Викитека
ruwikisource
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
MediaWiki 1.47.0-wmf.3
first-letter
Медиа
Служебная
Обсуждение
Участник
Обсуждение участника
Викитека
Обсуждение Викитеки
Файл
Обсуждение файла
MediaWiki
Обсуждение MediaWiki
Шаблон
Обсуждение шаблона
Справка
Обсуждение справки
Категория
Обсуждение категории
Автор
Обсуждение автора
Страница
Обсуждение страницы
Индекс
Обсуждение индекса
TimedText
TimedText talk
Модуль
Обсуждение модуля
Event
Event talk
Викитека:К удалению
4
5056
5712419
5710908
2026-05-22T10:36:18Z
Vladis13
49438
/* Списки "Моя Родина" */ перенос с [[Обсуждение участника:Vladis13#Списки "Моя Родина"]]: Восстановлено, удаление через КУ
5712419
wikitext
text/x-wiki
{{/Шапка}}<!-- Пожалуйста, НЕ УДАЛЯЙТЕ ШАПКУ и этот комментарий, начинайте новую тему ниже. Не забудьте скопировать название новой темы между /**/ в поле описания изменений -->
== [[Индекс:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf]] ==
Прошу удалить подстраницы индекса, для создания заново (залита новая версия файла). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 10:26, 3 мая 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 10 мая 2026 (UTC)
== [[Не окропляй святой слезой (Ивлеев)]], [[Зимний день (Ивлеев)]] ==
Нарушение [[ВТ:Авторские права]]. @[[Участник:NIKLOV|NIKLOV]], вы написали, что произведения ваши. Тогда необходимо указать лицензию, согласно [[ВТ:VRTS]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:26, 12 апреля 2026 (UTC)
:А если будет лицензия, тогда я смогу публиковать свои произведения? [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 19:02, 13 апреля 2026 (UTC)
:* Конечно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:55, 14 апреля 2026 (UTC)
:<nowiki>{{VRTS|2026041410012244|лицензия=dual}}</nowiki>. [[Участник:Lvova|Lvova]] ([[Обсуждение участника:Lvova|обсуждение]]) 10:18, 17 апреля 2026 (UTC)
::Львова прислала мне лицензию. [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 18:06, 19 апреля 2026 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:04, 17 апреля 2026 (UTC)
== [[:Категория:Библиотекарь (журнал)]] ==
все страницы категории, кроме [[Библиотекарь (журнал)]], [[К очистке библиотек. Статья первая (Покровский)]] и [[Наши задачи (Крупская)]], - пустые безнадёжные болванки --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 17:36, 4 марта 2026 (UTC)
* Это не пустые болванки, а сломанные. Они вычитаны, но файлы были удалены на Викискладе, из-за чего страницы сломались. Чинить такую ситуацию, что тексты в Викитеке есть и свободны по лицензии, но отображение сломано, на фабрикаторе отказываются. <br>Надо либо сканы перезалить локально в Викитеку. Или вставить текст страниц не посредством тега <code><nowiki><pages index=.../></nowiki></code>, а посредством [[Справка:Включение#Включение с помощью функции #lst]]. {{ping|DomovSV}} [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:17, 4 марта 2026 (UTC)
== [[Le blessé (Лермонтов?)]] ==
С КБУ, выставлено уч. [[user:Lanhiaze|Lanhiaze]]: «Текст не на русском; есть во французском разделе (см. интервики)». По теме: [[Викитека:Форум#Переводы с русского языка?]] --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:49, 30 января 2026 (UTC)
== Молитвы без источников ==
=== [[Молитвы на сон грядущим]] ===
Коллаж с интернет-блогов без источников, вероятно [[ВТ:САМИЗДАТ]] и нарушение [[ВТ:АП]] современных авторов. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:39, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:15, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует этому тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:51, 24 октября 2025 (UTC)
* Название страницы описательное, не относится к конкретному произведению, создавая предпоссылку заполнению бесконечным коллажем из чего-угодно. Если «Молитвы на сон грядущим» являются главой конкретного произведения, требуется переименовать ("Молитвослов/Молитвы на сон грядущим "?), если нет — разделить на отд. страницы с атрибуцией (авторство и проч. метаданные). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:47, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Царю Небесный]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:10, 22 октября 2025 (UTC)
=== [[Песнь Пресвятой Богородице/ДО]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Отпусты]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:25, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:52, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Часослов]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Благодарственные молитвы по Святом Причащении]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Божественным Страстям Христовым]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== <s>[[Акафист Святителю Николаю]]</s> ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
:[[Акафист святителю и чудотворцу Николаю, архиепископу Мир Ликийских https://share.google/IIBPfWxMqKzCIkD7l]] [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:15, 7 сентября 2025 (UTC)
:Здравствуйте. Не удаляйте акафист Св. Николаю. Я отправила ссылку, подходит ли она? [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:16, 7 сентября 2025 (UTC)
:* Нет. Нужна библиограф. ссылка в каком бумажном издании тексты публиковались, и кто их автор. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:13, 7 сентября 2025 (UTC)
:*:Отправляю данные:
:*:Книги/Религия/Христианство/Православие/Богослужебная литература
:*:Большой православный молитвослов
:*:5(3 оценки)
:*:Составитель Владимир Губанов
:*:Характеристики
:*:Редактор
:*:Губанов Владимир
:*:Издательство
:*:Оранта, 2012
:*:ID товара
:*:365661
:*:ISBN
:*:978-5-4247-0036-1
:*:Язык
:*:Русский
:*:Страниц
:*:560 (Газетная)
:*:Вес
:*:930 г
:*:Размеры
:*:270x208x34 мм
:*:Тип обложки
:*:7Б - твердая (плотная бумага или картон)
:*:Оформление
:*:Тиснение золотом
:*:Иллюстрации
:*:Без иллюстраций [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:18, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Вот ещё информация:
:*:Авторство приписывают: Митрополит Платон (Левшин).
:*:Дата издания: 1795 год.
:*:Существует множество современных изданий, например, «Вольный Странник» (2020) и «Благовест» (2024). [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:26, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Издательство Вольный Странник
:*:Год издания 2020
:*:Объём 32
:*:Тираж 10000
:*:Переплёт Мягкий
:*:Формат 115х165 мм.
:*:ISBN978-5-00178-031-1
:*:Артикул 3.01.01.01.07.119 [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:28, 19 октября 2025 (UTC)
:*:* Это всё малотиражный местячковый самиздат, не прошедший редакторский контроль. Издание «Вольный Странник» [https://vsbook.ru/katalog/vera/molitvy/akafist-svyatitelyu-nikolayu-chudotvortsu/ ISBN 978-5-00178-031-1] вроде содержит именно эту редакцию (в совр. орфографии с ударениями), но рекламный обрезок с сайта-магазина не позволяет вычитать текст.<br>Если текст создан в 1795 году, то должны быть издания, перешедшие в общественное достояние. Дореволюционные было бы идеально. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:* [https://www.google.ru/books/edition/Большой_православный/JzoREAAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PT74&printsec=frontcover Вроде вот], изд-во Сретенского монастыря.<br>На [https://rutracker.org/forum/tracker.php?f=2215&nm=%EF%F0%E0%E2%EE%F1%EB%E0%E2%ED%FB%E9+%EC%EE%EB%E8%F2%E2%EE%F1%EB%EE%E2 торрентах] есть, [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5378874 Православный молитвослов. Псалтирь] (Печатается по изданию: Православный молитвослов и Псалтирь. Изд-во Московской Патриархии, 1980. 2015, PDF, DjVu), [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4510242 Православный молитвослов и Псалтирь] (Московской Патриархии, 1988, DjVu). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:** — В выложенной версии: Начинается разделами «Велича́ние», «Тропа́рь, глас 4-й», «Конда́к, глас 3-й», которых нет в указанных печатных изданиях. В «Икос 1» лишнее ударение в «яви́ тебе́», навскидку видно. Далее список, по фразе на строчку, через точку с запятой.<br>— В изд. 2015 написано, что оно по изданию 1980 МП и «рекомендовано изд. Советом РПЦ», но нет благословления патриарха, немного сомнительное изд-во «Местная религиозная организцация …», ещё формат книги узкий (карманный?). Там список такой же, но через точку.<br>— В изд. 1988 МП с благославлением патриарха список в одном абзаце, со строчными буквами у фраз.<br>Я бы рекомендовал вычитать по изд. 1988. Лишнее удалить, если не будет приведён источник лучше/авторитетней. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 22 октября 2025 (UTC)
:* Также см. ниже [[#По всем]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:45, 7 сентября 2025 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. Сверил с источником, но могут быть излишние по сравн. с источником ударения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:35, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой и Животворящей Троице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Духу Святому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный при разлучении души от тела]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Проскомидия]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон Ангелу Хранителю]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Литургия Иоанна Златоуста]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:53, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Василия Великого]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:54, 24 октября 2025 (UTC)
*** Возможно я что-то не заметил, [[Участник:Vladis13|Vladis13]] скажите, пожалуйста, а в чём несоответствие текстов из Служебника (на цся) с текстами в ВТ (в транслитерации)? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 15:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** Во всём, если не указано что это транслитерация. Транслитерация это не корректура орфографии. Есть ли вообще официальные правила транслитерации с ЦСЯ… В Википедии пишут, что правил [[w:Церковнославянский язык#Грамматика и орфография церковнославянских текстов|грамматики и орфографии]] для ЦСЯ нет, и [[w:Церковнославянский язык#Фонетика и фонология|фонетика]] не совсем русская. Очевидно, что читателям и редакторам без церковного образования не очевидно, что означает существенная часть слов, правильно ли транслитерирована большая часть слов, и как произносятся слова оригинала.<br>Кроме того, нет ударений как минимум в первом абзаце.<br>Неплохо бы проверить и дальше по тексту. Нет ли там проблемы как с «Отпусты» выше, когда текст большими фрагментами не соответствует указанному источнику на ЦСЯ.<br>Почему там заголовок не на русском, и не соотв. указанному источнику? (ср. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ СЛÝЖБА», «᾿АРХЇЕПс҄КОПА КЕСАРÍИ КАППАДОКÍЙСКЇѦ.»)<br>Кстати, есть ли Викитеке вообще тексты, у которых источником указан ЦСЯ. Вроде, если были с ЦСЯ и др.-рус., то назывались переводами, а не транскрипцией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** В продаже у изд-ва МП [https://www.rop.ru/shop/search?ht=fiz&s%5Bfolder_id%5D=1267201&extra_search=служебник Служебника] кроме как на ЦСЯ нет, поскольку собственно службы ведутся на ЦСЯ. На rutracker.org тоже. Т. ч. других авторитетных источников нет, надо привести в соответствие с этим. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:42, 24 октября 2025 (UTC)
******** [[Участник:Vladis13|Vladis13]]. Разве нельзя в графе ДРУГОЕ написать «транслитерация с цся» и таким образом решить вопрос? Если есть общие правила транслитерации с ДО на современный русский язык (і→и, ѳ→ф, ѣ→е.....), то почему эти же правила не применимы для транслитерации с цся? В цся есть слова под титлами, но для их расшифровки есть [http://kalugads.ru/wp-content/uploads/2016/12/Gamanovich.pdf Грамматика церковно-славянского языка Гамановича] или [https://lib.pravmir.ru/library/book/1984 Закон Божий Слободского], где все сокращения приводятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:16, 24 октября 2025 (UTC)
****** Можно, и даже нужно, и переименовать согласно [[ВТ:Версии текстов]]. Транслитирация русского гражданского шрифта, правила которого известны, не тоже, что с ЦСЯ, официальных правил которого нет. Как я выше написал, для владения ЦСЯ необходимо церковное образование или самообразование. Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам. Явно её не читал выложивший этот текст, судя по массе ошибок (вкл. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ» без малого юса «Ѧ» в конце), ни вы, проглядев эти ошибки. В 1-й книге на с. 17 вижу таблицу, по которой «БЖ҃Е́СТВЕННАѦ» должно писаться «бжественна'''а'''», с «а» в конце; может где-то это описано, но кто знает… Кстати, это совр. книга, написанная в 1964 на дореформ. языке, репринт издан в Москве в не-церковном издательстве «Художественная литература», написана представителем РПЦЗ в США, отколовшейся от РПЦ в 1927 году… Это всё показывает, что ни РПЦ, ни УПЦ книгу не признавали; потом было ещё несколько переизданий в левых типографиях, более-менее авторит. первое и последнее изд. — в 2019 в Киеве, вероятно УПЦ МП. По 2-й ссылке вообще не понял где смотреть, навскидку там исключительно совр. рус. текст. {{pb}}Но это лирика. Претензия, как я написал, к тому, что не указано что это транслитерация. И что источники здесь, и тем более в других номинациях, даны «на отвали» — не соответствуют номинированным текстам или являются самиздатом местячковых типографий; это не является авторитетными источниками, по которыми можно вычитывать выложенные тексты. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:17, 24 октября 2025 (UTC)
**** Слободского нужно смотреть [https://archive.org/details/B-001-033-446-ALL/page/93/mode/1up здесь], извините, дал не ту ссылку. А причем здесь откололась или нет? Вопрос о грамматике, а не о вероучении. После объединения РПЦ и РПЦЗ в 2007, какое имеет значение предыдущее разделение? Неужели книга Гамановича признана еретической в РПЦ? Малый юс ('''Ѧ''') транслитерируется как '''Я''' у Слободского. Мне непонятно: „Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам.“ Да мало ли кто чего не читал? Я согласен, что выложивший тексты, мягко говоря, оформил их неряшливо. Я лишь попытался сохранить их в ВТ. Если вы считаете, что моя попытка бессмысленна, то вы, как администратор, сделайте как считаете нужным.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:32, 24 октября 2025 (UTC)
***** Притом что книга не считается авторитетной в РПЦ. И когда я пишу что нет официальных правил транслитерации с ЦСЯ, а меня в ответ начинают закидывать ссылками, одна из которых левая (в религ.-полит. и переносном смыслах), др. ошибочная и даже в исправленой нет каких-либо правил… Опять же «на отвали»… К чему это приведет кроме потери времени на постороннее изучение, дискуссию и раздражения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:32, 25 октября 2025 (UTC)
****** Вначале я не хотел участвовать в этом обсуждении. Надеялся, что найдутся люди, которые предоставят исходники (найти их можно, только нужно время). Но шли месяцы, а изменений к сожалению не было.... Теперь, что касается книги Слободского. До последней бессрочной блокировки в ВП успел написать [[w:Закон Божий (Слободской)|статью]], перед написанием книга Закон Божий (Слободской) мною была внимательно прочитана и вопрос относительно книги достаточно подробно изучен. Не претендуя на непререкаемую истину, считаю: книга для РПЦ ― АИ (миллионные тиражи, использование её как основной учебник по одноименной дисциплине в РПЦ, переводы на иные языки); в целом книга достаточно верно и лаконично отображает православное вероучение, сформированное к началу 20 века. К недостаткам книги можно отнести неуклюжие попытки согласовать религиозную доктрину с научными данными — небольшие тексты набранные маленькими буквами (о днях творения, о потопе и т. п.), которые являются калькой из сочинений католических или протестантских теологов. Но это всё лирика, нас больше интересует транслитерация с цся на русский. Здесь мы обнаружим, что правила транслитерации, изложенные в книге Слободского, используются «по полной программе», т. к. эти тексты транслитерируются работниками РПЦ.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Про признание книги в РПЦ я заметил по книгу Гамановича. Я ничего не говорил про книгу Слободского. Про нее я написал, что по приведенной ссылке вижу только таблицу с алфавитом ЦСЯ, без каких-либо правил транслитерации. Зачем пытаться меня убеждать о наличии таковых официальных правил ссылками вникуда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 26 октября 2025 (UTC)
******** Возможно вы неверно меня поняли.→ Транслитерацией с цся занимаются деятели РПЦ , они используют для этого транслитерацию из Слободского. Кто мешает для ВТ её ввести? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:34, 26 октября 2025 (UTC)
********* 6 раз кликаю по предоставленной ссылке на страницу книги Слободского... Но чуда не случается, там по прежнему то же, о чём я написал в пред. реплике чуть выше... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:18, 26 октября 2025 (UTC)
***** Вы могли бы сделать ремарку о ЦСЯ к указанному источнику и привести текст в соответствие с ним? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:35, 25 октября 2025 (UTC)
****** Ремарку можно сделать, для приведения текста к источнику нужно время. Но я хотел бы предложить вам следующее: в ВТ добавить правило, взятое из учебника Слободского, о транслитерации текстов с цся на русский и на него ссылаться в подобных случаях. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Стоит ли... Правил я пока не увидел. Нет потенциала чтобы добавлять справку. Обычно все тексты есть на гражданском шрифте (вроде молитвослова). На ЦСЯ только Служебник вроде, его транслитерация есть на сайтах, добавлена к нам, хватило бы и ремарки к источнику. Другим текстам, если таковые найдутся, одной транслитерации не хватит, необходим перевод с проф. комментариями, как текстам на древне-рус. яз. Аудитория крайне единичная. Кто изучает ЦСЯ, читает его не здесь, а с книг, даже не со сканов, поскольку есть проблема шрифтов, невозможность отображения построчного перевода и авторских прав на проф. комментарии.<br>Это обсуждение показывает, что кроме вас и других опытных участников Викитеки это никому не нужно. И здесь то всё ограничивается мимолетным желанием найти источник, чтобы закрыть номинацию КУ… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:26, 26 октября 2025 (UTC)
******** РПЦ в транслитерации ещё в СССР издали 12 книг ― 24 тома «Зеленые минеи». https://azbyka.ru/zelenye-minei Как вы думаете их набирали без правил? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:42, 26 октября 2025 (UTC)
********* Вопрос не ко мне, РПЦ не уполномочило меня вводить официальные правила транслитерации с ЦСЯ. По этой ссылке перевод, а не транслитерация. Причём чудаковатый, совр. орфография, а окончания « -аго» оставлены, квази-ДО стилистика, вроде «Коммерсантъ» с ять. Хотя, в старину было мнение, что в Питере и на Украине «окают», а в Москве «акают», сейчас-то благодаря единому теле-радиовещанию этого не осталось, но может в московском патриархате так принято… Кстати, по ссылке не указано издание (левый самиздат?), [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 вот с источником издания РПЦ] (12 томов, 2002). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:40, 26 октября 2025 (UTC)
********** Это никакой не чудаковатый перевод, а самый классический пример транслитерации с цся, сравните, пожалуйста, [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 с текстом на цся]. [[w:Издательский совет Московского патриархата|Издательский совет Московского патриархата]] на протяжении 8 лет в СССР транслитерировал и издавал полное собрание богослужебных Миней в 24 книгах, а кое-кто не признает официальные правила транслитерации с ЦСЯ. :-) Интересно, а кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся? Сможете назвать хотя бы одну организацию? Учитывая, что руководство РПЦ в полном составе было сотрудниками КГБ (сейчас ФСБ), издательский отдел МП, как и типография, работали официально в СССР, вполне можно считать данные правила транслитерации официальными правилами транслитерации с ЦСЯ. Других правил, насколько мне известно, не существует. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:09, 27 октября 2025 (UTC)
*********** Вы сами сравнивали его? 😉 Тексты разные. Это вольный перевод, тупо первые строки: «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 матере]» -> «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 матери]», «И҆ собо́ръ прест҃ы́ѧ бцⷣы, и҆́же въ мїасі́нѣхъ: И҆ ст҃а́гѡ мч҃ника а҆їѳала̀: И҆ ст҃ы́хъ мч҃ницъ м҃ же́нъ:» -> «И святы́х му́чениц 40 жен». «И҆ ст҃а́гѡ а҆ммꙋ́на дїа́кона, и҆ ᲂу҆чи́телѧ и҆́хъ: И҆ ст҃ы́хъ мꙋ́чєникъ каллі́сты, є҆ѵо́да и҆ є҆рмоге́на, самобра́тїй: И҆ па́мѧть пра́веднагѡ і҆и҃сꙋ́са, сы́на наѵи́на: Ве́черъ, Блаже́нъ мꙋ́жъ, а҃ а҆нтїфѡ́нъ:» -> «и свята́го Амму́на диа́кона, учи́теля их ВЕ́ЧЕР Блаже́н муж: 1-й антифо́н;». Какое правило транслитерации требует удаления запятых и целых строк?<br>Даже по этим первым строкам видно, что в переводе на рус. язык перевели «матери». Службы ведутся по книгам на ЦСЯ, переводы на совр. гражданский язык — это ознакомительная литература для широкого круга верующих без церковного образования. Всё в нём в современной орфографии, поэтому окончания « -ага» это старомосковская стилистика. Не говорят так.{{pb}}> ''кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся?''<br>Не знаю, я далёк от этого. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:54, 28 октября 2025 (UTC)
************ Это всё же не перевод. Здесь переведены на русский только пояснительные надписи (их во время богослужения вслух не озвучивают с клироса в церквах), сами же тексты, которые поют и читают на клиросе это как раз транслитерация. В РПЦ во время богослужения поют и читают как по «зеленым миням» ― транслитерированным текстам (2 источник), так и по «коричневым минеям» ― текстам на цся (1 источник). [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 1 ноября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Преждеосвященных Даров]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы утренние]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:16, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту, посторонние сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:56, 24 октября 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:02, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Последование вечерни]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Иисусу Сладчайшему]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование ко Святому Причащению]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы в продолжении дня]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:58, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Покрову Пресвятыя Богородицы]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Воскресению Христову]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист преподобному Сергию Радонежскому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:27, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту. нет ударений. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:57, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Молитва честному и животворящему Кресту Господню]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Прокимны и аллилуиа воскресны]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:55, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование утрени]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:56, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:00, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист великомученику Пантелеимону]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
=== По всем ===
В энциклопедии Лопухина [https://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravoslavnaja-bogoslovskaja-entsiklopedija-ili-bogoslovskij-entsiklopedicheskij-slovar-tom-1/201 упоминается] киевское издание акафистов 1703 года. Это оно?: «Акафисты в них же каноны стихиры и стиховны на всю седмицу» [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-v-nih-zhe-kanony-stihiry-i-stihovny-na-vsyu-sedmicu Вильна 1628], [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-s-stihiry-i-kanony-i-s-prochimi-moleniyami Львов 1699]; там какие-то молитвы и каноны. Может там есть, но книга на церк.-слав., я искать там тесты не буду, ищите. Может есть издания современней на рус. языке, желательно дореволюционные.<br>В помощь поиска источников [http://www.liturgica.ru/bibliot/akafist.html статья] в «Журнале МП» 2000, [https://www.pravenc.ru/text/63814.html статья] в «Православная энциклопедия». Фундаментальный труд А. Попова «[https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/ Православные русские акафисты]». Там есть [https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/2_4 обзор вариантов а. Николаю Ч. ], может есть выложенный у нас текст, я не вчитывался. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:44, 7 сентября 2025 (UTC)
По всем вышеперечисленным: прошу не торопиться с удалением. Постараюсь (не обещаю быстро, но постараюсь) найти сканы молитвословов в ОД (один уже есть на Викискладе) и заменить эти тексты основанными на сканах. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 18:55, 7 сентября 2025 (UTC)
:Некоторые сканы молитвословов можно [https://rusneb.ru/search/?by=document_publishyearsort&order=asc&q=%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2&c%5B7%5D=5&c%5B15%5D=32&c%5B17%5D=14&c%5B19%5D=31&c%5B21%5D=23&c%5B23%5D=5&c%5B25%5D=4&c%5B27%5D=28&c%5B29%5D=32&c%5B30%5D=3&c%5B31%5D=14&c%5B32%5D=30&c%5B33%5D=31&c%5B34%5D=25&c%5B35%5D=23&c%5B36%5D=7&c%5B37%5D=5&c%5B38%5D=13&c%5B39%5D=4&c%5B40%5D=22&c%5B41%5D=28&c%5B42%5D=32&access%5B0%5D=open& скачать в Национальной электронной библиотеке] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 12:31, 12 сентября 2025 (UTC)
== [[:Шаблон:Скан]] ==
[[Викитека:Форум#Неочевидность оформления ссылкок на файлы шаблоном Скан]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:09, 29 апреля 2024 (UTC)
: Я начал пользоваться этим шаблоном, т.к. не нашел ничего лучшего. [[Служебная:Ссылки_сюда/Шаблон:Скан|Использований немного]], можно и переделать под [[Шаблон:Источник]] близкий по смыслу
Было:
* {{Скан|Право женщин на море (Седов)|1908. Право женщин на море.pdf|Право женщин на море}} (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{скан|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.}}, П., 1917. <!-- [[Индекс:Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf]] -->
* {{скан|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г. (Седов)|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.}} / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{скан|Как я открою Северный полюс (Седов)|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|Как я открою Северный полюс}} // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Станет:
* {{Источник|1908. Право женщин на море.pdf| }} [[Право женщин на море (Седов)|Право женщин на море]] (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{Источник|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf| }} [[Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.]], П., 1917.
* {{Источник|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf| }} [[Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.]] / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} [[Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс]] // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Разница только в оформлении и коде, так что несущественно --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 10:25, 30 апреля 2024 (UTC)
* Есть ли идеи касательно того, что шаблон конфликтует с шаблоном «{{t|2О}}, позволяющим сделать иконку „Ѣ“ для ссылки на страницу в ДО. Значок ставится впереди ссылки.»? В этих примерах страницы в ДО. <small>''{ перенесено на [[Викитека:Форум]] ''}</small> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:07, 1 мая 2024 (UTC)
::Конфликта с {{t|2О}} особо нет. Можно комбинировать шаблоны хоть спереди, хоть сзади --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 14:13, 4 мая 2024 (UTC)
: Есть ещё шаблон {{tl|Data}}, но он делает только ссылку на файл (а два других упомянутых здесь шаблона умеют делать ссылку на индекс при его наличии). Хорошо бы определиться какой вариант оформления является предпочтительным и зафиксировать в справке, чтобы было единообразное оформление --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 20 мая 2024 (UTC)
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}}
:* Мне нравится когда значки после ссылки, этим не смещают ссылки в списках. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* Ссылку на скан желательно подписать, мелкий значок совершенно не понятен, и не понятно что он кликабельный. Значок Викисклада более яркий и узнаваемый. Хотя значок книги чуть более связан с темой, но это не помогает, ибо он блеклый и незаметный. На смартфоне/планшете его не видно, сливается с фоном, только нижняя его часть заметна как непонятная закорючка длинной 1 мм. Значки шаблона {{t|data}} яркие и узнаваемые <small>(это стандартные иконки [https://www.adobe.com/ru/legal/permissions/icons-web-logos.html#pdfs Acrobat PDF], Djvu, иконка картинки, и по умолчанию Викисклада; определяются 2-м параметром шаблона, но можно добавить автоопределение по расширению файла)</small>. Но опять же не понятно что эти малюсенькие значки длинной 1 мм - ссылки. Ссылка с текстом "PDF" была бы возможно лучше, хоть не всегда сканы в формате PDF, но это можно игнорировать. Ну или "скан", хотя это слово наверно не всем понятно, это мы к нему привыкли.--[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* В шаблоне "источник" длинющую надпись по умолчанию "скан, размещённый на Викискладе" надо укоротить хотя бы до "скан на Викискладе", если нет других идей, или лучше просто до "скан", поскольку по умолчанию все тут в проектах Викимедиа, дополнительные внешние ссылки на сканы, вроде "PDF на сайте РГБ" на практике подписываются. Когда есть индекс, шаблон указывает на него, поэтому надпись "скан, размещённый на Викискладе" становится ложна, предлагаю при наличии индекса изменить, например, на "Индекс и скан". --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
::* Условие для смены надписи при наличии индекса я уже добавил раньше. Например, {{источник|Жар-Птица (Бальмонт) 1907.pdf}}. Сокращение надписей приветствую --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 11:31, 21 мая 2024 (UTC)
:* Шаблоны "источник"/"скан"/"data” надо объединить. Может под названием "скан". Поскольку другие подменяют понятия, слово "источник" (текста) значит и сайт и книгу на руках, но никак не скан; слово "data" непонятно о чем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
== [[:Шаблон:PD-Layout]] ==
Странный шаблон, подменяющий начало и оформление таблицы включаемого шаблона. [https://ru.wikisource.org/wiki/Служебная:Ссылки_сюда?target=Шаблон:PD-Layout&namespace=10 Используется] только для [[:Шаблон:PD-author-RusEmpire]], можно было бы вставить его непосредственно туда. Но номинированный шаблон когда-то предполагалось использовать для расширения Викисклада [[c:Commons:Machine-readable data]], как показало время, оно нигде не используется и только вредит, см. [[Обсуждение шаблона:License#Странные параметры]]. [[wikt:хрень]]? Кроме того, это нужно заменить на CSS, в случае оставления шаблона. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:51, 21 августа 2023 (UTC)
== [[Губернатор (Андреев)/Весь текст]] ==
Дубль [[Губернатор (Андреев)]]. Аналогично [[Викитека:К удалению/Архив/2019#Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн/Вовчок)/Один файл/ДО|80 тысяч верст под водой]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 15 марта 2023 (UTC)
* Сюда же остальные подобные дубли: [[Хозяйка (Достоевский)/Весь текст]], [[Красный смех (Андреев)/Весь текст]], [[Эрос у Платона (Лосев)/Весь текст]], [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Весь текст]], [[Бесприданница (Островский)/Весь текст]], [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Весь текст]], [[Яр (Есенин)/Весь текст]], [[Двойник (Достоевский)/Весь текст]], [[Беспокойный адмирал (Станюкович)/Весь текст]], [[Бойцы (Мамин-Сибиряк)/Весь текст]], [[Бедные люди (Достоевский)/Весь текст]], [[Что делать? (Чернышевский)/Весь текст]], [[Бешеные деньги (Островский)/Весь текст]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:33, 15 марта 2023 (UTC)
** Мне кажется, страницы с полным текстом на одной странице лучше и удобней. И по формату, и по удобству чтения на гаджетах. (Тем более, что почти 100% читалок не поддерживают интернет, или работают с интернет и с сайтом Викитеки неприемлемо глючно.)<br>Можно заменить «Весь текст» на включения из подстраниц, или наоборот, в них включать фрагменты с полного текста. С помощью функции <code><nowiki>#lst</nowiki></code>. Вроде: <code><nowiki>{{#lst:Губернатор (Андреев)/I|имя_секции}}</nowiki></code>. ([[mw:Extension:Labeled Section Transclusion/ru]]) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:06, 16 марта 2023 (UTC)
*** Если оставлять «весь текст» в случае небольших произведений, то тогда предлагаю удалить отдельные страницы-главы, с переносом «всего текста» на место оглавления и с простановкой навигации (по типу как [[В чём моя вера? (Толстой)|тут]] или [[Салическая правда|тут]]). Что-то одно надо выбрать, дублирование текста из одного и того же источника — такое себе. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 05:33, 16 марта 2023 (UTC)
**** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:01, 16 марта 2023 (UTC)
== [[:Шаблон:Выступ]] ==
Дубль шаблона {{t|Висячий отступ}}. Последний имеет более широкий функционал, позволяя продожать абзацы с отсупом на следующих страницах. (Из-за данного недостатка имеются проблемы участников, см. текущий [[ВТ:Ф#Путешествие по Северу России в 1791 году|запрос на форуме]].) Также {{t|Висячий отступ}} создаёт корректную html-разметку, обёртывая абзац текста в тег <code><nowiki><p></nowiki></code>, в то время как номинированный обёртывает в <code><nowiki><div></nowiki></code>. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:32, 25 мая 2022 (UTC)
== [[:Категория:Импорт/lib.ru]] ==
Эта тема для быстрого удаления страниц, импортированных ботом ([[ВТ:Проект:Импорт текстов/Lib.ru]]). С сайта-донора загружено много мусора: тексты нарушающие АП, дублирующие существующие страницы, не на русском языке и др. База данных с текстами очень большая. не всё удалось автоматически обработать и очистить.<br>
Предлагаю не открывать темы для каждой страницы, их крайне много, а просто указывать страницы или их группы списком.<br>
Или ставить [[:Категория:К быстрому удалению/lib.ru/Нарушение АП]] на страницу, это может быть быстрее. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:52, 18 апреля 2022 (UTC)
<small>/ ... [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации]], [[Викитека:К удалению/Архив/2022#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации (2022)]] ... /</small>
* [[Мистицизм и канонизация Розанова (Троцкий)]] — дубль [[Литература и революция (Троцкий)]] (один из разделов текста). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:59, 11 февраля 2023 (UTC)
** Там надо разобраться. Статья имеет собственное название, в примечании указано, что издавалось отдельной статьёй (''Петроградская правда. 1922. 21 сент. Печатается по кн.: Троцкий Л. Д. Литература и революция. '') [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:19, 11 февраля 2023 (UTC)
* [[Так говорил Заратустра (Ницше)/Версия 2]] дубль [[Так говорил Заратустра (Ницше; Антоновский)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 10 мая 2023 (UTC)
* [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:02, 29 августа 2023 (UTC)
* [[Полёт (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Полёт (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Петька на даче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Петька на даче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:25, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Памятник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Памятник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:26, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жили-были (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жили-были (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:29, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ложь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ложь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:30, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Друг (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Друг (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:31, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Защита (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Защита (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:34, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни шт.-капит. Каблукова (Андреев)]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[К звёздам (Андреев)/Версия 2]] дубль [[К звёздам (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:36, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Дневник Сатаны (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Дневник Сатаны (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:37, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ангелочек (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ангелочек (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:38, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Баргамот и Гараська (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Баргамот и Гараська (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:39, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весенние обещания (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весенние обещания (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:40, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Великан (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Великан (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Валя (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Валя (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:43, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Гостинец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Гостинец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Вор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Вор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:46, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весной (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весной (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:47, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В темную даль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тёмную даль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:49, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В подвале (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В подвале (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:50, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В Сабурове (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В Сабурове (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:51, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Большой шлем (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Большой шлем (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:52, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В тумане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тумане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Бен-Товит (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Бен-Товит (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Алеша-дурачок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Алеша-дурачок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:54, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Книга (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Книга (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:55, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Иностранец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Иностранец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:56, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь человека (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь человека (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Город (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Город (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:01, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Случай (Андреев)/Версия 2]] версия [[Случай (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:03, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Первый гонорар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Праздник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Праздник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рогоносцы (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рогоносцы (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:05, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молодежь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молодежь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:06, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молчание (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молчание (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мельком (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мельком (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Марсельеза (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Марсельеза (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На станции (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На станции (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мысль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мысль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:10, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Нет прощения (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Нет прощения (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:11, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Кусака (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Кусака (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:12, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Красный смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Красный смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:13, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На реке (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На реке (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Набат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Набат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:15, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Христиане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Христиане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:19, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Предстояла кража (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Предстояла кража (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:56, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Стена (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Стена (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:57, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Чёрные маски (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Чёрные маски (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:58, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Что видела галка (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Что видела галка (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:00, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Утенок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Утёнок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:01, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[У окна (Андреев)/Версия 2]] дубль [[У окна (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:02, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:04, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:05, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Губернатор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Губернатор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:06, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Возврат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Возврат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:12, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Елеазар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Елеазар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:13, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Царь Голод (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Царь Голод (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:20, 5 сентября 2023 (UTC)
** Больша́я часть новых версий текстов мне кажется лучше старых. Например: [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] и<br>[[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]], — на старой давно умерший источник, хуже вёрстка. На [[Жили-были (Андреев)]] зачем- то понапиханы <code><nowiki><div class="indent"></nowiki></code> в каждую главу, а ссылка — на тот же сайт lib.ru. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:57, 6 сентября 2023 (UTC)
*** Если так, то тогда надо удалить старые страницы с переименованием новых. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:04, 6 сентября 2023 (UTC)
** На сайте-источнике похоже обновили часть этих тестов по другому изданию. — В [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] сломанная вёрстка с тегом ''pre'', где источником указано «М.:<br>„Недра“, 1980». А по ссылке-источнику http://az.lib.ru/a/andreew_l_n/text_0110.shtml сейчас там в нормальной верстке текст из «Москва: Художественная литература, 1990».<br>Тексты содержат подробные комментарии редактора о произведениях. Если никого не заинтересует перенос оттуда какой-то информацию, то чуть позже удалим новые дубли. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:05, 6 сентября 2023 (UTC)
* [[Крыша мира (Мстиславский)/Версия 2]] дубль [[Крыша мира (Мстиславский)]]. Предисловие — АП [[w:Подольный, Роман Григорьевич|Подольного]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:43, 12 октября 2023 (UTC)
* [[Ц. П. Балталон: краткая справка (Балталон)]] — статья из Российская педагогическая энциклопедия. — М: «Большая Российская Энциклопедия». Под ред. В. Г. Панова. Том 1, 1993, с. 69-70. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 17:38, 9 декабря 2023 (UTC)
* [[О Парке чудес (Беляев)]] — автор: Л. К. Циолковская (1881—1957) [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 14:09, 15 января 2024 (UTC).
