов.
И долго б еще я по свету бродил
В безумном желаньи ''святое'' найти,
Быть может, не стало б ни воли, ни сил,
Быть может, я пал бы на мертвом пути.
Но время настало и — Вечность блеснула
С бесстрастным сияньем в бездонных глазах —
И все, чем болел я, — во мгле утонуло,
И все, что любил я, — распалось во прах.
Теперь мне не нужно молитв и страданий;
Не нужно кумиров, не нужно богов,
Не нужно мне вечных, бесплодных скитаний
И шумных восторгов, и радостных слов.
Я Вечности взглядом навек очарован,
Я жажду все больших и больших глубин,
В броню Безразличья я крепко закован —
Теперь я вне Жизни, теперь я один.
'''26 декабря 1904 Орел'''
=== Усталость ===
Раскрытыми жадно глазами
Я долго и жадно следил
За яркими Жизни огнями
За радостным трепетом сил,
За сменой людей и желаний,
За грохотом туч грозовых —
И полный пьянящих мечтаний
Пел смелый, стремительный стих.
Но яркие, сильные звуки
Затихли теперь для меня, —
Мне скучны восторги и муки
Крикливого, шумного дня.
И хочется мне беспредельно
Исчезнуть в таинственной мгле,
И жить безучастно, бесцельно,
Забыв о далекой земле.
'''8 ноября 1904 Орел, вечер'''
{{***}}
Отдадимся беззаветно чувству тягостной Печали.
Слишком скоро волны Жизни нас до пристани домчали!
И, сводя расчеты с Жизнью, подведем, мой друг, итоги,
Вспомним думы молодые и пройденные дороги,
Вспомним, друг мой, как надежды нас с тобою окрыляли,
Как заманчивые дали улыбались нам и звали.
И в душе звучали гимны, и на зов лились ответы —
Мы торжественно давали обещанья и обеты!
Но нас дали обманули. Жизнь нам слова не сдержала —
И в потоке своенравном к бездне черной увлекала.
Мы боролись и томились, мы мучительно страдали,
Но в борьбе с могучей Ложью бесконечно мы устали.
Мы сдаемся. Скоро пристань. Ждет нас сумрак и покой…
Но прощаемся мы с прошлым с бесконечною тоской:
Все ж не хочется нам, Счастья не изведав, уходить,
Все ж безумно жаждет сердце снова верить и любить!
'''27 октября 1904 Орел'''
=== Любовь ===
=== Ф. А. Павловой ===
Где-то над жизнью, над миром, где-то далеко, давно
Видел я женщину в белом сквозь голубое окно.
Канули бледные годы… Видел я много могил.
Всех, кого я ненавидел, всех равнодушно простил.
Властно всегда опьяняет чувство меня лишь одно:
Женщину в белом увидеть сквозь голубое окно.
'''Январь 1905'''
=== Смерть ===
=== В. Н. Карпиловой ===
Странные речи в тумане звучат,
Плачет о счастьи далеком душа,
Синие очи во мраке блестят,
Гордым Презреньем дыша.
Белые розы в гирлянды сплелись.
С черной улыбкой вторгается ночь…
Шепчет ''Забытое'' тихо: «Вернись», —
Властно рождается: «Прочь!»
Мертвенно бледные крылья.
Шумы последних страданий…
Муки и радость усилья.
Тьма многозвонных рыданий…
В синей ''заброшенной'' Дали
Грустно мерцает свеча.
Облако вечной Печали —
Смерти бесстрастной Туча.
'''4 октября 1904 Орел'''
{{***}}
Все люди похожи один на другого
И вместе с тем души у всех одиноки,
Я долго искал человека родного,
Но все были чужды и страшно далеки.
И всем были чужды мотивы молитвы,
Которая слух мне томила, ласкала,
И всех чья-то сила манила на битву,
На варварский бой призывала.
'''18 апреля 1905 Орел, ночь'''
{{***}}
Я себя одиноким назвал,
И теперь я с Судьбою своей
Примирился и ясно сознал,
Что мне нужно уйти от людей.
Я могу на пути их встречать
И в глаза им с восторгом глядеть,
Но сам должен навеки молчать
И, в молчаньи прожив, умереть.
Но тех звуков, что слух мой томят,
То, что душу терзает всегда,
Они взглядом своим оскорбят,
Не поняв ни за что, никогда.
Пусть их пляшут над трупом земным,
Безобразною шумной толпой,
Я к пределам уйду голубым
И сольюсь с бестелесной мечтой.
'''19 апреля 1905 Орел, день'''
{{***}}
Ты чужда мне. Ты далеко. Так зачем же, почему
Каждый раз при новой встрече снова хочется отдаться,
Снова хочется тебя мне? Я не знаю, не пойму.
Будет. Чувство ведь изжито… Но так тягостно расстаться
Мне с любимою мечто<ю>; так и хочется, чтоб снова
Дня минувшего Восторги возвратилися ко мне.
Я хочу тебя! И снова вдохновляющее слово
Рваться с губ моих готово в безотрадной тишине?!
'''28 апреля Орел, ночь'''
{{***}}
О, великая в том сила, велика в том власть,
Кто, про Жизнь и Смерть все зная, сможет Жизнь проклясть,
Кто, с подъятой головою проклянет <нрзб.> Судьбы
И отвергнет тех кумиров, коим молятся рабы.
Кто признает всю враждебность, что таится в этом мире,
Кто вплетет свой злобный хохот в крики Радости на пире.
И отвергнув утешенья, разогнав миражи Счастья,
Будет жить с душой, прикрытой тяжким камнем Безучастья.
С беспорывностью во взоре, в вечным холодом в крови
И с презреньем к Небу, к Солнцу, к человеку и к Любви.
Будут литься дни за днями в подземельях за стеной
И сознанье вечно будет говорить, что в мир иной
Невозможно нам проникнуть, даже властностью Мечты,
И бледнеть от боли будут истомленные черты.
Смерть настанет, но за нею снова Жизнь и тусклый свет,
Мы не можем полногласно произнесть святого «нет».
'''17 мая 1905 Орел'''
{{***}}
=== Как жить! ===
=== «Дядя Ваня» ===
Довольно! Пора нам на Землю спуститься
Из светлых чертогов мечты.
Нельзя только призрачным теням молиться,
Нельзя созерцаньем вполне насладиться,
Одним ощущеньем одной красоты.
Влечет его страстно к святому страданью
С Олимпа Голгофу он видит всегда
И жребий его в беспредельном исканьи
И их не удержит злой звук: «Никогда!»
Пускай же над нами стена вековая
Стоит, разомкнув свою черную пасть,
На приступ ведет нас рука роковая
Идем мы, любя, и молясь, и рыдая
Идем и без веры, что может упасть
Твердыня, запершая дух наш в оковы,
Идем, проклиная себя на пути,
Мы падаем, чтобы подняться нам снова,
И вечным огнем озаренное слово
Сияет пред нами — нельзя не идти!
'''29 мая 1905 Орел'''
=== Товарищу ===
=== Посв. В. Н. Карпиловой ===
=== Droit comme une rayon de lumiere ===
=== Et comme lui vibrant et chaud ===
=== Guyau ===
Мы живем… Мы не можем не жить,
Так уж лучше в минуту сгореть,
Чем годами тихонько чадить
И молчать, примиряться, терпеть!
Прочь же стонов болезненных гнет,
Порываний бессильных печаль!
Пусть неправда бежит и зовет
К солнцу, к счастью, к свободе, вперед,
В озаренную светлую даль.
Вижу вас я на нем. Вся порыв.
Беззаветная вера в глазах.
То проклятий тиранам призыв
И призывы любви на устах.
Баррикада… Знамена… рабочий идет!
Палачей исступленных напор…
Властный крик: «За свободу, вперед!» —
И ружейные дула в упор…
А затем?.. Все равно! Лучше жить
Один миг, озаренный огнем,
Чем годами тихонько чадить
И погаснуть во мраке сыром.
=== Стихи 1905-1906гг ===
=== Строфы поэзии — смысл бытия. ===
=== Валерий Брюсов ===
=== Преддверие ===
Настиг меня смертельный взгляд
Среди руин, покрытых прахом, —
И вот теперь меня томят
И смех, и стон единым страхом.
И здесь не светлый гимн лучей,
Не звоны бранного булата,
А трепет меркнущих свечей
И грусть осеннего заката.
Здесь яд отчаянья горит,
Как пятна крови в бездне черной,
И каждый звук, дрожа, стоит
В хитоне горести покорной…
'''25 декабря 1905 Москва'''
=== Хвала оковам ===
=== Вы дозорцы мои строгие, ===
=== Вы милей мне отца-матери. ===
=== А. Добролюбов ===
Я прижал свои цепи к губам,
Преклонившись пред волею строгой:
Они скованы вечностью нам
Высоко нам земною дорогой.
И хоть давят они тяжело
Неуклонною толщей железной,
Мне от мысли отрадной светло,
Что прикован я к сфере надзвездной.
И, не зная по воле тоски,
Я пою песнопенья оковам:
Мне их звоны понятны, близки
И звучат воскрешающим словом
'''Сентябрь 1905 Киев'''
=== Безысходность ===
=== Как пчела — в сосуде, бьется ===
=== Человек в глубокой мгле. ===
=== Д. С. Мережковский, «Будда» ===
В дымящихся свитках тумана
Я судьбы свои прочитал, —
И сердце — кровавая рана,
И думы — разбившийся вал.
Дыханье косматого зверя
Отчаяньем веет в лицо…
…Запру потаенные двери,
Привешу замок на кольцо.
Но — ах! — не осилю поднять я
Усталой рукою засов —
И реют безвластно заклятья,
И гаснет без отзвука зов.
'''28 декабря 1905 Москва''',
'''Серебряная ночь со снеговым хаосом'''
'''и сапфирный ветер'''
=== Разлука ===
=== Осенняя картинка ===
Полные тихих томлений,
В миг нежеланной разлуки
Стали мы с ней на колени,
Сжали холодные руки.
Трепетный луч зазмеился,
Тучка заплакала щедро.
В хмурое небо вонзился
Верх многодумного кедра.
Слышишь? Бубенчик прозвякал…
Лязгнула глухо подкова…
Кто-то беззвучно заплакал.
Чье-то растаяло слово.
'''20 августа 1905 Киев'''
=== На бульваре ===
=== Зимняя картинка ===
В пятнах холодного, синего света
Дремлет под инеем белый бульвар,
Смехи людские (веселье скелета!)
Рвут нити благостных чар.
Тянутся шумные, наглые маски,
Черные жала безобразных слов
Ранят молчание царственной сказки, —
Девственность белых снегов.
'''3-4 января 1906 Москва'''
=== Так Будет! ===
=== Огонь, огонь на весь мир. ===
=== А. Добролюбов ===
Свет будет из темной расселины,
Откуда его мы не ждем.
Уж верные стрелы нацелены, —
Готовы пролиться дождем.
И в день вакханалии мерзостной,
Когда осенит нас Порок,
Польется карающий, дерзостный
Расплавленный Гневом поток.
Он смоет теченьем стремительным
Созданья нечистой мечты, —
Но в вихре, для мертвых губительном,
Воскреснут живые цветы!
'''26 декабря 1905 Москва'''
=== Мой ответ ===
=== Посв. Бывшим товарищам ===
=== социал-демократам ===
«Ты урод!» — гремящим криком
Было брошено мне вслед, —
И спокойно, с ясным ликом
Я сказал на крик в ответ:
«Да, урод я, но уродом
Тайна сделала меня:
Я искал под темным сводом
Пламя скрытого огня.
И, сходя раз вглубь пещеры
С высоты пустынных гор,
Уронил я факел веры
И — облек меня позор.
Я урод! Но помню ясно,
Как умел я встарь любить, —
Вы же дремлете бесстрастно
И не вам меня судить!»
'''1 января 1906 Москва'''
=== Новым Товарищам ===
Слышу зов лебединый
С отдаленных озер,
Но Рок — темные льдины
На пути распростер.
И полночное море
Не пускает меня,
И в заплаканном взоре
Нет былого огня.
Зовы льются слабее,
Непогоднее Твердь.
Мертвым холодом вея,
Приближается — Смерть.
'''31 декабря 1905 Москва'''
'''Ночь. 1-е миги Нового Года'''
=== Итог ===
Как много Дум в душе трепещет
И рвется в цепи новых слов!
Так море безнадежно плещет,
Стремясь из вечных берегов.
Но лишь обрывки бледной пены
Да трупы чуждых пришлецов
Оно бросает через стены
Гранитных, темных берегов.
И лишь в часы Тоски великой
Оно все силы соберет
И с бурным воем, с болью дикой
Ложбинку новую зальет.
Не так ли Дух? — Лишь редко-редко,
Когда Тоска к нему прильнет,
Расправит крылья, сломит ветку
И Слово новое найдет.
'''Июль 1905 Самара'''
=== Песнь Революции ===
Бурей залпов орудийных мой костер хотят задуть
И холодными штыками ранить трепетную грудь.
Но, глупцы, они забыли, что слита я из огня:
Я их сталь в груди расплавлю, и не ранить им меня!
Я пришла, мои дороги никогда не шли назад,
Час возмездия ударил, час восстаний и расплат!
В громе пушек слышу только затаенную боязнь
И несу друзьям — победу, а врагам — позор и казнь!
'''28-29 декабря 1905 Москва'''
=== Диссонансы ===
Я люблю венцы из терний
На любимых надевать
И часы Тоски Вечерней
Алой кровью расцвечать.
Я люблю под гул набата
Про Молчанье ворожить, —
Море рдяного заката
Влагой ландышей кропить.
Я люблю из темной боли
Создавать огонь стихов
И впивать дыханье воли
Под бряцание оков.
'''29 декабря 1905 Москва'''
=== Юному ===
=== Посв. Е. А. Преображенскому ===
Как нарцисс, в себя влюблен ты,
Как Весна, собою пьян, —
Пред тобой все горизонты
Скрыл пленительный туман.
Блеском Юности украшен,
Ты ветрам подставил грудь —
И к огням далеких башен
Неуклонно правишь путь.
И не видишь ты, что башни
Лживой чарой сплетены
И что жребий наш всегдашний —
Жить в кругу немой стены.
Но я знаю: час настанет,
И в бесстыдной маске ложь
На твоей дороге станет, —
И ты Юность проклянешь.
'''30 декабря 1905 Москва'''
{{***}}
Разрушены дома снарядами орудий,
Поруган наш закон, лежит во прахе честь,
Насилие язвит и нагло давит груди, —
Но в них горит огонь и ярко рдеет месть!
…Раскинутся опять поникшие знамена,
Запенится опять бушующий поток,
И новых волн напор размечет все препоны,
И, разметав, помчит, как мчит река листок!
…Прощали долго мы, но не простим обмана,
Не отдадим того, что с бою взяли мы…
Мы ранены врагом, — но не смертельна рана!
Мы брошены в тюрьму, — но есть у нас ломы!
Пускай же льется кровь дымящейся струею,
Пускай дрожит земля и пламенеет твердь, —
Поднимем мы свой стяг бестрепетной рукою
И грозный вспыхнет крик: «Свобода или смерть!»
'''23-24 января 1906 Москва'''
=== Вечерний путь ===
Над притихшею земною пустыней
Звездоокая ночь пролетает.
Снег повсюду лежит бледно-синий
От холодного света не тает.
Иней, в лунную сказку влюбленный,
На деревьях горит огоньками,
Мир молчит, в тишину погруженный
И закутанный в саван снегами.
Но Душа в этой мгле бледно-синей
Различает яснее дорогу
И смелее летит над пустыней
К позабытому за день чертогу…
'''24-25 января 1906 Москва'''
{{***}}
Не люблю я светлых песен
О лазурных небесах,
И о том, что мир чудесен,
И о том, что автор благ…
Не пристали нам улыбки
И крылатые Мечты, —
Гнется мост под нами зыбкий
Над провалом пустоты.
Вихри буйные рыдают
Над безбрежностью снегов, —
Словно Солнце отпевают
Толпы белых мертвецов…
'''25 января 1906 Москва, вечер'''
=== Лунный камень ===
=== Посв. Г. Г. Селецкому ===
Ты создан из белого, лунного камня,
А лунная грусть безответная
Как ветру волненье, — робка и близка мне,
Как Полюсу тишь неприветная.
Мы вместе грустим, одинокие оба,
Нездешней Тоской опечалены, —
За толстою крышкою вечного гроба
Мы чувствуем в небо прогалины.
'''26 января Москва'''
=== Нездешние намеки ===
Прошумело весеннее платье.
Словно Ангел к Душе наклонился.
Обо всем ей хотел рассказать я,
Но под властью Святого Заклятья
Головою поник — и забылся.
Крылотрепетных слов вереницы
Утонули во мгле мутно-зыбкой,
Как в свинцовости неба зарницы, —
И желанье сомкнуло ресницы
Перед яркой, дневною улыбкой.
…Быстролетны нездешние тени,
Тихозвучны о счастьи намеки:
Миг — и скрылись во мраке ступени,
И растаял мираж достижений,
И поблекли небесные строки.
'''26 января 1906 Москва, ночь'''
=== Два пути ===
=== Via Dolorosa ===
Усталость моя мимолетна,
И снова я встал и иду.
Туманов сырые полотна
Закрыли родную звезду.
Тоска изостренные копья
Вонзает в иссохшую грудь,
И падают мертвые хлопья
На дикий, неезженный путь.
Весенняя доля забыта,
Тревога не сходит с лица
И урна надежды разбита…
Но надо идти до конца.
'''25 января 1906 Москва, предсумеречный час'''
=== Путь любви ===
Седые змеи зимней вьюги
Мой путь снегами занесли,
Но слышу светлый зов Подруги
В морозно-дымчатой дали.
Напрасно звон печальный хочет
Вернуть меня с пути домой
И ветер яростный хохочет,
Как злобный демон, надо мной,
Напрасно крики грозной Бури
Летят над далями снегов, —
Сквозь вой и вопли диких фурий
Слышней моей Подруги зов!
Быть может, сны меня покинут
И жизнь безвременно замрет, —
Лучи Любви, смеясь, раздвинут
В обитель Смерти черный вход.
'''28 января 1906 Москва'''
=== Взмах крыльев ===
Слышу зов я! Надоела мне равнин пустынных даль,
Сердце в горы захотело, — прочь же схимница-Печаль!
Сердце бьется, крылья плещут в пьяной Солнцем синеве,
И, как молнии, трепещут мысли в буйной голове.
К лону Воли припадая, я разбил замки ворот,
Как комета огневая, я лечу — вперед, вперед!
Я убил змею бессилья и проклятье темных чар.
Сердце пьяно. Плещут крылья. Близок Солнца жгучий жар.
Вижу светлое сиянье, беззакатную зарю…
Прочь, раздумье! Прочь, молчанье! В этом блеске я сгорю!
'''2 февраля 1906 Москва'''
=== Вздох весны ===
Бриллианты весенних цветов
Солнце огненным оком лелеет,
С изумрудных, воскресших лугов
Ароматом и свежестью веет.
Томно шепчет Весна: «Отдохни!
Здесь, на лоне безгрешном и юном
Позабудь про минувшие дни
И прислушайся к радостным струнам!»
Сердце чистым восторгом пьяно,
Ничего ему больше не надо…
Наконец-то предстало оно,
Долгожданное мной Эльдорадо!
'''2 февраля 1906 Москва'''
=== Звездный зов ===
Украсила Полночь алмазами звезд
Весеннего неба корону,
И звезды, сплетя зыбкоогненный мост,
Зовут меня к Божьему трону.
Тоскою иль Страхом Душа пленена, —
Ее эта ночь успокоит,
И, вызвав печальные тени со дна,
Их светлою ризой укроет…
…Искрится росинок жемчужная пыль
Над черною бездною Боли
И к небу возносит сверкающий шпиль
Желанье Забвенья и Воли
'''4-5 февраля 1906 Москва'''
=== Мой путь ===
=== Людям роли розданы природой ===
=== С ней борьба — не всем доступный труд. ===
=== Я. П. Полонский ===
Много было мерцаний,
Но миражами были они.
И от внешних лобзаний
Я иду к вам, осенние дни.
Ваши хмурые ласки
Мне отрадней, чем юный обман,
И родимые сказки
Мне нашепчет осенний туман.
Не лучу золотому
Из пустыни меня увести:
Обречен я иному,
Обречен я иному пути.
'''5 февраля 1906 Москва'''
=== Молитва чуме ===
=== Восславим царствие Чумы! ===
=== Пушкин ===
Оскорбленных отверженцев мать,
Всегубящая жрица Чума!
Дай мне миг наслажденья узнать,
Посети моих ближних дома,
Чтобы в братской крови искупать
Мог я грезы больного ума.
Свей шипами усеянный жгут,
Над землею его занеси,
Совершая свой праведный суд,
Все строенье людское снеси
И в теченье немногих минут
В безвозвратную даль унеси!
Расстели свой могильный покров,
Преврати Землю в мерзостный труп,
Раны Смерти прекрасней цветов,
Запах тленья мне близок и люб,
Я для встречи с тобою готов,
Для лобзанья отравленных губ.
'''3-5 марта 1906 Москва'''
=== Гимн водке ===
=== …Великого князя мрака охватила грусть о душе ===
=== человеческой, что не могла не найти ни упоенья, ни забвенья. ===
=== И долго он думал, глубоко думал, пока не научил человека ===
=== выделывать, — хе, хе, — опиум, морфий, джин, абсент, водку… ===
=== — хе, хе… Это был восьмой день творения! ===
=== Ст. Пшибышевский ===
Водка! Святая, чудесная влага!
Дьявол она или Бог — я не знаю, —
Знаю одно: в ней огонь и отвага,
С нею я ближе и к Аду, и к Раю!
С ней забываю, что путь земной труден,
С ней прилетает желанная Воля
И от ползучих, томительных буден
Мчит далеко меня бес Алкоголя.
Я над пустыней земной вырастаю,
В сердце горит огневая отвага!
Думами близок и Аду, и Раю,
Водка, с тобой я, чудесная влага!
'''7 марта 1906 Москва'''
=== В Библиотеке ===
=== Отрывок ===
Склоненные внимательные лица,
Цепями книг окован светлый зал.
Передо мною пыльная страница —
Затертый ледоходом лет журнал.
И любопытством трепетным волнуем,
Словам умерших жадно я внимал.
Живая жизнь, подобно тихим струям,
Шумела где-то, странно далека,
И я припал к Былому поцелуем,
Но и в Былое шла со мной Тоска.
Куда я ни смотрел, лишь Смерти тени
Мрачили жизнь и в прошлые века
И тяжко бились крылья преступлений.
В тоске я отрывал от книг свой взор,
А зал был полон страшных привидений:
Вот у окна беззвучный разговор
Ведут два тощих, испитых студента.
Смотрю на них внимательно, в упор,
Их тусклых дней бескрасочная лента
Передо мной как призрак бредовой,
Не видно в ней лучистого момента!
Одну борьбу с ползучею нуждой
Я вижу в их глазах мертво голодных
Да горьких мигов похоронный строй
Угадываю в жестах несвободных,
И чую звук их шелестящих слов,
Безобразных, бескрылых и бесплодных.
Рожденные на камнях городов,
Смешные и печальные уродцы!
Они не знали солнечных лугов,
Не падали в подземные колодцы
И не взлетали в голубую высь,
Чтоб с Дьяволом и Богом побороться!
Они с землей и Городом сжились,
Опутала их пошлость мелочами
И в мозг влила им мыслей сгнивших слизь,
И на меня оплывшими глазами
Из глаз их гнусно глянула теперь,
И поскорей над пыльными строками
Склонился я, закрыв пред нею дверь.
А в окна мертволикая столица
Смотрела хмуро, как угрюмый зверь,
И тенью Смерти покрывала лица.
'''7-10 марта 1906 Москва'''
=== Мечты о возвращении ===
=== Мне хочется снова дрожаний качели ===
=== Бальмонт ===
Влачась по уличным камням,
Среди бескрасочных строений
Я позабыл воздушный храм
Весенне-легких настроений.
Опутал душу жадный грех
Сетями цепкими порока,
Глаза погасли, юный смех
Застыл на дне Тоски глубокой.
Гнилой туман закутал мир
И бродят мысли в нем устало,
Справляет Дьявол наглый пир
И злость, рыдая, точит жало.
А если феи запоют
Их заглушит столичный грохот,
Схоронит пьяный звон минут
И проституток пьяный хохот.
Но я вернусь в забытый храм,
На лоно детских настроений
И душу радостно отдам
Во власть безгрешных песнопений.
Я буду снова, юн и рад,
Встречать рассветные намеки,
И негу царственных баллад
Вложу в мечтательные строки.
'''7-17 марта 1906 Москва'''
=== Закатные песни ===
Небо млеет в стыдливом румянце,
Дали кажутся смутным намеком,
И созвучья в ритмическом танце
Набегают вспененным потоком.
Легкокрылые рифмы с приветом
Прилетают из алого моря,
Залиты вечереющим светом
С легкой дымкою грусти во взоре.
И закатные робкие тени
С несказанною болью вздыхают,
И гирлянды моих песнопений
Бриллиантами слез украшают.
'''13 марта 1906 Москва'''
=== Пришествие Антихриста ===
Увенчанный меркнущим светом,
Построенный Будущим храм,
Знакомый безумным поэтам
Да их огнекрылым мечтам,
К тебе обращаюсь с приветом,
Тебе вдохновенье отдам.
За будничным серым покровом
Пылает и пышет заря,
И в свете пурпурно-багровом,
Невиданным блеском горя,
Согретый несказанным словом,
Рисуется образ Царя.
Рисуется лик Властелина,
Который на Землю грядет,
Которого наша равнина,
Не зная, не веруя, — ждет,
Который деяние Сына
И «Семя Жены» разотрет!
Мне видятся наши потомки
И пламя последней борьбы,
И возглас Антихриста громкий,
И возглас бесстрастной Судьбы,
Планеты восставшей обломки
И — звон возвещенной трубы…
За будничным серым покровом
Я чую немеркнущий свет,
Согретый несказанным словом
Царя неродившихся бед, —
И к этим явлениям новым
Я свой обращаю привет!
'''17 марта 1906 Москва'''
{{***}}
Ах, все мы несчастны, и наги, и нищи,
И северный ветер Сурового Рока
Заносит к счастливым печали в жилище,
И каждое сердце живет одиноко.
Рожденные бедной черницей-Землею,
Мы небом от века до века забыты,
Приходим, уходим бесцельной тропою,
И флером Загадки все миги повиты.
Сейчас вот сижу я в тюрьме, за стенами,
А там-то за ними ужели свобода?
Ужели там нет пелены пред глазами?
И разве раздвинут там край небосвода?!
О глупые люди, о жалкие тюрьмы!
Навек нам дарованы Роком законы,
Не знаем покоя, забвенья и бурь мы,
В предвечной тюрьме мы бескрылые стоны!
'''11 апреля 1906 Орел, тюрьма, камера № 81'''
=== Сумерки в тюрьме ===
Толпа обласканных закатов облаков,
Задумавшись вверху, повисла над тюрьмою,
Плывет издалека напев колоколов,
Ракита шелестит апрельскою листвою.
И сумерки идут. Вино вечерних грез
Они с собой несут и льют мне в грудь больную,
Тревога умерла, уснул в душе вопрос,
Я больше не в тюрьме, я трепет крыльев чую.
Они меня несут в надзвездный, тихий мир
Далеко от людей и грязных душных камер,
От мира, где все — тлен, где каждый нищ и сир,
Где Воскресенья звон давно затих и замер.
И слышу снова я напевы звучных струн,
И вновь звенит кругом поток жемчужных песен,
Он то едва журчит, то хлещет, как бурун,
Немолчно говоря, что мир дневной мне тесен!
И все ясней, явней сплетенный Грезой сон,
То жгучий, то больной, то детски-тихий, кроткий, —
И призрачна тюрьма, цепей холодный звон
И лунным серебром облитые решетки.
'''15 апреля 1906 Орел, тюрьма, камера № 81'''
=== Вере Сергеевне Алексиной ===
Сквозь решетку мертвым оком
Смотрит в камеру луна.
Я в раздумьи одиноком,
Грудь тоскою стеснена.
«Жизнь — проклятая химера,
Полон горя каждый час…»
Вдруг мелькнуло в мыслях: «Вера!» —
И я вспомнил. Вспомнил — Вас!
И пропал кошмар тюремный,
Ярко вспыхнула Заря
И из пропасти подземной
Я умчался, весь горя.
Крылья шумно заплескали
В море вольной синевы.
Эту радость Вы мне дали,
Эти крылья дали Вы!
'''19 апреля 1906 Орел, тюрьма'''
{{***}}
Пылает факел погребальный
И в тьму безвестную влечет,
А Юность песнею прощальной
К забытым снам меня зовет.
О счастьи вкрадчиво вещает,
Что по возврате ждет меня,
И в ночь осеннюю бросает
Гирлянды яркого огня.
Но путеводный факел жадно
Стремится вдаль, во тьму скользя,
И я, — усталый — безотрадно
Шепчу: «Вернуться мне — нельзя!»
Где я прошел, мою путину
Снегами Смерти занесло,
И вихрь в бездонную пучину
Умчал и парус, и весло.
Померкли ясные созвездья,
Все гуще тьма, все круче сход,
И медный колокол возмездья
В глухой дали про Смерть поет.
И песня Юности смолкает,
И тщетно сердце иногда
К ней стон испуганный бросает…
В ответ ни эха… ни следа…
'''8 июня 1906 Киев'''
=== Воспоминание ===
Ах, сегодня опять он воскрес,
Похороненный памятью миг!
И явился в венке из чудес,
В ожерельи из грез молодых.
Да, он с прежней улыбкой стоял,
Да, он в прежнем весеннем венке,
Но заброшен и темен мой зал,
Посвященный богине — Тоске.
И улыбке в ответ не нашлось,
У меня ни улыбки, ни слов…
Только сердце безумно рвалось
За стихающим звуком шагов…
'''8 июня 1906 Киев'''
=== Ворон войны ===
Гулко ударил войны слепой гром,
Ворон зловещий примчался и сел,
Клювом он движет, как острым ножом,
Взор его жаден, безумен и смел.
Когти он в тело живое вонзил,
Крыльями бурю пожара зажег,
Сердце и перья в крови омочил,
Трубит победу в пылающий рог.
Звуки летят, словно дьявольский вой,
Скована страхом поникшая даль,
Смерть пролетает в фате огневой
И на руинах рыдает Печаль.
Он улетает, и следом за ним
Тянутся змеи проклятий и слез,
Тянется черный, удушливый дым,
Стрелы укоров, бессильных угроз.
Он улетает… И что ему плач?
Что ему горе и ропот земной?
Он насладился, извечный палач,
Мукой, слезами и кровью людской.
Целен и жаден он был на пиру,
Но неспокоен возвратный полет:
Снова почуял он злую игру,
Снова убийство пьянит и влечет!
'''12 июня 1906 Киев'''
=== Видение ===
Небо Грехом окаймилось,
Ложью покрылась Земля,
Солнце печалью затмилось,
Кровь оросила поля.
Дикие ужасы пляшут,
Горе пред ними трубит,
Черные вестники машут,
Слышен напев панихид.
Красные звуки набата…
Горький напев похорон…
Солнце Тоскою объято…
Кровью залит небосклон…
Близки реченные трубы,
Веет могильная тень.
Жизнь истомленные губы
К Смерти прижмет в этот день!
'''12 июня 1906 Киев'''
{{***}}
Еще пылают вышки башен,
Еще ласкает их закат,
Но мрак ночной в упорстве страшен
И крылья ночи уж шуршат.
И взор ее совиный, мутный
Плывет и — как водоворот
Вбирает блеск дневной, минутный
И чуждым холодом гнетет.
И башни в серых волнах тонут,
Смывает их вершины мгла,
И, — как испуганные, — стонут
В глухой дали колокола.
Но вскоре вопли их стихают,
Земля безмолвна, как погост,
Бесшумно тени пролетают,
Бесшумно льется шепот звёзд.
'''12 июня 1906 Киев'''
=== Предсмертное слово ===
Сковали мне руки цепями
И заперли в камере грязной,
И пьяными, злыми словами
Ругали меня безобразно.
И спорили долго о казни,
Чтоб было в ней больше позора,
Но выслушал я без боязни
Ползучую весть приговора.
И вот бессердечные гномы
Меня окружили, толкаясь,
Подняли со связки соломы
И вон повели, насмехаясь.
На двор привели, привязали…
Я знал, что сейчас умираю…
И губы мои задрожали,
И с них сорвалось: «Презираю!»
'''12 июня 1906 Киев'''
=== Памяти Чехова ===
Из печальных, осенних цветов
Благородной и нежной рукою
Много сплел он душистых венков,
Окропленных вечерней росою.
Не был он закаленным бойцом
И глашатаем Солнца и Счастья, —
Он, — скорее, — был лунным лучом
Посреди темноты и ненастья.
Он, как месяц, печально проплыл
И холодным, но ласковым светом
Бездыханную ночь озарил
И — как месяц, — погас пред рассветом…
'''14 июня 1906 Киев'''
=== Земная скорбь ===
В бесколонном сияющем храме
Звезды пели лучистые гимны,
Возжигали безгрешное пламя, —
Фимиам благовонный, бездымный.
А земля, обагренная кровью,
Погруженная в омут обманов,
Обращала к ним взоры с любовью
Из-за полога бледных туманов.
Но, отдавшись экстазу молитвы,
Не заметили звезды привета,
Не расслышали возгласов битвы
И земле не послали ответа.
И она с безнадежной мольбою
Осталась одинокой и пленной
И, закрывшись кровавой фатою,
Зарыдала с тоскою смиренной.
'''14 июня 1906 Киев'''
'''Ночная тишина, далекое звездное мерцание'''
=== Памятник Русской Революции ===
Он из гордых дум изваян,
Чистой кровью окроплен,
Крепкой ненавистью спаян
И любовью освещен.
Мир про многое забудет,
Многих скроет смертный мрак,
Он же в Вечности пребудет,
Как негаснущий маяк.
И в грядущие эпохи,
Щит забвения пронзив,
Перельются наши вздохи,
Наш пылающий порыв.
Нами созданное пламя
Искры новые зажжет
И для новой Битвы знамя
Наш потомок развернет!
'''15 июля 1906 Киев, вечер'''
=== Рассвет ===
Дома безогненные очи
Вперили в лунные моря,
Но — роковой противник ночи —
Уж машет крыльями Заря.
Вливает волны белой мути
В бездонно молчаливый мрак
И на руинах тайной жути
Вздымает Солнце свой маяк.
И мечет искры золотые
В глаза безогненных домов,
И улыбаются живые
На месте мрачных мертвецов.
'''19 июля 1906 Орел'''
=== Кэк-уок ===
Непристойно приседая, пляшет, пляшет кэк-уок,
Юбка, взвившись, обнажила черный, млеющий чулок.
Похоть думы замыкает в безысходное кольцо
И протягивает властно исступленное лицо.
Все смешалось… топот пляски… запах пудры и духов…
Глубже бездна, жарче пламя бредовых, горячих снов.
Топот ближе. Приседая, пляшет, пляшет кэк-уок,
И, взвиваясь, обнажает юбка млеющий чулок.
'''19 июля 1906 Орел'''
=== Солнечный поцелуй ===
Солнце губы протянуло
К страстно-дышащей земле.
И земля к нему прильнула,
И сознанье потонуло
В золотисто-пьяной мгле.
Все земное платье смято,
Громче говор жарких струй,
Солнце заревом объято.
В грешных волнах аромата
Слышен звонкий поцелуй.
Сердце трепет сладкий чует
И томительную дрожь.
Страсть победу торжествует
И насмешливо ликует
Опьяняющая ложь.
'''21 июля 1906 Орел'''
=== Городу ===
=== Город и камни люблю. ===
=== Валерий Брюсов, «Tertia vigilia» ===
Ты с детских лет ползучей паутиной
Оплел мой мозг и душу, как паук.
Привлек к себе стоцветною картиной,
И твой больной, неугомонный стук
Тревожит сердце зло и неустанно,
И жжет огнем неугасимых мук.
Но я с тобою скован властью странной,
Как с гробом скован неразрывно труп!
Мне мил твой облик глыбисто туманный,
Мне сладок яд твоих отравных губ,
Живит меня мрак твоего разврата
И воздух твой промозглый сердцу люб.
Пороком ум мой напитав богато,
Учил меня ты с Богом в бой вступать,
Введя в храм тьмы, — казалось, — без возврата
О чистоте потерянной рыдать
И вслед за стрелами хулений дерзких
Плач покаянный к небу воссылать.
В домах распутства, в поцелуях зверских
Томил мой дух, настойчиво шепча
Про сладкий ужас извращений мерзких.
Бесстыдству и презрению уча,
Ты отравил мою больную душу
И все темней горит моя свеча!
Но я твоих заветов не нарушу:
Навек я твой, — жестокий Властелин!
Перед могильным мраком я не трушу
И не хочу я мира тех долин,
Где человек, — наивный, как ребенок,
И Богу, и Судьбе покорный сын.
Пусть воздух там живителен и звонок,
Пускай там счастьем дышит каждый звук!
Милей мне скрип ящеровидных конок,
Свет фонарей больных и резкий стук
Встревоженно танцующих пролеток,
Чем жизнь без бурь, без горечи и мук!
Пусть вне тебя мир радостен и кроток,
Свет ярче там, где гуще темнота,
Свобода нам милей из-за решеток
И меж уродств желанней Красота!
'''30-31 июля 1906 Орел'''
{{***}}
Редеет мрак и дым угарный,
Слабеет бунтовской упырь,
Царю и Богу благодарный
Встает народ наш — богатырь!
И никнут красные знамена,
Заносит их забвенья прах,
И блеском неба озаренный,
Горит трехцветный, русский стяг.
Уж близко утро воскресенья,
Замрет крамольный дикий бред
И этим дням свое презренье
Мы бросим с гордостью вослед.
А сами станем тесной ратью
У трона Русского Царя
И осенит нас благодатью
Любви зиждительной звезда.
'''Лето 1906'''
=== Во мраке ===
=== Сонет ===
Моя любовь развеялась печалью,
Цветы убил безжалостный мороз
И с горечью невыплаканных слез
Стою один перед пустынной далью.
Мир сумраком одет, как темной шалью,
В душе дрожит томительный вопрос,
А Ночь полна предвестий и угроз,
И молнии сверкают грозной сталью.
Неозаренный путь мой тих и пуст,
И тщетно из моих дрожащих уст
Летят проклятья, просьбы и призывы.
Их гасит Ночь кошмарной тишиной,
И все слабей и трепетней порывы
К огням небес из бездны роковой!
'''1 августа 1906 Орел'''
=== Во мраке. II ===
=== Сонет ===
Смеясь, заплывшие глаза Порока
Глядят в мое темничное окно,
А у меня все грустно и темно —
Весенний свет и пурпур зорь — далёко.
Нечистый взор, — как повеленье рока
Влечет меня все ниже, в глубь, на дно,
Где, — чую, — будет все погребено,
Что я любил и уважал глубоко.
В греховной пляске мечутся мечты,
И медленные, хищные цветы,
Растут из липкого, гнилого ила,
Бросая мне предательский намёк.
Борюсь ещё, — но — миг — и все покрыла
Твоя волна, — несытый зверь — Порок!
'''9 августа 1906 Орел, бездонная чаша лазури'''
=== Ночью ===
В ночную грудь впилися жала
Больных, озябших фонарей,
Замки с покорностью усталой
Висят у запертых дверей.
Глаза домов, часам покорны,
Сомкнули строй усталых век,
И свет, впиваясь в сумрак черный,
Струится только из аптек.
Шаги бессонного гуляки
На миг сон улиц всколыхнут
И сгинут в тяжкодумном мраке,
В пучине дремлющих минут.
Моя Тоска встает, рыдая, —
И гонит в мрак, и тянет в Ад,
А жала фонарей, мигая,
Немую ночь сосут, язвят…
'''10 августа 1906 Орел'''
=== О городе ===
Унылая зелень бульваров
Милей заповедных лесов,
Как тяжкие цепи кошмаров
Блаженнее роскоши снов.
Моря, и равнины, и горы
Ничто перед вами — дома,
Как юные чистые взоры
Пред теми, где грешная тьма.
'''11 августа 1906 Орел'''
=== Сны Страсти ===
=== Посв. Ф. А. Павловой ===
Разжал я ей алые губя
Своим поцелуем палящим
И жестом внезапным и грубым
Обнял ее круглые плечи…
Погасли смущенные свечи, —
Одни мы в потоке кипящем!
Вспыхнули молнии страсти,
Белое тело сверкнуло,
В пьяной, томительной власти,
В бездне немых содроганий
Все потонуло!
Бешенство груди несытой,
Бедер дрожащих извивы,
Хмель в поцелуях разлитый,
Искры безумных желаний, —
Шепот стыдливый!
Но голос Дьявола не дремлет,
Твердит о смене наслаждений,
И пьяный мозг уже не внемлет
Тому, что робко сыщет стыд,
И мрачным пламенем горит
Заря отверженных сплетений.
И там, где кричали орлы,
Протянулись ползучие, цепкие змеи,
Изогнувши свои сладострастные шеи,
И в холодные кольца зажали
Лебедей, опьяненных развратом…
................................................
В бездне царственной мглы
Смехи Дьявола вдруг зазвучали
Громовым, тяжкомлатным раскатом!
'''11 августа 1906 Орел'''
=== Весенняя печаль ===
Была весна. В земных хоромах
Горели брачные запястья,
Дыханье девственных черемух
Томило дух желаньем счастья
Земную грудь истомой раня,
Лобзали солнечные губы
И светлым звоном мозг туманя,
Трубили в огненные трубы.
Но был он бледен и заплакан,
В весенне-радостных хоромах
Смотрел с тоской в бездонный мрак он
И в нем искал очей знакомых.
В его плененном думой взоре
Росинки слез, дрожа, сверкали,
И блекли радостные зори,
И песни Солнца замолкали.
И как Мир ни был юн и весел,
Проникся все ж его печалью,
И дождик сеть свою повесил
Над отуманенною далью.
'''13-14 августа 1906 Орел'''
=== Слава Злу ===
=== Рухнут Одина чертоги, ===
=== Рухнет древний Игдразил. ===
=== Валерий Брюсов ===
Напрасно хочет Жизнь пленительным туманом
Окутать предо мной свой безобразный храм:
Навек прикован взор к горящим кровью ранам
И ненависть свою за Счастье не отдам!
В темницах, и дворцах, и меж степных просторов
Я узник немощный, я раб земной тоски,
Но в мертвой тишине бездонных коридоров
Пою дома распутств и славлю кабаки!
И нравятся мне вор, убийца, и ползучий,
Продавший честь шпион, и жадный ростовщик:
В их ласках Дьявол сам, низверженный — могучий
Являет мест свою, свой заклейменный лик.
И только в их кругу, среди бесов глумленья,
Среди озлобленных, бунтующих людей
Рождаются цветы великого презренья
И вспыхивает весть о гибели всех дней,
О Дне, когда во всей закованной Вселенной
Мятежный, жадный крик свирепо пролетит,
Когда на Бога Мир восстанет полоненный
И оскорбленный Бог Мир Смертью поразит!
'''15-16 августа 1906 Орел'''
=== Запах цветов ===
=== Сонет ===
Руками тяжкими сжимал меня разврат
Среди продажных тел, среди подушек сальных
И — вдруг — в окно проник томящий аромат
Забытых мной цветов, безгрешных и печальных,
И вспомнился в тот миг мне деревенский сад,
И ясность дней былых, наивных и кристальных,
И тихих вечеров задумчивый закат
Над далями полей осенне-погребальных.
Померк и потускнел мой распаленный взор,
Любовь и чистоту, и грез былых укор —
Все воскресил во мне цветов забытых запах.
Но льется он слабей, и вновь я в скользких лапах:
Напудренных грудей порочный аромат
Мое дыханье жжет, и вновь я твой — разврат!
'''17-19 августа 1906 Орел'''
=== Березки осенью ===
Под туманною, блеклой вуалью
Безутешная осень пришла,
Поглядела на Землю с печалью,
Погребальные свечи зажгла.
Из безгрешного воска березы
Догорают во мгле ледяной,
Их зеленые, девичьи грезы
Умирают одна за другой.
Их слезами холодными мочит
Караван пробегающих туч,
И над их наготою хохочет
Бессердечный, чахоточный луч…
'''31 августа 1906 Село Богородицкое'''
=== Тоска месяца ===
Вечер осенний спокойно-безгрешен,
Сумрак поля утомленные нежит,
Месяц в печали своей безутешен —
Тучки прозрачные трепетно режет.
Храбро их рубит серебряный воин,
Быстро скользят его белые латы,
В храмине вечере он не спокоен,
Мчат его грезы в порыве крылатом.
Мчат его в звездный, сияющий терем,
Где — с ним в разлуке — изныла царевна.
Тучи вздымаются гибельным зверем,
Ширится бездна с насмешкою гневной.
И не узнать ему счастья свиданья,
Он присужден к постоянной разлуке,
Вечны порывы его и скитанья,
Вечны его безутешные муки.
'''9 сентября 1906 Орел, вечер'''
=== У гроба юноши ===
=== Посв. В. В. Криволуцкому ===
Пред ним лежала жизнь манящим, светлым залом
И пер ему хор грез про брачный трепет танца,
Но — шевельнула Смерть своим грозящим жалом
И с юных щек навек сбежал огонь румянца.
Улыбкам и Весне был, как ребенок, рад он,
И в тишине его ласкало Вдохновенье,
Но грозный час пробил: над ним клубится ладан
И празднуют в сей день победу — Смерть и тленье.
Недвижное лицо желто, как слепок воска,
И неземной покой в его стеклистом взоре,
И близок катафалк, — последняя повозка, —
И скрип ее колес влечет нас в омут горя.
Нам хочется рыдать, безумствовать и плакать,
Нам хочется проклясть лик грозной Немезиды,
И, павши ниц лицом, в сырую грязь и слякоть
Грызть руки и кричать от боли и обиды.
Но умирим сердца, обидный крик задушим
И затаим в себе всей скорби нашей жгучесть,
Стенаньями в сей миг молчанья не нарушим:
Есть в смертной тишине особая певучесть!
Пускай чернеет гроб, пусть тихо плачут свечи,
И тихо плачем мы под звон кадил и пенье,
Но пусть в сердцах у нас растет желанье встречи,
И вера в Жизнь растет, и вера в Воскресенье!
'''21-22 сентября 1906 Москва'''
=== Фонари ===
Фонари, — золотые кудесники, —
Только вы по ночам не мертвы!
Вы отрадные, яркие вестники
Над провалом утихшей молвы.
Черно-синяя ночь плащаницею
Обвила городскую гульбу,
И оплывшею, старой блудницею
Город спит, разлагаясь, в гробу.
Смерть зловеще звенит колокольцами
На угрюмых, пустых площадях,
И сжимает змеиными кольцами
Неуснувших томительных страх.
И лишь вы, золотые кудесники,
Говорите, что свет не погас!
Вы отрадные, яркие вестники
В этот мертвый, губительный час!
'''3 ноября 1906 Орел, вечер'''
=== В заброшенной усадьбе ===
Окна в теплицах разбиты,
Глушит полынь цветники,
К пруду припали ракиты,
Пруд оплели тростники.
В зеркале водном не видно
Голых, мелькающих ног....
Дом покосился обидно,
Сад одичал и заглох…
Здесь только мрак воскрешает
Старые сказки и быль,
Месяц в окно проникает
Сквозь паутину и пыль…
Снова в тоске и в надежде
Старые лица живут,
Голые ноги, как прежде
Пруду о страсти поют…
'''26 ноября 1906 Орел, морозный, светлый день'''
=== Вечерние стихи ===
Красны окна домов на закате,
Синевой отливают снега…
Я тоскую о давней утрате,
Моя дума горька и строга.
За окном провизжали полозья,
Семенит старичок с костылем…
Ах! В плену у мучительных грез я
И покой мне давно не знаком!
Головою к стеклу прислонился,
Всем погибшим слагаю привет…
Над пустынностью улиц разлился
Электрический, матовый свет.
'''29 ноября 1906 Орел, глухой, безрадостный вечер'''
=== Зимний путь ===
Бестревожен и бескровен
Поля мертвенного лик,
Путь ухабистый неровен,
Лихо гикает ямщик.
Зимний воздух жгуч и колок,
Бег саней моих певуч.
Дремлет строй угрюмых елок,
Млеет месяц между туч…
'''29-30 ноября 1906 Орел'''
=== Бич рока ===
В слепой свирепости над Миром
Подъемлет Рок свой грозный бич
И тщетно к благостным кумирам
Стремится наш молящий клич.
Сильней карающие взмахи,
Все глубже жгучие рубцы,
И вместе по ступеням плахи
Идут с глупцами мудрецы.
'''30 ноября 1906 Орел'''
=== Ночью ===
Уходят уступами крыши,
Сверкает серебряный снег.
Иду я вперед, и все тише
Мечты замороженной бег.
А месяц над Городом плачет
И шлет мне печальный привет:
Как я, он в пустыне маячит,
Мне призраков страшных и бед…
'''21 декабря 1906 Орел'''
=== Ограбленный ===
Гаснут фонарные зраки…
В липком рыдающем мраке
Идут из трактира гуляки.
Им барин навстречу. Во фраке.
И окружили его хулиганы,
И — нанеся ему тяжкие раны, —
Опустошили карманы.
Над столицей — как птицы — кружились туманы.
Барин присел под забором. Заплакал…
«Ах, посадить бы грабителей на кол!»
Где-то звонок электрический звякал.
Барин ограбленный плакал.
'''18 января 1907 Москва'''
=== Улица зимой ===
Волнуется, гудит намокший тротуар,
А сверху дрянь валит, ни дождь, ни снег — как сопли.
У расписных дверей икающий швейцар,
И сразу не поймешь: свинья ли он, холод ли?
Из-под заплывших век
Глаза его глядят безжизненно-надменно,
А перед ним стоит убогий человек,
Весь вшивый и смиренный.
На красоту витрин,
На груды яств и вин,
На спаянные кровью вещи
Глядит толпа глупцов,
А Голод горла их зажал свирепо в клещи
И лица расписал кровавостью рубцов.
.................................................
...........................................................
'''18 января 1907 Москва'''
=== Стихи 1906—1907 гг. ===
=== Мои молитвы ===
=== Но длань незримо-роковая… ===
=== Тютчев ===
Свился змей в огневое кольцо
Над поруганным, горестным миром,
И хочу отвратить я лицо
И иным поклониться кумирам.
Поклониться сапфирным слезам,
Что грустящие звезды роняют,
И — войти в многобашенный храм,
Где молитвы кристальные тают,
Где хранятся любивших сердца
В сокровенном от глаз мавзолее…
Но поднять не могу я лица
И молюсь я жестокому змею.
'''12 августа 1906 Орел'''
=== Красные крылья ===
=== Крылья вестника скорбей. ===
=== Валерий Брюсов ===
Полет орлов мне люб и ведом,
Но не ему меня прельстить,
Не полечу за ним я следом
И не скручу до Солнца нить!
Меня иные крылья манят —
Их создает ночная власть,
Их взмахи голову туманят,
Зовут отмстить, зовут проклясть.
То крылья вещего полета,
То крылья — «красных петухов»,
На них из крови позолота,
Узор из слез и черепов.
И в час, когда про Смерть вещая,
Они над Миром пролетят,
Я в трепет их свой клич вплетая,
Благословлю и Смерть, и Ад!
'''11 июня 1906 Киев, солнце льет золото в окно'''
=== Лунное лобзание ===
Месяц нитями хрустальными
Ночь застывшую обвил
И молитвами печальными
Сонный мир заворожил.
Свято мертвое лобзание,
Чист и светел этот миг,
Словно спетый без страдания
И без боли гневной стих.
'''26 июля 1906 Орел, вечер'''
=== Осенний вечер ===
=== Час примирений ===
=== С миром земли! ===
=== Валерий Брюсов ===
Зори целуют лицо небосклона,
Розовым смехом смеются.
Тихие гласы вечернего звона
Плавными волнами льются,
Сумрак сплетает вверху, над домами
Грусти отрадной волокна
И фонари голубыми глазами
Смотрят в зеркальные окна.
Волны прозрачной и ласковой мути
Сказкой опутали лица…
Сколько покоя в вечерней минуте,
В час, когда тихнет столица!
'''5 октября 1906 Москва'''
=== Луна ===
Как тихий гроб, из тяжкого отлитый злата,
Скользит луна бесшумно в черных небесах.
Века плывет она вверху вперед куда-то —
И желтый блеск ее вселяет в душу страх.
Быть может, в том гробу самоубийцы прах?
Быть может, дикий крик погасшего заката
Вещал, что близок час и близок челн проклятый
И — увидав его, — заря была в слезах?
И зажигаю я в душе смущенной свечи,
Заупокойные молитвы я твержу,
Повитый трауром предчувствий, весь дрожу,
Шепча безумные, запутанные речи…
А в миг, как из-за штор я в окна погляжу,
Вновь вижу тихий гроб, и хлад объемлет плечи.
'''12-16 октября 1906 Москва'''
{{***}}
Что хрупче вас, мечты о славе?
Что тоньше вашего стекла?
Подобно сладостной отраве,
Вы льетесь в душу и, как мгла,
Фатою легкой укрывает
Провалы, топи, пустыри, —
Так ваша ласка заглушает
Рыданья меркнущей зари.
Но только мысли встрепенутся,
Погаснет ваш неверный свет
И в диком вихре понесутся
Виденья черных, грозных бед,
И клюв в крови моей омочит
Печаль — всегдашний спутник мой,
И в отдаленьи захохочет
Забвенья образ роковой!
'''29 июня 1906 Киев, робко-голубое, вечернее небо'''
=== Онану ===
=== Онан, когда входил к жене брата своего, изливал ===
=== семя на землю, чтобы не дать семени брату своему. ===
=== Зло было пред очами Господа то, что он делал, и Он умертвил и его. ===
=== Книга Бытия, XXXVIII, 9-10 ===
Он первый оценил всю прелесть полутени
И — бросив свой челнок в пучину пьяных грез,
Открыл в ней острова запретных наслаждений
И смело поднялся на роковой утес.
Он первый увидал под дымкою разврата
Манящие к себе, печальные сады,
Где тлением Греха прельщают ароматы,
Где тьмою взращены смертельные плоды.
Он бросил нам намек, что есть краса в гниющих,
Он призракам отдал мечту свою и кровь
И — сделавшись врагом для буднично живущих,
Безумцам передал свой трепет и любовь.
И был он истреблен тираном вечным — Богом
За то, что он восстал, за то, что он посмел
За сказанной чертой, за роковым порогом
Открыть иную даль и путь в Иной Предел!
'''19-26 июля 1906 Орел'''
=== Локки ===
=== Сонет ===
Я проклинаю мир и ветви Игдразила,
Добро и Красоту хочу я Злом растлить,
Хочу я крылья грез покрыть налетом ила
И в кубок для молитв яд богохульства влить.
Не в силах больше я свет Солнца выносить,
В груди моей вражда к нему навек почила
И — чувствую — растет во мне слепая сила,
Которой суждено лик Бальдера разбить!
Пусть взор его горяч и звонкий голос молод:
Я ведаю, придет предвещанный мне час
И смертный мрак зальет сиянье ярких глаз.
Рукой самой Судьбы я подниму свой молот,
Разрушу им Любви святой иконостас
И погружу весь мир в бездонный мрак и холод!
'''12-16 октября 1906 Москва'''
=== Из юношеских признаний ===
=== 1 ===
Я люблю отцветающих дам,
Отдающихся власти Порока;
Их альковы — единственный храм,
Где молюсь и люблю я глубоко.
В тихой мгле полуспущенных штор,
Неотступным желаньем волнуем,
Я гашу распылавшийся взор
Своим юным — как май — поцелуем.
И ответ увядающих губ —
Словно жгучего ветра касанье!
…И сомлевшее тело — как труп, —
Застывает в порочном дрожаньи.
.....................................................
За любовь отцветающих дам
И за их похотливые ласки
Я весеннюю свежесть отдам,
И мечты, и безгрешные сказки!
'''15 августа 1906 Орел'''
=== 2 ===
Все ближе шум весенних юбок,
Все жгучей ласки ветерков,
И вновь моих молчаний кубок
Наполнен страстью до краев.
Свершает яркую обедню
С грехом играющая кровь,
Душа хмельна, и все победней
Поет воскресшая Любовь.
За каждой женскою фигурой
Стремится мой бесстыдный взор,
И канул в прошлое мой хмурый,
Бессильем сотканный позор.
Опять в задвинутом алькове
Всю ночь — до зорь рассветных вплоть, —
Я славлю буйство жаркой крови
И страстью зыблемую плоть!
=== Вечера ===
=== 1 ===
Вечер кровь из солнца выпил
И багряными руками
Ожидания рассыпал
Над померкшими полями.
В мгле туманных занавесок
Бледный лик луны маячит,
Над уснувшим перелеском
Тишина как будто плачет.
И как черный, вещий ворон
Мрак ночной на землю мчится,
И земля под жутким взором
Скорбно никнет и томится…
=== 2 ===
Облака позолочены
Опьяненным закатом,
Кудри кленов всклокочены
Вздохом ветра крылатым
Грусть смиренною рясою
Шелестит на закате,
Над пустынной террасою
Веет миг благодати…
=== 3 ===
=== (Сонет) ===
Каким-то старческим, проникновенным взором
Глядят глаза холодных зимних вечеров.
Как будто бы с их губ слететь упрек готов
И прозвучать душе усталой приговором.
И занят с ними я безмолвным разговором,
Пред ними с тайн своих срываю я покров,
Бросаюсь в омуты уж виденных мной снов
И снова прохожу по старым коридорам.
Тревожу я в душе истлевший прах гробниц,
Забытые слова твержу я еле внятно
И вновь люблю черты разлюбленных мной лиц,
И вновь люблю любовь, пред ней склоняясь ниц…
А вечер шепчет мне, что плен былых темниц
Разрушен навсегда и счастье невозвратно!
=== 4 ===
Вечер в гроб золотой заключен.
Плачут росы, горюя о нем.
Воздух тихой тоской опьянен,
Напоен темноструйным вином.
Вышел месяц — немой паладин
На раздолья надземных пустынь.
Вечер шепчет с листами осин,
Купол неба печален и синь
Словно ликами грустных невест,
Ночь полна хороводами звёзд,
И все тихо и глухо окрест,
И безгласна земля, как погост…
=== 5 ===
Я славлю плен тюремных камер
И пенье тяжкое оков.
Мой дух в объятьях злобы замер,
Забыл названья нежных слов.
Мне милы мрачные решетки
И вид суровых, черных плах,
И смертный приговор короткий,
И топора свистящий взмах.
Мне песня виселиц понятна,
Я полюбил ее давно,
И свежей, красной крови пятна —
Мое любимое вино!
'''Март 1907'''
=== В горенке ===
В полутемной, тесной горенке
Шьет швея с утра — весь день.
С ней ребенок — мальчик хворенький,
Бледный, тихенький, как тень
Он в углу сидит с игрушками,
Но не видит их давно,
И за беленькими мушками
Робко тянется в окно.
Взор туманится слезинкою…
Стук машинки… Мать грустна…
Он растает чистой льдинкою
В дни, когда придет весна.
'''1907'''
=== В монастыре ===
Ангельские гласы,
Зыбкий свет свечей.
Складки черной рясы
Давят вздох грудей.
Губы шепчут стих канона,
Губы жаждут губ других,
Тщетны земные поклоны,
Тщетны взоры на иконы,
На угодников святых.
Шлет проклятья клирос
Страсти и грехам.
В сердце трепет вырос,
Тесен мрачный храм.
Громче клиросного пенья
Пенье крови молодой:
Иго кроткого терпенья
И надежды на спасенье
Смыл, умчал весенний зной.
Непокойное сердце мятежится,
Взор в огне и в огне голова…
А под солнцем — невинная — нежится
И целуется с ветром листва.
Все острее желанья лукавые,
Громче песни губительных бурь…
А над храмом шпили златоглавые
Омывает святая лазурь.
'''1907'''
=== Революционерам ===
=== И ваша память для потомства, ===
=== Как труп, в земле схоронена. ===
=== ''Тютчев'' , «Декабристам» ===
Не вашими кровавыми руками
Престол и храм свободе созидать:
Вы были, суть и будете рабами,
Тюрьмой вы рождены — и умирать
Вам суждено в цепях и за стенами!
Неведома вам страсти благодать,
Дешевой краской выкрашено знамя,
К которому вы мните мир собрать…
Дохнет судьба — и смет эту краску,
И смерть, сломив кичливое древко,
Сама создаст нежданную развязку!
Груз высших дел затонет глубоко,
И поглядит презрительно потомок
На груды ваших нищенских котомок!
'''1907'''
=== Из цикла «Morituri» ===
=== Усталый ===
Я прохожу пустынной площадью,
Огни горят — и не горят.
Костыль мой землю мерит ощупью
Но вкован в даль потухший взгляд.
На снеговой, просторной скатерти
Чертит Луна слова поэм,
Безлюдно на церковной паперти
И крест над колокольней нем.
Устал. Упасть на землю хочется,
Лицом в холодный, белый снег.
И в душу-раненую просится
Мятели-девственницы смех.
'''1907'''
=== В тюрьме ===
Тюрьма сжимает злые челюсти
И тяжко давит крышей сводчатой,
А там, за рамою решетчатой
Весенний вечер полон прелести.
Вон — мужики из поля с сохами
Ползут, стегая кляч заморенных,
А мы из-за дверей затворенных
Глядим на них с немыми вздохами.
Ах, звон цепей… То уголовные
С этапом нынче отправляются…
Темнеет… Своды надвигаются
И душат ласки их бескровные!
'''Весна 1907'''
=== Самоубийца ===
Измучился без места… За год
Нужда измаяла, затерла.
Но нынче, спать лишь в доме лягут,
В петлю я смело всуну горло.
Повисну я с коротким хрипом,
Тихонько стукнув половицей…
Над чердаком — к зеленым липам
Приникнет месяц бледнолицый.
Луна… Когда-то гимназистом
Я тоже бегал на свиданье
И подзывал условным свистом
В кусты «небесное созданье».
Потом работа — голод — пьянство —
В итоге — целый год без дела,
Петля — последнее убранство…
Довольно думать! Надоело!
Приделать галстук надо ловко,
Чтоб избежать ненужной муки…
Какая твердая веревка…
И как дрожат больные руки!
'''14 июня 1907'''
{{***}}
Завесы с тайн души отдернув,
Я заглянул в немую жуть,
И едких чувств и мыслей жернов,
Крутясь, дробит больную грудь.
И тщетно вновь хочу набросить
Покров на то, что вызвал сам!
Вот — в наказанье — злая проседь
Ползет, как змей, по волосам.
Ах! не исправить мне ошибки
И не разрушить жуткий плен,
Как не согнать с лица улыбки
Тебе, несчастный Гуинплэн!
'''1907-1908'''
=== Из цикла «Идиллии» ===
=== Весеннее утро ===
В тихом воздухе плескали
Крылья белых голубей.
Небо, сбросив ткань печали,
Становилось голубей.
Храмный колокол, трезвоня,
Пел могуче и светло,
Вьюгой вешних благовоний
Все раздумья занесло.
В голубеющей купели
Мылись веточки ракит,
И цветы и птицы пели
О забвении обид…
{{***}}
Уселись мы в старинном кресле,
Как не сидели с давних пор,
И чувства мертвые воскресли,
И зазвучал замолкший хор.
В душе надежды, вспыхнув, крепли
Казалось, — любишь ты меня…
Ах, я искал в остывшем пепле
Дыханье жаркого огня.
Ловя твой прежний сладкий лепет,
Не замечал я, что давно
На окнах снег узоры лепит
И в доме сделалось темно…
=== В деревне ===
Осенний воздух синь и ласков,
Покой земли отцветшей чуток…
Далек тяжелый бред участков
И песни пьяных проституток.
Хожу гулять я в теплой шапке
В поля, далёко — за омёты,
И хоть лицо и пальцы зябки,
Но дух не ведает заботы.
Иль, оседлав гнедую лошадь,
Я еду рысью против ветра,
А ветер хочет огорошить
И рвет с меня картуз из фетра
Когда же вечер глянет в окна,
Забудусь я над книгой старой,
И дыма синего волокна
Сплету душистою сигарой.
'''1907-1908'''
=== Из цикла «Моя Божница» ===
=== Три девы ===
=== Оттуда приходят три вещие девы. ===
=== Ст. Эдда ===
Девы Верданди немилые речи
Мне утомили, измаяли слух…
Тихо мерцают оплывшие свечи,
Тихо мерцает измученный дух.
Скульда, колеблясь, зовет из тумана,
Скульды посулов обманных страшусь:
«Завтра», как «Нынче», душе нежеланно,
В страхе великом от «Завтра» таюсь.
К Урде, любимой, и верной, и знающей,
К Урде, хранящей заветы веков,
Я — догорающий, я — умирающий
Робко скрываюсь под темный покров.
'''1907-1908'''
=== Снежные цветы ===
Усыпан сад мой снегом белым, —
Подарком утренней метели,
И на окне обледенелом
Цветут, сверкая, асфодели.
Их нежит ласковый морозец,
Лелеет небо голубое…
И из незримых дароносиц
Мне в сердце каплет мед покоя.
Цветы Весны не пахнут слаще
Цветов метели белоснежной,
И я красу зимы грустящей
Люблю любовью безмятежной.
'''1908-1909'''
=== Воспоминания ===
=== (На мотив Г.Флобера — «Education sentimentale») ===
На ручку бархатного кресла
Впотьмах склонился Фредерик:
Былая жизнь пред ним воскресла,
Забытых мигов мир возник.
Пришли толпой воспоминаний,
Вернулись к жизни из гробниц
Слова погасших упований,
Черты когда-то милых лиц.
И в час прощаний и закатов,
Колебля вздохом тишину
И стон печальный в сердце спрятав,
Он видит вновь madame Арну.
Она, к нему склоняясь, стонет
И — скорбно руки заломив, —
В свинцовой бездне тихо тонет,
Шепнув укор… или призыв?
Увы! Она все дальше, дальше —
И, соблазняя наготой,
Задорный образ Генеральши
Возник пред ним во мгле ночной.
О, да! С веселой Розанетой
Не раз тоску он забывал,
Свой лучший дар он отдал этой, —
И после пламенно рыдал!
Уйди же прочь! Навек погасни!
Цвети красою, после грез!
И — как Венера старой басни, —
Пред ним встает madame д’Амбрёз!
'''1909'''
=== Трюмо ===
Однажды с плеч своих срывая,
Как ненавистное ярмо,
Ты любишь перед сном, нагая,
Глядеть в глубокое трюмо.
По сладкомлеющим коленям
Губами жадными скользя,
Не внемлю я стыдливым пеням,
Не внемлю тихому «нельзя!»
И отражает без желаний
Глубь чудодейного стекла
И ветви мёртвые латаний,
И наши страстные тела.
И я как будто бы взволнован,
Но там, в душевной глубине,
Я льдом безжизненным окован
И сердце Зеркала — во мне!
'''20 декабря 1909 Москва'''
=== Песенка послушницы ===
С веток листье летнее
Валится быстрей,
Убыль дня заметнее,
Зори холодней.
Вечерами черными
В келье тишина.
Вздохами покорными
Грудь моя полна.
Золотыми точками
Мечу алый шелк.
Дождик молоточками
Постучал и смолк.
Вот и заколочена
В гроб навеки я…
Ах! Слезами смочено
Золото шитья!..
'''20-21 декабря 1909 Москва'''
=== Начало вечера ===
=== (Провинциальная картинка) ===
Облаками, словно тюлем,
Лик закрыв, луна плывет;
Мы близ окон караулим
Первой звездочки восход.
Ветки темные каштанов
Ветерок пошевелил,
В раму стукнул и, отпрянув,
По дороге запылил.
Где-то песенкой наивной
Славит девушка весну
И напев речитативный
Чуть колышет тишину.
Звуки чисты и певучи,
Как ручья лесного плеск,
И сквозь тюлевые тучи
Льется тусклый, лунный блеск.
'''27 декабря 1909 Москва'''
=== Поэт ===
1. Поэт с природою не дружен,
Он к подчиненью не привык,
Ему невнятен и ненужен
Природы мертвенный язык.
2. Ни плеск волны, ни птичий гомон
Его не может вдохновлять,
С иными звуками знаком он,
Он должен Вечности внимать.
3. Не слышит внешних он внушений,
Лишь Мысль Его — Ему закон, —
И солнцем вольных вдохновений
Мир тяготения сожжен.
4. И силой вещих заклинаний,
И правдой вымышленных слов
Творит Поэт ряды созданий
И не кладет на них оков.
5. Из глубины души свободной
Всплывают стаи ярких грез —
И над пустынею бесплодной
Шумят леса нетленных роз.
