Викитека ruwikisource https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0 MediaWiki 1.47.0-wmf.3 first-letter Медиа Служебная Обсуждение Участник Обсуждение участника Викитека Обсуждение Викитеки Файл Обсуждение файла MediaWiki Обсуждение MediaWiki Шаблон Обсуждение шаблона Справка Обсуждение справки Категория Обсуждение категории Автор Обсуждение автора Страница Обсуждение страницы Индекс Обсуждение индекса TimedText TimedText talk Модуль Обсуждение модуля Event Event talk Приказ НКО СССР от 15.08.1941 № 0292 0 5237 5712088 4912876 2026-05-20T08:28:36Z Wi1-ch 127056 5712088 wikitext text/x-wiki {{Приказ НКО | НОМЕР = 0292 | НАЗВАНИЕ = | ДЕНЬ = 15 | МЕСЯЦ = 8 | ГОД = 1941 | ИСТОЧНИК = http://www.soldat.ru/doc/gko/scans/0292-1.jpg | КАЧЕСТВО = 100% }} {{right|<u>СЕКРЕТНО</u>}} <center>г. МОСКВА</center> В связи с обстановкой в районе боевых действий ПРИКАЗЫВАЮ призвать по мобилизации военнобязанных рождения с 1904 по 1895 г.г. рождения включительно и призывников 1922 и 1923 годов рождения, проживающих на территории Крымской АССР. Призыв закончить к 20 августа 1941 года. Мобилизованных обратить на укомплектование войсковых частей и учреждений по указанию Генерал-Полковника тов. Кузнецова. Приказ ввести в действие по телеграфу. {{Подпись НКО|3}} == См. также == {{Ссылка на приказ НКО|10|8|1941|0269|[Призыв военнообязанных и призывников]|*}} [[Категория:Секретные документы| 1941-08-15]] 5hfhsyng4b6l28vzhwjmz0kxdg1iqr0 Шаблон:Администратор 10 22283 5712018 1337333 2026-05-19T14:43:24Z Vladis13 49438 5712018 wikitext text/x-wiki <div style="position:absolute; z-index:100; right:10px; top:10px;" class="metadata" id="administrator"> {{#switch: {{{1|}}} |2=<imagemap> Image:Goldenwiki.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |3=<imagemap> Файл:Crystal Clear app package settings.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |tan=<imagemap> Image:Wikipe-tan mopping.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 4275 4275 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |#default=<imagemap> Image:Admin mop.PNG|20x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> }} </div><includeonly>[[Категория:Викитека:Администраторы|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude> == Использование == * {{tlx|Администратор}} &mdash; использует [[Image:Admin mop.PNG|20x200px]] * {{tlx|Администратор|2}} &mdash; использует [[Image:Goldenwiki.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|3}} &mdash; использует [[Image:Crystal Clear app package settings.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|tan}} &mdash; использует [[Image:Wikipe-tan mopping.png|20x200px]] [[Категория:Шаблоны:Участники|{{PAGENAME}}]] [[az:Şablon:İstifadəçi idarəçi]] [[en:Template:User admin Wikisource]] [[fr:Modèle:Utilisateur administrateur]] [[gl:Modelo:Administrador]] </noinclude> 74qsy11g9c7cm1yu7zvh5ikrob22scn 5712020 5712018 2026-05-19T15:21:20Z Vladis13 49438 5712020 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:style|{{Userbox |id= {{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = [[Файл:Nuvola apps agent.svg|40px|Power is evil :)]] | 2 = [[Файл:Broom icon.svg|40px|Чисто не там, где метут, а там, где не сорят :)]] | 3 = [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|40px|Чисто не там, где моют, а там, где не сорят :)]] | 4 = [[Файл:Blue vacuum cleaner.svg|26px|Чисто не там, где пылесосят, а там, где не сорят :)]] | 5 = [[Файл:{{{image|}}}|{{{size|40}}}px|{{{text|}}}]] | [[Файл:Nuvola apps agent.png|40px|Power is evil :)]] }} |id-c = {{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|#DDDDFF|{{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = #aaf | 2 = #afc8ed | 3 = #afc8ed | 4 = #afc8ed | 4 = #afc8ed | #aaf }}}} |info = <div class="plainlinks">{{Этот участник|{{{2|{{{gender|}}}}}}}} {{#if:{{{project|}}}{{{lang|}}}{{{lang2|}}}|является|[[Special:Userrights/{{{username|{{BASEPAGENAME}}}}}|является]]}} одним из '''{{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|администраторов|[[Викитека:Администраторы{{!}}администраторов]]}}''' {{#if:{{{lang2|}}}||{{{lang|русской}}}&#32;}}{{{project|Викитеки}}}{{#if:{{{lang2|}}}|&#32;{{{lang2}}}}}</div> |info-style = background:var(--background-color-base, #fff); color:inherit; text-align:center; |border-c = #aaf |float={{{float|right}}} }}<!-- -->|<!-- --><div style="position:absolute; z-index:100; right:10px; top:10px;" class="metadata" id="administrator"> {{#switch: {{{1|}}} |2=<imagemap> Image:Goldenwiki.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |3=<imagemap> Файл:Crystal Clear app package settings.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |tan=<imagemap> Image:Wikipe-tan mopping.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 4275 4275 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |#default=<imagemap> Image:Admin mop.PNG|20x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> }} </div>}}[[Категория:Викитека:Администраторы|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude>{{doc}}</noinclude> 0rwwdgot5dmn4mwlv70na2o7y8jdlz2 5712023 5712020 2026-05-19T15:36:48Z Vladis13 49438 5712023 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:style|{{Userbox |id= {{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = [[Файл:Nuvola apps agent.svg|40px|Power is evil :)]] | 2 = [[Файл:Broom icon.svg|40px|Чисто не там, где метут, а там, где не сорят :)]] | 3 = [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|40px|Чисто не там, где моют, а там, где не сорят :)]] | 4 = [[Файл:Blue vacuum cleaner.svg|26px|Чисто не там, где пылесосят, а там, где не сорят :)]] | 5 = [[Файл;Crystal Clear app package settings.png|26px|Администратор-техник]] | 6 = [[Файл:{{{image|}}}|{{{size|40}}}px|{{{text|}}}]] | [[Файл:Nuvola apps agent.png|40px|Power is evil :)]] }} |id-c = {{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|#DDDDFF|{{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = #aaf | 2 = #afc8ed | 3 = #afc8ed | 4 = #afc8ed | 5 = #afc8ed | #aaf }}}} |info = <div class="plainlinks">{{Этот участник|{{{2|{{{gender|}}}}}}}} {{#if:{{{project|}}}{{{lang|}}}{{{lang2|}}}|является|[[Special:Userrights/{{{username|{{BASEPAGENAME}}}}}|является]]}} одним из '''{{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|администраторов|[[Викитека:Администраторы{{!}}администраторов]]}}''' {{#if:{{{lang2|}}}||{{{lang|русской}}}&#32;}}{{{project|Викитеки}}}{{#if:{{{lang2|}}}|&#32;{{{lang2}}}}}</div> |info-style = background:var(--background-color-base, #fff); color:inherit; text-align:center; |border-c = #aaf |float={{{float|right}}} }}<!-- -->|<!-- --><div style="position:absolute; z-index:100; right:10px; top:10px;" class="metadata" id="administrator"> {{#switch: {{{1|}}} |2=<imagemap> Image:Goldenwiki.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |3=<imagemap> Файл:Crystal Clear app package settings.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |tan=<imagemap> Image:Wikipe-tan mopping.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 4275 4275 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |#default=<imagemap> Image:Admin mop.PNG|20x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> }} </div>}}[[Категория:Викитека:Администраторы|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude>{{doc}}</noinclude> no0quvxetbjn9cagzxo1tidnq0sz3pz 5712026 5712023 2026-05-19T15:43:16Z Vladis13 49438 5712026 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:style|{{Userbox |id= {{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = [[Файл:Nuvola apps agent.svg|40px|Power is evil :)]] | 2 = [[Файл:Broom icon.svg|40px|Чисто не там, где метут, а там, где не сорят :)]] | 3 = [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|40px|Чисто не там, где моют, а там, где не сорят :)]] | 4 = [[Файл:Blue vacuum cleaner.svg|26px|Чисто не там, где пылесосят, а там, где не сорят :)]] | 5 = [[Файл:Crystal Clear app package settings.png|26px|Администратор-техник]] | 6 = [[Файл:{{{image|}}}|{{{size|40}}}px|{{{text|}}}]] | [[Файл:Nuvola apps agent.png|40px|Power is evil :)]] }} |id-c = {{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|#DDDDFF|{{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = #aaf | 2 = #afc8ed | 3 = #afc8ed | 4 = #afc8ed | 5 = #afc8ed | #aaf }}}} |info = <div class="plainlinks">{{Этот участник|{{{2|{{{gender|}}}}}}}} {{#if:{{{project|}}}{{{lang|}}}{{{lang2|}}}|является|[[Special:Userrights/{{{username|{{BASEPAGENAME}}}}}|является]]}} одним из '''{{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|администраторов|[[Викитека:Администраторы{{!}}администраторов]]}}''' {{#if:{{{lang2|}}}||{{{lang|русской}}}&#32;}}{{{project|Викитеки}}}{{#if:{{{lang2|}}}|&#32;{{{lang2}}}}}</div> |info-style = background:var(--background-color-base, #fff); color:inherit; text-align:center; |border-c = #aaf |float={{{float|right}}} }}<!-- -->|<!-- --><div style="position:absolute; z-index:100; right:10px; top:10px;" class="metadata" id="administrator"> {{#switch: {{{1|}}} |2=<imagemap> Image:Goldenwiki.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |3=<imagemap> Файл:Crystal Clear app package settings.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |tan=<imagemap> Image:Wikipe-tan mopping.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 4275 4275 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |#default=<imagemap> Image:Admin mop.PNG|20x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> }} </div>}}[[Категория:Викитека:Администраторы|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude>{{doc}}</noinclude> pgee5i9stky2bqgrn3ey1wot204ng4k 5712029 5712026 2026-05-19T15:46:17Z Vladis13 49438 5712029 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#if:{{{style|}}}|{{Userbox |id= {{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = [[Файл:Nuvola apps agent.svg|40px|Power is evil :)]] | 2 = [[Файл:Broom icon.svg|40px|Чисто не там, где метут, а там, где не сорят :)]] | 3 = [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|40px|Чисто не там, где моют, а там, где не сорят :)]] | 4 = [[Файл:Blue vacuum cleaner.svg|26px|Чисто не там, где пылесосят, а там, где не сорят :)]] | 5 = [[Файл:Crystal Clear app package settings.png|26px|Администратор-техник]] | 6 = [[Файл:{{{image|}}}|{{{size|40}}}px|{{{text|}}}]] | [[Файл:Nuvola apps agent.png|40px|Power is evil :)]] }} |id-c = {{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|#DDDDFF|{{#switch:{{{1|{{{style|2}}}}}} | 1 = #aaf | 2 = #afc8ed | 3 = #afc8ed | 4 = #afc8ed | 5 = #afc8ed | #aaf }}}} |info = <div class="plainlinks">{{Этот участник|{{{2|{{{gender|}}}}}}}} {{#if:{{{project|}}}{{{lang|}}}{{{lang2|}}}|является|[[Special:Userrights/{{{username|{{BASEPAGENAME}}}}}|является]]}} одним из '''{{#if:{{{lang|}}}{{{project|}}}{{{lang2|}}}|администраторов|[[Викитека:Администраторы{{!}}администраторов]]}}''' {{#if:{{{lang2|}}}||{{{lang|русской}}}&#32;}}{{{project|Викитеки}}}{{#if:{{{lang2|}}}|&#32;{{{lang2}}}}}</div> |info-style = background:var(--background-color-base, #fff); color:inherit; text-align:center; |border-c = #aaf |float={{{float|right}}} }}<!-- -->|<!-- --><div style="position:absolute; z-index:100; right:10px; top:10px;" class="metadata" id="administrator"> {{#switch: {{{1|}}} |2=<imagemap> Image:Goldenwiki.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |3=<imagemap> Файл:Crystal Clear app package settings.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |tan=<imagemap> Image:Wikipe-tan mopping.png|30x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 4275 4275 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> |#default=<imagemap> Image:Admin mop.PNG|20x200px|Этот участник является одним из администраторов. rect 0 0 955 955 [[Викитека:Администраторы|Этот участник является одним из администраторов]] desc none </imagemap> }} </div>}}[[Категория:Викитека:Администраторы|{{PAGENAME}}]]</includeonly> <noinclude>{{doc}}</noinclude> 5a9082u6yhef7k3c88vu3lkh96be4vv Гуревич 0 153787 5712097 5596714 2026-05-20T11:11:13Z Wlbw68 37914 оформление 5712097 wikitext text/x-wiki '''Гуревич''': * [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|Григорий Маркович Гуревич]] (1998—1969) — советский хирург * [[Исидор Яковлевич Гуревич]] (1882—1931) — русский писатель-сатирик, журналист, драматург * [[Леонид Ошерович Гуревич]] (1935—2018) — советский и российский переводчик * [[Любовь Яковлевна Гуревич]] (1866—1940) — российская и советская писательница, литературный и театральный критик, переводчик, публицист и общественный деятель * [[Павел Маркович Гуревич]] (1880—1913) — российский публицист, переводчик, инженер * [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|Шолом Израилевич Гуревич]] (?—~1947) — советский инженер {{неоднозначность|тип=фамилия}} h9z1gyhqeoszo4jhmcxet71hbo661tv Шаблон:БСЭ1/Автор 10 396324 5712083 5709978 2026-05-20T07:01:30Z Wlbw68 37914 5712083 wikitext text/x-wiki <includeonly>{{#switch: {{#ifeq: {{#titleparts:{{{1|}}}|1|2}} | 0 | {{#titleparts:{{{1|}}}|1|1}} | {{#ifeq:{{#titleparts:{{{1|}}}|1|3}} | 0 | {{#titleparts:{{{1|}}}|2|1}} | {{{1|}}} }} }} | #default = {{item|{{{1}}}}} <!-- ========= == А == ========= --> | Ф. Абрамов. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Иванович Абрамов|Фёдора Ивановича Абрамова}} | П. Авдусин. = {{item|{{{1}}}|Павел Павлович Авдусин|Павла Павловича Авдусина}} | В. Адарюков. = {{item|{{{1}}}|Владимир Яковлевич Адарюков|Владимира Яковлевича Адарюкова}} | Б. Адлер. = {{item|{{{1}}}|Бруно Фридрихович Адлер|Бруно Фридриховича Адлера}} | С. Айнзафт. = {{item|{{{1}}}|Самуил Семёнович Айнзафт|Самуила Семёновича Айнзафта}} | Г. Александровым = {{item|{{{1}}}|Георгий Фёдорович Александров|Георгия Фёдоровича Александрова}} | П. Александров. = {{item|{{{1}}}|Павел Сергеевич Александров|Павла Сергеевича Александрова}} | М. Алексеев. = {{item|{{{1}}}|Михаил Павлович Алексеев|Михаила Павловича Алексеева}} | В. Алехин. = {{item|{{{1}}}|Василий Васильевич Алехин|Василия Васильевича Алехина}} | Н. Андреев. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Андреев|Николая Николаевича Андреева}} | Ю. Анисимов. = {{item|{{{1}}}|Юлиан Павлович Анисимов|Юлиана Павловича Анисимова}} | Н. Аничков. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Аничков|Николая Николаевича Аничкова}} | И. Антипов-Каратаев. = {{item|{{{1}}}|Иван Николаевич Антипов-Каратаев|Ивана Николаевича Антипова-Каратаева}} | С. Антонов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Петрович Антонов|Сергея Петровича Антонова}} | Д. Аранович. = {{item|{{{1}}}|Давид Михайлович Аранович|Давида Михайловича Арановича}} | И. Арский. = {{item|{{{1}}}|Игорь Владимирович Арский|Игоря Владимировича Арского}} | И. Артоболевский. = {{item|{{{1}}}|Иван Иванович Артоболевский|Ивана Ивановича Артоболевского}} | И. Г. | Игорь Глебов. = {{item|{{{1}}}|Борис Владимирович Асафьев|Бориса Владимировича Асафьева}} | В. Асмус = {{item|{{{1}}}|Валентин Фердинандович Асмус|Валентина Фердинандовича Асмуса}} | В. Асмус. = {{item|{{{1}}}|Валентин Фердинандович Асмус|Валентина Фердинандовича Асмуса}} | И. Астапович. = {{item|{{{1}}}|Игорь Станиславович Астапович|Игоря Станиславовича Астаповича}} | К. Астахов. = {{item|{{{1}}}|Константин Васильевич Астахов|Константина Васильевича Астахова}} | З. А. = {{item|{{{1}}}|Захарий Вениаминович Атлас|Захария Вениаминовича Атласа}} <!-- ========= == Б == ========= --> | А. Бабаханян. = {{item|{{{1}}}|Аракел Григорьевич Бабаханян|Аракела Григорьевича Бабаханяна}} | С. Белицкий. = {{item|{{{1}}}|Семён Маркович Белицкий|Семёна Марковича Белицкого}} | П. Белкин. = {{item|{{{1}}}|Павел Васильевич Белкин|Павла Васильевича Белкина}} | Е. Беляев. | Евг. Беляева = {{item|{{{1}}}|Евгений Александрович Беляев|Евгения Александровича Беляева}} | Н. Б./Баранский | Н. Баранский. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Баранский|Николая Николаевича Баранского}} | М. Барон. = {{item|{{{1}}}|Михаил Аркадьевич Барон|Михаила Аркадьевича Барона}} | А. Барсуков. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Барсуков|Александра Николаевича Барсукова}} | К. Б. | К. Бархин. = {{item|{{{1}}}|Константин Борисович Бархин|Константина Борисовича Бархина}} | Г. Баткис. = {{item|{{{1}}}|Григорий Абрамович Баткис|Григория Абрамовича Баткиса}} | А. Бахарев. = {{item|{{{1}}}|Александр Арсентьевич Бахарев|Александра Арсентьевича Бахарева}} | С. Бахрушин. = {{item|{{{1}}}|Сергей Владимирович Бахрушин|Сергея Владимировича Бахрушина}} | М. Беер. = {{item|{{{1}}}|Макс Беер|Макса Беера}} | Л. Берг. = {{item|{{{1}}}|Лев Семёнович Берг|Льва Семёновича Берга}} | М. Бердоносов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Владимирович Бердоносов|Михаила Владимировича Бердоносова}} | В. Берестнев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Фёдорович Берестнев|Владимира Фёдоровича Берестнева}} | Б. Беркенгейм. = {{item|{{{1}}}|Борис Моисеевич Беркенгейм|Бориса Моисеевича Беркенгейма}} | Н. Берковский. = {{item|{{{1}}}|Наум Яковлевич Берковский|Наума Яковлевича Берковского}} | Е. Берлянд. = {{item|{{{1}}}|Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|Елены Семёновны Берлянд-Чёрной}} | С. Берцинский. = {{item|{{{1}}}|Семён Моисеевич Берцинский|Семёна Моисеевича Берцинского}} | Е. Близняк. = {{item|{{{1}}}|Евгений Варфоломеевич Близняк|Евгения Варфоломеевича Близняка}} | В. Блюменфельд. = {{item|{{{1}}}|Виктор Михайлович Блюменфельд|Виктора Михайловича Блюменфельда}} | И. Блюмин. = {{item|{{{1}}}|Израиль Григорьевич Блюмин|Израиля Григорьевича Блюмина}} | М. Б. | М. Боголепов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Александрович Боголепов|Михаила Александровича Боголепова}} | А. Богомолец. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Богомолец|Александра Александровича Богомольца}} | Н. Б. | Н. Б./Богоявленский | Н. Богоявленский. = {{item|{{{1}}}|Николай Васильевич Богоявленский|Николая Васильевича Богоявленского}} | К. Боклевский. = {{item|{{{1}}}|Константин Петрович Боклевский|Константина Петровича Боклевского}} | А. Борзов. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Борзов|Александра Александровича Борзова}} | А. Борисяк. = {{item|{{{1}}}|Алексей Алексеевич Борисяк|Алексея Алексеевича Борисяка}} | Е. Бр. | Е. Браудо. = {{item|{{{1}}}|Евгений Максимович Браудо|Евгения Максимовича Браудо}} | А. Брейтбург = {{item|{{{1}}}|Абрам Моисеевич Брейтбург|Абрама Моисеевича Брейтбурга}} | Н. Брунов. = {{item|{{{1}}}|Николай Иванович Брунов|Николая Ивановича Брунова}} | В. Брушлинский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Константинович Брушлинский|Владимира Константиновича Брушлинского}} | А. Брюсов. = {{item|{{{1}}}|Александр Яковлевич Брюсов|Александра Яковлевича Брюсова}} | В. Брюсов. = {{item|{{{1}}}|Валерий Яковлевич Брюсов|Валерия Яковлевича Брюсова}} | С. Б-ов. = {{item|{{{1}}}|C. Бендриков|C. Бендрикова}} | С. Бугославский. = {{item|{{{1}}}|Сергей Алексеевич Бугославский|Сергея Алексеевича Бугославского}} | С. Будкевич. = {{item|{{{1}}}|Станислав Ричардович Будкевич|Станислава Ричардовича Будкевича}} | Ф. Бурче. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Яковлевич Бурче|Фёдора Яковлевича Бурче}} | В. Буткевич. = {{item|{{{1}}}|Владимир Степанович Буткевич|Владимира Степановича Буткевича}} | А. Бухгейм. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Бухгейм|Александра Николаевича Бухгейма}} | В. Бухина. = {{item|{{{1}}}|Вера Анатольевна Бухина|Веры Анатольевны Бухиной}} | С. Быховская. = {{item|{{{1}}}|Софья Львовна Быховская|Софьи Львовны Быховской}} | И. Бюргерс. = {{item|{{{1}}}|Иоханнес Мартинус Бюргерс|Иоханнеса Мартинуса Бюргерса}} <!-- ========= == В == ========= --> | Н. Вавилов. = {{item|{{{1}}}|Николай Иванович Вавилов|Николая Ивановича Вавилова}} | С. Вавилов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Вавилов|Сергея Ивановича Вавилова}} | В. Василенко. = {{item|{{{1}}}|Виктор Михайлович Василенко|Виктора Михайловича Василенко}} | А. В. | А. В-ий. | А. Васютинский. = {{item|{{{1}}}|Алексей Макарович Васютинский|Алексея Макаровича Васютинского}} | А. Вегенер. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Вегенер|Александра Николаевича Вегенера}} | В. Вегер. = {{item|{{{1}}}|Владимир Ильич Вегер|Владимира Ильича Вегера}} | С. Вейнгартен. = {{item|{{{1}}}|Соломон Михайлович Вейнгартен|Соломона Михайловича Вейнгартена}} | М. Павлович. = {{item|{{{1}}}|Михаил Лазаревич Вельтман|Михаила Лазаревича Вельтмана}} | И. Веселовский. = {{item|{{{1}}}|Иван Николаевич Веселовский|Ивана Николаевича Веселовского}} | С. Веселовский. = {{item|{{{1}}}|Степан Борисович Веселовский|Степана Борисовича Веселовского}} | В. Вильямс. = {{item|{{{1}}}|Василий Робертович Вильямс|Василия Робертовича Вильямса}} | П. Виноградская. = {{item|{{{1}}}|Полина Семёновна Виноградская|Полины Семёновны Виноградской}} | Г. Винокур. = {{item|{{{1}}}|Григорий Осипович Винокур|Григория Осиповича Винокура}} | Е. Витачек. = {{item|{{{1}}}|Евгений Францевич Витачек|Евгения Францевича Витачека}} | И. Витвер. = {{item|{{{1}}}|Иван Александрович Витвер|Ивана Александровича Витвера}} | В. Вишнев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Михайлович Вишнев|Владимира Михайловича Вишнева}} | А. Воден. = {{item|{{{1}}}|Алексей Михайлович Воден|Алексея Михайловича Водена}} | В. Волгин. = {{item|{{{1}}}|Вячеслав Петрович Волгин|Вячеслава Петровича Волгина}} | Н. Волков. = {{item|{{{1}}}|Николай Дмитриевич Волков|Николая Дмитриевича Волкова}} | В. Вологдин. = {{item|{{{1}}}|Валентин Петрович Вологдин|Валентина Петровича Вологдина}} | С. Вольфсон. = {{item|{{{1}}}|Семён Яковлевич Вольфсон|Семёна Яковлевича Вольфсона}} | В. В. | В. Волькенштейн. = {{item|{{{1}}}|Владимир Михайлович Волькенштейн|Владимира Михайловича Волькенштейна}} | М. Волькенштейн. = {{item|{{{1}}}|Михаил Владимирович Волькенштейн|Михаила Владимировича Волькенштейна}} | Д. Вольпин. = {{item|{{{1}}}|Давид Самуилович Вольпин|Давида Самуиловича Вольпина}} | В. Вольская. = {{item|{{{1}}}|Вера Николаевна Вольская|Веры Николаевны Вольской}} | В. Воробьев. = {{item|{{{1}}}|Виктор Александрович Воробьев|Виктора Александровича Воробьева}} | В. Воронов. = {{item|{{{1}}}|Василий Сергеевич Воронов|Василия Сергеевича Воронова}} | В. Вуйович. = {{item|{{{1}}}|Воислав Вуйович|Воислава Вуйовича}} | Л. Выготский. = {{item|{{{1}}}|Лев Семёнович Выготский|Льва Семёновича Выготского}} | Б. Выропаев. = {{item|{{{1}}}|Борис Николаевич Выропаев|Бориса Николаевича Выропаева}} | А. Вышинский. = {{item|{{{1}}}|Андрей Януарьевич Вышинский|Андрея Януарьевича Вышинского}} <!-- ========= == Г == ========= --> | А. Гайсинович. = {{item|{{{1}}}|Абба Евсеевич Гайсинович|Аббы Евсеевича Гайсиновича}} | А. Галаган. = {{item|{{{1}}}|Александр Михайлович Галаган|Александра Михайловича Галагана}} | М. Галактионов. | М. Галактионова = {{item|{{{1}}}|Михаил Романович Галактионов|Михаила Романовича Галактионова}} | Л. Галицкий.= {{item|{{{1}}}|Лев Николаевич Галицкий|Льва Николаевича Галицкого}} | Н. Г. | Н. Г-н. | Н. Гарелин. = {{item|{{{1}}}|Николай Фёдорович Гарелин|Николая Фёдоровича Гарелина}} | Е. Ганейзер. = {{item|{{{1}}}|Евгений Адольфович Ганейзер|Евгения Адольфовича Ганейзера}} | Вильгельм Гаузенштейн = {{item|{{{1}}}|Вильгельм Гаузенштейн|Вильгельма Гаузенштейна}} | А. Гвоздев. = {{item|{{{1}}}|Алексей Александрович Гвоздев|Алексея Александровича Гвоздева}} | Т. Гейликман. = {{item|{{{1}}}|Тевье Борисович Гейликман|Тевье Борисовича Гейликмана}} | Б. Гейман. = {{item|{{{1}}}|Борис Яковлевич Гейман|Бориса Яковлевича Геймана}} | В. Гептнер. = {{item|{{{1}}}|Владимир Георгиевич Гептнер|Владимира Георгиевича Гептнера}} | В. Геринович. = {{item|{{{1}}}|Владимир Александрович Геринович|Владимира Александровича Гериновича}} | Н. Гершензон. = {{item|{{{1}}}|Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|Натальи Михайловны Гершензон-Чегодаевой}} | Б. Гессен. = {{item|{{{1}}}|Борис Михайлович Гессен|Бориса Михайловича Гессена}} | П. Гидулянов. = {{item|{{{1}}}|Павел Васильевич Гидулянов|Павла Васильевича Гидулянова}} | С. Гинзбург. = {{item|{{{1}}}|Семён Львович Гинзбург|Семёна Львовича Гинзбурга}} | Г. Глазунов. = {{item|{{{1}}}|Георгий Иванович Глазунов|Георгия Ивановича Глазунова}} | А. Гинецинский. = {{item|{{{1}}}|Александр Григорьевич Гинецинский|Александра Григорьевича Гинецинского}} | В. Гливенко. = {{item|{{{1}}}|Валерий Иванович Гливенко|Валерия Ивановича Гливенко}} | Л. Глоцер. = {{item|{{{1}}}|Лев Моисеевич Глоцер|Льва Моисеевича Глоцера}} | М. Глухов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Михайлович Глухов|Михаила Михайловича Глухова}} | П. Глушаков. = {{item|{{{1}}}|Пётр Иванович Глушаков|Петра Ивановича Глушакова}} | В. Говорухин. = {{item|{{{1}}}|Василий Сергеевич Говорухин|Василия Сергеевича Говорухина}} | А. Гойхбарг. = {{item|{{{1}}}|Александр Григорьевич Гойхбарг|Александра Григорьевича Гойхбарга}} | В. Горбов. = {{item|{{{1}}}|Всеволод Александрович Горбов|Всеволода Александровича Горбова}} | М. Г. | М. Голенкин | М. Голенкин. = {{item|{{{1}}}|Михаил Ильич Голенкин|Михаила Ильича Голенкина}} | Я. Голенченко. = {{item|{{{1}}}|Яков Прокофьевич Голенченко|Якова Прокофьевича Голенченко}} | Л. Гольдфайль. = {{item|{{{1}}}|Леонид Густавович Гольдфайль|Леонида Густавовича Гольдфайля}} | С. Гопнер. = {{item|{{{1}}}|Серафима Ильинична Гопнер|Серафимы Ильиничны Гопнер}} | Д. Гордеев. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Петрович Гордеев|Дмитрия Петровича Гордеева}} | Б. Горев. = {{item|{{{1}}}|Борис Исаакович Горев|Бориса Исааковича Горева}} | М. Горкич. = {{item|{{{1}}}|Милан Миланович Горкич|Милана Милановича Горкича}} | Б. Г-нг. | Б. Горнунг. = {{item|{{{1}}}|Борис Владимирович Горнунг|Бориса Владимировича Горнунга}} | А. Готалов-Готлиб. = {{item|{{{1}}}|Артур Генрихович Готлиб|Артура Генриховича Готлиба}} | Ю. Готье. = {{item|{{{1}}}|Юрий Владимирович Готье|Юрия Владимировича Готье}} | И. Грабарь. = {{item|{{{1}}}|Игорь Эммануилович Грабарь|Игоря Эммануиловича Грабаря}} | И. Гракин. = {{item|{{{1}}}|Иван Алексеевич Гракин|Ивана Алексеевича Гракина}} | Б. Гранде. = {{item|{{{1}}}|Бенцион Меерович Гранде|Бенциона Мееровича Гранде}} | Н. Грацианский. = {{item|{{{1}}}|Николай Павлович Грацианский|Николая Павловича Грацианского}} | В. Гречишников. = {{item|{{{1}}}|Владимир Константинович Гречишников|Владимира Константиновича Гречишникова}} | В. Гриб. = {{item|{{{1}}}|Владимир Романович Гриб|Владимира Романовича Гриба}} | И. Грибов. = {{item|{{{1}}}|Иван Васильевич Грибов|Ивана Васильевича Грибова}} | А. Григорьев. = {{item|{{{1}}}|Андрей Александрович Григорьев|Андрея Александровича Григорьева}} | К. Гриневич. = {{item|{{{1}}}|Константин Эдуардович Гриневич|Константина Эдуардовича Гриневича}} | И. Гроер. = {{item|{{{1}}}|Иезекииль Абрамович Гроер|Иезекииля Абрамовича Гроера}} | М. Грушевский. = {{item|{{{1}}}|Михаил Сергеевич Грушевский|Михаила Сергеевича Грушевского}} | А. Губарев. = {{item|{{{1}}}|Александр Петрович Губарев|Александра Петровича Губарева}} | Н. Гудзий. = {{item|{{{1}}}|Николай Каллиникович Гудзий|Николая Каллиниковича Гудзия}} | А. Гуковский. = {{item|{{{1}}}|Алексей Исаевич Гуковский|Алексея Исаевича Гуковского}} | М. Гуковский. = {{item|{{{1}}}|Матвей Александрович Гуковский|Матвея Александровича Гуковского}} | Л. Гуревич. = {{item|{{{1}}}|Любовь Яковлевна Гуревич|Любови Яковлевны Гуревич}} | В. Гурко-Кряжин. = {{item|{{{1}}}|Владимир Александрович Гурко-Кряжин|Владимира Александровича Гурко-Кряжина}} | Е. Гурьянов. = {{item|{{{1}}}|Евгений Васильевич Гурьянов|Евгения Васильевича Гурьянова}} | Е. Гурьянова. = {{item|{{{1}}}|Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|Евпраксии Фёдоровны Гурьяновой}} | А. Гущин. = {{item|{{{1}}}|Александр Сергеевич Гущин|Александра Сергеевича Гущина}} <!-- ========= == Д == ========= --> | С. Давиденков. = {{item|{{{1}}}|Сергей Николаевич Давиденков|Сергея Николаевича Давиденкова}} | В. Данилевский. = {{item|{{{1}}}|Виктор Васильевич Данилевский|Виктора Васильевича Данилевского}} | Б. Данциг. = {{item|{{{1}}}|Борис Моисеевич Данциг|Бориса Моисеевича Данцига}}} | Г. Дебец. = {{item|{{{1}}}|Георгий Францевич Дебец|Георгия Францевича Дебеца}} | А. Деборин. = {{item|{{{1}}}|Абрам Моисеевич Деборин|Абрама Моисеевича Деборина}} | Б. Делоне. = {{item|{{{1}}}|Борис Николаевич Делоне|Бориса Николаевича Делоне}} | А. Деманжон. | А. Деманжон (A. Demangeon) | А. Деманжон (A. Demangeon). = {{item|{{{1}}}|Альбер Деманжон|Альбера Деманжона}} | Н. Демьянов. = {{item|{{{1}}}|Николай Яковлевич Демьянов|Николая Яковлевича Демьянова}} | А. Денисов. = {{item|{{{1}}}|Андрей Иванович Денисов|Андрея Ивановича Денисова}} | Н. Дик. = {{item|{{{1}}}|Николай Евгеньевич Дик|Николая Евгеньевича Дика}} | М. Диканский. = {{item|{{{1}}}|Матвей Григорьевич Диканский|Матвея Григорьевича Диканского}} | Г. Димитров. = {{item|{{{1}}}|Георгий Михайлович Димитров|Георгия Михайловича Димитрова}} | Н. Дмитриев. = {{item|{{{1}}}|Николай Константинович Дмитриев|Николая Константиновича Дмитриева}} | А. Добровольский. = {{item|{{{1}}}|Алексей Дмитриевич Добровольский|Алексея Дмитриевича Добровольского}} | Н. Добротин. = {{item|{{{1}}}|Николай Алексеевич Добротин|Николая Алексеевича Добротина}} | А. Доброхотов. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Доброхотов|Александра Николаевича Доброхотова}} | Б. Добрынин. = {{item|{{{1}}}|Борис Фёдорович Добрынин|Бориса Фёдоровича Добрынина}} | А. Добрянский. = {{item|{{{1}}}|Александр Флавианович Добрянский|Александра Флавиановича Добрянского}} | М. Довнар-Запольский. = {{item|{{{1}}}|Митрофан Викторович Довнар-Запольский|Митрофана Викторовича Довнар-Запольского}} | Милий Достоевский. = {{item|{{{1}}}|Милий Фёдорович Достоевский|Милия Фёдоровича Достоевского}} | Е. Древинг. = {{item|{{{1}}}|Елизавета Фёдоровна Древинг|Елизаветы Фёдоровны Древинг}} | Н. Дружинин. = {{item|{{{1}}}|Николай Михайлович Дружинин|Николая Михайловича Дружинина}} | А. Д./Дробинский = {{item|{{{1}}}|Александр Иосифович Дробинский|Александра Иосифовича Дробинского}} | А. Д./Дубровинская | А. Дубровинская. = {{item|{{{1}}}|Анна Адольфовна Дубровинская|Анны Адольфовны Дубровинской}} | Б. Денике. = {{item|{{{1}}}|Борис Петрович Денике|Бориса Петровича Денике}} | Я. Дубнов. = {{item|{{{1}}}|Яков Семёнович Дубнов|Якова Семёновича Дубнова}} | Б. Дунаев. = {{item|{{{1}}}|Борис Иванович Дунаев|Бориса Ивановича Дунаева}} <!-- ========= == Е == ========= --> | А. Еголин. = {{item|{{{1}}}|Александр Михайлович Еголин|Александра Михайловича Еголина}} | Д. Егоров. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Николаевич Егоров|Дмитрия Николаевича Егорова}} | М. Ежиков.<!-- опечатка в ст. Многоножки --> | И. Ежиков | И. Ежиков. = {{item|{{{1}}}|Иван Иванович Ежиков|Ивана Ивановича Ежикова}} | Е. Еленевская. = {{item|{{{1}}}|Екатерина Васильевна Еленевская|Екатерины Васильевны Еленевской}} | Р. Еленевский. = {{item|{{{1}}}|Ричард Аполлинариевич Еленевский|Ричарда Аполлинариевича Еленевского}} <!-- ========= == Ж == ========= --> | А. Жадовский = {{item|{{{1}}}|Анатолий Есперович Жадовский|Анатолия Есперовича Жадовского}} | А. Жадовский. = {{item|{{{1}}}|Анатолий Есперович Жадовский|Анатолия Есперовича Жадовского}} | М. Жданов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Алексеевич Жданов|Михаила Алексеевича Жданова}} | С. Жегалов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Жегалов|Сергея Ивановича Жегалова}} | М. Живов. = {{item|{{{1}}}|Марк Семёнович Живов|Марка Семёновича Живова}} | Б. Житков. = {{item|{{{1}}}|Борис Михайлович Житков|Бориса Михайловича Житкова}} | А. Жолквер. = {{item|{{{1}}}|Александр Ефимович Жолквер|Александра Ефимовича Жолквера}} | С. Жук = {{item|{{{1}}}|Сергей Яковлевич Жук|Сергея Яковлевича Жука}} <!-- ========= == З == ========= --> | К. Загорский. = {{item|{{{1}}}|Константин Яковлевич Загорский|Константина Яковлевича Загорского}} | В. З. | В. Заломанов. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Заломанов|Владимира Николаевича Заломанова}} | С. Д. Заскальный. = {{item|{{{1}}}|Сила Данилович Заскальный|Силы Даниловича Заскального}} | Я. Захер. = {{item|{{{1}}}|Яков Михайлович Захер|Якова Михайловича Захера}} | С. Защук. = {{item|{{{1}}}|Сергей Леонидович Защук|Сергея Леонидовича Защука}} | Б. Збарский. = {{item|{{{1}}}|Борис Ильич Збарский|Бориса Ильича Збарского}} | И. Звавич. = {{item|{{{1}}}|Исаак Семёнович Звавич|Исаака Семёновича Звавича}} | Д. Зейлигер. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Николаевич Зейлигер|Дмитрия Николаевича Зейлигера}} | Н. Зеленев. = {{item|{{{1}}}|Николай Андреевич Зеленев|Николая Андреевича Зеленева}} | В. Зельцер. = {{item|{{{1}}}|Владимир Зельманович Зельцер|Владимира Зельмановича Зельцера}} | А. Земец. = {{item|{{{1}}}|Анна Александровна Земец|Анны Александровны Земец}} | С. Зернов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Алексеевич Зернов|Сергея Алексеевича Зернова}} | П. Зимин = {{item|{{{1}}}|Пётр Николаевич Зимин|Петра Николаевича Зимина}} | Ф. Зимовский. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Яковлевич Зимовский|Фёдора Яковлевича Зимовского}} | Г. Зиновьев. = {{item|{{{1}}}|Григорий Евсеевич Зиновьев|Григория Евсеевича Зиновьева}} | А. Золотарев. = {{item|{{{1}}}|Александр Михайлович Золотарёв|Александра Михайловича Золотарёва}} | Я. З. | Я. Зутис. = {{item|{{{1}}}|Ян Яковлевич Зутис|Яна Яковлевича Зутиса}} <!-- ========= == И == ========= --> | А. Иванов. = {{item|{{{1}}}|Алексей Иванович Иванов|Алексея Ивановича Иванова}}} | Л. И. = {{item|{{{1}}}|Лев Николаевич Иванов|Льва Николаевича Иванова}} | Н. Иванов. = {{item|{{{1}}}|Николай Евгеньевич Иванов|Николая Евгеньевича Иванова}} | М. Иванов-Борецкий. = {{item|{{{1}}}|Михаил Владимирович Иванов-Борецкий|Михаила Владимировича Иванова-Борецкого}} | В. Ивановский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Ивановский|Владимира Николаевича Ивановского}} | Вл. Ивановский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Ивановский|Владимира Николаевича Ивановского}} | С. Игнатов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Сергеевич Игнатов|Сергея Сергеевича Игнатова}} | Н. Идельсон | Н. Идельсон. = {{item|{{{1}}}|Наум Ильич Идельсон|Наума Ильича Идельсона}} | Н. Изгарышев. = {{item|{{{1}}}|Николай Алексеевич Изгарышев|Николая Алексеевича Изгарышева}} | В. Иков. = {{item|{{{1}}}|Владимир Константинович Иков|Владимира Константиновича Икова}} | Б. Ильин. = {{item|{{{1}}}|Борис Владимирович Ильин|Бориса Владимировича Ильина}} | Л. Ильичевым = {{item|{{{1}}}|Леонид Фёдорович Ильичёв|Леонида Фёдоровича Ильичёва}} | С. Ингулов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Борисович Ингулов|Сергея Борисовича Ингулова}} | Д. Исаков. = {{item|{{{1}}}|Леонид Дмитриевич Исаков|Леонида Дмитриевича Исакова}} <!-- ========= == К == ========= --> | И. Каблуков. = {{item|{{{1}}}|Иван Алексеевич Каблуков|Ивана Алексеевича Каблукова}} | В. К-ий. | В. К./Каменецкий | В. Каменецкий. = {{item|{{{1}}}|Владимир Александрович Каменецкий|Владимира Александровича Каменецкого}} | Г. Каменский. = {{item|{{{1}}}|Генрик Каменский|Генрика Каменского}} | В. К. | В. К-н. | В. Каган. = {{item|{{{1}}}|Вениамин Фёдорович Каган|Вениамина Фёдоровича Кагана}} | Б. Кальпус. = {{item|{{{1}}}|Борис Алексеевич Кальпус|Бориса Алексеевича Кальпуса}} | М. Каммари. = {{item|{{{1}}}|Михаил Давидович Каммари|Михаила Давидовича Каммари}} | Ю. К. | Ю. Каннабих. = {{item|{{{1}}}|Юрий Владимирович Каннабих|Юрия Владимировича Каннабиха}} | С. Кацнельсон = {{item|{{{1}}}|Соломон Давидович Кацнельсон|Соломона Давидовича Кацнельсона}} | Ф. Капелюша = {{item|{{{1}}}|Фёдор Давидович Капелюш|Фёдора Давидовича Капелюша}} | А. Капустинский. = {{item|{{{1}}}|Анатолий Фёдорович Капустинский|Анатолия Фёдоровича Капустинского}} | Н. Каргер. = {{item|{{{1}}}|Нестор Константинович Каргер|Нестора Константиновича Каргера}} | Д. Карельских. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Константинович Карельских|Дмитрия Константиновича Карельских}} | В. Карпов. = {{item|{{{1}}}|Владимир Порфирьевич Карпов|Владимира Порфирьевича Карпова}} | Е. Карский. = {{item|{{{1}}}|Евфимий Фёдорович Карский|Евфимия Фёдоровича Карского}} | Г. Кара-Мурза. = {{item|{{{1}}}|Георгий Сергеевич Кара-Мурза|Георгия Сергеевича Кара-Мурзы}} | Д. Катренко. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Алексеевич Катренко|Дмитрия Алексеевича Катренко}} | Л. Кафенгауз. = {{item|{{{1}}}|Лев Борисович Кафенгауз|Льва Борисовича Кафенгауза}} | И. К-н. | И. Кашкин. = {{item|{{{1}}}|Иван Александрович Кашкин|Ивана Александровича Кашкина}} | Ю. Келдыш. = {{item|{{{1}}}|Юрий Всеволодович Келдыш|Юрия Всеволодовича Келдыша}} | В. Келтуяла. = {{item|{{{1}}}|Василий Афанасьевич Келтуяла|Василия Афанасьевича Келтуялы}} | Ф. Кельин. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Викторович Кельин|Фёдора Викторовича Кельина}} | Т. Кефели. = {{item|{{{1}}}|Тамара Яковлевна Кефели|Тамары Яковлевны Кефели}} | А. Кирсанов. = {{item|{{{1}}}|Александр Трофимович Кирсанов|Александра Трофимовича Кирсанова}} | А. Киржниц. = {{item|{{{1}}}|Абрам Давидович Киржниц|Абрама Давидовича Киржница}} | С. Киселев. = {{item|{{{1}}}|Сергей Петрович Киселёв|Сергея Петровича Киселёва}} | М. Клевенский. = {{item|{{{1}}}|Митрофан Михайлович Клевенский|Митрофана Михайловича Клевенского}} | В. Клейн. = {{item|{{{1}}}|Владимир Карлович Клейн|Владимира Карловича Клейна}} | И. Клемин. = {{item|{{{1}}}|Иван Александрович Клемин|Ивана Александровича Клемина}} | Ю. Ключников. = {{item|{{{1}}}|Юрий Вениаминович Ключников|Юрия Вениаминовича Ключникова}} | Е. Клюшникова. = {{item|{{{1}}}|Екатерина Степановна Клюшникова|Екатерины Степановны Клюшниковой}} | Н. Кобранов. = {{item|{{{1}}}|Николай Петрович Кобранов|Николая Петровича Кобранова}} | П. Коган. = {{item|{{{1}}}|Пётр Семёнович Коган|Петра Семёновича Когана}} | Н. Кожин. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Кожин|Николая Александровича Кожина}} | Ф. Месин. | Ф. Мессин. = {{item|{{{1}}}|Фаина Абрамовна Коган-Бернштейн|Фаины Абрамовны Коган-Бернштейн}} | А. Козаченко. = {{item|{{{1}}}|Антон Иванович Козаченко|Антона Ивановича Козаченко}} | Б. Козо-Полянский. = {{item|{{{1}}}|Борис Михайлович Козо-Полянский|Бориса Михайловича Козо-Полянского}} | Б. Козьмин. = {{item|{{{1}}}|Борис Павлович Козьмин|Бориса Павловича Козьмина}} | В. Коларов. = {{item|{{{1}}}|Васил Петров Коларов|Васила Петрова Коларова}} | А. Колмогоров. = {{item|{{{1}}}|Андрей Николаевич Колмогоров|Андрея Николаевича Колмогорова}} | Н. Комарницкий. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Комарницкий|Николая Александровича Комарницкого}} | Феликс Кон. = {{item|{{{1}}}|Феликс Яковлевич Кон|Феликса Яковлевича Кона}} | Г. Конради. = {{item|{{{1}}}|Георгий Павлович Конради|Георгия Павловича Конради}} | Н. Константинов. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Константинов|Николая Александровича Константинова}} | Е. Копченова. = {{item|{{{1}}}|Екатерина Васильевна Копченова|Екатерины Васильевны Копченовой}} | Л. Корейша. = {{item|{{{1}}}|Леонид Александрович Корейша|Леонида Александровича Корейши}} | И. Коренман. = {{item|{{{1}}}|Израиль Миронович Коренман|Израиля Мироновича Коренмана}} | Е. Коровин. = {{item|{{{1}}}|Евгений Александрович Коровин|Евгения Александровича Коровина}} | Ф. Королев. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Андреевич Королёв|Фёдора Андреевича Королёва}} | Н. Корсун. = {{item|{{{1}}}|Николай Георгиевич Корсун|Николая Георгиевича Корсуна}} | А. Коршун. = {{item|{{{1}}}|Алексей Алексеевич Коршун|Алексея Алексеевича Коршуна}} | М. Косвен. = {{item|{{{1}}}|Марк Осипович Косвен|Марка Осиповича Косвена}} | А. Косыгин. = {{item|{{{1}}}|Александр Иванович Косыгин|Александра Ивановича Косыгина}} | С. Котляревский = {{item|{{{1}}}|Сергей Андреевич Котляревский|Сергея Андреевича Котляревского}} | Л. Кречетович. = {{item|{{{1}}}|Лев Мельхиседекович Кречетович|Льва Мельхиседековича Кречетовича}} | А. Криницкий. = {{item|{{{1}}}|Александр Иванович Криницкий|Александра Ивановича Криницкого}} | Л. Крицман. = {{item|{{{1}}}|Лев Натанович Крицман|Льва Натановича Крицмана}} | А. Крубер. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Крубер|Александра Александровича Крубера}} | К. Круг. = {{item|{{{1}}}|Карл Адольфович Круг|Карла Адольфовича Круга}} | Н. Крупская. = {{item|{{{1}}}|Надежда Константиновна Крупская|Надежды Константиновны Крупской}} | В. Кружков. = {{item|{{{1}}}|Виктор Алексеевич Кружков|Виктора Алексеевича Кружкова}} | И. Кряжин. = {{item|{{{1}}}|Иван Петрович Кряжин|Ивана Петровича Кряжина}} | И. Кубиков. = {{item|{{{1}}}|Иван Николаевич Кубиков|Ивана Николаевича Кубикова}} | А. Кубицкий. = {{item|{{{1}}}|Александр Владиславович Кубицкий|Александра Владиславовича Кубицкого}} | Н. Кузнецов. = {{item|{{{1}}}|Николай Яковлевич Кузнецов|Николая Яковлевича Кузнецова}} | Д. Кузовков. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Васильевич Кузовков|Дмитрия Васильевича Кузовкова}} | К. К. | К. Кузьминский. = {{item|{{{1}}}|Константин Станиславович Кузьминский|Константина Станиславовича Кузьминского}} | П. Кулешов. = {{item|{{{1}}}|Павел Николаевич Кулешов|Павла Николаевича Кулешова}} | К. Кульбацкий. = {{item|{{{1}}}|Константин Ефимович Кульбацкий|Константина Ефимовича Кульбацкого}} | А. Кульков. = {{item|{{{1}}}|Александр Ефимович Кульков|Александра Ефимовича Кулькова}} | Н. Кулябко-Корецкий. = {{item|{{{1}}}|Николай Григорьевич Кулябко-Корецкий|Николая Григорьевича Кулябко-Корецкого}} | Н. Кун. = {{item|{{{1}}}|Николай Альбертович Кун|Николая Альбертовича Куна}} | Р. Куницкий. = {{item|{{{1}}}|Ростислав Владимирович Куницкий|Ростислава Владимировича Куницкого}} | А. Кункль. = {{item|{{{1}}}|Альфред Альфредович Кункль|Альфреда Альфредовича Кункля}} | В. Курбатов. = {{item|{{{1}}}|Владимир Яковлевич Курбатов|Владимира Яковлевича Курбатова}} | Л. Курсанов. = {{item|{{{1}}}|Лев Иванович Курсанов|Льва Ивановича Курсанова}} | И. Курчатов. = {{item|{{{1}}}|Игорь Васильевич Курчатов|Игоря Васильевича Курчатова}} | И. Кусикьян. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Карпович Кусикьян|Иосифа Карповича Кусикьяна}} | Н. Кюнер. = {{item|{{{1}}}|Николай Васильевич Кюнер|Николая Васильевича Кюнера}} <!-- ========= == Л == ========= --> | В. Лавровский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Михайлович Лавровский|Владимира Михайловича Лавровского}} | В. Лазарев. | В. Н. Лазарев. = {{item|{{{1}}}|Виктор Никитич Лазарев|Виктора Никитича Лазарева}} | П. Лазарев. = {{item|{{{1}}}|Пётр Петрович Лазарев|Петра Петровича Лазарева}} | M. Ландис = {{item|{{{1}}}|Михаил Моисеевич Ландис|Михаила Моисеевича Ландиса}} | Г. Л. | Г. Ландсберг. = {{item|{{{1}}}|Григорий Самуилович Ландсберг|Григория Самуиловича Ландсберга}} | В. Лебединский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Константинович Лебединский|Владимира Константиновича Лебединского}} | М. Левин. = {{item|{{{1}}}|Макс Людвигович Левин|Макса Людвиговича Левина}} | В. Левшин. = {{item|{{{1}}}|Вадим Леонидович Лёвшин|Вадима Леонидовича Лёвшина}} | Г. Лелевич. = {{item|{{{1}}}|Лабори Гилелевич Калмансон|Лабори Гилелевича Калмансона}} | И. Ленгиель. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Павлович Ленгиель|Иосифа Павловича Ленгиеля}} | Л. Лепинь. = {{item|{{{1}}}|Лидия Карловна Лепинь|Лидии Карловны Лепинь}} | Е. Лисенков. = {{item|{{{1}}}|Евгений Григорьевич Лисенков|Евгения Григорьевича Лисенкова}} | С. Лобанов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Лобанов|Сергея Ивановича Лобанова}} | В. Лозовецкий = {{item|{{{1}}}|Владимир Степанович Лозовецкий|Владимира Степановича Лозовецкого}} | Л. Лойцянский = {{item|{{{1}}}|Лев Герасимович Лойцянский|Льва Герасимовича Лойцянского}} | С. Л. = {{item|{{{1}}}|Сергей Алексеевич Лопашев|Сергея Алексеевича Лопашева}} | А. Лукачевский | A. Лукачевского = {{item|{{{1}}}|Александр Тимофеевич Лукачевский|Александра Тимофеевича Лукачевского}} | В. Лукомский. = {{item|{{{1}}}|Владислав Крескентьевич Лукомский|Владислава Крескентьевича Лукомского}} | В. Лукомский. = {{item|{{{1}}}|Владислав Крескентьевич Лукомский|Владислава Крескентьевича Лукомского}} | А. Луначарский. = {{item|{{{1}}}|Анатолий Васильевич Луначарский|Анатолия Васильевича Луначарского}} | Н. Лукин. = {{item|{{{1}}}|Николай Михайлович Лукин|Николая Михайловича Лукина}} | И. Луппол. = {{item|{{{1}}}|Иван Капитонович Луппол|Ивана Капитоновича Луппола}} | А. Лурия. = {{item|{{{1}}}|Александр Романович Лурия|Александра Романовича Лурии}} | А. Лурье. = {{item|{{{1}}}|Анатолий Исакович Лурье|Анатолия Исаковича Лурье}} | В. Луцкий. = {{item|{{{1}}}|Владимир Борисович Луцкий|Владимира Борисовича Луцкого}} | Н. Л. = {{item|{{{1}}}|Николай Константинович Лысенков|Николая Константиновича Лысенкова}} | В. Любимова. = {{item|{{{1}}}|Валентина Александровна Любимова|Валентины Александровны Любимовой}} | В. Ляхницкий. = {{item|{{{1}}}|Валериан Евгеньевич Ляхницкий|Валериана Евгеньевича Ляхницкого}} | П. Лященко. = {{item|{{{1}}}|Пётр Иванович Лященко|Петра Ивановича Лященко}} <!-- ========= == М == ========= --> | И. Магидович. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Петрович Магидович|Иосифа Петровича Магидовича}} | В. Майер. = {{item|{{{1}}}|Владимир Иванович Майер|Владимира Ивановича Майера}} | В. Макаров. = {{item|{{{1}}}|Василий Никитич Макаров|Василия Никитича Макарова}} | А. Максимов. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Максимов|Александра Николаевича Максимова}} | К. Малицкая. = {{item|{{{1}}}|Ксения Михайловна Малицкая|Ксении Михайловны Малицкой}} | В. Малышев. = {{item|{{{1}}}|Вадим Михайлович Малышев|Вадима Михайловича Малышева}} | Н. Малютин. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Малютин|Николая Николаевича Малютина}} | К. Маляров. = {{item|{{{1}}}|Константин Лукич Маляров|Константина Лукича Малярова}} | А. Маракуев. = {{item|{{{1}}}|Александр Владимирович Маракуев|Александра Владимировича Маракуева}} | Л. Мариенбах. = {{item|{{{1}}}|Лев Михайлович Мариенбах|Льва Михайловича Мариенбаха}} | А. Маркушевич. = {{item|{{{1}}}|Алексей Иванович Маркушевич|Алексея Ивановича Маркушевича}} | Е. Мартынов. = {{item|{{{1}}}|Евгений Иванович Мартынов|Евгения Ивановича Мартынова}} | Б. Матвеев. = {{item|{{{1}}}|Борис Степанович Матвеев|Бориса Степановича Матвеева}} | И. Матейка. | Я. Матейка. = {{item|{{{1}}}|Янош Матейка|Яноша Матейки}} | И. Маца. = {{item|{{{1}}}|Иван Людвигович Маца|Ивана Людвиговича Мацы}} | Н. Машкин. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Машкин|Николая Александровича Машкина}} | Н. Машковцев. = {{item|{{{1}}}|Николай Георгиевич Машковцев|Николая Георгиевича Машковцева}} | Е. Медынский. = {{item|{{{1}}}|Евгений Николаевич Медынский|Евгения Николаевича Медынского}} | К. Мейер. = {{item|{{{1}}}|Константин Игнатьевич Мейер|Константина Игнатьевича Мейера}} | Л. Менжинская. = {{item|{{{1}}}|Людмила Рудольфовна Менжинская|Людмилы Рудольфовны Менжинской}} | И. Меницкий. = {{item|{{{1}}}|Иван Антонович Меницкий|Ивана Антоновича Меницкого}} | Б. Меншуткин = {{item|{{{1}}}|Борис Николаевич Меншуткин|Бориса Николаевича Меншуткина}} | Д. Мэрфи. = {{item|{{{1}}}|Джон Томас Мерфи|Джона Томаса Мерфи}} | Н. М./Мещеряков | Н. Мещеряков. = {{item|{{{1}}}|Николай Леонидович Мещеряков|Николая Леонидовича Мещерякова}} | Е. М. | Е. Милановский. = {{item|{{{1}}}|Евгений Владимирович Милановский|Евгения Владимировича Милановского}} | В. Миллер. = {{item|{{{1}}}|Валентин Фридрихович Миллер|Валентина Фридриховича Миллера}} | В. Милютин. = {{item|{{{1}}}|Владимир Павлович Милютин|Владимира Павловича Милютина}} | Г. Мирчинк. = {{item|{{{1}}}|Георгий Фёдорович Мирчинк|Георгия Фёдоровича Мирчинка}} | А. Михайлов. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Михайлов|Александра Александровича Михайлова}} | В. Мицкевич-Капсукас. = {{item|{{{1}}}|Винцас Симанович Мицкевич-Капсукас|Винцаса Симановича Мицкевича-Капсукаса}} | Т. Молодый. = {{item|{{{1}}}|Трофим Кононович Молодый|Трофима Кононовича Молодого}} | А. Молок. = {{item|{{{1}}}|Александр Иванович Молок|Александра Ивановича Молока}} | А. Мольков. = {{item|{{{1}}}|Альфред Владиславович Мольков|Альфреда Владиславовича Молькова}} | С. Моносов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Михайлович Моносов|Сергея Михайловича Моносова}} | Е. Мороховец. = {{item|{{{1}}}|Евгений Андреевич Мороховец|Евгения Андреевича Мороховца}} | И. Москвитинов. = {{item|{{{1}}}|Иван Иосифович Москвитинов|Ивана Иосифовича Москвитинова}} | В. Мотылев. = {{item|{{{1}}}|Вольф Евнович Мотылёв|Вольфа Евновича Мотылёва}} | Т. Мотылева. = {{item|{{{1}}}|Тамара Лазаревна Мотылёва|Тамары Лазаревны Мотылёвой}} | В. Мочан. = {{item|{{{1}}}|Виктор Осипович Мочан|Виктора Осиповича Мочана}} | Ш. Мошковский. = {{item|{{{1}}}|Шабсай Давидович Мошковский|Шабсая Давидовича Мошковского}} | Л. Мсерианц. = {{item|{{{1}}}|Левон Зармайрович Мсерианц|Левона Зармайровича Мсерианца}} | С. М. | С. Мстиславский. = {{item|{{{1}}}|Сергей Дмитриевич Мстиславский|Сергея Дмитриевича Мстиславского}} | В. Мужеев. = {{item|{{{1}}}|Виктор Андреевич Мужеев|Виктора Андреевича Мужеева}} | Е. Муравьева = {{item|{{{1}}}|Евдоким Фёдорович Муравьёв|Евдокима Фёдоровича Муравьёва}} | М. Муратов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Владимирович Муратов|Михаила Владимировича Муратова}} | Я. Мурзич. = {{item|{{{1}}}|Яков Бенирович Мурзич|Яков Бенировича Мурзич}} | Н. Мусхелишвили. = {{item|{{{1}}}|Николай Иванович Мусхелишвили|Николая Ивановича Мусхелишвили}} | В. Мутных. = {{item|{{{1}}}|Владимир Иванович Мутных|Владимира Ивановича Мутных}} | А. Мухарджи. = {{item|{{{1}}}|Абони Тройлокович Мухарджи|Абони Тройлоковича Мухарджи}} | И. Мушенко. = {{item|{{{1}}}|Иван Наумович Мушенко|Ивана Наумовича Мушенко}} | Л. Мысовский. = {{item|{{{1}}}|Лев Владимирович Мысовский|Льва Владимировича Мысовского}} | Н. Мышкин. = {{item|{{{1}}}|Николай Филиппович Мышкин|Николая Филипповича Мышкина}} | В. Мюллер. = {{item|{{{1}}}|Владимир Карлович Мюллер|Владимира Карловича Мюллера}} | Н. Мюллер. = {{item|{{{1}}}|Николай Карлович Мюллер|Николая Карловича Мюллера}} | Г. Мюнтц. = {{item|{{{1}}}|Герман Максимович Мюнтц|Германа Максимовича Мюнтца}} | Д. Мясоедов. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Николаевич Мясоедов|Дмитрия Николаевича Мясоедова}} <!-- ========= == Н == ========= --> | С. Навашин. = {{item|{{{1}}}|Сергей Гаврилович Навашин|Сергея Гавриловича Навашина}} | И. Наговицын. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Алексеевич Наговицын|Иосифа Алексеевича Наговицына}} | М. Спектатор. = {{item|{{{1}}}|Мирон Исаакович Нахимсон|Мирона Исааковича Нахимсона}} | В. Невежина. = {{item|{{{1}}}|Вера Михайловна Невежина|Веры Михайловны Невежиной}} | Г. Недошивин. = {{item|{{{1}}}|Герман Александрович Недошивин|Германа Александровича Недошивина}} | К. Неймайер. = {{item|{{{1}}}|Карл Францевич Неймайер|Карла Францевича Неймайера}} | Н. Н-ов. | Н. Нелидов. = {{item|{{{1}}}|Николай Васильевич Нелидов|Николая Васильевича Нелидова}} | П. Нерадовский. = {{item|{{{1}}}|Пётр Иванович Нерадовский|Петра Ивановича Нерадовского}} | Н. Нестеров. = {{item|{{{1}}}|Николай Степанович Нестеров|Николая Степановича Нестерова}} | В. Неустроев. | Н. Неустроев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Петрович Неустроев|Владимира Петровича Неустроева}} | Н. Никитин. = {{item|{{{1}}}|Николай Павлович Никитин|Николая Павловича Никитина}} | П. Никифоров. = {{item|{{{1}}}|Павел Михайлович Никифоров|Павла Михайловича Никифорова}} | В. Никольского | В. Никольский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Капитонович Никольский|Владимира Капитоновича Никольского}} | Н. Никольский | Н. Никольский. = {{item|{{{1}}}|Николай Михайлович Никольский|Николая Михайловича Никольского}} | В. Никонов. = {{item|{{{1}}}|Владимир Андреевич Никонов|Владимира Андреевича Никонова}} | А. Новоспасский. = {{item|{{{1}}}|Александр Фёдорович Новоспасский|Александра Фёдоровича Новоспасского}} | И. Н-ов. | И. Нусинов. = {{item|{{{1}}}|Исаак Маркович Нусинов|Исаака Марковича Нусинова}} <!-- ========= == О == ========= --> | В. Обручев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Афанасьевич Обручев|Владимира Афанасьевича Обручева}} | А. Овчинников. = {{item|{{{1}}}|Александр Михайлович Овчинников|Александра Михайловича Овчинникова}} | Б. Огнев. = {{item|{{{1}}}|Борис Владимирович Огнев|Бориса Владимировича Огнева}} | С. О. | С. Огнев. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Огнёв|Сергея Ивановича Огнёва}} | Г. Оголевец. = {{item|{{{1}}}|Георгий Степанович Оголевец|Георгия Степановича Оголевца}} | В. Одинцов. = {{item|{{{1}}}|Виктор Петрович Одинцов|Виктора Петровича Одинцова}} | М. Окнов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Григорьевич Окнов|Михаила Григорьевича Окнова}} | Л. Окунев. = {{item|{{{1}}}|Леопольд Яковлевич Окунев|Леопольда Яковлевича Окунева}} | Ф. Олещук. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Несторович Олещук|Фёдора Несторовича Олещука}} | С. Ольденбург. = {{item|{{{1}}}|Сергей Фёдорович Ольденбург|Сергея Фёдоровича Ольденбурга}} | В. Орлов. = {{item|{{{1}}}|Василий Иванович Орлов|Василия Ивановича Орлова}} <!-- ========= == П == ========= --> | М. Павлов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Александрович Павлов|Михаила Александровича Павлова}} | Н. Павловский. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Павловский|Николая Николаевича Павловского}} | В. Пазухин. = {{item|{{{1}}}|Василий Александрович Пазухин|Василия Александровича Пазухина}} | Д. Панов. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Юрьевич Панов|Дмитрия Юрьевича Панова}} | А. Парамонов | А. Парамонов. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Парамонов|Александра Александровича Парамонова}} | Е. Пашуканис. = {{item|{{{1}}}|Евгений Брониславович Пашуканис|Евгения Брониславовича Пашуканиса}} | Л. Певзнер = {{item|{{{1}}}|Лея Мироновна Певзнер|Леи Мироновны Певзнер}} | М. Певзнер. = {{item|{{{1}}}|Мануил Исаакович Певзнер|Мануила Исааковича Певзнера}} | М. Первухин = {{item|{{{1}}}|Михаил Георгиевич Первухин|Михаила Георгиевича Первухина}} | И. Перетерский. = {{item|{{{1}}}|Иван Сергеевич Перетерский|Ивана Сергеевича Перетерского}} | В. Перцев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Перцев|Владимира Николаевича Перцева}} | Н. Песков. = {{item|{{{1}}}|Николай Петрович Песков|Николая Петровича Пескова}} | Л. Петрокас. = {{item|{{{1}}}|Леонид Венедиктович Петрокас|Леонида Венедиктовича Петрокаса}} | В. Пик. = {{item|{{{1}}}|Вильгельм Пик|Вильгельма Пика}} | В. Пиков. = {{item|{{{1}}}|Василий Иванович Пиков|Василия Ивановича Пикова}} | Н. П. | Н. П./Пиксанов | Н. Пиксанов. = {{item|{{{1}}}|Николай Кирьякович Пиксанов|Николая Кирьяковича Пиксанова}} | М. Пильник. = {{item|{{{1}}}|Михаил Ефремович Пильник|Михаила Ефремовича Пильника}} | М. Пиолунковский. = {{item|{{{1}}}|Мечислав Викентьевич Пиолунковский|Мечислава Викентьевича Пиолунковского}} | Д. Писаревский. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Сергеевич Писаревский|Дмитрия Сергеевича Писаревского}} | Н. Подорожный. = {{item|{{{1}}}|Николай Емельянович Подорожный|Николая Емельяновича Подорожного}} | В. Познер. = {{item|{{{1}}}|Виктор Маркович Познер|Виктора Марковича Познера}} | К. Покалюк. = {{item|{{{1}}}|Карл Иосифович Покалюк|Карла Иосифовича Покалюка}} | М. М. Покровский. = {{item|{{{1}}}|Михаил Михайлович Покровский|Михаила Михайловича Покровского}} | М. Покровский. = {{#switch: {{{2| }}} | #default = {{item|{{{1}}}}} | М. Н. Покровский = {{item|{{{1}}}|Михаил Николаевич Покровский|Михаила Николаевича Покровского}} }} | А. Померанцева. = {{item|{{{1}}}|Александра Владимировна Померанцева|Александры Владимировны Померанцевой}} | Г. Поляков. = {{item|{{{1}}}|Григорий Петрович Поляков|Григория Петровича Полякова}} | Вал. Полянцев. = {{item|{{{1}}}|Валериан Полянцев|Валериана Полянцева}} | А. Попов. = {{item|{{{1}}}|Александр Сергеевич Попов|Александра Сергеевича Попова}} | И. Попов-Ленский. = {{item|{{{1}}}|Иннокентий Лаврентьевич Попов-Ленский|Иннокентия Лаврентьевича Попова-Ленского}} | Н. П./Поппе | Н. Поппе. = {{item|{{{1}}}|Николай Николаевич Поппе|Николая Николаевича Поппе}} | Б. Поршнев. = {{item|{{{1}}}|Борис Фёдорович Поршнев|Бориса Фёдоровича Поршнева}} | Ф. П. | Ф. Потемкин. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Васильевич Потёмкин|Фёдора Васильевича Потёмкина}} | В. Преображенского = {{item|{{{1}}}|Валериан Дмитриевич Преображенский|Валериана Дмитриевича Преображенского}} | Е. Преображенский. = {{item|{{{1}}}|Евгений Алексеевич Преображенский|Евгения Алексеевича Преображенского}} | П. Преображенский. = {{item|{{{1}}}|Пётр Фёдорович Преображенский|Петра Фёдоровича Преображенского}} | Г. Пригоровский. = {{item|{{{1}}}|Георгий Михайлович Пригоровский|Георгия Михайловича Пригоровского}} | Н. Проферансов. = {{item|{{{1}}}|Николай Иванович Проферансов|Николая Ивановича Проферансова}} | Д. Прянишников. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Николаевич Прянишников|Дмитрия Николаевича Прянишникова}} | Б. П. | Б. Пурецкий. = {{item|{{{1}}}|Борис Дмитриевич Пурецкий|Бориса Дмитриевича Пурецкого}} | Ф. Путинцев. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Максимович Путинцев|Фёдора Максимовича Путинцева}} <!-- ========= == Р == ========= --> | А. Рабинович. = {{item|{{{1}}}|Адольф Иосифович Рабинович|Адольфа Иосифовича Рабиновича}} | Л. Работнов. = {{item|{{{1}}}|Леонид Дмитриевич Работнов|Леонида Дмитриевича Работнова}} | К. Радек. = {{item|{{{1}}}|Карл Бернгардович Радек|Карла Бернгардовича Радека}} | А. Радо | А. Радо. = {{item|{{{1}}}|Шандор Радо|Шандора Радо}} | А. Радциг. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Радциг|Александра Александровича Радцига}} | С. Р. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Раевич|Сергея Ивановича Раевича}} | С. Раевич. = {{item|{{{1}}}|Сергей Иванович Раевич|Сергея Ивановича Раевича}} | В. Р. | В. Раздорский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Фёдорович Раздорский|Владимира Фёдоровича Раздорского}} | М. Райхинштейн. = {{item|{{{1}}}|Михаил Наумович Райхинштейн|Михаила Наумовича Райхинштейна}} | А. Р. | А. Раковский. = {{item|{{{1}}}|Адам Владиславович Раковский|Адама Владиславовича Раковского}} | А. Рановича = {{item|{{{1}}}|Абрам Борисович Ранович|Абрама Борисовича Рановича}} | Г. Рахманов. = {{item|{{{1}}}|Георгий Карпович Рахманов|Георгия Карповича Рахманова}} | Г. Рачинский. = {{item|{{{1}}}|Григорий Алексеевич Рачинский|Григория Алексеевича Рачинского}} | Б. Рейнштейн. = {{item|{{{1}}}|Борис Исаевич Рейнштейн|Бориса Исаевича Рейнштейна}} | М. Рейснер. = {{item|{{{1}}}|Михаил Андреевич Рейснер|Михаила Андреевича Рейснера}} | А. Рейхард. | А. Рейхарт. = {{item|{{{1}}}|Александр Юльевич Рейхардт|Александра Юльевича Рейхардта}} | Я. Рогинский. = {{item|{{{1}}}|Яков Яковлевич Рогинский|Якова Яковлевича Рогинского}} | В. Рожицын. = {{item|{{{1}}}|Валентин Сергеевич Рожицын|Валентина Сергеевича Рожицына}} | Н. Рожков. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Рожков|Николая Александровича Рожкова}} | Н. Розенбаум. = {{item|{{{1}}}|Натан Давидович Розенбаум|Натана Давидовича Розенбаума}} | Л. Розенштейн. = {{item|{{{1}}}|Лазарь Ильич Розенштейн|Лазаря Ильича Розенштейна}} | П. Рокицкий. = {{item|{{{1}}}|Пётр Фомич Рокицкий|Петра Фомича Рокицкого}} | В. Романовский. = {{item|{{{1}}}|Всеволод Иванович Романовский|Всеволода Ивановича Романовского}} | Н. Ростов. = {{item|{{{1}}}|Наум Моисеевич Ростов|Наума Моисеевича Ростова}} | И. Ростоцкий. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Болеславович Ростоцкий|Иосифа Болеславовича Ростоцкого}} | П. Ротерт. = {{item|{{{1}}}|Павел Павлович Роттерт|Павла Павловича Роттерта}} | Ф. Ротштейн. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Аронович Ротштейн|Фёдора Ароновича Ротштейна}} | Д. Рубинштейн. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Леонидович Рубинштейн|Дмитрия Леонидовича Рубинштейна}} | В. Ругг. = {{item|{{{1}}}|Вениамин Маврикиевич Ругг|Вениамина Маврикиевича Ругга}} | А. Румянцев. = {{item|{{{1}}}|Алексей Всеволодович Румянцев|Алексея Всеволодовича Румянцева}} | Н. Румянцева | Н. Румянцев. = {{item|{{{1}}}|Николай Васильевич Румянцев|Николая Васильевича Румянцева}} | А. Рывкинд. = {{item|{{{1}}}|Александр Васильевич Рывкинд|Александра Васильевича Рывкинда}} | В. Рыков. = {{item|{{{1}}}|Виктор Иванович Рыков|Виктора Ивановича Рыкова}} | С. Рытов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Михайлович Рытов|Сергея Михайловича Рытова}} <!-- ========= == С == ========= --> | А. С./Сабанин = {{item|{{{1}}}|Андрей Владимирович Сабанин|Андрея Владимировича Сабанина}} | В. Салищев. = {{item|{{{1}}}|Всеволод Эрастович Салищев|Всеволода Эрастовича Салищева}} | А. С. | А. Самойлов. = {{item|{{{1}}}|Александр Филиппович Самойлов|Александра Филипповича Самойлова}} | Г. Санжеев. = {{item|{{{1}}}|Гарма Данцаранович Санжеев|Гармы Данцарановича Санжеева}} | А. Сапожников. = {{item|{{{1}}}|Алексей Васильевич Сапожников|Алексея Васильевича Сапожникова}} | В. Свердлов. = {{item|{{{1}}}|Вениамин Михайлович Свердлов|Вениамина Михайловича Свердлова}} | Д. Мирский. | Д. Святополк-Мирский. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|Дмитрия Петровича Святополка-Мирского}} | А. Селищев. = {{item|{{{1}}}|Афанасий Матвеевич Селищев|Афанасия Матвеевича Селищева}} | В. Семенов | В. Семенов. = {{item|{{{1}}}|Виктор Фёдорович Семёнов|Виктора Фёдоровича Семёнова}} | В. Сергеев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Сергеевич Сергеев|Владимира Сергеевича Сергеева}} | М. Сергеев. = {{item|{{{1}}}|Михаил Алексеевич Сергеев|Михаила Алексеевича Сергеева}} | А. Серебровский. = {{item|{{{1}}}|Александр Сергеевич Серебровский|Александра Сергеевича Серебровского}} | А. Серейский. = {{item|{{{1}}}|Александр Самойлович Серейский|Александра Самойловича Серейского}} | М. Серейский. = {{item|{{{1}}}|Марк Яковлевич Серейский|Марка Яковлевича Серейского}} | А. Сидоров. = {{item|{{{1}}}|Алексей Алексеевич Сидоров|Алексея Алексеевича Сидорова}} | В. Сидорова. = {{item|{{{1}}}|Вера Александровна Сидорова|Веры Александровны Сидоровой}} | М. Силищенский. = {{item|{{{1}}}|Митрофан Иванович Силищенский|Митрофана Ивановича Силищенского}} | Л. Синицкий. = {{item|{{{1}}}|Леонтий Данилович Синицкий|Леонтия Даниловича Синицкого}} | С. С. | С. Сказкин. = {{item|{{{1}}}|Сергей Данилович Сказкин|Сергея Даниловича Сказкина}} | М. Скачков. = {{item|{{{1}}}|Михаил Наумович Скачков|Михаила Наумовича Скачкова}} | В. Скворцов. = {{item|{{{1}}}|Владислав Иринархович Скворцов|Владислава Иринарховича Скворцова}} | В. Славин. = {{item|{{{1}}}|Владимир Ильич Славин|Владимира Ильича Славина}} | Б. Сливкер = {{item|{{{1}}}|Борис Юльевич Сливкер|Бориса Юльевича Сливкера}} | З. Смелянский. = {{item|{{{1}}}|Зиновий Борисович Смелянский|Зиновия Борисовича Смелянского}} | А. Смирнов. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Смирнов|Александра Александровича Смирнова}} | А. Смирнов./физиолог = {{item|{{{1}}}|Александр Иванович Смирнов|Александра Ивановича Смирнова}} | Д. Смирнов. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Александрович Смирнов|Дмитрия Александровича Смирнова}} | В. Смотров. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Смотров|Владимира Николаевича Смотрова}} | А. Смуров. = {{item|{{{1}}}|Александр Антонович Смуров|Александра Антоновича Смурова}} | Ю. Соколов. = {{item|{{{1}}}|Юрий Матвеевич Соколов|Юрия Матвеевича Соколова}} | И. С. = {{item|{{{1}}}|Иван Иванович Соллертинский|Ивана Ивановича Соллертинского}} | З. Соловьев. = {{item|{{{1}}}|Зиновий Петрович Соловьёв|Зиновия Петровича Соловьёва}} | Д. Сольский. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Антонович Сольский|Дмитрия Антоновича Сольского}} | А. Сперанский. = {{item|{{{1}}}|Александр Николаевич Сперанский|Александра Николаевича Сперанского}} | Г. Сперанский. = {{item|{{{1}}}|Георгий Несторович Сперанский|Георгия Несторовича Сперанского}} | А. Спиваковский. = {{item|{{{1}}}|Александр Онисимович Спиваковский|Александра Онисимовича Спиваковского}} | В. Спиру. = {{item|{{{1}}}|Василий Львович Спиру|Василия Львовича Спиру}} | И. Сталин. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Виссарионович Сталин|Иосифа Виссарионовича Сталина}} | В. Станчинский. = {{item|{{{1}}}|Владимир Владимирович Станчинский|Владимира Владимировича Станчинского}} | П. Старицина. = {{item|{{{1}}}|Павла Павловна Старицина|Павлы Павловны Старициной}} | Я. Старосельский. = {{item|{{{1}}}|Яков Владимирович Старосельский|Якова Владимировича Старосельского}} | И. Стекольников. = {{item|{{{1}}}|Илья Самуилович Стекольников|Ильи Самуиловича Стекольникова}} | В. Степанов. = {{item|{{{1}}}|Вячеслав Васильевич Степанов|Вячеслава Васильевича Степанова}} | В. Стоклицкая-Терешкович. = {{item|{{{1}}}|Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|Веры Вениаминовны Стоклицкой-Терешкович}} | А. Страментов. = {{item|{{{1}}}|Андрей Евгеньевич Страментов|Андрея Евгеньевича Страментова}} | Н. Страхов = {{item|{{{1}}}|Николай Михайлович Страхов|Николая Михайловича Страхова}} | И. Страшун. = {{item|{{{1}}}|Илья Давыдович Страшун|Ильи Давыдовича Страшуна}} | Н. Стрелецкий. = {{item|{{{1}}}|Николай Станиславович Стрелецкий|Николая Станиславовича Стрелецкого}} | П. Стучка. = {{item|{{{1}}}|Пётр Иванович Стучка|Петра Ивановича Стучки}} | В. Сукачев. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Сукачёв|Владимира Николаевича Сукачёва}} | М. Сулковский. = {{item|{{{1}}}|Михаил Владимирович Сулковский|Михаила Владимировича Сулковского}} | В. Сумароков. = {{item|{{{1}}}|Виктор Павлович Сумароков|Виктора Павловича Сумарокова}} | А. Сурхатян. = {{item|{{{1}}}|Арутюн Манукович Сурхатян|Арутюна Мануковича Сурхатяна}} | Г. Сушкин. = {{item|{{{1}}}|Гавриил Григорьевич Сушкин|Гавриила Григорьевича Сушкина}} | П. Сушкин. = {{item|{{{1}}}|Пётр Петрович Сушкин|Петра Петровича Сушкина}} | Д. С. | Д. Сырейщиков. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Петрович Сырейщиков|Дмитрия Петровича Сырейщикова}} | Б. Сыроечковский. = {{item|{{{1}}}|Борис Евгеньевич Сыроечковский|Бориса Евгеньевича Сыроечковского}} <!-- ========= == Т == ========= --> | Г. Тавзарашвили. = {{item|{{{1}}}|Георгий Ясонович Тавзарашвили|Георгия Ясоновича Тавзарашвили}} | Евг. Тагер. = {{item|{{{1}}}|Евгений Борисович Тагер|Евгения Борисовича Тагера}} | М. Тайц. = {{item|{{{1}}}|Михаил Юрьевич Тайц|Михаила Юрьевича Тайца}} | А. Тальгеймер. = {{item|{{{1}}}|Август Тальгеймер|Августа Тальгеймера}} | В. Танаевский. = {{item|{{{1}}}|Валентин Алексеевич Танаевский|Валентина Алексеевича Танаевского}} | А. Тарасевич. = {{item|{{{1}}}|Александр Львович Тарасевич|Александра Львовича Тарасевича}} | Л. Тарасевич. = {{item|{{{1}}}|Лев Александрович Тарасевич|Льва Александровича Тарасевича}} | Е. Тартаковская. = {{item|{{{1}}}|Елена Александровна Тартаковская|Елены Александровны Тартаковской}} | А. Таубман. = {{item|{{{1}}}|Аркадий Борисович Таубман|Аркадия Борисовича Таубмана}} | Б. Т. | Б. Терновец. = {{item|{{{1}}}|Борис Николаевич Терновец|Бориса Николаевича Терновца}} | Л. Тимофеев. = {{item|{{{1}}}|Леонид Иванович Тимофеев|Леонида Ивановича Тимофеева}} | Г. Тихомирнов. = {{item|{{{1}}}|Герман Александрович Тихомирнов|Германа Александровича Тихомирнова}} | Е. Тихомиров. = {{item|{{{1}}}|Евгений Иванович Тихомиров|Евгения Ивановича Тихомирова}} | С. Токарев. = {{item|{{{1}}}|Сергей Александрович Токарев|Сергея Александровича Токарева}} | А. Т-ский. = {{item|{{{1}}}|Анатолий Абрамович Толчинский|Анатолия Абрамовича Толчинского}} | Г. Тремль. = {{item|{{{1}}}|Гай Алексеевич Тремль|Гая Алексеевича Тремля}} | В. Троицкий. = {{item|{{{1}}}|Владимир Васильевич Троицкий|Владимира Васильевича Троицкого}} | И. Троцкий. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Моисеевич Тронский|Иосифа Моисеевича Тронского}} | Л. Тумерман. = {{item|{{{1}}}|Лев Абрамович Тумерман|Льва Абрамовича Тумермана}} | И. Туркельтауб. = {{item|{{{1}}}|Исаак Самойлович Туркельтауб|Исаака Самойловича Туркельтауба}} | В. Туркин. = {{item|{{{1}}}|Владимир Константинович Туркин|Владимира Константиновича Туркина}} <!-- ========= == У == ========= --> | С. У. | С. Урсыновича | С. Урсынович. = {{item|{{{1}}}|Сергей Леонтьевич Урсынович|Сергея Леонтьевича Урсыновича}} <!