* [[В киргизских степях (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[В киргизских степях (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:09, 16 января 2024 (UTC).
* [[Пути научной фантастики (Беляев)]] — автор: [[w:Владко, Владимир Николаевич|Владко, В. Н.]] (1900—1974). [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 10:27, 16 января 2024 (UTC).
* [[Еще о типах марсиан (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[Ещё о типах марсиан (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 11:14, 16 января 2024 (UTC).
* [[Переписка с К. Э. Циолковским (Беляев)]] — Нарушение АП: автор Эдуард Кудрявцев был жив в 2005 (статья опубликована в [https://magazines.gorky.media/neva/2005/4/perepiska-pisatelya-fantasta-a-r-belyaeva-s-k-e-cziolkovskim.htmlжурнале Нева, номер 4, 2005]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:18, 17 января 2024 (UTC)
* [[Роковые яйца (Булгаков)/Версия 2]] дубль [[Роковые яйца (Булгаков)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:57, 26 января 2024 (UTC)
== Списки "Моя Родина" ==
{{перенесено с|Обсуждение участника:Vladis13#Списки "Моя Родина"| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:36, 22 мая 2026 (UTC)}}
Привет. Я по поводу удаления списков объектов советского конкурса "Моя Родина - СССР" ([[Моя_родина_—_СССР._Всесоюзный_список|раз]], [[Моя родина — СССР. По Украинской ССР|два]]). Я согласен, что это не официальные документы. Но мне казалось, что это попадает под пункт 6.4 статьи 1259 ГК РФ: "Не являются объектами авторских прав... сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное)" [[Участник:Александр Сигачёв|Александр Сигачёв]] ([[Обсуждение участника:Александр Сигачёв|обсуждение]]) 09:43, 22 мая 2026 (UTC)
sa2dbfnrtv3271b78vaovpgj28infht
5712421
5712419
2026-05-22T10:38:29Z
Vladis13
49438
5712421
wikitext
text/x-wiki
{{/Шапка}}<!-- Пожалуйста, НЕ УДАЛЯЙТЕ ШАПКУ и этот комментарий, начинайте новую тему ниже. Не забудьте скопировать название новой темы между /**/ в поле описания изменений -->
== Списки "Моя Родина" ==
{{перенесено с|Обсуждение участника:Vladis13#Списки "Моя Родина"| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:36, 22 мая 2026 (UTC)}}
Привет. Я по поводу удаления списков объектов советского конкурса "Моя Родина - СССР" ([[Моя_родина_—_СССР._Всесоюзный_список|раз]], [[Моя родина — СССР. По Украинской ССР|два]]). Я согласен, что это не официальные документы. Но мне казалось, что это попадает под пункт 6.4 статьи 1259 ГК РФ: "Не являются объектами авторских прав... сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное)" [[Участник:Александр Сигачёв|Александр Сигачёв]] ([[Обсуждение участника:Александр Сигачёв|обсуждение]]) 09:43, 22 мая 2026 (UTC)
== [[Индекс:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf]] ==
Прошу удалить подстраницы индекса, для создания заново (залита новая версия файла). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 10:26, 3 мая 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 10 мая 2026 (UTC)
== [[Не окропляй святой слезой (Ивлеев)]], [[Зимний день (Ивлеев)]] ==
Нарушение [[ВТ:Авторские права]]. @[[Участник:NIKLOV|NIKLOV]], вы написали, что произведения ваши. Тогда необходимо указать лицензию, согласно [[ВТ:VRTS]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:26, 12 апреля 2026 (UTC)
:А если будет лицензия, тогда я смогу публиковать свои произведения? [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 19:02, 13 апреля 2026 (UTC)
:* Конечно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:55, 14 апреля 2026 (UTC)
:<nowiki>{{VRTS|2026041410012244|лицензия=dual}}</nowiki>. [[Участник:Lvova|Lvova]] ([[Обсуждение участника:Lvova|обсуждение]]) 10:18, 17 апреля 2026 (UTC)
::Львова прислала мне лицензию. [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 18:06, 19 апреля 2026 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:04, 17 апреля 2026 (UTC)
== [[:Категория:Библиотекарь (журнал)]] ==
все страницы категории, кроме [[Библиотекарь (журнал)]], [[К очистке библиотек. Статья первая (Покровский)]] и [[Наши задачи (Крупская)]], - пустые безнадёжные болванки --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 17:36, 4 марта 2026 (UTC)
* Это не пустые болванки, а сломанные. Они вычитаны, но файлы были удалены на Викискладе, из-за чего страницы сломались. Чинить такую ситуацию, что тексты в Викитеке есть и свободны по лицензии, но отображение сломано, на фабрикаторе отказываются. <br>Надо либо сканы перезалить локально в Викитеку. Или вставить текст страниц не посредством тега <code><nowiki><pages index=.../></nowiki></code>, а посредством [[Справка:Включение#Включение с помощью функции #lst]]. {{ping|DomovSV}} [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:17, 4 марта 2026 (UTC)
== [[Le blessé (Лермонтов?)]] ==
С КБУ, выставлено уч. [[user:Lanhiaze|Lanhiaze]]: «Текст не на русском; есть во французском разделе (см. интервики)». По теме: [[Викитека:Форум#Переводы с русского языка?]] --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:49, 30 января 2026 (UTC)
== Молитвы без источников ==
=== [[Молитвы на сон грядущим]] ===
Коллаж с интернет-блогов без источников, вероятно [[ВТ:САМИЗДАТ]] и нарушение [[ВТ:АП]] современных авторов. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:39, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:15, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует этому тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:51, 24 октября 2025 (UTC)
* Название страницы описательное, не относится к конкретному произведению, создавая предпоссылку заполнению бесконечным коллажем из чего-угодно. Если «Молитвы на сон грядущим» являются главой конкретного произведения, требуется переименовать ("Молитвослов/Молитвы на сон грядущим "?), если нет — разделить на отд. страницы с атрибуцией (авторство и проч. метаданные). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:47, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Царю Небесный]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:10, 22 октября 2025 (UTC)
=== [[Песнь Пресвятой Богородице/ДО]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Отпусты]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:25, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:52, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Часослов]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Благодарственные молитвы по Святом Причащении]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Божественным Страстям Христовым]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== <s>[[Акафист Святителю Николаю]]</s> ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
:[[Акафист святителю и чудотворцу Николаю, архиепископу Мир Ликийских https://share.google/IIBPfWxMqKzCIkD7l]] [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:15, 7 сентября 2025 (UTC)
:Здравствуйте. Не удаляйте акафист Св. Николаю. Я отправила ссылку, подходит ли она? [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:16, 7 сентября 2025 (UTC)
:* Нет. Нужна библиограф. ссылка в каком бумажном издании тексты публиковались, и кто их автор. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:13, 7 сентября 2025 (UTC)
:*:Отправляю данные:
:*:Книги/Религия/Христианство/Православие/Богослужебная литература
:*:Большой православный молитвослов
:*:5(3 оценки)
:*:Составитель Владимир Губанов
:*:Характеристики
:*:Редактор
:*:Губанов Владимир
:*:Издательство
:*:Оранта, 2012
:*:ID товара
:*:365661
:*:ISBN
:*:978-5-4247-0036-1
:*:Язык
:*:Русский
:*:Страниц
:*:560 (Газетная)
:*:Вес
:*:930 г
:*:Размеры
:*:270x208x34 мм
:*:Тип обложки
:*:7Б - твердая (плотная бумага или картон)
:*:Оформление
:*:Тиснение золотом
:*:Иллюстрации
:*:Без иллюстраций [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:18, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Вот ещё информация:
:*:Авторство приписывают: Митрополит Платон (Левшин).
:*:Дата издания: 1795 год.
:*:Существует множество современных изданий, например, «Вольный Странник» (2020) и «Благовест» (2024). [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:26, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Издательство Вольный Странник
:*:Год издания 2020
:*:Объём 32
:*:Тираж 10000
:*:Переплёт Мягкий
:*:Формат 115х165 мм.
:*:ISBN978-5-00178-031-1
:*:Артикул 3.01.01.01.07.119 [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:28, 19 октября 2025 (UTC)
:*:* Это всё малотиражный местячковый самиздат, не прошедший редакторский контроль. Издание «Вольный Странник» [https://vsbook.ru/katalog/vera/molitvy/akafist-svyatitelyu-nikolayu-chudotvortsu/ ISBN 978-5-00178-031-1] вроде содержит именно эту редакцию (в совр. орфографии с ударениями), но рекламный обрезок с сайта-магазина не позволяет вычитать текст.<br>Если текст создан в 1795 году, то должны быть издания, перешедшие в общественное достояние. Дореволюционные было бы идеально. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:* [https://www.google.ru/books/edition/Большой_православный/JzoREAAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PT74&printsec=frontcover Вроде вот], изд-во Сретенского монастыря.<br>На [https://rutracker.org/forum/tracker.php?f=2215&nm=%EF%F0%E0%E2%EE%F1%EB%E0%E2%ED%FB%E9+%EC%EE%EB%E8%F2%E2%EE%F1%EB%EE%E2 торрентах] есть, [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5378874 Православный молитвослов. Псалтирь] (Печатается по изданию: Православный молитвослов и Псалтирь. Изд-во Московской Патриархии, 1980. 2015, PDF, DjVu), [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4510242 Православный молитвослов и Псалтирь] (Московской Патриархии, 1988, DjVu). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:** — В выложенной версии: Начинается разделами «Велича́ние», «Тропа́рь, глас 4-й», «Конда́к, глас 3-й», которых нет в указанных печатных изданиях. В «Икос 1» лишнее ударение в «яви́ тебе́», навскидку видно. Далее список, по фразе на строчку, через точку с запятой.<br>— В изд. 2015 написано, что оно по изданию 1980 МП и «рекомендовано изд. Советом РПЦ», но нет благословления патриарха, немного сомнительное изд-во «Местная религиозная организцация …», ещё формат книги узкий (карманный?). Там список такой же, но через точку.<br>— В изд. 1988 МП с благославлением патриарха список в одном абзаце, со строчными буквами у фраз.<br>Я бы рекомендовал вычитать по изд. 1988. Лишнее удалить, если не будет приведён источник лучше/авторитетней. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 22 октября 2025 (UTC)
:* Также см. ниже [[#По всем]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:45, 7 сентября 2025 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. Сверил с источником, но могут быть излишние по сравн. с источником ударения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:35, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой и Животворящей Троице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Духу Святому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный при разлучении души от тела]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Проскомидия]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон Ангелу Хранителю]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Литургия Иоанна Златоуста]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:53, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Василия Великого]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:54, 24 октября 2025 (UTC)
*** Возможно я что-то не заметил, [[Участник:Vladis13|Vladis13]] скажите, пожалуйста, а в чём несоответствие текстов из Служебника (на цся) с текстами в ВТ (в транслитерации)? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 15:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** Во всём, если не указано что это транслитерация. Транслитерация это не корректура орфографии. Есть ли вообще официальные правила транслитерации с ЦСЯ… В Википедии пишут, что правил [[w:Церковнославянский язык#Грамматика и орфография церковнославянских текстов|грамматики и орфографии]] для ЦСЯ нет, и [[w:Церковнославянский язык#Фонетика и фонология|фонетика]] не совсем русская. Очевидно, что читателям и редакторам без церковного образования не очевидно, что означает существенная часть слов, правильно ли транслитерирована большая часть слов, и как произносятся слова оригинала.<br>Кроме того, нет ударений как минимум в первом абзаце.<br>Неплохо бы проверить и дальше по тексту. Нет ли там проблемы как с «Отпусты» выше, когда текст большими фрагментами не соответствует указанному источнику на ЦСЯ.<br>Почему там заголовок не на русском, и не соотв. указанному источнику? (ср. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ СЛÝЖБА», «᾿АРХЇЕПс҄КОПА КЕСАРÍИ КАППАДОКÍЙСКЇѦ.»)<br>Кстати, есть ли Викитеке вообще тексты, у которых источником указан ЦСЯ. Вроде, если были с ЦСЯ и др.-рус., то назывались переводами, а не транскрипцией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** В продаже у изд-ва МП [https://www.rop.ru/shop/search?ht=fiz&s%5Bfolder_id%5D=1267201&extra_search=служебник Служебника] кроме как на ЦСЯ нет, поскольку собственно службы ведутся на ЦСЯ. На rutracker.org тоже. Т. ч. других авторитетных источников нет, надо привести в соответствие с этим. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:42, 24 октября 2025 (UTC)
******** [[Участник:Vladis13|Vladis13]]. Разве нельзя в графе ДРУГОЕ написать «транслитерация с цся» и таким образом решить вопрос? Если есть общие правила транслитерации с ДО на современный русский язык (і→и, ѳ→ф, ѣ→е.....), то почему эти же правила не применимы для транслитерации с цся? В цся есть слова под титлами, но для их расшифровки есть [http://kalugads.ru/wp-content/uploads/2016/12/Gamanovich.pdf Грамматика церковно-славянского языка Гамановича] или [https://lib.pravmir.ru/library/book/1984 Закон Божий Слободского], где все сокращения приводятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:16, 24 октября 2025 (UTC)
****** Можно, и даже нужно, и переименовать согласно [[ВТ:Версии текстов]]. Транслитирация русского гражданского шрифта, правила которого известны, не тоже, что с ЦСЯ, официальных правил которого нет. Как я выше написал, для владения ЦСЯ необходимо церковное образование или самообразование. Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам. Явно её не читал выложивший этот текст, судя по массе ошибок (вкл. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ» без малого юса «Ѧ» в конце), ни вы, проглядев эти ошибки. В 1-й книге на с. 17 вижу таблицу, по которой «БЖ҃Е́СТВЕННАѦ» должно писаться «бжественна'''а'''», с «а» в конце; может где-то это описано, но кто знает… Кстати, это совр. книга, написанная в 1964 на дореформ. языке, репринт издан в Москве в не-церковном издательстве «Художественная литература», написана представителем РПЦЗ в США, отколовшейся от РПЦ в 1927 году… Это всё показывает, что ни РПЦ, ни УПЦ книгу не признавали; потом было ещё несколько переизданий в левых типографиях, более-менее авторит. первое и последнее изд. — в 2019 в Киеве, вероятно УПЦ МП. По 2-й ссылке вообще не понял где смотреть, навскидку там исключительно совр. рус. текст. {{pb}}Но это лирика. Претензия, как я написал, к тому, что не указано что это транслитерация. И что источники здесь, и тем более в других номинациях, даны «на отвали» — не соответствуют номинированным текстам или являются самиздатом местячковых типографий; это не является авторитетными источниками, по которыми можно вычитывать выложенные тексты. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:17, 24 октября 2025 (UTC)
**** Слободского нужно смотреть [https://archive.org/details/B-001-033-446-ALL/page/93/mode/1up здесь], извините, дал не ту ссылку. А причем здесь откололась или нет? Вопрос о грамматике, а не о вероучении. После объединения РПЦ и РПЦЗ в 2007, какое имеет значение предыдущее разделение? Неужели книга Гамановича признана еретической в РПЦ? Малый юс ('''Ѧ''') транслитерируется как '''Я''' у Слободского. Мне непонятно: „Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам.“ Да мало ли кто чего не читал? Я согласен, что выложивший тексты, мягко говоря, оформил их неряшливо. Я лишь попытался сохранить их в ВТ. Если вы считаете, что моя попытка бессмысленна, то вы, как администратор, сделайте как считаете нужным.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:32, 24 октября 2025 (UTC)
***** Притом что книга не считается авторитетной в РПЦ. И когда я пишу что нет официальных правил транслитерации с ЦСЯ, а меня в ответ начинают закидывать ссылками, одна из которых левая (в религ.-полит. и переносном смыслах), др. ошибочная и даже в исправленой нет каких-либо правил… Опять же «на отвали»… К чему это приведет кроме потери времени на постороннее изучение, дискуссию и раздражения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:32, 25 октября 2025 (UTC)
****** Вначале я не хотел участвовать в этом обсуждении. Надеялся, что найдутся люди, которые предоставят исходники (найти их можно, только нужно время). Но шли месяцы, а изменений к сожалению не было.... Теперь, что касается книги Слободского. До последней бессрочной блокировки в ВП успел написать [[w:Закон Божий (Слободской)|статью]], перед написанием книга Закон Божий (Слободской) мною была внимательно прочитана и вопрос относительно книги достаточно подробно изучен. Не претендуя на непререкаемую истину, считаю: книга для РПЦ ― АИ (миллионные тиражи, использование её как основной учебник по одноименной дисциплине в РПЦ, переводы на иные языки); в целом книга достаточно верно и лаконично отображает православное вероучение, сформированное к началу 20 века. К недостаткам книги можно отнести неуклюжие попытки согласовать религиозную доктрину с научными данными — небольшие тексты набранные маленькими буквами (о днях творения, о потопе и т. п.), которые являются калькой из сочинений католических или протестантских теологов. Но это всё лирика, нас больше интересует транслитерация с цся на русский. Здесь мы обнаружим, что правила транслитерации, изложенные в книге Слободского, используются «по полной программе», т. к. эти тексты транслитерируются работниками РПЦ.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Про признание книги в РПЦ я заметил по книгу Гамановича. Я ничего не говорил про книгу Слободского. Про нее я написал, что по приведенной ссылке вижу только таблицу с алфавитом ЦСЯ, без каких-либо правил транслитерации. Зачем пытаться меня убеждать о наличии таковых официальных правил ссылками вникуда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 26 октября 2025 (UTC)
******** Возможно вы неверно меня поняли.→ Транслитерацией с цся занимаются деятели РПЦ , они используют для этого транслитерацию из Слободского. Кто мешает для ВТ её ввести? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:34, 26 октября 2025 (UTC)
********* 6 раз кликаю по предоставленной ссылке на страницу книги Слободского... Но чуда не случается, там по прежнему то же, о чём я написал в пред. реплике чуть выше... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:18, 26 октября 2025 (UTC)
***** Вы могли бы сделать ремарку о ЦСЯ к указанному источнику и привести текст в соответствие с ним? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:35, 25 октября 2025 (UTC)
****** Ремарку можно сделать, для приведения текста к источнику нужно время. Но я хотел бы предложить вам следующее: в ВТ добавить правило, взятое из учебника Слободского, о транслитерации текстов с цся на русский и на него ссылаться в подобных случаях. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Стоит ли... Правил я пока не увидел. Нет потенциала чтобы добавлять справку. Обычно все тексты есть на гражданском шрифте (вроде молитвослова). На ЦСЯ только Служебник вроде, его транслитерация есть на сайтах, добавлена к нам, хватило бы и ремарки к источнику. Другим текстам, если таковые найдутся, одной транслитерации не хватит, необходим перевод с проф. комментариями, как текстам на древне-рус. яз. Аудитория крайне единичная. Кто изучает ЦСЯ, читает его не здесь, а с книг, даже не со сканов, поскольку есть проблема шрифтов, невозможность отображения построчного перевода и авторских прав на проф. комментарии.<br>Это обсуждение показывает, что кроме вас и других опытных участников Викитеки это никому не нужно. И здесь то всё ограничивается мимолетным желанием найти источник, чтобы закрыть номинацию КУ… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:26, 26 октября 2025 (UTC)
******** РПЦ в транслитерации ещё в СССР издали 12 книг ― 24 тома «Зеленые минеи». https://azbyka.ru/zelenye-minei Как вы думаете их набирали без правил? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:42, 26 октября 2025 (UTC)
********* Вопрос не ко мне, РПЦ не уполномочило меня вводить официальные правила транслитерации с ЦСЯ. По этой ссылке перевод, а не транслитерация. Причём чудаковатый, совр. орфография, а окончания « -аго» оставлены, квази-ДО стилистика, вроде «Коммерсантъ» с ять. Хотя, в старину было мнение, что в Питере и на Украине «окают», а в Москве «акают», сейчас-то благодаря единому теле-радиовещанию этого не осталось, но может в московском патриархате так принято… Кстати, по ссылке не указано издание (левый самиздат?), [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 вот с источником издания РПЦ] (12 томов, 2002). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:40, 26 октября 2025 (UTC)
********** Это никакой не чудаковатый перевод, а самый классический пример транслитерации с цся, сравните, пожалуйста, [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 с текстом на цся]. [[w:Издательский совет Московского патриархата|Издательский совет Московского патриархата]] на протяжении 8 лет в СССР транслитерировал и издавал полное собрание богослужебных Миней в 24 книгах, а кое-кто не признает официальные правила транслитерации с ЦСЯ. :-) Интересно, а кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся? Сможете назвать хотя бы одну организацию? Учитывая, что руководство РПЦ в полном составе было сотрудниками КГБ (сейчас ФСБ), издательский отдел МП, как и типография, работали официально в СССР, вполне можно считать данные правила транслитерации официальными правилами транслитерации с ЦСЯ. Других правил, насколько мне известно, не существует. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:09, 27 октября 2025 (UTC)
*********** Вы сами сравнивали его? 😉 Тексты разные. Это вольный перевод, тупо первые строки: «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 матере]» -> «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 матери]», «И҆ собо́ръ прест҃ы́ѧ бцⷣы, и҆́же въ мїасі́нѣхъ: И҆ ст҃а́гѡ мч҃ника а҆їѳала̀: И҆ ст҃ы́хъ мч҃ницъ м҃ же́нъ:» -> «И святы́х му́чениц 40 жен». «И҆ ст҃а́гѡ а҆ммꙋ́на дїа́кона, и҆ ᲂу҆чи́телѧ и҆́хъ: И҆ ст҃ы́хъ мꙋ́чєникъ каллі́сты, є҆ѵо́да и҆ є҆рмоге́на, самобра́тїй: И҆ па́мѧть пра́веднагѡ і҆и҃сꙋ́са, сы́на наѵи́на: Ве́черъ, Блаже́нъ мꙋ́жъ, а҃ а҆нтїфѡ́нъ:» -> «и свята́го Амму́на диа́кона, учи́теля их ВЕ́ЧЕР Блаже́н муж: 1-й антифо́н;». Какое правило транслитерации требует удаления запятых и целых строк?<br>Даже по этим первым строкам видно, что в переводе на рус. язык перевели «матери». Службы ведутся по книгам на ЦСЯ, переводы на совр. гражданский язык — это ознакомительная литература для широкого круга верующих без церковного образования. Всё в нём в современной орфографии, поэтому окончания « -ага» это старомосковская стилистика. Не говорят так.{{pb}}> ''кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся?''<br>Не знаю, я далёк от этого. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:54, 28 октября 2025 (UTC)
************ Это всё же не перевод. Здесь переведены на русский только пояснительные надписи (их во время богослужения вслух не озвучивают с клироса в церквах), сами же тексты, которые поют и читают на клиросе это как раз транслитерация. В РПЦ во время богослужения поют и читают как по «зеленым миням» ― транслитерированным текстам (2 источник), так и по «коричневым минеям» ― текстам на цся (1 источник). [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 1 ноября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Преждеосвященных Даров]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы утренние]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:16, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту, посторонние сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:56, 24 октября 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:02, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Последование вечерни]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Иисусу Сладчайшему]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование ко Святому Причащению]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы в продолжении дня]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:58, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Покрову Пресвятыя Богородицы]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Воскресению Христову]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист преподобному Сергию Радонежскому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:27, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту. нет ударений. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:57, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Молитва честному и животворящему Кресту Господню]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Прокимны и аллилуиа воскресны]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:55, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование утрени]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:56, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:00, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист великомученику Пантелеимону]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
=== По всем ===
В энциклопедии Лопухина [https://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravoslavnaja-bogoslovskaja-entsiklopedija-ili-bogoslovskij-entsiklopedicheskij-slovar-tom-1/201 упоминается] киевское издание акафистов 1703 года. Это оно?: «Акафисты в них же каноны стихиры и стиховны на всю седмицу» [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-v-nih-zhe-kanony-stihiry-i-stihovny-na-vsyu-sedmicu Вильна 1628], [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-s-stihiry-i-kanony-i-s-prochimi-moleniyami Львов 1699]; там какие-то молитвы и каноны. Может там есть, но книга на церк.-слав., я искать там тесты не буду, ищите. Может есть издания современней на рус. языке, желательно дореволюционные.<br>В помощь поиска источников [http://www.liturgica.ru/bibliot/akafist.html статья] в «Журнале МП» 2000, [https://www.pravenc.ru/text/63814.html статья] в «Православная энциклопедия». Фундаментальный труд А. Попова «[https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/ Православные русские акафисты]». Там есть [https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/2_4 обзор вариантов а. Николаю Ч. ], может есть выложенный у нас текст, я не вчитывался. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:44, 7 сентября 2025 (UTC)
По всем вышеперечисленным: прошу не торопиться с удалением. Постараюсь (не обещаю быстро, но постараюсь) найти сканы молитвословов в ОД (один уже есть на Викискладе) и заменить эти тексты основанными на сканах. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 18:55, 7 сентября 2025 (UTC)
:Некоторые сканы молитвословов можно [https://rusneb.ru/search/?by=document_publishyearsort&order=asc&q=%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2&c%5B7%5D=5&c%5B15%5D=32&c%5B17%5D=14&c%5B19%5D=31&c%5B21%5D=23&c%5B23%5D=5&c%5B25%5D=4&c%5B27%5D=28&c%5B29%5D=32&c%5B30%5D=3&c%5B31%5D=14&c%5B32%5D=30&c%5B33%5D=31&c%5B34%5D=25&c%5B35%5D=23&c%5B36%5D=7&c%5B37%5D=5&c%5B38%5D=13&c%5B39%5D=4&c%5B40%5D=22&c%5B41%5D=28&c%5B42%5D=32&access%5B0%5D=open& скачать в Национальной электронной библиотеке] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 12:31, 12 сентября 2025 (UTC)
== [[:Шаблон:Скан]] ==
[[Викитека:Форум#Неочевидность оформления ссылкок на файлы шаблоном Скан]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:09, 29 апреля 2024 (UTC)
: Я начал пользоваться этим шаблоном, т.к. не нашел ничего лучшего. [[Служебная:Ссылки_сюда/Шаблон:Скан|Использований немного]], можно и переделать под [[Шаблон:Источник]] близкий по смыслу
Было:
* {{Скан|Право женщин на море (Седов)|1908. Право женщин на море.pdf|Право женщин на море}} (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{скан|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.}}, П., 1917. <!-- [[Индекс:Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf]] -->
* {{скан|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г. (Седов)|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.}} / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{скан|Как я открою Северный полюс (Седов)|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|Как я открою Северный полюс}} // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Станет:
* {{Источник|1908. Право женщин на море.pdf| }} [[Право женщин на море (Седов)|Право женщин на море]] (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{Источник|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf| }} [[Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.]], П., 1917.