6. Природа вечно носит траур
По мертвым звукам и цветам,
Но сотни лет твой гимн, Пентаур,
Звучит земле и небесам.
7. Ты пел Рамсеса и Аммона:
Один давно в гробнице спит,
Другой на высях небосклона
Еще сверкает и горит.
8. И долго Он потоки света
Земле и людям будет лить,
Но — знаю! — гордый гимн Поэта
Аммона должен пережить!
'''28-29 декабря 1909 Москва'''
=== Стихи весны ===
=== В поле борозды, что строфы, ===
=== А рифмует их межа. ===
=== ''К.Случевский'' ===
Стебли трав полносочны и гибки,
Как слова поэтических строчек,
И, как рифм налетевших улыбки,
Появляются листья из почек.
Все похоже весною в Природе
На стихи молодого поэта,
Где банальность и вялость мелодий
Жаром пылкого чувства согрета.
'''29 декабря 1909 Москва'''
=== Вера в жизнь ===
=== Не жизнь, — но право жить как будто сохранив. ===
=== ''К. Случевский'' ===
Все в жизни суета, и все желанья тленны,
Навеки мы в цепях, и безнадежен бунт!
Цветы любви, страстей и радостей мгновенны,
Уносит их поток мелькающих секунд.
Природа нам чужда; у ней иные судьбы:
Неведом нам экстаз, которым пьян червяк…
О, если б умереть, о, если утонуть бы
В твоей пучине, Смерть, в тебе, могильный мрак!
Но жизни не любя, мы в Смерть давно не верим,
И, не желая жить, не можем Смерти ждать…
Увы! давно ко всем привыкшие потерям, —
Мы только веру в жизнь не можем потерять!
'''1-2 января 1910 Москва'''
=== Лесная заводь ===
Под сенью ив зеленых дремлет заводь,
Тростник над ней лепечет, как во сне.
В ней по ночам русалки любят плавать
И песни петь о ласковой луне.
Со всех сторон ее деревья скрыли,
Со всех сторон ее облапил бор:
Есть разгуляться где нечистой силе, —
О ней идет недобрый разговор.
Когда сверкает ярким бриллиантом
Весенний месяц на небе ночном,
Все говорят, что души христиан там
Погибших реют в сумраке лесном.
'''10 января 1910 Москва'''
=== Рабочий день поэта ===
Неярок лампы свет под абажуром,
Неясен лунный лик за облачною тканью;
Скончался день, как и родился, хмурым,
Не дав расцвесть ни счастью, ни сиянью.
С утра пишу; шуршат листы тетрадок;
Когда же утомит глаза мои работа,
Смотрю тогда на тихий свет лампадок,
Что озаряют золото киота.
Но миг мелькнет, и вновь листов шуршанье,
И вновь стучит в мозгу упорный молоточек,
Вновь блещет рифм невинное сиянье,
Опять с пера сбегает бисер строчек…
'''11 января 1910 Москва'''
=== Осенью ===
Время туманов и ливней,
Солнце за тучами гибнет,
Ветер шумит заунывней,
В речке ни пьявок, ни рыб нет:
Скрылися в тине и в иле
Водного царства жилицы;
Весь горизонт заслонили
К югу летящие птицы.
Вольным завидуя крыльям,
Мы их проводим глазами,
Грусть затаенную выльем
Кротких напутствий словами.
В пропасть осеннюю канем
Мы с примиренностью мудрой,
Вечером длинным вспомянем
Ласку весны златокудрой.
Вспомним об утренних росах
И о сияньях полдневных,
Вспомним о пышноволосых
Юных мечтах-королевнах…
'''11 января 1910 Москва'''
=== Одна ===
Закрылась дверь моя тяжелою портьерой,
Стихает вдалеке печальный звук шагов;
Сквозь окна день глядит, безрадостный и серый,
Окутавший лазурь вуалью облаков…
…Как нежно он шептал, припав к моим ладоням
— (Мне руку щекотал его пушистый ус!) —
Казалось, что сейчас мы в страсти с ним потонем,
Навек освободясь от обыдённых уз…
Но я была тиха, как этот полдень серый,
Но я была мертва, как павший с ветки лист…
И он ушел, грустя, чуть шевельнув портьерой,
И я сижу одна и мну платка батист.
'''12 января 1910 Москва'''
=== Ночь в уездном городке ===
Крыши белы от луны,
Городок как будто вымер.
Средь глубокой тишины
На дворе пропел будимир.
Мягко тронула крылом
Свечку бабочка ночная.
Покружилась над огнем
И упала, умирая.
Ангел ночи мир обнял,
Присмирел и умер ветер…
Мнится, будто я попал
На твои поля, Кер-нетер!
'''13-14 января 1910 Москва'''
=== Вечером ===
Подползает вечер мороком,
Наплывает тучей сизою,
Наполняет поле шорохом,
Одевает темной ризою.
Душит зори злыми ласками,
Поцелуями коварными
И пугает землю сказками
И виденьями кошмарными.
'''14 января 1910 Москва'''
=== Роковой поединок ===
Греза нам смежает взоры
Про любовь поет
И настой из мандрагоры
В сердце тихо льет.
Но как верный, стойкий витязь,
Мысль за ней спешит
И кричит: «Скорей проснитесь:
Враг бедой грозит!»
И, взмахнув крестообразно
Огненным мечом,
Рассекает нить соблазна,
Сотканную злом!
'''23 января 1910 Москва'''
=== Последняя любовь ===
Зажег печальную лампаду я: —
Последнюю любовь.
Она горит, очей не радуя
И не волнуя кровь.
Давно душа моя остужена
Дыханьем едким зла —
И вот любви моей жемчужина
Лежит черна, тускла.
И много в думах плугом опыта
Проведено борозд,
И я слежу теперь без ропота
За угасаньем звёзд.
И если смерть своей секирою
Подрежет стебли грёз,
Я тихо им могилу вырою
И схороню без слёз.
'''23-24 января 1910 Москва'''
=== Побежденный ===
Душа страданьем обезбожена,
Я стал угрюм, жестокосерд,
И много Дьяволом проложено
В мозгу моем преступных черт.
В глубинах сердца оскорбленного
Паучий гнев ключом кипит,
И в пропасть неба темнолонного
Мое проклятие летит.
И безответностью испуганный,
Я — с богохульством на устах —
Все ниже падаю, поруганный,
Все глубже погружаюсь в прах!
'''24-25 января 1910 Москва'''
=== Девушка весной ===
Он идет со мной, насвистывая…
В сердце сладостная жуть,
Давит кофточка батистовая
Замирающую грудь.
Небо вешнее — лазоревое,
Крылья бабочек блестят
И — желанья подзадоривая, —
Льют цветы свой аромат.
Тяжелеют груди млеющие,
В жилах сладкий сок разлит,
И уносят ветры веющие
Из хмельного тела стыд!
'''26 января 1910 Москва'''
=== Молитва Влюбленного ===
=== И берегите хлад спасительный ===
=== Своей бездейственной души. ===
=== Е.Баратынский ===
1. Дьявол грустный! Дьявол мудрый! Мой создатель и учитель!
Ты давно не прилетаешь, ты забыл мою обитель…
2. В дни, когда я был младенцем, часто ты ко мне входил
и меня в тиши вечерней черным истинам учил.
3. Взор твой был угрюм и темен, но порой он углем красным
Загорался и казался мне мучительно-прекрасным.
4. Каждый твой завет вонзался в уши мне, как острый гвоздь,
И в ребенке закипала неребяческая злость.
5. Много дней с тех пор погибло в тихом омуте забвенья,
Но во не погибали зерна горького ученья.
6. Никогда не забывал я, как ты грустно проклинал,
Как мохнатою рукою колыбель мою качал.
7. Поднимался я на выси, задыхался в темных недрах,
Но всегда всему живому был досель я верный недруг.
8. Много раз вступал я в битву с солнцем, с юностью, с весной,
Много храмов обезбожил я кощунством и хулой.
9. Я гасил свои улыбки, я душил свои признанья,
Я топил свои надежды в мертвом море отрицанья.
10. И на каждый крик призывный был во мне один ответ:
Словно молотом по гробу ударял я: «Нет! и нет!»
11. Но теперь, учитель мудрый, — помоги! — я сам не в силах
Усмирить мое волненье, успокоить трепет в жилах.
12. Что мне делать? Я слабею, я готов во прах упасть,
Надо мною нависает не твоя, иная власть.
13. Мудрый! Темный! Я унижен, я стыжусь, я погибаю,
Я готов любви поверить, я готов поверить раю.
14. И за женщиной земною я готов пойти, как раб…
О, явись! явись, учитель! я разбит, и смят, и слаб.
15. О, войди ко мне, как прежде, как не раз входил бывало,
С глаз моих полуослепших сбрось цветное покрывало.
16. Заглуши земные звуки, вдунь суровый холод в грудь
И с тропы любви позорной возврати на правый путь.
17. Повтори свои проклятья, опали мне сердце гневом,
укрепи мое презренье и карающим напевом,
18. Полной ненависти песней душу мне заворожи
И безжалостной рукою язвы жизни обнажи.
19. И уверь меня, что ложен, что, как лед весною, зыбок
Свет лобзаний и объятий, и признаний, и улыбок!
20. О, явись! и едкой речью отгони мечтанья прочь,
Оскопи мои надежды и восторги опорочь!
21. Вникну я в твои заветы, я тебе опять поверю,
Я приму с отрадой мертвой ясных радостей потерю.
22. О, приди! и помоги мне умертвить любовный бред,
И сказать с былою силой на призывы счастья: «Нет!»
'''31 января — 1 февраля 1910 Москва'''
=== Милостыня Неба ===
Я встретил женщину в лохмотьях и без носа,
Ресницы редкие покрыл ей белый гной,
Меж губ ее, кровоточащих, папироса
Сверкала точкой золотой.
И, протянувши пальцев красные обрубки,
Она у встречного просила на ночлег,
А с неба падал, тая на подоле юбки,
Серебряный, холодный снег…
'''11 марта 1910 Москва'''
=== Шут ===
Всепрезираемым шутом я
Брожу среди толпы людской,
В меня бросая грязи комья
Глумятся люди надо мной.
Но я ни разу не ответил
На ругань злостную глупца,
Всегда мой взор спокойно светел
И тверды мускулы лица.
Ни разу судорогой жалкой
Не искривился гордый рот,
Когда меня бичом иль палкой
Прочь прогоняли от ворот.
Я, — продолжая путь бесцельный,
Высоко голову держал
И на свирели самодельной
Себе хваление слагал.
Топча земного праха комья
И пустоцвет людских страстей,
Всепрезирающим шутом я
Смотрю на бешенство людей!
'''24 апреля 1910 Москва'''
=== Юноше ===
Когда ты сдерживать не в силах
Желаний гибельных полет,
И кровь, пылающая в жилах,
Тебя к соитию влечет,
Сверши сей грех один, во мраке,
Границ мечты не преступай,
И плотском не думай браке,
И ласки женской не желай!
Случайно брошенное семя
Способно дать живой росток,
И жизни тягостное бремя
Продолжишь ты на новый срок.
Верь! нет коварней обольщенья,
Чем прелесть женского лица,
Как нет позорней преступленья,
Чем преступление отца!
'''28 апреля 1910 Москва'''
=== Фаллофоры ===
Мчатся вихрем фаллофоры
По равнинам и холмам,
Блещут яростью их взоры,
Бьются косы по плечам.
Нет предела ликованьям
Разъяренных, буйных жен.
Идол внемлет их взываньям,
Их восторгом заражен.
Он увенчан весь цветами,
Сам — диковинный цветок!
Аромат его — как пламя,
Густ и клеек жгучий сок!
И горя желаньем ласки,
Буйной похоти полны,
Жены вкруг в бесстыдной пляске
Меж собою сплетены.
Все забыв, вонзают в груди
Вместе с розами шипы…
Бойтесь, демоны и люди! —
Женщин бешеной толпы.
Повинуясь темной страсти,
Перед идолом своим
Разорвут они на части
Повстречавшегося им.
И помчатся, кровь разбрызгав,
Злую жажду утолив,
С новым взрывом диких визгов
Меж священных рощ и нив!
'''23 мая 1910 Москва'''
=== Рассказ римского солдата ===
Поднимая клубы пыли,
Отряхая с листьев влагу,
В сад пришли мы и скрутили
Там еврейского бродягу.
Нам почти не прекословя,
Бормотал он что-то хрипло;
Капля маленькая крови
К бороде его прилипла.
В темноте огни светились,
Дали были тихи, немы,
И с бродягой очутились
У Пилата на дворе мы.
Там костров горело пламя,
Желт был месяц круглолицый;
Арестованного нами
Мы одели багряницей.
Кто-то сплел венок терновый
И шипы вонзились в темя…
Кровь текла струей багровой
И струилось тихо время.
Трость держа рукою тонкой,
Он молчал, не шевелился…
Вдруг пощечиною звонкой
Двор широкий огласился.
Принялись мы друг за другом
Бить еврея по ланитам,
Он глядел на нас с испугом
И с презреньем полускрытым.
После суд был, и с другими
На кресте его распяли.
Позабыл его я имя,
Слышал только, что украли
Труп распятого, и слухи
О чудесном воскресеньи
Всем болтливые старухи
Распускали в поученье.
'''15 января 1911, Деревня Кишкинка (Орловской губ.)'''
=== Обед тарантула ===
Серый день встает над миром,
День мученья и хулы…
Я один с моим вампиром
В царстве боли, в царстве мглы.
Кожу черепа сердитый
Прокусил мне тарантул
И свирепый, ядовитый
К мозгу моему прильнул.
Он мохнатый, он шершавый,
Он под черепом растет,
Он поит меня отравой,
Точит кости, кровь сосет.
Безотходен, безотвязен
Этот жалящий вампир,
И разрушен, безобразен —
И лежит в обломках мир.
Неба тускло, небо пусто,
Неба нет и Бога нет:
Тарантулу жизнь-Локуста
Приготовила обед.
'''16 января 1911, Кишкинка'''
=== Зимний день ===
Зимний день идет к могиле,
Спотыкаясь, как старик,
Под покровом снежной пыли
Укрывая скорбный лик.
Каждый час, рожденный скукой,
Умерщвляется тоской,
И — как сердце пред разлукой, —
Плачет ветер ледяной.
Полускрыв лицо вуалем,
Ранних сумерек рука
Отдает себя печалям,
Тьму зовет издалека.
Полон боли и загадок,
Словно взор усталых глаз,
Грустен, длителен и сладок
Этих сумерек рассказ.
В нем бессилье примиренья
И о тайне тихий вздох,
В нем покорное прощенье
И забвение тревог!
'''28 января 1911 Кишкинка'''
=== Кабак в предместьи ===
Люблю бродить я по предместью,
Люблю его притонов гам,
Где пьяный ножик дружен с местью,
Где вор — король по вечерам.
На бюст гулящей девки нежно
Свет газа льется голубой,
И шулер картами небрежно
Играет быстрою рукой.
Несут графины, блещет пиво,
Звенит уроненный стакан,
И плачет горько и тоскливо
С мотива сбившийся орган.
А за окном, в осеннем мраке
Шумят и стонут дерева,
И — заведя скандал, — гуляки
Кричат похабные слова.
Кричит мне хрипло проститутка:
«Эй, кавалер! Спины не горбь!»
Но мне от слов разгульных жутко,
Я слышу в них больную скорбь.
Как иней, пудра ей на шею,
На грудь и щеки налегла,
И сутенер следит за нею
Грозящим взглядом из угла…
'''24 февраля 1911 Кишкинка'''
=== Паучьи сны ===
В темных, укромных углах по чуланам
Жизнью свирепой живут Пауки;
Мозг их пропитан кровавым туманом,
Жадно и злобно горят их зрачки.
Самка, любовь натешась досыта,
Хилое, щуплое тело самца
Ядом отравит и после сердито
Высосет кровь из него до конца.
В черные, длинноморозные зимы,
Мертвую муку дотла растерзав,
Жирные гады висят недвижимы,
Цепкие лапы под брюхо поджав.
Снятся им долгою зимнею ночью
Сладкие сны о минувшей Весне,
Снятся им тел окровавленных клочья,
Снится, что возле снуют по стене
Теплою кровью налитые твари,
В сеть роковую попавшись, жужжат, —
И Пауки в сладострастном угаре
Лапами тихо во сне шевелят.
Вьюжная полночь над миром гуляет,
Месяц — сквозь облако — смотрит в чулан,
Где в паучиных мозгах расцветает
Жуткая греза о сладости ран…
'''13 октября 1911 С.Пирожково'''
=== Мечты о столице ===
=== Посв. Вс. И.Попову ===
Среди полей, пустых и хмурых,
Осенним долгим вечерком,
Под шум унылый листьев бурых
Я вспоминаю о былом.
Мне снова видится столица,
Вечерний шумный тротуар,
Мелькают, словно в пляске, лица
И силуэты нежных пар.
Тебе сулят все счастье мира
Зрачки блестящих женских глаз,
Но там, над вывеской трактира,
Еще пленительнее газ.
Так скрипок девственных рыданье,
И яркий блеск бумажных роз,
И вызывающий желанья
Густой и пламенный шартрёз.
Люблю я рюмок звон хрустальный,
И жаркий спор, и соль острот,
Люблю, когда струей кристальной
В бокал шампанское течет!
Люблю я ломтиками дыни
Язык горящий охлаждать
И сквозь туман табачный, синий
Друзей улыбки различать.
Но вот пустеет зала. Поздно.
Выходим мы в холодный мрак…
И непорочна, и морозна
Встречает ночь толпу гуляк.
Как челн по морю, мчатся сани,
Мелькает сонных улиц ряд,
И, словно призраки в тумане,
Деревья в инее стоят.
'''9 ноября 1911 С.Пирожково'''
=== Любовь ===
Я вступил в половое общение
С похотливою, жирной старухой,
И — привязан к ней крепкой присухой,
Не питаю к себе отвращения.
Упиваясь развратными ласками,
Я ее созерцаю нагую,
Ей отвислые груди целую
И любуюся гнойными глазками…
'''<Не позднее 1911>'''
=== «Герцог едет на охоту» ===
=== ''Песенка'' ===
Протрубили в медный рог.
Герцог едет на охоту!
Герцог едет в дальний лог,
Чтоб забыть свою заботу.
Тянет сыростью с полей,
Мокнут седла и попоны,
Мокнут шапки у псарей,
Хрипло каркают вороны.
Слышно чавканье копыт,
Пахнет шерстью псов горячих,
Герцог вдаль один спешит,
Обгоняя доезжачих!
Сжал поводья он рукой,
Стиснул нож и — сдвинув брови,
Мчится, трепетный и злой,
Алча алой, жаркой крови.
И звенят в его ушах
Стоны лживой герцогини,
Дерзко бросившей во прах
Нерушимые святыни…
'''26 февраля 1912 С.Пирожково'''
=== Времена силурийской системы ===
Над водной зыбью ходят тучи:
На берег выполз трилобит,
Клешнею темной и могучей
Вцепившись в девственный гранит.
Над трупом нежной цистидеи,
Стеблями хрупкими сплетясь,
Чуть слышно шепчут сифонеи,
Как бы жалея и дивясь.
И как немые нереиды
Догомерических годин,
Вдали плывут эйриптериды
По лону трепетных пучин.
А по земле, еще пустынной,
Будя ее невинный сон,
Бежит за черною блаттиной
Приспешник Смерти — скорпион.
'''11 апреля 1912 С.Пирожково'''
=== Из цикла «Лики Города» ===
=== В пивной ===
Я в пивной. За окном колыхается улица,
Распевает трамвай, как гигантский смычок.
За соседним столом захмелел и сутулится
Краснолицый, в потертом пальто старичок.
Я курю и смотрю беззаботными взорами
В озарено-прекрасную пропасть окна:
Там пролетки так радостно дышат рессорами,
Там лазурь над бульваром, как детство, ясна!
И как струйка дымка, голубая, беспечная,
Уношусь я душой за потоком людским,
И столица, гранитная, тяжкая, вечная —
Расплывается, как голубеющий дым.
'''29 апреля — 2 мая 1912 Москва'''
=== Скромной женщине ===
Ты долго сдерживала страсть
И в одиночестве горела,
Но я помог тебе упасть
И взял измученное тело.
И помню, как в шестой этаж
Ко мне ты робко позвонила,
Я помню первый вечер наш,
Когда ты лампу потушила.
Я помню шепот твой: «Забудь!
Ах! не целуй! Пусти! Не надо!»
Но ходуном ходила грудь
И ласкам тело было радо.
Я помню, как ты без огня
Свое застегивала платье
И как сердилась на меня
За поцелуй и за объятье.
Я помню твой смущенный шаг,
Когда я вел тебя из дома,
Я помню, как в твоих глазах
Цвела блаженная истома!
Когда же я спросил: «Придешь?» —
Ты головою покачала,
И вдруг, скрывая страсть и дрожь,
«Приду!» — потупясь, прошептала.
'''11 мая 1912 Москва'''
=== Валерию Брюсову ===
Над мертвой пропастью машин
И электричества, и блуда —
Ты, — как единый властелин,
Ты, — как единственное чудо!
Была пора: над бездной вод,
Во мраке девственном и диком,
Господень дух свершал полет,
Блистая светлым, жутким ликом.
Над нашей бездной ты паришь
На крыльях благостно-могучих,
Над нашей тьмою ты горишь,
Как ясный луч горит на тучах.
Ты все, как Солнце, озарил,
Ты придал прелесть бегу конок,
Твоим лучом обласкан был
Монах, развратник и ребенок.
От зова башенных часов
До зова жалкой проститутки —
Все превратил в огонь стихов
Ты — Дух всеведущий и чуткий!
От Гонолулу до Москвы
Обвел ты мир орлиным взглядом,
Взлетал ты в дали синевы
И проникал в чертог к наядам.
И всюду был самим собой,
Прекрасным, мудрым и упорным,
Всегда блистал своей грозой
И «взором пламенным и черным».
Ты с мозгом Винчи сочетал
Всю крепость мускулов Бальзака,
Ты словно страж всевышний встал
Над царством хаоса и мрака.
Тобой наш век не сирота,
Тобой и мы бессмертны будем,
Ты в царство Вечности врата
Откроешь современным людям.
К «угасшим звездам» понесешь
Ты наши краткие печали
И нашей радостью зажжешь
Чужих пространств немые дали!
Когда ж примчится к нам Конь Блед
И факел Смерти нас осветит,
Твоим стихом ему, — Поэт, —
Все человечество ответит!
'''11 мая 1912 Москва'''
=== Отвергнутый любовник ===
Я пойду в веселый дом,
Где наполнен каждый атом
Пылью, гнилью и развратом,
Каждый вздох залит вином.
Дребезжа, поет рояль,
В синем дыме мутны свечи,
В пудре плечи, пьяны речи,
По углам скулит печаль.
Здесь под песни горемык,
Слыша пьяного тапера,
Вспомню свет родного взора,
Вспомню чистый юный лик.
Здесь предам свою любовь —
Под туманящие звуки
На пропятие, на муки,
Чтоб она воскресла вновь!
'''1912'''
=== < Два стихотворения> ===
'''1'''
Я на белом слоне проезжал по Сиаму,
Мне навстречу народ выходил!
Все меня признавали за Браму, —
Не признал только наглый мандрилл.
Он орехом кокосовым сильно
Запустил мне в пустую башку…
Это было, конечно, не стильно
И вселило мне в сердце тоску!
'''2'''
'''Мрачная трагедия в дикой местности'''
Леопард Папуасович Лыко
Умывался в ручье, близ Америки,
А жена его, жирная, дико
Завывала в жестокой истерике.
Леопард Папуасович вымыл
Грудь и шею водою жемчужною,
И внезапно почувствовал стимул,
Излечить чтоб супругу недужную.
На граните ногами базируя,
Подошел он к беспомощной даме,
И, своим безрассудством бравируя,
Стал гвоздить он ее сапогами!..
'''''<1913>'''''
=== Стихи разных лет ===
{{***}}
Настал июль: ебутся пчелы,
Ебутся в поле овода,
Ебутся с неграми монголы
И с крепостными господа.
Лишь я, неебаный, небритый
Дрочил в заплеванных углах,
И мне сказал отец сердитый:
«Без ебли ты совсем зачах!
Пойди, дурак, на дворик скотный
И выбери себе овцу».
И вот вступил я, беззаботный,
На путь к бесславному концу.
Я оседлал овцу и с жаром
Воткнул в манду ей свой хуек, —
Но в жопу яростным ударом
Меня баран с овцы совлек.
Я пал в навоз и обосрался,
И от обиды зарыдал…
Коварный небосклон смеялся
И победитель мой блеял.
'''<1914>'''
=== Казачья песенка ===
Любо нам с веселым гиком
На пруссаков налетать,
Любо нашим длинным пикам
Каски с их голов сшибать.
Любо нам в лихой разведке,
Где опасен каждый шаг,
Очи — зорки, руки — метки
И далек от сердца страх.
Жарко бьемся мы на Висле,
Но туда, где тихий Дон,
Улетают наши мысли,
Наш последний взгляд и стон.
И когда родные хатки
Вспомним мы, вступая в бой,
То бегут во все лопатки
Немцы пьяною ордой.
И за ними с громким криком
Мы несемся на конях,
Давши волю длинным пикам
И с победою в сердцах!
'''< октябрь 1914>'''
=== В штыки ===
=== Рассказ солдата ===
Долго мы играли в прятки,
Долго мы теряли цель,
Лишь порой австрийцам в пятки
Посылали мы шрапнель.
Силы много в пулемете,
Но далеко до руки!
Наконец-то нашей роте
Довелось идти в штыки.
Грозно грянули раскаты
Святорусского «ура!»,
Дружно ринулись солдаты
И затеялась игра.
Мы в атаке лихи, крепки,
Нам дороги нет назад —
И посыпалися кепки
С австрияков, точно град.
Я очнулся на постели
С забинтованной рукой,
Но на будущей неделе —
Слава Богу — снова в строй!
'''<1914 или 1915>'''
{{***}}
Страшна смиренная Россия,
Когда — в ответ на вражий зов —
Она доспехи боевые
Наденет на своих сынов.
До славы воинской не падки,
Чужого брать мы не хотим,
Но наши церковки и хатки
Мы никому не отдадим!
Борясь за мир, горят отвагой,
Горят любовью без конца
Под всероссийскою сермягой
Неисчислимые сердца.
Пускай мы — бедны, серы, грубы,
Но любим мы свои поля…
Труби же в боевые трубы,
Святая Русская Земля!
Борясь за мир, горят отвагой,
Горят любовью без конца,
Под всероссийскою сермягой
Неисчислимые сердца.
Пускай враждебному народу
Искусство бранное дано, —
Но нашу целость и свободу
Не может поразить оно!
А если славные победы
Судьба судила нам стяжать,
Сумеем мы, как наши деды,
В смиреньи сердца их принять.
Страшна Россия в правом гневе,
Но не забыть ей вещих слов,
Которыми на крестном древе
Христос молился за врагов!
'''<1915>'''
=== Диабет ===
=== Посвящаю памяти Г. Э. Тастевена ===
=== И самому себе — умирающему ===
Смерть играет со мной в роковую игру,
Давит горло рукой беспощадной,
И я знаю, что я через месяц умру:
Стану грязью червивой и смрадной.
Будет рай или ад? Я воскресну иль нет?
Все равно: одинаково глупо!
У меня диабет, у меня диабет, —
Ад и рай безразличный для трупа!
'''10 августа 1915 Петроград'''
'''(Ровно за месяц до смерти)'''
=== Покорность ===
Богиня Осени — безжалостная дева —
Прекрасное лицо приблизила к Земле,
Суровый блещет знак на царственном челе,
Но в светлых нет очах ни горечи, ни гнева.
И радостно Земля идет на зов богини,
На жертвенный алтарь несет свою красу,
И небеса молчат молчанием пустыни.
Не страшно умирать, и сладки жертве муки,
И погребальный брачным кажется костер
Тому, кого позвал богини властный взор
На тихую тропу забвенья и разлуки…
'''Сентябрь 1915'''
=== Осенняя печаль ===
Как перед зеркалом блудница
На склоне лет горюет над собой
И слезы льет над вянущей красой, —
Так Осень Поздняя томится
И горько плачет над Землей.
Дождинок неустанных шорох
Глухой тоске рассеяться не даст,
Он непрерывен, тягостен и част —
И мертвых листьев мокрый ворох
Лежит на клумбе, словно пласт.
И чувства горьки и угрюмы,
И в них царят уныние и смерть,
Мрачна земля и безотрадна твердь…
И стонут жалобные думы,
Как надломившаяся жердь!
'''Октябрь 1915'''
{{***}}
Павших в сраженьях мы горько жалеем, —
Мы и жалеть их должны…
Но и жалея, проклясть мы не смеем
Грозной войны.
Стоя над трупом погибшего брата
Видя пролитую кровь,
Будем мы веровать крепко и свято
В Божью любовь!
Скорбь непосильную Бог не возложит
И на былинку в полях…
Радость о Господе все превозможет
В наших сердцах!
Встретим без ужаса грозные битвы,
Встретим без ропота смерть!
Ласково примет земные молитвы
Добрая твердь!
'''<1915>'''
=== Два пути ===
Для слабого — путь отреченья,
Для сильного сладостен бой
И острая боль пораженья,
И миг торжества над Судьбой.
Для слабого — мудрые речи,
Безбольно мертвящие кровь,
Для сильного — музыка сечи
И взятая с бою — Любовь!
'''Март 1916'''
=== Тщетное ожидание ===
Ты одна в аллее сада —
В небе свет и тишина,
Но тревога и досада
В ясных глазках зажжена.
Туфля, свесясь с гибкой ножки,
Топчет золото листка,
Что на пыльный прах дорожки
Пал с родимого сучка.
В тонких пальчиках трепещет
Кружевной атласный зонт, —
Солнце искрится и блещет,
Огибая горизонт.
Обласкав вершины сада,
Солнце радо в тень уйти, —
И сильней твоя досада:
Как посмел он не прийти!
'''<1918>'''
=== Революция ===
Раньше было в мире так:
Тунеядец жил царем,
А трудящийся бедняк —
Вековечным батраком.
В шахтах душных под землей,
На заводах, близ печей,
Пот мы лили трудовой
Ради счастья богачей.
И за все свои труды
Получал рабочий люд
Голод, холод — в дни нужды,
А во дни восстаний — кнут.
Царь, помещик, фабрикант
Все забрали для себя, —
Счастье, разум и талант
Безнаказанно губя.
Жизнь была мрачна, как гроб,
В ней царили ложь и плеть —
И учил презренный поп
Бедняков ту жизнь терпеть.
*
И мы терпели… Гибли наши дети, —
Невинные — до срока, — в нищете,
На наши спины опускались плети,
Нас распинали на кресте.
Палач Романов бросил миллионы
Мужьев и братьев наших на войну, —
Сирот и вдов пронзительные стоны
Наполнили собой страну.
И в те часы, когда мы умирали,
Когда мы гибли в бездне боевой, —
Буржуи грабили и пировали,
Глумясь над нашей простотой!
Буржуи пили нашу кровь веками
И думали: так будет навсегда…
Но вдруг взвилось — как пламя — наше знамя
И всколыхнулся мир труда!
И сила Революции святая
Обрушилась на троны и царей,
И ширится она, уничтожая
Власть паразитов-богачей.
Пускай они с отчаяньем во взоре
Ведут на нас наемные полки, —
Не исчерпать им сил рабочих море,
Им не сломить мозолистой руки!
*
Знамя алое свободы
Мы подъемлем в час борьбы,
Презирая все невзгоды,
Все превратности судьбы.
С нами все, кто духом молод,
С нами все, кто угнетен!
Сзади рабство, — холод, — голод,
Сзади цепи, мрак и стон.
Впереди иная доля
Впереди давно нас ждут
Счастье — радость, свет и воля —
И святой, свободный труд!
И ныне — мы, став под знаменами красными,
Клянемся священною клятвой бойца,
Что больше не быть нам рабами безгласными,
Что мы не отступим в борьбе до конца!
Клянемся мы памятью павших товарищей,
Клянемся мы счастьем грядущим своим, —
Что вместо развалин, могил и пожарищей
Мы новый, мы радостный мир создадим!
'''1918'''
=== Тайна «мощей» ===
=== 3 февраля была вскрыта рака с «мощами» св. Митрофания Воронежского. ===
=== В раке оказалось несколько костей, груда тряпок и ваты и, ===
=== наконец, коленкоровый мешок, набитый разной трухой. ===
=== ''Известия Центрального Исполнительного Комитета'' ===
=== ''9 февраля 1919 г.'' ===
Набив гробы землей и ватой,
Попы морочили людей
И собирали сбор богатый,
Служа молебны у «мощей».
Но день настал: гробы открыты!
И что же в них? Песок. Труха.
Монахи — грустны и сердиты.
Толпа дурацкая тиха.
Увы! погиб Задонский Тихон
И Митрофания уж нет:
Один соломою напихан,
Другой — не мощи, а скелет.
Монахи верить нас учили,
Но не в Христа, а в гниль и смрад —
И вот награду получили
За свой обман, за свой разврат.
Вы церковь создали из хлама,
И вот она во прах падет
И никогда порога храма
Не переступит наш народ.
И будет мерзость запустенья
Теперь царить в монастырях,
И будет злобное презренье
В народе возбуждать монах!
'''<Февраль 1919>'''
=== Красная Армия ===
Революции грозная сила
Пред собою не знает препон:
В феврале она в щепки разбила
Николая Бездарного трон.
В октябре она смелым ударом
Соглашателей свергла во прах, —
И по селам промчалась пожаром,
И огнем расцвела в городах.
В этом огненно-грозном прибое
Гибнет старый, палаческий строй,
Но спасается в нем все живое:
Воскресает народ трудовой.
Встали все, кто был горем изранен,
Кто в слезах и крови утопал:
Сверг помещичье иго крестьянин,
Пролетарий — властителем стал.
А чтоб юная наша свобода
Не могла от врагов пострадать, —
Прозорливая воля народа
Созидает могучую рать.
И прекрасны, и чисты, и святы,
И бесстрашны в жестоком бою,
Нашей Армии Красной солдаты
Защищают свободу свою!
Перед ними враги отступают
И, заслышав железный их шаг,
Богачи свою жизнь проклинают,
Содрогаясь в роскошных дворцах.
Но зато их любовью глубокой
Любит бедный трудящийся люд,
И по всей по Руси по широкой
О них дивные песни споют.
И вовеки не будут забыты
Наших Красных Героев дела:
Ими вороги наши разбиты
И рассеяна черная мгла.
Трепещите ж, купцы и дворяне,
И поповская подлая рать:
Вы привыкли при царском тумане
Кровь народную жадно сосать, —
Но теперь не туман, — а свобода
Ярче солнца над Русью горит —
И великое сердце народа
Палачам их обид не простит.
Перед новою жизнью прекрасной
Мы свершим над злодеями суд,
И штыки нашей Армии Красной,
Угнетателям смерть принесут!
От лихих буржуазных уловок
Настрадался по горло народ,
Но теперь из свободных винтовок
Он своих палачей перебьет.
Слава Красным Солдатам — героям,
Слава нашим друзьям дорогим:
С ними новую жизнь мы построим,
С ними старую жизнь истребим!
'''< 1919>'''
=== Ирландцы ===
Живем мы в глиняных лачугах,
Едим картофель в сутки раз,
Но в боевых, кровавых вьюгах
Нет никого храбрее нас!
Удел мучительный и трудный
Давно судьбой ирландцам дан,
Давно наш остров изумрудный
Подпал под иго англичан.
Нас, начиная с Уэксфорда,
Хотели превратить в рабов,
Но мы воинственно и гордо
Боролись целых семь веков.
За наши бедные селенья,
За наши древние права
Вели мы вечные сраженья, —
И все Ирландия жива!
Под вещий ропот океана,
Под песни бардов наших, — мы
Стремимся к солнцу из тумана,
К свободе рвемся из тюрьмы.
Пускай же край наш бедный, скудный
Терзает лютая судьба, —
Вовек наш остров изумрудный
Не примет звания раба.
Клянемся тенью Бейребима
И кровью братьев и отцов,
Что в бой пойдем неустрашимо
И скоро выгоним врагов!
'''Апрель 1919'''
=== Евгению Соколу ===
Есть в твоих поэмах нежность
И возвышенная сила —
И прекрасная мятежность
Стих твой дивно окрылила.
Ты восстания и бури,
И России образ милый,
И покой, и свет лазури
Воспеваешь с равной силой.
Стих твой, точно шум дубравный:
Многозвучный, но единый —
И стрелой стремится плавной
К небу взлет твой Соколиный.
'''8 марта 1919 Орел'''
=== Первое Мая ===
Веют знамена труда и свободы,
Вьются, под небом весенним пылая,
Празднуют нынче повсюду народы
Первое Мая!
Бодро и грозно рабочие песни
Льются, весь мир на борьбу вызывая.
Встань же, рабочий народ, и воскресни
Первого Мая!
Видишь — враждебные орды с востока
Движутся, гибелью нам угрожая,
Но их рабочий отбросит далеко
Первого Мая!
Праздник рабочего люда — не шутка,
Крепнет рабочая власть молодая!
Пусть же врагам будет горько и жутко
Первого Мая!
'''<Апрель 1919>'''
=== В грозные дни ===
Налетает воронье лихое
С черной злобою на Русь,
Но народа сердце молодое
Отвечает: «Не боюсь».
По заводам, по глухим деревням
Весть тревожная идет,
Что опять Колчак насильем древним
Хочет поразить народ.
Что он землю отдает богатым,
А для голой бедноты
Адмиралом — царским, тароватым,
Приготовлены кнуты.
И в ответ на эти злые вести
Кровь кипит у бедняков,
И готовы все собраться вместе,
Чтоб ударить на врагов.
Тянутся натруженные руки
И к винтовкам, и к штыкам, —
Лишь бы прежней не вернулось муки,
Не пришел бы царский хам!
Принесет он крепостное право,
Разоренье и погром, —
И опять начнут попы лукаво
Издеваться над трудом.
Чует Русь Советская невзгоду, —
Оттого-то вся она
Умереть решила за свободу, —
Гнева светлого полна.
Оттого-то руки трудовые
Сами тянутся к штыкам, —
И не дастся Красная Россия
Вековым своим врагам!
'''Июнь 1919'''
=== В наступленье! ===
Вооружившись, лютым зверем
Идет на нас буржуев рать,
Но мы в победу нашу верим
И не боимся умирать!
Над нами алые знамена,
За нами — вольный наш народ,
И нет иного нам закона,
Как на врага идти, вперед!
Вперед, друзья, за власть Советов,
За наших дорогих вождей,
На генералов, на кадетов,
На тунеядцев-палачей!
Орел мы вновь у них отбили,
Воронеж красный — наш опять,
И нашей ли рабочей силе
Пред белым сбродом отступать?
Давно ль, оружием бряцая,
Колчак нам гибелью грозил?
А после, пятками сверкая,
Через Урал перевалил?
Дадим же, братцы, наше слово,
Чтоб и Деникина прогнать
Назад — до самого Ростова,
И там его атаковать.
Там за лихие злодеянья
Нарядим суд над палачом
И прочим гадам в назиданье
Башку с «погонных» плеч снесем!
'''23 октябрь 1919'''
=== Женщина-работница ===
В дни, когда кипит борьба
И на фронтах льется кровь,
Ты уж больше не раба,
Ты — вся подвиг и любовь.
Там рабочий бьет штыком
Беспощадного врага,
Здесь, в тылу, ты за станком,
Непреклонна и строга.
Под знаменами труда
Бодро ты идешь вперед, —
Светлой волею горда, —
В бой за правду и народ!
'''<Октябрь 1919>'''
=== Пред мировым пожаром ===
Два года тружеников руки
В России новый мир куют
И кузницы великой звуки
Заснуть буржую не дают.
Бесперестанно и упорно
Свободы звенья мы куем,
И искры с трудового горна
Летят пылающим дождем.
Летят они на крыши тюрем,
На кровли банков и дворцов, —
И шар земной к жестоким бурям,
К борьбе невиданной готов.
Буржуазия от пожара
Свой мир хотела б отстоять,
Но пролетарского удара
Не отвратить, не избежать.
'''<Ноябрь 1919>'''
=== Пролетарская Клятва ===
Долго жирные, жадные пальцы
Кулаков, фабрикантов, банкиров
В унизительной тьме нас держали.
В нищете погибали страдальцы
И безропотно кровь проливали
По приказу царивших вампиров…
Но могилы мучителя вырыв,
Мы стряхнули ярмо и восстали!
Высоко поднялись баррикады,
Преисполнена гнева и страсти —
Громко грянула песнь боевая
И — сломив вековые преграды,
Дотянулась рука трудовая
До свободы, до правды. До власти, —
И разбита на мелкие части
Угнетателей сила лихая!
Поклянемся же ныне всем миром
И своей пролетарскою честью,
И товарищей павших тенями,
Что мы больше царям и банкирам
Не дадим измываться над нами,
Не дадим обойти себя лестью
И — горящие праведной местью,
Не опустим знамен пред врагами!
'''27 ноября 1919'''
=== Победит молодое! ===
Старый мир — дикой злобой волнуем
И готовит нам много уловок, —
Но в ответ мы палим по буржуям
Из рабоче-крестьянских винтовок.
Старый мир поднимает нагайки,
Шлет на нас палачей и шпионов, —
Но не могут продажные шайки
Побороть трудовых легионов.
Старый мир напрягает все силы,
Старый мир вылезает из кожи, —
Но у старого мира — могилы,
А у нас — лучший цвет молодежи!
Старый мир не сдается без боя,
Льет рабочую кровь, не жалея, —
Но в борьбе победит молодое
И добьет одряхлевшего змея!
'''Декабрь 1919'''
=== В неделю красного пайка ===
Мстя буржуям за обиды,
Бьются красные солдаты,
Бьют жестокого врага…
А в тылу здесь инвалиды,
Жены, дети — сбились в хаты, —
А зима снежна, строга!
Так поможем же героям
И семьею тесной, дружной
Все, что можем, соберем,
Всех раздетых мы укроем
От зимы холодной, вьюжной, —
От нужды лихой спасем!
'''<Декабрь 1919>'''
=== Завет Марата ===
Скрываясь в сумрачном подвале,
Твердил о мщении Марат,
И речи буйные звучали
Над миром старым, как набат.
И пробужденные французы,
Заслышав пламенную речь,
Сбивали цепи, рвали узы,
Хватали пику, нож и меч.
Расправив согнутые спины,
Восстала нищета и голь,
И нож кровавой гильотины
Увидел над собой король.
Пришел черед тяжелым драмам,
Воздвигся жертвенный костер:
Маркизам, принцам, знатным дамам
Пришлось ложиться под топор.
Неукротим в священном гневе,
Круша все старое навек,
Народ гордячке-королеве
Бесстрашно голову отсек.
Поникло все во вражьем стане
Под ярым натиском толпы:
Ушли из Франции дворяне,
В подполье спрятались попы.
Декреты вольного Конвента
Вносили всюду яркий свет,
За Революцией, как лента,
Тянулся длинный ряд побед.
Но, победив, забыл Марата
Освободившийся народ —
И вот за то пришла расплата —
Наполеона тяжкий гнет.
Настало снова лихолетье,
Воскресли духом богачи,
Народ по-старому под плетью
Вникал в господское «Молчи!»
Народ по-старому сковали
Лихие цепи нищеты,
А тунеядцы пировали,
Глумясь над горем бедноты.
Теперь опять пора свободы,
Бьет Революция в набат,
И мнится: вновь зовет народы
На праздник мщения Марат!
Смотрите ж, вновь не совершайте
Ошибки страшной прошлых лет
И знамя мести не склоняйте
Вплоть до решительных побед.
Когда последнего буржуя
Лишим последнего рубля,
Тогда лишь, радостно ликуя,
Вздохнет свободная земля.
До тех же пор штыки готовьте,
Щедрее лейте вражью кровь
И правду мести славословьте,
Чтобы не стать рабами вновь!
'''<1919>'''
=== Красноармейцы ===
От гулкой машины фабричной,
От мирной сохи полевой
На зов революции зычный
Сошлись мы под стяг боевой.
Мы Армии Красной солдаты,
И мы защищаем в бою
Свои деревеньки и хаты
И землю, и волю свою.
За нашу святую свободу,
За нашу Советскую власть,
Служа трудовому народу,
Не страшно в сражении пасть!
Напрасно всех стран паразиты
Пытаются нас обмануть, —
Их верные слуги разбиты
И прошлого им не вернуть.
Юденич пытался нахрапом
Рабочий занять Петроград,
Но хищно протянутым лапам
Пришлось убираться назад.
Мечтая о царской порфире,
Колчак нам, свирепый, грозил,
А ныне бежит из Сибири,
Лишенный и войска, и сил.
Деникина черная свора,
Зарвавшись дошла до Орла,
Но мы ее вышибли скоро,
И вот она вспять потекла.
Царицын и Харьков с Полтавой —
Под властью рабочей руки,
И движутся дальше со славой
Бесстрашные наши полки.
Туда, где пшеница и уголь,
Идем, оттесняя врага.
И кто нас удержит? Не вьюга ль?
Не зимние ль злые снега?
Но мы над морозом смеемся,
С пути не собьет нас метель,
Мы полной победы добьемся, —
Ведет нас великая цель.
На зов революции зычный
Собрались мы, дети труда, —
И к прежней судьбе горемычной
Народ не вернуть никогда.
Мы внемлем великим заветам,
Которые Ленин дает,
И смело за правдой и светом
Идем все вперед и вперед.
Бесстрашны, и сильны, и ловки, —
Недаром мы — дети нужды!
И дружно стреляют винтовки
Под знаменем Красной Звезды.
И будем стрелять и сражаться,
Покуда наш враг классовой
Не станет, хрипя, задыхаться
Под нашей рабочей рукой!
'''<Декабрь 1919>'''
=== Новогодний обет ===
=== (1920) ===
В грядущем году, как и в старом,
Восставший народ трудовой
Ответит могучим ударом
На каждый удар боевой.
В Советской Республике порох
Еще не иссяк до конца —
И дрогнет не раз еще ворог
Пред гневом народа-бойца!
Не выроним красного стяга,
Поднимем его к небесам,
И уж не уступим ни шага
Советской земли палачам!
'''<Декабрь 1919>'''
=== Тыл — Фронту ===
Дружно соберем усилья
И к одной направим цели:
Чтоб героев наших крылья
В грозных битвах не слабели.
Мы на фронт им в помощь двинем
Толпы новых коммунаров, —
Вражьи силы опрокинем
Градом пламенным ударов!
А в тылу мы труд усилим
И старания утроим,
Хлеб сбреем, дровец напилим
Семьям признанных героев.
Цель у всех одна и та же,
Мысль одна во всем народе:
Чтоб не даться силе вражьей
И остаться на свободе.
Тыл и фронт в едино слиты,
Тыл и фронт стремятся к бою —
И навек враги разбиты
Будут нашею рукою!
'''<Январь 1920>'''
=== 9-е Января ===
=== (Рассказ старого рабочего) ===
'''I'''
Мы крепко верили священнику Гапону,
И вот — едва взошла над Питером заря,
Молебен отслужив, мы подняли икону
И двинулись к дворцу с портретами царя.
Со всех заводов шли такие ж вереницы
Измученных нуждой и горем бедняков.
Молитвы пели мы — и улицы столицы
Гудели, как набат, от наших голосов.
Мы верили в царя, как малые ребята,
Мы думали, что к нам он выйдет, как отец,
И станет он за нас, и ждет врагов расплата,
И богачам придет погибель и конец.
Казалось, — скоро мы достигнем нашей цели
И станем все стеной у Зимнего Дворца…
И с каждым шагом мы все задушевней пели,
И разгорались в нас и мысли, и сердца…
'''II'''
Вдруг затихло наше пенье,
Подалась толпа назад…
Что такое за смятенье,
Что такое за разлад?
Мы не поняли сначала, —
Мы не чуяли беды…
Сзади масса напирала
На передние ряды…
Тут послышался впервые
Нам ружейных залпов звук —
И хоругви золотые
Из рабочих пали рук.
Мы кричали, мы бежали —
Никого Гапон не спас.
Злые пули догоняли
И подкашивали нас.
До своих углов убогих
Кое-как мы доползли,
Только многих, очень многих
С той поры мы не нашли.
Много их, убитых пулей
Кровожадного царя…
Но воскрес рабочий улей
В день девятый января!
'''III'''
Когда прошли и ужас, и смятенье,
Когда затих сиротский стон и плач,
Мы поняли царево преступленье,
Мы поняли, что Николай — палач!
Доверчивы мы были, слишком глупы,
И как детей нас обошел Гапон, —
Но видели мы наших братьев трупы
И щепки от расстрелянных икон!
И с той поры, бушуя и пылая,
Вражда к царю в народе расцвела,
И грянул гром над троном Николая,
И Революция его сожгла!
И, может быть, в час грозного расстрела
Мелькнуло в мыслях бывшего царя,
Что это — правый суд за злое дело,
За день кровавый января!
'''<Январь 1920>'''
{{***}}
Звучи, рожок свободного горниста,
Походный марш торжественно играй
И армию народа-коммуниста
К победам неустанно призывай!
Любовь к свободе мощною рукою
Объединит с геройским фронтом тыл
И перед нашей ратью трудовою
Падут во прах остатки вражьих сил!
'''Январь 1920, Казань'''
=== Революция ===
=== Поэма в картинках ===
'''I. На улицах'''
День за днем у каждой хлебной лавки
Все длинней становятся «хвосты».
В них растут — средь ругани и давки, —
Злые речи, сплетни и мечты.
— Царь воюет… Он-то сыт и тепел!
Посмотрел бы, каково нам здесь нам…
— Царь давно Россию нашу пропил,
А царица продалась врагам…
И растут чудовищные слухи,
И горят глухим огнем сердца,
И все яростней шипят старухи,
На морозе стоя без конца.
А мороз все крепче и упорней
Щиплет кожу, пальцы леденит —
И, не грея, солнце с выси горней
На толпу голодную глядит.
Вдруг открылись двери хлебной лавки
И — как ночью мотыльки на свет,
Сунулись к ней бабы и — средь давки —
Слышат голос: «Хлеба нынче — нет!»
'''II. Царский поезд'''
В уютном и теплом вагоне
Царь едет со штабом на фронт,
За окнами — стужа и ветер,
В закатной крови горизонт.
Ха окнами — нищие хаты,
Снега в бесконечных полях,
За окнами — спит и томится
Россия в тяжелых цепях.
Но спущены плотные шторы,
Горит электрический свет
И весело царь совершает
Свой скромный походный обед.
Течет в драгоценные чарки
Густою струею ликер,
Хмелеют царевы любимцы,
Нестройно шумит разговор.
Грозится подвыпивший Нилов
Вильгельма поймать за усы,
А граф Фридерикс что-то шепчет
С ужимками старой лисы.
И хлопая рюмку за рюмкой,
Сидит Николай за столом,
И тихо качаются стены
Пред пьяным, блаженным царем.
…Шумит уносящийся поезд,
Летит в неизвестную даль, —
За окнами — вьюга и ветер,
За окнами — скорбь и печаль.
За окнами — стонет Россия
И в бешенстве воет война,
А в царском уютном вагоне
Застольная песня слышна!
'''III.На заводах'''
Шуршат ремни и привода,
Стучат станки, пылают печи —
И все сильней гнетет нужда
Рабочих согнутые плечи.
Людей, припасы, деньги, труд
Война глотает жадной пастью,
И массы день за день живут,
Клонясь все ниже под напастью.
Когда приходит смены час,
Не слышно хлестких прибауток,
В устах беспечный смех погас
И каждый взор угрюм и жуток.
И нет веселости былой
Во дни получки — по субботам,
Без песен, хмурою толпой
Идут рабочие к воротам.
А дома — что? Нытье жены,
Рассказы о растущих ценах
Да вести страшные с войны
О пораженьях и изменах.
Так долго жить невмоготу,
Нет больше силы для молчанья!
И стал рабочую мечту
Манить к себе огонь восстанья…
'''IV. В думе'''
Пан Родзянко, потирая руки,
Милюкову в думе говорил:
«Не пора ль, почтенный муж науки,
Нам ударить Николаю в тыл?
На заводах все растут волненья,
Сброд рабочий выступить готов…
Николая сбросим, без сомненья,
А потом и скрутим дураков!»
Милюков задумался глубоко
И сказал: «Оно, конечно, так…
Но боюсь я выступить до срока…
Да и страшен хамский мне кулак.
Вызвать чернь на улицы не шутка,
Но потом трудненько усмирить.
Ах, недаром говорит наука,
Что всегда полезно погодить…»
Но Гучков, трясясь, как в лихорадке,
Милюкова болтовню прервал:
«Будет уж! Играл я долго в прятки
И министрам сапоги лизал.
Истомился я давно по власти
И на все решительно готов!
Мне не страшны россказни и „страсти“
Про заводских нищих дураков!
Мы сумеем усмирить их живо
И на шею крепко им насесть!»
Пан Родзянко посмотрел игриво
И сказал: «У нас и средство есть!
Вот Керенский: дорогой парнишка!
На слова, как пулемет, он быстр,
Хоть ума не видно в нем излишка,
Ну, а все же: чем он не министр?
Дуракам он о грядущем счастьи
Будет петь залетным соловьем, —
Мы ж в то время присосемся к власти
И казну, и войско заберем!»
Все решили: «Пан придумал мило;
Дурачка продвинем мы вперед,
На престол посадим Михаила
И загоним под ярмо народ!»
'''V. Восстание'''
День ослепительный настал:
Народ поднялся и восстал!
Со всех концов, со всех углов
Явились толпы бедняков,
И грозный ропот: «Хлеба! Хлеба» —
Казалось, — досягнул до неба!
И были двинуты войска…
Но вдруг солдатская рука,
Освободившись от оков,
Стрелять не стала в бедняков,
И, став за правду и свободу,
Примкнула Армия к Народу!
Лишь полицейская орда,
В своем усердии тверда,
С церквей и крыш открыв пальбу,
Пыталась изменить судьбу…
Но быстро их иссякли силы
И палачи легли в могилы!
И вот в столицы весть пришла,
Что нет уж векового зла:
Царь отреченье подписал!
И весь народ возликовал,
И песня крови и железа —
Взметнулась к небу Марсельеза!
'''VI. Радость победы'''
Словно огненные птицы, веют флаги над домами,
И по улицам столицы люди стройными рядами,
Шумно радуясь победе, все идут, идут куда-то…
Голоса их как из меди, каждый в каждом видит брата!
Тут — рабочий изнуренный, рядом — пышная девица
И солдат, руки лишенный… И у всех, как солнце, лица!
Все готовы верить в счастье, все кругом звенит от песен,
Разом кончилось ненастье, стал весь мир — как рай, —
чудесен!
'''VII. На распутьи'''
Но промчались недели,
И увидели въявь бедняки,
Что от радостной цели,
Как и прежде, — они далеки.
Когти хищные спрятав
И принявши обличье друзей,
На места бюрократов
Села шайка лихих богачей.
Все осталось как было:
Так же мучат народ торгаши
И рабочая сила
Продается опять за гроши.
Как и царь — притесняет
Бедняков буржуазная власть, —
И война раскрывает,
Как и раньше, голодную пасть.
На распутьи широком
Очутился народ трудовой
И в раздумьи глубоком
Он пути не видал пред собой.
'''VIII. Ленин'''
Вдруг в эти дни смятенья и испуга,
Как гром, молчание будя,
Раздался голос ласкового друга,
Раздался грозный клич вождя.
Едва успевши выйти из вагона,
Товарищ Ленин крикнул: «В бой!» —
И всколыхнулись красные знамена
Над всею Русью трудовой!
И в городах восстанья закипели,
И по усадьбам батраки
«Дубинушку» заветную запели,
И взбунтовалися полки.
По всей стране, от края и до края,
Народ трудящийся восстал
И, зову Революции внимая,
Остатки рабства растоптал!
И никогда людские поколенья
Не позабудут гордый клич,
Который в день смятенья и сомненья
Провозгласил наш вождь — Ильич!
Клянемся все, что власть капиталиста
Мы не признаем никогда!
Вперед, друзья! Над нами небо чисто
И ширь земная ждет труда!
'''Февраль-март 1920, Казань'''
=== Памяти парижской коммуны ===
В удушливом дыму пожаров,
Под неумолчную пальбу
Семья героев-коммунаров
На битву вызвала судьбу.
К спокойно дремлющему миру
Париж воззвал: «Проснись! Вставай, —
И буржуазному вампиру
Владеть собою не давай!»
Но мир не вник в призыв прекрасный,
Париж остался одинок —
И кровью жаркой, кровью красной
Под пулями врагов — истек.
Зверье из грязного Версаля
Терзало чистые сердца,
Но коммунары не дрожали, —
Как львы, сражаясь до конца.
Борцы в неравной битве пали,
Но их могилы не молчат, —
Они потомкам завещали
Разрушить буржуазный ад.
За гибель братьев-коммунаров
Народ рабочий отомстит
И градом громовых ударов
Врага навеки сокрушит.
Идем же в бой, бесстрашно-смелы,
Овеяны огнем побед —
И за парижские расстрелы
Буржуазия даст ответ!
'''< Март 1920>'''
=== В Германии ===
Стучат пулеметы. Растут баррикады.
Свирепствует Носке — кровавый плач.
Буржуи ликуют, нарядны и рады,
В рядах пролетарских — и траур, и плач.
Но снова и снова рабочие волны
Стремятся на приступ, на крепость врагов, —
И гнева, и боли, и ярости полны
Предместья немецких больших городов.
И сколько б рабочих в сраженьях ни пало,
Победа трудящихся все же близка:
Притупится скоро враждебное жало,
Стрельба прекратится и — дрогнут войска.
И, дрогнув, — торжественно, тихо и грозно
Солдаты штыки повернут на господ…
Спасать буржуазную власть уже поздно, —
Проснулся повсюду рабочий народ!
Его истерзали войной, голодовкой,
Его истомили в окопах сырых —
И вот он поднялся, и с вольной винтовкой
Идет на врагов вековечных своих.
Народные верны и тверды обеты —
И пусть пулеметы сегодня трещат:
В Германии скоро возникнут Советы
И станет у власти пролетариат!
'''27 марта 1920'''
=== Революционная война ===
Мы не дрогнем, не отступим,
Не сробеем пред врагом, —
Кровью мы победу купим,
В битву с песнею пойдем.
Наше вольное оружье
Будет памятно панам,
Нарушающим содружье
И грозящим смертью нам.
Перед нашим грозным строем
Дрогнет черная орда,
Новой славой мы покроем
Знамя братства и труда.
Побегут во все лопатки
Оробевшие паны
И покажутся несладки
Им последствия войны.
'''27 мая 1920'''
=== Польскому пану ===
Не одолев в бою открытом,
Ты нам вонзаешь в спину нож
И гадом смрадным, ядовитым
Из наших городов ползешь.
Но знай, злодей: врагом народа
На веки вечные ты стал,
Когда трубу водопровода
В несчастном Киеве взорвал.
Презренный прихвостень Европы,
Ты свой измерил ли позор,
Когда ты динамит в подкопы
Клал под Владимирский собор?
Подумал ли, как будет горек
Для правнуков твоих тот день,
Когда расскажет им историк
Про дым сожженных деревень,
Про эти взорванные зданья,
Про слезы мирных горожан —
И громко скажет в назиданье:
«Все это сделал польский пан»?
Так содрогайся ж, враг народный!
Ты не минуешь наших рук,
Тебя раздавит наш свободный,
Красноармейский наш каблук!
'''Июнь 1920'''
=== В час победы ===
Мы помяли нынче сильно
Польским шляхтичам бока, —
Занимают уже Вильно
Наши красные войска.
И уже под самым Дубно
Красным станом мы стоим…
А давно ли дружелюбно
Мы советовали им:
«Эх, не верьте вы банкирам,
Не губите зря народ, —
Лучше кончим дело миром,
Сговоримся без хлопот».
Но панам — какое дело?
Наплевав на наш совет,
В бой они рванулись смело,
Удивить желая свет.
Удивить — не удивили,
Мирных жителей губя,
А навеки осрамили,
Опозорили себя.
Эхо киевского взрыва
Пронеслось везде, как гром,
И на фронт — в огне порыва, —
Полк помчался за полком.
И паны уж еле дышат,
Удирая без следа,
И из Лондона нам пишут:
«Пощадите — господа!»
Господа мы не большие,
Мы — трудящийся народ,
Мы — Советская Россия, —
Революции оплот.
Нам паны несли оковы,
Их мы встретили штыком,
Но на мир всегда готовы
С вольным польским мужиком.
Хитрой Англии уловки
Нам известны до конца:
Но не промах и винтовки
Пролетария-бойца!
Русь на мир всегда готова,
Но не трусит и войны —
И пускай уж лучше снова
Не суются к нам паны.
'''21 июля 1920'''
=== Революция ===
Над царством злобы и корысти
Давно звучал народный зов:
«Приди, от язв огнем очисти,
Освободи нас от оков!»
И в дни, когда война шумела
И кровь невинная лилась,
Ты неожиданно и смело
Из недр народных поднялась.
Твои карающие руки
Взялись по-новому за штык,
И новые усвоил звуки
Себе трудящихся язык.
И те, кто нас досель терзали,
Душили нас ярмом тупым,
Вдруг побледнели, задрожали
Пред ликом пламенным твоим.
А тот, кто жизнью был измаян,
Почуял новых сил прилив,
И встал рабочий, как хозяин,
Над ширью неоглядных нив.
И, цепи тяжкие свергая,
Уничтожая древний гнет,
Земля от края и до края
Гимн Революции поет!
И наша старая планета,
От грозных бурь помолодев,
Несется бодро в безднах света
Под наш ликующий напев!
'''23 августа 1920, Петроград'''
=== Современному грабителю ===
Ты воруешь? Грабишь склады?
Пьян и весел ты всегда?
Жди же, милый друг, награды
От Народного суда!
Рано ль, поздно ль — чрезвычайка
Подойдет к твоей судьбе.
Любо, нет ли, — отвечай-ка:
Все припомним мы тебе!
Как на тройке с бубенцами
Ты катался меж домов,
Где мы щелкали зубами
Без припасов и без дров;
Как пропитан нашей кровью
И удачей опьянен,
Ставил ты, не двинув бровью,
На «девятку» миллион!
Как, глумясь над нашим горем,
Из бокалов дорогих
Разливал ты пенным морем
Спирт на ужинах твоих!
Все, что дал ты бедным людям,
Благодетель дорогой,
Все припомним, не забудем
Мелочишки ни одной!
Вспомнив все благодеянья,
Мы покончим разговор
И при месячном сиянье
Приведем тебя на двор!
Там поставим к белой стенке…
Что не весел, милый друг?
Что дрожат твои коленки?
Отчего такой испуг?
Не боялся ж ты, мерзавец,
Красть народное добро
И гуляющих красавиц
В шелк рядить и в серебро!
Что ж теперь поник головкой?
Что ж так темен ты лицом
Перед матушкой-винтовкой,
Перед батюшкой-свинцом?
Ну ж, подлец, не извивайся:
Не играть с тобой пришли!..
— Ты ж, товарищ, постарайся:
В сердце гадине пали!
'''<1920>'''
=== Красный флот ===
Когда свергал тирана с трона
Познавший истину народ,
То поднял красные знамена
Всех раньше доблестный наш флот!
Когда ударила по нервам
Волна восстания господ,
Примкнул к рабочей массе первым
Все тот же доблестный наш флот!
Когда позвал могучим зовом
Товарищ Ленин нас вперед,
То всюду в Октябре суровом
Шел во главе восставших флот!
И ныне ты в стране свободной
Стоишь, как вольности оплот,
Наш пролетарский, благородный,
Наш закаленный в битвах флот!
Знамена пламенные веют,
И верит трудовой народ,
Что тронуть нас враги не смеют,
Пока на страже Красный флот!
'''<1921>'''
=== Харакири ===
Совершу я нынче харакири,
Потому что умер мой микадо:
Ничего мне более не надо
В опустелом человечьем мире.
Двадцать лет я верным был солдатом,
Двадцать лет держал в руках винтовку, —
А сегодня сяду на циновку
И умру я с солнечным закатом.
Нож — остер. Забрызжет кровь фонтаном.
Я не знаю страха и сомнений.
Я умру свободно, без мучений —
И пойду по запредельным странам.
За вождем влеком нездешней силой,
Без него считая жизнь позором…
И не раз «банзай!» воскликнет хором
Молодежь над тихою могилой…
'''ноябрь 1921'''
=== Без выхода ===
Она — красивая, но глупая,
Мне с нею скучно стало жить,
И, сладострастно тело щупая,
Я не могу его любить.
Упав на дно нечистой похоти,
Я после гадок сам себе
И при ее беспечном хохоте
Я шлю проклятия судьбе.
Но как ударить правдой грубою
Вот в эту ласковую грудь?
И силы нет терпеть безлюбую,
И силы нет, чтоб оттолкнуть!
'''17 апреля 1922 Петербург'''
=== Мужику ===
Мы дохнем без хлеба, без дров и продуктов,
Мы гибнем в своих городах!
Оскаливши зубы и злобно захрюкав,
Нас топчет деревня во прах!
Картины и книги, дворцы и музеи
Для темного пахаря — вздор,
И наши затеи, и наши идеи
Он давит ногами, как сор!
Но мы передохнем, а ты — одичаешь,
Ты шерстью, как зверь, обрастешь,
По-волчьи завоешь, по-песьи залаешь,
На брюхе червем поползешь!
Рассыплются прахом Кремлевские башни
И рухнет Казанский собор,
Но ляжет за это на русские пашни
Всегдашний, всесветный позор.
'''9 июля 1922 Петербург'''
=== Слава работе ===
=== …так тяжкий млат, ===
=== Дробя стекло, кует булат. ===
=== Пушкин ===
Телу больно, томит его холод,
Покрывает расчесами грязь,
А разруха свой гибельный молот
Вновь и вновь поднимает, смеясь.
Ни дровец, ни обеда, ни мыла,
Превратилось в лохмотья белье
И стучит напряженно-уныло
Ослабевшее сердце мое.
Но свежа голова, как бывало,
И застывшими пальцами я
Сделал выписок нынче немало
Со старинных страниц «жития».
И за мирной работой моею,
В даль прошедших веков уносясь,
Чистой радостью я пламенею,
Забывая и холод, и грязь!
'''<1922>'''
=== Петербург ===
=== (Главы из поэмы) ===
День и ночь в гранит прибрежный
Плещет волнами Нева,
Пред закатом свет свой нежный
Солнце льет на острова.
Всюду — памятники, арки,
Блещет бронза, мрамор, сталь,
Пароходы, лодки, барки
Бороздят речную даль.
Окна пышных магазинов
Разукрасили купцы,
К ним толпою, рты разинув,
Липнут дамы и глупцы.
С визгом мечутся моторы,
Стройно мчится ряд карет,
В час вечерний тешит взоры
Голубого газа свет.
В ярких залах ресторанов
Вплоть до самого утра
Слышен легкий звон стаканов,
Звуки песен, струн игра.
А по улицам столицы
В этот поздний час ночной
Ходят толпами блудницы,
Манят в бездну за собой.
И едва они с панели
Уплывут куда-то прочь,
Смотришь: выси посветлели,
Умереть готова ночь.
С первым проблеском рассвета
Город снова зашумит,
За каретою карета
Вновь меж улиц заскользит.
Зазвенят звонки трамвая,
Грязь забрызжет из-под шин,
И опять толпа, зевая,
Соберется у витрин.
'''<1922>'''
{{***}}
Чичерин растерян и Сталин печален,
Осталась от партии кучка развалин.
Стеклова убрали, Зиновьев похерен,
И Троцкий, мерзавец, молчит, лицемерен.
И Крупская смотрит, нахохлившись, чортом,
И заняты все комсомолки абортом.
И Ленин недвижно лежит в мавзолее,
И чувствует Рыков веревку на шее.
'''<1926>'''
=== Размышления у Инженерного Замка ===
[Уж головы лип полуголы,
Остатки кудрей пожелтели,
И ласточки, бабочки, пчелы
С карнизов дворца улетели.]
Печальны осенние стоны,
Нахмурился, ежится замок.
И каркают хрипло вороны,
Быть может, потомки тех самых,
Которые мартовской ночью
Кричали в тревоге не зря,
Когда растерзали на клочья
Преступники тело Царя.
И мудрый, и грустный, и грозный
Закрылся безвременно взор —
И пал на Россию несносный,
Мучительно жгучий позор.
Не так же ли грязные руки
Взмятежили тихий канал,
Когда на нем, корчась от муки,
Израненный Царь умирал.
Не та же ль преступная воля
В Ипатьевском Доме вела
Зверье, — подпоив алкоголем,
Терзать малолетних тела?