-- ========= == Ф == ========= --> | И. Фабелинский. = {{item|{{{1}}}|Иммануил Лазаревич Фабелинский|Иммануила Лазаревича Фабелинского}} | А. Фабрикант. = {{item|{{{1}}}|Александр Осипович Фабрикант|Александра Осиповича Фабриканта}} | С. Федоров. = {{item|{{{1}}}|Семён Андреевич Фёдоров|Семёна Андреевича Фёдорова}} | И. Фейгель. = {{item|{{{1}}}|Иосиф Исаакович Фейгель|Иосифа Исааковича Фейгеля}} | А. Ферсман. = {{item|{{{1}}}|Александр Евгеньевич Ферсман|Александра Евгеньевича Ферсмана}} | В. Фесенков. = {{item|{{{1}}}|Василий Григорьевич Фесенков|Василия Григорьевича Фесенкова}} | П. Фигурнов. = {{item|{{{1}}}|Пётр Константинович Фигурнов|Петра Константиновича Фигурнова}} | В. Филатов. = {{item|{{{1}}}|Владимир Петрович Филатов|Владимира Петровича Филатова}} | И. Филимонов. = {{item|{{{1}}}|Иван Николаевич Филимонов|Ивана Николаевича Филимонова}} | Ф. Филин. = {{item|{{{1}}}|Федот Петрович Филин|Федота Петровича Филина}} | Ю. Ф-ко. | Ю. Филипченко. = {{item|{{{1}}}|Юрий Александрович Филипченко|Юрия Александровича Филипченко}} | М. Филоненко-Бородич. = {{item|{{{1}}}|Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|Михаила Митрофановича Филоненко-Бородича}} | Я. Фишман. = {{item|{{{1}}}|Яков Моисеевич Фишман|Якова Моисеевича Фишмана}} | Е. Флинт. = {{item|{{{1}}}|Евгений Евгеньевич Флинт|Евгения Евгеньевича Флинта}} | В. Фомина. = {{item|{{{1}}}|Вера Александровна Фомина|Веры Александровны Фоминой}} | А. Фортунатов. = {{item|{{{1}}}|Александр Алексеевич Фортунатов|Александра Алексеевича Фортунатова}} | И. Франк-Каменецкий. = {{item|{{{1}}}|Израиль Григорьевич Франк-Каменецкий|Израиля Григорьевича Франка-Каменецкого}} | Ю. Францов. = {{item|{{{1}}}|Юрий Павлович Францев|Юрия Павловича Францева}} | Н. Фрейберг. | Н. П. Фрейберг. = {{item|{{{1}}}|Наталия Павловна Фрейберг|Наталии Павловны Фрейберг}} | А. Ф./лингвистика | А. Фрейман. = {{item|{{{1}}}|Александр Арнольдович Фрейман|Александра Арнольдовича Фреймана}} | Ц. Фридлянд. = {{item|{{{1}}}|Григорий Самойлович Фридлянд|Григория Самойловича Фридлянда}} | А. Фридман. = {{item|{{{1}}}|Александр Александрович Фридман|Александра Александровича Фридмана}} | В. Ф. | В. Фриче. = {{item|{{{1}}}|Владимир Максимович Фриче|Владимира Максимовича Фриче}} | А. Фрумкин. = {{item|{{{1}}}|Александр Наумович Фрумкин|Александра Наумовича Фрумкина}} | С. Фрязинов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Васильевич Фрязинов|Сергея Васильевича Фрязинова}} | Д. Фурсиков. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Сергеевич Фурсиков|Дмитрия Сергеевича Фурсикова}} <!-- ========= == Х == ========= --> | А. Хевеши. = {{item|{{{1}}}|Акош Вильгельмович Хевеши|Акоша Вильгельмовича Хевеши}} | И. Хибарин. = {{item|{{{1}}}|Иван Николаевич Хибарин|Ивана Николаевича Хибарина}} | А. Хинчин. = {{item|{{{1}}}|Александр Яковлевич Хинчин|Александра Яковлевича Хинчина}} | С. Хромов. = {{item|{{{1}}}|Сергей Петрович Хромов|Сергея Петровича Хромова}} <!-- ========= == Ц == ========= --> | В. Цейтлин. = {{item|{{{1}}}|Василий Михайлович Цейтлин|Василия Михайловича Цейтлина}} | Ф. Церевитинов. = {{item|{{{1}}}|Фёдор Васильевич Церевитинов|Фёдора Васильевича Церевитинова}} | Э. Цобель. = {{item|{{{1}}}|Эрне Цобель|Эрне Цобеля}} <!-- ========= == Ч == ========= --> | О. Чаадаева. = {{item|{{{1}}}|Ольга Нестеровна Чаадаева|Ольги Нестеровны Чаадаевой}} | Н. Чарновский. = {{item|{{{1}}}|Николай Францевич Чарновский|Николая Францевича Чарновского}} | В. Чарушин. = {{item|{{{1}}}|Владимир Александрович Чарушин|Владимира Александровича Чарушина}} | А. Чегодаев. = {{item|{{{1}}}|Андрей Дмитриевич Чегодаев|Андрея Дмитриевича Чегодаева}} | Н. Челяпов. = {{item|{{{1}}}|Николай Иванович Челяпов|Николая Ивановича Челяпова}} | Н. Ч. = {{item|{{{1}}}|Николай Сергеевич Чемоданов|Николая Сергеевича Чемоданова}} | А. Ч./Черёмухин = {{item|{{{1}}}|Алексей Михайлович Черёмухин|Алексея Михайловича Черёмухина}}} | С. Черенович. = {{item|{{{1}}}|Станислав Янович Черенович|Станислава Яновича Череновича}} | В. Чернобаев. = {{item|{{{1}}}|Виктор Григорьевич Чернобаев|Виктора Григорьевича Чернобаева}} | Б. Чернышев. = {{item|{{{1}}}|Борис Степанович Чернышёв|Бориса Степановича Чернышёва}} | Я. Черняк. = {{item|{{{1}}}|Яков Исаакович Черняк|Якова Исааковича Черняка}} | С. Ч. = {{item|{{{1}}}|Сергей Сергеевич Четвериков|Сергея Сергеевича Четверикова}} | П. Чирвинский. = {{item|{{{1}}}|Пётр Николаевич Чирвинский|Петра Николаевича Чирвинского}} | А. Ч. | А. Чичибабин. = {{item|{{{1}}}|Алексей Евгеньевич Чичибабин|Алексея Евгеньевича Чичибабина}} <!-- ========= == Ш == ========= --> | Е. Шаблиовский. = {{item|{{{1}}}|Евгений Степанович Шаблиовский|Евгения Степановича Шаблиовского}} | Э. Шаллай. = {{item|{{{1}}}|Имре Шаллаи|Имре Шаллаи}} | В. Шапошников. = {{item|{{{1}}}|Владимир Николаевич Шапошников|Владимира Николаевича Шапошникова}} | Я. Шатуновский. = {{item|{{{1}}}|Яков Моисеевич Шатуновский|Якова Моисеевича Шатуновского}} | С. Шацкий. = {{item|{{{1}}}|Станислав Теофилович Шацкий|Станислава Теофиловича Шацкого}} | Е. Ш. | Е. Шварцман. = {{item|{{{1}}}|Евсей Манасеевич Шварцман|Евсея Манасеевича Шварцмана}} | А. Шейнберг. = {{item|{{{1}}}|Александр Ефимович Шейнберг|Александра Ефимовича Шейнберга}} | А. Шенк. = {{item|{{{1}}}|Алексей Константинович Шенк|Алексея Константиновича Шенка}} | А. Шестаков. | А. Шестаков (Никодим) = {{item|{{{1}}}|Андрей Васильевич Шестаков|Андрея Васильевича Шестакова}} | Н. Шибанов. = {{item|{{{1}}}|Николай Владимирович Шибанов|Николая Владимировича Шибанова}} | П. Шкварников. = {{item|{{{1}}}|Пётр Климентьевич Шкварников|Петра Климентьевича Шкварникова}} | Г. Шкловский. = {{item|{{{1}}}|Григорий Львович Шкловский|Григория Львовича Шкловского}} | М. Шкубер | М. Шкубер. = {{item|{{{1}}}|Михаил Иванович Шкубер|Михаила Ивановича Шкубера}} | Е. Шлифштейн. = {{item|{{{1}}}|Евсей Исаакович Шлифштейн|Евсея Исааковича Шлифштейна}} | И. Шмальгаузен | И. Шмальгаузен. = {{item|{{{1}}}|Иван Иванович Шмальгаузен|Ивана Ивановича Шмальгаузена}} | Г. Шмидт. = {{item|{{{1}}}|Георгий Александрович Шмидт|Георгия Александровича Шмидта}} | Дж. Шмидт. = {{item|{{{1}}}|Джемс Альфредович Шмидт|Джемса Альфредовича Шмидта}} | К. Шмидт. = {{item|{{{1}}}|Константин Александрович Шмидт|Константина Александровича Шмидта}} | О. Шмидт. = {{item|{{{1}}}|Отто Юльевич Шмидт|Отто Юльевича Шмидта}} | П. Шмидт. = {{item|{{{1}}}|Пётр Юльевич Шмидт|Петра Юльевича Шмидта}} | Д. Ш. | Д. Шморгонер. = {{item|{{{1}}}|Давид Исакович Шморгонер|Давида Исаковича Шморгонера}} | С. Шницер. = {{item|{{{1}}}|Соломон Соломонович Шницер|Соломона Соломоновича Шницера}} | Ю. Шокальский. | Ю. Ш. = {{item|{{{1}}}|Юлий Михайлович Шокальский|Юлия Михайловича Шокальского}} | Р. Ш. | Р. Шор. = {{item|{{{1}}}|Розалия Осиповна Шор|Розалии Осиповны Шор}} | П. Шорыгин. = {{item|{{{1}}}|Павел Полиевктович Шорыгин|Павла Полиевктовича Шорыгина}} | Я. Ш. | Я. Шпильрейн. = {{item|{{{1}}}|Ян Николаевич Шпильрейн|Яна Николаевича Шпильрейна}} | Э. Шпольский. = {{item|{{{1}}}|Эдуард Владимирович Шпольский|Эдуарда Владимировича Шпольского}} | Б. Штейн. = {{item|{{{1}}}|Борис Ефимович Штейн|Бориса Ефимовича Штейна}} | Р. Штейнман. = {{item|{{{1}}}|Рафаил Яковлевич Штейнман|Рафаила Яковлевича Штейнмана}} | В. Штефко. = {{item|{{{1}}}|Владимир Германович Штефко|Владимира Германовича Штефко}} | И. Штрассер. = {{item|{{{1}}}|Йозеф Штрассер|Йозефа Штрассера}} | А. Шубников | А. Шубников. = {{item|{{{1}}}|Алексей Васильевич Шубников|Алексея Васильевича Шубникова}} | И. Шулейкин. = {{item|{{{1}}}|Иван Дмитриевич Шулейкин|Ивана Дмитриевича Шулейкина}} | М. Шульга-Нестеренко. = {{item|{{{1}}}|Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|Марии Ивановны Шульги-Нестеренко}} | Г. Шуман (G. Schumann). = {{item|{{{1}}}|Георг Шуман|Георга Шумана}} | Л. Шухгальтер. = {{item|{{{1}}}|Лев Яковлевич Шухгальтер|Льва Яковлевича Шухгальтера}} <!-- ========= == Щ == ========= --> | Т. Щапова. = {{item|{{{1}}}|Татьяна Фёдоровна Щапова|Татьяны Фёдоровны Щаповой}} | М. Щелкунов. = {{item|{{{1}}}|Михаил Ильич Щелкунов|Михаила Ильича Щелкунова}} | В. Щербина. = {{item|{{{1}}}|Владимир Родионович Щербина|Владимира Родионовича Щербины}} | И. Щукин | И. Щукин. = {{item|{{{1}}}|Иван Семёнович Щукин|Ивана Семёновича Щукина}} <!-- ========= == Э == ========= --> | Д. Эдинг. = {{item|{{{1}}}|Дмитрий Николаевич Эдинг|Дмитрия Николаевича Эдинга}} | Л. Энгдол. = {{item|{{{1}}}|Джон Луи Энгдол|Джона Луи Энгдола}} | Г. Эпштейн. = {{item|{{{1}}}|Герман Вениаминович Эпштейн|Германа Вениаминовича Эпштейна}} | А. Эстрин. = {{item|{{{1}}}|Александр Яковлевич Эстрин|Александра Яковлевича Эстрина}} <!-- ========= == Ю == ========= --> | T. Юдин. = {{item|{{{1}}}|Тихон Иванович Юдин|Тихона Ивановича Юдина}} | М. Юнович. = {{item|{{{1}}}|Минна Марковна Юнович|Минны Марковны Юнович}} | Н. Юрасов. = {{item|{{{1}}}|Николай Александрович Юрасов|Николая Александровича Юрасова}} | А. Юрковский. = {{item|{{{1}}}|Александр Моисеевич Юрковский|Александра Моисеевича Юрковского}} | А. Юшкевич. = {{item|{{{1}}}|Адольф Павлович Юшкевич|Адольфа Павловича Юшкевича}} | С. Юшков. = {{item|{{{1}}}|Серафим Владимирович Юшков|Серафима Владимировича Юшкова}} <!-- ========= == Я == ========= --> | С. Якобсон. = {{item|{{{1}}}|Сергей Абрамович Якобсон|Сергея Абрамовича Якобсона}} | П. Якобсон. = {{item|{{{1}}}|Пётр Васильевич Якобсон|Петра Васильевича Якобсона}} | А. Яковкин = {{item|{{{1}}}|Авенир Александрович Яковкин|Авенира Александровича Яковкина}} | В. Яковлев. = {{item|{{{1}}}|Василий Васильевич Яковлев|Василия Васильевича Яковлева}} | К. Яковлев. = {{item|{{{1}}}|Константин Павлович Яковлев|Константина Павловича Яковлева}} | И. Якушкин. = {{item|{{{1}}}|Иван Вячеславович Якушкин|Ивана Вячеславовича Якушкина}} | В. Ямушкин. = {{item|{{{1}}}|Василий Петрович Ямушкин|Василия Петровича Ямушкина}} | С. Я. | С. Яновская = {{item|{{{1}}}|Софья Александровна Яновская|Софьи Александровны Яновской}} | С. Яновская. = {{item|{{{1}}}|Софья Александровна Яновская|Софьи Александровны Яновской}} | Дан. Янович. = {{item|{{{1}}}|Даниил Тимофеевич Янович|Даниила Тимофеевича Яновича}} | Е. Ярославский = {{item|{{{1}}}|Емельян Михайлович Ярославский|Емельяна Михайловича Ярославского}} | Б. Я. | Б. Ярхо. = {{item|{{{1}}}|Борис Исаакович Ярхо|Бориса Исааковича Ярхо}} }}</includeonly><noinclude> {{doc}} [[Категория:Шаблоны проектов|{{PAGENAME}}]] </noinclude> g97oqv65ogtubdald1n2rxboxv7e26u Приказ НКО СССР от 20.01.1941 № 023 0 401668 5712100 3536836 2026-05-20T11:38:32Z Monedula 5 опечатка (отметить/отменить) 5712100 wikitext text/x-wiki {{Приказ НКО | НОМЕР = 023 | НАЗВАНИЕ = О зачислении в кадры Красной Армии начальствующего состава запаса, призванного по мобилизации | ДЕНЬ = 20 | МЕСЯЦ = 1 | ГОД = 1941 | ИСТОЧНИК = ''РГВА Ф. 4. Оп. 11. Дело 63 Лист 64 Подлинник'' ({{Приказы НКО 1937-1941|страницы=206}}) | КАЧЕСТВО = 100 % }} Начальствующий состав запаса, призванный в ряды Красной Армии по мобилизации на основании Указа Президиума Верховного Совета СССР от 23 сентября 1939 г. и задержанный до особого распоряжения согласно приказу НКО СССР за № 0110 от 3 июня 1940 г., отвечающий требованиям службы в кадрах Красной Армии, зачислить в кадры. Копии приказов округов (фронта) с указанием, кто и на какую должность зачислен, немедленно выслать в Управление кадров Красной Армии. Лиц, не подлежащих зачислению в кадры по возрасту, по болезни, семейному положению и другим причинам, уволить в запас к 15 февраля 1941 г. Приказ НКО СССР от 3 июня 1940 г. за № 0110 отменить. {{Подпись НКО|2}} [[Категория:Военные документы СССР периода до начала Великой Отечественной войны| 1941-01-20]] [[Категория:Секретные документы| 1941-01-20]] 1qmit35m159t1zn71vdywujr7eefurr Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/65 4 430190 5712080 5123284 2026-05-20T06:45:16Z Wlbw68 37914 5712080 wikitext text/x-wiki {{Отексте |НАЗВАНИЕ = Эфемериды — Яя |СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}} |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/64|Электрофон — Эфедрин]] |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/Союз Советских Социалистических Республик|Союз Советских Социалистических Республик]] |ВИКИПЕДИЯ = |ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. LXV: Эфемериды — Яя / Гл. ред. О. Ю. Шмидт. — Москва, Государственное словарно-энциклопедическое издательство «Советская энциклопедия», 1931. |НЕТ_АВТОРА = }} <div class=wordlist1> {{Статья в другом словнике|Эфедрин|}} * {{Статья в словнике2|Эфемериды, координаты небесных тел|Эфемериды|13}} * {{Статья в словнике2|Эфемериды, насекомые|Эфемериды|13}} * {{Статья в словнике2|Эфемериды, документы|Эфемериды|13}} * {{Статья в словнике2|Эфемеры||13}} * {{Статья в словнике2|Эфес, рукоять|Эфес|13}} * {{Статья в словнике2|Эфес, город|Эфес|13—14}} * {{Статья в словнике2|Эфиальт, род насекомых|Эфиальт|14}} * {{Статья в словнике2|Эфиальт, древнегреческий деятель|Эфиальт|14}} * {{Статья в словнике2|Эфиопия||14—15}} * Эфиопская литература ''15—16'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Л. Н.}} * {{Статья в словнике2|Эфиопская область||16}} * {{Статья в словнике2|Эфиопская раса||16}} * {{Статья в словнике2|Эфиопский язык||16}} * {{Статья в словнике2|Эфиопское искусство||16}} * Эфир, в физике ''16—18'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Гессен}} * {{Статья в словнике2|Эфир, в химии|Эфир|18—19}} * {{Статья в словнике2|Эфира||19}} * Эфирные масла ''19—21'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Рутовский}} * {{Статья в словнике2|Эфиромания||21—22}} * {{Статья в словнике2|Эфиры минеральных кислот||22}} * {{Статья в словнике2|Эфиры простые||22—23}} * Эфиры сложные ''23—24'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Лонгинов}} * Эфоры ''24'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Пригоровский}} * {{Статья в словнике2|Эфрон, Елизавета Петровна|Эфрон|24}} * {{Статья в словнике2|Эфрос, Абрам Маркович|Эфрос|24—25}} * {{Статья в словнике2|Эфрос, Николай Ефимович|Эфрос|25}} * {{Статья в словнике2|Эффективная мощность||25}} * {{Статья в словнике2|Эффективная сила тока||25—26}} * {{Статья в словнике2|Эффективная температура, в астрономии|Эффективная температура|26}} * Эффективная температура, в метеорологии ''26'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Р.}} * {{Статья в словнике2|Эффективность капиталовложений||27}} * {{Статья в словнике2|Эффективные значения||27}} * {{Статья в словнике2|Эффекты||27}} * {{Статья в словнике2|Эффузивные горные породы||27}} * {{Статья в словнике2|Эффузия||27}} * {{Статья в словнике2|Эхеверия||27}} * {{Статья в словнике2|Эхинокактус||27}} * Эхинококк ''27—30'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Чарушин}} * {{Статья в словнике2|Эхинопанакс||30—31}} * {{Статья в словнике2|Эхиноринх||31}} * {{Статья в словнике2|Эхиуриды||31}} * {{Статья в словнике2|Эхнатон||31}} * {{Статья в словнике2|Эхо, в акустике|Эхо|31—32}} * {{Статья в словнике2|«Эхо», газета|«Эхо»|32}} * {{Статья в словнике2|Эхтермейер, Теодор|Эхтермейер|32—33}} * {{Статья в словнике2|Эцидий||33}} * {{Статья в словнике2|Эцтальские Альпы||33}} * {{Статья в словнике2|Эч||33}} * {{Статья в словнике2|Эчеверриа, Хосе Эстеван|Эчеверриа|33}} * Эчегарай, Хосе ''33—34'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Д. Выгодский}} * {{Статья в словнике2|Эчмиадзин||34}} * {{Статья в словнике2|Эшафот||34}} * {{Статья в словнике2|Эшбертон||34}} * {{Статья в словнике2|Эшвейлер||34}} * {{Статья в словнике2|Эшелон||34}} * {{Статья в словнике2|Эшелонирование||34}} * {{Статья в словнике2|Эшелонная война||34—35}} * {{Статья в словнике2|Эшелоны||35—36}} * {{Статья в словнике2|Эшенбах, Вольфрам, фон|Эшенбах|36}} * {{Статья в словнике2|Эшерих, Георг|Эшерих|36}} * {{Статья в словнике2|Эшка смесь||36}} * Эшли, Уильям Джемс ''36'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Косминский}} * {{Статья в словнике2|Эштон||36—37}} * {{Статья в словнике2|Эшшольция||37}} * {{Статья в словнике2|Ээссааре Ааду||37}} * Эякуляция ''37—38'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. К.}} == Ю == * {{Статья в словнике2|Ю||39}} * {{Статья в словнике2|Юайкай||39}} * {{Статья в словнике2|Юань Мэй||39—40}} * {{Статья в словнике2|Юаньцзян||40}} * Юань Ши-кай ''40—41'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Кара-Мурза}} * {{Статья в словнике2|Юбари||41—42}} * {{Статья в словнике2|Юбеа||42}} * {{Статья в словнике2|Юбер, Алоизий|Юбер|42}} * {{Статья в словнике2|Юбиляция||42}} * {{Статья в словнике2|Ювара, Филиппо|Ювара|42—43}} * {{Статья в словнике2|Ювачев, Иван Павлович|Ювачев|43}} * {{Статья в словнике2|Ювелирная промышленность||43—44}} * Ювелирное дело ''44—48'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Клейн}} * {{Статья в словнике2|Ювелирные меры веса||49}} * Ювенал, Децим Юний ''49—50'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Дератани}} * {{Статья в словнике2|Ювеналии||50}} * {{Статья в словнике2|Ювенильные подземные воды||50}} * {{Статья в словнике2|Юг, сторона света|Юг|51}} * {{Статья в словнике2|Юг, река|Юг|51}} * {{Статья в словнике2|Юган Большой||51}} * {{Статья в словнике2|Югер||51}} * {{Статья в словнике2|Юго-Восточные железные дороги||51—52}} * {{Статья в словнике2|Юго-Восточные острова||52}} * {{Статья в словнике2|Юговский завод||52}} * {{Статья в словнике2|Юго-Западная Африка||52—54}} * {{Статья в словнике2|Юго-Западная область||54}} * Юго-Западные железные дороги ''54—55'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Димов}} * {{Статья в словнике2|Юго-Западные острова||55}} * {{Статья в словнике2|Юго-Камский завод||55}} * {{Статья в словнике2|Юго-Осетинская автономная область||55}} * {{Статья в словнике2|Югорский хребет||55}} * {{Статья в словнике2|Югорский Шар||55}} * Югославия ''55—107'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Горкич, Н. Свешников, Б. Петровский, В. Вуйович, Андреев, Ф. К.-Б., Н. Ларич}} * {{Статья в словнике2|Югославское искусство и литература||107}} * {{Статья в словнике2|«Югосталь»||107}} * {{Статья в словнике2|Югра||107—108}} * {{Статья в словнике2|Югурта||108}} * {{Статья в словнике2|Юделевский, Яков Лазаревич|Юделевский|108—109}} * {{Статья в словнике2|Юденич, Николай Николаевич|Юденич|109}} * Юденича поход ''109—111'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Корнатовский}} * {{Статья в словнике2|Юдин||112}} * {{Статья в словнике2|Юдино||112}} * {{Статья в словнике2|Юдифь||112}} * {{Статья в словнике2|Юдома||112}} * {{Статья в словнике2|Южа||112}} * {{Статья в словнике2|Южаков, Сергей Николаевич|Южаков|112—113}} * {{Статья в словнике2|Южакова, Елизавета Николаевна|Южакова|113}} * Южин, Александр Иванович ''113—115'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Бродский}} * Южная Австралия ''115—116'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Зак}} * {{Статья в словнике2|Южная Америка||116}} * {{Статья в словнике2|Южная Африка||116—117}} * Южная Георгия ''117'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Григорьев}} * {{Статья в словнике2|Южная горнопромышленная область||117—118}} * {{Статья в словнике2|Южная Кельтма||118}} * {{Статья в словнике2|Южная Корона||118}} * {{Статья в словнике2|Южно-Аличурский хребет||118}} * Южно-Африканский союз ''118—147'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Щукина, П. Преображенский, И. Звавич, В. Хвостов, Г. Гурвич}} * Южное военно-техническое бюро при ЦК РСДРП ''147—148'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Ростов}} * {{Статья в словнике2|Южно-Енисейский приисковый район||148}} * Южно-Китайское море ''148—149'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Добрынин}} * Южно-Маньчжурская железная дорога ''149—153'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. К.}} * {{Статья в словнике2|Южно-Немецкая народная партия||153}} * {{Статья в словнике2|Южно-Оркнейские острова||153}} * Южно-Российский союз рабочих ''153—155'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Козьмин}} * {{Статья в словнике2|Южно-Русская организация||155}} * Южно-Русский рабочий союз, в Киеве ''155—156'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Козьмин}} * {{Статья в словнике2|Южно-Русский рабочий союз, в Одессе|Южно-Русский рабочий союз|156—157}} * {{Статья в словнике2| Южно-Русский рабочий союз, в Николаеве|Южно-Русский рабочий союз|157}} * {{Статья в словнике2|Южно-Сандвичевы острова||157}} * {{Статья в словнике2|Южно-Шетландские острова||157—158}} * {{Статья в словнике2|Южные железные дороги||158—159}} * {{Статья в словнике2|Южные славяне||159}} * {{Статья в словнике2|Южный Алтай||159}} * {{Статья в словнике2|Южный берег Крыма||159—160}} * {{Статья в словнике2|«Южный край»||160}} * {{Статья в словнике2|Южный крест||160}} * {{Статья в словнике2|Южный Ледовитый океан||160}} * {{Статья в словнике2|Южный полюс||160}} * {{Статья в словнике2|«Южный рабочий»||160—161}} * {{Статья в словнике2|Южный треугольник||161}} * {{Статья в словнике2|Южных морей компания||161}} * {{Статья в словнике2|Юз, Давид Эдвин|Юз|161}} * Юз, Уильям Моррис ''161—162'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Л.}} * {{Статья в словнике2|Юз, Чарльз Эванс|Юз|162—163}} * Юза аппарат ''163—164'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Савостюк}} * {{Статья в словнике2|Юзефович, Иосиф Сигизмундович|Юзефович|164}} * {{Статья в словнике2|Юзов||165}} * {{Статья в словнике2|Юзово||165}} * {{Статья в словнике2|Юит||165}} * Юй Ю-жэнь ''165'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. К.}} * Юкагирский язык ''165—167'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Тэки Одулок (Н. Спиридонов).}} * Юкагиры ''167—169'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Спиридонов}} * {{Статья в словнике2|Юкатан||169—170}} * {{Статья в словнике2|Юкатанский пролив||170}} * {{Статья в словнике2|Юки||170—171}} * {{Статья в словнике2|Ю-кин||171}} * {{Статья в словнике2|Юкка||171—172}} * {{Статья в словнике2|Юкола||172}} * Юкон, река ''172—173'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Щукина}} * Юкон, территория ''173—174'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Щукина}} * {{Статья в словнике2|Юла||174}} * Юлиан ''174'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. П.}} * {{Статья в словнике2|Юлианегоб||174}} * {{Статья в словнике2|Юлианский календарь||174}} * {{Статья в словнике2|Юлианский период||174}} * Юлии ''174—175'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. П.}} * {{Статья в словнике2|Юлий II||175}} * Юлий Цезарь ''175—179'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Преображенский, С. Добровольский, М. М. Покровский}} * {{Статья в словнике2|Юлийская Венеция||179—180}} * {{Статья в словнике2|Юлийский горный проход||180}} * Юлинга машина ''180—181'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Павлов}} * {{Статья в словнике2|Юлленборг, Томазина Кристина|Юлленборг|181}} * {{Статья в словнике2|Юлтый, Давуд Исхакович|Юлтый|181}} * {{Статья в словнике2|Юль, Джордж Однэй|Юль|181}} * Юм, Давид ''181—186'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Асмус}} * {{Статья в словнике2|Юман||186—187}} * {{Статья в словнике2|«Юманите»||187}} * Юмор ''187—189'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Сретенский}} * Юмор в художественной литературе ''189—197'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Сретенский}} * {{Статья в словнике2|Юмористические журналы||197}} * {{Статья в словнике2|Юнайтед пресс||197}} * {{Статья в словнике2|Юнайтед стэйтс стиль корпорэйшен||197—198}} * {{Статья в словнике2|Юнаковка||198}} * {{Статья в словнике2|Юнг, Артур|Юнг|198—199}} * {{Статья в словнике2|Юнг, Оуен|Юнг|199}} * {{Статья в словнике2|Юнг, Франц|Юнг|199—200}} * {{Статья в словнике2|Юнг, Чарльз Огастус|Юнг|200}} * Юнг, Эдвард ''200'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Мюллер}} * {{Статья в словнике2|Юнга||200}} * {{Статья в словнике2|Юнга модуль||200—201}} * Юнга план ''201—208'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|К. Шмаков}} * {{Статья в словнике2|Юнге, Екатерина Федоровна|Юнге|208—209}} * {{Статья в словнике2|Юнгерманиевые||209}} * {{Статья в словнике2|Юнгман, Иосиф|Юнгман|209}} * {{Статья в словнике2|Юнгфрау||209}} * {{Статья в словнике2|Юнгхун, Франц Вильгельм|Юнгхун|210}} * {{Статья в словнике2|Юнг-Штиллинг, Иоган Генрих|Юнг-Штиллинг|210}} * {{Статья в словнике2|Юний Брут||210}} * Юнионисты ''210'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Звавич}} * {{Статья в словнике2|Юнкер, воинское звание|Юнкер|210—211}} * {{Статья в словнике2|Юнкер, Василий Васильевич|Юнкер|211}} * {{Статья в словнике2|Юнкерс, Гуго|Юнкерс|211}} * {{Статья в словнике2|Юнкерс концерн||211}} * {{Статья в словнике2|Юнкерское восстание||211—212}} * Юнкерство ''212—213'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Сказкин}} * Юн-ло ''213'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Зимин}} * {{Статья в словнике2|Юнона, в мифологии|Юнона|213}} * {{Статья в словнике2|Юнона, малая планета|Юнона|213}} * {{Статья в словнике2|Юноша, Клеменс|Юноша|213—214}} * Юношеское движение ''214—241'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Р. Шиллер (Вена).}} * {{Статья в словнике2|Юнта||241}} * {{Статья в словнике2|Юные коммунисты||241}} * {{Статья в словнике2|Юные натуралисты||241}} * {{Статья в словнике2|Юные пионеры||241—242}} * {{Статья в словнике2|Юные Спартаки||242}} * {{Статья в словнике2|Юные товарищи||242}} * Юньнань ''242—247'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Казанин, Г. Кара-Мурза}} * {{Статья в словнике2|Юньнаньское восстание 1915||247}} * {{Статья в словнике2|Юньнань-фу||247}} * Юон, Константин Федорович ''247—248'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Кронман}} * {{Статья в словнике2|Юпитер, божество|Юпитер|248}} * Юпитер, планета ''248—250'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Фесенков}} * {{Статья в словнике2|Юпитер, электроосветительный прибор|Юпитер|250}} * {{Статья в словнике2|Юр||250}} * {{Статья в словнике2|Юра, департамент|Юра|250—251}} * Юра, горные поднятия в Центральной Европе ''251—253'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Щукин}} * {{Статья в словнике2|Юраки||253—254}} * {{Статья в словнике2|Юрасов, Дмитрий Алексеевич|Юрасов|254}} * {{Статья в словнике2|Юрасовский, Александр Иванович|Юрасовский|254}} * {{Статья в словнике2|Юрга, село|Юрга|254}} * {{Статья в словнике2|Юрга, станция|Юрга|254—255}} * {{Статья в словнике2|Юргамыш||255}} * {{Статья в словнике2|Юргенсон, Петр Иванович и Борис Петрович|Юргенсон|255}} * {{Статья в словнике2|Юревич, Эдуард Иванович|Юревич|255}} * {{Статья в словнике2|Юревичи||255}} * {{Статья в словнике2|Юрезанский, Владимир|Юрезанский|255—256}} * {{Статья в словнике2|Юрезань||256}} * {{Статья в словнике2|Юренев, Константин Константинович|Юренев|256}} * {{Статья в словнике2|Юрибей||256}} * {{Статья в словнике2|Юридическая помощь детям||256—257}} * {{Статья в словнике2|Юридические консультации||257}} * {{Статья в словнике2|Юридические факты||257—258}} * Юридический социализм ''258—259'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Стучка}} * Юридическое лицо ''259—261'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Стучка}} * {{Статья в словнике2|Юридическое мировоззрение||261}} * {{Статья в словнике2|Юридическое образование||261}} * {{Статья в словнике2|Юрий Долгорукий||261—262}} * {{Статья в словнике2|Юринец, Владимир Александрович|Юринец|262}} * {{Статья в словнике2|Юрино||262}} * {{Статья в словнике2|Юрисдикция||262}} * Юрисконсульт ''262—263'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ал. Малицкий}} * {{Статья в словнике2|Юриспруденция||263}} * {{Статья в словнике2|Юркевич, Памфил Данилович|Юркевич|263}} * {{Статья в словнике2|Юркевич Л.||263}} * {{Статья в словнике2|Юрковский, Федор Николаевич|Юрковский|263—264}} * {{Статья в словнике2|Юрла||264}} * {{Статья в словнике2|Юрловские куры||264}} * {{Статья в словнике2|Юрма||264}} * {{Статья в словнике2|Юровой промысел||264}} * Юрская федерация ''264—266'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ю. Стеклов}} * Юрский период (система) ''266—278'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Мирчинк}} * {{Статья в словнике2|Юрт||278—279}} * {{Статья в словнике2|Юрты||279}} * {{Статья в словнике2|Юруа||279}} * {{Статья в словнике2|Юруки||279}} * {{Статья в словнике2|Юрфе, Оноре, д’|Юрфе|279}} * {{Статья в словнике2|Юрьев, город|Юрьев|279}} * {{Статья в словнике2|Юрьев, Сергей Андреевич|Юрьев|279—280}} * {{Статья в словнике2|Юрьев, Юрий Михайлович|Юрьев|280}} * {{Статья в словнике2|Юрьев день||280}} * {{Статья в словнике2|Юрьев монастырь||280}} * {{Статья в словнике2|Юрьевец||280—281}} * {{Статья в словнике2|Юрьев-Польской||281}} * {{Статья в словнике2|Юрьевские конференции||281—282}} * {{Статья в словнике2|Юрьевский университет||282}} * {{Статья в словнике2|Юрьянс, Андрей|Юрьянс|282—283}} * {{Статья в словнике2|Юрюзань||283}} * {{Статья в словнике2|Юс большой и юс малый||283}} * {{Статья в словнике2|Юсти, Карл|Юсти|283}} * {{Статья в словнике2|Юстиниан I||284}} * Юстинианова кодификация ''284—285'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. И. Раевич}} * {{Статья в словнике2|Юстиция||285}} * {{Статья в словнике2|Юсупов, Феликс Феликсович|Юсупов|285}} * {{Статья в словнике2|Юсупово||285}} * {{Статья в словнике2|Юсьва||285}} * {{Статья в словнике2|Ют||285}} * {{Статья в словнике2|Юта, озеро|Юта|285}} * Юта, штат ''285—287'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Баранский}} * {{Статья в словнике2|Ютаза||287}} * {{Статья в словнике2|Ютика||287}} * Ютландия ''287—288'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Щукина}} * {{Статья в словнике2|Ютландский скот||288}} * {{Статья в словнике2|Юты||288—289}} * {{Статья в словнике2|Юферс||289}} * {{Статья в словнике2|Юфть||289}} * {{Статья в словнике2|Юхнов||289}} * {{Статья в словнике2|Юшанов, Алексей Лукич|Юшанов|289}} * {{Статья в словнике2|Юшкевич, Павел Соломонович|Юшкевич|289—290}} * {{Статья в словнике2|Юшкевич, Семен Соломонович||290—291}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Коган}} * {{Статья в словнике2|Юшт, Юлиус|Юшт|291—292}} * {{Статья в словнике2|Ююба||292}} == Я == * {{Статья в словнике2|Я, буква русского алфавита|Я|293}} * Я, в философии ''293—296'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Рубин}} * {{Статья в словнике2|Яб||296}} * {{Статья в словнике2|Ябиру||296}} * {{Статья в словнике2|Яблоко||296}} * {{Статья в словнике2|Яблоневые||296—297}} * {{Статья в словнике2|Яблонец||297}} * {{Статья в словнике2|Яблонна||297}} * {{Статья в словнике2|Яблонная листоблошка||297}} * Яблоновая моль ''297—298'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Горяинов}} * {{Статья в словнике2|Яблоновая плодожорка||298—299}} * {{Статья в словнике2|Яблоновая тля||299}} * {{Статья в словнике2|Яблоновский, Александр, историк|Яблоновский|299—}} * {{Статья в словнике2|Яблоновский, Александр Александрович, беллетрист|Яблоновский|299}} * {{Статья в словнике2|Яблоновый хребет||299—300}} * Яблоня ''300—306'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Голенкин, В. Пашкевич, Ф. Церевитинов}} * {{Статья в словнике2|Яблочкина, Александра Александровна|Яблочкина|306}} * {{Статья в словнике2|Яблочкова свеча||306}} * {{Статья в словнике2|Яблочная кислота||306—307}} * Яблочное тесто ''307'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ф. Церевитинов}} * Ява ''307—318'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Добрынин, И. Магидович, А. Самойло и И. М., А. Д.}} * Яванская литература ''318—319'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Б.}} * {{Статья в словнике2|Яванская музыка||319}} * Яванский театр ''319—320'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Заскальный}} * Яванский язык ''321'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Б.}} * Яванское искусство ''321—323'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ф. Шмит}} * {{Статья в словнике2|Яванское море||323}} * {{Статья в словнике2|Явари||323}} * {{Статья в словнике2|Явата||323}} * {{Статья в словнике2|Явка с повинной||323—324}} * {{Статья в словнике2|Явление, в драме|Явление|324}} * Явление, в философии ''324—325'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. С.}} * {{Статья в словнике2|Явленная куница с грамотою||325}} * {{Статья в словнике2|Явнобрачные||325}} * {{Статья в словнике2|Явноголовые||325}} * {{Статья в словнике2|Явные функции||325—326}} * {{Статья в словнике2|Явор||326}} * {{Статья в словнике2|Яворов, Пею|Яворов|326}} * {{Статья в словнике2|Яворовский, Раймунд|Яворовский|326—327}} * Яворский, Болеслав Леопольдович ''327'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. А.}} * {{Статья в словнике2|Яворский, Владислав|Яворский|327—328}} * {{Статья в словнике2|Яворский, Матвей Иванович|Яворский|328}} * {{Статья в словнике2|Яворский, Стефан|Яворский|328—329}} * {{Статья в словнике2|Явочный порядок||329}} * {{Статья в словнике2|Ягайло||329—330}} * Ягве ''330'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Н.}} * {{Статья в словнике2|Ягвист||330}} * Ягелло, Евгений Иосифович ''330—331'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ч. Я.}} * {{Статья в словнике2|Ягеллоны||331—332}} * {{Статья в словнике2|Ягель||332}} * Ягич, Ватрослав ''332'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. К.}} * Ягноб ''332—333'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Магидович.}} * {{Статья в словнике2|Ягноби||333}} * {{Статья в словнике2|Ягнобцы||334}} * {{Статья в словнике2|Ягнята||334}} * {{Статья в словнике2|Ягнятник||334}} * Ягов, Готлиб, фон ''334—335'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Преображенский.}} * {{Статья в словнике2|Ягода, в биологии|Ягода|335—336}} * {{Статья в словнике2|Ягода, Генрих Григорьевич|Ягода|336}} * {{Статья в словнике2|Ягодичные мышцы||336}} * {{Статья в словнике2|Ягодки||336}} * {{Статья в словнике2|Ягодковые||336—337}} * {{Статья в словнике2|Ягодная Поляна||337}} * {{Статья в словнике2|Ягодные горы||337}} * {{Статья в словнике2|Яготин||337}} * {{Статья в словнике2|Ягуар||337}} * {{Статья в словнике2|Ягуарунди||337—338}} * {{Статья в словнике2|Ягужинский, Павел Иванович|Ягужинский|338}} * {{Статья в словнике2|Ягурт||338}} * {{Статья в словнике2|Ядассон, Соломон|Ядассон|338}} * {{Статья в словнике2|Ядвига||338—339}} * {{Статья в словнике2|Ядвигин, Ш.|Ядвигин|339}} * {{Статья в словнике2|Ядеит||339}} * {{Статья в словнике2|Ядовитик||339}} * {{Статья в словнике2|Ядовитые грибы||339}} * {{Статья в словнике2|Ядовитые дымовые свечи||339}} * Ядовитые животные ''339—349'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Павловский}} * Ядовитые растения ''349—350'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Голенкин.}} * {{Статья в словнике2|Ядовитый колчедан||350}} * {{Статья в словнике2|Ядозуб||350—351}} * {{Статья в словнике2|Ядра конденсации||351}} * {{Статья в словнике2|Ядрин||351}} * {{Статья в словнике2|Ядринцев, Николай Михайлович|Ядринцев|351—352}} * {{Статья в словнике2|Ядрица||352}} * {{Статья в словнике2|Ядрище||352}} * Ядро, в биологии ''352—356'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Залкинд}} * {{Статья в словнике2|Ядро, в военном деле|Ядро|356—357}} * {{Статья в словнике2|Ядро высокого давления||357}} * {{Статья в словнике2|Ядро древесины||357}} * {{Статья в словнике2|Ядро семяпочки||357}} * Яды ''357—361'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Лихачев.}} * Яды профессиональные ''361—366'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Каплун.}} * {{Статья в словнике2|Яель, Мария|Яель|366}} * Язва ''366—368'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Григорьев.}} * Язва желудка и двенадцатиперстной кишки ''368—373'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Левин}} * {{Статья в словнике2|Язва сибирская||373}} * Язвенник ''373—374'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. С. И Н. К.}} * Язвенный лимфангит ''374—375'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Павлушков.}} * {{Статья в словнике2|Язвица||375}} * Язгулом ''375'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. М.}} * {{Статья в словнике2|Язгулямцы||375—376}} * {{Статья в словнике2|Языджи, Насыф|Языджи|376}} * Язык, в биологии ''376—378'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Шмальгаузен, Б. Миловидов.}} * Язык, в лингвистике ''378—391'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Б., И. М., [[Розалия Осиповна Шор|Р. Ш.]]}} * {{Статья в словнике2|Язык, рыба|Язык|391}} * {{Статья в словнике2|Язык пониженного давления||391}} * {{Статья в словнике2|Языканы||391}} * {{Статья в словнике2|Языков, Дмитрий Дмитриевич|Языков|391}} * Языков, Николай Михайлович ''391—392'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Денисов.}} * {{Статья в словнике2|Языковедение||392—416}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|[[Розалия Осиповна Шор|Р. Шор.]]}} * Языкоглоточный нерв ''416'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Иванов.}} * {{Статья в словнике2|Языкознание||416}} * {{Статья в словнике2|Язычество||416—417}} * {{Статья в словнике2|Язычковые||417}} * {{Статья в словнике2|Язычковые согласные||417}} * {{Статья в словнике2|Язычковый венчик||417}} * {{Статья в словнике2|Язычно-нёбные||417}} * {{Статья в словнике2|Язычные звуки||417—418}} * {{Статья в словнике2|Язычный нерв||418}} * {{Статья в словнике2|Язычок, у животных|Язычок|418}} * {{Статья в словнике2|Язычок, у растений|Язычок|418}} * Язычок, в музыкальных инструментах ''418'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. З.}} * {{Статья в словнике2|Язь||419}} * {{Статья в словнике2|Язьва||419}} * {{Статья в словнике2|Яик||419}} * {{Статья в словнике2|Яицкий городок||419—420}} * Яичко, у животных ''420—423'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Иванов}} * {{Статья в словнике2|Яичко, у растений|Яичко|423}} * {{Статья в словнике2|Яичная змея||423}} * Яичник ''423—428'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Шмальгаузен, М. Колосов}} * {{Статья в словнике2|Яичниковая беременность||428}} * {{Статья в словнике2|Яичное дело||428—431}} * {{Статья в словнике2|Яичное дерево||431}} * {{Статья в словнике2|Яичный порошок||431—432}} * {{Статья в словнике2|Яйва||432}} * {{Статья в словнике2|Яйла||432}} * Яйцевод ''432—433'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Ш.}} * {{Статья в словнике2|Яйцевой аппарат||433}} * {{Статья в словнике2|Яйцевой зуб||433}} * {{Статья в словнике2|Яйцееды||433—434}} * Яйцеклад ''434—435'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Ш.}} * {{Статья в словнике2|Яйцекладущие млекопитающие||435}} * {{Статья в словнике2|Яйцеклетка||435}} * {{Статья в словнике2|Яйценоские куры||435}} * Яйцерождение ''435—441'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Шмальгаузен}} * Яйцо ''441—444'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Шмальгаузен}} * {{Статья в словнике2|Як||444—445}} * {{Статья в словнике2|Якамара||445}} * {{Статья в словнике2|Яканы||445—446}} * Яканье ''446'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. К.}} * {{Статья в словнике2|Як-дерево||446}} * {{Статья в словнике2|Якимова, Анна Васильевна|Якимова|446}} * {{Статья в словнике2|Якимченко, Александр Григорьевич|Якимченко|446—447}} * {{Статья в словнике2|Якир, Иона Эммануилович|Якир|447}} * Якоби, Валерий Иванович ''447'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. М.}} * Якоби, Иоган ''447—449'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Э. Цобель}} * {{Статья в словнике2|Якоби, Карл Густав Яков|Якоби|449}} * Якоби, Фридрих Генрих ''449—451'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Асмус}} * {{Статья в словнике2|Якобиан||451—452}} * {{Статья в словнике2|Якобинский клуб||452}} * Якобинцы ''452—455'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ц. Фридлянд}} * {{Статья в словнике2|Якобиты||455}} * {{Статья в словнике2|Якобсен, Иенс Петер|Якобсен|455—456}} * {{Статья в словнике2|Якобстад||456}} * {{Статья в словнике2|Яков, имя королей Шотландии|Яков|456—457}} * {{Статья в словнике2|Яков I||457}} * {{Статья в словнике2|Яков II||457—458}} * {{Статья в словнике2|Яков, Стюарт|Яков|458}} * {{Статья в словнике2|Якова посох||458}} * {{Статья в словнике2|Яковенко, Василий Григорьевич|Яковенко|458}} * {{Статья в словнике2|Яковкин, Авенир Александрович|Яковкин|458}} * Яковлев, Александр Евгеньевич ''458—459'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Эфрос}} * Яковлев, Александр Степанович ''459—460'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Лежнев}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Василий Васильевич|Яковлев|460}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Василий Николаевич|Яковлев|460}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Василий Яковлевич|Яковлев|460}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Иван Васильевич|Яковлев|460}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Иван Яковлевич|Яковлев|460—461}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Константин|Яковлев|461}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Леонид Павлович|Яковлев|461}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Николай Капитонович|Яковлев|461}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Николай Николаевич|Яковлев|461—462}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Николай Феофанович|Яковлев|462}} * {{Статья в словнике2|Яковлев, Яков Аркадьевич|Яковлев|462—464}} * {{Статья в словнике2|Яковлева, Варвара Николаевна|Яковлева|464}} * {{Статья в словнике2|Яковлевское||464—465}} * Якопоне да Тоди ''465'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. М.}} * {{Статья в словнике2|Якорное устройство||465}} * {{Статья в словнике2|Якорцы||465—466}} * {{Статья в словнике2|Якорь, строительный и электрический|Якорь|466}} * Якорь, судовой ''466—468'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Яковлев}} * Якуб-бек ''468'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Кара-Мурза}} * {{Статья в словнике2|Якубова, Аполлинария Александровна|Якубова|468}} * {{Статья в словнике2|Якубович, Петр Филиппович|Якубович|469—470}} * Якубовский, Георгий Васильевич ''470'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Б.}} * Якулов, Георгий Богданович ''470—471'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Гиляровская}} * {{Статья в словнике2|Якунчикова, Мария Васильевна|Якунчикова|471—472}} * {{Статья в словнике2|Якут, ибн-Абдаллах|Якут|472}} * Якутск ''472—473'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Магидович}} * Якутская автономная советская социалистическая республика (ЯАССР) ''473—502'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Григорьев, М. Расцветаев, В. Курский, В. Столяров, С. А. и П., Л. Мамет}} * {{Статья в словнике2|Якутская литература||502—503}} * {{Статья в словнике2|Якутская область||503}} * Якутская ссылка ''503—506'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|М. Брагинский и Г. Лурье}} * {{Статья в словнике2|Якутская трагедия||506}} * {{Статья в словнике2|Якутский протест||506}} * {{Статья в словнике2|Якутский язык||506—507}} * {{Статья в словнике2|Якуты||507—509}} * {{Статья в словнике2|Якушкин, Вячеслав Евгеньевич|Якушкин|509}} * {{Статья в словнике2|Якушкин, Иван Дмитриевич|Якушкин|509—510}} * {{Статья в словнике2|Якушкин, Павел Иванович|Якушкин|510—511}} * {{Статья в словнике2|Якх||511}} * {{Статья в словнике2|Якшанга||511}} * {{Статья в словнике2|Якшигул Сафван||511}} * {{Статья в словнике2|Якшич, Джюро|Якшич|511}} * {{Статья в словнике2|Якшур-Бодья||511}} * {{Статья в словнике2|Якыни||511}} * {{Статья в словнике2|Ял||511}} * {{Статья в словнике2|Ялапа||511—512}} * {{Статья в словнике2|Ялмал||512}} * {{Статья в словнике2|Яломица||512}} * {{Статья в словнике2|Ялпинг-Ньер||512}} * Ялта, город ''512—515'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Л. Гольдфайль и Б. Шустов}} * {{Статья в словнике2|Ялта, село|Ялта|515}} * {{Статья в словнике2|Ялтушков||515}} * {{Статья в словнике2|Ялу||515—516}} * {{Статья в словнике2|Ялуторовск||516}} * {{Статья в словнике2|Яма, река|Яма|516}} * {{Статья в словнике2|Яма, станция|Яма|516}} * {{Статья в словнике2|Яма, в мифологии|Яма|516}} * {{Статья в словнике2|Яма воздушная||516—517}} * {{Статья в словнике2|Ямагата, город|Ямагата|517}} * Ямагата, Аритомо ''517'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Рейхберг}} * {{Статья в словнике2|Ямада||517}} * Ямайка ''517—523'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Витвер, А. Самойло}} * Ямал ''523—524'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|К. Миротворцев}} * Ямальский (Ненецкий) национальный округ ''524—527'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. Терлецкий}} * Ямамото, Татсуо ''527—528'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Рейхберг}} * {{Статья в словнике2|Яман-тау||528}} * {{Статья в словнике2|Яманхалинский район||528}} * {{Статья в словнике2|Ямб||528—529}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Винокур}} * {{Статья в словнике2|Ямбоза||529}} * {{Статья в словнике2|Ямболь||529}} * {{Статья в словнике2|Ямбург||529}} * {{Статья в словнике2|Ямбу-то||529}} * {{Статья в словнике2|Ямбы||529}} * {{Статья в словнике2|Ямвлих||529—530}} * {{Статья в словнике2|Яминское||530}} * {{Статья в словнике2|Ямки обонятельные||530}} * {{Статья в словнике2|Ямки слуховые||530}} * {{Статья в словнике2|Ямкоголовые||530}} * {{Статья в словнике2|Ямкун||530}} * {{Статья в словнике2|Ямнитцер||530}} * {{Статья в словнике2|Ямполь||530—531}} * {{Статья в словнике2|Ямпольские пороги||531}} * {{Статья в словнике2|Ямс||531}} * {{Статья в словнике2|Ямская повинность||531—532}} * {{Статья в словнике2|Ямская слобода||532}} * {{Статья в словнике2|Ямские деньги||532}} * {{Статья в словнике2|Ямской приказ||532}} * {{Статья в словнике2|Ямы||532}} * {{Статья в словнике2|Ямы звероловные||532}} * {{Статья в словнике2|Ямы нефтяные||532—533}} * {{Статья в словнике2|Ямышевский поселок||533}} * {{Статья в словнике2|Ян, Отто|Ян|533}} * {{Статья в словнике2|Ян, Фридрих Людвиг|Ян|533}} * Ян Лейденский ''533—535'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Сказкин}} * {{Статья в словнике2|Ян Майен||535}} * {{Статья в словнике2|Яна||535—536}} * {{Статья в словнике2|Янаби, Тухват Калимуллович|Янаби|536}} * Яначек, Леош ''536—537'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Иг. Глебов}} * {{Статья в словнике2|Янги-арык, топоним|Янги-арык|537}} * {{Статья в словнике2|Янги-арык, канал|Янги-арык|537}} * {{Статья в словнике2|Янги-базар||537}} * {{Статья в словнике2|Яненко, Феодосий Иванович и Яков Федосеевич|Яненко|537—538}} * {{Статья в словнике2|Янжул, Иван Иванович|Янжул|538}} * {{Статья в словнике2|Янина||538}} * {{Статья в словнике2|Яницкий, Клеменс|Яницкий|539}} * {{Статья в словнике2|Яничек, Мария|Яничек|539}} * {{Статья в словнике2|Янки||539}} * {{Статья в словнике2|«Янки Дудль»||539}} * Янко, Пауль ''539—540'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Р.-К.}} * {{Статья в словнике2|Янко Купала||540}} * {{Статья в словнике2|Янкович де Мириево, Федор Иванович|Янкович де Мириево|540}} * {{Статья в словнике2|Яннингс, Эмиль|Яннингс|540}} * Янович, Людвиг ''540—541'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ч. Я.}} * {{Статья в словнике2|Яновский, Давид Маркелович|Яновский|541}} * {{Статья в словнике2|Яновский, Евгений Григорьевич|Яновский|541}} * Янович, Иосиф ''541—542'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Ч. Я.}} * {{Статья в словнике2|Яновский, Михаил Владимирович|Яновский|542}} * {{Статья в словнике2|Яновский, псевдоним Троцкого|Яновский|542}} * {{Статья в словнике2|Яновский, Феофил Гаврилович|Яновский|542}} * {{Статья в словнике2|Яновский, Юрий|Яновский|542}} * Яконис, Юлиус ''542—543'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|К. М.}} * {{Статья в словнике2|Янсен, Захарий|Янсен|543}} * {{Статья в словнике2|Янсенизм||543}} * {{Статья в словнике2|Янсений, Корнелий|Янсений|543—544}} * Ян (Ен) Си-шань ''544'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Тармосин}} * Янсон, Николай Михайлович ''544—545'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Борисов}} * {{Статья в словнике2|Янсон, Юлий Эдуардович|Янсон|545}} * Янсон, Ян Эрнестович ''545—547'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Я. Берзин}} * {{Статья в словнике2|Янтарка||547}} * {{Статья в словнике2|Янтарная кислота||547}} * {{Статья в словнике2|Янтарь||547—549}} * {{Статья в словнике2|Янтина||549}} * {{Статья в словнике2|Янус||549}} * Янушкевич, Николай Николаевич ''549—550'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Будкевич}} * {{Статья в словнике2|Янушполь||550}} * Янцзы ''550—553'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Добрынин}} * {{Статья в словнике2|Ян (Ен) Цзэн-синь||553—554}} * {{Статья в словнике2|Янчук, Николай Андреевич|Янчук|554}} * {{Статья в словнике2|Яны-Курган||554}} * {{Статья в словнике2|Янычарская музыка||554}} * {{Статья в словнике2|Янычары||554—556}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Гурко-Кряжин}} * {{Статья в словнике2|Яньпин||556—557}} * {{Статья в словнике2|Ян Юй-тин||557}} * {{Статья в словнике2|Яп||557}} * {{Статья в словнике2|Япет||557—558}} * Япония ''558—709'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Григорьев, Л. Зиман, Д. Шморгонер, А. К., Н. Конрад, Ф. Месин, Е. Жуков, А. А., Н. Челяпов, А., К., К. Майстрах, В. Смагин и В. Орлов, Ф. М., О., Эйдус, А. Крючкова и Е. Плетнер}} * {{Статья в словнике2|Японская камфора||709}} * Японская литература ''709—719'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Конрад, Н. Фельдман}} * Японская музыка ''719—722'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Гиппиус и З. Эвальд}} * {{Статья в словнике2|Японский волк||722}} * {{Статья в словнике2|Японский закон||722}} * {{Статья в словнике2|Японский лак||722}} * {{Статья в словнике2|Японский мандарин||722}} * Японский театр ''722—730'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Конрад}} * Японский язык ''730—736'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. П.}} * Японское искусство ''736—751'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Денике}} * Японское кино ''751—752'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Д. Аркин}} * Японское море ''752—754'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Соколов}} * {{Статья в словнике2|Японское течение||754}} * Японцы ''754—755'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Я. Рогинский, П. Преображенский}} * {{Статья в словнике2|Япура||755}} * {{Статья в словнике2|Яр||755}} * {{Статья в словнике2|Яранск||755—756}} * {{Статья в словнике2|Ярд||756}} * Яремич, Степан Петрович ''756'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Л.}} * {{Статья в словнике2|Яремные вены||756—757}} * {{Статья в словнике2|Яренск||757}} * {{Статья в словнике2|Яри||757}} * {{Статья в словнике2|Ярило||757}} * {{Статья в словнике2|Ярилов, Арсений Арсеньевич|Ярилов|757—758}} * {{Статья в словнике2|Ярица||758}} * {{Статья в словнике2|Яркенд||758}} * {{Статья в словнике2|Яркенд-дарья||758—759}} * {{Статья в словнике2|Ярково||759}} * {{Статья в словнике2|Яркость звезд||759}} * {{Статья в словнике2|Ярлы||759}} * {{Статья в словнике2|Ярлыки||759—760}} * Ярмарки ''760—765'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Косминский, К. Ш.}} * {{Статья в словнике2|Ярмарки книжные||765}} * Ярмарочный театр ''765—766'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Гвоздев}} * {{Статья в словнике2|Ярмолинцы||766}} * {{Статья в словнике2|Ярмут||766}} * {{Статья в словнике2|Ярмыш||766}} * {{Статья в словнике2|Ярнах, Филипп|Ярнах|766}} * {{Статья в словнике2|Яровая совка||767}} * {{Статья в словнике2|Яровой, Павел|Яровой|767}} * {{Статья в словнике2|Яровые культуры||767}} * Яровые растения ''767—769'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Соколов}} * {{Статья в словнике2|Ярозит||770}} * {{Статья в словнике2|Ярополк I||770}} * {{Статья в словнике2|Ярослав||770}} * {{Статья в словнике2|Ярослав I Владимирович, князь киевский||770—771}} * {{Статья в словнике2|Ярослав Владимирович, князь галицкий||771}} * Ярославль ''771—778'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|В. Лавров, Н. Брунов, М. Алпатов, К. Котельников}} * {{Статья в словнике2|Ярославская губерния||778}} * {{Статья в словнике2|Ярославская станица||778}} * {{Статья в словнике2|Ярославская школа иконописи||778}} * {{Статья в словнике2|Ярославский, Емельян|Ярославский|778—781}} * {{Статья в словнике2|Ярославский мятеж||781}} * {{Статья в словнике2|Ярославский севооборот||781—782}} * Ярославский скот ''782—783'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Е. Лискун}} * {{Статья в словнике2|Ярошевский, Адольф Адольфович|Ярошевский|783}} * {{Статья в словнике2|Ярошенко, Владимир Моисеевич|Ярошенко|783—784}} * Ярошенко, Николай Александрович ''784'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Моргунов}} * {{Статья в словнике2|Яррес, Карл|Яррес|784—785}} * {{Статья в словнике2|Ярро-То||785}} * {{Статья в словнике2|Ярунь||785}} * {{Статья в словнике2|Ярус, рыболовное орудие|Ярус|785}} * {{Статья в словнике2|Ярус геологический||785}} * {{Статья в словнике2|Ярусная оборона||785—786}} * {{Статья в словнике2|Ярусный лов||786}} * {{Статья в словнике2|Ярутка||786}} * {{Статья в словнике2|Ярцево||786—787}} * {{Статья в словнике2|Ярыжки||787}} * {{Статья в словнике2|Ярь-медянка||787—788}} * {{Статья в словнике2|Яр-яр||788}} * {{Статья в словнике2|Ясак||788—789}} * {{Статья в словнике2|Ясаны||789}} * {{Статья в словнике2|Ясберень||789}} * {{Статья в словнике2|Ясевич, Лев Иосифович|Ясевич|789}} * {{Статья в словнике2|Ясёлда||789}} * {{Статья в словнике2|Ясельничий||789—790}} * {{Статья в словнике2|Ясенец||790}} * {{Статья в словнике2|Ясенский, Бруно|Ясенский|790—791}} * {{Статья в словнике2|Ясень||791—792}} * {{Статья в словнике2|Ясиноватая||792}} * {{Статья в словнике2|Ясинский, Иероним Иеронимович|Ясинский|792—793}} * {{Статья в словнике2|Ясколка||793}} * Ясли, детское учреждение ''793—795'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Назарова}} * {{Статья в словнике2|Ясли, звездное скопление|Ясли|795}} * {{Статья в словнике2|Ясменник||795—796}} * {{Статья в словнике2|Ясная Поляна||796}} * {{Статья в словнике2|Ясновидение||796—797}} * {{Статья в словнике2|Яснотка||797—798}} * {{Статья в словнике2|Ясный, Александр Маркович|Ясный|798}} * {{Статья в словнике2|Ясон||798}} * {{Статья в словнике2|Ясский мир||798}} * Ясское совещание ''798—799'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|А. Гуковский}} * {{Статья в словнике2|Яссы||799}} * {{Статья в словнике2|Ястребинка||799}} * {{Статья в словнике2|Ястребы||800—801}} * {{Статья в словнике2|Ястремский, Борис Сергеевич|Ястремский|801—802}} * {{Статья в словнике2|Ястржембский, Иван Фердинанд Львович|Ястржембский|802}} * {{Статья в словнике2|Ястыки||802}} * {{Статья в словнике2|Ясы||802—803}} * {{Статья в словнике2|Ятага||803}} * {{Статья в словнике2|Ятаган||803}} * {{Статья в словнике2|Ятвяги||803}} * {{Статья в словнике2|Ятвяжский язык||803}} * {{Статья в словнике2|Ятовье||803—804}} * {{Статья в словнике2|Ятрен||804}} * {{Статья в словнике2|Ятрориза||804}} * {{Статья в словнике2|Ятрофизика||804}} * Ятрохимия ''804—807'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Соболь}} * {{Статья в словнике2|Ятрышник||807}} * {{Статья в словнике2|Ятрышниковые||807}} * {{Статья в словнике2|Ять||808}} * Яунзем, Ирма Петровна ''808'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Б.}} * Яунсудрабин, Ян ''808—809'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|П. О.}} * {{Статья в словнике2|Яфет||809}} * {{Статья в словнике2|Яфетиды||809}} * Яфетическая теория ''809—827'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|И. Мещанинов и *.*.}} * Яфетические языки ''827—849'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Марр}} * {{Статья в словнике2|Яффа||849}} * {{Статья в словнике2|Яхимецкий, Здислав|Яхимецкий|849—850}} * {{Статья в словнике2|Яхонтов, Александр Николаевич|Яхонтов|850}} * {{Статья в словнике2|Яхонтов, Валериан Иванович|Яхонтов|850}} * {{Статья в словнике2|Яхонтов, Владимир Николаевич|Яхонтов|850}} * {{Статья в словнике2|Яхрома||850—851}} * {{Статья в словнике2|Ях-су||851}} * Яхта ''851—852'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|К. М.}} * {{Статья в словнике2|Яхт-клуб||852}} * {{Статья в словнике2|Яцевич, Николай Васильевич|Яцевич|852}} * Ячейка ''852—889'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Я. Берзин, Н. Андреасян, Б. Васильев}} * {{Статья в словнике2|Ячменная тля||889}} * {{Статья в словнике2|Ячмень, воспаление|Ячмень|889}} * Ячмень, род растений ''889—896'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Н. Соколов, Я. Балабан}} * {{Статья в словнике2|Яшвили, Паоло|Яшвили|896}} * {{Статья в словнике2|Яшиль-куль||896—897}} * {{Статья в словнике2|Яшкино||897}} * {{Статья в словнике2|Яшмы||897}} * {{Статья в словнике2|Ящерица, созвездие|Ящерица|897—898}} * {{Статья в словнике2|Ящерица, род семейства настоящих ящериц|Ящерица|898}} * Ящерицы ''898—900'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Огнев}} * {{Статья в словнике2|Ящеричная змея||900}} * {{Статья в словнике2|Ящерогады||900}} * {{Статья в словнике2|Ящероптицы||900}} * {{Статья в словнике2|Ящерощука||900}} * {{Статья в словнике2|Ящеры||900—901}} * Ящик распределительный ''901—902'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Г. Эпштейн}} * {{Статья в словнике2|Ящичная крепь||902—903}} * {{Статья в словнике2|Ящичное производство||903—904}} * Ящур ''904—910'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|С. Павлушков, И. Лукомский}} * {{Статья в словнике2|Ящурка||910}} * {{Статья в словнике2|Яя||910}} {{Статья в другом словнике|От редакции|}} </div> [[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|65]] l9tnr4vhfu3i5wo6xc7uquh0py9uuqa Участник:Vladis13 2 470763 5712027 5321771 2026-05-19T15:44:36Z Vladis13 49438 5712027 wikitext text/x-wiki {{Администратор|style=5}}{{Ботовладелец|bot=TextworkerBot}} {{Участник Википедии}}__NOTOC__ [[Файл:HermesTrismegistusCauc.jpg|мини|280px]] == Полезные инструменты, мануалы == * [[Справка:Инструменты#Дореформенная орфография|Типографская раскладка]] — простой ввод сложных символов (скачать и установить пара минут): <code>ѣѵіѳ«»←→[]{}—</code>, диактрика (ударения, ü, ô, è) и др. нажатием правого «alt». ==== Викимедиа ==== * [https://dumps.wikimedia.org/backup-index-bydb.html Downloads dump Wikimedia], * [[w:ВП:Механизм шаблонов|Механизм шаблонов]], [[mw:Help:Magic words/ru|Magic words]], [[w:вп:Функции парсера|Функции парсера]]|[[mw:Help:Extension:ParserFunctions|ParserFunctions]] * [[:en:w:WP:AutoWikiBrowser/User manual|AWB]]: [[:en:w:WP:AWB/Regular expression|Regular_expression]], [[:en:w:WP:AutoWikiBrowser/Find and replace|Find and replace]] * Парсер викикода на python: [http://mwparserfromhell.readthedocs.org/en/latest/usage.html mwparserfromhell] * Pywikibot: [[mw:manual:Pywikibot/Scripts|Scripts]] * [[:en:w:Lua|Lua]]: [[mw:Extension:Scribunto/Lua reference manual/ru|мануал по вики]], [http://www.cronos.ru/kb-cronospro-lua.html по основам], [https://doc.wikimedia.org/Wikibase/master/php/docs_topics_lua.html Wikibase] * Javascript: [[w:проект:Персональные скрипты]], [[:en:w:WP:User scripts/Guide|User scripts/Guide]], [[mw:ResourceLoader/Modules|ResourceLoader/Modules]], [[mw:Manual:Interface/JavaScript|Interface/JavaScript]], [[mw:Extension:WikiEditor|Extension:WikiEditor]] * Tool Labs: [http://tools.wmflabs.org tools.wmflabs.org], [[wikitech:help:Tool Labs|Tool Labs]] * API: [[mw:API:Main page|API:Main page]]|[[mw:API:Main page/ru|API:Main page/ru]], [https://en.wikipedia.org/w/api.php api.php], [[mw:API:Edit|API:Edit]], script [[mw:API:Edit/Editing with Python|Editing with Python]]. index.php: [[mw:Manual:Parameters to index.php]] * БД SQL: [[wikitech:help:Tool Labs/Database|Tool Labs/Database]], [[wikitech:help:MySQL queries|MySQL queries]], [[mw:manual:Database layout|Database layout]], [https://tools.wmflabs.org/tools-info/?listmetap list wiki-databases], [https://www.mediawiki.org/w/index.php?title=Manual:Database_layout/diagram&action=render Database schema] * Обновления движка: [[mw:ResourceLoader/Migration guide (users)]] ==== Викитека ==== * [[Викитека:Краткая справка по шаблонам]] * [[s:ru:Special:Export]], [[s:ru:модуль:Отексте]], [[s:ru:модуль:Header]] * Проект ТСД: [[:Категория:Толковый словарь В. Даля]], [[s:ru:модуль:ТСД]], [[:Категория:Шаблоны:ТСД]], [[Обсуждение Викитеки:Проект:ТСД]] ==== Викиданные ==== * Свойства: [[d:wd:WikiProject Books|WikiProject Books]], [[d:WD:List_of_properties/ru|Wikidata:Список свойств]] [[d:WD:List_of_properties/all/ru|Викиданные: Список свойств/все]] * Программирование: [[d:wd:Glossary/ru|Glossary]], [[mw:Wikibase/API|API]], [[mw:Wikibase/DataModel|модель данных]], [[mw:Wikibase/DataModel/JSON|формат данных JSON]], [[d:WD:Creating_a_bot/ru|викиданные: Создание бота]]. * Инструменты: [https://petscan.wmflabs.org/ PetScan], [https://query.wikidata.org/querybuilder/?uselang=ru Конструктор запросов к Викиданным], [https://quickstatements.toolforge.org QuickStatements]. [[mw:Manual:Pywikibot/Wikidata/ru|Pywikibot/Wikidata]], список методов в файле /pywikibot/page.py. * [[d:Q4115189|Песочница]] * Форумы русскоязычные: [[w:вп:Форум/Викиданные]], [[d:wd:Форум]] * Обзорные страницы: [[d:wd:Заглавная страница]], [[s:викитека:проект:Викиданные]], [[w:вп:Викиданные]], [[m:Wikidata/ru]] ==== Википедия ==== * [[w:у:KrBot/Задания]] * [[w:Special:Export]], [[w:у:Vladis13/тест]] * Шаблоны: [[w:к:википедия:Шаблоны]], [[w:к:шаблоны:Предупреждения]], [[w:вп:шаблоны/Предупреждения]], [[w:вп:шаблоны]], [[w:к:шаблоны:Разделы статьи]], [[w:вп:Шаблонные сообщения]], [[w:вп:шаблоны/Карточки]], [[w:к:шаблоны:Незавершённые статьи по темам]] ==== Другое ==== * Декодирование текста, url_decode: http://www.artlebedev.ru/tools/decoder/ * Online запуск скриптов на множестве ЯП: [http://rextester.com/l/lua rextester] * Гаджет доп. кнопок для панели редактирования: [[Участник:Vladis13/toolbar.js]] == ToDo == * [[Викитека:Форум/Архив/2021#Параметр для ссылки на список переводов]] * [[Викитека:Форум/Архив/2021#Wikidata_-_Wikisource_Integration_Modules]] * [[Викитека:Форум/Архив/2021#Импорт из http://az.lib.ru (библиотеки Мошкова)]] * [[Викитека:Форум/Архив/2021#Параметр ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА]] * Убрать ссылки на wikilivres.org. [[Категория:Opted-out of message delivery]] 71mej066g07xihtz1hmtipv5qstsp4v Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке (Некрасов) 0 1035893 5712015 5712001 2026-05-19T13:36:40Z Egor 8124 оформление 5712015 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877) | НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке | ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}} {{h4|Водевиль в одном действии}} {| class=personae |+ Действующие лица |- | {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор. |- | {{razr2|Анна Петровна}}, его жена. |- | {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя. |- | {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота. |- | {{razr2|Орест Андреич Кротов}}. |- | {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб. |- | {{razr2|Неизвестный слуга}}. |} {| class=personae style='width:auto;' |1-й |rowspan=4 | &nbsp;{{rbrace|4}}&nbsp; |rowspan=4 |родственники Сыромолотного. |- |2-й |- |3-й |- |4-й |} {{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}} {{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}} <center>{{razr|Явление 1}}</center> {{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}} {{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски… {{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?.. {{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром… {{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника! {{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают. {{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать! {{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего! {{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!.. {{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Табак противен модным франтам, Но человек с прямым умом, Писатель с истинным талантом Живут, как с другом, с табаком. Нос образованный и дикий Его издревле уважал, И даже Фридрих, муж великий, Табак в карман жилетный клал. Наполеон пред жарким боем Им разгонял свою тоску; И вряд ли б он прослыл героем, Когда б не нюхал табаку. Табак смягчает нрав суровый, Доводит к почестям людей: Я сам, винюсь, через бобковый Достиг известных степеней. Табак, наш разум просветляя, Нас к добродетели ведет, И если, трубку презирая, Весь свет понюхивать начнет: Добро, как будто в мире горнем, Здесь процветет с того числа, И на земле табачным корнем Искоренится корень зла!}} </poem> {{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)'' {{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете… {{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу… {{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка… {{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет! {{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником… {{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты? {{реплика|Г-жа Боб}} Что такое? {{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут… {{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала… {{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают… {{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало… {{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого… {{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!.. {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Побегу ему навстречу, В оба глаза посмотрю И, лишь только что замечу, Табакерку растворю. Буду с праздником чудовым, Поцелую зятя в лоб, Если дядюшку бобковым Подарит любезный Боб!}} </poem> <center>{{razr|Явление 2}}</center> {{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}} {{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной… {{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет… <center>{{razr|Явление 3}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}} {{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна! {{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?.. {{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая… {{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно! <center>{{razr|Явление 4}}</center> {{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось? {{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии. {{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись! {{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло! {{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что? {{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования. {{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена… {{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест! {{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме… {{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город… {{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче… {{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?.. {{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется… {{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково? {{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат! {{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот? {{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!.. {{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город… {{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю! {{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему… {{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали… {{реплика|Сибирякова}} Да, это правда. {{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду? {{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи… {{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно… {{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно. {{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней. {{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда! {{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство… <center>{{razr|Явление 5}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center> {{реплика|Катерина}} Вы меня звали, Анна Петровна? {{реплика|Г-жа Боб}} Совсем нет, вы ошиблись, моя милая… {{rem|Кротов и Сибирякова отходят.}} {{реплика|Катерина}} Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?.. {{реплика|Г-жа Боб}} К чему этот вопрос? {{реплика|Катерина}} А я так знаю: это тот самый, которого ищут!.. {{razr|Кротов}} ''(издали).'' Что она говорит!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(с смущением).'' С чего вы взяли?.. {{реплика|Катерина}}. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала… {{razr|Кротов}} ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал! {{реплика|Сибирякова}}. Боже мой! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая. {{razr|Кротов и Сибирякова}} ''(вдали).'' Что она хочет сказать? {{реплика|Катерина}} А что такое? {{реплика|Г-жа Боб}} Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич… {{razr|Сибирякова}} ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!.. {{реплика|Катерина}}. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный! {{razr|Кротов}} ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит! {{реплика|Катерина}} А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха! {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится. {{реплика|Кротов}} О, верно… когда вы приняли участие! {{rem|Уходят.}} <center>{{razr|Явление 6}}</center> {{rem|{{razr|Катерина}} (одна).}} {{реплика|Катерина}} Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Феней, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)'' <center>{{razr|Явление 7}}</center> {{rem|{{razr|Сыромолотный}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)'' {{razr|Боб}} ''(входит).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Здорово, мой толстеющий! Вот бог меня принес… Ну что, каков ваш рдеющий, Великолепный нос? Как красная смородина, По-прежнему хорош! А я так, чай, уродина, На черта не похож? Уф! Как меня измучило, Вспотел с дороги лоб… Теперь я просто чучело, А не солидный Боб! А что-то душка-женочка, Чай, реки слез лила? Всё милого теленочка В объятия ждала. Гадать, чай, принималася На картах, на бобах И страшно, чай, боялася Остаться на бобах? Теперь от счастья сбесится, Почти уверен я: На шею, чай, поверится Мне Аннушка моя!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(осматривая пальто Боба)'', {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Что это за история? Во что ты наряжен?..}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Купил в столице с горя я Французский балахон… Там всё творят магически! Лишь в Английский придешь — Нарядят эластически, Уродом и пойдешь! Одежда хоть престранная, Не стоит ни гроша; Но так как иностранная, Так очень хороша! Метода басурманская На свете завелась: Смола американская Повсюду разлилась! Вы, жители пустынные, Лишь любите свое; А там так всё резинное: И люди и житье! Там каждый страшно тянется, Чтоб честь приобрести: В резине ловко кланяться — За то она в чести…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается? {{реплика|Боб}} Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а каков Петербург? {{реплика|Боб}} Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел. {{реплика|Сыромолотный}} Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая… {{реплика|Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать… {{реплика|Сыромолотный}} Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!.. {{реплика|Боб}}. Однако ж мне пора исполнить священнейший и приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною… {{реплика|Сыромолотный}} Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} И оригинальная… А я таки устал… спать хочется… {{реплика|Сыромолотный}} Понюхай для ободрения… Костромской… {{реплика|Боб}} Не употребляю… {{реплика|Сыромолотный}} Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть… {{реплика|Боб}} Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка! {{реплика|Сыромолотный}} Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого… {{реплика|Боб}}. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство! {{реплика|Сыромолотный}} Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться… {{реплика|Боб}} Не отвечает? {{реплика|Сыромолотный}} Ну так, видно, она со двора ушла. {{реплика|Боб}} Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла! {{реплика|Сыромолотный}} А что, как твои дела в Петербурге? {{реплика|Боб}} Меня преследовало несчастие… я подавал прошения… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а какую же пользу получил ты?.. {{реплика|Боб}} Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит… {{реплика|Сыромолотный}} Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве. {{реплика|Боб}}. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как он хватил тебя! {{реплика|Боб}} Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился… {{реплика|Сыромолотный}} Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?.. {{реплика|Боб}} Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот,— говорит он,— через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил? {{реплика|Боб}} Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой… {{реплика|Сыромолотный}} Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый! {{реплика|Боб}} Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятить литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь,— говорит он,— уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели, я теперь на месте. {{реплика|Сыромолотный}} К чему же ты определен, ни с того, ни с другого? {{реплика|Боб}} Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места! {{реплика|Сыромолотный}} Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового… {{реплика|Боб}} Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический? {{реплика|Сыромолотный}} Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)'' {{реплика|Боб}} Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Так, видно, с горем и с бедой В семействе нашем все сжилися! Знать, под несчастною звездой Бобы на свет произвелися. Иным места дает судьба В суде, в палате, в комитете, А для несчастного Боба Местечка нет на белом свете!}} </poem> {{noindent}}Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!.. {{реплика|Сыромолотный}} Что ты сконфузился? {{реплика|Боб}} Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят… {{реплика|Сыромолотный}} А что, в нем много дельного было? {{реплика|Боб}} Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор… {{реплика|Сыромолотный}} Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан? {{реплика|Боб}} Красным сафьяном… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)'' {{razr|Сыромолотный}} ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал. {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Сыромолотный}} Мой зять, Феоклист Онуфрич… {{реплика|Катерина}} Вот какая новость! Ее уж весь город знает! {{реплика|Сыромолотный}} Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)'' {{реплика|Катерина}} И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его. <center>{{razr|Явление 8}}</center> {{rem|{{razr|Боб, Катерина}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Боб}} ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься… {{реплика|Катерина}} Ба! это что за господин! {{razr|Боб}} ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)'' {{реплика|Катерина}} Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?.. {{реплика|Боб}} Вы не видали его? {{реплика|Катерина}} Кого? {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Катерина}} Чего? {{реплика|Боб}} Ну да боже мой! В красном сафьяне! {{реплика|Катерина}} Кто в красном сафьяне? {{реплика|Боб}} А! Что вы говорите? {{реплика|Катерина}}. Я спрашиваю вас, что такое? {{реплика|Боб}} Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно! {{реплика|Катерина}} Какой? В первый раз в жизни слышу… {{реплика|Боб}} Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна. {{реплика|Катерина}} Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать? {{реплика|Боб}} Как? Я муж ее, Феоклист Боб… {{реплика|Катерина}} Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха! {{реплика|Боб}} Впрочем, не говорите, что Боб,— скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито,— как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно… {{реплика|Катерина}} Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни? {{реплика|Боб}} Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте… {{реплика|Катерина}} Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда! {{razr|Кротов}} ''(выходя из левой двери).'' Что такое? {{реплика|Катерина}}. Кто-то спрашивает Анну Петровну… {{реплика|Кротов}} Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо. {{rem|Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.}} {{noindent}}''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь! {{реплика|Боб}} Ваш покорнейший!.. {{razr|Кротов}} ''(Катерине).'' Кто он такой? {{реплика|Катерина}} Не знаю. {{реплика|Кротов}} Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)'' {{реплика|Боб}} Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)'' {{реплика|Кротов}} Зачем… я и сам… {{реплика|Боб}}Боб}} Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует… {{rem|Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.}} {{rem|Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.}} {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Как он дик! {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Как он учтив!.. {{реплика|Кротов}} Вы желаете видеть госпожу Боб? {{реплика|Боб}} Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно… {{реплика|Кротов}} Смею спросить, что вам угодно? {{razr|Боб}} ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа! {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут… {{razr|Кротов}} ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, с кем имею честь говорить? {{реплика|Боб}} Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства! {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)'' {{реплика|Кротов}} Как! {{реплика|Боб}} Да почему вас так занимает этот элемент? {{реплика|Кротов}} Вы муж госпожи Боб? {{реплика|Боб}} Да, законный… муж. {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб! {{razr|Боб}} ''(Катерине).'' Кто этот господин? {{реплика|Катерина}} Господин здешнего дома… {{реплика|Боб}} Какой господин? {{реплика|Катерина}} Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны… {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Вы ее муж? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить… {{реплика|Боб}} Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности! {{razr|Катерина}} ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня… {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб? {{реплика|Кротов}} Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье! {{реплика|Боб}} Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете? {{реплика|Кротов}}. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь! {{реплика|Боб}} Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение? {{реплика|Кротов}} На вас… {{реплика|Боб}} На меня… недурно! {{razr|Кротов}} ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить! {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми! {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Невозможно вразумить его! {{реплика|Боб}} Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург? {{реплика|Кротов}} Точно так! {{реплика|Боб}} Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное? {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком? {{реплика|Кротов}} Что? {{реплика|Боб}} Вы автор многих произведений по части изящной словесности? {{реплика|Кротов}} Разумеется, я! {{реплика|Боб}} Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»? {{реплика|Кротов}} Да, мои, сударь… {{реплика|Боб}} Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?.. {{реплика|Кротов}} Я… {{реплика|Боб}} Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией… {{реплика|Кротов}} Тысячу раз да!.. {{реплика|Боб}} Ну а я? {{razr|Катерина}} ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха! {{реплика|Боб}} Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец… {{реплика|Кротов}} Как вы смеете!.. {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда. {{реплика|Катерина}} Дядя Анны Петровны. {{реплика|Кротов}} Дядя моей жены? {{реплика|Боб}} И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)'' <center>{{razr|Явление 9}}</center> {{rem|{{razr|Те же и г-жа Боб}} (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).}} {{реплика|Боб}} Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах! {{razr|Боб}} ''(увидав в зеркале жену).'' А! {{rem|Всё это должно произойти скоро.}} {{razr|Кротов}} ''(который всё видел).'' Боже мой! {{razr|Катерина}} ''(которая ничего не видала).'' Что такое? <center>{{razr|Явление}} 10</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме г-жи Боб.}}</center> {{razr|Боб}} ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия! {{razr|Кротов}} ''(останавливая его).'' Постойте!.. {{реплика|Боб}} Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)'' {{реплика|Кротов}} Что за чудеса! посмотрим… {{razr|Боб}} ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Глаза мутятся, стынет кровь… В груди огонь элементарный… И я мог чувствовать любовь К особе столь неблагодарной! Она изволит здесь кутить… Она пустилась в прегрешенья… А я, дурак, ей посвятить Хотел мои стихотворенья!..}} </poem> {{noindent}}Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь… {{razr|Кротов}} ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!.. {{razr|Боб}} ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного… {{реплика|Кротов}} Да ну же успокойтесь, черт возьми! {{реплика|Боб}} Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня элемент красноречия, чтоб я успокоился… {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен… {{реплика|Боб}} Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)'' {{razr|Кротов}} ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя… {{реплика|Боб}}. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Дни юности припомнил я теперь: Воспитан был я вместе с этой кошкой… Она была тогда добрейший зверь: Мы спали с ней, одной мы ели ложкой. Я счастлив был в младенческих годах, День целый ел, глазел себе в окошки, И кошек я держал тогда в руках, Зато теперь скребут на сердце кошки!..}} </poem> {{noindent}}Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Погибель разрушителю Блаженства моего! Пойду к градоправителю С прошеньем на него! Со мной сыграл ты шуточку И честь мою задел, Теперь под нашу дудочку Напляшешься, пострел! Мужьям в наш век решительно Стеречь должно жену: Вот как неутешительно Бросать ее одну! С родимыми пенатами Чуть-чуть ты разлучен — И хватами усатыми Весь дом твой окружен.}} </poem> {{^|3ex}} <center>''(Уходит.)''</center> {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет… {{реплика|Кротов}} Какая наглая обида, он просто сумасшедший!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха! Надо идти… посмеяться с Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла… {{razr|Кротов}} ''(читает).'' Господину Бобу!.. {{реплика|Катерина}} Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю… {{реплика|Кротов}} Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб. {{реплика|Катерина}} Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 11</center> {{rem|{{razr|Кротов}} и потом г-жа {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Кротов}} О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее! Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил! {{razr|Г-жа Боб}} ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?.. {{реплика|Кротов}} К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать… {{реплика|Г-жа Боб}} Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!.. {{реплика|Кротов}} Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала. {{реплика|Г-жа Боб}} Бедный Боб! что-то он подумал! {{реплика|Кротов}} Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже… <center>{{razr|Явление}} 12</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Кротов}} Ах, это ты, сестра! {{реплика|Г-жа Боб}} Ну что? {{реплика|Сибирякова}} Не совсем хорошо… {{реплика|Кротов}} Что сказал мой приятель Смуров? {{реплика|Сибирякова}} Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож… {{реплика|Кротов}} Приметы, проклятые приметы! {{реплика|Г-жа Боб}} Ты еще не знаешь… муж мой приехал! {{реплика|Сибирякова}} Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился? {{razr|Катерина}} ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась! {{реплика|Кротов}} Ну а еще что? {{реплика|Катерина}} Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)'' {{реплика|Сибирякова}} Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..» {{razr|Катерина}} ''(особо).'' Вот что! {{реплика|Кротов}} О, что до этого касается… {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?.. {{реплика|Катерина}} Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место… {{реплика|Кротов}} Как? что такое? {{реплика|Катерина}} Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы… {{реплика|Кротов}} Я! {{реплика|Г-жа Боб и Сибирякова}} Письмо!.. {{реплика|Кротов}} Да, я точно получил… {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше… {{razr|Катерина}} ''(уходя).'' Я в минуту… {{реплика|Кротов}} Я хотел отдать вам это письмо… {{razr|Г-жа Боб}} ''(взяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава… {{реплика|Кротов}} Чертовское стечение обстоятельств! {{реплика|Сибирякова}} Далее. {{реплика|Г-жа Боб}} Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…» {{реплика|Кротов}} Ну так… он ко мне и привяжется! {{razr|Боб}} ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда! {{реплика|Все}} Что я слышу! <center>{{razr|Явление}} 13</center> {{rem|{{razr|Те же, Катерина, родственники Сыромолотного}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Катерина}} Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи! {{реплика|Г-жа Боб}} Я уйду… {{реплика|Сибирякова}} Ты этим подашь подозрение… останься… {{реплика|1-й родственник}} Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение… {{реплика|2-й родственник}} И я, осведомясь о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением… {{реплика|3-й родственник}} С приездом достопочтенного сожителя… {{реплика|4-й родственник}} Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?.. {{реплика|1-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Одетый точно иностранец, Он встретил нас и стал кричать.}} </poem> {{реплика|2-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он нам сказал, что самозванец У вас изволит пребывать.}} </poem> {{реплика|3-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Скажите ж, кто хвастун негодный.}} </poem> {{реплика|4-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И кто ваш муж из двух особ?}} </poem> {{razr|Боб}} ''(вбегает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Я истый Боб, я Боб природный… Каких же надо вам Бобов?..}} </poem> {{razr|Катерина}} ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут. {{реплика|Кротов и Сибирякова}} Боже мой! {{реплика|Боб}} Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя? {{rem|Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.}} {{реплика|1-й родственник}} Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!.. {{реплика|Боб}} Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его… {{реплика|Родственники}} Да, да… разумеется… {{реплика|Боб}} И наказать похитителя моего имени… {{реплика|1-й родственник}} Схватить такового и представить… потому что есть подозрение… {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь? {{razr|Боб}} Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его! {{rem|Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.}} {{noindent}}Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка! {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай! {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|5em| Не властью судьбы Попался в Бобы {{indent|3}}Такой человек дерзновенный! Он должен быть плут, Гороховый шут; {{indent|3}}Не Боб он солидный, почтенный… О радость моя, Скажи им, кто я, {{indent|3}}Ведь ты так добра от природы! Дай знать нам теперь, Что это за зверь, {{indent|3}}Какой иностранной породы?}} </poem> {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо мужу).'' Пред всеми?.. {{razr|Кротов}} ''(ему).'' Милостивый государь!.. {{реплика|Боб}} Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет? {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо ему).'' Послушай! {{реплика|Боб}} А вот послушаю… говори… {{razr|Г-жа Боб}} ''(с усилием).'' Так как это необходимо… {{razr|Сибирякова}} ''(тихо ей).'' Анета! {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите! {{razr|Г-жа Боб}} ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж! {{rem|Всеобщее движение.}} {{razr|Боб}} ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю! {{реплика|Голоса родственников}} Так он обманщик! За дверь его! в полицию! {{реплика|Боб}} Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете… {{реплика|Кротов}} Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя! {{реплика|Боб}} Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели! {{реплика|Кротов}} Да успокойтесь… придите в себя… {{реплика|Боб}} Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке… {{реплика|Кротов}} Не сердите его… {{реплика|Катерина}} Какой забавный! {{реплика|Боб}} Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот сцена здесь произвелась! По чести, здесь случилось диво! Жена от мужа отперлась, И как ведь тонко и учтиво! Вот как нас начал надувать «Коварный пол, но сердцу милый»,— Прошу покорнейше понять, Зачем она так поступила! Другой бы, может быть, проник И стал бы сильно горячиться, А я так просто стал в тупик, Не знаю сам, на что решиться. Жену я ангелом считал И, как дурак, в восторге плавал, И вдруг сегодня я узнал, Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол, Что делать мне, что говорить? Пред ними стал я просто пешкой! Бывало, мастер я острить И хоть отмстил бы им насмешкой!.. Теперь тоской убита грудь, Вдруг поглупел я на смех курам… И мне теперь уж не блеснуть Ни остротой, ни каламбуром…}} </poem> {{noindent}}Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного… {{rem|Слышен кашель Сыромолотного.}} {{noindent}}Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность! {{razr|Г-жа Боб}} ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!.. {{реплика|Кротов}} Ну, опять беда! <center>{{razr|Явление 14}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сыромолотный}}.}} {{razr|Сыромолотный}} ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я! {{razr|Боб}} ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я? {{razr|Кротов}} ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в то же время).'' Дядюшка! {{razr|Боб}} ''(ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю! {{реплика|Сыромолотный}} Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен… {{razr|Боб}} ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб? {{razr|Сыромолотный}} ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте! {{rem|Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.}} {{реплика|Боб}} Это злоумышление! Нет спасения! {{реплика|2-й родственник}} Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз… Все. Да, да! он! {{реплика|1-й родственник}} Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует… {{реплика|Все}} Да, да! В часть!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Нет! нет! оставьте его… он, бедный, болен… мне его жаль! {{реплика|1-й родственник}} Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте… {{rem|Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.}} {{реплика|Г-жа Боб}} Надо ему глаза промыть… <center>{{razr|Явление}} 15</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Приятные мечтания Я в сердце заключал. День бракосочетания Я лучшим почитал… Вдруг мне судьба повесила Беду на шею вновь: Жена закуролесила. И как ведь? стынет кровь! Не знал я прежде ревности, Сей гибельной чумы, От коей гибли в древности Великие умы,— Теперь я как помешанный. Мне нужен мщенья лавр, Понятен мне ты, бешеный Венецианский мавр!}} </poem> {{noindent}}Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Нет, нет! я точно истый Боб! Узнал себя я во мгновенье. Всё, всё мое: высокий лоб, В глазах отваги выраженье! Лицом ведь точно я красив, Мои движенья так же чинны… Мой рот, как прежде, так же крив И так же точно уши длинны!}} </poem> {{noindent}}Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)'' {{razr|Катерина}} ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность! {{реплика|Катерина}} Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Что она говорит? {{razr|Катерина}} ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности! {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили! {{razr|Катерина}} ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены… {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Легко сказать! {{реплика|Катерина}} Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)'' {{razr|Боб}} ''(зовет ее).'' Постойте! {{rem|Катерина останавливается.}} {{noindent}}Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства! {{rem|Она быстро уходит.}} {{noindent}}Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории… <center>{{razr|Явление}} 16</center> {{rem|{{razr|Боб и слуга}} (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).}} {{razr|Слуга}} ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб! {{реплика|Боб}} Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?.. {{реплика|Слуга}} Мне велено вывести вас из затруднительного положения… {{реплика|Боб}} Ну, так я самый. {{реплика|Слуга}} Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой. {{реплика|Боб}} Я, будь я не Боб, я! {{реплика|Слуга}} Ну так наденьте этот армяк… {{razr|Боб}} ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк… {{реплика|Слуга}} Нельзя терять ни минуты! {{реплика|Боб}} Ни минуты… ах да! {{реплика|Слуга}} Скорей, скорей!.. {{реплика|Боб}} Я бы хотел знать… {{реплика|Слуга}} Тсс!.. {{реплика|Боб}} А! {{реплика|Слуга}} Там всё идет хорошо… {{реплика|Боб}} Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно… {{реплика|Слуга}} Тсс! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Слуга}} Начинают подозревать, что вы здесь… {{реплика|Боб}} В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!.. {{реплика|Слуга}} Говорят, что вы именно совершили похищение… {{реплика|Боб}} Похищение? {{реплика|Слуга}} Торопитесь… {{rem|Боб вместо рукава попадает в карман.}} {{noindent}}Это карман… {{razr|Боб}} ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!.. {{реплика|Слуга}} Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге. {{реплика|Боб}} На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг… {{razr|Слуга}} ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем! {{razr|Боб}} ''(живо останавливая его).'' В самом деле! {{реплика|Слуга}} Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель… {{реплика|Боб}} Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай! {{реплика|Слуга}} Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно! {{razr|Боб}} ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб… {{реплика|Слуга}} Как! {{реплика|Боб}} Ну так просто… не Боб, да и только! {{реплика|Слуга}} Пойдемте же, сударь! {{razr|Боб}} ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник! {{реплика|Слуга}} Ну как угодно! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Как он было меня поддел! <center>{{razr|Явление}} 17</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный и Кротов}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб! {{реплика|Боб}}. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое! {{razr|Сыромолотный}} ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого. {{реплика|Кротов}} Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня! {{реплика|Сыромолотный}} А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Мой портфель!.. Он, это он! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению… {{реплика|Боб}} Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя… {{реплика|Сыромолотный}} Нет! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют… {{реплика|Кротов}} По ошибке. {{реплика|Боб}} Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную! {{реплика|Сыромолотный}} Боб! {{razr|Кротов}} ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою… {{реплика|Боб}} А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)'' {{реплика|Кротов}} Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, что только вам дорого, если пойдете… {{реплика|Боб}} Чем? женой, друзьями? {{razr|Сыромолотный}} ''(в страхе).'' И мной также? {{реплика|Боб}} Что вы хотите делать? {{реплика|Кротов}} Я всех вас разобью на тысячу кусков! {{реплика|Сыромолотный}} О! {{razr|Кротов}} ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 18</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме Кротова.}} {{razr|Боб}} ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм! {{razr|Сыромолотный}} ''(как бы прикованный к земле).'' Ох! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело! {{razr|Сыромолотный}} ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом… {{razr|Боб}} ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка! {{реплика|Сыромолотный}} Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым… {{реплика|Боб}} Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку! {{реплика|Сыромолотный}} Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали… {{реплика|Боб}} До того ли теперь! У меня блеснула мысль! {{реплика|Сыромолотный}} Очень хорошо… {{razr|Боб}} ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите? {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. {{реплика|Боб}} Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить… {{реплика|Сыромолотный}} Как он обещал, на сколько кусков?.. {{реплика|Боб}} На тысячу! {{реплика|Сыромолотный}} А! Число безмерное! {{razr|Боб}} ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее! {{реплика|Сыромолотный}} На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 19</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Кротов}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха! {{razr|Кротов}} ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно! {{реплика|Боб}} Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё обделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)'' {{реплика|Кротов}} А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль! {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь, напевает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть шиворот-навыворот Я правила прошел, Не выведут за шиворот!}} </poem> {{реплика|Кротов}} Господин Боб! {{реплика|Боб}} К вашим услугам… что угодно? {{реплика|Кротов}} Вы, кажется, на меня сердитесь… {{реплика|Боб}} Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело! {{реплика|Кротов}} О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами! {{реплика|Боб}} С удовольствием… {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек. {{реплика|Боб}} Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак. {{реплика|Кротов}} Начнемте о деле… {{реплика|Боб}} Начинайте. {{реплика|Кротов}} Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я… {{razr|Боб}} ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да… {{реплика|Кротов}} Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)'' {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить? {{реплика|Кротов}} Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю… {{реплика|Боб}} Что, что такое? {{реплика|Кротов}} Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка! {{реплика|Кротов}} Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством. {{razr|Боб}} ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак! {{реплика|Кротов}} Напишите, пожалуйста! минуты дороги. {{razr|Боб}} ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так… {{реплика|Кротов}} Какое вам дело! {{реплика|Боб}} Однако позвольте… {{реплика|Кротов}} Оно мне необходимо… {{реплика|Боб}} А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)'' {{реплика|Кротов}} Тогда я буду в опасности… {{razr|Боб}} ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг? {{реплика|Кротов}} Ничего нет справедливее. {{razr|Боб}} ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)'' {{реплика|Кротов}} Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным… {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах! {{реплика|Кротов}} Как! Что ж вы хотите делать? {{реплика|Боб}} Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Да кто ж бы вас не задержал Там, где коснулось дело чести? Когда бы вам я пропуск дал, Я пропустил бы случай к мести… Какой, посмотришь, молодец: Жене он другом был от скуки, А как попался наконец, Так к мужу лезет на поруки…}} </poem> {{razr|Кротов}} ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот. {{razr|Боб}} ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите! {{razr|Кротов}} ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск. {{razr|Боб}} ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что! {{razr|Кротов}} ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!.. {{razr|Боб}} ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)'' {{razr|Кротов}} ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!.. {{razr|Боб}} ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки! {{razr|Кротов}} ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)'' {{razr|Боб}} ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно! {{razr|Кротов}} ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)'' {{razr|Боб}} ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!.. {{razr|Кротов}} ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу. {{razr|Боб}} ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу… {{razr|Кротов}} ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя! {{реплика|Боб}} Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен! {{razr|Кротов}} ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать! {{razr|Боб}} ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят! {{реплика|Кротов}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| О, ужас! он послал известье… Она всё ждет, она грустит… Но мне не быть в ее поместье… Меня в тюрьму он поместит…}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Мы очень ясно написали… Сейчас придут вас захватить; Вы, верно, этого не ждали, Так честь имею известить!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 20</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный, Кротов}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{razr|Сыромолотный}} ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?.. {{razr|Боб}} ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво! {{реплика|Кротов}} Боже! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его? {{реплика|Сыромолотный}} Кого? {{razr|Боб}} ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей… {{реплика|Сыромолотный}} Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек… {{реплика|Боб}} Что? разве какое несчастье? {{реплика|Сыромолотный}} Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О! {{реплика|Боб}} Да говорите… разве встретилось препятствие? {{реплика|Сыромолотный}} Я затерял мою табакерку… не видали ли вы? {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо? {{реплика|Сыромолотный}} Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а… {{razr|Боб}} ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили? {{реплика|Сыромолотный}} Разумеется! {{реплика|Кротов}} О, счастье! {{реплика|Боб}} Ах! {{реплика|Сыромолотный}} Что с вами? {{razr|Боб}} ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо! {{реплика|Сыромолотный}} У меня его нет! {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Как! {{реплика|Сыромолотный}} Я отдал его Катерине… и она понесла… {{razr|Боб}} ''(торжествуя).'' А! {{razr|Кротов}} ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!.. {{razr|Катерина}} ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум? {{реплика|Все трое}} Катерина!!! {{rem|Каждый делает по шагу к ней.}}</center> {{razr|Боб}} ''(быстро и с любопытством).'' Ну что? {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' Отвечай!.. {{реплика|Кротов}} Да, да… {{реплика|Катерина}} Что? {{реплика|Боб}} Вы отослали? {{реплика|Сыромолотный}} Что он сказал? {{реплика|Кротов}} Говорите! {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Боб}} Городничий! {{реплика|Катерина}} Да я еще не отсылала… {{razr|Боб}} ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха! {{razr|Кротов}} ''(с радостью).'' Я отдыхаю! {{реплика|Сыромолотный}} Отчего, почему? {{реплика|Катерина}} Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Как она назвала меня? {{реплика|Катерина}} И я отдала его Анне Петровне! {{реплика|Все}} Боже! {{реплика|Катерина}} Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ба! {{razr|Катерина}} ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду. {{реплика|Кротов}} Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою? {{реплика|Катерина}} Я этого не знаю. {{реплика|Сыромолотный}} Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку? {{реплика|Боб}} Скакала… зачем? почему? {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот уж какой каприз нашел… Скакать изволила… и только… И вот каков прекрасный пол, Теперь постичь его изволь-ка! Что он? Забывчив или зол? Прощаясь с мужем, он так плачет, А мужа нет, так этот пол Под потолок в восторге скачет.}} </poem> {{реплика|Катерина}} Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится.}} ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Не стоит он гнилого пня С своим табачным корнем вместе!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ого! как кажется, меня Мой зять честит — не много чести!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он без пути смешон и прост…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот что? Ну, этого не знал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И просто глуп во весь он рост.}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Спасибо, что хоть ростом мал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь! {{razr|Сыромолотный}} ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил? {{реплика|Боб}} Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости… {{реплика|Сыромолотный}} Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства… {{реплика|Сыромолотный}} А я — найти мою табакерку! {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как отмстить ему, злодею,— Научи меня, Боба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если мстить удобный случай } ''Вместе'' Похитителю найду!}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как мне быть с бедой моею — Научи меня, раба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если… о, счастливый случай! Табакерку вдруг найду!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 21 и последнее</center> {{rem|{{razr|Те же; г-жа Боб, Сибирякова}} (выходят из глубины и разговаривают).}} {{реплика|Сибирякова}} Благодарю, благодарю, милая Анета! {{реплика|Г-жа Боб}} Благодари судьбу и моего мужа. {{razr|Боб}} ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения! {{реплика|Г-жа Боб}} Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал… {{реплика|Боб}} Уехал! {{реплика|Г-жа Боб}} Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся… {{реплика|Боб}} А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня! {{реплика|Сибирякова}} Извините нас, сударь. {{razr|Г-жа Боб}} ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу… {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо! {{реплика|Г-жа Боб}} И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость… {{реплика|Боб и Сыромолотный}} Новость? Приятную? {{реплика|Г-жа Боб}} Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде. {{razr|Боб}} ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением… {{реплика|Г-жа Боб}} Да, вот уведомление. {{razr|Боб}} ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю! {{реплика|Сыромолотный}} Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение! {{реплика|Боб}} Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи! <center>{{razr|Финал}}</center> <poem> {{поле слева|8em| В заключение два слова Я желал бы вам сказать…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Я и сам хочу начать!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Автор знать желает снова, Какова его судьба?}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Он состряпал вам Боба.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| У него еще готово, Будьте лишь добры к нему…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Лишь похлопайте ему.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть для вас ничто не ново, Но вы ласковы подчас…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(бьет по табакерке).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Приласкайте уж и нас!..}} </poem> [[Категория:Пьесы]] [[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]] [[Категория:Литература 1841 года]] rgdr5h37a49jmdhf6m7ynkuzmfjeul9 5712016 5712015 2026-05-19T13:37:15Z Egor 8124 оформление 5712016 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877) | НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке | ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = 1 | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}} {{h4|Водевиль в одном действии}} {| class=personae |+ Действующие лица |- | {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор. |- | {{razr2|Анна Петровна}}, его жена. |- | {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя. |- | {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота. |- | {{razr2|Орест Андреич Кротов}}. |- | {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб. |- | {{razr2|Неизвестный слуга}}. |} {| class=personae style='width:auto;' |1-й |rowspan=4 | &nbsp;{{rbrace|4}}&nbsp; |rowspan=4 |родственники Сыромолотного. |- |2-й |- |3-й |- |4-й |} {{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}} {{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}} <center>{{razr|Явление 1}}</center> {{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}} {{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски… {{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?.. {{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром… {{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника! {{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают. {{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать! {{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего! {{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!.. {{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Табак противен модным франтам, Но человек с прямым умом, Писатель с истинным талантом Живут, как с другом, с табаком. Нос образованный и дикий Его издревле уважал, И даже Фридрих, муж великий, Табак в карман жилетный клал. Наполеон пред жарким боем Им разгонял свою тоску; И вряд ли б он прослыл героем, Когда б не нюхал табаку. Табак смягчает нрав суровый, Доводит к почестям людей: Я сам, винюсь, через бобковый Достиг известных степеней. Табак, наш разум просветляя, Нас к добродетели ведет, И если, трубку презирая, Весь свет понюхивать начнет: Добро, как будто в мире горнем, Здесь процветет с того числа, И на земле табачным корнем Искоренится корень зла!}} </poem> {{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)'' {{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете… {{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу… {{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка… {{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет! {{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником… {{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты? {{реплика|Г-жа Боб}} Что такое? {{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут… {{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала… {{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают… {{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало… {{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого… {{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!.. {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Побегу ему навстречу, В оба глаза посмотрю И, лишь только что замечу, Табакерку растворю. Буду с праздником чудовым, Поцелую зятя в лоб, Если дядюшку бобковым Подарит любезный Боб!}} </poem> <center>{{razr|Явление 2}}</center> {{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}} {{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной… {{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет… <center>{{razr|Явление 3}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}} {{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна! {{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?.. {{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая… {{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно! <center>{{razr|Явление 4}}</center> {{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось? {{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии. {{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись! {{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло! {{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что? {{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования. {{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена… {{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест! {{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме… {{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город… {{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче… {{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?.. {{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется… {{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково? {{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат! {{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот? {{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!.. {{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город… {{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю! {{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему… {{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали… {{реплика|Сибирякова}} Да, это правда. {{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду? {{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи… {{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно… {{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно. {{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней. {{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда! {{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство… <center>{{razr|Явление 5}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center> {{реплика|Катерина}} Вы меня звали, Анна Петровна? {{реплика|Г-жа Боб}} Совсем нет, вы ошиблись, моя милая… {{rem|Кротов и Сибирякова отходят.}} {{реплика|Катерина}} Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?.. {{реплика|Г-жа Боб}} К чему этот вопрос? {{реплика|Катерина}} А я так знаю: это тот самый, которого ищут!.. {{razr|Кротов}} ''(издали).'' Что она говорит!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(с смущением).'' С чего вы взяли?.. {{реплика|Катерина}}. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала… {{razr|Кротов}} ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал! {{реплика|Сибирякова}}. Боже мой! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая. {{razr|Кротов и Сибирякова}} ''(вдали).'' Что она хочет сказать? {{реплика|Катерина}} А что такое? {{реплика|Г-жа Боб}} Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич… {{razr|Сибирякова}} ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!.. {{реплика|Катерина}}. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный! {{razr|Кротов}} ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит! {{реплика|Катерина}} А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха! {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится. {{реплика|Кротов}} О, верно… когда вы приняли участие! {{rem|Уходят.}} <center>{{razr|Явление 6}}</center> {{rem|{{razr|Катерина}} (одна).}} {{реплика|Катерина}} Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Феней, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)'' <center>{{razr|Явление 7}}</center> {{rem|{{razr|Сыромолотный}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)'' {{razr|Боб}} ''(входит).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Здорово, мой толстеющий! Вот бог меня принес… Ну что, каков ваш рдеющий, Великолепный нос? Как красная смородина, По-прежнему хорош! А я так, чай, уродина, На черта не похож? Уф! Как меня измучило, Вспотел с дороги лоб… Теперь я просто чучело, А не солидный Боб! А что-то душка-женочка, Чай, реки слез лила? Всё милого теленочка В объятия ждала. Гадать, чай, принималася На картах, на бобах И страшно, чай, боялася Остаться на бобах? Теперь от счастья сбесится, Почти уверен я: На шею, чай, поверится Мне Аннушка моя!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(осматривая пальто Боба)'', {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Что это за история? Во что ты наряжен?..}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Купил в столице с горя я Французский балахон… Там всё творят магически! Лишь в Английский придешь — Нарядят эластически, Уродом и пойдешь! Одежда хоть престранная, Не стоит ни гроша; Но так как иностранная, Так очень хороша! Метода басурманская На свете завелась: Смола американская Повсюду разлилась! Вы, жители пустынные, Лишь любите свое; А там так всё резинное: И люди и житье! Там каждый страшно тянется, Чтоб честь приобрести: В резине ловко кланяться — За то она в чести…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается? {{реплика|Боб}} Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а каков Петербург? {{реплика|Боб}} Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел. {{реплика|Сыромолотный}} Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая… {{реплика|Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать… {{реплика|Сыромолотный}} Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!.. {{реплика|Боб}}. Однако ж мне пора исполнить священнейший и приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною… {{реплика|Сыромолотный}} Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} И оригинальная… А я таки устал… спать хочется… {{реплика|Сыромолотный}} Понюхай для ободрения… Костромской… {{реплика|Боб}} Не употребляю… {{реплика|Сыромолотный}} Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть… {{реплика|Боб}} Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка! {{реплика|Сыромолотный}} Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого… {{реплика|Боб}}. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство! {{реплика|Сыромолотный}} Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться… {{реплика|Боб}} Не отвечает? {{реплика|Сыромолотный}} Ну так, видно, она со двора ушла. {{реплика|Боб}} Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла! {{реплика|Сыромолотный}} А что, как твои дела в Петербурге? {{реплика|Боб}} Меня преследовало несчастие… я подавал прошения… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а какую же пользу получил ты?.. {{реплика|Боб}} Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит… {{реплика|Сыромолотный}} Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве. {{реплика|Боб}}. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как он хватил тебя! {{реплика|Боб}} Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился… {{реплика|Сыромолотный}} Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?.. {{реплика|Боб}} Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот,— говорит он,— через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил? {{реплика|Боб}} Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой… {{реплика|Сыромолотный}} Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый! {{реплика|Боб}} Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятить литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь,— говорит он,— уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели, я теперь на месте. {{реплика|Сыромолотный}} К чему же ты определен, ни с того, ни с другого? {{реплика|Боб}} Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места! {{реплика|Сыромолотный}} Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового… {{реплика|Боб}} Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический? {{реплика|Сыромолотный}} Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)'' {{реплика|Боб}} Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Так, видно, с горем и с бедой В семействе нашем все сжилися! Знать, под несчастною звездой Бобы на свет произвелися. Иным места дает судьба В суде, в палате, в комитете, А для несчастного Боба Местечка нет на белом свете!}} </poem> {{noindent}}Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!.. {{реплика|Сыромолотный}} Что ты сконфузился? {{реплика|Боб}} Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят… {{реплика|Сыромолотный}} А что, в нем много дельного было? {{реплика|Боб}} Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор… {{реплика|Сыромолотный}} Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан? {{реплика|Боб}} Красным сафьяном… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)'' {{razr|Сыромолотный}} ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал. {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Сыромолотный}} Мой зять, Феоклист Онуфрич… {{реплика|Катерина}} Вот какая новость! Ее уж весь город знает! {{реплика|Сыромолотный}} Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)'' {{реплика|Катерина}} И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его. <center>{{razr|Явление 8}}</center> {{rem|{{razr|Боб, Катерина}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Боб}} ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься… {{реплика|Катерина}} Ба! это что за господин! {{razr|Боб}} ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)'' {{реплика|Катерина}} Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?.. {{реплика|Боб}} Вы не видали его? {{реплика|Катерина}} Кого? {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Катерина}} Чего? {{реплика|Боб}} Ну да боже мой! В красном сафьяне! {{реплика|Катерина}} Кто в красном сафьяне? {{реплика|Боб}} А! Что вы говорите? {{реплика|Катерина}}. Я спрашиваю вас, что такое? {{реплика|Боб}} Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно! {{реплика|Катерина}} Какой? В первый раз в жизни слышу… {{реплика|Боб}} Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна. {{реплика|Катерина}} Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать? {{реплика|Боб}} Как? Я муж ее, Феоклист Боб… {{реплика|Катерина}} Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха! {{реплика|Боб}} Впрочем, не говорите, что Боб,— скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито,— как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно… {{реплика|Катерина}} Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни? {{реплика|Боб}} Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте… {{реплика|Катерина}} Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда! {{razr|Кротов}} ''(выходя из левой двери).'' Что такое? {{реплика|Катерина}}. Кто-то спрашивает Анну Петровну… {{реплика|Кротов}} Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо. {{rem|Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.}} {{noindent}}''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь! {{реплика|Боб}} Ваш покорнейший!.. {{razr|Кротов}} ''(Катерине).'' Кто он такой? {{реплика|Катерина}} Не знаю. {{реплика|Кротов}} Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)'' {{реплика|Боб}} Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)'' {{реплика|Кротов}} Зачем… я и сам… {{реплика|Боб}}Боб}} Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует… {{rem|Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.}} {{rem|Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.}} {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Как он дик! {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Как он учтив!.. {{реплика|Кротов}} Вы желаете видеть госпожу Боб? {{реплика|Боб}} Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно… {{реплика|Кротов}} Смею спросить, что вам угодно? {{razr|Боб}} ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа! {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут… {{razr|Кротов}} ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, с кем имею честь говорить? {{реплика|Боб}} Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства! {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)'' {{реплика|Кротов}} Как! {{реплика|Боб}} Да почему вас так занимает этот элемент? {{реплика|Кротов}} Вы муж госпожи Боб? {{реплика|Боб}} Да, законный… муж. {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб! {{razr|Боб}} ''(Катерине).'' Кто этот господин? {{реплика|Катерина}} Господин здешнего дома… {{реплика|Боб}} Какой господин? {{реплика|Катерина}} Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны… {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Вы ее муж? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить… {{реплика|Боб}} Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности! {{razr|Катерина}} ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня… {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб? {{реплика|Кротов}} Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье! {{реплика|Боб}} Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете? {{реплика|Кротов}}. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь! {{реплика|Боб}} Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение? {{реплика|Кротов}} На вас… {{реплика|Боб}} На меня… недурно! {{razr|Кротов}} ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить! {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми! {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Невозможно вразумить его! {{реплика|Боб}} Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург? {{реплика|Кротов}} Точно так! {{реплика|Боб}} Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное? {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком? {{реплика|Кротов}} Что? {{реплика|Боб}} Вы автор многих произведений по части изящной словесности? {{реплика|Кротов}} Разумеется, я! {{реплика|Боб}} Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»? {{реплика|Кротов}} Да, мои, сударь… {{реплика|Боб}} Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?.. {{реплика|Кротов}} Я… {{реплика|Боб}} Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией… {{реплика|Кротов}} Тысячу раз да!.. {{реплика|Боб}} Ну а я? {{razr|Катерина}} ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха! {{реплика|Боб}} Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец… {{реплика|Кротов}} Как вы смеете!.. {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда. {{реплика|Катерина}} Дядя Анны Петровны. {{реплика|Кротов}} Дядя моей жены? {{реплика|Боб}} И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)'' <center>{{razr|Явление 9}}</center> {{rem|{{razr|Те же и г-жа Боб}} (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).}} {{реплика|Боб}} Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах! {{razr|Боб}} ''(увидав в зеркале жену).'' А! {{rem|Всё это должно произойти скоро.}} {{razr|Кротов}} ''(который всё видел).'' Боже мой! {{razr|Катерина}} ''(которая ничего не видала).'' Что такое? <center>{{razr|Явление}} 10</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме г-жи Боб.}}</center> {{razr|Боб}} ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия! {{razr|Кротов}} ''(останавливая его).'' Постойте!.. {{реплика|Боб}} Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)'' {{реплика|Кротов}} Что за чудеса! посмотрим… {{razr|Боб}} ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Глаза мутятся, стынет кровь… В груди огонь элементарный… И я мог чувствовать любовь К особе столь неблагодарной! Она изволит здесь кутить… Она пустилась в прегрешенья… А я, дурак, ей посвятить Хотел мои стихотворенья!..}} </poem> {{noindent}}Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь… {{razr|Кротов}} ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!.. {{razr|Боб}} ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного… {{реплика|Кротов}} Да ну же успокойтесь, черт возьми! {{реплика|Боб}} Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня элемент красноречия, чтоб я успокоился… {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен… {{реплика|Боб}} Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)'' {{razr|Кротов}} ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя… {{реплика|Боб}}. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Дни юности припомнил я теперь: Воспитан был я вместе с этой кошкой… Она была тогда добрейший зверь: Мы спали с ней, одной мы ели ложкой. Я счастлив был в младенческих годах, День целый ел, глазел себе в окошки, И кошек я держал тогда в руках, Зато теперь скребут на сердце кошки!..}} </poem> {{noindent}}Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Погибель разрушителю Блаженства моего! Пойду к градоправителю С прошеньем на него! Со мной сыграл ты шуточку И честь мою задел, Теперь под нашу дудочку Напляшешься, пострел! Мужьям в наш век решительно Стеречь должно жену: Вот как неутешительно Бросать ее одну! С родимыми пенатами Чуть-чуть ты разлучен — И хватами усатыми Весь дом твой окружен.}} </poem> {{^|3ex}} <center>''(Уходит.)''</center> {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет… {{реплика|Кротов}} Какая наглая обида, он просто сумасшедший!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха! Надо идти… посмеяться с Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла… {{razr|Кротов}} ''(читает).'' Господину Бобу!.. {{реплика|Катерина}} Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю… {{реплика|Кротов}} Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб. {{реплика|Катерина}} Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 11</center> {{rem|{{razr|Кротов}} и потом г-жа {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Кротов}} О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее! Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил! {{razr|Г-жа Боб}} ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?.. {{реплика|Кротов}} К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать… {{реплика|Г-жа Боб}} Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!.. {{реплика|Кротов}} Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала. {{реплика|Г-жа Боб}} Бедный Боб! что-то он подумал! {{реплика|Кротов}} Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже… <center>{{razr|Явление}} 12</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Кротов}} Ах, это ты, сестра! {{реплика|Г-жа Боб}} Ну что? {{реплика|Сибирякова}} Не совсем хорошо… {{реплика|Кротов}} Что сказал мой приятель Смуров? {{реплика|Сибирякова}} Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож… {{реплика|Кротов}} Приметы, проклятые приметы! {{реплика|Г-жа Боб}} Ты еще не знаешь… муж мой приехал! {{реплика|Сибирякова}} Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился? {{razr|Катерина}} ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась! {{реплика|Кротов}} Ну а еще что? {{реплика|Катерина}} Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)'' {{реплика|Сибирякова}} Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..» {{razr|Катерина}} ''(особо).'' Вот что! {{реплика|Кротов}} О, что до этого касается… {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?.. {{реплика|Катерина}} Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место… {{реплика|Кротов}} Как? что такое? {{реплика|Катерина}} Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы… {{реплика|Кротов}} Я! {{реплика|Г-жа Боб и Сибирякова}} Письмо!.. {{реплика|Кротов}} Да, я точно получил… {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше… {{razr|Катерина}} ''(уходя).'' Я в минуту… {{реплика|Кротов}} Я хотел отдать вам это письмо… {{razr|Г-жа Боб}} ''(взяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава… {{реплика|Кротов}} Чертовское стечение обстоятельств! {{реплика|Сибирякова}} Далее. {{реплика|Г-жа Боб}} Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…» {{реплика|Кротов}} Ну так… он ко мне и привяжется! {{razr|Боб}} ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда! {{реплика|Все}} Что я слышу! <center>{{razr|Явление}} 13</center> {{rem|{{razr|Те же, Катерина, родственники Сыромолотного}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Катерина}} Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи! {{реплика|Г-жа Боб}} Я уйду… {{реплика|Сибирякова}} Ты этим подашь подозрение… останься… {{реплика|1-й родственник}} Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение… {{реплика|2-й родственник}} И я, осведомясь о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением… {{реплика|3-й родственник}} С приездом достопочтенного сожителя… {{реплика|4-й родственник}} Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?.. {{реплика|1-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Одетый точно иностранец, Он встретил нас и стал кричать.}} </poem> {{реплика|2-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он нам сказал, что самозванец У вас изволит пребывать.}} </poem> {{реплика|3-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Скажите ж, кто хвастун негодный.}} </poem> {{реплика|4-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И кто ваш муж из двух особ?}} </poem> {{razr|Боб}} ''(вбегает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Я истый Боб, я Боб природный… Каких же надо вам Бобов?..}} </poem> {{razr|Катерина}} ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут. {{реплика|Кротов и Сибирякова}} Боже мой! {{реплика|Боб}} Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя? {{rem|Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.}} {{реплика|1-й родственник}} Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!.. {{реплика|Боб}} Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его… {{реплика|Родственники}} Да, да… разумеется… {{реплика|Боб}} И наказать похитителя моего имени… {{реплика|1-й родственник}} Схватить такового и представить… потому что есть подозрение… {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь? {{razr|Боб}} Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его! {{rem|Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.}} {{noindent}}Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка! {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай! {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|5em| Не властью судьбы Попался в Бобы {{indent|3}}Такой человек дерзновенный! Он должен быть плут, Гороховый шут; {{indent|3}}Не Боб он солидный, почтенный… О радость моя, Скажи им, кто я, {{indent|3}}Ведь ты так добра от природы! Дай знать нам теперь, Что это за зверь, {{indent|3}}Какой иностранной породы?}} </poem> {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо мужу).'' Пред всеми?.. {{razr|Кротов}} ''(ему).'' Милостивый государь!.. {{реплика|Боб}} Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет? {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо ему).'' Послушай! {{реплика|Боб}} А вот послушаю… говори… {{razr|Г-жа Боб}} ''(с усилием).'' Так как это необходимо… {{razr|Сибирякова}} ''(тихо ей).'' Анета! {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите! {{razr|Г-жа Боб}} ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж! {{rem|Всеобщее движение.}} {{razr|Боб}} ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю! {{реплика|Голоса родственников}} Так он обманщик! За дверь его! в полицию! {{реплика|Боб}} Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете… {{реплика|Кротов}} Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя! {{реплика|Боб}} Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели! {{реплика|Кротов}} Да успокойтесь… придите в себя… {{реплика|Боб}} Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке… {{реплика|Кротов}} Не сердите его… {{реплика|Катерина}} Какой забавный! {{реплика|Боб}} Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот сцена здесь произвелась! По чести, здесь случилось диво! Жена от мужа отперлась, И как ведь тонко и учтиво! Вот как нас начал надувать «Коварный пол, но сердцу милый»,— Прошу покорнейше понять, Зачем она так поступила! Другой бы, может быть, проник И стал бы сильно горячиться, А я так просто стал в тупик, Не знаю сам, на что решиться. Жену я ангелом считал И, как дурак, в восторге плавал, И вдруг сегодня я узнал, Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол, Что делать мне, что говорить? Пред ними стал я просто пешкой! Бывало, мастер я острить И хоть отмстил бы им насмешкой!.. Теперь тоской убита грудь, Вдруг поглупел я на смех курам… И мне теперь уж не блеснуть Ни остротой, ни каламбуром…}} </poem> {{noindent}}Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного… {{rem|Слышен кашель Сыромолотного.