* {{Источник|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf| }} [[Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.]] / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} [[Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс]] // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Разница только в оформлении и коде, так что несущественно --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 10:25, 30 апреля 2024 (UTC)
* Есть ли идеи касательно того, что шаблон конфликтует с шаблоном «{{t|2О}}, позволяющим сделать иконку „Ѣ“ для ссылки на страницу в ДО. Значок ставится впереди ссылки.»? В этих примерах страницы в ДО. <small>''{ перенесено на [[Викитека:Форум]] ''}</small> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:07, 1 мая 2024 (UTC)
::Конфликта с {{t|2О}} особо нет. Можно комбинировать шаблоны хоть спереди, хоть сзади --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 14:13, 4 мая 2024 (UTC)
: Есть ещё шаблон {{tl|Data}}, но он делает только ссылку на файл (а два других упомянутых здесь шаблона умеют делать ссылку на индекс при его наличии). Хорошо бы определиться какой вариант оформления является предпочтительным и зафиксировать в справке, чтобы было единообразное оформление --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 20 мая 2024 (UTC)
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}}
:* Мне нравится когда значки после ссылки, этим не смещают ссылки в списках. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* Ссылку на скан желательно подписать, мелкий значок совершенно не понятен, и не понятно что он кликабельный. Значок Викисклада более яркий и узнаваемый. Хотя значок книги чуть более связан с темой, но это не помогает, ибо он блеклый и незаметный. На смартфоне/планшете его не видно, сливается с фоном, только нижняя его часть заметна как непонятная закорючка длинной 1 мм. Значки шаблона {{t|data}} яркие и узнаваемые <small>(это стандартные иконки [https://www.adobe.com/ru/legal/permissions/icons-web-logos.html#pdfs Acrobat PDF], Djvu, иконка картинки, и по умолчанию Викисклада; определяются 2-м параметром шаблона, но можно добавить автоопределение по расширению файла)</small>. Но опять же не понятно что эти малюсенькие значки длинной 1 мм - ссылки. Ссылка с текстом "PDF" была бы возможно лучше, хоть не всегда сканы в формате PDF, но это можно игнорировать. Ну или "скан", хотя это слово наверно не всем понятно, это мы к нему привыкли.--[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* В шаблоне "источник" длинющую надпись по умолчанию "скан, размещённый на Викискладе" надо укоротить хотя бы до "скан на Викискладе", если нет других идей, или лучше просто до "скан", поскольку по умолчанию все тут в проектах Викимедиа, дополнительные внешние ссылки на сканы, вроде "PDF на сайте РГБ" на практике подписываются. Когда есть индекс, шаблон указывает на него, поэтому надпись "скан, размещённый на Викискладе" становится ложна, предлагаю при наличии индекса изменить, например, на "Индекс и скан". --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
::* Условие для смены надписи при наличии индекса я уже добавил раньше. Например, {{источник|Жар-Птица (Бальмонт) 1907.pdf}}. Сокращение надписей приветствую --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 11:31, 21 мая 2024 (UTC)
:* Шаблоны "источник"/"скан"/"data” надо объединить. Может под названием "скан". Поскольку другие подменяют понятия, слово "источник" (текста) значит и сайт и книгу на руках, но никак не скан; слово "data" непонятно о чем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
== [[:Шаблон:PD-Layout]] ==
Странный шаблон, подменяющий начало и оформление таблицы включаемого шаблона. [https://ru.wikisource.org/wiki/Служебная:Ссылки_сюда?target=Шаблон:PD-Layout&namespace=10 Используется] только для [[:Шаблон:PD-author-RusEmpire]], можно было бы вставить его непосредственно туда. Но номинированный шаблон когда-то предполагалось использовать для расширения Викисклада [[c:Commons:Machine-readable data]], как показало время, оно нигде не используется и только вредит, см. [[Обсуждение шаблона:License#Странные параметры]]. [[wikt:хрень]]? Кроме того, это нужно заменить на CSS, в случае оставления шаблона. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:51, 21 августа 2023 (UTC)
== [[Губернатор (Андреев)/Весь текст]] ==
Дубль [[Губернатор (Андреев)]]. Аналогично [[Викитека:К удалению/Архив/2019#Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн/Вовчок)/Один файл/ДО|80 тысяч верст под водой]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 15 марта 2023 (UTC)
* Сюда же остальные подобные дубли: [[Хозяйка (Достоевский)/Весь текст]], [[Красный смех (Андреев)/Весь текст]], [[Эрос у Платона (Лосев)/Весь текст]], [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Весь текст]], [[Бесприданница (Островский)/Весь текст]], [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Весь текст]], [[Яр (Есенин)/Весь текст]], [[Двойник (Достоевский)/Весь текст]], [[Беспокойный адмирал (Станюкович)/Весь текст]], [[Бойцы (Мамин-Сибиряк)/Весь текст]], [[Бедные люди (Достоевский)/Весь текст]], [[Что делать? (Чернышевский)/Весь текст]], [[Бешеные деньги (Островский)/Весь текст]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:33, 15 марта 2023 (UTC)
** Мне кажется, страницы с полным текстом на одной странице лучше и удобней. И по формату, и по удобству чтения на гаджетах. (Тем более, что почти 100% читалок не поддерживают интернет, или работают с интернет и с сайтом Викитеки неприемлемо глючно.)<br>Можно заменить «Весь текст» на включения из подстраниц, или наоборот, в них включать фрагменты с полного текста. С помощью функции <code><nowiki>#lst</nowiki></code>. Вроде: <code><nowiki>{{#lst:Губернатор (Андреев)/I|имя_секции}}</nowiki></code>. ([[mw:Extension:Labeled Section Transclusion/ru]]) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:06, 16 марта 2023 (UTC)
*** Если оставлять «весь текст» в случае небольших произведений, то тогда предлагаю удалить отдельные страницы-главы, с переносом «всего текста» на место оглавления и с простановкой навигации (по типу как [[В чём моя вера? (Толстой)|тут]] или [[Салическая правда|тут]]). Что-то одно надо выбрать, дублирование текста из одного и того же источника — такое себе. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 05:33, 16 марта 2023 (UTC)
**** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:01, 16 марта 2023 (UTC)
== [[:Шаблон:Выступ]] ==
Дубль шаблона {{t|Висячий отступ}}. Последний имеет более широкий функционал, позволяя продожать абзацы с отсупом на следующих страницах. (Из-за данного недостатка имеются проблемы участников, см. текущий [[ВТ:Ф#Путешествие по Северу России в 1791 году|запрос на форуме]].) Также {{t|Висячий отступ}} создаёт корректную html-разметку, обёртывая абзац текста в тег <code><nowiki><p></nowiki></code>, в то время как номинированный обёртывает в <code><nowiki><div></nowiki></code>. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:32, 25 мая 2022 (UTC)
== [[:Категория:Импорт/lib.ru]] ==
Эта тема для быстрого удаления страниц, импортированных ботом ([[ВТ:Проект:Импорт текстов/Lib.ru]]). С сайта-донора загружено много мусора: тексты нарушающие АП, дублирующие существующие страницы, не на русском языке и др. База данных с текстами очень большая. не всё удалось автоматически обработать и очистить.<br>
Предлагаю не открывать темы для каждой страницы, их крайне много, а просто указывать страницы или их группы списком.<br>
Или ставить [[:Категория:К быстрому удалению/lib.ru/Нарушение АП]] на страницу, это может быть быстрее. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:52, 18 апреля 2022 (UTC)
<small>/ ... [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации]], [[Викитека:К удалению/Архив/2022#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации (2022)]] ... /</small>
* [[Мистицизм и канонизация Розанова (Троцкий)]] — дубль [[Литература и революция (Троцкий)]] (один из разделов текста). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:59, 11 февраля 2023 (UTC)
** Там надо разобраться. Статья имеет собственное название, в примечании указано, что издавалось отдельной статьёй (''Петроградская правда. 1922. 21 сент. Печатается по кн.: Троцкий Л. Д. Литература и революция. '') [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:19, 11 февраля 2023 (UTC)
* [[Так говорил Заратустра (Ницше)/Версия 2]] дубль [[Так говорил Заратустра (Ницше; Антоновский)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 10 мая 2023 (UTC)
* [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:02, 29 августа 2023 (UTC)
* [[Полёт (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Полёт (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Петька на даче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Петька на даче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:25, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Памятник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Памятник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:26, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жили-были (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жили-были (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:29, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ложь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ложь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:30, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Друг (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Друг (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:31, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Защита (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Защита (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:34, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни шт.-капит. Каблукова (Андреев)]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[К звёздам (Андреев)/Версия 2]] дубль [[К звёздам (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:36, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Дневник Сатаны (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Дневник Сатаны (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:37, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ангелочек (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ангелочек (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:38, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Баргамот и Гараська (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Баргамот и Гараська (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:39, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весенние обещания (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весенние обещания (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:40, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Великан (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Великан (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Валя (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Валя (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:43, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Гостинец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Гостинец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Вор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Вор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:46, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весной (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весной (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:47, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В темную даль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тёмную даль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:49, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В подвале (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В подвале (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:50, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В Сабурове (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В Сабурове (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:51, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Большой шлем (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Большой шлем (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:52, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В тумане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тумане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Бен-Товит (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Бен-Товит (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Алеша-дурачок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Алеша-дурачок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:54, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Книга (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Книга (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:55, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Иностранец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Иностранец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:56, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь человека (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь человека (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Город (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Город (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:01, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Случай (Андреев)/Версия 2]] версия [[Случай (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:03, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Первый гонорар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Праздник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Праздник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рогоносцы (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рогоносцы (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:05, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молодежь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молодежь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:06, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молчание (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молчание (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мельком (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мельком (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Марсельеза (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Марсельеза (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На станции (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На станции (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мысль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мысль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:10, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Нет прощения (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Нет прощения (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:11, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Кусака (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Кусака (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:12, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Красный смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Красный смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:13, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На реке (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На реке (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Набат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Набат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:15, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Христиане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Христиане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:19, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Предстояла кража (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Предстояла кража (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:56, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Стена (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Стена (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:57, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Чёрные маски (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Чёрные маски (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:58, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Что видела галка (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Что видела галка (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:00, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Утенок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Утёнок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:01, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[У окна (Андреев)/Версия 2]] дубль [[У окна (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:02, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:04, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:05, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Губернатор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Губернатор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:06, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Возврат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Возврат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:12, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Елеазар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Елеазар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:13, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Царь Голод (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Царь Голод (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:20, 5 сентября 2023 (UTC)
** Больша́я часть новых версий текстов мне кажется лучше старых. Например: [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] и<br>[[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]], — на старой давно умерший источник, хуже вёрстка. На [[Жили-были (Андреев)]] зачем- то понапиханы <code><nowiki><div class="indent"></nowiki></code> в каждую главу, а ссылка — на тот же сайт lib.ru. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:57, 6 сентября 2023 (UTC)
*** Если так, то тогда надо удалить старые страницы с переименованием новых. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:04, 6 сентября 2023 (UTC)
** На сайте-источнике похоже обновили часть этих тестов по другому изданию. — В [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] сломанная вёрстка с тегом ''pre'', где источником указано «М.:<br>„Недра“, 1980». А по ссылке-источнику http://az.lib.ru/a/andreew_l_n/text_0110.shtml сейчас там в нормальной верстке текст из «Москва: Художественная литература, 1990».<br>Тексты содержат подробные комментарии редактора о произведениях. Если никого не заинтересует перенос оттуда какой-то информацию, то чуть позже удалим новые дубли. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:05, 6 сентября 2023 (UTC)
* [[Крыша мира (Мстиславский)/Версия 2]] дубль [[Крыша мира (Мстиславский)]]. Предисловие — АП [[w:Подольный, Роман Григорьевич|Подольного]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:43, 12 октября 2023 (UTC)
* [[Ц. П. Балталон: краткая справка (Балталон)]] — статья из Российская педагогическая энциклопедия. — М: «Большая Российская Энциклопедия». Под ред. В. Г. Панова. Том 1, 1993, с. 69-70. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 17:38, 9 декабря 2023 (UTC)
* [[О Парке чудес (Беляев)]] — автор: Л. К. Циолковская (1881—1957) [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 14:09, 15 января 2024 (UTC).
* [[В киргизских степях (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[В киргизских степях (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:09, 16 января 2024 (UTC).
* [[Пути научной фантастики (Беляев)]] — автор: [[w:Владко, Владимир Николаевич|Владко, В. Н.]] (1900—1974). [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 10:27, 16 января 2024 (UTC).
* [[Еще о типах марсиан (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[Ещё о типах марсиан (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 11:14, 16 января 2024 (UTC).
* [[Переписка с К. Э. Циолковским (Беляев)]] — Нарушение АП: автор Эдуард Кудрявцев был жив в 2005 (статья опубликована в [https://magazines.gorky.media/neva/2005/4/perepiska-pisatelya-fantasta-a-r-belyaeva-s-k-e-cziolkovskim.htmlжурнале Нева, номер 4, 2005]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:18, 17 января 2024 (UTC)
* [[Роковые яйца (Булгаков)/Версия 2]] дубль [[Роковые яйца (Булгаков)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:57, 26 января 2024 (UTC)
d0izvq58oim3caslii2oag5g0ghsvdl
5712422
5712421
2026-05-22T10:41:14Z
Vladis13
49438
/* Списки "Моя Родина" */ ответ
5712422
wikitext
text/x-wiki
{{/Шапка}}<!-- Пожалуйста, НЕ УДАЛЯЙТЕ ШАПКУ и этот комментарий, начинайте новую тему ниже. Не забудьте скопировать название новой темы между /**/ в поле описания изменений -->
== Списки "Моя Родина" ==
{{перенесено с|Обсуждение участника:Vladis13#Списки "Моя Родина"| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:36, 22 мая 2026 (UTC)}}
Привет. Я по поводу удаления списков объектов советского конкурса "Моя Родина - СССР" ([[Моя_родина_—_СССР._Всесоюзный_список|раз]], [[Моя родина — СССР. По Украинской ССР|два]]). Я согласен, что это не официальные документы. Но мне казалось, что это попадает под пункт 6.4 статьи 1259 ГК РФ: "Не являются объектами авторских прав... сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное)" [[Участник:Александр Сигачёв|Александр Сигачёв]] ([[Обсуждение участника:Александр Сигачёв|обсуждение]]) 09:43, 22 мая 2026 (UTC)
:Возможны вы правы. Есть только сомнение, что компиляция этих фактов — творческий вклад, но и списки программ и телепередач составляются так же. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:41, 22 мая 2026 (UTC)
== [[Индекс:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf]] ==
Прошу удалить подстраницы индекса, для создания заново (залита новая версия файла). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 10:26, 3 мая 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 10 мая 2026 (UTC)
== [[Не окропляй святой слезой (Ивлеев)]], [[Зимний день (Ивлеев)]] ==
Нарушение [[ВТ:Авторские права]]. @[[Участник:NIKLOV|NIKLOV]], вы написали, что произведения ваши. Тогда необходимо указать лицензию, согласно [[ВТ:VRTS]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:26, 12 апреля 2026 (UTC)
:А если будет лицензия, тогда я смогу публиковать свои произведения? [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 19:02, 13 апреля 2026 (UTC)
:* Конечно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:55, 14 апреля 2026 (UTC)
:<nowiki>{{VRTS|2026041410012244|лицензия=dual}}</nowiki>. [[Участник:Lvova|Lvova]] ([[Обсуждение участника:Lvova|обсуждение]]) 10:18, 17 апреля 2026 (UTC)
::Львова прислала мне лицензию. [[Участник:NIKLOV|NIKLOV]] ([[Обсуждение участника:NIKLOV|обсуждение]]) 18:06, 19 апреля 2026 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:04, 17 апреля 2026 (UTC)
== [[:Категория:Библиотекарь (журнал)]] ==
все страницы категории, кроме [[Библиотекарь (журнал)]], [[К очистке библиотек. Статья первая (Покровский)]] и [[Наши задачи (Крупская)]], - пустые безнадёжные болванки --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 17:36, 4 марта 2026 (UTC)
* Это не пустые болванки, а сломанные. Они вычитаны, но файлы были удалены на Викискладе, из-за чего страницы сломались. Чинить такую ситуацию, что тексты в Викитеке есть и свободны по лицензии, но отображение сломано, на фабрикаторе отказываются. <br>Надо либо сканы перезалить локально в Викитеку. Или вставить текст страниц не посредством тега <code><nowiki><pages index=.../></nowiki></code>, а посредством [[Справка:Включение#Включение с помощью функции #lst]]. {{ping|DomovSV}} [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:17, 4 марта 2026 (UTC)
== [[Le blessé (Лермонтов?)]] ==
С КБУ, выставлено уч. [[user:Lanhiaze|Lanhiaze]]: «Текст не на русском; есть во французском разделе (см. интервики)». По теме: [[Викитека:Форум#Переводы с русского языка?]] --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:49, 30 января 2026 (UTC)
== Молитвы без источников ==
=== [[Молитвы на сон грядущим]] ===
Коллаж с интернет-блогов без источников, вероятно [[ВТ:САМИЗДАТ]] и нарушение [[ВТ:АП]] современных авторов. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:39, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:15, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует этому тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:51, 24 октября 2025 (UTC)
* Название страницы описательное, не относится к конкретному произведению, создавая предпоссылку заполнению бесконечным коллажем из чего-угодно. Если «Молитвы на сон грядущим» являются главой конкретного произведения, требуется переименовать ("Молитвослов/Молитвы на сон грядущим "?), если нет — разделить на отд. страницы с атрибуцией (авторство и проч. метаданные). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:47, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Царю Небесный]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 22:10, 22 октября 2025 (UTC)
=== [[Песнь Пресвятой Богородице/ДО]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Отпусты]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:25, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:52, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Часослов]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Благодарственные молитвы по Святом Причащении]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Божественным Страстям Христовым]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== <s>[[Акафист Святителю Николаю]]</s> ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
:[[Акафист святителю и чудотворцу Николаю, архиепископу Мир Ликийских https://share.google/IIBPfWxMqKzCIkD7l]] [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:15, 7 сентября 2025 (UTC)
:Здравствуйте. Не удаляйте акафист Св. Николаю. Я отправила ссылку, подходит ли она? [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 04:16, 7 сентября 2025 (UTC)
:* Нет. Нужна библиограф. ссылка в каком бумажном издании тексты публиковались, и кто их автор. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:13, 7 сентября 2025 (UTC)
:*:Отправляю данные:
:*:Книги/Религия/Христианство/Православие/Богослужебная литература
:*:Большой православный молитвослов
:*:5(3 оценки)
:*:Составитель Владимир Губанов
:*:Характеристики
:*:Редактор
:*:Губанов Владимир
:*:Издательство
:*:Оранта, 2012
:*:ID товара
:*:365661
:*:ISBN
:*:978-5-4247-0036-1
:*:Язык
:*:Русский
:*:Страниц
:*:560 (Газетная)
:*:Вес
:*:930 г
:*:Размеры
:*:270x208x34 мм
:*:Тип обложки
:*:7Б - твердая (плотная бумага или картон)
:*:Оформление
:*:Тиснение золотом
:*:Иллюстрации
:*:Без иллюстраций [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:18, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Вот ещё информация:
:*:Авторство приписывают: Митрополит Платон (Левшин).
:*:Дата издания: 1795 год.
:*:Существует множество современных изданий, например, «Вольный Странник» (2020) и «Благовест» (2024). [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:26, 19 октября 2025 (UTC)
:*:Издательство Вольный Странник
:*:Год издания 2020
:*:Объём 32
:*:Тираж 10000
:*:Переплёт Мягкий
:*:Формат 115х165 мм.
:*:ISBN978-5-00178-031-1
:*:Артикул 3.01.01.01.07.119 [[Участник:Анастасия4453|Анастасия4453]] ([[Обсуждение участника:Анастасия4453|обсуждение]]) 16:28, 19 октября 2025 (UTC)
:*:* Это всё малотиражный местячковый самиздат, не прошедший редакторский контроль. Издание «Вольный Странник» [https://vsbook.ru/katalog/vera/molitvy/akafist-svyatitelyu-nikolayu-chudotvortsu/ ISBN 978-5-00178-031-1] вроде содержит именно эту редакцию (в совр. орфографии с ударениями), но рекламный обрезок с сайта-магазина не позволяет вычитать текст.<br>Если текст создан в 1795 году, то должны быть издания, перешедшие в общественное достояние. Дореволюционные было бы идеально. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:* [https://www.google.ru/books/edition/Большой_православный/JzoREAAAQBAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PT74&printsec=frontcover Вроде вот], изд-во Сретенского монастыря.<br>На [https://rutracker.org/forum/tracker.php?f=2215&nm=%EF%F0%E0%E2%EE%F1%EB%E0%E2%ED%FB%E9+%EC%EE%EB%E8%F2%E2%EE%F1%EB%EE%E2 торрентах] есть, [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5378874 Православный молитвослов. Псалтирь] (Печатается по изданию: Православный молитвослов и Псалтирь. Изд-во Московской Патриархии, 1980. 2015, PDF, DjVu), [https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4510242 Православный молитвослов и Псалтирь] (Московской Патриархии, 1988, DjVu). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:12, 20 октября 2025 (UTC)
:*:** — В выложенной версии: Начинается разделами «Велича́ние», «Тропа́рь, глас 4-й», «Конда́к, глас 3-й», которых нет в указанных печатных изданиях. В «Икос 1» лишнее ударение в «яви́ тебе́», навскидку видно. Далее список, по фразе на строчку, через точку с запятой.<br>— В изд. 2015 написано, что оно по изданию 1980 МП и «рекомендовано изд. Советом РПЦ», но нет благословления патриарха, немного сомнительное изд-во «Местная религиозная организцация …», ещё формат книги узкий (карманный?). Там список такой же, но через точку.<br>— В изд. 1988 МП с благославлением патриарха список в одном абзаце, со строчными буквами у фраз.<br>Я бы рекомендовал вычитать по изд. 1988. Лишнее удалить, если не будет приведён источник лучше/авторитетней. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:23, 22 октября 2025 (UTC)
:* Также см. ниже [[#По всем]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:45, 7 сентября 2025 (UTC)
* {{done|Оставлено}}. Сверил с источником, но могут быть излишние по сравн. с источником ударения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:35, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой и Животворящей Троице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Духу Святому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон молебный при разлучении души от тела]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Проскомидия]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Канон Ангелу Хранителю]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Литургия Иоанна Златоуста]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:53, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Василия Великого]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:15, 23 октября 2025 (UTC)
** Источник на церк.-слав., не соотвествует тексту. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:54, 24 октября 2025 (UTC)
*** Возможно я что-то не заметил, [[Участник:Vladis13|Vladis13]] скажите, пожалуйста, а в чём несоответствие текстов из Служебника (на цся) с текстами в ВТ (в транслитерации)? --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 15:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** Во всём, если не указано что это транслитерация. Транслитерация это не корректура орфографии. Есть ли вообще официальные правила транслитерации с ЦСЯ… В Википедии пишут, что правил [[w:Церковнославянский язык#Грамматика и орфография церковнославянских текстов|грамматики и орфографии]] для ЦСЯ нет, и [[w:Церковнославянский язык#Фонетика и фонология|фонетика]] не совсем русская. Очевидно, что читателям и редакторам без церковного образования не очевидно, что означает существенная часть слов, правильно ли транслитерирована большая часть слов, и как произносятся слова оригинала.<br>Кроме того, нет ударений как минимум в первом абзаце.<br>Неплохо бы проверить и дальше по тексту. Нет ли там проблемы как с «Отпусты» выше, когда текст большими фрагментами не соответствует указанному источнику на ЦСЯ.<br>Почему там заголовок не на русском, и не соотв. указанному источнику? (ср. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ СЛÝЖБА», «᾿АРХЇЕПс҄КОПА КЕСАРÍИ КАППАДОКÍЙСКЇѦ.»)<br>Кстати, есть ли Викитеке вообще тексты, у которых источником указан ЦСЯ. Вроде, если были с ЦСЯ и др.-рус., то назывались переводами, а не транскрипцией. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:25, 24 октября 2025 (UTC)
**** В продаже у изд-ва МП [https://www.rop.ru/shop/search?ht=fiz&s%5Bfolder_id%5D=1267201&extra_search=служебник Служебника] кроме как на ЦСЯ нет, поскольку собственно службы ведутся на ЦСЯ. На rutracker.org тоже. Т. ч. других авторитетных источников нет, надо привести в соответствие с этим. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:42, 24 октября 2025 (UTC)
******** [[Участник:Vladis13|Vladis13]]. Разве нельзя в графе ДРУГОЕ написать «транслитерация с цся» и таким образом решить вопрос? Если есть общие правила транслитерации с ДО на современный русский язык (і→и, ѳ→ф, ѣ→е.....), то почему эти же правила не применимы для транслитерации с цся? В цся есть слова под титлами, но для их расшифровки есть [http://kalugads.ru/wp-content/uploads/2016/12/Gamanovich.pdf Грамматика церковно-славянского языка Гамановича] или [https://lib.pravmir.ru/library/book/1984 Закон Божий Слободского], где все сокращения приводятся.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:16, 24 октября 2025 (UTC)
****** Можно, и даже нужно, и переименовать согласно [[ВТ:Версии текстов]]. Транслитирация русского гражданского шрифта, правила которого известны, не тоже, что с ЦСЯ, официальных правил которого нет. Как я выше написал, для владения ЦСЯ необходимо церковное образование или самообразование. Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам. Явно её не читал выложивший этот текст, судя по массе ошибок (вкл. «БЖ҃Е́СТВЕННАЯ» без малого юса «Ѧ» в конце), ни вы, проглядев эти ошибки. В 1-й книге на с. 17 вижу таблицу, по которой «БЖ҃Е́СТВЕННАѦ» должно писаться «бжественна'''а'''», с «а» в конце; может где-то это описано, но кто знает… Кстати, это совр. книга, написанная в 1964 на дореформ. языке, репринт издан в Москве в не-церковном издательстве «Художественная литература», написана представителем РПЦЗ в США, отколовшейся от РПЦ в 1927 году… Это всё показывает, что ни РПЦ, ни УПЦ книгу не признавали; потом было ещё несколько переизданий в левых типографиях, более-менее авторит. первое и последнее изд. — в 2019 в Киеве, вероятно УПЦ МП. По 2-й ссылке вообще не понял где смотреть, навскидку там исключительно совр. рус. текст. {{pb}}Но это лирика. Претензия, как я написал, к тому, что не указано что это транслитерация. И что источники здесь, и тем более в других номинациях, даны «на отвали» — не соответствуют номинированным текстам или являются самиздатом местячковых типографий; это не является авторитетными источниками, по которыми можно вычитывать выложенные тексты. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:17, 24 октября 2025 (UTC)
**** Слободского нужно смотреть [https://archive.org/details/B-001-033-446-ALL/page/93/mode/1up здесь], извините, дал не ту ссылку. А причем здесь откололась или нет? Вопрос о грамматике, а не о вероучении. После объединения РПЦ и РПЦЗ в 2007, какое имеет значение предыдущее разделение? Неужели книга Гамановича признана еретической в РПЦ? Малый юс ('''Ѧ''') транслитерируется как '''Я''' у Слободского. Мне непонятно: „Уверен, что никто из читателей не читал книги по вашим ссылкам.“ Да мало ли кто чего не читал? Я согласен, что выложивший тексты, мягко говоря, оформил их неряшливо. Я лишь попытался сохранить их в ВТ. Если вы считаете, что моя попытка бессмысленна, то вы, как администратор, сделайте как считаете нужным.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:32, 24 октября 2025 (UTC)
***** Притом что книга не считается авторитетной в РПЦ. И когда я пишу что нет официальных правил транслитерации с ЦСЯ, а меня в ответ начинают закидывать ссылками, одна из которых левая (в религ.-полит. и переносном смыслах), др. ошибочная и даже в исправленой нет каких-либо правил… Опять же «на отвали»… К чему это приведет кроме потери времени на постороннее изучение, дискуссию и раздражения. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:32, 25 октября 2025 (UTC)
****** Вначале я не хотел участвовать в этом обсуждении. Надеялся, что найдутся люди, которые предоставят исходники (найти их можно, только нужно время). Но шли месяцы, а изменений к сожалению не было.... Теперь, что касается книги Слободского. До последней бессрочной блокировки в ВП успел написать [[w:Закон Божий (Слободской)|статью]], перед написанием книга Закон Божий (Слободской) мною была внимательно прочитана и вопрос относительно книги достаточно подробно изучен. Не претендуя на непререкаемую истину, считаю: книга для РПЦ ― АИ (миллионные тиражи, использование её как основной учебник по одноименной дисциплине в РПЦ, переводы на иные языки); в целом книга достаточно верно и лаконично отображает православное вероучение, сформированное к началу 20 века. К недостаткам книги можно отнести неуклюжие попытки согласовать религиозную доктрину с научными данными — небольшие тексты набранные маленькими буквами (о днях творения, о потопе и т. п.), которые являются калькой из сочинений католических или протестантских теологов. Но это всё лирика, нас больше интересует транслитерация с цся на русский. Здесь мы обнаружим, что правила транслитерации, изложенные в книге Слободского, используются «по полной программе», т. к. эти тексты транслитерируются работниками РПЦ.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Про признание книги в РПЦ я заметил по книгу Гамановича. Я ничего не говорил про книгу Слободского. Про нее я написал, что по приведенной ссылке вижу только таблицу с алфавитом ЦСЯ, без каких-либо правил транслитерации. Зачем пытаться меня убеждать о наличии таковых официальных правил ссылками вникуда. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:38, 26 октября 2025 (UTC)
******** Возможно вы неверно меня поняли.→ Транслитерацией с цся занимаются деятели РПЦ , они используют для этого транслитерацию из Слободского. Кто мешает для ВТ её ввести? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:34, 26 октября 2025 (UTC)
********* 6 раз кликаю по предоставленной ссылке на страницу книги Слободского... Но чуда не случается, там по прежнему то же, о чём я написал в пред. реплике чуть выше... [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:18, 26 октября 2025 (UTC)
***** Вы могли бы сделать ремарку о ЦСЯ к указанному источнику и привести текст в соответствие с ним? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:35, 25 октября 2025 (UTC)
****** Ремарку можно сделать, для приведения текста к источнику нужно время. Но я хотел бы предложить вам следующее: в ВТ добавить правило, взятое из учебника Слободского, о транслитерации текстов с цся на русский и на него ссылаться в подобных случаях. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:55, 26 октября 2025 (UTC)
******* Стоит ли... Правил я пока не увидел. Нет потенциала чтобы добавлять справку. Обычно все тексты есть на гражданском шрифте (вроде молитвослова). На ЦСЯ только Служебник вроде, его транслитерация есть на сайтах, добавлена к нам, хватило бы и ремарки к источнику. Другим текстам, если таковые найдутся, одной транслитерации не хватит, необходим перевод с проф. комментариями, как текстам на древне-рус. яз. Аудитория крайне единичная. Кто изучает ЦСЯ, читает его не здесь, а с книг, даже не со сканов, поскольку есть проблема шрифтов, невозможность отображения построчного перевода и авторских прав на проф. комментарии.<br>Это обсуждение показывает, что кроме вас и других опытных участников Викитеки это никому не нужно. И здесь то всё ограничивается мимолетным желанием найти источник, чтобы закрыть номинацию КУ… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:26, 26 октября 2025 (UTC)
******** РПЦ в транслитерации ещё в СССР издали 12 книг ― 24 тома «Зеленые минеи». https://azbyka.ru/zelenye-minei Как вы думаете их набирали без правил? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 17:42, 26 октября 2025 (UTC)
********* Вопрос не ко мне, РПЦ не уполномочило меня вводить официальные правила транслитерации с ЦСЯ. По этой ссылке перевод, а не транслитерация. Причём чудаковатый, совр. орфография, а окончания « -аго» оставлены, квази-ДО стилистика, вроде «Коммерсантъ» с ять. Хотя, в старину было мнение, что в Питере и на Украине «окают», а в Москве «акают», сейчас-то благодаря единому теле-радиовещанию этого не осталось, но может в московском патриархате так принято… Кстати, по ссылке не указано издание (левый самиздат?), [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 вот с источником издания РПЦ] (12 томов, 2002). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:40, 26 октября 2025 (UTC)
********** Это никакой не чудаковатый перевод, а самый классический пример транслитерации с цся, сравните, пожалуйста, [https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 с текстом на цся]. [[w:Издательский совет Московского патриархата|Издательский совет Московского патриархата]] на протяжении 8 лет в СССР транслитерировал и издавал полное собрание богослужебных Миней в 24 книгах, а кое-кто не признает официальные правила транслитерации с ЦСЯ. :-) Интересно, а кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся? Сможете назвать хотя бы одну организацию? Учитывая, что руководство РПЦ в полном составе было сотрудниками КГБ (сейчас ФСБ), издательский отдел МП, как и типография, работали официально в СССР, вполне можно считать данные правила транслитерации официальными правилами транслитерации с ЦСЯ. Других правил, насколько мне известно, не существует. --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:09, 27 октября 2025 (UTC)
*********** Вы сами сравнивали его? 😉 Тексты разные. Это вольный перевод, тупо первые строки: «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-na-tserkovnoslavjanskom-jazyke-sentjabr/1 матере]» -> «[https://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_Bogosluzhenie/mineja-sentjabr/1_1 матери]», «И҆ собо́ръ прест҃ы́ѧ бцⷣы, и҆́же въ мїасі́нѣхъ: И҆ ст҃а́гѡ мч҃ника а҆їѳала̀: И҆ ст҃ы́хъ мч҃ницъ м҃ же́нъ:» -> «И святы́х му́чениц 40 жен». «И҆ ст҃а́гѡ а҆ммꙋ́на дїа́кона, и҆ ᲂу҆чи́телѧ и҆́хъ: И҆ ст҃ы́хъ мꙋ́чєникъ каллі́сты, є҆ѵо́да и҆ є҆рмоге́на, самобра́тїй: И҆ па́мѧть пра́веднагѡ і҆и҃сꙋ́са, сы́на наѵи́на: Ве́черъ, Блаже́нъ мꙋ́жъ, а҃ а҆нтїфѡ́нъ:» -> «и свята́го Амму́на диа́кона, учи́теля их ВЕ́ЧЕР Блаже́н муж: 1-й антифо́н;». Какое правило транслитерации требует удаления запятых и целых строк?<br>Даже по этим первым строкам видно, что в переводе на рус. язык перевели «матери». Службы ведутся по книгам на ЦСЯ, переводы на совр. гражданский язык — это ознакомительная литература для широкого круга верующих без церковного образования. Всё в нём в современной орфографии, поэтому окончания « -ага» это старомосковская стилистика. Не говорят так.{{pb}}> ''кто вообще, кроме РПЦ, занимался изданием транслитерируемых текстов с цся?''<br>Не знаю, я далёк от этого. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:54, 28 октября 2025 (UTC)
************ Это всё же не перевод. Здесь переведены на русский только пояснительные надписи (их во время богослужения вслух не озвучивают с клироса в церквах), сами же тексты, которые поют и читают на клиросе это как раз транслитерация. В РПЦ во время богослужения поют и читают как по «зеленым миням» ― транслитерированным текстам (2 источник), так и по «коричневым минеям» ― текстам на цся (1 источник). [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 11:47, 1 ноября 2025 (UTC)
=== [[Литургия Преждеосвященных Даров]] ===
Тоже. 9 лет стоит шаблон «Нет источника», что проигнорировано участником, загрузившим текст. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы утренние]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:16, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту, посторонние сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:56, 24 октября 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:02, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Последование вечерни]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Иисусу Сладчайшему]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование ко Святому Причащению]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы в продолжении дня]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:58, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист Покрову Пресвятыя Богородицы]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист Воскресению Христову]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Акафист преподобному Сергию Радонежскому]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
* Добавил источник, оставить.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 21:27, 22 октября 2025 (UTC)
** Источник не соответствует тексту. нет ударений. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 04:57, 24 октября 2025 (UTC)
=== [[Молитва честному и животворящему Кресту Господню]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:53, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Прокимны и аллилуиа воскресны]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:55, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Последование утрени]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:56, 31 августа 2025 (UTC)
=== [[Молитвы ко Пресвятой Богородице]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
* Проблема, с названием страницы, предполагающим бесконечную свалку чего угодно. См. [[#Молитвы на сон грядущим]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:00, 25 октября 2025 (UTC)
=== [[Акафист великомученику Пантелеимону]] ===
Тоже. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:02, 31 августа 2025 (UTC)
=== По всем ===
В энциклопедии Лопухина [https://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravoslavnaja-bogoslovskaja-entsiklopedija-ili-bogoslovskij-entsiklopedicheskij-slovar-tom-1/201 упоминается] киевское издание акафистов 1703 года. Это оно?: «Акафисты в них же каноны стихиры и стиховны на всю седмицу» [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-v-nih-zhe-kanony-stihiry-i-stihovny-na-vsyu-sedmicu Вильна 1628], [https://kp.rusneb.ru/item/material/akafisty-s-stihiry-i-kanony-i-s-prochimi-moleniyami Львов 1699]; там какие-то молитвы и каноны. Может там есть, но книга на церк.-слав., я искать там тесты не буду, ищите. Может есть издания современней на рус. языке, желательно дореволюционные.<br>В помощь поиска источников [http://www.liturgica.ru/bibliot/akafist.html статья] в «Журнале МП» 2000, [https://www.pravenc.ru/text/63814.html статья] в «Православная энциклопедия». Фундаментальный труд А. Попова «[https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/ Православные русские акафисты]». Там есть [https://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popov/pravoslavnye-russkie-akafisty/2_4 обзор вариантов а. Николаю Ч. ], может есть выложенный у нас текст, я не вчитывался. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:44, 7 сентября 2025 (UTC)
По всем вышеперечисленным: прошу не торопиться с удалением. Постараюсь (не обещаю быстро, но постараюсь) найти сканы молитвословов в ОД (один уже есть на Викискладе) и заменить эти тексты основанными на сканах. — [[Участник:Lozman|Lozman]] ([[Обсуждение участника:Lozman|talk]]) 18:55, 7 сентября 2025 (UTC)
:Некоторые сканы молитвословов можно [https://rusneb.ru/search/?by=document_publishyearsort&order=asc&q=%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2&c%5B7%5D=5&c%5B15%5D=32&c%5B17%5D=14&c%5B19%5D=31&c%5B21%5D=23&c%5B23%5D=5&c%5B25%5D=4&c%5B27%5D=28&c%5B29%5D=32&c%5B30%5D=3&c%5B31%5D=14&c%5B32%5D=30&c%5B33%5D=31&c%5B34%5D=25&c%5B35%5D=23&c%5B36%5D=7&c%5B37%5D=5&c%5B38%5D=13&c%5B39%5D=4&c%5B40%5D=22&c%5B41%5D=28&c%5B42%5D=32&access%5B0%5D=open& скачать в Национальной электронной библиотеке] --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 12:31, 12 сентября 2025 (UTC)
== [[:Шаблон:Скан]] ==
[[Викитека:Форум#Неочевидность оформления ссылкок на файлы шаблоном Скан]]. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:09, 29 апреля 2024 (UTC)
: Я начал пользоваться этим шаблоном, т.к. не нашел ничего лучшего. [[Служебная:Ссылки_сюда/Шаблон:Скан|Использований немного]], можно и переделать под [[Шаблон:Источник]] близкий по смыслу
Было:
* {{Скан|Право женщин на море (Седов)|1908. Право женщин на море.pdf|Право женщин на море}} (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{скан|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.}}, П., 1917. <!-- [[Индекс:Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf]] -->
* {{скан|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г. (Седов)|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.}} / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{скан|Как я открою Северный полюс (Седов)|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|Как я открою Северный полюс}} // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Станет:
* {{Источник|1908. Право женщин на море.pdf| }} [[Право женщин на море (Седов)|Право женщин на море]] (1908)
* [[Путешествие на Колыму в 1909 г. (Седов)|Путешествие на Колыму в 1909 г.]] // Записки по гидрографии, т. XLI, вып. 2—3, Петроград, 1917.
* {{Источник|Путешествия в Колыму и на Новую Землю в 1909—1910 гг. (Седов, 1917).pdf| }} [[Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг. (Седов)|Путешествие в Колыму и на Новую Землю в 1909—10 гг.]], П., 1917.
* {{Источник|Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.pdf| }} [[Экспедиция по исследованию губы Крестовой на Новой Земле в 1910 г.]] / Записки по гидрографии, т. XLIII, 1919.
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} [[Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс]] // Синий журнал. — 1912. — № 13. — С. 6—7.