Желябов, и Зубов, и Ленин —
Все тот же упырь-осьминог…
По-своему каждый растленен,
По-своему каждый убог,
Но сущность у каждого та же: —
У князя и большевика,
У каждого тянется к краже,
К убийству, да к буйству рука.
А к делу? К работе? Смотри-ка,
Взирай в изумлении мир,
Как строют Калинин и Рыков
Из русского царства сортир.
И правильно, мудро, за дело
Утонет Русь в кале своем,
Когда не смогли, не сумели
Прожить с светодавцем — Царем.
'''21-го июля 1927 г.'''
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Тег br в параметре ДРУГОЕ]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Длина текста в параметре ДРУГОЕ более 100]]
[[Категория:Поэзия 1922 года]]
[[Категория:Сборники стихов]]
[[Категория:Александр Иванович Тиняков]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Александр Иванович Тиняков]]
sfd2t8qf6ak8hqjr7fbo4063qulwri8
Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке (Некрасов)
0
1035893
5711706
5711598
2026-05-16T20:01:50Z
Egor
8124
оформление
5711706
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877)
| НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке
| ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
{{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}}
{{h4|Водевиль в одном действии}}
{| class=personae
|+ Действующие лица
|-
| {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор.
|-
| {{razr2|Анна Петровна}}, его жена.
|-
| {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя.
|-
| {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота.
|-
| {{razr2|Орест Андреич Кротов}}.
|-
| {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб.
|-
| {{razr2|Неизвестный слуга}}.
|}
{| class=personae style='width:auto;'
|1-й
|rowspan=4 | {{rbrace|4}}
|rowspan=4 |родственники Сыромолотного.
|-
|2-й
|-
|3-й
|-
|4-й
|}
{{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}}
{{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}}
<center>{{razr|Явление 1}}</center>
{{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}}
{{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски…
{{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?..
{{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром…
{{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника!
{{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают.
{{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать!
{{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего!
{{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!..
{{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества.
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Табак противен модным франтам,
Но человек с прямым умом,
Писатель с истинным талантом
Живут, как с другом, с табаком.
Нос образованный и дикий
Его издревле уважал,
И даже Фридрих, муж великий,
Табак в карман жилетный клал.
Наполеон пред жарким боем
Им разгонял свою тоску;
И вряд ли б он прослыл героем,
Когда б не нюхал табаку.
Табак смягчает нрав суровый,
Доводит к почестям людей:
Я сам, винюсь, через бобковый
Достиг известных степеней.
Табак, наш разум просветляя,
Нас к добродетели ведет,
И если, трубку презирая,
Весь свет понюхивать начнет:
Добро, как будто в мире горнем,
Здесь процветет с того числа,
И на земле табачным корнем
Искоренится корень зла!}}
</poem>
{{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)''
{{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете…
{{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу…
{{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка…
{{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет!
{{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником…
{{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты?
{{реплика|Г-жа Боб}} Что такое?
{{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут…
{{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала…
{{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают…
{{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало…
{{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого…
{{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!..
{{реплика|Сыромолотный}}
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Побегу ему навстречу,
В оба глаза посмотрю
И, лишь только что замечу,
Табакерку растворю.
Буду с праздником чудовым,
Поцелую зятя в лоб,
Если дядюшку бобковым
Подарит любезный Боб!}}
</poem>
<center>{{razr|Явление 2}}</center>
{{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}}
{{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной…
{{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет…
<center>{{razr|Явление 3}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}}
{{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна!
{{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?..
{{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)''
{{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая…
{{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно!
<center>{{razr|Явление 4}}</center>
{{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}}
{{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось?
{{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии.
{{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись!
{{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло!
{{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что?
{{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования.
{{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена…
{{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест!
{{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}}
{{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме…
{{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город…
{{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче…
{{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?..
{{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется…
{{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково?
{{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат!
{{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот?
{{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!..
{{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город…
{{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю!
{{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему…
{{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали…
{{реплика|Сибирякова}} Да, это правда.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду?
{{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи…
{{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно…
{{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно.
{{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней.
{{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда!
{{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!..
{{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство…
<center>{{razr|Явление 5}}</center>
{{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center>
{{реплика|Катерина}} Вы меня звали, Анна Петровна?
{{реплика|Г-жа Боб}} Совсем нет, вы ошиблись, моя милая…
{{rem|Кротов и Сибирякова отходят.}}
{{реплика|Катерина}} Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?..
{{реплика|Г-жа Боб}} К чему этот вопрос?
{{реплика|Катерина}} А я так знаю: это тот самый, которого ищут!..
{{razr|Кротов}} ''(издали).'' Что она говорит!..
{{razr|Г-жа Боб}} ''(с смущением).'' С чего вы взяли?..
{{реплика|Катерина}}. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала…
{{razr|Кротов}} ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал!
{{реплика|Сибирякова}}. Боже мой!
{{razr|Г-жа Боб}} ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая.
{{razr|Кротов и Сибирякова}} ''(вдали).'' Что она хочет сказать?
{{реплика|Катерина}} А что такое?
{{реплика|Г-жа Боб}} Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич…
{{razr|Сибирякова}} ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!..
{{реплика|Катерина}}. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный!
{{razr|Кротов}} ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит!
{{реплика|Катерина}} А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха!
{{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится.
{{реплика|Кротов}} О, верно… когда вы приняли участие!
{{rem|Уходят.}}
<center>{{razr|Явление 6}}</center>
{{rem|{{razr|Катерина}} (одна).}}
{{реплика|Катерина}} Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Феней, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)''
<center>{{razr|Явление 7}}</center>
{{rem|{{razr|Сыромолотный}} и потом {{razr|Боб}}.}}
{{реплика|Сыромолотный}} Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)''
{{razr|Боб}} ''(входит).''
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Здорово, мой толстеющий!
Вот бог меня принес…
Ну что, каков ваш рдеющий,
Великолепный нос?
Как красная смородина,
По-прежнему хорош!
А я так, чай, уродина,
На черта не похож?
Уф! Как меня измучило,
Вспотел с дороги лоб…
Теперь я просто чучело,
А не солидный Боб!
А что-то душка-женочка,
Чай, реки слез лила?
Всё милого теленочка
В объятия ждала.
Гадать, чай, принималася
На картах, на бобах
И страшно, чай, боялася
Остаться на бобах?
Теперь от счастья сбесится,
Почти уверен я:
На шею, чай, поверится
Мне Аннушка моя!}}
</poem>
{{razr|Сыромолотный}} ''(осматривая пальто Боба)'',
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Что это за история?
Во что ты наряжен?..}}
</poem>
{{реплика|Боб}}
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Купил в столице с горя я
Французский балахон…
Там всё творят магически!
Лишь в Английский придешь —
Нарядят эластически,
Уродом и пойдешь!
Одежда хоть престранная,
Не стоит ни гроша;
Но так как иностранная,
Так очень хороша!
Метода басурманская
На свете завелась:
Смола американская
Повсюду разлилась!
Вы, жители пустынные,
Лишь любите свое;
А там так всё резинное:
И люди и житье!
Там каждый страшно тянется,
Чтоб честь приобрести:
В резине ловко кланяться —
За то она в чести…}}
</poem>
{{реплика|Сыромолотный}} Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается?
{{реплика|Боб}} Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается…
{{реплика|Сыромолотный}} Ну а каков Петербург?
{{реплика|Боб}} Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел.
{{реплика|Сыромолотный}} Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая…
{{реплика|Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать…
{{реплика|Сыромолотный}} Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!..
{{реплика|Боб}}. Однако ж мне пора исполнить священнейший и приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною…
{{реплика|Сыромолотный}} Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого…
{{реплика|Боб}} И оригинальная… А я таки устал… спать хочется…
{{реплика|Сыромолотный}} Понюхай для ободрения… Костромской…
{{реплика|Боб}} Не употребляю…
{{реплика|Сыромолотный}} Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть…
{{реплика|Боб}} Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка!
{{реплика|Сыромолотный}} Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого…
{{реплика|Боб}}. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство!
{{реплика|Сыромолотный}} Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться…
{{реплика|Боб}} Не отвечает?
{{реплика|Сыромолотный}} Ну так, видно, она со двора ушла.
{{реплика|Боб}} Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла!
{{реплика|Сыромолотный}} А что, как твои дела в Петербурге?
{{реплика|Боб}} Меня преследовало несчастие… я подавал прошения… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак…
{{реплика|Сыромолотный}} Ну а какую же пользу получил ты?..
{{реплика|Боб}} Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит…
{{реплика|Сыромолотный}} Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого…
{{реплика|Боб}} Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели…
{{реплика|Сыромолотный}} Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве.
{{реплика|Боб}}. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…»
{{реплика|Сыромолотный}} Ого! как он хватил тебя!
{{реплика|Боб}} Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился…
{{реплика|Сыромолотный}} Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?..
{{реплика|Боб}} Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот,— говорит он,— через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!»
{{реплика|Сыромолотный}} Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил?
{{реплика|Боб}} Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой…
{{реплика|Сыромолотный}} Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый!
{{реплика|Боб}} Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятить литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь,— говорит он,— уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели, я теперь на месте.
{{реплика|Сыромолотный}} К чему же ты определен, ни с того, ни с другого?
{{реплика|Боб}} Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места!
{{реплика|Сыромолотный}} Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового…
{{реплика|Боб}} Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический?
{{реплика|Сыромолотный}} Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)''
{{реплика|Боб}} Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание…
{{^|-3ex}}
<poem>
{{поле слева|8em|
Так, видно, с горем и с бедой
В семействе нашем все сжилися!
Знать, под несчастною звездой
Бобы на свет произвелися.
Иным места дает судьба
В суде, в палате, в комитете,
А для несчастного Боба
Местечка нет на белом свете!}}
</poem>
{{noindent}}Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!..
{{реплика|Сыромолотный}} Что ты сконфузился?
{{реплика|Боб}} Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят…
{{реплика|Сыромолотный}} А что, в нем много дельного было?
{{реплика|Боб}} Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор…
{{реплика|Сыромолотный}} Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан?
{{реплика|Боб}} Красным сафьяном…
{{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)''
{{реплика|Боб}} Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)''
{{razr|Сыромолотный}} ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал.
{{реплика|Катерина}} Кто?
{{реплика|Сыромолотный}} Мой зять, Феоклист Онуфрич…
{{реплика|Катерина}} Вот какая новость! Ее уж весь город знает!
{{реплика|Сыромолотный}} Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)''
{{реплика|Катерина}} И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его.
<center>{{razr|Явление 8}}</center>
{{rem|{{razr|Боб, Катерина}} и потом {{razr|Кротов}}.}}
{{razr|Боб}} ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься…
{{реплика|Катерина}} Ба! это что за господин!
{{razr|Боб}} ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)''
{{реплика|Катерина}} Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?..
{{реплика|Боб}} Вы не видали его?
{{реплика|Катерина}} Кого?
{{реплика|Боб}} Что?
{{реплика|Катерина}} Чего?
{{реплика|Боб}} Ну да боже мой! В красном сафьяне!
{{реплика|Катерина}} Кто в красном сафьяне?
{{реплика|Боб}} А! Что вы говорите?
{{реплика|Катерина}}. Я спрашиваю вас, что такое?
{{реплика|Боб}} Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно!
{{реплика|Катерина}} Какой? В первый раз в жизни слышу…
{{реплика|Боб}} Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна.
{{реплика|Катерина}} Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать?
{{реплика|Боб}} Как? Я муж ее, Феоклист Боб…
{{реплика|Катерина}} Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха!
{{реплика|Боб}} Впрочем, не говорите, что Боб,— скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито,— как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно…
{{реплика|Катерина}} Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни?
{{реплика|Боб}} Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте…
{{реплика|Катерина}} Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда!
{{razr|Кротов}} ''(выходя из левой двери).'' Что такое?
{{реплика|Катерина}}. Кто-то спрашивает Анну Петровну…
{{реплика|Кротов}} Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо.
{{rem|Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.}}
{{noindent}}''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь!
{{реплика|Боб}} Ваш покорнейший!..
{{razr|Кротов}} ''(Катерине).'' Кто он такой?
{{реплика|Катерина}} Не знаю.
{{реплика|Кротов}} Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)''
{{реплика|Боб}} Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)''
Кротов. Зачем… я и сам…
Боб. Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует…
<center>Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.</center>
<center>Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.</center>
Кротов ''(в сторону).'' Как он дик!
Боб ''(в сторону).'' Как он учтив!..
Кротов. Вы желаете видеть госпожу Боб?
Боб. Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно…
Кротов. Смею спросить, что вам угодно?
Боб ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа!
Катерина ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут…
Кротов ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, в кем имею честь говорить?
Боб. Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства!
Кротов. Что такое?
Боб. Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)''
Кротов. Как!
Боб. Да почему вас так занимает этот элемент?
Кротов. Вы муж госпожи Боб?
Боб. Да, законный… муж.
Кротов ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб!
Боб ''(Катерине).'' Кто этот господин?
Катерина. Господин здешнего дома…
Боб. Какой господин?
Катерина. Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны…
Боб ''(Кротову).'' Вы ее муж?
Кротов ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить…
Боб. Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности!
Катерина ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает?
Кротов ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня…
Боб ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб?
Кротов. Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье!
Боб. Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете?
Кротов. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь!
Боб. Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение?
Кротов. На вас…
Боб. На меня… недурно!
Кротов ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить!
Боб ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми!
Кротов ''(особо).'' Невозможно вразумить его!
Боб. Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург?
Кротов. Точно так!
Боб. Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное?
Кротов. Что такое?
Боб. Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком?
Кротов. Что?
Боб. Вы автор многих произведений по части изящной словесности?
Кротов. Разумеется, я!
Боб. Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»?
Кротов. Да, мои, сударь…
Боб. Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?..
Кротов. Я…
Боб. Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией…
Кротов. Тысячу раз да!..
Боб. Ну а я?
Катерина ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха!
Боб. Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец…
Кротов. Как вы смеете!..
Боб ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А. если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда.
Катерина. Дядя Анны Петровны.
Кротов. Дядя моей жены?
Боб. И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)''
<center>Явление 9</center>
<center>Те же и г-жа Боб (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).</center>
Боб. Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)''
Г-жа Боб ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах!
Боб ''(увидав в зеркале жену).'' А!
Всё это должно произойти скоро.
Кротов ''(который всё видел).'' Боже мой! Катерина ''(которая ничего не видала).'' Что такое?
<center>Явление 10</center>
<center>Те же, кроме г-жи Боб.</center>
Боб ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия!
Кротов ''(останавливая его).'' Постойте!..
Боб. Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)''
Кротов. Что за чудеса! посмотрим…
Боб ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!..
Глаза мутятся, стынет кровь…
В груди огонь элементарный…
И я мог чувствовать любовь
К особе столь неблагодарной!
Она изволит здесь кутить…
Она пустилась в прегрешенья…
А я, дурак, ей посвятить
Хотел мои стихотворенья!..
Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь…
Кротов ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!..
Боб ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного…
Кротов. Да ну же успокойтесь, черт возьми!
Боб. Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня елемент красноречия, чтоб я успокоился…
Катерина ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен…
Боб. Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)''
Кротов ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя…
Боб. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!..
Дни юности припомнил я теперь:
Воспитан был я вместе с этой кошкой…
Она была тогда добрейший зверь:
Мы спали с ней, одной мы ели ложкой.
Я счастлив был в младенческих годах,
День целый ел, глазел себе в окошки,
И кошек я держал тогда в руках,
Зато теперь скребут на сердце кошки!..
Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!..
Погибель разрушителю
Блаженства моего!
Пойду к градоправителю
С прошеньем на него!
Со мной сыграл ты шуточку
И честь мою задел,
Теперь под нашу дудочку
Напляшешься, пострел!
Мужьям в наш век решительно
Стеречь должно жену:
Вот как неутешительно
Бросать ее одну!
С родимыми пенатами
Чуть-чуть ты разлучен —
И хватами усатыми
Весь дом твой окружен.
''(Уходит.)''
Кротов ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!..
Катерина. Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет…
Кротов. Какая наглая обида, он просто сумасшедший!..
Катерина. Ха-ха! Надо идти… посмеяться о Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла…
Кротов ''(читает).'' Господину Бобу!..
Катерина. Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю…
Кротов. Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб.
Катерина. Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)''
<center>Явление 11</center>
<center>Кротов и потом г-жа Боб.</center>
Кротов. О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее} Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил!
Г-жа Боб ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?..
Кротов. К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать…
Г-жа Боб. Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!..
Кротов. Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала.
Г-жа Боб. Бедный Боб! что-то он подумал!
Кротов. Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже…
<center>Явление 12</center>
<center>Те же и Сибирякова, потом Катерина.</center>
Кротов. Ах, это ты, сестра!
Г-жа Боб. Ну что?
Сибирякова. Не совсем хорошо…
Кротов. Что сказал мой приятель Смуров?
Сибирякова. Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож…
Кротов. Приметы, проклятые приметы!
Г-жа Боб. Ты еще не знаешь… муж мой приехал!
Сибирякова. Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился?
Катерина ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась!
Кротов. Ну а еще что?
Катерина. Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)''
Сибирякова. Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..»
Катерина ''(особо).'' Вот что!
Кротов. О, что до этого касается…
Г-жа Боб ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?..
Катерина. Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место…
Кротов. Как? что такое?
Катерина. Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы…
Кротов. Я!
Г-жа Боб и Сибирякова. Письмо!..
Кротов. Да, я точно получил…
Г-жа Боб ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше…
Катерина ''(уходя).'' Я в минуту…
Кротов. Я хотел отдать вам это письмо…
Г-жа Боб ''(ваяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава…
Кротов. Чертовское стечение обстоятельств!
Сибирякова. Далее.
Г-жа Боб. Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…»
Кротов. Ну так… он ко мне и привяжется!
Боб ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда!
Все. Что я слышу!
<center>Явление 13</center>
<center>Те же, Катерина, родственники Сыромолотного и потом Боб.</center>
Катерина. Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи!
Г-жа Боб. Я уйду…
Сибирякова. Ты этим подашь подозрение… останься…
1-й родственник. Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение…
2-й родственник. И я, осведомись о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением…
3-й родственник. С приездом достопочтенного сожителя…
4-й родственник. Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?..
1-й родственник.
Одетый точно иностранец,
Он встретил нас и стал кричать.
2-й родственник.
Он нам сказал, что самозванец
У вас изволит пребывать.
3-й родственник.
Скажите ж, кто хвастун негодный.
4-й родственник.
И кто ваш муж из двух особ?
Боб ''(вбегает).''
Я истый Боб, я Боб природный…
Каких же надо вам Бобов?..
Катерина ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут.
Кротов и Сибирякова. Боже мой!
Боб. Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя?
<center>Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.</center>
1-й родственник. Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!..
Боб. Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его…
Родственники. Да, да… разумеется…
Боб. И наказать похитителя моего имени…
1-й родственник. Схватить такового и представить… потому что есть подозрение…
Кротов ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь?
Боб. Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его!
<center>Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.</center>
Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка!
Г-жа Боб ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай!
Боб ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он!
Не властью судьбы
Попался в Бобы
Такой человек дерзновенный!
Он должен быть плут,
Гороховый шут;
Не Боб он солидный, почтенный…
О радость моя,
Скажи им, кто я,
Ведь ты так добра от природы!
Дай знать нам теперь,
Что это за зверь,
Какой иностранной породы?
Родственники. Говорите, говорите!..
Г-жа Боб ''(тихо мужу).'' Пред всеми?..
Кротов ''(ему).'' Милостивый государь!..
Боб. Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет?
Г-жа Боб ''(тихо ему).'' Послушай!
Боб. А вот послушаю… говори…
Г-жа Боб ''(с усилием).'' Так как это необходимо…
Сибирякова ''(тихо ей).'' Анета!
Родственники. Говорите, говорите!
Г-жа Боб ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж!
<center>Всеобщее движение.</center>
Боб ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю!
Голоса родственников. Так он обманщик! За дверь его! в полицию!
Боб. Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете…
Кротов. Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя!
Боб. Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге -услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели!
Кротов. Да успокойтесь… придите в себя…
Боб. Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?..
Катерина. Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке…
Кротов. Не сердите его…
Катерина. Какой забавный!
Боб. Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение…
Вот сцена здесь произвелась!
По чести, здесь случилось диво!
Жена от мужа отперлась,
И как ведь тонко и учтиво!
Вот как нас начал надувать
«Коварный пол, но сердцу милый». —
Прошу покорнейше понять,
Зачем она так поступила!
Другой бы, может быть, проник
И стал бы сильно горячиться,
А я так просто стал в тупик,
Не знаю сам, на что решиться.
Жену я ангелом считал
И, как дурак, в восторге плавал,
И вдруг сегодня я узнал,
Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол,
Что делать мне, что говорить?
Пред ними стал я просто пешкой!
Бывало, мастер я острить
И хоть отмстил бы им насмешкой!..
Теперь тоской убита грудь,
Вдруг поглупел я на смех курам…
И мне теперь уж не блеснуть
Ни остротой, ни каламбуром…
Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного…
<center>Слышен кашель Сыромолотного.</center>
Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность!
Г-жа Боб ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!..
Кротов. Ну, опять беда!
<center>Явление 14</center>
<center>Те же и Сыромолотный.</center>
Сыромолотный ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я!
Боб ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я?
Кротов ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас!
Г-жа Боб ''(в то же время).'' Дядюшка!
Боб'' (ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю!
Сыромолотный. Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен…
Боб ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб?
Сыромолотный ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте!
<center>Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.</center>
Боб. Это злоумышление! Нет спасения!
2-й родственник. Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз…
Все. Да, да! он!
1-й родственник. Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует…
Все. Да, да! В часть!..
Г-жа Боб. Нет! нет! оставьте его… он, бедней, болен… мне его жаль!
1-й родственник. Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте…
<center>Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.</center>
Г-жа Боб. Надо ему глаза промыть…
<center>Явление 15</center>
<center>Боб, потом Катерина.</center>
Боб. Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная!
Приятные мечтания
Я в сердце заключал.
День бракосочетания
Я лучшим почитал…
Вдруг мне судьба повесила
Беду на шею вновь:
Жена закуролесила.
И как ведь? стынет кровь!
Не знал я прежде ревности,
Сей гибельной чумы,
От коей гибли в древности
Великие умы, —
Теперь я как помешанный.
Мне нужен мщенья лавр,
Понятен мне ты, бешеный
Венецианский мавр!
Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)''
Нет, нет! я точно истый Боб!
Узнал себя я во мгновенье.
Всё, всё мое: высокий лоб,
В глазах отваги выраженье!
Лицом ведь точно я красив,
Мои движенья так же чинны…
Мой рот, как прежде, так же крив
И так же точно уши длинны!
Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)''
Катерина ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся…
Боб ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность!
Катерина. Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя…
Боб ''(особо).'' Что она говорит?
Катерина ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности!
Боб ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили!
Катерина ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены…
Боб ''(тоже).'' Легко сказать!
Катерина. Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)''
Боб ''(зовет ее).'' Постойте!
<center>Катерина останавливается.</center>
Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства!
<center>Она быстро уходит.</center>
Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории…
<center>Явление 16</center>
<center>Боб и слуга (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).</center>
Слуга ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб!
Боб. Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?..
Слуга. Мне велено вывести вас из затруднительного положения…
Боб. Ну, так я самый.
Слуга. Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой.
Боб. Я, будь я не Боб, я!
Слуга. Ну так наденьте этот армяк…
Боб ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк…
Слуга. Нельзя терять ни минуты!
Боб. Ни минуты… ах да!
Слуга. Скорей, скорей!..
Боб. Я бы хотел знать…
Слуга. Тсс!..
Боб. А!
Слуга. Там всё идет хорошо…
Боб. Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно…
Слуга. Тсс!
Боб. Что?
Слуга. Начинают подозревать, что вы здесь…
Боб. В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!..
Слуга. Говорят, что вы именно совершили похищение…
Боб. Похищение?
Слуга. Торопитесь…
<center>Боб вместо рукава попадает в карман.</center>
Это карман…
Боб ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!..
Слуга. Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге.
Боб. На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг…
Слуга ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем!
Боб ''(живо останавливая его).'' В самом деле!
Слуга. Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель…
Боб. Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай!
Слуга. Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно!
Боб ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб…
Слуга. Как!
Боб. Ну так просто… не Боб, да и только!
Слуга. Пойдемте же, сударь!
Боб ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник!
Слуга. Ну как угодно! ''(Уходит.)''
Боб. Как он было меня поддел!
<center>Явление 17</center>
<center>Боб, Сыромолотный и Кротов.</center>
Сыромолотный. Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб!
Боб. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое!
Сыромолотный ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого.
Кротов. Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня!
Сыромолотный. А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого…
Боб. Мой портфель!.. Он, это он!
Кротов. Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению…
Боб. Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя…
Сыромолотный. Нет!
Кротов. Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)''
Боб. Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют…
Кротов. По ошибке.
Боб. Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную!
Сыромолотный. Боб!
Кротов ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою…
Боб. А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)''
Кротов. Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, чт_о_ только вам дорого, если пойдете…
Боб. Чем? женой, друзьями?
Сыромолотный ''(в страхе).'' И мной также?
Боб. Что вы хотите делать?
Кротов. Я всех вас разобью на тысячу кусков!
Сыромолотный. О!
Кротов ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)''
<center>Явление 18</center>
<center>Те же, кроме Кротова.</center>
Боб ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм!
Сыромолотный ''(как бы прикованный к земле).'' Ох!
Боб. Что?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете?
Сыромолотный. Ох!
Боб. Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело!
Сыромолотный ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом…
Боб ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка!
Сыромолотный. Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым…
Боб. Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку!
Сыромолотный. Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали…
Боб. До того ли теперь! У меня блеснула мысль!
Сыромолотный. Очень хорошо…
Боб ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите?
Сыромолотный. Хорошо.
Боб. Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить…
Сыромолотный. Как он обещал, на сколько кусков?..
Боб. На тысячу!
Сыромолотный. А! Число безмерное!
Боб ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее!
Сыромолотный. На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)''
<center>Явление 19</center>
<center>Боб, потом Кротов.</center>
Боб. Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха!
Кротов ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно!
Боб. Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё отделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)''
Кротов. А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль!
Боб ''(прогуливаясь, напевает).''
Хоть шиворот-навыворот
Я правила прошел,
Не выведут за шиворот!
Кротов. Господин Боб!
Боб. К вашим услугам… что угодно?
Кротов. Вы, кажется, на меня сердитесь…
Боб. Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело!
Кротов. О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами!
Боб. С удовольствием…
Кротов ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек.
Боб. Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак.
Кротов. Начнемте о деле…
Боб. Начинайте.
Кротов. Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я…
Боб ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да…
Кротов. Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)''
Боб ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить?
Кротов. Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю…
Боб. Что, что такое?
Кротов. Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня…
Боб ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка!
Кротов. Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством.
Боб ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак!
Кротов. Напишите, пожалуйста! минуты дороги.
Боб ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так…
Кротов. Какое вам дело!
Боб. Однако позвольте…
Кротов. Оно мне необходимо…
Боб. А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)''
Кротов. Тогда я буду в опасности…
Боб ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг?
Кротов. Ничего нет справедливее.
Боб ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)''
Кротов. Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным…
Боб ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах!
Кротов. Как! Что ж вы хотите делать?
Боб. Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности…
Да кто ж бы вас не задержал
Там, где коснулось дело чести?
Когда бы вам я пропуск дал,
Я пропустил бы случай к мести…
Какой, посмотришь, молодец:
Жене он другом был от скуки,
А как попался наконец,
Так к мужу лезет на поруки…
Кротов ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот.
Боб ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите!
Кротов ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск.
Боб ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что!
Кротов ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!..
Боб ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)''
Кротов ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!..
Боб ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки!
Кротов ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)''
Боб ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно!
Кротов ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)''
Боб ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!..
Кротов ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу.
Боб ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу…
Кротов ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя!
Боб. Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен!
Кротов ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать!
Боб ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят!
Кротов.
О, ужас! он послал известье…
Она всё ждет, она грустит…
Но мне не быть в ее поместье…
Меня в тюрьму он поместит…
Боб.
Мы очень ясно написали…
Сейчас придут вас захватить;
Вы, верно, этого не ждали,
Так честь имею известить!
<center>Явление 20</center>
<center>Боб, Сыромолотный, Кротов, потом Катерина.</center>
Сыромолотный ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?..
Боб ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво!
Кротов. Боже!
Боб ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его?
Сыромолотный. Кого?
Боб ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей…
Сыромолотный. Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек…
Боб. Что? разве какое несчастье?
Сыромолотный. Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О!
Боб. Да говорите… разве встретилось препятствие?
Сыромолотный. Я затерял мою табакерку… не видали ли вы?
Боб ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо?
Сыромолотный. Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а…
Боб ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили?
Сыромолотный. Разумеется!
Кротов. О, счастье!
Боб. Ах!
Сыромолотный. Что с вами?
Боб ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо!
Сыромолотный. У меня его нет!
Боб ''(Кротову).'' Как!
Сыромолотный. Я отдал его Катерине… и она понесла…
Боб ''(торжествуя).'' А!
Кротов ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!..
Катерина ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум?
Все трое. Катерина!!!
<center>Каждый делает по шагу к ней.</center>
Боб ''(быстро и с любопытством).'' Ну что?
Сыромолотный ''(так же).'' Отвечай!..
Кротов. Да, да…
Катерина. Что?
Боб. Вы отослали?
Сыромолотный. Что он сказал?
Кротов. Говорите!
Катерина. Кто?
Боб. Городничий!
Катерина. Да я еще не отсылала…
Боб ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха!
Кротов ''(с радостью).'' Я отдыхаю!
Сыромолотный. Отчего, почему?
Катерина. Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение…
Боб ''(особо).'' Как она назвала меня?
Катерина. И я отдала его Анне Петровне!
Все. Боже!
Катерина. Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала!
Боб ''(живо).'' Ба!
Катерина ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду.
Кротов. Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)''
Боб. Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою?
Катерина. Я этого не знаю.
Сыромолотный. Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку?
Боб. Скакала… зачем? почему?
Вот уж какой каприз нашел…
Скакать изволила… и только…
И вот каков прекрасный пол,
Теперь постичь его изволь-ка!
Что он? Забывчив или зол?
Прощаясь с мужем, он так плачет,
А мужа нет, так этот пол
Под потолок в восторге скачет.
Катерина. Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится. ''(Уходит.)''
Боб. Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку!
Не стоит он гнилого пня
С своим табачным корнем вместе!
Сыромолотный ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).''
Ого! как кажется, меня
Мой зять честит — не много чести!
Боб.
Он без пути смешон и прост…
Сыромолотный.
Вот что? Ну, этого не знал я!
Боб.
И просто глуп во весь он рост.
Сыромолотный.
Спасибо, что хоть ростом мал я!
Боб. О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь!
Сыромолотный ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил?
Боб. Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости…
Сыромолотный. Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого…
Боб. Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства…
Сыромолотный. А я — найти мою табакерку!
Боб.
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как отмстить ему, злодею, — |
Научи меня, Боба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если мстить удобный случай } ''Вместе''
Похитителю найду! |
|
Сыромолотный. |
|
Всё надежду я имею… |
Всемогущая судьба! |
Как мне быть с бедой моею — |
Научи меня, раба! |
Буду с радостью могучей, |
Позабуду всю беду, |
Если… о, счастливый случай! |
Табакерку вдруг найду!
<center>Явление 21 и последнее</center>
<center>Те же; г-жа Боб, Сибирякова (выходят из глубины и разговаривают).</center>
Сибирякова. Благодарю, благодарю, милая Анета!
Г-жа Боб. Благодари судьбу и моего мужа.
Боб ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения!
Г-жа Боб. Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал…
Боб. Уехал!
Г-жа Боб. Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся…
Боб. А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня!
Сибирякова. Извините нас, сударь.
Г-жа Боб ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу…
Боб ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо!
Г-жа Боб. И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость…
Боб и Сыромолотный. Новость? Приятную?
Г-жа Боб. Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде.
Боб ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением…
Г-жа Боб. Да, вот уведомление.
Боб ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю!
Сыромолотный. Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение!
Боб. Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи!
<center>Финал</center>
В заключение два слова
Я желал бы вам сказать…
Сыромолотный ''(так же).''
Ни с того и ни с другого,
Я и сам хочу начать!
Боб.
Автор знать желает снова,
Какова его судьба?
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Он состряпал вам Боба.
Боб.
У него еще готово,
Будьте лишь добры к нему…
Сыромолотный.
Ни с того и ни с другого,
Лишь похлопайте ему.
Хоть для вас ничто не ново,
Но вы ласковы подчас…
Сыромолотный ''(бьет по табакерке).''
Ни ''с'' того и ни с другого,
Приласкайте уж и нас!..
[[Категория:Пьесы]]
[[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]]
[[Категория:Литература 1841 года]]
ajwqwkkwzd69cayeeouibx9kc7p0mwl
Индекс:Начало и вечность жизни. В. И. Вернадский (1922).pdf
106
1131273
5711711
4812862
2026-05-16T21:03:53Z
Borealex
68165
5711711
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Начало и вечность жизни|Начало и вечность жизни]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Владимир Иванович Вернадский|В. И. Вернадский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1922
|Издатель=Время
|Место=Петроград
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1to8="-" 9=3/>
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q118262634
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
8ej6lsmts2o47ec7na3v10n3v904c3r
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона/Словник/2-1
0
1144189
5711686
5705115
2026-05-16T17:20:38Z
Monedula
5
/* Д */
5711686
wikitext
text/x-wiki
{{Словник МЭСБЕ}}
<div class=wordlist1>
== Д ==
<!--
* [[МЭСБЕ/Гяур|Гяур]]
-->
* [[МЭСБЕ/Д (буква)|Д (буква)]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Даба (селение)|Даба (селение)]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Даба (ткань)|Даба (ткань)]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Дабан|Дабан]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Давалагири|Давалагири]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Давида Святого монастырь|Давида Святого монастырь]] ''1425''
* [[МЭСБЕ/Давидова пещера|Давидова пещера]] ''1426''
* [[МЭСБЕ/Давидович|Давидович]] ''1426''
* [[МЭСБЕ/Давидов|Давидов]] ''1426''
* [[МЭСБЕ/Давид (царь иудейский)|Давид (царь иудейский)]] ''1426—1427''
* [[МЭСБЕ/Давид из Динана|Давид из Динана]] ''1427'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Давид Иорисзон|Давид Иорисзон]] ''1427'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Давид (русские князья)|Давид (русские князья)]] ''1427''
* [[МЭСБЕ/Давид (русский воевода)|Давид (русский воевода)]] ''1427''
* [[МЭСБЕ/Давид (цари грузинские)|Давид (цари грузинские)]] ''1427''
* [[МЭСБЕ/Давид (фамилия)|Давид (фамилия)]] ''1427—1428''
* [[МЭСБЕ/Давид-городок|Давид-городок]] ''1428''
* [[МЭСБЕ/Давильное мастерство|Давильное мастерство]] ''1428''
* [[МЭСБЕ/Давит|Давит]] ''1428''
* [[МЭСБЕ/Давление|Давление]] ''1428''
* [[МЭСБЕ/Давность|Давность]] ''1428—1429''
* [[МЭСБЕ/Давос|Давос]] ''1429''
* [[МЭСБЕ/Давсоновский газ|Давсоновский газ]] ''1429''
* [[МЭСБЕ/Даву|Даву]] ''1429''
* [[МЭСБЕ/Давыдова|Давыдова]] ''1429''
* [[МЭСБЕ/Давыдовка|Давыдовка]] ''1429''
* [[МЭСБЕ/Давыдов|Давыдов]] ''1429—1430''
* [[МЭСБЕ/Давэн|Давэн]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагана|Дагана]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Даге|Даге]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагенский пролив|Дагенский пролив]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагерорт|Дагерорт]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагерротипия|Дагерротипия]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагерр|Дагерр]] ''1430''
* [[МЭСБЕ/Дагестанская область|Дагестанская область]] ''1430—1431''
* [[МЭСБЕ/Дагестан|Дагестан]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Даго|Даго]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дагобер|Дагобер]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дагоме|Дагоме]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дагон|Дагон]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дагуме|Дагуме]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дагушань|Дагушань]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дадианская земля|Дадианская земля]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дадиан|Дадиан]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дадиаш|Дадиаш]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дажь-бог|Дажь-бог]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дазенкур|Дазенкур]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дайер|Дайер]] ''1431''
* [[МЭСБЕ/Дайки|Дайки]] ''1431—1432''
* [[МЭСБЕ/Даймиель|Даймиель]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Даймиосы|Даймиосы]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дайна|Дайна]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дайнко|Дайнко]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дайси|Дайси]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дака|Дака]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Da capo|Da capo]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакар|Дакар]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакер|Дакер]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакики|Дакики]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакия|Дакия]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Да-Коста|Да-Коста]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакота|Дакота]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакоты|Дакоты]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакрио-аденит|Дакрио-аденит]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакснер|Дакснер]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакс (город)|Дакс (город)]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дакс (собака)|Дакс (собака)]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дактилиоглифика|Дактилиоглифика]] ''1432'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Дактилиоглиф|Дактилиоглиф]] ''1432'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Дактилиография|Дактилиография]] ''1432'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Дактилиотека|Дактилиотека]] ''1432'' <!-- объединить -->
* [[МЭСБЕ/Дактиль|Дактиль]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Дактрион|Дактрион]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Далай-лама|Далай-лама]] ''1432''
* [[МЭСБЕ/Далай-нор|Далай-нор]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далак|Далак]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Д’Аламбер|Д’Аламбер]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далейрак|Далейрак]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далекарлия|Далекарлия]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Дален|Дален]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далибор|Далибор]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далила|Далила]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далимил Мезиржицкий|Далимил Мезиржицкий]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далин|Далин]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далия|Далия]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далластипия|Далластипия]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Даллас|Даллас]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Даллоз|Даллоз]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далль|Далль]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далль-Онгаро|Далль-Онгаро]] ''1433''
* [[МЭСБЕ/Далматик|Далматик]] ''1433—1434''
* [[МЭСБЕ/Далматин|Далматин]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Далматов (город)|Далматов (город)]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Далматов (фамилия)|Далматов (фамилия)]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Далматская литература|Далматская литература]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Далмация|Далмация]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Далу|Далу]] ''1434''
* [[МЭСБЕ/Даль|Даль]] ''1434—1435''
* [[МЭСБЕ/Дальберг|Дальберг]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Д’Альбер|Д’Альбер]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальгрен|Дальгрен]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальгузи|Дальгузи]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Д’Альи|Д’Альи]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальман|Дальман]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальний|Дальний]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальний Восток|Дальний Восток]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальнозоркость|Дальнозоркость]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальномер|Дальномер]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальский|Дальский]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальтона закон|Дальтона закон]] ''1435''
* [[МЭСБЕ/Дальтонизм|Дальтонизм]] ''1435—1436''
* [[МЭСБЕ/Дальтон (фамилия)|Дальтон (фамилия)]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дальтон (город)|Дальтон (город)]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Даль-эльф|Даль-эльф]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Да-лянь-вань|Да-лянь-вань]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дама|Дама]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дамаз|Дамаз]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Даманхур|Даманхур]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Даман (колония)|Даман (колония)]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Даман (млекопитающее)|Даман (млекопитающее)]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дамараланд|Дамараланд]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дамаскин Иоанн|Дамаскин Иоанн]] ''1436''
* [[МЭСБЕ/Дамаскин|Дамаскин]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамаский|Дамаский]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамаск|Дамаск]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамасская сталь|Дамасская сталь]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамаянти|Дамаянти]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамба|Дамба]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамбах|Дамбах]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамбровский|Дамбровский]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамбуль|Дамбуль]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Даменизация|Даменизация]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамирон|Дамирон]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамиани|Дамиани]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамиан|Дамиан]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамиетта|Дамиетта]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Даммара|Даммара]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Даммашток|Даммашток]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамода|Дамода]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамоклов меч|Дамоклов меч]] ''1437''
* [[МЭСБЕ/Дамон и Финтий|Дамон и Финтий]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дамофон|Дамофон]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дампир|Дампир]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дампьер|Дампьер]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дамский мир|Дамский мир]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дана|Дана]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данавы|Данавы]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данаиды|Данаиды]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данай|Данай]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данайцы|Данайцы]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данакиль|Данакиль]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Даная|Даная]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дангаузер|Дангаузер]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дангауэр|Дангауэр]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Дангра-юм|Дангра-юм]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данда|Данда]] ''1438''
* [[МЭСБЕ/Данден|Данден]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Дандин|Дандин]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Дандоло|Дандоло]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данеброг|Данеброг]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Даневерк|Даневерк]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Даневский|Даневский]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данезий|Данезий]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данжвилль|Данжвилль]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данжу|Данжу]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данзас|Данзас]] ''1439''
* [[МЭСБЕ/Данилевский|Данилевский]] ''1439—1440''
* [[МЭСБЕ/Данило (богатыри)|Данило (богатыри)]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данило (черногорские владыки и князья)|Данило (черногорские владыки и князья)]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данилович|Данилович]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Даниловка|Даниловка]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данилов (город)|Данилов (город)]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данилов монастырь|Данилов монастырь]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данилов (фамилия)|Данилов (фамилия)]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Даничич|Даничич]] ''1440''
* [[МЭСБЕ/Данишменды|Данишменды]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниель (фамилия)|Даниель (фамилия)]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниель (единица)|Даниель (единица)]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниельсон (историк)|Даниельсон (историк)]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниельсон (экономист)|Даниельсон (экономист)]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниил (пророк)|Даниил (пророк)]] ''1441''
* [[МЭСБЕ/Даниил (русские духовные лица)|Даниил (русские духовные лица)]] ''1441—1442''
* [[МЭСБЕ/Даниил (русские князья)|Даниил (русские князья)]] ''1442''
* [[МЭСБЕ/Даниил (расколоучители)|Даниил (расколоучители)]] ''1442''
* [[МЭСБЕ/Даниил Заточник|Даниил Заточник]] ''1442''
* [[МЭСБЕ/Дания|Дания]] ''1442—1446''
* [[МЭСБЕ/Данкара|Данкара]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данкевич|Данкевич]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данковский|Данковский]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данков|Данков]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данкона|Данкона]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данкур|Данкур]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Даннекер|Даннекер]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данненберг|Данненберг]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Даннер|Даннер]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Дантан|Дантан]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Дантас|Дантас]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Д’Аннуницио|Д’Аннуницио]] ''1447''
* [[МЭСБЕ/Данте|Данте]] ''1447—1448''
* [[МЭСБЕ/Данте да Маяно|Данте да Маяно]] ''1448''
* [[МЭСБЕ/Дантес|Дантес]] ''1448''
* [[МЭСБЕ/Дантист|Дантист]] ''1448''
* [[МЭСБЕ/Дантон|Дантон]] ''1448''
* [[МЭСБЕ/Д’Антрекасто|Д’Антрекасто]] ''1448''
* [[МЭСБЕ/Дантышек|Дантышек]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Данфер-Рошро|Данфер-Рошро]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Данциг|Данциг]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Дан (сын Иакова)|Дан (сын Иакова)]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Дан (юрист)|Дан (юрист)]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Дань|Дань]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Даньян-Бувере|Даньян-Бувере]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Даосизм|Даосизм]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Да Понте|Да Понте]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Дапп|Дапп]] ''1449''
* [[МЭСБЕ/Дапсанг|Дапсанг]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дара-Дере|Дара-Дере]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дараната|Дараната]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарасунские источники|Дарасунские источники]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарачичаг|Дарачичаг]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарбганга|Дарбганга]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарбисты|Дарбисты]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарбуа|Дарбуа]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарваз|Дарваз]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарвар|Дарвар]] ''1450''
* [[МЭСБЕ/Дарвин|Дарвин]] ''1450—1451''
* [[МЭСБЕ/Дарвинизм|Дарвинизм]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Даргинский округ|Даргинский округ]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Даргинцы|Даргинцы]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дарго|Дарго]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Даргомыжский|Даргомыжский]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дарданеллы|Дарданеллы]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дардания|Дардания]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дардан|Дардан]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дарджилинг|Дарджилинг]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дардистан|Дардистан]] ''1451''
* [[МЭСБЕ/Дарение|Дарение]] ''1451—1452''
* [[МЭСБЕ/Дарессалам|Дарессалам]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дарест де ла Шаванн|Дарест де ла Шаванн]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Даржич|Даржич]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дарик|Дарик]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дариенский залив|Дариенский залив]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дарий|Дарий]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Д’Арк|Д’Арк]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дарли|Дарли]] ''1452''
* [[МЭСБЕ/Дарлингтон|Дарлингтон]] ''1452—1453''
* [[МЭСБЕ/Дарлинг|Дарлинг]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дармахинский утес|Дармахинский утес]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарминские озера|Дарминские озера]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дармстетер|Дармстетер]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дармштадт|Дармштадт]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарнли|Дарнли]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дароносица|Дароносица]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Даррелиева настойка|Даррелиева настойка]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарро|Дарро]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Даррунга|Даррунга]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Д’Арсонваль|Д’Арсонваль]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарсэ|Дарсэ]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дартфорд|Дартфорд]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарувар|Дарувар]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарфертит|Дарфертит]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дарфур|Дарфур]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Даршана|Даршана]] ''1453''
* [[МЭСБЕ/Дар-эль-Беда|Дар-эль-Беда]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дары Святые|Дары Святые]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дарьинские источники|Дарьинские источники]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дарьял|Дарьял]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дарю|Дарю]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дасс|Дасс]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дасье|Дасье]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дата|Дата]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Датам|Датам]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Датария|Датария]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Дательный падеж|Дательный падеж]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Датис|Датис]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Даточные люди|Даточные люди]] ''1454''
* [[МЭСБЕ/Датская литература|Датская литература]] ''1454—1456''
* [[МЭСБЕ/Датский язык|Датский язык]] ''1456''
* [[МЭСБЕ/Датско-германские войны|Датско-германские войны]] ''1456''
* [[МЭСБЕ/Датское искусство|Датское искусство]] ''1456''
* [[МЭСБЕ/Дау|Дау]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дауби-Хе|Дауби-Хе]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даукша|Даукша]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даумер|Даумер]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даун|Даун]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даурия|Даурия]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даурские горы|Даурские горы]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дауры|Дауры]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даусон|Даусон]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даусон-сити|Даусон-сити]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дафна|Дафна]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дафниды|Дафниды]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дафнис|Дафнис]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дафния|Дафния]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Даха|Даха]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дахель|Дахель]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дацан|Дацан]] ''1457''
* [[МЭСБЕ/Дацит|Дацит]] ''1457—1458''
* [[МЭСБЕ/Дачицкий|Дачицкий]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашев|Дашев]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашинский|Дашинский]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашицяо|Дашицяо]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашкевич|Дашкевич]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашкова|Дашкова]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашковка|Дашковка]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Дашков|Дашков]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Даяки|Даяки]] ''1458''
* [[МЭСБЕ/Двайт|Двайт]] ''1458—1459''
* [[МЭСБЕ/Дванадесятые праздники|Дванадесятые праздники]] ''1459''
* [[МЭСБЕ/Дверницкий|Дверницкий]] ''1459''
* [[МЭСБЕ/Двигатели|Двигатели]] ''1459''
* [[МЭСБЕ/Двигубский|Двигубский]] ''1459''
* [[МЭСБЕ/Движение|Движение]] ''1460''
* [[МЭСБЕ/Движимость|Движимость]] ''1460''
* [[МЭСБЕ/Двина|Двина]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двинец|Двинец]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двинские камни|Двинские камни]]
* [[МЭСБЕ/Двинск|Двинск]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двоеверие|Двоеверие]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двоеточие|Двоеточие]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двойник (кристалл)|Двойник (кристалл)]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двойник (галлюцинация)|Двойник (галлюцинация)]] ''1461''
* [[МЭСБЕ/Двойная звезда|Двойная звезда]] ''1461—1462''
* [[МЭСБЕ/Двойное лучепреломление|Двойное лучепреломление]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Двойной бемоль|Двойной бемоль]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Двойные разложения|Двойные разложения]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Двойные соли|Двойные соли]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Двойственное число|Двойственное число]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Дворецкий|Дворецкий]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Дворец|Дворец]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Дворжак|Дворжак]] ''1462''
* [[МЭСБЕ/Дворовые люди|Дворовые люди]] ''1462—1463''
* [[МЭСБЕ/Дворовый Большой приход|Дворовый Большой приход]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Дворский (должность)|Дворский (должность)]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Дворский (писатель)|Дворский (писатель)]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Дворцовая соха|Дворцовая соха]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Дворцовый приказ|Дворцовый приказ]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Двор или дворец государев|Двор или дворец государев]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Двор крестьянский|Двор крестьянский]] ''1463''
* [[МЭСБЕ/Двор печатный|Двор печатный]] ''1463—1464''
* [[МЭСБЕ/Двор Ярославов|Двор Ярославов]] ''1464''
* [[МЭСБЕ/Дворянский полк|Дворянский полк]] ''1464''
* [[МЭСБЕ/Дворянство|Дворянство]] ''1464—1465''
* [[МЭСБЕ/Двоякодышащие рыбы|Двоякодышащие рыбы]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двуглавая мышца|Двуглавая мышца]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двуглавый орел|Двуглавый орел]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двугласный звук|Двугласный звук]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двудольные|Двудольные]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двудомные растения|Двудомные растения]] ''1465''
* [[МЭСБЕ/Двужаберные|Двужаберные]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двукопытные|Двукопытные]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двукрылоплодниковые|Двукрылоплодниковые]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двукрылые|Двукрылые]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двуроты|Двуроты]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двурукие|Двурукие]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двуснастие|Двуснастие]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двустворчатки|Двустворчатки]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двустишие|Двустишие]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двусторонняя симметрия|Двусторонняя симметрия]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двусемянодольные|Двусемянодольные]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двутавровая балка|Двутавровая балка]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двуустки|Двуустки]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двуутробки|Двуутробки]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двуходка|Двуходка]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двухолмие|Двухолмие]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двухрублевики|Двухрублевики]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двучлен|Двучлен]] ''1466''
* [[МЭСБЕ/Двенадцатиперстная кишка|Двенадцатиперстная кишка]] ''1466—1467''
* [[МЭСБЕ/Двенадцатирублевик|Двенадцатирублевик]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Двенадцать таблиц|Двенадцать таблиц]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Деак|Деак]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Де-Амичис|Де-Амичис]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Де-Бари|Де-Бари]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебаркадер|Дебаркадер]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебаркация|Дебаркация]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебаты|Дебаты]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дёбельн|Дёбельн]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Деберейнер|Деберейнер]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебет|Дебет]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебидур|Дебидур]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебит|Дебит]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебольский|Дебольский]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Деборд-Вальмор|Деборд-Вальмор]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебош|Дебош]] ''1467''
* [[МЭСБЕ/Дебра|Дебра]] ''1467—1468''
* [[МЭСБЕ/Дебра-Табор|Дебра-Табор]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дебрецин|Дебрецин]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дебрэ|Дебрэ]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дебу|Дебу]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дебуширование|Дебуширование]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дебют|Дебют]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Дева (божество)|Дева (божество)]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девадаси|Девадаси]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девай|Девай]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девальвация|Девальвация]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Деванагари|Деванагари]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девгений|Девгений]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Деве-Бойну|Деве-Бойну]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девелль|Девелль]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девентер|Девентер]] ''1468''
* [[МЭСБЕ/Девериа|Девериа]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девес|Девес]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Де-Ветте|Де-Ветте]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девет|Девет]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Деви|Деви]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девиз|Девиз]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девиация|Девиация]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девкалион|Девкалион]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девлет-Гирей|Девлет-Гирей]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девлет-шах|Девлет-шах]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Девойод|Девойод]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Деволюционная война|Деволюционная война]] ''1469''
* [[МЭСБЕ/Деволюционное право|Деволюционное право]] ''1469—1470''
* [[МЭСБЕ/Девонпорт|Девонпорт]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девонская система|Девонская система]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девонширский скот|Девонширский скот]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девоншир|Девоншир]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девон|Девон]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девора|Девора]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девриен|Девриен]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девясил|Девясил]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Девятифутовый рейд|Девятифутовый рейд]] ''1470''
* [[МЭСБЕ/Дегай|Дегай]] ''1470—1471''
* [[МЭСБЕ/Дегатировка|Дегатировка]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегей|Дегей]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегенерация|Дегенерация]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегер|Дегер]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегин|Дегин]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Деготь|Деготь]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегофф|Дегофф]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Деградация|Деградация]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегтевка|Дегтевка]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегтярев|Дегтярев]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегтяренко|Дегтяренко]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегуров|Дегуров]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дегустация|Дегустация]] ''1471''
* [[МЭСБЕ/Дедал|Дедал]] ''1471—1472''
* [[МЭСБЕ/Деденево|Деденево]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дедли (город)|Дедли (город)]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дедли (граф)|Дедли (граф)]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/D-dur|D-dur]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дедукция|Дедукция]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дедюхин|Дедюхин]]
* [[МЭСБЕ/Дежазэ|Дежазэ]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дежарден|Дежарден]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дежнев|Дежнев]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дежнева мыс|Дежнева мыс]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дежурный|Дежурный]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дежурство|Дежурство]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дезабилье|Дезабилье]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дезами|Дезами]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дезартикуляция|Дезартикуляция]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дезассимиляция|Дезассимиляция]] ''1472''
* [[МЭСБЕ/Дезертир|Дезертир]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Desiderata|Desiderata]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезидерий|Дезидерий]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезинтеграция|Дезинтеграция]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезинфекция|Дезинфекция]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезо|Дезо]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезодорация|Дезодорация]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезорганизация|Дезорганизация]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезожье|Дезожье]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезоксибензоин|Дезоксибензоин]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезорг|Дезорг]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезор|Дезор]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезульер|Дезульер]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Дезэ|Дезэ]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Dei gratia|Dei gratia]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Деидамия|Деидамия]] ''1473''
* [[МЭСБЕ/Деизм|Деизм]]
* [[МЭСБЕ/Деиотар|Деиотар]]
* [[МЭСБЕ/Деисус|Деисус]]
* [[МЭСБЕ/Деифоб|Деифоб]]
* [[МЭСБЕ/Деифоба|Деифоба]]
* [[МЭСБЕ/Дей|Дей]]
* [[МЭСБЕ/Дейве|Дейве]]
* [[МЭСБЕ/Дейдвуд|Дейдвуд]]
* [[МЭСБЕ/Дейзе|Дейзе]]
* [[МЭСБЕ/Дейк|Дейк]]
* [[МЭСБЕ/Дейка|Дейка]]
* [[МЭСБЕ/Дейкманс|Дейкманс]]
* [[МЭСБЕ/Деймос|Деймос]]
* [[МЭСБЕ/Дейнов|Дейнов]]
* [[МЭСБЕ/Дейок|Дейок]]
* [[МЭСБЕ/Дейс|Дейс]]
* [[МЭСБЕ/Дек|Дек]]
* [[МЭСБЕ/Дека|Дека]]
* [[МЭСБЕ/Декабристы|Декабристы]]
* [[МЭСБЕ/Декабрь|Декабрь]]
* [[МЭСБЕ/Декада|Декада]]
* [[МЭСБЕ/Декадентство|Декадентство]]
* [[МЭСБЕ/Деказ|Деказ]]
* [[МЭСБЕ/Декалькирование|Декалькирование]]
* [[МЭСБЕ/Декалькомания|Декалькомания]]
* [[МЭСБЕ/Декамерон|Декамерон]]
* [[МЭСБЕ/Декан (должность)|Декан (должность)]]
* [[МЭСБЕ/Декан (плоскогорье)|Декан (плоскогорье)]]
* [[МЭСБЕ/Декан (фамилия)|Декан (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Декандоль|Декандоль]]
* [[МЭСБЕ/Декантировка|Декантировка]]
* [[МЭСБЕ/Декапировка|Декапировка]]
* [[МЭСБЕ/Декаполис|Декаполис]]
* [[МЭСБЕ/Декарт|Декарт]]
* [[МЭСБЕ/Декартов лист|Декартов лист]]
* [[МЭСБЕ/Декартовы овалы|Декартовы овалы]]
* [[МЭСБЕ/Де-Кастри|Де-Кастри]]
* [[МЭСБЕ/Декатировка|Декатировка]]
* [[МЭСБЕ/Де-Квинси|Де-Квинси]]
* [[МЭСБЕ/Декелей|Декелей]]
* [[МЭСБЕ/Декель|Декель]]
* [[МЭСБЕ/Декен|Декен]]
* [[МЭСБЕ/Декинфильд|Декинфильд]]
* [[МЭСБЕ/Деккер|Деккер]]
* [[МЭСБЕ/Декламация|Декламация]]
* [[МЭСБЕ/Декларация|Декларация]]
* [[МЭСБЕ/Декларация прав|Декларация прав]]
* [[МЭСБЕ/Деклинограф|Деклинограф]]
* [[МЭСБЕ/Деклуазит|Деклуазит]]
* [[МЭСБЕ/Деклуазо|Деклуазо]]
* [[МЭСБЕ/Декокт|Декокт]]
* [[МЭСБЕ/Декольте|Декольте]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Деконовская копь|Деконовская копь]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декоративное искусство|Декоративное искусство]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декоратор|Декоратор]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декорация|Декорация]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декорт|Декорт]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Де-Корт|Де-Корт]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декорум|Декорум]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Decrescendo|Decrescendo]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декреталии|Декреталии]] ''1478''
* [[МЭСБЕ/Декрет|Декрет]] ''1478—1479''
* [[МЭСБЕ/Декстрин|Декстрин]]
* [[МЭСБЕ/Декстроза|Декстроза]]
* [[МЭСБЕ/Декстрокардия|Декстрокардия]]
* [[МЭСБЕ/Декуматские поля|Декуматские поля]]
* [[МЭСБЕ/Декурион|Декурион]]
* [[МЭСБЕ/Декурсель|Декурсель]]
* [[МЭСБЕ/Декэн|Декэн]]
* [[МЭСБЕ/Делаборд|Делаборд]]
* [[МЭСБЕ/Делавары|Делавары]]
* [[МЭСБЕ/Делавинь|Делавинь]]
* [[МЭСБЕ/Делавэр|Делавэр]]
* [[МЭСБЕ/Делагарди|Делагарди]]
* [[МЭСБЕ/Делагоа|Делагоа]]
* [[МЭСБЕ/Делакруа|Делакруа]]
* [[МЭСБЕ/Деламбр|Деламбр]]
* [[МЭСБЕ/Деламот|Деламот]]
* [[МЭСБЕ/Делапланш|Делапланш]]
* [[МЭСБЕ/Деларей|Деларей]]
* [[МЭСБЕ/Деларош|Деларош]]
* [[МЭСБЕ/Деларю|Деларю]]
* [[МЭСБЕ/Де-Лат|Де-Лат]]
* [[МЭСБЕ/Делатор|Делатор]]
* [[МЭСБЕ/Делафосс|Делафосс]]
* [[МЭСБЕ/Делегат|Делегат]]
* [[МЭСБЕ/Делегации|Делегации]]
* [[МЭСБЕ/Деледда|Деледда]]
* [[МЭСБЕ/Делеклюз|Делеклюз]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делессерия|Делессерия]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Дели|Дели]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делибаль|Делибаль]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делибаши|Делибаши]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делиб|Делиб]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делигеоргис|Делигеоргис]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делижан|Делижан]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Деликт|Деликт]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делиль|Делиль]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Delirium tremens|Delirium tremens]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делицын|Делицын]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делич (город)|Делич (город)]] ''1481''
* [[МЭСБЕ/Делич (фамилия)|Делич (фамилия)]] ''1481—1482''
* [[МЭСБЕ/Делианис|Делианис]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делиус|Делиус]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Деллеани|Деллеани]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Деллен|Деллен]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делли|Делли]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Дёллингер|Дёллингер]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Деллингсгаузен|Деллингсгаузен]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делольм|Делольм]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делонг|Делонг]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делонэ|Делонэ]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делорм|Делорм]] ''1482''
* [[МЭСБЕ/Делор|Делор]] ''1482—1483''