}} {{noindent}}Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность! {{razr|Г-жа Боб}} ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!.. {{реплика|Кротов}} Ну, опять беда! <center>{{razr|Явление 14}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сыромолотный}}.}} {{razr|Сыромолотный}} ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я! {{razr|Боб}} ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я? {{razr|Кротов}} ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в то же время).'' Дядюшка! {{razr|Боб}} ''(ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю! {{реплика|Сыромолотный}} Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен… {{razr|Боб}} ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб? {{razr|Сыромолотный}} ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте! {{rem|Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.}} {{реплика|Боб}} Это злоумышление! Нет спасения! {{реплика|2-й родственник}} Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз… Все. Да, да! он! {{реплика|1-й родственник}} Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует… {{реплика|Все}} Да, да! В часть!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Нет! нет! оставьте его… он, бедный, болен… мне его жаль! {{реплика|1-й родственник}} Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте… {{rem|Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.}} {{реплика|Г-жа Боб}} Надо ему глаза промыть… <center>{{razr|Явление}} 15</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Приятные мечтания Я в сердце заключал. День бракосочетания Я лучшим почитал… Вдруг мне судьба повесила Беду на шею вновь: Жена закуролесила. И как ведь? стынет кровь! Не знал я прежде ревности, Сей гибельной чумы, От коей гибли в древности Великие умы,— Теперь я как помешанный. Мне нужен мщенья лавр, Понятен мне ты, бешеный Венецианский мавр!}} </poem> {{noindent}}Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Нет, нет! я точно истый Боб! Узнал себя я во мгновенье. Всё, всё мое: высокий лоб, В глазах отваги выраженье! Лицом ведь точно я красив, Мои движенья так же чинны… Мой рот, как прежде, так же крив И так же точно уши длинны!}} </poem> {{noindent}}Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)'' {{razr|Катерина}} ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность! {{реплика|Катерина}} Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Что она говорит? {{razr|Катерина}} ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности! {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили! {{razr|Катерина}} ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены… {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Легко сказать! {{реплика|Катерина}} Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)'' {{razr|Боб}} ''(зовет ее).'' Постойте! {{rem|Катерина останавливается.}} {{noindent}}Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства! {{rem|Она быстро уходит.}} {{noindent}}Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории… <center>{{razr|Явление}} 16</center> {{rem|{{razr|Боб и слуга}} (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).}} {{razr|Слуга}} ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб! {{реплика|Боб}} Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?.. {{реплика|Слуга}} Мне велено вывести вас из затруднительного положения… {{реплика|Боб}} Ну, так я самый. {{реплика|Слуга}} Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой. {{реплика|Боб}} Я, будь я не Боб, я! {{реплика|Слуга}} Ну так наденьте этот армяк… {{razr|Боб}} ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк… {{реплика|Слуга}} Нельзя терять ни минуты! {{реплика|Боб}} Ни минуты… ах да! {{реплика|Слуга}} Скорей, скорей!.. {{реплика|Боб}} Я бы хотел знать… {{реплика|Слуга}} Тсс!.. {{реплика|Боб}} А! {{реплика|Слуга}} Там всё идет хорошо… {{реплика|Боб}} Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно… {{реплика|Слуга}} Тсс! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Слуга}} Начинают подозревать, что вы здесь… {{реплика|Боб}} В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!.. {{реплика|Слуга}} Говорят, что вы именно совершили похищение… {{реплика|Боб}} Похищение? {{реплика|Слуга}} Торопитесь… {{rem|Боб вместо рукава попадает в карман.}} {{noindent}}Это карман… {{razr|Боб}} ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!.. {{реплика|Слуга}} Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге. {{реплика|Боб}} На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг… {{razr|Слуга}} ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем! {{razr|Боб}} ''(живо останавливая его).'' В самом деле! {{реплика|Слуга}} Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель… {{реплика|Боб}} Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай! {{реплика|Слуга}} Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно! {{razr|Боб}} ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб… {{реплика|Слуга}} Как! {{реплика|Боб}} Ну так просто… не Боб, да и только! {{реплика|Слуга}} Пойдемте же, сударь! {{razr|Боб}} ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник! {{реплика|Слуга}} Ну как угодно! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Как он было меня поддел! <center>{{razr|Явление}} 17</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный и Кротов}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб! {{реплика|Боб}}. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое! {{razr|Сыромолотный}} ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого. {{реплика|Кротов}} Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня! {{реплика|Сыромолотный}} А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Мой портфель!.. Он, это он! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению… {{реплика|Боб}} Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя… {{реплика|Сыромолотный}} Нет! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют… {{реплика|Кротов}} По ошибке. {{реплика|Боб}} Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную! {{реплика|Сыромолотный}} Боб! {{razr|Кротов}} ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою… {{реплика|Боб}} А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)'' {{реплика|Кротов}} Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, что только вам дорого, если пойдете… {{реплика|Боб}} Чем? женой, друзьями? {{razr|Сыромолотный}} ''(в страхе).'' И мной также? {{реплика|Боб}} Что вы хотите делать? {{реплика|Кротов}} Я всех вас разобью на тысячу кусков! {{реплика|Сыромолотный}} О! {{razr|Кротов}} ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 18</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме Кротова.}} {{razr|Боб}} ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм! {{razr|Сыромолотный}} ''(как бы прикованный к земле).'' Ох! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело! {{razr|Сыромолотный}} ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом… {{razr|Боб}} ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка! {{реплика|Сыромолотный}} Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым… {{реплика|Боб}} Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку! {{реплика|Сыромолотный}} Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали… {{реплика|Боб}} До того ли теперь! У меня блеснула мысль! {{реплика|Сыромолотный}} Очень хорошо… {{razr|Боб}} ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите? {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. {{реплика|Боб}} Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить… {{реплика|Сыромолотный}} Как он обещал, на сколько кусков?.. {{реплика|Боб}} На тысячу! {{реплика|Сыромолотный}} А! Число безмерное! {{razr|Боб}} ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее! {{реплика|Сыромолотный}} На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 19</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Кротов}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха! {{razr|Кротов}} ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно! {{реплика|Боб}} Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё обделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)'' {{реплика|Кротов}} А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль! {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь, напевает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть шиворот-навыворот Я правила прошел, Не выведут за шиворот!}} </poem> {{реплика|Кротов}} Господин Боб! {{реплика|Боб}} К вашим услугам… что угодно? {{реплика|Кротов}} Вы, кажется, на меня сердитесь… {{реплика|Боб}} Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело! {{реплика|Кротов}} О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами! {{реплика|Боб}} С удовольствием… {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек. {{реплика|Боб}} Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак. {{реплика|Кротов}} Начнемте о деле… {{реплика|Боб}} Начинайте. {{реплика|Кротов}} Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я… {{razr|Боб}} ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да… {{реплика|Кротов}} Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)'' {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить? {{реплика|Кротов}} Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю… {{реплика|Боб}} Что, что такое? {{реплика|Кротов}} Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка! {{реплика|Кротов}} Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством. {{razr|Боб}} ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак! {{реплика|Кротов}} Напишите, пожалуйста! минуты дороги. {{razr|Боб}} ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так… {{реплика|Кротов}} Какое вам дело! {{реплика|Боб}} Однако позвольте… {{реплика|Кротов}} Оно мне необходимо… {{реплика|Боб}} А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)'' {{реплика|Кротов}} Тогда я буду в опасности… {{razr|Боб}} ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг? {{реплика|Кротов}} Ничего нет справедливее. {{razr|Боб}} ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)'' {{реплика|Кротов}} Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным… {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах! {{реплика|Кротов}} Как! Что ж вы хотите делать? {{реплика|Боб}} Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Да кто ж бы вас не задержал Там, где коснулось дело чести? Когда бы вам я пропуск дал, Я пропустил бы случай к мести… Какой, посмотришь, молодец: Жене он другом был от скуки, А как попался наконец, Так к мужу лезет на поруки…}} </poem> {{razr|Кротов}} ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот. {{razr|Боб}} ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите! {{razr|Кротов}} ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск. {{razr|Боб}} ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что! {{razr|Кротов}} ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!.. {{razr|Боб}} ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)'' {{razr|Кротов}} ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!.. {{razr|Боб}} ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки! {{razr|Кротов}} ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)'' {{razr|Боб}} ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно! {{razr|Кротов}} ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)'' {{razr|Боб}} ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!.. {{razr|Кротов}} ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу. {{razr|Боб}} ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу… {{razr|Кротов}} ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя! {{реплика|Боб}} Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен! {{razr|Кротов}} ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать! {{razr|Боб}} ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят! {{реплика|Кротов}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| О, ужас! он послал известье… Она всё ждет, она грустит… Но мне не быть в ее поместье… Меня в тюрьму он поместит…}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Мы очень ясно написали… Сейчас придут вас захватить; Вы, верно, этого не ждали, Так честь имею известить!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 20</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный, Кротов}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{razr|Сыромолотный}} ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?.. {{razr|Боб}} ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво! {{реплика|Кротов}} Боже! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его? {{реплика|Сыромолотный}} Кого? {{razr|Боб}} ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей… {{реплика|Сыромолотный}} Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек… {{реплика|Боб}} Что? разве какое несчастье? {{реплика|Сыромолотный}} Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О! {{реплика|Боб}} Да говорите… разве встретилось препятствие? {{реплика|Сыромолотный}} Я затерял мою табакерку… не видали ли вы? {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо? {{реплика|Сыромолотный}} Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а… {{razr|Боб}} ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили? {{реплика|Сыромолотный}} Разумеется! {{реплика|Кротов}} О, счастье! {{реплика|Боб}} Ах! {{реплика|Сыромолотный}} Что с вами? {{razr|Боб}} ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо! {{реплика|Сыромолотный}} У меня его нет! {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Как! {{реплика|Сыромолотный}} Я отдал его Катерине… и она понесла… {{razr|Боб}} ''(торжествуя).'' А! {{razr|Кротов}} ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!.. {{razr|Катерина}} ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум? {{реплика|Все трое}} Катерина!!! {{rem|Каждый делает по шагу к ней.}}</center> {{razr|Боб}} ''(быстро и с любопытством).'' Ну что? {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' Отвечай!.. {{реплика|Кротов}} Да, да… {{реплика|Катерина}} Что? {{реплика|Боб}} Вы отослали? {{реплика|Сыромолотный}} Что он сказал? {{реплика|Кротов}} Говорите! {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Боб}} Городничий! {{реплика|Катерина}} Да я еще не отсылала… {{razr|Боб}} ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха! {{razr|Кротов}} ''(с радостью).'' Я отдыхаю! {{реплика|Сыромолотный}} Отчего, почему? {{реплика|Катерина}} Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Как она назвала меня? {{реплика|Катерина}} И я отдала его Анне Петровне! {{реплика|Все}} Боже! {{реплика|Катерина}} Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ба! {{razr|Катерина}} ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду. {{реплика|Кротов}} Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою? {{реплика|Катерина}} Я этого не знаю. {{реплика|Сыромолотный}} Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку? {{реплика|Боб}} Скакала… зачем? почему? {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот уж какой каприз нашел… Скакать изволила… и только… И вот каков прекрасный пол, Теперь постичь его изволь-ка! Что он? Забывчив или зол? Прощаясь с мужем, он так плачет, А мужа нет, так этот пол Под потолок в восторге скачет.}} </poem> {{реплика|Катерина}} Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится.}} ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Не стоит он гнилого пня С своим табачным корнем вместе!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ого! как кажется, меня Мой зять честит — не много чести!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он без пути смешон и прост…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот что? Ну, этого не знал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И просто глуп во весь он рост.}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Спасибо, что хоть ростом мал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь! {{razr|Сыромолотный}} ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил? {{реплика|Боб}} Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости… {{реплика|Сыромолотный}} Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства… {{реплика|Сыромолотный}} А я — найти мою табакерку! {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как отмстить ему, злодею,— Научи меня, Боба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если мстить удобный случай } ''Вместе'' Похитителю найду!}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как мне быть с бедой моею — Научи меня, раба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если… о, счастливый случай! Табакерку вдруг найду!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 21 и последнее</center> {{rem|{{razr|Те же; г-жа Боб, Сибирякова}} (выходят из глубины и разговаривают).}} {{реплика|Сибирякова}} Благодарю, благодарю, милая Анета! {{реплика|Г-жа Боб}} Благодари судьбу и моего мужа. {{razr|Боб}} ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения! {{реплика|Г-жа Боб}} Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал… {{реплика|Боб}} Уехал! {{реплика|Г-жа Боб}} Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся… {{реплика|Боб}} А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня! {{реплика|Сибирякова}} Извините нас, сударь. {{razr|Г-жа Боб}} ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу… {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо! {{реплика|Г-жа Боб}} И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость… {{реплика|Боб и Сыромолотный}} Новость? Приятную? {{реплика|Г-жа Боб}} Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде. {{razr|Боб}} ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением… {{реплика|Г-жа Боб}} Да, вот уведомление. {{razr|Боб}} ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю! {{реплика|Сыромолотный}} Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение! {{реплика|Боб}} Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи! <center>{{razr|Финал}}</center> <poem> {{поле слева|8em| В заключение два слова Я желал бы вам сказать…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Я и сам хочу начать!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Автор знать желает снова, Какова его судьба?}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Он состряпал вам Боба.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| У него еще готово, Будьте лишь добры к нему…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Лишь похлопайте ему.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть для вас ничто не ново, Но вы ласковы подчас…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(бьет по табакерке).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Приласкайте уж и нас!..}} </poem> [[Категория:Пьесы]] [[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]] [[Категория:Литература 1841 года]] lvxfvpvyc724kd89cccjybpzrok3id9 5712017 5712016 2026-05-19T13:37:39Z Egor 8124 оформление 5712017 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = [[Николай Алексеевич Некрасов]] (1821—1877) | НАЗВАНИЕ = Феоклист Онуфрич Боб, или Муж не в своей тарелке | ПОДЗАГОЛОВОК = Водевиль в одном действии | ЧАСТЬ = | СОДЕРЖАНИЕ = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1841 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ = | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ПЕРЕВОДЧИК = | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ИСТОЧНИК = {{ПСС Некрасова (1981—2000)|том=6|страницы=72—115}} | ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы --> | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИНОВОСТИ = | ВИКИСКЛАД = | ДРУГОЕ = | ОГЛАВЛЕНИЕ = 1 | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = 3 <!-- оценка по 4-балльной шкале --> | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old | СТИЛЬ = text }} {{h2|Феоклист Онуфрич Боб,<br> или<br> муж не в своей тарелке}} {{h4|Водевиль в одном действии}} {| class=personae |+ Действующие лица |- | {{razr2|Феоклист Онуфрич Боб}}, отставной чиновник и литератор. |- | {{razr2|Анна Петровна}}, его жена. |- | {{razr2|Иван Миронович Сыромолотный}}, ее дядя. |- | {{razr2|Катерина Ивановна}}, его воспитанница, бедная сирота. |- | {{razr2|Орест Андреич Кротов}}. |- | {{razr2|Зиновия Андреевна Сибирякова}}, его сестра, подруга г-жи Боб. |- | {{razr2|Неизвестный слуга}}. |} {| class=personae style='width:auto;' |1-й |rowspan=4 | &nbsp;{{rbrace|4}}&nbsp; |rowspan=4 |родственники Сыромолотного. |- |2-й |- |3-й |- |4-й |} {{rem|Действие в отдаленном уездном городе.}} {{rem|Театр представляет зал, выходящий в сад; две двери в глубине и две боковые; направо стол с письменным прибором, в глубине, но обеим сторонам входа, картины: с левой — портрет дитяти с кошкою в руках, с правой — портрет старой женщины. На втором плане направо большое зеркало, расположенное так, что в нем видна противоположная дверь.}} <center>{{razr|Явление 1}}</center> {{rem|{{razr|Госпожа Боб, Катерина}} (за работой),<br> {{razr|Сыромолотный}} (растирает табак).}} {{реплика|Сыромолотный}}. Вот в чем штука, Анна Петровна! Природа, ни с того, ни с другого… дала человеку три необходимые качества: руки, ноги и нос… Ногами я сейчас побегу на станционный двор, руками обниму любезнейшего Феоклиста Онуфрича и притащу сюда, а носом… ''(щелкает по табакерке и нюхает)'' вынюхаю полтабакерки… надо же встретить его по-барски… {{реплика|Г-жа Боб}} Ведь муж не писал мне, чтоб мы его скоро ждали из Петербурга… с чего вы взяли, что он сегодня будет?.. {{реплика|Сыромолотный}} С чего… ни с того, ни с другого… В жизни много таких случаев, пред которыми ничтожен разум человеческий. Три дня сряду я замечаю, что табак мой стал, ни с того, ни с другого, сыреть… да и я схватил насморк… Это недаром… {{реплика|Катерина}} Ха! ха! ха! Так оттого-то вы и бегаете по двадцати раз на день встречать вашего племянника! {{реплика|Сыромолотный}} Нишкни! твоя речь впереди… А то ведь я… знаешь… ни с того, ни с другого… как раз и поссоримся… Помни, что ты круглая сирота… понюшки табаку не стоишь сама по себе… я дал убежище твоей невинности… Оно конечно… я двадцать лет с отцом твоим, ни с того, ни с другого… из одной табакерки нюхал… да то с отцом, а не с тобой… а ты вот понюхай-ка… да и молчи себе — помалчивай! ''(Подает ей тарелку с табаком.)'' Слушай, как умные люди, ни с того, ни с другого, разговаривают. {{реплика|Катерина}} Что вы это? да я стану чихать! {{реплика|Сыромолотный}} А я «здравствуй» скажу… ничего! {{реплика|Катерина}} Бог знает за что вы так любите этот табак… что за охота беспрестанно набивать нос!.. {{реплика|Сыромолотный}} Остановись, Катерина… вспомни, что я тебя воспитывал… а ты чем платишь мне?.. ругаешь вещь, которая мне, ни с того, ни с другого, дороже всего в жизни… И как ругаешь? Совершенно без понятия… ну скажи, понимаешь ли ты значение табака?.. нет! Я — дело другое… я изучил табак, я отыскал корень его и знаю, что табак, ни с того, ни с другого, кладет прочные семена в умственный капитал человечества. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Табак противен модным франтам, Но человек с прямым умом, Писатель с истинным талантом Живут, как с другом, с табаком. Нос образованный и дикий Его издревле уважал, И даже Фридрих, муж великий, Табак в карман жилетный клал. Наполеон пред жарким боем Им разгонял свою тоску; И вряд ли б он прослыл героем, Когда б не нюхал табаку. Табак смягчает нрав суровый, Доводит к почестям людей: Я сам, винюсь, через бобковый Достиг известных степеней. Табак, наш разум просветляя, Нас к добродетели ведет, И если, трубку презирая, Весь свет понюхивать начнет: Добро, как будто в мире горнем, Здесь процветет с того числа, И на земле табачным корнем Искоренится корень зла!}} </poem> {{noindent}}Вот ты не видала еще Феоклиста Онуфрича… приедет, так слушайся его… он всё тебе объяснит… он, ни с того, ни с другого… сочинитель… этакие разные истории печатно выдумывает… Жаль, что его долго нет… Далось ему место… раз нашли неспособным… ну и, значит, довольно… правительство не нуждается… А то посуди сама, племянница: стала ты скучать в нашем уездном городе… ни с того, ни с другого… женихов нет… Вот поехали в губернский… я и ну ко всякому… ни с того, ни с другого… не прикажете ли? Настоящий такой-то… ''(Подымает вверх табакерку.)'' Вот и приманил, так сказать, тебе жениха на табачок… Да еще какого! Сочетал тебя законным браком с Бобом… ведь тут видна рука провидения… ''(Нюхает.)'' {{реплика|Г-жа Боб}} Уж вы всё своему табаку приписываете… {{реплика|Сыромолотный}} Но ведь… не надо забывать, что я, ни с того, ни с другого… выдал тебя за него, чтоб иметь общество, иметь друга, с которым бы можно толковать, нюхать табак… ''(Нюхает часто.)'' Вдруг Боб, ни с того, ни с другого… велел нам переехать в наш уездный город, а сам уехал в столицу… {{реплика|Г-жа Боб}} Простите его, дядюшка… {{реплика|Сыромолотный}} Простить! нет! шутишь! Он даже не побывал в нашем городе, где у нас своя мельница на шести поставах, наследие отцов наших… ни с того, ни с другого… которую я дал тебе в приданое… Его здесь, кроме тебя да меня, никто и в лицо не знает… мне стыдно, ни с того, ни с другого, встречаться с знакомыми… спрашивают, где муж вашей племянницы… Я вот покраснею, ни с того, ни с другого, как сырая говядина… да и начну… будто не слышу… табак нюхать… за что же? ни с того, ни с другого… это уже лишний расход. Он просто нас оскорбляет! {{реплика|Г-жа Боб}} Всему виной его честолюбие… ему хочется непременно найти место и приехать сюда чиновником… {{реплика|Сыромолотный}} Всё так… да зачем же так долго не возвращаться?.. теперь же такое время… слышала ты? {{реплика|Г-жа Боб}} Что такое? {{реплика|Сыромолотный}} Так ты ничего не слыхала?.. Как же, наш город весь, ни с того, ни с другого… в волнении… ищут… {{реплика|Катерина}} Ах да, я слышала… говорят, сюда ожидают какого-то афериста, которого велено схватить… мне гувернантка городничего сказывала… {{реплика|Сыромолотный}} Говорят, он получил в губернском городе значительную сумму денег да и уехал… а векселя-то оказались подложные… Так вот оттуда пришло предписание… что он, полагают, ни с того, ни с другого, в нашу сторону кинулся… так схватить, несмотря ни на какие отговорки… и представить в губернию… все приметы описаны подробно и обстоятельно… Свидетельство о рождении и крещении, говорят, фальшивое, как он сам, разбойник… Вот нынче какое время у нас в городе… Прославиться можно… ни с того, ни с другого… награда обещана… городничий в хлопотах и даже простому народу объявил приметы и обещал воздать приличное награждение, если поймают… {{реплика|Катерина}} То-то на улице так много прохожих, чего никогда не бывало… {{реплика|Сыромолотный}} А ты уже всё разнюхала, матушка… Однако ж совсем… истёр… ''(Насыпает в табакерку.)'' Какое благовоние, аромат возвышенный… жалко понюхать… ни с того, ни с другого… и чего тут нет!.. березинский, бобковый, французский, костромской и еще другой… ни с того, ни с другого, петербургского произведения, тертый иностранными машинами… кровь, ни с того, ни с другого, помолодеет… праздничный, ароматный, невыразимый букет! Ну, прощайте, полечу опять навстречу вселюбезнейшему Феоклисту Онуфричу… ни с того, ни с другого… {{реплика|Катерина}} Уж подлинно ни с того, ни с другого!.. {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Побегу ему навстречу, В оба глаза посмотрю И, лишь только что замечу, Табакерку растворю. Буду с праздником чудовым, Поцелую зятя в лоб, Если дядюшку бобковым Подарит любезный Боб!}} </poem> <center>{{razr|Явление 2}}</center> {{rem|Г-жа {{razr|Боб и Катерина}}.}} {{реплика|Катерина}} Ах! Какой он чудак!.. двадцать раз на день встречать! ха-ха! ''(Смотрит в окошко.)'' Смотрите, сюда кто-то идет… Ах, да это ваша подруга — Зиновия Андреевна, и с мужчиной… {{реплика|Г-жа Боб}} С мужчиной? Кто ж это? ее мужа дома нет… <center>{{razr|Явление 3}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}.}} {{razr|Сибирякова}} ''(входит и с беспокойством оглядывается)''. Ты не одна! {{реплика|Г-жа Боб}} Что с тобой, мой друг?.. {{реплика|Сибирякова}} Мне нужно с тобой поговорить. ''(Смотрит на Катерину.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Оставьте нас одних, моя милая… {{реплика|Катерина}}. Что бы это значило! Иду, иду, ''(Уходит.)'' Мне что-то подозрительно! <center>{{razr|Явление 4}}</center> {{rem|{{razr|Г-жа Боб, Сибирякова}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{реплика|Г-жа Боб}}. Ты вся растерялась! Что случилось? {{razr|Сибирякова}} ''(решительно).'' Я пришла к тебе с уверенностию, как к доброй моей приятельнице… Дело идет о счастии моего брата, о моем счастии. {{реплика|Г-жа Боб}} Объяснись! {{реплика|Сибирякова}} Здесь мой брат… его преследуют… если ты не примешь его — счастие его погибло! {{реплика|Г-жа Боб}} Но разве он сделал что? {{реплика|Сибирякова}} Ничего, мой друг, ничего… ты после всё узнаешь… скрой только от преследования. {{реплика|Г-жа Боб}} Хорошо, мой друг, я согласна… ты так встревожена… {{реплика|Сибирякова}} Благодарю. ''(Зовет.)'' Орест! {{rem|Входит {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему).'' В добрый час, милостивый государь… я с удовольствием готова дать убежище брату моей подруги… располагайтесь здесь, как в своем доме… {{реплика|Кротов}} Принимаю ваше предложение и благодарю вас… Вам, конечно, странною показалась просьба моей сестры, но вы не будете удивляться, когда всё узнаете… Начну сначала… Год тому назад я проездом был здесь, увидел на балу дочь здешнего помещика и влюбился до безумия… Скоро мы поняли друг друга… но, увы! отец ее нас не понял… так уж родился… ничего не понимает… он увез ее в деревню, а я по обязанностям службы уехал в губернский город… {{реплика|Сибирякова}} Полно, братец… говори короче… {{реплика|Кротов}} Страсть моя в губернском городе не уменьшилась, а еще стала сильнее, чем в уездном… Я переписывался с ней и наконец убедил ее решиться на тайный брак… Чрез приятеля, живущего здесь, я всё приготовил к свадьбе, и он уведомил меня, чтоб я именно сегодня в шесть часов вечера был в деревенской церкве моей Софьи, где нас ожидает священник… Понимаете ли вы теперь, сударыня, мое положение?.. {{реплика|Г-жа Боб}} Оно очень хорошо, кажется… {{реплика|Кротов}} О нет! Я бросился опрометью сюда, не простился ни с кем… не взял никаких бумаг… останавливаюсь в этом городе, чтоб повидаться с сестрой… иду к ней… Прохожие смотрят на меня подозрительно и шепчутся: «Он! точь-в-точь…» Я, ничего не понимая, вхожу в дом сестры… чрез несколько минут приходит мой слуга и говорит, что в трактир, где я остановился, нахлынули люди… толковали… толкались и наконец решили, что я по всем приметам тот самый плут, которого велено схватить по предписанию губернатора… тот самый… каково? {{реплика|Сибирякова}}. Бедный мой брат! {{реплика|Г-жа Боб}}. Но почему ж вы не разуверите их, что вы совсем не тот? {{реплика|Кротов}} Почему? Они вдруг не поверят… притом эти проклятые приметы… я же не взял никаких бумаг, а в предписании сказано, что этот аферист является под разными именами и потому не верить ему… Конечно, я мог бы оправдаться… но на это нужно время… теперь уж два часа… на проезд мне нужно два с половиной!.. {{реплика|Сибирякова}} Да притом, пожалуй, и не поверят. Я слышала, что если встретится какое недоразумение, то велено взять этого афериста и отправить прямо в губернский город… {{реплика|Кротов}} Отправить в город, когда я и так насилу из него вырвался… я буду оправдываться… а между тем она будет напрасно ждать, отец догадается… всё узнает — и свадьба моя… о, я погибаю! {{реплика|Сибирякова}} Отчасти ты сам виноват, братец… может быть, тебе и удалось бы доказать городничему… {{реплика|Кротов}} Но в таком случае моя поспешность, мой скорый отъезд опять бы внушили подозрение… меня бы задержали… {{реплика|Сибирякова}} Да, это правда. {{реплика|Г-жа Боб}} Но не лучше ли объяснить ему всю правду? {{реплика|Кротов}} Этого-то уж никак нельзя… он крестный отец моей Софьи… {{реплика|Г-жа Боб}} В самом деле, ваше положение опасно… {{реплика|Кротов}} Вы меня жалеете… итак, простите же, я не знал, к кому прибегнуть… У сестры я не мог остаться, потому что многие видели, как я к ней шел… Мне нужно пробыть не более двух часов, пока мой человек успеет передать записку, которую я написал моему доброму приятелю… Он, верно, даст мне способ уехать тайно. {{реплика|Г-жа Боб}} Но вас видела воспитанница моего дяди… Катерина… Она так любопытна… болтлива… и притом поминутно бегает к гувернантке городничего и болтает с ней. {{реплика|Сибирякова}} Ах, боже мой! это правда! {{реплика|Кротов}} Ну, так! Я погиб… Скрывшись из гостиницы, я стал для всех еще подозрительнее… теперь не станут и расспрашивать… если она сказала… меня схватят и прямо в губернский город. А свадьба!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Не беспокойтесь… Так как сохранить тайну Катерина не в состоянии, то нужно употребить другое средство… <center>{{razr|Явление 5}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Катерина}}, входя справа; с любопытством.}}</center> {{реплика|Катерина}} Вы меня звали, Анна Петровна? {{реплика|Г-жа Боб}} Совсем нет, вы ошиблись, моя милая… {{rem|Кротов и Сибирякова отходят.}} {{реплика|Катерина}} Ах… а я думала… так я уйду. ''(Тихо.)'' Скажите, Анна Петровна, кто этот господин?.. {{реплика|Г-жа Боб}} К чему этот вопрос? {{реплика|Катерина}} А я так знаю: это тот самый, которого ищут!.. {{razr|Кротов}} ''(издали).'' Что она говорит!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(с смущением).'' С чего вы взяли?.. {{реплика|Катерина}}. Феня говорит, что его уж видели, да он вдруг пропал… а он вот где… я ей сказала… {{razr|Кротов}} ''(вдали).'' Сказала! Ну, я пропал! {{реплика|Сибирякова}}. Боже мой! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в сторону, с беспокойством).'' Сказала… должно решиться!.. ''(Ей.)'' Как же вы с своею проницательностью недогадливы, моя милая. {{razr|Кротов и Сибирякова}} ''(вдали).'' Что она хочет сказать? {{реплика|Катерина}} А что такое? {{реплика|Г-жа Боб}} Вы сегодня недогадливы… Да это мой муж… Феоклист Онуфрич… {{razr|Сибирякова}} ''(жмет ей руку, тихо).'' Ах, милая Анета!.. {{реплика|Катерина}}. Как! Так этот-то господин! А я, извините… представляла его себе маленьким, неуклюжим… Здравствуйте, Феоклист Онуфрич… Я вас не ожидала так скоро… ''(Про себя.)'' Какой славный! {{razr|Кротов}} ''(г-же Боб).'' Благодарю… Вы ангел-хранитель мой! А она таки поболтать любит! {{реплика|Катерина}} А я преспокойно себе толковала с Феней, гувернанткой городничего… мы и думали, что это, может быть, вы и есть… тогда как это сам хозяин… ха! ха! {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Слышите, какова она?.. я говорила вам. ''(Громко Кротову).'' Однако ж нам есть о чем поговорить, мой друг… Пойдем, Зиновья… Будем надеяться, что всё хорошо кончится. {{реплика|Кротов}} О, верно… когда вы приняли участие! {{rem|Уходят.}} <center>{{razr|Явление 6}}</center> {{rem|{{razr|Катерина}} (одна).}} {{реплика|Катерина}} Так вот он, господин Боб… Кажется, не очень любит говорить… жаль… за кого-то он меня принял? уж не за служанку ли?.. досадно! Это потому, что я дурно одета… Однако пойти поговорить с Феней, рассказать ей, что мы ошиблись… расскажу всем, что приехал Феоклист Онуфрич… ''(Идет.)'' А! Вот и почтенный табачный дядюшка… Вот болтунище-то! Он задержит меня, а покуда узнают, что Боб наш приехал, уйду с другой стороны!.. ''(Уходит направо.)'' <center>{{razr|Явление 7}}</center> {{rem|{{razr|Сыромолотный}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Сюда, сюда! вселюбезнейший Феоклист Онуфриевич! Наконец-то я поймал вас! Недаром бегал, ни с того, ни с другого… ''(Нюхает.)'' {{razr|Боб}} ''(входит).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Здорово, мой толстеющий! Вот бог меня принес… Ну что, каков ваш рдеющий, Великолепный нос? Как красная смородина, По-прежнему хорош! А я так, чай, уродина, На черта не похож? Уф! Как меня измучило, Вспотел с дороги лоб… Теперь я просто чучело, А не солидный Боб! А что-то душка-женочка, Чай, реки слез лила? Всё милого теленочка В объятия ждала. Гадать, чай, принималася На картах, на бобах И страшно, чай, боялася Остаться на бобах? Теперь от счастья сбесится, Почти уверен я: На шею, чай, поверится Мне Аннушка моя!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(осматривая пальто Боба)'', {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Что это за история? Во что ты наряжен?..}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Купил в столице с горя я Французский балахон… Там всё творят магически! Лишь в Английский придешь — Нарядят эластически, Уродом и пойдешь! Одежда хоть престранная, Не стоит ни гроша; Но так как иностранная, Так очень хороша! Метода басурманская На свете завелась: Смола американская Повсюду разлилась! Вы, жители пустынные, Лишь любите свое; А там так всё резинное: И люди и житье! Там каждый страшно тянется, Чтоб честь приобрести: В резине ловко кланяться — За то она в чести…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} Ай-ай! На какие там штуки… ни в того, ни с другого… подымаются! Ну а по табачной части из этого что-нибудь делается? {{реплика|Боб}} Говорят вам, даже люди делаются… резина есть, смею сказать, развратительный элемент нашего века… Калоши, шляпы, корсет, сюртук — всё из резины. Теперь всякий себе по одежке протягивает ножки… а между тем проматывается… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а каков Петербург? {{реплика|Боб}} Изрядный городок… очень хорош… я еще такого в России не видывал… В нашей Северной Пальмире сосредоточен элемент всякого великолепия… множество редкостей видел: Невский проспект… Тальони, Пасту, Летний сад, памятники, то есть саркофаги различные… огромных сфинок… Петербургские квартиры смотрел… Булгарина видел. {{реплика|Сыромолотный}} Ну а там какая-то машина есть… говорят, то и знай шипит, точно табак нюхает… должно быть, хорошая… {{реплика|Боб. Как же! Чудовая штука… Большой очаг… внутри пусто… люди сидят… а впереди ушатов в пять самовар кипит… то и знай уголья подкладывают… Быстрый элемент… он подвинул вперед человечество… говорят, не то еще будет… сделают так, что в Петербурге можно будет чай пить… в Москве обедать… а к вечеру милости просим опять в Петербург ужинать… {{реплика|Сыромолотный}} Славно придумано… В один день можно будет понюхать и московского и петербургского… хорошо!.. {{реплика|Боб}}. Однако ж мне пора исполнить священнейший и приятнейший долг: повидаться с моей лучшей половиною… {{реплика|Сыромолотный}} Она на той половине… я позову ее… она еще ничего не знает… чудная будет сцена; чувствительная, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} И оригинальная… А я таки устал… спать хочется… {{реплика|Сыромолотный}} Понюхай для ободрения… Костромской… {{реплика|Боб}} Не употребляю… {{реплика|Сыромолотный}} Жаль… глаза были бы повеселее. ''(Идет к двери.)'' Ну, приготовься же… открой объятия и смотри в оба… ''(Стучит в дверь.)'' Анна Петровна! Одна дама, ни с того, ни с другого… желает тебя видеть… {{реплика|Боб}} Дама… хорошо сказано… Как она обрадуется, увидя своего теленочка!.. О! милая рыбочка! Как она страдала, бедняжка! {{реплика|Сыромолотный}} Не слышит! ''(Отворяя дверь, громко.)'' Племянница! вдова какая-то посетила тебя, ни о того, ни с другого… {{реплика|Боб}}. Ах, знаете ли, дядюшка, что вот уже шесть месяцев я не знал, что такое семейное счастие… А она! шесть месяцев… много, канальство! {{реплика|Сыромолотный}} Нет… пропади моя табакерка… она не того… Ее здесь нет… ''(Идет к другой двери; стучит.)'' Племянница! Девица какая-то желает с тобой посоветоваться… {{реплика|Боб}} Не отвечает? {{реплика|Сыромолотный}} Ну так, видно, она со двора ушла. {{реплика|Боб}} Ушла? О, какой терзательный элемент… Я чувствую необходимость обнять жену, а она ушла! {{реплика|Сыромолотный}} А что, как твои дела в Петербурге? {{реплика|Боб}} Меня преследовало несчастие… я подавал прошения… каждое утро ходил в департамент… и часто раньше служителей… а уж какой они бессонный народ… с первыми петухами поднимаются. Я видел, как они мели, затопляли печи, разговаривал с ними… выспрашивал нравы и обычаи начальников… Элемент важный… можно подслужиться… я таки не тумак… {{реплика|Сыромолотный}} Ну а какую же пользу получил ты?.. {{реплика|Боб}} Я представил в просьбе свое положение… вторичную женитьбу… от которой, по всем вероятностям, может быть польза отечеству… представил заслуги своего отца, который был убит… {{реплика|Сыромолотный}} Да ты сам говорил, что он никогда не служил… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Позвольте… Убит горестию, видя своего единородного сына в безместном положении, на краю гибели… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо! А всё не так… ты бы вот написал, ни с того, ни с другого, что у тебя есть дядя, который сделал многие полезные усовершенствования в табачном производстве. {{реплика|Боб}}. Однажды я жду; входит начальник отделения… Взглянул на меня, засмеялся да и говорит: «Опять этот Боб! Надо как-нибудь отделаться от этого животного…» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как он хватил тебя! {{реплика|Боб}} Тут еще ничего нет обидного, что начальник сказал, будто я животное… Известно из логики Кизеветтера, что всякий человек есть животное. Вот если б он сказал — в шерсти или с перьями… другой элемент! Но вот что обидно: он ничего не сказал больше да и ушел… Я взбесился… {{реплика|Сыромолотный}} Ты, верно… ни с того, ни с другого… пожаловался?.. {{реплика|Боб}} Нет… я бегу с лестницы, спрашиваю у швейцара, где директор… «Вот,— говорит он,— через двор идет…» Я к нему… беру просьбу, которую заготовил прежде, рву ее и с яростью крокодила бросаю под ноги, говоря: «На!» {{реплика|Сыромолотный}} Ого! как ты, ни с того, ни с другого, погорячился; чай, директор вспылил? {{реплика|Боб}} Это был не он, а посторонний прохожий… Швейцар подшутил… черт его возьми! Шел бы в свою Швейцарию! Бездельник! А не шутствовал бы здесь над благородными людьми. Вот как иностранцы платят нам за радушный прием!.. Я сказал ему, что он не имеет совсем элемента благодарности, и ушел, погрозив ему палкой… {{реплика|Сыромолотный}} Ты еще добр… ты бы мог его погубить… ''(Предлагает ему табакерку.)'' Настоящий бобковый! {{реплика|Боб}} Не хочу… ненавижу табак… они меня ужасно взбесили… Я было всё бросил… хотел уехать к моей любезной Аннушке… трудиться для потомства… посвятить литературе часы золотого досуга… Вдруг получаю от директора письмо… «Не беспокойтесь,— говорит он,— уезжайте из Петербурга; прежде чем вы приедете в ваш город — туда придет ваше производство…» Я, не будь глуп, и поторопился, чтоб обогнать его… я достиг своей цели, я теперь на месте. {{реплика|Сыромолотный}} К чему же ты определен, ни с того, ни с другого? {{реплика|Боб}} Я об этом ничего не знаю. Я ехал сюда насладиться восторгом от двух элементов счастия — жены и места! {{реплика|Сыромолотный}} Но производство не пришло еще… а то дал бы знать уездный судья… мы с ним на короткой ноге… он занял у меня полфунта бобкового… {{реплика|Боб}} Как! черт возьми, неужели это письмо заключало в себе смысл аллегорический? {{реплика|Сыромолотный}} Занюхай скорей эту печальную мысль… любого? ''(Подставляет две табакерки.)'' {{реплика|Боб}} Черт возьми… элемент посмеяния со мной… Быть не может… или сама судьба вступила против меня в полемику! Неужели мечты обманули меня… неужели мой удел — страдание… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Так, видно, с горем и с бедой В семействе нашем все сжилися! Знать, под несчастною звездой Бобы на свет произвелися. Иным места дает судьба В суде, в палате, в комитете, А для несчастного Боба Местечка нет на белом свете!}} </poem> {{noindent}}Впрочем, многие были обмануты подобным образом… А какое почтительное письмо… Вот вы увидите. ''(Обыскивает себя, прохаживается и всё ищет.)'' Что это значит?.. новый элемент огорчения!.. {{реплика|Сыромолотный}} Что ты сконфузился? {{реплика|Боб}} Я потерял свой портфель… нарочно купил в столице… все начальники отделения с такими ходят… {{реплика|Сыромолотный}} А что, в нем много дельного было? {{реплика|Боб}} Моя подорожная… письмо директора и черновые просьбы… числом сорок одна… я приберегал нарочно для вас… от скуки, думаю, займемся чтением… а уж как подробно и остроумно изложено… пошлю на станционный двор… {{реплика|Сыромолотный}} Таких важных вещей не должно вверять людям… я схожу сам… А чем он обделан? {{реплика|Боб}} Красным сафьяном… {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. Тут же кстати забегу ко всем моим родственникам, которым, ни с того, ни с другого, очень хочется тебя видеть… Всех их сюда приведу… пусть полюбуются… ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Фи! сколько элементов несчастия! Есть об чем подумать… ''(Задумавшись, садится.)'' {{razr|Сыромолотный}} ''(в дверях Катерине, которую встречает).'' Ну вот он и приехал. {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Сыромолотный}} Мой зять, Феоклист Онуфрич… {{реплика|Катерина}} Вот какая новость! Ее уж весь город знает! {{реплика|Сыромолотный}} Я… О! я, ни с того, ни с другого, был уверен, что приведу его. ''(Уходит налево.)'' {{реплика|Катерина}} И восхищается… А совсем не он привел! Я первая увидала его. <center>{{razr|Явление 8}}</center> {{rem|{{razr|Боб, Катерина}} и потом {{razr|Кротов}}.}} {{razr|Боб}} ''(осматриваясь).'' Сгинул да пропал мой портфель… Жаль, три рубля серебром дал… да и здесь не найдешь такого… неравно получишь штатное место, так и без портфеля находишься… {{реплика|Катерина}} Ба! это что за господин! {{razr|Боб}} ''(про себя).'' Не здесь ли я уронил его… ''(Наклоняется и смотрит под столом.)'' {{реплика|Катерина}} Скажите, пожалуйста, государь мой, куда вы хотите пройти?.. {{реплика|Боб}} Вы не видали его? {{реплика|Катерина}} Кого? {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Катерина}} Чего? {{реплика|Боб}} Ну да боже мой! В красном сафьяне! {{реплика|Катерина}} Кто в красном сафьяне? {{реплика|Боб}} А! Что вы говорите? {{реплика|Катерина}}. Я спрашиваю вас, что такое? {{реплика|Боб}} Что?.. Что она хохочет… сейчас виден элемент глупости! Не нашли ли вы мой портфель?.. да или нет… отвечайте решительно! {{реплика|Катерина}} Какой? В первый раз в жизни слышу… {{реплика|Боб}} Ну так оставьте меня в покое… и разбудите, как только возвратится Анна Петровна. {{реплика|Катерина}} Ага! Да он без церемонии… Как об вас сказать? {{реплика|Боб}} Как? Я муж ее, Феоклист Боб… {{реплика|Катерина}} Вы! вот хорошо! каково!.. ха! ха! {{реплика|Боб}} Впрочем, не говорите, что Боб,— скажите иначе… мне хочется сохранить инкогнито,— как это… насладиться ее восхищением… семейному человеку это приятно… {{реплика|Катерина}} Так потому только и не говорить, что вы Боб… а в самом деле вы точно Боб… ха! ха! Так, по-вашему, вы и мне сродни? {{реплика|Боб}} Если есть между нами родственный элемент, так разумеется. Однако ступайте… ступайте… {{реплика|Катерина}} Что за чудак! и подумать смешно! ''(Идет в боковую левую дверь.)'' А вот и сам настоящий Боб. ''(Вполголоса).'' Феоклист Онуфрич, пожалуйте сюда! {{razr|Кротов}} ''(выходя из левой двери).'' Что такое? {{реплика|Катерина}}. Кто-то спрашивает Анну Петровну… {{реплика|Кротов}} Госпожу Боб! ''(В сторону.)'' Черт побери! теперь я должен принимать визиты… в моем положении это необходимо. {{rem|Боб, замечая, что кто-то взошел, вскакивает.}} {{noindent}}''(Кротов ему.)'' Здравствуйте, милостивый государь! {{реплика|Боб}} Ваш покорнейший!.. {{razr|Кротов}} ''(Катерине).'' Кто он такой? {{реплика|Катерина}} Не знаю. {{реплика|Кротов}} Покорнейше прошу садиться, государь мой… ''(Берет стул и предлагает Бобу.)'' {{реплика|Боб}} Помилуйте… долг приличия… я не потерплю. ''(Предлагает стул Кротову.)'' {{реплика|Кротов}} Зачем… я и сам… {{реплика|Боб}}Боб}} Мне бы должно предложить… элемент вежливости того требует… {{rem|Каждый держит в руках по стулу и отталкивает предлагаемый.}} {{rem|Боб берет у Кротова стул и садится, но, видя, что тот стоит, сейчас вскакивает.}} {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Как он дик! {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Как он учтив!.. {{реплика|Кротов}} Вы желаете видеть госпожу Боб? {{реплика|Боб}} Да-с, госпожу Боб… больше никого… так точно… {{реплика|Кротов}} Смею спросить, что вам угодно? {{razr|Боб}} ''(улыбаясь).'' Так, безделицу, которой, впрочем, я не намерен вам объяснять… Ха-ха-ха! ''(Он перестает смеяться, замечая, что Катерина хохочет, глядя на него; про себя.)'' Чего она смеется? Глупа, очень глупа! {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Спросите, как его зовут… {{razr|Кротов}} ''(Бобу).'' Могу ли я узнать, по крайней мере, с кем имею честь говорить? {{реплика|Боб}} Очень можете… я, знаете, так… член здешнего семейства! {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Я муж госпожи Боб! ''(Встает, увидя, что Кротов встал.)'' {{реплика|Кротов}} Как! {{реплика|Боб}} Да почему вас так занимает этот элемент? {{реплика|Кротов}} Вы муж госпожи Боб? {{реплика|Боб}} Да, законный… муж. {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Надо быть дерзким, не то я погиб! {{razr|Боб}} ''(Катерине).'' Кто этот господин? {{реплика|Катерина}} Господин здешнего дома… {{реплика|Боб}} Какой господин? {{реплика|Катерина}} Господин Боб, настоящий муж Анны Петровны… {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Вы ее муж? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' Что делать? ''(Ему.)'' Так точно, милостивый государь… я принужден вас уверить… {{реплика|Боб}} Что?.. О! Вот уж тут, кажется, недостает элемента вероятности! {{razr|Катерина}} ''(Бобу).'' Да почему вас это так занимает? {{razr|Кротов}} ''(в сторону).'' А его жены всё еще нет… надо объяснить ему! ''(Тихо Бобу.)'' Прошу вас, выслушайте меня… {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо мизинцем).'' Черт возьми! Говорите громко… Терпеть не могу, когда мне нашептывают в уши… зудит отвратительно… Так вы говорите, что вы муж госпожи Боб? {{реплика|Кротов}} Да, милостивый государь. ''(В сторону.)'' Надо поддержать себя, особливо при этой болтунье! {{реплика|Боб}} Нет, событие это должно быть баснословно. Я этого и в Петербурге в балаганах не видел… а там, можно сказать, элемент всякого помешательства… Государь мой, кто-нибудь из нас не муж ее… Кто, как вы полагаете? {{реплика|Кротов}}. Разумеется, не я. ''(Ищет случая говорить с ним; тихо.)'' Милостивый государь! {{реплика|Боб}} Кто-нибудь из нас не Боб, а, так сказать, анти-Боб!.. на кого же падает подозрение? {{реплика|Кротов}} На вас… {{реплика|Боб}} На меня… недурно! {{razr|Кротов}} ''(тихо на ухо).'' Государь мой! мне надо с вами поговорить! {{razr|Боб}} ''(затыкая ухо).'' Дальше, дальше! Черт возьми! {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Невозможно вразумить его! {{реплика|Боб}} Как! Вы не шутя говорите это… вы можете доказать? Так это вы ездили в Петербург? {{реплика|Кротов}} Точно так! {{реплика|Боб}} Вы подавали сорок одно прошение на гербовой бумаге и двадцать партикулярных писем на веленевой… так вам начальник отделения сказал: животное? {{реплика|Кротов}} Что такое? {{реплика|Боб}} Вам? Вы Феоклист Онуфриевич сын Боб?.. титулярный советник… уроженец Пскова?.. Так вас называла жена своим милым теленочком? {{реплика|Кротов}} Что? {{реплика|Боб}} Вы автор многих произведений по части изящной словесности? {{реплика|Кротов}} Разумеется, я! {{реплика|Боб}} Вы? Так ваши стихотворения печатались в «Пантеоне русского и всех европейских театров»? {{реплика|Кротов}} Да, мои, сударь… {{реплика|Боб}} Ваши… ха-ха-ха! Так, стало, вы же приехали сегодня из Петербурга?.. {{реплика|Кротов}} Я… {{реплика|Боб}} Вы чувствовали необыкновенную слабость и чудовищное желание выспаться в объятиях семейного счастия… Вы сорока лет, с возвышенной физиономией… {{реплика|Кротов}} Тысячу раз да!.. {{реплика|Боб}} Ну а я? {{razr|Катерина}} ''(смеясь).'' Вы? вы бредите наяву! Ха-ха-ха! {{реплика|Боб}} Она всё смеется… Она, должно быть, не выправлена… Основываясь на элементах достоверности, я объявляю вам, что если вы не шут, то самозванец… {{реплика|Кротов}} Как вы смеете!.. {{razr|Боб}} ''(в сторону).'' Черт возьми! Таких чудес со мной и в Петербурге не случалось. Что он в самом деле? ''(Ему.)'' А если я докажу, что я настоящий, природный Боб?.. Старик Сыромолотный привел меня сюда. {{реплика|Катерина}} Дядя Анны Петровны. {{реплика|Кротов}} Дядя моей жены? {{реплика|Боб}} И моей жены также… хоть лоб взрежь, ничего не понимаю… Причесаться да пойти к жене; не пришла ли?.. она всё разрешит… Что вы и вправду меня морочите. ''(Подходит к зеркалу.)'' <center>{{razr|Явление 9}}</center> {{rem|{{razr|Те же и г-жа Боб}} (выходя слева, из той двери, которая отражается в зеркале).}} {{реплика|Боб}} Позвольте, мы вас отделаем… кинется мне на шею… вот покажется, что вы неправдоподобную штуку выкинули… Я не Боб! ненатурально, воля ваша. ''(Чешет голову.)'' {{razr|Г-жа Боб}} ''(узнав мужа, вскрикивает, исчезает и запирает за собой дверь).'' Ах! {{razr|Боб}} ''(увидав в зеркале жену).'' А! {{rem|Всё это должно произойти скоро.}} {{razr|Кротов}} ''(который всё видел).'' Боже мой! {{razr|Катерина}} ''(которая ничего не видала).'' Что такое? <center>{{razr|Явление}} 10</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме г-жи Боб.}}</center> {{razr|Боб}} ''(идя к двери, в которую ушла его жена).'' А! моя жена! Моя Аннушка! Элемент моего счастия! {{razr|Кротов}} ''(останавливая его).'' Постойте!.. {{реплика|Боб}} Нет, я хочу с ней говорить… пустите! ''(Идет силой к двери.)'' {{реплика|Кротов}} Что за чудеса! посмотрим… {{razr|Боб}} ''(стуча в дверь, которая не отворяется).'' Заперлась, заперлась! А… я понимаю… так и она в заговоре… и она запираться смеет… она бежит от своего пламенного теленочка… так вот что… понимаю!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Глаза мутятся, стынет кровь… В груди огонь элементарный… И я мог чувствовать любовь К особе столь неблагодарной! Она изволит здесь кутить… Она пустилась в прегрешенья… А я, дурак, ей посвятить Хотел мои стихотворенья!..}} </poem> {{noindent}}Но нет, быть не может, чтобы и она шла против меня… она, верно, испугалась или вашего звероподобного вида, или моей дорожной физиономии… но погодите… я привез из Санкт-Петербурга разные косметические элементы… она меня увидит во всем блеске и скажет мне, что вы за вверь… {{razr|Кротов}} ''(ему на ухо).'' Да выслушайте!.. {{razr|Боб}} ''(отскакивая).'' Отвяжитесь от меня! Судя по вашим усам, я вижу в вас человека неблагонамеренного… {{реплика|Кротов}} Да ну же успокойтесь, черт возьми! {{реплика|Боб}} Чтоб я успокоился… Да что я?.. рыба, что ли?.. хладнокровное животное? Нет, я горяч!.. Да как горяч… как котел на пароходе, что ездит в Царское… Отнять у меня жену, имя, славу… нет, вы должны еще отнять у меня элемент красноречия, чтоб я успокоился… {{razr|Катерина}} ''(Кротову).'' Оставьте его, Феоклист Онуфрич, он, кажется, болен… {{реплика|Боб}} Надо всё кончить… я пойду… ''(Идет.)'' {{razr|Кротов}} ''(удерживая его за руку).'' Я вас не выпущу, милостивый государь, когда вы совершенно вне себя… {{реплика|Боб}}. Я совсем не вне себя, я у себя. ''(Показывая на портрет.)'' Вот мой портрет, когда мне было шесть лет… Я держал на руках кошку… видите?.. я играл с ней, брал ее за хвост, за голову… я играл с ней в цветущей юности… а как она бескорыстно любила меня!.. Если б она была теперь здесь, она бы вам глаза выцарапала, нос откусила!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Дни юности припомнил я теперь: Воспитан был я вместе с этой кошкой… Она была тогда добрейший зверь: Мы спали с ней, одной мы ели ложкой. Я счастлив был в младенческих годах, День целый ел, глазел себе в окошки, И кошек я держал тогда в руках, Зато теперь скребут на сердце кошки!..}} </poem> {{noindent}}Всмотритесь в черты… и тогда уж было что-то необыкновенное… А! сознаетесь?.. Нет? Так я же пойду… приведу сюда дядю… он обличит вас… Пойду искать дядю, притащу его сюда за уши, за волосы, за нос… Пойду к городничему… Прощайте… коварный друг… моего семейства… нет, до свидания… надеюсь, еще увидимся… Кто бы ни попался… родственник, знакомый и незнакомый… черт… дьявол… всех притащу в свидетели!.. {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Погибель разрушителю Блаженства моего! Пойду к градоправителю С прошеньем на него! Со мной сыграл ты шуточку И честь мою задел, Теперь под нашу дудочку Напляшешься, пострел! Мужьям в наш век решительно Стеречь должно жену: Вот как неутешительно Бросать ее одну! С родимыми пенатами Чуть-чуть ты разлучен — И хватами усатыми Весь дом твой окружен.}} </poem> {{^|3ex}} <center>''(Уходит.)''</center> {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Однако ж гнев его справедлив… как я далеко зашел! Теперь поздно ворочаться! что будет, то будет!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Он очень забавен… помешался, бедняжка… или его одурачили… пусть домой идет… {{реплика|Кротов}} Какая наглая обида, он просто сумасшедший!.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха! Надо идти… посмеяться с Феней… она очень любит такие истории… ''(Идет и возвращается.)'' Вот письмо, которое вам принесли… я и забыла… {{razr|Кротов}} ''(читает).'' Господину Бобу!.. {{реплика|Катерина}} Да-с… Феня говорила, что будто вас произвели… Так тут извещают… Поздравляю… {{реплика|Кротов}} Хорошо! ''(В сторону.)'' Отдам госпоже Боб. {{реплика|Катерина}} Ну, теперь тут нет ничего любопытного… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 11</center> {{rem|{{razr|Кротов}} и потом г-жа {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Кротов}} О, судьба! Мое положение сто раз ужаснее! Пройдет час — и я несчастнейший из людей… Кроме того… я могу быть схвачен и отправлен с конвоем, как преступник… Потому что сам навлек на себя подозрения… А какую кашу я здесь заварил! {{razr|Г-жа Боб}} ''(выходя осторожно из левой двери).'' Он ушел?.. {{реплика|Кротов}} К сожалению, так… Невозможно было заставить его выслушать… {{реплика|Г-жа Боб}} Какое приключение! Ваша сестра пошла сама хлопотать о вашем отъезде, а я, не подозревая ничего, хочу войти сюда… отворяю дверь и вижу… кого же? моего мужа!.. {{реплика|Кротов}} Простите меня! я взволновал его, оспаривал у него имя и звание вашего мужа… Тут была воспитанница вашего дяди и всё слушала. {{реплика|Г-жа Боб}} Бедный Боб! что-то он подумал! {{реплика|Кротов}} Впрочем, когда он всё узнает, то будет еще благодарен: я у него заимствовал только имя, а мужья, которые долго не видят своих жен, иногда платят за это гораздо дороже… <center>{{razr|Явление}} 12</center> {{rem|{{razr|Те же и Сибирякова}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Кротов}} Ах, это ты, сестра! {{реплика|Г-жа Боб}} Ну что? {{реплика|Сибирякова}} Не совсем хорошо… {{реплика|Кротов}} Что сказал мой приятель Смуров? {{реплика|Сибирякова}} Он обещал сам прийти или прислать человека… тебя оденут в крестьянское платье, в котором ты выйдешь за город… иначе нельзя… ты очень похож… {{реплика|Кротов}} Приметы, проклятые приметы! {{реплика|Г-жа Боб}} Ты еще не знаешь… муж мой приехал! {{реплика|Сибирякова}} Ах, какой случай!.. надо скорей всё кончить… но из города выехать иначе нельзя, как с запиской какого-нибудь здешнего чиновника… кто бы за него поручился? {{razr|Катерина}} ''(входит из глубины и вдруг останавливается, увидя Сибирякову).'' Вот и она возвратилась! {{реплика|Кротов}} Ну а еще что? {{реплика|Катерина}} Что они всё шепчутся?.. любопытно узнать… ''(Подходит тихо и слушает.)'' {{реплика|Сибирякова}} Вот что еще он сказал мне: «Чтоб он не показывался на улице. Теперь все уверены, что он именно тот, кого велено задержать… его ищут… также, чтоб новый господин Боб тщательно скрывал свое имя, под которым здесь остановился… иначе он пропал!..» {{razr|Катерина}} ''(особо).'' Вот что! {{реплика|Кротов}} О, что до этого касается… {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо).'' Тише… здесь Катерина! ''(Ей.)'' Вы здесь?.. {{реплика|Катерина}} Я пришла сказать приятную новость: я теперь уж наверно узнала, что Феоклисту Онуфричу дали место… {{реплика|Кротов}} Как? что такое? {{реплика|Катерина}} Письмо, которое я отдала вам, должно, кажется, известить вас, что вы… {{реплика|Кротов}} Я! {{реплика|Г-жа Боб и Сибирякова}} Письмо!.. {{реплика|Кротов}} Да, я точно получил… {{razr|Г-жа Боб}} ''(Катерине).'' Подите, моя милая, распорядитесь, чтоб обед был получше… {{razr|Катерина}} ''(уходя).'' Я в минуту… {{реплика|Кротов}} Я хотел отдать вам это письмо… {{razr|Г-жа Боб}} ''(взяв письмо).'' Посмотрим! ''(Читает про себя.)'' Так точно! Городничий поздравляет его с местом пристава… {{реплика|Кротов}} Чертовское стечение обстоятельств! {{реплика|Сибирякова}} Далее. {{реплика|Г-жа Боб}} Вот что он прибавляет: «Теперь вам есть случай показать свои способности по службе. Употребите все способы отыскать известного плута…» {{реплика|Кротов}} Ну так… он ко мне и привяжется! {{razr|Боб}} ''(за сценой).'' Здесь, кажется… Да, здесь… сюда}, сюда! {{реплика|Все}} Что я слышу! <center>{{razr|Явление}} 13</center> {{rem|{{razr|Те же, Катерина, родственники Сыромолотного}} и потом {{razr|Боб}}.}} {{реплика|Катерина}} Вот, вот он, подложный Боб! Возвратился… и привел с собою всех наших родственников, которых известил ваш дядюшка о приезде вашего мужа… Этот безумный всё им рассказал и просит их помощи! {{реплика|Г-жа Боб}} Я уйду… {{реплика|Сибирякова}} Ты этим подашь подозрение… останься… {{реплика|1-й родственник}} Матушка Анна Петровна, всяческое вам уважение… {{реплика|2-й родственник}} И я, осведомясь о всерадостном прибытии, не мог преминуть явиться с почтением… {{реплика|3-й родственник}} С приездом достопочтенного сожителя… {{реплика|4-й родственник}} Уж не он ли это встретил нас у вашего дома?.. {{реплика|1-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Одетый точно иностранец, Он встретил нас и стал кричать.}} </poem> {{реплика|2-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он нам сказал, что самозванец У вас изволит пребывать.}} </poem> {{реплика|3-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Скажите ж, кто хвастун негодный.}} </poem> {{реплика|4-й родственник}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И кто ваш муж из двух особ?}} </poem> {{razr|Боб}} ''(вбегает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Я истый Боб, я Боб природный… Каких же надо вам Бобов?..}} </poem> {{razr|Катерина}} ''(г-же Боб).'' Я слышала, что один из них должен быть тот, которого ищут. {{реплика|Кротов и Сибирякова}} Боже мой! {{реплика|Боб}} Мщение! мщение! Наконец наступает торжество добродетели и гибель порока! Где мои родственники? где жена? где мой дядя? {{rem|Г-жа Боб отворачивается, чтобы он ее не заметил.}} {{реплика|1-й родственник}} Иван Мироныч забыл у меня в доме табакерку и воротился за ней!.. {{реплика|Боб}} Любезные друзья, верно, желаете узнать, кто ваш родственник, обнять его… {{реплика|Родственники}} Да, да… разумеется… {{реплика|Боб}} И наказать похитителя моего имени… {{реплика|1-й родственник}} Схватить такового и представить… потому что есть подозрение… {{razr|Кротов}} ''(про себя).'' Боже мой!.. надо на всё решиться! ''(Приближаясь.)'' Что вам угодно, милостивый государь? {{razr|Боб}} Что? Он… опять… опять этот злодей… я не хочу его знать… я презираю его! {{rem|Г-жа Боб делает движение к своему мужу, который узнает ее.}} {{noindent}}Моя жена! моя золотая рыбочка… Ты ли это? Посмотри на своего теленочка! {{razr|Г-жа Боб}} ''(ему на ухо).'' Друг мой! Выслушай! {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо мизинцем; с гневом).'' Ах, черт возьми! ты лучше всех знаешь, как я не люблю этого! ''(Переменив тон.)'' Да, это жена моя… я узнаю ее… О, я торжествую… она спасет своего ненаглядного теленочка… она кроткая жена… добродетельная женщина… такой и в Петербурге с газовым фонарем поискать… я ее узнаю! Она нам скажет, кто я, кто он! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|5em| Не властью судьбы Попался в Бобы {{indent|3}}Такой человек дерзновенный! Он должен быть плут, Гороховый шут; {{indent|3}}Не Боб он солидный, почтенный… О радость моя, Скажи им, кто я, {{indent|3}}Ведь ты так добра от природы! Дай знать нам теперь, Что это за зверь, {{indent|3}}Какой иностранной породы?}} </poem> {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите!.. {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо мужу).'' Пред всеми?.. {{razr|Кротов}} ''(ему).'' Милостивый государь!.. {{реплика|Боб}} Нечего, нечего подъезжать с извинительными элементами… я не милостивый государь… дело ясно, как газовое освещение… Госпожа Боб, заклинаю вас именем мужа… именем теленочка, которым вы почтили меня в первый день нашего супружества… заклинаю вас всем… газовым освещением… тьфу! светом истины… провозгласите торжественно — муж я вам или нет? {{razr|Г-жа Боб}} ''(тихо ему).'' Послушай! {{реплика|Боб}} А вот послушаю… говори… {{razr|Г-жа Боб}} ''(с усилием).'' Так как это необходимо… {{razr|Сибирякова}} ''(тихо ей).'' Анета! {{реплика|Родственники}} Говорите, говорите! {{razr|Г-жа Боб}} ''(показывая на Кротова).'' Вот мой муж! {{rem|Всеобщее движение.}} {{razr|Боб}} ''(в отчаянии; помолчав).'' Крокодилица… А! я, кажется, обожжен громом!.. убит молнией! А! она давеча запиралась, а теперь совсем отпирается… понимаю! {{реплика|Голоса родственников}} Так он обманщик! За дверь его! в полицию! {{реплика|Боб}} Людоедица!.. Женщина, женщина более чем неблагодарная!.. Тигрица не отвергает своего тигра кровожадного, а она отперлась от своего теленочка… Нет, госпожа Боб… я не теленочек… я… в гневе я — дикобраз… вы не узнаёте меня… хорошо… вы меня узнаете… {{реплика|Кротов}} Государь мой, пожалуйста, не позорьте себя! {{реплика|Боб}} Как не позорить себя! А вы что мне, честь, что ли, приносите! вы мне делаете награждение?.. выдаете годовое жалованье вперед?.. А?.. Но этот элемент так не пройдет… законы еще существуют… я стану плакать… стану кричать раздирающим душу голосом на всю нашу губернию… В Санкт-Петербурге услышат… там содрогнутся огромные сфинки… Когда муж в праведном гневе вопит неистово: меня провели! {{реплика|Кротов}} Да успокойтесь… придите в себя… {{реплика|Боб}} Как? так вы считаете меня за сумасшедшего?.. {{реплика|Катерина}} Ха-ха-ха! Да разумеется… Вы не в своем доме, не в своем семействе, не в своем уме… Вы просто не в своей тарелке… {{реплика|Кротов}} Не сердите его… {{реплика|Катерина}} Какой забавный! {{реплика|Боб}} Что, что!.. И она смеется? Ступай лучше мыть свои тарелки… Все на меня… что они со мной делают?.. Они хотят остановить во мне кровообращение… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот сцена здесь произвелась! По чести, здесь случилось диво! Жена от мужа отперлась, И как ведь тонко и учтиво! Вот как нас начал надувать «Коварный пол, но сердцу милый»,— Прошу покорнейше понять, Зачем она так поступила! Другой бы, может быть, проник И стал бы сильно горячиться, А я так просто стал в тупик, Не знаю сам, на что решиться. Жену я ангелом считал И, как дурак, в восторге плавал, И вдруг сегодня я узнал, Что в ней сидит сам Роберт-Дьявол, Что делать мне, что говорить? Пред ними стал я просто пешкой! Бывало, мастер я острить И хоть отмстил бы им насмешкой!.. Теперь тоской убита грудь, Вдруг поглупел я на смех курам… И мне теперь уж не блеснуть Ни остротой, ни каламбуром…}} </poem> {{noindent}}Вот событие, которому нет подобного даже во французской истории и русских сказках… За что мне приняться… с чего начать… главное, начать… а потом… о, я не теленок!.. Нет ли еще средства уличить их?.. А! вспомнил! Жена моя имеет дядю… человека почтенного… {{rem|Слышен кашель Сыромолотного.}} {{noindent}}Это он! Небо сжалилось надо мною!.. Трепещи, вероломство… радуйся, угнетенная невинность! {{razr|Г-жа Боб}} ''(с тоской).'' И он не предуведомлен!.. {{реплика|Кротов}} Ну, опять беда! <center>{{razr|Явление 14}}</center> {{rem|{{razr|Те же и Сыромолотный}}.}} {{razr|Сыромолотный}} ''(спокойно выходя из глубины с открытою табакеркою в руках.).'' Вот и я! Вот и я! {{razr|Боб}} ''(быстро хватая его за правую руку).'' Говорите скорей — это я? {{razr|Кротов}} ''(также с другой стороны).'' Государь мой, прошу вас! {{razr|Г-жа Боб}} ''(в то же время).'' Дядюшка! {{razr|Боб}} ''(ударив по руке Сыромолотного, чтоб заставить его обернуться к себе).'' Отвечайте же! Фунт табаку подарю! {{реплика|Сыромолотный}} Какого? ''(От удара Боба табакерка выскакивает, и табак попадает в глаза Сыромолотному.)'' Ай-ай-ай! ни с того, ни с другого… я ослеплен… {{razr|Боб}} ''(обмахивая его).'' Что? попал в глаза! Ничего… на табачных заводах и вечно бывает так… Говорите же скорей… я ли Боб? {{razr|Сыромолотный}} ''(с гневом).'' Оставьте меня в покое!.. Чтоб вас, ни с того, ни с другого, черт взял! Ведь это кусает… Табак хорош, когда он в своем месте! {{rem|Г-жа Боб, Сибиряковы и родственники собираются вокруг Сыромолотного.