Разница только в оформлении и коде, так что несущественно --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 10:25, 30 апреля 2024 (UTC)
* Есть ли идеи касательно того, что шаблон конфликтует с шаблоном «{{t|2О}}, позволяющим сделать иконку „Ѣ“ для ссылки на страницу в ДО. Значок ставится впереди ссылки.»? В этих примерах страницы в ДО. <small>''{ перенесено на [[Викитека:Форум]] ''}</small> [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:07, 1 мая 2024 (UTC)
::Конфликта с {{t|2О}} особо нет. Можно комбинировать шаблоны хоть спереди, хоть сзади --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 14:13, 4 мая 2024 (UTC)
: Есть ещё шаблон {{tl|Data}}, но он делает только ссылку на файл (а два других упомянутых здесь шаблона умеют делать ссылку на индекс при его наличии). Хорошо бы определиться какой вариант оформления является предпочтительным и зафиксировать в справке, чтобы было единообразное оформление --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 20 мая 2024 (UTC)
* {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}} {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf| }}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Источник|1912. Как я открою Северный полюс.pdf}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{скан||1912. Как я открою Северный полюс.pdf|}}
* {{2О|Как я открою Северный полюс (Седов)|Как я открою Северный полюс}} {{Data|1912. Как я открою Северный полюс.pdf|PDF}}
:* Мне нравится когда значки после ссылки, этим не смещают ссылки в списках. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* Ссылку на скан желательно подписать, мелкий значок совершенно не понятен, и не понятно что он кликабельный. Значок Викисклада более яркий и узнаваемый. Хотя значок книги чуть более связан с темой, но это не помогает, ибо он блеклый и незаметный. На смартфоне/планшете его не видно, сливается с фоном, только нижняя его часть заметна как непонятная закорючка длинной 1 мм. Значки шаблона {{t|data}} яркие и узнаваемые <small>(это стандартные иконки [https://www.adobe.com/ru/legal/permissions/icons-web-logos.html#pdfs Acrobat PDF], Djvu, иконка картинки, и по умолчанию Викисклада; определяются 2-м параметром шаблона, но можно добавить автоопределение по расширению файла)</small>. Но опять же не понятно что эти малюсенькие значки длинной 1 мм - ссылки. Ссылка с текстом "PDF" была бы возможно лучше, хоть не всегда сканы в формате PDF, но это можно игнорировать. Ну или "скан", хотя это слово наверно не всем понятно, это мы к нему привыкли.--[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
:* В шаблоне "источник" длинющую надпись по умолчанию "скан, размещённый на Викискладе" надо укоротить хотя бы до "скан на Викискладе", если нет других идей, или лучше просто до "скан", поскольку по умолчанию все тут в проектах Викимедиа, дополнительные внешние ссылки на сканы, вроде "PDF на сайте РГБ" на практике подписываются. Когда есть индекс, шаблон указывает на него, поэтому надпись "скан, размещённый на Викискладе" становится ложна, предлагаю при наличии индекса изменить, например, на "Индекс и скан". --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
::* Условие для смены надписи при наличии индекса я уже добавил раньше. Например, {{источник|Жар-Птица (Бальмонт) 1907.pdf}}. Сокращение надписей приветствую --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 11:31, 21 мая 2024 (UTC)
:* Шаблоны "источник"/"скан"/"data” надо объединить. Может под названием "скан". Поскольку другие подменяют понятия, слово "источник" (текста) значит и сайт и книгу на руках, но никак не скан; слово "data" непонятно о чем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:15, 20 мая 2024 (UTC)
== [[:Шаблон:PD-Layout]] ==
Странный шаблон, подменяющий начало и оформление таблицы включаемого шаблона. [https://ru.wikisource.org/wiki/Служебная:Ссылки_сюда?target=Шаблон:PD-Layout&namespace=10 Используется] только для [[:Шаблон:PD-author-RusEmpire]], можно было бы вставить его непосредственно туда. Но номинированный шаблон когда-то предполагалось использовать для расширения Викисклада [[c:Commons:Machine-readable data]], как показало время, оно нигде не используется и только вредит, см. [[Обсуждение шаблона:License#Странные параметры]]. [[wikt:хрень]]? Кроме того, это нужно заменить на CSS, в случае оставления шаблона. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:51, 21 августа 2023 (UTC)
== [[Губернатор (Андреев)/Весь текст]] ==
Дубль [[Губернатор (Андреев)]]. Аналогично [[Викитека:К удалению/Архив/2019#Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн/Вовчок)/Один файл/ДО|80 тысяч верст под водой]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 15 марта 2023 (UTC)
* Сюда же остальные подобные дубли: [[Хозяйка (Достоевский)/Весь текст]], [[Красный смех (Андреев)/Весь текст]], [[Эрос у Платона (Лосев)/Весь текст]], [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Весь текст]], [[Бесприданница (Островский)/Весь текст]], [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Весь текст]], [[Яр (Есенин)/Весь текст]], [[Двойник (Достоевский)/Весь текст]], [[Беспокойный адмирал (Станюкович)/Весь текст]], [[Бойцы (Мамин-Сибиряк)/Весь текст]], [[Бедные люди (Достоевский)/Весь текст]], [[Что делать? (Чернышевский)/Весь текст]], [[Бешеные деньги (Островский)/Весь текст]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:33, 15 марта 2023 (UTC)
** Мне кажется, страницы с полным текстом на одной странице лучше и удобней. И по формату, и по удобству чтения на гаджетах. (Тем более, что почти 100% читалок не поддерживают интернет, или работают с интернет и с сайтом Викитеки неприемлемо глючно.)<br>Можно заменить «Весь текст» на включения из подстраниц, или наоборот, в них включать фрагменты с полного текста. С помощью функции <code><nowiki>#lst</nowiki></code>. Вроде: <code><nowiki>{{#lst:Губернатор (Андреев)/I|имя_секции}}</nowiki></code>. ([[mw:Extension:Labeled Section Transclusion/ru]]) [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:06, 16 марта 2023 (UTC)
*** Если оставлять «весь текст» в случае небольших произведений, то тогда предлагаю удалить отдельные страницы-главы, с переносом «всего текста» на место оглавления и с простановкой навигации (по типу как [[В чём моя вера? (Толстой)|тут]] или [[Салическая правда|тут]]). Что-то одно надо выбрать, дублирование текста из одного и того же источника — такое себе. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 05:33, 16 марта 2023 (UTC)
**** Согласен. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:01, 16 марта 2023 (UTC)
== [[:Шаблон:Выступ]] ==
Дубль шаблона {{t|Висячий отступ}}. Последний имеет более широкий функционал, позволяя продожать абзацы с отсупом на следующих страницах. (Из-за данного недостатка имеются проблемы участников, см. текущий [[ВТ:Ф#Путешествие по Северу России в 1791 году|запрос на форуме]].) Также {{t|Висячий отступ}} создаёт корректную html-разметку, обёртывая абзац текста в тег <code><nowiki><p></nowiki></code>, в то время как номинированный обёртывает в <code><nowiki><div></nowiki></code>. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:32, 25 мая 2022 (UTC)
== [[:Категория:Импорт/lib.ru]] ==
Эта тема для быстрого удаления страниц, импортированных ботом ([[ВТ:Проект:Импорт текстов/Lib.ru]]). С сайта-донора загружено много мусора: тексты нарушающие АП, дублирующие существующие страницы, не на русском языке и др. База данных с текстами очень большая. не всё удалось автоматически обработать и очистить.<br>
Предлагаю не открывать темы для каждой страницы, их крайне много, а просто указывать страницы или их группы списком.<br>
Или ставить [[:Категория:К быстрому удалению/lib.ru/Нарушение АП]] на страницу, это может быть быстрее. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:52, 18 апреля 2022 (UTC)
<small>/ ... [[Викитека:К удалению/Архив/2023#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации]], [[Викитека:К удалению/Архив/2022#Категория:Импорт/lib.ru|архивированные номинации (2022)]] ... /</small>
* [[Мистицизм и канонизация Розанова (Троцкий)]] — дубль [[Литература и революция (Троцкий)]] (один из разделов текста). [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:59, 11 февраля 2023 (UTC)
** Там надо разобраться. Статья имеет собственное название, в примечании указано, что издавалось отдельной статьёй (''Петроградская правда. 1922. 21 сент. Печатается по кн.: Троцкий Л. Д. Литература и революция. '') [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:19, 11 февраля 2023 (UTC)
* [[Так говорил Заратустра (Ницше)/Версия 2]] дубль [[Так говорил Заратустра (Ницше; Антоновский)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 10 мая 2023 (UTC)
* [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о Сергее Петровиче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:02, 29 августа 2023 (UTC)
* [[Полёт (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Полёт (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:23, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Петька на даче (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Петька на даче (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:25, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Памятник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Памятник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:26, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:27, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жили-были (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жили-были (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:29, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ложь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ложь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:30, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Друг (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Друг (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:31, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Защита (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Защита (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:34, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из жизни шт.-капит. Каблукова (Андреев)]] дубль [[Из жизни штабс-капитана Каблукова (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:35, 31 августа 2023 (UTC)
* [[К звёздам (Андреев)/Версия 2]] дубль [[К звёздам (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:36, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Дневник Сатаны (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Дневник Сатаны (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:37, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Ангелочек (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Ангелочек (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:38, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Баргамот и Гараська (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Баргамот и Гараська (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:39, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весенние обещания (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весенние обещания (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:40, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Великан (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Великан (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:41, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Валя (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Валя (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:43, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Гостинец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Гостинец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:45, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Вор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Вор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:46, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Весной (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Весной (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:47, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В темную даль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тёмную даль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:49, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В подвале (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В подвале (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:50, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В Сабурове (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В Сабурове (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:51, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Большой шлем (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Большой шлем (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:52, 31 августа 2023 (UTC)
* [[В тумане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[В тумане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Бен-Товит (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Бен-Товит (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:53, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Алеша-дурачок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Алеша-дурачок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:54, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Книга (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Книга (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:55, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Иностранец (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Иностранец (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:56, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Жизнь человека (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Жизнь человека (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Город (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Город (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 20:57, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рассказ о семи повешенных (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:01, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Случай (Андреев)/Версия 2]] версия [[Случай (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:03, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Первый гонорар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Праздник (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Праздник (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:04, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Рогоносцы (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Рогоносцы (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:05, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молодежь (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молодежь (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:06, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Молчание (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Молчание (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мельком (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мельком (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:07, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Марсельеза (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Марсельеза (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На станции (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На станции (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:08, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Мысль (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Мысль (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:10, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Нет прощения (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Нет прощения (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:11, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Кусака (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Кусака (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:12, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Красный смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Красный смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:13, 31 августа 2023 (UTC)
* [[На реке (Андреев)/Версия 2]] дубль [[На реке (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Из рассказа, который никогда не будет окончен (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:14, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Набат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Набат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:15, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Христиане (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Христиане (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:19, 31 августа 2023 (UTC)
* [[Предстояла кража (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Предстояла кража (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:56, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Стена (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Стена (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:57, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Чёрные маски (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Чёрные маски (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:58, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Что видела галка (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Что видела галка (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:00, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Утенок (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Утёнок (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:01, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[У окна (Андреев)/Версия 2]] дубль [[У окна (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:02, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Смех (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Смех (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:04, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Прекрасна жизнь для воскресших (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:05, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Губернатор (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Губернатор (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:06, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Возврат (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Возврат (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:12, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Елеазар (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Елеазар (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:13, 5 сентября 2023 (UTC)
* [[Царь Голод (Андреев)/Версия 2]] дубль [[Царь Голод (Андреев)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 19:20, 5 сентября 2023 (UTC)
** Больша́я часть новых версий текстов мне кажется лучше старых. Например: [[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)/Версия 2]] и<br>[[Жизнь Василия Фивейского (Андреев)]], — на старой давно умерший источник, хуже вёрстка. На [[Жили-были (Андреев)]] зачем- то понапиханы <code><nowiki><div class="indent"></nowiki></code> в каждую главу, а ссылка — на тот же сайт lib.ru. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:57, 6 сентября 2023 (UTC)
*** Если так, то тогда надо удалить старые страницы с переименованием новых. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 18:04, 6 сентября 2023 (UTC)
** На сайте-источнике похоже обновили часть этих тестов по другому изданию. — В [[Первый гонорар (Андреев)/Версия 2]] сломанная вёрстка с тегом ''pre'', где источником указано «М.:<br>„Недра“, 1980». А по ссылке-источнику http://az.lib.ru/a/andreew_l_n/text_0110.shtml сейчас там в нормальной верстке текст из «Москва: Художественная литература, 1990».<br>Тексты содержат подробные комментарии редактора о произведениях. Если никого не заинтересует перенос оттуда какой-то информацию, то чуть позже удалим новые дубли. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:05, 6 сентября 2023 (UTC)
* [[Крыша мира (Мстиславский)/Версия 2]] дубль [[Крыша мира (Мстиславский)]]. Предисловие — АП [[w:Подольный, Роман Григорьевич|Подольного]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 21:43, 12 октября 2023 (UTC)
* [[Ц. П. Балталон: краткая справка (Балталон)]] — статья из Российская педагогическая энциклопедия. — М: «Большая Российская Энциклопедия». Под ред. В. Г. Панова. Том 1, 1993, с. 69-70. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 17:38, 9 декабря 2023 (UTC)
* [[О Парке чудес (Беляев)]] — автор: Л. К. Циолковская (1881—1957) [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 14:09, 15 января 2024 (UTC).
* [[В киргизских степях (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[В киргизских степях (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:09, 16 января 2024 (UTC).
* [[Пути научной фантастики (Беляев)]] — автор: [[w:Владко, Владимир Николаевич|Владко, В. Н.]] (1900—1974). [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 10:27, 16 января 2024 (UTC).
* [[Еще о типах марсиан (Беляев)/Версия 2]] — дубль [[Ещё о типах марсиан (Беляев)]]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 11:14, 16 января 2024 (UTC).
* [[Переписка с К. Э. Циолковским (Беляев)]] — Нарушение АП: автор Эдуард Кудрявцев был жив в 2005 (статья опубликована в [https://magazines.gorky.media/neva/2005/4/perepiska-pisatelya-fantasta-a-r-belyaeva-s-k-e-cziolkovskim.htmlжурнале Нева, номер 4, 2005]. [[Участник:Henry Merrivale|Henry Merrivale]] ([[Обсуждение участника:Henry Merrivale|обсуждение]]) 09:18, 17 января 2024 (UTC)
* [[Роковые яйца (Булгаков)/Версия 2]] дубль [[Роковые яйца (Булгаков)]]. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 17:57, 26 января 2024 (UTC)
5o9nqaipfnw71u31ffn8imhitk008c3
Автор:Владимир Григорьевич Бенедиктов
102
11411
5712240
5565191
2026-05-21T12:57:14Z
Albert Magnus
23549
/* Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга (СПб., 1835; 1836; 1842) */ 2О
5712240
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Бенедиктов
|ИМЕНА=Владимир Григорьевич
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ= русский поэт и переводчик
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Санкт-Петербург
|МЕСТОСМЕРТИ=Санкт-Петербург
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
== Стихотворения ==
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга (СПб., 1835; 1836; 1842) ===
* {{2О|Смерть розы (Бенедиктов)|Смерть розы}}
* [[Утёс (Бенедиктов)|Утёс («Отвсюду объятый равниною моря…»)]]
* [[Незабвенная (Бенедиктов)|Незабвенная]]
* [[Жалоба дня (Бенедиктов)|Жалоба дня]]
* [[Два видения (Бенедиктов)|Два видения]]
* [[К полярной звезде (Бенедиктов)|К полярной звезде]]
* [[Золотой век (Бенедиктов)|Золотой век]]
* [[Три вида (Бенедиктов)|Три вида]]
* [[Чудный конь (Бенедиктов)|Чудный конь]]
* [[Мой выбор (Бенедиктов)|Мой выбор]]
* [[Озеро (Бенедиктов)|Озеро]]
* [[Моей звёздочке (Бенедиктов)|Моей звёздочке]]
* [[Бранная красавица (Бенедиктов)|Бранная красавица]]
* [[Облака (Бенедиктов)|Облака]]
* [[Сознание (Бенедиктов)|Сознание]]
* [[Степь (Бенедиктов)|Степь]]
* [[Напоминание (Бенедиктов)|Напоминание]]
* [[Скорбь поэта (Бенедиктов)|Скорбь поэта]]
* [[Буря и тишь (Бенедиктов)|Буря и тишь]]
* [[К очаровательнице (Бенедиктов)|К очаровательнице]]
* [[Радуга (Бенедиктов)|Радуга]]
* [[N. N—ой (Бенедиктов)|N. N—ой]]
* [[Смерть в Мессине (Бенедиктов)|Смерть в Мессине]]
* [[Праздник на биваке (Бенедиктов)|Праздник на биваке]]
* [[Ночь близ местечка Якац (Бенедиктов)|Ночь близ м<естечка> Якац]]
* [[Ореллана (Бенедиктов)|Ореллана]]
* [[Сослуживцу (Бенедиктов)|Сослуживцу]]
* [[Предчувствие (Бенедиктов)|Предчувствие]]
* [[Прощание с саблею (Бенедиктов)|Прощание с саблею]]
* [[Две реки (Бенедиктов)|Две реки]]
* [[Разлука (Бенедиктов)|Разлука]]
* [[К М—ру (Бенедиктов)|К М—ру]]
* [[Люблю тебя (Бенедиктов)|Люблю тебя]]
* [[Роза и дева (Бенедиктов)|Роза и дева]]
* [[Наездница (Бенедиктов)|Наездница]]
* [[Чёрные очи (Бенедиктов)|Чёрные очи]]
* [[К Н—му (Бенедиктов)|К Н—му]]
* [[Новое признание (Бенедиктов)|Новое признание]]
* [[Могила (Бенедиктов)|Могила]]
* [[Песнь соловья (Бенедиктов)|Песнь соловья]]
* Сонеты
** I. [[Природа (Бенедиктов)|Природа]]
** II. [[Комета (Бенедиктов)|Комета]]
** III. [[Вулкан (Бенедиктов)|Вулкан]]
** IV. [[Гроза (Бенедиктов)|Гроза]]
** V. [[Цветок (Бенедиктов)|Цветок]]
** VI. [[Красавица, как райское виденье (Бенедиктов)|«Красавица, как райское виденье…»]]
** VII. [[Когда вдали от суеты всемирной (Бенедиктов)|«Когда вдали от суеты всемирной…»]]
** VIII. [[Бегун морей дорогою безбрежной (Бенедиктов)|«Бегун морей дорогою безбрежной…»]]
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга (СПб., 1838) ===
* [[Горные выси (Бенедиктов)|Горные выси]]
* [[Перл (Бенедиктов)|Перл]]
* [[Развалины (Бенедиктов)|Развалины]]
* [[Кудри (Бенедиктов)|(Кудри)]]
* [[Певец (Бенедиктов)|Певец]]
* [[Море (Бенедиктов)|Море]], ''опубл. 1838''
* [[Искра (Бенедиктов)|Искра]]
* [[Возвратись! (Бенедиктов)|Возвратись!]]
* [[К...му (Бенедиктов)|К…му]]
* [[Холодное признание (Бенедиктов)|Холодное признание]]
* [[Заря (Бенедиктов)|Заря]]
* [[Пожар (Бенедиктов)|Пожар]]
* [[Предостережение (Бенедиктов)|Предостережение]]
* [[Горячий источник (Бенедиктов)|Горячий источник]]
* [[Услышанная молитва (Бенедиктов)|Услышанная молитва]]
* [[Жизнь и смерть (Бенедиктов)|Жизнь и смерть]]
* [[Возвращение незабвенной (Бенедиктов)|Возвращение незабвенной]]
* [[К ней же (Бенедиктов)|К ней же]]
* [[Прости! (Бенедиктов)|Прости!]]
* [[За — невский край (Бенедиктов)|За — невский край]]
* [[Радость и горе (Бенедиктов)|Радость и горе]]
* [[К черноокой (Бенедиктов)|К черноокой]]
* [[Бездна (Бенедиктов)|Бездна]]
* [[А. Б...ну (Бенедиктов)|А. Б…ну]]
* [[К Алине (Бенедиктов)|К Алине]]
* [[Жажда любви (Бенедиктов)|Жажда любви]]
* [[Отрывки (Бенедиктов)|Отрывки]]
* [[Из книги любви (Бенедиктов)|Из книги любви]]
* 1 [[Опять мятежная проснулась (Бенедиктов)|«Опять мятежная проснулась…»]]
* 2 [[С могучей страстию в мучительной борьбе (Бенедиктов)|«С могучей страстию в мучительной борьбе…»]]
* 3 [[Когда настанет страшный миг (Бенедиктов)|«Когда настанет страшный миг…»]]
* 4 [[Пиши, поэт! слагай для милой девы (Бенедиктов)|«Пиши, поэт! слагай для милой девы…»]]
* [[Я не люблю тебя (Бенедиктов)|Я не люблю тебя]]
* [[Ватерлоо (Бенедиктов)|Ватерлоо]]
* [[Бивак (Бенедиктов)|Бивак]]
* [[Улетевшим мечтам (Бенедиктов)|Улетевшим мечтам]]
* [[Евгении Петровне Майковой (Бенедиктов)|Евгении Петровне Майковой]]
* [[Две прелестницы (Бенедиктов)|Две прелестницы]]
* [[Обновление (Бенедиктов)|Обновление]]
=== Стихотворения 1830-1840-х годов ===
* [[В альбом Е. Карлгоф (Вы новой жизнию дарили — Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Вы новой жизнию дарили…»)]], 1835
* [[Е. А. Карлгоф (Бенедиктов)|Е. А. Карлгоф («Не обиженный судьбами…»)]], 1836
* [[Москва (Бенедиктов)|Москва («День гас, как в волны погружались…»)]], январь 1837
* [[Молитва (Бенедиктов)|Молитва («Творец! Ниспошли мне беды и лишенья…»)]], 1838 или 1839
* [[Совет (Бенедиктов)|Совет («Когда судьба тебя послала…»)]], 1839
* [[Беглец (Бенедиктов)|Беглец («От грусти-злодейки, от чёрного горя…»)]], 29 июня 1839
* [[К А. П. Гартонг (Бенедиктов)|К А. П. Гартонг («В стране, где светлыми лучами…»)]], сентябрь — октябрь 1839
* [[Авдотье Павловне Гартонг (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Гартонг («Наш край и хладен и суров…»)]], опубл. в 1983
* [[Дружба (Бенедиктов)|Дружба («Любовь отвергла ты… но ты мне объявила…»)]], 1841
* [[К товарищам детства (Бенедиктов)|К товарищам детства («В краю, где природа свой лик величавый…»)]], 13 февраля 1841
* [[Ты холодна (Бенедиктов)|Ты холодна («Тебе не нужно звонких слов…»)]], 23 февраля 1841
* [[Маленькой Женни (Бенедиктов)|Маленькой Женни («Вместо куклы в модном платье…»)]], 1842
* [[Калиф и раб (Бенедиктов)|Калиф и раб («Ум свой в думы погрузив…»)]], между 1835 и 1842
* [[На кончину А. Т. Корсаковой (Бенедиктов)|На кончину А. Т. Корсаковой («Она угасла — отстрадала…»)]], 11 декабря 1842
* [[Монастыркам (Бенедиктов)|Монастыркам («Вот он, муз приют любимый…»)]], 1842
* [[Порыв (Бенедиктов)|Порыв («Нет, милые друзья, — пред этой девой стройной…»)]], 1845
* [[Она была добра (Бенедиктов)|Она была добра («Забуду ли её? — Она вилась, как змейка…»)]], 1846
* [[Цветок (Есть цветок... его на лире — Бенедиктов)|Цветок («Есть цветок… его на лире…»)]], 1848
* [[Догадка (Бенедиктов)|Догадка («Когда ты так мило лепечешь „люблю“…»)]], 1848
* [[Л. Е. Ф. (Бенедиктов)|Л. Е. Ф. («Есть два альбома. Пред толпою…»)]], между 1842 и 1850
* [[Как хороша! (Бенедиктов)|Как хороша! («Перед нею умиленьем…»)]], между 1842 и 1850
* [[Ужин у кардинала Ришелье (Бенедиктов)|Ужин у кардинала Ришелье («Какая буря! Чёрт возьми!..»)]], между 1842 и 1850
* [[Два клада (Бенедиктов)|Два клада («Старый Ян имел два клада…»)]], между 1842 и 1850
* [[Звездочёт (Бенедиктов)|Звездочёт («Супротив столицы датской…»)]], между 1842 и 1850
* [[После чтения А. П. Гартонг (Бенедиктов)|После чтения А. П. Гартонг («Когда в её очах небесных пламень блещет…»)]], конец 1830-х — начало 1840-х
* [[Подражание персидскому (Бенедиктов)|Подражание персидскому («Не мечи из-под ресницы…»)]], 1842
=== Стихотворения 1850-1870-х годов ===
* [[И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием) (Бенедиктов)|И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием)]]
* [[Человек (Бенедиктов)|Человек]]
* [[Звёздочка (Бенедиктов)|Звёздочка]]
* [[Три власти Рима (Бенедиктов)|Три власти Рима]]
* [[Его не стало (Бенедиктов)|Его не стало]]
* [[Выпущенная птичка (Бенедиктов)|Выпущенная птичка]]
* [[Любовь музыканта (Бенедиктов)|Любовь музыканта]]
* [[Рашель (Бенедиктов)|Рашель]]
* [[Благодарю Вас за цветы (Бенедиктов)|Благодарю Вас за цветы]]
* [[Мелочи жизни (Бенедиктов)|Мелочи жизни]]
* [[Малое слово о Великом (Бенедиктов)|Малое слово о Великом]]
* [[Христианские мысли перед битвами (Бенедиктов)|Христианские мысли перед битвами]]
* [[К России (Бенедиктов)|К России]]
* [[В альбом Е. Карлгоф (Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Весёлый нрав — Ваш дар природный…»)]], между 1847 и 1856, опубл. в 1983
* [[Извинение (Бенедиктов)|Извинение]]
* [[Распутие (Бенедиктов)|Распутие]]
* [[Прежде и теперь (Бенедиктов)|Прежде и теперь]]
* [[Н. Б. Вележеву (Бенедиктов)|Н. Б. Вележеву]]
* [[Вьющееся растение (Бенедиктов)|Вьющееся растение]]
* [[Что-то будет? (Бенедиктов)|Что-то будет?]]
* [[Чувство (Бенедиктов)|Чувство]]
* [[Я знаю (Бенедиктов)|Я знаю]]
* [[Смейтесь! (Бенедиктов)|Смейтесь!]]
* [[Сновидение (Бенедиктов)|Сновидение]]
* [[Прометей (Бенедиктов)|Прометей]]
* [[Дионисий и Филоксен (Бенедиктов)|Дионисий и Филоксен]]
* [[Отзыв на вызов (Бенедиктов)|Отзыв на вызов]]
* [[Письмо Абдель-Кадера (Бенедиктов)|Письмо Абдель-Кадера]]
* [[Ребенку (Бенедиктов)|Ребенку]]
* [[Благодарю (Бенедиктов)|Благодарю]]
* [[Просьба (Бенедиктов)|Просьба]]
* [[Раздумье (Бенедиктов)|Раздумье]]
* [[Чесменские трофеи (Бенедиктов)|Чесменские трофеи]]
* [[Послание о визитах (Бенедиктов)|Послание о визитах]]
* [[«Увы! мечты высокопарной...» (Бенедиктов)|«Увы! мечты высокопарной...»]]
* [[Война и мир (Бенедиктов)|Война и мир]]
* [[Верю (Бенедиктов)|Верю]]
* [[Бездарный (Бенедиктов)|Бездарный]]
* [[Когда бы (Бенедиктов)|Когда бы]]
* [[Я помню (Бенедиктов)|Я помню]]
* [[Старому приятелю (Бенедиктов)|Старому приятелю]]
* [[Оставь! (Бенедиктов)|Оставь!]]
* [[Посещение (Бенедиктов)|Посещение]]
* [[Скажите (Бенедиктов)|Скажите]]
* [[На гулянье (Бенедиктов)|На гулянье]]
* [[Поэту (Бенедиктов)|Поэту]]
* [[При иллюминации (Бенедиктов)|При иллюминации]]
* [[По прочтении одного из творений Шекспира (Бенедиктов)|По прочтении одного из творений Шекспира]]
* [[По синим волнам океана (Бенедиктов)|«По синим волнам океана...»]]
* [[Над рекой (Бенедиктов)|Над рекой]]
* [[Маша (Бенедиктов)|Маша]]
* [[Ваня и няня (Бенедиктов)|Ваня и няня]]
* [[В лесу (Бенедиктов)|В лесу]]
* [[Он (Бенедиктов)|Он]]
* [[На Новый 1857-й (Бенедиктов)|На Новый 1857-й]]
* [[Н. Ф. Щербине (Бенедиктов)|Н. Ф. Щербине]]
* [[Вход воспрещается (Бенедиктов)|Вход воспрещается]]
* [[Зачем (Бенедиктов)|Зачем]]
* [[Мысль (Бенедиктов)|Мысль]]
* [[Запретный плод (Бенедиктов)|Запретный плод]]
* [[Что ж делать (Бенедиктов)|Что ж делать]]
* [[Наоборот (Бенедиктов)|Наоборот]]
* [[Над гробом О. И. Сенковского (Бенедиктов)|Над гробом О. И. Сенковского]]
* [[Из Л. Гринберг (Бенедиктов)|Из Л. Гринберг]]
* [[Горная дорога (Бенедиктов)|Горная дорога]]
* [[После (Бенедиктов)|После («То на горе, то в долине…»)]], 1858
* [[Ничего (Бенедиктов)|Ничего («Братцы! Беда! Вот сближается с нашим фрегатом…»)]], 1858
* [[И. А. Гончарову (Бенедиктов)|И. А. Гончарову]]
* [[Привет старому 1858-му году (Бенедиктов)|Привет старому 1858-му году]]
* [[Автору «Капли» (Бенедиктов)|Автору «Капли»]], опубл. в 1983
* [[Бедняк (Бенедиктов)|Бедняк]]
* [[Разговор (Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь! — Бенедиктов)|Разговор («Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь!..»)]]
* [[Чёртова башня (Бенедиктов)|Чёртова башня (Легенда)]]
* [[Рифмоплёт (Бенедиктов)|Рифмоплёт]]
* [[Разбитый кумир (Бенедиктов)|Разбитый кумир]]
* [[Знакомое место (Бенедиктов)|Знакомое место]]
* [[В деревне (Бенедиктов)|В деревне («Нива зелёным ковром покрывается…»)]], 1859
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1854)|Ф. Н. Глинке («Здравствуй, деятель и зритель…»)]], 1854
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1859)|Ф. Н. Глинке («Когда в какой-то мгле печальной…»)]], 1859
* [[Казалось (Бенедиктов)|Казалось («Когда с тобою встречался я…»)]], 1859—1860
* [[Ночью (Бенедиктов)|Ночью («Ночь темна и тепла…»)]], 1859—1860
* [[Где он? (Бенедиктов)|Где он?]]
* [[Любит (Бенедиктов)|Любит («Ты шутила, хохотала…»)]], 1850-е
* [[Одно из двух (Бенедиктов)|Одно из двух («Мне надобно его иль огорчить ужасно…»)]], 1860
* [[Не тот (Бенедиктов)|Не тот]]
* [[Образец смирения (Бенедиктов)|Образец смирения]]
* [[Достань! (Бенедиктов)|Достань!]]
* [[Подражание испанскому (Бенедиктов)|Подражание испанскому]]
* [[Пора! (Бенедиктов)|Пора!]]
* [[Затмение (Бенедиктов)|Затмение]]
* [[Пляска (Бенедиктов)|Пляска]]
* [[Рыцарь (Бенедиктов)|Рыцарь]]
* [[Венок Кесаря (Бенедиктов)|Венок Кесаря]]
* [[А мы? (Бенедиктов)|А мы?]]
* [[Деревенский мальчик (Бенедиктов)|Деревенский мальчик]]
* [[Борьба (Бенедиктов)|Борьба]]
* [[Возмутитель (Бенедиктов)|Возмутитель]]
* [[Искусство и природа (Бенедиктов)|Искусство и природа]]
* [[На 1861 (Бенедиктов)|На 1861]]
* [[Воскресная школа (Бенедиктов)|Воскресная школа]]
* [[Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г. (Бенедиктов)|Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г.]]
* [[Инокине (Бенедиктов)|Инокине]]
* [[Локомотив (Бенедиктов)|Локомотив]]
* [[Поздно (Бенедиктов)|Поздно]]
* [[Авдотье Павловне Баумгартен (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Баумгартен]], опубл. в 1983
* [[Довольно! (Бенедиктов)|Довольно!]]
* [[Коперник (Бенедиктов)|Коперник]]
* [[Богдан Хмельницкий и послы (Бенедиктов)|Богдан Хмельницкий и послы]]
* [[Фантазия (Бенедиктов)|Фантазия]]
* [[Отплата (Бенедиктов)|Отплата]]
* [[Человечество (Бенедиктов)|Человечество]]
* [[Пытки (Бенедиктов)|Пытки]]
* [[Не верю (Бенедиктов)|Не верю]]
* [[Ночная беседа (Бенедиктов)|Ночная беседа]]
* [[Ответ (Бенедиктов)|Ответ]]
* [[Ель и берёза (Бенедиктов)|Ель и берёза]]
* [[Счастье-несчастье (Бенедиктов)|Счастье-несчастье]]
* [[Посмотри! (Бенедиктов)|Посмотри!]]
* [[К... (Бенедиктов)|К...]]
* [[Разговор (О чём задумался, старик? — Бенедиктов)|Разговор («О чём задумался, старик?..»)]]
* [[Леля (Бенедиктов)|Леля]]
* [[Владычество моды (Бенедиктов)|Владычество моды]]
* [[Мадонна (Бенедиктов)|Мадонна]], опубл. в 1983
* [[Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу (Бенедиктов)|«Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу...»]], опубл. в 1983
* [[К. К. Витгефту (Бенедиктов)|К. К. Витгефту («Прощай, друг Карл! Ещё на здешнем поле…»)]], 1872, опубл. в 1983
* [[К отечеству и врагам его (Бенедиктов)|К отечеству и врагам его («Русь — отчизна дорогая!..»)]], опубл. в 1855
==Переводы==
===Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]]===
* [[Сонет 121 (Шекспир; Бенедиктов)|Сонет 121 («Есть люди честные, а низкими слывут…»)]]
* [[Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя (Шекспир; Бенедиктов)|«Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя…»]]
===Из [[Андре-Мари Шенье]]===
* [[Зоилы! Критики венчанные! Идите! (Шенье; Бенедиктов)|«Зоилы! Критики венчанные! Идите!..»]]