* [[МЭСБЕ/Делос|Делос]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельбеф|Дельбеф]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельбрюк|Дельбрюк]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельвиг|Дельвиг]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельгадо|Дельгадо]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Делькассе|Делькассе]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Делькредере|Делькредере]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дель-Лунго|Дель-Лунго]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельменгорст|Дельменгорст]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельпи|Дельпи]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельпино|Дельпино]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельта|Дельта]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельта-металл|Дельта-металл]] ''1483''
* [[МЭСБЕ/Дельтовидная мышца|Дельтовидная мышца]] ''1483—1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфинин|Дельфинин]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфиний|Дельфиний]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфины|Дельфины]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфтские изделия|Дельфтские изделия]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфт|Дельфт]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дельфы|Дельфы]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Делюн-Болдок|Делюн-Болдок]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Делюн-Уранский хребет|Делюн-Уранский хребет]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Делюн-Уран|Делюн-Уран]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Делянов|Делянов]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Дёма|Дёма]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Демавенд|Демавенд]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Демагог|Демагог]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Демад|Демад]] ''1484''
* [[МЭСБЕ/Демантоид|Демантоид]] ''1484—1485''
* [[МЭСБЕ/Демарат|Демарат]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демаркационный|Демаркационный]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демарх|Демарх]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демарэ|Демарэ]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Дёмбартон|Дёмбартон]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Дембинский|Дембинский]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Дембовский|Дембовский]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демболенцкий|Демболенцкий]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демерара|Демерара]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демерджи|Демерджи]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демерджинская яйла|Демерджинская яйла]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Демественное пение|Демественное пение]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Де Мэстр|Де Мэстр]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Деметра|Деметра]] ''1485''
* [[МЭСБЕ/Деметриада|Деметриада]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демидовский юридический лицей|Демидовский юридический лицей]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демидов (фамилия)|Демидов (фамилия)]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демидов (композитор)|Демидов (композитор)]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демикотон|Демикотон]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демимонд|Демимонд]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демири|Демири]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демир-апоран|Демир-апоран]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демир-даг|Демир-даг]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демир-Хапу|Демир-Хапу]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демиурги|Демиурги]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демиург|Демиург]] ''1486''
* [[МЭСБЕ/Демография|Демография]] ''1486—1487''
* [[МЭСБЕ/Демодок|Демодок]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Де-Мойн|Де-Мойн]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демокид|Демокид]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демократическая партия|Демократическая партия]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демократия|Демократия]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демокрит|Демокрит]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/D-moll|D-moll]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демолирование|Демолирование]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демонетизация|Демонетизация]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демонизм|Демонизм]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демонолатрия|Демонолатрия]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демонология|Демонология]] ''1487''
* [[МЭСБЕ/Демономания|Демономания]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демонстрация|Демонстрация]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демонтирование|Демонтирование]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демон|Демон]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Деморализация|Деморализация]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демос|Демос]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демосфен|Демосфен]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демотическое письмо|Демотическое письмо]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демоты|Демоты]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демофон|Демофон]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Деметер|Деметер]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демулен|Демулен]] ''1488''
* [[МЭСБЕ/Демут-Малиновский|Демут-Малиновский]] ''1488—1489''
* [[МЭСБЕ/Демфрис|Демфрис]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Демченко|Демченко]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Демшинск|Демшинск]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Демы|Демы]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Демянск|Демянск]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денарий|Денарий]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денатурированный спирт|Денатурированный спирт]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денбар (порт)|Денбар (порт)]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денбар (поэт)|Денбар (поэт)]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денби|Денби]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денвер|Денвер]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денге|Денге]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денгем|Денгем]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Денгиз|Денгиз]] ''1489''
* [[МЭСБЕ/Дендас|Дендас]] ''1489—1490''
* [[МЭСБЕ/Дендера|Дендера]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денди (город)|Денди (город)]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денди (франт)|Денди (франт)]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендизм|Дендизм]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендликер|Дендликер]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендриты|Дендриты]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендрология|Дендрология]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендрометрия|Дендрометрия]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дендрометр|Дендрометр]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денедин|Денедин]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денежка|Денежка]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денежкин камень|Денежкин камень]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денежная руда|Денежная руда]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денежное обращение|Денежное обращение]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денежное хозяйство|Денежное хозяйство]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Дени|Дени]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денисовка|Денисовка]] ''1490''
* [[МЭСБЕ/Денисовы|Денисовы]] ''1490—1491''
* [[МЭСБЕ/Денифле|Денифле]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Дения|Дения]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денканал|Денканал]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денкенсби-Гед|Денкенсби-Гед]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денкомб|Денкомб]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денневиц|Денневиц]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Деннери|Деннери]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Деннер|Деннер]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Деннигес|Деннигес]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денон|Денон]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Дентализация|Дентализация]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Денте|Денте]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Дентикуль|Дентикуль]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Дентин|Дентин]] ''1491''
* [[МЭСБЕ/Дентон|Дентон]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Денуайе|Денуайе]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Денудация|Денудация]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Ден|Ден]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/День|День]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Деньга|Деньга]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Деньги|Деньги]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Деньги (сборы)|Деньги (сборы)]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Деньщик|Деньщик]] ''1492''
* [[МЭСБЕ/Деогир|Деогир]] ''1492—1493''
* [[МЭСБЕ/Деонтология|Деонтология]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Департамент|Департамент]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Деперье|Деперье]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депеша|Депеша]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депиляция|Депиляция]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депо|Депо]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депозит|Депозит]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депортация|Депортация]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депорт (биржевая операция)|Депорт (биржевая операция)]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депорт (поэт)|Депорт (поэт)]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Де-Поттер|Де-Поттер]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Де-Пре|Де-Пре]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депре|Депре]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депрерадович|Депрерадович]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депрессия|Депрессия]] ''1493''
* [[МЭСБЕ/Депретис|Депретис]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/De profundis|De profundis]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дептфорд|Дептфорд]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Де-Пуле|Де-Пуле]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Депутат|Депутат]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Депутация|Депутация]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Деранбур|Деранбур]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дербенник|Дербенник]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дербент|Дербент]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дербетовские улусы|Дербетовские улусы]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дерби (графство)|Дерби (графство)]] ''1494''
* [[МЭСБЕ/Дерби (графы)|Дерби (графы)]] ''1494—1495''
* [[МЭСБЕ/Дерби (скачки)|Дерби (скачки)]]
* [[МЭСБЕ/Дербник|Дербник]]
* [[МЭСБЕ/Дербыш|Дербыш]]
* [[МЭСБЕ/Дервиш|Дервиш]]
* [[МЭСБЕ/Дервиш-паша|Дервиш-паша]]
* [[МЭСБЕ/Дерг|Дерг]]
* [[МЭСБЕ/Дергач|Дергач]]
* [[МЭСБЕ/Дергачи|Дергачи]]
* [[МЭСБЕ/Дергем (граф)|Дергем (граф)]]
* [[МЭСБЕ/Дергем (графство)|Дергем (графство)]]
* [[МЭСБЕ/Дердовский|Дердовский]]
* [[МЭСБЕ/Деревей|Деревей]]
* [[МЭСБЕ/Деревня|Деревня]]
* [[МЭСБЕ/Дерево|Дерево]]
* [[МЭСБЕ/Дерево красильное|Дерево красильное]]
* [[МЭСБЕ/Деревская пятина|Деревская пятина]]
* [[МЭСБЕ/Деревянистые растения|Деревянистые растения]]
* [[МЭСБЕ/Дереза|Дереза]]
* [[МЭСБЕ/Дерен|Дерен]]
* [[МЭСБЕ/Деренные|Деренные]]
* [[МЭСБЕ/Державин|Державин]]
* [[МЭСБЕ/Держи-дерево|Держи-дерево]]
* [[МЭСБЕ/Дерибас|Дерибас]]
* [[МЭСБЕ/Деривация|Деривация]]
* [[МЭСБЕ/Деркето|Деркето]]
* [[МЭСБЕ/Деркилид|Деркилид]]
* [[МЭСБЕ/Деркул|Деркул]]
* [[МЭСБЕ/Дерманский монастырь|Дерманский монастырь]]
* [[МЭСБЕ/Дерматит|Дерматит]]
* [[МЭСБЕ/Дерматоз|Дерматоз]]
* [[МЭСБЕ/Дерматозомы|Дерматозомы]]
* [[МЭСБЕ/Дерматол|Дерматол]]
* [[МЭСБЕ/Дерматология|Дерматология]]
* [[МЭСБЕ/Дерматомикоз|Дерматомикоз]]
* [[МЭСБЕ/Дермоид|Дермоид]]
* [[МЭСБЕ/Дерн|Дерн]]
* [[МЭСБЕ/Дернбург|Дернбург]]
* [[МЭСБЕ/Дерновая земля|Дерновая земля]]
* [[МЭСБЕ/Де-Роберти|Де-Роберти]]
* [[МЭСБЕ/Дерпт|Дерпт]]
* [[МЭСБЕ/Дерпфельд|Дерпфельд]]
* [[МЭСБЕ/Дерулед|Дерулед]]
* [[МЭСБЕ/Дерфельден|Дерфельден]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Дерфлингер|Дерфлингер]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Дерэм|Дерэм]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Дерюжинский|Дерюжинский]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Des|Des]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десагвадеро|Десагвадеро]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Де-Санктис|Де-Санктис]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десант|Десант]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десатир|Десатир]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Де-Сверт|Де-Сверт]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десез|Десез]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десерт|Десерт]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десмидиевые|Десмидиевые]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десмин|Десмин]] ''1499''
* [[МЭСБЕ/Десмургия|Десмургия]] ''1499—1500''
* [[МЭСБЕ/Десна (в анатомии)|Десна (в анатомии)]] ''1500''
* [[МЭСБЕ/Десна (река)|Десна (река)]] ''1500''
* [[МЭСБЕ/Десницкий|Десницкий]] ''1500''
* [[МЭСБЕ/Деспобладо|Деспобладо]] ''1500''
* [[МЭСБЕ/Деспот|Деспот]]
* [[МЭСБЕ/Деспотизм|Деспотизм]]
* [[МЭСБЕ/Деспотия|Деспотия]]
* [[МЭСБЕ/Деспото-Даг|Деспото-Даг]]
* [[МЭСБЕ/Де-Спукес|Де-Спукес]]
* [[МЭСБЕ/Дессалин|Дессалин]]
* [[МЭСБЕ/Дессау (город)|Дессау (город)]]
* [[МЭСБЕ/Дессау (фельдмаршал)|Дессау (фельдмаршал)]]
* [[МЭСБЕ/Дестанбер|Дестанбер]]
* [[МЭСБЕ/Дестерро|Дестерро]]
* [[МЭСБЕ/Дестилляция|Дестилляция]]
* [[МЭСБЕ/Дестинатарий|Дестинатарий]]
* [[МЭСБЕ/Дестре|Дестре]]
* [[МЭСБЕ/Дестунис|Дестунис]]
* [[МЭСБЕ/Десть|Десть]]
* [[МЭСБЕ/Дестют-де-Траси|Дестют-де-Траси]]
* [[МЭСБЕ/Десцендентная теория|Десцендентная теория]]
* [[МЭСБЕ/Десятина|Десятина]]
* [[МЭСБЕ/Десятиногие моллюски|Десятиногие моллюски]]
* [[МЭСБЕ/Десятиногие раки|Десятиногие раки]]
* [[МЭСБЕ/Десятичная дробь|Десятичная дробь]]
* [[МЭСБЕ/Десятичная система|Десятичная система]]
* [[МЭСБЕ/Десятник|Десятник]]
* [[МЭСБЕ/Десятня|Десятня]]
* [[МЭСБЕ/Десятский|Десятский]]
* [[МЭСБЕ/Десять заповедей|Десять заповедей]]
* [[МЭСБЕ/Детайль|Детайль]]
* [[МЭСБЕ/Деталь|Деталь]]
* [[МЭСБЕ/Детвейлер|Детвейлер]]
* [[МЭСБЕ/Детерминант|Детерминант]]
* [[МЭСБЕ/Детерминизм|Детерминизм]]
* [[МЭСБЕ/Детмар|Детмар]]
* [[МЭСБЕ/Детмольд|Детмольд]]
* [[МЭСБЕ/Детонатор|Детонатор]]
* [[МЭСБЕ/Детонация|Детонация]]
* [[МЭСБЕ/Детонирование|Детонирование]]
* [[МЭСБЕ/Детрамп|Детрамп]]
* [[МЭСБЕ/Детрит|Детрит]]
* [[МЭСБЕ/Детройт|Детройт]]
* [[МЭСБЕ/Деттинген|Деттинген]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Детуш|Детуш]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Детфорд|Детфорд]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Деулинское перемирие|Деулинское перемирие]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Деус|Деус]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Deus ex machina|Deus ex machina]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефекационная грязь|Дефекационная грязь]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефект|Дефект]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефиле|Дефиле]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефекация|Дефекация]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефиниция|Дефиниция]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефицит|Дефицит]] ''1503''
* [[МЭСБЕ/Дефлегмация|Дефлегмация]]
* [[МЭСБЕ/Дефлектор|Дефлектор]]
* [[МЭСБЕ/Дефлорация|Дефлорация]]
* [[МЭСБЕ/Дефо|Дефо]]
* [[МЭСБЕ/Дефонтэн|Дефонтэн]]
* [[МЭСБЕ/Дефорж|Дефорж]]
* [[МЭСБЕ/Деформация|Деформация]]
* [[МЭСБЕ/Дефреггер|Дефреггер]]
* [[МЭСБЕ/Дефремери|Дефремери]]
* [[МЭСБЕ/Дефферин|Дефферин]]
* [[МЭСБЕ/Дехен|Дехен]]
* [[МЭСБЕ/Децебал|Децебал]]
* [[МЭСБЕ/Децемвиры|Децемвиры]]
* [[МЭСБЕ/Децентрализация|Децентрализация]]
* [[МЭСБЕ/Деци|Деци]]
* [[МЭСБЕ/Децидуа|Децидуа]]
* [[МЭСБЕ/Деции|Деции]]
* [[МЭСБЕ/Деций|Деций]]
* [[МЭСБЕ/Децимальная система|Децимальная система]]
* [[МЭСБЕ/Деча|Деча]]
* [[МЭСБЕ/Дечембрио|Дечембрио]]
* [[МЭСБЕ/Дешан|Дешан]]
* [[МЭСБЕ/Дешанель|Дешанель]]
* [[МЭСБЕ/Дешифровка|Дешифровка]]
* [[МЭСБЕ/Деянира|Деянира]]
* [[МЭСБЕ/Джабалпур|Джабалпур]]
* [[МЭСБЕ/Джабык-Карагай|Джабык-Карагай]]
* [[МЭСБЕ/Джаганнатха|Джаганнатха]]
* [[МЭСБЕ/Джагатай|Джагатай]]
* [[МЭСБЕ/Джагга|Джагга]]
* [[МЭСБЕ/Джаггернаут|Джаггернаут]]
* [[МЭСБЕ/Джагын-гол|Джагын-гол]]
* [[МЭСБЕ/Джаисалмер|Джаисалмер]]
* [[МЭСБЕ/Джайна|Джайна]]
* [[МЭСБЕ/Джайпур|Джайпур]]
* [[МЭСБЕ/Джайский хребет|Джайский хребет]]
* [[МЭСБЕ/Джакоза|Джакоза]]
* [[МЭСБЕ/Джакометти|Джакометти]]
* [[МЭСБЕ/Джакомотти|Джакомотти]]
* [[МЭСБЕ/Джаксы-бай|Джаксы-бай]]
* [[МЭСБЕ/Джалал-Абад|Джалал-Абад]]
* [[МЭСБЕ/Джалалпур|Джалалпур]]
* [[МЭСБЕ/Джаландар|Джаландар]]
* [[МЭСБЕ/Джалаулия|Джалаулия]]
* [[МЭСБЕ/Джалут|Джалут]]
* [[МЭСБЕ/Джамантинские источники|Джамантинские источники]]
* [[МЭСБЕ/Джамбайские озера|Джамбайские озера]]
* [[МЭСБЕ/Джамби|Джамби]]
* [[МЭСБЕ/Джами|Джами]]
* [[МЭСБЕ/Джамна|Джамна]]
* [[МЭСБЕ/Джаму|Джаму]]
* [[МЭСБЕ/Джанави|Джанави]]
* [[МЭСБЕ/Джанг|Джанг]]
* [[МЭСБЕ/Джанглы|Джанглы]]
* [[МЭСБЕ/Джангургуло|Джангургуло]]
* [[МЭСБЕ/Джанибелли|Джанибелли]]
* [[МЭСБЕ/Джан-кент|Джан-кент]]
* [[МЭСБЕ/Джанкой|Джанкой]]
* [[МЭСБЕ/Джанни|Джанни]]
* [[МЭСБЕ/Джанноне|Джанноне]]
* [[МЭСБЕ/Джаннотти|Джаннотти]]
* [[МЭСБЕ/Джанси|Джанси]]
* [[МЭСБЕ/Джаншиев|Джаншиев]]
* [[МЭСБЕ/Джаны-Дарья|Джаны-Дарья]]
* [[МЭСБЕ/Джарин-нор|Джарин-нор]]
* [[МЭСБЕ/Джаркент|Джаркент]]
* [[МЭСБЕ/Джаро-Белоканы|Джаро-Белоканы]]
* [[МЭСБЕ/Джарроу|Джарроу]]
* [[МЭСБЕ/Джатака|Джатака]]
* [[МЭСБЕ/Джатаки|Джатаки]]
* [[МЭСБЕ/Джаты|Джаты]]
* [[МЭСБЕ/Джаунпур|Джаунпур]]
* [[МЭСБЕ/Джаутепе|Джаутепе]]
* [[МЭСБЕ/Джаффна|Джаффна]]
* [[МЭСБЕ/Джаядева|Джаядева]]
* [[МЭСБЕ/Джвари|Джвари]]
* [[МЭСБЕ/Джварис-сакдари|Джварис-сакдари]]
* [[МЭСБЕ/Джебель|Джебель]]
* [[МЭСБЕ/Джебель-Нор|Джебель-Нор]]
* [[МЭСБЕ/Джебраиль|Джебраиль]]
* [[МЭСБЕ/Джевад-паша|Джевад-паша]]
* [[МЭСБЕ/Джеван-Булакское сражение|Джеван-Булакское сражение]]
* [[МЭСБЕ/Джеванширский уезд|Джеванширский уезд]]
* [[МЭСБЕ/Джеват|Джеват]]
* [[МЭСБЕ/Джеватский уезд|Джеватский уезд]]
* [[МЭСБЕ/Джевонс|Джевонс]]
* [[МЭСБЕ/Джед|Джед]]
* [[МЭСБЕ/Джезаир|Джезаир]]
* [[МЭСБЕ/Джеззар-паша|Джеззар-паша]]
* [[МЭСБЕ/Джейран|Джейран]]
* [[МЭСБЕ/Джелада|Джелада]]
* [[МЭСБЕ/Джелалабад|Джелалабад]]
* [[МЭСБЕ/Джелал-Абатские источники|Джелал-Абатские источники]]
* [[МЭСБЕ/Джелалуддин Руми|Джелалуддин Руми]]
* [[МЭСБЕ/Джембуйлуки|Джембуйлуки]]
* [[МЭСБЕ/Джемпшид|Джемпшид]]
* [[МЭСБЕ/Дженелли|Дженелли]]
* [[МЭСБЕ/Дженерозо Монте|Дженерозо Монте]]
* [[МЭСБЕ/Дженеси|Дженеси]]
* [[МЭСБЕ/Дженкинс|Дженкинс]]
* [[МЭСБЕ/Дженкинсон|Дженкинсон]]
* [[МЭСБЕ/Дженнер|Дженнер]]
* [[МЭСБЕ/Дженовези|Дженовези]]
* [[МЭСБЕ/Дженрикша|Дженрикша]]
* [[МЭСБЕ/Джентльмен|Джентльмен]]
* [[МЭСБЕ/Джентри|Джентри]]
* [[МЭСБЕ/Джерба|Джерба]]
* [[МЭСБЕ/Джергейские минеральные воды|Джергейские минеральные воды]]
* [[МЭСБЕ/Джерольд|Джерольд]]
* [[МЭСБЕ/Джером|Джером]]
* [[МЭСБЕ/Джерси|Джерси]]
* [[МЭСБЕ/Джерси-Сити|Джерси-Сити]]
* [[МЭСБЕ/Джефферсон|Джефферсон]]
* [[МЭСБЕ/Джефферсонвилль|Джефферсонвилль]]
* [[МЭСБЕ/Джефферсон-Сити|Джефферсон-Сити]]
* [[МЭСБЕ/Джеффри|Джеффри]]
* [[МЭСБЕ/Джеффрис|Джеффрис]]
* [[МЭСБЕ/Джибути|Джибути]]
* [[МЭСБЕ/Дживелегов|Дживелегов]]
* [[МЭСБЕ/Джиган-Гир|Джиган-Гир]]
* [[МЭСБЕ/Джигетай|Джигетай]]
* [[МЭСБЕ/Джигит|Джигит]]
* [[МЭСБЕ/Джигитовка|Джигитовка]]
* [[МЭСБЕ/Джида|Джида]]
* [[МЭСБЕ/Джидда|Джидда]]
* [[МЭСБЕ/Джизак|Джизак]]
* [[МЭСБЕ/Джий-Джен|Джий-Джен]]
* [[МЭСБЕ/Джикерс|Джикерс]]
* [[МЭСБЕ/Джила|Джила]]
* [[МЭСБЕ/Джилали|Джилали]]
* [[МЭСБЕ/Джиланджик|Джиланджик]]
* [[МЭСБЕ/Джиллис|Джиллис]]
* [[МЭСБЕ/Джилоло|Джилоло]]
* [[МЭСБЕ/Джилонг|Джилонг]]
* [[МЭСБЕ/Джиль|Джиль]]
* [[МЭСБЕ/Джильбарт|Джильбарт]]
* [[МЭСБЕ/Джильбертовы острова|Джильбертовы острова]]
* [[МЭСБЕ/Джильо|Джильо]]
* [[МЭСБЕ/Джин|Джин]]
* [[МЭСБЕ/Джинальский хребет|Джинальский хребет]]
* [[МЭСБЕ/Джингит-кала|Джингит-кала]]
* [[МЭСБЕ/Джинго|Джинго]]
* [[МЭСБЕ/Джиннистан|Джиннистан]]
* [[МЭСБЕ/Джинны|Джинны]]
* [[МЭСБЕ/Джип-тык|Джип-тык]]
* [[МЭСБЕ/Джирдженти|Джирдженти]]
* [[МЭСБЕ/Джирджех|Джирджех]]
* [[МЭСБЕ/Джиты-кала|Джиты-кала]]
* [[МЭСБЕ/Джитым-тау|Джитым-тау]]
* [[МЭСБЕ/Джиффен|Джиффен]]
* [[МЭСБЕ/Джихад|Джихад]]
* [[МЭСБЕ/Джоберти|Джоберти]]
* [[МЭСБЕ/Джови|Джови]]
* [[МЭСБЕ/Джовио|Джовио]]
* [[МЭСБЕ/Джоги|Джоги]]
* [[МЭСБЕ/Джодпур|Джодпур]]
* [[МЭСБЕ/Джойя|Джойя]]
* [[МЭСБЕ/Джойя-дель-Колле|Джойя-дель-Колле]]
* [[МЭСБЕ/Джокджокарта|Джокджокарта]]
* [[МЭСБЕ/Джокондо|Джокондо]]
* [[МЭСБЕ/Джолефы|Джолефы]]
* [[МЭСБЕ/Джолиет|Джолиет]]
* [[МЭСБЕ/Джолитти|Джолитти]]
* [[МЭСБЕ/Джомелли|Джомелли]]
* [[МЭСБЕ/Джон Буль|Джон Буль]]
* [[МЭСБЕ/Джонка|Джонка]]
* [[МЭСБЕ/Джонс|Джонс]]
* [[МЭСБЕ/Джонсон|Джонсон]]
* [[МЭСБЕ/Джонстон|Джонстон]]
* [[МЭСБЕ/Джордано|Джордано]]
* [[МЭСБЕ/Джордж|Джордж]]
* [[МЭСБЕ/Джорджевич|Джорджевич]]
* [[МЭСБЕ/Джорджич|Джорджич]]
* [[МЭСБЕ/Джорджоне|Джорджоне]]
* [[МЭСБЕ/Джорджтоун|Джорджтоун]]
* [[МЭСБЕ/Джотто|Джотто]]
* [[МЭСБЕ/Джоуль|Джоуль]]
* [[МЭСБЕ/Джофра|Джофра]]
* [[МЭСБЕ/Джохор|Джохор]]
* [[МЭСБЕ/Джуба|Джуба]]
* [[МЭСБЕ/Джуван-ана|Джуван-ана]]
* [[МЭСБЕ/Джувлу-куль|Джувлу-куль]]
* [[МЭСБЕ/Джугара|Джугара]]
* [[МЭСБЕ/Джудичи|Джудичи]]
* [[МЭСБЕ/Джузгун|Джузгун]]
* [[МЭСБЕ/Джулад|Джулад]]
* [[МЭСБЕ/Джулиано|Джулиано]]
* [[МЭСБЕ/Джулио-Романо|Джулио-Романо]]
* [[МЭСБЕ/Джульфа|Джульфа]]
* [[МЭСБЕ/Джумна|Джумна]]
* [[МЭСБЕ/Джунгария|Джунгария]]
* [[МЭСБЕ/Джунгарский|Джунгарский]]
* [[МЭСБЕ/Джунгли|Джунгли]]
* [[МЭСБЕ/Джунке|Джунке]]
* [[МЭСБЕ/Джунта|Джунта]]
* [[МЭСБЕ/Джуржевка|Джуржевка]]
* [[МЭСБЕ/Джурин|Джурин]]
* [[МЭСБЕ/Джурмутка|Джурмутка]]
* [[МЭСБЕ/Джусти|Джусти]]
* [[МЭСБЕ/Джустиниани|Джустиниани]]
* [[МЭСБЕ/Джут|Джут]]
* [[МЭСБЕ/Джуфут-кале|Джуфут-кале]]
* [[МЭСБЕ/Джучи|Джучи]]
* [[МЭСБЕ/Джэксон (город)|Джэксон (город)]]
* [[МЭСБЕ/Джэксон (фамилия)|Джэксон (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Джэксонвилль|Джэксонвилль]]
* [[МЭСБЕ/Джэмс|Джэмс]]
* [[МЭСБЕ/Джэмсон|Джэмсон]]
* [[МЭСБЕ/Джэмс-Ривер|Джэмс-Ривер]]
* [[МЭСБЕ/Джэмстаун|Джэмстаун]]
* [[МЭСБЕ/Дзеканье|Дзеканье]]
* [[МЭСБЕ/Дзельква|Дзельква]]
* [[МЭСБЕ/Дзерен|Дзерен]] ''1516—1517''
* [[МЭСБЕ/Дзершон|Дзершон]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзиговка|Дзиговка]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзиасма|Дзиасма]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзедушицкий|Дзедушицкий]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзержковский|Дзержковский]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзялошице|Дзялошице]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дзялынский|Дзялынский]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Ди|Ди]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дибдин|Дибдин]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дибич|Дибич]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дива|Дива]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дивано|Дивано]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Диван|Диван]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Дивергенция|Дивергенция]] ''1517''
* [[МЭСБЕ/Диверсия|Диверсия]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивертисмент|Дивертисмент]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Divide et impera|Divide et impera]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивиденд|Дивиденд]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Диви-Диви|Диви-Диви]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивизион|Дивизион]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивизия|Дивизия]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивьер|Дивьер]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дивьи люди|Дивьи люди]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дигамма|Дигамма]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дигесты|Дигесты]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дигиталис|Дигиталис]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дидактика|Дидактика]] ''1518''
* [[МЭСБЕ/Дидактическая поэзия|Дидактическая поэзия]] ''1518—1519''
* [[МЭСБЕ/Диденгофен|Диденгофен]]
* [[МЭСБЕ/Дидий Юлиан|Дидий Юлиан]]
* [[МЭСБЕ/Дидимий|Дидимий]]
* [[МЭСБЕ/Дидимы|Дидимы]]
* [[МЭСБЕ/Дидло|Дидло]]
* [[МЭСБЕ/Дидо|Дидо]]
* [[МЭСБЕ/Дидон|Дидон]]
* [[МЭСБЕ/Дидона|Дидона]]
* [[МЭСБЕ/Дидро|Дидро]]
* [[МЭСБЕ/Дидэ|Дидэ]]
* [[МЭСБЕ/Дижон|Дижон]]
* [[МЭСБЕ/Дизассоциация|Дизассоциация]]
* [[МЭСБЕ/Дизентерия|Дизентерия]]
* [[МЭСБЕ/Дизентис|Дизентис]]
* [[МЭСБЕ/Дизраэли|Дизраэли]]
* [[МЭСБЕ/Дизурия|Дизурия]]
* [[МЭСБЕ/Дизъюнктивное суждение|Дизъюнктивное суждение]]
* [[МЭСБЕ/Дика|Дика]]
* [[МЭСБЕ/Диканька|Диканька]]
* [[МЭСБЕ/Дикастерий|Дикастерий]]
* [[МЭСБЕ/Дикая коза|Дикая коза]]
* [[МЭСБЕ/Дикая кошка|Дикая кошка]]
* [[МЭСБЕ/Дикая маслина|Дикая маслина]]
* [[МЭСБЕ/Дикая рябинка|Дикая рябинка]]
* [[МЭСБЕ/Дикетоны|Дикетоны]]
* [[МЭСБЕ/Дикий цвет|Дикий цвет]]
* [[МЭСБЕ/Дикирий|Дикирий]]
* [[МЭСБЕ/Диккенс|Диккенс]]
* [[МЭСБЕ/Диккинсон|Диккинсон]]
* [[МЭСБЕ/Дикоа|Дикоа]]
* [[МЭСБЕ/Дикобраз|Дикобраз]]
* [[МЭСБЕ/Дикое мясо|Дикое мясо]]
* [[МЭСБЕ/Диколон|Диколон]]
* [[МЭСБЕ/Дикотиледоны|Дикотиледоны]]
* [[МЭСБЕ/Дикротизм|Дикротизм]]
* [[МЭСБЕ/Дикротический пульс|Дикротический пульс]]
* [[МЭСБЕ/Диксон|Диксон]]
* [[МЭСБЕ/Диксона бухта|Диксона бухта]]
* [[МЭСБЕ/Диктатор|Диктатор]]
* [[МЭСБЕ/Диктис Критский|Диктис Критский]]
* [[МЭСБЕ/Дикция|Дикция]]
* [[МЭСБЕ/Дилатометр|Дилатометр]]
* [[МЭСБЕ/Дилемма|Дилемма]]
* [[МЭСБЕ/Дилетант|Дилетант]]
* [[МЭСБЕ/Дилецкий|Дилецкий]]
* [[МЭСБЕ/Дилижанс|Дилижанс]]
* [[МЭСБЕ/Диллон|Диллон]]
* [[МЭСБЕ/Дильк|Дильк]]
* [[МЭСБЕ/Дильман|Дильман]]
* [[МЭСБЕ/Дильтей|Дильтей]]
* [[МЭСБЕ/Дилювий|Дилювий]]
* [[МЭСБЕ/Димен|Димен]]
* [[МЭСБЕ/Диметил-анилин|Диметил-анилин]]
* [[МЭСБЕ/Диметр|Диметр]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий (македонские и сирийские цари)|Димитрий (македонские и сирийские цари)]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий (русские князья)|Димитрий (русские князья)]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий (русские святые)|Димитрий (русские святые)]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий (Сеченов)|Димитрий (Сеченов)]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий Константинович|Димитрий Константинович]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий Павлович|Димитрий Павлович]]
* [[МЭСБЕ/Димитрий Фалерский|Димитрий Фалерский]]
* [[МЭСБЕ/Димитрич|Димитрич]]
* [[МЭСБЕ/Димиург|Димиург]]
* [[МЭСБЕ/Диморфизм|Диморфизм]]
* [[МЭСБЕ/Димплипито|Димплипито]]
* [[МЭСБЕ/Димстипатис|Димстипатис]]
* [[МЭСБЕ/Дин|Дин]]
* [[МЭСБЕ/Дина|Дина]]
* [[МЭСБЕ/Динабург|Динабург]]
* [[МЭСБЕ/Динаметр|Динаметр]]
* [[МЭСБЕ/Динамизм|Динамизм]]
* [[МЭСБЕ/Динамика|Динамика]]
* [[МЭСБЕ/Динамит|Динамит]]
* [[МЭСБЕ/Динамическая геология|Динамическая геология]]
* [[МЭСБЕ/Динамо-машина|Динамо-машина]]
* [[МЭСБЕ/Динамометр|Динамометр]]
* [[МЭСБЕ/Динамюнде|Динамюнде]]
* [[МЭСБЕ/Динан|Динан]]
* [[МЭСБЕ/Динапур|Динапур]]
* [[МЭСБЕ/Динар (курорт)|Динар (курорт)]]
* [[МЭСБЕ/Динар (монета)|Динар (монета)]]
* [[МЭСБЕ/Динарские Альпы|Динарские Альпы]]
* [[МЭСБЕ/Династия|Династия]]
* [[МЭСБЕ/Динг|Динг]]
* [[МЭСБЕ/Дингельштедт|Дингельштедт]]
* [[МЭСБЕ/Динглея тариф|Динглея тариф]]
* [[МЭСБЕ/Динго|Динго]]
* [[МЭСБЕ/Диндорф|Диндорф]]
* [[МЭСБЕ/Динис|Динис]]
* [[МЭСБЕ/Динка|Динка]]
* [[МЭСБЕ/Динозавры|Динозавры]]
* [[МЭСБЕ/Дино Компаньи|Дино Компаньи]]
* [[МЭСБЕ/Динострат|Динострат]]
* [[МЭСБЕ/Динотерий|Динотерий]]
* [[МЭСБЕ/Дипенбек|Дипенбек]]
* [[МЭСБЕ/Диплое|Диплое]]
* [[МЭСБЕ/Диплококки|Диплококки]]
* [[МЭСБЕ/Дипломатика|Дипломатика]]
* [[МЭСБЕ/Дипломатические агенты|Дипломатические агенты]]
* [[МЭСБЕ/Дипломатический корпус|Дипломатический корпус]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Дипломатия|Дипломатия]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диплом|Диплом]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диплонастия|Диплонастия]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диплопия|Диплопия]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диппель|Диппель]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Дипропаргил|Дипропаргил]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Дипсомания|Дипсомания]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Diptera|Diptera]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диптерокарповые|Диптерокарповые]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Диптих|Диптих]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Дип-лот|Дип-лот]] ''1528''
* [[МЭСБЕ/Дирауер|Дирауер]] ''1528—1529''
* [[МЭСБЕ/Диргем|Диргем]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Директива|Директива]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Директория|Директория]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Директор|Директор]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Директриса|Директриса]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дирижер|Дирижер]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дирик|Дирик]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дирик-фал|Дирик-фал]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Диришле|Диришле]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дирка|Дирка]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дирксен|Дирксен]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Диркс|Диркс]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Диррахиум|Диррахиум]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Диршау|Диршау]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дир|Дир]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Dis|Dis]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дисгармония|Дисгармония]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дисгрегация|Дисгрегация]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Disis|Disis]] ''1529''
* [[МЭСБЕ/Дискантовый ключ|Дискантовый ключ]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискант|Дискант]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дисковидные медузы|Дисковидные медузы]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискомицеты|Дискомицеты]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дисконт|Дисконт]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискос|Дискос]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискразия|Дискразия]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискретный|Дискретный]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискреционная власть|Дискреционная власть]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискурсивное понятие|Дискурсивное понятие]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дискуссия|Дискуссия]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Диск|Диск]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дислизин|Дислизин]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дислокация|Дислокация]] ''1530''
* [[МЭСБЕ/Дисмас|Дисмас]] ''1530—1531''
* [[МЭСБЕ/Дисменнорея|Дисменнорея]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Дисна|Дисна]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Дисненские пороги|Дисненские пороги]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспаратность|Диспаратность]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспаша|Диспаша]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспенсация|Диспенсация]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспенсивная власть|Диспенсивная власть]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспепсия|Диспепсия]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Дисперсия|Дисперсия]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспное|Диспное]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспозиция|Диспозиция]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспута|Диспута]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диспут|Диспут]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диссентеры|Диссентеры]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диссертация|Диссертация]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диссиденты|Диссиденты]] ''1531''
* [[МЭСБЕ/Диссимиляция|Диссимиляция]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Диссонанс|Диссонанс]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Диссоциация|Диссоциация]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистанция|Дистанция]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистен|Дистен]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистервег|Дистервег]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистиллятор|Дистиллятор]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистилляция|Дистилляция]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистих|Дистих]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дистрикт|Дистрикт]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дисциплина|Дисциплина]] ''1532''
* [[МЭСБЕ/Дисциплинарное взыскание|Дисциплинарное взыскание]] ''1532—1533''
* [[МЭСБЕ/Дисциплинарные части|Дисциплинарные части]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дис|Дис]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитерици|Дитерици]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитер-фон-Изенбург|Дитер-фон-Изенбург]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитионовая кислота|Дитионовая кислота]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитмаршен|Дитмаршен]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитмар|Дитмар]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитрихсон|Дитрихсон]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитрихштейн|Дитрихштейн]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитрих|Дитрих]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитрих Бернский|Дитрих Бернский]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Диттес|Диттес]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитцель|Дитцель]] ''1533''
* [[МЭСБЕ/Дитятин|Дитятин]] ''1533—1534''
* [[МЭСБЕ/Дифениламиноранж|Дифениламиноранж]] ''1534''
* [[МЭСБЕ/Дифениламин|Дифениламин]] ''1534''
* [[МЭСБЕ/Дифил|Дифил]] ''1534''
* [[МЭСБЕ/Дифтерит|Дифтерит]] ''1534''
* [[МЭСБЕ/Дифтонг|Дифтонг]] ''1534''
* [[МЭСБЕ/Диффамация|Диффамация]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Диффенбах|Диффенбах]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифферент|Дифферент]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифференциальное исчисление|Дифференциальное исчисление]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифференциальный тариф|Дифференциальный тариф]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифференциал|Дифференциал]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифференциация|Дифференциация]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Диффлюгия|Диффлюгия]] ''1535''
* [[МЭСБЕ/Дифракция|Дифракция]] ''1535'' <!-- Диффракция -->
* [[МЭСБЕ/Диффузия|Диффузия]] ''1535—1536''
* [[МЭСБЕ/Дихазий|Дихазий]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дихогамия|Дихогамия]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дихотомия|Дихотомия]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дихроизм|Дихроизм]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дихроит|Дихроит]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дихроскоп|Дихроскоп]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дицель|Дицель]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дициемиды|Дициемиды]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Диц|Диц]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дичок|Дичок]] ''1536''
* [[МЭСБЕ/Дифирамб|Дифирамб]] ''1536—1537''
* [[МЭСБЕ/Диабаз|Диабаз]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диабет|Диабет]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диаблере|Диаблере]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диавол|Диавол]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диагеотропизм|Диагеотропизм]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диаглифы|Диаглифы]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диагноз|Диагноз]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диагностика|Диагностика]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диагональ|Диагональ]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диагор|Диагор]] ''1537''
* [[МЭСБЕ/Диаграмма|Диаграмма]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диаграф|Диаграф]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диадема|Диадема]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диадохи|Диадохи]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диадохит|Диадохит]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диазореакция|Диазореакция]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диазосоединения|Диазосоединения]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диаклазы|Диаклазы]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диаконик|Диаконик]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диаконисса|Диаконисса]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диакон|Диакон]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диакритические знаки|Диакритические знаки]] ''1538''
* [[МЭСБЕ/Диакрия|Диакрия]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диалектика|Диалектика]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диалектология|Диалектология]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диалект|Диалект]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диализ|Диализ]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диаллаг|Диаллаг]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диаллил|Диаллил]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диалог|Диалог]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диамагнетизм|Диамагнетизм]] ''1539'' <!-- Диамагнитизм -->
* [[МЭСБЕ/Диаманте|Диаманте]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диамантина|Диамантина]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диамант|Диамант]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диаметральная плоскость|Диаметральная плоскость]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диаметр|Диаметр]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диамины|Диамины]] ''1539''
* [[МЭСБЕ/Диана (богиня)|Диана (богиня)]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диана (обезьяна)|Диана (обезьяна)]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диана|Диана]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диапазон|Диапазон]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диапозитив|Диапозитив]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диарбекр|Диарбекр]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диаррея|Диаррея]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диаспора|Диаспора]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диаспораметр|Диаспораметр]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диаспор|Диаспор]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диастаз|Диастаз]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диастиль|Диастиль]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диастола сердца|Диастола сердца]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диас (в геологии)|Диас (в геологии)]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диас (фамилия)|Диас (фамилия)]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диас де ла Пенья|Диас де ла Пенья]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диас де Эскобар|Диас де Эскобар]] ''1540''
* [[МЭСБЕ/Диатез|Диатез]] ''1540—1541''
* [[МЭСБЕ/Диатомин|Диатомин]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диатомовые водоросли|Диатомовые водоросли]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диатонические интервалы|Диатонические интервалы]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диатриба|Диатриба]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафанные картины|Диафанные картины]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафанограф|Диафанограф]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафанометр|Диафанометр]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафанорама|Диафанорама]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафаноскопия|Диафаноскопия]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафиз|Диафиз]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафония|Диафония]] ''1541''
* [[МЭСБЕ/Диафрагма|Диафрагма]] ''1541—1542''
* [[МЭСБЕ/Диевы|Диевы]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Диепп|Диепп]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Dies irae|Dies irae]] ''1542'' <!-- «Dies irae» -->
* [[МЭСБЕ/Dieu et mon droit|Dieu et mon droit]] ''1542'' <!-- «Dieu et mon droit» -->
* [[МЭСБЕ/Дийвич или Дивиш|Дийвич или Дивиш]] ''1542'' <!-- Дийвич -->
* [[МЭСБЕ/Диоген|Диоген]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Диого|Диого]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Диодор|Диодор]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Диоклетиан|Диоклетиан]] ''1542''
* [[МЭСБЕ/Диоксиантрахиноны|Диоксиантрахиноны]] ''1542—1543''
* [[МЭСБЕ/Диомед|Диомед]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Диона|Диона]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Дионео|Дионео]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Дионисии|Дионисии]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Дионисий (имя)|Дионисий (имя)]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Дионисий (король португальский)|Дионисий (король португальский)]] ''1543''
* [[МЭСБЕ/Дионисий (русские духовные лица)|Дионисий (русские духовные лица)]] ''1543—1544''
* [[МЭСБЕ/Дионис|Дионис]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Дион|Дион]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диопсид|Диопсид]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диоптаз|Диоптаз]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диоптрика|Диоптрика]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диоптр|Диоптр]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диорама|Диорама]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диорит|Диорит]] ''1544''
* [[МЭСБЕ/Диоскорейные|Диоскорейные]] ''1544—1545''
* [[МЭСБЕ/Диоскорид|Диоскорид]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диоскор|Диоскор]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диоскуры|Диоскуры]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диосмоз|Диосмоз]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диофант|Диофант]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диоцез|Диоцез]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диу|Диу]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диурезис|Диурезис]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диуретин|Диуретин]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диэз|Диэз]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диэлектрики|Диэлектрики]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диэтетика|Диэтетика]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диэта|Диэта]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Диэты|Диэты]] ''1545''
* [[МЭСБЕ/Длиннокрылые|Длиннокрылые]] ''1545—1546''
* [[МЭСБЕ/Длинноногие|Длинноногие]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Длинноног|Длинноног]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Длинноусые|Длинноусые]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Длугош|Длугош]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Длусский|Длусский]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Длящееся преступление|Длящееся преступление]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Дмитревский|Дмитревский]] ''1546''
* [[МЭСБЕ/Дмитриев (город)|Дмитриев (город)]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриев (фамилия)|Дмитриев (фамилия)]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриева|Дмитриева]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриевка|Дмитриевка]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриев-Кавказский|Дмитриев-Кавказский]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриев-Мамонов|Дмитриев-Мамонов]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриев-Оренбургский|Дмитриев-Оренбургский]]
* [[МЭСБЕ/Дмитриевск|Дмитриевск]]
* [[МЭСБЕ/Дмитров|Дмитров]]
* [[МЭСБЕ/Дмитровка|Дмитровка]]
* [[МЭСБЕ/Дмитровск|Дмитровск]]
* [[МЭСБЕ/Дмитровское княжество|Дмитровское княжество]]
* [[МЭСБЕ/Дмушевский|Дмушевский]]
* [[МЭСБЕ/Днепр|Днепр]]
* [[МЭСБЕ/Днепровская линия|Днепровская линия]]
* [[МЭСБЕ/Днепровские казаки|Днепровские казаки]]
* [[МЭСБЕ/Днепровский лиман|Днепровский лиман]]
* [[МЭСБЕ/Днепровский уезд|Днепровский уезд]]
* [[МЭСБЕ/Днепровско-бугский|Днепровско-бугский]]
* [[МЭСБЕ/Днестровский лиман|Днестровский лиман]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Днестр|Днестр]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Do|Do]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добберт|Добберт]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Доберан|Доберан]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добиньи|Добиньи]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добленский уезд|Добленский уезд]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Доблен|Доблен]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добнер|Добнер]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добржинский|Добржинский]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добржин|Добржин]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добржинь|Добржинь]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добринка|Добринка]] ''1550''
* [[МЭСБЕ/Добринская|Добринская]] ''1550—1551''
* [[МЭСБЕ/Добрич|Добрич]]
* [[МЭСБЕ/Добро|Добро]]
* [[МЭСБЕ/Добровеличково|Добровеличково]]
* [[МЭСБЕ/Добровлянский|Добровлянский]]
* [[МЭСБЕ/Добровольный флот|Добровольный флот]]
* [[МЭСБЕ/Добровольский|Добровольский]]
* [[МЭСБЕ/Добровский|Добровский]]
* [[МЭСБЕ/Добродетель|Добродетель]]
* [[МЭСБЕ/Доброе|Доброе]]
* [[МЭСБЕ/Доброй Надежды мыс|Доброй Надежды мыс]]
* [[МЭСБЕ/Добролюбов|Добролюбов]]
* [[МЭСБЕ/Доброславин|Доброславин]]
* [[МЭСБЕ/Добротворский|Добротворский]]
* [[МЭСБЕ/Доброхотов|Доброхотов]]
* [[МЭСБЕ/Добруджа|Добруджа]]
* [[МЭСБЕ/Добрунь|Добрунь]]
* [[МЭСБЕ/Добрые услуги|Добрые услуги]]
* [[МЭСБЕ/Добрынин|Добрынин]]
* [[МЭСБЕ/Добрыня|Добрыня]]
* [[МЭСБЕ/Добрэ|Добрэ]]
* [[МЭСБЕ/Добряков|Добряков]]
* [[МЭСБЕ/Добрянка|Добрянка]]
* [[МЭСБЕ/Добрянск|Добрянск]]
* [[МЭСБЕ/Добрянский|Добрянский]]
* [[МЭСБЕ/Добсон|Добсон]]
* [[МЭСБЕ/Добщинский|Добщинский]]
* [[МЭСБЕ/Добыча|Добыча]]
* [[МЭСБЕ/Довбыш|Довбыш]]
* [[МЭСБЕ/Дове|Дове]]
* [[МЭСБЕ/Довер|Довер]]
* [[МЭСБЕ/Доверенность|Доверенность]]
* [[МЭСБЕ/Доверов порошок|Доверов порошок]]
* [[МЭСБЕ/Д’Овидио|Д’Овидио]]
* [[МЭСБЕ/Довилль|Довилль]]
* [[МЭСБЕ/Довконт|Довконт]]
* [[МЭСБЕ/Довмонт|Довмонт]]
* [[МЭСБЕ/Довнары|Довнары]]
* [[МЭСБЕ/Довод|Довод]]
* [[МЭСБЕ/Доводчик|Доводчик]]
* [[МЭСБЕ/Догаресса|Догаресса]]
* [[МЭСБЕ/Доггер|Доггер]]
* [[МЭСБЕ/Доггербанк|Доггербанк]]
* [[МЭСБЕ/Догдо|Догдо]]
* [[МЭСБЕ/Догель|Догель]]
* [[МЭСБЕ/Доги|Доги]]
* [[МЭСБЕ/Догкарт|Догкарт]]
* [[МЭСБЕ/Доглинг|Доглинг]]
* [[МЭСБЕ/Догма|Догма]]
* [[МЭСБЕ/Догмат|Догмат]]
* [[МЭСБЕ/Догматизм|Догматизм]]
* [[МЭСБЕ/Догматика|Догматика]]
* [[МЭСБЕ/Догнаный|Догнаный]]
* [[МЭСБЕ/Договор|Договор]]
* [[МЭСБЕ/Договоры международные|Договоры международные]]
* [[МЭСБЕ/Додвель|Додвель]]
* [[МЭСБЕ/Доддс|Доддс]]
* [[МЭСБЕ/Додекархия|Додекархия]]
* [[МЭСБЕ/Додекаэдр|Додекаэдр]]
* [[МЭСБЕ/Додж|Додж]]
* [[МЭСБЕ/Додо|Додо]]
* [[МЭСБЕ/Додона|Додона]]
* [[МЭСБЕ/Додэ|Додэ]]
* [[МЭСБЕ/Дож|Дож]]
* [[МЭСБЕ/Дождевики|Дождевики]]
* [[МЭСБЕ/Дождевые черви|Дождевые черви]]
* [[МЭСБЕ/Дождемер|Дождемер]]
* [[МЭСБЕ/Дождь|Дождь]]
* [[МЭСБЕ/Доза|Доза]]
* [[МЭСБЕ/Дози|Дози]]
* [[МЭСБЕ/Дознание|Дознание]]
* [[МЭСБЕ/Дозорные книги|Дозорные книги]]
* [[МЭСБЕ/Доисторическая эпоха|Доисторическая эпоха]]
* [[МЭСБЕ/Дойль|Дойль]]
* [[МЭСБЕ/Доказательство|Доказательство]]
* [[МЭСБЕ/Докетизм|Докетизм]]
* [[МЭСБЕ/Доки|Доки]]
* [[МЭСБЕ/Докич|Докич]]
* [[МЭСБЕ/Доккум|Доккум]]
* [[МЭСБЕ/Доклад|Доклад]]
* [[МЭСБЕ/Докладная грамота|Докладная грамота]]
* [[МЭСБЕ/Докладная записка|Докладная записка]]
* [[МЭСБЕ/Доксология|Доксология]]
* [[МЭСБЕ/Доктор|Доктор]]
* [[МЭСБЕ/Докторант|Докторант]]
* [[МЭСБЕ/Доктрина|Доктрина]]
* [[МЭСБЕ/Доктринерство|Доктринерство]]
* [[МЭСБЕ/Доктринеры|Доктринеры]]
* [[МЭСБЕ/Документ|Документ]]
* [[МЭСБЕ/Докучаев|Докучаев]]
* [[МЭСБЕ/Докшицы|Докшицы]]
* [[МЭСБЕ/Долганы|Долганы]]
* [[МЭСБЕ/Долгая|Долгая]]
* [[МЭСБЕ/Долги государственные|Долги государственные]]
* [[МЭСБЕ/Долгий|Долгий]]
* [[МЭСБЕ/Долгий парламент|Долгий парламент]]
* [[МЭСБЕ/Долгинов|Долгинов]]
* [[МЭСБЕ/Долг|Долг]]
* [[МЭСБЕ/Долговечность|Долговечность]]
* [[МЭСБЕ/Долгоножки|Долгоножки]]
* [[МЭСБЕ/Долгоносики|Долгоносики]]
* [[МЭСБЕ/Долгопер|Долгопер]]
* [[МЭСБЕ/Долгопят|Долгопят]]
* [[МЭСБЕ/Долгоруковы|Долгоруковы]]
* [[МЭСБЕ/Долгота|Долгота]]
* [[МЭСБЕ/Доленга-Ходаковский|Доленга-Ходаковский]]
* [[МЭСБЕ/Долерит|Долерит]]
* [[МЭСБЕ/Долина|Долина]]
* [[МЭСБЕ/Долины|Долины]]
* [[МЭСБЕ/Долихокефалия|Долихокефалия]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Долларт|Долларт]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доллар|Доллар]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доллонд|Доллонд]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Долма-бахче|Долма-бахче]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Долмачево|Долмачево]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доломан|Доломан]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доломит|Доломит]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доломье|Доломье]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Долон-Нор|Долон-Нор]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Долорес|Долорес]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Dolus|Dolus]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Доль|Доль]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Дольмены|Дольмены]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Дольпур|Дольпур]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Дольфус|Дольфус]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Дольчатопоследные животные|Дольчатопоследные животные]] ''1564''
* [[МЭСБЕ/Дольче|Дольче]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Dolce far niente|Dolce far niente]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Дольчи|Дольчи]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Долэ|Долэ]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Доля|Доля]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Дома|Дома]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домат|Домат]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домашнев|Домашнев]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домашние акты|Домашние акты]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домашний арест|Домашний арест]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домашние животные|Домашние животные]] ''1565''
* [[МЭСБЕ/Домашняя наставница|Домашняя наставница]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбаль|Домбаль]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбе|Домбе]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбковице|Домбковице]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домброва|Домброва]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбровица|Домбровица]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбровице|Домбровице]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбровка|Домбровка]] ''1566''
* [[МЭСБЕ/Домбровский|Домбровский]]
* [[МЭСБЕ/Домбровский бассейн|Домбровский бассейн]]
* [[МЭСБЕ/Домгер|Домгер]]
* [[МЭСБЕ/Доме|Доме]]
* [[МЭСБЕ/Доменикино|Доменикино]]
* [[МЭСБЕ/Доменная печь|Доменная печь]]
* [[МЭСБЕ/Домены|Домены]]
* [[МЭСБЕ/Домеснес|Домеснес]]
* [[МЭСБЕ/Доместик|Доместик]]
* [[МЭСБЕ/Дометиан|Дометиан]]
* [[МЭСБЕ/Домик Петра Великого|Домик Петра Великого]]
* [[МЭСБЕ/Доминанта|Доминанта]]
* [[МЭСБЕ/Домингес|Домингес]]
* [[МЭСБЕ/Доминик|Доминик]]
* [[МЭСБЕ/Доминика|Доминика]]
* [[МЭСБЕ/Доминиканки|Доминиканки]]
* [[МЭСБЕ/Доминиканская республика|Доминиканская республика]]
* [[МЭСБЕ/Доминиканцы|Доминиканцы]]
* [[МЭСБЕ/Доминис|Доминис]]
* [[МЭСБЕ/Домино|Домино]]
* [[МЭСБЕ/Домициан|Домициан]]
* [[МЭСБЕ/Домиции|Домиции]]
* [[МЭСБЕ/Домицилированный вексель|Домицилированный вексель]]
* [[МЭСБЕ/Домкрат|Домкрат]]
* [[МЭСБЕ/Домна|Домна]]
* [[МЭСБЕ/Домнино|Домнино]]
* [[МЭСБЕ/Домовой|Домовой]]
* [[МЭСБЕ/Домовый гриб|Домовый гриб]]
* [[МЭСБЕ/Домонтович|Домонтович]]
* [[МЭСБЕ/Домострой|Домострой]]
* [[МЭСБЕ/Дом предварительного заключения|Дом предварительного заключения]]
* [[МЭСБЕ/Дом призрения|Дом призрения]]
* [[МЭСБЕ/Домра|Домра]]
* [[МЭСБЕ/Дом работный|Дом работный]]
* [[МЭСБЕ/Домреми|Домреми]]
* [[МЭСБЕ/Дом|Дом]]
* [[МЭСБЕ/Дом торговый|Дом торговый]]
* [[МЭСБЕ/Дом трудолюбия|Дом трудолюбия]]
* [[МЭСБЕ/Домье|Домье]]
* [[МЭСБЕ/Дона|Дона]]
* [[МЭСБЕ/Доналейтис|Доналейтис]]
* [[МЭСБЕ/Дональд|Дональд]]
* [[МЭСБЕ/Дональдсон|Дональдсон]]
* [[МЭСБЕ/Донар|Донар]]
* [[МЭСБЕ/Донат|Донат]]
* [[МЭСБЕ/Донателло|Донателло]]
* [[МЭСБЕ/Донати|Донати]]
* [[МЭСБЕ/Донатисты|Донатисты]]
* [[МЭСБЕ/Донато|Донато]]
* [[МЭСБЕ/Донаувёрт|Донаувёрт]]
* [[МЭСБЕ/Донауров|Донауров]]
* [[МЭСБЕ/Дона Франциска|Дона Франциска]]
* [[МЭСБЕ/Донберг|Донберг]]
* [[МЭСБЕ/Донгола|Донгола]]
* [[МЭСБЕ/Донданген|Донданген]]
* [[МЭСБЕ/Дондерс|Дондерс]]
* [[МЭСБЕ/Дондорф|Дондорф]]
* [[МЭСБЕ/Дондук-Даши|Дондук-Даши]]
* [[МЭСБЕ/Дондуков-Корсаков|Дондуков-Корсаков]]
* [[МЭСБЕ/Дондук-омбе|Дондук-омбе]]
* [[МЭСБЕ/Донегал|Донегал]]
* [[МЭСБЕ/Донедин|Донедин]]
* [[МЭСБЕ/Донелл|Донелл]]
* [[МЭСБЕ/Донецкая плоская возвышенность|Донецкая плоская возвышенность]]
* [[МЭСБЕ/Донецкий каменноугольный бассейн|Донецкий каменноугольный бассейн]]
* [[МЭСБЕ/Донецкий округ|Донецкий округ]]
* [[МЭСБЕ/Донецк|Донецк]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донец Северный|Донец Северный]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донинское|Донинское]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Доницетти|Доницетти]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донкастер|Донкастер]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донна|Донна]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Доннер|Доннер]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донник|Донник]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донн|Донн]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Доннэ|Доннэ]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донон|Донон]] ''1571''
* [[МЭСБЕ/Донос-мта|Донос-мта]] ''1572''
* [[МЭСБЕ/Донская лошадь|Донская лошадь]] ''1572''
* [[МЭСБЕ/Донская санитарно-лечебная станция|Донская санитарно-лечебная станция]] ''1572''
* [[МЭСБЕ/Донского войска область|Донского войска область]] ''1572—1573''
* [[МЭСБЕ/Донское|Донское]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Донское войско|Донское войско]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Донской-Богородицкий монастырь|Донской-Богородицкий монастырь]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Донской 1-й округ|Донской 1-й округ]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Донской 2-й округ|Донской 2-й округ]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Дону|Дону]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Донфермлин|Донфермлин]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Доншери|Доншери]] ''1573''
* [[МЭСБЕ/Дон (титул)|Дон (титул)]] ''1573—1574''
* [[МЭСБЕ/Дон (река)|Дон (река)]] ''1574—1575''
* [[МЭСБЕ/Дон-Бенито|Дон-Бенито]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Дон-Жуан (персонаж)|Дон-Жуан (персонаж)]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Дон-Жуан (австрийский)|Дон-Жуан (австрийский)]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Дон-Кихот|Дон-Кихот]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Дополнительные цвета|Дополнительные цвета]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Доппельшлаг|Доппельшлаг]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Допплер|Допплер]] ''1575''
* [[МЭСБЕ/Дора-Балтеа|Дора-Балтеа]] ''1575—1576''
* [[МЭСБЕ/Дора д’Истрия|Дора д’Истрия]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорада|Дорада]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дора-Рипария|Дора-Рипария]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорбяны|Дорбяны]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дордонь|Дордонь]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дордрехт|Дордрехт]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Доре|Доре]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорида (область)|Дорида (область)]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорида (моллюск)|Дорида (моллюск)]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дориньи|Дориньи]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорифор|Дорифор]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорический стиль|Дорический стиль]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорийский лад|Дорийский лад]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорийцы|Дорийцы]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дориа|Дориа]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дормез|Дормез]] ''1576''
* [[МЭСБЕ/Дорн|Дорн]] ''1576—1577''
* [[МЭСБЕ/Дороги|Дороги]]
* [[МЭСБЕ/Дорогобуж|Дорогобуж]]
* [[МЭСБЕ/Дорогой утес|Дорогой утес]]
* [[МЭСБЕ/Дорожаево|Дорожаево]]
* [[МЭСБЕ/Дорожен|Дорожен]]
* [[МЭСБЕ/Дорожная повинность|Дорожная повинность]]
* [[МЭСБЕ/Дорожный мастер|Дорожный мастер]]
* [[МЭСБЕ/Доронинское|Доронинское]]
* [[МЭСБЕ/Дорофеевка|Дорофеевка]]
* [[МЭСБЕ/Дорофей|Дорофей]]
* [[МЭСБЕ/Дорохов|Дорохов]]
* [[МЭСБЕ/Дорошевич|Дорошевич]]
* [[МЭСБЕ/Дорошенко|Дорошенко]]
* [[МЭСБЕ/Дорсальные звуки|Дорсальные звуки]]
* [[МЭСБЕ/Дорсет|Дорсет]]
* [[МЭСБЕ/Дорсунишки|Дорсунишки]]
* [[МЭСБЕ/Дортмунд|Дортмунд]]
* [[МЭСБЕ/Дортмундо-эмский канал|Дортмундо-эмский канал]]
* [[МЭСБЕ/Дортрехт|Дортрехт]]
* [[МЭСБЕ/Дортуар|Дортуар]]
* [[МЭСБЕ/Дор|Дор]]
* [[МЭСБЕ/Доряне|Доряне]]
* [[МЭСБЕ/Досифей|Досифей]]
* [[МЭСБЕ/Досмотр|Досмотр]]
* [[МЭСБЕ/Доспех|Доспех]]
* [[МЭСБЕ/Досрочное освобождение|Досрочное освобождение]]
* [[МЭСБЕ/Доссо|Доссо]]
* [[МЭСБЕ/Д’Оссон|Д’Оссон]]
* [[МЭСБЕ/Достархан|Достархан]]
* [[МЭСБЕ/Дост-Мухамед-Хан|Дост-Мухамед-Хан]]
* [[МЭСБЕ/Достоверность|Достоверность]]
* [[МЭСБЕ/Достоевский|Достоевский]]
* [[МЭСБЕ/Досье|Досье]]
* [[МЭСБЕ/Дотация|Дотация]]
* [[МЭСБЕ/Дотторе|Дотторе]]
* [[МЭСБЕ/Доу|Доу]]
* [[МЭСБЕ/Доуден|Доуден]]
* [[МЭСБЕ/Доун|Доун]]
* [[МЭСБЕ/Дофин|Дофин]]
* [[МЭСБЕ/Дофинэ|Дофинэ]]
* [[МЭСБЕ/Доха|Доха]]
* [[МЭСБЕ/Доходы|Доходы]]
* [[МЭСБЕ/Доходы государственные|Доходы государственные]]
* [[МЭСБЕ/Дохтуров|Дохтуров]]
* [[МЭСБЕ/Доцент|Доцент]]
* [[МЭСБЕ/Доци|Доци]]
* [[МЭСБЕ/Доша|Доша]]
* [[МЭСБЕ/Дошт|Дошт]]
* [[МЭСБЕ/Дра|Дра]]
* [[МЭСБЕ/Драа|Драа]]
* [[МЭСБЕ/Драбанты|Драбанты]]
* [[МЭСБЕ/Драбов|Драбов]]
* [[МЭСБЕ/Драва|Драва]]
* [[МЭСБЕ/Дравиды|Дравиды]]
* [[МЭСБЕ/Драга (королева)|Драга (королева)]]
* [[МЭСБЕ/Драга (река)|Драга (река)]]
* [[МЭСБЕ/Драга (снаряд)|Драга (снаряд)]]
* [[МЭСБЕ/Драгендорф|Драгендорф]]
* [[МЭСБЕ/Драгирование|Драгирование]]
* [[МЭСБЕ/Драгоман|Драгоман]]
* [[МЭСБЕ/Драгоманов|Драгоманов]]
* [[МЭСБЕ/Драгомира|Драгомира]]
* [[МЭСБЕ/Драгомиров|Драгомиров]]
* [[МЭСБЕ/Драгонады|Драгонады]]
* [[МЭСБЕ/Драгонетти|Драгонетти]]
* [[МЭСБЕ/Драгоценные камни|Драгоценные камни]]
* [[МЭСБЕ/Драгуны|Драгуны]]
* [[МЭСБЕ/Драдедам|Драдедам]]
* [[МЭСБЕ/Драдиусов|Драдиусов]]
* [[МЭСБЕ/Драёк|Драёк]]
* [[МЭСБЕ/Драже|Драже]]
* [[МЭСБЕ/Драйден|Драйден]]
* [[МЭСБЕ/Драйреп|Драйреп]]
* [[МЭСБЕ/Драк|Драк]]
* [[МЭСБЕ/Драка|Драка]]
* [[МЭСБЕ/Драке|Драке]]
* [[МЭСБЕ/Дракон|Дракон]]
* [[МЭСБЕ/Дракон (законодатель)|Дракон (законодатель)]]
* [[МЭСБЕ/Дракона орден|Дракона орден]]
* [[МЭСБЕ/Драконитес|Драконитес]]
* [[МЭСБЕ/Драконический оборот|Драконический оборот]]
* [[МЭСБЕ/Драконник|Драконник]]
* [[МЭСБЕ/Драконова кровь|Драконова кровь]]
* [[МЭСБЕ/Дракул|Дракул]]
* [[МЭСБЕ/Драма (город)|Драма (город)]] ''1583''
* [[МЭСБЕ/Драма (произведение)|Драма (произведение)]] ''1583—1584''
* [[МЭСБЕ/Drama per musica|Drama per musica]] ''1584''
* [[МЭСБЕ/Драматургия|Драматургия]] ''1584''
* [[МЭСБЕ/Драммен|Драммен]] ''1584''
* [[МЭСБЕ/Дрангиана|Дрангиана]] ''1584''
* [[МЭСБЕ/Дранса|Дранса]] ''1584''
* [[МЭСБЕ/Дран|Дран]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Дрань|Дрань]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драпа|Драпа]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драпировка|Драпировка]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драп|Драп]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драстические средства|Драстические средства]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драхенфельс|Драхенфельс]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драхма|Драхма]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драхман|Драхман]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драцена|Драцена]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драше|Драше]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драшкович|Драшкович]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Драшусов|Драшусов]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Дрбаль|Дрбаль]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Дрё|Дрё]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Древе|Древе]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Древенец|Древенец]] ''1585''
* [[МЭСБЕ/Древесина|Древесина]] ''1585—1586''
* [[МЭСБЕ/Древесная масса|Древесная масса]] ''1586''
* [[МЭСБЕ/Древесница|Древесница]] ''1586''
* [[МЭСБЕ/Древесноуксуная кислота|Древесноуксуная кислота]] ''1586''
* [[МЭСБЕ/Древесный спирт|Древесный спирт]] ''1586''
* [[МЭСБЕ/Древесные|Древесные]] ''1586''
* [[МЭСБЕ/Древляне|Древляне]] ''1586—1587''
* [[МЭСБЕ/Древник еловый|Древник еловый]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древние языки|Древние языки]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древности|Древности]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древовал|Древовал]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древолаз|Древолаз]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древонасаждение|Древонасаждение]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Древоточец|Древоточец]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Дреговичи|Дреговичи]] ''1587''
* [[МЭСБЕ/Дрезден|Дрезден]] ''1587—1588''
* [[МЭСБЕ/Дрезеке|Дрезеке]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрезина|Дрезина]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрейер|Дрейер]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрейзе|Дрейзе]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрейссена|Дрейссена]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрейфус|Дрейфус]] ''1588''
* [[МЭСБЕ/Дрейф|Дрейф]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрейшок|Дрейшок]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрек|Дрек]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дреллы|Дреллы]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрель|Дрель]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрема|Дрема]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дренаж|Дренаж]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дренте|Дренте]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрепанон|Дрепанон]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрессировка|Дрессировка]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Држевецкий|Држевецкий]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Држевица|Држевица]] ''1589''
* [[МЭСБЕ/Дрибино|Дрибино]] ''1589—1590''
* [[МЭСБЕ/Дрибург|Дрибург]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дригальский|Дригальский]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дриго|Дриго]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрилл|Дрилл]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дриль|Дриль]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрина|Дрина]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дринов|Дринов]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрин|Дрин]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрисвяты|Дрисвяты]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрисса|Дрисса]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрисский укрепленный лагерь|Дрисский укрепленный лагерь]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дриады|Дриады]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дрион|Дрион]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дриопитек|Дриопитек]] ''1590''
* [[МЭСБЕ/Дробиш|Дробиш]] ''1590—1591''
* [[МЭСБЕ/Дробление яйца|Дробление яйца]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дробь|Дробь]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дробь для стрельбы|Дробь для стрельбы]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дробянки|Дробянки]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрова|Дрова]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрогеда|Дрогеда]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрогист|Дрогист]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрогичин|Дрогичин]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрогобыч|Дрогобыч]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрожалки|Дрожалки]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрожательный паралич|Дрожательный паралич]] ''1591''
* [[МЭСБЕ/Дрожжи|Дрожжи]] ''1591—1592''
* [[МЭСБЕ/Дрожжин|Дрожжин]] ''1592''
* [[МЭСБЕ/Дрозденко|Дрозденко]] ''1592''
* [[МЭСБЕ/Дроздовский|Дроздовский]] ''1592''
* [[МЭСБЕ/Дрозды|Дрозды]] ''1592—1593''
* [[МЭСБЕ/Дрозометр|Дрозометр]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дроз|Дроз]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дройзен|Дройзен]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дрок|Дрок]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дромадер|Дромадер]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дромгед|Дромгед]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дром (лес)|Дром (лес)]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дром (река и департамент)|Дром (река и департамент)]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дронна|Дронна]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дронтгейм|Дронтгейм]] ''1593''
* [[МЭСБЕ/Дронты|Дронты]] ''1593—1594''
* [[МЭСБЕ/Дросте|Дросте]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дросте-Гюльсгоф|Дросте-Гюльсгоф]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дротик|Дротик]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дрохвы|Дрохвы]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Друде|Друде]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Друды|Друды]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружбы острова|Дружбы острова]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружеское ученое общество|Дружеское ученое общество]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружина|Дружина]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружинин|Дружинин]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружковка|Дружковка]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Дружкополь|Дружкополь]] ''1594''
* [[МЭСБЕ/Друза|Друза]] ''1594—1595''
* [[МЭСБЕ/Друз|Друз]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друзы|Друзы]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друиды|Друиды]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друковцов|Друковцов]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друман|Друман]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друммондов свет|Друммондов свет]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друммонд|Друммонд]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друскеники|Друскеники]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друть|Друть]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друцкий|Друцкий]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друцк|Друцк]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друэ|Друэ]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друэн де Люис|Друэн де Люис]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Друя|Друя]] ''1595''
* [[МЭСБЕ/Дрэйтон|Дрэйтон]] ''1595—1596''
* [[МЭСБЕ/Дрэк|Дрэк]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дрэпер|Дрэпер]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дрюмон|Дрюмон]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дрягиль|Дрягиль]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дуайен|Дуайен]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дуализм|Дуализм]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дуалла|Дуалла]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дуарненес|Дуарненес]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дубасов|Дубасов]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дуббельн|Дуббельн]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дубельт|Дубельт]] ''1596''
* [[МЭСБЕ/Дубенка|Дубенка]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубенский|Дубенский]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубильная кислота|Дубильная кислота]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубильные материалы|Дубильные материалы]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубинка|Дубинка]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубисса|Дубисса]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубление|Дубление]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дублет|Дублет]] ''1597—1598''
* [[МЭСБЕ/Дубликат|Дубликат]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дублин|Дублин]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дублон|Дублон]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубна|Дубна]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубники|Дубники]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубно|Дубно]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубнов|Дубнов]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубовицкий|Дубовицкий]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубовичи|Дубовичи]] ''1597''
* [[МЭСБЕ/Дубовка|Дубовка]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубовые орешки|Дубовые орешки]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубовый рынок|Дубовый рынок]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубонос|Дубонос]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубоссары|Дубоссары]] ''1598''
* [[МЭСБЕ/Дубровин|Дубровин]] ''1598—1599''
* [[МЭСБЕ/Дубровна|Дубровна]] ''1599''
* [[МЭСБЕ/Дубровник|Дубровник]] ''1599''
* [[МЭСБЕ/Дубровницкая литература|Дубровницкая литература]] ''1599''
* [[МЭСБЕ/Дубровский|Дубровский]] ''1599''
* [[МЭСБЕ/Дубс|Дубс]] ''1599''
* [[МЭСБЕ/Дуб (растения)|Дуб (растения)]] ''1599—1600''
* [[МЭСБЕ/Дуб (река и департамент)|Дуб (река и департамент)]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дубяго|Дубяго]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуванный|Дуванный]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуванщик|Дуванщик]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуван (у казаков)|Дуван (у казаков)]]
* [[МЭСБЕ/Дуван (село)|Дуван (село)]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дувр|Дувр]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуга|Дуга]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуглас (город)|Дуглас (город)]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дуглас (фамилия)|Дуглас (фамилия)]] ''1600''
* [[МЭСБЕ/Дудак|Дудак]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудвейлер|Дудвейлер]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудергоф|Дудергоф]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудик|Дудик]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудка|Дудка]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудукалов|Дудукалов]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дудышкин|Дудышкин]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дузе|Дузе]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дуилий|Дуилий]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дуисбург|Дуисбург]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дука|Дука]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дукат|Дукат]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дуквиц|Дуквиц]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дукер|Дукер]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дуклянский поп|Дуклянский поп]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дукс|Дукс]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дук|Дук]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дулгалах|Дулгалах]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дульк|Дульк]] ''1601''
* [[МЭСБЕ/Дульциньо|Дульциньо]] ''1601—1602''
* [[МЭСБЕ/Дульцит|Дульцит]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дулебы|Дулебы]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дума|Дума]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думашевский|Думашевский]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думер|Думер]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думитрашко|Думитрашко]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думка|Думка]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думные дворяне|Думные дворяне]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думный генерал|Думный генерал]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думсдэй-бук|Думсдэй-бук]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Думы|Думы]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дунаевский|Дунаевский]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дунаевцы|Дунаевцы]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дунай Иванович|Дунай Иванович]] ''1602''
* [[МЭСБЕ/Дунай|Дунай]] ''1602—1604''
* [[МЭСБЕ/Дунайские княжества|Дунайские княжества]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дуна-Фельдвар|Дуна-Фельдвар]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дунганы|Дунганы]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дуни|Дуни]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дунилово|Дунилово]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дунин|Дунин]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дункан|Дункан]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дунстан|Дунстан]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дунс-Скот|Дунс-Скот]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дуодецима|Дуодецима]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дуоль|Дуоль]] ''1604''
* [[МЭСБЕ/Дупель|Дупель]] ''1604—1605''
* [[МЭСБЕ/Дуранго|Дуранго]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурандо|Дурандо]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурани|Дурани]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дуранте|Дуранте]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурантис|Дурантис]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дуран|Дуран]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дураццо|Дураццо]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурбан|Дурбан]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурбен|Дурбен]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дургам|Дургам]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурдик|Дурдик]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурлан|Дурлан]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурлах|Дурлах]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурман|Дурман]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурмитор|Дурмитор]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурнишник|Дурнишник]] ''1605''
* [[МЭСБЕ/Дурново|Дурново]] ''1605—1606''
* [[МЭСБЕ/Дуро (монета)|Дуро (монета)]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дуро (река)|Дуро (река)]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дурова|Дурова]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дурра|Дурра]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дур|Дур]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дутара|Дутара]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дутыш|Дутыш]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Дуумвиры|Дуумвиры]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Духан|Духан]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Духи|Духи]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Духинский|Духинский]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Духоборы|Духоборы]] ''1606''
* [[МЭСБЕ/Духовая музыка|Духовая музыка]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовенство|Духовенство]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовидец|Духовидец]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовная музыка|Духовная музыка]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовное завещание|Духовное завещание]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовно-учебные заведения|Духовно-учебные заведения]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовные стихи|Духовные стихи]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовный регламент|Духовный регламент]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовные училища|Духовные училища]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовской|Духовской]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовые инструменты|Духовые инструменты]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Духовщина|Духовщина]] ''1607''
* [[МЭСБЕ/Дух|Дух]] ''1607—1608''
* [[МЭСБЕ/Дух Святой|Дух Святой]] ''1608''
* [[МЭСБЕ/Дуччио-ди-Буонинсенья|Дуччио-ди-Буонинсенья]] ''1608''
* [[МЭСБЕ/Душа|Душа]] ''1608—1609''
* [[МЭСБЕ/Душевнобольные|Душевнобольные]] ''1609''
* [[МЭСБЕ/Душевные болезни|Душевные болезни]] ''1609—1610''
* [[МЭСБЕ/Душеприказчик|Душеприказчик]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Душет|Душет]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Душистый колосок|Душистый колосок]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Душица|Душица]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Душ|Душ]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэ|Дуэ]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэ (генерал)|Дуэ (генерал)]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэль|Дуэль]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэнья|Дуэнья]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэро|Дуэро]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дуэт|Дуэт]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дыба|Дыба]] ''1610''
* [[МЭСБЕ/Дыбовский|Дыбовский]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дыгасиньский|Дыгасиньский]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дыдынский|Дыдынский]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дылев|Дылев]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дымер|Дымер]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дымково|Дымково]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дым|Дым]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дым (окладная единица)|Дым (окладная единица)]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дымянка|Дымянка]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дынное дерево|Дынное дерево]] ''1611''
* [[МЭСБЕ/Дыня|Дыня]] ''1611—1612''
* [[МЭСБЕ/Дыхание|Дыхание]] ''1612—1613''
* [[МЭСБЕ/Дыхание искусственное|Дыхание искусственное]] ''1613''
* [[МЭСБЕ/Дыхание растений|Дыхание растений]] ''1613''
* [[МЭСБЕ/Дыхательные органы|Дыхательные органы]] ''1613''
* [[МЭСБЕ/Дых-Тау|Дых-Тау]] ''1613''
* [[МЭСБЕ/Дьелафоа|Дьелафоа]] ''1613—1614''
* [[МЭСБЕ/Дьёндьеши|Дьёндьеши]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьёндьёш|Дьёндьёш]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюар|Дьюар]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюла|Дьюла]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюлай|Дьюлай]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюлут|Дьюлут]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюнишка|Дьюнишка]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюсбери|Дьюсбери]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьюэ|Дьюэ]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяки|Дьяки]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьякова|Дьякова]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяковар|Дьяковар]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяков|Дьяков]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяконово|Дьяконово]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяконов|Дьяконов]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дьяченко|Дьяченко]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дева (созвездие)|Дева (созвездие)]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Девица в зелени|Девица в зелени]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Девичник|Девичник]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Дева (созвездие)|Дева (созвездие)]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Девица в зелени|Девица в зелени]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Девичник|Девичник]] ''1614''
* [[МЭСБЕ/Девственная плева|Девственная плева]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Дедилово|Дедилово]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Дедина|Дедина]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Дедново|Дедново]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Деепричастие|Деепричастие]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Дееспособность|Дееспособность]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Действительность|Действительность]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Действительный залог|Действительный залог]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Действие|Действие]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Действо|Действо]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Деление|Деление]] ''1615''