}} {{реплика|Боб}} Это злоумышление! Нет спасения! {{реплика|2-й родственник}} Теперь нет сомнения… он подложный… иначе он бы не засыпал ему глаз… Все. Да, да! он! {{реплика|1-й родственник}} Что медлить, матушка, прикажите сейчас связать его и отправить куда следует… {{реплика|Все}} Да, да! В часть!.. {{реплика|Г-жа Боб}} Нет! нет! оставьте его… он, бедный, болен… мне его жаль! {{реплика|1-й родственник}} Хорошо, матушка… делайте с ним, что заблагорассудите… а нам уж позвольте… {{rem|Родственники раскланиваются и уходят; г-жа Боб, Кротов и Сибирякова уводят Сыромолотного в глубину; Боб остается один.}} {{реплика|Г-жа Боб}} Надо ему глаза промыть… <center>{{razr|Явление}} 15</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Я остался теперь один… Не понимаю, что со мной делается… а что-то кровавое. Нет примера тому ни в какой истории, ни в какой географии! Что сделалось с моей рыбочкой! Кто этот злодей… презренный элемент похищения… Какой ужасный состав влил он в несчастную жену мою, чтоб до такой степени уничтожить ее нравственный элемент! А, он чем-нибудь опоил ее… нет, он не только что похититель… нет, он… химик! Жена моя! Аннушка! которую я называл своею рыбкою, которая называла меня своим теленочком! Теперь мы оба ни то ни се, ни рыба, ни теленок! Не может быть… я с своей стороны всё тот же… только она… Коварная! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Приятные мечтания Я в сердце заключал. День бракосочетания Я лучшим почитал… Вдруг мне судьба повесила Беду на шею вновь: Жена закуролесила. И как ведь? стынет кровь! Не знал я прежде ревности, Сей гибельной чумы, От коей гибли в древности Великие умы,— Теперь я как помешанный. Мне нужен мщенья лавр, Понятен мне ты, бешеный Венецианский мавр!}} </poem> {{noindent}}Но как мстить? как доказать свои права? Они уверяют меня, что я не Боб… Да кто же я?.. Чем более думаю, тем более уверяюсь, что я должен быть я! Или я не в свои сани сел на последней станции и попал не в тот город… Почем знать, может быть, тут вырос другой Боб?.. но тогда бы и этого табачника тут не было, а я очень хорошо помню его нос… Или передо мной разыгрывается фантасмагория, и я просто сплю, так сказать, «на лоне мирных наслаждений»? Какие к черту тут наслаждения! я совсем не храплю… Или я в самом деле не Боб?.. может быть, я забыл, заспал в дороге свою фамилию?.. может быть, меня подменили?.. Нет, что я! Как же я не заметил?.. Не может быть… А если… ведь читал же я где-то… не могу понять. Вот жаль, что я потерял портфель, я бы посмотрел в подорожной, как меня зовут… и всё бы узнал… А теперь как решить?.. в жизни бывают разные случаи… С чего же бы им уверять, что я анти-Боб. ''(С горестию.)'' Неужели я точно не Боб… а только воображал себе, что я знаменитый человек в литературе, теленочек в супружестве?.. А?.. неужели?.. это ужасно! ''(Подбегает к зеркалу и пристально в себя всматривается.)'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Нет, нет! я точно истый Боб! Узнал себя я во мгновенье. Всё, всё мое: высокий лоб, В глазах отваги выраженье! Лицом ведь точно я красив, Мои движенья так же чинны… Мой рот, как прежде, так же крив И так же точно уши длинны!}} </poem> {{noindent}}Теперь я уверен… Пусть они что хотят, я таки Боб… все элементы мои… Ах, что ж, однако, мне делать?.. Бывают минуты, будь я не Боб, бывают… когда у меня в голове нет ни одной мысли… пусто… хоть шаром покати… И вдруг их семьдесят пять сталкиваются, как в люминацию франты на Елагином… ах! ''(Задумавшись, садится к столу.)'' {{razr|Катерина}} ''(выходя из глубины, задумавшись, подходит к левой стороне, Боб на правой).'' Что здесь происходит?.. Я ничего не понимаю… а надо бы узнать… они были отчего-то так странны и… всё шепчутся… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Она болтает сама с собой! Как ты счастлива, беспечная невинность! {{реплика|Катерина}} Они говорили, чтоб Феоклист Онуфрич показывался как можно реже, чтоб он тщательно скрывал свое имя… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Что она говорит? {{razr|Катерина}} ''(про себя).'' Иначе, если он выйдет, то подвергнется большой опасности! {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Большой опасности! Боже мой! и мне этого не говорили! {{razr|Катерина}} ''(тоже).'' Чтоб он не встретил измены… {{razr|Боб}} ''(тоже).'' Легко сказать! {{реплика|Катерина}} Тут что-нибудь да есть… надо узнать… ''(Увидя Боба.)'' Ах! я об нем и забыла! Он, однако же, смешон! Ха-ха-ха! Он помешан… Уйти, а то привяжется! ''(Уходит налево.)'' {{razr|Боб}} ''(зовет ее).'' Постойте! {{rem|Катерина останавливается.}} {{noindent}}Я вас прошу… и приказываю, как глава семейства! {{rem|Она быстро уходит.}} {{noindent}}Мне надо расспросить… Ей смешно! Она себе счастлива… А я, чем более думаю, тем больше нахожу элементов страдания!.. Уж не в уголовное ли дело они меня запутали?.. Я подвергаюсь опасности, если выйду… ну так я не выйду, будь я не Боб, не выйду… останусь у себя… Мне надо также скрывать имя?! ''(С тоской.)'' Да как же? ведь оно не деньги… в карман не спрячешь… О, я бы отдал черт знает что, только бы узнать основной элемент этой кровавой истории… <center>{{razr|Явление}} 16</center> {{rem|{{razr|Боб и слуга}} (у которого сверх платья надет крестьянский армяк).}} {{razr|Слуга}} ''(с таинственным видом, который сохраняет в продолжение всей сцены).'' Господин Боб! {{реплика|Боб}} Я… ''(Спохватившись.)'' То есть, положим, что я… что тебе надо?.. {{реплика|Слуга}} Мне велено вывести вас из затруднительного положения… {{реплика|Боб}} Ну, так я самый. {{реплика|Слуга}} Да полно, вы ли?.. Мне говорили: молодой. {{реплика|Боб}} Я, будь я не Боб, я! {{реплика|Слуга}} Ну так наденьте этот армяк… {{razr|Боб}} ''(машинально позволяя надеть на себя армяк).'' Этот армяк… {{реплика|Слуга}} Нельзя терять ни минуты! {{реплика|Боб}} Ни минуты… ах да! {{реплика|Слуга}} Скорей, скорей!.. {{реплика|Боб}} Я бы хотел знать… {{реплика|Слуга}} Тсс!.. {{реплика|Боб}} А! {{реплика|Слуга}} Там всё идет хорошо… {{реплика|Боб}} Я очень рад… потому что здесь всё идет дурно… {{реплика|Слуга}} Тсс! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Слуга}} Начинают подозревать, что вы здесь… {{реплика|Боб}} В самом деле?.. начинают уж… черт возьми!.. {{реплика|Слуга}} Говорят, что вы именно совершили похищение… {{реплика|Боб}} Похищение? {{реплика|Слуга}} Торопитесь… {{rem|Боб вместо рукава попадает в карман.}} {{noindent}}Это карман… {{razr|Боб}} ''(со страхом).'' Карман? ты говоришь — карман? говори, говори всё!.. {{реплика|Слуга}} Вас ждет лошадь и ваш друг за городом на большой дороге. {{реплика|Боб}} На большой дороге! А нельзя ли будет мне заснуть? Я ужасно расслаб… позволь, мой друг… {{razr|Слуга}} ''(идет).'' Мы поговорим дорогой… каждая потерянная минута увеличивает опасность… пойдемте, дело идет о вашем будущем! {{razr|Боб}} ''(живо останавливая его).'' В самом деле! {{реплика|Слуга}} Я вам говорю… торопитесь… Вы сами на себя навлекаете гибель… {{реплика|Боб}} Каким образом? ''(В сторону.)'' Ай-ай! {{реплика|Слуга}} Скорее! я получил приказание только провести вас… как должно! {{razr|Боб}} ''(скидывая армяк и бросая на слугу).'' Меня провести?.. о, ужас!.. А! теперь вспомнил… Как! ты говоришь, что меня ждут друзья на большой дороге с лошадью? Я знаю, какие друзья ждут на большой дороге… они хотят привязать меня к лошадиному хвосту… А! И ты думаешь, что тебе удастся поддеть меня?.. Нет, разбойник… не на того напал… я не господин Боб… {{реплика|Слуга}} Как! {{реплика|Боб}} Ну так просто… не Боб, да и только! {{реплика|Слуга}} Пойдемте же, сударь! {{razr|Боб}} ''(с гневом).'' Оставь меня! Я, кажется, ясно доказал тебе, что я не тот, которого тебе велено схватить… Ступай, бездельник! {{реплика|Слуга}} Ну как угодно! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Как он было меня поддел! <center>{{razr|Явление}} 17</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный и Кротов}}.}} {{реплика|Сыромолотный}} Я, ни с того, ни с другого, расскажу ему причину… ''(Бобу.)'' Любезнейший Боб! {{реплика|Боб}}. Я не Боб! Убирайтесь! Оставьте меня в покое! {{razr|Сыромолотный}} ''(остолбенев).'' А! Ба! ни с того, ни с другого. {{реплика|Кротов}} Узнайте всю правду, милостивый государь, и простите меня! {{реплика|Сыромолотный}} А вот и портфель твой, который я отыскал… ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Мой портфель!.. Он, это он! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам ваше имя… Меня по ошибке преследуют, и потому мне необходимо нужно было скрываться, и, благодаря вам, я теперь близок к спасению… {{реплика|Боб}} Что? А! ''(Перелистывая свой портфель.)'' Всё тут… И мой билет… А! теперь уж нельзя отнимать моего имени… нельзя… {{реплика|Сыромолотный}} Нет! {{реплика|Кротов}} Возвращаю вам его и благодарю. ''(Идет.)'' {{реплика|Боб}} Постойте, постойте!.. я начинаю понимать… Вы говорите, что вас преследуют… {{реплика|Кротов}} По ошибке. {{реплика|Боб}} Всё равно! И вы для того взяли мое имя… а? И вы думаете, что вам всё с рук сойдет? Вы во мне чуть не остановили кровообращение… Теперь моя очередь… я пойду… я вас упеку в уголовную! {{реплика|Сыромолотный}} Боб! {{razr|Кротов}} ''(удерживая его).'' Что вы делаете? Я теперь наконец надеюсь… уехать… вдруг вы хотите привести в отчаянье: меня, друзей, будущую жену мою… {{реплика|Боб}} А вы разве блаженством опоили жену мою? Нет, вы меня допекли… теперь я вас… Похищение имени и звания… о, за это накажут! ''(Идет.)'' {{реплика|Кротов}} Постойте! Вы не уйдете! ''(Про себя.)'' У меня только несколько минут… Что делать?.. Софья… она ждет! Напугаю его!.. ''(Вслух.)'' Вы поплатитесь всем, что только вам дорого, если пойдете… {{реплика|Боб}} Чем? женой, друзьями? {{razr|Сыромолотный}} ''(в страхе).'' И мной также? {{реплика|Боб}} Что вы хотите делать? {{реплика|Кротов}} Я всех вас разобью на тысячу кусков! {{реплика|Сыромолотный}} О! {{razr|Кротов}} ''(дойдя до двери, оборачивается и кричит ужасным голосом).'' Вы погибли, если тронетесь с своего места… ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 18</center> {{rem|{{razr|Те же}}, кроме Кротова.}} {{razr|Боб}} ''(остановясь налево на втором плане).'' Гм! {{razr|Сыромолотный}} ''(как бы прикованный к земле).'' Ох! {{реплика|Боб}} Что? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Я этого не ожидал! Он смеет со мной ругаться… полемически разговаривать в моем же доме… Непостижимо дерзко! Вот какова благодарность за мое гостеприимство!.. делай после этого одолжения! Что вы на это скажете? {{реплика|Сыромолотный}} Ох! {{реплика|Боб}} Что вы?.. струсили?.. успокойтесь… Вы можете выходить… действуйте… Да что вы стоите, как соломенное чучело! {{razr|Сыромолотный}} ''(вынимая табакерку).'' Однако ж я, ни с того, ни с другого, создан не чучелом… {{razr|Боб}} ''(взяв его за руку и стараясь всячески расшевелить, кричит).'' Дядюшка! {{реплика|Сыромолотный}} Что ты кричишь так?.. Понюхать, что ли, хочешь?.. Так бы и сказал. ''(Потчует.)'' Смесь костромского с бобковым… {{реплика|Боб}} Не хочу… ''(Особо.)'' Вот бог дал роденьку! {{реплика|Сыромолотный}} Жаль, давеча… ни с того, ни с другого… просыпали… {{реплика|Боб}} До того ли теперь! У меня блеснула мысль! {{реплика|Сыромолотный}} Очень хорошо… {{razr|Боб}} ''(садится, пишет).'' Я напишу городничему, а вы отнесете… слышите? {{реплика|Сыромолотный}} Хорошо. {{реплика|Боб}} Я напишу, чтоб схватили этого злодея… который всё у меня отнял и который грозит еще нас разбить… {{реплика|Сыромолотный}} Как он обещал, на сколько кусков?.. {{реплика|Боб}} На тысячу! {{реплика|Сыромолотный}} А! Число безмерное! {{razr|Боб}} ''(складывая и запечатывая письмо).'' Ступайте и возвращайтесь скорее! {{реплика|Сыромолотный}} На тысячу… ровно… лечу! лечу! ''(Уходит.)'' <center>{{razr|Явление}} 19</center> {{rem|{{razr|Боб}}, потом {{razr|Кротов}}.}}</center> {{реплика|Боб}} Теперь я вздохнул свободнее… Его посадят в тюрьму! Ага! Коварный друг! ты думал уехать… нет! Ха-ха! {{razr|Кротов}} ''(тихо входит из левой двери; задумавшись, про себя).'' Еще полчаса — и всё потеряно! {{реплика|Боб}} Вот он! Притворюсь спокойным, чтобы дать дяде время всё обделать! ''(Прогуливается с спокойным видом.)'' {{реплика|Кротов}} А я всё еще не знаю, что будет… Что, если я не дождусь помощи моего друга… если ему нельзя?.. Беда!.. Скоро будет уже всё поздно… Что мне делать?.. А! Он произведен… он чиновник… значит, может быть за меня порукою… счастливая мысль! {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь, напевает).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть шиворот-навыворот Я правила прошел, Не выведут за шиворот!}} </poem> {{реплика|Кротов}} Господин Боб! {{реплика|Боб}} К вашим услугам… что угодно? {{реплика|Кротов}} Вы, кажется, на меня сердитесь… {{реплика|Боб}} Я? О нет! Я напеваю свой любимый романс… значит, я не сержусь… И за что я буду сердиться на вас? Ступайте, делайте свое дело! {{реплика|Кротов}} О, я уж всё кончил! Мне хочется лучше поговорить с вами! {{реплика|Боб}} С удовольствием… {{razr|Кротов}} ''(особо).'' Он, кажется, в хорошем расположении… ''(Вслух.)'' Знаете ли что, господин Боб?.. вы меня худо поняли; я совсем не злой человек. {{реплика|Боб}} Я никогда этого и не думал… Вы что-то веселы… то есть не то что шут, а так просто весельчак. {{реплика|Кротов}} Начнемте о деле… {{реплика|Боб}} Начинайте. {{реплика|Кротов}} Я думаю, что вы желаете моего отъезда с таким же нетерпением, как и я… {{razr|Боб}} ''(живо).'' О! да, черт возьми! Да… {{реплика|Кротов}} Итак, любезнейший господин Боб, я уезжаю… ''(Ходит за ним и наблюдает.)'' {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ага! Ты хочешь, что называется, удрать? Надо продолжить хитрость до возвращения моего дяди. ''(Вслух, с комическим участием.)'' Как! вы хотите нас оставить? {{реплика|Кротов}} Но сперва надо исполнить одну форму… мне нужна подпись известного лица, чтоб выехать из города… кроме вас, никого я не знаю… {{реплика|Боб}} Что, что такое? {{реплика|Кротов}} Напишите мне поскорее пропуск; поручитесь за меня… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Пропуск! тут какая-то загадка! {{реплика|Кротов}} Я не желаю более пользоваться вашим великодушным гостеприимством. {{razr|Боб}} ''(живо).'' Не желаете!.. но я вам опять его предлагаю, со всеми его приятностями… Останьтесь, друг мой… ''(Особо.)'' А дяди всё еще нет… Чудовище, нюхает в каком-нибудь углу табак! {{реплика|Кротов}} Напишите, пожалуйста! минуты дороги. {{razr|Боб}} ''(идя к столу и взяв перо).'' Хорошо… хорошо… Ах да! Отчего же это мое поручительство так… {{реплика|Кротов}} Какое вам дело! {{реплика|Боб}} Однако позвольте… {{реплика|Кротов}} Оно мне необходимо… {{реплика|Боб}} А если бы я изъявил элемент несогласия… если б я вам отказал в нем? ''(Располагается подписывать.)'' {{реплика|Кротов}} Тогда я буду в опасности… {{razr|Боб}} ''(бросив перо и подходя к нему скоро).'' Точно ли вы в этом уверены, любезнейший друг? {{реплика|Кротов}} Ничего нет справедливее. {{razr|Боб}} ''(с радостью).'' Слава богу! ''(Прогуливается торжественно, испуская радостные крики.)'' {{реплика|Кротов}} Странный вы человек! Хотите, чтоб я скорее уехал, а сами между тем меня задерживаете и подвергаете опасности быть остановленным… {{razr|Боб}} ''(прогуливаясь).'' Это-то меня и восхищает! Это-то и украшает жизнь мою в эту минуту, облагораживает мое существование… возвышает меня в собственных глазах! {{реплика|Кротов}} Как! Что ж вы хотите делать? {{реплика|Боб}} Так, особенного ничего… хочу задержать вас… Я думаю, что тем еще не вполне отмщу вам за поругание моей личности… {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Да кто ж бы вас не задержал Там, где коснулось дело чести? Когда бы вам я пропуск дал, Я пропустил бы случай к мести… Какой, посмотришь, молодец: Жене он другом был от скуки, А как попался наконец, Так к мужу лезет на поруки…}} </poem> {{razr|Кротов}} ''(подходя к нему, грозным тоном).'' Несчастный! Перестаньте шутить! Дело может принять другой оборот. {{razr|Боб}} ''(смеясь иронически).'' Другой оборот?.. Ах! Черт возьми… вы, верно, за себя постоите! {{razr|Кротов}} ''(глядя на часы).'' Боже мой! Только несколько минут! ''(С силою сажает его на стул.)'' Ты мне напишешь пропуск. {{razr|Боб}} ''(взбесившись, бьет кулаком по столу).'' Я проглочу лучше перо, чернилы и чернилицу… вот что! {{razr|Кротов}} ''(весьма громко).'' Всё равно… добровольно или силою будешь принуждён!.. {{razr|Боб}} ''(крича).'' Добровольно!.. Разучись я писать… отсохни рука по локоть — не напишу! ''(Бьет по столу.)'' {{razr|Кротов}} ''(схватив его за голову и наклонив к столу).'' Так я заставлю силою!.. {{razr|Боб}} ''(поднимая голову и крича).'' Нет! ни каракульки! {{razr|Кротов}} ''(крича).'' Подписывай!.. ''(Нагибает голову Боба к столу.)'' {{razr|Боб}} ''(крича).'' Нет, нет, нет! Ай, мне больно! {{razr|Кротов}} ''(тоже).'' Уступишь, я ведь не чухонец! ''(Отпускает его.)'' {{razr|Боб}} ''(так же и, взяв машинально чернилицу, ставит ее пред собою).'' И я также не мордовского происхождения… не уступлю!.. {{razr|Кротов}} ''(крича и наклоняя голову Боба на стол так, что нос его попадает в чернилицу).'' Подписывай… или я тебя изломаю… расшибу. {{razr|Боб}} ''(в такой же позиции).'' Вы употребляете во зло вашу силу… это недобросовестно… заставлять писать силою… Таких вещей и в литературном мире не случается! Ну нет же… нет, не подпишу… {{razr|Кротов}} ''(всё держит и кричит).'' Так ты хочешь, чтоб я убил тебя! {{реплика|Боб}} Именно… я этого требую… Пролейте благородную кровь Боба… убейте меня… и вас схватят… ''(Подымает голову.)'' Только нельзя ли не совсем до смерти, чтоб я мог видеть, как буду отмщен! {{razr|Кротов}} ''(оставляя его).'' Что мне делать? Как! Вы вздумали меня останавливать! {{razr|Боб}} ''(вставая, нос его в чернилах).'' Да!.. Ну, теперь я отдохну. ''(Вытирает нос.)'' Сами струсили. А! теперь вы в западне. Я предуведомил начальство чрез моего дядю… и жду приличного награждения… Вас схватят! {{реплика|Кротов}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| О, ужас! он послал известье… Она всё ждет, она грустит… Но мне не быть в ее поместье… Меня в тюрьму он поместит…}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Мы очень ясно написали… Сейчас придут вас захватить; Вы, верно, этого не ждали, Так честь имею известить!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 20</center> {{rem|{{razr|Боб, Сыромолотный, Кротов}}, потом {{razr|Катерина}}.}}</center> {{razr|Сыромолотный}} ''(входя из глубины).'' Где пожар?.. А?.. давно ли горит?.. {{razr|Боб}} ''(с радостью, идя к нему).'' Дядя! Вот он! Браво! {{реплика|Кротов}} Боже! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ну что? Отдали ли его? {{реплика|Сыромолотный}} Кого? {{razr|Боб}} ''(так же).'' А, боже мой! да говорите скорей… {{реплика|Сыромолотный}} Да что?.. я сам не знаю! ни с того, ни с другого… Я пропащий человек… {{реплика|Боб}} Что? разве какое несчастье? {{реплика|Сыромолотный}} Я совсем потерялся… Теперь вы можете считать, что у вас нет дяди… О! {{реплика|Боб}} Да говорите… разве встретилось препятствие? {{реплика|Сыромолотный}} Я затерял мою табакерку… не видали ли вы? {{razr|Боб}} ''(особо).'' Ах, табачная бочка! ''(Ему.)'' Ну а письмо? {{реплика|Сыромолотный}} Да ведь надо же, я думаю, сперва табакерку найти, а… {{razr|Боб}} ''(ослабев).'' Ах! Так вы не выходили? {{реплика|Сыромолотный}} Разумеется! {{реплика|Кротов}} О, счастье! {{реплика|Боб}} Ах! {{реплика|Сыромолотный}} Что с вами? {{razr|Боб}} ''(взбесясь и крича).'' Отдайте мне письмо! {{реплика|Сыромолотный}} У меня его нет! {{razr|Боб}} ''(Кротову).'' Как! {{реплика|Сыромолотный}} Я отдал его Катерине… и она понесла… {{razr|Боб}} ''(торжествуя).'' А! {{razr|Кротов}} ''(убитый).'' Нет!.. видно, мне не выпутаться!.. {{razr|Катерина}} ''(быстро входя из глубины).'' Что здесь за шум? {{реплика|Все трое}} Катерина!!! {{rem|Каждый делает по шагу к ней.}}</center> {{razr|Боб}} ''(быстро и с любопытством).'' Ну что? {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' Отвечай!.. {{реплика|Кротов}} Да, да… {{реплика|Катерина}} Что? {{реплика|Боб}} Вы отослали? {{реплика|Сыромолотный}} Что он сказал? {{реплика|Кротов}} Говорите! {{реплика|Катерина}} Кто? {{реплика|Боб}} Городничий! {{реплика|Катерина}} Да я еще не отсылала… {{razr|Боб}} ''(как бы прикованный к земле).'' Черепаха! {{razr|Кротов}} ''(с радостью).'' Я отдыхаю! {{реплика|Сыромолотный}} Отчего, почему? {{реплика|Катерина}} Потому что письмо этого господина внушило мне подозрение… {{razr|Боб}} ''(особо).'' Как она назвала меня? {{реплика|Катерина}} И я отдала его Анне Петровне! {{реплика|Все}} Боже! {{реплика|Катерина}} Она читала его вместе с своей подругой. Надо было видеть, как наша Анна Петровна заскакала! {{razr|Боб}} ''(живо).'' Ба! {{razr|Катерина}} ''(тихо Кротову).'' Зиновия Андреевна велела вас просить к себе… она имеет надежду. {{реплика|Кротов}} Небо услышало ее молитвы! ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Жена моя скакала! Для чего ж она в мое отсутствие упражнялась подобною гимнастикою? {{реплика|Катерина}} Я этого не знаю. {{реплика|Сыромолотный}} Может, ни с того, ни с другого, она нашла мою табакерку? {{реплика|Боб}} Скакала… зачем? почему? {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот уж какой каприз нашел… Скакать изволила… и только… И вот каков прекрасный пол, Теперь постичь его изволь-ка! Что он? Забывчив или зол? Прощаясь с мужем, он так плачет, А мужа нет, так этот пол Под потолок в восторге скачет.}} </poem> {{реплика|Катерина}} Она сказала, чтобы вы ее ждали здесь… Что вы теперь спасены… и что вам теперь всё объяснится.}} ''(Уходит.)'' {{реплика|Боб}} Объяснится? Пора бы уж, кажется../А этот злодей всё еще дышит свежим воздухом… Всё дядюшка, дядюшка… не будь его, этот проклятый анти-Боб получил бы теперь приличное награждение… Черт угораздил дядюшку потерять табакерку! {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Не стоит он гнилого пня С своим табачным корнем вместе!}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(который вдали, наклонясь, ищет своей табакерки).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ого! как кажется, меня Мой зять честит — не много чести!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Он без пути смешон и прост…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Вот что? Ну, этого не знал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| И просто глуп во весь он рост.}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Спасибо, что хоть ростом мал я!}} </poem> {{реплика|Боб}} О, он способен на всякую глупость! Этот человек развратился при посредстве табачного элемента… или нет, воля ваша, это не человек, это просто размалеванный мешок табаку… ''(Слышит кашель Сыромолотного и оглядывается.)'' Дядюшка! Вы здесь! {{razr|Сыромолотный}} ''(подходя).'' Ты, ни с того, ни с другого, должно быть, выпил? {{реплика|Боб}} Выпил? Да, я выпил чашу бедствий… я осушил ее до дна по вашей милости… {{реплика|Сыромолотный}} Но позволь тебе сказать, что, ни с того, ни с другого… {{реплика|Боб}} Нечего, нечего… Вы хотите сказать, что вы дали мне приданое… навязали ветряную мельницу… Знаю, знаю… спасибо… Теперь не до того… Я еще не теряю надежды отмстить грабителю моего семейного счастья, оскорбителю моего личного дворянства… {{реплика|Сыромолотный}} А я — найти мою табакерку! {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как отмстить ему, злодею,— Научи меня, Боба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если мстить удобный случай } ''Вместе'' Похитителю найду!}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Всё надежду я имею… Всемогущая судьба! Как мне быть с бедой моею — Научи меня, раба! Буду с радостью могучей, Позабуду всю беду, Если… о, счастливый случай! Табакерку вдруг найду!}} </poem> <center>{{razr|Явление}} 21 и последнее</center> {{rem|{{razr|Те же; г-жа Боб, Сибирякова}} (выходят из глубины и разговаривают).}} {{реплика|Сибирякова}} Благодарю, благодарю, милая Анета! {{реплика|Г-жа Боб}} Благодари судьбу и моего мужа. {{razr|Боб}} ''(увидя жену).'' Моя жена! моя золотая рыбка! ''(Хочет кинуться к ней, но вдруг останавливается; про себя.)'' Нет, черт возьми! ''(Строго.)'' Госпожа Боб! Прошу вас объяснить мне основной элемент вашего чертовски неприятного для меня поведения! {{реплика|Г-жа Боб}} Ах, мой друг! Всему виной было несчастное положение этого молодого человека; но теперь, когда он уехал… {{реплика|Боб}} Уехал! {{реплика|Г-жа Боб}} Да; опасность, к счастию, сама собой миновала: тот, за кого его принимали, нашелся… {{реплика|Боб}} А, он пропал! Он нашелся! Он уехал! И вы, вы отпустили его, сударыня! {{реплика|Сибирякова}} Извините нас, сударь. {{razr|Г-жа Боб}} ''(нежно; подходя к нему).'' Да, извини, мой друг. Когда-нибудь на досуге я тебе всё расскажу… {{razr|Боб}} ''(быстро затыкая ухо).'' Только, пожалуйста, не на ухо! {{реплика|Г-жа Боб}} И ты, верно, не будешь меня осуждать. А теперь я пришла сообщить тебе приятную новость… {{реплика|Боб и Сыромолотный}} Новость? Приятную? {{реплика|Г-жа Боб}} Поздравляю тебя: ты получил место в нашем уезде. {{razr|Боб}} ''(с радостью и изумлением).'' Место… ты говоришь, место… штатное, хорошее место, теплое… с дровами, квартирой, освещением… {{реплика|Г-жа Боб}} Да, вот уведомление. {{razr|Боб}} ''(взглянув).'' Я получил место… и не знал… всё равно… Жена! ты первая была вестницей моего благополучия… всё прощаю! Хоть бы ты вдвое накутила — прощаю; втрое, вчетверо — прощаю! {{реплика|Сыромолотный}} Ну! ты опять, ни с того, ни с другого, пришел в восхищение! {{реплика|Боб}} Дядя-табачник, ты меня бесишь этим словом! молчи! <center>{{razr|Финал}}</center> <poem> {{поле слева|8em| В заключение два слова Я желал бы вам сказать…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(так же).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Я и сам хочу начать!}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Автор знать желает снова, Какова его судьба?}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Он состряпал вам Боба.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| У него еще готово, Будьте лишь добры к нему…}} </poem> {{реплика|Сыромолотный}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Лишь похлопайте ему.}} </poem> {{реплика|Боб}} {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Хоть для вас ничто не ново, Но вы ласковы подчас…}} </poem> {{razr|Сыромолотный}} ''(бьет по табакерке).'' {{^|-3ex}} <poem> {{поле слева|8em| Ни с того и ни с другого, Приласкайте уж и нас!..}} </poem> [[Категория:Пьесы]] [[Категория:Николай Алексеевич Некрасов]] [[Категория:Литература 1841 года]] d5luxi8wrh94habie4njhn8easj38yb Автор:София Александровна Свиридова 102 1113878 5712105 5553535 2026-05-20T11:56:57Z Eostraikk 115858 /* Проза */ 5712105 wikitext text/x-wiki {{Обавторе |ФАМИЛИЯ = Свиридова |ИМЕНА = София Александровна |ВАРИАНТЫИМЁН = литер. псевдоним '''С. Свириденко''' |ОПИСАНИЕ = русская писательница, поэтесса и переводчица (в т.ч. и немецкоязычных либретто). |ДРУГОЕ = |ИЗОБРАЖЕНИЕ = swiridowa_s_a.jpg |ВИКИПЕДИЯ = |ВИКИЦИТАТНИК = |ВИКИСКЛАД = |ВИКИВИДЫ = |ВИКИНОВОСТИ = |ВИКИЛИВРУ = |ЭСБЕ = |Google = |НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} == Произведения == === Проза === * [[Внук упрямого Сигбйорна (Свиридова)|Внук упрямого Сигбйорна : Повесть из жизни древнескандинавского мира]]. 1910 * [[Гость (Свиридова) |Гость]]. 1918 * [[Ель (Свиридова)|Ель]]. 1908 * [[Иза (Свиридова)|Иза]]. 1910 * [[Как возвратился старый орел (Свиридова)|Как возвратился старый орел]]. 1914 * [[Крокодилус (Свиридова)|Крокодилус]]. 1910 * [[Ночевала тучка золотая (Свиридова)|Ночевала тучка золотая]]. 1909 * [[Песнь о судьбе (Свиридова) |Песнь о судьбе]]. 1909 * [[Смешная поза (Свиридова) |Смешная поза]]. 1909 * [[Старик из местечка (Свиридова) |Старик из местечка]]. 1907 * [[Счастливейший момент жизни (Свиридова) |Счастливейший момент жизни]]. 1907 === Поэзия === * [[В больнице (Свириденко)|В больнице]]. 1921 * [[Памяти Э. Ф. Направника (Свиридова)|Памяти Э. Ф. Направника]]. 1916 * [[Смежи свой взор для жизни тленной (Свириденко)|Смежи свой взор для жизни тленной…]]. 1921 === Переводы === [[Ада Негри]]: * [[Побежденные (Негри; Свириденко)|Побежденные]] [[Феликс Людвиг Юлиус Дан]]: * [[Баллада ("На севере далеком...") (Дан; Свириденко)|Баллада («На севере далеком…»)]] * [[Фатьмэ (Дан; Свириденко)|Фатьмэ]] * [[Песнь Валькирии (Дан; Свириденко)|Песнь Валькирии]]. 1912 * [[Юлиан Отступник (Дан; Свириденко)|Юлиан Отступник]]. 1912 * [[Навзикая (Дан; Свириденко)|Навзикая]]. 1912 * [[Колодец королей (Дан; Свириденко)|Колодец королей]]. 1912 Переводы древнеисландских песен «[[Старшая Эдда]]» {{АП|ГОД=1928 }} [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Переводчики]] [[Категория:Писатели России]] kx6dgj96lkqexbdg4yihmywm4r565y9 Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный) 0 1133608 5712103 5711161 2026-05-20T11:53:04Z Dmitry Korchemny 61161 5712103 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Титульный лист | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = [[/Предисловие/]] | ДРУГОЕ = }}__NOEDITSECTION__ {{heading|46|Еврейская грамматика}} == Оглавление == * [[/Предисловие|Предисловие]] {{heading|44|Введение}} * [[/1|§ 1. Общие сведения о семитских языках]] * [[/2|§ 2. Обзор истории иврита]] * [[/3|§ 3. Становление грамматики иврита]] * [[/4|§ 4. Структура и содержание настоящей Грамматики]] {{heading|45|Часть первая. Фонетика, или звуки и буквы}} {{heading|44|Глава I. Отдельные звуки и буквы}} * [[/5|§ 5. Согласные: их написание и название]] * [[/6|§ 6. Произношение и классификация согласных]] * [[/7|§ 7. Общие сведения о гласных. Буквы и знаки для гласных]] * [[/8|§ 8. Огласовки]] * [[/9|§ 9. Характеристика отдельных гласных]] * [[/10|§ 10. Полугласные и разделитель слогов (Šewâ)]] * [[/11|§ 11. Прочие знаки]] * [[/12|§ 12. Дагеш вообще, и сильный дагеш в частности]] * [[/13|§ 13. Слабый дагеш]] * [[/14|§ 14. Маппик и рафе]] * [[/15|§ 15. Знаки кантилляции]] * [[/16|§ 16. Маккеф и метег]] * [[/17|§ 17. К<sup>е</sup>ре и к<sup>е</sup>тив. Масора marginalis и finalis]] {{heading|44|Глава II. Особенности и изменения звуков. Слог и ударение}} * [[/18|§ 18]] * [[/19|§ 19. Изменения согласных]] * [[/20|§ 20. Усиление согласных]] * [[/21|§ 21. Спирантизация]] * [[/22|§ 22. Особенности гортанных]] * [[/23|§ 23. О слабых гортанных {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ה}}]] * [[/24|§ 24. Изменения слабых звуков {{GHGheb|text=ו}} и {{GHGheb|text=י}}]] * [[/25|§ 25. Устойчивые гласные]] * [[/26|§ 26. Слогообразование и его влияние на долготу и краткость гласных]] * [[/27|§ 27. Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости]] * [[/28|§ 28. Возникновение новых гласных и слогов]] * [[/Добавления и исправления|Добавления и исправления]] == Комментарий == Эта грамматика посвящена исключительно библейскому ивриту. Мишнаистский иврит (именуемый в ней «новым ивритом») упоминается лишь эпизодически; сведения о современном израильском иврите отсутствуют, поскольку на момент выхода издания он находился лишь на раннем этапе становления. Стиль лингвистического описания в известной мере устарел: например, используются латинские термины, для которых ныне существуют общеупотребительные эквиваленты, а исторические фонетические изменения характеризуются как «порча» — оценка, от которой современная лингвистика воздерживается. Тем не менее, несмотря на эти сравнительно незначительные недостатки, даже в XXI веке «Еврейская грамматика» Вильгельм Гезениуса остаётся одним из важнейших источников по грамматике библейского иврита. См. также [[s:en:Gesenius' Hebrew Grammar|английскую версию]] этой книги. Если вы планируете редактировать эту книгу, см. [[:Категория:Шаблоны «Еврейской грамматики» Гезениуса]]. </div>{{АП-ПЕРЕВОД|УЧАСТНИК=Dmitry Korchemny}} [[Категория:иврит]] [[Категория:Лингвистика|Еврейская грамматика, Гезениус]] [[en:Gesenius' Hebrew Grammar]] t59r9lfribypncvnfsycmm9589fjjnr Пётр Людвикович Драверт 0 1190876 5712008 5543875 2026-05-19T12:07:19Z EmausBot 13095 Бот: исправление двойного перенаправления на [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]] 5712008 wikitext text/x-wiki #перенаправление [[Автор:Пётр Людовикович Драверт]] bs2yk1tqzmcdnact28y2fhqe7pn3dfh Шаблон:БСЭ1/Авторы 10 1212323 5712009 5711997 2026-05-19T12:54:18Z Wlbw68 37914 5712009 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> e5gmbyjmw17mgkcnrwggscesmgopcam 5712024 5712009 2026-05-19T15:37:24Z Wlbw68 37914 5712024 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> 881v22sv89amzbrbxo1xiijmfwvpj1g 5712036 5712024 2026-05-19T16:55:46Z Wlbw68 37914 5712036 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> 3399q26hgs4233j3ya1lwskwpsy00x3 5712091 5712036 2026-05-20T09:25:25Z Wlbw68 37914 5712091 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Гуревич = [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> 64i66k5spiknskyxw121nyrucny01sf 5712099 5712091 2026-05-20T11:18:30Z Wlbw68 37914 5712099 wikitext text/x-wiki {{#switch:{{{1}}} |Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] | А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бриткин = [[Автор:Алексей Сергеевич Бриткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Гуревич = [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]] |Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]] |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}} }}<noinclude>{{doc-inline}} Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]]. Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки. Принимает 1 параметр: инициалы автора. == См. также == * [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]] [[Категория:Шаблоны проектов]] </noinclude> 5qb8yx5d49c9ih1jyzt5ldktxnuxdm0 Автор:Григорий Маркович Гуревич 102 1212325 5712098 5678089 2026-05-20T11:12:00Z Wlbw68 37914 оформление 5712098 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Гуревич | ФАМИЛИЯ = Гуревич | ИМЕНА = Григорий Маркович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский хирург | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Григорий Маркович Гуревич.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Рак прямой кишки и его лечение / проф. Г. М. Гуревич. - Харьков : тип. Харьк. с.-х. ин-та им. В. В. Докучаева, 1948. - 34 с.; 20 см. - (Методические материалы / М-во здравоохранения УССР. Укр. рентгенорадиол. и онкол. ин-т; № 3). * К истории развития хирургии в России и СССР : (По материалам рос. и всесоюз. съездов хирургов) / Н. В. Антелава, Г. М. Гуревич, М. М. Ковалев. - Тбилиси : Сабчота Сакартвело, 1967. - 94 с. : портр.; 22 см. * Тиреотоксикоз и его хирургическое лечение / Г. М. Гуревич, И. С. Мастбаум. - Москва : Медицина, 1968. - 244 с. : ил.; 21 см. - (Б-ка практического врача). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Григория Марковича Гуревича|mode=pages}} {{АП|ГОД=1969|ВОВ=Участник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] 9t1yhr9w1ch19khshivykkg3wglqnax Обсуждение участника:Schekinov Alexey Victorovich / ДСП - ВТ 3 1220253 5712031 5711994 2026-05-19T15:54:15Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5712031 wikitext text/x-wiki __NOTOC__ <pre><nowiki> {{subst:L}} <!-- {{переведённая статья|uk||Перевод по состоянию на 1 апреля 2026 года.}} {{Статья проекта США|уровень=III|важность=высокая}} --> {{Другие значения|}} {{НП-США |статус = [[Город (США)|Город]] |русское название = |оригинальное название = |изображение = |описание изображения = |герб = |флаг = |ширина герба = |ширина флага = |lat_dir = |lat_deg = |lat_min = |lat_sec = |lon_dir = |lon_deg = |lon_min = |lon_sec = |CoordScale = |штат = Джорджия |штат в таблице = Джорджия{{!}}Джорджия |вид округа = Округ |округ = |округ в таблице = {{!}} |вид общины = |община = |община в таблице = |внутреннее деление = |вид главы = |глава = |дата основания = |первое упоминание = |прежние имена = |статус с = |площадь = |высота центра НП = |климат = |официальный язык = английский |население = |год переписи = |плотность = |агломерация = |национальный состав = |конфессиональный состав = |этнохороним = |часовой пояс = |DST = |телефонный код = |почтовый индекс = |почтовые индексы = |автомобильный код = |вид идентификатора = |цифровой идентификатор = |сайт = |язык сайта = }} '''''' ({{lang-en|}}) — [[Список городов США с населением более 100 тысяч жителей|город]] и [[Административный центр округа (США)|административный центр]] ([[столица]]) [[Список округов США|округа]] [[|]] в [[Штат (США)|штате]] [[Джорджия]] в [[Соединённые Штаты Америки|Соединённых Штатах Америки]]. Согласно результатам [[Перепись населения США (2020)|переписи населения США]], проведённой в [[2020 год]]у, число жителей города составляло (на 1 апреля) {{num|}} человек, что заметно ьше (), чем было во время [[Перепись населения США (2010)|предыдущей переписи]] прошедшей в [[2010 год]]у ({{num|}} человек). == История == <!-- [[Файл:|thumb|слева|192px|<center></center>]] В году поселение было инкорпорировано и включено в реестр штата Законодательным собранием штата Джорджия, благодаря чему некорпоративное сообщество официально получило статус [[Город (США)|города]] («''Сity of» / «Town of''»). С момента основания население города довольно уверенно росло каждое десятилетие со скоростью от ([[Перепись населения США ()|-е]]) до ([[Перепись населения США ()|-е]]); единственный раз, когда число горожан снизилось пришёлся на [[Перепись населения США ()|-е]] (). Своего пикового значения ( человек) население сообщества, в ходе десятилетних переписей, достигло во время [[Перепись населения США ()|переписи населения года]]. Исторический [[Даунтаун|центр города]] и несколько отдельных архитектурных объектов сообщества были занесены в [[Национальный реестр исторических мест США]]<ref>[https://www.nps.gov/subjects/nationalregister/index.htm Официальный сайт НРИМ США]{{ref|en}}.</ref>, что привлекает [[туризм|туристов]], чем способствует процветанию местной розничной торговли, сферы услуг и, как следствие, наполнению муниципальной казны. --> == География == <!-- [[Файл:|слева|192px|мини|<center>Город на карте округа</center>]] [[Файл:|thumb|слева|192px|<center>Возрастная диаграмма <br> (составлена в 2000 году)</center>]] Город расположен в центральной части округа [[|]] в американском штате [[Джорджия]], несколько [[Географический центр|географического центра]] округа. В соответствии с данными указанными на сайте центрального статистического органа страны — [[Бюро переписи населения США]], общая площадь города, расположенного на высоте около метров над [[Высота над уровнем моря|уровнем моря]], составляет --> == Климат == <!-- Согласно данным представленным [[Национальная метеорологическая служба|Национальной метеорологической службой США]] --> == См. также == * [[Список городов Джорджии по численности населения]] == Примечания == {{примечания}} == Ссылки == <!-- {{Родственные проекты}} * {{wikivoyage|}} --> * {{official website|}}{{ref|en}}. * [ Официальный портал округа ], Джорджия, США{{ref|en}}. * {{commonscat-inline|}} {{Внешние ссылки}} {{^v}} {{Окружные центры Джорджии}} {{Джорджия}} {{US-geo-stub}} [[Категория:Города Джорджии]] [[Категория:Окружные центры Джорджии]] [[Категория:Населённые пункты округа (Алабама)]] <!-- [[Категория:Объекты, названные в честь людей]] [[Категория:Города, названные в честь людей]] [[Категория:Населённые пункты, основанные в году]] [[Категория:Появились в (с 1776 года) году в США]] --> </nowiki></pre> 5pjlt501d4dcnaw40fep1k3tqbi5fe9 5712044 5712031 2026-05-19T17:27:26Z Schekinov Alexey Victorovich 3291 5712044 wikitext text/x-wiki __NOTOC__ <pre><nowiki> {{subst:L}} <!-- {{переведённая статья|uk||Перевод по состоянию на 1 апреля 2026 года.}} {{Статья проекта США|уровень=III|важность=высокая}} --> {{Другие значения|}} {{НП-США |статус = [[Город (США)|Город]] |русское название = |оригинальное название = |изображение = |описание изображения = |герб = |флаг = |ширина герба = |ширина флага = |lat_dir = |lat_deg = |lat_min = |lat_sec = |lon_dir = |lon_deg = |lon_min = |lon_sec = |CoordScale = |штат = Джорджия |штат в таблице = Джорджия{{!}}Джорджия |вид округа = Округ |округ = |округ в таблице = {{!}} |вид общины = |община = |община в таблице = |внутреннее деление = |вид главы = |глава = |дата основания = |первое упоминание = |прежние имена = |статус с = |площадь = |высота центра НП = |климат = |официальный язык = английский |население = |год переписи = |плотность = |агломерация = |национальный состав = |конфессиональный состав = |этнохороним = |часовой пояс = |DST = |телефонный код = |почтовый индекс = |почтовые индексы = |автомобильный код = |вид идентификатора = |цифровой идентификатор = |сайт = |язык сайта = }} '''''' ({{lang-en|}}) — [[Список городов США с населением более 100 тысяч жителей|город]] и [[Административный центр округа (США)|административный центр]] ([[столица]]) [[Список округов США|округа]] [[|]] в [[Штат (США)|штате]] [[Джорджия]] в [[Соединённые Штаты Америки|Соединённых Штатах Америки]]. Согласно результатам [[Перепись населения США (2020)|переписи населения США]], проведённой в [[2020 год]]у, число жителей города составляло (на 1 апреля) {{num|}} человек, что заметно ьше (), чем было во время [[Перепись населения США (2010)|предыдущей переписи]] прошедшей в [[2010 год]]у ({{num|}} человек). == История == <!-- [[Файл:|thumb|слева|192px|<center></center>]] В году поселение было инкорпорировано и включено в реестр штата Законодательным собранием штата Джорджия, благодаря чему некорпоративное сообщество официально получило статус [[Город (США)|города]] («''Сity of» / «Town of''»). С момента основания население города довольно уверенно росло каждое десятилетие со скоростью от ([[Перепись населения США ()|-е]]) до ([[Перепись населения США ()|-е]]); единственный раз, когда число горожан снизилось пришёлся на [[Перепись населения США ()|-е]] (). Своего пикового значения ( человек) население сообщества, в ходе десятилетних переписей, достигло во время [[Перепись населения США ()|переписи населения года]]. Исторический [[Даунтаун|центр города]] и несколько отдельных архитектурных объектов сообщества были занесены в [[Национальный реестр исторических мест США]]<ref>[https://www.nps.gov/subjects/nationalregister/index.htm Официальный сайт НРИМ США]{{ref|en}}.</ref>, что привлекает [[туризм|туристов]], чем способствует процветанию местной розничной торговли, сферы услуг и, как следствие, наполнению муниципальной казны. --> == География == <!-- [[Файл:|слева|192px|мини|<center>Город на карте округа</center>]] [[Файл:|thumb|слева|192px|<center>Возрастная диаграмма <br> (составлена в 2000 году)</center>]] Город расположен в центральной части округа [[|]] в американском штате [[Джорджия]], несколько [[Географический центр|географического центра]] округа. В соответствии с данными указанными на сайте центрального статистического органа страны — [[Бюро переписи населения США]], общая площадь города, расположенного на высоте около метров над [[Высота над уровнем моря|уровнем моря]], составляет --> == Климат == <!-- Согласно данным представленным [[Национальная метеорологическая служба|Национальной метеорологической службой США]] --> == См. также == * [[Список городов Джорджии по численности населения]] == Примечания == {{примечания}} == Ссылки == <!-- {{Родственные проекты}} * {{wikivoyage|}} --> * {{official website|}}{{ref|en}}. * [ Официальный портал округа ], штат Джорджия, США{{ref|en}}. * {{commonscat-inline|}} {{Внешние ссылки}} {{^v}} {{Окружные центры Джорджии}} {{Джорджия}} {{US-geo-stub}} [[Категория:Города Джорджии]] [[Категория:Окружные центры Джорджии]] [[Категория:Населённые пункты округа (Алабама)]] <!-- [[Категория:Объекты, названные в честь людей]] [[Категория:Города, названные в честь людей]] [[Категория:Населённые пункты, основанные в году]] [[Категория:Появились в (с 1776 года) году в США]] --> </nowiki></pre> ha59m0zvyn75jl2wiqldx5kxms3vodw Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/100 104 1220360 5712064 5707560 2026-05-19T22:24:04Z Lanhiaze 23205 оформление 5712064 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}} Это я цитирую Ѳедора Сологуба изъ „Книги о новомъ театрѣ“<ref>Изд. „Шиповника“, 1908.</ref>. Въ этой „Книгѣ“ десять статей очень различныхъ авторовъ, и каждый изъ нихъ ведетъ свою линію, но почти всѣ линіи имѣютъ точкой пересѣченія именно эту цитату изъ Сологуба. Зримаго міра не надо! Отказывается ли въ этой книгѣ {{ы|г. [[Автор:Сергей Львович Рафалович|Рафаловичъ]]}} „отъ попытокъ возможно точнаго воспроизведенія дѣйствительности опредѣленной среды, опредѣленнаго быта, опредѣленной эпохи“; или {{ы|г. Валерій}} Брюсовъ отъ фальсифицированной правды бытового театра; или {{ы|г. Чулковъ}} отъ „пріятія эмпирическаго міра, какъ начала преходящаго и непрочнаго“, — они всѣ примыкаютъ къ Сологубову „Манифесту слѣпорожденныхъ“: — Никакого нѣтъ быта и никакихъ нѣтъ нравовъ… Никакихъ нѣтъ фабулъ и интригъ… И ничего этого не надо. {{---|width=7em}} {{heading|5|7.|id=s7}} И вспоминается Дарвинъ: „Такъ какъ органы зрѣнія едва ли не излишни для подземныхъ животныхъ, то уменьшеніе глазъ въ объемѣ, сростаніе глазныхъ вѣкъ и заростаніе ихъ шерстью {{razr|должно считаться для кротовъ преимуществомъ}} (On the origin of species). Неизвѣстно, сколько лѣтъ нужно было работать естественному отбору, чтобы у зоркаго грызуна, очутившагося почему-то подъ землей, вдругъ атрофировались органы зрѣнія; но представляю себѣ, когда кроты<!-- -->|<!-- --> {{nop}} Это я цитирую Фёдора Сологуба из „Книги о новом театре“<ref>Изд. „Шиповника“, 1908.</ref>. В этой „Книге“ десять статей очень различных авторов, и каждый из них ведёт свою линию, но почти все линии имеют точкой пересечения именно эту цитату из Сологуба. Зримого мира не надо! Отказывается ли в этой книге {{ы|г. [[Автор:Сергей Львович Рафалович|Рафалович]]}} „от попыток возможно точного воспроизведения действительности определённой среды, определённого быта, определённой эпохи“; или {{ы|г. Валерий}} Брюсов от фальсифицированной правды бытового театра; или {{ы|г. Чулков}} от „приятия эмпирического мира, как начала преходящего и непрочного“, — они все примыкают к Сологубову „Манифесту слепорожденных“: — Никакого нет быта и никаких нет нравов… Никаких нет фабул и интриг… И ничего этого не надо. {{---|width=7em}} {{heading|5|7.|id=s7}} И вспоминается Дарвин: „Так как органы зрения едва ли не излишни для подземных животных, то уменьшение глаз в объёме, срастание глазных век и зарастание их шерстью {{razr|должно считаться для кротов преимуществом}} (On the origin of species). Неизвестно, сколько лет нужно было работать естественному отбору, чтобы у зоркого грызуна, очутившегося почему-то под землёй, вдруг атрофировались органы зрения; но представляю себе, когда кроты}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 1f15sfamwzcqfrnywnp7oc85ey2kqtt Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/27 0 1221818 5712032 5711950 2026-05-19T16:36:55Z Dmitry Korchemny 61161 5712032 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. <!-- {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') Краткие, или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, особенно в глагольных формах, напр. {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также{{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательные гласный либо полностью опускаются, напр. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}; или под влиянием гортанного ослабляется до хатефа, напр. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный также сохраняется, в независимости от удлинения слова, напр. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} паузальная форма для {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} (''b'') The short, or merely tone-long, vowels ''a, e, o'' of the ultima, especially in verbal ''forms'', e.g. {{GHGheb|text=קָטַל}}, fem. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה}} ''qāṭ<sup>e</sup>lā''; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} ''yiqṭ<sup>e</sup>lû''; but note also {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}}, &c., according to {{GHGpar|47|m}} and o. The helping vowels are either entirely omitted, e.g. {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=king}} (ground-form ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=my king}}; or, under the influence of a guttural, are weakened to Ḥaṭeph, e.g. {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=boy}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=his boy}}. If the tone remains unmoved, the vowel also is retained, notwithstanding the lengthening of the word, e.g. {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} pausal-form for {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Там, где ударение передвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сократиться, а второй измениться в шва. Ср. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} (см. {{GHGpar|28|a}}). О переходе''ă'' в ''ĭ'', см. ниже {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Where the tone moves forward two places, the former of the two vowels of a dissyllabic word may be shortened, and the second changed into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. Cf. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}; in the plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; with heavy suffix {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם}} (cf. {{GHGpar|28|a}}) ''their words''. On the attenuation of the ''ă'' to ''ĭ'', see further, ''s, t''. {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом. {{GHGmargin-letter|27|n}} Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}. {{GHGmargin-letter|27|o}} Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|o}} Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. --> {{примечания|title=}} 6k81jr8cr6j7sjizaxxsfe8xprsoccu 5712033 5712032 2026-05-19T16:44:58Z Dmitry Korchemny 61161 5712033 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. <!-- {{GHGmargin-letter|27|m}} Там, где ударение передвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сократиться, а второй измениться в шва. Ср. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} (см. {{GHGpar|28|a}}). О переходе''ă'' в ''ĭ'', см. ниже {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Where the tone moves forward two places, the former of the two vowels of a dissyllabic word may be shortened, and the second changed into {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}. Cf. {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=word}}; in the plur. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; with heavy suffix {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם}} (cf. {{GHGpar|28|a}}) ''their words''. On the attenuation of the ''ă'' to ''ĭ'', see further, ''s, t''. {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом. {{GHGmargin-letter|27|n}} Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}. {{GHGmargin-letter|27|o}} Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|o}} Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. --> {{примечания|title=}} ilolio85d3nlcm1vpqf4e8uizcsl6ji 5712037 5712033 2026-05-19T16:56:09Z Dmitry Korchemny 61161 5712037 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <!-- <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечание. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), иногда переходит в ''û'', когда ударение продвигается вперед, напр. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму ''зerf. Niph.'' глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге с усилением, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях ''û'' может на самом деле требоваться кетивом. {{GHGmargin-letter|27|n}} Rem. 1. An ''ô'' arising from ''aw=au'', or by an obscuring of ''â'' (see {{GHGpar|9|b}}), sometimes becomes ''û'', when the tone is moved forward, e.g. {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (see Paradigm ''Perf. Niph.'' of {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=flight}}, fem. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, with suffix, {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. The not uncommon use of {{GHGheb|text=וּ}} in a sharpened syllable, as {{GHGheb|text=בְּחֻוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (for {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}, cf. also the examples in {{GHGpar|9|o}}), is to be regarded as an orthographic licence, although sometimes in such cases ''û'' may really have been intended by the {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}}. </div> {{GHGmargin-letter|27|o}} Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|o}} Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} pe5h0yaca0as24g8zwxo13mf2121qfq 5712038 5712037 2026-05-19T17:09:19Z Dmitry Korchemny 61161 5712038 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. ''ô'', возникшее из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|o}} Среди гласных из класса ''U'', ''û'' и ритмически долгий ''ō'' стоят в ударном закрытом слоге, а ''ŏ'' в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в последнем слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). Аналогично, среди гласных класса ''I'', ''ê'', ''î'' и ''ē'' стоят в конечном ударном закрытом слоге, а ''ĕ'' — в безударном слоге, напр. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он поднимет}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он поднял}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, потерявшем ударение, есть {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|o}} Of the vowels of the U-class, ''û'' and tone-long ''ō'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ŏ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=he will arise}}, {{GHGheb|text=יָקֹם}} jussive, ''let him arise'', {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=and he arose}}. The only instance of ''ŭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (see {{GHGpar|67|n}}). Similarly, of vowels of the ''I''-class, ''ê'', ''î'', and ''ē'' stand in a tone-bearing closed final syllable, and ''ĕ'' in a toneless syllable, e.g. {{GHGheb|text=יָקֵים|translate=he will raise}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=let him raise}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=and he raised}}. The only instance of ''ĭ'' in an ultima which has lost the tone is {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (see {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} 0ogdat038q2al2458z8f4wb7dzu25uf 5712046 5712038 2026-05-19T17:37:51Z Dmitry Korchemny 61161 5712046 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха мы нередко встречаем (согласно {{GHGpar|9|f}}) сегол (''ĕ'', ''è'') как модификацию ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. In the place of a {{GHGterm|Pathaḥ}} we not infrequently find (according to {{GHGpar|9|f}}) a {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} (''ĕ'', ''è'') as a modification of ''ă'': (''a'') In a closed antepenultima, e.g. in the proper names {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} and {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}}, where LXX {{polytonic|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, which is certainly the better reading, cf. Ulmer, ''Die semit. Eigennamen'', 1901, p. 12: or in a closed penultima, e.g. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, but also {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=your hand}}, for ''yad<sup>e</sup>khèm''. In all these cases the character of the surrounding consonants (see {{GHGpar|6|q}}) has no doubt had an influence. {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} a4bco0k7l231lpovxi1fxzl6407bi9w 5712053 5712046 2026-05-19T18:52:52Z Dmitry Korchemny 61161 5712053 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха нередко встречается, согласно {{GHGpar|9|f}}, сегол (''ĕ'', ''è'') как модификация ''ă'': ''a'') в третьем от конца закрытом слоге, напр. в собственных именах {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} и {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}} (в Септуагинте, однако, {{langi|grc|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, и это, конечно, более правильное чтение; ср. Ulmer, {{GHGcite|title=Die semit. Eigennamen}}, 1901, S. 12); далее — в закрытом предпоследнем слоге, напр. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, но ср. также {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=ваша рука}}, из ''jad<sup>e</sup>khèm''. Во всех этих случаях, вероятно, оказывает влияние характер соседних согласных. </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') Постоянно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем, где отпало усиление, если удлинение патаха в камец не является обязательным, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лжец}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, и т. д., и всегда так перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}}, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно стоит только во втором предударном слоге, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}; непосредственно перед ударением патах удлиняется в (предударный) камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, q), удлинение патаха в камец происходит почти всегда, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=его отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=к горе (т. е. в горы)}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (имя собственное) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, и далее. Наконец, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} также отчасти относится к этой категории вследствие потери усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}} и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|q}} (''b'') Regularly before a guttural with {{GHGterm|Qameṣ}} or {{GHGterm|Ḥaṭeph Qameṣ}}, where the strengthening has been dropped, provided that a lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} be not necessary, e.g. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=his brothers}}, for ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=false}}, for ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=governor}}, constr. st. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=coal}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=the living}} (with the article, {{GHGheb|text=הֶ}} for {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}}, &c., and so always before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=חֳ}}, as {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=the months}}, see {{GHGpar|35|k}}. Before {{GHGheb|text=הָ}} and {{GHGheb|text=עָ}} {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} generally stands only in the second syllable before the tone, e.g. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=the mountains}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=the guilt}}; immediately before the tone {{GHGterm|Pathaḥ}} is lengthened into a (pretonic) {{GHGterm|Qameṣ}}, e.g. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; but cf. also {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Before the weak consonants {{GHGheb|text=א}} and {{GHGheb|text=ר}} (cf. {{GHGpar|22|c}}, q), the lengthening of the {{GHGterm|Pathaḥ}} into {{GHGterm|Qameṣ}} almost always takes place, e.g. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=the father}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=the head}}, pl. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Exceptions, {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=towards the mountain}}, {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, in the tone-syllable, for ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (pr. name) for {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. On {{GHGheb|text=הֶ}} as a form of the interrogative {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}), see {{GHGpar|100|n}}; on {{GHGheb|text=מֶה}} for {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}), {{GHGpar|37|e}}, f. Finally, {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} also comes partly under this head, in consequence of the loss of the strengthening, for {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, and {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Ezekiel}} for {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=God strengthens}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} 8zrmxnccvfzbwk626a5fqd7l7a1imuv 5712090 5712053 2026-05-20T09:13:52Z Dmitry Korchemny 61161 5712090 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха нередко встречается, согласно {{GHGpar|9|f}}, сегол (''ĕ'', ''è'') как модификация ''ă'': ''a'') в третьем от конца закрытом слоге, напр. в собственных именах {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} и {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}} (в Септуагинте, однако, {{langi|grc|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, и это, конечно, более правильное чтение; ср. Ulmer, {{GHGcite|title=Die semit. Eigennamen}}, 1901, S. 12); далее — в закрытом предпоследнем слоге, напр. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, но ср. также {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=ваша рука}}, из ''jad<sup>e</sup>khèm''. Во всех этих случаях, вероятно, оказывает влияние характер соседних согласных. {{GHGmargin-letter|27|q}} {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') регулярно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем после отпадения усиления, когда патах не обязательно удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лживый}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}} и т. д.; перед {{GHGheb|text=חָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}} — всегда, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно встречается только во втором слоге перед ударением, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}. Непосредственно перед ударением патах удлиняется в предударный камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, {{GHGpar|22|q|nonumber=1}}) патах почти всегда удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения: {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=в горы}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, в ударном слоге из ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (собственное имя) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как форме вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}) см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}) см. {{GHGpar|37|e}}, {{GHGpar|37|f|nonumber=1}}. Наконец, сюда отчасти относятся также {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} — вследствие утраты усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, — и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') Как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}) вставляется после второго согласного. Так, базисная форма ''kalb'' «собака», после получения вспомогательного сегола, переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (также в современном арабском произносится как ''kelb''),<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''yarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и в формах глаголов, в таких случаях как {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (юссив Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}}) со вспомогательным сеголом из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|r}} (''c'') As a modification of the orIginal {{GHGterm|Pathaḥ}} in the first class of the segholate forms ({{GHGpar|93|g}}), when a helping vowel ({{GHGpar|28|e}}) is inserted after the second consonant. Thus the ground-form ''kalb'' (''dog''), after receiving a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', is modified into {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (also in modern Arabic pronounced ''kelb''),<ref>So the LXX write {{polytonic|Μελχισεδέκ}} for {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}}.</ref> ''yarḥ'' (''month''), with a helping {{GHGterm|Pathaḥ}}, {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. The same phenomenon appears also in the formation of verbs, in cases like {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} (jussive of the Hiphʿîl of {{GHGheb|text=גָּלָה}}), with a helping ''S<sup>e</sup>eghôl'', for ''yagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} 4adaezu807dkqqkytq99bcygcffk6bb 5712092 5712090 2026-05-20T09:53:45Z Dmitry Korchemny 61161 5712092 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха нередко встречается, согласно {{GHGpar|9|f}}, сегол (''ĕ'', ''è'') как модификация ''ă'': ''a'') в третьем от конца закрытом слоге, напр. в собственных именах {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} и {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}} (в Септуагинте, однако, {{langi|grc|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, и это, конечно, более правильное чтение; ср. Ulmer, {{GHGcite|title=Die semit. Eigennamen}}, 1901, S. 12); далее — в закрытом предпоследнем слоге, напр. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, но ср. также {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=ваша рука}}, из ''jad<sup>e</sup>khèm''. Во всех этих случаях, вероятно, оказывает влияние характер соседних согласных. {{GHGmargin-letter|27|q}} {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') регулярно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем после отпадения усиления, когда патах не обязательно удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лживый}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}} и т. д.; перед {{GHGheb|text=חָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}} — всегда, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно встречается только во втором слоге перед ударением, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}. Непосредственно перед ударением патах удлиняется в предударный камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, {{GHGpar|22|q|nonumber=1}}) патах почти всегда удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения: {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=в горы}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, в ударном слоге из ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (собственное имя) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как форме вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}) см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}) см. {{GHGpar|37|e}}, {{GHGpar|37|f|nonumber=1}}. Наконец, сюда отчасти относятся также {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} — вследствие утраты усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, — и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда после второго согласного вставляется вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}). Так, базисная форма ''kalb'' «собака» после вставки вспомогательного сегола переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (так же и в современном арабском произносится ''kelb'');<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''jarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом дает {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и при образовании глагольных форм, напр. в {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} — юссиве Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}} со вспомогательным сеголом — из ''jagl''. </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Переход ''ă'' в ''ĭ'' очень распространен в закрытом безударном слоге. ''a'') В сильно закрытом слоге, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (в слоге с удвоением); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} с суффиксом {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно это распространено в сеголатных именах с базисной формой ''qaṭl'', когда они сочетаются с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. The attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is very common in a toneless closed syllable. (''a'') In a firmly closed syllable, {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=his measure}}, for {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (in a sharpened syllable); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=I have begotten thee}}, from {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} with the suffix {{GHGheb|text=ךָ}}; cf. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}}, and {{GHGpar|44|d}}. Especially is this the case in a large number of ''segholates'' from the ground-form ''qaṭl'', when combined with singular suffixes, e.g. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=my rIghteousness}}, for ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') В слабо-закрытом слоге, т. е. слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также обычно в сопр. сост. мн. ч. сеголатных имен базисной формы ''qaṭl,'' напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (базисная форма ''bagd'') «одежда». В большинстве случаев подобная редукция легко объясняется природой окружающих согласных. Из сравнения диалектов очевидно, что редукция последовательно проводится в очень большом количестве именных и глагольных форм в иврите, как будет показано в своем месте.<ref>Подобно этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' является лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; переходу ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}), лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|t}} (''b'') In a loosely-closed syllable, i.e. one followed by an aspirated ''Begadk<sup>e</sup>phath'', as {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=your blood}}, for {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, and so commonly in the ''st. constr. plur.'' of segholates from the ground-form ''qaṭl,'' e.g. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} from {{GHGheb|text=בֶּגֶד}} (ground-form ''bagd'') ''a garment''. In most cases of this kind the attenuation is easily intelligible from the nature of the surrounding consonants. It is evident from a comparison of the dialects, that the attenuation was consistently carried out in a very large number of noun and verb-forms in Hebrew, as will be shown in the proper places.<ref>Analogous to this attenuation of ''ă'' to ''ĭ'' is the Lat. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; to the transition of ''ă'' to ''ĕ'' (see above, a), the Lat. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} al3cvembhdchtj1z8i45mzg5a3ubfmo 5712096 5712092 2026-05-20T10:53:05Z Dmitry Korchemny 61161 5712096 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха нередко встречается, согласно {{GHGpar|9|f}}, сегол (''ĕ'', ''è'') как модификация ''ă'': ''a'') в третьем от конца закрытом слоге, напр. в собственных именах {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} и {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}} (в Септуагинте, однако, {{langi|grc|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, и это, конечно, более правильное чтение; ср. Ulmer, {{GHGcite|title=Die semit. Eigennamen}}, 1901, S. 12); далее — в закрытом предпоследнем слоге, напр. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, но ср. также {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=ваша рука}}, из ''jad<sup>e</sup>khèm''. Во всех этих случаях, вероятно, оказывает влияние характер соседних согласных. {{GHGmargin-letter|27|q}} {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') регулярно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем после отпадения усиления, когда патах не обязательно удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лживый}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}} и т. д.; перед {{GHGheb|text=חָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}} — всегда, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно встречается только во втором слоге перед ударением, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}. Непосредственно перед ударением патах удлиняется в предударный камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, {{GHGpar|22|q|nonumber=1}}) патах почти всегда удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения: {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=в горы}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, в ударном слоге из ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (собственное имя) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как форме вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}) см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}) см. {{GHGpar|37|e}}, {{GHGpar|37|f|nonumber=1}}. Наконец, сюда отчасти относятся также {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} — вследствие утраты усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, — и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда после второго согласного вставляется вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}). Так, базисная форма ''kalb'' «собака» после вставки вспомогательного сегола переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (так же и в современном арабском произносится ''kelb'');<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''jarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом дает {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и при образовании глагольных форм, напр. в {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} — юссиве Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}} со вспомогательным сеголом — из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Очень часто переход ''ă'' в ''ĭ'' происходит в закрытом безударном слоге. ''a'') в сильно закрытом слоге, т. е. слоге, закрытом двумя согласными: {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (с усиленным согласным); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} при присоединении суффикса {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно часто это встречается в сеголатных формах с базисной формой ''qaṭl'' при сочетании с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') в слабо закрытом слоге, т. е. в слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также очень часто в сопр. сост. мн. ч. сеголатных форм с базисной формой ''qaṭl'', напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד|translate=одежда}} (базисная форма ''bagd''). В большинстве подобных случаев это изменение легко объясняется природой окружающих согласных. Наконец, сопоставление с родственными семитскими языками позволяет заключить, что эта редукция систематически проявляется во многих случаях именного и глагольного формообразования в иврите, как будет показано ниже при разборе соответствующих форм.<ref>Аналогами этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' являются лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; а перехода ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}) — лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> </div> <!-- {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. В дополнении к случаям, упомянутым в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}} сегол возникает также из ослабления ''ā'' конечного слога в отдельных случаях ({{GHGheb|text=־ֶה}} из {{GHGheb|text=־ָה}}) в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}} arises, in addition to the cases mentioned in ''o'' and ''p'', also from the weakening of ''ā'' of the final syllable in the isolated cases ({{GHGheb|text=־ֶה}} for {{GHGheb|text=־ָה}}) in {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (? see {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (?), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (see {{GHGpar|48|l}}); for examples of Locative forms in {{GHGheb|text=־ֶה}} see {{GHGpar|90|i}} end. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и легче, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}, а следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, сократившийся в начале из-за продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но также и наоборот {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Among the ''Ḥaṭaeph''-sounds {{GHGheb|text=־ֲ}} is shorter and lighter than {{GHGheb|text=־ֱ}}, and consequently the vowel group {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} is shorter than {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; e.g. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Edom}}, but {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י}} (''Edomite''), shortened at the beginning because the tone is thrown forward; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת}} (''ʾ<sup>e</sup>mèth'') ''truth'', {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=his truth}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=hidden}}, pl. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}} but {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; but also conversely {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}} fem. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}} cf. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к главе об изменениях гласных принадлежит ''диссимиляция'' гласных, т. е. изменение одного гласного в другой, полностью гетерогенный, чтобы два похожих или тесно связанных гласных, не следовали один за другим в том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f. и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Поэтому {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}} из ''lû lô''. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; вероятно также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=дикобраз}} от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые раньше объяснялись подобным образом, теперь см. Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. To the chapter on vowel changes belongs lastly the ''dissimilation'' of vowels, i.e. the change of one vowel into another entirely heterogeneous, in order to prevent two similar, or closely related vowels, from following one another in the same word.<ref>Cf. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, p. xxix; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, p. 177 f., and Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Hence {{GHGheb|text=לוּלֵא}} for ''lû lô'' (unless). Cf. also {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} from {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} from {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} from {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} from {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} from stem {{GHGheb|text=עוּר}}; most probably also {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=offspring}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=porcupine}}, for {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, see {{GHGpar|68|c}}, note.—On the proper names {{GHGheb|text=יֵהוּא}} and {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, which were formerly explained in the same way, see now Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, p. 341 f. </div> --> {{примечания|title=}} dwvkzay1n5amczvz1oss89kqn9ws3i8 5712101 5712096 2026-05-20T11:49:10Z Dmitry Korchemny 61161 5712101 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|27|Изменение гласных, главным образом их долготы и краткости}} {{GHGmargin-letter|27|a}} Фонетические изменения, через которые прошел иврит до того, как приобрел форму, известную нам по масоретской редакции Танаха ({{GHGpar|2|k}}), особенно сильно затронули систему вокализма. Точное знание эволюции вокализма, необходимое для понимания большинства нынешних форм языка, было получено частично из явлений, представленных самим языком в законах словообразования и словоизменения, а частично — путем сравнения с родственными языками, прежде всего с арабским. Используя эти два метода, мы приходим к следующим выводам относительно иврита: {{GHGmargin-letter|27|b}} 1) что в открытом слоге иврит часто сохранял лишь рефлекс гласного — подвижное шва — там, где изначально стоял полный гласный, например: {{GHGheb|text=עֲגָלָה|translate=повозка}} (базисная форма {{GHGpron|ʿăgălăt}}), {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}} (базисная форма {{GHGpron|ṣădăqăt}}), {{GHGheb|text=קָֽטְלוּ}} (араб. قَتَلُوا {{GHGpron|qătălû}}), {{GHGheb|text=יְקַטְּלוּ}} (араб. يُقَتِّلُوا {{GHGpron|jŭqattĭlû}}) {{GHGmargin-letter|27|c}} 2. что изначально краткие гласные в ударном слоге, так же, как и в открытом предударном слоге, как правило, изменялись в соответствующие ритмически долгие гласные: ''ă'' — в ''ā'', ''ĭ'' — в ''ē'', ''ŭ'' — в ''ō'' (см. {{GHGpar|9}}, {{GHGpar|9|a|nonumber=1}}–{{GHGpar|9|e|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|k|nonumber=1}}, {{GHGpar|9|r|nonumber=1}}). Если, однако, ударение отступало или ослабевало, то в большинстве случаев сохранялся первоначальный краткий гласный либо, при определенных условиях, он еще более сокращался, соответственно — редуцировался до одного лишь подвижного шва, или же, наконец, полностью исчезал вследствие изменившегося слогораздела, например: {{GHGheb|text=מָטָר|translate=дождь}} (араб. مَطَر {{GHGpron|măṭăr}}), если же оно тесно примыкает к последующему имени в генитивном отношении (в сопряженном состоянии), оно становится {{GHGheb|text=מְטַר}}; {{GHGheb|text=עָקֵב|translate=пятка}} (араб. عَقِب {{GHGpron|ʿăqĭb}}), дв. ч. {{GHGheb|text=עֲקֵבַ֫יִם}}, дв. ч. сопр. сост. (с редукцией исходного ''ă'' в первом слоге в ''ĭ'') {{GHGheb|text=עִקְּבֵי}} [о {{GHGheb|text=קּ}} см. {{GHGpar|20|h}}]; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}} (араб. يَقْتُل {{GHGpron|jăqtŭl}}), мн. ч. {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}} (араб. يَقْتُلُوا {{GHGpron|jăqtŭlû}}). Примеры полного выпадения, как в {{GHGheb|text=כַּסְפֵּי}}, см. в {{GHGpar|93|m}}. Согласно {{GHGpar|26}}, об изменении гласных в отдельных случаях следует отметить следующее: {{GHGmargin-letter|27|d}} '''1.''' Исходный или близкий к нему краткий гласный сохраняется в следующих случаях: ''a'') когда закрытый слог теряет ударение ({{GHGpar|26|o}}). Так, {{GHGheb|text=יָד|translate=рука}}, но {{GHGheb|text=יַד־יְהֹוָה|translate=рука Господа}}; {{GHGheb|text=בֵּן|translate=сын}}, но {{GHGheb|text=בֶּן־הַמֶּ֫לֶךְ|translate=сын царя}}; {{GHGheb|text=כֹּל|translate=все}}, но {{GHGheb|text=כָּל־הָעָם|translate=весь народ}}; то же происходит, когда закрытый ударный слог теряет ударение вследствие присоединения суффикса, например: {{GHGheb|text=אֹיֵב|translate=враг}}, но {{GHGheb|text=אֹֽיִבְךָ|translate=твой враг}}; наконец, при отступлении ударения: {{GHGheb|text=יָקֹם}}, но {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם}} ({{GHGpron|wajjāqŏm}}); {{GHGheb|text=יֵלֵךְ}}, но {{GHGheb|text=וַיֵּ֫לֶךְ}}. ''b'') к этой же категории относятся такие случаи, как {{GHGheb|text=סֵ֫פֶר|translate=книга}}, но {{GHGheb|text=סִפְרִי|translate=моя книга}}; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=святость}}, но {{GHGheb|text=קָדְשִׁי|translate=моя святость}}. В формах {{GHGheb|text=סֵפֶר}} и {{GHGheb|text=קֹדֶשׁ}} также, несмотря на вспомогательный гласный, фактически имеются закрытые слоги с ритмически долгим гласным; в безударном слоге сохраняется исходный ''ĭ'' или ''ŏ'' (собственно, ''ŭ''). То же справедливо и в отношении виртуально удвоенного конечного согласного: удлинение исходного ''ĭ'' в ''ē'' и ''ŭ'' в ''ō'' происходит только в ударном слоге; в безударном слоге ''ĭ'' или ''ŏ'' (или ''ŭ'') сохраняется, например: {{GHGheb|text=אֵם|translate=мать}}, но {{GHGheb|text=אִמִּי|translate=моя мать}}; {{GHGheb|text=חֹק|translate=закон}}, мн. ч. {{GHGheb|text=חֻקִּים}}; но {{GHGheb|text=עֹז|translate=мощь}}, {{GHGheb|text=עָזִּי}} (наряду с {{GHGheb|text=עֻזִּי}}) {{GHGtranslate|моя мощь}}. {{GHGmargin-letter|27|e}} '''2.''' Удлинение краткого гласного в соответствующий долгий происходит — ''a'') когда закрытый слог становится открытым вследствие переноса его конечного согласного в следующий слог — в частности, в слог формообразовательного суффикса, начинающегося с гласного, — например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, {{GHGheb|text=קְטָ{{!}}לוֹ|translate=он его убил}}; {{GHGheb|text=סוּסָ{{!}}תִי}} — изначально от {{GHGheb|text=סוּסַת}}. {{GHGmargin-letter|27|f}} ''b'') когда слог становится открытым вследствие полной утраты удвоения его конечного согласного — гортанного или {{GHGheb|text=ר}}, — например: {{GHGheb|text=בֵּ{{!}}רַךְ}} из {{GHGpron|birrakh}}, см. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|g}} ''c'') когда слабый согласный ({{GHGheb|text=א}}, {{GHGheb|text=ו}}, {{GHGheb|text=י}}), следующий за кратким гласным, согласно {{GHGpar|23|a}}, {{GHGpar|23|c|nonumber=1}}, {{GHGpar|23|d|nonumber=1}}, {{GHGpar|24|f}} сливается с этим гласным, например: {{GHGheb|text=מָצָא}} из {{GHGheb|text=מָצַא}}, где {{GHGheb|text=א}}, утративший свое согласное значение, теряет также способность закрывать слог, а открытый слог требует долгого гласного. См. {{GHGpar|22|c}}. См. также {{GHGpar|20|n}}. {{GHGmargin-letter|27|h}} ''d'') очень часто — под влиянием паузы, т. е. главного ударения на последнем слове предложения или клаузы ({{GHGpar|29|k}}); иногда также — под влиянием артикля ({{GHGpar|35|o}}). {{GHGmargin-letter|27|i}} '''3.''' Когда к концу слова присоединяется дополнительный элемент и вследствие этого ударение смещается вперед, или когда оно стоит в сопряженном состоянии ({{GHGpar|89}}) либо в ином тесном сочетании с последующим словом, его ударение ослабевает; в таких случаях полный гласный — краткий или ритмически долгий — может вследствие изменения слогораздела редуцироваться до подвижного шва или даже полностью выпадать, так что на его месте остается лишь разделитель слогов — немое шва. Примерами первого случая являются: {{GHGheb|text=שֵׁם|translate=имя}}, мн. ч. {{GHGheb|text=שֵׁמוֹת}}, но {{GHGheb|text=שְׁמִי|translate=мое имя}}, {{GHGheb|text=שְׁמוֹתָם|translate=их имена}}, {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=דְּבַר}}; {{GHGheb|text=צְדָקָה|translate=праведность}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=צִדְקַת}}; примером второго случая является: {{GHGheb|text=בְּרָכָה|translate=благословение}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=בִּרְכַּת}}. Сохраняется ли гласный или редуцируется до шва ({{GHGheb|text=דָּם}}, {{GHGheb|text=דָּמִי}}, но {{GHGheb|text=שֵׁם}}, {{GHGheb|text=שְׁמִי}}), а также какой из двух гласных выпадает в двух последовательных слогах, зависит от характера данной формы. Общее правило состоит в том, что редуцироваться могут только гласные, стоящие в открытом слоге. Таким образом, редуцируются: {{GHGmargin-letter|27|k}} ''a'') ''ā'' и ''ē'' первого слога, преимущественно при именном словоизменении, например: {{GHGheb|text=דָּבָ֫ר|translate=слово}}, мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; {{GHGheb|text=גָּד֫וֹל|translate=большой}}, ж. р. {{GHGheb|text=גְּדוֹלָ֫ה}}; {{GHGheb|text=לֵבָ֫ב|translate=сердце}}, {{GHGheb|text=לְבָבִ֫י|translate=мое сердце}}; но также и в глаголе: {{GHGheb|text=תָּשׁ֫וּב|translate=она вернется}}, мн. ч. {{GHGheb|text=תְּשׁוּבֶ֫ינָה}}, и всегда в тех случаях, когда исконно краткий гласный префиксов имперфекта оказывается в открытом непредударном слоге. С другой стороны, ''ā'', удлинившийся из ''ă'' перед ударением, сохраняется в так называемом ''perfectum consecutivum'' (перфекте с вавом последовательности) биньяна Qal даже под вторичным ударением, например: {{GHGheb|text=וְקָֽטַלְתָּ֫}}; ср. {{GHGpar|49|i}}. {{GHGmargin-letter|27|l}} ''b'') краткие или лишь ритмически долгие гласные ''a, e, o'' последнего слога, преимущественно при глагольном словоизменении, например: {{GHGheb|text=קָטַל}}, ж. р. {{GHGheb|text=קָֽטְלָה|pron=qāṭ<sup>e</sup>lā}}; {{GHGheb|text=יִקְטֹל}}, {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ|pron=jiqṭ<sup>e</sup>lû}}; но также {{GHGheb|text=יִלְקֹטוּן}}, {{GHGheb|text=תִּדְבָּקִין}} и т. д., согласно {{GHGpar|47|m}} и {{GHGpar|47|o|nonumber=1}}. Вспомогательный гласный либо полностью утрачивается, например: {{GHGheb|text=מֶ֫לֶךְ|translate=царь}} (базисная форма ''malk''), {{GHGheb|text=מַלְכִּי|translate=мой царь}}, либо под влиянием гортанного согласного редуцируется до хатефа, например: {{GHGheb|text=נַ֫עַר|translate=мальчик}}, {{GHGheb|text=נַעֲרוֹ|translate=его мальчик}}. Если ударение не переносится, гласный сохраняется независимо от удлинения слова, например: {{GHGheb|text=יִקְטֹ֫לוּ}} — паузальная форма, соответствующая {{GHGheb|text=יִקְטְלוּ}}. {{GHGmargin-letter|27|m}} Если ударение продвигается вперед на два слога, первый из двух гласных двусложного слова может сокращаться, а второй — редуцироваться. Ср.: {{GHGheb|text=דָּבָר|translate=слово}}; во мн. ч. {{GHGheb|text=דְּבָרִ֫ים}}; с так называемым тяжелым суффиксом {{GHGheb|text=דִּבְרֵיהֶ֫ם|translate=их слова}} ({{GHGpar|28|a}}). О переходе ''ă'' в ''ĭ'' см. также {{GHGpar|27|s|nonumber=1}}, {{GHGpar|27|t|nonumber=1}}. <div style="font-size: 90%"> {{GHGmargin-letter|27|n}} Замечания. 1. Звук ''ô'', возникший из ''aw=au'' или из ''â'' (см. {{GHGpar|9|b}}), при продвижении ударения вперед иногда переходит в ''û'', например: {{GHGheb|text=נָקוֹם}}, {{GHGheb|text=נְקוּמ֫וֹתָ}} (см. парадигму перфекта Niph. глагола {{GHGheb|text=קוּם}}); {{GHGheb|text=מָנוֹס|translate=бегство}}, ж. р. {{GHGheb|text=מְנוּסָ֫ה}}, с притяжательным суффиксом {{GHGheb|text=מְנוּסִ֫י}}. Нередкое употребление {{GHGheb|text=וּ}} в слоге, закрытом усиленным согласным, как в {{GHGheb|text=בְּחוּקֵּי}} {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=20|verse=18}} (из {{GHGheb|text=בְּחֻקֵּי}}; см. также примеры в {{GHGpar|9|o}}), следует рассматривать как орфографическую вольность, хотя иногда в таких случаях кетив действительно может требовать ''û''. {{GHGmargin-letter|27|o}} В классе гласных ''U'' в ударном закрытом слоге могут стоять ''û'' и ритмически долгий ''ō'', а в безударном слоге — ''ŏ'', напр. {{GHGheb|text=יָקוּם|translate=он поднимется}}, {{GHGheb|text=יָקֹם|translate=пусть он поднимется}}, юссив, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קָם|translate=и он поднялся}}. Единственный пример ''ŭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַיָּ֫רֻם}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=16|verse=20}} (см. {{GHGpar|67|n}}). То же относится и к классу гласных ''I'': в конечном ударном закрытом слоге могут стоять ''î'' и ''ē'', а ''ĕ'' — в безударном слоге, например: {{GHGheb|text=יָקִים|translate=он поднимет}}, {{GHGheb|text=יָקֵם|translate=пусть он исполнит}}, {{GHGheb|text=וַיָּ֫קֶם|translate=и он установил}}. Единственный пример ''ĭ'' в конечном слоге, утратившем ударение, — {{GHGheb|text=וַתָּ֫רִץ}} {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=9|verse=53}} (см. {{GHGpar|67|p}}). {{GHGmargin-letter|27|p}} 2. На месте патаха нередко встречается, согласно {{GHGpar|9|f}}, сегол (''ĕ'', ''è'') как модификация ''ă'': ''a'') в третьем от конца закрытом слоге, напр. в собственных именах {{GHGheb|text=אֶבְיָתָר}} и {{GHGheb|text=אֶבְיָסָף}} (в Септуагинте, однако, {{langi|grc|Ἀβι-}} = {{GHGheb|text=אַבְי׳}}, и это, конечно, более правильное чтение; ср. Ulmer, {{GHGcite|title=Die semit. Eigennamen}}, 1901, S. 12); далее — в закрытом предпоследнем слоге, напр. {{GHGheb|text=יֶהְדֹּף}}, но ср. также {{GHGheb|text=יֶדְכֶם|translate=ваша рука}}, из ''jad<sup>e</sup>khèm''. Во всех этих случаях, вероятно, оказывает влияние характер соседних согласных. {{GHGmargin-letter|27|q}} {{GHGmargin-letter|27|q}} ''b'') регулярно перед гортанным с камецем или хатеф-камецем после отпадения усиления, когда патах не обязательно удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=אֶחָיו|translate=его братья}} из ''’aḥāw''; {{GHGheb|text=כֶּחָשׁ|translate=лживый}} из ''kaḥāš''; {{GHGheb|text=פֶּחָה|translate=правитель}}, сопр. сост. {{GHGheb|text=פַּחַת}}; {{GHGheb|text=פֶּחָם|translate=уголь}}; {{GHGheb|text=הֶחָי|translate=живое}} (с артиклем {{GHGheb|text=הֶ}} из {{GHGheb|text=הַ}}); {{GHGheb|text=יִתְנֶחָם}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=23|verse=19}} и т. д.; перед {{GHGheb|text=חָ}} и {{GHGheb|text=חֳ}} — всегда, как в {{GHGheb|text=הֶֽחֳדָשִׁים|translate=месяцы}}, см. {{GHGpar|35|k}}. Перед {{GHGheb|text=הָ}} и {{GHGheb|text=עָ}} сегол обычно встречается только во втором слоге перед ударением, напр. {{GHGheb|text=הֶֽהָרִים|translate=горы}}; {{GHGheb|text=הֶֽעָוֹן|translate=вина}}. Непосредственно перед ударением патах удлиняется в предударный камец, напр. {{GHGheb|text=הָהָר}}, {{GHGheb|text=הָעָם}}; но ср. {{GHGheb|text=הִטֶּהָ֫רוּ}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=8|verse=7}}. Перед слабыми согласными {{GHGheb|text=א}} и {{GHGheb|text=ר}} (см. {{GHGpar|22|c}}, {{GHGpar|22|q|nonumber=1}}) патах почти всегда удлиняется в камец, напр. {{GHGheb|text=הָאָב|translate=отец}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽאָבוֹת}}; {{GHGheb|text=הָרֹאשׁ|translate=голова}}, мн. ч. {{GHGheb|text=הָֽרָאשִׁים}}. Исключения: {{GHGheb|text=הֶ֫רָה|translate=в горы}} {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=14|verse=10}}, в ударном слоге из ''hárrā''; {{GHGheb|text=יְבֶֽרֶכְיָ֫הוּ}} (собственное имя) из {{GHGheb|text=יְבָֽרֶכְיָהוּ}}. О {{GHGheb|text=הֶ}} как форме вопросительной частицы {{GHGheb|text=הֲ}} ({{GHGheb|text=הַ}}) см. {{GHGpar|100|n}}; о {{GHGheb|text=מֶה}} из {{GHGheb|text=מָה}} ({{GHGheb|text=מַהּ}}) см. {{GHGpar|37|e}}, {{GHGpar|37|f|nonumber=1}}. Наконец, сюда отчасти относятся также {{GHGheb|text=אֲכֶלְךָ֫}} {{GHGbible-ref|book=Ex|chapter=33|verse=3}} — вследствие утраты усиления, из {{GHGheb|text=אֲכַלְּךָ}}, — и {{GHGheb|text=יְחֶזְקֵאל|translate=Иезекииль}} из {{GHGheb|text=יְחַזְּקֵאל}} = {{GHGheb|text=יְחַזֵּקְאֵל|translate=Бог укрепляет}}. {{GHGmargin-letter|27|r}} ''c'') как модификация исходного патаха в первом классе сеголатных форм ({{GHGpar|93|g}}), когда после второго согласного вставляется вспомогательный гласный ({{GHGpar|28|e}}). Так, базисная форма ''kalb'' «собака» после вставки вспомогательного сегола переходит в {{GHGheb|text=כֶּ֫לֶב}} (так же и в современном арабском произносится ''kelb'');<ref>Также Септуагинта передает {{GHGheb|text=מַלְכִּיצֶ֫דֶק}} как {{langi|grc|Μελχισεδέκ}}.</ref> ''jarḥ'' «месяц» со вспомогательным патахом дает {{GHGheb|text=יֶ֫רַח}}. То же явление наблюдается и при образовании глагольных форм, напр. в {{GHGheb|text=יֶ֫גֶל}} — юссиве Hiphʿîl от {{GHGheb|text=גָּלָה}} со вспомогательным сеголом — из ''jagl''. {{GHGmargin-letter|27|s}} 3. Очень часто переход ''ă'' в ''ĭ'' происходит в закрытом безударном слоге. ''a'') в сильно закрытом слоге, т. е. слоге, закрытом двумя согласными: {{GHGheb|text=מִדּוֹ|translate=его мера}} из {{GHGheb|text=מַדּוֹ}} (с усиленным согласным); {{GHGheb|text=יְלִדְתִּ֫יךָ|translate=я тебя породил}} от {{GHGheb|text=יָלַ֫דְתִּי}} при присоединении суффикса {{GHGheb|text=ךָ}}; ср. {{GHGbible-ref|book=Lv|chapter=11|verse=44}}, {{GHGbible-ref|book=Ez|chapter=38|verse=23}} и {{GHGpar|44|d}}. Особенно часто это встречается в сеголатных формах с базисной формой ''qaṭl'' при сочетании с суффиксами единственного числа, напр. {{GHGheb|text=צִדְקִי|translate=моя праведность}} из ''ṣadqî''. {{GHGmargin-letter|27|t}} ''b'') в слабо закрытом слоге, т. е. в слоге, за которым следует спирант {{GHGheb|text=בגדכפת}}, как {{GHGheb|text=דִּמְכֶם|translate=ваша кровь}} из {{GHGheb|text=דַּמְכֶם}}, а также очень часто в сопр. сост. мн. ч. сеголатных форм с базисной формой ''qaṭl'', напр. {{GHGheb|text=בִּגְדֵי}} из {{GHGheb|text=בֶּגֶד|translate=одежда}} (базисная форма ''bagd''). В большинстве подобных случаев это изменение легко объясняется природой окружающих согласных. Наконец, сопоставление с родственными семитскими языками позволяет заключить, что эта редукция систематически проявляется во многих случаях именного и глагольного формообразования в иврите, как будет показано ниже при разборе соответствующих форм.<ref>Аналогами этой редукции ''ă'' в ''ĭ'' являются лат. ''tango, attingo; laxus, prolixus''; а перехода ''ă'' в ''ĕ'' (см. выше, {{GHGpar|27|a|nonumber=1}}) — лат. ''carpo, decerpo; spargo, conspergo''.</ref> {{GHGmargin-letter|27|u}} 4. Помимо случаев, указанных в {{GHGpar|27|o|nonumber=1}} и {{GHGpar|27|p|nonumber=1}}, сегол в отдельных случаях возникает также вследствие ослабления ''ā'' конечного слога ({{GHGheb|text=־ֶה}} вместо {{GHGheb|text=־ָה}}): в {{GHGbible-ref|book=1 S|chapter=28|verse=15}} (пример сомнителен; см. {{GHGpar|48|d}}), {{GHGbible-ref|book=Ps|chapter=20|verse=4}} (пример сомнителен), {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=59|verse=5}}, {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=24|verse=14}} (см. {{GHGpar|48|l}}); примеры аллативных форм на {{GHGheb|text=־ֶה}} приведены в конце {{GHGpar|90|i}}. {{GHGmargin-letter|27|v}} 5. Среди хатефов {{GHGheb|text=־ֲ}} короче и слабее артикулируется, чем {{GHGheb|text=־ֱ}}; следовательно, и сочетание гласных {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }} короче, чем {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}; напр. {{GHGheb|text=אֱדוֹם|translate=Эдом}}, но {{GHGheb|text=אֲדֹמִ֫י|translate=идумей}}, с сокращением в начале вследствие продвижения ударения вперед; {{GHGheb|text=אֱמֶ֫ת|pron=ʾ<sup>e</sup>mèth|translate=правда}}, {{GHGheb|text=אֲמִתּ֫וֹ|translate=его правда}}; {{GHGheb|text=נֶֽעֱלָ֫ם|translate=скрытый}}, мн. ч. {{GHGheb|text=נַֽעֲלָמִ֫ים}}; {{GHGheb|text=הֶֽעֱבַ֫רְתִּי}}, но {{GHGheb|text=וְהַֽעֲבַרְתִּ֫י}}; но встречается и обратное: {{GHGheb|text=נַֽעֲשָׂה}}, ж. р. {{GHGheb|text=נֶעֱשְׂתָה}}; ср. {{GHGpar|63|f}}, 3. {{GHGmargin-letter|27|w}} 6. Наконец, к разделу об изменениях гласных относится и ''диссимиляция'' гласных, т. е. переход одного гласного в другой, совершенно отличный от него, чтобы два сходных или тесно связанных гласных не следовали друг за другом в одном и том же слове.<ref>См. Barth, {{GHGcite|title=Die Nominalbildung in den semit. Spr.}}, S. XXXIX; A. Müller, {{GHGcite|title=Theol. Stud. u. Krit.}}, 1892, S. 177 f., но также и Nestle, ibid., p. 573 f.</ref> Так, ''lû lô'' переходит в {{GHGheb|text=לוּלֵא|translate=если не}}. Ср. также {{GHGheb|text=חִיצוֹן}} от {{GHGheb|text=חוּץ}}; {{GHGheb|text=רִאשׁוֹן}} от {{GHGheb|text=רֹאשׁ}}; {{GHGheb|text=תִּיכוֹן}} от {{GHGheb|text=תּוֹךְ}}; {{GHGheb|text=נִכְחוֹ}} от {{GHGheb|text=נֹ֫כַח}}; {{GHGheb|text=עֵירֹם}} от корня {{GHGheb|text=עוּר}}; весьма вероятно, также {{GHGheb|text=יִלּוֹד|translate=рожденный}}, {{GHGheb|text=קִפּוֹד|translate=выпь}}<ref>В оригинале: ''Rohrdommel'' — «выпь». Однако BDB понимает {{GHGheb|text=קִפּוֹד}} как «дикобраз» (''porcupine''), связывая название со способностью животного сворачиваться. ''Прим. перев.''</ref> от {{GHGheb|text=יֻלּ׳}}, {{GHGheb|text=קֻפּ׳}}, см. {{GHGpar|68|c}}, примечание. Об именах собственных {{GHGheb|text=יֵהוּא}} и {{GHGheb|text=יֵשׁוּעַ}}, которые прежде объяснялись таким же образом, см. теперь Prätorius, {{GHGcite|title={{abbr|ZDMG.|Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Lpz. 1846 ff., since 1903 ed. by A. Fischer.}}}} 1905, S. 341 f. </div> {{примечания|title=}} 31f4wlbgmb2k6ewvi2kqq8j0vmc1xcb Страница:Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Первое. Том 3.djvu/40 104 1221930 5712034 5711548 2026-05-19T16:47:19Z Borealex 68165 /* Вычитана */ 5712034 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|дѣтямъ вашимъ и внучатамъ и впредь будущимъ родомъ была явна и памятна. <center>{{sc|Указныя статьи:}}</center> Бояромъ: денежныя придачи по 300 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину по 300&nbsp;четвертей. Кравчему: денежныя придачи 280 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину 280&nbsp;четвертей. Окольничимъ: придачи по 270 рублевъ, въ вотчину по 250&nbsp;четвертей. Постельничему: придачи по 260 рублевъ, въ вотчину по 240&nbsp;четвертей. Думнымъ Дворяномъ: придачи по 250 рублевъ, въ вотчину по 230&nbsp;четвертей. Стряпчему съ ключемъ: придачи 240 рублевъ, въ вотчину 220&nbsp;четвертей. Думнымъ Дьякомъ: придачи по 230 рублевъ, въ вотчину по 210&nbsp;четвертей. Стольникомъ комнатнымъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ во 197&nbsp;году Августа 8&nbsp;числа, тѣмъ помѣстнаго по 270&nbsp;четвертей, денегъ по 37&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали тогожъ числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 260&nbsp;четвертей, денегъ по 32&nbsp;рубли. А которые приѣхали послѣ пришествія жъ Великаго Государя Августа съ 8&nbsp;числа по 10&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублевъ. Изъ помѣстья въ вотчину съ окладовъ ихъ со 100 по 20&nbsp;четвертей. Стольникомъ же и Стряпчимъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ, тѣмъ помѣстнаго по 240 четвертей, денегъ по 30&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали тогожъ 8 числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 235&nbsp;четвертей, денегъ по 28&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа по 10&nbsp;число, тѣмъ придачи помѣстнаго по 230&nbsp;четвертей, денегъ по 27&nbsp;рублевъ. Стольникомъ же и Стряпчимъ, опричь лѣтнихъ походныхъ и Дворяномъ Московскимъ и Дьякомъ и Жильцамъ, которые приѣхали Августа по 20&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 230&nbsp;четвертей, денегъ по 27&nbsp;рублевъ. А тѣмъ лѣтнимъ походнымъ, которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа съ 10&nbsp;числа помѣстныя и денежныя придачи нѣтъ, для того, что имъ довелось было ѣхать за Нимъ Великимъ Государемъ, а онѣ послѣ 10&nbsp;числа приѣхали. А которые приѣхали Августа съ 20 числа, Августа жъ по 31 число, тѣмъ помѣстнато по 220&nbsp;четвертей, денегъ по 26&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали Сентября съ 1 числа Сентября жъ по 10 число нынѣшняго 198&nbsp;году, тѣмъ помѣстнаго по 210&nbsp;четвертей, денег по 25&nbsp;рублевъ, опричь вышеписанныхъ лѣтнихъ походныхъ. Стольникомъ же и Полковникомъ Московскихъ стрѣлецкихъ и солдатскихъ полковъ Ивану Цыклеру, Лаврентью Сухареву, Алексѣю Чаплину придачи помѣстнаго по 250&nbsp;четвертей, денегъ по 30&nbsp;рублевъ. А изъ помѣстей въ вотчину тѣмъ вышеписаннымъ чиномъ и Полковникомъ съ окладовъ ихъ, со 100&nbsp;четвертей по 17&nbsp;четвертей человѣку. Тѣхъ же полковъ Подполковникомъ придачи, противъ Московскихъ чиновъ, по приѣздомъ, кто въ которыхъ числѣхъ приѣхалъ; городовымъ Дворяномъ и дѣтемъ Боярскимъ, которые приѣхали Августа по 20&nbsp;число, придачи помѣстнаго по 180&nbsp;четвертей, денегъ по 18&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали Августа съ 20 по 31&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 170&nbsp;четвертей, денегъ по 17&nbsp;рублевъ; а которые приѣхали Сентября съ 1&nbsp;числа Сентября жъ по 30&nbsp;число нынѣшняго 198&nbsp;году, тѣмъ по 160&nbsp;четвертей, денегъ по 16&nbsp;рублевъ. А изъ помѣстей ихъ съ<!-- -->|<!-- -->детям вашим и внучатам и впредь будущим родом была явна и памятна. <center>{{sc|Указные статьи:}}</center> Бояром: денежные придачи по 300 рублёв, из поместья в вотчину по 300&nbsp;четвертей. Кравчему: денежные придачи 280 рублёв, из поместья в вотчину 280&nbsp;четвертей. Окольничим: придачи по 270 рублёв, в вотчину по 250&nbsp;четвертей. Постельничему: придачи по 260 рублёв, в вотчину по 240&nbsp;четвертей. Думным Дворяном: придачи по 250 рублёв, в вотчину по 230&nbsp;четвертей. Стряпчему с ключем: придачи 240 рублёв, в вотчину 220&nbsp;четвертей. Думным Дьяком: придачи по 230 рублёв, в вотчину по 210&nbsp;четвертей. Стольником комнатным, которые приехали за Великим Государем во 197&nbsp;году Августа 8&nbsp;числа, тем поместного по 270&nbsp;четвертей, денег по 37&nbsp;рублёв. А которые приехали того ж числа после пришествия Великого Государя, тем придачи поместного по 260&nbsp;четвертей, денег по 32&nbsp;рубли. А которые приехали после пришествия ж Великого Государя Августа с 8&nbsp;числа по 10&nbsp;число, тем поместного по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублёв. Из поместья в вотчину с окладов их со 100 по 20&nbsp;четвертей. Стольником же и Стряпчим, которые приехали за Великим Государем, тем поместного по 240 четвертей, денег по 30&nbsp;рублёв. А которые приехали того ж 8 числа после пришествия Великого Государя, тем придачи поместного по 235&nbsp;четвертей, денег по 28&nbsp;рублёв. А которые приехали после пришествия Великого Государя Августа по 10&nbsp;число, тем придачи поместного по 230&nbsp;четвертей, денег по 27&nbsp;рублёв. Стольником же и Стряпчим, опричь летних походных и Дворяном Московским и Дьяком и Жильцам, которые приехали Августа по 20&nbsp;число, тем поместного по 230&nbsp;четвертей, денег по 27&nbsp;рублёв. А тем летним походным, которые приехали после пришествия Великого Государя Августа с 10&nbsp;числа поместные и денежные придачи нет, для того, что им довелось было ехать за Ним Великим Государем, а они после 10&nbsp;числа приехали. А которые приехали Августа с 20 числа, Августа ж по 31 число, тем поместнато по 220&nbsp;четвертей, денег по 26&nbsp;рублёв. А которые приехали Сентября с 1 числа Сентября ж по 10 число нынешнего 198&nbsp;году, тем поместного по 210&nbsp;четвертей, денег по 25&nbsp;рублёв, опричь вышеписанных летних походных. Стольником же и Полковником Московских стрелецких и солдатских полков Ивану Цыклеру, Лаврентью Сухареву, Алексею Чаплину придачи поместного по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублёв. А из поместей в вотчину тем вышеписанным чином и Полковником с окладов их, со 100&nbsp;четвертей по 17&nbsp;четвертей человеку. Тех же полков Подполковником придачи, против Московских чинов, по приездом, кто в которых числех приехал; городовым Дворяном и детем Боярским, которые приехали Августа по 20&nbsp;число, придачи поместного по 180&nbsp;четвертей, денег по 18&nbsp;рублёв. А которые приехали Августа с 20 по 31&nbsp;число, тем поместного по 170&nbsp;четвертей, денег по 17&nbsp;рублёв; а которые приехали Сентября с 1&nbsp;числа Сентября ж по 30&nbsp;число нынешнего 198&nbsp;году, тем по 160&nbsp;четвертей, денег по 16&nbsp;рублёв. А из поместей их с }}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> chngov812jn9atgy0sg722hbcthp7lc 5712072 5712034 2026-05-20T05:15:20Z Borealex 68165 5712072 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|дѣтямъ вашимъ и внучатамъ и впредь будущимъ родомъ была явна и памятна. <center>{{sc|Указныя статьи:}}</center> Бояромъ: денежныя придачи по 300 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину по 300&nbsp;четвертей. Кравчему: денежныя придачи 280 рублевъ, изъ помѣстья въ вотчину 280&nbsp;четвертей. Окольничимъ: придачи по 270 рублевъ, въ вотчину по 250&nbsp;четвертей. Постельничему: придачи по 260 рублевъ, въ вотчину по 240&nbsp;четвертей. Думнымъ Дворяномъ: придачи по 250 рублевъ, въ вотчину по 230&nbsp;четвертей. Стряпчему съ ключемъ: придачи 240 рублевъ, въ вотчину 220&nbsp;четвертей. Думнымъ Дьякомъ: придачи по 230 рублевъ, въ вотчину по 210&nbsp;четвертей. Стольникомъ комнатнымъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ во 197&nbsp;году Августа 8&nbsp;числа, тѣмъ помѣстнаго по 270&nbsp;четвертей, денегъ по 37&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали тогожъ числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 260&nbsp;четвертей, денегъ по 32&nbsp;рубли. А которые приѣхали послѣ пришествія жъ Великаго Государя Августа съ 8&nbsp;числа по 10&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублевъ. Изъ помѣстья въ вотчину съ окладовъ ихъ со 100 по 20&nbsp;четвертей. Стольникомъ же и Стряпчимъ, которые приѣхали за Великимъ Государемъ, тѣмъ помѣстнаго по 240 четвертей, денегъ по 30&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали тогожъ 8 числа послѣ пришествія Великаго Государя, тѣмъ придачи помѣстнаго по 235&nbsp;четвертей, денегъ по 28&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа по 10&nbsp;число, тѣмъ придачи помѣстнаго по 230&nbsp;четвертей, денегъ по 27&nbsp;рублевъ. Стольникомъ же и Стряпчимъ, опричь лѣтнихъ походныхъ и Дворяномъ Московскимъ и Дьякомъ и Жильцамъ, которые приѣхали Августа по 20&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 230&nbsp;четвертей, денегъ по 27&nbsp;рублевъ. А тѣмъ лѣтнимъ походнымъ, которые приѣхали послѣ пришествія Великаго Государя Августа съ 10&nbsp;числа помѣстныя и денежныя придачи нѣтъ, для того, что имъ довелось было ѣхать за Нимъ Великимъ Государемъ, а онѣ послѣ 10&nbsp;числа приѣхали. А которые приѣхали Августа съ 20 числа, Августа жъ по 31 число, тѣмъ помѣстнато по 220&nbsp;четвертей, денегъ по 26&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали Сентября съ 1 числа Сентября жъ по 10 число нынѣшняго 198&nbsp;году, тѣмъ помѣстнаго по 210&nbsp;четвертей, денег по 25&nbsp;рублевъ, опричь вышеписанныхъ лѣтнихъ походныхъ. Стольникомъ же и Полковникомъ Московскихъ стрѣлецкихъ и солдатскихъ полковъ Ивану Цыклеру, Лаврентью Сухареву, Алексѣю Чаплину придачи помѣстнаго по 250&nbsp;четвертей, денегъ по 30&nbsp;рублевъ. А изъ помѣстей въ вотчину тѣмъ вышеписаннымъ чиномъ и Полковникомъ съ окладовъ ихъ, со 100&nbsp;четвертей по 17&nbsp;четвертей человѣку. Тѣхъ же полковъ Подполковникомъ придачи, противъ Московскихъ чиновъ, по приѣздомъ, кто въ которыхъ числѣхъ приѣхалъ; городовымъ Дворяномъ и дѣтемъ Боярскимъ, которые приѣхали Августа по 20&nbsp;число, придачи помѣстнаго по 180&nbsp;четвертей, денегъ по 18&nbsp;рублевъ. А которые приѣхали Августа съ 20 по 31&nbsp;число, тѣмъ помѣстнаго по 170&nbsp;четвертей, денегъ по 17&nbsp;рублевъ; а которые приѣхали Сентября съ 1&nbsp;числа Сентября жъ по 30&nbsp;число нынѣшняго 198&nbsp;году, тѣмъ по 160&nbsp;четвертей, денегъ по 16&nbsp;рублевъ. А изъ помѣстей ихъ съ<!-- -->|<!-- -->детям вашим и внучатам и впредь будущим родом была явна и памятна. <center>{{sc|Указные статьи:}}</center> Бояром: денежные придачи по 300 рублев, из поместья в вотчину по 300&nbsp;четвертей. Кравчему: денежные придачи 280 рублев, из поместья в вотчину 280&nbsp;четвертей. Окольничим: придачи по 270 рублев, в вотчину по 250&nbsp;четвертей. Постельничему: придачи по 260 рублев, в вотчину по 240&nbsp;четвертей. Думным Дворяном: придачи по 250 рублев, в вотчину по 230&nbsp;четвертей. Стряпчему с ключем: придачи 240 рублев, в вотчину 220&nbsp;четвертей. Думным Дьяком: придачи по 230 рублев, в вотчину по 210&nbsp;четвертей. Стольником комнатным, которые приехали за Великим Государем во 197&nbsp;году Августа 8&nbsp;числа, тем поместного по 270&nbsp;четвертей, денег по 37&nbsp;рублев. А которые приехали того ж числа после пришествия Великого Государя, тем придачи поместного по 260&nbsp;четвертей, денег по 32&nbsp;рубли. А которые приехали после пришествия ж Великого Государя Августа с 8&nbsp;числа по 10&nbsp;число, тем поместного по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублев. Из поместья в вотчину с окладов их со 100 по 20&nbsp;четвертей. Стольником же и Стряпчим, которые приехали за Великим Государем, тем поместного по 240 четвертей, денег по 30&nbsp;рублев. А которые приехали того ж 8 числа после пришествия Великого Государя, тем придачи поместного по 235&nbsp;четвертей, денег по 28&nbsp;рублев. А которые приехали после пришествия Великого Государя Августа по 10&nbsp;число, тем придачи поместного по 230&nbsp;четвертей, денег по 27&nbsp;рублев. Стольником же и Стряпчим, опричь летних походных и Дворяном Московским и Дьяком и Жильцам, которые приехали Августа по 20&nbsp;число, тем поместного по 230&nbsp;четвертей, денег по 27&nbsp;рублев. А тем летним походным, которые приехали после пришествия Великого Государя Августа с 10&nbsp;числа поместные и денежные придачи нет, для того, что им довелось было ехать за Ним Великим Государем, а они после 10&nbsp;числа приехали. А которые приехали Августа с 20 числа, Августа ж по 31 число, тем поместнато по 220&nbsp;четвертей, денег по 26&nbsp;рублев. А которые приехали Сентября с 1 числа Сентября ж по 10 число нынешнего 198&nbsp;году, тем поместного по 210&nbsp;четвертей, денег по 25&nbsp;рублев, опричь вышеписанных летних походных. Стольником же и Полковником Московских стрелецких и солдатских полков Ивану Цыклеру, Лаврентью Сухареву, Алексею Чаплину придачи поместного по 250&nbsp;четвертей, денег по 30&nbsp;рублев. А из поместей в вотчину тем вышеписанным чином и Полковником с окладов их, со 100&nbsp;четвертей по 17&nbsp;четвертей человеку. Тех же полков Подполковником придачи, против Московских чинов, по приездом, кто в которых числех приехал; городовым Дворяном и детем Боярским, которые приехали Августа по 20&nbsp;число, придачи поместного по 180&nbsp;четвертей, денег по 18&nbsp;рублев. А которые приехали Августа с 20 по 31&nbsp;число, тем поместного по 170&nbsp;четвертей, денег по 17&nbsp;рублев; а которые приехали Сентября с 1&nbsp;числа Сентября ж по 30&nbsp;число нынешнего 198&nbsp;году, тем по 160&nbsp;четвертей, денег по 16&nbsp;рублев. А из поместей их с }}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> q7643nadshuc6choe51rj9i3m8ig19q Категория:Василий Иванович Смирнский 14 1222146 5712006 2026-05-19T11:59:56Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Смирнский, Василий Иванович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5712006 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Смирнский, Василий Иванович}} [[Категория:Категории авторов]] 9ojgkv6h5soht8d0qr0xzua6b400sfg Страница:Китайско-русский словарь, том I (Палладий, Попов; 1888).pdf/112 104 1222147 5712007 2026-05-19T12:03:58Z Monedula 5 новая страница 5712007 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__ {{колонтитул|&nbsp;|— 99 —|&nbsp;}} <div class="text"></noinclude><section begin="Го" /> {{nop}} {{перенос2|Госу|дарство}}. {{КафаровПопов-формат3|遠丨}} ''юань го'' далекія Государства. {{КафаровПопов-формат3|與丨}} ''юй го'' вмѣстѣ съ династіей. Дружественное Государство. {{КафаровПопов-формат3|屬丨}} ''шу го'' подвластныя владѣнія, но сохранившія свое имя. {{КафаровПопов-формат3|敵丨}} ''ди го'' непріятельское владѣніе, находящееся въ войнѣ. Равныя Государства. {{КафаровПопов-формат3|鄕丨}} ''сянъ го'' отечество. {{КафаровПопов-формат3|鄰丨}} ''линь го'' сосѣднее Государство. {{КафаровПопов-формат3|行丨}} ''синъ го'' ходячее Государство, т. е. кочевой народъ. {{КафаровПопов-формат3|城丨}} ''чэнъ го'' городское Государство, т. е. осѣдлый народъ. {{КафаровПопов-формат3|營丨}} ''инъ го'' строить крѣпость. {{КафаровПопов-формат3|七丨}} ''ци го'' семь удѣловъ, существовавшихъ въ древности Хань, Чжао, Вэй, Янь, Ци, Цинь, Чу. {{КафаровПопов-формат3|三丨}} ''сань го'' троецарствіе, — такъ назыв. три Государства, одновременно существовавшія въ Китаѣ, въ 8‑мъ вѣкѣ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|五丨}} ''у го'' пятицарствіе. {{КафаровПопов-формат3|王丨}} ''ванъ го'' владѣніе мирное. Государство, опирающееся на нравственную силу. {{КафаровПопов-формат3|霸丨}} ''ба го'' владѣніе воинственное. Государство, опирающееся на силу физическую. {{КафаровПопов-формат3|强丨}} ''цянъ го'' сильное Государство. {{КафаровПопов-формат3|弱丨}} ''жо го'' слабое Государство. {{КафаровПопов-формат3|興丨}} ''синъ го'' возвысить Государство. {{КафаровПопов-формат3|孱丨}} ''чань го'' слабое владѣніе. {{КафаровПопов-формат3|勝丨}} ''шенъ го'' смѣнившая династія; уничтожить династію. {{КафаровПопов-формат3|宗丨}} ''цзунъ го'' Луское княжество. Отечество. {{КафаровПопов-формат3|故丨}} ''гу го'' древнее, прежнее Государство. {{КафаровПопов-формат3|列丨}} ''лѣ го'' удѣльныя княжест{{опечатка2|н|в}}а, древн. {{КафаровПопов-формат3|傾丨}} ''цинъ го'' раззоритъ Государство. {{КафаровПопов-формат3|經丨}} ''цзинъ го'' править царствомъ. {{КафаровПопов-формат3|治丨}} ''чжи го'' id. 2‑е правило общаго внушенія въ Кит. Иѳикѣ, касающагося обязанности Государя — усовершать народную нравственность, (синь-минь) именно правило, какъ править царствомъ; оно состоитъ въ 10‑ти обязанностяхъ Государя: 1) узнать средства мудраго правленія. 2) чествованіе неба и предковъ т. е. согласованіемъ своей воли съ волею неба и подражаніемъ предкамъ. 3) въ выборѣ лицъ служащихъ и распознаваніи талантовъ и достоинствъ. 4) любить народъ, т. е. жалѣть его. 5) заботиться о хорошемъ военномъ устройствѣ. 6) заботиться о просвѣщеніи въ народѣ. 7) открывать свободный доступъ къ престолу искреннимъ представленіемъ и совѣтамъ. 8) быть осторожнымъ въ судебныхъ рѣшеніяхъ и наказаніяхъ. 9) соблюдать экономію въ казнѣ. 10) наблюдать {{опечатка|п|ц}}еремонію и музыку. {{КафаровПопов-формат3|金丨}} ''цзинь го'' такъ назыв. Чжурчжитская династія, родственная Маньчжурамъ, царствовавшая въ Китаѣ въ 12 и 13 столѣтіяхъ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|唐丨}} ''танъ го'' династія Танъ царствовавшая въ Китаѣ въ {{nobr|7 — 9}} вѣкахъ. Въ Японіи и Кореѣ до сихъ поръ называютъ этимъ именемъ Китай. {{КафаровПопов-формат3|建州丨}} ''цзянь чжоу го'' Государство ''Цзянь-чжоу''; такъ, основатель Маньчжурской династіи, ''Нурхачи'', именовалъ свою династію въ документѣ 1618 года. ''Цзянь чжоу'', было при дин. ''Минъ'' названіемъ ''Хэ-туала'', гдѣ жили Маньчжуры, нынѣ ''Ѣнь дянь''. На другой годъ, 1619 г., въ сношеніяхъ съ Кореею, ''Нурхачи'' именовалъ свою династію{{опечатка|.|ненужная точка}} {{КафаровПопов-формат3|後金丨}} ''хоу цзинь го'' позднею Гиньскою, а въ 1627 году Маньчжуры провозглас{{опечатка2|а|и}}ли себя: {{КафаровПопов-формат3|大金丨}} ''да цзинь го'' великимъ Гиньскимъ Государствомъ. {{КафаровПопов-формат3|天府丨}} ''тянь фу го'' большое Государство. {{КафаровПопов-формат3|孤竹丨}} ''гу чжу го'' есть древнее названіе страны на С. В. Китая, простиравшейся до Кореи, а можетъ быть обнимавшей и Корею. {{КафаровПопов-формат3|{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|猷}}太丨}} ''ю тай го'' Іудея, на Еврейск. Кит. памятникѣ. {{КафаровПопов-формат3|女王丨}} ''нюй ванъ го'' владѣніе, въ которомъ властвовала женщина; племена Кяновъ, или Тунгутовъ, на Югъ отъ Хотана, стар. {{КафаровПопов-формат3|典屬丨}} ''дянь шу го'' Министръ Иностранныхъ Дѣлъ. {{КафаровПопов-формат3|洛那丨}} ''ло на го'' такъ въ старину называлась Персія ''(Бэй-ши)''. {{КафаровПопов-формат3|丨小地狹}} ''го сяо ди ся'' владѣніе небольшое, земля тѣсна: такъ называли себя удѣльные князья. {{КафаровПопов-формат4|幗| ''Го.'' Дамскій траурный головной уборъ.}} {{КафаровПопов-формат3|丨匪}} ''го фэй'' инсургенты съ краснымъ тюрбаномъ. {{КафаровПопов-формат3|巾丨}} ''цзинь го'' траурный головной уборъ, прическа дѣвицы. {{КафаровПопов-формат3|襦丨}} ''жу го'' дамское платье и головной уборъ. {{КафаровПопов-формат4|馘| ''Го.'' Отрѣзаніе уха и отрубленіе головы у неприятеля. Выставленіе на показъ головы казненнаго.}} {{КафаровПопов-формат3|黃丨}} ''хуанъ го'' старикъ (желтое лице). {{КафаровПопов-формат3|俘丨}} ''фу го'' плѣнникъ съ отрѣзанными ушами. {{КафаровПопов-формат3|斬丨}} ''чжанъ го'' отрубить у непріятеля голову. {{КафаровПопов-формат3|翦丨}} ''цзянь го'' отрѣзать уши у неприятеля. {{КафаровПопов-формат3|訊丨}} ''синь го'' представить къ допросу непріятельскаго вождя и предъявить отрѣзанныя у непріятеля уши. {{КафаровПопов-формат3|在泮{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|獻}}丨}} ''цзай пань сянь го'' въ залъ угощенія представить Государю голову убитаго врага. {{КафаровПопов-формат4|嘓| ''Го.'' Болтовня.}} {{КафаровПопов-формат3|丨丨}} ''го го'' наскучить, досаждать. {{КафаровПопов-формат4|膕| ''Го.'' Кривая нога. Сгибъ ноги.}} <section end="Го" /> <section begin="Гоу" /> {{heading|4|mt=2em|{{razr2|ГОУ}}.}} {{КафаровПопов-формат4|鈎| ''Гoy.'' Крюкъ металлическій. Повѣсить на крючекъ. Завлекать.}} {{КафаровПопов-формат3|丨繩}} ''гоу шэнъ'' кривой и прямой (не могутъ быть вмѣстѣ). {{КафаровПопов-формат3|丨盾}} ''гоу дунь'' мѣсто дежурства евнуховъ; завѣдывающіе дворцовымъ садомъ. {{КафаровПопов-формат3|丨絡}} ''гоу ло'' поясъ съ пряжкой. {{КафаровПопов-формат3|丨索}} ''гоу со'' доискиваться, допытываться. {{КафаровПопов-формат3|丨距}} ''гоу цзюй'' <section end="Гоу" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> k2wwx3j2pcx6tr4h92ks4cayyyxz82w 5712050 5712007 2026-05-19T18:06:21Z Monedula 5 поправки 5712050 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__ {{колонтитул|&nbsp;|— 99 —|&nbsp;}} <div class="text"></noinclude><section begin="Го" /> {{nop}} {{перенос2|Госу|дарство}}. {{КафаровПопов-формат3|遠丨}} ''юань го'' далекія Государства. {{КафаровПопов-формат3|與丨}} ''юй го'' вмѣстѣ съ династіей. Дружественное Государство. {{КафаровПопов-формат3|屬丨}} ''шу го'' подвластныя владѣнія, но сохранившія свое имя. {{КафаровПопов-формат3|敵丨}} ''ди го'' непріятельское владѣніе, находящееся въ войнѣ. Равныя Государства. {{КафаровПопов-формат3|鄕丨}} ''сянъ го'' отечество. {{КафаровПопов-формат3|鄰丨}} ''линь го'' сосѣднее Государство. {{КафаровПопов-формат3|行丨}} ''синъ го'' ходячее Государство, т. е. кочевой народъ. {{КафаровПопов-формат3|城丨}} ''чэнъ го'' городское Государство, т. е. осѣдлый народъ. {{КафаровПопов-формат3|營丨}} ''инъ го'' строить крѣпость. {{КафаровПопов-формат3|七丨}} ''ци го'' семь удѣловъ, существовавшихъ въ древности Хань, Чжао, Вэй, Янь, Ци, Цинь, Чу. {{КафаровПопов-формат3|三丨}} ''сань го'' троецарствіе, — такъ назыв. три Государства, одновременно существовавшія въ Китаѣ, въ 8‑мъ вѣкѣ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|五丨}} ''у го'' пятицарствіе. {{КафаровПопов-формат3|王丨}} ''ванъ го'' владѣніе мирное. Государство, опирающееся на нравственную силу. {{КафаровПопов-формат3|霸丨}} ''ба го'' владѣніе воинственное. Государство, опирающееся на силу физическую. {{КафаровПопов-формат3|强丨}} ''цянъ го'' сильное Государство. {{КафаровПопов-формат3|弱丨}} ''жо го'' слабое Государство. {{КафаровПопов-формат3|興丨}} ''синъ го'' возвысить Государство. {{КафаровПопов-формат3|孱丨}} ''чань го'' слабое владѣніе. {{КафаровПопов-формат3|勝丨}} ''шенъ го'' смѣнившая династія; уничтожить династію. {{КафаровПопов-формат3|宗丨}} ''цзунъ го'' Луское княжество. Отечество. {{КафаровПопов-формат3|故丨}} ''гу го'' древнее, прежнее Государство. {{КафаровПопов-формат3|列丨}} ''лѣ го'' удѣльныя княжест{{опечатка2|н|в}}а, древн. {{КафаровПопов-формат3|傾丨}} ''цинъ го'' раззоритъ Государство. {{КафаровПопов-формат3|經丨}} ''цзинъ го'' править царствомъ. {{КафаровПопов-формат3|治丨}} ''чжи го'' id. 2‑е правило общаго внушенія въ Кит. Иѳикѣ, касающагося обязанности Государя — усовершать народную нравственность, (синь-минь) именно правило, какъ править царствомъ; оно состоитъ въ 10‑ти обязанностяхъ Государя: 1) узнать средства мудраго правленія. 2) чествованіе неба и предковъ т. е. согласованіемъ своей воли съ волею неба и подражаніемъ предкамъ. 3) въ выборѣ лицъ служащихъ и распознаваніи талантовъ и достоинствъ. 4) любить народъ, т. е. жалѣть его. 5) заботиться о хорошемъ военномъ устройствѣ. 6) заботиться о просвѣщеніи въ народѣ. 7) открывать свободный доступъ къ престолу искреннимъ представленіемъ и совѣтамъ. 8) быть осторожнымъ въ судебныхъ рѣшеніяхъ и наказаніяхъ. 9) соблюдать экономію въ казнѣ. 10) наблюдать {{опечатка|п|ц}}еремонію и музыку. {{КафаровПопов-формат3|金丨}} ''цзинь го'' такъ назыв. Чжурчжитская династія, родственная Маньчжурамъ, царствовавшая въ Китаѣ въ 12 и 13 столѣтіяхъ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|唐丨}} ''танъ го'' династія Танъ царствовавшая въ Китаѣ въ {{nobr|7 — 9}} вѣкахъ. Въ Японіи и Кореѣ до сихъ поръ называютъ этимъ именемъ Китай. {{КафаровПопов-формат3|建州丨}} ''цзянь чжоу го'' Государство ''Цзянь-чжоу''; такъ, основатель Маньчжурской династіи, ''Нурхачи'', именовалъ свою династію въ документѣ 1618 года. ''Цзянь чжоу'', было при дин. ''Минъ'' названіемъ ''Хэ-туала'', гдѣ жили Маньчжуры, нынѣ ''Ѣнь дянь''. На другой годъ, 1619 г., въ сношеніяхъ съ Кореею, ''Нурхачи'' именовалъ свою династію{{опечатка|.|:}} {{КафаровПопов-формат3|後金丨}} ''хоу цзинь го'' позднею Гиньскою, а въ 1627 году Маньчжуры провозглас{{опечатка2|а|и}}ли себя: {{КафаровПопов-формат3|大金丨}} ''да цзинь го'' великимъ Гиньскимъ Государствомъ. {{КафаровПопов-формат3|天府丨}} ''тянь фу го'' большое Государство. {{КафаровПопов-формат3|孤竹丨}} ''гу чжу го'' есть древнее названіе страны на С. В. Китая, простиравшейся до Кореи, а можетъ быть обнимавшей и Корею. {{КафаровПопов-формат3|{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|猷}}太丨}} ''ю тай го'' Іудея, на Еврейск. Кит. памятникѣ. {{КафаровПопов-формат3|女王丨}} ''нюй ванъ го'' владѣніе, въ которомъ властвовала женщина; племена Кяновъ, или Тунгутовъ, на Югъ отъ Хотана, стар. {{КафаровПопов-формат3|典屬丨}} ''дянь шу го'' Министръ Иностранныхъ Дѣлъ. {{КафаровПопов-формат3|洛那丨}} ''ло на го'' такъ въ старину называлась Персія ''(Бэй-ши)''. {{КафаровПопов-формат3|丨小地狹}} ''го сяо ди ся'' владѣніе небольшое, земля тѣсна: такъ называли себя удѣльные князья. {{КафаровПопов-формат4|幗| ''Го.'' Дамскій траурный головной уборъ.}} {{КафаровПопов-формат3|丨匪}} ''го фэй'' инсургенты съ краснымъ тюрбаномъ. {{КафаровПопов-формат3|巾丨}} ''цзинь го'' траурный головной уборъ, прическа дѣвицы. {{КафаровПопов-формат3|襦丨}} ''жу го'' дамское платье и головной уборъ. {{КафаровПопов-формат4|馘| ''Го.'' Отрѣзаніе уха и отрубленіе головы у непріятеля. Выставленіе на показъ головы казненнаго.}} {{КафаровПопов-формат3|黃丨}} ''хуанъ го'' старикъ (желтое лице). {{КафаровПопов-формат3|俘丨}} ''фу го'' плѣнникъ съ отрѣзанными ушами. {{КафаровПопов-формат3|斬丨}} ''чжанъ го'' отрубить у непріятеля голову. {{КафаровПопов-формат3|翦丨}} ''цзянь го'' отрѣзать уши у непріятеля. {{КафаровПопов-формат3|訊丨}} ''синь го'' представить къ допросу непріятельскаго вождя и предъявить отрѣзанныя у непріятеля уши. {{КафаровПопов-формат3|在泮{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|獻}}丨}} ''цзай пань сянь го'' въ залъ угощенія представить Государю голову убитаго врага. {{КафаровПопов-формат4|嘓| ''Го.'' Болтовня.}} {{КафаровПопов-формат3|丨丨}} ''го го'' наскучить, досаждать. {{КафаровПопов-формат4|膕| ''Го.'' Кривая нога. Сгибъ ноги.}} <section end="Го" /> <section begin="Гоу" /> {{heading|4|mt=2em|{{razr2|ГОУ}}.}} {{КафаровПопов-формат4|鈎| ''Гoy.'' Крюкъ металлическій. Повѣсить на крючекъ. Завлекать.}} {{КафаровПопов-формат3|丨繩}} ''гоу шэнъ'' кривой и прямой (не могутъ быть вмѣстѣ). {{КафаровПопов-формат3|丨盾}} ''гоу дунь'' мѣсто дежурства евнуховъ; завѣдывающіе дворцовымъ садомъ. {{КафаровПопов-формат3|丨絡}} ''гоу ло'' поясъ съ пряжкой. {{КафаровПопов-формат3|丨索}} ''гоу со'' доискиваться, допытываться. {{КафаровПопов-формат3|丨距}} ''гоу цзюй'' <section end="Гоу" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> jd4ffqhd5n9pjnh3emw8id5vyhxtzxy 5712051 5712050 2026-05-19T18:08:09Z Monedula 5 лат/рус 5712051 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__ {{колонтитул|&nbsp;|— 99 —|&nbsp;}} <div class="text"></noinclude><section begin="Го" /> {{nop}} {{перенос2|Госу|дарство}}. {{КафаровПопов-формат3|遠丨}} ''юань го'' далекія Государства. {{КафаровПопов-формат3|與丨}} ''юй го'' вмѣстѣ съ династіей. Дружественное Государство. {{КафаровПопов-формат3|屬丨}} ''шу го'' подвластныя владѣнія, но сохранившія свое имя. {{КафаровПопов-формат3|敵丨}} ''ди го'' непріятельское владѣніе, находящееся въ войнѣ. Равныя Государства. {{КафаровПопов-формат3|鄕丨}} ''сянъ го'' отечество. {{КафаровПопов-формат3|鄰丨}} ''линь го'' сосѣднее Государство. {{КафаровПопов-формат3|行丨}} ''синъ го'' ходячее Государство, т. е. кочевой народъ. {{КафаровПопов-формат3|城丨}} ''чэнъ го'' городское Государство, т. е. осѣдлый народъ. {{КафаровПопов-формат3|營丨}} ''инъ го'' строить крѣпость. {{КафаровПопов-формат3|七丨}} ''ци го'' семь удѣловъ, существовавшихъ въ древности Хань, Чжао, Вэй, Янь, Ци, Цинь, Чу. {{КафаровПопов-формат3|三丨}} ''сань го'' троецарствіе, — такъ назыв. три Государства, одновременно существовавшія въ Китаѣ, въ 8‑мъ вѣкѣ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|五丨}} ''у го'' пятицарствіе. {{КафаровПопов-формат3|王丨}} ''ванъ го'' владѣніе мирное. Государство, опирающееся на нравственную силу. {{КафаровПопов-формат3|霸丨}} ''ба го'' владѣніе воинственное. Государство, опирающееся на силу физическую. {{КафаровПопов-формат3|强丨}} ''цянъ го'' сильное Государство. {{КафаровПопов-формат3|弱丨}} ''жо го'' слабое Государство. {{КафаровПопов-формат3|興丨}} ''синъ го'' возвысить Государство. {{КафаровПопов-формат3|孱丨}} ''чань го'' слабое владѣніе. {{КафаровПопов-формат3|勝丨}} ''шенъ го'' смѣнившая династія; уничтожить династію. {{КафаровПопов-формат3|宗丨}} ''цзунъ го'' Луское княжество. Отечество. {{КафаровПопов-формат3|故丨}} ''гу го'' древнее, прежнее Государство. {{КафаровПопов-формат3|列丨}} ''лѣ го'' удѣльныя княжест{{опечатка2|н|в}}а, древн. {{КафаровПопов-формат3|傾丨}} ''цинъ го'' раззоритъ Государство. {{КафаровПопов-формат3|經丨}} ''цзинъ го'' править царствомъ. {{КафаровПопов-формат3|治丨}} ''чжи го'' id. 2‑е правило общаго внушенія въ Кит. Иѳикѣ, касающагося обязанности Государя — усовершать народную нравственность, (синь-минь) именно правило, какъ править царствомъ; оно состоитъ въ 10‑ти обязанностяхъ Государя: 1) узнать средства мудраго правленія. 2) чествованіе неба и предковъ т. е. согласованіемъ своей воли съ волею неба и подражаніемъ предкамъ. 3) въ выборѣ лицъ служащихъ и распознаваніи талантовъ и достоинствъ. 4) любить народъ, т. е. жалѣть его. 5) заботиться о хорошемъ военномъ устройствѣ. 6) заботиться о просвѣщеніи въ народѣ. 7) открывать свободный доступъ къ престолу искреннимъ представленіемъ и совѣтамъ. 8) быть осторожнымъ въ судебныхъ рѣшеніяхъ и наказаніяхъ. 9) соблюдать экономію въ казнѣ. 10) наблюдать {{опечатка|п|ц}}еремонію и музыку. {{КафаровПопов-формат3|金丨}} ''цзинь го'' такъ назыв. Чжурчжитская династія, родственная Маньчжурамъ, царствовавшая въ Китаѣ въ 12 и 13 столѣтіяхъ по Р. Хр. {{КафаровПопов-формат3|唐丨}} ''танъ го'' династія Танъ царствовавшая въ Китаѣ въ {{nobr|7 — 9}} вѣкахъ. Въ Японіи и Кореѣ до сихъ поръ называютъ этимъ именемъ Китай. {{КафаровПопов-формат3|建州丨}} ''цзянь чжоу го'' Государство ''Цзянь-чжоу''; такъ, основатель Маньчжурской династіи, ''Нурхачи'', именовалъ свою династію въ документѣ 1618 года. ''Цзянь чжоу'', было при дин. ''Минъ'' названіемъ ''Хэ-туала'', гдѣ жили Маньчжуры, нынѣ ''Ѣнь дянь''. На другой годъ, 1619 г., въ сношеніяхъ съ Кореею, ''Нурхачи'' именовалъ свою династію{{опечатка|.|:}} {{КафаровПопов-формат3|後金丨}} ''хоу цзинь го'' позднею Гиньскою, а въ 1627 году Маньчжуры провозглас{{опечатка2|а|и}}ли себя: {{КафаровПопов-формат3|大金丨}} ''да цзинь го'' великимъ Гиньскимъ Государствомъ. {{КафаровПопов-формат3|天府丨}} ''тянь фу го'' большое Государство. {{КафаровПопов-формат3|孤竹丨}} ''гу чжу го'' есть древнее названіе страны на С. В. Китая, простиравшейся до Кореи, а можетъ быть обнимавшей и Корею. {{КафаровПопов-формат3|{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|猷}}太丨}} ''ю тай го'' Іудея, на Еврейск. Кит. памятникѣ. {{КафаровПопов-формат3|女王丨}} ''нюй ванъ го'' владѣніе, въ которомъ властвовала женщина; племена Кяновъ, или Тунгутовъ, на Югъ отъ Хотана, стар. {{КафаровПопов-формат3|典屬丨}} ''дянь шу го'' Министръ Иностранныхъ Дѣлъ. {{КафаровПопов-формат3|洛那丨}} ''ло на го'' такъ въ старину называлась Персія ''(Бэй-ши)''. {{КафаровПопов-формат3|丨小地狹}} ''го сяо ди ся'' владѣніе небольшое, земля тѣсна: такъ называли себя удѣльные князья. {{КафаровПопов-формат4|幗| ''Го.'' Дамскій траурный головной уборъ.}} {{КафаровПопов-формат3|丨匪}} ''го фэй'' инсургенты съ краснымъ тюрбаномъ. {{КафаровПопов-формат3|巾丨}} ''цзинь го'' траурный головной уборъ, прическа дѣвицы. {{КафаровПопов-формат3|襦丨}} ''жу го'' дамское платье и головной уборъ. {{КафаровПопов-формат4|馘| ''Го.'' Отрѣзаніе уха и отрубленіе головы у непріятеля. Выставленіе на показъ головы казненнаго.}} {{КафаровПопов-формат3|黃丨}} ''хуанъ го'' старикъ (желтое лице). {{КафаровПопов-формат3|俘丨}} ''фу го'' плѣнникъ съ отрѣзанными ушами. {{КафаровПопов-формат3|斬丨}} ''чжанъ го'' отрубить у непріятеля голову. {{КафаровПопов-формат3|翦丨}} ''цзянь го'' отрѣзать уши у непріятеля. {{КафаровПопов-формат3|訊丨}} ''синь го'' представить къ допросу непріятельскаго вождя и предъявить отрѣзанныя у непріятеля уши. {{КафаровПопов-формат3|在泮{{lang|{{КафаровПопов-язык1|4}}|獻}}丨}} ''цзай пань сянь го'' въ залъ угощенія представить Государю голову убитаго врага. {{КафаровПопов-формат4|嘓| ''Го.'' Болтовня.}} {{КафаровПопов-формат3|丨丨}} ''го го'' наскучить, досаждать. {{КафаровПопов-формат4|膕| ''Го.'' Кривая нога. Сгибъ ноги.}} <section end="Го" /> <section begin="Гоу" /> {{heading|4|mt=2em|{{razr2|ГОУ}}.}} {{КафаровПопов-формат4|鈎| ''Гоу.'' Крюкъ металлическій. Повѣсить на крючекъ. Завлекать.}} {{КафаровПопов-формат3|丨繩}} ''гоу шэнъ'' кривой и прямой (не могутъ быть вмѣстѣ). {{КафаровПопов-формат3|丨盾}} ''гоу дунь'' мѣсто дежурства евнуховъ; завѣдывающіе дворцовымъ садомъ. {{КафаровПопов-формат3|丨絡}} ''гоу ло'' поясъ съ пряжкой. {{КафаровПопов-формат3|丨索}} ''гоу со'' доискиваться, допытываться. {{КафаровПопов-формат3|丨距}} ''гоу цзюй'' <section end="Гоу" /><noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> kkao9dxfpdgqceudeg8mzjy0sp1rx2y Автор:Лев Семёнович Каминский 102 1222148 5712010 2026-05-19T13:04:58Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Каминский | ИМЕНА = Лев Семёнович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный и педагог, эпидемиолог и военно-медицинский статистик, доктор медицинских наук (1940), профессор (1941), полковник медицин...» 5712010 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Каминский | ИМЕНА = Лев Семёнович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный и педагог, эпидемиолог и военно-медицинский статистик, доктор медицинских наук (1940), профессор (1941), полковник медицинской службы (1943) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.) / Л. С. Каминский (сан. врач Сев.-зап. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. # Вып. 1. - 1926. - 198, [2], 4 с., 1 л. табл. : табл., диагр. * Заразные болезни и борьба с ними / Д-р Л. С. Каминский ; Под ред. д-ра Г. И. Дембо. - [Ленинград] : изд-во Ленингр. губисполкома, [1927] (типо лит. "Вестник Ленингр. совета"). - 24 с.; 23x15 см. - (Библиотека санпредставителя. (Комиссия санитарных представителей); № 7). * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; с предисловием Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Государственное издательство, Отдел военной литературы, 1929. - 90, [1] с. : табл.; 25 см. - (Труды научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 44). * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; С предисл. Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во. Отд. воен. литературы, 1929 (Л. : тип. Печатный двор). - 91 с., [1] с. объявл.; 24х17 см. - (Труды Научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 4). * Тезисы к диссертации на степень доктора медицинских наук "География и статистика брюшного тифа" / Л. С. Каминский. - Москва : Центр. ин-т усовершенствования врачей, 1937 (тип. "Кр. звезда"). - Обл., 14 с.; 21х14 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 212 с.; 20 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947. - 212 с.; 20 см. * Пособие по военно-медицинской статистике / Воен.-мед. упр. М-ва обороны Союза ССР. - Москва : Воениздат, 1954. - 267 с. : ил.; 23 см. * Современное состояние техники обогащения коксующихся углей в СССР и за рубежом / Л. С. Зарубин, В. С. Каминский, А. З. Юровский ; Гос. науч.-техн. ком-т Совета Министров СССР. Акад. наук СССР. Всесоюз. ин-т науч. и техн. информации. - Москва : ВИНИТИ, 1958. - 79 с. : схем.; 22 см. * Перепись населения и здравоохранение : (К предстоящей Всесоюз. переписи населения в янв. 1959 г.). - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1958. - 31 с.; 22 см. * Обработка клинических и лабораторных данных : Применение статистики в науч. и практ. работе врача. - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1959. - 196 с. : черт.; 23 см. * Руководство по международной статистической классификации болезней, травм и причин смерти, основанное на рекомендациях совещания по седьмому пересмотру (1955) и принятое девятой Всемирной ассамблеей здравоохранения (на основании регламента Всемирной Организации Здравоохранения о номенклатуре) : [Перевод] / [Под ред. проф. Л. С. Каминского] ; [Предисл. проф. А. М. Меркова и доц. Е. А. Садвокасовой]. - Москва : Медгиз, 1961. - 569 с.; 22 см. - (Международная классификация болезней). * Измерение связи : (Корреляция) : Учеб. пособие по теорет. статистике / Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А. А. Жданова. Отд. заоч. обучения. Экон. фак. - Ленинград : Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. - 49 с. : граф.; 22 см. * Статистическая обработка лабораторных и клинических данных : применение статистики в научной и практической работе врача / Л. С. Каминский. - 2-е изд. - Ленинград : Медицина. Ленинградское отд-ние, 1964. - 252 с. : черт.; 22 см. * Медицинская и демографическая статистика : (Избранные произведения) / Л. С. Каминский. Под ред. проф. Л. Е. Полякова. - Москва : Статистика, 1974. - 350 с., 1 л. портр.; 22 см. - (Демографическое наследие). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Льва Семёновича Каминского|mode=pages}} {{АП|ГОД=1962|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 0kv8lx8lsg7sq5h8js6kmgz7i3h0gh7 5712013 5712010 2026-05-19T13:13:57Z Wlbw68 37914 иллюстрация, оформление 5712013 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Каминский | ИМЕНА = Лев Семёнович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный и педагог, эпидемиолог и военно-медицинский статистик, доктор медицинских наук (1940), профессор (1941), полковник медицинской службы (1943) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Лев Семёнович Каминский.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.) / Л. С. Каминский (сан. врач Сев.-зап. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. # Вып. 1. - 1926. - 198, [2], 4 с., 1 л. табл. : табл., диагр. * Заразные болезни и борьба с ними / Д-р Л. С. Каминский ; Под ред. д-ра Г. И. Дембо. - [Ленинград] : изд-во Ленингр. губисполкома, [1927] (типо лит. "Вестник Ленингр. совета"). - 24 с.; 23x15 см. - (Библиотека санпредставителя. (Комиссия санитарных представителей); № 7). * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; с предисловием Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Государственное издательство, Отдел военной литературы, 1929. - 90, [1] с. : табл.; 25 см. - (Труды научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 44). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01007522003?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; С предисл. Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во. Отд. воен. литературы, 1929 (Л. : тип. Печатный двор). - 91 с., [1] с. объявл.; 24х17 см. - (Труды Научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 4). * Тезисы к диссертации на степень доктора медицинских наук "География и статистика брюшного тифа" / Л. С. Каминский. - Москва : Центр. ин-т усовершенствования врачей, 1937 (тип. "Кр. звезда"). - Обл., 14 с.; 21х14 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 212 с.; 20 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947. - 212 с.; 20 см. * Пособие по военно-медицинской статистике / Воен.-мед. упр. М-ва обороны Союза ССР. - Москва : Воениздат, 1954. - 267 с. : ил.; 23 см. * Современное состояние техники обогащения коксующихся углей в СССР и за рубежом / Л. С. Зарубин, В. С. Каминский, А. З. Юровский ; Гос. науч.-техн. ком-т Совета Министров СССР. Акад. наук СССР. Всесоюз. ин-т науч. и техн. информации. - Москва : ВИНИТИ, 1958. - 79 с. : схем.; 22 см. * Перепись населения и здравоохранение : (К предстоящей Всесоюз. переписи населения в янв. 1959 г.). - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1958. - 31 с.; 22 см. * Обработка клинических и лабораторных данных : Применение статистики в науч. и практ. работе врача. - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1959. - 196 с. : черт.; 23 см. * Руководство по международной статистической классификации болезней, травм и причин смерти, основанное на рекомендациях совещания по седьмому пересмотру (1955) и принятое девятой Всемирной ассамблеей здравоохранения (на основании регламента Всемирной Организации Здравоохранения о номенклатуре) : [Перевод] / [Под ред. проф. Л. С. Каминского] ; [Предисл. проф. А. М. Меркова и доц. Е. А. Садвокасовой]. - Москва : Медгиз, 1961. - 569 с.; 22 см. - (Международная классификация болезней). * Измерение связи : (Корреляция) : Учеб. пособие по теорет. статистике / Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А. А. Жданова. Отд. заоч. обучения. Экон. фак. - Ленинград : Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. - 49 с. : граф.; 22 см. * Статистическая обработка лабораторных и клинических данных : применение статистики в научной и практической работе врача / Л. С. Каминский. - 2-е изд. - Ленинград : Медицина. Ленинградское отд-ние, 1964. - 252 с. : черт.; 22 см. * Медицинская и демографическая статистика : (Избранные произведения) / Л. С. Каминский. Под ред. проф. Л. Е. Полякова. - Москва : Статистика, 1974. - 350 с., 1 л. портр.; 22 см. - (Демографическое наследие). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Льва Семёновича Каминского|mode=pages}} {{АП|ГОД=1962|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] 4l7to3fhaapmbj6kdormgsewufnrvqg 5712014 5712013 2026-05-19T13:16:03Z Wlbw68 37914 5712014 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Каминский | ФАМИЛИЯ = Каминский | ИМЕНА = Лев Семёнович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный и педагог, эпидемиолог и военно-медицинский статистик, доктор медицинских наук (1940), профессор (1941), полковник медицинской службы (1943) | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Лев Семёнович Каминский.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.) / Л. С. Каминский (сан. врач Сев.-зап. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. * Быт и здоровье железнодорожного рабочего. Служба тяги : (Главные мастерские и паровозные бригады по данным обследования Ленингр. узла С.-з. ж. д.). - Ленинград : Дорпрофсож. Сев.-зап. ж. д., 1926. - 23 см. # Вып. 1. - 1926. - 198, [2], 4 с., 1 л. табл. : табл., диагр. * Заразные болезни и борьба с ними / Д-р Л. С. Каминский ; Под ред. д-ра Г. И. Дембо. - [Ленинград] : изд-во Ленингр. губисполкома, [1927] (типо лит. "Вестник Ленингр. совета"). - 24 с.; 23x15 см. - (Библиотека санпредставителя. (Комиссия санитарных представителей); № 7). * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; с предисловием Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Государственное издательство, Отдел военной литературы, 1929. - 90, [1] с. : табл.; 25 см. - (Труды научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 44). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01007522003?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Народное питание и народное здравие [в войну 1914-1918 гг.] / В. И. Биншток, Л. С. Каминский ; С предисл. Н. А. Семашко. - Москва ; Ленинград : Гос. изд-во. Отд. воен. литературы, 1929 (Л. : тип. Печатный двор). - 91 с., [1] с. объявл.; 24х17 см. - (Труды Научно-исследовательской секции ЦС Осоавиахима. Война и народное хозяйство. Серия 1. Мировая война и народное хозяйство России; № 4). * Тезисы к диссертации на степень доктора медицинских наук "География и статистика брюшного тифа" / Л. С. Каминский. - Москва : Центр. ин-т усовершенствования врачей, 1937 (тип. "Кр. звезда"). - Обл., 14 с.; 21х14 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947 (6-я тип. треста "Полиграфкнига"). - 212 с.; 20 см. * Потери в прошлых войнах. (1756-1918) : Справочная книга / полк. мед. службы, проф. Л. С. Каминский, действ. чл. Акад. мед. наук СССР, проф. С. А. Новосельский ; Гл. воен.-мед. упр. Вооруж. Сил СССР. - Москва : Медгиз, 1947. - 212 с.; 20 см. * Пособие по военно-медицинской статистике / Воен.-мед. упр. М-ва обороны Союза ССР. - Москва : Воениздат, 1954. - 267 с. : ил.; 23 см. * Современное состояние техники обогащения коксующихся углей в СССР и за рубежом / Л. С. Зарубин, В. С. Каминский, А. З. Юровский ; Гос. науч.-техн. ком-т Совета Министров СССР. Акад. наук СССР. Всесоюз. ин-т науч. и техн. информации. - Москва : ВИНИТИ, 1958. - 79 с. : схем.; 22 см. * Перепись населения и здравоохранение : (К предстоящей Всесоюз. переписи населения в янв. 1959 г.). - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1958. - 31 с.; 22 см. * Обработка клинических и лабораторных данных : Применение статистики в науч. и практ. работе врача. - Ленинград : Медгиз. Ленингр. отд-ние, 1959. - 196 с. : черт.; 23 см. * Руководство по международной статистической классификации болезней, травм и причин смерти, основанное на рекомендациях совещания по седьмому пересмотру (1955) и принятое девятой Всемирной ассамблеей здравоохранения (на основании регламента Всемирной Организации Здравоохранения о номенклатуре) : [Перевод] / [Под ред. проф. Л. С. Каминского] ; [Предисл. проф. А. М. Меркова и доц. Е. А. Садвокасовой]. - Москва : Медгиз, 1961. - 569 с.; 22 см. - (Международная классификация болезней). * Измерение связи : (Корреляция) : Учеб. пособие по теорет. статистике / Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А. А. Жданова. Отд. заоч. обучения. Экон. фак. - Ленинград : Изд-во Ленингр. ун-та, 1962. - 49 с. : граф.; 22 см. * Статистическая обработка лабораторных и клинических данных : применение статистики в научной и практической работе врача / Л. С. Каминский. - 2-е изд. - Ленинград : Медицина. Ленинградское отд-ние, 1964. - 252 с. : черт.; 22 см. * Медицинская и демографическая статистика : (Избранные произведения) / Л. С. Каминский. Под ред. проф. Л. Е. Полякова. - Москва : Статистика, 1974. - 350 с., 1 л. портр.; 22 см. - (Демографическое наследие). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Льва Семёновича Каминского|mode=pages}} {{АП|ГОД=1962|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] dzg0g5clwxcayt6v5oa4tvhd0bm9r6c Категория:Лев Семёнович Каминский 14 1222149 5712011 2026-05-19T13:05:55Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Каминский, Лев Семёнович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5712011 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Каминский, Лев Семёнович}} [[Категория:Категории авторов]] ayedb46t3oczsb5n3seb29cfah4dfyi Файл:Лев Семёнович Каминский.jpg 6 1222150 5712012 2026-05-19T13:11:53Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Лев Семёнович Каминский | Автор = неизвестен | Время создания = до 1963 | Источник =https://blog.stattech.ru/2023/12/16/лев-семёнович-каминский/ | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Лев Семёнович Каминский | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5712012 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Лев Семёнович Каминский | Автор = неизвестен | Время создания = до 1963 | Источник =https://blog.stattech.ru/2023/12/16/лев-семёнович-каминский/ | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Лев Семёнович Каминский | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 3t5dkrzao1jn6dg25nilk73r5o0fg4x Шаблон:Администратор/Документация 10 1222151 5712019 2026-05-19T15:18:01Z Vladis13 49438 Новая: « == Использование == === При указанном параметре style === {{tc|администратор|nocat=1}} * {{tc|администратор}} — вариант по умолчанию, без дополнительных параметров {{tc|администратор|style=1|gender=f|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1|gender=f}} — старый стиль шаблона, для милых дам :) {{tc|администр...» 5712019 wikitext text/x-wiki == Использование == === При указанном параметре style === {{tc|администратор|nocat=1}} * {{tc|администратор}} — вариант по умолчанию, без дополнительных параметров {{tc|администратор|style=1|gender=f|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1|gender=f}} — старый стиль шаблона, для милых дам :) {{tc|администратор|style=2|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=2}} — текущий дизайн шаблона {{tc|администратор|style=3|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=3}} — альтернативный дизайн шаблона {{tc|администратор|style=4|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=4}} — альтернативный дизайн шаблона {{tc|администратор|style=5|image=Crystal Clear app package settings.png|text=Администратор-техник|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=5|image=|size=|text=}} — выбор изображения и его подписи {{tc|администратор|confirm=1|nocat=1}} * {{tc|администратор|confirm=1}} — вариант для администраторов, пожелавших иметь книгу отзывов (страницу добровольной конфирмации) {{tc|администратор|lang=английской|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=английской}} — для администраторов других разделов Википедии {{tc|администратор|lang2=на эсперанто|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang2=на эсперанто}} — для администраторов других разделов Википедии, если название языка указывается после слова «Википедии» {{tc|администратор|lang=китайского|project=Викисловаря|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=китайского|project=Викисловаря}} — для администраторов других проектов {{tc|администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди}} — для администраторов других проектов, если название языка указывается после названия проекта {{tc|администратор|project=Мета-Вики|lang=|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Мета-Вики|lang=}} — для администраторов проектов, где нет разделения на языки === Без параметра style === Без параметра выводится только значок в верхнем-правом углу страницы. * {{tc|администратор|2}} * {{tlx|Администратор}} &mdash; использует [[Image:Admin mop.PNG|20x200px]] * {{tlx|Администратор|2}} &mdash; использует [[Image:Goldenwiki.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|3}} &mdash; использует [[Image:Crystal Clear app package settings.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|tan}} &mdash; использует [[Image:Wikipe-tan mopping.png|20x200px]] <includeonly> [[Категория:Шаблоны:Участники|{{PAGENAME}}]] [[az:Şablon:İstifadəçi idarəçi]] [[en:Template:User admin Wikisource]] [[fr:Modèle:Utilisateur administrateur]] [[gl:Modelo:Administrador]] </includeonly> d4ty116cc5bl59w2ximtgvia9lkr48m 5712021 5712019 2026-05-19T15:26:27Z Vladis13 49438 5712021 wikitext text/x-wiki == Использование == === При указанном параметре style === {{администратор|style=1|gender=f|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1|gender=f}} — старый стиль шаблона, для милых дам :) {{администратор|style=2|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=2}} — текущий дизайн шаблона {{администратор|style=3|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=3}} — альтернативный дизайн шаблона {{администратор|style=4|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=4}} — альтернативный дизайн шаблона {{администратор|style=5|image=Crystal Clear app package settings.png|text=Администратор-техник|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=5|image=|size=|text=}} — выбор изображения и его подписи {{администратор|lang=английской|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=английской}} — для администраторов других разделов Википедии {{администратор|lang2=на эсперанто|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang2=на эсперанто}} — для администраторов других разделов Википедии, если название языка указывается после слова «Википедии» {{администратор|lang=китайского|project=Викисловаря|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=китайского|project=Викисловаря}} — для администраторов других проектов {{администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди}} — для администраторов других проектов, если название языка указывается после названия проекта {{администратор|project=Мета-Вики|lang=|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Мета-Вики|lang=}} — для администраторов проектов, где нет разделения на языки === Без параметра style === Без параметра выводится только значок в верхнем-правом углу страницы. * {{tlx|Администратор}} &mdash; использует [[Image:Admin mop.PNG|20x200px]] * {{tlx|Администратор|2}} &mdash; использует [[Image:Goldenwiki.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|3}} &mdash; использует [[Image:Crystal Clear app package settings.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|tan}} &mdash; использует [[Image:Wikipe-tan mopping.png|20x200px]] <includeonly> [[Категория:Шаблоны:Участники|{{PAGENAME}}]] [[az:Şablon:İstifadəçi idarəçi]] [[en:Template:User admin Wikisource]] [[fr:Modèle:Utilisateur administrateur]] [[gl:Modelo:Administrador]] </includeonly> g221qwv4l6cn3lt0pao0908iklydbwi 5712022 5712021 2026-05-19T15:32:27Z Vladis13 49438 5712022 wikitext text/x-wiki == Использование == === При указанном параметре style === {{администратор|style=1|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1}} {{администратор|style=2|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=2}} {{администратор|style=3|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=3}} {{администратор|style=4|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=4}} {{администратор|style=5|image=Crystal Clear app package settings.png|text=Администратор-техник|nocat=1}} ==== Другие параметры ==== {{администратор|style=1|gender=f|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1|gender=f}} — женский вариант * {{tc|администратор|style=5|image=|size=|text=}} — выбор изображения и его подписи {{администратор|lang=английской|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=английской}} — для администраторов других разделов Википедии {{администратор|lang2=на эсперанто|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang2=на эсперанто}} — для администраторов других разделов Википедии, если название языка указывается после слова «Википедии» {{администратор|lang=китайского|project=Викисловаря|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=китайского|project=Викисловаря}} — для администраторов других проектов {{администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди}} — для администраторов других проектов, если название языка указывается после названия проекта {{администратор|project=Мета-Вики|lang=|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Мета-Вики|lang=}} — для администраторов проектов, где нет разделения на языки === Без параметра style === Без параметра выводится только значок в верхнем-правом углу страницы. * {{tlx|Администратор}} &mdash; использует [[Файл:Admin mop.PNG|20x200px]] * {{tlx|Администратор|2}} &mdash; использует [[Файл:Goldenwiki.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|3}} &mdash; использует [[Файл:Crystal Clear app package settings.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|tan}} &mdash; использует [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|20x200px]] <includeonly> [[Категория:Шаблоны:Участники|{{PAGENAME}}]] [[az:Şablon:İstifadəçi idarəçi]] [[en:Template:User admin Wikisource]] [[fr:Modèle:Utilisateur administrateur]] [[gl:Modelo:Administrador]] </includeonly> 5rq5a8t1ha8kvpnaavq42t2m8r60iow 5712025 5712022 2026-05-19T15:39:14Z Vladis13 49438 /* Использование */ 5712025 wikitext text/x-wiki == Использование == === При указанном параметре style === {{администратор|style=1|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1}} {{администратор|style=2|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=2}} {{администратор|style=3|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=3}} {{администратор|style=4|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=4}} {{администратор|style=5|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=5}} ==== Другие параметры ==== {{администратор|style=1|gender=f|nocat=1}} * {{tc|администратор|style=1|gender=f}} — женский вариант * {{tc|администратор|style=5|image=|size=|text=}} — выбор изображения и его подписи {{администратор|lang=английской|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=английской}} — для администраторов других разделов Википедии {{администратор|lang2=на эсперанто|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang2=на эсперанто}} — для администраторов других разделов Википедии, если название языка указывается после слова «Википедии» {{администратор|lang=китайского|project=Викисловаря|nocat=1}} * {{tc|администратор|lang=китайского |project=Викисловаря}} — для администраторов других проектов {{администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Викисловаря|lang2=на языке хинди}} — для администраторов других проектов, если название языка указывается после названия проекта {{администратор|project=Мета-Вики|lang=|nocat=1}} * {{tc|администратор|project=Мета-Вики|lang=}} — для администраторов проектов, где нет разделения на языки === Без параметра style === Без параметра выводится только значок в верхнем-правом углу страницы. * {{tlx|Администратор}} &mdash; использует [[Файл:Admin mop.PNG|20x200px]] * {{tlx|Администратор|2}} &mdash; использует [[Файл:Goldenwiki.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|3}} &mdash; использует [[Файл:Crystal Clear app package settings.png|20x200px]] * {{tlx|Администратор|tan}} &mdash; использует [[Файл:Wikipe-tan mopping.png|20x200px]] <includeonly> [[Категория:Шаблоны:Участники|{{PAGENAME}}]] [[az:Şablon:İstifadəçi idarəçi]] [[en:Template:User admin Wikisource]] [[fr:Modèle:Utilisateur administrateur]] [[gl:Modelo:Administrador]] </includeonly> j6ubon1qz1p8y1yc43w7f3knm0bbkrk Файл:Дмитрий Васильевич Савинский.webp 6 1222152 5712028 2026-05-19T15:44:51Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Дмитрий Васильевич Савинский | Автор =неизвестен | Время создания = до 1967 | Источник =https://yandex.ru/images/search?img_url=https%3A%2F%2Fi.bigenc.ru%2Fresizer%2Fresize%3Fsign%3D7zbO8W-mqiyC3olMlD0MRg%26filename%3Dvault%2F164f225604c182ebf1e1f01ee4d7dff2.webp%26width%3D1200&lr=213&pos=1&rpt=simage&source=serp&text=Дмитрий%20Васильевич%20Савинский | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Дмитри... 5712028 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Дмитрий Васильевич Савинский | Автор =неизвестен | Время создания = до 1967 | Источник =https://yandex.ru/images/search?img_url=https%3A%2F%2Fi.bigenc.ru%2Fresizer%2Fresize%3Fsign%3D7zbO8W-mqiyC3olMlD0MRg%26filename%3Dvault%2F164f225604c182ebf1e1f01ee4d7dff2.webp%26width%3D1200&lr=213&pos=1&rpt=simage&source=serp&text=Дмитрий%20Васильевич%20Савинский | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Дмитрий Васильевич Савинский | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} jfmeow1cdtldof0ukge671lj37jo5z6 Автор:Дмитрий Васильевич Савинский 102 1222153 5712030 2026-05-19T15:52:12Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Савинский | ИМЕНА = Дмитрий Васильевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный-экономист и статистик, доктор экономических наук (1947), профессор (1941), заслуженный деятель науки РСФСР (1959), созда...» 5712030 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Савинский | ИМЕНА = Дмитрий Васильевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = российский и советский учёный-экономист и статистик, доктор экономических наук (1947), профессор (1941), заслуженный деятель науки РСФСР (1959), создатель научной школы промышленной статистики | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Дмитрий Васильевич Савинский.webp | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Беженцы в Ярославской губ. : Беженцы в Ярославской губернии : (Стат. обзор) / Д. Савинский; Отд. по устройству беженцев при Яросл. губ. зем. управе. - Ярославль : Типолит. Губ. зем. управы, 1916. - 37 с. : табл.; 25. * Краткий курс статистики / Д. Савинский. - Омск : Омский губнаробраз, 1921. - 113, [2] с.; 21 см. * Краткий курс элементарной статистики / Д. Савинский. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва ; Петроград : Гос. изд-во, 1923. - 176 с. : диагр.; 24 см. * Основы теории статистики. Вып. 1-2 / Д. Савинский ; Под ред. Ф. А. Пузанова ; Всес. заоч. ин-т фин.-экон. и счетных наук Наркомфина СССР и ОРУ. - Москва : Гос. фин. изд-во, 1932-1933 (тип. изд-ва "Крест. газета"). - 2 бр.; 22х15 см. * Промышленная статистика. [Вып. 1]-2 / Л. В. Савинский ; Под ред. Г. Б. Валентинова ; Всесоюз. заоч. ин-т фин.-экон. и счетных наук Наркомфина СССР и ОРУ. - Москва : Госфиниздат, 1933. - 2 бр.; 23 см. * Краткая методическая записка к наглядным пособиям по промышленной статистике / Д. Савинский; [Предисл.: Н. Грачев]. - Москва : В/О "Союзоргучет". Ред.-изд. упр., 1937 (типо-лит. им. Воровского). - 13 с.; 22х15 см. * Рабочий материал по общей и промышленной статистике : Для двухгодичных курсов повышения квалификации главных и старших бухгалтеров / ГУУЗ. НКМ. СССР. Моск. инж.-экон. заоч. инст. - Москва : б. и., 1939. - 79 с.; 21 см. * Учет и отчетность в промышленном предприятии / Д. Савинский. - Москва : Госпланиздат, 1944 (Калуга : тип. им. Воровского). - 48 с., без тит. л.; 22 см. - (В помощь экономическому образованию кадров). * Курс промышленной статистики : диссертация ... доктора экономических наук : 08.00.00. - Москва : Госпланиздат, 1944. - 352 с.; 22х15 см. * Курс промышленной статистики : [Учебник для экон. высш. учеб. заведений] / Проф. Д. В. Савинский, д-р экон. наук. - 3-е изд. - Москва : Госпланиздат, 1949 (Калуга : тип. им. Воровского). - 424 с.; 22 см. * Курс промышленной статистики : [Учебник для экон. вузов]. - 4-е изд. - Москва : Госстатиздат, 1954. - 404 с.; 23 см. * Общая теория статистики : (Лекции). - Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1960. - 2 т.; 22 см. # Вып. 1 / Д. В. Савинский, М. Г. Трудова, Н. А. Чеканский. - 1960. - 86 с. : граф. # Вып. 2 / Д. В. Савинский, А. Я. Боярский, Г. Л. Громыко, М. Г. Трудова. - 1960. - 148 с. : граф. * Курс промышленной статистики : [Учебник для экон. ин-тов и фак.] / Проф. Д. В. Савинский, заслуж. деятель науки РСФСР. - 5-е изд., доп. и перераб. - Москва : Госстатиздат, 1960. - 480 с. : черт.; 23 см. * Экономическая статистика : (Курс лекций) / Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Экон. фак. Кафедра статистики ; Под ред. проф. Д. В. Савинского. - Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1962. - 272 с.; 22 см. * Общая теория статистики : [Учеб. пособие для экон. фак. ун-тов] / [Под ред. проф. Д. В. Савинского]. - [2-е изд.]. - Москва : Изд-во Моск. ун-та, 1964. - 227 с. : черт.; 22 см. === Книги на иных языках === * Az iparstatisztika tankönyve / D. V. Szavinszkij ; Fordította: A központi statisztikai hivatal fordítói munkaközössége. - Budapest : Tudományos könyvkiadó, 1950. - 378 с.; 24 см. - (A szocialista statisztika könyvtára / A központi statisztikai hivatal szerkesztésében). * Курс по промышлена статистика / Д. В. Савински ; Прев.: Васил. Шиваров. - София : Главна дир. на статистиката, 1950. - 407 с.; 24 см. * Curs de statistică industrială / Prof. D. V. Savinschi ; Aprobat de Ministerul învăţământului superior al U.R.S.S. ca manual pentru inst. de ştiinţe economice. - [Bucureşti] : Ed. de stat, 1951. - 372, 6 с.; 26 см. * Az iparstatisztika tankönyve / D. V. Szavinszkij ; Ford. A Központi statisztikai hivatal ford. munkaközössége. - 3. kiadás. - Budapest : Statisztikai kiadó vállalat, 1951. - 378 с.; 24 см. - (A szocialista statisztika könyvtára / A Központi statisztikai hivatal szerkesztésében). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Дмитрия Васильевича Савинского|mode=pages}} {{АП|ГОД=1966|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] sg604giz4srqzhw06ulwe0gillvpl7m Категория:Дмитрий Васильевич Савинский 14 1222154 5712035 2026-05-19T16:51:05Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Савинский, Дмитрий Васильевич}} [[Категория:Категории авторов]]» 5712035 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Савинский, Дмитрий Васильевич}} [[Категория:Категории авторов]] o6p6uji5uhafp0pospugknr3tyj5jz6 Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/24 104 1222155 5712039 2026-05-19T17:12:30Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712039 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||24|}}</noinclude>данные, свидетельствующие о правомерном введении их в гражданский оборот на территории Российской Федерации, факт незаконности издания и введения в гражданский оборот с нарушениями исключительных прав истца на произведения не доказан. Сам по себе факт розничного распространения данных изданий, как указал суд, не может быть признан нарушением прав истца. Суд апелляционной инстанции и кассационный суд общей юрисдикции оставили решение суда без изменения. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации не согласилась с состоявшимися по делу судебными постановлениями. При рассмотрении дела установлен факт розничного распространения ответчиком произведений истца, в связи с чем суду для правильного разрешения спора надлежало установить, были ли получены ответчиками права на использование объекта авторского права данным способом. В соответствии с пунктом 3 статьи 1228 ГК РФ исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом. Как предусмотрено пунктом 1 статьи 1233 ГК РФ, правообладатель может распорядиться принадлежащим ему исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации любым не противоречащим закону и существу такого исключительного права способом, в том числе путем его отчуждения по договору другому лицу (договор об отчуждении исключительного права) или предоставления другому лицу права использования соответствующих результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации в установленных договором пределах (лицензионный договор). По лицензионному договору одна сторона − обладатель исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (лицензиар) предоставляет или обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования такого результата или такого средства в предусмотренных договором пределах. Лицензиат может использовать результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации только в пределах тех прав и теми способами, которые предусмотрены лицензионным договором. Право использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, прямо не указанное в лицензионном договоре, не считается предоставленным лицензиату (пункт 1 статьи 1235 ГК РФ). Согласно статье 1272 ГК РФ, если оригинал или экземпляры произведения правомерно введены в гражданский оборот на территории<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> p0vl1r7ki80ssqeulfnzsel9bwlcord Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/25 104 1222156 5712040 2026-05-19T17:15:38Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712040 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||25|}}</noinclude>Российской Федерации путем их продажи или иного отчуждения, дальнейшее распространение оригинала или экземпляров произведения допускается без согласия правообладателя и без выплаты ему вознаграждения, за исключением случая, предусмотренного статьей 1293 данного кодекса (право следования). В силу пункта 2 статьи 1 ГК РФ граждане (физические лица) и юридические лица приобретают и осуществляют свои гражданские права своей волей и в своем интересе. Они свободны в установлении своих прав и обязанностей на основе договора и в определении любых не противоречащих законодательству условий договора. Договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (пункт 1 статьи 420 ГК РФ). Как установлено пунктом 3 статьи 421 ГК РФ, стороны могут заключить договор, в котором содержатся элементы различных договоров, предусмотренных законом или иными правовыми актами (смешанный договор). К отношениям сторон по смешанному договору применяются в соответствующих частях правила о договорах, элементы которых содержатся в смешанном договоре, если иное не вытекает из соглашения сторон или существа смешанного договора. При рассмотрении дела С. указывал, что им как автором по условиям заключенных договоров издательству передавалось определенное количество экземпляров отпечатанных основным тиражом произведений, но не права на их использование или реализацию. Такие права, по мнению истца, были предоставлены издательству только в отношении дополнительных тиражей, в связи с чем у данного ответчика не имелось экземпляров произведений, которые он мог бы распространять. Издательство, возражая против исковых требований, полагало, что по условиям заключенных сторонами договоров к издательству перешли права на распоряжение переданными ему экземплярами произведений. Поскольку стороны спора расходились в толковании условий заключенных между ними договоров, суду надлежало дать собственное толкование их положениям с учетом статьи 431 ГК РФ, согласно которой при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом. Между тем условия договоров оценки со стороны суда не получили, суд не установил, передавались автором издательству права на использование оставшихся у него экземпляров основного тиража либо такое право возникало только в отношении экземпляров дополнительного тиража, который, по утверждению ответчика, не допечатывался.<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> jcoywbb0qnqq3cptg5nbfoatwup6md6 Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/26 104 1222157 5712041 2026-05-19T17:18:21Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712041 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||26|}}</noinclude> Поскольку факт распространения экземпляров произведения в судебном заседании установлен, суду надлежало установить также, кто являлся изначальным правообладателем в отношении распространенных экземпляров и на основании каких договоров передавались права на их распространение. По делам о защите авторских и смежных прав истец должен подтвердить факт принадлежности ему авторского права и (или) смежных прав (с учетом закрепленной презумпции авторства) или права на их защиту, а также факт использования данных прав ответчиком. На ответчика при этом возлагается обязанность доказать соблюдение требований гражданского законодательства при использовании им результатов интеллектуальной деятельности, в противном случае он признается нарушителем авторского права и (или) смежных прав, и для него наступает гражданско-правовая ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации. Однако при рассмотрении данного дела суд возложил на истца обязанность доказать неправомерность использования результатов интеллектуальной деятельности ответчиком, освободив его от необходимости представлять доказательства приобретения права распоряжения экземплярами литературного произведения, что привело к неправильному разрешению спора. {{right|''Определение № 78-КГ21-69-К3''}} {{^}} '''9. Исковое заявление потерпевшего к причинителю вреда не может быть оставлено судом без рассмотрения по мотиву несоблюдения обязательного досудебного порядка разрешения спора о выплате страхового возмещения по договору обязательного страхования владельцев транспортных средств, если страховое возмещение по договору ОСАГО потерпевшему выплачено страховщиком в добровольном порядке и спор между потерпевшим и страховщиком отсутствует.''' А. обратился в суд с иском к А.И. о возмещении материального ущерба, указав, что в результате дорожно-транспортного происшествия по вине ответчика был поврежден его автомобиль. Стоимость устранения повреждений без учета износа составляет 644 200 руб. Поскольку компанией, застраховавшей гражданскую ответственность причинителя вреда, ему выплачено страховое возмещение в размере 270 200 руб., А. просил взыскать с А.И. в счет возмещения ущерба 374 000 руб. Оставляя исковое заявление без рассмотрения, суд ссылался на то, что истцом не соблюден обязательный досудебный порядок урегулирования спора, установленный пунктом 1 статьи 161 Федерального закона от 25 апреля 2002 г. № 40-ФЗ «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств» (далее − Закон об ОСАГО).<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 0ejo159efky1glicztvodyvz9b6tzd0 5712042 5712041 2026-05-19T17:18:36Z Ratte 43696 5712042 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||26|}}</noinclude> Поскольку факт распространения экземпляров произведения в судебном заседании установлен, суду надлежало установить также, кто являлся изначальным правообладателем в отношении распространенных экземпляров и на основании каких договоров передавались права на их распространение. По делам о защите авторских и смежных прав истец должен подтвердить факт принадлежности ему авторского права и (или) смежных прав (с учетом закрепленной презумпции авторства) или права на их защиту, а также факт использования данных прав ответчиком. На ответчика при этом возлагается обязанность доказать соблюдение требований гражданского законодательства при использовании им результатов интеллектуальной деятельности, в противном случае он признается нарушителем авторского права и (или) смежных прав, и для него наступает гражданско-правовая ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации. Однако при рассмотрении данного дела суд возложил на истца обязанность доказать неправомерность использования результатов интеллектуальной деятельности ответчиком, освободив его от необходимости представлять доказательства приобретения права распоряжения экземплярами литературного произведения, что привело к неправильному разрешению спора. {{right|''Определение № 78-КГ21-69-К3''}} {{^}} '''9. Исковое заявление потерпевшего к причинителю вреда не может быть оставлено судом без рассмотрения по мотиву несоблюдения обязательного досудебного порядка разрешения спора о выплате страхового возмещения по договору обязательного страхования владельцев транспортных средств, если страховое возмещение по договору ОСАГО потерпевшему выплачено страховщиком в добровольном порядке и спор между потерпевшим и страховщиком отсутствует.''' А. обратился в суд с иском к А.И. о возмещении материального ущерба, указав, что в результате дорожно-транспортного происшествия по вине ответчика был поврежден его автомобиль. Стоимость устранения повреждений без учета износа составляет 644 200 руб. Поскольку компанией, застраховавшей гражданскую ответственность причинителя вреда, ему выплачено страховое возмещение в размере 270 200 руб., А. просил взыскать с А.И. в счет возмещения ущерба 374 000 руб. Оставляя исковое заявление без рассмотрения, суд ссылался на то, что истцом не соблюден обязательный досудебный порядок урегулирования спора, установленный пунктом 1 статьи 16<sup>1</sup> Федерального закона от 25 апреля 2002 г. № 40-ФЗ «Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств» (далее − Закон об ОСАГО).<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> t8ja0rafszs2admeqfcw7uvc36lc5nd Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/27 104 1222158 5712043 2026-05-19T17:20:29Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712043 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||27|}}</noinclude> При этом суд указал, что в исковом заявлении А. предъявлены требования о возмещении ему ущерба, причиненного дорожно-транспортным происшествием, в части суммы, ранее не заявленной к возмещению страховой компанией и не превышающей 400 000 руб. С такими выводами согласились суд апелляционной инстанции и кассационный суд общей юрисдикции. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации признала, что состоявшиеся по делу судебные акты приняты с нарушением норм действующего законодательства, отменила их и направила дело на рассмотрение в суд первой инстанции, указав следующее. В гражданском судопроизводстве досудебный порядок урегулирования спора является обязательным только в случаях, предусмотренных федеральным законом (часть 4 статьи 3 ГПК РФ). Федеральным законом обязательный досудебный порядок урегулирования спора предусмотрен по спорам об осуществлении страхового возмещения по договору обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств (пункт 1 статьи 16<sup>1</sup> Закона об ОСАГО). В соответствии с пунктом 1 статьи 16<sup>1</sup> Закона об ОСАГО при наличии разногласий между потерпевшим, являющимся потребителем финансовых услуг, определенным в соответствии с Федеральным законом от 4 июня 2018 г. № 123-ФЗ «Об уполномоченном по правам потребителей финансовых услуг» (далее − Закон о финансовом уполномоченном), и страховщиком относительно исполнения последним своих обязательств по договору обязательного страхования до предъявления к страховщику иска, вытекающего из неисполнения или ненадлежащего исполнения им обязательств по договору обязательного страхования, несогласия указанного выше потерпевшего с размером осуществленной страховщиком страховой выплаты, несоблюдения станцией технического обслуживания срока передачи указанному потерпевшему отремонтированного транспортного средства, нарушения иных обязательств по проведению восстановительного ремонта транспортного средства указанный в данном абзаце потерпевший должен направить страховщику письменное заявление, а страховщик обязан рассмотреть его в порядке, установленном Законом о финансовом уполномоченном. По смыслу приведенной нормы закона у уполномоченного по правам потребителей финансовых услуг имеются основания для рассмотрения обращения потребителя финансовых услуг только в том случае, если между ним и страховой компанией имеются разногласия и не достигнуто соглашение о выплате страхового возмещения, в иных случаях основания для рассмотрения обращения отсутствуют. Судом при рассмотрении дела установлено, что соглашение о выплате страхового возмещения между страховщиком и А. достигнуто 2 февраля 2020 г.,<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> dsa2kk2q17itr35iqxpzllg2rmhw4wx Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/28 104 1222159 5712045 2026-05-19T17:35:58Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712045 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||28|}}</noinclude>в связи с чем у последнего отсутствовали основания для обращения к уполномоченному по правам потребителей финансовых услуг, и досудебный порядок урегулирования спора таким образом считается соблюденным. Данные обстоятельства не были учтены судом при оставлении искового заявления А. без рассмотрения. {{right|''Определение № 35-КГ22-1-К2''}} {{^}} '''10. Суд, рассматривающий дело в порядке гражданского судопроизводства, не вправе отказать в иске гражданину, право которого на удовлетворение данного гражданского иска признано приговором суда, передавшим вопрос о размере возмещения вреда для рассмотрения в порядке гражданского судопроизводства.''' Ш. обратился в суд с иском к ПАО «Сбербанк России» о возложении обязанности по приобретению акций, взыскании дивидендов и процентов за пользование чужими денежными средствами, указав, что приговором суда от 3 июня 2019 г. он признан гражданским истцом, а ПАО «Сбербанк России» − гражданским ответчиком, за Ш. признано право на удовлетворение гражданского иска, а вопрос о размере возмещения гражданского иска передан для рассмотрения в порядке гражданского судопроизводства. Разрешая спор и отказывая в удовлетворении исковых требований, суд первой инстанции посчитал, что по делу доказан факт причинения вреда работником банка К. при исполнении трудовых (служебных, должностных) обязанностей и потому указанное юридическое лицо в силу пункта 1 статьи 1068 ГК РФ несет обязанность возмещения этого вреда. Установив, что истцу стало известно о нарушении своих прав в 2015 году после его обращения в банк с претензией о восстановлении акций и дивидендов, суд по заявлению ответчика применил исковую давность. Суд апелляционной инстанции и кассационный суд общей юрисдикции согласились с такими выводами. Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации признала незаконными состоявшиеся по делу судебные постановления, отменила их и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции в связи со следующим. В соответствии со статьей 52 Конституции Российской Федерации права потерпевших от преступлений охраняются законом. Государство обеспечивает потерпевшим доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба. Вступившим в законную силу приговором суда за Ш. признано право на удовлетворение предъявленного к ПАО «Сбербанк России» гражданского иска с передачей вопроса о размере его возмещения для рассмотрения в порядке гражданского судопроизводства.<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 3mnyxohf73urcid06nploemahnj8xea Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/29 104 1222160 5712047 2026-05-19T17:39:38Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712047 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||29|}}</noinclude> В силу части 4 статьи 61 ГПК РФ вступивший в законную силу приговор суда по уголовному делу обязателен для суда, рассматривающего дело о гражданско-правовых последствиях действий лица, в отношении которого вынесен приговор суда, по вопросам, имели ли место эти действия и совершены ли они данным лицом. Согласно определению Конституционного Суда Российской Федерации от 4 июля 2017 г. № 1442-О Конституция Российской Федерации устанавливает, что признаваемые и гарантируемые в Российской Федерации права и свободы человека и гражданина определяют смысл, содержание и применение законов и обеспечиваются правосудием; гарантируется государственная, в том числе судебная, защита прав и свобод человека и гражданина, каждому обеспечивается право защищать права и свободы всеми способами, не запрещенными законом, а решения и действия (бездействие) органов государственной власти и должностных лиц могут быть обжалованы в суд; права потерпевших от преступлений охраняются законом, государство обеспечивает потерпевшим доступ к правосудию и компенсацию причиненного ущерба (часть 1 статьи 17, статьи 18 и 45, части 1 и 2 статьи 46, статья 52). Право на судебную защиту предполагает не только право на обращение в суд, но и возможность получения реальной судебной защиты, обеспечивающей эффективное восстановление нарушенных прав и свобод посредством правосудия, отвечающего требованиям справедливости и равенства. Гарантируя права лиц, потерпевших от преступлений, Конституция Российской Федерации не определяет, в какой именно процедуре должен обеспечиваться доступ потерпевших от преступлений к правосудию в целях защиты своих прав и законных интересов и компенсации причиненного ущерба, и возлагает решение этого вопроса на федерального законодателя, который, в свою очередь, вправе устанавливать различный порядок защиты прав и законных интересов лиц, пострадавших от преступлений, − как в рамках уголовного судопроизводства, так и путем искового производства по гражданскому делу. Гражданский иск в уголовном деле вправе предъявить потерпевший, который признается гражданским истцом, к лицам, которые в соответствии с ГК РФ несут ответственность за вред, причиненный преступлением, и признаются гражданскими ответчиками; он разрешается в приговоре суда по тем же правилам гражданского законодательства, что и иск в гражданском судопроизводстве, однако производство по гражданскому иску в уголовном судопроизводстве ведется по уголовно-процессуальным правилам, которые создают для потерпевшего повышенный уровень гарантий защиты его прав. К таким гарантиям относится предусмотренная частью 2 статьи 309 УПК РФ возможность признания в приговоре суда за гражданским истцом права на удовлетворение гражданского иска и передачи вопроса о размере возмещения (при необходимости произвести дополнительные расчеты,<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 94o053gjcfbi69gmtix9vel88qyy7sr Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/30 104 1222161 5712048 2026-05-19T17:41:05Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712048 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||30|}}</noinclude>связанные с гражданским иском, требующие отложения судебного разбирательства) для разрешения в порядке гражданского судопроизводства. Из принципов общеобязательности и исполнимости вступивших в законную силу судебных решений в качестве актов судебной власти, обусловленных ее прерогативами, а также нормами, определяющими место и роль суда в правовой системе Российской Федерации, юридическую силу и значение его решений, вытекает признание преюдициального значения судебного решения, предполагающего, что факты, установленные судом при рассмотрении одного дела, впредь до их опровержения принимаются другим судом по другому делу в этом же или ином виде судопроизводства, если они имеют значение для разрешения данного дела. Тем самым преюдициальность служит средством поддержания непротиворечивости судебных актов и обеспечивает действие принципа правовой определенности. Следовательно, факты, установленные вступившим в законную силу приговором суда, имеющие значение для разрешения вопроса о возмещении вреда, причиненного преступлением, впредь до их опровержения должны приниматься судом, рассматривающим этот вопрос в порядке гражданского судопроизводства. Если же во вступившем в законную силу приговоре принято решение по существу гражданского иска, в том числе в случае, когда такой иск разрешен в отношении права на возмещение вреда, а вопрос о размере возмещения передан для рассмотрения в порядке гражданского судопроизводства, оно является обязательным для всех без исключения органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений, должностных лиц, других физических и юридических лиц, в том числе для судов, рассматривающих гражданские дела. Удовлетворение гражданского иска по существу в приговоре − в части признания права за гражданским истцом на возмещение ему гражданским ответчиком вреда, причиненного непосредственно преступлением, − означает установление судом общих условий наступления гражданской деликтной (внедоговорной) ответственности: наличие вреда, противоправность действий его причинителя, наличие причинной связи между вредом и противоправными действиями, вины причинителя, а также специальных ее условий, связанных с особенностями субъекта ответственности и характера его действий. В этом случае приговор суда не может рассматриваться как обычное письменное доказательство, обладающее свойством преюдициальности, так как этим приговором разрешен по существу гражданский иск о праве с определением в резолютивной части судебного акта прав и обязанностей участников материально-правового гражданского отношения, что нельзя игнорировать в гражданском деле. Отказ суда, рассматривающего в порядке гражданского судопроизводства вопрос о размере возмещения причиненного преступлением вреда, руководствоваться приговором о признании за гражданским истцом права на<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> 77pgcqh263vmd3bvg0qrf9z89nno44d Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/31 104 1222162 5712049 2026-05-19T17:58:58Z Ratte 43696 /* Вычитана */ 5712049 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{Колонтитул||31|}}</noinclude>удовлетворение гражданского иска являлся бы прямым нарушением предписаний части 1 статьи 6 Федерального конституционного закона от 31 декабря 1996 г. № 1-ФКЗ «О судебной системе Российской Федерации», части 8 статьи 5 Федерального конституционного закона от 7 февраля 2011 г. № 1-ФКЗ «О судах общей юрисдикции в Российской Федерации», части 1 статьи 392 УПК РФ и части 2 статьи 13 ГПК РФ, в соответствии с которыми вступившие в законную силу акты федеральных судов, мировых судей и судов субъектов Российской Федерации обязательны для всех без исключения органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений, должностных лиц, других физических и юридических лиц и подлежат неукоснительному исполнению на всей территории Российской Федерации. Материальный ущерб причинен истцу в результате преступных действий работника банка К. при исполнении им служебных обязанностей, вина его установлена вступившим в законную силу приговором суда, ответственность при таких обстоятельствах за причиненный его работником ущерб должен нести банк. При этом исковые требования вытекают не из правоотношений сторон по договору о депозитарно-брокерском обслуживании, а из правоотношений по причиненному преступлением ущербу. Судами не учтено, что иск о возмещении ущерба был заявлен в уголовном деле и приговором суда за ним признано право на удовлетворение этого иска. Представитель ПАО «Сбербанк России» принимал участие в рассмотрении данного уголовного дела, обращался с апелляционной жалобой на приговор, в которой оспаривал обязанность банка нести ответственность за причинение вреда Ш. действиями К. Однако судом апелляционной инстанции приговор суда, которым за Ш. признано право на удовлетворение гражданского иска, оставлен без изменения. {{right|''Определение № 21-КГ22-6-К5''}} {{^}} '''11. Суд, решая вопрос о возмещении судебных расходов на оплату услуг представителя, не вправе уменьшить их размер произвольно, когда другая сторона не заявляет возражения и не представляет доказательства чрезмерности взыскиваемых с нее расходов.''' '''Вместе с тем, если заявленная к взысканию сумма носит явно неразумный (чрезмерный) характер, суд вправе мотивированно уменьшить ее размер.''' Вступившим в законную силу решением суда от 16 июля 2020 г. удовлетворены частично исковые требования П. к пенсионному органу, в том числе признано незаконным решение пенсионного органа об отказе в досрочном назначении ей страховой пенсии по старости, на пенсионный<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> bxr6m23evfrrov5g6bxwv7w9d06uqdj Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/186 104 1222163 5712052 2026-05-19T18:45:02Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712052 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}} {{ВАР|{{heading|6|Ѳедоръ Сологубъ.}} {{heading|5|1.}} До сихъ поръ Чеховское царство было пустое — безъ боговъ, безъ героевъ, безъ легендъ, и вотъ, понатужившись, напрягшись до послѣднихъ предѣловъ, оно создало себѣ, наконецъ, свою легенду, свой паѳосъ, свою молитву — Передонова. Передоновъ, — „Мелкій бѣсъ“, — великъ, Передоновъ божественно недосягаемъ. Повѣствуя о немъ, авторъ беретъ какой-то неуловимо библейскій, эпическій тонъ, какъ и подобаетъ повѣствовать о богахъ и герояхъ, — и когда Сологубъ разсказываетъ, какъ Передоновъ бреетъ кота, или дѣлаетъ на своемъ тѣлѣ мѣтки, чтобъ его не подмѣнили; или какъ раскраиваетъ перочиннымъ ножикомъ головы подглядывающимъ карточнымъ фигурамъ; или доноситъ на гимназиста, что тотъ барышня, — языкъ его повѣствованія становится ровенъ, прозраченъ и величаво-торжественъ, какъ лѣтопись о дѣяніяхъ мудрыхъ и доблестныхъ. Вѣчный идеалъ Передонова — инспекторское мѣсто. Его религія — недотыкомка; его лирика — доносы. И {{перенос|не|винно}}<!-- -->|<!-- --> {{heading|6|Фёдор Сологуб.}} {{heading|5|1.}} До сих пор Чеховское царство было пустое — без богов, без героев, без легенд, и вот, понатужившись, напрягшись до последних пределов, оно создало себе, наконец, свою легенду, свой пафос, свою молитву — Передонова. Передонов, — „Мелкий бес“, — велик, Передонов божественно недосягаем. Повествуя о нём, автор берёт какой-то неуловимо библейский, эпический тон, как и подобает повествовать о богах и героях, — и когда Сологуб рассказывает, как Передонов бреет кота, или делает на своём теле метки, чтоб его не подменили; или как раскраивает перочинным ножиком головы подглядывающим карточным фигурам; или доносит на гимназиста, что тот барышня, — язык его повествования становится ровен, прозрачен и величаво-торжествен, как летопись о деяниях мудрых и доблестных. Вечный идеал Передонова — инспекторское место. Его религия — недотыкомка; его лирика — доносы. И {{перенос|не|винно}}}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> nwg6nr2ljehc9wymtc8f19kkis6viea 5712065 5712052 2026-05-19T22:29:37Z Lanhiaze 23205 викификация 5712065 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}} {{ВАР|{{heading|6|Ѳедоръ Сологубъ.}} {{heading|5|1.}} До сихъ поръ Чеховское царство было пустое — безъ боговъ, безъ героевъ, безъ легендъ, и вотъ, понатужившись, напрягшись до послѣднихъ предѣловъ, оно создало себѣ, наконецъ, свою легенду, свой паѳосъ, свою молитву — Передонова. Передоновъ, — „Мелкій бѣсъ“, — великъ, Передоновъ божественно недосягаемъ. Повѣствуя о немъ, авторъ беретъ какой-то неуловимо библейскій, эпическій тонъ, какъ и подобаетъ повѣствовать о богахъ и герояхъ, — и когда [[Автор:Фёдор Кузьмич Сологуб|Сологубъ]] разсказываетъ, какъ Передоновъ бреетъ кота, или дѣлаетъ на своемъ тѣлѣ мѣтки, чтобъ его не подмѣнили; или какъ раскраиваетъ перочиннымъ ножикомъ головы подглядывающимъ карточнымъ фигурамъ; или доноситъ на гимназиста, что тотъ барышня, — языкъ его повѣствованія становится ровенъ, прозраченъ и величаво-торжественъ, какъ лѣтопись о дѣяніяхъ мудрыхъ и доблестныхъ. Вѣчный идеалъ Передонова — инспекторское мѣсто. Его религія — недотыкомка; его лирика — доносы. И {{перенос|не|винно}}<!-- -->|<!-- --> {{heading|6|Фёдор Сологуб.}} {{heading|5|1.}} До сих пор Чеховское царство было пустое — без богов, без героев, без легенд, и вот, понатужившись, напрягшись до последних пределов, оно создало себе, наконец, свою легенду, свой пафос, свою молитву — Передонова. Передонов, — „Мелкий бес“, — велик, Передонов божественно недосягаем. Повествуя о нём, автор берёт какой-то неуловимо библейский, эпический тон, как и подобает повествовать о богах и героях, — и когда [[Автор:Фёдор Кузьмич Сологуб|Сологуб]] рассказывает, как Передонов бреет кота, или делает на своём теле метки, чтоб его не подменили; или как раскраивает перочинным ножиком головы подглядывающим карточным фигурам; или доносит на гимназиста, что тот барышня, — язык его повествования становится ровен, прозрачен и величаво-торжествен, как летопись о деяниях мудрых и доблестных. Вечный идеал Передонова — инспекторское место. Его религия — недотыкомка; его лирика — доносы. И {{перенос|не|винно}}}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> pvt0139bhqcn5nkkfxkcjbqi6j6z2ol Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/187 104 1222164 5712054 2026-05-19T20:14:54Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712054 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{перенос2|не|винно}}, и свято, и безгрѣшно проявляя себя въ томъ, что даровано ему Богомъ, онъ такъ же правъ въ своей передоновщинѣ, какъ фіалка въ своемъ благоуханіи, какъ Байронъ въ своихъ поэмахъ. Все вязнущее, липкое, тусклое, первобытно-подлое, смердящее, помойное собралось въ Передоновѣ, и вотъ Передоновъ, геній липкости, тусклости, смрада, ходитъ по землѣ, невинный, какъ первый человѣкъ, прекрасный и простодушный, и все, къ чему онъ ни прикоснется, становится такимъ же божественно-пошлымъ, какъ и онъ. Мы и не знали, намъ и въ голову не приходило, что пошлость можетъ быть такъ безгрѣшна, такъ титанична, такъ вдохновенна, — мы смѣялись надъ нею съ Гоголемъ, мы клеймили ее съ Щедринымъ, мы тосковали надъ нею съ Чеховымъ — и только Сологубъ показалъ намъ ее въ ея Микель-Анжеловскихъ размѣрахъ. У пошлости огромные мускулы и величавая сѣдая борода. Ей мѣсто въ Сикстинской капеллѣ, и только случайно она попадаетъ въ городъ Скородожъ. Передъ ней, какъ предъ божествомъ, повергается Сологубъ на колѣни и простираетъ руки и снова, и снова воспѣваетъ тотъ странный псаломъ, который пропѣла нѣкогда „декадентка“ Зинаида Гиппіусъ: {{bc/s}}<poem><small>Страшное, грубое, липкое, грязное, Жестко тупое, всегда безобразное, Медленно рвущее, мелко-нечестное, Скользкое, стыдное, низкое, тѣсное,</small></poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude><!-- -->|<!-- --> {{перенос2|не|винно}}, и свято, и безгрешно проявляя себя в том, что даровано ему Богом, он так же прав в своей передоновщине, как фиалка в своём благоухании, как Байрон в своих поэмах. Всё вязнущее, липкое, тусклое, первобытно-подлое, смердящее, помойное собралось в Передонове, и вот Передонов, гений липкости, тусклости, смрада, ходит по земле, невинный, как первый человек, прекрасный и простодушный, и всё, к чему он ни прикоснётся, становится таким же божественно-пошлым, как и он. Мы и не знали, нам и в голову не приходило, что пошлость может быть так безгрешна, так титанична, так вдохновенна, — мы смеялись над нею с Гоголем, мы клеймили её с Щедриным, мы тосковали над нею с Чеховым — и только Сологуб показал нам её в её Микель-Анжеловских размерах. У пошлости огромные мускулы и величавая седая борода. Ей место в Сикстинской капелле, и только случайно она попадает в город Скородож. Перед ней, как пред божеством, повергается Сологуб на колени и простирает руки и снова, и снова воспевает тот странный псалом, который пропела некогда „декадентка“ Зинаида Гиппиус: {{bc/s}}<poem><small>Страшное, грубое, липкое, грязное, Жёстко тупое, всегда безобразное, Медленно рвущее, мелко-нечестное, Скользкое, стыдное, низкое, тесное,</small></poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude>}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> ngzauvf0mducv01unxei86le40px5l1 За что я вас любил (Ивлеев) 0 1222165 5712055 2026-05-19T20:17:24Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712055 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = За что я вас любил | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 9. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Прелестных ножек воздыхатель (Ивлеев) | Прелестных ножек воздыхатель]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Мне вашей близости не надо (Ивлеев) | Мне вашей близости не надо ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|За что я вас любил| За что я вас любил, не знаю, Не знаю, почему грущу, За что сегодня отвергаю И встречи с вами не ищу: {{nr|5}}За вашу редкую беспечность, За рассудительность и ум Или за вашу поперечность И за незрелость ваших дум; За вашу искренность не в меру, {{nr|10}}За веру в то, в чём смысла нет, За вашу страсть не брать на веру И верить в откровенный бред; За смелость в безрассудном деле, За вашу робость, как напасть, {{nr|15}}За жар в душе, за холод в теле, За безразличие и страсть; За вашу взрослость не по летам, За детскость полную — вдвойне, — За всё, за то, что в мире этом {{nr|20}}Вы дали и не дали мне. |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] 3r4wac5h2p9e8juta5nq973cue70mdi Мне вашей близости не надо (Ивлеев) 0 1222166 5712056 2026-05-19T20:20:13Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712056 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Мне вашей близости не надо | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 10. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ За что я вас любил (Ивлеев) | За что я вас любил ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Береги цветы (Ивлеев) | Береги цветы ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|| Мне вашей близости не надо! Я насладиться смог вполне Мгновеньем ласкового взгляда, Подаренным случайно мне. {{nr|5}}В плену волнений и сомнений Я встреч интимных не ищу, И ощутить тепло коленей Не нужно мне, я не хочу. Мне хочется немного детства, {{nr|10}}Немного прихоти пустой: В чудесной ауре погреться И насладиться красотой. И вы мою поймите муку, Мою несносную печаль … {{nr|15}}И если только вам не жаль, Я поцелую вашу руку. |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] liybts2w32zctcofqr7lvy3tgeiw800 Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/188 104 1222167 5712057 2026-05-19T20:23:45Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712057 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|<noinclude>{{bc/s}}</noinclude><poem><small>Явно-довольное, тайно-блудливое, Плоско-смѣшное и тошно трусливое, Вязко, болотно и тинно застойное Жизни и смерти равно недостойное!</small> </poem>{{bc/e}} Воскуряетъ фиміамъ, и растворяется въ немъ, и превращаетъ хулу въ величаніе: {{bc|<poem><small>Рабское, хамское, гнойное, черное, Изрѣдка-сѣрое, въ сѣромъ упорное, Вѣчно лежачее, дьявольски косное, Глупое, сохлое, сонное, злостное.</small></poem>}} Передоновъ достоинъ такихъ акаѳистовъ, — и для Сологуба писать о человѣческой жизни это значитъ прославлять Передонова. Перечтите всѣ его произведенія, вы нигдѣ не найдете, чтобы онъ прославилъ какой-нибудь другой, не передоновскій міръ, чтобы онъ благословилъ какую-нибудь другую, противоположную передоновщинѣ, жизнь. Передоновщина для него отнюдь не отрицательная половина міра (которому противополагалась бы какая-нибудь положительная), — нѣтъ, это {{razr|весь міръ}}, и если этому міру что можно противопоставить, такъ только смерть, небытіе, отрицаніе міра. Передоновщина не потому для Сологуба ужасна, что она — жизнь; напротивъ, жизнь для него ужасна потому, что она — передоновщина: {{bc|<poem><small>Люди, стѣны, мостовыя, {{indent|5}}Колесницы, Все докучныя, да злыя {{indent|5}}Небылицы.</small></poem>}}<!-- -->|<!-- --> <noinclude>{{bc/s}}</noinclude><poem><small>Явно-довольное, тайно-блудливое, Плоско-смешное и тошно трусливое, Вязко, болотно и тинно застойное Жизни и смерти равно недостойное!</small> </poem>{{bc/e}} Воскуряет фимиам, и растворяется в нём, и превращает хулу в величание: {{bc|<poem><small>Рабское, хамское, гнойное, чёрное, Изредка-серое, в сером упорное, Вечно лежачее, дьявольски косное, Глупое, сохлое, сонное, злостное.</small></poem>}} Передонов достоин таких акафистов, — и для Сологуба писать о человеческой жизни это значит прославлять Передонова. Перечтите все его произведения, вы нигде не найдёте, чтобы он прославил какой-нибудь другой, не передоновский мир, чтобы он благословил какую-нибудь другую, противоположную передоновщине, жизнь. Передоновщина для него отнюдь не отрицательная половина мира (которому противополагалась бы какая-нибудь положительная), — нет, это {{razr|весь мир}}, и если этому миру что можно противопоставить, так только смерть, небытие, отрицание мира. Передоновщина не потому для Сологуба ужасна, что она — жизнь; напротив, жизнь для него ужасна потому, что она — передоновщина: {{bc|<poem><small>Люди, стены, мостовые, {{indent|5}}Колесницы, Всё докучные, да злые {{indent|5}}Небылицы.</small></poem>}}}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 75mxohxrfmbd4lt2vupm68vh7oxkqbf Береги цветы (Ивлеев) 0 1222168 5712058 2026-05-19T20:24:35Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712058 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Береги цветы | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 32. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Мне вашей близости не надо (Ивлеев) | Мне вашей близости не надо ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Моя капризница (Ивлеев) | Моя капризница ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Береги цветы| Не тронь цветок, когда бутона Он не успеет распустить. Он смотрит в новый мир влюблённо, Он хочет жить, цвести, любить! {{nr|5}}Его приветствует планета Объятьем солнечной весны, Ему неведом сумрак света С обратной,тёмной, стороны. Он ждёт желанного ответа {{nr|10}}От мира, чуждого ему, И яркий свет, и краски лета – Порука верная тому! Пусть он не ведает страданий, Пускай продлится дивный сон, {{nr|15}}И чудный мир его желаний Не будет горем омрачён! Не торопи его мгновений! Уж слишком хрупки и тонки Для грубых соприкосновений {{nr|20}}Его тугие лепестки! |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] k8ui9yy8uoxq7sm60jxujd5dvib3g7x Моя капризница (Ивлеев) 0 1222169 5712059 2026-05-19T20:28:30Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712059 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Моя капризница | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 115. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Береги цветы (Ивлеев) | Береги цветы ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Какая женщина (Ивлеев) | Какая женщина ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Моя капризница| Скатилось солнышко, и ночка близится, Загомонила молодёжь, А ты, строптивая моя капризница, Всё на свиданье не идёшь . {{nr|5}}Я подождал тебя и, чтоб увидеться, Проверить: часом, не больна, — Пришёл домой к тебе, а ты, бесстыдница, Сидишь в одежде у окна. Всё отговорочки — тоска извечная, {{nr|10}}Что на тебя когда найдёт, Моя мордовка поперечная, Всё у тебя наоборот. Всё только было бы всегда по-твоему, Хоть по-дурацки, всё равно, {{nr|15}}Уж так, наверно, ты устроена — Такое счастье мне дано . |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] 5rv66h23rclq6luj1ds6waw8r7ao06y Какая женщина (Ивлеев) 0 1222170 5712060 2026-05-19T20:33:30Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712060 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Какая женщина | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 62. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Моя капризница (Ивлеев) | Моя капризница ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ И вопреки судьбе тревожной (Ивлеев) | И вопреки судьбе тревожной ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Какая женщина| Какая женщина! Порою, Как дар нечаянной судьбы, Вдруг промелькнёт перед тобою В изгибах жизненной тропы. {{nr|5}}И средь разрухи, и развала, И матерщины бытия Ты осознаешь: не устала Ещё любить душа твоя; И не устала ненавидеть, {{nr|10}}Желать, надеяться, страдать, И красоту не только видеть Способен ты, а созерцать . И забываются невзгоды, Преодолённые в пути, {{nr|15}}И даром прожитые годы Не тяготят твоей груди. |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] lylhfjqlzfphiveherka27jjfk87g5r И вопреки судьбе тревожной (Ивлеев) 0 1222171 5712061 2026-05-19T20:36:18Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712061 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = И вопреки судьбе тревожной | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 64. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Какая женщина (Ивлеев) | Какая женщина ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Моя капризница (Ивлеев) | Моя капризница ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|| И вопреки судьбе тревожной, Способной веру загубить, Забыть вас было невозможно И невозможно разлюбить . {{nr|5}}Того, чем барды, как провидцы, Мир чаровали столько лет, У вас: ни поступи царицы, Ни обаянья феи нет. Есть что-то, что неотделимо {{nr|10}}От наших будничных забот, Что к вам негаданно, незримо И необдуманно влечёт: Покой домашнего уюта Без лишних слов, без суеты, {{nr|15}}Без прихоти сиюминутной — Вот мера вашей красоты. И в этом вы неотразима, Как жизни вечная среда, Волхвуете, всегда любима {{nr|20}}И обаятельна всегда! |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] bxzdb3dz9aytnolmlh0a5evzfi3jt1d 5712062 5712061 2026-05-19T20:43:25Z NIKLOV 133948 викификация 5712062 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = И вопреки судьбе тревожной | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 64. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ Какая женщина (Ивлеев) | Какая женщина ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ Выпускной бал (Ивлеев) | Выпускной бал ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|| И вопреки судьбе тревожной, Способной веру загубить, Забыть вас было невозможно И невозможно разлюбить . {{nr|5}}Того, чем барды, как провидцы, Мир чаровали столько лет, У вас: ни поступи царицы, Ни обаянья феи нет. Есть что-то, что неотделимо {{nr|10}}От наших будничных забот, Что к вам негаданно, незримо И необдуманно влечёт: Покой домашнего уюта Без лишних слов, без суеты, {{nr|15}}Без прихоти сиюминутной — Вот мера вашей красоты. И в этом вы неотразима, Как жизни вечная среда, Волхвуете, всегда любима {{nr|20}}И обаятельна всегда! |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] 8w8s73gvxgtn3x3jeargxbgrw85wqxm Выпускной бал (Ивлеев) 0 1222172 5712063 2026-05-19T20:48:29Z NIKLOV 133948 Опубликован текст 5712063 wikitext text/x-wiki {{Отексте | АВТОР = Николай Александрович Ивлеев | НАЗВАНИЕ = Выпускной бал | ИСТОЧНИК = ''Николай Ивлеев''. Моё святое прегрешенье. – Новокузнецк, 2019. – С. 131. – ISBN 978-5-00143-257-9 | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ И вопреки судьбе тревожной (Ивлеев) | И вопреки судьбе тревожной ]] | СЛЕДУЮЩИЙ = [[ О, этот взгляд неотразимый (Ивлеев) | О, этот взгляд неотразимый ]] | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ДАТА ПУБЛИКАЦИИ = 2019 }} {{v|Выпускной бал| На вас не можем наглядеться, Пересказать, что в нас жило, Вдохнуть привычное нам с детства Родное женское тепло . {{nr|5}}Свиданий редких на досуге Осталась в прошлом череда. Отныне, верные подруги, Мы будем ближе к вам всегда. Мы вашу дружбу сохранили {{nr|10}}За сенью стен, оград, дверей И так вас любим, как любили В далёком детстве матерей. И вы уж нас не подведите, Храня счастливую семью, {{nr|15}}В горячем сердце сохраните Любовь и преданность свою . Вы долго ждали и готовы Вдали от родственников жить И в непривычной жизни новой {{nr|20}}Судьбу военных разделить . Минуты бала выпускного Пройдут, и нами не забыт. Нас встретят будни жизни новой, Армейских будней строгий быт. |2019}} {{VRTS | 2026041410012244 | лицензия = dual}} [[Категория : Николай Александрович Ивлеев]] [[Категория : Русская поэзия]] 49zhm2dkoaoekpjlbke26wod2umo0ud Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/189 104 1222173 5712066 2026-05-19T22:37:07Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712066 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}} Говорятъ, что „Мелкій Бѣсъ“ — романъ бытовой, изображающій и обличающій уѣздную жизнь русскихъ 80-хъ годовъ. И говорятъ это потому, что другія произведенія Сологуба почти неизвѣстны. Сологубъ написалъ много — только въ самое послѣднее время вышли: пятая книга его стиховъ „{{razr|[[Автор:Фёдор Кузьмич Сологуб#Родине. Стихи. Книга пятая (1906)|Родинѣ]]}}“; шестая книга его стиховъ „{{razr|[[Автор:Фёдор Кузьмич Сологуб#Змий. Стихи. Книга шестая (1907)|3мій]]}}“ и „{{razr|[[Автор:Фёдор Кузьмич Сологуб#Пламенный круг. Стихи. Книга восьмая (1908)|Пламенный кругъ]]}}“; „{{razr|Политическія сказочки}}“; романы: „{{razr|Мелкій бѣсъ}}“ и „{{razr|Навьи чары}}“; мистерія „{{razr|Литургія Мнѣ}}“; трагедія „{{razr|Побѣда Смерти}}“; разсказы „{{razr|Истлѣвающія личины}}“, и „{{razr|Книга Разлукъ}}“ и если прочитать всѣ эти вещи, — а у него онѣ тѣснѣе связаны одна съ другой, чѣмъ у кого бы то ни было изъ современныхъ русскихъ писателей, — то станетъ понятно, что ни 80-е годы, ни уѣздная жизнь совсѣмъ не занимаютъ писателя, и что онъ, знающій и изображающій русскую провинцію, какъ никто послѣ Чехова, чрезвычайно далекъ отъ ея обличенія. Какъ мы видѣли выше<ref>См. [[А. Куприн (Чуковский)/ДО#s7|статью о Купринѣ, главка 7]]</ref>, до быта Сологубу нѣтъ никакого дѣла: „никакихъ для него нѣтъ нравовъ, и никакого нѣтъ быта, и всѣ завязки давно завязаны, и всѣ развязки давно предсказаны“. Въ Передоновѣ онъ обличаетъ не пошлую, а всякую жизнь. Не уѣздный городъ, а міръ. Не бытъ, а бытіе. У Сологуба есть своя „{{razr|Жизнь Человѣка}}“,<!-- -->|<!-- --> {{nop}} Говорят, что „Мелкий Бес“ — роман бытовой, изображающий и обличающий уездную жизнь русских 80-х годов. И говорят это потому, что другие произведения Сологуба почти неизвестны. Сологуб написал много — только в самое последнее время вышли: пятая книга его стихов „{{razr|Родине}}“; шестая книга его стихов „{{razr|3мий}}“ и „{{razr|Пламенный круг}}“; „{{razr|Политические сказочки}}“; романы: „{{razr|Мелкий бес}}“ и „{{razr|Навьи чары}}“; мистерия „{{razr|Литургия Мне}}“; трагедия „{{razr|Победа Смерти}}“; рассказы „{{razr|Истлевающие личины}}“, и „{{razr|Книга Разлук}}“ и если прочитать все эти вещи, — а у него они теснее связаны одна с другой, чем у кого бы то ни было из современных русских писателей, — то станет понятно, что ни 80-е годы, ни уездная жизнь совсем не занимают писателя, и что он, знающий и изображающий русскую провинцию, как никто после Чехова, чрезвычайно далёк от её обличения. Как мы видели выше<ref>См. [[А. Куприн (Чуковский)#s7|статью о Куприне, главка 7]].</ref>, до быта Сологубу нет никакого дела: „никаких для него нет нравов, и никакого нет быта, и все завязки давно завязаны, и все развязки давно предсказаны“. В Передонове он обличает не пошлую, а всякую жизнь. Не уездный город, а мир. Не быт, а бытие. У Сологуба есть своя „{{razr|Жизнь Человека}}“,}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> s6na8p2ink2h7rp8a1xd7qa7qmtx57m Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/190 104 1222174 5712067 2026-05-19T22:44:52Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712067 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|гораздо страшнѣе Андреевской, и онъ простодушно повѣствуетъ о ней: Нѣкій Саранинъ былъ малаго роста, а жена у него была высокая. Онъ захотѣлъ сравняться съ нею, — и далъ ей волшебнаго снадобья, чтобы она уменьшилась и стала бы, какъ онъ. Но ошибся стаканами и принялъ снадобье самъ, и началъ ежедневно уменьшаться — и вотъ шляпа падаетъ ему на плечи, и брюки доходятъ ему до ушей, и жена продаетъ его на выставку фирмѣ Стригаль {{ы|и {{Ко}}}}, и Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} напяливаютъ на него крошечные сюртучки, и онъ, болтая фалдочками, бѣгаетъ въ окнѣ лилипутикомъ, на смѣхъ уличнымъ мальчишкамъ, и уменьшается, и уменьшается, а жена его заводитъ себѣ на Стригалевы деньги любовниковъ, брилліанты, экипажи, дома и, — какія гнусныя подробности страшнаго воображенія! — кормитъ его, какъ птицу, съ пальца, а онъ пищитъ, а онъ пишетъ кому-то крошечныя прошеньица, а Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} въ славѣ, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} расширяютъ мастерскія, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} богаты, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} великодушны: они кормятъ Саранина по-царски — и одно спасеніе для Саранина отъ жены, отъ себя, отъ Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} — это уменьшаться, уменьшаться до микроскопическихъ размѣровъ и, превратившись въ пылинку, улетѣть на сквознячкѣ, — и всѣ здѣсь Передоновы, — и Стригаль, и Саранинъ, и его жена, — но прекрасенъ, но спасителенъ, но благороденъ одинъ только „сквознячокъ“. Воистину, Сологубъ поэтъ сквознячка.<!-- -->|<!-- --> гораздо страшнее Андреевской, и он простодушно повествует о ней: Некий Саранин был малого роста, а жена у него была высокая. Он захотел сравняться с нею, — и дал ей волшебного снадобья, чтобы она уменьшилась и стала бы, как он. Но ошибся стаканами и принял снадобье сам, и начал ежедневно уменьшаться — и вот шляпа падает ему на плечи, и брюки доходят ему до ушей, и жена продаёт его на выставку фирме Стригаль {{ы|и {{Ко}}}}, и Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} напяливают на него крошечные сюртучки, и он, болтая фалдочками, бегает в окне лилипутиком, на смех уличным мальчишкам, и уменьшается, и уменьшается, а жена его заводит себе на Стригалевы деньги любовников, бриллианты, экипажи, дома и, — какие гнусные подробности страшного воображения! — кормит его, как птицу, с пальца, а он пищит, а он пишет кому-то крошечные прошеньица, а Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} в славе, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} расширяют мастерские, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} богаты, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} великодушны: они кормят Саранина по-царски — и одно спасение для Саранина от жены, от себя, от Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} — это уменьшаться, уменьшаться до микроскопических размеров и, превратившись в пылинку, улететь на сквознячке, — и все здесь Передоновы, — и Стригаль, и Саранин, и его жена, — но прекрасен, но спасителен, но благороден один только „сквознячок“. Воистину, Сологуб поэт сквознячка.}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> nb0lrmq3h0y48gwhv6j8wqhvr9r5r08 5712068 5712067 2026-05-19T22:46:29Z Lanhiaze 23205 оформление 5712068 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|гораздо страшнѣе Андреевской, и онъ простодушно повѣствуетъ о ней: Нѣкій Саранинъ былъ малаго роста, а жена у него была высокая. Онъ захотѣлъ сравняться съ нею, — и далъ ей волшебнаго снадобья, чтобы она уменьшилась и стала бы, какъ онъ. Но ошибся стаканами и принялъ снадобье самъ, и началъ ежедневно уменьшаться — и вотъ шляпа падаетъ ему на плечи, и брюки доходятъ ему до ушей, и жена продаетъ его на выставку фирмѣ Стригаль {{ы|и {{Ко}}}}, и Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} напяливаютъ на него крошечные сюртучки, и онъ, болтая фалдочками, бѣгаетъ въ окнѣ лилипутикомъ, на смѣхъ уличнымъ мальчишкамъ, и уменьшается, и уменьшается, а жена его заводитъ себѣ на Стригалевы деньги любовниковъ, брилліанты, экипажи, дома и, — какія гнусныя подробности страшнаго воображенія! — кормитъ его, какъ птицу, съ пальца, а онъ пищитъ, а онъ пишетъ кому-то крошечныя прошеньица, а Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} въ славѣ, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} расширяютъ мастерскія, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} богаты, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} великодушны: они кормятъ Саранина по-царски — и одно спасеніе для Саранина отъ жены, отъ себя, отъ Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} — это уменьшаться, уменьшаться до микроскопическихъ размѣровъ и, превратившись въ пылинку, улетѣть на сквознячкѣ, — и всѣ здѣсь Передоновы, — и Стригаль, и Саранинъ, и его жена, — но прекрасенъ, но спасителенъ, но благороденъ одинъ только „сквознячокъ“. Воистину, Сологубъ поэтъ сквознячка. {{---|width=7em}}<!-- -->|<!-- --> гораздо страшнее Андреевской, и он простодушно повествует о ней: Некий Саранин был малого роста, а жена у него была высокая. Он захотел сравняться с нею, — и дал ей волшебного снадобья, чтобы она уменьшилась и стала бы, как он. Но ошибся стаканами и принял снадобье сам, и начал ежедневно уменьшаться — и вот шляпа падает ему на плечи, и брюки доходят ему до ушей, и жена продаёт его на выставку фирме Стригаль {{ы|и {{Ко}}}}, и Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} напяливают на него крошечные сюртучки, и он, болтая фалдочками, бегает в окне лилипутиком, на смех уличным мальчишкам, и уменьшается, и уменьшается, а жена его заводит себе на Стригалевы деньги любовников, бриллианты, экипажи, дома и, — какие гнусные подробности страшного воображения! — кормит его, как птицу, с пальца, а он пищит, а он пишет кому-то крошечные прошеньица, а Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} в славе, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} расширяют мастерские, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} богаты, Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} великодушны: они кормят Саранина по-царски — и одно спасение для Саранина от жены, от себя, от Стригаль {{ы|и {{Ко}}}} — это уменьшаться, уменьшаться до микроскопических размеров и, превратившись в пылинку, улететь на сквознячке, — и все здесь Передоновы, — и Стригаль, и Саранин, и его жена, — но прекрасен, но спасителен, но благороден один только „сквознячок“. Воистину, Сологуб поэт сквознячка. {{---|width=7em}}}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 4166c0tpdn8v59n860s1x36mbwtoqrk Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/191 104 1222175 5712069 2026-05-19T22:55:00Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712069 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}} {{heading|5|2.}} Въ „{{razr|Навьихъ чарахъ}}“ радостныя дѣвушки идутъ тропою жизни — въ чаяніи „сквознячка“: „Все идти, идти подземнымъ узкимъ, извилистымъ ходомъ. Невѣдомо куда. И свѣтъ меркнетъ… Въ глазахъ туманъ… Темнѣетъ. И нѣтъ конца. Жестокій путь! И вдругъ оконченъ темный трудный путь! Передъ сестрами {{razr|открытая дверь}}. И въ нее льется, льется бѣлый смутный и торжественный свѣтъ освобожденія“. „Сквознячокъ“, „открытая дверь“ — единственно сюда уходитъ Сологубъ отъ Передонова. Мы всѣ узники въ этомъ замкнутомъ мірѣ; покуда нѣтъ „сквознячка“, покуда „двери" не „открыты“, — {{bc|<poem> <small>Мы плѣненные звѣри Голосимъ, какъ умѣемъ. Глухо заперты двери, Мы открыть ихъ не смѣемъ.</small> </poem>}} Возлѣ этихъ „дверей“ разыгрывается вакханалія бытія, а не быта, Передоновщина всей жизни, а не какого-нибудь уголка ея: {{bc/s}}<poem> Высоко поднимая колѣни, Безобразные лѣшіе лаютъ, И не ищутъ скрывающей тѣни, И блудницъ опьянѣлыхъ ласкаютъ.</poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude><!-- -->|<!-- --> {{nop}} {{heading|5|2.}} В „{{razr|Навьих чарах}}“ радостные девушки идут тропою жизни — в чаянии „сквознячка“: „Всё идти, идти подземным узким, извилистым ходом. Неведомо куда. И свет меркнет… В глазах туман… Темнеет. И нет конца. Жестокий путь! И вдруг окончен тёмный трудный путь! Перед сёстрами {{razr|открытая дверь}}. И в неё льётся, льётся белый смутный и торжественный свет освобождения“. „Сквознячок“, „открытая дверь“ — единственно сюда уходит Сологуб от Передонова. Мы все узники в этом замкнутом мире; покуда нет „сквознячка“, покуда „двери" не „открыты“, — {{bc|<poem> <small>Мы пленённые звери, Голосим, как умеем. Глухо заперты двери, Мы открыть их не смеем.</small> </poem>}} Возле этих „дверей“ разыгрывается вакханалия бытия, а не быта, передоновщина всей жизни, а не какого-нибудь уголка её: {{bc/s}}<poem> Высоко поднимая колени, Безобразные лешие лают, И не ищут скрывающей тени, И блудниц опьянелых ласкают.</poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude>}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> byz0gbgjlfk91302f91g3wgk092reeh 5712070 5712069 2026-05-19T22:55:33Z Lanhiaze 23205 оформление 5712070 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}} {{heading|5|2.}} Въ „{{razr|Навьихъ чарахъ}}“ радостныя дѣвушки идутъ тропою жизни — въ чаяніи „сквознячка“: „Все идти, идти подземнымъ узкимъ, извилистымъ ходомъ. Невѣдомо куда. И свѣтъ меркнетъ… Въ глазахъ туманъ… Темнѣетъ. И нѣтъ конца. Жестокій путь! И вдругъ оконченъ темный трудный путь! Передъ сестрами {{razr|открытая дверь}}. И въ нее льется, льется бѣлый смутный и торжественный свѣтъ освобожденія“. „Сквознячокъ“, „открытая дверь“ — единственно сюда уходитъ Сологубъ отъ Передонова. Мы всѣ узники въ этомъ замкнутомъ мірѣ; покуда нѣтъ „сквознячка“, покуда „двери" не „открыты“, — {{bc|<poem> <small>Мы плѣненные звѣри Голосимъ, какъ умѣемъ. Глухо заперты двери, Мы открыть ихъ не смѣемъ.</small> </poem>}} Возлѣ этихъ „дверей“ разыгрывается вакханалія бытія, а не быта, Передоновщина всей жизни, а не какого-нибудь уголка ея: {{bc/s}}<poem> <small>Высоко поднимая колѣни, Безобразные лѣшіе лаютъ, И не ищутъ скрывающей тѣни, И блудницъ опьянѣлыхъ ласкаютъ.</small></poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude><!-- -->|<!-- --> {{nop}} {{heading|5|2.}} В „{{razr|Навьих чарах}}“ радостные девушки идут тропою жизни — в чаянии „сквознячка“: „Всё идти, идти подземным узким, извилистым ходом. Неведомо куда. И свет меркнет… В глазах туман… Темнеет. И нет конца. Жестокий путь! И вдруг окончен тёмный трудный путь! Перед сёстрами {{razr|открытая дверь}}. И в неё льётся, льётся белый смутный и торжественный свет освобождения“. „Сквознячок“, „открытая дверь“ — единственно сюда уходит Сологуб от Передонова. Мы все узники в этом замкнутом мире; покуда нет „сквознячка“, покуда „двери" не „открыты“, — {{bc|<poem> <small>Мы пленённые звери, Голосим, как умеем. Глухо заперты двери, Мы открыть их не смеем.</small> </poem>}} Возле этих „дверей“ разыгрывается вакханалия бытия, а не быта, передоновщина всей жизни, а не какого-нибудь уголка её: {{bc/s}}<poem> <small>Высоко поднимая колени, Безобразные лешие лают, И не ищут скрывающей тени, И блудниц опьянелых ласкают.</small></poem><noinclude>{{bc/e}}</noinclude>}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 11eha9b20i8ghv4garyo92z0mp9u3wq Страница:От Чехова до наших дней (Чуковский, 1908).pdf/192 104 1222176 5712071 2026-05-19T23:05:04Z Lanhiaze 23205 /* Вычитана */ 5712071 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}} <noinclude>{{bc/s}}</noinclude><poem><small>И внимая нестройному вою, Исхудалые узники плачутъ, И колотятся въ дверь головою И визжатъ, и хохочутъ, и скачутъ.</small> </poem>{{bc/e}} И одна надежда на „сквознячокъ“, на „открытую дверь“, на „бѣлый свѣтъ освобожденія“. {{---|width=7em}} {{heading|5|3.}} Сквознячка жаждутъ всѣ Сологубовы герои, ибо всѣ они, юноши, дѣвы и дѣти, неизбѣжно и неизбывно Передоновы. Прекрасна дѣвушка Елена и прекрасна жизнь ея, но и самая лучшая жизнь — Передоновщина, и самая лучшая жизнь недостойна человѣческаго ''я'' и, какъ бы Елена ни убѣгала отъ Передоновщины, ей не уйти, потому что Передоновщина субстанція міра, а не случайный признакъ, не атрибутъ. — „Міръ весь во мнѣ. Но страшно, что онъ таковъ, каковъ онъ есть. Надо обречь его на казнь, и себя съ нимъ“. И вотъ „сквознячокъ“: Елена умираетъ, и Сологубъ благословляетъ ее („{{razr|Елена}}“). У гимназистика Саши вся жизнь сплошная ласка, пятерки, похвальные листы, семья; но дѣтскимъ чутьемъ чуетъ онъ въ себѣ затаившагося Передонова и всей душой рвется на „сквознячокъ“: — Но что бы тамъ ни было, какъ хорошо, что есть она, смерть-освободительница („{{razr|Землѣ земное}}“).<!-- -->|<!-- --> {{nop}} <noinclude>{{bc/s}}</noinclude><poem><small>И внимая нестройному вою, Исхудалые узники плачут, И колотятся в дверь головою И визжат, и хохочут, и скачут.</small> </poem>{{bc/e}} И одна надежда на „сквознячок“, на „открытую дверь“, на „белый свет освобождения“. {{---|width=7em}} {{heading|5|3.}} Сквознячка жаждут все Сологубовы герои, ибо все они, юноши, девы и дети, неизбежно и неизбывно Передоновы. Прекрасна девушка Елена и прекрасна жизнь её, но и самая лучшая жизнь — передоновщина, и самая лучшая жизнь недостойна человеческого ''я'' и, как бы Елена ни убегала от передоновщины, ей не уйти, потому что передоновщина субстанция мира, а не случайный признак, не атрибут. — „Мир весь во мне. Но страшно, что он таков, каков он есть. Надо обречь его на казнь, и себя с ним“. И вот „сквознячок“: Елена умирает, и Сологуб благословляет её („{{razr|Елена}}“). У гимназистика Саши вся жизнь сплошная ласка, пятёрки, похвальные листы, семья; но детским чутьём чует он в себе затаившегося Передонова и всей душой рвётся на „сквознячок“: — Но что бы там ни было, как хорошо, что есть она, смерть-освободительница („{{razr|Земле земное}}“).}}<noinclude><!-- --> <references /> </div></noinclude> 2pa0gkyqor4ulyubtnynfh4o9mr99k4 Демографический энциклопедический словарь 0 1222177 5712073 2026-05-20T05:28:59Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Демографический энциклопедический словарь | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ИСТОЧНИК = | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИСКЛА...» 5712073 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Демографический энциклопедический словарь | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ИСТОЧНИК = | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИСКЛАД = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} '''Демографический энциклопедический словарь''' — советская иллюстрированная энциклопедия в одном томе по тематике народонаселения в советской демографической литературе, изданная в 1985 году год издательством «[[Большая Российская энциклопедия|Советская энциклопедия]]». Указанные авторы книги: Научно-редакционный совет издательства «Советская энциклопедия» и Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Экономический факультет, Центр по изучению проблем народонаселения. <center>Главный редактор — [[w:Валентей, Дмитрий Игнатьевич|Д. И. Валентей]].</center> <center>Редакционная коллегия:</center> Э. А. Араб-Оглы, О. Б.-М. Ата-Мирзаев, А. Я. Боярский, Э. Ю. Бурнашев, А. Г. Волков, А. П. Горкин, В. Ш. Джаошвили, Р. М. Дмитриева, Т. И. Заславская, А. Я. Кваша, Т. В. Рябушкин, В. С. Стешенко, Б. С. Сурганов (заместитель главного редактора), Р. В. Татевосов, И. П. Фаминский, Б. С. Хорев, Н. Н. Шаповалова (ответственный секретарь), Д. К. Шелестов (заместитель главного редактора) * Демографический энциклопедический словарь / Научно-редакционный совет изд-ва "Советская энциклопедия", Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Экон, фак., Центр по изучению проблем народонаселения ; гл. ред. Д. И. Валентейн. - Москва : Советская энциклопедия, 1985. - 607 с., 2 л. карт. : ил., карт.; 27 см. — [https://djvu.online/file/NpeAR7XXx6Z1z скан] == Ссылки == * [https://bigenc.ru/b/demograficheskii-entsiklope-8cce89 Демографический энциклопедический словарь] [[Категория:Энциклопедии]] 3dfy9vkcq1xuw82uxjcyyzj6abdo50k 5712074 5712073 2026-05-20T05:29:35Z Wlbw68 37914 5712074 wikitext text/x-wiki {{Отексте | НЕТ_АВТОРА = | НАЗВАНИЕ = Демографический энциклопедический словарь | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ИСТОЧНИК = | ДРУГОЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИСКЛАД = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = | КАЧЕСТВО = | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = }} '''Демографический энциклопедический словарь''' — советская иллюстрированная энциклопедия в одном томе по тематике народонаселения в советской демографической литературе, изданная в 1985 году издательством «[[Большая Российская энциклопедия|Советская энциклопедия]]». Указанные авторы книги: Научно-редакционный совет издательства «Советская энциклопедия» и Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Экономический факультет, Центр по изучению проблем народонаселения. <center>Главный редактор — [[w:Валентей, Дмитрий Игнатьевич|Д. И. Валентей]].</center> <center>Редакционная коллегия:</center> Э. А. Араб-Оглы, О. Б.-М. Ата-Мирзаев, А. Я. Боярский, Э. Ю. Бурнашев, А. Г. Волков, А. П. Горкин, В. Ш. Джаошвили, Р. М. Дмитриева, Т. И. Заславская, А. Я. Кваша, Т. В. Рябушкин, В. С. Стешенко, Б. С. Сурганов (заместитель главного редактора), Р. В. Татевосов, И. П. Фаминский, Б. С. Хорев, Н. Н. Шаповалова (ответственный секретарь), Д. К. Шелестов (заместитель главного редактора) * Демографический энциклопедический словарь / Научно-редакционный совет изд-ва "Советская энциклопедия", Московский гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, Экон, фак., Центр по изучению проблем народонаселения ; гл. ред. Д. И. Валентейн. - Москва : Советская энциклопедия, 1985. - 607 с., 2 л. карт. : ил., карт.; 27 см. — [https://djvu.online/file/NpeAR7XXx6Z1z скан] == Ссылки == * [https://bigenc.ru/b/demograficheskii-entsiklope-8cce89 Демографический энциклопедический словарь] [[Категория:Энциклопедии]] 0u7lxefaxd2m74biknobs9n98zkdq7r Страница:Суханов М.Д. «Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова» (1828).pdf/69 104 1222178 5712075 2026-05-20T05:37:03Z Borealex 68165 /* Вычитана */ 5712075 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="poetry">{{колонтитул||53|}}</noinclude>{{heading|56|{{r|71}}.}} <section begin="LXXI"/> {{ВАР|{{poem-title|{{razr|Старушка въ болѣзни}}.}} <poem> <center>''(Изъ [[Людвиг Хольберг|Гольберга]].)''</center> :::: Старушка въ девяносто лѣтъ :::: Болѣзнью тяжкою страдала. И часто смерть къ себѣ на помощь призывала. :::: Но смерти все ей нѣтъ! „Пусть люди, но и смерть меня уже забыла!“ :::: Старушка говорила, Чѣмъ больше жить, тѣмъ все грустнѣй.“ А смерть какъ тутъ предстала къ ней. :::: — Кто звалъ меня? она спросила: :::: — Не тыль? — кто? я? — :::: Старушка въ страхѣ возразила; Я и не думала голубушка моя :::: Лишаться свѣта. :::: Такія ль мои лѣта! </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|{{razr|Старушка в болезни}}.}} <poem> <center>''(Из [[Людвиг Хольберг|Хольберга]].)''</center> :::: Старушка в девяносто лет :::: Болезнью тяжкою страдала. И часто смерть к себе на помощь призывала. :::: Но смерти всё ей нет! — Пусть люди, но и смерть меня уже забыла! — :::: Старушка говорила, — Чем больше жить, тем всё грустней. А смерть как тут предстала к ней. :::: — Кто звал меня? — она спросила, :::: — Не ты ль? — Кто? Я? — :::: Старушка в страхе возразила: — Я и не думала, голубушка моя, :::: Лишаться света. :::: Такие ль мои лета! </poem> }} <section end="LXXI"/> {{---|width=15%}} {{heading|56|{{r|72}}.}} <section begin="LXXII"/> {{ВАР|{{poem-title|{{razr|Лиса}} и {{razr|Гіенна}}.}} <poem> Лиса съ Гіенною разъ дружество свела :::: И надобно признаться, Ужь пара ихъ сошлась!.. Одна другой была На вымыслы хитрѣй. Въ курятникъ ли забраться, Или барана гдѣ изъ стада подцѣпить: </poem><!-- -->|<!-- -->{{poem-title|{{razr|Лиса}} и {{razr|Гиенна}}.}} <poem> Лиса с Гиеною раз дружество свела :::: И надобно признаться, Уж пара их сошлась!.. Одна другой была На вымыслы хитрей. В курятник ли забраться, Или барана где из стада подцепить: </poem> }}<noinclude><!-- --> <references /></div></noinclude> q5ll67y686joqoxi2df9dj9aneu8wef Автор:Григорий Осипович Винокур 102 1222179 5712076 2026-05-20T05:57:50Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Винокур | ИМЕНА = Григорий Осипович | ВАРИАНТЫИМЁН = Григорий Иосифович Винокур | ОПИСАНИЕ = советский лингвист и литературовед, доктор филологических наук, специалист по русской литературе, истории русского я...» 5712076 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Винокур | ИМЕНА = Григорий Осипович | ВАРИАНТЫИМЁН = Григорий Иосифович Винокур | ОПИСАНИЕ = советский лингвист и литературовед, доктор филологических наук, специалист по русской литературе, истории русского языка, стиховедению, теории словообразования | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Культура языка : Очерки лингвистической технологии / Г. Винокур. - Москва : Работник просвещения, 1925. - 216 с.; 21 см. * Биография и культура / Г. Винокур. - Москва : [б. и.], 1927. - 86 с.; 20 см. - (Труды Государственной академии художественных наук. Философское отделение; Вып. 2). * Критика поэтического текста. вып. 10. - [Москва : Госуд. акад. худож. наук], 1927 ("Интернациональная" (39-я) тип. "Мосполиграф"). - 133, I c.; 21 см. - ([История и теория искусств/ Гос. акад. худож. наук; Вып. 10]). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01004971562?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Культура языка / Г. Винокур. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Федерация, 1929 [обл. 1930]. - 335 с.; 19 см. * Вольные ямбы Пушкина / Г. Винокур. - [Ленинград : [б. и.], 1930]. - [14] с.; 22 см. * Толковый словарь русского языка / сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - Москва : Сов. энциклопедия, 1934. - 27 см. * Толковый словарь русского языка : т. 1-4 / сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - Москва : Гос. ин-т "Советская энциклопедия", 1935-1940. - 4 т.; 26 см. * Пушкин и Россия . - Москва : Гослитиздат, 1942. - 24 с., включ. 4 с. обл.; 17 см. * Маяковский новатор языка / Г. Винокур. - Москва : Советский писатель, 1943. - 133 с.; 17 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005344290?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Русский язык : Ист. очерк / Г. Винокур, проф. Моск. гос. ун-та им. Ломоносова. - Москва : Гослитиздат, 1945 (Образцовая тип.). - 190 с.; 17 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005348749?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Толковый словарь русского языка / [Гос. ин-т "Сов. энциклопедия"] ; Сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - [Москва] : [Гос. изд-во иностр. и нац. словарей], [1947]-48 (тип. М-305). - 4 т.; 26 см. * Русское сценическое произношение / Г. Винокур ; С вступ. статьей В. Филиппова ["К вопросу нарушений произносительных норм в сцен. речи", с. 3-18]. - Москва : Всерос. театр. о-во, 1948 (Образцовая тип.). - 84 с.; 20 см. - (Кабинет театра Островского и русской классики). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005769882?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Проект Словаря языка Пушкина / Сост.: проф. Г. О. Винокур, кандидаты филол. наук А. Д. Григорьева, И. С. Ильинская, В. Н. Сидоров ; [Отв. ред. акад. В. В. Виноградов] ; Акад. наук СССР. Ин-т рус. яз. - Москва ; Ленинград : Изд. и 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР в Л., 1949. - 124 с.; 22 см. * Избранные работы по русскому языку / проф. Г. О. Винокур ; [предисл. С. Бархударова] ; Акад. наук СССР, Отд-ние литературы и языка. - Москва : Учпедгиз, 1959. - 492 с., 1 л. портр.; 23 см. * Филологические исследования : Лингвистика и поэтика / Г. О. Винокур; Отв. ред. Г. В. Степанов, В. П. Нерознак; [Вступ. ст. и коммент. М. И. Шапира]; АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. - Москва : Наука, 1990 (1991). - 451,[1] с., [1] л. портр.; 22 см.; ISBN 5-02-011436-7 : 5 р. * О языке художественной литературы / Г. О. Винокур; Сост. Т. Г. Винокур; [Предисл. В. Григорьева]. - Москва : Высш. шк., 1991. - 447,[1] с. : портр.; 21 см.; ISBN 5-06-001416-9 : 1 р. 60 к. * Толковый словарь русского языка : [В 4 т.] / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М. : Изд. центр "Терра", 1996. - 22 см. # Т. 1: А-Кюрины. Т. 1 / Сост. Г. О. Винокур и др. - Москва : Изд. центр "Терра", 1996. - 1562 стб., [3] с.; ISBN 5-300-00493-6 : 30000 р. * Биография и культура; Русское сценическое произношение / Г. Винокур; [Авт. вступ. статей Г. М. Цейтлин, С. М. Кузьмина]. - Москва : Рус. словари, 1997. - 174 с.; 20 см.; ISBN 5-89216-023-8 : Б. ц. * Собрание трудов / Г. О. Винокур ; [Ред.: Г. Н. Шелогурова, И. В. Пешков]. - Москва : Лабиринт : Брандес, 1999-. # [Т. 2]: Cтатьи о Пушкине. - 1999. - 252, [1] с. : ил.; ISBN 5-87604-079-7 # [Т. 3]: Комментарии к "Борису Годунову" А. С. Пушкина. - 1999. - 414 с. : ил., портр.; ISBN 5-87604-076-2 # [T. 4]: Введение в изучение филологических наук / Сост. и сопровод. ст. С. И. Гиндина. - 2000. - 189 с. : ил.; 21 см.; ISBN 5-87604-078-9 * Толковый словарь русского языка : [В 3-х т.] / Сост. Г.О. Винокур [и др.]; Под ред. Д.Н. Ушакова. - Москва : Вече : Мир кн., 2001-____. - 26 см. * Русский язык : ист. очерк / Г. О. Винокур ; предисл. В. М. Алпатова. - Изд. 3-е. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2005. - VIII, [I], 189, [1] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00221-4 * Винокур ; предисл. Н. А. Фатеевой. - Изд. 2-е, стер. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2005. - X, 133, [3] с.; 20 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00185-4 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 3-е, доп. - Москва : УРСС : ЛЕНАНД, 2006. - 84, [1] с. : табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00398-9 * Культура языка : [лингвистика и стилистика, язык быта, язык прессы, искусство слова и культура языка] / Г. О. Винокур ; предисл. Л. П. Крысина. - Изд. 3-е, доп. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2006. - 346, [1] с.; 21 cм. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00451-9 * О языке художественной литературы / Г. О. Винокур ; сост. и примеч. Т. Г. Винокур ; предисл. В. П. Григорьева. - 2-е изд. - Москва : URSS, 2006. - 325 с.; 21 cм. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00516-7 * Культура языка / Г. О. Винокур. - Москва : Лабиринт, 2006. - 253 с.; 20 см. - (Филологическая библиотека).; ISBN 5-87604-077-0 * Биография и культура / Г. О. Винокур ; предисл. В. А. Виноградова. - Изд. 2-е, испр. и доп. - Москва : URSS, 2007. - 85, [1] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-382-00028-2 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 4-е. - Москва : URSS, 2007. - 84 с. : табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-382-00234-7 * Толковый словарь русского языка. # Т. 1: А - Кюрины. Т. 1 / сост.: Г. О. Винокур и др. ; под ред. Д. Н. Ушакова. - 2007. - LXXV, 1562, [3] с.; ISBN 978-5-275-01500-3 * Маяковский - новатор языка / Г. О. Винокур ; предисл. К. А. Фатеевой. - Изд. 3-е. - Москва : Либроком, 2009. - 133, [3] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 978-5-397-00469-5 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 5-е. - Москва : URSS, 2009. - 84, [1] с. : ил., табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-397-00151-9 * О языке художественной литературы : Г. О. Винокур ; сост. и примеч. Т. Г. Винокур ; предисл. В. П. Григорьева. - Изд. 3-е. - Москва : URSS, 2009. - 325 с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-397-00492-3 * История русского литературного языка / Г. О. Винокур. - Москва : Либроком, 2009. - 189, [2] с.; 22 см. - (История языков народов Европы).; ISBN 978-5-397-00935-5 * Избранные труды по языкознанию и культуре речи / Г. О. Винокур ; сост. С. В. Киселев ; вступ. ст. Н. М. Шанского. - Москва : URSS : Изд-во ЛКИ, 2010. - 225, [2] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 978-5-382-01223-0 * Толковый словарь русского языка : около 30000 слов / [сост.: Г. О. Винокур, С. И. Ожегов, Д. Н. Ушаков] ; под ред. Д. Н. Ушакова. - Москва : АСТ : Астрель, печ. 2010. - 1054, [1] с.; 22 см.; ISBN 978-5-17-034923-4 * Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур ; Российская акад. наук, Ин-т русского яз. им. В. В. Виноградова. - Москва : Флинта : Наука, 2016. - 777, [1] с.; 22 см. - (Стилистическое наследие).; ISBN 978-5-02-039295-3 * Избранные работы по русскому языку [Электронный ресурс] . - 2-е издание, стереотипное. - Москва : Издательство «ФЛИНТА», 2017. - 777 с.; см.; ISBN 978-5-9765-2606-8 === Книги на иных языках === * Die russische Sprache / Grigorij Vinokur ; Übertr. von Reinhold Trautmann. - Leipzig : Harrassowitz, 1949. - 182 с.; 19 см. - (Slawistische Studienbücherei / Hrsg. von Reinhold Trautmann; Hft. 2). * Die russische Sprache / Grigorij Vinokur ; Übertr. von Reinhold Trautmann. - 2-te, neubearb. Aufl. / von Gottfried Janke. - Leipzig : Harrassowitz, 1955. - 154 с.; 21 см. - (Slavistische Studienbücherei / Hrsg. von Reinhold Trautmann; Hft. 2). * The commissar : A novel of Stalinist Russia / By Grigory Vinokur. - New York : Twayne publ., 1965. - 371 p.; 21 см. * Majakovskij als Sprachneuerer = Majakovskij als Sprachneuerer / Grigorij O. Vinokur ; Mit einer Vorbemerkung von Dimitrij Tschižewskij ; Nachdruck der Moskauer Ausgabe von 1943. - München : Fink, 1967. - 136 с.; 21 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken; Bd. 34). === Рукописи === * Письмо к Гудзию, Н. К. [Рукопись] / Г. О. Винокур. - [Б. м.], 1927-1946. - 19 п., 30 [из них 8 конв.] л. - (Переписка Н. К. Гудзия). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Григория Осиповича Винокура|mode=pages}} {{АП|ГОД=1947|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] ps1tqwrrvo7p1r7qxvjh2bjhisrs57u 5712079 5712076 2026-05-20T06:42:25Z Wlbw68 37914 иллюстрация 5712079 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Винокур | ИМЕНА = Григорий Осипович | ВАРИАНТЫИМЁН = Григорий Иосифович Винокур | ОПИСАНИЕ = советский лингвист и литературовед, доктор филологических наук, специалист по русской литературе, истории русского языка, стиховедению, теории словообразования | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = Григорий Осипович Винокур.jpg | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Культура языка : Очерки лингвистической технологии / Г. Винокур. - Москва : Работник просвещения, 1925. - 216 с.; 21 см. * Биография и культура / Г. Винокур. - Москва : [б. и.], 1927. - 86 с.; 20 см. - (Труды Государственной академии художественных наук. Философское отделение; Вып. 2). * Критика поэтического текста. вып. 10. - [Москва : Госуд. акад. худож. наук], 1927 ("Интернациональная" (39-я) тип. "Мосполиграф"). - 133, I c.; 21 см. - ([История и теория искусств/ Гос. акад. худож. наук; Вып. 10]). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01004971562?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Культура языка / Г. Винокур. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Федерация, 1929 [обл. 1930]. - 335 с.; 19 см. * Вольные ямбы Пушкина / Г. Винокур. - [Ленинград : [б. и.], 1930]. - [14] с.; 22 см. * Толковый словарь русского языка / сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - Москва : Сов. энциклопедия, 1934. - 27 см. * Толковый словарь русского языка : т. 1-4 / сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - Москва : Гос. ин-т "Советская энциклопедия", 1935-1940. - 4 т.; 26 см. * Пушкин и Россия . - Москва : Гослитиздат, 1942. - 24 с., включ. 4 с. обл.; 17 см. * Маяковский новатор языка / Г. Винокур. - Москва : Советский писатель, 1943. - 133 с.; 17 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005344290?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Русский язык : Ист. очерк / Г. Винокур, проф. Моск. гос. ун-та им. Ломоносова. - Москва : Гослитиздат, 1945 (Образцовая тип.). - 190 с.; 17 см. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005348749?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Толковый словарь русского языка / [Гос. ин-т "Сов. энциклопедия"] ; Сост. Г. О. Винокур, проф. Б. А. Ларин, С. И. Ожегов [и др.] ; Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. - [Москва] : [Гос. изд-во иностр. и нац. словарей], [1947]-48 (тип. М-305). - 4 т.; 26 см. * Русское сценическое произношение / Г. Винокур ; С вступ. статьей В. Филиппова ["К вопросу нарушений произносительных норм в сцен. речи", с. 3-18]. - Москва : Всерос. театр. о-во, 1948 (Образцовая тип.). - 84 с.; 20 см. - (Кабинет театра Островского и русской классики). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005769882?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Проект Словаря языка Пушкина / Сост.: проф. Г. О. Винокур, кандидаты филол. наук А. Д. Григорьева, И. С. Ильинская, В. Н. Сидоров ; [Отв. ред. акад. В. В. Виноградов] ; Акад. наук СССР. Ин-т рус. яз. - Москва ; Ленинград : Изд. и 1-я тип. Изд-ва Акад. наук СССР в Л., 1949. - 124 с.; 22 см. * Избранные работы по русскому языку / проф. Г. О. Винокур ; [предисл. С. Бархударова] ; Акад. наук СССР, Отд-ние литературы и языка. - Москва : Учпедгиз, 1959. - 492 с., 1 л. портр.; 23 см. * Филологические исследования : Лингвистика и поэтика / Г. О. Винокур; Отв. ред. Г. В. Степанов, В. П. Нерознак; [Вступ. ст. и коммент. М. И. Шапира]; АН СССР, Отд-ние лит. и яз., Комис. по истории филол. наук. - Москва : Наука, 1990 (1991). - 451,[1] с., [1] л. портр.; 22 см.; ISBN 5-02-011436-7 : 5 р. * О языке художественной литературы / Г. О. Винокур; Сост. Т. Г. Винокур; [Предисл. В. Григорьева]. - Москва : Высш. шк., 1991. - 447,[1] с. : портр.; 21 см.; ISBN 5-06-001416-9 : 1 р. 60 к. * Толковый словарь русского языка : [В 4 т.] / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М. : Изд. центр "Терра", 1996. - 22 см. # Т. 1: А-Кюрины. Т. 1 / Сост. Г. О. Винокур и др. - Москва : Изд. центр "Терра", 1996. - 1562 стб., [3] с.; ISBN 5-300-00493-6 : 30000 р. * Биография и культура; Русское сценическое произношение / Г. Винокур; [Авт. вступ. статей Г. М. Цейтлин, С. М. Кузьмина]. - Москва : Рус. словари, 1997. - 174 с.; 20 см.; ISBN 5-89216-023-8 : Б. ц. * Собрание трудов / Г. О. Винокур ; [Ред.: Г. Н. Шелогурова, И. В. Пешков]. - Москва : Лабиринт : Брандес, 1999-. # [Т. 2]: Cтатьи о Пушкине. - 1999. - 252, [1] с. : ил.; ISBN 5-87604-079-7 # [Т. 3]: Комментарии к "Борису Годунову" А. С. Пушкина. - 1999. - 414 с. : ил., портр.; ISBN 5-87604-076-2 # [T. 4]: Введение в изучение филологических наук / Сост. и сопровод. ст. С. И. Гиндина. - 2000. - 189 с. : ил.; 21 см.; ISBN 5-87604-078-9 * Толковый словарь русского языка : [В 3-х т.] / Сост. Г.О. Винокур [и др.]; Под ред. Д.Н. Ушакова. - Москва : Вече : Мир кн., 2001-____. - 26 см. * Русский язык : ист. очерк / Г. О. Винокур ; предисл. В. М. Алпатова. - Изд. 3-е. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2005. - VIII, [I], 189, [1] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00221-4 * Винокур ; предисл. Н. А. Фатеевой. - Изд. 2-е, стер. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2005. - X, 133, [3] с.; 20 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00185-4 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 3-е, доп. - Москва : УРСС : ЛЕНАНД, 2006. - 84, [1] с. : табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00398-9 * Культура языка : [лингвистика и стилистика, язык быта, язык прессы, искусство слова и культура языка] / Г. О. Винокур ; предисл. Л. П. Крысина. - Изд. 3-е, доп. - Москва : URSS : ЛЕНАНД, 2006. - 346, [1] с.; 21 cм. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00451-9 * О языке художественной литературы / Г. О. Винокур ; сост. и примеч. Т. Г. Винокур ; предисл. В. П. Григорьева. - 2-е изд. - Москва : URSS, 2006. - 325 с.; 21 cм. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 5-484-00516-7 * Культура языка / Г. О. Винокур. - Москва : Лабиринт, 2006. - 253 с.; 20 см. - (Филологическая библиотека).; ISBN 5-87604-077-0 * Биография и культура / Г. О. Винокур ; предисл. В. А. Виноградова. - Изд. 2-е, испр. и доп. - Москва : URSS, 2007. - 85, [1] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-382-00028-2 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 4-е. - Москва : URSS, 2007. - 84 с. : табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-382-00234-7 * Толковый словарь русского языка. # Т. 1: А - Кюрины. Т. 1 / сост.: Г. О. Винокур и др. ; под ред. Д. Н. Ушакова. - 2007. - LXXV, 1562, [3] с.; ISBN 978-5-275-01500-3 * Маяковский - новатор языка / Г. О. Винокур ; предисл. К. А. Фатеевой. - Изд. 3-е. - Москва : Либроком, 2009. - 133, [3] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 978-5-397-00469-5 * Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; вступ. ст. С. М. Кузьминой ; послесл. Н. Н. Розановой. - Изд. 5-е. - Москва : URSS, 2009. - 84, [1] с. : ил., табл.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-397-00151-9 * О языке художественной литературы : Г. О. Винокур ; сост. и примеч. Т. Г. Винокур ; предисл. В. П. Григорьева. - Изд. 3-е. - Москва : URSS, 2009. - 325 с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие XX века).; ISBN 978-5-397-00492-3 * История русского литературного языка / Г. О. Винокур. - Москва : Либроком, 2009. - 189, [2] с.; 22 см. - (История языков народов Европы).; ISBN 978-5-397-00935-5 * Избранные труды по языкознанию и культуре речи / Г. О. Винокур ; сост. С. В. Киселев ; вступ. ст. Н. М. Шанского. - Москва : URSS : Изд-во ЛКИ, 2010. - 225, [2] с.; 22 см. - (Лингвистическое наследие ХХ века).; ISBN 978-5-382-01223-0 * Толковый словарь русского языка : около 30000 слов / [сост.: Г. О. Винокур, С. И. Ожегов, Д. Н. Ушаков] ; под ред. Д. Н. Ушакова. - Москва : АСТ : Астрель, печ. 2010. - 1054, [1] с.; 22 см.; ISBN 978-5-17-034923-4 * Избранные работы по русскому языку / Г. О. Винокур ; Российская акад. наук, Ин-т русского яз. им. В. В. Виноградова. - Москва : Флинта : Наука, 2016. - 777, [1] с.; 22 см. - (Стилистическое наследие).; ISBN 978-5-02-039295-3 * Избранные работы по русскому языку [Электронный ресурс] . - 2-е издание, стереотипное. - Москва : Издательство «ФЛИНТА», 2017. - 777 с.; см.; ISBN 978-5-9765-2606-8 === Книги на иных языках === * Die russische Sprache / Grigorij Vinokur ; Übertr. von Reinhold Trautmann. - Leipzig : Harrassowitz, 1949. - 182 с.; 19 см. - (Slawistische Studienbücherei / Hrsg. von Reinhold Trautmann; Hft. 2). * Die russische Sprache / Grigorij Vinokur ; Übertr. von Reinhold Trautmann. - 2-te, neubearb. Aufl. / von Gottfried Janke. - Leipzig : Harrassowitz, 1955. - 154 с.; 21 см. - (Slavistische Studienbücherei / Hrsg. von Reinhold Trautmann; Hft. 2). * The commissar : A novel of Stalinist Russia / By Grigory Vinokur. - New York : Twayne publ., 1965. - 371 p.; 21 см. * Majakovskij als Sprachneuerer = Majakovskij als Sprachneuerer / Grigorij O. Vinokur ; Mit einer Vorbemerkung von Dimitrij Tschižewskij ; Nachdruck der Moskauer Ausgabe von 1943. - München : Fink, 1967. - 136 с.; 21 см. - (Slavische Propyläen. Texte in Neu- und Nachdrucken; Bd. 34). === Рукописи === * Письмо к Гудзию, Н. К. [Рукопись] / Г. О. Винокур. - [Б. м.], 1927-1946. - 19 п., 30 [из них 8 конв.] л. - (Переписка Н. К. Гудзия). === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Григория Осиповича Винокура|mode=pages}} {{АП|ГОД=1947|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] oahnprr7mnluguaovhumzm5c7br3b0l Категория:Григорий Осипович Винокур 14 1222180 5712077 2026-05-20T06:37:16Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Винокур, Григорий Осипович}} [[Категория:Категории авторов]]» 5712077 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Винокур, Григорий Осипович}} [[Категория:Категории авторов]] 195j7pzsletpe0llh6psrq4bwqqtakw Файл:Григорий Осипович Винокур.jpg 6 1222181 5712078 2026-05-20T06:41:51Z Wlbw68 37914 {{Изображение | Описание =Григорий Осипович Винокур | Автор = неизвестен | Время создания = до 1948 | Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Винокур,_Григорий_Осипович | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Григорий Осипович Винокур | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} 5712078 wikitext text/x-wiki == Краткое описание == {{Изображение | Описание =Григорий Осипович Винокур | Автор = неизвестен | Время создания = до 1948 | Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Винокур,_Григорий_Осипович | Лицензия = }} {{Обоснование добросовестного использования | статья = Автор:Григорий Осипович Винокур | цель = ил. | заменяемость = нет | прочее = }} kcedp97c7id7mfytagvvqva2mbdxjbe БСЭ1/Ямб 0 1222182 5712081 2026-05-20T06:50:32Z Wlbw68 37914 Новая: «{{БСЭ1 |НАЗВАНИЕ=Ямб |КАЧЕСТВО=3 }} <pages index="БСЭ-1 Том 65. Эфемериды - Яя (1931)-2.pdf" from=31 to=32 fromsection="ямб" tosection="ямб" />» 5712081 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |НАЗВАНИЕ=Ямб |КАЧЕСТВО=3 }} <pages index="БСЭ-1 Том 65. Эфемериды - Яя (1931)-2.pdf" from=31 to=32 fromsection="ямб" tosection="ямб" /> 5caku3l60tc7ffjegp7t32p7clitt61 5712082 5712081 2026-05-20T06:58:15Z Wlbw68 37914 5712082 wikitext text/x-wiki {{БСЭ1 |НАЗВАНИЕ= |ВИКИПЕДИЯ=Ямб |КАЧЕСТВО=3 }} <pages index="БСЭ-1 Том 65. Эфемериды - Яя (1931)-2.pdf" from=31 to=32 fromsection="ямб" tosection="ямб" /> r2kw3dnhv4rcfaurx20047m1vyo3k7k Категория:Словарные статьи Григория Осиповича Винокура 14 1222183 5712084 2026-05-20T07:04:26Z Wlbw68 37914 Новая: «[[Категория:Словарные статьи по авторам|Винокур, Григорий Осипович]] [[Категория:Григорий Осипович Винокур]]» 5712084 wikitext text/x-wiki [[Категория:Словарные статьи по авторам|Винокур, Григорий Осипович]] [[Категория:Григорий Осипович Винокур]] j9ek2y3ydzmbsq6tr0d8qwm3pd5f0y5 Участник:Олег Александрович Прудников 2 1222184 5712085 2026-05-20T07:20:50Z Олег Александрович Прудников 134704 Личная биография 5712085 wikitext text/x-wiki Арсений Андреевич Шлеенков, пишущий свои гники под выдуманным именем (Олег Александрович Прудников),(род. 2 марта 2009) — белорусский студент, обучающийся в сфере аграрного образования и технического обеспечения сельского хозяйства. [https://ibb.co/v6rCmnWd Шлеенков Арсений Андреевич] Арсений Шлеенков родился 2 марта 2009 года. Начальное и базовое среднее образование получил в средней школе № 33 (СШ № 33). В период школьного обучения проявлял интерес к техническим дисциплинам. После окончания школы успешно выдержал конкурсный отбор и поступил в УО «Алабуга Политех» . В качестве направления специализации выбрал изучение устройства, эксплуатации и технического обслуживания Беспилотных летательных аппаратов. В колледже зарекомендовал себя как вовлечённый студент, совмещающий теоретическую подготовку по анализу сложных технических схем и чертежей с с практическими навыками. 58uap4qky98y842aaek71hy9vnt18yg Страница:Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf/571 104 1222185 5712086 2026-05-20T08:00:43Z Monedula 5 новая страница 5712086 proofread-page text/x-wiki <noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text"> {{колонтитул||( ○ )|571}} {| |</noinclude><section begin="Стихотворства" /> <poem> Благословляетъ онъ главы {{comment|ТВОЕИ|¤ ТВОЕЙ}} вѣнецъ, И въ воинствѣ ТВОЕМЪ безстрашїе сердецъ{{comment|:|¤ ;}} Умножилъ мужество и дѣйствїя Геройски, Бѣгутъ разсыпанны враговъ твоихъ днесь войски, Союзникамъ ТЫ щитъ и ужасъ ТЫ врагамъ, Благополучїе и вѣчна слава намъ: А мы любя и чтя свою ИМПЕРАТРИЦУ, Цѣлуемъ радостно пресильную десницу </poem> |- | {{right2|[[Автор:Александр Петрович Сумароков|А. С.]]}} |- |style="text-align: center; font-size: 200%; padding-top: 0.5em"| * <span style="position: relative; top: 0.25em">*</span> * |} <section end="Стихотворства" /> <section begin="Бочка" /> {{heading|7|VII.}} {{heading|15|КРАТКОЕ ИЗОБРАЖЕНІЕ}} {{heading|5|О естествѣ, пользѣ и необходимой потребности войны и ссоры.}} {{heading|4|ИЗЪ КНИГИ СЛАВНАГО АГЛИНСКАГО САТИРИКА}} {{heading|7|ІОНАѲАНА СВИФТА}} {{heading|14|называемой: сказка о бочкѣ.}} {{буквица|B|е}}щь сїя очень важна, и для того авторъ нашъ думаетъ о ней {{перенос|осо|бливо}} <section end="Бочка" /><noinclude><!-- --> {{колонтитул|||бливо}} <references /></div></noinclude> qw0re0f1c18i5tm9x1a2s54qtx0xtgc Трудолюбивая пчела/1759/09/VI. Разные стихотворства/ДО 0 1222186 5712087 2026-05-20T08:03:44Z Monedula 5 новая страница 5712087 wikitext text/x-wiki <pages index="Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf" from="561" to="571" fromsection="Стихотворства" tosection="Стихотворства" header="1" /> [[Категория:Трудолюбивая пчела]] [[Категория:Александр Петрович Сумароков]] 29qh5g2t1kdkrjciq15cmneuybp2i8l 5712089 5712087 2026-05-20T08:45:10Z Monedula 5 Категория: 5712089 wikitext text/x-wiki <pages index="Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf" from="561" to="571" fromsection="Стихотворства" tosection="Стихотворства" header="1" /> [[Категория:Трудолюбивая пчела]] [[Категория:Поэзия Александра Петровича Сумарокова]] [[Категория:Переводы, выполненные Александром Петровичем Сумароковым]] 0dc1j2v75ywdf8fdtr601lsvz670sv2 Автор:Шолом Израилевич Гуревич 102 1222187 5712093 2026-05-20T09:56:20Z Wlbw68 37914 Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Гуревич | ИМЕНА = Шолом Израилевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = ~1947<ref> Год смерти указан как год последней найденной публикаци...» 5712093 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Гуревич | ИМЕНА = Шолом Израилевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = ~1947<ref> Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref> | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Рабочий автор : Сборник статей / Под ред. Л. Рябинина (отв. ред.), А. Адливанкина, Ш. Гуревича ; Всес. совет об-в "За овладение техникой". ВАРАТ. Всес. асс-ция раб. авторов техлит-ры. - Москва : ОНТИ-НКТП СССР, 1934 (1 Журн. тип.). - 42 с., из них 2 на обл. : ил.; 25х18 см. * История машиностроения / Постоянная комиссия по истории техники при ВКВТО ЦИК СССР. - Москва : Фак-т заоч. повышения квалификации инж-ров и техников по общ. полит. наукам, 1935-1936 (стеклогр. ИЗПК). - 3 бр.; 27х21 см. # Вып. 1: Предмет, метод и задачи. Лекция 1 / Маковский, Б. А. ; Гуревич, Ш. И. ; Данилевский, В. В. ; Б. А. Маковский, Ш. И. Гуревич, В. В. Данилевский. - 1935-1936. - Обл., тит. л., II, 23 с. # Вып. 3, лекция: Развитие инструментов и машин в их элементарной форме в странах Древнего Востока и в античном обществе / Маковский, Б. А. ; Гуревич, Ш. И. ; Данилевский, В. В. ; Б. А. Маковский, Ш. И. Гуревич, В. В. Данилевский. - 1936. - 52 с. : ил. * История техники / редкол.: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) ; предисл. Г. М. Кржижановского ; Ком. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва; Ленинград : За индустриализацию, 1934-1937. # Вып. 1. Сб. 1. / Ред. коллегия: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) [и др.] ; Комис. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва, 1934. - 189 с. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464070?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 2. Сб. 2. / Ред. коллегия: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) [и др.] ; Комис. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва ; Ленинград, 1934. - 230 с. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464066?page=3&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 3 / Ред. коллегия: А.Я. Александров, Н. И. Бухарин, Ш. И. Гуревич (отв. секр.) [и др.]. - Объед. науч.-техн. изд-во НКТП СССР. Гл. ред. общетехн. лит. и номографии, 1935. -250 с. : ил., табл.. # Вып. 4. - 1936. - 289 с. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464070?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 5. - 1936. - 246 с., 1 л. портр. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464071?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Режущий инструмент из малолегированных быстрорежущих сталей : (Инструкция) / инж. Ш. И. Гуревич; Под ред. канд. тех. наук А. А. Огорокова; Гос. союз. н.-и. лаборатория режущего инструмента и электросварки им. А. М. Игнатьева. - Москва : Отрасл. бюро тех. информации ЛАРИГА, 1940. - 32 с., 1 вкл. л. граф. : черт., граф.; 21 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Шолома Израилевича Гуревича|mode=pages}} == Примечания == {{примечания}} {{АП|ГОД=1947|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] atbfqysqwyx3eg37pwljkzr4rbavzdp 5712094 5712093 2026-05-20T09:57:54Z Wlbw68 37914 5712094 wikitext text/x-wiki {{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= Гуревич | ФАМИЛИЯ = Гуревич | ИМЕНА = Шолом Израилевич | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский инженер | ДРУГОЕ = | ДАТАРОЖДЕНИЯ = | МЕСТОРОЖДЕНИЯ = | ДАТАСМЕРТИ = ~1947<ref> Год смерти указан как год последней найденной публикации автора</ref> | МЕСТОСМЕРТИ = | ИЗОБРАЖЕНИЕ = | ВИКИДАННЫЕ = | ВИКИПЕДИЯ = | ВИКИЦИТАТНИК = | ВИКИСКЛАД = | ВИКИЛИВРУ = | ЭСБЕ = | Google = }} == Библиография == === Книги === * Рабочий автор : Сборник статей / Под ред. Л. Рябинина (отв. ред.), А. Адливанкина, Ш. Гуревича ; Всес. совет об-в "За овладение техникой". ВАРАТ. Всес. асс-ция раб. авторов техлит-ры. - Москва : ОНТИ-НКТП СССР, 1934 (1 Журн. тип.). - 42 с., из них 2 на обл. : ил.; 25х18 см. * История машиностроения / Постоянная комиссия по истории техники при ВКВТО ЦИК СССР. - Москва : Фак-т заоч. повышения квалификации инж-ров и техников по общ. полит. наукам, 1935-1936 (стеклогр. ИЗПК). - 3 бр.; 27х21 см. # Вып. 1: Предмет, метод и задачи. Лекция 1 / Маковский, Б. А. ; Гуревич, Ш. И. ; Данилевский, В. В. ; Б. А. Маковский, Ш. И. Гуревич, В. В. Данилевский. - 1935-1936. - Обл., тит. л., II, 23 с. # Вып. 3, лекция: Развитие инструментов и машин в их элементарной форме в странах Древнего Востока и в античном обществе / Маковский, Б. А. ; Гуревич, Ш. И. ; Данилевский, В. В. ; Б. А. Маковский, Ш. И. Гуревич, В. В. Данилевский. - 1936. - 52 с. : ил. * История техники / редкол.: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) ; предисл. Г. М. Кржижановского ; Ком. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва; Ленинград : За индустриализацию, 1934-1937. # Вып. 1. Сб. 1. / Ред. коллегия: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) [и др.] ; Комис. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва, 1934. - 189 с. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464070?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 2. Сб. 2. / Ред. коллегия: Александров А. Я., Гуревич Ш. И. (отв. секретарь) [и др.] ; Комис. по марксистской истории техники при КВТО ЦИК СССР. - Москва ; Ленинград, 1934. - 230 с. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464066?page=3&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 3 / Ред. коллегия: А.Я. Александров, Н. И. Бухарин, Ш. И. Гуревич (отв. секр.) [и др.]. - Объед. науч.-техн. изд-во НКТП СССР. Гл. ред. общетехн. лит. и номографии, 1935. -250 с. : ил., табл.. # Вып. 4. - 1936. - 289 с. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464070?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] # Вып. 5. - 1936. - 246 с., 1 л. портр. : ил. — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005464071?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ] * Режущий инструмент из малолегированных быстрорежущих сталей : (Инструкция) / инж. Ш. И. Гуревич; Под ред. канд. тех. наук А. А. Огорокова; Гос. союз. н.-и. лаборатория режущего инструмента и электросварки им. А. М. Игнатьева. - Москва : Отрасл. бюро тех. информации ЛАРИГА, 1940. - 32 с., 1 вкл. л. граф. : черт., граф.; 21 см. === Энциклопедические статьи === {{#categorytree:Словарные статьи Шолома Израилевича Гуревича|mode=pages}} == Примечания == {{примечания}} {{АП|ГОД=1947|ВОВ=Работник}} [[Категория:Писатели СССР]] [[Категория:Писатели на русском языке]] [[Категория:Авторы первого издания БСЭ]] [[Категория:Писатели России]] isdclfc4c61o1usm3prjfyhh0asrbos Категория:Шолом Израилевич Гуревич 14 1222188 5712095 2026-05-20T09:59:37Z Wlbw68 37914 Новая: «{{DEFAULTSORT:Гуревич, Шолом Израилевич}} [[Категория:Категории авторов]]» 5712095 wikitext text/x-wiki {{DEFAULTSORT:Гуревич, Шолом Израилевич}} [[Категория:Категории авторов]] 1efxnzf3oacflbt77u58hvkx5mcgt07 Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/28 0 1222189 5712102 2026-05-20T11:52:48Z Dmitry Korchemny 61161 Новая: «{{GHGheader| | ЧАСТЬ = Возникновение новых гласных и слогов | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|28|Возникновение новых гласных и слогов}} {{примечания|title=}}» 5712102 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Возникновение новых гласных и слогов | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|28|Возникновение новых гласных и слогов}} {{примечания|title=}} taaltb2vefjpxpohafbmtzvfgv0jfed 5712104 5712102 2026-05-20T11:55:53Z Dmitry Korchemny 61161 5712104 wikitext text/x-wiki {{GHGheader| | ЧАСТЬ = Возникновение новых гласных и слогов | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = }} {{GHGpar-heading|28|Возникновение новых гласных и слогов}} <!-- {{GHGpar-heading|28|The Rise of New Vowels and Syllables}} {{GHGmargin-letter|28|a}} '''1.''' According to {{GHGpar|26|m}} a half-syllable, i.e. a consonant with Š<sup>e</sup>wâ mobile (always weakened from a short vowel), can only occur in close dependence on a full syllable. If another half-syllable with simple Š<sup>e</sup>wâ follows, the first takes a full short vowel again.<ref>Except {{GHGheb|text=וְ|translate=and}}, which generally becomes {{GHGheb|text=וּ}} before a simple Š<sup>e</sup>wâ, cf. {{GHGpar|104|c}}.</ref> This vowel is almost always {{GHGterm|Ḥireq}}. In most cases it is probably an attenuation of an original ''ă'', and never a mere helping vowel. In some instances analogy may have led to the choice of the ''ĭ''. Thus, according to {{GHGpar|102|d}}, the prefixes {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ‍}}, {{GHGheb|text=לְ}} before a consonant with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} become {{GHGheb|text=בִּ}}, {{GHGheb|text=כִּ‍}}, {{GHGheb|text=לִ}}, e.g. {{GHGheb|text=בִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=כִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=לִפְרִי}}; before {{GHGheb|text=יְ}} they are pointed as in {{GHGheb|text=בִּֽיהוּרָה}} (from ''bi-yeh<sup>e</sup>dûā'', according to {{GHGpar|24|c}}); so too with {{GHGterm|Wāw copulative}}, e.g. {{GHGheb|text=וִֽיהוּרָה}} for {{GHGheb|text=וִיְ׳}} attenuated from {{GHGheb|text=וַי׳}}. The first half- syllable, after the restoration of the short vowel, sometimes combines with the second to form a firmly closed syllable, e.g. {{GHGheb|text=לִנְפֹּל}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=14|verse=3}} for ''lĭn<sup>e</sup>phōl'', and so almost always in the infin. constr. after {{GHGheb|text=ל}} ({{GHGpar|45|g}}); in isolated cases also with {{GHGheb|text=כְ‍}}, as {{GHGheb|text=כִּזְכֹּר}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=17|verse=2}}. {{GHGmargin-letter|28|b}} '''2.''' If a guttural with {{GHGterm|Ḥaṭeph}} follows, the original ''ă'' of the prefixes is retained before Ḥaṭeph Pathaḥ, but before Ḥaṭeph S<sup>e</sup>ghol or Ḥaṭeph Qameṣ it is modified to the short vowel contained in the {{GHGterm|Ḥaṭeph}}. Thus arise the vowel groups {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }}, {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}, {{GHGheb|text=־ָֽ ־ֳ }}, e.g. {{GHGheb|text=וַֽאֲנִי|translate=and I}}, {{GHGheb|text=כַּֽאֲשֶׁר|translate=as}}, {{GHGheb|text=לַֽעֲבֹד|translate=to serve}}, {{GHGheb|text=לֶֽאֱכֹל|translate=to eat}}, {{GHGheb|text=לָֽחֳלִי|translate=in sickness}}. On the Metheg with every such short vowel, see {{GHGpar|16|f}}, δ. Sometimes here also a fully closed syllable is formed. In such a case, the prefix takes the short vowel, which would have belonged to the suppressed {{GHGterm|Ḥaṭeph}}, e.g. {{GHGheb|text=לַחְטֹב}} for {{GHGheb|text=לַֽחֲטֹב}}; {{GHGheb|text=לַחְמָם}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=47|verse=14}} for {{GHGheb|text=לַֽחֲמָם}} (see {{GHGpar|67|c}}c); {{GHGheb|text=לֶאְסֹר}} but also {{GHGheb|text=לֶֽאֱסֹר}}; and even {{GHGheb|text=וַעְצֹר}} {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=4|verse=2}}, cf. {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=32|verse=16}}. So always in the Infin. and Imperat. Qal of the verbs {{GHGheb|text=הָיָה|translate=to be}} and {{GHGheb|text=הָיָה|translate=to live}}, e.g. {{GHGheb|text=לִֽהְיוֹת|translate=to be}}, {{GHGheb|text=וִֽהְיוּ|translate=and be ye}}; even with {{GHGheb|text=מִן}}, as {{GHGheb|text=מִֽהְיוֹת}}, on which cf. {{GHGpar|102|b}}; but {{GHGheb|text=וֶֽהְיֵה|translate=and be}}, {{GHGheb|text=וֶֽחְֽיֵה|translate=and live}}, have ''ĕ'' instead of ''ĭ'' under the prefix. For the Metheg, cf. {{GHGpar|16|f}}, ε. {{GHGmargin-letter|28|c}} '''3.''' When a {{GHGterm|Ḥaṭeph}} in the middle of a word, owing to flexional changes, would stand before a vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, it is changed into the short vowel, with which it is compounded. This applies especially to cases in which the {{GHGterm|Ḥaṭeph}} stands under a guttural instead of quiescent {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, as an echo of the preceding short vowel, e.g. {{GHGheb|text=יַֽעֲמֹד|translate=he will stand}} (for {{GHGheb|text=יַעְמֹד}}), but plur. {{GHGheb|text=יַעֽמֲדוּ}} for ''ya<sup>a</sup>m<sup>e</sup>dhû'', and {{GHGheb|text=נֶֽהֶֽפְכוּ}} for ''nĕh<sup>ä</sup>ph<sup>e</sup>khû'' (''they have turned themselves''), {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ|translate=thy work}}, cf. {{GHGpar|26|k}}. The syllables are to be divided ''yăʿă-m<sup>e</sup>dhû'', and the second ''ă'' is to be regarded exactly as the helping {{GHGterm|Pathaḥ}} in {{GHGheb|text=נַ֫עַד}}, &c.<ref>In {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=16|verse=13}} read {{GHGheb|text=תַּֽאַרְגִי}} not (with Opitius, Hahn and others) {{GHGheb|text=תארגּי}}.</ref> {{GHGmargin-letter|28|d}} '''4.''' At the end of words, syllables occur which close with two consonants ({{GHGpar|10|i}}, {{GHGpar|26|r}}), but only when the latter of the two is an emphatic consonant ({{GHGheb|text=ט}}, {{GHGheb|text=ק}}) or a tenuis (viz. {{GHGheb|text=בּ}}, {{GHGheb|text=דּ}}, {{GHGheb|text=ךּ}}, {{GHGheb|text=תּ}}<ref>With a final {{GHGheb|text=ףְּ}}, the only example is {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ}} {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=30|verse=6}}, where several MSS. and printed editions incorrectly have {{GHGheb|text=ףְ}} without Dageš. Instead of this masoretic caprice we should no doubt read {{GHGheb|text=תּ֫וֹסֶף}}.</ref>), e.g. {{GHGheb|text=יֵשְׂטְ|translate=let him turn aside}}, {{GHGheb|text=וַיַּשְׁקְ|translate=and he caused to drink}}, {{GHGheb|text=אָמַ֫רְתְּ|translate=thou}} (fem.) ''hast said'', {{GHGheb|text=וַיֵּבְךְּ|translate=and he wept}}, {{GHGheb|text=וְיֵרְדְּ|translate=and let him have dominion}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ|translate=and he took captive}}. {{GHGmargin-letter|28|e}} This harsh ending is elsewhere avoided by the Masora,<ref>An analogy to this practice of the Masora is found among the modern Beduin, who pronounce such a helping vowel before ''h, ḥ, ḫ, ġ''; cf. Spitta, ''Gramm. des arab. Vulgärdialektes von Aegypten'', Lpz. 1880, {{GHGpar|43|d}}.</ref> which inserts between the two final consonants a helping vowel, usually {{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}}, but with medial or final gutturals a {{GHGterm|Pathaḥ}},<ref>On the apparent exceptions {{GHGheb|text=דֶּשֶׁא}}, &c., cf. {{GHGpar|22|e}}; other instances in which {{GHGheb|text=א}} has entirely lost its consonantal value, and is only retained orthographically, are {{GHGheb|text=חֵטְא|translate=sin}}, {{GHGheb|text=גַּיְא|translate=valley}} (also {{GHGheb|text=גַּי}}), {{GHGheb|text=שָׁוְא|translate=vanity}} ({{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=15|verse=31}} {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}} {{GHGheb|text=שָׁו}}).</ref> and after {{GHGheb|text=י}} a {{GHGterm|Ḥireq}}, e.g. {{GHGheb|text=וַיִּ֫גֶל|translate=and he revealed}}, for ''wayyigl''; {{GHGheb|text=יִ֫רֶב|translate=let it multiply}}, for ''yirb''; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=holiness}}, ground-form ''qudš''; {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=brook}}, ground-form ''naḥl;'' {{GHGheb|text=שָׁלַ֫חַתְּ}}<ref>In this form ({{GHGpar|65|g}}) the {{GHGterm|Dageš lene}} remains in the final ''Tāw'', although a vowel precedes, in order to point out that the helping {{GHGterm|Pathaḥ}} is not to be regarded as a really full vowel, but merely as an orthographic indication of a very slight sound, to ensure the correct pronunciation. An analogous case is {{GHGheb|text=יִחַדְּ|pron=yiḥăd}} from {{GHGheb|text=חָדָה}} ({{GHGpar|75|r}}).</ref>for {{GHGheb|text=שָׁלַחְתְּ|translate=thou hast sent}}; {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=house}}, ground-form ''bayt''. These helping vowels are, however, to be regarded as exactly like ''furtive Pathaḥ'' ({{GHGpar|22|f}}, g); they do not alter the monosyllabic character of the forms, and they disappear before formative suffixes, e.g. {{GHGheb|text=קָדְשִׁ֫י|translate=my holiness}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יְתָה|translate=home-ward}}. {{GHGmargin-letter|28|f}} '''5.''' On the rise of a full vowel in place of a simple {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, under the influence of the {{GHGterm|pause}}, see {{GHGpar|29|m}}; on initial {{GHGheb|text=אֵ}} for {{GHGheb|text=אֱ}}, see {{GHGpar|23|h}}. --> {{примечания|title=}} 9thyw8hod10mhjhbkx3ehz22cmgukmx