* [[Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты (Шенье; Бенедиктов)|«Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты…»]]
* [[Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный (Шенье; Бенедиктов)|«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный…»]]
* [[Амур взялся за плуг — и, земледелец новый (Шенье; Бенедиктов)|«Амур взялся за плуг — и, земледелец новый…»]]
* [[Мучительная ночь! Да скоро ли заря (Шенье; Бенедиктов)|«Мучительная ночь! Да скоро ли заря…»]]
===Из [[Виктор Гюго|Гюго]]===
* [[Смерть (Гюго; Бенедиктов)|Смерть («Над нивой жизненной я видел эту жницу…»)]]
* [[Завтра (Гюго; Бенедиктов)|Завтра («Куреньем славы упоённый…»)]]
===Из [[Анри-Огюст Барбье|Огюста Барбье]]===
* [[Дант (Барбье; Бенедиктов)|Дант («Дант! Старый гибеллин! Пред этой маской, снятой…»)]], 1856?
* [[Собачий пир (Барбье; Бенедиктов)|Собачий пир («Когда взошла заря, и страшный день багровый…»)]], 1856—1857
===Из [[Пьер Жан Беранже|Пьера Жана Беранже]]===
* [[Орёл и петух (Бенедиктов)|Орёл и петух («Орёл! Ты горд; меня ты гонишь…»)]], опубл. в 1859
* [[Бог (Бенедиктов)|Бог («Бог как-то раз в разгульный час…»)]], опубл. в 1983
===Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]]===
*{{2О|Аль-Мутанабби (Мицкевич; Бенедиктов)|Аль-Мутанабби}}
*{{2О|Антар (Мицкевич; Бенедиктов)|Антар}}
*{{2О|Ариман и Ормузд (Мицкевич; Бенедиктов)|Ариман и Ормузд}}
*{{2О|Бегство (Мицкевич; Бенедиктов)|Бегство}}
*{{2О|В день отъезда (Мицкевич; Бенедиктов)|В день отъезда}}
*{{2О|Верховный Художник (Мицкевич; Бенедиктов)|Верховный Художник}}
*{{2О|Видение (Мицкевич; Бенедиктов)|Видение}}
*{{2О|Возвращение тяти (Мицкевич; Бенедиктов)|Возвращение тяти}}
*{{2О|Вот люблю! (Мицкевич; Бенедиктов)|Вот люблю!}}
*{{2О|Гимн на день Благовещения (Мицкевич; Бенедиктов)|Гимн на день Благовещения}}
*{{2О|Греческая комната (Мицкевич; Бенедиктов)|Греческая комната}}
*{{2О|Грозно склонясь… (Мицкевич; Бенедиктов)|Грозно склонясь…}}
*{{2О|Гудочник (Мицкевич; Бенедиктов)|Гудочник}}
*{{2О|Два слова (Мицкевич; Бенедиктов)|Два слова}}
*{{2О|К … (Мицкевич; Бенедиктов)|К …}}
*{{2О|К друзьям (Мицкевич; Бенедиктов)|К друзьям}}
*{{2О|К Марии Л. (Мицкевич; Бенедиктов)|К Марии Л.}}
*{{2О|К моему чичероне в Риме (Мицкевич; Бенедиктов)|К моему чичероне в Риме}}
*{{2О|К уединению (Мицкевич; Бенедиктов)|К уединению}}
*{{2О|Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)|Любимец ангелов…}}
*{{2О|Молодой пан и поселянка (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Молодой пан и поселянка}}
*{{2О|Моряк (Мицкевич; Бенедиктов)|Моряк}}
*{{2О|Мудрецы (Мицкевич; Бенедиктов)|Мудрецы}}
*{{2О|Пловец (Мицкевич; Бенедиктов)|Пловец}}
*{{2О|Полуночная беседа (Мицкевич; Бенедиктов)|Полуночная беседа}}
*{{2О|Разум и вера (Мицкевич; Бенедиктов)|Разум и вера}}
*{{2О|Ренегат (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Ренегат}}
*{{2О|Рыбка (Мицкевич; Бенедиктов)|Рыбка}}
*{{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}}
*{{2О|Тукай или испытания дружбы (Мицкевич; Бенедиктов)|Тукай или испытания дружбы}}
*{{2О|Фарис (Мицкевич; Бенедиктов)|Фарис}}
*{{2О|Час (Мицкевич; Бенедиктов)|Час}}
====Крымские сонеты====
*{{2О|Алушта днём (Мицкевич; Бенедиктов)|Алушта днём}}
* {{2О|Бахчисарай (Мицкевич; Бенедиктов)|Бахчисарай}}
* {{2О|Буря (Мицкевич; Бенедиктов)|Буря}}
* {{2О|Гора Кикинеиз (Мицкевич; Бенедиктов)|Гора Кикинеиз}}
* {{2О|Гробница Потоцкой (Мицкевич; Бенедиктов)|Гробница Потоцкой}}
* {{2О|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале (Мицкевич; Бенедиктов)|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале}}
* {{2О|Могилы гарема (Мицкевич; Бенедиктов)|Могилы гарема}}
* {{2О|Морская тишь (Мицкевич; Бенедиктов)|Морская тишь}}
* {{2О|Переезд по морю (Мицкевич; Бенедиктов)|Переезд по морю}}
* {{2О|Развалины замка в Балаклаве (Мицкевич; Бенедиктов)|Развалины замка в Балаклаве}}
====Одесские сонеты====
*{{2О|Данаиды (Мицкевич; Бенедиктов)|Данаиды}}
*{{2О|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит…}}
*{{2О|Извинение (Мицкевич; Бенедиктов)|Извинение}}
*{{2О|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К делателям визитов (Мицкевич; Бенедиктов)|К делателям визитов}}
*{{2О|Неволя в первый раз меня лишь веселит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Неволя в первый раз меня лишь веселит…}}
*{{2О|Прощание (Мицкевич; Бенедиктов)|Прощание}}
*{{2О|С тобой говорю я, с другими немею… (Мицкевич; Бенедиктов)|С тобой говорю я, с другими немею…}}
*{{2О|Спокойной ночи! (Мицкевич; Бенедиктов)|Спокойной ночи!}}
*{{2О|Стрелок (Мицкевич; Бенедиктов)|Стрелок}}
*{{2О|Ты ходишь так просто: блестящую фразу… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ты ходишь так просто: блестящую фразу…}}
*{{2О|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом…}}
===Другие переводы===
* [[Джордж Гордон Байрон]], [[Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа (Байрон; Бенедиктов)|Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа]]
* [[Теофиль Готье]], [[Женщина-поэма (Готье; Бенедиктов)|Женщина-поэма («Поэт! пиши с меня поэму!..»)]]
* [[Фридрих Шиллер]], [[Песнь Радости (Шиллер; Бенедиктов)|Песнь Радости («Радость! Ты — искра небес; ты божественна…»)]], 1857
== См. также ==
* [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский]] — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]], 1865. Пародия на стихотворение В. Г. Бенедиктова «К отечеству и врагам его» («Русь — отчизна дорогая!..») и на его стиховые приемы.
* [[Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог/Нива 1873 (ДО)|Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог]] — «Нива», 1873.
{{#categorytree:Литература о Владимире Григорьевиче Бенедиктове|mode=pages}}
== Библиография ==
Отдельные издания:
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1835|страницы=}} ({{GBS|RR41AQAAMAAJ|PP5}}<!-- оглавление https://books.google.ru/books?id=RR41AQAAMAAJ&hl=ru&pg=PT1 -->; {{РГБ/Каталог|008674104}}; [[:d:Q121543178|Q121543178]])
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга|место=СПб.|издательство=Типография Департамента внешней торговли|год=1842|страниц=128}} ({{РГБ|01003823580|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга|место=СПб.|издательство=Типография К. Неймана и комп.|год=1838|страниц=110}} ({{РГБ|01003823579|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения В. Бенедиктова|ответственный=Посмертное издание под редакциею [[Яков Петрович Полонский|Я. П. Полонского]]|том=3|место=СПб.—М.|издательство=Типография товарищества М. О. Вольф|год=1884|страницы=}} ({{GBS|K9nTAAAAMAAJ|PP7}})
* {{книга|автор=В. Г. Бенедиктов|заглавие=Стихотворения|ответственный=Вступительная статья, редакция и примечания [[:w:Гинзбург, Лидия Яковлевна|Л. Я. Гинзбург]]|издание=|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1939|страниц=336|серия=}} ({{РГБ|01005183759|9}})
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1983|страницы=}} ({{РГБ/Каталог|001151951}}; {{РГБ|01005438174|1}}<!-- оглавление https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005183759?page=388 -->)
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Владимир Григорьевич Бенедиктов}}
== Ссылки ==
* [http://az.lib.ru/b/benediktow_w_g/ Библ. Мошкова]
{{АП|ГОД=1873}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
symhbdg3lcy6phcp01wuj6jkhlcjtko
5712359
5712240
2026-05-22T07:23:06Z
Albert Magnus
23549
/* Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) */
5712359
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Бенедиктов
|ИМЕНА=Владимир Григорьевич
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ= русский поэт и переводчик
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Санкт-Петербург
|МЕСТОСМЕРТИ=Санкт-Петербург
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
== Стихотворения ==
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) ===
{{колонки|20em}}
* {{2О|Смерть розы (Бенедиктов)|Смерть розы}}
* {{2О|Золотой век (Бенедиктов)|Золотой век}}
* {{2О|Три вида (Бенедиктов)|Три вида}}
* {{2О|Жалоба дня (Бенедиктов)|Жалоба дня}}
* {{2О|Чудный конь (Бенедиктов)|Чудный конь}}
* {{2О|Озеро (Бенедиктов)|Озеро}}
* {{2О|Бранная красавица (Бенедиктов)|Бранная красавица}}
* {{2О|Мой выбор (Бенедиктов)|Мой выбор}}
* {{2О|Сознание (Бенедиктов)|Сознание}}
* {{2О|К полярной звезде (Бенедиктов)|К полярной звезде}}
* {{2О|Скорбь поэта (Бенедиктов)|Скорбь поэта}}
* {{2О|Смерть в Мессине (Бенедиктов)|Смерть в Мессине}}
* {{2О|Моей звёздочке (Бенедиктов)|Моей звёздочке}}
* {{2О|Облака (Бенедиктов)|Облака}}
* {{2О|Напоминание (Бенедиктов)|Напоминание}}
* {{2О|Степь (Бенедиктов)|Степь}}
* {{2О|К очаровательнице (Бенедиктов)|К очаровательнице}}
* {{2О|Буря и тишь (Бенедиктов)|Буря и тишь}}
* {{2О|N. N—ой (Бенедиктов)|N. N—ой}}
* {{2О|Радуга (Бенедиктов)|Радуга}}
* {{2О|Чёрные очи (Бенедиктов)|Чёрные очи}}
* {{2О|Ночь близ местечка Якац (Бенедиктов)|Ночь близ м<естечка> Якац}}
* {{2О|Наездница (Бенедиктов)|Наездница}}
* {{2О|Сослуживцу (Бенедиктов)|Сослуживцу}}
* {{2О|Предчувствие (Бенедиктов)|Предчувствие}}
* {{2О|Прощание с саблею (Бенедиктов)|Прощание с саблею}}
* {{2О|Ореллана (Бенедиктов)|Ореллана}}
* {{2О|Праздник на биваке (Бенедиктов)|Праздник на биваке}}
* {{2О|Разлука (Бенедиктов)|Разлука}}
* {{2О|К М—ру (Бенедиктов)|К М—ру}}
* {{2О|Незабвенная (Бенедиктов)|Незабвенная}}
* {{2О|Новое признание (Бенедиктов)|Новое признание}}
* {{2О|Люблю тебя (Бенедиктов)|Люблю тебя}}
* {{2О|Две реки (Бенедиктов)|Две реки}}
* {{2О|Роза и дева (Бенедиктов)|Роза и дева}}
* {{2О|Утёс (Бенедиктов)|Утёс («Отвсюду объятый равниною моря…»)}}
* {{2О|К Н—му (Бенедиктов)|К Н—му}}
* {{2О|Два видения (Бенедиктов)|Два видения}}
* {{2О|Могила (Бенедиктов)|Могила}}
* {{2О|Песнь соловья (Бенедиктов)|Песнь соловья}}
* Сонеты
** I. {{2О|Природа (Бенедиктов)|Природа}}
** II. {{2О|Комета (Бенедиктов)|Комета}}
** III. {{2О|Вулкан (Бенедиктов)|Вулкан}}
** IV. {{2О|Гроза (Бенедиктов)|Гроза}}
** V. {{2О|Цветок (Бенедиктов)|Цветок}}
** VI. {{2О|Красавица, как райское виденье (Бенедиктов)|«Красавица, как райское виденье…»}}
** VII. {{2О|Когда вдали от суеты всемирной (Бенедиктов)|«Когда вдали от суеты всемирной…»}}
** VIII. {{2О|Бегун морей дорогою безбрежной (Бенедиктов)|«Бегун морей дорогою безбрежной…»}}
{{колонки|конец}}
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга (СПб., 1838) ===
* [[Горные выси (Бенедиктов)|Горные выси]]
* [[Перл (Бенедиктов)|Перл]]
* [[Развалины (Бенедиктов)|Развалины]]
* [[Кудри (Бенедиктов)|(Кудри)]]
* [[Певец (Бенедиктов)|Певец]]
* [[Море (Бенедиктов)|Море]], ''опубл. 1838''
* [[Искра (Бенедиктов)|Искра]]
* [[Возвратись! (Бенедиктов)|Возвратись!]]
* [[К...му (Бенедиктов)|К…му]]
* [[Холодное признание (Бенедиктов)|Холодное признание]]
* [[Заря (Бенедиктов)|Заря]]
* [[Пожар (Бенедиктов)|Пожар]]
* [[Предостережение (Бенедиктов)|Предостережение]]
* [[Горячий источник (Бенедиктов)|Горячий источник]]
* [[Услышанная молитва (Бенедиктов)|Услышанная молитва]]
* [[Жизнь и смерть (Бенедиктов)|Жизнь и смерть]]
* [[Возвращение незабвенной (Бенедиктов)|Возвращение незабвенной]]
* [[К ней же (Бенедиктов)|К ней же]]
* [[Прости! (Бенедиктов)|Прости!]]
* [[За — невский край (Бенедиктов)|За — невский край]]
* [[Радость и горе (Бенедиктов)|Радость и горе]]
* [[К черноокой (Бенедиктов)|К черноокой]]
* [[Бездна (Бенедиктов)|Бездна]]
* [[А. Б...ну (Бенедиктов)|А. Б…ну]]
* [[К Алине (Бенедиктов)|К Алине]]
* [[Жажда любви (Бенедиктов)|Жажда любви]]
* [[Отрывки (Бенедиктов)|Отрывки]]
* [[Из книги любви (Бенедиктов)|Из книги любви]]
* 1 [[Опять мятежная проснулась (Бенедиктов)|«Опять мятежная проснулась…»]]
* 2 [[С могучей страстию в мучительной борьбе (Бенедиктов)|«С могучей страстию в мучительной борьбе…»]]
* 3 [[Когда настанет страшный миг (Бенедиктов)|«Когда настанет страшный миг…»]]
* 4 [[Пиши, поэт! слагай для милой девы (Бенедиктов)|«Пиши, поэт! слагай для милой девы…»]]
* [[Я не люблю тебя (Бенедиктов)|Я не люблю тебя]]
* [[Ватерлоо (Бенедиктов)|Ватерлоо]]
* [[Бивак (Бенедиктов)|Бивак]]
* [[Улетевшим мечтам (Бенедиктов)|Улетевшим мечтам]]
* [[Евгении Петровне Майковой (Бенедиктов)|Евгении Петровне Майковой]]
* [[Две прелестницы (Бенедиктов)|Две прелестницы]]
* [[Обновление (Бенедиктов)|Обновление]]
=== Стихотворения 1830-1840-х годов ===
* [[В альбом Е. Карлгоф (Вы новой жизнию дарили — Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Вы новой жизнию дарили…»)]], 1835
* [[Е. А. Карлгоф (Бенедиктов)|Е. А. Карлгоф («Не обиженный судьбами…»)]], 1836
* [[Москва (Бенедиктов)|Москва («День гас, как в волны погружались…»)]], январь 1837
* [[Молитва (Бенедиктов)|Молитва («Творец! Ниспошли мне беды и лишенья…»)]], 1838 или 1839
* [[Совет (Бенедиктов)|Совет («Когда судьба тебя послала…»)]], 1839
* [[Беглец (Бенедиктов)|Беглец («От грусти-злодейки, от чёрного горя…»)]], 29 июня 1839
* [[К А. П. Гартонг (Бенедиктов)|К А. П. Гартонг («В стране, где светлыми лучами…»)]], сентябрь — октябрь 1839
* [[Авдотье Павловне Гартонг (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Гартонг («Наш край и хладен и суров…»)]], опубл. в 1983
* [[Дружба (Бенедиктов)|Дружба («Любовь отвергла ты… но ты мне объявила…»)]], 1841
* [[К товарищам детства (Бенедиктов)|К товарищам детства («В краю, где природа свой лик величавый…»)]], 13 февраля 1841
* [[Ты холодна (Бенедиктов)|Ты холодна («Тебе не нужно звонких слов…»)]], 23 февраля 1841
* [[Маленькой Женни (Бенедиктов)|Маленькой Женни («Вместо куклы в модном платье…»)]], 1842
* [[Калиф и раб (Бенедиктов)|Калиф и раб («Ум свой в думы погрузив…»)]], между 1835 и 1842
* [[На кончину А. Т. Корсаковой (Бенедиктов)|На кончину А. Т. Корсаковой («Она угасла — отстрадала…»)]], 11 декабря 1842
* [[Монастыркам (Бенедиктов)|Монастыркам («Вот он, муз приют любимый…»)]], 1842
* [[Порыв (Бенедиктов)|Порыв («Нет, милые друзья, — пред этой девой стройной…»)]], 1845
* [[Она была добра (Бенедиктов)|Она была добра («Забуду ли её? — Она вилась, как змейка…»)]], 1846
* [[Цветок (Есть цветок... его на лире — Бенедиктов)|Цветок («Есть цветок… его на лире…»)]], 1848
* [[Догадка (Бенедиктов)|Догадка («Когда ты так мило лепечешь „люблю“…»)]], 1848
* [[Л. Е. Ф. (Бенедиктов)|Л. Е. Ф. («Есть два альбома. Пред толпою…»)]], между 1842 и 1850
* [[Как хороша! (Бенедиктов)|Как хороша! («Перед нею умиленьем…»)]], между 1842 и 1850
* [[Ужин у кардинала Ришелье (Бенедиктов)|Ужин у кардинала Ришелье («Какая буря! Чёрт возьми!..»)]], между 1842 и 1850
* [[Два клада (Бенедиктов)|Два клада («Старый Ян имел два клада…»)]], между 1842 и 1850
* [[Звездочёт (Бенедиктов)|Звездочёт («Супротив столицы датской…»)]], между 1842 и 1850
* [[После чтения А. П. Гартонг (Бенедиктов)|После чтения А. П. Гартонг («Когда в её очах небесных пламень блещет…»)]], конец 1830-х — начало 1840-х
* [[Подражание персидскому (Бенедиктов)|Подражание персидскому («Не мечи из-под ресницы…»)]], 1842
=== Стихотворения 1850-1870-х годов ===
* [[И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием) (Бенедиктов)|И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием)]]
* [[Человек (Бенедиктов)|Человек]]
* [[Звёздочка (Бенедиктов)|Звёздочка]]
* [[Три власти Рима (Бенедиктов)|Три власти Рима]]
* [[Его не стало (Бенедиктов)|Его не стало]]
* [[Выпущенная птичка (Бенедиктов)|Выпущенная птичка]]
* [[Любовь музыканта (Бенедиктов)|Любовь музыканта]]
* [[Рашель (Бенедиктов)|Рашель]]
* [[Благодарю Вас за цветы (Бенедиктов)|Благодарю Вас за цветы]]
* [[Мелочи жизни (Бенедиктов)|Мелочи жизни]]
* [[Малое слово о Великом (Бенедиктов)|Малое слово о Великом]]
* [[Христианские мысли перед битвами (Бенедиктов)|Христианские мысли перед битвами]]
* [[К России (Бенедиктов)|К России]]
* [[В альбом Е. Карлгоф (Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Весёлый нрав — Ваш дар природный…»)]], между 1847 и 1856, опубл. в 1983
* [[Извинение (Бенедиктов)|Извинение]]
* [[Распутие (Бенедиктов)|Распутие]]
* [[Прежде и теперь (Бенедиктов)|Прежде и теперь]]
* [[Н. Б. Вележеву (Бенедиктов)|Н. Б. Вележеву]]
* [[Вьющееся растение (Бенедиктов)|Вьющееся растение]]
* [[Что-то будет? (Бенедиктов)|Что-то будет?]]
* [[Чувство (Бенедиктов)|Чувство]]
* [[Я знаю (Бенедиктов)|Я знаю]]
* [[Смейтесь! (Бенедиктов)|Смейтесь!]]
* [[Сновидение (Бенедиктов)|Сновидение]]
* [[Прометей (Бенедиктов)|Прометей]]
* [[Дионисий и Филоксен (Бенедиктов)|Дионисий и Филоксен]]
* [[Отзыв на вызов (Бенедиктов)|Отзыв на вызов]]
* [[Письмо Абдель-Кадера (Бенедиктов)|Письмо Абдель-Кадера]]
* [[Ребенку (Бенедиктов)|Ребенку]]
* [[Благодарю (Бенедиктов)|Благодарю]]
* [[Просьба (Бенедиктов)|Просьба]]
* [[Раздумье (Бенедиктов)|Раздумье]]
* [[Чесменские трофеи (Бенедиктов)|Чесменские трофеи]]
* [[Послание о визитах (Бенедиктов)|Послание о визитах]]
* [[«Увы! мечты высокопарной...» (Бенедиктов)|«Увы! мечты высокопарной...»]]
* [[Война и мир (Бенедиктов)|Война и мир]]
* [[Верю (Бенедиктов)|Верю]]
* [[Бездарный (Бенедиктов)|Бездарный]]
* [[Когда бы (Бенедиктов)|Когда бы]]
* [[Я помню (Бенедиктов)|Я помню]]
* [[Старому приятелю (Бенедиктов)|Старому приятелю]]
* [[Оставь! (Бенедиктов)|Оставь!]]
* [[Посещение (Бенедиктов)|Посещение]]
* [[Скажите (Бенедиктов)|Скажите]]
* [[На гулянье (Бенедиктов)|На гулянье]]
* [[Поэту (Бенедиктов)|Поэту]]
* [[При иллюминации (Бенедиктов)|При иллюминации]]
* [[По прочтении одного из творений Шекспира (Бенедиктов)|По прочтении одного из творений Шекспира]]
* [[По синим волнам океана (Бенедиктов)|«По синим волнам океана...»]]
* [[Над рекой (Бенедиктов)|Над рекой]]
* [[Маша (Бенедиктов)|Маша]]
* [[Ваня и няня (Бенедиктов)|Ваня и няня]]
* [[В лесу (Бенедиктов)|В лесу]]
* [[Он (Бенедиктов)|Он]]
* [[На Новый 1857-й (Бенедиктов)|На Новый 1857-й]]
* [[Н. Ф. Щербине (Бенедиктов)|Н. Ф. Щербине]]
* [[Вход воспрещается (Бенедиктов)|Вход воспрещается]]
* [[Зачем (Бенедиктов)|Зачем]]
* [[Мысль (Бенедиктов)|Мысль]]
* [[Запретный плод (Бенедиктов)|Запретный плод]]
* [[Что ж делать (Бенедиктов)|Что ж делать]]
* [[Наоборот (Бенедиктов)|Наоборот]]
* [[Над гробом О. И. Сенковского (Бенедиктов)|Над гробом О. И. Сенковского]]
* [[Из Л. Гринберг (Бенедиктов)|Из Л. Гринберг]]
* [[Горная дорога (Бенедиктов)|Горная дорога]]
* [[После (Бенедиктов)|После («То на горе, то в долине…»)]], 1858
* [[Ничего (Бенедиктов)|Ничего («Братцы! Беда! Вот сближается с нашим фрегатом…»)]], 1858
* [[И. А. Гончарову (Бенедиктов)|И. А. Гончарову]]
* [[Привет старому 1858-му году (Бенедиктов)|Привет старому 1858-му году]]
* [[Автору «Капли» (Бенедиктов)|Автору «Капли»]], опубл. в 1983
* [[Бедняк (Бенедиктов)|Бедняк]]
* [[Разговор (Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь! — Бенедиктов)|Разговор («Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь!..»)]]
* [[Чёртова башня (Бенедиктов)|Чёртова башня (Легенда)]]
* [[Рифмоплёт (Бенедиктов)|Рифмоплёт]]
* [[Разбитый кумир (Бенедиктов)|Разбитый кумир]]
* [[Знакомое место (Бенедиктов)|Знакомое место]]
* [[В деревне (Бенедиктов)|В деревне («Нива зелёным ковром покрывается…»)]], 1859
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1854)|Ф. Н. Глинке («Здравствуй, деятель и зритель…»)]], 1854
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1859)|Ф. Н. Глинке («Когда в какой-то мгле печальной…»)]], 1859
* [[Казалось (Бенедиктов)|Казалось («Когда с тобою встречался я…»)]], 1859—1860
* [[Ночью (Бенедиктов)|Ночью («Ночь темна и тепла…»)]], 1859—1860
* [[Где он? (Бенедиктов)|Где он?]]
* [[Любит (Бенедиктов)|Любит («Ты шутила, хохотала…»)]], 1850-е
* [[Одно из двух (Бенедиктов)|Одно из двух («Мне надобно его иль огорчить ужасно…»)]], 1860
* [[Не тот (Бенедиктов)|Не тот]]
* [[Образец смирения (Бенедиктов)|Образец смирения]]
* [[Достань! (Бенедиктов)|Достань!]]
* [[Подражание испанскому (Бенедиктов)|Подражание испанскому]]
* [[Пора! (Бенедиктов)|Пора!]]
* [[Затмение (Бенедиктов)|Затмение]]
* [[Пляска (Бенедиктов)|Пляска]]
* [[Рыцарь (Бенедиктов)|Рыцарь]]
* [[Венок Кесаря (Бенедиктов)|Венок Кесаря]]
* [[А мы? (Бенедиктов)|А мы?]]
* [[Деревенский мальчик (Бенедиктов)|Деревенский мальчик]]
* [[Борьба (Бенедиктов)|Борьба]]
* [[Возмутитель (Бенедиктов)|Возмутитель]]
* [[Искусство и природа (Бенедиктов)|Искусство и природа]]
* [[На 1861 (Бенедиктов)|На 1861]]
* [[Воскресная школа (Бенедиктов)|Воскресная школа]]
* [[Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г. (Бенедиктов)|Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г.]]
* [[Инокине (Бенедиктов)|Инокине]]
* [[Локомотив (Бенедиктов)|Локомотив]]
* [[Поздно (Бенедиктов)|Поздно]]
* [[Авдотье Павловне Баумгартен (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Баумгартен]], опубл. в 1983
* [[Довольно! (Бенедиктов)|Довольно!]]
* [[Коперник (Бенедиктов)|Коперник]]
* [[Богдан Хмельницкий и послы (Бенедиктов)|Богдан Хмельницкий и послы]]
* [[Фантазия (Бенедиктов)|Фантазия]]
* [[Отплата (Бенедиктов)|Отплата]]
* [[Человечество (Бенедиктов)|Человечество]]
* [[Пытки (Бенедиктов)|Пытки]]
* [[Не верю (Бенедиктов)|Не верю]]
* [[Ночная беседа (Бенедиктов)|Ночная беседа]]
* [[Ответ (Бенедиктов)|Ответ]]
* [[Ель и берёза (Бенедиктов)|Ель и берёза]]
* [[Счастье-несчастье (Бенедиктов)|Счастье-несчастье]]
* [[Посмотри! (Бенедиктов)|Посмотри!]]
* [[К... (Бенедиктов)|К...]]
* [[Разговор (О чём задумался, старик? — Бенедиктов)|Разговор («О чём задумался, старик?..»)]]
* [[Леля (Бенедиктов)|Леля]]
* [[Владычество моды (Бенедиктов)|Владычество моды]]
* [[Мадонна (Бенедиктов)|Мадонна]], опубл. в 1983
* [[Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу (Бенедиктов)|«Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу...»]], опубл. в 1983
* [[К. К. Витгефту (Бенедиктов)|К. К. Витгефту («Прощай, друг Карл! Ещё на здешнем поле…»)]], 1872, опубл. в 1983
* [[К отечеству и врагам его (Бенедиктов)|К отечеству и врагам его («Русь — отчизна дорогая!..»)]], опубл. в 1855
==Переводы==
===Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]]===
* [[Сонет 121 (Шекспир; Бенедиктов)|Сонет 121 («Есть люди честные, а низкими слывут…»)]]
* [[Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя (Шекспир; Бенедиктов)|«Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя…»]]
===Из [[Андре-Мари Шенье]]===
* [[Зоилы! Критики венчанные! Идите! (Шенье; Бенедиктов)|«Зоилы! Критики венчанные! Идите!..»]]
* [[Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты (Шенье; Бенедиктов)|«Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты…»]]
* [[Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный (Шенье; Бенедиктов)|«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный…»]]
* [[Амур взялся за плуг — и, земледелец новый (Шенье; Бенедиктов)|«Амур взялся за плуг — и, земледелец новый…»]]
* [[Мучительная ночь! Да скоро ли заря (Шенье; Бенедиктов)|«Мучительная ночь! Да скоро ли заря…»]]
===Из [[Виктор Гюго|Гюго]]===
* [[Смерть (Гюго; Бенедиктов)|Смерть («Над нивой жизненной я видел эту жницу…»)]]
* [[Завтра (Гюго; Бенедиктов)|Завтра («Куреньем славы упоённый…»)]]
===Из [[Анри-Огюст Барбье|Огюста Барбье]]===
* [[Дант (Барбье; Бенедиктов)|Дант («Дант! Старый гибеллин! Пред этой маской, снятой…»)]], 1856?
* [[Собачий пир (Барбье; Бенедиктов)|Собачий пир («Когда взошла заря, и страшный день багровый…»)]], 1856—1857
===Из [[Пьер Жан Беранже|Пьера Жана Беранже]]===
* [[Орёл и петух (Бенедиктов)|Орёл и петух («Орёл! Ты горд; меня ты гонишь…»)]], опубл. в 1859
* [[Бог (Бенедиктов)|Бог («Бог как-то раз в разгульный час…»)]], опубл. в 1983
===Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]]===
*{{2О|Аль-Мутанабби (Мицкевич; Бенедиктов)|Аль-Мутанабби}}
*{{2О|Антар (Мицкевич; Бенедиктов)|Антар}}
*{{2О|Ариман и Ормузд (Мицкевич; Бенедиктов)|Ариман и Ормузд}}
*{{2О|Бегство (Мицкевич; Бенедиктов)|Бегство}}
*{{2О|В день отъезда (Мицкевич; Бенедиктов)|В день отъезда}}
*{{2О|Верховный Художник (Мицкевич; Бенедиктов)|Верховный Художник}}
*{{2О|Видение (Мицкевич; Бенедиктов)|Видение}}
*{{2О|Возвращение тяти (Мицкевич; Бенедиктов)|Возвращение тяти}}
*{{2О|Вот люблю! (Мицкевич; Бенедиктов)|Вот люблю!}}
*{{2О|Гимн на день Благовещения (Мицкевич; Бенедиктов)|Гимн на день Благовещения}}
*{{2О|Греческая комната (Мицкевич; Бенедиктов)|Греческая комната}}
*{{2О|Грозно склонясь… (Мицкевич; Бенедиктов)|Грозно склонясь…}}
*{{2О|Гудочник (Мицкевич; Бенедиктов)|Гудочник}}
*{{2О|Два слова (Мицкевич; Бенедиктов)|Два слова}}
*{{2О|К … (Мицкевич; Бенедиктов)|К …}}
*{{2О|К друзьям (Мицкевич; Бенедиктов)|К друзьям}}
*{{2О|К Марии Л. (Мицкевич; Бенедиктов)|К Марии Л.}}
*{{2О|К моему чичероне в Риме (Мицкевич; Бенедиктов)|К моему чичероне в Риме}}
*{{2О|К уединению (Мицкевич; Бенедиктов)|К уединению}}
*{{2О|Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)|Любимец ангелов…}}
*{{2О|Молодой пан и поселянка (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Молодой пан и поселянка}}
*{{2О|Моряк (Мицкевич; Бенедиктов)|Моряк}}
*{{2О|Мудрецы (Мицкевич; Бенедиктов)|Мудрецы}}
*{{2О|Пловец (Мицкевич; Бенедиктов)|Пловец}}
*{{2О|Полуночная беседа (Мицкевич; Бенедиктов)|Полуночная беседа}}
*{{2О|Разум и вера (Мицкевич; Бенедиктов)|Разум и вера}}
*{{2О|Ренегат (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Ренегат}}
*{{2О|Рыбка (Мицкевич; Бенедиктов)|Рыбка}}
*{{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}}
*{{2О|Тукай или испытания дружбы (Мицкевич; Бенедиктов)|Тукай или испытания дружбы}}
*{{2О|Фарис (Мицкевич; Бенедиктов)|Фарис}}
*{{2О|Час (Мицкевич; Бенедиктов)|Час}}
====Крымские сонеты====
*{{2О|Алушта днём (Мицкевич; Бенедиктов)|Алушта днём}}
* {{2О|Бахчисарай (Мицкевич; Бенедиктов)|Бахчисарай}}
* {{2О|Буря (Мицкевич; Бенедиктов)|Буря}}
* {{2О|Гора Кикинеиз (Мицкевич; Бенедиктов)|Гора Кикинеиз}}
* {{2О|Гробница Потоцкой (Мицкевич; Бенедиктов)|Гробница Потоцкой}}
* {{2О|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале (Мицкевич; Бенедиктов)|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале}}
* {{2О|Могилы гарема (Мицкевич; Бенедиктов)|Могилы гарема}}
* {{2О|Морская тишь (Мицкевич; Бенедиктов)|Морская тишь}}
* {{2О|Переезд по морю (Мицкевич; Бенедиктов)|Переезд по морю}}
* {{2О|Развалины замка в Балаклаве (Мицкевич; Бенедиктов)|Развалины замка в Балаклаве}}
====Одесские сонеты====
*{{2О|Данаиды (Мицкевич; Бенедиктов)|Данаиды}}
*{{2О|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит…}}
*{{2О|Извинение (Мицкевич; Бенедиктов)|Извинение}}
*{{2О|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К делателям визитов (Мицкевич; Бенедиктов)|К делателям визитов}}
*{{2О|Неволя в первый раз меня лишь веселит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Неволя в первый раз меня лишь веселит…}}
*{{2О|Прощание (Мицкевич; Бенедиктов)|Прощание}}
*{{2О|С тобой говорю я, с другими немею… (Мицкевич; Бенедиктов)|С тобой говорю я, с другими немею…}}
*{{2О|Спокойной ночи! (Мицкевич; Бенедиктов)|Спокойной ночи!}}
*{{2О|Стрелок (Мицкевич; Бенедиктов)|Стрелок}}
*{{2О|Ты ходишь так просто: блестящую фразу… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ты ходишь так просто: блестящую фразу…}}
*{{2О|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом…}}
===Другие переводы===
* [[Джордж Гордон Байрон]], [[Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа (Байрон; Бенедиктов)|Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа]]
* [[Теофиль Готье]], [[Женщина-поэма (Готье; Бенедиктов)|Женщина-поэма («Поэт! пиши с меня поэму!..»)]]