* [[МЭСБЕ/Делимость тел|Делимость тел]] ''1615—1616''
* [[МЭСБЕ/Делительная машина|Делительная машина]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Дети|Дети]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детинец|Детинец]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детоубийство|Детоубийство]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детская мука|Детская мука]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детская холера|Детская холера]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детские порошки|Детские порошки]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детские приюты|Детские приюты]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детский сад|Детский сад]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детский труд|Детский труд]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детские болезни|Детские болезни]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детские колонии|Детские колонии]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Детское место|Детское место]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Деяния апостольские|Деяния апостольские]] ''1616''
* [[МЭСБЕ/Деяния римские|Деяния римские]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэви|Дэви]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэви лампа|Дэви лампа]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэвисов пролив|Дэвисов пролив]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэвис|Дэвис]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэвитт|Дэвитт]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэндизм|Дэндизм]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дэр|Дэр]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дюбарри|Дюбарри]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дю Бартас|Дю Бартас]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дюбелле|Дюбелле]] ''1617''
* [[МЭСБЕ/Дю Боккаж|Дю Боккаж]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбок|Дюбок]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбуа|Дюбуа]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбуа-Реймон|Дюбуа-Реймон]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбюк (город)|Дюбюк (город)]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбюк (пианист)|Дюбюк (пианист)]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюбюф|Дюбюф]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дюваль|Дюваль]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дювержье де Оранн|Дювержье де Оранн]] ''1618''
* [[МЭСБЕ/Дювернуа|Дювернуа]] ''1618—1619''
* [[МЭСБЕ/Дюверье|Дюверье]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюгальд-Стюарт|Дюгальд-Стюарт]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюгамель|Дюгамель]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюгеклен|Дюгеклен]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюге-Труэн|Дюге-Труэн]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюгонь|Дюгонь]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюдеван|Дюдеван]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюдеффан|Дюдеффан]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюжарден|Дюжарден]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюжарден-Бомец|Дюжарден-Бомец]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюжикова|Дюжикова]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюйм|Дюйм]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюканж|Дюканж]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюкан|Дюкан]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюкенуа|Дюкенуа]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюкен|Дюкен]] ''1619''
* [[МЭСБЕ/Дюкер|Дюкер]] ''1619—1620''
* [[МЭСБЕ/Дюккер|Дюккер]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюклер|Дюклер]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкло|Дюкло]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюко|Дюко]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюков|Дюков]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкоммен|Дюкоммен]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкпетио|Дюкпетио]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкро|Дюкро]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкротэ де Блэнвиль|Дюкротэ де Блэнвиль]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюкрэ-Дюмениль|Дюкрэ-Дюмениль]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюк Степанович|Дюк Степанович]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюлонга и Пти закон|Дюлонга и Пти закон]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюлонг|Дюлонг]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюлорье|Дюлорье]] ''1620''
* [[МЭСБЕ/Дюльты-даг|Дюльты-даг]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюма|Дюма]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмануар|Дюмануар]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмареск|Дюмареск]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмениль|Дюмениль]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмериль|Дюмериль]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмерсан|Дюмерсан]] ''1621''
* [[МЭСБЕ/Дюмихен|Дюмихен]] ''1621—1622''
* [[МЭСБЕ/Дюмлер|Дюмлер]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюмон|Дюмон]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюмон Дюрвилль|Дюмон Дюрвилль]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дю-Морье|Дю-Морье]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюмулен|Дюмулен]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюмурье|Дюмурье]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнаминде|Дюнаминде]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнан|Дюнан]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнкирхен|Дюнкирхен]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнуа|Дюнуа]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнуайе|Дюнуайе]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюнцер|Дюнцер]] ''1622''
* [[МЭСБЕ/Дюны|Дюны]] ''1622—1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпанлу|Дюпанлу]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпен|Дюпен]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюплесси|Дюплесси]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюплесси-Берто|Дюплесси-Берто]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюплуайе|Дюплуайе]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпон|Дюпон]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпон-Вайт|Дюпон-Вайт]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпон-де-Немур|Дюпон-де-Немур]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюппель|Дюппель]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпра|Дюпра]] ''1623''
* [[МЭСБЕ/Дюпре|Дюпре]] ''1623—1624''
* [[МЭСБЕ/Дюпрель|Дюпрель]] ''1624'' <!-- Дю-Прель -->
* [[МЭСБЕ/Дюпти-Туар|Дюпти-Туар]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюпюи|Дюпюи]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюпюи де-Лом|Дюпюи де-Лом]] ''1624'' <!-- Дюпюи-де-Лом -->
* [[МЭСБЕ/Дюпюитрен|Дюпюитрен]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюранса|Дюранса]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюран|Дюран]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюран-Браже|Дюран-Браже]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюран-Гревиль|Дюран-Гревиль]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюре|Дюре]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюрен|Дюрен]] ''1624''
* [[МЭСБЕ/Дюрер|Дюрер]] ''1624—1625''
* [[МЭСБЕ/Дюринг|Дюринг]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюркгейм|Дюркгейм]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюрок|Дюрок]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюр|Дюр]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюрюи|Дюрюи]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюси|Дюси]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дюссельдорф|Дюссельдорф]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дютрейль-де-Рен|Дютрейль-де-Рен]] ''1625''
* [[МЭСБЕ/Дютш|Дютш]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюфор|Дюфор]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюфрени|Дюфрени]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюфрен|Дюфрен]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюфур|Дюфур]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюфферин|Дюфферин]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюшалью|Дюшалью]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюшанж|Дюшанж]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дю-Шатлэ|Дю-Шатлэ]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюшен|Дюшен]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дюшес|Дюшес]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дягилев|Дягилев]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дягиль|Дягиль]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дятловка|Дятловка]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дятлово|Дятлово]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дятловые горы|Дятловые горы]] ''1626''
* [[МЭСБЕ/Дятлы|Дятлы]] ''1626—1628''
* [[МЭСБЕ/Дятьково|Дятьково]] ''1628''
== Е ==
* [[МЭСБЕ/Е (буква)|Е (буква)]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Ева|Ева]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евагор|Евагор]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелистарий|Евангелистарий]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелисты|Евангелисты]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелическая церковь|Евангелическая церковь]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелические социальные конгрессы|Евангелические социальные конгрессы]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелическо-лютеранская церковь|Евангелическо-лютеранская церковь]] ''1627''
* [[МЭСБЕ/Евангелие|Евангелие]] ''1627—1628''
* [[МЭСБЕ/Евангельская гармония|Евангельская гармония]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Евангельские блаженства|Евангельские блаженства]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Евандр|Евандр]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Еварист|Еварист]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Евбея|Евбея]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Евбул|Евбул]] ''1628''
* [[МЭСБЕ/Евганеи|Евганеи]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгащинское|Евгащинское]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгемер|Евгемер]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгений (римские папы)|Евгений (римские папы)]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгений (полководцы)|Евгений (полководцы)]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгений (Болховитинов)|Евгений (Болховитинов)]] ''1629''
* [[МЭСБЕ/Евгения|Евгения]] ''1629—1630''
* [[МЭСБЕ/Евдемонизм|Евдемонизм]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евдем|Евдем]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евдокимов|Евдокимов]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евдокия (императрицы)|Евдокия (императрицы)]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евдокия (русские княгини и царицы)|Евдокия (русские княгини и царицы)]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евдокс|Евдокс]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евергет|Евергет]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евер|Евер]] ''1630''
* [[МЭСБЕ/Евиониты|Евиониты]] ''1630—1631''
* [[МЭСБЕ/Евкалипт|Евкалипт]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евклид|Евклид]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евксинский Понт|Евксинский Понт]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евктемон|Евктемон]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евлалий|Евлалий]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евлогий|Евлогий]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евмениды|Евмениды]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евмен|Евмен]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евмолп|Евмолп]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евневич|Евневич]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евномий|Евномий]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евнутий|Евнутий]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евнухи|Евнухи]] ''1631''
* [[МЭСБЕ/Евн|Евн]] ''1631—1632''
* [[МЭСБЕ/Евпатий Коловрат|Евпатий Коловрат]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евпатория|Евпатория]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евпатор|Евпатор]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евпатриды|Евпатриды]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евполид|Евполид]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евпраксия|Евпраксия]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евразия|Евразия]] ''1632''
* [[МЭСБЕ/Евреи|Евреи]] ''1632—1638''
* [[МЭСБЕ/Евреинова|Евреинова]] ''1638''
* [[МЭСБЕ/Евреинов|Евреинов]] ''1638''
* [[МЭСБЕ/Еврейская литература|Еврейская литература]] ''1638—1640''
* [[МЭСБЕ/Еврейская религия|Еврейская религия]] ''1640—1641''
* [[МЭСБЕ/Еврейский язык|Еврейский язык]] ''1641''
* [[МЭСБЕ/Еврейские земледельческие колонии|Еврейские земледельческие колонии]] ''1641''
* [[МЭСБЕ/Еврейские монеты|Еврейские монеты]] ''1641''
* [[МЭСБЕ/Еврейско-немецкий диалект или жаргон|Еврейско-немецкий диалект или жаргон]] ''1641—1642''
* [[МЭСБЕ/Еврибиад|Еврибиад]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евриклея|Евриклея]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евридика|Евридика]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Еврика|Еврика]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евримедонт|Евримедонт]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евринома|Евринома]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Еврипид|Еврипид]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Еврип|Еврип]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евристей|Евристей]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Евристен|Евристен]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Еврит|Еврит]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Европа (в мифологии)|Европа (в мифологии)]] ''1642''
* [[МЭСБЕ/Европа (часть света)|Европа (часть света)]] ''1642—1644''
* [[МЭСБЕ/Европий|Европий]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Еврот|Еврот]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Евсевий|Евсевий]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Евсевий (Орлинский)|Евсевий (Орлинский)]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Евстафиев|Евстафиев]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Евстахиева труба|Евстахиева труба]] ''1644''
* [[МЭСБЕ/Евстахио|Евстахио]] ''1644—1645''
* [[МЭСБЕ/Евстафий|Евстафий]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евстафий Кисель|Евстафий Кисель]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтерпа|Евтерпа]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтерпе|Евтерпе]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтихиане|Евтихиане]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтоций|Евтоций]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтропий|Евтропий]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евтушевский|Евтушевский]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евфемизм|Евфемизм]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евфонические вставки|Евфонические вставки]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евфрат|Евфрат]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евфросиния|Евфросиния]] ''1645''
* [[МЭСБЕ/Евфросин|Евфросин]] ''1645—1646''
* [[МЭСБЕ/Евфуизм|Евфуизм]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Евхаристия|Евхаристия]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Евье|Евье]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Евфимий|Евфимий]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Евфимия|Евфимия]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Егермейстер|Егермейстер]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Егерские войска|Егерские войска]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Егерь|Егерь]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Египетская религия|Египетская религия]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Египетский Судан|Египетский Судан]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Египетские казни|Египетские казни]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Египетское искусство|Египетское искусство]] ''1646''
* [[МЭСБЕ/Египет|Египет]] ''1646—1650''
* [[МЭСБЕ/Египтология|Египтология]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Египт|Египт]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егише|Егише]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егиазаров|Егиазаров]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егла|Егла]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егорий|Егорий]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егорлицкая|Егорлицкая]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егорлык|Егорлык]] ''1650''
* [[МЭСБЕ/Егорнов|Егорнов]] ''1650—1651''
* [[МЭСБЕ/Егоров|Егоров]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Егорьевск|Егорьевск]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Егунов|Егунов]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Едвабно|Едвабно]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Еденцы|Еденцы]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Едигер|Едигер]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Едигеев|Едигеев]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Едимоново|Едимоново]] ''1651''
* [[МЭСБЕ/Единица меры|Единица меры]] ''1651—1652''
* [[МЭСБЕ/Единоверие|Единоверие]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Единодержавие|Единодержавие]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Единорог|Единорог]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Единство кассы|Единство кассы]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Единство физических сил|Единство физических сил]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Едличка|Едличка]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Едом|Едом]] ''1652''
* [[МЭСБЕ/Ежа|Ежа]] ''1652—1653''
* [[МЭСБЕ/Ежевика|Ежевика]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Ежевики|Ежевики]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Ежеголовка|Ежеголовка]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Ежекрысы|Ежекрысы]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Ежи морские|Ежи морские]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Ежова|Ежова]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Еж (писатель)|Еж (писатель)]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Еж|Еж]] ''1653''
* [[МЭСБЕ/Еж-рыба|Еж-рыба]] ''1653—1654''
* [[МЭСБЕ/Ездегерд|Ездегерд]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Ездра|Ездра]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Езекия|Езекия]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Езёры|Езёры]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Езиды|Езиды]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Езник Кульпский|Езник Кульпский]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Езоп|Езоп]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Ез|Ез]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Ейский лиман|Ейский лиман]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Ейск|Ейск]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Екатерина (святые)|Екатерина (святые)]] ''1654''
* [[МЭСБЕ/Екатерина (королевы)|Екатерина (королевы)]] ''1654—1655''
* [[МЭСБЕ/Екатерина I Алексеевна|Екатерина I Алексеевна]] ''1655''
* [[МЭСБЕ/Екатерина II Алексеевна|Екатерина II Алексеевна]] ''1655—1656''
* [[МЭСБЕ/Екатерина|Екатерина]] ''1656''
* [[МЭСБЕ/Екатеринбург|Екатеринбург]] ''1656''
* [[МЭСБЕ/Екатерингоф|Екатерингоф]] ''1656''
* [[МЭСБЕ/Екатериненталь|Екатериненталь]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатериненштадт|Екатериненштадт]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатерининская гавань|Екатерининская гавань]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатерининская железная дорога|Екатерининская железная дорога]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатерининская станица|Екатерининская станица]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатерининский источник|Екатерининский источник]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатерино-Благодатский рудник|Екатерино-Благодатский рудник]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатериновка|Екатериновка]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатериновская|Екатериновская]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатериноградская|Екатериноградская]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатеринодар|Екатеринодар]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатеринополь|Екатеринополь]] ''1657''
* [[МЭСБЕ/Екатеринославская губерния|Екатеринославская губерния]] ''1657—1658''
* [[МЭСБЕ/Екатеринославское высшее горное училище|Екатеринославское высшее горное училище]] ''1658''
* [[МЭСБЕ/Екатеринослав|Екатеринослав]] ''1658—1659''
* [[МЭСБЕ/Екзархат|Екзархат]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Екимов|Екимов]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Екклесиаст|Екклесиаст]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Екклесия|Екклесия]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Ex ungue leonem|Ex ungue leonem]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Ектения|Ектения]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Ecce homo|Ecce homo]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Елабуга|Елабуга]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Елабужское|Елабужское]] ''1659''
* [[МЭСБЕ/Елагина|Елагина]] ''1659—1660''
* [[МЭСБЕ/Елагин|Елагин]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елагин остров|Елагин остров]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Еланская|Еланская]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Еланское колено|Еланское колено]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Еланчик Большой|Еланчик Большой]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елань|Елань]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елатьма|Елатьма]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елва|Елва]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елевзин|Елевзин]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елевые|Елевые]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елей|Елей]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елена (мифология)|Елена (мифология)]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елена (святая)|Елена (святая)]] ''1660''
* [[МЭСБЕ/Елена (княгини)|Елена (княгини)]] ''1660—1661''
* [[МЭСБЕ/Еленев|Еленев]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Еленендорф|Еленендорф]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Еленка|Еленка]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елеодорский воск|Елеодорский воск]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елеопомазание|Елеопомазание]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елеонская гора|Елеонская гора]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елеонский|Елеонский]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елеосвящение|Елеосвящение]] ''1661''
* [[МЭСБЕ/Елец (рыба)|Елец (рыба)]] ''1661—1662''
* [[МЭСБЕ/Елец (город)|Елец (город)]] ''1662''
* [[МЭСБЕ/Елизабет|Елизабет]] ''1662''
* [[МЭСБЕ/Елизавета (мать Иоанна Предтечи)|Елизавета (мать Иоанна Предтечи)]] ''1662''
* [[МЭСБЕ/Елизавета (королевы)|Елизавета (королевы)]] ''1662''
* [[МЭСБЕ/Елизавета Петровна|Елизавета Петровна]] ''1662—1663''
* [[МЭСБЕ/Елизавета Алексеевна|Елизавета Алексеевна]] ''1663''
* [[МЭСБЕ/Елизавета (княгини и принцессы)|Елизавета (княгини и принцессы)]] ''1663—1664''
* [[МЭСБЕ/Елизаветград|Елизаветград]] ''1664''
* [[МЭСБЕ/Елизаветинский стиль|Елизаветинский стиль]] ''1664''
* [[МЭСБЕ/Елизаветовская|Елизаветовская]] ''1664''
* [[МЭСБЕ/Елизаветполь|Елизаветполь]] ''1664''
* [[МЭСБЕ/Елизаветпольская губерния|Елизаветпольская губерния]] ''1664—1665''
* [[МЭСБЕ/Елисеев|Елисеев]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елисей|Елисей]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елисейские поля|Елисейские поля]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елисуйско-Нухинский источник|Елисуйско-Нухинский источник]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Еллоустон|Еллоустон]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елль|Елль]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елнат-Желтоватая|Елнат-Желтоватая]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елогим|Елогим]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елогуй|Елогуй]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елох|Елох]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елпатьевский|Елпатьевский]] ''1665''
* [[МЭСБЕ/Елтон|Елтон]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Елчанинов|Елчанинов]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Ель|Ель]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Ельня|Ельня]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Ельцина|Ельцина]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Емаровские источники|Емаровские источники]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Емельян|Емельян]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Емельян Иванов|Емельян Иванов]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Емецкое|Емецкое]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Еммануил|Еммануил]] ''1666''
* [[МЭСБЕ/Еммаус|Еммаус]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Емуранчик|Емуранчик]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Емца|Емца]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Ем|Ем]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Еналей|Еналей]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Енгалычев|Енгалычев]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Ендогуров|Ендогуров]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Ени-Загра|Ени-Загра]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Еникале|Еникале]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Енисей|Енисей]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Енисейская губа|Енисейская губа]] ''1667''
* [[МЭСБЕ/Енисейская губерния|Енисейская губерния]] ''1667—1668''
* [[МЭСБЕ/Енисейские золотые прииски|Енисейские золотые прииски]] ''1668''
* [[МЭСБЕ/Енисейск|Енисейск]] ''1668—1669''
* [[МЭСБЕ/Енотаевск|Енотаевск]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Енотовидная собака|Енотовидная собака]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Енот|Енот]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Енох|Енох]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Ентала|Ентала]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епакта|Епакта]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епанча|Епанча]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епархия|Епархия]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епископальная церковь|Епископальная церковь]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епископия|Епископия]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епископ|Епископ]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епистиль|Епистиль]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епитимия|Епитимия]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епитрахиль|Епитрахиль]] ''1669''
* [[МЭСБЕ/Епифаний|Епифаний]] ''1669—1670''
* [[МЭСБЕ/Епифановщина|Епифановщина]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Епифань|Епифань]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ералаш|Ералаш]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ерга|Ерга]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ергени|Ергени]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Еремеев|Еремеев]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ересиарх|Ересиарх]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ересь|Ересь]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ержабек|Ержабек]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ериксен|Ериксен]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ерки|Ерки]] ''1670''
* [[МЭСБЕ/Ерлич|Ерлич]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермаково городище|Ермаково городище]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермаков|Ермаков]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермак-камень|Ермак-камень]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермак Тимофеевич|Ермак Тимофеевич]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермолаев|Ермолаев]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермолино|Ермолино]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермолова|Ермолова]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермолов|Ермолов]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ермополь|Ермополь]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ерм|Ерм]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Ернштедт|Ернштедт]] ''1671''
* [[МЭСБЕ/Еропкин|Еропкин]] ''1671—1672''
* [[МЭСБЕ/Ерофеев|Ерофеев]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ертаул|Ертаул]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ертов|Ертов]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ерусалим|Ерусалим]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Еруслан|Еруслан]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Еруслан Лазаревич|Еруслан Лазаревич]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ершов|Ершов]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ерш|Ерш]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ерш Щетинников|Ерш Щетинников]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Ерыклинск|Ерыклинск]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Есауловская|Есауловская]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Есаул|Есаул]] ''1672''
* [[МЭСБЕ/Есейское озеро|Есейское озеро]] ''1672—1673''
* [[МЭСБЕ/Есипова|Есипова]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Есипов|Есипов]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Ески-Загра|Ески-Загра]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Ессеи|Ессеи]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Ессентуки|Ессентуки]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Естественная история|Естественная история]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Естественная религия|Естественная религия]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Естественное право|Естественное право]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Естественный отбор|Естественный отбор]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Est modus in rebus|Est modus in rebus]] ''1673''
* [[МЭСБЕ/Есть|Есть]] ''1673—1674''
* [[МЭСБЕ/Еськи|Еськи]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Еся|Еся]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Есфирь|Есфирь]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефесский собор|Ефесский собор]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефес|Ефес]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефименко|Ефименко]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефимов|Ефимов]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефимок|Ефимок]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефимьев|Ефимьев]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефор|Ефор]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефрейтор|Ефрейтор]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефремово-Степановская слобода|Ефремово-Степановская слобода]] ''1674''
* [[МЭСБЕ/Ефремов (город)|Ефремов (город)]] ''1674—1675''
* [[МЭСБЕ/Ефремов (фамилия)|Ефремов (фамилия)]] ''1675''
* [[МЭСБЕ/Ефрем|Ефрем]] ''1675''
* [[МЭСБЕ/Ефрем Сирин|Ефрем Сирин]] ''1675''
* [[МЭСБЕ/Ефрон|Ефрон]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Ехидна|Ехидна]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Ешевский|Ешевский]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Ея|Ея]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Ефимоны|Ефимоны]] ''1676''
== Ж ==
* [[МЭСБЕ/Ж (буква)|Ж (буква)]] ''1675''
* [[МЭСБЕ/Жаба|Жаба]] ''1675''
* [[МЭСБЕ/Жаберная крышка|Жаберная крышка]] ''1675—1676''
* [[МЭСБЕ/Жабер|Жабер]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Жабник|Жабник]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Жабо|Жабо]] ''1676''
* [[МЭСБЕ/Жабоглав|Жабоглав]] ''1676—1677''
* [[МЭСБЕ/Жабокрич|Жабокрич]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жаботинский|Жаботинский]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жаботин|Жаботин]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жабрица|Жабрица]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жаброногие|Жаброногие]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жабры|Жабры]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жабы|Жабы]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жавелева вода|Жавелева вода]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жаворонки|Жаворонки]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жагоры|Жагоры]] ''1677''
* [[МЭСБЕ/Жадеит|Жадеит]] ''1677—1678''
* [[МЭСБЕ/Жадовская|Жадовская]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жажда|Жажда]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакамар|Жакамар]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакерия|Жакерия]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакет|Жакет]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жаккар|Жаккар]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жако|Жако]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакобс|Жакобс]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакоб|Жакоб]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жакото|Жакото]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жак|Жак]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жале|Жале]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жало|Жало]] ''1678''
* [[МЭСБЕ/Жалоба|Жалоба]] ''1678—1679''
* [[МЭСБЕ/Жалованные грамоты|Жалованные грамоты]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жалованье|Жалованье]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жалонер|Жалонер]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жалоносные|Жалоносные]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жалон|Жалон]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жальник|Жальник]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жалюзи|Жалюзи]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жаман|Жаман]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жамен|Жамен]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жамет|Жамет]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жамон|Жамон]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жандармы|Жандармы]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жандебьен|Жандебьен]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жандрон|Жандрон]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жандр|Жандр]] ''1679''
* [[МЭСБЕ/Жане|Жане]] ''1679—1680''
* [[МЭСБЕ/Жанен|Жанен]] ''1680''
* [[МЭСБЕ/Жанета|Жанета]] ''1680''
* [[МЭСБЕ/Жанлис|Жанлис]] ''1680''
* [[МЭСБЕ/Жанна д’Арк|Жанна д’Арк]] ''1680''
* [[МЭСБЕ/Жанр|Жанр]] ''1680''
* [[МЭСБЕ/Жансен|Жансен]] ''1680—1681''
* [[МЭСБЕ/Жансонне|Жансонне]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жансон|Жансон]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жантильи|Жантильи]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жантильность|Жантильность]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жан Поль|Жан Поль]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарарака|Жарарака]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жаргон|Жаргон]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жардиньерка|Жардиньерка]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарки|Жарки]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарков|Жарков]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарнак|Жарнак]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарновец|Жарновец]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жарнов|Жарнов]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жаропонижающие средства|Жаропонижающие средства]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жар-Птица|Жар-Птица]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жасмен|Жасмен]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жасмин|Жасмин]] ''1681''
* [[МЭСБЕ/Жашков|Жашков]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жбанков|Жбанков]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жвалы|Жвалы]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жванец|Жванец]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жванчик|Жванчик]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жван|Жван]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жвачные|Жвачные]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жгутики|Жгутики]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жгутиковые|Жгутиковые]] ''1682''
* [[МЭСБЕ/Жгучие волоски|Жгучие волоски]] ''1682—1683''
* [[МЭСБЕ/Жгучие органы|Жгучие органы]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жгучие кишечнополостные|Жгучие кишечнополостные]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жданова|Жданова]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жданов|Жданов]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жевание|Жевание]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жевательные мышцы|Жевательные мышцы]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жеводан|Жеводан]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жегули|Жегули]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жезл|Жезл]] ''1683''
* [[МЭСБЕ/Жеймы|Жеймы]] ''1683—1684''
* [[МЭСБЕ/Жеймяна|Жеймяна]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Желательное наклонение|Желательное наклонение]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Желатина|Желатина]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Желатинирование|Желатинирование]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Желе|Желе]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Железистые волоски|Железистые волоски]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Железница|Железница]] ''1684''
* [[МЭСБЕ/Железы|Железы]] ''1684—1685''
* [[МЭСБЕ/Желехов|Желехов]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желиховская|Желиховская]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желле|Желле]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желло|Желло]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желна|Желна]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтая горячка|Желтая горячка]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтая река|Желтая река]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтая свинцовая руда|Желтая свинцовая руда]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтая соль|Желтая соль]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтинник|Желтинник]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтоводский Троицкий Макарьевский монастырь|Желтоводский Троицкий Макарьевский монастырь]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтое дерево|Желтое дерево]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтое море|Желтое море]] ''1685''
* [[МЭСБЕ/Желтозобик|Желтозобик]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желток|Желток]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтопузик|Желтопузик]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтофиоль|Желтофиоль]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтоцвет|Желтоцвет]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желточники|Желточники]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желточный проток|Желточный проток]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желточный пузырь|Желточный пузырь]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтуга|Желтуга]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтугская республика|Желтугская республика]] ''1686''
* [[МЭСБЕ/Желтуха|Желтуха]] ''1686—1687''
* [[МЭСБЕ/Желтухин|Желтухин]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желтушник|Желтушник]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желтушка|Желтушка]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желтые воды|Желтые воды]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желудок|Желудок]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желудочки|Желудочки]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желудочный сок|Желудочный сок]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желчная колика|Желчная колика]] ''1687''
* [[МЭСБЕ/Желчные камни|Желчные камни]] ''1687—1688''
* [[МЭСБЕ/Желчный проток|Желчный проток]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Желчный пузырь|Желчный пузырь]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Желчь|Желчь]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Железинская|Железинская]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Железная дева|Железная дева]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Железная корона|Железная корона]] ''1688''
* [[МЭСБЕ/Железная маска|Железная маска]] ''1688—1689''
* [[МЭСБЕ/Железная роза|Железная роза]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железная слюда|Железная слюда]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железноводск|Железноводск]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железнов|Железнов]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железнодорожные конгрессы|Железнодорожные конгрессы]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железное дерево|Железное дерево]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железные препараты|Железные препараты]] ''1689''
* [[МЭСБЕ/Железный блеск|Железный блеск]] ''1689—1690''
* [[МЭСБЕ/Железный волчец|Железный волчец]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный век|Железный век]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный закон|Железный закон]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный занавес|Железный занавес]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный канцлер|Железный канцлер]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный купорос|Железный купорос]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железный шпат|Железный шпат]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железные бактерии|Железные бактерии]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железные ворота|Железные ворота]] ''1690''
* [[МЭСБЕ/Железные дороги|Железные дороги]] ''1690—1692''
* [[МЭСБЕ/Железные протравы|Железные протравы]] ''1692''
* [[МЭСБЕ/Железные руды|Железные руды]] ''1692—1693''
* [[МЭСБЕ/Железняк|Железняк]] ''1693''
* [[МЭСБЕ/Железняк (Зализняк)|Железняк (Зализняк)]] ''1693''
* [[МЭСБЕ/Железо|Железо]] ''1693—1694''
* [[МЭСБЕ/Желябужский|Желябужский]] ''1694''
* [[МЭСБЕ/Желязова Воля|Желязова Воля]] ''1694''
* [[МЭСБЕ/Жеманство|Жеманство]] ''1694''
* [[МЭСБЕ/Жемапп|Жемапп]] ''1694''
* [[МЭСБЕ/Жемчуг|Жемчуг]] ''1694—1695''
* [[МЭСБЕ/Жемчужная болезнь|Жемчужная болезнь]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Жемчужников|Жемчужников]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Жемчужница|Жемчужница]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Женапп|Женапп]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Женгене|Женгене]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Женева|Женева]] ''1695''
* [[МЭСБЕ/Женевская конвенция|Женевская конвенция]] ''1695—1696''
* [[МЭСБЕ/Женевское озеро|Женевское озеро]] ''1696''
* [[МЭСБЕ/Женевьева|Женевьева]] ''1696''
* [[МЭСБЕ/Женские высшие курсы|Женские высшие курсы]] ''1696''
* [[МЭСБЕ/Женский вопрос|Женский вопрос]] ''1696—1698''
* [[МЭСБЕ/Женский медицинский институт|Женский медицинский институт]] ''1698''
* [[МЭСБЕ/Женский стих|Женский стих]] ''1698''
* [[МЭСБЕ/Женский труд|Женский труд]] ''1698''
* [[МЭСБЕ/Женские болезни|Женские болезни]] ''1698—1699''
* [[МЭСБЕ/Женское образование|Женское образование]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жентиана-синь|Жентиана-синь]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жень-шень|Жень-шень]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерар|Жерар]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерар де Нерваль|Жерар де Нерваль]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерве|Жерве]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жеребцов|Жеребцов]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерико|Жерико]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерих|Жерих]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерлаш|Жерлаш]] ''1699''
* [[МЭСБЕ/Жерлица|Жерлица]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жерлянка|Жерлянка]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жермен|Жермен]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жерминаль|Жерминаль]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жерновки|Жерновки]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жерновой песчаник|Жерновой песчаник]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жернов|Жернов]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жером Бонапарте|Жером Бонапарте]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жером|Жером]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жеротина|Жеротина]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жертва|Жертва]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жертвенник|Жертвенник]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жер|Жер]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жерюзе|Жерюзе]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жеславль|Жеславль]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жестикуляция|Жестикуляция]] ''1700''
* [[МЭСБЕ/Жесткокрылые|Жесткокрылые]] ''1700—1701''
* [[МЭСБЕ/Жесткоперые|Жесткоперые]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Жест|Жест]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Жесть|Жесть]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Жетон|Жетон]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Жехой|Жехой]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Жженая кость|Жженая кость]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живаго|Живаго]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живая сила|Живая сила]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живе|Живе]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живица|Живица]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живокини|Живокини]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живокость|Живокость]] ''1701''
* [[МЭСБЕ/Живопись|Живопись]] ''1701—1702''
* [[МЭСБЕ/Живорождение|Живорождение]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Живор|Живор]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Живосечение|Живосечение]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Животная теплота|Животная теплота]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Животноводство|Животноводство]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Животный магнетизм|Животный магнетизм]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Животный уголь|Животный уголь]] ''1702''
* [[МЭСБЕ/Животные|Животные]] ''1702—1703''
* [[МЭСБЕ/Животов|Животов]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Живущая четверть|Живущая четверть]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Живчики|Живчики]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Жига|Жига]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Жигалова|Жигалова]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Жигалка|Жигалка]] ''1703''
* [[МЭСБЕ/Жиганск|Жиганск]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жигу|Жигу]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидкое мыло|Жидкое мыло]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидкости|Жидкости]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидовник|Жидовник]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидовская вишня|Жидовская вишня]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидовствующие|Жидовствующие]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жид|Жид]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жидята|Жидята]] ''1704''
* [[МЭСБЕ/Жижиленко|Жижиленко]] ''1704—1705''
* [[МЭСБЕ/Жижка|Жижка]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жижморы|Жижморы]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жиздра|Жиздра]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жизненная сила|Жизненная сила]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жизненное дерево|Жизненное дерево]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жизнь|Жизнь]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жилецкие люди|Жилецкие люди]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жилле|Жилле]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жилль|Жилль]] ''1705''
* [[МЭСБЕ/Жилой|Жилой]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жилы|Жилы]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жилые холопы|Жилые холопы]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильбертовы острова|Жильбертовы острова]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильберт из Пуатье|Жильберт из Пуатье]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильбер|Жильбер]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильбер де Монтрейль|Жильбер де Монтрейль]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жиль Блаз|Жиль Блаз]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жиль Висенте |Жиль Висенте]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильи|Жильи]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жильцы|Жильцы]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жимолостные|Жимолостные]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жимолость|Жимолость]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жинзенг|Жинзенг]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жинзифов|Жинзифов]] ''1706''
* [[МЭСБЕ/Жинисти|Жинисти]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жип|Жип]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жиральдезиев орган|Жиральдезиев орган]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирандоль|Жирандоль]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирант|Жирант]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирарде|Жирарде]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирарден|Жирарден]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирардов|Жирардов]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирардон|Жирардон]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирар|Жирар]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирафа|Жирафа]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирные кислоты|Жирные кислоты]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жирные соединения|Жирные соединения]] ''1707''
* [[МЭСБЕ/Жиро (банковский термин)|Жиро (банковский термин)]] ''1707—1708''
* [[МЭСБЕ/Жиро (фамилия)|Жиро (фамилия)]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жировик|Жировик]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жировые яйца|Жировые яйца]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жироде-Триозон|Жироде-Триозон]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жиронда|Жиронда]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жирондисты|Жирондисты]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жиро-пот|Жиро-пот]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жир|Жир]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жиряев|Жиряев]] ''1708''
* [[МЭСБЕ/Жирянка|Жирянка]] ''1708—1709''
* [[МЭСБЕ/Житецкий|Житецкий]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жития святых|Жития святых]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Житный двор|Житный двор]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Житный остров|Житный остров]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Житомир|Житомир]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Житьи люди|Житьи люди]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жихарев|Жихарев]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жихлин|Жихлин]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жлобин|Жлобин]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жмеринка|Жмеринка]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жмиховская|Жмиховская]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жмудь|Жмудь]] ''1709''
* [[МЭСБЕ/Жмыхи|Жмыхи]] ''1709—1710''
* [[МЭСБЕ/Жмыходробилки|Жмыходробилки]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жнич|Жнич]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жоанно|Жоанно]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жовнин|Жовнин]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жоделль|Жоделль]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жозефина-Мария-Роза|Жозефина-Мария-Роза]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жокей|Жокей]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жоли|Жоли]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолкевский|Жолкевский]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолнеры|Жолнеры]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолковский|Жолковский]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолли|Жолли]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолуди морские|Жолуди морские]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолудок|Жолудок]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жолудь|Жолудь]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жомини|Жомини]] ''1710''
* [[МЭСБЕ/Жом|Жом]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жонглеры|Жонглеры]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жонкиль|Жонкиль]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жонсьер|Жонсьер]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жора|Жора]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жордан|Жордан]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жорес|Жорес]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жорж|Жорж]] ''1711''
* [[МЭСБЕ/Жорж-Занд|Жорж-Занд]] ''1711—1712''
* [[МЭСБЕ/Жорж Кадудаль|Жорж Кадудаль]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жоскен де-Пре|Жоскен де-Пре]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жосли|Жосли]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жофрен|Жофрен]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жоффруа-Сент-Илер|Жоффруа-Сент-Илер]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жохов|Жохов]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жребий|Жребий]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жрец|Жрец]] ''1712''
* [[МЭСБЕ/Жу|Жу]] ''1712—1713''
* [[МЭСБЕ/Жуанвиль|Жуанвиль]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жубер|Жубер]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жужане|Жужане]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жужжало|Жужжало]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жужжальцы|Жужжальцы]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жужжелицы|Жужжелицы]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жуи|Жуи]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жуки|Жуки]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жукова|Жукова]] ''1713''
* [[МЭСБЕ/Жуковский|Жуковский]] ''1713—1714''
* [[МЭСБЕ/Жукопа|Жукопа]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жукотино|Жукотино]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жукоеды|Жукоеды]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жук-носорог|Жук-носорог]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жук-олень|Жук-олень]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жулан|Жулан]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жулева|Жулева]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жулев|Жулев]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жупа|Жупа]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жупанова сопка|Жупанова сопка]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жупан|Жупан]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Жупел|Жупел]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Журавельниковые|Журавельниковые]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Журавичи|Журавичи]] ''1714''
* [[МЭСБЕ/Журавка|Журавка]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журавлев|Журавлев]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журавли|Журавли]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журавский|Журавский]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журдан|Журдан]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журжево|Журжево]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журналист|Журналист]] ''1715''
* [[МЭСБЕ/Журнал|Журнал]] ''1715—1716''
* [[МЭСБЕ/Журнал вахтенный|Журнал вахтенный]] ''1716''
* [[МЭСБЕ/Журне|Журне]] ''1716''
* [[МЭСБЕ/Журфикс|Журфикс]] ''1716''
* [[МЭСБЕ/Журчало|Журчало]] ''1716''
* [[МЭСБЕ/Жуффруа|Жуффруа]] ''1716—1717''
* [[МЭСБЕ/Жуя|Жуя]] ''1717''
* [[МЭСБЕ/Жюдик|Жюдик]] ''1717''
* [[МЭСБЕ/Жюльен|Жюльен]] ''1717''
* [[МЭСБЕ/Жюно|Жюно]] ''1717''
* [[МЭСБЕ/Жюри|Жюри]] ''1718''
* [[МЭСБЕ/Жюссье|Жюссье]] ''1718''
* [[МЭСБЕ/Justemilieu|Justemilieu]] ''1718''
* [[МЭСБЕ/Жюст|Жюст]] ''1718''
<!--
* [[МЭСБЕ/З (буква)|З (буква)]]
-->
</div>
mamhxk61m5eiyyev6b1cosh9uqsb3tr
Индекс:Павловский Пётр. «Миссионерский отчёт...» (1914).pdf
106
1151461
5711713
5123027
2026-05-16T21:08:25Z
Borealex
68165
5711713
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=phdthesis
|Название=[[Миссионерский отчёт (Павловский, 1914)/ДО|Миссіонерскій отчетъ о состояніи и движеніи раскола старообрядчества и сектантства Архангельской епархіи и о дѣятельности епархіальной миссіи противъ расколо-сектантства за 1913-й годъ]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Павел (Павловский)|Пётр Андреевич Павловский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1914
|Издатель=
|Место=Архангельскъ
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 5="1" 1="титул" 2to4="-" 39to40="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q125547178
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
oqbcv2ecg4gsqps5xksjcjrjevd62ye
Автор:Ричард I Львиное Сердце
102
1162228
5711698
5711569
2026-05-16T17:59:32Z
Michael1809*Mike
58587
/* Литература */ оформление
5711698
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ИМЕНА =
| ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-en|Richard the Lionheart}}</br>{{lang-fr|Richard Cœur de Lion}}</br>От трубадура ''[[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]]'' получил сеньяль (прозвище) '''''Да{{nbhy}}и{{nbhy}}Нет''''' ({{lang-oc|Oc-e-No}})
| ОПИСАНИЕ = Король Англии в 1189—1199 гг. из династии [[ЭСБЕ/Плантагенеты|Плантагенетов]], герцог [[ЭСБЕ/Нормандия|Нормандии]] и [[БСЭ1/Аквитания|Аквитании]], граф [[БСЭ1/Анжу|Анжу]], Мена и [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|Пуату]], участник третьего [[ЭСБЕ/Походы крестовые|крестового похода]] 1189—1192 гг.
| ДРУГОЕ = Покровитель [[:Категория:Трубадуры|трубадуров]] и менестрелей, сам был автором песен и музыки к ним. Сохранилось только два его стихотворения.
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 08.09.1157
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = [[ЭСБЕ/Оксфорд, город в Англии|Оксфорд]], Англия
| ДАТАСМЕРТИ = 06.04.1199
| МЕСТОСМЕРТИ = Шалю, близ [[БСЭ1/Лимож|Лиможа]], Герцогство Аквитания (совр. Франция)
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Richard I of England in the Brief Abridgement of the Chronicles of England.jpg
| ВИКИДАННЫЕ = Q42305
| ВИКИПЕДИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД = Richard Lionheart
| ВИКИЛИВР =
| ЭСБЕ = Ричард I Львиное сердце
| ЭСГ = Ричард I
| Google =
}}
== Поэзия ==
* {{lang-fr|[[:fr:Rotrouenge du Captif|«Jà nus hons pris ne dira sa raison…»]]}}, окс. [https://books.google.ru/books?id=LuYsAAAAMAAJ&pg=PA435&dq=Ja+nuls+hom+pres&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjO--OT0ZryAhWnl4sKHa7mCkYQ6AEwAHoECAUQAg#v=onepage&q&f=false{{langi|oc|«Ja nuls hom pres non dira sa razon…»}}], ''1193''. — Кансона, сохранившаяся в записях на двух языках — [[ЭСБЕ/Французский язык|старофранцузском]] и [[ЭСБЕ/Провансальский язык|старопровансальском]]. Написана во время пребывания Ричарда в австрийском плену в 1192—1194 гг. после возвращения из третьего крестового похода.
** «За что — Бог весть — свободы я лишен?..» — перевод ''А. Г. Кавтаскина, опубл. 2000''
* фр. [https://archive.org/details/lespotesfra01augu/page/20/mode/2up {{langi|fr|«Dalfin je us voill desrenier…»}}], ''1194''. — Сирвента, написанная на [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|пуатевинском]] диалекте старофранцузского языка, обращённая к ''[[w:Дофин Овернский (граф Клермона)|Дофину Овернскому]]'' (1150—1235), графу [[БСЭ1/Клермон-Ферран|Клермона]] и Монферрана, также трубадуру и покровителю трубадуров. В ней Ричард упрекает Дофина за то, что тот перешёл на сторону французского короля ''[[ЭСБЕ/Филипп II Август|Филиппа II Августа]]'' в 1194 г.
** Песня, порицающая Дофина Овернского за измену («Дофин, как и графу Ги…») — перевод ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
*** Песня, достойно отвечающая на упреки Ричарда Львиное Сердце («Король, из меня певца…») — ответ ''Дофина Овернского'' в переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
== Произведения о Ричарде ==
* См. '''[[Ричард Львиное Сердце]]'''
=== Песни [[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]] ===
* В переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979'':
** 080, 002: {{langi|oc|Sirventes XXVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=444 {{langi|oc|«Al nou doutz termini blanc…»}}] — ''сирвента''
*** «Расцвет пленительной весны…» {{перевод|Константин Алексеевич Иванов|К. А. Иванова}}, ''опубл. 1901''
*** Песня, побуждающая короля Филиппа начать войну с Ричардом (который с Бертраном де Борном называли друг друга Да-и-Нет) («В нежный и новый сезон…»)
** 080, 033: {{langi|oc|Sirventes X}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=560 {{langi|oc|«Pois Ventadorns e Comborns ab Segur…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов объединиться против Ричарда («С тех пор как с Перигором договор…»)
** 080, 44: {{langi|oc|Sirventes XVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=434 {{langi|oc|«Un sirventes que motz no·ill faill…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов к войне против Ричарда («Легко сирвенты я слагал…»)
** Песня, содержащая упрёки как Ричарду, так и его брату Молодому Королю («Я начинаю петь в негодованье…»)
** Песня, вдохновлённая началом войны между Филиппом и Ричардом («Споёмте о пожаре и раздоре…»)
** Полпесни о двух королях («Двух королей я вмещу в полкансоны…»)
** Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятым королём Ричардом, всё-таки не удерживается от восхвалений сестры короля, доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал («Если б трактир, полный вин и ветчин…»)
== Библиография ==
* Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Сост., пер., предисловие и коммент. ''А. Г. Наймана''. — М.: Изд. «Наука», 1979. — 260 с. — С. 102—103.
* «За что — Бог весть — свободы я лишен?..» / Перевод ''А. Г. Кавтаскина'' // ''Перну Р.'' Ричард Львиное Сердце / Пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''; вступит. статья ''А. П. Левандовского''. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 229 с. — (Жизнь замечательных людей).
** Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 232 с. — С. 193—94.
== Литература ==
# {{книга|автор=Грановский А. В.|заглавие=История короля Ричарда I Львиное Сердце|место=М.|издательство=Русская панорама|год=2007|страниц=320|серия=Под знаком креста и короны}}
# {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150, [2]|серия=Открытия. Завоевания. Приключения}} — [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_009127407/ Каталог НЭБ]
#* М.: Наука, 1997. — 108, [2] с.
#* Изд. 3{{nbhy}}е. — М.: URSS, 2010. — 105, [1] с. — (Академия фундаментальных исследований: АФИ. История)
#* Изд. 4{{nbhy}}е. — М.: ЛЕНАНД, 2014. — 105, [1] с.
#* ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Крестом и мечом. Приключения Ричарда I Львиное Сердце // ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]] ''Эпоха крестовых походов и ее герои / О. Добиаш-Рождественская. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — С. 5—100. — (История. Геогафия. Этнография).
# {{книга|автор=Кесслер Ульрика|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Король. Крестоносец. Авантюрист|ответственный=Пер. с нем. ''C. А. Прилипского''; худож. ''С. Царев''|издательство=Харьков: Фолио; Ростов н/Д: Феникс|год=1997|страниц=480|серия=След в истории}}
# ''Найман А. Г.'' Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Пер. со старопрованс., сост., предисл. и примеч. ''А. Г. Наймана''. — М.: Главная редакция восточной литературы изд{{nbhy}}ва «Наука», 1979. — 260 с.: ил. — С. 229—30.
# {{книга|автор=Перну Режин|заглавие=Ричард Львиное Сердце|ответственный=Режин Перну; науч. ред. ''А. П. Левандовский'', ''В. Д. Балакин''; вступ. ст. ''А. П. Левандовского''; пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2000|страниц=229|серия=Жизнь замечательных людей}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 232[8] с.: ил.
# {{книга|автор=Устинов В. Г.|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Повелитель Анжуйской империи|ответственный=Вадим Устинов|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2025}} — 424[8] с.: ил. — (Жизнь замечательных людей).
# {{книга|автор=Флори Жан|заглавие=Ричард Львиное Сердце: Король-рыцарь|ответственный=Жан Флори; пер. с франц. ''А. В. Наводнюка''.|место=СПб.|издательство=Евразия|год=2008|страниц=666, [6]|серия=Историческая библиотека}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — СПб.: Евразия, 2017. — 668 с.
[[Категория:Родившиеся 8 сентября]]
[[Категория:Родившиеся в 1157 году]]
[[Категория:Государственные деятели]]
[[Категория:Правители]]
[[Категория:Трубадуры]]
[[Категория:Труверы]]
[[Категория:Поэты]]
6f4nkl1091iapvusq225t4qfi2b8t34
5711699
5711698
2026-05-16T18:09:51Z
Michael1809*Mike
58587
/* Поэзия */ оформление
5711699
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ИМЕНА =
| ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-en|Richard the Lionheart}}</br>{{lang-fr|Richard Cœur de Lion}}</br>От трубадура ''[[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]]'' получил сеньяль (прозвище) '''''Да{{nbhy}}и{{nbhy}}Нет''''' ({{lang-oc|Oc-e-No}})
| ОПИСАНИЕ = Король Англии в 1189—1199 гг. из династии [[ЭСБЕ/Плантагенеты|Плантагенетов]], герцог [[ЭСБЕ/Нормандия|Нормандии]] и [[БСЭ1/Аквитания|Аквитании]], граф [[БСЭ1/Анжу|Анжу]], Мена и [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|Пуату]], участник третьего [[ЭСБЕ/Походы крестовые|крестового похода]] 1189—1192 гг.
| ДРУГОЕ = Покровитель [[:Категория:Трубадуры|трубадуров]] и менестрелей, сам был автором песен и музыки к ним. Сохранилось только два его стихотворения.
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 08.09.1157
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = [[ЭСБЕ/Оксфорд, город в Англии|Оксфорд]], Англия
| ДАТАСМЕРТИ = 06.04.1199
| МЕСТОСМЕРТИ = Шалю, близ [[БСЭ1/Лимож|Лиможа]], Герцогство Аквитания (совр. Франция)
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Richard I of England in the Brief Abridgement of the Chronicles of England.jpg
| ВИКИДАННЫЕ = Q42305
| ВИКИПЕДИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД = Richard Lionheart
| ВИКИЛИВР =
| ЭСБЕ = Ричард I Львиное сердце
| ЭСГ = Ричард I
| Google =
}}
== Поэзия ==
* [[Ротруанж пленного (Львиное Сердце)|Ротруанж пленного ({{langi|fr|«Ja nus hons pris…»}})]], ''1193''
* фр. [https://archive.org/details/lespotesfra01augu/page/20/mode/2up {{langi|fr|«Dalfin je us voill desrenier…»}}], ''1194''. — Сирвента, написанная на [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|пуатевинском]] диалекте старофранцузского языка, обращённая к ''[[w:Дофин Овернский (граф Клермона)|Дофину Овернскому]]'' (1150—1235), графу [[БСЭ1/Клермон-Ферран|Клермона]] и Монферрана, также трубадуру и покровителю трубадуров. В ней Ричард упрекает Дофина за то, что тот перешёл на сторону французского короля ''[[ЭСБЕ/Филипп II Август|Филиппа II Августа]]'' в 1194 г.
** Песня, порицающая Дофина Овернского за измену («Дофин, как и графу Ги…») — перевод ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
*** Песня, достойно отвечающая на упреки Ричарда Львиное Сердце («Король, из меня певца…») — ответ ''Дофина Овернского'' в переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
== Произведения о Ричарде ==
* См. '''[[Ричард Львиное Сердце]]'''
=== Песни [[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]] ===
* В переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979'':
** 080, 002: {{langi|oc|Sirventes XXVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=444 {{langi|oc|«Al nou doutz termini blanc…»}}] — ''сирвента''
*** «Расцвет пленительной весны…» {{перевод|Константин Алексеевич Иванов|К. А. Иванова}}, ''опубл. 1901''
*** Песня, побуждающая короля Филиппа начать войну с Ричардом (который с Бертраном де Борном называли друг друга Да-и-Нет) («В нежный и новый сезон…»)
** 080, 033: {{langi|oc|Sirventes X}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=560 {{langi|oc|«Pois Ventadorns e Comborns ab Segur…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов объединиться против Ричарда («С тех пор как с Перигором договор…»)
** 080, 44: {{langi|oc|Sirventes XVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=434 {{langi|oc|«Un sirventes que motz no·ill faill…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов к войне против Ричарда («Легко сирвенты я слагал…»)
** Песня, содержащая упрёки как Ричарду, так и его брату Молодому Королю («Я начинаю петь в негодованье…»)
** Песня, вдохновлённая началом войны между Филиппом и Ричардом («Споёмте о пожаре и раздоре…»)
** Полпесни о двух королях («Двух королей я вмещу в полкансоны…»)
** Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятым королём Ричардом, всё-таки не удерживается от восхвалений сестры короля, доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал («Если б трактир, полный вин и ветчин…»)
== Библиография ==
* Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Сост., пер., предисловие и коммент. ''А. Г. Наймана''. — М.: Изд. «Наука», 1979. — 260 с. — С. 102—103.
* «За что — Бог весть — свободы я лишен?..» / Перевод ''А. Г. Кавтаскина'' // ''Перну Р.'' Ричард Львиное Сердце / Пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''; вступит. статья ''А. П. Левандовского''. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 229 с. — (Жизнь замечательных людей).
** Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 232 с. — С. 193—94.
== Литература ==
# {{книга|автор=Грановский А. В.|заглавие=История короля Ричарда I Львиное Сердце|место=М.|издательство=Русская панорама|год=2007|страниц=320|серия=Под знаком креста и короны}}
# {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150, [2]|серия=Открытия. Завоевания. Приключения}} — [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_009127407/ Каталог НЭБ]
#* М.: Наука, 1997. — 108, [2] с.
#* Изд. 3{{nbhy}}е. — М.: URSS, 2010. — 105, [1] с. — (Академия фундаментальных исследований: АФИ. История)
#* Изд. 4{{nbhy}}е. — М.: ЛЕНАНД, 2014. — 105, [1] с.
#* ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Крестом и мечом. Приключения Ричарда I Львиное Сердце // ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]] ''Эпоха крестовых походов и ее герои / О. Добиаш-Рождественская. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — С. 5—100. — (История. Геогафия. Этнография).
# {{книга|автор=Кесслер Ульрика|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Король. Крестоносец. Авантюрист|ответственный=Пер. с нем. ''C. А. Прилипского''; худож. ''С. Царев''|издательство=Харьков: Фолио; Ростов н/Д: Феникс|год=1997|страниц=480|серия=След в истории}}
# ''Найман А. Г.'' Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Пер. со старопрованс., сост., предисл. и примеч. ''А. Г. Наймана''. — М.: Главная редакция восточной литературы изд{{nbhy}}ва «Наука», 1979. — 260 с.: ил. — С. 229—30.
# {{книга|автор=Перну Режин|заглавие=Ричард Львиное Сердце|ответственный=Режин Перну; науч. ред. ''А. П. Левандовский'', ''В. Д. Балакин''; вступ. ст. ''А. П. Левандовского''; пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2000|страниц=229|серия=Жизнь замечательных людей}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 232[8] с.: ил.
# {{книга|автор=Устинов В. Г.|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Повелитель Анжуйской империи|ответственный=Вадим Устинов|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2025}} — 424[8] с.: ил. — (Жизнь замечательных людей).
# {{книга|автор=Флори Жан|заглавие=Ричард Львиное Сердце: Король-рыцарь|ответственный=Жан Флори; пер. с франц. ''А. В. Наводнюка''.|место=СПб.|издательство=Евразия|год=2008|страниц=666, [6]|серия=Историческая библиотека}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — СПб.: Евразия, 2017. — 668 с.
[[Категория:Родившиеся 8 сентября]]
[[Категория:Родившиеся в 1157 году]]
[[Категория:Государственные деятели]]
[[Категория:Правители]]
[[Категория:Трубадуры]]
[[Категория:Труверы]]
[[Категория:Поэты]]
ntn8i5lhjhj55gea1ps2maine36o2c8
5711705
5711699
2026-05-16T18:31:21Z
Michael1809*Mike
58587
оформление, категоризация
5711705
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ИМЕНА =
| ВАРИАНТЫИМЁН = {{lang-en|Richard the Lionheart}}</br>{{lang-fr|Richard Cœur de Lion}}</br>От трубадура ''[[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]]'' получил сеньяль (прозвище) '''''Да{{nbhy}}и{{nbhy}}Нет''''' ({{lang-oc|Oc-e-No}})
| ОПИСАНИЕ = Король Англии в 1189—1199 гг. из династии [[ЭСБЕ/Плантагенеты|Плантагенетов]], герцог [[ЭСБЕ/Нормандия|Нормандии]] и [[БСЭ1/Аквитания|Аквитании]], граф [[ЭСБЕ/Анжу, провинция|Анжу]], Мена и [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|Пуату]], участник [[ЭСБЕ/Походы крестовые#Третий|Третьего крестового похода]] 1189—1192 гг.
| ДРУГОЕ = Покровитель [[:Категория:Трубадуры|трубадуров]] и менестрелей, сам был автором песен и музыки к ним. Сохранилось только два его стихотворения.
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 08.09.1157
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = [[ЭСБЕ/Оксфорд, город в Англии|Оксфорд]], Англия
| ДАТАСМЕРТИ = 06.04.1199
| МЕСТОСМЕРТИ = Шалю, близ [[БСЭ1/Лимож|Лиможа]], Герцогство Аквитания (совр. Франция)
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Richard I of England in the Brief Abridgement of the Chronicles of England.jpg
| ВИКИДАННЫЕ = Q42305
| ВИКИПЕДИЯ = Ричард I Львиное Сердце
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД = Richard Lionheart
| ВИКИЛИВР =
| ЭСБЕ = Ричард I Львиное сердце
| ЭСГ = Ричард I
| Google =
}}
== Поэзия ==
* [[Ротруанж пленного (Львиное Сердце)|Ротруанж пленного ({{langi|fr|«Ja nus hons pris…»}})]], ''1193''
* фр. [https://archive.org/details/lespotesfra01augu/page/20/mode/2up {{langi|fr|«Dalfin je us voill desrenier…»}}], ''1194''. — Сирвента, написанная на [[ЭСБЕ/Пуату, французская провинция|пуатевинском]] диалекте старофранцузского языка, обращённая к ''[[w:Дофин Овернский (граф Клермона)|Дофину Овернскому]]'' (1150—1235), графу [[БСЭ1/Клермон-Ферран|Клермона]] и Монферрана, также трубадуру и покровителю трубадуров. В ней Ричард упрекает Дофина за то, что тот перешёл на сторону французского короля ''[[ЭСБЕ/Филипп II Август|Филиппа II Августа]]'' в 1194 г.
** Песня, порицающая Дофина Овернского за измену («Дофин, как и графу Ги…») — перевод ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
*** Песня, достойно отвечающая на упреки Ричарда Львиное Сердце («Король, из меня певца…») — ответ ''Дофина Овернского'' в переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979''
== Произведения о Ричарде ==
* См. '''[[Ричард Львиное Сердце]]'''
=== Песни [[Бертран де Борн|Бертрана де Борна]] ===
* В переводе ''А. Г. Наймана, опубл. 1979'':
** 080, 002: {{langi|oc|Sirventes XXVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=444 {{langi|oc|«Al nou doutz termini blanc…»}}] — ''сирвента''
*** «Расцвет пленительной весны…» {{перевод|Константин Алексеевич Иванов|К. А. Иванова}}, ''опубл. 1901''
*** Песня, побуждающая короля Филиппа начать войну с Ричардом (который с Бертраном де Борном называли друг друга Да-и-Нет) («В нежный и новый сезон…»)
** 080, 033: {{langi|oc|Sirventes X}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=560 {{langi|oc|«Pois Ventadorns e Comborns ab Segur…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов объединиться против Ричарда («С тех пор как с Перигором договор…»)
** 080, 44: {{langi|oc|Sirventes XVI}}. [https://trobadors.iec.cat/veure_d_occ.asp?id_obra=434 {{langi|oc|«Un sirventes que motz no·ill faill…»}}]
*** Песня, побуждающая баронов к войне против Ричарда («Легко сирвенты я слагал…»)
** Песня, содержащая упрёки как Ричарду, так и его брату Молодому Королю («Я начинаю петь в негодованье…»)
** Песня, вдохновлённая началом войны между Филиппом и Ричардом («Споёмте о пожаре и раздоре…»)
** Полпесни о двух королях («Двух королей я вмещу в полкансоны…»)
** Песня, в которой певец, даже проголодавшись в походе, предпринятым королём Ричардом, всё-таки не удерживается от восхвалений сестры короля, доны Ланы, в присутствии которой недавно пировал («Если б трактир, полный вин и ветчин…»)
== Библиография ==
* Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Сост., пер., предисловие и коммент. ''А. Г. Наймана''. — М.: Изд. «Наука», 1979. — 260 с. — С. 102—103.
* «За что — Бог весть — свободы я лишен?..» / Перевод ''А. Г. Кавтаскина'' // ''Перну Р.'' Ричард Львиное Сердце / Пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''; вступит. статья ''А. П. Левандовского''. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 229 с. — (Жизнь замечательных людей).
** Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2000. — 232 с. — С. 193—94.
== Литература ==
# {{книга|автор=Грановский А. В.|заглавие=История короля Ричарда I Львиное Сердце|место=М.|издательство=Русская панорама|год=2007|страниц=320|серия=Под знаком креста и короны}}
# {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150, [2]|серия=Открытия. Завоевания. Приключения}} — [https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_009127407/ Каталог НЭБ]
#* М.: Наука, 1997. — 108, [2] с.
#* Изд. 3{{nbhy}}е. — М.: URSS, 2010. — 105, [1] с. — (Академия фундаментальных исследований: АФИ. История)
#* Изд. 4{{nbhy}}е. — М.: ЛЕНАНД, 2014. — 105, [1] с.
#* ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Крестом и мечом. Приключения Ричарда I Львиное Сердце // ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]] ''Эпоха крестовых походов и ее герои / О. Добиаш-Рождественская. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — С. 5—100. — (История. Геогафия. Этнография).
# {{книга|автор=Кесслер Ульрика|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Король. Крестоносец. Авантюрист|ответственный=Пер. с нем. ''C. А. Прилипского''; худож. ''С. Царев''|издательство=Харьков: Фолио; Ростов н/Д: Феникс|год=1997|страниц=480|серия=След в истории}}
# ''Найман А. Г.'' Ричард Львиное Сердце // Песни трубадуров / Пер. со старопрованс., сост., предисл. и примеч. ''А. Г. Наймана''. — М.: Главная редакция восточной литературы изд{{nbhy}}ва «Наука», 1979. — 260 с.: ил. — С. 229—30.
# {{книга|автор=Перну Режин|заглавие=Ричард Львиное Сердце|ответственный=Режин Перну; науч. ред. ''А. П. Левандовский'', ''В. Д. Балакин''; вступ. ст. ''А. П. Левандовского''; пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2000|страниц=229|серия=Жизнь замечательных людей}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 232[8] с.: ил.
# {{книга|автор=Устинов В. Г.|заглавие=Ричард I Львиное Сердце: Повелитель Анжуйской империи|ответственный=Вадим Устинов|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2025}} — 424[8] с.: ил. — (Жизнь замечательных людей).
# {{книга|автор=Флори Жан|заглавие=Ричард Львиное Сердце: Король-рыцарь|ответственный=Жан Флори; пер. с франц. ''А. В. Наводнюка''.|место=СПб.|издательство=Евразия|год=2008|страниц=666, [6]|серия=Историческая библиотека}}
#* Изд. 2{{nbhy}}е. — СПб.: Евразия, 2017. — 668 с.
[[Категория:Родившиеся 8 сентября]]
[[Категория:Родившиеся в 1157 году]]
[[Категория:Государственные деятели]]
[[Категория:Правители]]
[[Категория:Военные деятели]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Трубадуры]]
[[Категория:Труверы]]
33t9qqswwy7dyehkwgs3qng4zhmpwju
Индекс:Речь императрицы Екатерины Великой на общей конференции Синода и Сената. 15 сент. 1763 г. (тип. П.П. Рябушинского, 1912).pdf
106
1163061
5711715
5143109
2026-05-16T21:11:35Z
Borealex
68165
5711715
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Речь императрицы Екатерины Великой на общей конференции Синода и Сената|Рѣчь императрицы Екатерины Великой о старообрядчествѣ, сказанная на общей конференціи Сѵнода и Сената. 15 сентября 1763 года]]
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1912
|Издатель=
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=notadv
|Compilation=false
|Изображение=5
|Страницы=<pagelist 1to6=- 7="титул" 8=- 9=3 37to38=реклама 39to44=-/>
|Тома=
|Примечания=Вероятно, полностью вымышленная в старообрядческой среде «речь» Екатерины II с Синодом и Сенатом, в которой императрица встает на сторону старообрядчества и критикует реформы патриарха Никона и царя Алексея Михайловича.
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q126326486
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
9k1uxtvp3ov785or4jht1ycb4deec9d
Индекс:Шкулёв Ф.С. Человек-паук (1910).pdf
106
1164181
5711714
5124742
2026-05-16T21:09:25Z
Borealex
68165
5711714
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Человек-паук_(Ф._Шмель)/ДО|Человѣкъ-паукъ]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Филипп Степанович Шкулёв|Ф. Шмель]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1910
|Издатель=
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1to2="титул" 3="3" 4="4-5" 5="6-7" 6="8-9" 7="10-11" 8="12-13" 9="14-15" 10="16" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q125704353
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
1inojo8aukeoh1kfmsl93xq5vqsqaoj
Индекс:Остров сокровищ. Р. Стивенсон (изд. Вокруг Света, 1886).pdf
106
1167144
5711716
5578960
2026-05-16T21:18:32Z
Borealex
68165
5711716
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Остров сокровищ (Стивенсон; Е. К.)|Островъ Сокровищъ]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Роберт Льюис Стивенсон]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=[[w:Ру, Жорж (иллюстратор)|Жорж Ру]]
|Год=1886
|Издатель=
|Место=Москва
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=notadv
|Compilation=false
|Изображение=5
|Страницы=<pagelist 1="-" 2to5="титул" 6="-" 7="5" 227="огл." 228to229="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
qdwy2ogcogc2sdmh4fjo0bmocuvk3mr
Индекс:«Англичанин о русском Севере», С. Грэхем; пер. А. Воскресенского (ч. V, VI), 1913.pdf
106
1178579
5711718
5680416
2026-05-16T21:22:52Z
Borealex
68165
5711718
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Англичанин о Русском Севере (Грэм; Воскресенский)|Англичанин о русском Севере]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Стивен Грэм|Стивен Грэхем]]
|Переводчик=А. Воскресенский
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1913
|Издатель=
|Место=Архангельск
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=T
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5="3" 11to12="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q131826957
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
gqw9xo1z3nn1xhcw5aa1sdmqjq6wyyh
Индекс:«Англичанин о русском Севере», С. Грэхем; пер. А. Воскресенского (ч. X, XI), 1914.pdf
106
1178580
5711720
5205873
2026-05-16T21:28:20Z
Borealex
68165
5711720
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Англичанин о Русском Севере (Грэм; Воскресенский)|Англичанин о русском Севере]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Стивен Грэм|Стивен Грэхем]]
|Переводчик=А. Воскресенский
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1914
|Издатель=
|Место=Архангельск
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=T
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5="3" 14="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q131826957
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
mv2xqeffekqj0wq5nb29048zvtnm9nx
Индекс:Известия Архангельского общества изучения Русского Севера. 1913. №06.pdf
106
1179735
5711717
5209817
2026-05-16T21:21:14Z
Borealex
68165
5711717
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=Известия Архангельского общества изучения Русского Севера
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=В. А. Ленгауэр
|Иллюстратор=
|Год=1913
|Издатель=
|Место=Архангельск
|Том=
|Часть=№6
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="реклама" 3="241" 51to64="реклама" />
|Тома=
|Примечания=Нумерация страниц изданий сквозная в рамках календарного года
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
clnveefoqyc0z6z6o955f5qpiffmrzf
Индекс:Известия Архангельского общества изучения Русского Севера. 1913. №21.pdf
106
1180764
5711719
5607374
2026-05-16T21:27:09Z
Borealex
68165
5711719
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=Известия Архангельского общества изучения Русского Севера
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=В. А. Ленгауэр
|Иллюстратор=
|Год=1913
|Издатель=
|Место=Архангельск
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="940" 37to48="реклама" />
|Тома=
|Примечания=Нумерация страниц изданий сквозная в рамках календарного года
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
29zrs1924tqhemb48qdgm7f83x0br0n
Индекс:Печорская естественноисторическая станция при Академии наук, Журавский А.В., 1908.pdf
106
1182290
5711707
5321792
2026-05-16T20:51:27Z
Borealex
68165
5711707
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Печорская Естественно-историческая Станция (Журавский)|Печорская естественно-историческая станция при Академии наук: Ее задачи и история ее возникновения]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Андрей Владимирович Журавский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1908
|Издатель=
|Место=Архангельскъ
|Том=
|Часть=
|Издание=Губернская Типографія
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=5
|Страницы=<pagelist 1to4="-" 5="титул" 6="-" 7="титул" 8="-" 9="3" 28to36="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
8ht75yc9haccq10adq5ubjpwktq76j4
Индекс:Покровский Н.В. - Сийский иконописный подлинник. Выпуск 1. - 1895.djvu
106
1183269
5711721
5502897
2026-05-16T21:29:17Z
Borealex
68165
5711721
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 1|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 1.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1895
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="3" 2to9="highroman" 10="1" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=djvu
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
p1pn92747gzc0chv9ilv6fm5wj4k1ez
5711743
5711721
2026-05-17T09:45:47Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711743
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 1|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 1.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1895
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="3" 2to9="highroman" 10="1" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=djvu
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]]
knblkpn5bk36r3wp95qnufrtxcndfu8
Индекс:«Сийский иконописный подлинник». Н. В. Покровский. Вып. 2. 1896.pdf
106
1185405
5711722
5524483
2026-05-16T21:30:22Z
Borealex
68165
5711722
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 2|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 2.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1896
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5to6="highroman" 5="1" 7="47" 71to72="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
8smcq6xuncchfk40ufwgjt1mgcf0u9j
5711744
5711722
2026-05-17T09:46:22Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711744
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 2|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 2.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1896
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5to6="highroman" 5="1" 7="47" 71to72="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references /></div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]]
1f9dyyhfttyopcqqf03az73jtcddqg9
Индекс:«Сийский иконописный подлинник». Н. В. Покровский. Вып. 3. 1897.pdf
106
1186573
5711723
5529515
2026-05-16T21:30:41Z
Borealex
68165
5711723
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 3|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 3.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1897
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5="1" 5to6="highroman" 7="111" 57to58="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
3wxv97yxwixmtgmglg7x7297dblk02w
5711745
5711723
2026-05-17T09:46:40Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711745
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 3|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 3.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1897
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="титул" 4="-" 5="1" 5to6="highroman" 7="111" 57to58="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]]
3t0otxpikcvwh6ll1pbh9a7ka76329y
Индекс:«Сийский иконописный подлинник». Н. В. Покровский. Вып. 4. 1898.pdf
106
1187537
5711724
5575054
2026-05-16T21:31:11Z
Borealex
68165
5711724
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 4|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 4.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1898
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="илл." 4="162" 80="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
2gy3yhk47r0tusrpbt49bemz8dst97j
5711746
5711724
2026-05-17T09:46:53Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711746
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Сийский иконописный подлинник (Покровский)/1895-1898 (ДО)/Выпуск 4|Сийский иконописный подлинник. Выпуск 4.]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Николай Васильевич Покровский]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1898
|Издатель=
|Место=
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=V
|Transclusion=yes
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1="титул" 2="-" 3="илл." 4="162" 80="-" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=
|Источник=pdf
|wikidata_item=Q133866318
|Header=__NOEDITSECTION__<div class="text">{{колонтитул||— {{{pagenum}}} —|}}
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника]]
tbzaj7b96aj6ipz64k833ws1msoc33y
Шаблон:БСЭ1/Авторы
10
1212323
5711728
5711616
2026-05-17T05:05:05Z
Wlbw68
37914
5711728
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
7mb7pmyrcxwae7pdko9vmtwucc0k7oi
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/169
104
1221878
5711785
5711431
2026-05-17T11:51:53Z
KleverI
1083
5711785
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}Изъ уравненія {{eql|1|§3}} находимъ
{{формула3|<math>Z=C\int{\textstyle\prod_k}(z-a_k)^{\alpha_k-1}dz+C'.</math>|2|§3}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§4}}4. Изложенная метода легко прилагается къ тому случаю, когда многоугольникъ <math>S</math> составленъ изъ дугъ пересѣкающихся окружностей.
Извѣстно, что [[w:Дробно-линейное преобразование комплексной плоскости|круговой подстановкой]]<ref>См. {{razr|[[w:Ермаков, Василий Петрович|Ермаковъ]]}}. Круговое преобразованіе.</ref>
{{формула3|<math>Z_1=\frac{\alpha Z+\beta}{\gamma Z+\delta}</math>|1|§4}}
{{noindent}}всегда возможно преобразовать двѣ пересѣкающіяся подъ нѣкоторымъ угломъ окружности въ двѣ другія, пересѣкающіяся подъ тѣмъ же угломъ (одна или двѣ окружности могутъ быть въ частныхъ случаяхъ и прямыми линіями).
Пусть <math>Z</math> есть функція, преобразовывающая положительную часть плоскости <math>z</math> въ многоугольникъ, составленный изъ прямыхъ линій; числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math> можно подобрать такъ, чтобы <math>Z_1</math>, опредѣляемая уравненіемъ {{eql|1|§4}}, давала преобразованіе точекъ, лежащихъ на сторонѣ, на пересѣченіи двухъ сторонъ, или внутри прямолинейнаго многоугольника въ соотвѣтственные элементы круговаго многоугольника. Всѣ различные <math>Z_1</math> будутъ связаны съ <math>Z</math> уравненіемъ (ср. [[../../Глава III/ДО#§18|п. 18]], [[../../Глава III/ДО|гл. III]]).
{{формула3|<math>\frac{Z'''_1}{Z'_1}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''_1}{Z'_1}\right)^2=\frac{Z'''}{Z'}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''}{Z'}\right)^2</math>, т. е. <math>(Z_1)_z=(Z)_z</math>.|2|§4}}
{{indent-em|0}}Это уравненіе сейчасъ же даетъ возможность опредѣлить, какой видъ имѣютъ разложенія выраженія
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{d^2}{dz^2}\lg\frac{dZ_1}{dz}-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{dZ_1}{dz}\right)^2</math>}}
{{noindent}}при различныхъ положеніяхъ <math>Z_1</math> относительно контура фигуры <math>S</math>:
{{формула3|<math>(Z_1)_z=a(z-z_0)+b(z-z_0)^2+c(z-z_0)^3+\ldots,</math>|3|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится на сторонѣ фигуры (<math>a,\ b,\ c,\ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-\alpha^2}{(z-z_1)^2}+\frac{a'}{z-z_1}+b'+c'(z-z_1)+\ldots,</math>|4|§4}}
|{{nop}}
{{indent-em|0}}Из уравнения {{eql|1|§3}} находим
{{формула3|<math>Z=C\int\prod_k(z-a_k)^{\alpha_k-1}\,dz+C'.</math>|2|§3}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§4}}4. Изложенный метод легко прилагается к тому случаю, когда многоугольник <math>S</math> составлен из дуг пересекающихся окружностей.
Известно, что [[w:Дробно-линейное преобразование комплексной плоскости|круговой подстановкой]]<ref>См. {{razr|[[w:Ермаков, Василий Петрович|Ермаков]]}}. Круговое преобразование.</ref>
{{формула3|<math>Z_1=\frac{\alpha Z+\beta}{\gamma Z+\delta}</math>|1|§4}}
{{noindent}}всегда возможно преобразовать две пересекающиеся под некоторым углом окружности в две другие, пересекающиеся под тем же углом (одна или две окружности могут быть в частных случаях и прямыми линиями).
Пусть <math>Z</math> есть функция, преобразовывающая положительную часть плоскости <math>z</math> в многоугольник, составленный из прямых линий; числа <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math> можно подобрать так, чтобы <math>Z_1</math>, определяемая уравнением {{eql|1|§4}}, давала преобразование точек, лежащих на стороне, на пересечении двух сторон, или внутри прямолинейного многоугольника в соответственные элементы кругового многоугольника. Все различные <math>Z_1</math> будут связаны с <math>Z</math> уравнением (ср. [[../Глава III#§18|п. 18]], [[../Глава III|гл. III]]).
{{формула3|<math>\frac{Z'''_1}{Z'_1}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''_1}{Z'_1}\right)^2=\frac{Z'''}{Z'}-\frac{3}{2}\left(\frac{Z''}{Z'}\right)^2</math>, т. е. <math>(Z_1)_z=(Z)_z</math>.|2|§4}}
{{indent-em|0}}Это уравнение сейчас же дает возможность определить, какой вид имеют разложения выражения
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{d^2}{dz^2}\lg\frac{dZ_1}{dz}-\frac{1}{2}\left(\frac{d}{dz}\lg\frac{dZ_1}{dz}\right)^2</math>}}
{{noindent}}при различных положениях <math>Z_1</math> относительно контура фигуры <math>S</math>:
{{формула3|<math>(Z_1)_z=a(z-z_0)+b(z-z_0)^2+c(z-z_0)^3+\ldots,</math>|3|§4}}
{{noindent}}если <math>Z_1</math> находится на стороне фигуры (<math>a,\ b,\ c,\ \ldots</math> вещественны);
{{формула3|<math>(Z_1)_z=\frac{1}{2}\frac{1-\alpha^2}{(z-z_1)^2}+\frac{a'}{z-z_1}+b'+c'(z-z_1)+\ldots,</math>|4|§4}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
m573q8i52nwj7xex5xbmogjkvykh1wh
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/179
104
1221946
5711731
5711597
2026-05-17T06:43:55Z
KleverI
1083
5711731
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|плоскости; функцію <math>\eta</math> мы замѣнимъ аналитическимъ ея продолженіемъ, которое обозначимъ черезъ <math>\eta'</math> ([[#§2|п. 2]]). Если <math>z</math> будетъ двигаться по отрѣзку {{math|01}}, то <math>\eta'</math> будетъ совпадать съ <math>\eta</math> и опишетъ ту же дугу <math>AC</math>. Если <math>z</math> обойдетъ точку {{math|1}} по полукругу съ отрицательной стороны вещественной оси, и затѣмъ будетъ двигаться по отрѣзку <math>1\infty</math>, то <math>\eta'</math> будетъ описывать дугу <math>CB'</math>, пересѣкающую <math>AC</math> въ точкѣ <math>C</math> подъ тѣмъ же угломъ, что и дуга <math>BC</math> (<math>\nu\pi</math>), но отложеннымъ по другую сторону касательной, проведенной къ <math>AC</math> въ точкѣ <math>C</math>. Если <math>z</math>, обходя точки <math>1,\ \infty</math> и {{math|0}} съ отрицательной стороны вещественной оси, пробѣжитъ всю эту ось, то <math>\eta'</math> опишетъ контуръ <math>ACB'A</math>, и △<sup><u>къ</u></sup> <math>ACB'</math> представитъ преобразованіе нижней половины плоскости <math>z</math><sup><u>овъ</u></sup>, этотъ {{опечатка|триугольникъ|треугольникъ|О1}} мы будемъ называть симметрическимъ повтореніемъ △<sup><u>ка</u></sup> <math>ABC</math>.
Если <math>z</math> возвратится послѣ указаннаго пробѣга къ первоначальному своему значенію <math>z_0</math>, пересѣкая ось, по прежнему, между точками {{math|0}} и {{math|1}}, то <math>\eta'</math> замѣнится опять черезъ <math>\eta</math>, которое при движеніи <math>z</math> положительной сторонѣ вещественной оси, даетъ △<sup><u>къ</u></sup> <math>ACB</math>; но если <math>z</math> вернется къ <math>z_0</math>, пересѣкая вещественную ось, {{comment|напр.|например}}, между {{math|1}} и <math>\infty</math>, то <math>\eta</math> замѣнится уже нѣкоторой функціей <math>\eta_1=\frac{A\eta+B}{C\eta+D}</math>. Если <math>z</math> опять будетъ двигаться по положительной сторонѣ вещественной оси, то <math>\eta_1</math> опишетъ периметръ △<sup><u>ка</u></sup>, имѣющаго съ △<sup><u>комъ</u></sup> <math>ACB'</math> общую сторону <math>CB'</math>,углы <math>\lambda\pi,\ \mu\pi</math> и <math>\nu\pi</math> представляющаго преобразованіе положительной половины плоскости <math>z</math><sup><u>овъ</u></sup>.
Повторяя тѣ же разсужденія относительно сторонъ <math>AC</math> и <math>BC</math> △<sup><u>ка</u></sup> <math>S</math>, △<sup><u>ковъ</u></sup> <math>AB'C</math> и <math>BCA'</math>, и т. д., мы можемъ представить себѣ цѣлый рядъ △<sup><u>ковъ</u></sup> <math>AB'C,\ AC'B,\ CBA',\ C'BA''</math> и т. д., составляющихъ симметрическое повтореніе △<sup><u>ка</u></sup> <math>ABC</math>.
Если <math>\eta</math> есть алгебраическая функція отъ <math>z</math>, то число различныхъ значеній, получаемыхъ коэффиціентами <math>A,\ B,\ C</math> и <math>D</math> въ выраженіи <math>\frac{A\eta+B}{C\eta+D}</math>, будетъ конечное, и потому число различныхъ величинъ въ ряду <math>\eta.\ \eta_1,\ \eta_2,\ldots</math> будетъ тоже конечное. Отсюда слѣдуетъ, что въ этомъ случаѣ и число различныхъ положеній и величинъ симметрическихъ повтореній {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} <math>ABC</math> будетъ конечное; и наоборотъ, если число различныхъ по положенію и величинѣ симметрическихъ повтореній конечно, то это покажетъ, что число различныхъ значеній <math>\eta</math> конечно и слѣдовательно уравненіе {{eql|1|§5}} [[#§5|п. 5]] и уравненіе {{eql|H}} имѣютъ дѣйствительно алгебраическій интегралъ.
|плоскости; функцию <math>\eta</math> мы заменим аналитическим ее продолжением, которое обозначим через <math>\eta'</math> ([[#§2|п. 2]]). Если <math>z</math> будет двигаться по отрезку {{math|01}}, то <math>\eta'</math> будет совпадать с <math>\eta</math> и опишет ту же дугу <math>AC</math>. Если <math>z</math> обойдет точку {{math|1}} по полукругу с отрицательной стороны вещественной оси, и затем будет двигаться по отрезку <math>1\infty</math>, то <math>\eta'</math> будет описывать дугу <math>CB'</math>, пересекающую <math>AC</math> в точке <math>C</math> под тем же углом, что и дуга <math>BC</math> (<math>\nu\pi</math>), но отложенным по другую сторону касательной, проведенной к <math>AC</math> в точке <math>C</math>. Если <math>z</math>, обходя точки <math>1,\ \infty</math> и {{math|0}} с отрицательной стороны вещественной оси, пробежит всю эту ось, то <math>\eta'</math> опишет контур <math>ACB'A</math>, и <math>\triangle ACB'</math> представит преобразование нижней половины плоскости <math>z</math>, этот {{опечатка|триугольник|треугольник|О1}} мы будем называть симметрическим повторением <math>\triangle ABC</math>.
Если <math>z</math> возвратится после указанного пробега к первоначальному своему значению <math>z_0</math>, пересекая ось, по-прежнему, между точками {{math|0}} и {{math|1}}, то <math>\eta'</math> заменится опять через <math>\eta</math>, которое при движении <math>z</math> положительной стороне вещественной оси, дает <math>\triangle ACB</math>; но если <math>z</math> вернется к <math>z_0</math>, пересекая вещественную ось, {{comment|напр.|например}}, между {{math|1}} и <math>\infty</math>, то <math>\eta</math> заменится уже некоторой функцией <math>\eta_1=\frac{A\eta+B}{C\eta+D}</math>. Если <math>z</math> опять будет двигаться по положительной стороне вещественной оси, то <math>\eta_1</math> опишет периметр △<sup><u>ка</u></sup>, имеющего с <math>\triangle ACB'</math> общую сторону <math>CB'</math>, углы <math>\lambda\pi,\ \mu\pi</math> и <math>\nu\pi</math> представляющего преобразование положительной половины плоскости <math>z</math>.
Повторяя те же рассуждения относительно сторон <math>AC</math> и <math>BC</math> <math>\triangle S</math>, <math>\triangle AB'C</math> и <math>\triangle BCA'</math>, и т. д., мы можем представить себе целый ряд <math>\triangle AB'C</math>, <math>\triangle AC'B</math>, {{nobr|<math>\triangle CBA'</math>,}} <math>\triangle C'BA''</math> и т. д., составляющих симметричное повторение <math>\triangle ABC</math>.
Если <math>\eta</math> есть алгебраическая функция от <math>z</math>, то число различных значений, получаемых коэффициентами <math>A,\ B,\ C</math> и <math>D</math> в выражении <math>\frac{A\eta+B}{C\eta+D}</math>, будет конечное, и потому число различных величин в ряду <math>\eta,\ \eta_1,\ \eta_2,\ \ldots</math> будет тоже конечное. Отсюда следует, что в этом случае и число различных положений и величин симметрических повторений {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} <math>ABC</math> будет конечное; и наоборот, если число различных по положению и величине симметрических повторений конечно, то это покажет, что число различных значений <math>\eta</math> конечно и, следовательно, уравнение {{eql|1|§5}} [[#§5|п. 5]] и уравнение {{eql|H}} имеют действительно алгебраический интеграл.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
s53mnmvqv5rt4vn3jjbpj2kvxc9s8bm
Ребро Адама (Ивлеев)
0
1221947
5711776
5711599
2026-05-17T11:38:10Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711776
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Ребро Адама
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 28. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[В глазах написано страданье (Ивлеев) | В глазах написано страданье ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Нас наше чувство не сроднило (Ивлеев) | Нас наше чувство не сроднило ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Ребро Адама|
Даря её, меня чаруешь
Ты первозданной красотой
И вместе с нею мне даруешь
Запретный плод любви святой.
{{nr|5}}В ней простота и совершенство,
В ней кровь бродящее вино,
В ней упоение блаженством,
Но сколько ж в ней, о Боже, но!
Создатель, как она красива,
{{nr|10}}Как лучезарна и мила,
И столько ж адского порыва
Она у демона взяла:
Всегда мне хочет сделать больно,
Противоречия полна,
{{nr|15}}Извечно чем-то недовольна
И не удовлетворена;
Всегда брюзжит, всегда кусает
Словами, будто яд змеи,
Ей всё чего-то не хватает.
{{nr|20}}Наверно, за грехи мои,
Подозреваю я, Спаситель,
Что никакой не идеал,
А злобный демон-искуситель,
Как в наказанье мне, предстал.
{{nr|25}}Так изгони же ты его!
Пусть будет мне моя супруга
И вместо ангела, и друга,
И вместо рая твоего.
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
hujvb3n2ddc15raknlqojwn2myijeay
Нас наше чувство не сроднило (Ивлеев)
0
1221948
5711775
5711600
2026-05-17T11:38:07Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711775
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Нас наше чувство не сроднило
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 27. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Ребро Адама (Ивлеев) | Ребро Адама ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Блажен, кто верой околдован (Ивлеев) | Блажен, кто верой околдован]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Нас наше чувство не сроднило —
Не тот характер или стать.
Любовь и ревность поостыла,
Так для чего же клеветать?
{{nr|5}}Бывает всякое… Порою,
Себя неверно оценив,
Та станет гордою и злою,
А тот — надменен и спесив.
Но, повращавшись безуспешно
{{nr|10}}Среди таких же, как и ты,
Ты снова с горем безутешным
Придёшь к ногам своей мечты;
Мечты, недавно чувством милым
Нас звавшей в сказочную даль,
{{nr|15}}Мечты, что нас с тобой роднила,
И как её нам станет жаль.
Но клевета, восстав порогом,
Прервёт для нас наш общий след …
Давай друг другу скажем: «С Богом!
{{nr|20}}Не клевещи, не надо, нет!»
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
m7mv2z8g59bvsio3gpruhews9iod5zh
Автор:Олег Константинович Ботвинкин
102
1221950
5711680
5711617
2026-05-16T15:54:05Z
Wlbw68
37914
оформление, иллюстрация
5711680
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Ботвинкин
| ИМЕНА = Олег Константинович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ =советский химик, доктор химических наук (1936), профессор (1937), лауреат Сталинской премии, один из основоположников физической химии силикатов
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Олег Константинович Ботвинкин.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Дралле, Роберт.
Производство стекла / Р. Дралле-Кеппелер ; переработали и дополнили: доктор химических наук проф. О. К. Ботвинкин [и др.]. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во легкой промышленности, 1935-1938. - 22 см.
* Новейшие работы по физико-химии стекла : [cборник статей]
Новейшие работы по физико-химии стекла : [cборник статей] / О. К. Ботвинкин, Е. И. Авраменко, А. А. Афанасьев [и др.] ; под ред. проф. О. К. Ботвинкина ; Всесоюзный научно-исследовательский институт стекла. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1936 (Москва). - 180, [3] с. : ил.; 22 см. - (Труды Государственного научно-исследовательского института стекла).
* Производство стекла : Рекоменд. ГУУЗ НКЛП СССР в качестве учебного пособия для студентов вузов и техникумов / Р. Дралле, Г. Кеппелер ; переработали и дополнили: доктор химических наук проф. О. К. Ботвинкин [и др.]. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1938. - 22 см.
* Введение в физическую химию силикатов : Утв. ГУУЗ НКЛП СССР в качестве учебника для студентов втузов / доктор химических наук, профессор О. К. Ботвинкин ; под редакцией доктора технических наук профессора Б. С. Швецова. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1938. - 284 с. : ил.; 23 см.
* Голба, Тамара Евсеевна.
Выветривание стекла / Т. Е. Голба, под редакцией профессора О. К. Ботвинкина ; Государственный научно-исследовательский институт стекла. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1938. - 128 с. : ил.; 22 см.
* Лонг, Бернард.
Физические свойства и варка стекла / Бернард Лонг, дир. Центр. лаборатории Стекольного завода Сент-Гобэн ; перевод К. П. Мельникова под редакцией доктора химических наук профессора О. К. Ботвинкина ; предисл.: Л. Деллой ; Всесоюзное научное инженерно-техническое общество силикатной промышленности. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1938. - 428 с. : ил.; 23 см.
* Практикум по контролю производства стекла : Утв. ГУУЗ НКЛП СССР в качестве учебного пособия для студентов втузов / Л. А. Афанасьев, Т. Е. Голба, О. В. Красновский [и др.] ; под редакцией доктора химических наук профессора О. К. Ботвинкина. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1939. - 288 с. : ил., черт.; 22 см.
* Технология стекла : спец. курс / под общей редакцией доктора технических наук профессора И. И. Китайгородского. - Москва; Ленинград : Гизлегпром, 1939.
# Т. 1: Технология стекломассы / составители: доктор химических наук, профессор О. К. Ботвинкин [и др.]. - 1939. - 584 с., 13 вкл. л. ил., черт. : ил., черт., граф.
* Кинетика твердения стекла / О. К. Ботвинкин, Е. И. Авраменко, Т. Е. Голба, М. В. Охотин ; Государственный научно-исследовательский институт стекла. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1941. - 84 с. : черт.; 22 см.
* Применение коллоидно-графитовых смазок в стекольной промышленности / доктор химических наук О. К. Ботвинкин, кандидат химических наук В. Т. Маринина ; Всесоюзный научно-исследовательский институт стекла. - Москва ; Ленинград : Гизлегпром, 1946. - 72 с. : ил.; 21 см.
* Трехслойное стекло / Н. И. Амосов, канд. техн. наук ; под редакцией доктора химических наук профессора О. К. Ботвинкина. - Москва : Промстройиздат, 1948 (тип. Металлургиздата). - 148 с. : ил.; 20 см.
* Физическая химия и химия кремния : для силикатных техникумов / Г. И. Клюковский, Л. А. Мануйлов ; под редакцией профессора Ботвинкина О. К. - Москва : изд-во и тип. Промстройиздата, 1950. - 288 с.; 1 л. табл. : ил., табл.; 23 см.
* Инструкция по определению степени однородности стекла методом центрифугирования стеклянного порошка в смеси органических жидкостей / доктор химических наук профессор О. К. Ботвинкин, кандидат технических наук М. П. Орлова. - Москва : Промстройиздат, 1952. - 14 с. : ил.; 22 см. - (Руководящие указания / М-во пром-сти строит. материалов СССР, Техн. совет и Техн. упр. Центр. бюро техн. информации).
* Работы по исследованию физико-химических и физических свойств стекла и огнеупоров : [сборник статей] / под редакцией доктора химических наук профессора О. К. Ботвинкина. - [Москва] : Промстройиздат, 1953. - 128 с. : ил.; 22 см. - (Труды / М-во пром-сти строит. материалов СССР, Техн. упр. Всесоюз. науч.-исслед. ин-т стекла ВНИИС; Вып. 33).
* Инструкция по определению степени однородности стекла методом центрифугирования стеклянного порошка в смеси органических жидкостей : [Утв. 31/III 1952 г.] / доктор химических наук профессор О. К. Ботвинкин, кандидат технических наук М. П. Орлова. - Москва : Промстройиздат, 1954. - 15 с. : ил.; 21 см. - (Руководящие указания / М-во пром-сти строит. материалов СССР. Техн. совет и Техн. упр. Центр. бюро техн. информации).
* Физическая химия силикатов : учебное пособие для технологических вузов и факультетов. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Промстройиздат, 1955. - 288 с., 2 л. черт. : ил.; 23 см.
* Физическая химия и химия кремния / Г. И. Клюковский, Л. А. Мануйлов ; под редакцией доктора химических наук профессора О. К. Ботвинкина. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Промстройиздат, 1957. - 264 с. : ил.; 23 см.
* Физико-химические исследования строительных материалов : [сборник статей] / научный редактор профессор О. К. Ботвинкин. - Москва : Госстройиздат, 1961. - 171 с. : ил.; 22 см. - (Сборник трудов / Акад. строительства и архитектуры СССР, Всесоюз. науч.-исслед. ин-т новых строит. материалов "ВНИИНСМ" Вып. 4).
* Кварцевое стекло / О. К. Ботвинкин, А. И. Запорожский. - Москва : Стройиздат, 1965. - 259 с. : ил.; 22 см.
* Лабораторный практикум по общей технологии силикатов и техническому анализу строительных материалов : [для техникумов промышленности строительных материалов] / О. К. Ботвинкин, Г. И. Клюковский, Л. А. Мануйлов. - Москва : Стройиздат, 1966. - 400 с. : ил.; 22 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Олега Константиновича Ботвинкина|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1984|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
keur8wwsq54bzgowwpboinlvn6tw2wh
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/39
104
1221978
5711656
2026-05-16T12:27:04Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||39|}}</noinclude>категории таких работников, к числу которых относятся работники летного состава экипажа воздушного судна. Бортпроводники не входят в летный состав экипажа воздушного судна, относятся к кабинному экипажу, и их пенсионное обеспечение осуществляется в соответствии с правилами подп. 1 п. 1 ст. 27 Федерального закона о трудовых пенсиях (с 1 января 2015 г. – п. 1 ч. 1 ст. 30 Федерального закона о страховых пенсиях), со Списком № 1 производств, работ, профессий, должностей и
показателей, дающих право на льготное пенсионное обеспечение, утвержденным постановлением Кабинета Министров СССР от 26 января 1991 г. № 10 (раздел «Транспорт», подраздел 3 «Гражданская авиация», позиция 12003000-11217). Такое разделение правовых оснований досрочного назначения трудовой пенсии по старости между бортпроводниками и лицами, входящими в летный экипаж воздушного судна, связано с тем, что их функциональные обязанности различны по своей специфике и характеру, психофизиологические нагрузки, испытываемые ими во время полета, не идентичны.
Положения изложенных выше норм материального права судебными инстанциями при разрешении спора учтены не были, а вывод судов первой и апелляционной инстанций о том, что пенсионное законодательство, не определяя перечня должностей летного состава гражданской авиации, относит к лицам, приобретшим право на досрочное назначение трудовой пенсии по старости, всех членов экипажей воздушных судов и летательных аппаратов независимо от того, на какой должности они работают, основан на ошибочном толковании норм материального права, регулирующих спорные отношения.
Ссылка судов первой и апелляционной инстанций в обоснование вывода о наличии у Ш. права на досрочное назначение трудовой пенсии по старости как работнику летного состава гражданской авиации на постановление Правительства Российской Федерации от 18 июля 2002 г. № 537, которым установлено, что при досрочном назначении трудовой пенсии по старости работникам, занятым в летном составе гражданской авиации, применяется Список должностей работников летного состава
авиации, утвержденный постановлением Совета Министров РСФСР от 4 сентября 1991 г. № 459, несостоятельна, поскольку данным нормативным правовым актом определен перечень должностей работников летного состава, работа в которых дает право на пенсию по подп. 13 п. 1 ст. 27 Федерального закона о трудовых пенсиях (с 1 января 2015 г. – по п. 13 ч. 1 ст. 30 Федерального закона о страховых пенсиях), к которым Ш., работавший в должности бортпроводника, не относится.
Наличие у Ш. летной книжки с указанием количества налета часов, на что указал суд, удовлетворяя иск, само по себе не влечет возникновения у истца права на досрочное назначение пенсии по подп. 13 п. 1 ст. 27 Федерального закона о трудовых пенсиях.
{{right|''Определение № 4-КГ16-62''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
6o9mpti993ityftsd2oui9kuyus8x24
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/40
104
1221979
5711658
2026-05-16T12:31:00Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||40|}}</noinclude>
{{c|'''''Процессуальные вопросы'''''}}
{{^}}
'''13. Обстоятельства, установленные вступившим в законную силу постановлением мирового судьи о привлечении к административной ответственности за нарушение авторских и смежных прав, имеют преюдициальное значение для суда, рассматривающего дело о взыскании компенсации за незаконное использование авторских прав, в котором участвуют те же лица.'''
Ряд организаций обратились в суд с иском к Ц. о взыскании компенсации за незаконное использование авторских прав. В обоснование требований указали, что являются производителями программного обеспечения и обладателями исключительных прав на программные продукты, которые ответчик незаконно использовал без разрешения, в связи с чем просили взыскать с ответчика в их пользу компенсацию за незаконное использование программного обеспечения в двукратном размере стоимости лицензионных экземпляров использованных произведений на основании ст. 1301 ГК РФ.
Судом установлено, что истцы по делу являются обладателями исключительных авторских прав на программы для ЭВМ.
В ходе оперативно-розыскных мероприятий, проведенных сотрудниками органа внутренних дел, было выявлено, что в деятельности общества, директором которого является Ц., используются контрафактные программы для ЭВМ. В офисе данного общества обнаружены и изъяты четыре системных блока компьютера с установленными на них программами для ЭВМ с признаками контрафактности, исключительные права на которые принадлежат истцам.
В возбуждении уголовного дела в отношении директора общества Ц. по ч. 2 ст. 146 УК РФ (незаконное использование объектов авторских прав, совершенное в крупном размере) отказано за отсутствием в его действиях состава преступления.
Разрешая спор по существу и отказывая в удовлетворении исковых требований, суд первой инстанции, с которым согласился суд апелляционной инстанции, исходил из того, что материалы дела не содержат доказательств, подтверждающих принадлежность изъятых системных блоков компьютера Ц. как физическому лицу, а также
использование им нелицензионных программных продуктов в личных целях, что исключало, по их мнению, возможность взыскания с него заявленной истцами компенсации.
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации не согласилась с выводами нижестоящих судов по следующим основаниям.
В соответствии с п. 1 ст. 1229 ГК РФ гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
s3hblwjnfm5hzzd3qfjv67o4s04zpwy
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/41
104
1221980
5711659
2026-05-16T12:32:59Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||41|}}</noinclude>интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство
индивидуализации (ст. 1233), если Кодексом не предусмотрено иное. Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением). Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев,
предусмотренных Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными названным кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается Кодексом.
В силу ст. 1301 ГК РФ в случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных Кодексом (ст. 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с п. 3 ст. 1252 Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации в двукратном размере стоимости контрафактных экземпляров произведения.
Как разъяснено в п. 43.2 совместного постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации и Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 26 марта 2009 г. № 5/29 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», компенсация
подлежит взысканию при доказанности факта нарушения, при этом правообладатель не обязан доказывать размер понесенных убытков.
На основании п. 14 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 19 июня 2006 г. № 15 «О вопросах, возникших у судов при рассмотрении гражданских дел, связанных с применением законодательства об авторском праве и смежных правах» при разрешении вопроса о том, какой стороне надлежит доказывать обстоятельства, имеющие значение для дела о защите авторского права или смежных прав, суду необходимо учитывать, что ответчик обязан доказать выполнение им
требований законодательства об авторском праве и смежных правах при использовании произведений и (или) объектов смежных прав. В противном<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
qunfmk9so34ilk98ycc5ca3jbwm9pre
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/42
104
1221981
5711660
2026-05-16T12:34:55Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||42|}}</noinclude>случае физическое или юридическое лицо признается нарушителем авторского права и (или) смежных прав и для него наступает гражданско-правовая ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации. Истец должен подтвердить факт принадлежности ему авторского права и (или) смежных прав или права на их защиту, а также факт использования данных прав ответчиком.
Как следует из материалов дела, протоколом об административном правонарушении установлено, что Ц. незаконно использовал права, принадлежащие ряду организаций, воспользовавшись программами для ЭВМ, тем самым нарушив их авторские права в целях извлечения дохода.
Постановлением о назначении административного наказания мирового судьи от 4 февраля 2013 г. Ц. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 7.12 КоАП РФ, и ему назначено наказание в виде административного штрафа в размере 1500 руб. с конфискацией системных блоков.
При этом мировой судья указал, что он не принимает во внимание должностное положение Ц., поскольку протокол об административном правонарушении не подтверждал совершение правонарушения Ц. как должностным лицом.
Согласие с данным протоколом подтверждено подписью Ц. и не было им обжаловано.
Таким образом, в материалах дела содержится судебное постановление, установившее вину Ц. как физического лица в нарушении авторских прав истцов.
В силу ст. 6 Федерального конституционного закона от 31 декабря 1996 г. № 1-ФКЗ «О судебной системе Российской Федерации», ст. 13 ГПК РФ вступившие в законную силу судебные постановления являются обязательными для всех без исключения органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений, должностных лиц, граждан, организаций и подлежат неукоснительному исполнению на всей территории Российской Федерации.
Согласно абзацу четвертому п. 8 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 19 декабря 2003 г. № 23 «О судебном решении» на основании ч. 4 ст. 1 ГПК РФ, по аналогии с ч. 4 ст. 61 ГПК РФ следует также определять значение вступившего в законную силу постановления и (или) решения судьи по делу об
административном правонарушении при рассмотрении и разрешении судом дела о гражданско-правовых последствиях действий лица, в отношении которого вынесено это постановление (решение).
Таким образом, положения указанных норм закона во взаимосвязи с ч. 2 ст. 61 ГПК РФ предусматривают, что обстоятельства, установленные вступившим в законную силу судебным постановлением по ранее рассмотренному делу, в том числе постановлением мирового судьи, обязательны для суда, не доказываются вновь и не подлежат оспариванию<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
3nw5twgup3crxowgn2jconm5pflk9jb
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/43
104
1221982
5711662
2026-05-16T12:54:01Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||43|}}</noinclude>при рассмотрении другого дела, в котором участвуют те же лица.
Это судебными инстанциями учтено не было.
Ссылка суда апелляционной инстанции на то, что привлечение Ц. к административной ответственности не исключает возможности привлечения коммерческой организации к гражданско-правовой ответственности за незаконное использование нелицензионного программного обеспечения, права на которое принадлежат истцам, не может быть принята во внимание, поскольку постановлением мирового судьи не было установлено факта нарушения авторских прав истцов действиями юридического лица.
{{right|''Определение № 48-КГ16-5''}}
{{^}}
{{Якорь|СКЭС}}{{c|'''СУДЕБНАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ЭКОНОМИЧЕСКИМ СПОРАМ'''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения законодательства о банкротстве'''''}}
{{^}}
'''14. Требование о взыскании неустойки как обеспеченное залогом имущества должника учитывается отдельно в реестре требований кредиторов и подлежит удовлетворению после погашения основной суммы задолженности и причитающихся процентов за пользование денежными средствами по требованиям всех кредиторов третьей очереди, включая незалоговых, однако оно имеет залоговое преимущество перед удовлетворением необеспеченных требований других кредиторов по взысканию финансовых санкций.'''
Кредитор обратился в арбитражный суд с заявлением о включении в реестр требований кредиторов должника задолженности по кредитному договору, процентов за пользование денежными средствами и неустойки, начисленной за просрочку исполнения обязательства.
Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, заявление удовлетворено в части, требования, составляющие сумму основного долга и процентов за пользование денежными средствами, включены в реестр требований кредиторов должника в составе третьей очереди и признаны обеспеченными залогом имущества должника, требование о взыскании неустойки включено в реестр требований кредиторов должника как необеспеченное залогом имущества должника. Суды руководствовались ст. 137, 138 Федерального закона от 26 октября 2002 г. № 127-ФЗ «О несостоятельности (банкротстве)» (далее – Закон о банкротстве), пп. 15–17 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 23 июля 2009 г. № 58 «О некоторых вопросах, связанных с удовлетворением требований<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
auzjf3odgetkm8cu3suy6cfnocoetcv
ЭСГ/Удельные земли
0
1221983
5711663
2026-05-16T12:55:26Z
Rita Rosenbaum
62685
Новая: «{{Словарная статья |НАЗВАНИЕ= |ВИКИДАННЫЕ=Q4469369 |КАЧЕСТВО= }} '''Удельные земли,''' см. ''[[../Россия|Россия (Императорская фамилия)]]''. [[Категория:ЭСГ:Перенаправления]]»
5711663
wikitext
text/x-wiki
{{Словарная статья
|НАЗВАНИЕ=
|ВИКИДАННЫЕ=Q4469369
|КАЧЕСТВО=
}}
'''Удельные земли,''' см. ''[[../Россия|Россия (Императорская фамилия)]]''.
[[Категория:ЭСГ:Перенаправления]]
oapbz4r9b8tzu677xf6or0dklgupllv
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/44
104
1221984
5711664
2026-05-16T12:55:51Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||44|}}</noinclude>залогодержателя при банкротстве залогодателя» (далее – постановление № 58) и исходили из того, что требования о взыскании неустойки не обладают преимуществом перед незалоговыми требованиями об уплате основного долга и процентов за пользование денежными средствами.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации изменила названные судебные акты и признала обеспеченным залогом в том числе требование о взыскании неустойки по следующим основаниям.
В соответствии с п. 1 ст. 334 ГК РФ в случае неисполнения должником обязательства, обеспеченного залогом, кредитор вправе получить удовлетворение из стоимости заложенного имущества преимущественно перед другими кредиторами залогодателя. По общему правилу залог обеспечивает требование в том объеме, какой оно имеет к
моменту удовлетворения, в том числе неустойку (ст. 337 ГК РФ).
Из положений п. 4 ст. 134 Закона о банкротстве следует, что в случае банкротства заемщика требования кредитора по кредитному договору включаются в третью очередь реестра требований кредиторов. При этом требование о взыскании неустойки учитывается отдельно в реестре требований кредиторов и подлежит удовлетворению после погашения основной суммы задолженности и причитающихся процентов (п. 3 ст. 137 Закона о банкротстве).
Если требования конкурсного кредитора по кредитному договору обеспечены залогом имущества должника, то они погашаются в порядке, установленном пп. 2, 2.1 статьи 138 Закона о банкротстве: на погашение требований указанного конкурсного кредитора направляется 80 процентов из средств, вырученных от реализации предмета залога, но не более чем основная сумма задолженности по обеспеченному залогом обязательству и причитающихся процентов. Кроме того, требования залогового кредитора погашаются за счет денежных средств, оставшихся на специальном банковском счете после погашения требований кредиторов первой и второй очереди.
Ни законом, ни кредитным договором не предусмотрено, что в случае банкротства заемщика залог в отношении требования по взысканию неустойки, возникшего в связи с неисполнением обеспеченного залогом обязательства, прекращается. Данные требования подлежат удовлетворению в очередности, установленной в п. 3 ст. 137 Закона о банкротстве (п. 17 постановления № 58), преимущественно по отношению к требованиям кредиторов третьей очереди по санкциям, необеспеченным залогом.
{{right|''Определение № 301-ЭС16-17271''}}
{{^}}
'''15. Если третье лицо исполнило обязательство должника согласно условиям заключенного ими соглашения, не предполагающего возмещения третьему лицу соответствующих'''<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
1ijyf1233mmklqp0x1zepelx3hvhau2
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/45
104
1221985
5711665
2026-05-16T13:00:13Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||45|}}</noinclude>'''расходов, и воспользовалось платежными документами, заявив требование о включении указанных сумм в реестр требований кредиторов должника лишь с противоправной целью уменьшения в интересах должника количества голосов, приходящихся на долю независимых кредиторов, требование третьего лица не подлежит включению в реестр требований кредиторов должника.'''
В рамках дела о несостоятельности (банкротстве) М. в арбитражный суд с заявлением о включении в реестр требований кредиторов должника обратилась П., ссылаясь на то, что она произвела оплату задолженности М. по кредитному договору.
Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, требования П. признаны обоснованными и включены в реестр требований кредиторов должника с удовлетворением в третью очередь.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение по следующим основаниям.
По смыслу ст. 313 ГК РФ в случае, когда исполнение обязательства возложено должником на третье лицо, последствия такого исполнения в отношениях между третьим лицом и должником регулируются соглашением между ними, а не правилами о суброгации (абзац первый п. 21 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 22 ноября 2016 г. № 54 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации об обязательствах и их исполнении»). Это соглашение может являться сделкой, опосредующей заемные отношения между третьим лицом и должником, договором, предусматривающим дарение третьим лицом должнику исполненного в пользу кредитора, соглашением о погашении существующего обязательства третьего лица перед должником посредством платежа третьего лица в пользу кредитора должника и т.д.
Возражая против включения требований П. в реестр требований кредиторов должника, один из кредиторов ссылался на то, что М. и П. – родственники (брат и сестра). Также кредитор обращал внимание на то, что М. контролировал группу компаний, являясь ее конечным бенефициаром, П. была связана с данной группой компаний, выступая участницей ряда организаций, входящих в эту группу. Суды не проверили указанные доводы кредитора, тогда как они имели существенное значение
для правильного разрешения спора.
Гражданское законодательство основывается на презумпции разумности действий участников гражданских правоотношений (ст. 10 ГК РФ), поэтому в ситуации, когда родственник бенефициара группы компаний, ведущий с ним общий бизнес, систематически производит платежи за этого бенефициара его кредитору, предполагается, что в основе<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
o1m4gk1sqtgyh5vnnm4q1o4gzlb9y3x
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/46
104
1221986
5711666
2026-05-16T13:05:53Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||46|}}</noinclude>операций по погашению чужого долга лежит договоренность между бенефициаром и его родственником – заключенная ими сделка, определяющая условия взаиморасчетов.
Если обстоятельства, на которые указывал кредитор, соответствовали действительности, судам согласно положениям ст. 65 АПК РФ следовало возложить на П. бремя их опровержения – обоснования разумных причин того, что она погашала задолженность за М., предварительно не оговорив с ним последствия своих действий.
Поскольку ни П., ни М. не представили в материалы дела письменный текст соглашения, судам следовало установить существо связывающей их сделки путем исследования обстоятельств, касающихся исполнения П. обязательств М.
Кредитор полагал, что обстоятельства совершения платежей и последующее поведение сторон (ежемесячное перечисление в течение продолжительного периода времени, наличие между П. и М родственных связей (брат и сестра), длительное непредъявление П. финансовых претензий М. вплоть до возбуждения дела о банкротстве последнего, нераскрытие информации о каком-либо возмездном соглашении, заключенном ими), свидетельствовали о том, что П. осуществляла эти платежи во исполнение безвозмездной сделки, заключенной с М., а впоследствии (после возбуждения дела о банкротстве) воспользовалась платежными документами исключительно с противоправной целью уменьшения в интересах М. количества голосов, приходящихся на долю независимых кредиторов.
Данные доводы суды в нарушение требований ст. 71 АПК РФ не проверили. Однако при их подтверждении оснований для включения требований П. в реестр кредиторов М. не имелось.
{{right|''Определение № 306-ЭС16-17647 (7)''}}
{{^}}
'''16. В случае когда должники по обеспечительным обязательствам входят в группу лиц с основным должником, объединены с ним общими экономическими интересами и
контролируются одним конечным бенефициаром, презюмируется, что предоставленные обеспечения являются совместными, а должники по обеспечительным договорам – солидарными должниками. При этом частично удовлетворивший кредитора должник по обеспечительному обязательству не может получить возмещение своих расходов от
других должников до полного удовлетворения кредитора.'''
Банк и общество (заемщик) заключили кредитный договор. Ряд компаний передали в залог банку недвижимое имущество в обеспечение<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
gvtz7c3jlerspqyn3nr48aj2as5onai
5711667
5711666
2026-05-16T13:06:10Z
Ratte
43696
5711667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||46|}}</noinclude>операций по погашению чужого долга лежит договоренность между бенефициаром и его родственником – заключенная ими сделка, определяющая условия взаиморасчетов.
Если обстоятельства, на которые указывал кредитор, соответствовали действительности, судам согласно положениям ст. 65 АПК РФ следовало возложить на П. бремя их опровержения – обоснования разумных причин того, что она погашала задолженность за М., предварительно не оговорив с ним последствия своих действий.
Поскольку ни П., ни М. не представили в материалы дела письменный текст соглашения, судам следовало установить существо связывающей их сделки путем исследования обстоятельств, касающихся исполнения П. обязательств М.
Кредитор полагал, что обстоятельства совершения платежей и последующее поведение сторон (ежемесячное перечисление в течение продолжительного периода времени, наличие между П. и М родственных связей (брат и сестра), длительное непредъявление П. финансовых претензий М. вплоть до возбуждения дела о банкротстве последнего, нераскрытие информации о каком-либо возмездном соглашении, заключенном ими), свидетельствовали о том, что П. осуществляла эти платежи во исполнение безвозмездной сделки, заключенной с М., а впоследствии (после возбуждения дела о банкротстве) воспользовалась платежными документами исключительно с противоправной целью уменьшения в интересах М. количества голосов, приходящихся на долю независимых кредиторов.
Данные доводы суды в нарушение требований ст. 71 АПК РФ не проверили. Однако при их подтверждении оснований для включения требований П. в реестр кредиторов М. не имелось.
{{right|''Определение № 306-ЭС16-17647 (7)''}}
{{^}}
'''16. В случае когда должники по обеспечительным обязательствам входят в группу лиц с основным должником, объединены с ним общими экономическими интересами и контролируются одним конечным бенефициаром, презюмируется, что предоставленные обеспечения являются совместными, а должники по обеспечительным договорам – солидарными должниками. При этом частично удовлетворивший кредитора должник по обеспечительному обязательству не может получить возмещение своих расходов от других должников до полного удовлетворения кредитора.'''
Банк и общество (заемщик) заключили кредитный договор. Ряд компаний передали в залог банку недвижимое имущество в обеспечение<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ryrsooxg2bpn3615kw3o5vtoly3ku6m
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/47
104
1221987
5711668
2026-05-16T13:08:11Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||47|}}</noinclude>исполнения обязательств заемщика. М. также поручился за заемщика перед банком.
Решением суда общей юрисдикции с М. как с поручителя в пользу банка взыскано 181 147 677 рублей задолженности по договору займа.
Компания передала банку заложенное имущество, оцененное в 9 052 500 рублей, в счет погашения задолженности общества по кредитному договору.
Компания обратилась в арбитражный суд с заявлением о включении 9 052 500 рублей в реестр требований кредиторов М. (поручитель), ссылаясь на то, что к ней перешло требование банка в указанной части по кредитному договору и по обеспечительным сделкам.
Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, требование компании признано обоснованным и включено в реестр требований кредиторов М. с удовлетворением в третью очередь.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила обособленный спор на новое рассмотрение по следующим основаниям.
Банк обращал внимание судов на зависимый характер обеспечения, предоставленного компанией по долгам общества, входящего в группу юридических лиц, контролируемых М. как конечным бенефициаром через родственников и аффилированные (связанные) с ним структуры.
В ситуации, когда одно лицо, входящее в группу компаний, получает кредитные средства, а другие лица, входящие в ту же группу, объединенные с заемщиком общими экономическими интересами, контролируемые одним и тем же конечным бенефициаром, предоставляют обеспечение в момент получения финансирования, зная об
обеспечительных обязательствах внутри группы, предполагается, что соответствующее обеспечение направлено на пропорциональное распределение риска дефолта заемщика между всеми членами такой группы компаний вне зависимости от того, как оформлено обеспечение (одним документом либо разными), что позволяет квалифицировать подобное обеспечение как совместное обеспечение. Иное может быть оговорено в соглашении между лицами, предоставившими обеспечение, или вытекать из существа отношений между ними. Предоставившие совместное обеспечение лица являются солидарными должниками по отношению к кредитору. При исполнении одним из таких солидарных должников обязательства перед кредитором к нему в порядке суброгации переходит требование к основному должнику (абзац четвертый ст. 387 ГК РФ). Однако его отношения с другими выдавшими обеспечение членами группы по общему правилу регулируются положениями п. 2 ст. 325 ГК РФ о регрессе: он вправе предъявить регрессные требования к каждому из лиц, выдавших обеспечение, в сумме, соответствующей их доле в обеспечении обязательства, за вычетом доли, падающей на него<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
aivsn66nj5xj1uiusbnxz084ocw9r7v
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/48
104
1221988
5711669
2026-05-16T13:10:34Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||48|}}</noinclude>самого. Аналогичный вывод следует из смысла правовой позиции Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации, изложенной в абзацах втором и третьем п. 27 постановления от 12 июня 2012 г. № 42 «О некоторых вопросах разрешения споров, связанных с поручительством» (далее – постановление № 42).
Суды ошибочно не исследовали входящие в круг обстоятельств, подлежащих установлению в рамках обособленного спора, вопросы о том, действительно ли существовала группа юридических лиц, контролируемая М., имелось ли волеизъявление членов этой группы на предоставление совместного обеспечения, не определили долю каждого члена группы в обеспечении кредитных обязательств (при условии выдачи ими совместного обеспечения).
Кроме того, по смыслу п. 2 ст. 325 ГК РФ, если иное не установлено соглашением между солидарными должниками, предоставившими совместное обеспечение, и не вытекает из отношений между ними, право регрессного требования к остальным должникам в обеспечительном обязательстве имеет не любой исполнивший обязательство, а лишь тот, кто исполнил обязательство в размере, превышающем его долю, и только в приходящейся на каждого из остальных должников части (абзац первый
п. 53 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 22 ноября 2016 г. № 54 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации об обязательствах и их исполнении»).
Таким образом, в случае предоставления совместного обеспечения судам при проверке обоснованности спорного требования следовало выяснить, исполнено ли компанией обязательство перед банком в размере, превышающем долю данного общества, имея в виду, что при совместном обеспечении компания вправе получить с остальных солидарных должников, выдавших обеспечение, компенсацию в размере того, что компания уплатила сверх падающей на него доли. При этом ответственность перед компанией любого другого солидарного должника в обеспечительном обязательстве определяется исходя из той части превышения, которая приходится на него.
Из существа обеспечительных обязательств, направленных на максимальное удовлетворение требований кредитора за счет имущества поручителей и залогодателей, и принципа добросовестного осуществления гражданских прав (ст. 10 ГК РФ) следует, что должник в обеспечительном обязательстве, частично исполнивший обязательство перед кредитором, не имеет права на удовлетворение своего требования к другому солидарному должнику до полного удовлетворения последним требований кредитора
по основному обязательству (применительно к рассматриваемым отношениям ‒ по смыслу абзаца второго п. 30 постановления № 42; в настоящее время ‒ согласно п. 1 ст. 6, абзацу второму п. 1 ст. 335, п. 4 ст. 364 ГК РФ (в редакции Федерального закона<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
2zxi82qaj39td6oa0q7o30p6uncx9vd
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/49
104
1221989
5711670
2026-05-16T13:32:50Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||49|}}</noinclude>от 8 марта 2015 г. № 42-ФЗ «О внесении изменений в часть первую Гражданского кодекса Российской Федерации»)). С учетом этого судам надлежало установить, исполнено ли в полном объеме обязательство перед банком по кредитному договору, и в случае частичного неисполнения данного обязательства, включения непогашенной части задолженности перед основным должником по упомянутому кредитному договору в реестр требований кредиторов М. определить порядок исполнения
требования компании.
{{right|''Определение № 306-ЭС16-17647 (6)''}}
{{^}}
'''17. Определение денежных требований кредитора в рублях в реестре требований кредиторов основного должника-банкрота не изменяет обязательство поручителя, выраженное в иностранной валюте.'''
В обеспечение исполнения обязательств общества (основной должник) по возврату кредита банку (кредитор) банком и компанией (поручитель) заключен договор поручительства, в соответствии с условиями которого установлено, что поручитель обязан осуществить платеж в валюте евро.
Впоследствии общество признано банкротом, открыто конкурсное производство.
Определением от 12 октября 2015 г. арбитражный суд включил требования банка в размере 7 604 782 рублей 69 копеек основного долга, 69 047 рублей 82 копеек процентов за пользование денежными средствами и 143 рублей 11 копеек неустойки в третью очередь реестра требований кредиторов общества.
Банк обратился в арбитражный суд с иском к компании (поручитель) о взыскании по договору поручительства 154 125, 34 евро в рублях по курсу Центрального банка Российской Федерации на дату фактического платежа.
Решением суда первой инстанции исковые требования удовлетворены частично. Суд пришел к выводу о том, что ответственность поручителя ограничена пределами суммы, включенной в реестр требований кредиторов основного должника.
Постановлением суда апелляционной инстанции, оставленным без изменения постановлением арбитражного суда округа, решение суда первой инстанции отменено в части взыскания с компании сумм процентов и неустойки, в удовлетворении указанных требований отказано. При этом суды согласились с выводом о том, что взыскание с поручителя долга в валюте с пересчетом по курсу на дату фактического платежа ставит поручителя в заведомо невыгодное положение по отношению к основному
должнику, для которого долг уже установлен и зафиксирован в рублях.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
gfofihda575cxrcpclyavzs390u9xb0
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/50
104
1221990
5711671
2026-05-16T13:35:57Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||50|}}</noinclude>отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
По смыслу ст. 361 и п. 2 ст. 363 ГК РФ, выдавая обеспечение, поручитель принимает на себя все риски неисправности должника, в том числе связанные с банкротством последнего.
Для упорядочения ведения реестра требований кредиторов законодательство о банкротстве содержит специальные правила, определяющие порядок перевода денежных требований в иностранной валюте в валюту Российской Федерации (абзац четвертый п. 1 ст. 4 Закона о банкротстве), исходя из которых банк зафиксировал валютный
долг в отношении основного должника в рублях по курсу на дату введения наблюдения. В то же время валюта платежа по кредитному договору и договору поручительства осталась неизменной.
Определение денежных требований к должнику в рублевом эквиваленте в реестре требований кредиторов не изменяет обязательств поручителя и не ставит его в заведомо невыгодное положение по отношению к основному должнику, учитывая, что курсовая валютная разница может принимать как отрицательные, так и положительные
значения. Изменение судами валюты платежа поручителя, установленной договором, при банкротстве основного должника противоречит смыслу обеспечительного обязательства, как установленного на случай невозврата полученного блага.
В связи с тем, что в отношении поручителя на момент рассмотрения настоящего спора не возбуждены процедуры банкротства, положения п. 51 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 12 июля 2012 г. № 42 «О некоторых вопросах разрешения споров, связанных с поручительством» не подлежат применению.
{{right|''Определение № 305-ЭС16-19525''}}
{{^}}
'''18. Само по себе то обстоятельство, что при заключении договора перенайма арендатор освобождается от внесения арендной платы на будущий период, не является основанием для отказа в удовлетворении требования о признании этой сделки недействительной в силу положений п. 1 ст. 61<sup>2</sup> Закона о банкротстве.'''
Уполномоченным органом (арендодатель) и предприятием (арендатор) заключен договор аренды земельных участков сельскохозяйственного назначения, принадлежащих муниципальному образованию.
Впоследствии предприятием (арендатор) и главой крестьянского (фермерского) хозяйства (новый арендатор; далее – глава КФХ) с согласия<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
9lu1to1gf4ivu9a8qpcg89h4k1kvkz6
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/51
104
1221991
5711672
2026-05-16T13:38:45Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||51|}}</noinclude>уполномоченного органа заключен договор о передаче прав и обязанностей по договору аренды новому арендатору.
Полагая, что указанный договор является подозрительной сделкой, так как заключен при неравноценном встречном исполнении обязательств со стороны нового арендатора, конкурсный управляющий имуществом предприятия обратился в арбитражный суд с заявлением о признании этого договора недействительным и о
применении последствий недействительности сделки в виде обязания главы КФХ возвратить право аренды земельных участков в конкурсную массу предприятия.
Определением суда первой инстанции требования конкурсного управляющего удовлетворены.
Постановлением суда апелляционной инстанции, оставленным без изменения постановлением арбитражного суда округа, определение суда первой инстанции отменено, в удовлетворении заявленных требований отказано. Суды руководствовались положениями п. 2 ст. 615 ГК РФ и пп. 5, 9 ст. 22 ЗК РФ и указали на то, что предприятие
освободилось от бремени несения арендной платы, в связи с чем данную сделку нельзя признать совершенной при неравноценном встречном предоставлении.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановления суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа и оставила в силе определение суда первой инстанции по следующим основаниям.
Оценивая соглашение о перенайме (п. 2 ст. 615 ГК РФ) применительно к положениям п. 1 ст. 61<sup>2</sup> Закона о банкротстве, следует проанализировать, позиция какой из сторон договора аренды обладает большей коммерческой ценностью, и необходимо ли в связи с этим взимать с нового арендатора дополнительную плату за передачу договора.
По смыслу ст. 606 ГК РФ предполагается, что соглашение об аренде является взаимным и в целом предполагает обмен равными ценностями. Вместе с тем в каждом конкретном случае во внимание должно приниматься, что передача прав и обязанностей осуществляется по уже исполняемому договору. Кроме того, следует учитывать специфику возникновения арендных отношений, в силу которой арендодатель может взимать плату с желающих принять имущество в аренду участников гражданского оборота за вступление с ним в хозяйственные отношения по поводу конкретного предмета пользования.
В рамках настоящего спора конкурсный управляющий представил в дело доказательства того, что в период после заключения оспариваемого соглашения перенайма муниципальным образованием проводились торги на право заключения договора аренды муниципального имущества – земельных участков, по своим характеристикам схожих со спорными участками (участки находились в том же районе, принадлежали к той же категории земель и т.п.), и по результатам проведения названных торгов<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ryjl2ztrzil8aa59n686g4cksjk7722
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/52
104
1221992
5711673
2026-05-16T13:46:38Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||52|}}</noinclude>были выявлены победители, уплатившие муниципальному образованию денежные средства за право на заключение договора аренды.
Таким образом, при наличии спроса на спорные объекты аренды перенаем в любом случае не мог быть осуществлен без взимания с главы КФХ дополнительной платы за вступление в договор в качестве арендатора. При таких условиях суд первой инстанции пришел к правильному выводу, что условия оспариваемой сделки, не
предусматривающие такой платы, в существенно худшую для предприятия сторону отличались от условий, при которых в сравнимых обстоятельствах заключаются аналогичные сделки.
{{right|''Определение № 303-ЭС16-16877''}}
{{^}}
'''19. При рассмотрении спора о признании недействительной сделки на основании положений п. 2 ст. 61<sup>2</sup> Закона о банкротстве для определения того, причинила ли оспариваемая сделка вред кредиторам, суд должен учесть условия других взаимосвязанных с ней сделок, определяющих общий экономический эффект для имущественного положения должника.'''
Завод (продавец) и общество (покупатель) заключили договор купли-продажи, в соответствии с которым продавец обязался передать в собственность покупателя определенное имущество, а покупатель – оплатить данное имущество. Согласно условиям договора имущество приобретается обществом для последующей передачи заводу по договору лизинга.
Впоследствии завод признан несостоятельным (банкротом) и в отношении него открыто конкурсное производство по упрощенной процедуре банкротства ликвидируемого должника.
Конкурсный управляющий имуществом завода обратился в арбитражный суд с заявлением о признании договора купли-продажи недействительным, как совершенного во вред кредиторам завода. Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда
округа, в удовлетворении заявления отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила обособленный спор на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
В день подписания спорного договора заводом и обществом заключены два договора лизинга и договор аренды земельного участка, по условиям которых отчуждаемое по договору купли-продажи имущество передавалось во владение и пользование заводу с правом последующего выкупа.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
hrfbuuo0guxp1fwqgo5u9r5e1ti8ofz
5711674
5711673
2026-05-16T13:48:13Z
Ratte
43696
5711674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||52|}}</noinclude>были выявлены победители, уплатившие муниципальному образованию денежные средства за право на заключение договора аренды.
Таким образом, при наличии спроса на спорные объекты аренды перенаем в любом случае не мог быть осуществлен без взимания с главы КФХ дополнительной платы за вступление в договор в качестве арендатора. При таких условиях суд первой инстанции пришел к правильному выводу, что условия оспариваемой сделки, не
предусматривающие такой платы, в существенно худшую для предприятия сторону отличались от условий, при которых в сравнимых обстоятельствах заключаются аналогичные сделки.
{{right|''Определение № 303-ЭС16-16877''}}
{{^}}
'''19. При рассмотрении спора о признании недействительной сделки на основании положений п. 2 ст. 61<sup>2</sup> Закона о банкротстве для определения того, причинила ли оспариваемая сделка вред кредиторам, суд должен учесть условия других взаимосвязанных с ней сделок, определяющих общий экономический эффект для имущественного положения должника.'''
Завод (продавец) и общество (покупатель) заключили договор купли-продажи, в соответствии с которым продавец обязался передать в собственность покупателя определенное имущество, а покупатель – оплатить данное имущество. Согласно условиям договора имущество приобретается обществом для последующей передачи заводу по договору лизинга.
Впоследствии завод признан несостоятельным (банкротом) и в отношении него открыто конкурсное производство по упрощенной процедуре банкротства ликвидируемого должника.
Конкурсный управляющий имуществом завода обратился в арбитражный суд с заявлением о признании договора купли-продажи недействительным, как совершенного во вред кредиторам завода.
Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, в удовлетворении заявления отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила обособленный спор на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
В день подписания спорного договора заводом и обществом заключены два договора лизинга и договор аренды земельного участка, по условиям которых отчуждаемое по договору купли-продажи имущество передавалось во владение и пользование заводу с правом последующего выкупа.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
l9oa8h83l6pg2edp4blsn9o6winelpn
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/53
104
1221993
5711675
2026-05-16T13:53:26Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||53|}}</noinclude>
Продажа имущества с последующим одновременным принятием его в пользование по договору лизинга и необходимостью уплаты в течение определенного периода лизинговых платежей в целях обратного выкупа с экономической точки зрения является кредитованием покупателя продавцом (в том числе для погашения задолженности перед прежними кредиторами) с временным предоставлением последнему титула собственника в качестве гарантии возврата финансирования и платы за него в виде процентов, что соответствует законодательству (ст. 421 ГК РФ, п. 1 ст. 4 Федерального закона от 29 октября 1998 г. № 164-ФЗ «О финансовой аренде (лизинге»)).
Вместе с тем при таких обстоятельствах оценка действительности сделки по купле-продаже не могла производиться без учета всей совокупности отношений, так как данная сделка являлась одним из элементов реализации плана по кредитованию должника с использованием механизма возвратного лизинга. На разрешение вопроса о
равноценности встречного предоставления влияет соотношение совокупного размера лизинговых платежей и цены спорного договора. Поскольку цена договора лизинга, по сути, определяет объем обязательств продавца по возврату финансирования и уплате процентов, рыночная стоимость предмета возвратного лизинга должна быть сопоставима именно с этой ценой. В свою очередь, разница между ценами договора лизинга и договора купли-продажи предопределяется сложившимися ставками финансирования на рынке лизинговых услуг, согласованным сторонами периодом такого финансирования и иными объективными факторами.
В связи с этим при определении такого признака подозрительной сделки по п. 2 ст. 61<sup>2</sup> Закона о банкротстве, как причинение вреда от купли-продажи имущества завода, во внимание следовало принимать совокупный экономический эффект для должника от вступления в несколько объединенных общей целью юридических отношений. Иными словами, для признания условий конкретной сделки несправедливыми необходимо учитывать условия других взаимосвязанных сделок и обстоятельства их заключения.
Разумность и экономическая обоснованность предложенных обществом должнику условий путем их сопоставления с аналогичными совершаемыми в тот же период сделками судами не проверялись.
{{right|''Определение № 307-ЭС16-3765 (4,5)''}}
{{^}}
{{c|'''''Споры о защите прав на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации'''''}}
{{^}}
'''20. Любые произведения науки, литературы и искусства, в том числе фотографические произведения, могут быть свободно'''<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
hzdc73wt7ve5ksgmb566rukz33m4iqi
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/54
104
1221994
5711676
2026-05-16T13:55:00Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||54|}}</noinclude>'''использованы без согласия автора и выплаты вознаграждения в целях цитирования при соблюдении условий, установленных в подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК РФ.'''
Обществом на сайте в сети Интернет, посвященном вопросам архитектуры, градостроительства и охраны наследия, опубликован ряд еженедельных обзоров блогов, которые являются обзорными авторскими творческими произведениями на темы архитектуры, урбанистики и охраны наследия. Эти произведения созданы конкретными авторами, чьи имена указаны для каждой публикации. Обзоры включали в себя в виде цитат фотографии и фрагменты текста различных материалов, публикуемых в
сети Интернет. Обществом в числе прочих были размещены фрагменты блога предпринимателя с 22 фотографиями, исключительные авторские права на которые принадлежат предпринимателю.
Считая, что при размещении фотографий обществом были нарушены права и законные интересы предпринимателя, последний обратился в арбитражный суд с иском о взыскании компенсации, исчисленной исходя из 20 000 рублей за каждое фотографическое произведение.
Решением суда первой инстанции в удовлетворении исковых требований отказано. Суд, руководствуясь ст. 10 и подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК РФ, признал правомерным использование обществом спорных обнародованных фотографий в порядке цитирования в информационных целях, а также пришел к выводу о наличии в действиях предпринимателя признаков злоупотребления правом на защиту исключительных прав.
Постановлением суда апелляционной инстанции, оставленным без изменения постановлением Суда по интеллектуальным правам, решение суда первой инстанции отменено, исковые требования удовлетворены частично. Суд исходили из того, что спорный случай не относится к виду свободного использования произведений,
предусмотренному подп. 1 и 2 п. 1 ст. 1274 ГК РФ, поскольку использование фотографий, полностью выраженных в графической форме, не является цитированием и цитирование может быть применено только к тексту или высказываниям.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановления суда апелляционной инстанции и Суда по интеллектуальным правам и оставила в силе решение суда первой инстанции по следующим основаниям.
Из содержания подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК РФ следует, что любые произведения науки, литературы и искусства, охраняемые авторскими правами, в том числе фотографические произведения, могут быть свободно использованы без согласия автора и выплаты вознаграждения при наличии четырех условий: использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях; с обязательным указанием автора; источника заимствования и в объеме, оправданном целью<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
j4jxkudjjdmk9o3sbk9tvbphywgqunn
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/55
104
1221995
5711677
2026-05-16T14:00:16Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||55|}}</noinclude>цитирования.
При этом цитирование допускается, если произведение, в том числе фотография, на законных основаниях стало общественно доступным.
Таким образом, выводы судов о возможности цитировать только литературные произведения не соответствуют положениям подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК РФ.
Судом первой инстанции установлено, что 22 спорные фотографии, исключительные права на которые принадлежат предпринимателю, были использованы в 14 еженедельных обзорных статьях в информационных целях в порядке цитирования, в том числе фоторепортажей предпринимателя, размещенных им в своем блоге.
При этом на сайте предпринимателя была размещена информация о возможности свободного использования его фотографий в некоммерческих целях с указанием автора и ссылки на сайт предпринимателя.