* [[Фридрих Шиллер]], [[Песнь Радости (Шиллер; Бенедиктов)|Песнь Радости («Радость! Ты — искра небес; ты божественна…»)]], 1857
== См. также ==
* [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский]] — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]], 1865. Пародия на стихотворение В. Г. Бенедиктова «К отечеству и врагам его» («Русь — отчизна дорогая!..») и на его стиховые приемы.
* [[Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог/Нива 1873 (ДО)|Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог]] — «Нива», 1873.
{{#categorytree:Литература о Владимире Григорьевиче Бенедиктове|mode=pages}}
== Библиография ==
Отдельные издания:
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1835|страницы=}} ({{GBS|RR41AQAAMAAJ|PP5}}<!-- оглавление https://books.google.ru/books?id=RR41AQAAMAAJ&hl=ru&pg=PT1 -->; {{РГБ/Каталог|008674104}}; [[:d:Q121543178|Q121543178]])
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга|место=СПб.|издательство=Типография Департамента внешней торговли|год=1842|страниц=128}} ({{РГБ|01003823580|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга|место=СПб.|издательство=Типография К. Неймана и комп.|год=1838|страниц=110}} ({{РГБ|01003823579|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения В. Бенедиктова|ответственный=Посмертное издание под редакциею [[Яков Петрович Полонский|Я. П. Полонского]]|том=3|место=СПб.—М.|издательство=Типография товарищества М. О. Вольф|год=1884|страницы=}} ({{GBS|K9nTAAAAMAAJ|PP7}})
* {{книга|автор=В. Г. Бенедиктов|заглавие=Стихотворения|ответственный=Вступительная статья, редакция и примечания [[:w:Гинзбург, Лидия Яковлевна|Л. Я. Гинзбург]]|издание=|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1939|страниц=336|серия=}} ({{РГБ|01005183759|9}})
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1983|страницы=}} ({{РГБ/Каталог|001151951}}; {{РГБ|01005438174|1}}<!-- оглавление https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005183759?page=388 -->)
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Владимир Григорьевич Бенедиктов}}
== Ссылки ==
* [http://az.lib.ru/b/benediktow_w_g/ Библ. Мошкова]
{{АП|ГОД=1873}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
omit2oyv8r5xw2fi7tcyhsarbli6i25
5712366
5712359
2026-05-22T07:52:36Z
Albert Magnus
23549
/* Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) */
5712366
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Бенедиктов
|ИМЕНА=Владимир Григорьевич
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ= русский поэт и переводчик
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Санкт-Петербург
|МЕСТОСМЕРТИ=Санкт-Петербург
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
== Стихотворения ==
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) ===
: [[Предисловие к Стихотворениям Владимира Бенедиктова (1835)/ДО|Предисловие к Стихотворениям Владимира Бенедиктова]]
{{колонки|20em}}
* {{2О|Смерть розы (Бенедиктов)|Смерть розы}}
* {{2О|Золотой век (Бенедиктов)|Золотой век}}
* {{2О|Три вида (Бенедиктов)|Три вида}}
* {{2О|Жалоба дня (Бенедиктов)|Жалоба дня}}
* {{2О|Чудный конь (Бенедиктов)|Чудный конь}}
* {{2О|Озеро (Бенедиктов)|Озеро}}
* {{2О|Бранная красавица (Бенедиктов)|Бранная красавица}}
* {{2О|Мой выбор (Бенедиктов)|Мой выбор}}
* {{2О|Сознание (Бенедиктов)|Сознание}}
* {{2О|К полярной звезде (Бенедиктов)|К полярной звезде}}
* {{2О|Скорбь поэта (Бенедиктов)|Скорбь поэта}}
* {{2О|Смерть в Мессине (Бенедиктов)|Смерть в Мессине}}
* {{2О|Моей звёздочке (Бенедиктов)|Моей звёздочке}}
* {{2О|Облака (Бенедиктов)|Облака}}
* {{2О|Напоминание (Бенедиктов)|Напоминание}}
* {{2О|Степь (Бенедиктов)|Степь}}
* {{2О|К очаровательнице (Бенедиктов)|К очаровательнице}}
* {{2О|Буря и тишь (Бенедиктов)|Буря и тишь}}
* {{2О|N. N—ой (Бенедиктов)|N. N—ой}}
* {{2О|Радуга (Бенедиктов)|Радуга}}
* {{2О|Чёрные очи (Бенедиктов)|Чёрные очи}}
* {{2О|Ночь близ местечка Якац (Бенедиктов)|Ночь близ м<естечка> Якац}}
* {{2О|Наездница (Бенедиктов)|Наездница}}
* {{2О|Сослуживцу (Бенедиктов)|Сослуживцу}}
* {{2О|Предчувствие (Бенедиктов)|Предчувствие}}
* {{2О|Прощание с саблею (Бенедиктов)|Прощание с саблею}}
* {{2О|Ореллана (Бенедиктов)|Ореллана}}
* {{2О|Праздник на биваке (Бенедиктов)|Праздник на биваке}}
* {{2О|Разлука (Бенедиктов)|Разлука}}
* {{2О|К М—ру (Бенедиктов)|К М—ру}}
* {{2О|Незабвенная (Бенедиктов)|Незабвенная}}
* {{2О|Новое признание (Бенедиктов)|Новое признание}}
* {{2О|Люблю тебя (Бенедиктов)|Люблю тебя}}
* {{2О|Две реки (Бенедиктов)|Две реки}}
* {{2О|Роза и дева (Бенедиктов)|Роза и дева}}
* {{2О|Утёс (Бенедиктов)|Утёс («Отвсюду объятый равниною моря…»)}}
* {{2О|К Н—му (Бенедиктов)|К Н—му}}
* {{2О|Два видения (Бенедиктов)|Два видения}}
* {{2О|Могила (Бенедиктов)|Могила}}
* {{2О|Песнь соловья (Бенедиктов)|Песнь соловья}}
* Сонеты
** I. {{2О|Природа (Бенедиктов)|Природа}}
** II. {{2О|Комета (Бенедиктов)|Комета}}
** III. {{2О|Вулкан (Бенедиктов)|Вулкан}}
** IV. {{2О|Гроза (Бенедиктов)|Гроза}}
** V. {{2О|Цветок (Бенедиктов)|Цветок}}
** VI. {{2О|Красавица, как райское виденье (Бенедиктов)|«Красавица, как райское виденье…»}}
** VII. {{2О|Когда вдали от суеты всемирной (Бенедиктов)|«Когда вдали от суеты всемирной…»}}
** VIII. {{2О|Бегун морей дорогою безбрежной (Бенедиктов)|«Бегун морей дорогою безбрежной…»}}
{{колонки|конец}}
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга (СПб., 1838) ===
* [[Горные выси (Бенедиктов)|Горные выси]]
* [[Перл (Бенедиктов)|Перл]]
* [[Развалины (Бенедиктов)|Развалины]]
* [[Кудри (Бенедиктов)|(Кудри)]]
* [[Певец (Бенедиктов)|Певец]]
* [[Море (Бенедиктов)|Море]], ''опубл. 1838''
* [[Искра (Бенедиктов)|Искра]]
* [[Возвратись! (Бенедиктов)|Возвратись!]]
* [[К...му (Бенедиктов)|К…му]]
* [[Холодное признание (Бенедиктов)|Холодное признание]]
* [[Заря (Бенедиктов)|Заря]]
* [[Пожар (Бенедиктов)|Пожар]]
* [[Предостережение (Бенедиктов)|Предостережение]]
* [[Горячий источник (Бенедиктов)|Горячий источник]]
* [[Услышанная молитва (Бенедиктов)|Услышанная молитва]]
* [[Жизнь и смерть (Бенедиктов)|Жизнь и смерть]]
* [[Возвращение незабвенной (Бенедиктов)|Возвращение незабвенной]]
* [[К ней же (Бенедиктов)|К ней же]]
* [[Прости! (Бенедиктов)|Прости!]]
* [[За — невский край (Бенедиктов)|За — невский край]]
* [[Радость и горе (Бенедиктов)|Радость и горе]]
* [[К черноокой (Бенедиктов)|К черноокой]]
* [[Бездна (Бенедиктов)|Бездна]]
* [[А. Б...ну (Бенедиктов)|А. Б…ну]]
* [[К Алине (Бенедиктов)|К Алине]]
* [[Жажда любви (Бенедиктов)|Жажда любви]]
* [[Отрывки (Бенедиктов)|Отрывки]]
* [[Из книги любви (Бенедиктов)|Из книги любви]]
* 1 [[Опять мятежная проснулась (Бенедиктов)|«Опять мятежная проснулась…»]]
* 2 [[С могучей страстию в мучительной борьбе (Бенедиктов)|«С могучей страстию в мучительной борьбе…»]]
* 3 [[Когда настанет страшный миг (Бенедиктов)|«Когда настанет страшный миг…»]]
* 4 [[Пиши, поэт! слагай для милой девы (Бенедиктов)|«Пиши, поэт! слагай для милой девы…»]]
* [[Я не люблю тебя (Бенедиктов)|Я не люблю тебя]]
* [[Ватерлоо (Бенедиктов)|Ватерлоо]]
* [[Бивак (Бенедиктов)|Бивак]]
* [[Улетевшим мечтам (Бенедиктов)|Улетевшим мечтам]]
* [[Евгении Петровне Майковой (Бенедиктов)|Евгении Петровне Майковой]]
* [[Две прелестницы (Бенедиктов)|Две прелестницы]]
* [[Обновление (Бенедиктов)|Обновление]]
=== Стихотворения 1830-1840-х годов ===
* [[В альбом Е. Карлгоф (Вы новой жизнию дарили — Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Вы новой жизнию дарили…»)]], 1835
* [[Е. А. Карлгоф (Бенедиктов)|Е. А. Карлгоф («Не обиженный судьбами…»)]], 1836
* [[Москва (Бенедиктов)|Москва («День гас, как в волны погружались…»)]], январь 1837
* [[Молитва (Бенедиктов)|Молитва («Творец! Ниспошли мне беды и лишенья…»)]], 1838 или 1839
* [[Совет (Бенедиктов)|Совет («Когда судьба тебя послала…»)]], 1839
* [[Беглец (Бенедиктов)|Беглец («От грусти-злодейки, от чёрного горя…»)]], 29 июня 1839
* [[К А. П. Гартонг (Бенедиктов)|К А. П. Гартонг («В стране, где светлыми лучами…»)]], сентябрь — октябрь 1839
* [[Авдотье Павловне Гартонг (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Гартонг («Наш край и хладен и суров…»)]], опубл. в 1983
* [[Дружба (Бенедиктов)|Дружба («Любовь отвергла ты… но ты мне объявила…»)]], 1841
* [[К товарищам детства (Бенедиктов)|К товарищам детства («В краю, где природа свой лик величавый…»)]], 13 февраля 1841
* [[Ты холодна (Бенедиктов)|Ты холодна («Тебе не нужно звонких слов…»)]], 23 февраля 1841
* [[Маленькой Женни (Бенедиктов)|Маленькой Женни («Вместо куклы в модном платье…»)]], 1842
* [[Калиф и раб (Бенедиктов)|Калиф и раб («Ум свой в думы погрузив…»)]], между 1835 и 1842
* [[На кончину А. Т. Корсаковой (Бенедиктов)|На кончину А. Т. Корсаковой («Она угасла — отстрадала…»)]], 11 декабря 1842
* [[Монастыркам (Бенедиктов)|Монастыркам («Вот он, муз приют любимый…»)]], 1842
* [[Порыв (Бенедиктов)|Порыв («Нет, милые друзья, — пред этой девой стройной…»)]], 1845
* [[Она была добра (Бенедиктов)|Она была добра («Забуду ли её? — Она вилась, как змейка…»)]], 1846
* [[Цветок (Есть цветок... его на лире — Бенедиктов)|Цветок («Есть цветок… его на лире…»)]], 1848
* [[Догадка (Бенедиктов)|Догадка («Когда ты так мило лепечешь „люблю“…»)]], 1848
* [[Л. Е. Ф. (Бенедиктов)|Л. Е. Ф. («Есть два альбома. Пред толпою…»)]], между 1842 и 1850
* [[Как хороша! (Бенедиктов)|Как хороша! («Перед нею умиленьем…»)]], между 1842 и 1850
* [[Ужин у кардинала Ришелье (Бенедиктов)|Ужин у кардинала Ришелье («Какая буря! Чёрт возьми!..»)]], между 1842 и 1850
* [[Два клада (Бенедиктов)|Два клада («Старый Ян имел два клада…»)]], между 1842 и 1850
* [[Звездочёт (Бенедиктов)|Звездочёт («Супротив столицы датской…»)]], между 1842 и 1850
* [[После чтения А. П. Гартонг (Бенедиктов)|После чтения А. П. Гартонг («Когда в её очах небесных пламень блещет…»)]], конец 1830-х — начало 1840-х
* [[Подражание персидскому (Бенедиктов)|Подражание персидскому («Не мечи из-под ресницы…»)]], 1842
=== Стихотворения 1850-1870-х годов ===
* [[И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием) (Бенедиктов)|И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием)]]
* [[Человек (Бенедиктов)|Человек]]
* [[Звёздочка (Бенедиктов)|Звёздочка]]
* [[Три власти Рима (Бенедиктов)|Три власти Рима]]
* [[Его не стало (Бенедиктов)|Его не стало]]
* [[Выпущенная птичка (Бенедиктов)|Выпущенная птичка]]
* [[Любовь музыканта (Бенедиктов)|Любовь музыканта]]
* [[Рашель (Бенедиктов)|Рашель]]
* [[Благодарю Вас за цветы (Бенедиктов)|Благодарю Вас за цветы]]
* [[Мелочи жизни (Бенедиктов)|Мелочи жизни]]
* [[Малое слово о Великом (Бенедиктов)|Малое слово о Великом]]
* [[Христианские мысли перед битвами (Бенедиктов)|Христианские мысли перед битвами]]
* [[К России (Бенедиктов)|К России]]
* [[В альбом Е. Карлгоф (Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Весёлый нрав — Ваш дар природный…»)]], между 1847 и 1856, опубл. в 1983
* [[Извинение (Бенедиктов)|Извинение]]
* [[Распутие (Бенедиктов)|Распутие]]
* [[Прежде и теперь (Бенедиктов)|Прежде и теперь]]
* [[Н. Б. Вележеву (Бенедиктов)|Н. Б. Вележеву]]
* [[Вьющееся растение (Бенедиктов)|Вьющееся растение]]
* [[Что-то будет? (Бенедиктов)|Что-то будет?]]
* [[Чувство (Бенедиктов)|Чувство]]
* [[Я знаю (Бенедиктов)|Я знаю]]
* [[Смейтесь! (Бенедиктов)|Смейтесь!]]
* [[Сновидение (Бенедиктов)|Сновидение]]
* [[Прометей (Бенедиктов)|Прометей]]
* [[Дионисий и Филоксен (Бенедиктов)|Дионисий и Филоксен]]
* [[Отзыв на вызов (Бенедиктов)|Отзыв на вызов]]
* [[Письмо Абдель-Кадера (Бенедиктов)|Письмо Абдель-Кадера]]
* [[Ребенку (Бенедиктов)|Ребенку]]
* [[Благодарю (Бенедиктов)|Благодарю]]
* [[Просьба (Бенедиктов)|Просьба]]
* [[Раздумье (Бенедиктов)|Раздумье]]
* [[Чесменские трофеи (Бенедиктов)|Чесменские трофеи]]
* [[Послание о визитах (Бенедиктов)|Послание о визитах]]
* [[«Увы! мечты высокопарной...» (Бенедиктов)|«Увы! мечты высокопарной...»]]
* [[Война и мир (Бенедиктов)|Война и мир]]
* [[Верю (Бенедиктов)|Верю]]
* [[Бездарный (Бенедиктов)|Бездарный]]
* [[Когда бы (Бенедиктов)|Когда бы]]
* [[Я помню (Бенедиктов)|Я помню]]
* [[Старому приятелю (Бенедиктов)|Старому приятелю]]
* [[Оставь! (Бенедиктов)|Оставь!]]
* [[Посещение (Бенедиктов)|Посещение]]
* [[Скажите (Бенедиктов)|Скажите]]
* [[На гулянье (Бенедиктов)|На гулянье]]
* [[Поэту (Бенедиктов)|Поэту]]
* [[При иллюминации (Бенедиктов)|При иллюминации]]
* [[По прочтении одного из творений Шекспира (Бенедиктов)|По прочтении одного из творений Шекспира]]
* [[По синим волнам океана (Бенедиктов)|«По синим волнам океана...»]]
* [[Над рекой (Бенедиктов)|Над рекой]]
* [[Маша (Бенедиктов)|Маша]]
* [[Ваня и няня (Бенедиктов)|Ваня и няня]]
* [[В лесу (Бенедиктов)|В лесу]]
* [[Он (Бенедиктов)|Он]]
* [[На Новый 1857-й (Бенедиктов)|На Новый 1857-й]]
* [[Н. Ф. Щербине (Бенедиктов)|Н. Ф. Щербине]]
* [[Вход воспрещается (Бенедиктов)|Вход воспрещается]]
* [[Зачем (Бенедиктов)|Зачем]]
* [[Мысль (Бенедиктов)|Мысль]]
* [[Запретный плод (Бенедиктов)|Запретный плод]]
* [[Что ж делать (Бенедиктов)|Что ж делать]]
* [[Наоборот (Бенедиктов)|Наоборот]]
* [[Над гробом О. И. Сенковского (Бенедиктов)|Над гробом О. И. Сенковского]]
* [[Из Л. Гринберг (Бенедиктов)|Из Л. Гринберг]]
* [[Горная дорога (Бенедиктов)|Горная дорога]]
* [[После (Бенедиктов)|После («То на горе, то в долине…»)]], 1858
* [[Ничего (Бенедиктов)|Ничего («Братцы! Беда! Вот сближается с нашим фрегатом…»)]], 1858
* [[И. А. Гончарову (Бенедиктов)|И. А. Гончарову]]
* [[Привет старому 1858-му году (Бенедиктов)|Привет старому 1858-му году]]
* [[Автору «Капли» (Бенедиктов)|Автору «Капли»]], опубл. в 1983
* [[Бедняк (Бенедиктов)|Бедняк]]
* [[Разговор (Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь! — Бенедиктов)|Разговор («Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь!..»)]]
* [[Чёртова башня (Бенедиктов)|Чёртова башня (Легенда)]]
* [[Рифмоплёт (Бенедиктов)|Рифмоплёт]]
* [[Разбитый кумир (Бенедиктов)|Разбитый кумир]]
* [[Знакомое место (Бенедиктов)|Знакомое место]]
* [[В деревне (Бенедиктов)|В деревне («Нива зелёным ковром покрывается…»)]], 1859
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1854)|Ф. Н. Глинке («Здравствуй, деятель и зритель…»)]], 1854
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1859)|Ф. Н. Глинке («Когда в какой-то мгле печальной…»)]], 1859
* [[Казалось (Бенедиктов)|Казалось («Когда с тобою встречался я…»)]], 1859—1860
* [[Ночью (Бенедиктов)|Ночью («Ночь темна и тепла…»)]], 1859—1860
* [[Где он? (Бенедиктов)|Где он?]]
* [[Любит (Бенедиктов)|Любит («Ты шутила, хохотала…»)]], 1850-е
* [[Одно из двух (Бенедиктов)|Одно из двух («Мне надобно его иль огорчить ужасно…»)]], 1860
* [[Не тот (Бенедиктов)|Не тот]]
* [[Образец смирения (Бенедиктов)|Образец смирения]]
* [[Достань! (Бенедиктов)|Достань!]]
* [[Подражание испанскому (Бенедиктов)|Подражание испанскому]]
* [[Пора! (Бенедиктов)|Пора!]]
* [[Затмение (Бенедиктов)|Затмение]]
* [[Пляска (Бенедиктов)|Пляска]]
* [[Рыцарь (Бенедиктов)|Рыцарь]]
* [[Венок Кесаря (Бенедиктов)|Венок Кесаря]]
* [[А мы? (Бенедиктов)|А мы?]]
* [[Деревенский мальчик (Бенедиктов)|Деревенский мальчик]]
* [[Борьба (Бенедиктов)|Борьба]]
* [[Возмутитель (Бенедиктов)|Возмутитель]]
* [[Искусство и природа (Бенедиктов)|Искусство и природа]]
* [[На 1861 (Бенедиктов)|На 1861]]
* [[Воскресная школа (Бенедиктов)|Воскресная школа]]
* [[Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г. (Бенедиктов)|Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г.]]
* [[Инокине (Бенедиктов)|Инокине]]
* [[Локомотив (Бенедиктов)|Локомотив]]
* [[Поздно (Бенедиктов)|Поздно]]
* [[Авдотье Павловне Баумгартен (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Баумгартен]], опубл. в 1983
* [[Довольно! (Бенедиктов)|Довольно!]]
* [[Коперник (Бенедиктов)|Коперник]]
* [[Богдан Хмельницкий и послы (Бенедиктов)|Богдан Хмельницкий и послы]]
* [[Фантазия (Бенедиктов)|Фантазия]]
* [[Отплата (Бенедиктов)|Отплата]]
* [[Человечество (Бенедиктов)|Человечество]]
* [[Пытки (Бенедиктов)|Пытки]]
* [[Не верю (Бенедиктов)|Не верю]]
* [[Ночная беседа (Бенедиктов)|Ночная беседа]]
* [[Ответ (Бенедиктов)|Ответ]]
* [[Ель и берёза (Бенедиктов)|Ель и берёза]]
* [[Счастье-несчастье (Бенедиктов)|Счастье-несчастье]]
* [[Посмотри! (Бенедиктов)|Посмотри!]]
* [[К... (Бенедиктов)|К...]]
* [[Разговор (О чём задумался, старик? — Бенедиктов)|Разговор («О чём задумался, старик?..»)]]
* [[Леля (Бенедиктов)|Леля]]
* [[Владычество моды (Бенедиктов)|Владычество моды]]
* [[Мадонна (Бенедиктов)|Мадонна]], опубл. в 1983
* [[Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу (Бенедиктов)|«Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу...»]], опубл. в 1983
* [[К. К. Витгефту (Бенедиктов)|К. К. Витгефту («Прощай, друг Карл! Ещё на здешнем поле…»)]], 1872, опубл. в 1983
* [[К отечеству и врагам его (Бенедиктов)|К отечеству и врагам его («Русь — отчизна дорогая!..»)]], опубл. в 1855
==Переводы==
===Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]]===
* [[Сонет 121 (Шекспир; Бенедиктов)|Сонет 121 («Есть люди честные, а низкими слывут…»)]]
* [[Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя (Шекспир; Бенедиктов)|«Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя…»]]
===Из [[Андре-Мари Шенье]]===
* [[Зоилы! Критики венчанные! Идите! (Шенье; Бенедиктов)|«Зоилы! Критики венчанные! Идите!..»]]
* [[Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты (Шенье; Бенедиктов)|«Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты…»]]
* [[Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный (Шенье; Бенедиктов)|«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный…»]]
* [[Амур взялся за плуг — и, земледелец новый (Шенье; Бенедиктов)|«Амур взялся за плуг — и, земледелец новый…»]]
* [[Мучительная ночь! Да скоро ли заря (Шенье; Бенедиктов)|«Мучительная ночь! Да скоро ли заря…»]]
===Из [[Виктор Гюго|Гюго]]===
* [[Смерть (Гюго; Бенедиктов)|Смерть («Над нивой жизненной я видел эту жницу…»)]]
* [[Завтра (Гюго; Бенедиктов)|Завтра («Куреньем славы упоённый…»)]]
===Из [[Анри-Огюст Барбье|Огюста Барбье]]===
* [[Дант (Барбье; Бенедиктов)|Дант («Дант! Старый гибеллин! Пред этой маской, снятой…»)]], 1856?
* [[Собачий пир (Барбье; Бенедиктов)|Собачий пир («Когда взошла заря, и страшный день багровый…»)]], 1856—1857
===Из [[Пьер Жан Беранже|Пьера Жана Беранже]]===
* [[Орёл и петух (Бенедиктов)|Орёл и петух («Орёл! Ты горд; меня ты гонишь…»)]], опубл. в 1859
* [[Бог (Бенедиктов)|Бог («Бог как-то раз в разгульный час…»)]], опубл. в 1983
===Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]]===
*{{2О|Аль-Мутанабби (Мицкевич; Бенедиктов)|Аль-Мутанабби}}
*{{2О|Антар (Мицкевич; Бенедиктов)|Антар}}
*{{2О|Ариман и Ормузд (Мицкевич; Бенедиктов)|Ариман и Ормузд}}
*{{2О|Бегство (Мицкевич; Бенедиктов)|Бегство}}
*{{2О|В день отъезда (Мицкевич; Бенедиктов)|В день отъезда}}
*{{2О|Верховный Художник (Мицкевич; Бенедиктов)|Верховный Художник}}
*{{2О|Видение (Мицкевич; Бенедиктов)|Видение}}
*{{2О|Возвращение тяти (Мицкевич; Бенедиктов)|Возвращение тяти}}
*{{2О|Вот люблю! (Мицкевич; Бенедиктов)|Вот люблю!}}
*{{2О|Гимн на день Благовещения (Мицкевич; Бенедиктов)|Гимн на день Благовещения}}
*{{2О|Греческая комната (Мицкевич; Бенедиктов)|Греческая комната}}
*{{2О|Грозно склонясь… (Мицкевич; Бенедиктов)|Грозно склонясь…}}
*{{2О|Гудочник (Мицкевич; Бенедиктов)|Гудочник}}
*{{2О|Два слова (Мицкевич; Бенедиктов)|Два слова}}
*{{2О|К … (Мицкевич; Бенедиктов)|К …}}
*{{2О|К друзьям (Мицкевич; Бенедиктов)|К друзьям}}
*{{2О|К Марии Л. (Мицкевич; Бенедиктов)|К Марии Л.}}
*{{2О|К моему чичероне в Риме (Мицкевич; Бенедиктов)|К моему чичероне в Риме}}
*{{2О|К уединению (Мицкевич; Бенедиктов)|К уединению}}
*{{2О|Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)|Любимец ангелов…}}
*{{2О|Молодой пан и поселянка (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Молодой пан и поселянка}}
*{{2О|Моряк (Мицкевич; Бенедиктов)|Моряк}}
*{{2О|Мудрецы (Мицкевич; Бенедиктов)|Мудрецы}}
*{{2О|Пловец (Мицкевич; Бенедиктов)|Пловец}}
*{{2О|Полуночная беседа (Мицкевич; Бенедиктов)|Полуночная беседа}}
*{{2О|Разум и вера (Мицкевич; Бенедиктов)|Разум и вера}}
*{{2О|Ренегат (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Ренегат}}
*{{2О|Рыбка (Мицкевич; Бенедиктов)|Рыбка}}
*{{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}}
*{{2О|Тукай или испытания дружбы (Мицкевич; Бенедиктов)|Тукай или испытания дружбы}}
*{{2О|Фарис (Мицкевич; Бенедиктов)|Фарис}}
*{{2О|Час (Мицкевич; Бенедиктов)|Час}}
====Крымские сонеты====
*{{2О|Алушта днём (Мицкевич; Бенедиктов)|Алушта днём}}
* {{2О|Бахчисарай (Мицкевич; Бенедиктов)|Бахчисарай}}
* {{2О|Буря (Мицкевич; Бенедиктов)|Буря}}
* {{2О|Гора Кикинеиз (Мицкевич; Бенедиктов)|Гора Кикинеиз}}
* {{2О|Гробница Потоцкой (Мицкевич; Бенедиктов)|Гробница Потоцкой}}
* {{2О|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале (Мицкевич; Бенедиктов)|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале}}
* {{2О|Могилы гарема (Мицкевич; Бенедиктов)|Могилы гарема}}
* {{2О|Морская тишь (Мицкевич; Бенедиктов)|Морская тишь}}
* {{2О|Переезд по морю (Мицкевич; Бенедиктов)|Переезд по морю}}
* {{2О|Развалины замка в Балаклаве (Мицкевич; Бенедиктов)|Развалины замка в Балаклаве}}
====Одесские сонеты====
*{{2О|Данаиды (Мицкевич; Бенедиктов)|Данаиды}}
*{{2О|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит…}}
*{{2О|Извинение (Мицкевич; Бенедиктов)|Извинение}}
*{{2О|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К делателям визитов (Мицкевич; Бенедиктов)|К делателям визитов}}
*{{2О|Неволя в первый раз меня лишь веселит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Неволя в первый раз меня лишь веселит…}}
*{{2О|Прощание (Мицкевич; Бенедиктов)|Прощание}}
*{{2О|С тобой говорю я, с другими немею… (Мицкевич; Бенедиктов)|С тобой говорю я, с другими немею…}}
*{{2О|Спокойной ночи! (Мицкевич; Бенедиктов)|Спокойной ночи!}}
*{{2О|Стрелок (Мицкевич; Бенедиктов)|Стрелок}}
*{{2О|Ты ходишь так просто: блестящую фразу… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ты ходишь так просто: блестящую фразу…}}
*{{2О|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом…}}
===Другие переводы===
* [[Джордж Гордон Байрон]], [[Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа (Байрон; Бенедиктов)|Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа]]
* [[Теофиль Готье]], [[Женщина-поэма (Готье; Бенедиктов)|Женщина-поэма («Поэт! пиши с меня поэму!..»)]]
* [[Фридрих Шиллер]], [[Песнь Радости (Шиллер; Бенедиктов)|Песнь Радости («Радость! Ты — искра небес; ты божественна…»)]], 1857
== См. также ==
* [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский]] — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]], 1865. Пародия на стихотворение В. Г. Бенедиктова «К отечеству и врагам его» («Русь — отчизна дорогая!..») и на его стиховые приемы.
* [[Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог/Нива 1873 (ДО)|Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог]] — «Нива», 1873.
{{#categorytree:Литература о Владимире Григорьевиче Бенедиктове|mode=pages}}
== Библиография ==
Отдельные издания:
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1835|страницы=}} ({{GBS|RR41AQAAMAAJ|PP5}}<!-- оглавление https://books.google.ru/books?id=RR41AQAAMAAJ&hl=ru&pg=PT1 -->; {{РГБ/Каталог|008674104}}; [[:d:Q121543178|Q121543178]])
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга|место=СПб.|издательство=Типография Департамента внешней торговли|год=1842|страниц=128}} ({{РГБ|01003823580|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга|место=СПб.|издательство=Типография К. Неймана и комп.|год=1838|страниц=110}} ({{РГБ|01003823579|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения В. Бенедиктова|ответственный=Посмертное издание под редакциею [[Яков Петрович Полонский|Я. П. Полонского]]|том=3|место=СПб.—М.|издательство=Типография товарищества М. О. Вольф|год=1884|страницы=}} ({{GBS|K9nTAAAAMAAJ|PP7}})
* {{книга|автор=В. Г. Бенедиктов|заглавие=Стихотворения|ответственный=Вступительная статья, редакция и примечания [[:w:Гинзбург, Лидия Яковлевна|Л. Я. Гинзбург]]|издание=|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1939|страниц=336|серия=}} ({{РГБ|01005183759|9}})
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1983|страницы=}} ({{РГБ/Каталог|001151951}}; {{РГБ|01005438174|1}}<!-- оглавление https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005183759?page=388 -->)
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Владимир Григорьевич Бенедиктов}}
== Ссылки ==
* [http://az.lib.ru/b/benediktow_w_g/ Библ. Мошкова]
{{АП|ГОД=1873}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
2fbr02qtpj6ujuhbimqi950q4m7mmkj
5712372
5712366
2026-05-22T08:19:47Z
Albert Magnus
23549
/* Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) */
5712372
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Бенедиктов
|ИМЕНА=Владимир Григорьевич
|ВАРИАНТЫИМЁН=
|ОПИСАНИЕ= русский поэт и переводчик
|ДРУГОЕ=
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ=Санкт-Петербург
|МЕСТОСМЕРТИ=Санкт-Петербург
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
== Стихотворения ==
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835) ===
: [[Предисловие к Стихотворениям Владимира Бенедиктова (1835)/ДО|Предисловие к «Стихотворениям Владимира Бенедиктова»]]
{{колонки|20em}}
* {{2О|Смерть розы (Бенедиктов)|Смерть розы}}
* {{2О|Золотой век (Бенедиктов)|Золотой век}}
* {{2О|Три вида (Бенедиктов)|Три вида}}
* {{2О|Жалоба дня (Бенедиктов)|Жалоба дня}}
* {{2О|Чудный конь (Бенедиктов)|Чудный конь}}
* {{2О|Озеро (Бенедиктов)|Озеро}}
* {{2О|Бранная красавица (Бенедиктов)|Бранная красавица}}
* {{2О|Мой выбор (Бенедиктов)|Мой выбор}}
* {{2О|Сознание (Бенедиктов)|Сознание}}
* {{2О|К полярной звезде (Бенедиктов)|К полярной звезде}}
* {{2О|Скорбь поэта (Бенедиктов)|Скорбь поэта}}
* {{2О|Смерть в Мессине (Бенедиктов)|Смерть в Мессине}}
* {{2О|Моей звёздочке (Бенедиктов)|Моей звёздочке}}
* {{2О|Облака (Бенедиктов)|Облака}}
* {{2О|Напоминание (Бенедиктов)|Напоминание}}
* {{2О|Степь (Бенедиктов)|Степь}}
* {{2О|К очаровательнице (Бенедиктов)|К очаровательнице}}
* {{2О|Буря и тишь (Бенедиктов)|Буря и тишь}}
* {{2О|N. N—ой (Бенедиктов)|N. N—ой}}
* {{2О|Радуга (Бенедиктов)|Радуга}}
* {{2О|Чёрные очи (Бенедиктов)|Чёрные очи}}
* {{2О|Ночь близ местечка Якац (Бенедиктов)|Ночь близ м<естечка> Якац}}
* {{2О|Наездница (Бенедиктов)|Наездница}}
* {{2О|Сослуживцу (Бенедиктов)|Сослуживцу}}
* {{2О|Предчувствие (Бенедиктов)|Предчувствие}}
* {{2О|Прощание с саблею (Бенедиктов)|Прощание с саблею}}
* {{2О|Ореллана (Бенедиктов)|Ореллана}}
* {{2О|Праздник на биваке (Бенедиктов)|Праздник на биваке}}
* {{2О|Разлука (Бенедиктов)|Разлука}}
* {{2О|К М—ру (Бенедиктов)|К М—ру}}
* {{2О|Незабвенная (Бенедиктов)|Незабвенная}}
* {{2О|Новое признание (Бенедиктов)|Новое признание}}
* {{2О|Люблю тебя (Бенедиктов)|Люблю тебя}}
* {{2О|Две реки (Бенедиктов)|Две реки}}
* {{2О|Роза и дева (Бенедиктов)|Роза и дева}}
* {{2О|Утёс (Бенедиктов)|Утёс («Отвсюду объятый равниною моря…»)}}
* {{2О|К Н—му (Бенедиктов)|К Н—му}}
* {{2О|Два видения (Бенедиктов)|Два видения}}
* {{2О|Могила (Бенедиктов)|Могила}}
* {{2О|Песнь соловья (Бенедиктов)|Песнь соловья}}
* Сонеты
** I. {{2О|Природа (Бенедиктов)|Природа}}
** II. {{2О|Комета (Бенедиктов)|Комета}}
** III. {{2О|Вулкан (Бенедиктов)|Вулкан}}
** IV. {{2О|Гроза (Бенедиктов)|Гроза}}
** V. {{2О|Цветок (Бенедиктов)|Цветок}}
** VI. {{2О|Красавица, как райское виденье (Бенедиктов)|«Красавица, как райское виденье…»}}
** VII. {{2О|Когда вдали от суеты всемирной (Бенедиктов)|«Когда вдали от суеты всемирной…»}}
** VIII. {{2О|Бегун морей дорогою безбрежной (Бенедиктов)|«Бегун морей дорогою безбрежной…»}}
{{колонки|конец}}
=== Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга (СПб., 1838) ===
* [[Горные выси (Бенедиктов)|Горные выси]]
* [[Перл (Бенедиктов)|Перл]]
* [[Развалины (Бенедиктов)|Развалины]]
* [[Кудри (Бенедиктов)|(Кудри)]]
* [[Певец (Бенедиктов)|Певец]]
* [[Море (Бенедиктов)|Море]], ''опубл. 1838''
* [[Искра (Бенедиктов)|Искра]]
* [[Возвратись! (Бенедиктов)|Возвратись!]]