Придя к выводу о том, что объем цитирования фотографий предпринимателя является допустимым и оправданным целям обзоров о содержании различных публикаций на архитектурные темы, данных обществом, в обзоре указан автор и дана ссылка на источник заимствования (сайт предпринимателя), что является допустимым случаем
свободного использования произведений в силу подп. 1 п. 1 ст. 1274 ГК РФ, суд первой инстанции правомерно отказал в удовлетворении заявленных требований.
{{right|''Определение № 305-ЭС16-18302''}}
{{^}}
'''21. Снижение размера компенсации, исчисленного исходя из двукратной стоимости контрафактных экземпляров (товаров) или двукратного размера стоимости права использования результата интеллектуальной деятельности или средства индививидуализации, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, возможно только при наличии мотивированного заявления ответчика, подтвержденного соответствующими доказательствами.'''
Общество является обладателем исключительного права на словесный товарный знак в отношении определенного класса товаров. Ссылаясь на то, что фирма без его согласия осуществила ввоз на территорию Российской Федерации товаров этого класса, маркированных товарным знаком, принадлежащим обществу, последнее обратилось в арбитражный суд с иском к фирме о запрете использования товарного знака и о взыскании 10 440 600 рублей компенсации.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
qxdlu2x7ud2f47p8x25bajwlu65ndkb
Файл:Олег Константинович Ботвинкин.jpg
6
1221996
5711679
2026-05-16T15:53:16Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание =Олег Константинович Ботвинкин
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1985
| Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Ботвинкин,_Олег_Константинович
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Олег Константинович Ботвинкин
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5711679
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание =Олег Константинович Ботвинкин
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1985
| Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Ботвинкин,_Олег_Константинович
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Олег Константинович Ботвинкин
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
kmv9andylqdmo3u45k2e4owwvgniw9y
Блажен, кто верой околдован (Ивлеев)
0
1221997
5711681
2026-05-16T16:57:41Z
NIKLOV
133948
викификация
5711681
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Блажен, кто верой околдован
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 42. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Нас наше чувство не сроднило ( Ивлеев) |Нас наше чувство не сроднило ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Под утро стала ночь клониться (Ивлеев) | Под утро стала ночь клониться ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Блажен, кто верой околдован,
Кто верен чувству своему,
Чей принцип, вопреки уму,
На всепрощении основан!
{{nr|5}}А нам судьба дала иное
В земной обители людской:
И всемогущий непокой,
И нетерпенье неземное .
Нам друг без друга несподручно:
{{nr|10}}Нам вместе хочется сойтись,
Сойдёмся — надо разойтись,
Нам и вдвоём всё так же скучно .
И ссора следует за ссорой!..
Друг другу не сказав «прости»,
{{nr|15}}Определяем мы пути
Разлуки длительной и скорой.
Как две волны, в одну не слившись,
Мы мчимся по груди морской,
И обретём ли мы покой,
{{nr|20}}О берег старости разбившись.
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
tb6nsjivvt0dbm9brkxia6veln2ro2f
5711774
5711681
2026-05-17T11:38:03Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711774
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Блажен, кто верой околдован
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 42. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Нас наше чувство не сроднило (Ивлеев) |Нас наше чувство не сроднило ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Под утро стала ночь клониться (Ивлеев) | Под утро стала ночь клониться ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Блажен, кто верой околдован,
Кто верен чувству своему,
Чей принцип, вопреки уму,
На всепрощении основан!
{{nr|5}}А нам судьба дала иное
В земной обители людской:
И всемогущий непокой,
И нетерпенье неземное .
Нам друг без друга несподручно:
{{nr|10}}Нам вместе хочется сойтись,
Сойдёмся — надо разойтись,
Нам и вдвоём всё так же скучно .
И ссора следует за ссорой!..
Друг другу не сказав «прости»,
{{nr|15}}Определяем мы пути
Разлуки длительной и скорой.
Как две волны, в одну не слившись,
Мы мчимся по груди морской,
И обретём ли мы покой,
{{nr|20}}О берег старости разбившись.
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
cdg51baued243ipnzzwulfaofkq14rn
Под утро стала ночь клониться (Ивлеев)
0
1221998
5711682
2026-05-16T17:02:04Z
NIKLOV
133948
Опубликован текст
5711682
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Под утро стала ночь клониться
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 29. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Блажен, кто верой околдован ( Ивлеев) | Лажен, кто верой околдован ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Разочарование (Ивлеев) | Разочарование ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Под утро стала ночь клониться,
В углах пустынно и темно .
Тоска залётною синицей
Стучится в мутное окно .
{{nr|5}}Постель пуста — нет больше друга,
Она, рассорившись, ушла.
Наверно, горькая разлука
Нас безвозвратно развела!
Я жду, о прошлом сожалея.
{{nr|10}}Приди, верни мою любовь,
Лампаду жизни сном елея
Наполни вновь, наполни вновь!
Забрезжат скоро блёстки света
В моём недрёманном окне .
{{nr|15}}Я жду тебя, я жду ответа.
Ночь не даёт ответа мне .
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
9k6pocl42ews0la7qczhy9gd65zrmgv
5711773
5711682
2026-05-17T11:37:51Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711773
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Под утро стала ночь клониться
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 29. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Блажен, кто верой околдован (Ивлеев) | Блажен, кто верой околдован ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Разочарование (Ивлеев) | Разочарование ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Под утро стала ночь клониться,
В углах пустынно и темно .
Тоска залётною синицей
Стучится в мутное окно .
{{nr|5}}Постель пуста — нет больше друга,
Она, рассорившись, ушла.
Наверно, горькая разлука
Нас безвозвратно развела!
Я жду, о прошлом сожалея.
{{nr|10}}Приди, верни мою любовь,
Лампаду жизни сном елея
Наполни вновь, наполни вновь!
Забрезжат скоро блёстки света
В моём недрёманном окне .
{{nr|15}}Я жду тебя, я жду ответа.
Ночь не даёт ответа мне .
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
s8oz5lce3q53x4d70go3t1pt6isaakw
Разочарование (Ивлеев)
0
1221999
5711683
2026-05-16T17:18:32Z
NIKLOV
133948
Опубликован текст
5711683
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Разочарование
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 33. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Под утро стала ночь клониться ( Ивлеев) | Под утро стала ночь клониться ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Талисман (Ивлеев) | Талисман ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Разочарование|
О Боже! Если бы я знал,
В кого так пылко так влюбился,
Кого безмерно обожал,
Чьим нежным именем гордился,
{{nr|5}}Кого безвременно считал
Непререкаемой святыней
И перед кем я трепетал,
Робея, как перед богиней?
Не веря искренней молве,
{{nr|10}}Не веря мысли нежеланной,
Какие в детской голове
Я строил радужные планы;
Как я любил, как я страдал,
Как изнывал в сердечной муке,
{{nr|15}}Кому я мысли посвящал,
Подумать стыдно — потаскухе!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
55xnn3ktmef6wlyd720fe9wuftgn5t7
5711777
5711683
2026-05-17T11:39:09Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711777
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Разочарование
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 33. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Под утро стала ночь клониться (Ивлеев) | Под утро стала ночь клониться ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Талисман (Ивлеев) | Талисман ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Разочарование|
О Боже! Если бы я знал,
В кого так пылко так влюбился,
Кого безмерно обожал,
Чьим нежным именем гордился,
{{nr|5}}Кого безвременно считал
Непререкаемой святыней
И перед кем я трепетал,
Робея, как перед богиней?
Не веря искренней молве,
{{nr|10}}Не веря мысли нежеланной,
Какие в детской голове
Я строил радужные планы;
Как я любил, как я страдал,
Как изнывал в сердечной муке,
{{nr|15}}Кому я мысли посвящал,
Подумать стыдно — потаскухе!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
nvcgt7h1wr7yp3qdqohsiq2hs7odtch
Участник:AllaBuraya
2
1222000
5711684
2026-05-16T17:20:15Z
AllaBuraya
126557
Новая: «Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.»
5711684
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
88dir5u5wnszc2kfi5pzfvhep4ith1j
5711689
5711684
2026-05-16T17:23:26Z
AllaBuraya
126557
5711689
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
[[Категория:Викитека:Участники Википедии]]
jes1tbhinnozn83ompmfo3uqpcyl18u
5711692
5711689
2026-05-16T17:29:19Z
AllaBuraya
126557
added [[Category:Участники Викиучебника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711692
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
[[Категория:Викитека:Участники Википедии]]
[[Категория:Участники Викиучебника]]
109cvol2qck504l8fx4z3rc962mxg02
5711693
5711692
2026-05-16T17:29:26Z
AllaBuraya
126557
removed [[Category:Участники Викиучебника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711693
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
[[Категория:Викитека:Участники Википедии]]
jes1tbhinnozn83ompmfo3uqpcyl18u
5711694
5711693
2026-05-16T17:29:38Z
AllaBuraya
126557
added [[Category:Викитека:Участники Викиучебника]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711694
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
[[Категория:Викитека:Участники Википедии]]
[[Категория:Викитека:Участники Викиучебника]]
o1ee24d160ss5v0i2ijd3exca4hrpxc
5711695
5711694
2026-05-16T17:29:59Z
AllaBuraya
126557
added [[Category:Викитека:Участники]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711695
wikitext
text/x-wiki
Бурая Алла Ивановна - математик-инженер, преподаватель, it-специалист.
[[Категория:Викитека:Участники Википедии]]
[[Категория:Викитека:Участники Викиучебника]]
[[Категория:Викитека:Участники]]
qvuf7y0crw6owftpte0hx7lu2eu0pi9
Талисман (Ивлеев)
0
1222001
5711688
2026-05-16T17:23:25Z
NIKLOV
133948
Опубликован текст
5711688
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Талисман
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 34. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Разочарование ( Ивлеев) | Разочарование ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Она, спеша, переоделась (Ивлеев) | Она, спеша, переоделась]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Талисман|
Звезда, гори неярким светом,
Свети, мой добрый талисман!
Кому известно в мире этом,
Какой нам срок судьбою дан?
{{nr|5}}В какие вещие скрижали
Всевышний или Сатана
Рукой поспешной записали
На память наши имена?
Где та постель, квартира, поле,
{{nr|10}}Асфальт, развалина, овраг,
Когда по злой иль доброй воле
Нам предрешён последний шаг?
Никто: ни ангел неподкупный
Перед Творцом не согрешит,
{{nr|15}}Ни дьявол куш не примет крупный
И заглянуть не разрешит.
Молчит насупленная вечность,
И от неё не жди ответ!
И удаляясь в бесконечность,
{{nr|20}}Звезда ещё роняет свет.
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
0mbl6db52irc87yg44kd80ik5hzt8uh
5711691
5711688
2026-05-16T17:29:18Z
NIKLOV
133948
Поправил шаблон.
5711691
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Талисман
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 34. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Разочарование ( Ивлеев) | Разочарование ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Она, спеша, переоделась (Ивлеев) | Она, спеша, переоделась]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Талисман|
Звезда, гори неярким светом,
Свети, мой добрый талисман!
Кому известно в мире этом,
Какой нам срок судьбою дан?
{{nr|5}}В какие вещие скрижали
Всевышний или Сатана
Рукой поспешной записали
На память наши имена?
Где та постель, квартира, поле,
{{nr|10}}Асфальт, развалина, овраг,
Когда по злой иль доброй воле
Нам предрешён последний шаг?
Никто: ни ангел неподкупный
Перед Творцом не согрешит,
{{nr|15}}Ни дьявол куш не примет крупный
И заглянуть не разрешит.
Молчит насупленная вечность,
И от неё не жди ответ!
И удаляясь в бесконечность,
{{nr|20}}Звезда ещё роняет свет.
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
geqmvaftcg60zoa1hvwdxeg1jimrhsf
5711778
5711691
2026-05-17T11:39:19Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711778
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Талисман
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 34. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Разочарование (Ивлеев) | Разочарование ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Она, спеша, переоделась (Ивлеев) | Она, спеша, переоделась]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v|Талисман|
Звезда, гори неярким светом,
Свети, мой добрый талисман!
Кому известно в мире этом,
Какой нам срок судьбою дан?
{{nr|5}}В какие вещие скрижали
Всевышний или Сатана
Рукой поспешной записали
На память наши имена?
Где та постель, квартира, поле,
{{nr|10}}Асфальт, развалина, овраг,
Когда по злой иль доброй воле
Нам предрешён последний шаг?
Никто: ни ангел неподкупный
Перед Творцом не согрешит,
{{nr|15}}Ни дьявол куш не примет крупный
И заглянуть не разрешит.
Молчит насупленная вечность,
И от неё не жди ответ!
И удаляясь в бесконечность,
{{nr|20}}Звезда ещё роняет свет.
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
7dey17ybd622fzpopvrun4d3psjrbfl
Она, спеша, переоделась (Ивлеев)
0
1222002
5711697
2026-05-16T17:37:52Z
NIKLOV
133948
Опубликован текст
5711697
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Она, спеша, переоделась
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 54. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Талисман ( Ивлеев) | Талисман ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Её божественной и нежной (Ивлеев) | Её божественной и нежной]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Она, спеша, переоделась,
Закончив сонм домашних дел,
И стала ждать. Ей так хотелось,
Чтоб он сейчас её раздел.
{{nr|5}}Он был из тех, её любимый,
Кого она давно ждала,
Чей образ, вылепленный зримо,
Интуитивно создала.
Он прежде был некстати скромен,
{{nr|10}}Боясь ей лишнее сказать,
Как принесённый в жертву овен,
С тоской глядел в её глаза.
Сидел напротив — в отдаленье .
Бежали мысли как-то врозь,
{{nr|15}}И нечестивое сомненье
Ей гнать из сердца привелось .
День догорал полоской света,
Сгущалась сумрачная мгла …
В надежде робкой — быть раздетой —
{{nr|20}}Она опять его ждала.
И он пришёл, большой и жадный,
Привлёк к себе, поцеловал,
Измял костюм её нарядный,
Бельё местами изорвал;
{{nr|25}}И обнимал, лаская грубо,
До боли сдавливая грудь,
И целовал и в грудь, и в губы,
И не давал передохнуть .
Она какое-то мгновенье
{{nr|30}}Противилась, но он был смел,
Он смял её сопротивленье,
Измял, измучил и раздел.
Что было после? Помнит скупо .
Когда забрезжил луч зари,
{{nr|35}}Болела грудь, болели губы,
И жгло, и саднило внутри.
Потом… Потом, вздохнув украдкой,
Она подобных бурь ждала
И никогда той ночи сладкой
{{nr|40}}Не забывала. Не могла!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
s7b6tahvyopwz4rptg5slryf46ruv2v
5711779
5711697
2026-05-17T11:39:39Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711779
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Она, спеша, переоделась
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 54. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Талисман (Ивлеев) | Талисман ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Её божественной и нежной (Ивлеев) | Её божественной и нежной]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Она, спеша, переоделась,
Закончив сонм домашних дел,
И стала ждать. Ей так хотелось,
Чтоб он сейчас её раздел.
{{nr|5}}Он был из тех, её любимый,
Кого она давно ждала,
Чей образ, вылепленный зримо,
Интуитивно создала.
Он прежде был некстати скромен,
{{nr|10}}Боясь ей лишнее сказать,
Как принесённый в жертву овен,
С тоской глядел в её глаза.
Сидел напротив — в отдаленье .
Бежали мысли как-то врозь,
{{nr|15}}И нечестивое сомненье
Ей гнать из сердца привелось .
День догорал полоской света,
Сгущалась сумрачная мгла …
В надежде робкой — быть раздетой —
{{nr|20}}Она опять его ждала.
И он пришёл, большой и жадный,
Привлёк к себе, поцеловал,
Измял костюм её нарядный,
Бельё местами изорвал;
{{nr|25}}И обнимал, лаская грубо,
До боли сдавливая грудь,
И целовал и в грудь, и в губы,
И не давал передохнуть .
Она какое-то мгновенье
{{nr|30}}Противилась, но он был смел,
Он смял её сопротивленье,
Измял, измучил и раздел.
Что было после? Помнит скупо .
Когда забрезжил луч зари,
{{nr|35}}Болела грудь, болели губы,
И жгло, и саднило внутри.
Потом… Потом, вздохнув украдкой,
Она подобных бурь ждала
И никогда той ночи сладкой
{{nr|40}}Не забывала. Не могла!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
211nf6mu10by9ujtqmtfnmv3508stus
Ротруанж пленного (Львиное Сердце)
0
1222003
5711700
2026-05-16T18:10:10Z
Michael1809*Mike
58587
Страница переводов произведения
5711700
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Ричард I Львиное Сердце|Ричард I Львиное Сердце]] (1157—1199)
| НАЗВАНИЕ = Ротруанж пленного ({{langi|fr|«Ja nus hons pris…»}})
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = 1193
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:fr:Rotrouenge du Captif|Rotrouenge du captif]] {{lang|fr|(«Jà nus hons pris ne dira sa raison…»)}} • ''окс.'' {{lang|oc|«Ja nuls hom pres non dira sa razon…»}} ({{lang|it|BEdT}} 420, 002)
| ПЕРЕВОДЧИК = нет
| НЕТ_ИСТОЧНИКА =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = Q3791417
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| НАВИГАЦИЯ =
| ДРУГОЕ = Является одной из двух кансон Ричарда, дошедших до наших дней, сохранилась мелодия к ней, записанная в нескольких песенниках [[:Категория:Поэзия труверов|труверов]] (см. [https://medmel.seai.uniroma1.it/compareTool.html?id=423,1695 нотную запись] на портале проекта средневековых мелодий {{lang|en|The Music of Medieval Vernacular Lyric}}).
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| СТИЛЬ = text
| КАЧЕСТВО = 5
| ЛИЦЕНЗИЯ =
}}
= <center>Ротруанж пленного</center> =
[[:Категория:Сирвенты|''Сирвента'']], написанная во время пребывания Ричарда в плену у герцога [[ЭСБЕ/Леопольд, маркграфы и герцоги австрийские|''Леопольда V Австрийского'']] (1157—1194) в 1192—1194 гг. после возвращения из [[ЭСБЕ/Походы крестовые#Третий|Третьего крестового похода]] (1189—1192). Сохранилась в записях на двух языках — [[ЭСБЕ/Французский язык|''старофранцузском'']] и [[ЭСБЕ/Провансальский язык|''старопровансальском'']], поскольку вассалы короля жили как на Севере, так и на Юге [[ЭСБЕ/Франция|Франции]] [4, 682; 5, 172].
''Ротруанж'' (от ст.-фр. {{langi|fr|rotrouenge}}) — особый жанр средневековой европейской лирики, распространенный в XII в. Представляет собой песнь с припевом, составленную по строгому канону: ряд стихов с единой рифмой замыкается стихом, не рифмующимся с ними. Ротруанж считается одной из разновидностей жанра ''сирвентес'' и отличается «повышенной эмоциональностью повествования (иногда с характерным мотивом разлуки)» [3, 79].
== Переводы ==
* {{lang-fr|[[:fr:Rotrouenge du Captif|«Jà nus hons pris ne dira sa raison…»]]}}
** «[[Напрасно помощи ищу, темницей скрытый (Львиное Сердце; Добиаш-Рождественская)|Напрасно помощи ищу, темницей скрытый]]…» — вольный сокращённый перевод-пересказ ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|О. А. Добиаш-Рождественской]], опубл. 1925''
** «Нет сил у пленника свою беду…» — перевод ''А. В. Парина, опубл. 1990''
** «За что — Бог весть — свободы я лишён?..» — перевод ''А. Г. Кавтаскина, опубл. 2000''
** «Поскольку у пленного речь тиха и заплетается язык…» — перевод ''А. В. Грановского, опубл. 2007''
** Жалоба узника («Во плен попавший голоса лишён…») — перевод ''С. А. Бунтмана, опубл. 2023''
* окс. [https://books.google.ru/books?id=LuYsAAAAMAAJ&pg=PA435&dq=Ja+nuls+hom+pres&hl=en&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjO--OT0ZryAhWnl4sKHa7mCkYQ6AEwAHoECAUQAg#v=onepage&q&f=false{{langi|oc|«Ja nuls hom pres non dira sa razon…»}}]
** Сирвента («Поскольку речи пленного напор…») — перевод ''А. Г. Наймана, опубл. 1985/1993''
== Библиография ==
* Жалоба узника / Пер. с франц. ''С. А. Бунтмана'' // ''Бунтман Сергей'' Мы скоро станем одиноки: Стихи. Переводы. Поэма. — М.: Аграф, 2023. — 400 с. — С. 75—76.
* «За что — Бог весть — свободы я лишён?..» / Пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина'' // {{книга|автор=Перну Режин|заглавие=Ричард Львиное Сердце|ответственный=Науч. ред. ''А. П. Левандовский'', ''В. Д. Балакин''; вступ. ст. ''А. П. Левандовского''; пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2000|страниц=229|серия=Жизнь замечательных людей}} — С. 191.
** Изд. 2{{nbhy}}е. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 232 с. — С. 193—94.
* «Напрасно помощи ищу, темницей скрытый…» / Пер. с франц. ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|О. А. Добиаш-Рождественской]]'' // {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150|серия=Открытия. Завоевания. Приключения}}
** М.: Наука, 1997. — 108 с.
** ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Эпоха крестовых походов и ее герои. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — (История. Геогафия. Этнография). — С. 78—79.
* «Нет сил у пленника свою беду…» — Пер. с франц. ''А. В. Парина''// Французская средневековая лирика / Пер., сост., вступ. ст. и коммент. ''А. В. Парина''. — М.: Книга, 1990. — 468 с.
* «Поскольку речи пленного напор…» / Пер. со старопрованс. ''А. Г. Наймана'' // Флуар и Бланшефлор / Пер. со старофранц. ''А. Г. Наймана''; предисл. ''А. Д. Михайлова''. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1985. — 174 с. — С. 157—58.
* «Поскольку у пленного речь тиха и заплетается язык…» / Пер. с франц. ''А. В. Грановского'' // {{книга|автор=Грановский А. В.|заглавие=История короля Ричарда I Львиное Сердце|место=М.|издательство=Русская панорама|год=2007|страниц=320|серия=Под знаком креста и короны}} — С. 234—35.
* Сирвента / Пер. со старопрованс. ''А. Г. Наймана'' // Жизнеописания трубадуров / Сост., вступит. ст., прим. ''М. Б. Мейлаха''. — М.: Наука, 1993. — 735 с. — (Литературные памятники). — С. 342—43.
== Литература ==
# ''Грановский А. В.'' Король в плену // {{книга|автор=Грановский А. В.|заглавие=История короля Ричарда I Львиное Сердце|место=М.|издательство=Русская панорама|год=2007|страниц=320|серия=Под знаком креста и короны}} — С. 214—44.
# {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150|серия=Открытия. Завоевания. Приключения}}
#* М.: Наука, 1997. — 108 с.
#* ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Крестом и мечом. Приключения Ричарда I Львиное Сердце // ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]] ''Эпоха крестовых походов и ее герои / О. Добиаш-Рождественская. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — (История. Геогафия. Этнография). — С. 5—100.
# ''Манухина А. О.'' Антитеза «предательство» / «прощение» в «Песне» Ричарда I Львиное Сердце (на материале ротруанжа «{{lang|fr|Ja nus hons pris}}… ») // Вестник Московского государственного лингвистического университета: Гуманитарные науки. — Выпуск 4 (772). — М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2017. — 259 с. — С. 78—87.
# ''Мейлах М Б.'' Ричард Львиное Сердце // Жизнеописания трубадуров / Сост., вступит. ст., прим. ''М. Б. Мейлаха''. — М.: Наука, 1993. — 735 с. — (Литературные памятники). — С. 682.
# ''Михайлов А. Д.'' [Ричард Львиное Сердце] // Флуар и Бланшефлор / Пер. со старофранц. ''А. Г. Наймана''; предисл. ''А. Д. Михайлова''. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1985. — 174 с. — С. 172.
# ''Перну Р.'' Венценосный узник // {{книга|автор=Перну Режин|заглавие=Ричард Львиное Сердце|ответственный=Науч. ред. ''А. П. Левандовский'', ''В. Д. Балакин''; вступ. ст. ''А. П. Левандовского''; пер. с франц. ''А. Г. Кавтаскина''|издание=Изд. 2{{nbhy}}е|место=М.|издательство=Молодая гвардия|год=2009|страниц=232|серия=Жизнь замечательных людей}} — С. 165—94.
{{Неоднозначность|тип=перевод}}
[[fr:Rotrouenge du Captif]]
[[Категория:Переводы со старофранцузского языка]]
[[Категория:Переводы с окситанского языка]]
[[Категория:Ричард I Львиное Сердце]]
[[Категория:Французская поэзия]]
[[Категория:Поэзия трубадуров]]
[[Категория:Поэзия труверов]]
[[Категория:Французская литература]]
[[Категория:Средневековая литература]]
[[Категория:Литература XII века]]
[[Категория:Литература 1193 года]]
[[Категория:Поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Песни]]
[[Категория:Кансоны]]
[[Категория:Сирвенты]]
[[Категория:Плачи]]
[[Категория:Элегии]]
s9mer1934gc8jx99jrgvau73m0not1x
Напрасно помощи ищу, темницей скрытый (Львиное Сердце; Добиаш-Рождественская)
0
1222004
5711701
2026-05-16T18:12:24Z
Michael1809*Mike
58587
Доавлен перевод
5711701
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Ричард I Львиное Сердце|Ричард Львиное Сердце]] (1157—1199)
| НАЗВАНИЕ = «Напрасно помощи ищу, темницей скрытый…»
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = 1193
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = {{книга|автор=[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О. А.]]|заглавие=[[Крестом и мечом (Добиаш-Рождественская)|Крестом и мечом]]: Приключения Ричарда I, Львиное сердце|место=Л.|издательство=Брокгауз-Ефрон|год=1925|страниц=150}} — (Открытия. Завоевания. Приключения)
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[:fr:Rotrouenge du Captif|Rotrouenge du captif]] {{lang|fr|(«Jà nus hons pris ne dira sa raison…»)}}: ({{lang|it|BEdT}} 420, 002)
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|О. А. Добиаш-Рождественская]]
| ИСТОЧНИК = ''[[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|Добиаш-Рождественская О.]]'' Эпоха крестовых походов и ее герои. — М.: Ломоносовъ, 2017. — 208 с. — (История. Геогафия. Этнография) — С. 78—79.
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| НАВИГАЦИЯ =
| ДРУГОЕ = Вольный сокращённый перевод-пересказ сирвенты Ричарда Львиное Сердце, больше информации см. на [[Ротруанж пленного (Львиное Сердце)#Ротруанж пленного|странице списка переводов]].
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = Ротруанж пленного (Львиное Сердце)
| СТИЛЬ = poetry text
| КАЧЕСТВО = 5
| ЛИЦЕНЗИЯ =
}}
<poem>
Напрасно помощи ищу, темницей скрытый,
Друзьями я богат, но их рука закрыта,
И без ответа жалобу свою
Пою…
{{№|5}}Как сон, проходят дни. Уходят в вечность годы…
Но разве некогда, во дни былой свободы,
Повсюду, где к войне лишь кликнуть клич могу,
В [[ЭСБЕ/Анжу, провинция|Анжу]], [[ЭСБЕ/Нормандия|Нормандии]], на готском берегу,
Могли ли вы найти смиренного вассала,
{{№|10}}Кому б моя рука в защите отказала?
А я покинут!.. В мрачной тесноте тюрьмы
Я видел, как прошли две грустные зимы,
Моля о помощи друзей, темницей скрытый…
Друзьями я богат, но их рука закрыта,
{{№|15}}И без ответа жалобу свою
Пою!..<ref>Мы передаем эту знаменитую элегию лишь с некоторыми в смысле порядка выражений и мыслей отступлениями от буквального перевода.</ref>
</poem>
== Примечания переводчика ==
{{примечания}}
[[Категория:Переводы со старофранцузского языка]]
[[Категория:Переводы с окситанского языка]]
[[Категория:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская]]
[[Категория:Вольные переводы]]
[[Категория:Переводы 1925 года]]
[[Категория:Ричард I Львиное Сердце]]
[[Категория:Французская поэзия]]
[[Категория:Поэзия трубадуров]]
[[Категория:Поэзия труверов]]
[[Категория:Французская литература]]
[[Категория:Средневековая литература]]
[[Категория:Литература XII века]]
[[Категория:Литература 1193 года]]
[[Категория:Поэзия]]
[[Категория:Песни]]
[[Категория:Кансоны]]
[[Категория:Сирвенты]]
[[Категория:Плачи]]
[[Категория:Элегии]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Шестнадцатистишия]]
0mosx80v9nbxb5v80deich6pk7e3faa
Категория:Литература 1193 года
14
1222005
5711702
2026-05-16T18:19:30Z
Michael1809*Mike
58587
Новая категория
5711702
wikitext
text/x-wiki
{{Год в литературе|1193}}
[[Категория:Литература 1190-х годов|3]]
2i230mowxp4ln05thblvk1pinz7jqjs
Категория:Литература 1190-х годов
14
1222006
5711703
2026-05-16T18:22:23Z
Michael1809*Mike
58587
Новая категория
5711703
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Литература XII века|9]]
hqzk576oleh0wc7v8eapjb915xydrez
Категория:1193 год
14
1222007
5711704
2026-05-16T18:23:40Z
Michael1809*Mike
58587
Новая категория
5711704
wikitext
text/x-wiki
{{XII век}}
[[Категория:1190-е годы]]
[[Категория:Годы]]
qnk767jiyeehbvq6fxsoag09lgphx22
Её божественной и нежной (Ивлеев)
0
1222008
5711725
2026-05-16T21:35:05Z
NIKLOV
133948
Опубликован текст
5711725
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Её божественной и нежной
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 85. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Она, спеша, переоделась ( Ивлеев) | Она спеша переоделась ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Выплыл месяц над ракитой (Ивлеев) | Выплыл месяц над ракитой ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Её божественной и нежной
Неповторимой красоты
И чар души её мятежной
Едва ли не заметишь ты!
{{nr|5}}И сердце, полное томленья,
Едва ли негою страстей
Поймёт в восторге умиленья
Всю власть, дарованную её!
Не жди своей счастливой дани
{{nr|10}}Любви покорной и простой,
Не призывай её желаний,
Но не пленяйся красотой!
В её капризах всё пристрастно!
Не обольщайся, погоди
{{nr|15}}И под её характер властный
Жизнь, как на плаху, не клади!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
ttd8kjovj9akgxehryc4j2sc14zvaxa
5711780
5711725
2026-05-17T11:40:07Z
TheyStoleMyNick
124258
пробел
5711780
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Александрович Ивлеев
| НАЗВАНИЕ = Её божественной и нежной
| ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 85. – ISBN 978-5-00143-257-9
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Она, спеша, переоделась (Ивлеев) | Она спеша переоделась ]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Выплыл месяц над ракитой (Ивлеев) | Выплыл месяц над ракитой ]]
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019
}}
{{v||
Её божественной и нежной
Неповторимой красоты
И чар души её мятежной
Едва ли не заметишь ты!
{{nr|5}}И сердце, полное томленья,
Едва ли негою страстей
Поймёт в восторге умиленья
Всю власть, дарованную её!
Не жди своей счастливой дани
{{nr|10}}Любви покорной и простой,
Не призывай её желаний,
Но не пленяйся красотой!
В её капризах всё пристрастно!
Не обольщайся, погоди
{{nr|15}}И под её характер властный
Жизнь, как на плаху, не клади!
|2019}}
{{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}}
[[Категория : Николай Александрович Ивлеев]]
[[Категория : Русская поэзия]]
hbpp2fcyoyj076ux8qch4eys607bfxu
Автор:Соломон Пинкасович Партигул
102
1222009
5711729
2026-05-17T05:55:43Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Партигул | ИМЕНА = Соломон Пинкасович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский экономист, специалист в области экономики и статистики торговли | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = 22.05.1901 | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Умань | ДАТАСМ...»
5711729
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Партигул
| ИМЕНА = Соломон Пинкасович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский экономист, специалист в области экономики и статистики торговли
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 22.05.1901
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Умань
| ДАТАСМЕРТИ = 17.09.1976
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Политэкономия / Под ред. С. Партигул ; ВЦСПС: Высш. школа профдвижения. Сектор заоч. обучения. - Москва : ВЦСПС, 1931-1932. - 2 т.; 23 см.
* МТС и ее политотдел : Опыт работы Веселокутск. машино-тракторной станции : (Одесск. обл. УССР) / Работа авторской бригады ЭИКП в составе: М. Бушко-Жук, Н. Гофмана, А. Григорьевой, А. Дмитриева, А. Окуневой, С. Партигула, А. Стечкиной, А. Таубер и И. Учителя ; Под руководством и ред. К. Казбек-Бутаева и С. Партигула ; Экон. ин-т красной профессуры. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1934. - 269, [3] с. : ил.; 21 см.
* Новый подъем народного хозяйства СССР в послевоенной пятилетке / С. Гуревич, С. Партигул. - [Москва] : Госполитиздат, 1949 (Образцовая тип. им. Жданова). - 160 с.; 20 см.
* Статистика материального и культурного уровня народа / С. Партигул. - Москва : Госстатиздат, 1956. - 112 с.; 22 см.
* Использование статистики торговли для исчисления потребления продуктов питания / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 17 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве." Июль-Авг. 1969 г.; 16).
* Статистика оптовой торговли / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 21 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему: "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве". Июль-авг. 1969 г.; 10).
=== Книги на иных языках ===
* Новият подем на народното стопанство на СССР през следвоенната петилетка / С. Гуревич и С. Партигул ; Превела: Ел. Бечева. - София : Изд-во на Българската ком. партия, 1950. - 229 с.; 17 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Соломона Пинкасовича Партигула|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Партигул Номер участка: ЗИ/038/КОЛУМБАРНАЯ.ПЛОЩАДКА/0071. Кладбище: Донское. Каган Дина Симховна, 13.04.1898, 28.09.1985. '''Партигул Соломон Пинкасович, 22.05.1901, 17.09.1976''']
* Татьяна Дмитриева "Книга поколений. Нижегородским троцкистам посвящается" ISBN: 9785006036536 [https://www.google.ru/books/edition/Книга_поколений_Нижег/QfJwEQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&pg=PT161&printsec=frontcover С. „Партигул Соломон Пинкасович родился в 1901 году в г. Умань Киевской области. В ВКП(б) состоял с 1917 года, служил в РККА с 1919 по 1923 год, участвовал в Гражданской войне.“ ]
* [https://www.google.ru/books/edition/Вестник_статистики/PPw6AAAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover Вестник статистики: орган ЦСУ СССР - Выпуски 1-6. 1977 - Страница 92: СОЛОМОН ПИНКАСОВИЧ ПАРТИГУЛ На 76-м году жизни скончался видный специалист в области экономики и статистики торговли, член КПСС с 1917 года, персональный пенсионер союзного значения]
* В защиту революции : Воспоминания участников борьбы за власть Советов и начала соц. стр-ва в Киеве и на Киевщине / [Сост. Т.Д. Бондарь и др.]. - Киев : Политиздат Украины, 1977. - 262 с. : ил.; 20 см. [https://www.google.ru/books/edition/В_защиту_революции/l44bAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover С. 259: ПАРТИГУЛ Соломон Пинкасович (род. в 1901 г.), член КПСС с 1917 года. В годы гражданской войны был на партийной и профсоюзной работе в Умани, Сквире, Житомире, работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с петлюровцами...]
{{АП|ГОД=1976|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
ir3ve8kkhfd1ozcdniwl32eksho5tai
5711732
5711729
2026-05-17T07:10:22Z
Wlbw68
37914
5711732
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Партигул
| ИМЕНА = Соломон Пинкасович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский экономист, специалист в области экономики и статистики торговли
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 22.05.1901
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Умань
| ДАТАСМЕРТИ = 17.09.1976
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Политэкономия / Под ред. С. Партигул ; ВЦСПС: Высш. школа профдвижения. Сектор заоч. обучения. - Москва : ВЦСПС, 1931-1932. - 2 т.; 23 см.
* МТС и ее политотдел : Опыт работы Веселокутск. машино-тракторной станции : (Одесск. обл. УССР) / Работа авторской бригады ЭИКП в составе: М. Бушко-Жук, Н. Гофмана, А. Григорьевой, А. Дмитриева, А. Окуневой, С. Партигула, А. Стечкиной, А. Таубер и И. Учителя ; Под руководством и ред. К. Казбек-Бутаева и С. Партигула ; Экон. ин-т красной профессуры. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1934. - 269, [3] с. : ил.; 21 см.
* Новый подъем народного хозяйства СССР в послевоенной пятилетке / С. Гуревич, С. Партигул. - [Москва] : Госполитиздат, 1949 (Образцовая тип. им. Жданова). - 160 с.; 20 см.
* Статистика материального и культурного уровня народа / С. Партигул. - Москва : Госстатиздат, 1956. - 112 с.; 22 см.
* Использование статистики торговли для исчисления потребления продуктов питания / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 17 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве." Июль-Авг. 1969 г.; 16).
* Статистика оптовой торговли / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 21 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему: "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве". Июль-авг. 1969 г.; 10).
=== Книги на иных языках ===
* Новият подем на народното стопанство на СССР през следвоенната петилетка / С. Гуревич и С. Партигул ; Превела: Ел. Бечева. - София : Изд-во на Българската ком. партия, 1950. - 229 с.; 17 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Соломона Пинкасовича Партигула|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Партигул Номер участка: ЗИ/038/КОЛУМБАРНАЯ.ПЛОЩАДКА/0071. Кладбище: Донское. Каган Дина Симховна, 13.04.1898, 28.09.1985. '''Партигул Соломон Пинкасович, 22.05.1901, 17.09.1976''']
* Татьяна Дмитриева "Книга поколений. Нижегородским троцкистам посвящается" ISBN: 9785006036536 [https://www.google.ru/books/edition/Книга_поколений_Нижег/QfJwEQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&pg=PT161&printsec=frontcover С. „Партигул Соломон Пинкасович родился в 1901 году в г. Умань Киевской области. В ВКП(б) состоял с 1917 года, служил в РККА с 1919 по 1923 год, участвовал в Гражданской войне.“ ]
* [https://www.google.ru/books/edition/Вестник_статистики/PPw6AAAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover Вестник статистики: орган ЦСУ СССР - Выпуски 1-6. 1977 - Страница 92: СОЛОМОН ПИНКАСОВИЧ ПАРТИГУЛ На 76-м году жизни скончался видный специалист в области экономики и статистики торговли, член КПСС с 1917 года, персональный пенсионер союзного значения]
* В защиту революции : Воспоминания участников борьбы за власть Советов и начала соц. стр-ва в Киеве и на Киевщине / [Сост. Т.Д. Бондарь и др.]. - Киев : Политиздат Украины, 1977. - 262 с. : ил.; 20 см. [https://www.google.ru/books/edition/В_защиту_революции/l44bAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover С. 259: ПАРТИГУЛ Соломон Пинкасович (род. в 1901 г.), член КПСС с 1917 года. В годы гражданской войны был на партийной и профсоюзной работе в Умани, Сквире, Житомире, работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с петлюровцами...]
* [https://3-mksd.ru/blog/partigul-solomon-pinhasovich/ Партигул Соломон Пинхасович]
{{АП|ГОД=1976|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
ig4ffzzjnyt52jkel1vzwootzrmr90t
5711734
5711732
2026-05-17T07:15:34Z
Wlbw68
37914
5711734
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Партигул
| ИМЕНА = Соломон Пинкасович
| ВАРИАНТЫИМЁН = Соломон Пинхасович Партигул
| ОПИСАНИЕ = советский экономист, специалист в области экономики и статистики торговли
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 22.05.1901
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Умань
| ДАТАСМЕРТИ = 17.09.1976
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Соломон Пинкасович Партигул.webp
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Политэкономия / Под ред. С. Партигул ; ВЦСПС: Высш. школа профдвижения. Сектор заоч. обучения. - Москва : ВЦСПС, 1931-1932. - 2 т.; 23 см.
* МТС и ее политотдел : Опыт работы Веселокутск. машино-тракторной станции : (Одесск. обл. УССР) / Работа авторской бригады ЭИКП в составе: М. Бушко-Жук, Н. Гофмана, А. Григорьевой, А. Дмитриева, А. Окуневой, С. Партигула, А. Стечкиной, А. Таубер и И. Учителя ; Под руководством и ред. К. Казбек-Бутаева и С. Партигула ; Экон. ин-т красной профессуры. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1934. - 269, [3] с. : ил.; 21 см.
* Новый подъем народного хозяйства СССР в послевоенной пятилетке / С. Гуревич, С. Партигул. - [Москва] : Госполитиздат, 1949 (Образцовая тип. им. Жданова). - 160 с.; 20 см.
* Статистика материального и культурного уровня народа / С. Партигул. - Москва : Госстатиздат, 1956. - 112 с.; 22 см.
* Использование статистики торговли для исчисления потребления продуктов питания / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 17 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве." Июль-Авг. 1969 г.; 16).
* Статистика оптовой торговли / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 21 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему: "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве". Июль-авг. 1969 г.; 10).
=== Книги на иных языках ===
* Новият подем на народното стопанство на СССР през следвоенната петилетка / С. Гуревич и С. Партигул ; Превела: Ел. Бечева. - София : Изд-во на Българската ком. партия, 1950. - 229 с.; 17 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Соломона Пинкасовича Партигула|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Партигул Номер участка: ЗИ/038/КОЛУМБАРНАЯ.ПЛОЩАДКА/0071. Кладбище: Донское. Каган Дина Симховна, 13.04.1898, 28.09.1985. '''Партигул Соломон Пинкасович, 22.05.1901, 17.09.1976''']
* Татьяна Дмитриева "Книга поколений. Нижегородским троцкистам посвящается" ISBN: 9785006036536 [https://www.google.ru/books/edition/Книга_поколений_Нижег/QfJwEQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&pg=PT161&printsec=frontcover С. „Партигул Соломон Пинкасович родился в 1901 году в г. Умань Киевской области. В ВКП(б) состоял с 1917 года, служил в РККА с 1919 по 1923 год, участвовал в Гражданской войне.“ ]
* [https://www.google.ru/books/edition/Вестник_статистики/PPw6AAAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover Вестник статистики: орган ЦСУ СССР - Выпуски 1-6. 1977 - Страница 92: СОЛОМОН ПИНКАСОВИЧ ПАРТИГУЛ На 76-м году жизни скончался видный специалист в области экономики и статистики торговли, член КПСС с 1917 года, персональный пенсионер союзного значения]
* В защиту революции : Воспоминания участников борьбы за власть Советов и начала соц. стр-ва в Киеве и на Киевщине / [Сост. Т.Д. Бондарь и др.]. - Киев : Политиздат Украины, 1977. - 262 с. : ил.; 20 см. [https://www.google.ru/books/edition/В_защиту_революции/l44bAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover С. 259: ПАРТИГУЛ Соломон Пинкасович (род. в 1901 г.), член КПСС с 1917 года. В годы гражданской войны был на партийной и профсоюзной работе в Умани, Сквире, Житомире, работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с петлюровцами...]
* [https://3-mksd.ru/blog/partigul-solomon-pinhasovich/ Партигул Соломон Пинхасович]
{{АП|ГОД=1976|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
m7kja6mxorc1dmlvhyecnk62jketo9d
5711735
5711734
2026-05-17T07:39:40Z
Wlbw68
37914
/* Ссылки */
5711735
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Партигул
| ИМЕНА = Соломон Пинкасович
| ВАРИАНТЫИМЁН = Соломон Пинхасович Партигул
| ОПИСАНИЕ = советский экономист, специалист в области экономики и статистики торговли
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ = 22.05.1901
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ = Умань
| ДАТАСМЕРТИ = 17.09.1976
| МЕСТОСМЕРТИ = Москва
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Соломон Пинкасович Партигул.webp
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Политэкономия / Под ред. С. Партигул ; ВЦСПС: Высш. школа профдвижения. Сектор заоч. обучения. - Москва : ВЦСПС, 1931-1932. - 2 т.; 23 см.
* МТС и ее политотдел : Опыт работы Веселокутск. машино-тракторной станции : (Одесск. обл. УССР) / Работа авторской бригады ЭИКП в составе: М. Бушко-Жук, Н. Гофмана, А. Григорьевой, А. Дмитриева, А. Окуневой, С. Партигула, А. Стечкиной, А. Таубер и И. Учителя ; Под руководством и ред. К. Казбек-Бутаева и С. Партигула ; Экон. ин-т красной профессуры. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1934. - 269, [3] с. : ил.; 21 см.
* Новый подъем народного хозяйства СССР в послевоенной пятилетке / С. Гуревич, С. Партигул. - [Москва] : Госполитиздат, 1949 (Образцовая тип. им. Жданова). - 160 с.; 20 см.
* Статистика материального и культурного уровня народа / С. Партигул. - Москва : Госстатиздат, 1956. - 112 с.; 22 см.
* Использование статистики торговли для исчисления потребления продуктов питания / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 17 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве." Июль-Авг. 1969 г.; 16).
* Статистика оптовой торговли / С. Партигул. - Москва : [б. и.], 1969. - 21 с.; 20 см. - (Лекции/ ЦСУ при Совете Министров СССР. Междунар. семинар стипендиатов ФАО на тему: "Методы расчетов потребления пищевых продуктов в домашнем хоз-ве". Июль-авг. 1969 г.; 10).
=== Книги на иных языках ===
* Новият подем на народното стопанство на СССР през следвоенната петилетка / С. Гуревич и С. Партигул ; Превела: Ел. Бечева. - София : Изд-во на Българската ком. партия, 1950. - 229 с.; 17 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Соломона Пинкасовича Партигула|mode=pages}}
== Ссылки ==
* [https://epoisk.ru/burmsk/?fio=Партигул Номер участка: ЗИ/038/КОЛУМБАРНАЯ.ПЛОЩАДКА/0071. Кладбище: Донское. Каган Дина Симховна, 13.04.1898, 28.09.1985. '''Партигул Соломон Пинкасович, 22.05.1901, 17.09.1976''']
* Татьяна Дмитриева "Книга поколений. Нижегородским троцкистам посвящается" ISBN: 9785006036536 [https://www.google.ru/books/edition/Книга_поколений_Нижег/QfJwEQAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&pg=PT161&printsec=frontcover С. „Партигул Соломон Пинкасович родился в 1901 году в г. Умань Киевской области. В ВКП(б) состоял с 1917 года, служил в РККА с 1919 по 1923 год, участвовал в Гражданской войне.“ ]
* [https://www.google.ru/books/edition/Вестник_статистики/PPw6AAAAIAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover Вестник статистики: орган ЦСУ СССР - Выпуски 1-6. 1977 - Страница 92: СОЛОМОН ПИНКАСОВИЧ ПАРТИГУЛ На 76-м году жизни скончался видный специалист в области экономики и статистики торговли, член КПСС с 1917 года, персональный пенсионер союзного значения. 16-летним юношей Соломон Пинкасович вступил в ряды КПСС , в период 1918-1923 гг . вел активную партийно - политическую работу на Украине , с 1923 по 1927 гг . находился на партийной работе в рядах Красной Армии . В 1932 г. он окончил институт Красной профессуры , был заведующим отделом и заместителем директора по учебной части этого института , в 1934-1935 гг . возглавлял Институт марксизма- ленинизма в г. Горьком С 1936 г. трудовая деятельность Соломона Пинкасовича неразрыв- но связана с работой в ЦСУ СССР . Более 25 лет он был начальником отдела статистики торговли . Соломоном Пинкасовичем проделана боль- шая работа по постановке учета и отчетности в области торговли , совер- шенствованию и развитию статистики торговли ...]
* В защиту революции : Воспоминания участников борьбы за власть Советов и начала соц. стр-ва в Киеве и на Киевщине / [Сост. Т.Д. Бондарь и др.]. - Киев : Политиздат Украины, 1977. - 262 с. : ил.; 20 см. [https://www.google.ru/books/edition/В_защиту_революции/l44bAAAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&bsq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&dq=Партигул,+Соломон+Пинкасович&printsec=frontcover С. 259: ПАРТИГУЛ Соломон Пинкасович (род. в 1901 г.), член КПСС с 1917 года. В годы гражданской войны был на партийной и профсоюзной работе в Умани, Сквире, Житомире, работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с работал в большевистском подполье, принимал участие в боях с петлюровцами...]
* [https://3-mksd.ru/blog/partigul-solomon-pinhasovich/ Партигул Соломон Пинхасович]
{{АП|ГОД=1976|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
l4z7niz9a9zcaoxxudk20q7lmavdnuc
Категория:Соломон Пинкасович Партигул
14
1222010
5711730
2026-05-17T05:56:59Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Партигул, Соломон Пинкасович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5711730
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Партигул, Соломон Пинкасович}}
[[Категория:Категории авторов]]
hclpfqjw14vjlyxxpt046pd72qcrl4s
Файл:Соломон Пинкасович Партигул.webp
6
1222011
5711733
2026-05-17T07:14:36Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание =Соломон Пинкасович Партигул
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1977
| Источник =https://3-mksd.ru/blog/partigul-solomon-pinhasovich/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Соломон Пинкасович Партигул
| цель = ил
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5711733
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание =Соломон Пинкасович Партигул
| Автор =неизвестен
| Время создания = до 1977
| Источник =https://3-mksd.ru/blog/partigul-solomon-pinhasovich/
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Соломон Пинкасович Партигул
| цель = ил
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
lcfgcr1fu0s7nrgm9iieyc7g41mjgr2
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/56
104
1222012
5711738
2026-05-17T09:14:54Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711738
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||56|}}</noinclude>постановлениями суда апелляционной инстанции и Суда по интеллектуальным правам, исковые требования удовлетворены частично, суд запретил использование товарного знака и взыскал с фирмы 100 000 рублей компенсации, в удовлетворении остальной части требований отказано. Суды руководствовались положениями ст. 1229,
1233, 1252, 1484, п. 4 ст. 1515 ГК РФ, разъяснениями, изложенными в пп. 43, 43.2, 43.3 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации и Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 26 марта 2009 г. № 5/29 «О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», исходили из доказанности обществом факта нарушения фирмой исключительного права на указанный товарный знак;
наличия оснований для снижения размера подлежащей взысканию компенсации, установленного судом с учетом характера нарушения, степени вины нарушителя, недоказанности вероятных убытков правообладателем, а также требований разумности, справедливости и соразмерности компенсации последствиям нарушения.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение по следующим основаниям.
В соответствии с правовой позицией Конституционного Суда Российской Федерации, изложенной в п. 2 постановления от 13 декабря 2016 г. № 28-П, положения подп. 1 ст. 1301, подп. 1 ст. 1311 и подп. 1 п. 4 ст. 1515 ГК РФ признаны не соответствующими Конституции Российской Федерации, ее ст. 17 (ч. 3), 19 (чч. 1 и 2), 34 (ч. 1) и 55 (ч. 3) в той мере, в какой в системной связи с п. 3 ст. 1252 ГК РФ и другими его положениями они не позволяют суду при определении размера
компенсации, подлежащей выплате правообладателю в случае нарушения индивидуальным предпринимателем при осуществлении им предпринимательской деятельности одним действием прав на несколько объектов интеллектуальной собственности, определить с учетом фактических обстоятельств конкретного дела общий размер компенсации
ниже минимального предела, установленного данными законоположениями, если размер подлежащей выплате компенсации, исчисленной по установленным данными законоположениями правилам с учетом возможности ее снижения, многократно превышает размер причиненных правообладателю убытков (притом что эти убытки
поддаются исчислению с разумной степенью достоверности, а их превышение должно быть доказано ответчиком) и если при этом обстоятельства конкретного дела свидетельствуют, в частности, о том, что правонарушение совершено индивидуальным предпринимателем впервые и что использование объектов интеллектуальной собственности, права на которые принадлежат другим лицам, с нарушением этих прав не являлось существенной частью его предпринимательской деятельности и не носило<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
36z8w8lg240se1tzamsrw234l9gwirc
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/57
104
1222013
5711739
2026-05-17T09:16:24Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711739
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||57|}}</noinclude>грубый характер.
Исходя из основных начал гражданского законодательства, а именно признания равенства участников регулируемых им отношений (ст. 1 ГК РФ), определение с учетом фактических обстоятельств конкретного дела общего размера компенсации ниже минимального предела, установленного данными законоположениями, допустимо не только в отношении индивидуальных предпринимателей и физических лиц, но и в отношении юридических лиц.
Учитывая системную связь подп. 2 п. 4 ст. 1515 ГК РФ с п. 3 ст. 1252 ГК РФ, аналогичный подход должен применяться как к размеру компенсации, определяемому по усмотрению суда, так и в двукратном размере стоимости товаров, на которых незаконно размещен товарный знак, или в двукратном размере стоимости права использования товарного знака, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование товарного знака.
При этом суд не вправе снижать размер компенсации ниже минимального предела, установленного законом, по своей инициативе. Сторона, заявившая о необходимости такого снижения, обязана в соответствии со ст. 65 АПК РФ доказать необходимость применения судом такой меры. Снижение размера компенсации ниже минимального
предела, установленного законом, с учетом требований разумности и справедливости, должно быть мотивировано судом и подтверждено соответствующими доказательствами.
Обществом при обращении с настоящим иском был избран вид компенсации, взыскиваемой на основании подп. 2 п. 4 ст. 1515 ГК РФ, следовательно, снижение размера компенсации ниже двукратной стоимости товаров, на которых незаконно размещен товарный знак, или двукратного размера стоимости права использования товарного знака, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование товарного знака, возможно только при наличии мотивированного заявления фирмы, подтвержденного соответствующими доказательствами.
Однако суды при разрешении настоящего спора не обеспечили полноту исследования всех обстоятельств и доказательств по делу, которые могли бы повлиять на выводы суда о размере компенсации, а именно: не установили, какими доказательствами ответчик обосновывал и подтверждал необходимость снижения размера компенсации ниже
установленного законом, не дали данным доказательствам надлежащей оценки, что не позволило определить разумный и справедливый размер компенсации.
{{right|''Определение № 305-ЭС16-13233''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
8ta2odf796b8fbgiu36asuqsh1yt9b6
Страница:Брандт Я. Самоучитель китайского письменного языка. Том 1. (1914).djvu/61
104
1222014
5711740
2026-05-17T09:37:31Z
Monedula
5
новая страница
5711740
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
<div class="noindent"></noinclude>''и''⁴ — не любить, пресытиться. Съ чтеніемъ ''ѣ''⁴ — слуга.
{{КафаровПопов-формат1|隆}}{{fsp}}''лунъ''² (170) — высокій, выдающійся, богатый.
{{КафаровПопов-формат0|隆隆}}{{fsp}}''лунъ-лунъ''² — величественно.
{{КафаровПопов-формат1|驟}}{{fsp}}''цзоу''⁴ (187) — быстро, внезапно.
{{КафаровПопов-формат1|溝}}{{fsp}}''гоу''¹ (85/416) — канава, водостокъ.
{{КафаровПопов-формат1|澮}}{{fsp}}''гуй''⁴ (85/350) — канава.
{{КафаровПопов-формат0|溝澮}}{{fsp}}''гоу-гуй''⁴ — канава, желобъ.
{{КафаровПопов-формат1|盈}}{{fsp}}''инъ''² (108) — наполнять, обильный, излишекъ.
{{КафаровПопов-формат1|幾}}{{fsp}}''цзи''¹ (52) — близко, около, почти. Съ чтеніемъ ''цзи''³ — сколько, много.
{{КафаровПопов-формат0|未幾}}{{fsp}}''вэй-цзи''¹ — спустя немного.
{{КафаровПопов-формат1|霽}}{{fsp}}''цзи''⁴ (173/76) — прояснившееся небо, свѣтлѣть.
{{КафаровПопов-формат1|反}}{{fsp}}''фань''³ (29) — возвращаться; наоборотъ; возставать.
{{КафаровПопов-формат1|隅}}{{fsp}}''юй''⁴ (170/901) — уголъ, закоулокъ.
{{КафаровПопов-формат1|豁}}{{fsp}}''хо''⁴ (''хуа''⁴) (150) — открытый, ясный; понимать; благородный.
{{КафаровПопов-формат0|豁然}}{{fsp}}''хо-жань''² — свѣтло, ярко.
{{КафаровПопов-формат1|爽}}{{fsp}}''шуанъ''³ (89) — веселый, пріятный; терять, ошибаться.
{{КафаровПопов-формат1|退}}{{fsp}}''туй''⁴ (162) — отступать, отказываться, уступать.
</div>
{{heading|5|m=1.5em|Переводъ.}}
{{heading|4|m=1.5em|1. Рѣка Янъ-цзы.}}
Изъ большихъ рѣкъ нашего государства рѣка Янъ-цзы считается самой значительной (см. прим). Ея истоки выходятъ изъ Кукунора. На протяженіи болѣе десяти тысячъ {{КафаровПопов-формат0|(凡}} зд. въ смыслѣ: «всего, въ общемъ») «ли» (она), извиваясь, течетъ на востокь и впадаетъ (соб. чтобы впасть) въ море. Въ нижнемъ теченіи поверхность рѣки широка, (такъ что) можно плавать большимъ судамъ, а обиліе затоновъ и рукавовъ можеть способствовать орошенію (полей). Поэтому (области) съ юга и съ сѣвера (около) Янъ-цзы богаты продуктами, и торговля тамъ весьма оживленная. Поистинѣ, это самый богатый край нашего. государства.
''Примѣчаніе.'' Слѣдуетъ обратить вниманіе на конструкцию перваго предложенія. Соединеніе {{КафаровПопов-формат1|以爲,}} означающее: «считать, признавать за», раздѣлено словомъ, непосредственно относящимся къ этому глаголу. Оть этой конструкціи нужно отличать подобную ей, гдѣ {{КафаровПопов-формат1|以}} служить знакомъ вин. пад., а {{КафаровПопов-формат1|爲}} означаетъ: «дѣлать». См. ур. 30 отд. граматич.
{{heading|4|m=1.5em|2. Бумага.}}
Въ древнія времена не было бумаги. Для книгъ употреблялись бамбуковыя дощечки или шелковая ткань. Но дощечки тяжелы, а шелкъ дорогъ, и потому пріобрѣтать книги было очень трудно; учащіеся {{КафаровПопов-формат1|(者}} зд. служить знакомъ нашей причастной формы) (много) терпѣли отъ этого {{КафаровПопов-формат1|(之)、}} При Ханьской династи Цай-лунь началъ {{КафаровПопов-формат1|(始)}} дѣлать бумагу; (каковое изобрѣтеніе) до сего времени {{КафаровПопов-формат1|(至今)}} признается полезнымъ. Изъ коры дерева, изъ рисовой соломы, изъ тряпья, — изъ всего (этого) можно приготовлять бумагу; но наиболѣе обыкновенная (соб. обычно употребляемая; {{КафаровПопов-формат1|者}} — показыв. причастную форму) изготовляется изъ бамбука {{КафаровПопов-формат1|(之}} — бумагу, ее — дополненіе къ {{КафаровПопов-формат1|爲).}} Провинціи Фу-цзянь и Цжэ-цзянъ особенно богаты (соб. производятъ) бамбукомъ, почему и бумаги тамъ изготовляется (соб. выходитъ) весьма много.
{{heading|4|m=1.5em|3. Дѣвушки должны стремиться къ образованію.}}
Нашъ старинный обычай — цѣнить мужчинъ и пренебрежительно относиться къ женщинамъ. Всѣ женщины (соб. всѣ состоящія женщинами) уединенно живутъ на своей половинѣ, не занимаясь образованіемъ. (Онѣ) не только о важныхъ событіяхь древнихъ и новѣйшихъ временъ ничего не знаютъ {{КафаровПопов-формат1|(之}} — здъсь указываетъ на предшествующее дополненіе) но даже {{КафаровПопов-формат1|(即}} въ соотвѣтствіи съ {{КафаровПопов-формат1|非特)}} въ писаніи писемъ и въ счетоводствѣ онѣ большею частью пользуются услугами другихъ. Нынѣ женское образованіе постепенно развивается и старые порядки мало по малу измѣняются. Молодыя дѣвушки всѣми силами должны стремиться къ образованію въ цѣляхъ самостоятельности; тогда люди не будуть пренебрежительно относиться къ нимъ (соб. страд. оборотъ: не будуть людьми {{КафаровПопов-формат1|(爲人)}} презираемы).
{{heading|4|m=1.5em|4. Ливень.}}
Послѣ завтрака воздухъ (соб. погода) (сдѣлался) давящимъ. Мухи въ безпорядкѣ кружились надъ (соб. передъ) дворомъ. Черезъ нѣкоторое время внезапно-поднялся вѣтеръ; песокъ и пыль ударили въ лицо; съ сѣверо-запада пришла туча; молнія сверкала со всѣхъ сторонъ; громъ величественно грохоталъ; вдругъ хлынулъ дождь, и всѣ водостоки переполнились. Спустя немного, дождь пересталъ (соб. прояснился), вечернее солнце озарило верхушки (соб. углы) стѣнъ, все прояснилось, Жаръ свалилъ (соб. отступилъ), стало пріятно {{КафаровПопов-формат1|(開爽).}}
{{heading|5|m=1.5em|Часть грамматическая.}}
{{heading|4|m=1.5em|3. Частицы запретительныя.}}
{{center|{{КафаровПопов-формат1|(禁止字}}{{fsp}}''цзинъ-чжи-цзы''⁴{{КафаровПопов-формат1|).}}}}
{{^|1.3em}}
Къ частицамъ ''запретительнымъ'' значение которыхъ понятно изъ самаго названія ихъ, относятся: {{КафаровПопов-формат1|勿}}{{fsp}}''у''⁴, {{КафаровПопов-формат1|莫}}{{fsp}}''мо''⁴, {{КафаровПопов-формат1|⽏}}{{fsp}}''у''².<noinclude><!-- -->
<references />
{{колонтитул|116||117}}
</div></noinclude>
62p2itqzyifx1az8n2cmjx2bo5w9f1l
Категория:Индексы произведений Николая Васильевича Покровского
14
1222015
5711741
2026-05-17T09:42:54Z
Lanhiaze
23205
Новая категория
5711741
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Николай Васильевич Покровский|*]]
[[Категория:Индексы произведений по авторам|Покровский, Николай Васильевич]]
lftwwqwlp28hmm6u3begbf51cdc5fdg
Категория:Индексы выпусков Сийского иконописного подлинника
14
1222016
5711742
2026-05-17T09:45:24Z
Lanhiaze
23205
added [[Category:Индексы произведений Николая Васильевича Покровского]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5711742
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Индексы произведений Николая Васильевича Покровского|Сийский иконописный подлинник]]
hhygt2zlw6kvylwev68smg91h1ioyc9
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/58
104
1222017
5711747
2026-05-17T09:53:39Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711747
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||58|}}</noinclude>
'''22. Лицо, осуществляющее использование полезной модели одним из способов, названных в п. 2 ст. 1358 ГК РФ, в том числе осуществляющее предложение к продаже, продажу товаров, сохраняет право на дальнейшее использование полезной модели тем же способом и в том же объеме (право послепользования), доказав, что
производство (приготовление к производству) товара, в котором использована полезная модель, осуществлено в период до восстановления действия патента на такую полезную модель.'''
Общество является правообладателем патента RU 62501 на полезную модель «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха» на основании договора об отчуждении исключительного права на полезные модели от 24 января 2014 г., зарегистрированного в Роспатенте 21 марта 2014 г. за № РД0144018.
Спорный патент дважды прекращал свое действие: с 3 ноября 2007 г. по 20 ноября 2009 г. и с 3 ноября 2010 г. по 20 апреля 2013 г.
Ссылаясь на то, что обществом на рынке сбыта полотенцесушителей было обнаружено, что фирма без согласия правообладателя вводит в гражданский оборот полотенцесушители, которые полностью повторяют конструкцию полотенцесушителя, охраняемого патентом на полезную модель RU 62501, общество обратилось в арбитражный суд к фирме с иском о запрете совершать действия, нарушающие исключительное право общества на полезную модель.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и Суда по интеллектуальным правам, исковые требования удовлетворены. Суды, исследовав представленные доказательства, установили факт использования ответчиком полезной модели «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха» по патенту истца при производстве и реализации своей продукции, поскольку в продукции ответчика использован каждый признак независимого пункта формулы по патенту на полезную модель RU 62501. Однако признав факт реализации ответчиком полотенцесушителей в период приостановления действия патента, но не их
серийного производства, а также отсутствие доказательств, подтверждающих наличие у фирмы производственных, финансовых, трудовых, организационных, технических и иных ресурсов, необходимых для производства продукции в спорный период, суды пришли к выводу об отсутствии у ответчика права послепользования.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
Пунктом 3 ст. 1400 ГК РФ предусмотрено, что лицо, которое в период между датой прекращения действия патента на полезную модель и датой публикации в официальном бюллетене федерального органа<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
75yur1magmnlox43zeruonnym1hmqyi
5711748
5711747
2026-05-17T09:53:55Z
Ratte
43696
5711748
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||58|}}</noinclude>
'''22. Лицо, осуществляющее использование полезной модели одним из способов, названных в п. 2 ст. 1358 ГК РФ, в том числе осуществляющее предложение к продаже, продажу товаров, сохраняет право на дальнейшее использование полезной модели тем же способом и в том же объеме (право послепользования), доказав, что производство (приготовление к производству) товара, в котором использована полезная модель, осуществлено в период до восстановления действия патента на такую полезную модель.'''
Общество является правообладателем патента RU 62501 на полезную модель «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха» на основании договора об отчуждении исключительного права на полезные модели от 24 января 2014 г., зарегистрированного в Роспатенте 21 марта 2014 г. за № РД0144018.
Спорный патент дважды прекращал свое действие: с 3 ноября 2007 г. по 20 ноября 2009 г. и с 3 ноября 2010 г. по 20 апреля 2013 г.
Ссылаясь на то, что обществом на рынке сбыта полотенцесушителей было обнаружено, что фирма без согласия правообладателя вводит в гражданский оборот полотенцесушители, которые полностью повторяют конструкцию полотенцесушителя, охраняемого патентом на полезную модель RU 62501, общество обратилось в арбитражный суд к фирме с иском о запрете совершать действия, нарушающие исключительное право общества на полезную модель.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и Суда по интеллектуальным правам, исковые требования удовлетворены. Суды, исследовав представленные доказательства, установили факт использования ответчиком полезной модели «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха» по патенту истца при производстве и реализации своей продукции, поскольку в продукции ответчика использован каждый признак независимого пункта формулы по патенту на полезную модель RU 62501. Однако признав факт реализации ответчиком полотенцесушителей в период приостановления действия патента, но не их
серийного производства, а также отсутствие доказательств, подтверждающих наличие у фирмы производственных, финансовых, трудовых, организационных, технических и иных ресурсов, необходимых для производства продукции в спорный период, суды пришли к выводу об отсутствии у ответчика права послепользования.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
Пунктом 3 ст. 1400 ГК РФ предусмотрено, что лицо, которое в период между датой прекращения действия патента на полезную модель и датой публикации в официальном бюллетене федерального органа<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
a7bwuf98i2tsnolf9f1xu65026z3yt9
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/59
104
1222018
5711749
2026-05-17T09:55:25Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711749
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||59|}}</noinclude>исполнительной власти по интеллектуальной собственности сведений о восстановлении действия патента начало использование полезной модели либо сделало в указанный период необходимые к этому приготовления, сохраняет право на дальнейшее его безвозмездное использование без расширения объема такого использования (право послепользования). В
соответствии с п. 2 ст. 1358 ГК РФ использованием полезной модели считается, в частности, ввоз на территорию Российской Федерации, изготовление, применение, предложение о продаже, продажа, иное введение в гражданский оборот или хранение для этих целей продукта, в котором использованы изобретение или полезная модель, либо изделия, в котором использован промышленный образец.
Признав факт реализации ответчиком полотенцесушителей в период приостановления действия патента, суды не рассмотрели и не установили наличие права послепользования фирмы в отношении других способов введения полотенцесушителей в гражданский оборот, таких как ввоз на территорию Российской Федерации, применение, предложение о продаже, продажа, иное введение в гражданский оборот или хранение для этих целей продукта, в котором использована полезная модель по патенту RU 62501.
Таким образом, суды неправомерно ограничили право послепользования только производством или изготовлением, при том что иные способы использования полезной модели не являются сопутствующими производству или изготовлению, а, в силу нормы п. 2 ст. 1358 ГК РФ, являются самостоятельными способами использования и
могут составлять право послепользования как вместе с производством продукции, так и в качестве отдельных составных частей права послепользования.
Фирма неоднократно при рассмотрении дела заявляла, что судами не приняты во внимание представленные доказательства того, что объем реализации полотенцесушителей в период послепользования составляет 27 295 шт., что соответствует 13 647 шт. в год, поэтому фирма полагает, что сохранила право на дальнейшее безвозмездное использование спорной полезной модели без расширения объема такого использования (право послепользования) в данном объеме.