* [[К...му (Бенедиктов)|К…му]]
* [[Холодное признание (Бенедиктов)|Холодное признание]]
* [[Заря (Бенедиктов)|Заря]]
* [[Пожар (Бенедиктов)|Пожар]]
* [[Предостережение (Бенедиктов)|Предостережение]]
* [[Горячий источник (Бенедиктов)|Горячий источник]]
* [[Услышанная молитва (Бенедиктов)|Услышанная молитва]]
* [[Жизнь и смерть (Бенедиктов)|Жизнь и смерть]]
* [[Возвращение незабвенной (Бенедиктов)|Возвращение незабвенной]]
* [[К ней же (Бенедиктов)|К ней же]]
* [[Прости! (Бенедиктов)|Прости!]]
* [[За — невский край (Бенедиктов)|За — невский край]]
* [[Радость и горе (Бенедиктов)|Радость и горе]]
* [[К черноокой (Бенедиктов)|К черноокой]]
* [[Бездна (Бенедиктов)|Бездна]]
* [[А. Б...ну (Бенедиктов)|А. Б…ну]]
* [[К Алине (Бенедиктов)|К Алине]]
* [[Жажда любви (Бенедиктов)|Жажда любви]]
* [[Отрывки (Бенедиктов)|Отрывки]]
* [[Из книги любви (Бенедиктов)|Из книги любви]]
* 1 [[Опять мятежная проснулась (Бенедиктов)|«Опять мятежная проснулась…»]]
* 2 [[С могучей страстию в мучительной борьбе (Бенедиктов)|«С могучей страстию в мучительной борьбе…»]]
* 3 [[Когда настанет страшный миг (Бенедиктов)|«Когда настанет страшный миг…»]]
* 4 [[Пиши, поэт! слагай для милой девы (Бенедиктов)|«Пиши, поэт! слагай для милой девы…»]]
* [[Я не люблю тебя (Бенедиктов)|Я не люблю тебя]]
* [[Ватерлоо (Бенедиктов)|Ватерлоо]]
* [[Бивак (Бенедиктов)|Бивак]]
* [[Улетевшим мечтам (Бенедиктов)|Улетевшим мечтам]]
* [[Евгении Петровне Майковой (Бенедиктов)|Евгении Петровне Майковой]]
* [[Две прелестницы (Бенедиктов)|Две прелестницы]]
* [[Обновление (Бенедиктов)|Обновление]]
=== Стихотворения 1830-1840-х годов ===
* [[В альбом Е. Карлгоф (Вы новой жизнию дарили — Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Вы новой жизнию дарили…»)]], 1835
* [[Е. А. Карлгоф (Бенедиктов)|Е. А. Карлгоф («Не обиженный судьбами…»)]], 1836
* [[Москва (Бенедиктов)|Москва («День гас, как в волны погружались…»)]], январь 1837
* [[Молитва (Бенедиктов)|Молитва («Творец! Ниспошли мне беды и лишенья…»)]], 1838 или 1839
* [[Совет (Бенедиктов)|Совет («Когда судьба тебя послала…»)]], 1839
* [[Беглец (Бенедиктов)|Беглец («От грусти-злодейки, от чёрного горя…»)]], 29 июня 1839
* [[К А. П. Гартонг (Бенедиктов)|К А. П. Гартонг («В стране, где светлыми лучами…»)]], сентябрь — октябрь 1839
* [[Авдотье Павловне Гартонг (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Гартонг («Наш край и хладен и суров…»)]], опубл. в 1983
* [[Дружба (Бенедиктов)|Дружба («Любовь отвергла ты… но ты мне объявила…»)]], 1841
* [[К товарищам детства (Бенедиктов)|К товарищам детства («В краю, где природа свой лик величавый…»)]], 13 февраля 1841
* [[Ты холодна (Бенедиктов)|Ты холодна («Тебе не нужно звонких слов…»)]], 23 февраля 1841
* [[Маленькой Женни (Бенедиктов)|Маленькой Женни («Вместо куклы в модном платье…»)]], 1842
* [[Калиф и раб (Бенедиктов)|Калиф и раб («Ум свой в думы погрузив…»)]], между 1835 и 1842
* [[На кончину А. Т. Корсаковой (Бенедиктов)|На кончину А. Т. Корсаковой («Она угасла — отстрадала…»)]], 11 декабря 1842
* [[Монастыркам (Бенедиктов)|Монастыркам («Вот он, муз приют любимый…»)]], 1842
* [[Порыв (Бенедиктов)|Порыв («Нет, милые друзья, — пред этой девой стройной…»)]], 1845
* [[Она была добра (Бенедиктов)|Она была добра («Забуду ли её? — Она вилась, как змейка…»)]], 1846
* [[Цветок (Есть цветок... его на лире — Бенедиктов)|Цветок («Есть цветок… его на лире…»)]], 1848
* [[Догадка (Бенедиктов)|Догадка («Когда ты так мило лепечешь „люблю“…»)]], 1848
* [[Л. Е. Ф. (Бенедиктов)|Л. Е. Ф. («Есть два альбома. Пред толпою…»)]], между 1842 и 1850
* [[Как хороша! (Бенедиктов)|Как хороша! («Перед нею умиленьем…»)]], между 1842 и 1850
* [[Ужин у кардинала Ришелье (Бенедиктов)|Ужин у кардинала Ришелье («Какая буря! Чёрт возьми!..»)]], между 1842 и 1850
* [[Два клада (Бенедиктов)|Два клада («Старый Ян имел два клада…»)]], между 1842 и 1850
* [[Звездочёт (Бенедиктов)|Звездочёт («Супротив столицы датской…»)]], между 1842 и 1850
* [[После чтения А. П. Гартонг (Бенедиктов)|После чтения А. П. Гартонг («Когда в её очах небесных пламень блещет…»)]], конец 1830-х — начало 1840-х
* [[Подражание персидскому (Бенедиктов)|Подражание персидскому («Не мечи из-под ресницы…»)]], 1842
=== Стихотворения 1850-1870-х годов ===
* [[И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием) (Бенедиктов)|И. А. Гончарову (Перед кругосветным его путешествием)]]
* [[Человек (Бенедиктов)|Человек]]
* [[Звёздочка (Бенедиктов)|Звёздочка]]
* [[Три власти Рима (Бенедиктов)|Три власти Рима]]
* [[Его не стало (Бенедиктов)|Его не стало]]
* [[Выпущенная птичка (Бенедиктов)|Выпущенная птичка]]
* [[Любовь музыканта (Бенедиктов)|Любовь музыканта]]
* [[Рашель (Бенедиктов)|Рашель]]
* [[Благодарю Вас за цветы (Бенедиктов)|Благодарю Вас за цветы]]
* [[Мелочи жизни (Бенедиктов)|Мелочи жизни]]
* [[Малое слово о Великом (Бенедиктов)|Малое слово о Великом]]
* [[Христианские мысли перед битвами (Бенедиктов)|Христианские мысли перед битвами]]
* [[К России (Бенедиктов)|К России]]
* [[В альбом Е. Карлгоф (Бенедиктов)|В альбом Е. Карлгоф («Весёлый нрав — Ваш дар природный…»)]], между 1847 и 1856, опубл. в 1983
* [[Извинение (Бенедиктов)|Извинение]]
* [[Распутие (Бенедиктов)|Распутие]]
* [[Прежде и теперь (Бенедиктов)|Прежде и теперь]]
* [[Н. Б. Вележеву (Бенедиктов)|Н. Б. Вележеву]]
* [[Вьющееся растение (Бенедиктов)|Вьющееся растение]]
* [[Что-то будет? (Бенедиктов)|Что-то будет?]]
* [[Чувство (Бенедиктов)|Чувство]]
* [[Я знаю (Бенедиктов)|Я знаю]]
* [[Смейтесь! (Бенедиктов)|Смейтесь!]]
* [[Сновидение (Бенедиктов)|Сновидение]]
* [[Прометей (Бенедиктов)|Прометей]]
* [[Дионисий и Филоксен (Бенедиктов)|Дионисий и Филоксен]]
* [[Отзыв на вызов (Бенедиктов)|Отзыв на вызов]]
* [[Письмо Абдель-Кадера (Бенедиктов)|Письмо Абдель-Кадера]]
* [[Ребенку (Бенедиктов)|Ребенку]]
* [[Благодарю (Бенедиктов)|Благодарю]]
* [[Просьба (Бенедиктов)|Просьба]]
* [[Раздумье (Бенедиктов)|Раздумье]]
* [[Чесменские трофеи (Бенедиктов)|Чесменские трофеи]]
* [[Послание о визитах (Бенедиктов)|Послание о визитах]]
* [[«Увы! мечты высокопарной...» (Бенедиктов)|«Увы! мечты высокопарной...»]]
* [[Война и мир (Бенедиктов)|Война и мир]]
* [[Верю (Бенедиктов)|Верю]]
* [[Бездарный (Бенедиктов)|Бездарный]]
* [[Когда бы (Бенедиктов)|Когда бы]]
* [[Я помню (Бенедиктов)|Я помню]]
* [[Старому приятелю (Бенедиктов)|Старому приятелю]]
* [[Оставь! (Бенедиктов)|Оставь!]]
* [[Посещение (Бенедиктов)|Посещение]]
* [[Скажите (Бенедиктов)|Скажите]]
* [[На гулянье (Бенедиктов)|На гулянье]]
* [[Поэту (Бенедиктов)|Поэту]]
* [[При иллюминации (Бенедиктов)|При иллюминации]]
* [[По прочтении одного из творений Шекспира (Бенедиктов)|По прочтении одного из творений Шекспира]]
* [[По синим волнам океана (Бенедиктов)|«По синим волнам океана...»]]
* [[Над рекой (Бенедиктов)|Над рекой]]
* [[Маша (Бенедиктов)|Маша]]
* [[Ваня и няня (Бенедиктов)|Ваня и няня]]
* [[В лесу (Бенедиктов)|В лесу]]
* [[Он (Бенедиктов)|Он]]
* [[На Новый 1857-й (Бенедиктов)|На Новый 1857-й]]
* [[Н. Ф. Щербине (Бенедиктов)|Н. Ф. Щербине]]
* [[Вход воспрещается (Бенедиктов)|Вход воспрещается]]
* [[Зачем (Бенедиктов)|Зачем]]
* [[Мысль (Бенедиктов)|Мысль]]
* [[Запретный плод (Бенедиктов)|Запретный плод]]
* [[Что ж делать (Бенедиктов)|Что ж делать]]
* [[Наоборот (Бенедиктов)|Наоборот]]
* [[Над гробом О. И. Сенковского (Бенедиктов)|Над гробом О. И. Сенковского]]
* [[Из Л. Гринберг (Бенедиктов)|Из Л. Гринберг]]
* [[Горная дорога (Бенедиктов)|Горная дорога]]
* [[После (Бенедиктов)|После («То на горе, то в долине…»)]], 1858
* [[Ничего (Бенедиктов)|Ничего («Братцы! Беда! Вот сближается с нашим фрегатом…»)]], 1858
* [[И. А. Гончарову (Бенедиктов)|И. А. Гончарову]]
* [[Привет старому 1858-му году (Бенедиктов)|Привет старому 1858-му году]]
* [[Автору «Капли» (Бенедиктов)|Автору «Капли»]], опубл. в 1983
* [[Бедняк (Бенедиктов)|Бедняк]]
* [[Разговор (Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь! — Бенедиктов)|Разговор («Сидорыч! Здравствуй! Трудишься? Бог помочь!..»)]]
* [[Чёртова башня (Бенедиктов)|Чёртова башня (Легенда)]]
* [[Рифмоплёт (Бенедиктов)|Рифмоплёт]]
* [[Разбитый кумир (Бенедиктов)|Разбитый кумир]]
* [[Знакомое место (Бенедиктов)|Знакомое место]]
* [[В деревне (Бенедиктов)|В деревне («Нива зелёным ковром покрывается…»)]], 1859
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1854)|Ф. Н. Глинке («Здравствуй, деятель и зритель…»)]], 1854
* [[Ф. Н. Глинке (Бенедиктов, 1859)|Ф. Н. Глинке («Когда в какой-то мгле печальной…»)]], 1859
* [[Казалось (Бенедиктов)|Казалось («Когда с тобою встречался я…»)]], 1859—1860
* [[Ночью (Бенедиктов)|Ночью («Ночь темна и тепла…»)]], 1859—1860
* [[Где он? (Бенедиктов)|Где он?]]
* [[Любит (Бенедиктов)|Любит («Ты шутила, хохотала…»)]], 1850-е
* [[Одно из двух (Бенедиктов)|Одно из двух («Мне надобно его иль огорчить ужасно…»)]], 1860
* [[Не тот (Бенедиктов)|Не тот]]
* [[Образец смирения (Бенедиктов)|Образец смирения]]
* [[Достань! (Бенедиктов)|Достань!]]
* [[Подражание испанскому (Бенедиктов)|Подражание испанскому]]
* [[Пора! (Бенедиктов)|Пора!]]
* [[Затмение (Бенедиктов)|Затмение]]
* [[Пляска (Бенедиктов)|Пляска]]
* [[Рыцарь (Бенедиктов)|Рыцарь]]
* [[Венок Кесаря (Бенедиктов)|Венок Кесаря]]
* [[А мы? (Бенедиктов)|А мы?]]
* [[Деревенский мальчик (Бенедиктов)|Деревенский мальчик]]
* [[Борьба (Бенедиктов)|Борьба]]
* [[Возмутитель (Бенедиктов)|Возмутитель]]
* [[Искусство и природа (Бенедиктов)|Искусство и природа]]
* [[На 1861 (Бенедиктов)|На 1861]]
* [[Воскресная школа (Бенедиктов)|Воскресная школа]]
* [[Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г. (Бенедиктов)|Стихи, читанные на юбилее князя П. А. Вяземского 2 марта 1861 г.]]
* [[Инокине (Бенедиктов)|Инокине]]
* [[Локомотив (Бенедиктов)|Локомотив]]
* [[Поздно (Бенедиктов)|Поздно]]
* [[Авдотье Павловне Баумгартен (Бенедиктов)|Авдотье Павловне Баумгартен]], опубл. в 1983
* [[Довольно! (Бенедиктов)|Довольно!]]
* [[Коперник (Бенедиктов)|Коперник]]
* [[Богдан Хмельницкий и послы (Бенедиктов)|Богдан Хмельницкий и послы]]
* [[Фантазия (Бенедиктов)|Фантазия]]
* [[Отплата (Бенедиктов)|Отплата]]
* [[Человечество (Бенедиктов)|Человечество]]
* [[Пытки (Бенедиктов)|Пытки]]
* [[Не верю (Бенедиктов)|Не верю]]
* [[Ночная беседа (Бенедиктов)|Ночная беседа]]
* [[Ответ (Бенедиктов)|Ответ]]
* [[Ель и берёза (Бенедиктов)|Ель и берёза]]
* [[Счастье-несчастье (Бенедиктов)|Счастье-несчастье]]
* [[Посмотри! (Бенедиктов)|Посмотри!]]
* [[К... (Бенедиктов)|К...]]
* [[Разговор (О чём задумался, старик? — Бенедиктов)|Разговор («О чём задумался, старик?..»)]]
* [[Леля (Бенедиктов)|Леля]]
* [[Владычество моды (Бенедиктов)|Владычество моды]]
* [[Мадонна (Бенедиктов)|Мадонна]], опубл. в 1983
* [[Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу (Бенедиктов)|«Ну вот — всё ладится, идёт всё понемногу...»]], опубл. в 1983
* [[К. К. Витгефту (Бенедиктов)|К. К. Витгефту («Прощай, друг Карл! Ещё на здешнем поле…»)]], 1872, опубл. в 1983
* [[К отечеству и врагам его (Бенедиктов)|К отечеству и врагам его («Русь — отчизна дорогая!..»)]], опубл. в 1855
==Переводы==
===Из [[Уильям Шекспир|Шекспира]]===
* [[Сонет 121 (Шекспир; Бенедиктов)|Сонет 121 («Есть люди честные, а низкими слывут…»)]]
* [[Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя (Шекспир; Бенедиктов)|«Я жизнью утомлён, и смерть — мечта моя…»]]
===Из [[Андре-Мари Шенье]]===
* [[Зоилы! Критики венчанные! Идите! (Шенье; Бенедиктов)|«Зоилы! Критики венчанные! Идите!..»]]
* [[Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты (Шенье; Бенедиктов)|«Нет, гнев любовника не стоек. Если б ты…»]]
* [[Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный (Шенье; Бенедиктов)|«Влюбленных коз супруг брадатый и зловонный…»]]
* [[Амур взялся за плуг — и, земледелец новый (Шенье; Бенедиктов)|«Амур взялся за плуг — и, земледелец новый…»]]
* [[Мучительная ночь! Да скоро ли заря (Шенье; Бенедиктов)|«Мучительная ночь! Да скоро ли заря…»]]
===Из [[Виктор Гюго|Гюго]]===
* [[Смерть (Гюго; Бенедиктов)|Смерть («Над нивой жизненной я видел эту жницу…»)]]
* [[Завтра (Гюго; Бенедиктов)|Завтра («Куреньем славы упоённый…»)]]
===Из [[Анри-Огюст Барбье|Огюста Барбье]]===
* [[Дант (Барбье; Бенедиктов)|Дант («Дант! Старый гибеллин! Пред этой маской, снятой…»)]], 1856?
* [[Собачий пир (Барбье; Бенедиктов)|Собачий пир («Когда взошла заря, и страшный день багровый…»)]], 1856—1857
===Из [[Пьер Жан Беранже|Пьера Жана Беранже]]===
* [[Орёл и петух (Бенедиктов)|Орёл и петух («Орёл! Ты горд; меня ты гонишь…»)]], опубл. в 1859
* [[Бог (Бенедиктов)|Бог («Бог как-то раз в разгульный час…»)]], опубл. в 1983
===Из [[Адам Мицкевич|Адама Мицкевича]]===
*{{2О|Аль-Мутанабби (Мицкевич; Бенедиктов)|Аль-Мутанабби}}
*{{2О|Антар (Мицкевич; Бенедиктов)|Антар}}
*{{2О|Ариман и Ормузд (Мицкевич; Бенедиктов)|Ариман и Ормузд}}
*{{2О|Бегство (Мицкевич; Бенедиктов)|Бегство}}
*{{2О|В день отъезда (Мицкевич; Бенедиктов)|В день отъезда}}
*{{2О|Верховный Художник (Мицкевич; Бенедиктов)|Верховный Художник}}
*{{2О|Видение (Мицкевич; Бенедиктов)|Видение}}
*{{2О|Возвращение тяти (Мицкевич; Бенедиктов)|Возвращение тяти}}
*{{2О|Вот люблю! (Мицкевич; Бенедиктов)|Вот люблю!}}
*{{2О|Гимн на день Благовещения (Мицкевич; Бенедиктов)|Гимн на день Благовещения}}
*{{2О|Греческая комната (Мицкевич; Бенедиктов)|Греческая комната}}
*{{2О|Грозно склонясь… (Мицкевич; Бенедиктов)|Грозно склонясь…}}
*{{2О|Гудочник (Мицкевич; Бенедиктов)|Гудочник}}
*{{2О|Два слова (Мицкевич; Бенедиктов)|Два слова}}
*{{2О|К … (Мицкевич; Бенедиктов)|К …}}
*{{2О|К друзьям (Мицкевич; Бенедиктов)|К друзьям}}
*{{2О|К Марии Л. (Мицкевич; Бенедиктов)|К Марии Л.}}
*{{2О|К моему чичероне в Риме (Мицкевич; Бенедиктов)|К моему чичероне в Риме}}
*{{2О|К уединению (Мицкевич; Бенедиктов)|К уединению}}
*{{2О|Любимец ангелов… (Мицкевич; Бенедиктов)|Любимец ангелов…}}
*{{2О|Молодой пан и поселянка (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Молодой пан и поселянка}}
*{{2О|Моряк (Мицкевич; Бенедиктов)|Моряк}}
*{{2О|Мудрецы (Мицкевич; Бенедиктов)|Мудрецы}}
*{{2О|Пловец (Мицкевич; Бенедиктов)|Пловец}}
*{{2О|Полуночная беседа (Мицкевич; Бенедиктов)|Полуночная беседа}}
*{{2О|Разум и вера (Мицкевич; Бенедиктов)|Разум и вера}}
*{{2О|Ренегат (Мицкевич; Мей, Бенедиктов)|Ренегат}}
*{{2О|Рыбка (Мицкевич; Бенедиктов)|Рыбка}}
*{{2О|Свитязь (Мицкевич; Минаев, Бенедиктов)|Свитязь}}
*{{2О|Тукай или испытания дружбы (Мицкевич; Бенедиктов)|Тукай или испытания дружбы}}
*{{2О|Фарис (Мицкевич; Бенедиктов)|Фарис}}
*{{2О|Час (Мицкевич; Бенедиктов)|Час}}
====Крымские сонеты====
*{{2О|Алушта днём (Мицкевич; Бенедиктов)|Алушта днём}}
* {{2О|Бахчисарай (Мицкевич; Бенедиктов)|Бахчисарай}}
* {{2О|Буря (Мицкевич; Бенедиктов)|Буря}}
* {{2О|Гора Кикинеиз (Мицкевич; Бенедиктов)|Гора Кикинеиз}}
* {{2О|Гробница Потоцкой (Мицкевич; Бенедиктов)|Гробница Потоцкой}}
* {{2О|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале (Мицкевич; Бенедиктов)|Дорога над пропастью в Чуфут-Кале}}
* {{2О|Могилы гарема (Мицкевич; Бенедиктов)|Могилы гарема}}
* {{2О|Морская тишь (Мицкевич; Бенедиктов)|Морская тишь}}
* {{2О|Переезд по морю (Мицкевич; Бенедиктов)|Переезд по морю}}
* {{2О|Развалины замка в Балаклаве (Мицкевич; Бенедиктов)|Развалины замка в Балаклаве}}
====Одесские сонеты====
*{{2О|Данаиды (Мицкевич; Бенедиктов)|Данаиды}}
*{{2О|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Жалок тот, чьё сердце безвзаимность губит…}}
*{{2О|Извинение (Мицкевич; Бенедиктов)|Извинение}}
*{{2О|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К … (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)|К Д. Д. (Мицкевич, сонет; Бенедиктов)
К делателям визитов (Мицкевич; Бенедиктов)|К делателям визитов}}
*{{2О|Неволя в первый раз меня лишь веселит… (Мицкевич; Бенедиктов)|Неволя в первый раз меня лишь веселит…}}
*{{2О|Прощание (Мицкевич; Бенедиктов)|Прощание}}
*{{2О|С тобой говорю я, с другими немею… (Мицкевич; Бенедиктов)|С тобой говорю я, с другими немею…}}
*{{2О|Спокойной ночи! (Мицкевич; Бенедиктов)|Спокойной ночи!}}
*{{2О|Стрелок (Мицкевич; Бенедиктов)|Стрелок}}
*{{2О|Ты ходишь так просто: блестящую фразу… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ты ходишь так просто: блестящую фразу…}}
*{{2О|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом… (Мицкевич; Бенедиктов)|Ханжа нас бранит, а шалун в легкокрылом…}}
===Другие переводы===
* [[Джордж Гордон Байрон]], [[Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа (Байрон; Бенедиктов)|Стихи, вырезанные на чаше, сделанной из черепа]]
* [[Теофиль Готье]], [[Женщина-поэма (Готье; Бенедиктов)|Женщина-поэма («Поэт! пиши с меня поэму!..»)]]
* [[Фридрих Шиллер]], [[Песнь Радости (Шиллер; Бенедиктов)|Песнь Радости («Радость! Ты — искра небес; ты божественна…»)]], 1857
== См. также ==
* [[Мотив бешено-московский (Минаев)|Мотив бешено-московский]] — [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д. Д. Минаев]], 1865. Пародия на стихотворение В. Г. Бенедиктова «К отечеству и врагам его» («Русь — отчизна дорогая!..») и на его стиховые приемы.
* [[Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог/Нива 1873 (ДО)|Владимир Григорьевич Бенедиктов : некролог]] — «Нива», 1873.
{{#categorytree:Литература о Владимире Григорьевиче Бенедиктове|mode=pages}}
== Библиография ==
Отдельные издания:
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1835|страницы=}} ({{GBS|RR41AQAAMAAJ|PP5}}<!-- оглавление https://books.google.ru/books?id=RR41AQAAMAAJ&hl=ru&pg=PT1 -->; {{РГБ/Каталог|008674104}}; [[:d:Q121543178|Q121543178]])
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга|место=СПб.|издательство=Типография Департамента внешней торговли|год=1842|страниц=128}} ({{РГБ|01003823580|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Вторая книга|место=СПб.|издательство=Типография К. Неймана и комп.|год=1838|страниц=110}} ({{РГБ|01003823579|5}})
* {{книга|заглавие=Стихотворения В. Бенедиктова|ответственный=Посмертное издание под редакциею [[Яков Петрович Полонский|Я. П. Полонского]]|том=3|место=СПб.—М.|издательство=Типография товарищества М. О. Вольф|год=1884|страницы=}} ({{GBS|K9nTAAAAMAAJ|PP7}})
* {{книга|автор=В. Г. Бенедиктов|заглавие=Стихотворения|ответственный=Вступительная статья, редакция и примечания [[:w:Гинзбург, Лидия Яковлевна|Л. Я. Гинзбург]]|издание=|место=Л.|издательство=Советский писатель|год=1939|страниц=336|серия=}} ({{РГБ|01005183759|9}})
* {{Бенедиктов:Стихотворения, 1983|страницы=}} ({{РГБ/Каталог|001151951}}; {{РГБ|01005438174|1}}<!-- оглавление https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01005183759?page=388 -->)
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Владимир Григорьевич Бенедиктов}}
== Ссылки ==
* [http://az.lib.ru/b/benediktow_w_g/ Библ. Мошкова]
{{АП|ГОД=1873}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
5gn2oy6endxhfef4a9d45dyjvk551qy
Викитека:Форум/Авторское право
4
19770
5712379
5712207
2026-05-22T08:46:04Z
Butko
139
/* Файл:Отчёт-2016.pdf */
5712379
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
39kwhf1520mmh83ey3e4p5ti3o4zjrk
5712411
5712379
2026-05-22T09:59:16Z
Vladis13
49438
/* Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий */ ответ
5712411
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
* В основном, это комментарии в текстах, импортированных с сайта az.lib.ru. Когда-то давно, он финансировался Роспечатью, упраздненной ныне, о чем на сайте до сих пор плашка, т. е., госорганы это видят и считаю тексты перешедшими в ОД, закрывают глаза. Ну видимо правообладатели примечаний не считают их свободную публикацию нарушением, авторство указано. Этакая неоформленная лицензия CC-BY-CA…<br> В Викитеке, да, желательно удалить комментарии, для офиц. легальности. Участники вправе удалить этих, или переписать-ужать их, до потери узнаваемости.<br> Ботом этот сделать невозможно, им не определить эти комментарии и не переписать. (Хотя в частном порядке для отдельных текстов можно использовать нейросетку, дав задачу переписать. Но множественные примечания в сносках переписывать будет проблемно.)<br> Проблема, что под текстами стоят шаблоны, что текст перешёл в ОД. Но что это не касается комментариев не отмечено. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:59, 22 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
53xw4s2s36c0t785uq206qflkll7pjo
5712412
5712411
2026-05-22T10:01:00Z
Vladis13
49438
/* Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий */ редактирование ответа
5712412
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
* В основном, это комментарии в текстах, импортированных с сайта az.lib.ru. Когда-то давно, он финансировался Роспечатью, упраздненной ныне, о чем на сайте до сих пор плашка, т. е., госорганы это видят и считают тексты перешедшими в ОД, закрывают глаза. Ну видимо правообладатели примечаний не считают их свободную публикацию нарушением, авторство указано. Этакая неоформленная лицензия CC-BY-CA…<br> В Викитеке, да, желательно удалить комментарии, для офиц. легальности. Участники вправе удалить этих, или переписать-ужать их, до потери узнаваемости.<br> Ботом этот сделать невозможно, им не определить эти комментарии и не переписать. (Хотя в частном порядке для отдельных текстов можно использовать нейросетку, дав задачу переписать. Но множественные примечания в сносках переписывать будет проблемно.)<br> Проблема, что под текстами стоят шаблоны, что текст перешёл в ОД. Но что это не касается комментариев не отмечено. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:59, 22 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
nlfqljdw1jtc4u6xztle9f5ad08izjn
5712414
5712412
2026-05-22T10:24:12Z
Vladis13
49438
/* Файл:Отчёт-2016.pdf */ ответ участнику Butko
5712414
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
:* [[w:Участник:Adaxin]], [[w:Адаксина, Светлана Борисовна]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:24, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
* В основном, это комментарии в текстах, импортированных с сайта az.lib.ru. Когда-то давно, он финансировался Роспечатью, упраздненной ныне, о чем на сайте до сих пор плашка, т. е., госорганы это видят и считают тексты перешедшими в ОД, закрывают глаза. Ну видимо правообладатели примечаний не считают их свободную публикацию нарушением, авторство указано. Этакая неоформленная лицензия CC-BY-CA…<br> В Викитеке, да, желательно удалить комментарии, для офиц. легальности. Участники вправе удалить этих, или переписать-ужать их, до потери узнаваемости.<br> Ботом этот сделать невозможно, им не определить эти комментарии и не переписать. (Хотя в частном порядке для отдельных текстов можно использовать нейросетку, дав задачу переписать. Но множественные примечания в сносках переписывать будет проблемно.)<br> Проблема, что под текстами стоят шаблоны, что текст перешёл в ОД. Но что это не касается комментариев не отмечено. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:59, 22 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
3kfzzsn7q36lr38qrb04km43adswa3c
5712415
5712414
2026-05-22T10:25:57Z
Vladis13
49438
/* Файл:Отчёт-2016.pdf */ ответ
5712415
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
:* [[w:Участник:Adaxin]], [[w:Адаксина, Светлана Борисовна]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:24, 22 мая 2026 (UTC)
* {{ping|Adaxin}}, укажите пожалуйста лицензию к документу. Это похоже на служебное произведение ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1295. Служебное произведение|ст. 1295. Служебное произведение]] ГК РФ). Насколько я понимаю, имушественными правами на него владела организация в течении 3 лет, с 2017 года написания, после чего права перешли вам, как автору, и вы опубликовали его здесь по свободной лицензии CC BY-SA. Тогда надо подтвердить права через [[ВТ:VRTS]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:25, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
* В основном, это комментарии в текстах, импортированных с сайта az.lib.ru. Когда-то давно, он финансировался Роспечатью, упраздненной ныне, о чем на сайте до сих пор плашка, т. е., госорганы это видят и считают тексты перешедшими в ОД, закрывают глаза. Ну видимо правообладатели примечаний не считают их свободную публикацию нарушением, авторство указано. Этакая неоформленная лицензия CC-BY-CA…<br> В Викитеке, да, желательно удалить комментарии, для офиц. легальности. Участники вправе удалить этих, или переписать-ужать их, до потери узнаваемости.<br> Ботом этот сделать невозможно, им не определить эти комментарии и не переписать. (Хотя в частном порядке для отдельных текстов можно использовать нейросетку, дав задачу переписать. Но множественные примечания в сносках переписывать будет проблемно.)<br> Проблема, что под текстами стоят шаблоны, что текст перешёл в ОД. Но что это не касается комментариев не отмечено. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:59, 22 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
bxcanwjg2oju5vpe0dpj46vwgjvswds
5712425
5712415
2026-05-22T10:53:24Z
Vladis13
49438
/* Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий */ редактирование ответа
5712425
wikitext
text/x-wiki
{{Форум/Шапка|Ф-АП}}
== [[:Файл:Отчёт-2016.pdf]] ==
Мне кажется, подобный документ является объектом авторского права Эрмитажа. — [[Участник:KleverI|<font face="Verdana">'''K'''lever'''I'''</font>]] 11:30, 21 мая 2026 (UTC)
: Имя пользователя похоже на имя начальника экспедиции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 08:46, 22 мая 2026 (UTC)
:* [[w:Участник:Adaxin]], [[w:Адаксина, Светлана Борисовна]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:24, 22 мая 2026 (UTC)
* {{ping|Adaxin}}, укажите пожалуйста лицензию к документу. Это похоже на служебное произведение ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1295. Служебное произведение|ст. 1295. Служебное произведение]] ГК РФ). Насколько я понимаю, имушественными правами на него владела организация в течении 3 лет, с 2017 года написания, после чего права перешли вам, как автору, и вы опубликовали его здесь по свободной лицензии CC BY-SA. Тогда надо подтвердить права через [[ВТ:VRTS]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:25, 22 мая 2026 (UTC)
== Авторское право в отношении комментариев, примечаний и предисловий ==
Интересный юридический казус наблюдается в отношении комментариев и примечаний, которыми, как правило, сопровождается серьёзные переиздания авторов, чьи произведения стали ОД, но при этом естественно, что на самих редакторов и составителей подобных книг, изданных после 1956 года, а тем более на авторов комментариев и предисловий, всё это, исходя из нынешнего законодательства, пока не распространяется. Однако ВТ-примеров, где на это не обращают внимание (а тем более в неразобранном из Мошкова и пр.) — когда комментарии и примечания из источника автоматически переносятся в ВТ-текст — очень много. То же самое касается статей и монографий второй половины XX века и далее, где впервые обнародовались ранее неизвестные произведения, найденные в архивах. Тексты, соответствующие требованиям Викитеки, опять же занимают лишь какую-то часть, остальное — исследования советских и постсоветских литературоведов, чьи труды станут ОД ещё ой как не скоро. И как тут быть? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 08:53, 12 мая 2026 (UTC)
* В основном, это комментарии в текстах, импортированных с сайта az.lib.ru. Когда-то давно, он финансировался Роспечатью, упраздненной ныне, о чем на сайте до сих пор плашка, т. е., госорганы это видят и считают тексты перешедшими в ОД, закрывают глаза. Ну видимо правообладатели примечаний не считают их свободную публикацию нарушением, авторство указано. Этакая неоформленная лицензия CC-BY-CA…<br> В Викитеке, да, желательно удалить комментарии, для офиц. легальности. Участники вправе удалить или переписать-ужать их, до потери узнаваемости.<br> Ботом этот сделать невозможно, им не определить эти комментарии и не переписать. (Хотя в частном порядке для отдельных текстов можно использовать нейросетку, дав задачу переписать. Но множественные примечания в сносках переписывать будет проблемно.)<br> Проблема, что под текстами стоят шаблоны, что текст перешёл в ОД. Но что это не касается комментариев не отмечено. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:59, 22 мая 2026 (UTC)
==Установление статуса авторского права на ответные письма почтовых предприятий России по жалобам пользователей==
Я иностранный гражданин, и опираясь на результаты поиска в искусственном интеллекте и на русском сайте Wikisource я узнал о шаблоне авторского права <nowiki>[[Категория:Гражданский кодекс РФ|Г]]</nowiki>, который гласит: “В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы; государственные символы и знаки (флаги, гербы, ордена, денежные знаки и тому подобное), а также символы и знаки муниципальных образований; произведения народного творчества (фольклор), не имеющие конкретных авторов; сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).”