Однако суды не установили существенные обстоятельства, необходимые для правильного разрешения спора, в том числе: в каком количестве полотенцесушителей модели «F», реализуемых ответчиком в период прекращения действия патента RU 62501 на полезную модель «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха», использовано
техническое решение, охраняемое данным патентом; кто является производителем данных полотенцесушителей.
Причем обязанность доказывания всех обстоятельств послепользования в соответствии со ст. 65 АПК РФ должна быть возложена на лицо, которое ссылается на наличие права послепользования,<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
nv5hxflbzx4evd8oyliuzb636xw25wi
5711750
5711749
2026-05-17T09:55:43Z
Ratte
43696
5711750
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||59|}}</noinclude>исполнительной власти по интеллектуальной собственности сведений о восстановлении действия патента начало использование полезной модели либо сделало в указанный период необходимые к этому приготовления, сохраняет право на дальнейшее его безвозмездное использование без расширения объема такого использования (право послепользования).
В соответствии с п. 2 ст. 1358 ГК РФ использованием полезной модели считается, в частности, ввоз на территорию Российской Федерации, изготовление, применение, предложение о продаже, продажа, иное введение в гражданский оборот или хранение для этих целей продукта, в котором использованы изобретение или полезная модель, либо изделия, в котором использован промышленный образец.
Признав факт реализации ответчиком полотенцесушителей в период приостановления действия патента, суды не рассмотрели и не установили наличие права послепользования фирмы в отношении других способов введения полотенцесушителей в гражданский оборот, таких как ввоз на территорию Российской Федерации, применение, предложение о продаже, продажа, иное введение в гражданский оборот или хранение для этих целей продукта, в котором использована полезная модель по патенту RU 62501.
Таким образом, суды неправомерно ограничили право послепользования только производством или изготовлением, при том что иные способы использования полезной модели не являются сопутствующими производству или изготовлению, а, в силу нормы п. 2 ст. 1358 ГК РФ, являются самостоятельными способами использования и
могут составлять право послепользования как вместе с производством продукции, так и в качестве отдельных составных частей права послепользования.
Фирма неоднократно при рассмотрении дела заявляла, что судами не приняты во внимание представленные доказательства того, что объем реализации полотенцесушителей в период послепользования составляет 27 295 шт., что соответствует 13 647 шт. в год, поэтому фирма полагает, что сохранила право на дальнейшее безвозмездное использование спорной полезной модели без расширения объема такого использования (право послепользования) в данном объеме.
Однако суды не установили существенные обстоятельства, необходимые для правильного разрешения спора, в том числе: в каком количестве полотенцесушителей модели «F», реализуемых ответчиком в период прекращения действия патента RU 62501 на полезную модель «Полотенцесушитель и элемент для отвода воздуха», использовано
техническое решение, охраняемое данным патентом; кто является производителем данных полотенцесушителей.
Причем обязанность доказывания всех обстоятельств послепользования в соответствии со ст. 65 АПК РФ должна быть возложена на лицо, которое ссылается на наличие права послепользования,<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
fm663rq0zo8mwy4oxyqgixb0u5mqe3n
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/60
104
1222019
5711751
2026-05-17T10:06:07Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711751
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||60|}}</noinclude>то есть на ответчика.
{{right|''Определение № 305-ЭС15-7110''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения земельного законодательства'''''}}
{{^}}
'''23. При расчете арендной платы за пользование земельным участком, находящимся в государственной или муниципальной собственности, и неустойки, начисленной на сумму долга, необходимо учитывать кадастровую стоимость спорного земельного участка, установленную вступившим в законною силу судебным актом, с даты,
указанной в этом судебном акте, а не с даты внесения сведений об этой стоимости в государственный кадастр недвижимости.'''
Департамент (арендодатель) и общество (арендатор) сроком на 49 лет заключили договор аренды земельного участка для эксплуатации здания и прилегающей территории склада-холодильника.
В соответствии с чч. 1 и 3 ст. 20 Закона города Москвы от 19 декабря 2007 г. № 48 «О землепользовании в городе Москве» (далее – Закон о землепользовании в Москве) порядок определения размера арендной платы за земельные участки, находящиеся в собственности города Москвы, и за земельные участки, государственная собственность на которые не разграничена, устанавливаются Правительством Москвы, размер ежегодной арендной платы за указанные участки устанавливается
на основании кадастровой стоимости или рыночной стоимости, определяемой в соответствии с законодательством об оценочной деятельности. Постановлением Правительства Москвы от 25 апреля 2006 г. № 273-ПП «О совершенствовании порядка установления ставок арендной платы за землю в городе Москве» установлены ставки арендной платы за земельные участки в процентах от кадастровой стоимости земельного участка в соответствии с целевым (функциональным и разрешенным)
использованием земельного участка.
Размер арендной платы по указанному договору определен на основании кадастровой стоимости земельного участка.
Договором предусмотрена ответственность арендатора за невнесение арендной платы в установленный договором срок в виде неустойки за каждый день просрочки в размере 0,2% от суммы, подлежащей уплате за соответствующий расчетный период.
Департамент, ссылаясь на ненадлежащее исполнение обществом обязанности по внесению арендной платы и образование задолженности, обратился в арбитражный суд с иском о взыскании долга по арендной плате и неустойки за период 6 января 2010 г. по 31 декабря 2014 г.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
2xljw51bysefy56l8i4petyz6mxgz6y
5711752
5711751
2026-05-17T10:06:20Z
Ratte
43696
5711752
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||60|}}</noinclude>то есть на ответчика.
{{right|''Определение № 305-ЭС15-7110''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения земельного законодательства'''''}}
{{^}}
'''23. При расчете арендной платы за пользование земельным участком, находящимся в государственной или муниципальной собственности, и неустойки, начисленной на сумму долга, необходимо учитывать кадастровую стоимость спорного земельного участка, установленную вступившим в законною силу судебным актом, с даты, указанной в этом судебном акте, а не с даты внесения сведений об этой стоимости в государственный кадастр недвижимости.'''
Департамент (арендодатель) и общество (арендатор) сроком на 49 лет заключили договор аренды земельного участка для эксплуатации здания и прилегающей территории склада-холодильника.
В соответствии с чч. 1 и 3 ст. 20 Закона города Москвы от 19 декабря 2007 г. № 48 «О землепользовании в городе Москве» (далее – Закон о землепользовании в Москве) порядок определения размера арендной платы за земельные участки, находящиеся в собственности города Москвы, и за земельные участки, государственная собственность на которые не разграничена, устанавливаются Правительством Москвы, размер ежегодной арендной платы за указанные участки устанавливается
на основании кадастровой стоимости или рыночной стоимости, определяемой в соответствии с законодательством об оценочной деятельности. Постановлением Правительства Москвы от 25 апреля 2006 г. № 273-ПП «О совершенствовании порядка установления ставок арендной платы за землю в городе Москве» установлены ставки арендной платы за земельные участки в процентах от кадастровой стоимости земельного участка в соответствии с целевым (функциональным и разрешенным)
использованием земельного участка.
Размер арендной платы по указанному договору определен на основании кадастровой стоимости земельного участка.
Договором предусмотрена ответственность арендатора за невнесение арендной платы в установленный договором срок в виде неустойки за каждый день просрочки в размере 0,2% от суммы, подлежащей уплате за соответствующий расчетный период.
Департамент, ссылаясь на ненадлежащее исполнение обществом обязанности по внесению арендной платы и образование задолженности, обратился в арбитражный суд с иском о взыскании долга по арендной плате и неустойки за период 6 января 2010 г. по 31 декабря 2014 г.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
5zqxdnf2kuf3lfu2qe7u66je1q1fl07
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/61
104
1222020
5711754
2026-05-17T10:22:26Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711754
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||61|}}</noinclude>округа, с ответчика взыскана неустойка за период с 9 сентября 2012 г. по 31 декабря 2014 г. и отказано в части взыскания арендной платы, поскольку ответчик
на момент вынесения решения уплатил задолженность.
Суды отклонили довод общества о том, что размер неустойки необходимо рассчитывать от невнесенной арендной платы, определенной исходя из кадастровой стоимости земельного участка, установленной апелляционным определением Судебной коллегии по административным делам Верховного Суда Российской Федерации от 10 февраля 2016 г. № 5-АПГ15-105, поскольку сведения об изменении кадастровой стоимости, установленной судом в размере рыночной, не были внесены в государственный кадастр недвижимости и общество на момент рассмотрения спора погасило долг по арендной плате.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты в части взыскания неустойки и направила в этой части дело на новое рассмотрение по следующим основаниям.
В соответствии с третьим абзацем ст. 24.20 Федерального закона от 29 июля 1998 г. № 135-ФЗ «Об оценочной деятельности в Российской Федерации» в редакции до 1 января 2017 г. (далее – Закон № 135-ФЗ) сведения о кадастровой стоимости используются для целей, предусмотренных законодательством Российской Федерации, с даты их внесения в государственный кадастр недвижимости, за исключением случаев, предусмотренных данной статей. К таким случаям относятся положения пятого абзаца этой же статьи, согласно которому в случае изменения кадастровой стоимости по решению комиссии или суда в порядке ст. 24.18 данного Закона, сведения о кадастровой стоимости, установленной решением комиссии или суда, применяются для целей, предусмотренных законодательством Российской Федерации, с 1 января календарного года, в котором подано соответствующее заявление о пересмотре кадастровой стоимости, но не ранее даты внесения в государственный кадастр недвижимости кадастровой стоимости, которая являлась предметом оспаривания.
В п. 28 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 30 июня 2015 г. № 28 «О некоторых вопросах, возникающих при рассмотрении судами дел об оспаривании результатов определения кадастровой стоимости объектов недвижимости» разъяснено, что для определения арендной платы и выкупной цены, исчисляемых
из кадастровой стоимости, установленная судом кадастровая стоимость применяется с 1 января календарного года, в котором подано заявление о пересмотре кадастровой стоимости, до даты внесения очередных результатов определения кадастровой стоимости в государственный кадастр недвижимости (абзацы третий и пятый ст. 24.20 Закона № 135-ФЗ).
Апелляционным определением Судебной коллегии<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
61o439psavz0m0yx5f1luou3ohalp69
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/62
104
1222021
5711755
2026-05-17T10:25:07Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711755
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||62|}}</noinclude>по административным делам Верховного Суда Российской Федерации от 10 февраля 2016 г. № 5-АПГ15-105, вступившим в законную силу со дня его принятия, определена кадастровая стоимость спорного земельного участка в размере его рыночной стоимости по состоянию на 1 января 2013 года и установлен период действия кадастровой стоимости – с 1 января 2014 года до даты утверждения новой кадастровой оценки.
Принимая во внимание приведенные нормы Закона № 135-ФЗ и разъяснения Пленума Верховного Суда Российской Федерации, при расчете неустойки, начисленной на сумму долга по арендной плате за период с 1 января 2014 года по четвертый квартал 2014 года, необходимо учитывать кадастровую стоимость спорного земельного участка,
установленную указанным судебным актом, не с момента внесения соответствующих сведений в государственный кадастр недвижимости, а с даты, указанной во вступившем в законную силу названном определении, которое было представлено ответчиком в материалы дела. При этом для расчета неустойки не имеет правого значения тот факт, что общество на момент рассмотрения спора по существу уплатило арендную плату за 2014 год исходя из ранее действовавшей кадастровой стоимости земельного участка.
{{right|''Определение № 305-ЭС16-16859''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения законодательства о защите конкуренции'''''}}
{{^}}
'''24. Предоставление уполномоченным органом государственной власти в собственность хозяйствующему субъекту земельного участка, на котором расположен объект недвижимости данного субъекта, площадью большей, чем это обусловлено объективными потребностями, без проведения публичных торгов является нарушением законодательства о защите конкуренции.'''
Уполномоченным органом местного самоуправления (арендодатель; далее – администрация) и обществом (арендатор) заключен договор аренды земельного участка для строительства торгово-офисного центра. После завершения строительства общество зарегистрировало право собственности на возведенный объект и обратилось в администрацию с заявлением о выкупе указанного земельного участка на основании ч. 1 ст. 36 ЗК РФ.
После заключения договора купли-продажи земельного участка администрацией и обществом и перехода права собственности к обществу последнее разделило земельный участок на два участка и на основании постановления администрации начало разработку проекта строительства супермаркета на одном из вновь образованных участков.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
legy8naaro56jru4lxv4276v4f7e9ej
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/63
104
1222022
5711756
2026-05-17T10:27:20Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711756
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||63|}}</noinclude>
Решением антимонопольного органа администрация признана нарушившей ч. 1 ст. 15 Федерального закона от 6 июля 2006 г. № 135-ФЗ «О защите конкуренции» (далее – Закон о защите конкуренции) ввиду предоставления обществу земельного участка без проведения публичных процедур, предусмотренных законом, общество и администрация признаны нарушившими ст. 16 Закона о защите конкуренции. На основании данного решения обществу и администрации выдано предписание о прекращении нарушения антимонопольного законодательства.
Общество и администрация обратились в арбитражный суд с заявлением о признании названных решения и предписания антимонопольного органа незаконными.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, заявленные требования удовлетворены. Суды исходили из того, что, на основании ст. 35, 36 ЗК РФ, общество как собственник здания имело преимущественное право покупки или аренды земельного участка.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и отказала в удовлетворении заявленных требований по следующим основаниям.
Из системного толкования п. 3 ст. 33, п. 2 ст. 35, п. 1 ст. 36 (в редакции, действовавшей до 1 января 2015 г.) следует, что при предоставлении в собственность хозяйствующего субъекта арендуемого им земельного участка без публичных торгов орган государственной власти обязан учитывать потребность в данном земельном участке исходя из назначения объекта недвижимости, расположенного на участке, градостроительных и иных требований, предъявляемых к эксплуатируемым объектам недвижимости, а также проектов планировки и развития территории соответствующего населенного пункта.
В тех случаях, когда требуется проведение публичных процедур, подразумевающих состязательность хозяйствующих субъектов, их непроведение, за исключением случаев, допускаемых законом, не может не влиять на конкуренцию, поскольку лишь при публичном объявлении торгов в установленном порядке могут быть выявлены потенциальные желающие получить товары, работы, услуги, доступ к соответствующему товарному рынку либо право ведения деятельности на нем.
В нарушение положений названных норм администрация и общество не представили в антимонопольный орган и в суд доказательства, подтверждающие соответствие спорного земельного участка размерам, необходимым для использования здания, нарушив тем самым требования ст. 15 и 16 Закона о защите конкуренции.
{{right|''Определение № 305-КГ16-16409''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ej9c8x7fmbyxa77mvkoyd0ksy0p2xio
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/64
104
1222023
5711757
2026-05-17T10:29:53Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711757
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||64|}}</noinclude>
'''25. Заинтересованное лицо вправе обжаловать действия (бездействие) заказчика при осуществлении закупок в соответствии с положениями Федерального закона от 18 июля 2011 г. № 223-ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» только в случаях, прямо предусмотренных ч. 10 ст. 3 указанного
закона.'''
Учреждение обратилось в антимонопольный орган с жалобой на действия общества, являющегося организатором закупки, полагая, что фирме были созданы преимущественные условия при участии в запросе предложений и нарушен порядок при определении победителя запроса предложений, установленный Федеральным законом от 18 июля 2011 г. № 223-ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» (далее – Закон о закупках).
Решением антимонопольного органа жалоба учреждения признана обоснованной, действия закупочной комиссии – нарушившими порядок осуществления закупок. Предписанием антимонопольный орган обязал закупочную комиссию провести повторную процедуру рассмотрения заявок на участие в закупке.
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными решения и предписания антимонопольного органа о признании общества нарушившим положения Закона о закупках и об обязании общества устранить нарушение. Общество ссылалось на отсутствие у антимонопольного органа полномочий на рассмотрение
жалобы третьего лица, по результатам которого приняты указанные решение и предписание, поскольку в ней отсутствовали указания на нарушения, перечисленные в закрытом перечне ч. 10 ст. 3 Закона о закупках.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции, требования общества удовлетворены.
Постановлением арбитражного суда округа решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции отменены, в удовлетворении требований общества отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановление арбитражного суда округа и оставила в силе решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции по следующим основаниям.
В силу ст. 6 Закона о закупках контроль за соблюдением требований названного закона осуществляется в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
Статьей 18.1 Федерального закона от 26 июля 2006 г. № 135-ФЗ «О защите конкуренции» (далее – Закон о защите конкуренции) установлен порядок рассмотрения антимонопольным органом жалоб на<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
k7z7k6m21h5t9wtee4rmcs5ijsqyaog
5711758
5711757
2026-05-17T10:30:04Z
Ratte
43696
5711758
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||64|}}</noinclude>
'''25. Заинтересованное лицо вправе обжаловать действия (бездействие) заказчика при осуществлении закупок в соответствии с положениями Федерального закона от 18 июля 2011 г. № 223-ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» только в случаях, прямо предусмотренных ч. 10 ст. 3 указанного закона.'''
Учреждение обратилось в антимонопольный орган с жалобой на действия общества, являющегося организатором закупки, полагая, что фирме были созданы преимущественные условия при участии в запросе предложений и нарушен порядок при определении победителя запроса предложений, установленный Федеральным законом от 18 июля 2011 г. № 223-ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» (далее – Закон о закупках).
Решением антимонопольного органа жалоба учреждения признана обоснованной, действия закупочной комиссии – нарушившими порядок осуществления закупок. Предписанием антимонопольный орган обязал закупочную комиссию провести повторную процедуру рассмотрения заявок на участие в закупке.
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными решения и предписания антимонопольного органа о признании общества нарушившим положения Закона о закупках и об обязании общества устранить нарушение. Общество ссылалось на отсутствие у антимонопольного органа полномочий на рассмотрение
жалобы третьего лица, по результатам которого приняты указанные решение и предписание, поскольку в ней отсутствовали указания на нарушения, перечисленные в закрытом перечне ч. 10 ст. 3 Закона о закупках.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции, требования общества удовлетворены.
Постановлением арбитражного суда округа решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции отменены, в удовлетворении требований общества отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановление арбитражного суда округа и оставила в силе решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции по следующим основаниям.
В силу ст. 6 Закона о закупках контроль за соблюдением требований названного закона осуществляется в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
Статьей 18.1 Федерального закона от 26 июля 2006 г. № 135-ФЗ «О защите конкуренции» (далее – Закон о защите конкуренции) установлен порядок рассмотрения антимонопольным органом жалоб на<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
l7zse8ajbpec5cqrw9gglxwvponpctu
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/65
104
1222024
5711759
2026-05-17T10:33:10Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711759
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||65|}}</noinclude>нарушение процедуры торгов и порядка заключения договоров.
Антимонопольный орган рассматривает жалобы на действия (бездействие) юридического лица, организатора торгов, оператора электронной площадки, конкурсной или аукционной комиссии при организации и проведении торгов, заключении договоров по результатам торгов или в случае, если торги, проведение которых является
обязательным в соответствии с законодательством Российской Федерации, признаны несостоявшимися, а также при организации и проведении закупок в согласно Закону о закупках, за исключением жалоб, рассмотрение которых предусмотрено законодательством Российской Федерации о контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд (п. 1 ч. 1 ст. 18.1 Закона о защите конкуренции).
Вместе с тем в силу ч. 10 ст. 3 Закона о закупках участник закупки вправе обжаловать в антимонопольный орган в порядке, установленном антимонопольным органом, действия (бездействие) заказчика при закупке товаров, работ, услуг в случаях, перечисленных в названной норме.
Указанная норма Закона о закупках носит императивный характер, и приведенный в ней перечень оснований для обжалования действий (бездействий) заказчика в
антимонопольный орган является исчерпывающим, соответственно положения ст. 18.1 Закона о защите конкуренции должны применяться с учетом данной нормы.
Следовательно, правовое значение имеет как установленный порядок обжалования, так и исчерпывающий перечень случаев нарушений процедуры закупки, предусматривающий право участника закупки на обжалование в административном порядке.
Таким образом, оспариваемые ненормативные акты являются незаконными ввиду отсутствия у антимонопольного органа полномочий на рассмотрение жалобы учреждения в связи с отсутствием в ней доводов о нарушениях, перечисленных в ч. 10 ст. 3 названного Закона.
{{right|''Определение № 304-КГ16-17592''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения законодательства о налогах и сборах'''''}}
{{^}}
'''26. Выплаты, произведенные работнику налогоплательщика в связи с расторжением с ним трудового договора по соглашению сторон, могут быть признаны расходом в целях исчисления налога на прибыль организации при их соответствии положениям ст. 252, 270 НК РФ.'''
По результатам выездной налоговой проверки общества по вопросам правильности исчисления и своевременности уплаты налогов и сборов<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
7xr3x3klsje9b2agb2r7zjvizio33dj
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/66
104
1222025
5711760
2026-05-17T10:35:17Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711760
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||66|}}</noinclude>налоговым органом составлен акт и вынесено решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения, в соответствии с которым были доначислены суммы налога на прибыль и налоговых санкций. Налоговый орган пришел к выводу о неправомерном включении обществом в состав расходов,
уменьшающих налогооблагаемую базу по налогу на прибыль, денежных компенсаций работникам при увольнении по соглашению сторон. Произведенные налогоплательщиком выплаты не являются экономически обоснованными и необходимыми для извлечения прибыли, так как выплачивались работникам, с которыми прекращены трудовые отношения; данные выплаты не направлены на стимулирование или поощрение трудовой деятельности и не предусмотрены действующим трудовым законодательством в случае расторжения трудового договора по соглашению сторон.
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании недействительным указанного решения налогового органа.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, в удовлетворении заявления отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и удовлетворила заявление общества по следующим основаниям.
В соответствии с п. 2 ст. 253 НК РФ к числу учитываемых для целей налогообложения расходов налогоплательщика, связанных с производством и реализацией, помимо прочих, относятся расходы на оплату труда, в состав которых на основании ст. 255 НК РФ включаются любые начисления работникам в денежной и (или) натуральной формах, предусмотренные нормами законодательства Российской Федерации, трудовыми договорами (контрактами) и (или) коллективными договорами.
Этому корреспондирует гарантированное ст. 178 ТК РФ право работников, увольняемых в связи с ликвидацией организации, сокращением численности или штата работников организации, на получение от работодателя выходного пособия, а также на сохранение за собой среднего месячного заработка на период трудоустройства. Данные выплаты по существу представляют собой заработную плату, сохраняемую за работниками на период вынужденной невозможности реализации ими права на оплачиваемый труд в течение определенных данной нормой предельных сроков и признаются законодателем в качестве затрат, необходимых для ведения
экономической деятельности налогоплательщиком.
В то же время ст. 178 ТК РФ закреплено, что трудовым договором могут предусматриваться другие случаи выплаты выходных пособий, а также устанавливаться повышенные размеры выходных пособий.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
6zyqkmnb3zwlwic44gurq54dnr6yaqb
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/67
104
1222026
5711761
2026-05-17T10:36:34Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711761
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||67|}}</noinclude>
В свою очередь, на основании п. 25 ст. 255 НК РФ допускается учет в целях налогообложения других видов расходов, произведенных в пользу работника, предусмотренных трудовым договором и (или) коллективным договором.
Таким образом, ст. 255 НК РФ установлен открытый перечень расходов на оплату труда работников, учитываемых в целях налогообложения, при условии, что эти выплаты производятся в рамках трудовых и связанных с ними отношений.
Согласно системному толкованию ст. 253, 255 НК РФ и ст. 9, 178 ТК РФ само по себе то обстоятельство, что выплаты работникам общества произведены во исполнение соглашений о расторжении трудовых договоров не исключает возможности признать такие выплаты расходами в целях исчисления налога на прибыль организаций на основании ст. 255 НК РФ.
При отнесении налогоплательщиком производимых им затрат в состав расходов, учитываемых в целях налогообложения прибыли, в качестве дополнительного критерия соответствия требованиям налогового законодательства подлежит рассмотрению и оценке вопрос о соответствии спорных расходов положениям ст. 252 и 270 НК РФ.
Увольнение работника является завершающим этапом его вовлечения в деятельность налогоплательщика, в связи с чем вывод о несоответствии расходов, производимых при увольнении работников, требованиям п. 1 ст. 252 НК РФ не может следовать из того факта, что работник в дальнейшем не сможет приносить доход организации
результатом своего труда. Иное бы означало оценку целесообразности увольнения работника на соответствующих условиях путем прекращения трудовых отношений по соглашению сторон, а не по иным основаниям, предусмотренным ТК РФ.
Однако это не означает, что экономически оправданными могут признаваться расходы, произведенные вне связи с экономической деятельностью налогоплательщика, то есть по существу направленные на удовлетворение личных нужд уволенных граждан за счет бывшего работодателя.
Выплаты, производимые на основании соглашений о расторжении трудового договора, могут выполнять как функцию выходного пособия (заработка, сохраняемого на относительно небольшой период времени до трудоустройства работника), так и по существу выступать платой за согласие работника на отказ от трудового договора.
Следовательно, для признания экономически оправданными расходами производимые налогоплательщиком выплаты работникам при расторжении трудовых договоров по соглашению сторон достаточно установить достижение цели – фактическое увольнение конкретного работника, а также соблюдение баланса интересов работника и
работодателя, при котором выплаты направлены на разрешение возможной<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
3recoqx1vxujc0b0imdbqj7jim9rga9
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/68
104
1222027
5711762
2026-05-17T10:38:31Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711762
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||68|}}</noinclude>конфликтной ситуации при увольнении и не служат исключительно цели личного обогащения увольняемого работника.
Лишь при значительном размере таких выплат, их явной несопоставимости обычному размеру выходного пособия, на которое в соответствии со ст. 178 ТК РФ вправе рассчитывать увольняемый работник, длительности его трудового стажа и внесенному им трудовому вкладу, а также иным обстоятельствам, характеризующим трудовую
деятельность работника, на налогоплательщике в силу п. 1 ст. 54, п. 1 ст. 252 НК РФ и ч. 1 ст. 65 АПК РФ лежит бремя раскрытия доказательств, обосновывающих природу произведенных выплат и их экономическую оправданность.
{{right|''Определение № 305-КГ16-18369''}}
{{^}}
'''27. При определении размера дохода для расчета размера страховых взносов на обязательное пенсионное страхование, подлежащих уплате индивидуальным
предпринимателем, применяющим упрощенную систему налогообложения, с объектом налогообложения в виде дохода, уменьшенного на величину расходов, необходимо учитывать величину фактически произведенных им и документально подтвержденных расходов, связанных с извлечением дохода.'''
Пенсионный фонд обратился в арбитражный суд с заявлением к предпринимателю о взыскании недоимки по страховым взносам на обязательное пенсионное страхование на страховую часть трудовой пенсии. Недоимка была рассчитана пенсионным фондом исходя из доходов, полученных предпринимателем в спорный период, без учета
расходов, произведенных на их получение, несмотря на то, что предпринимателем использовалась упрощенная система налогообложения.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, заявленные требования удовлетворены в полном объеме.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
Конституционный Суд Российской Федерации в постановлении от 30 ноября 2016 г. № 27-П разъяснил, что взаимосвязанные положения п. 1 ч. 8 ст. 14 Федерального закона от 24 июля 2009 г. № 212-ФЗ «О страховых взносах в Пенсионный фонд Российской Федерации, Фонд социального страхования Российской Федерации, Федеральный
Фонд обязательного медицинского страхования» и ст. 227 НК РФ в той мере, в какой на их основании решается вопрос о размере дохода, учитываемого для определения размера страховых взносов на<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
4qahsjx9705h48x7iary08b8h834o1o
5711763
5711762
2026-05-17T10:38:49Z
Ratte
43696
5711763
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||68|}}</noinclude>конфликтной ситуации при увольнении и не служат исключительно цели личного обогащения увольняемого работника.
Лишь при значительном размере таких выплат, их явной несопоставимости обычному размеру выходного пособия, на которое в соответствии со ст. 178 ТК РФ вправе рассчитывать увольняемый работник, длительности его трудового стажа и внесенному им трудовому вкладу, а также иным обстоятельствам, характеризующим трудовую
деятельность работника, на налогоплательщике в силу п. 1 ст. 54, п. 1 ст. 252 НК РФ и ч. 1 ст. 65 АПК РФ лежит бремя раскрытия доказательств, обосновывающих природу произведенных выплат и их экономическую оправданность.
{{right|''Определение № 305-КГ16-18369''}}
{{^}}
'''27. При определении размера дохода для расчета размера страховых взносов на обязательное пенсионное страхование, подлежащих уплате индивидуальным предпринимателем, применяющим упрощенную систему налогообложения, с объектом налогообложения в виде дохода, уменьшенного на величину расходов, необходимо учитывать величину фактически произведенных им и документально подтвержденных расходов, связанных с извлечением дохода.'''
Пенсионный фонд обратился в арбитражный суд с заявлением к предпринимателю о взыскании недоимки по страховым взносам на обязательное пенсионное страхование на страховую часть трудовой пенсии. Недоимка была рассчитана пенсионным фондом исходя из доходов, полученных предпринимателем в спорный период, без учета
расходов, произведенных на их получение, несмотря на то, что предпринимателем использовалась упрощенная система налогообложения.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа, заявленные требования удовлетворены в полном объеме.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
Конституционный Суд Российской Федерации в постановлении от 30 ноября 2016 г. № 27-П разъяснил, что взаимосвязанные положения п. 1 ч. 8 ст. 14 Федерального закона от 24 июля 2009 г. № 212-ФЗ «О страховых взносах в Пенсионный фонд Российской Федерации, Фонд социального страхования Российской Федерации, Федеральный
Фонд обязательного медицинского страхования» и ст. 227 НК РФ в той мере, в какой на их основании решается вопрос о размере дохода, учитываемого для определения размера страховых взносов на<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
7mayqwx10qx8zkbut04f6o6p8z6dw65
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/69
104
1222028
5711764
2026-05-17T10:47:53Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711764
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||69|}}</noinclude>обязательное пенсионное страхование, подлежащих уплате индивидуальным предпринимателем, уплачивающим НДФЛ и не производящим выплаты и иные вознаграждения физическим лицам, по своему конституционно-правовому смыслу в системе действующего правового регулирования предполагают, что для данной цели доход
индивидуального предпринимателя, уплачивающего НДФЛ и не производящего выплаты и иные вознаграждения физическим лицам, подлежит уменьшению на величину фактически произведенных им и документально подтвержденных расходов, непосредственно связанных с извлечением дохода, в соответствии с установленными НК РФ
правилами учета таких расходов для целей исчисления и уплаты НДФЛ.
Согласно положениям ст. 346<sup>14</sup> НК РФ налогоплательщики, применяющие упрощенную систему налогообложения (за исключением налогоплательщиков, предусмотренных п. 3 данной статьи), вправе по своему усмотрению выбрать объект налогообложения: доходы либо доходы, уменьшенные на величину расходов.
Статья 346<sup>15</sup> НК РФ устанавливает порядок учета доходов для определения объекта налогообложения.
Положения статьи 346<sup>16</sup> НК РФ содержат перечень расходов, на которые может быть уменьшен полученный налогоплательщиком доход при определении объекта налогообложения в связи с применением упрощенной системы налогообложения.
Таким образом, налогоплательщики, применяющие упрощенную систему налогообложения и выбравшие в качестве объекта налогообложения доходы, уменьшенные на величину расходов, при определении объекта налогообложения уменьшают полученные доходы, исчисленные в соответствии со ст. 346<sup>15</sup> НК РФ на предусмотренные ст. 346<sup>16</sup> НК РФ расходы.
Поскольку принцип определения объекта налогообложения плательщиками НДФЛ аналогичен принципу определения объекта налогообложения для плательщиков, применяющих упрощенную систему налогообложения с объектом налогообложения доходы, уменьшенные на величину расходов, изложенная Конституционным Судом Российской Федерации в постановлении от 30 ноября 2016 г. № 27-П правовая позиция подлежит применению и в рассматриваемой ситуации.
{{right|''Определение № 304-КГ16-16937''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения положений Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях'''''}}
{{^}}
'''28. При квалификации объективной стороны состава административного правонарушения как нарушающего'''<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
n2xzfe2upbw1kee24gcgctzqvhey7wv
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/70
104
1222029
5711765
2026-05-17T10:49:59Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711765
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||70|}}</noinclude>'''законодательство о защите прав потребителей необходимо в каждом конкретном случае учитывать его существо, субъектный состав возникших отношений и характер применяемого законодательства.'''
Рассмотрев обращение гражданина, административный орган выявил факт нарушения предприятием четырехдневного контрольного срока пересылки почтового отправления, установленного подп. «а» п. 6 «Нормативов частоты сбора из почтовых ящиков, обмена, перевозки и доставки письменной корреспонденции, а также контрольных сроков
пересылки письменной корреспонденции», утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 24 марта 2006 г. № 160.
Поскольку несоблюдение предприятием упомянутого срока является нарушением п. 5 условий, предусмотренных специальным разрешением (лицензией) на оказание предприятием услуг почтовой связи, административный орган составил в отношении предприятия протокол от 18 сентября 2015 г. об административном правонарушении,
ответственность за которое установлена ч. 3 ст. 14.1 КоАП РФ, и обратился в арбитражный суд с заявлением о привлечении предприятия к административной ответственности.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции, предприятие привлечено к административной ответственности, предусмотренной ч. 3 ст. 14.1 КоАП РФ, с назначением наказания в виде административного штрафа. Суды установили, что предприятие приняло заказное письмо 14 августа 2015 года, а в отделение адресата оно поступило 19 августа 2015 года. Исчисляя срок давности привлечения к административной
ответственности, суды исходили из того, что допущенное предприятием правонарушение посягает на права потребителей, следовательно, срок давности привлечения к административной ответственности в силу ч. 1 ст. 4.5 КоАП РФ составляет один год.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и отказала в удовлетворении заявления административного органа по следующим основаниям.
Согласно разъяснениям, изложенным в абзаце втором п. 21 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 2 июня 2004 г. № 10 «О некоторых вопросах, возникших в судебной практике при рассмотрении дел об административных правонарушениях», в особенной части КоАП РФ административные правонарушения, касающиеся прав потребителей, не выделены в отдельную главу, в связи с чем суды при квалификации объективной стороны состава правонарушения должны исходить из его существа, субъектного состава возникших отношений и характера применяемого законодательства.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
m6yqcieccbfg1vldeeaop88q4gmpn4v
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/71
104
1222030
5711766
2026-05-17T10:59:28Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711766
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||71|}}</noinclude>
Квалифицируя объективную сторону состава вмененного предприятию правонарушения в целях определения срока давности привлечения предприятия к административной ответственности, суды неправомерно признали совершенное предприятием деяние посягающим на права потребителей.
Несмотря на то, что допущенное предприятием правонарушение было выявлено административным органом в результате рассмотрения обращения гражданина, указанное лицо не являлось получателем оказываемых предприятием услуг почтовой связи (отправителем либо получателем заказного письма). Отправителем спорного заказного письма является Управление Роскомнадзора по Тамбовской области, а получателем – ФГУП «Почта России», и указанные лица не могут быть признаны потребителями оказанных услуг в силу действующего законодательства. Допущенное предприятием деяние не привело к нарушению прав и законных интересов гражданина.
Учитывая субъектный состав допущенного правонарушения, отсутствуют основания полагать, что совершенное предприятием правонарушение привело к нарушению прав потребителя в рамках отношений, регулируемых законодательством о защите прав потребителей.
Поскольку предприятию вменяется правонарушение, предусмотренное ч. 3 ст. 14.1 КоАП РФ, то есть правонарушение в сфере лицензионного законодательства, которое в рассматриваемом случае не повлекло нарушение прав и законных интересов потребителей, то срок давности привлечения к административной ответственности за
совершенное деяние согласно ч. 1 ст. 4.5 КоАП РФ составляет три месяца со дня совершения административного правонарушения.
{{right|''Определение № 305-АД16-19653''}}
{{^}}
'''29. Управляющая компания в рамках предпринимательской деятельности по управлению многоквартирными домами может быть привлечена к административной ответственности по ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ, а не по ст. 7.22 КоАП РФ.'''
'''Органы местного самоуправления, осуществляющие контрольные мероприятия, при наличии соответствующего закона субъекта Российской Федерации могут составлять протоколы только о тех административных правонарушениях, которые прямо предусмотрены ч. 7 ст. 28.3 КоАП РФ (в том числе по ч. 1 ст. 19.5 КоАП РФ).'''
Подразделением органа местного самоуправления (далее – отдел) проведена внеплановая выездная проверка соблюдения обществом требований жилищного
законодательства при управлении<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
mu85umfy9vysk4a6uhagqujdpwa275q
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/180
104
1222031
5711767
2026-05-17T10:59:44Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|{{nop}} {{indent-em|0}}''Поставленная въ началѣ настоящаго пункта задача приводится, слѣдовательно, къ разсмотрѣнію, при какихъ значеніяхъ чиселъ <math>\lambda,\ \mu</math> и <math>\nu</math> число симметрическихъ повтореній ''△<sup><u>ка</u></sup>'' <math>S</math> (<math>ABC</math>) будетъ конечное.'' Разсмо...»
5711767
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}''Поставленная въ началѣ настоящаго пункта задача приводится, слѣдовательно, къ разсмотрѣнію, при какихъ значеніяхъ чиселъ <math>\lambda,\ \mu</math> и <math>\nu</math> число симметрическихъ повтореній ''△<sup><u>ка</u></sup>'' <math>S</math> (<math>ABC</math>) будетъ конечное.''
Разсмотримъ отдѣльно 3 случая:
''a'') Когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math> и въ то же время
{{формула3|<math>-\lambda+\mu+\nu<1,\quad\lambda-\mu+\nu<1,\quad\lambda+\mu-\nu<1.</math>|1|§6}}
{{indent-em|0}}''b'') Когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math>, а одно изъ неравенствъ {{eql|1|§6}} не соблюдено (предположеніе, что два или три {{опечатка|нзъ|изъ|О1}} неравенства {{eql|1|§6}} не соблюдены, приводитъ, при <math>\lambda<1,\ \mu<1,\ \nu<1</math>, къ противорѣчію).
''c'') <math>\lambda+\mu+\nu\leqq 1</math>.
''a'') Если <math>\lambda+\mu+\nu>1</math> и въ то же время удовлетворяются неравенства {{eql|1|§6}}, то относительно {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} <math>S</math> можно, на основаніи извѣстныхъ теоремъ геометріи, утверждать слѣдующее: кругъ, перпендикулярный ко всѣмъ тремъ сторонамъ △<sup><u>ка</u></sup>, есть мнимый; существуетъ вещественный кругъ, пересѣкающій круги, составляющіе стороны △<sup><u>ка</u></sup>, въ діаметрально противоположныхъ точкахъ; самый {{опечатка|триугольникъ|треугольникъ|О1}} есть [[w:Стереографическая проекция|стереографическая {{опечатка|проэкпія|проэкція|О1|nocat=}}]] нѣкотораго [[w:Сферический треугольник|сферическаго {{опечатка|триугольника|треугольника|О1|nocat=}}]], образованнаго большими кругами на шарѣ, построенномъ на упомянутомъ вещественномъ кругѣ, и, наконецъ, круги, составляющіе стороны △<sup><u>ка</u></sup>, пересѣкаются такъ, что точки встрѣчи двухъ изъ нихъ раздѣляются третьимъ.
Задача въ этомъ случаѣ приводится къ изслѣдованію, при какихъ условіяхъ △<sup><u>къ</u></sup> сферическій, составленный изъ большихъ круговъ, допускаетъ конечное число различныхъ симметрическихъ или [[w:Конгруэнтность (геометрия)|конгруентныхъ]] повтореній: въ самомъ дѣлѣ, при построеніи симметрическихъ повтореній △<sup><u>ка</u></sup> <math>S</math> одинъ изъ круговъ и двѣ точки его пересѣченія съ двумя кругами остаются неизмѣнными; поэтому и упомянутый выше шаръ не измѣнится; симметрическое повтореніе △<sup><u>ка</u></sup> <math>S</math> будетъ проекціей симметрическаго повторенія сферическаго {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}}.
Вопросъ [[w:Сферическая геометрия|сферической геометріи]], къ которому приведена разсматриваемая задача, имѣетъ уже весьма простое рѣшеніе:
''если два угла сферическаго {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} равны каждый прямому, то, чтобы число симметрическихъ повтореній было {{перенос|ко|нечно}}''
|{{nop}}
{{indent-em|0}}''Поставленная в начале настоящего пункта задача приводится, следовательно, к рассмотрению, при каких значениях чисел <math>\lambda,\ \mu</math> и <math>\nu</math> число симметрических повторений <math>\triangle S</math> (<math>\triangle ABC</math>) будет конечное.''
Рассмотрим отдельно 3 случая:
''a'') Когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math> и в то же время
{{формула3|<math>-\lambda+\mu+\nu<1,\quad\lambda-\mu+\nu<1,\quad\lambda+\mu-\nu<1.</math>|1|§6}}
{{indent-em|0}}''b'') Когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math>, а одно из неравенств {{eql|1|§6}} не соблюдено (предположение, что два или три {{опечатка|нз|из|О1}} неравенства {{eql|1|§6}} не соблюдены, приводит, при <math>\lambda<1,\ \mu<1,\ \nu<1</math>, к противоречию).
''c'') <math>\lambda+\mu+\nu\leqslant 1</math>.
''a'') Если <math>\lambda+\mu+\nu>1</math> и в то же время удовлетворяются неравенства {{eql|1|§6}}, то относительно {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} <math>S</math> можно, на основании известных теорем геометрии, утверждать следующее: круг, перпендикулярный ко всем трем сторонам △<sup><u>ка</u></sup>, есть мнимый; существует вещественный круг, пересекающий круги, составляющие стороны △<sup><u>ка</u></sup>, в диаметрально противоположных точках; сам {{опечатка|триугольник|треугольник|О1}} есть [[w:Стереографическая проекция|стереографическая {{опечатка|проекпия|проекция|О1|nocat=}}]] некоторого [[w:Сферический треугольник|сферического {{опечатка|триугольника|треугольника|О1|nocat=}}]], образованного большими кругами на шаре, построенном на упомянутом вещественном круге, и, наконец, круги, составляющие стороны △<sup><u>ка</u></sup>, пересекаются так, что точки встречи двух из них разделяются третьим.
Задача в этом случае приводится к исследованию, при каких условиях △<sup><u>к</u></sup> сферический, составленный из больших кругов, допускает конечное число различных симметрических или [[w:Конгруэнтность (геометрия)|конгруэнтных]] повторений: в самом деле, при построении симметрических повторений <math>\triangle S</math> один из кругов и две точки его пересечения с двумя кругами остаются неизменными; поэтому и упомянутый выше шар не изменится; симметрическое повторение <math>\triangle S</math> будет проекцией симметрического повторения сферического {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}}.
Вопрос [[w:Сферическая геометрия|сферической геометрии]], к которому приведена рассматриваемая задача, имеет уже весьма простое решение:
''если два угла сферического {{опечатка|триугольника|треугольника|О1}} равны каждый прямому, то, чтобы число симметрических повторений было {{перенос|ко|нечно}}''}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
bq99lkjmu2jr5ult77qfrkmtxn9lgad
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/181
104
1222032
5711768
2026-05-17T11:19:44Z
KleverI
1083
/* Не вычитана */ Новая: «{{ВАР|''{{перенос2|ко|нечно}}, необходимо и достаточно, чтобы {{ый|3}} уголъ былъ соизмѣримъ съ <math>\pi</math>;'' ''въ прочихъ случаяхъ число повтореній будетъ конечнымъ только тогда, если ''△<sup><u>къ</u></sup>'' образованъ пересѣченіемъ шара плоскостями симметріи одного изъ прави...»
5711768
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|''{{перенос2|ко|нечно}}, необходимо и достаточно, чтобы {{ый|3}} уголъ былъ соизмѣримъ съ <math>\pi</math>;''
''въ прочихъ случаяхъ число повтореній будетъ конечнымъ только тогда, если ''△<sup><u>къ</u></sup>'' образованъ пересѣченіемъ шара плоскостями симметріи одного изъ правильныхъ многогранниковъ, вписанныхъ въ шаръ.''
''b'') Случай, когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math>, а одно изъ неравенствъ {{eql|1|§6}} не соблюдено, приводится къ предъидущему.
Разсматривая всѣ фигуры, образуемыя тремя кругами, пересѣкающимися такъ, что двѣ точки встрѣчи двухъ изъ нихъ раздѣляются третьимъ, мы легко замѣтимъ, что вмѣстѣ съ △<sup><u>комъ</u></sup>, углы котораго равны <math>\lambda\pi,\ \mu\pi</math> и <math>\nu\pi</math>, будутъ еще 3 △<sup><u>кa</u></sup>, углы которыхъ будутъ
{{формула3|<math>\begin{array}{l}\lambda\pi,\ (1-\mu)\pi,\ (1-\nu)\pi; \\
(1-\lambda)\pi,\ \mu\pi,\ (1-\nu)\pi; \\
(1-\lambda)\pi,\ (1-\mu)\pi,\ \nu\pi.\end{array}</math>}}
{{indent-em|0}}Если допустимъ, что изъ неравенствъ {{eql|1|§6}} соблюдены первыхъ два, а вмѣсто послѣдняго имѣемъ
{{формула3|<math>\lambda+\mu-\nu\geqq 1,</math>}}
{{noindent}}то сейчасъ замѣтимъ, что <math>\lambda</math> и <math>\mu</math> будутъ больше<math>\frac{1}{2}</math>; и въ такомъ случаѣ для △<sup><u>кa</u></sup>, у котораго углы равны <math>(1-\lambda)\pi,\ (1-\mu)\pi</math> и <math>\nu\pi</math>, уже всѣ неравенства {{eql|1|§6}} будутъ удовлетворены.
Отсюда мы видимъ, что каждому △<sup><u>ку</u></sup>, для котораго одно изъ неравенствъ {{eql|1|§6}} не удовлетворено, соотвѣтствуетъ △<sup><u>къ</u></sup>, составленный тѣми же кругами, для котораго они удовлетворены.
Симметрическимъ повтореніямъ перваго △<sup><u>кa</u></sup> будутъ соотвѣтствовать повторенія втораго; поэтому, если <math>\lambda+\mu+\nu>1,\ -\lambda+\mu+\nu<1\ \lambda-\mu+\nu<1</math>, а <math>\lambda+\mu-\nu\leqq 1</math>, то слѣдуетъ лишь разсмотрѣть, имѣетъ ли △<sup><u>къ</u></sup> съ углами <math>1-\lambda,\ 1-\mu,\ \nu</math> конечное число симметрическихъ повтореній, или нѣтъ.
|''{{перенос2|ко|нечно}}, необходимо и достаточно, чтобы {{ый|3}} угол был соизмерим с <math>\pi</math>;''
''в прочих случаях число повторений будет конечным только тогда, если ''△<sup><u>к</u></sup>'' образован пересечением шара плоскостями симметрии одного из правильных многогранников, вписанных в шар.''
''b'') Случай, когда <math>\lambda+\mu+\nu>1</math>, а одно из неравенств {{eql|1|§6}} не соблюдено, приводится к предыдущему.
Рассматривая все фигуры, образуемые тремя кругами, пересекающимися так, что две точки встречи двух из них разделяются третьим, мы легко заметим, что вместе с △<sup><u>ком</u></sup>, углы которого равны <math>\lambda\pi,\ \mu\pi</math> и <math>\nu\pi</math>, будут еще 3 △<sup><u>кa</u></sup>, углы которых будут
{{формула3|<math>\begin{array}{l}\lambda\pi,\ (1-\mu)\pi,\ (1-\nu)\pi; \\
(1-\lambda)\pi,\ \mu\pi,\ (1-\nu)\pi; \\
(1-\lambda)\pi,\ (1-\mu)\pi,\ \nu\pi.\end{array}</math>}}
{{indent-em|0}}Если допустим, что из неравенств {{eql|1|§6}} соблюдены первых два, а вместо последнего имеем
{{формула3|<math>\lambda+\mu-\nu\geqslant 1,</math>}}
{{noindent}}то сейчас заметим, что <math>\lambda</math> и <math>\mu</math> будут больше <math>\frac{1}{2}</math>; и в таком случае для △<sup><u>кa</u></sup>, у которого углы равны <math>(1-\lambda)\pi,\ (1-\mu)\pi</math> и <math>\nu\pi</math>, уже все неравенства {{eql|1|§6}} будут удовлетворены.
Отсюда мы видим, что каждому △<sup><u>ку</u></sup>, для которого одно из неравенств {{eql|1|§6}} не удовлетворено, соответствует △<sup><u>к</u></sup>, составленный теми же кругами, для которого они удовлетворены.
Симметрическим повторениям первого △<sup><u>кa</u></sup> будут соответствовать повторения второго; поэтому, если <math>\lambda+\mu+\nu>1,\ -\lambda+\mu+\nu<1</math>, <math>\lambda-\mu+\nu<1</math>, а <math>\lambda+\mu-\nu\leqslant 1</math>, то следует лишь рассмотреть, имеет ли △<sup><u>к</u></sup> с углами <math>1-\lambda,\ 1-\mu,\ \nu</math> конечное число симметрических повторений, или нет.}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
nf1edpasjsokjit454njt0i8j98dnxk
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/72
104
1222033
5711769
2026-05-17T11:23:27Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711769
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||72|}}</noinclude>многоквартирными домами, в которых имеются квартиры, находящиеся в муниципальной собственности. При обследовании помещений и общедомового имущества указанных домов отделом выявлено несоблюдение обществом ряда положений Правил и норм технической эксплуатации жилищного фонда, утвержденных постановлением
Государственного комитета Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу от 27 сентября 2003 г. № 170 (далее – Правила № 170). По факту выявленных нарушений главным специалистом отдела в отношении общества составлен протокол об административном правонарушении, ответственность за которое
предусмотрена ст. 7.22 КоАП РФ.
Заместитель начальника Государственной жилищной инспекции по субъекту Российской Федерации (далее – инспекция), рассмотрев представленные отделом материалы административного дела, вынес постановление о привлечении общества к административной ответственности, предусмотренной ст. 7.22 КоАП РФ, и назначении
административного наказания в виде штрафа.
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании незаконным и отмене указанного постановления о привлечении к административной ответственности.
Решением суда первой инстанции заявленное требование удовлетворено.
Постановлением суда апелляционной инстанции, оставленным без изменения постановлением арбитражного суда округа, решение суда первой инстанции отменено, в удовлетворении заявления отказано.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановления суда апелляционной инстанции и арбитражного суда округа и оставила в силе решение суда первой инстанции по следующим основаниям.
Право должностных лиц органов местного самоуправления на составление протоколов по ст. 7.22 КоАП РФ было предусмотрено законом субъекта Российской Федерации.
Однако, как установлено в ч. 7 ст. 28.3 КоАП РФ, должностные лица органов местного самоуправления, перечень которых устанавливается законами субъектов Российской Федерации, вправе составлять протоколы об административных правонарушениях, предусмотренных ч. 1 ст. 19.4, ст. 19.4.1, ч. 1 ст. 19.5, ст. 19.7 данного Кодекса, при осуществлении муниципального контроля, а об административных правонарушениях, предусмотренных ст. 5.21, 15.1, 15.11, 15.14-15.15.16, ч. 1 ст. 19.4, ст. 19.4.1, чч. 20 и 20.1 ст. 19.5, ст. 19.6 и 19.7 данного Кодекса, – при осуществлении муниципального финансового контроля.
Соответственно, должностные лица органов местного самоуправления не могут получить полномочие по составлению<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
beh4tv5p1qmdg6haww9nyxhove7ebrm
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/73
104
1222034
5711770
2026-05-17T11:24:56Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711770
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||73|}}</noinclude>протоколов об административных правонарушениях, предусмотренных ст. 7.22 КоАП РФ.
Кроме того, по ст. 7.22 КоАП РФ наказуемо нарушение лицами, ответственными за содержание жилых домов и (или) жилых помещений, правил содержания и ремонта жилых домов и (или) жилых помещений либо порядка и правил признания их непригодными для постоянного проживания и перевода их в нежилые, а равно переустройство и (или) перепланировка жилых домов и (или) жилых помещений без согласия нанимателя (собственника), если переустройство и (или) перепланировка существенно изменяют условия пользования жилым домом и (или) жилым помещением.
В силу ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ административным правонарушением признается осуществление предпринимательской деятельности по управлению многоквартирными домами с нарушением лицензионных требований. Подпункт «б» п. 3 Положения о лицензировании деятельности по управлению многоквартирными домами (утверждено постановлением Правительства Российской Федерации от 28 октября 2014 г. № 1110) к лицензионным требованиям относит исполнение обязанностей по договору управления многоквартирным домом, предусмотренных ч. 2 ст. 162 ЖК РФ, в соответствии с которой по данному договору одна сторона (управляющая организация) по заданию другой стороны (собственники помещений и т.д.) в течение согласованного срока за плату обязуется выполнять работы и (или) оказывать услуги по управлению многоквартирным домом, оказывать услуги и выполнять работы по надлежащему содержанию и ремонту общего имущества в таком доме.
Таким образом, лицензионными требованиями, административная ответственность за нарушение которых установлена ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ, является оказание всех услуг и (или) выполнение работ по управлению многоквартирным домом, а также по надлежащему содержанию общего имущества в многоквартирном доме управляющей
организацией, что предполагает и соблюдение Правил № 170.
Обществу выдана лицензия на осуществление предпринимательской деятельности по управлению многоквартирными домами. Следовательно, общество, допустившее нарушение Правил № 170 в рамках предпринимательской деятельности по управлению многоквартирными домами, могло быть привлечено к административной ответственности только по ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ, как являющейся в рассматриваемом случае специальной по отношению к ст. 7.22 КоАП РФ. При этом по
ст. 7.22 КоАП РФ могут быть привлечены к административной ответственности иные субъекты, ответственные за содержание жилых домов и (или) жилых помещений.
Как следует из ч. 1.1 ст. 20 ЖК РФ, под муниципальным жилищным контролем понимается деятельность органов местного самоуправления, уполномоченных на организацию и проведение на территории<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
rl6c2nolick8dns6p6q5qupxcwbjkr8
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/74
104
1222035
5711771
2026-05-17T11:26:38Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711771
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||74|}}</noinclude>муниципального образования проверок соблюдения юридическими лицами, индивидуальными предпринимателями и гражданами обязательных требований, установленных в отношении муниципального жилищного фонда федеральными законами и законами субъектов Российской Федерации в области жилищных отношений, а также муниципальными правовыми актами. Органы государственной власти субъектов Российской Федерации вправе наделять законами субъектов Российской Федерации уполномоченные органы местного самоуправления отдельными полномочиями по проведению проверок при осуществлении лицензионного контроля в отношении юридических лиц или
индивидуальных предпринимателей, осуществляющих деятельность по управлению многоквартирными домами на основании лицензии.
Следовательно, привлечение юридических лиц или индивидуальных предпринимателей к административной ответственности по ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ по результатам контрольных мероприятий органов местного самоуправления возможно только в том случае, если законом соответствующего субъекта Российской Федерации органы местного самоуправления наделены полномочиями по проведению проверок при осуществлении лицензионного контроля. На территории субъекта Российской Федерации по настоящему делу на момент проведения проверки общества такой закон принят не был. Независимо от наличия подобного закона, полномочием на составление протокола по ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ, в силу п. 69 ч. 2 ст. 28.3 КоАП РФ, обладают должностные лица органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации,
осуществляющих региональный государственный жилищный надзор; а дела об административных правонарушениях по ч. 2 ст. 14.1.3 КоАП РФ в соответствии с ч. 1 ст. 23.1 КоАП РФ рассматривают судьи.
{{right|''Определение № 307-АД16-13243''}}
{{^}}
'''30. Отказ акционерного общества в представлении информации о заключенных им гражданско-правовых договорах акционерам, владеющим в совокупности менее 25 процентов голосующих акций, не является основанием для привлечения общества к административной ответственности на основании ч. 1 ст. 15.19 КоАП РФ.'''
Общество по запросу акционера, владеющего одной обыкновенной именной акцией и пятью привилегированными акциями, не представило информацию о договорах, заключенных обществом с его дочерними и аффилированными лицами. Свой отказ общество мотивировало тем, что запрашиваемые документы являются первичными учетными
документами, право доступа к которым имеют акционеры (акционер),<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
spabfksaq2rk5275j27bf6lxw2r9y7u
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/75
104
1222036
5711772
2026-05-17T11:29:05Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711772
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||75|}}</noinclude>владеющие в совокупности не менее 25 процентов голосующих акций акционерного общества.
Акционер обратился в Банк России с заявлением о наличии в действиях общества состава административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 15.19 КоАП РФ.
По результатам проведенной проверки Банком России составлен в отношении общества протокол об административном правонарушении и вынесено постановление о привлечении общества к административной ответственности, предусмотренной ч. 1 ст. 15.19 КоАП РФ, с назначением наказания в виде административного штрафа.
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о признании незаконным и отмене указанного постановления.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции, в удовлетворении заявления общества отказано.
Постановлением арбитражного суда округа решение суда первой инстанции и постановление суда апелляционной инстанции отменены, заявление общества удовлетворено.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации оставила без изменения постановление арбитражного суда округа по следующим основаниям.
В соответствии с п. 1 ст. 91 Федерального закона от 26 декабря 1995 г. № 208-ФЗ «Об акционерных обществах» (далее – Закон об акционерных обществах) общество обязано обеспечить акционерам доступ к документам, предусмотренным п. 1 ст. 89 данного закона. К документам бухгалтерского учета и протоколам заседаний коллегиального исполнительного органа имеют право доступа акционеры (акционер), имеющие в совокупности не менее 25 процентов голосующих акций общества.
Согласно п. 2 ст. 1 Федерального закона от 6 декабря 2011 г. № 402-ФЗ «О бухгалтерском учете» (далее – Закон о бухгалтерском учете) бухгалтерский учет – это формирование документированной систематизированной информации об объектах, предусмотренных Законом о бухгалтерском учете, в соответствии с требованиями,
установленными названным Законом, и составление на ее основе бухгалтерской (финансовой) отчетности.
В силу ст. 5 Закона о бухгалтерском учете объектами бухгалтерского учета экономического субъекта являются: факты хозяйственной жизни; активы; обязательства; источники финансирования его деятельности; доходы; расходы; иные объекты в случае, если это установлено федеральными стандартами.
Положениями ст. 3 Закона о бухгалтерском учете, определяющей основные понятия, используемые в данном законе, установлено, что факт хозяйственной жизни – это сделка, событие, операция, которые оказывают<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
m9a5vrugwosayq23cjiwztla8ufct96
Шаблон:Ых/Документация
10
1222037
5711781
2026-05-17T11:40:39Z
KleverI
1083
Новая: «Шаблон для форматирования порядковых числительных в виде {{ых|2}} в зависимости от типа орфографии на странице: дореформенная (ДО) или современная (СО/ВТ). Пример: <code><nowiki>{{ых|2}}</nowiki></code> → {{ых|2}} <code><nowiki>{{ых|3}}</nowiki></code> → {{ых|3}} '''См. также''' * {{tlp|ая}} * {{tlp|ого}} * {{tlp|ой}}...»
5711781
wikitext
text/x-wiki
Шаблон для форматирования порядковых числительных в виде {{ых|2}} в зависимости от типа орфографии на странице: дореформенная (ДО) или современная (СО/ВТ).
Пример:
<code><nowiki>{{ых|2}}</nowiki></code> → {{ых|2}}
<code><nowiki>{{ых|3}}</nowiki></code> → {{ых|3}}
'''См. также'''
* {{tlp|ая}}
* {{tlp|ого}}
* {{tlp|ой}}
* {{tlp|ом}}
* {{tlp|ую}}
* {{tlp|ый}}
<noinclude>[[Категория:Шаблоны:Документация|{{PAGENAME}}]]</noinclude>
cw7pnjw77pyzf88z8yr8yfc62q3f7oo
Шаблон:Ых
10
1222038
5711782
2026-05-17T11:40:58Z
KleverI
1083
Новая: «<includeonly>{{#ifexpr:(({{{1}}} mod 10)=3) and (({{{1}}} mod 100)!=13)|{{{1}}}<sup><u>{{и}}х{{ъ}}</u></sup>|{{{1}}}<sup><u>ых{{ъ}}</u></sup>}}</includeonly><noinclude> {{doc}} [[Категория:Шаблоны:Типографика]]</noinclude>»
5711782
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{#ifexpr:(({{{1}}} mod 10)=3) and (({{{1}}} mod 100)!=13)|{{{1}}}<sup><u>{{и}}х{{ъ}}</u></sup>|{{{1}}}<sup><u>ых{{ъ}}</u></sup>}}</includeonly><noinclude>
{{doc}}
[[Категория:Шаблоны:Типографика]]</noinclude>
ig9two7zw5j6t0ntd25i0syjcyrmde2
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/76
104
1222039
5711783
2026-05-17T11:49:34Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711783
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||76|}}</noinclude>или способны оказать влияние на финансовое положение экономического субъекта, финансовый результат его деятельности и (или) движение денежных средств (п. 8). В силу положений ст. 9 Закона о бухгалтерском учете каждый факт хозяйственной жизни подлежит оформлению первичным учетным документом, содержащим перечень предусмотренных названной нормой реквизитов и составленным по форме, определенной руководителем экономического субъекта.
При этом понятие «документ бухгалтерского учета» в Законе об акционерных обществах применяется в более широком смысле по сравнению с понятием «первичный учетный документ», используемым в Законе о бухгалтерском учете. Соответственно, бухгалтерские документы согласно Закону об акционерных обществах – это любые
документы, имеющие существенное значение для правильного ведения бухгалтерского учета, в том числе к ним относятся и гражданско-правовые договоры, которые в неразрывной связи с первичными учетными документами формируют бухгалтерский учет.
При этом изложенные в п. 16 Информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18 января 2011 г. № 144 «О некоторых вопросах практики рассмотрения арбитражными судами споров о предоставлении информации участникам хозяйственных обществ» разъяснения о наличии у общества обязанности хранить и предоставлять акционерам помимо прямо перечисленных в п. 1 ст. 89 Закона об акционерных обществах документов и иные документы, к которым, в частности, относятся гражданско-правовые договоры, не отменяют установленное п. 1 ст. 91 Закона об акционерных обществах ограничение права доступа к документам бухгалтерского учета для акционеров (акционера), имеющих в совокупности менее 25 процентов голосующих акций общества. Напротив, п. 17 указанного
информационного письма Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации предусматривает, что в случае, когда в суд с требованием об обязании акционерного общества представить документы бухгалтерского учета и (или) их копии обратился акционер, имеющий менее 25 процентов голосующих акций общества, его требования не подлежат удовлетворению даже в том случае, если ранее этот акционер обращался с соответствующим требованием в общество совместно с иными акционерами и их совокупная доля составляла не менее 25 процентов голосующих акций общества.
Таким образом, гражданско-правовые договоры относятся к документам бухгалтерского учета, к которым акционер, не обладающий 25 процентами голосующих акций, не имеет права доступа в силу ст. 89, 91 Закона об акционерных обществах.
{{right|''Определение № 306-АД16-17822''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
89gm68o19b6c8q056xq3ga5sl17wy4f
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/77
104
1222040
5711784
2026-05-17T11:51:29Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711784
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||77|}}</noinclude>
{{c|'''''Процессуальные вопросы'''''}}
{{^}}
'''31. Соблюдение досудебного порядка урегулирования спора (ч. 5 ст. 4 АПК РФ) не требуется при подаче в арбитражный суд заявления о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда.'''
Определением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением арбитражного суда округа, банку возвращено заявление о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда, поскольку заявителем не соблюден обязательный досудебный порядок разрешения спора (ч. 5 ст. 4 АПК РФ).
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.
Факт принятия третейским судом решения уже сам по себе свидетельствует о наличии спора между сторонами третейского разбирательства, который являлся предметом рассмотрения третейского суда и не был разрешен сторонами путем заключения мирового соглашения.
Спор, по которому принято решение третейского суда, являющееся окончательным, уже разрешен третейским судом, и в таком случае заявитель обращается в государственный суд с заявлением о выдаче исполнительного листа в связи с неисполнением третейского решения, но не инициирует новое судебное разбирательство по спору, не урегулированному в досудебном порядке, направленном на внесудебное исчерпание конфликта.
Досудебный порядок урегулирования экономических споров представляет собой взаимные действия сторон материального правоотношения, направленные на самостоятельное разрешение возникших разногласий. Лицо, считающее, что его права нарушены действиями другой стороны, обращается к нарушителю с требованием об
устранении нарушения. Если получатель претензии находит ее доводы обоснованными, то он предпринимает необходимые меры к устранению допущенных нарушений, исключив тем самым необходимость судебного вмешательства. Такой порядок ведет к более быстрому и взаимовыгодному разрешению возникших разногласий и споров.
В данном случае от возможности досудебного урегулирования спора стороны отказались уже при фактическом инициировании третейского разбирательства.
В связи с этим ст. 237 АПК РФ, содержащая специальные нормы о требованиях к заявлению о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда, не содержит<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
ojzlwqyzb4jelw8dvgxyc9mo2r8wu0d
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf/78
104
1222041
5711786
2026-05-17T11:53:55Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5711786
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||78|}}</noinclude>указаний на необходимость представления заявителем доказательств соблюдения претензионного порядка.
Таким образом, положения п. 5 ч. 1 ст. 129 АПК РФ не подлежат применению в случаях обращения в арбитражный суд с заявлением о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда. Иное привело бы к необоснованному увеличению срока рассмотрения требования заявителя о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда и возложению на него процессуальных обязанностей, явно не соответствующих существу
заявленного требования.
{{right|''Определение № 309-ЭС16-17446''}}
{{^}}
'''32. При наличии доказательств, свидетельствующих о недобросовестном поведении сторон третейского разбирательства, в частности инициировании третейского
разбирательства исключительно с целью создания искусственной задолженности во вред кредиторам одной из сторон разбирательства, эти стороны несут бремя доказывания добросовестности и разумности своих действий и отсутствия нарушения публичного порядка в случае приведения в исполнение решения третейского суда.'''
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда по иску общества к фирме о взыскании задолженности.
Определением суда первой инстанции заявление общества удовлетворено.
Банк, являющийся конкурсным кредитором фирмы, обратился в арбитражный суд округа с кассационной жалобой, в которой просил отменить определение суда первой инстанции по причине противоречия решения третейского суда публичному порядку. Банк ссылался на то, что общество и фирма являются аффилированными лицами, а решение третейского суда подтверждает искусственно созданную задолженность фирмы перед обществом в целях ее использования в будущем для злоупотреблений в процедурах банкротства фирмы.
Постановлением арбитражного суда округа определение суда первой инстанции оставлено без изменения. Суд указал на то, что возможное отсутствие долга на момент вынесения решения третейского суда не может служить основанием для отмены судебного акта о выдаче исполнительного листа, а доводы об аффилированности общества и фирмы не были подтверждены безусловными доказательствами.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
d0uzcv3nk4ylfpa5fcaf6f8cdhgyiro
5711787
5711786
2026-05-17T11:54:06Z
Ratte
43696
5711787
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||78|}}</noinclude>указаний на необходимость представления заявителем доказательств соблюдения претензионного порядка.
Таким образом, положения п. 5 ч. 1 ст. 129 АПК РФ не подлежат применению в случаях обращения в арбитражный суд с заявлением о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда. Иное привело бы к необоснованному увеличению срока рассмотрения требования заявителя о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда и возложению на него процессуальных обязанностей, явно не соответствующих существу
заявленного требования.
{{right|''Определение № 309-ЭС16-17446''}}
{{^}}
'''32. При наличии доказательств, свидетельствующих о недобросовестном поведении сторон третейского разбирательства, в частности инициировании третейского разбирательства исключительно с целью создания искусственной задолженности во вред кредиторам одной из сторон разбирательства, эти стороны несут бремя доказывания добросовестности и разумности своих действий и отсутствия нарушения публичного порядка в случае приведения в исполнение решения третейского суда.'''
Общество обратилось в арбитражный суд с заявлением о выдаче исполнительного листа на принудительное исполнение решения третейского суда по иску общества к фирме о взыскании задолженности.
Определением суда первой инстанции заявление общества удовлетворено.
Банк, являющийся конкурсным кредитором фирмы, обратился в арбитражный суд округа с кассационной жалобой, в которой просил отменить определение суда первой инстанции по причине противоречия решения третейского суда публичному порядку. Банк ссылался на то, что общество и фирма являются аффилированными лицами, а решение третейского суда подтверждает искусственно созданную задолженность фирмы перед обществом в целях ее использования в будущем для злоупотреблений в процедурах банкротства фирмы.
Постановлением арбитражного суда округа определение суда первой инстанции оставлено без изменения. Суд указал на то, что возможное отсутствие долга на момент вынесения решения третейского суда не может служить основанием для отмены судебного акта о выдаче исполнительного листа, а доводы об аффилированности общества и фирмы не были подтверждены безусловными доказательствами.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила названные судебные акты и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции по следующим основаниям.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
r82lmv5u3t1xudhvsp8kgccxaaj6h35