Однако я заметил, что хотя на русском Wikisource существует приказ, опубликованный почтовым предприятием России, под ним не размещен ни один шаблон авторского права: [[Приказ ФГУП «Почта России» от 05.12.2014 № 423-п]].
Хочу узнать, подпадают ли ответные письма Почты России под это правило и поэтому не защищаются авторским правом, находясь в общественном достоянии? Или существуют другие нормативные акты, объясняющие причину, по которой ответные письма почтовых предприятий относятся к общественному достоянию? Если вы говорите по-английски, приложите к своему ответу английский перевод, чтобы избежать недопонимания при машинном переводе вашего сообщения. Большое спасибо за помощь! [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:13, 3 февраля 2026 (UTC)
* В законе п. 6 [[ст. 1259 ГК РФ]], на который вы сослались, написано, что он относится к «документам государственных органов». «[[w:Почта России|Почта России]]» — было «Федеральным унитарным предприятием» на тот момент; ныне это акционерное общество, где единственным акционером является правительство, https://www.pochta.ru/company/general-info. Оно не попадает под этот закон, поскольку он не для государственных учреждений и предприятий и иных субъектов, не указанных в п. 6 ст. 1259 ГК РФ. Страницу надо удалить. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 3 февраля 2026 (UTC)
*:Спасибо за ваше объяснение. То есть, не только статья 1259 Гражданского кодекса не устанавливает, что документы государственных предприятий являются общедоступными, но и в Российской Федерации нет других положений, подтверждающих утверждение о том, что «документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии», так ли это? [[Участник:HCCB3947|HCCB3947]] ([[Обсуждение участника:HCCB3947|обсуждение]]) 04:28, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* В российском законодательстве только эта часть Гражданского кодекса регулирует авторские права. <br>Вообще, в законе ключевым фактором для охраны является наличие творческого вклада. На этот документ, скорее всего, не распространяется охрана авторским правом, вероятность охраны минимальна. Так как он носит информационно-официальный характер, основан на существующих нормативных актах и не содержит явных признаков творческого вклада. Однако окончательное решение о наличии или отсутствии авторского права может дать только суд или компетентный орган с учётом всех обстоятельств дела.<br>Поскольку это спорный вопрос, аргументов за оставление текста не представлено, этот текст есть на юридических сайтах с коллекциями документов, то лучше его у нас удалить. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 17:27, 4 февраля 2026 (UTC)
*:* > ''«документы государственных предприятий находятся в общественном достоянии»''<br>Тексты в общественном достоянии (public domain), это тексты, являющиеся объектом авторского права, чей срок охраны авторских прав истёк по сроку давности ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1282. Переход произведения в общественное достояние|п. 1 ст. 1282 ГК РФ]]).<br>Поэтому, ''«документы государственных предприятий»'' вполне могут ''«находятся в общественном достоянии»'' по истечению срока давности охраны (не менее 50 лет с даты публикации).{{pb}}Тогда как упоминаемый закон п. 6 ст. 1259 ГК РФ — это другое. Эта статья закона про то, что определённые тексты «не являются объектами авторских прав», поэтому не могут быть в общественном достоянии. Им оно не нужно, они не имеют автора, имущественных прав, поэтому могут свободно копироваться. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 01:13, 5 февраля 2026 (UTC)
*:* {{done|Удалено}}. [[Викитека:К удалению/Архив/2017#Документы ФГУП «Почта России»|Ранее уже удалялось]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:07, 6 февраля 2026 (UTC)
== Авторские права авторов, опубликованных 70+ и чьи годы жизни неизвестны ==
Здравствуйте! Как трактовать ГК касаемо творчества самодеятельных поэтов (с единичными публикациями в советских газетах 70- и более летней давности), чьи годы жизни из-за полной неизвестности установить не представилось возможным, как и то, было ли это опубликовано под псевдонимом или настоящим именем? [[Участник:Albert Magnus|Albert Magnus]] ([[Обсуждение участника:Albert Magnus|обсуждение]]) 11:58, 27 декабря 2025 (UTC)
* Псевдонимы это п. 2 [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1281|ст. 1281]] ГК. Там отмечено условие, что личность автора не должна «оставлять сомнений», т. е. иначе можно рассматривать подпись как псевдоним. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:46, 27 декабря 2025 (UTC)
* Произведения, у которых годы жизни авторов не известны называются «сиротскими», публикация их невозможна. По новому дополнению в ГК возможна процедура поиска автора с занесением в реестр ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1244.2|ст. 1244<sup>2</sup>]]), по которой автор может быть признан «неизвестным» с применением срока п. 2 ст 1281; но вряд ли это применимо участниками Викитеки ввиду сложности процедуры. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 13:21, 27 декабря 2025 (UTC)
== Официальные документы НАТО ==
Я автор статей на военную тематику в русской, украинской и английской Википедии. Для своих статей на официальном сайте НАТО я нашел этот стандарт, который кто-либо мог скачать без регистрации: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3169/EN
К сожалению, сайт nso.nato.int не хранит старые версии НАТО и заменяет их действующими. Текущая версия стандарта, APP-06(E)(2), имеет ограниченный доступ: https://nso.nato.int/nso/nsdd/main/standards/ap-details/3562/EN
Посему разместил файл здесь, но привел всю информацию. Всё ли корректно?
В статьях ссылки меняю на https://upload.wikimedia.org/wikisource/ru/f/f4/APP-06%28E%29%281%29.pdf
PS На всякий случай цитирую ГК РФ, ст. 1259 "Объекты авторских прав":
"6. Не являются объектами авторских прав:
1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, <b>официальные документы международных организаций,</b> а также их официальные переводы;"
НАТО это международная организаций, а раз так, то её официальные документы, в т.ч. стандарты, в РФ авторским правом не защищаются, а значит их размещение в русской Википедии уместно как не противоречащее законодательству РФ.
[[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 09:18, 28 ноября 2025 (UTC)
* [[Участник:JurKo22|JurKo22]], вам нужно разместить текст на английском в английской ВТ или, лучше, на Викискладе, отсюда он будет удалён. Русская ВТ это библиотека текстов на русском языке.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 13:13, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Без проблем, я не знал, что он попадет именно в русский раздел. Просто я взял русский интерфейс (мне так удобнее). Но тогда надо будет удалять два файла и даже целую категорию: [Категория:Стандарты НАТО] [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:15, 28 ноября 2025 (UTC)
*:"лучше, на Викискладе" - увы, не лучше. Там есть шаблон для тих файлов, но он считается устаревшим. Прошу прощения за причиненые неудобства. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 15:16, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Нашел вариант еще лучше: английская Википедия. Там есть шаблон для несвободных текстов. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 17:39, 28 ноября 2025 (UTC)
*:Еще раз прошу простить за недоразумение. Я только год, как редактирую статьи в Википедии, и полтора месяца как "автопатруль" в русской Википедии (с 22.11.25 - патрулирующий). Увы, все нюансов не знаю и опыт приобретаю по мере совершения и исправления ошибок. Если что найду в НАТО на русском языке - загружу сюда ) При условии, что это официальный документ НАТО, который в РФ не охраняется авторским правом. [[Участник:JurKo22|JurKo22]] ([[Обсуждение участника:JurKo22|обсуждение]]) 13:08, 30 ноября 2025 (UTC)
== [[Моё открытие Америки (Маяковский)]] ==
Сейчас опубликовано у нас совершенно безо всякого указания на лицензию. Оно точно в ОД? Как насчёт шапку/подвал с лицензионным статусом добавить? -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:40, 25 ноября 2025 (UTC)
P.S. С учётом того, что Маяковский ''всё'' в 1930, то +70 абсолютно точно уже прошло. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 03:50, 25 ноября 2025 (UTC)
== Является ли автор находившийся в ИТЛ «работником ВОВ» ==
Специально не придумывал, но вопрос, как не парадоксально, тут же возник по отношению к конкретному автору — [[Зинаида Павловна Тулуб]] — переводчик предыдущего. Нужно ли в шаблон добавлять ВОВ=Работник и увеличивать срок АП на 4 года.. Тулуб с 1939 по 1947 отбывала срок на Колыме, думаю, что как раз в ИТЛ. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 08:38, 23 сентября 2025 (UTC)
* В законе об этом не говорится. Спросил нейросети, промелькнуло, что «труд заключенных в ИТЛ не регулировался трудовым законодательством СССР» и что в случае реабилитации, труд в ИТЛ мог быть зачислен в трудовой стаж. Но это может быть галлюцинациями нейросетей.<br>Надо бы поискать публикации о юридической практике. Навскидку, ответы нейросетей: по мнению [https://chat.deepseek.com/share/2smg9xqtdffmth1f82 DeepSeek], не является, поскольку труд в колонии принудительный и считается частью наказания. По мнению [https://alice.yandex.ru/chat/019975d3-37ad-4930-b2ef-016833530bfb/ Алисы], тот же вопрос — является («нахождение в исправительной колонии не отменяет факта трудовой деятельности, а лишь определяет особые условия её осуществления»), у неё ответ поверхностный. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:27, 23 сентября 2025 (UTC)
== Единообразный коммерческий кодекс ==
Добрый день, коллеги, решил теперь начать работу и здесь. Охраняется ли [[:wikipedia:Единообразный торговый кодекс США]] авторским правом или нет? С одной стороны, это вроде как {{t|PD-USGov}} как федеральный закон (акт) США, с другой — [https://www.law.cornell.edu/ucc вот здесь] написано, что его текст защищается копирайтом American Law Institute и National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. Может быть, я что-то путаю, и это не федеральный закон (акт)? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:23, 23 апреля 2025 (UTC)
:Коллега [[у:Alex Spade|Alex Spade]], может быть, вы что-то знаете о теме? [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 18:44, 23 апреля 2025 (UTC)
* Вы правы, [[w:en:American Law Institute]] и [[w:en:Uniform Law Commission]] (aka ''National Conference of Commissioners on Uniform State Laws'') — это не правительственные организации, поэтому по {{t|PD-USGov}} не проходит. Про защиту АП они и [https://www.ali.org/terms-use явно пишут] (2-й абзац в разделе «Intellectual Property Rights»). Это ассоциации юристов, пишущих законопроекты, вроде инициатив от партий в лице депутатов и юристов.<br>https://www.law.cornell.edu/ucc — это рекомендальный акт, сиречь их проект. Как там написано вверху в квадр. скобках, только что-то из него принято отдельными штатами. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:12, 23 апреля 2025 (UTC)
*:Ннннда (о ситуации с американским законодательством). Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 23:25, 23 апреля 2025 (UTC)
*: Собственно, ключевое сказано. С тем лишь уточнением, что проекты нормативно-правовых актов, подготовленные фед.служащими США попадают под {{t|PD-USGov}}, а, например, в России, проекты нормативно-правовых актов, даже подготовленные гос./мун.служащими вообще не попадают под {{tl|PD-RU-exempt}}. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 11:59, 24 апреля 2025 (UTC)
*::Спасибо. [[Участник:Горизонт событий|Горизонт событий]] ([[Обсуждение участника:Горизонт событий|обсуждение]]) 12:07, 24 апреля 2025 (UTC)
== Уточнения к законам об АП в РФ ==
Некоторые ссылки на обсуждения в Википедии, имеющие отношение к Викитеке.
* [[w:Википедия:Форум/Авторское право#Закон о сиротских произведениях]]
* [[w:Википедия:Форум/Правила#Изменение норм по отношению к неподписанным произведениям, произведениям анонимных и неизвестных авторов]]
* [[w:Википедия:Форум/Вопросы#c-AndyVolykhov-20240813153600-Schekinov_Alexey_Victorovich-20240813134300]]
Боюсь, что это всё чревато серьёзными проблемами, так что очень советую рассмотреть вопрос серьёзно. Также {{ping|Alex Spade|Котик полосатый}} [[Участник:AndyVolykhov|AndyVolykhov]] ([[Обсуждение участника:AndyVolykhov|обсуждение]]) 15:28, 23 августа 2024 (UTC)
:* Спасибо за новости. Но это вопрос сиротских произведений. Мне кажется, это не несёт проблем. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:36, 23 августа 2024 (UTC)
* Это частично (в части определения автора) пересекается с обсуждением вопроса-проблемы в теме за 2021 год ниже - [[#Юрлица и ОД для всего БСЭ1]]. Если кратко, то главная проблема - неподписанная работа не есть автоматически анонимная работа (особенно когда чётко обозначен издатель, работодатель или правообладатель). [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 16:51, 23 августа 2024 (UTC)
** Ответил [[w:Википедия:Форум/Авторское право#c-Vladis13-20240823222600-Alex Spade-20240811100100|там]]. Об этом говорилось и в начале упомянутой дискуссии [[#c-Vladis13-2021-05-22T18:25:00.000Z-Alex Spade-2021-05-22T16:35:00.000Z|ниже]].<br>Указанный на издании правообладатель не отменяет факта анонимности произведения. Более того, он обязан защищать право автора на имя, т. е. право на анонимность (п. 2. [[Гражданский кодекс РФ/Глава 70#Статья 1265. Право авторства и право автора на имя|ст. 1265. Право авторства и право автора на имя]]). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:37, 23 августа 2024 (UTC)
*** Если кратко - отсутствие имени автора не является доказательством воли автора. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 23:19, 23 августа 2024 (UTC)
**** Ст. 1265. Удаление имении автора против его воли противозаконно, это нарушение права автора на имя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:24, 23 августа 2024 (UTC)
***** Вы смешиваете понятия отсутствие указания имени автора и отказ от прав (права авторства и права на имя). Это не одно и тоже. В теме на ру-ВП я перечисли самые разными причины, почему имя автора может отсутсвовать, не только по причине его желания скрыть личность. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
****** Права авторства (1257) в этой теме вообще ни при чём. Вы сказали ''«отсутствие имени автора не является доказательством воли автора»''. Единственный случай когда это может быть — упомянутый мной в ВП кейс, когда на склад загружен вырванный из книги листок с оборванным именем автора. Но при первом же установлении авторства оно будет указано. Все остальные кейсы противозаконны, как я написал выше. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:31, 24 августа 2024 (UTC)
******* Ну, уже хорошо, что ст. 1257 не при чём. Пока ещё очень многие считают, что при чём - раз нет имени автора во вторичном источнике, значит анонимно, пока не доказано иное. [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:41, 24 августа 2024 (UTC)
:* Тема сиротских произведений (подписанных именами авторов) никак не пересекаются с темой анонимных. --[[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:20, 23 августа 2024 (UTC)
:** Это неверно. Сиротские произведения могут быть и подписаны, и не подписаны. "Автор или иной правообладатель объекта авторских или смежных прав предполагается неизвестным, если '''не установлено''' его имя или наименование '''либо''' его имя или наименование '''установлено''', но нет сведений о месте жительства гражданина... или об адресе юридического лица..." [[Участник:Alex Spade|Alex Spade]] ([[Обсуждение участника:Alex Spade|обсуждение]]) 00:08, 24 августа 2024 (UTC)
:*** Это добавление в закон, которое никак не отменяет и не меняет ст. 1265 и другие. Оно дополняет ст. 1281, опять же сохраняя определение там для анонимов и псевдонимов:<blockquote>6) пункт 2 статьи 1281 дополнить абзацем следующего содержания:{{pb}}«Правила настоящего пункта распространяются на произведения литературы, изобразительного искусства, декоративно-прикладного искусства, фотографические произведения, произведения, полученные способами, аналогичными фотографии, музыкальные произведения (с текстом или без текста), авторы которых предполагаются неизвестными (статья 1244<sup>2</sup>).»;</blockquote>Можно взглянуть освящение темы в новостях о законе [https://www.kommersant.ru/doc/6850042] [https://roskomsvoboda.org/ru/post/zakon-o-sirotskyh-proizvedeniah-prinyat/]. Закон направлен на решение проблемы «сиротских произведений» '''не перешедших в ОД'''. Т. е. возможность использования произведения например «Васи Пупкина», когда не известна дата смерти автора, и перешло ли произведение по сроку давности в ОД. При этом за использование произведения автору начислялись бы деньги на номинальный счёт, пока он не найден.<br>Аналогично, про анонимные произведения, которые не перешли в ОД по 1281 п. 2. Издатель как представитель должен связываться с анонимными авторами. Если они потеряны, то признаются «неизвестными», их произведения «сиротскими».<br>Для целей Викитеки — это ничего не меняет, поскольку сохраняется понятие анонимных произведений и срок охраны АП для анонимов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:51, 24 августа 2024 (UTC)
== [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] ==
Здравствуйте! Как вы думаете, [[w:Книга о вкусной и здоровой пище|Книга о вкусной и здоровой пище]] в первых (или последующих своих редакциях) может быть загружена в Викитеку? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 00:09, 29 апреля 2024 (UTC)
* Нельзя точно сказать не видя скана. Судя по Википедии, в аннотации книги автор не указан. Тогда см. [[ВТ:АП#Если произведение перешло в общественное достояние по сроку давности]] по анонимам. Поздние редакции похоже значительно менялись, могут действовать АП редакторов. Учтите, что в PDF-файлах загруженных на Викисклад нежелательно наличие доп. текстов, подписанных авторами срок охраны которых не истёк. Есть риск что такой файл удалят. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:54, 29 апреля 2024 (UTC)
** Спасибо! Понял. Проговариваю как понял вас. Надо искать и изучать скан. Если там не окажется слова "автор" и ФИО, а только редакторы и составители, то можно грузить.<br>Нежелательность поздних текстов осознаю. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 03:58, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП составителей тоже охраняются ([[1260 ГК РФ]]). АП редакторов охраняются если они внесли известный творческий вклад, иначе [[#c-Vladis13-20240121063900-Villarreal9-20240120193400|см. ниже]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 05:29, 29 апреля 2024 (UTC)
**** После этого ответа я снова оказываюсь в состоянии неопределенности. Буду изучать скан. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 17:46, 29 апреля 2024 (UTC)
** Выверил по скану. Вот такие тексты можно отыскать про авторство в первом издании - 1939 года. И мне кажется, что, скорее, нет, чем да. Разве что мы можем взять (хоть нам и не надо) "Красочные объявления и заставки".{{pb}}{{Цитата|ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР<br>Е. Л. ХУДЯКОВ<br>РЕДАКТОР ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. Б. В. В И Л Е Н К И Н<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ЛЕЧЕБНОГО ПИТАНИЯ<br>ЗАСЛ. ДЕЯТЕЛЬ НАУКИ<br>ПРОФ. М. И• . П Е В 3 Н Е Р<br>РЕДАКТОР ОТДЕЛА ДЕТСКОГО ПИТАНИЯ<br>ДОКТОР БИОЛОГИЧЕСКИХ НАУК<br>ПРОФ. О. П. МОЛЧАНОВА}}{{pb}}{{Цитата|Ответ. секретарь редакции Г. А. Толстов<br>Научный консультант Н. П. Цыпленков {{pb}}Оформление И. А. Уразова и В. В. Зогера<br>Техничеснкий редантор С. М. Григорьев<br>Обложна С. Н. Мельникова Р<br>Форзац и цветные фотографии M. И. Заборова<br>Фото М. В. Менджерицкого, А. И. Tyлec<br>и др.<br>Красочные объявления и заставки—Союзпищепромрекламы {{pb}}В СОСТАВЛЕНИИ КНИГИ ПРИНИМАЛИ<br>УЧАСТИЕ:<br>А. В. Абатуров, П. В. Александров, А. А. Ананьев,<br>Б. Й. Батаров, P. П. Бикке, О. А. Бойков И. Д. Ганецкий, С. Р. Грознов, В. П. Ефимов, На Лаптев,<br>В. Й. Лимановская, С. И. Месрапян, H. M. Пирогов,<br>Г. M. Скрыпкин, В. С. Цветков, А. В. Шеффер<br>и др.}}{{pb}}{{Цитата|По указанию тов. А. И. Микояна редакция «Пищевая индустрия> выпускает «Книгу о вкусной и здоровой пище" - первую в Советском<br>Союзе большую поваренную книгу, рассчитанную на самые широкие слои<br>населения.<br>...опущено...<br>В книге использован богатейший практический опыт кулинаров, составлявших размещенные в нeй рецепты блюд.<br>Активное участие в работе над книгой приняли также хозяйственники,<br>инженеры, врачи, биологи, домашние хозяйки.}} [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:21, 29 апреля 2024 (UTC)
** Отправил в этой же теме цитаты по авторам. Посмотрите, пожалуйста. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 18:22, 29 апреля 2024 (UTC)
*** АП редколлегии вряд ли охраняются ([[Гражданский кодекс РФ/Глава 69#Статья 1228|1228 п. 1 ГК]]). Насчет перечисленных составителей мне непонятно. Похоже на соавторов. В гугле беглым поиском не находятся. <br>Согласно [[Федеральный закон от 18.12.2006 № 231-ФЗ#Статья 6|ст. 6 Федерального закона Российской Федерации № 231-ФЗ от 18 декабря 2006 года]], срок авторского права издательства, как юридического лица, истек. Если права авторов статей были переданы издательству по договорам, то данное составное произведение целиком перешло в общественное достояние. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:47, 29 апреля 2024 (UTC)
**** А как ответить на этот вопрос? Как вы отвечаете обычно, размещая ту или иную книгу?{{pb}}Мне кажется, что подсказать чистоту в части АП могли бы юристы тех издательств что сейчас издают эту книгу. Т.е. надо посмотреть издания этой книги максимально свежие.{{pb}}Ну и также взглянуть какие выходные данные у других советских, как минимум, выпусков книги. Продолжают ли там цитировать этих же авторов в начале книги [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 22:51, 29 апреля 2024 (UTC)
**** Как минимум четверо из упомянутых в первом издании упомянуты ("...в составлении разделов кулинарии принимали участие...." во второй редакции от 61 года. Видимо, они также принимали участие. Другие же не указаны. Также упомянуты новые фамилии их регалии - лауреаты Сталинской премии, доктор наук.{{pb}}В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для "Издательство пищевая промышленность" - это то издательство что выпускало самую первую редакцию. {{pb}}Не знаю, какой из этого вывод сделать. Или нужно притащить тексты из аннотации этих двух изданий, чтобы вы тоже на них посмотрели? [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:06, 29 апреля 2024 (UTC)
***** Насколько я понял по статье Википедии, в поздних изданиях были значительные изменения текста. Из-за этого они могли не перейти в ОД. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Я не думаю, что надо брать более свежие издания и 39 год самое то для публикации. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:48, 29 апреля 2024 (UTC)
***** > ''В редакции книги 88 года по-моему никто из первых фамилий первого и второго издания не упоминается вовсе. Зато поставили значок (с) для «Издательство пищевая промышленность» — это то издательство что выпускало самую первую редакцию.''<br>При новом издании юристы издательства должны были связаться с представителями владельцев АП для решения вопроса. Если они издали и поставили значок (с) значит вопрос был прояснён. Тогда АП пренадлежат издательству, и можно применить закон по ссылке выше, по которому перешло в ОД. При добавлении текста обязательно кратко сошлитесь на этот момент. Но при публикации советских изданий часто остаётся риск что кто-то выставит на удаление из-за неопределённости с АП. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:36, 29 апреля 2024 (UTC)
****** Хорошо! Хорошо бы наше вот это обсуждение превратить в какую-то методичку и алгоритм. Наверняка это же частые вопросы. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 23:51, 29 апреля 2024 (UTC)
******* Да, вопрос часто поднимается, это спорные скользкие темы, ясно не освещаются ни в изданиях, ни в интернет. [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Викитека:Авторские_права&diff=5124629&oldid=4976178 Добавил] в справку. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:36, 30 апреля 2024 (UTC)
******** Страница эта абсолютно не удобочитаема. Но это не критика, но правда. Нужно что-то в виде визарда, можно. Как сделано при загрузке в Викисклад.{{pb}}Сейчас диалог загрузки очень беден, что приводит к тому что грузят участники вот такое (сам так делал, по-моему) [[:Файл:Постановление Совета Федерации от 2 апреля 2020 года, 153-СФ .pdf]]. Хотя грузить это надо на Викисклад. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:55, 1 мая 2024 (UTC)
******* Всё же предположение о наличии АП у редакторов может быть поводом для удаления у участников-перестраховщиков ([[c:Commons:Deletion requests/Красный библиотекарь (журнал)]]). Хотя, навскидку например, [https://id.hse.ru/copyright/ Справка по авторскому праву] Издательского дома [[w:Высшая школа экономики|Высшей школы экономики]], который было бы нелепо упрекать в незнании и несоблюдении авторских прав, в разделе «Автор» тоже отрицает авторские права у редакторов, цитируя 1228 п. 1 ГК. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:22, 5 мая 2024 (UTC)
******** Мне кажется, там уже не помочь - [[c:Commons:Deletion requests/File:Журнал боевых действий 53 А за январь 1944 г. стр. 61.jpg]] [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 01:06, 6 мая 2024 (UTC)
********* Там другое, военный доклад. Мне кажется, что официальный доклад военнослужащего в рамках служебных обязанностей попадает под исключение «официальные документы государственных органов» закона 1259 п. 5 ГК. У любого документа госорганов есть автор-служащий, иначе быть не может, тем не менее действует это исключение. На Викискладе перестраховываются, поскольку эти случаи чётко не упомянуты в законе и могут трактоваться как угодно. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 03:31, 6 мая 2024 (UTC)
********** Я даже не беру, попадает/не попадает. Там же тривиальные строки на машинке. Да еще в масштабе цитирования, условно. {{pb}}Не буду точно спорить, но это уже непонятное для меня поведение. И кто таким занимается - удалит что угодно. Причем, что смешно - на Викискладе очень много некорректного вклада, который явно некорректный, но борьба у этого участника идет с тем что "на грани".{{pb}}Википедия придумала правила, чтобы не иметь рисков судебного преследования. Вот из этого надо исходить прежде всего, мне кажется. И к этому лекалу прикладывать любое "нарушение". {{pb}}Но в любом случае - действия таких участников они непредсказуемы. Это те риски, что мы на себя берем работая в проекте. [[Участник:Leksey|Leksey]] ([[Обсуждение участника:Leksey|обсуждение]]) 12:39, 6 мая 2024 (UTC)
== Ранние произведения Катаева ==
Уважаемые коллеги, насколько я понимаю, произведения, опубликованные до 1929 года, находятся в общественном достоянии в США, а это всё, что в Викитеке нужно, поскольку Фонд Викимедиа подчиняется законам США. Так что произведения Катаева (и не только) до 1929 года должно быть можно сюда выкладывать, так? <small>(и вообще хорошо бы иметь какой-то баннер вида "сегодня можно выкладывать всё, что раньше XXXX года")</small> -- [[Участник:Wesha|Wesha]] ([[Обсуждение участника:Wesha|обсуждение]]) 02:33, 18 апреля 2024 (UTC)
:В [[Викитека:Авторские права]] зафиксировано, что материалы должны свободно распространяться как по законам США, так и по законам страны происхождения, а по законам страны происхождения Катаев ещё не перешел в общественное достояние, кроме опубликованных до Октябрьской революции --[[Участник:Butko|Butko]] ([[Обсуждение участника:Butko|обсуждение]]) 06:29, 18 апреля 2024 (UTC)
== Письма Ван Гога ==
Здравствуйте! Вопрос: перешли ли они в общественное достояние? Работы автора (Ван Гог) и переводчика (Н. Щёкотов умер в 1945 году, репрессирован не был) перешли. Но издание 1930-х годов было выпущено под редакцией Луппола и Эфроса, работы которых ещё не перешли в ОД. Влияют их "редактуры" на статус самого издания (вступительные статьи за их авторством естественно нет, а сами письма Ван Гога, переведённые щёкотовым)? Ссылка для понимания ситуации [https://urait.ru/viewer/pisma-k-bratu-pisma-k-emilyu-bernaru-475690#page/4] --[[Участник:Villarreal9|Villarreal9]] ([[Обсуждение участника:Villarreal9|обсуждение]]) 19:34, 20 января 2024 (UTC)
* Эти редакторы не указаны как соавторы/составители, я не увидел в примечаниях что они упоминаются в связи с внесением творческого вклада, окромя технического. Поэтому считаем что учитывать их исключительные автрские права не актуально, см. [[Викитека:Форум/Авторское право/Архив-3#c-Максим_Пе-2018-12-21T17:48:00.000Z-Vladis13-2018-12-21T00:29:00.000Z]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 06:39, 21 января 2024 (UTC)
[[Категория:Викитека:Авторские права]]
5a2tv6nsfaoh2583lv2cps142ff3ol1
О, как мила твоя богиня (Лермонтов?)
0
205375
5712311
4744802
2026-05-21T19:13:39Z
Оливье, граф де Ла Фер
134732
Исправлена ошибка цитирования
5712311
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =[[Михаил Юрьевич Лермонтов]]? (1814—1841)
| НАЗВАНИЕ =«О, как мила твоя богиня…»
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =[[Стихотворения Лермонтова 1837—1841#IV. Стихотворения, приписываемые Лермонтову|Стихотворения, приписываемые Лермонтову]]
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ИСТОЧНИК =[http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/fvers/l22/l22-5134.htm ФЭБ 1989]<ref>Лермонтов М. Ю.? "О, как мила твоя богиня..." // Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений: В 2 т. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. — 1989. — С. 513.</ref>
| ДРУГОЕ =№ 466 (ПСС 1989). Эпиграмма-четверостишие.<ref>Меринский А. М. Ю. Лермонтов в юнкерской школе // «Русский мир». 1872, 10 авг. По данным мемуариста, это четверостишие — эпиграмма Лермонтова на его соученика по юнкерской школе князя И. Шаховского, который «часто влюблялся в молодых девиц и... всегда называл предмет своей страсти богинею» (Воспоминания. С. 127). Под богинею подразумевалась гувернантка семейства, посещаемого Шаховским; под французом — офицер юнкерской школы Клерон, который ради шутки притворился увлеченным гувернанткой. Эпиграмма Лермонтова позднее кем-то из его недоброжелателей была переадресована ему самому в связи с его увлечением княгиней М. А. Щербатовой (см. о ней примеч. 382), за которой ухаживал Э. де Барант; при этом ст. 1 был соответственно переделан: «Ах, как мила моя богиня».</ref>
| ВИКИПЕДИЯ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Хвала тебе, приют лентяев (Лермонтов?)|Хвала тебе, приют лентяев]]
| СЛЕДУЮЩИЙ =[[И на театре, как на сцене света (Лермонтов?)|И на театре, как на сцене света]]
| КАЧЕСТВО =3
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx||
О, как мила твоя богиня!
За ней волочится француз;
У неё лицо, как дыня,
Зато жопа как арбуз.
|}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Четверостишия]]
[[Категория:Эпиграммы]]
[[Категория:Эпиграммы Михаила Юрьевича Лермонтова]]
[[Категория:Приписываемое Михаилу Юрьевичу Лермонтову]]
ad6gnc9yrcq1d9gjof6xo9xesn7dcxc
5712327
5712311
2026-05-21T20:28:59Z
Lozman
607
Откат правок [[Special:Contributions/Оливье, граф де Ла Фер|Оливье, граф де Ла Фер]] ([[User talk:Оливье, граф де Ла Фер|обс.]]) к версии [[User:TextworkerBot|TextworkerBot]]
4744802
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =[[Михаил Юрьевич Лермонтов]]? (1814—1841)
| НАЗВАНИЕ =«О, как мила твоя богиня…»
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =[[Стихотворения Лермонтова 1837—1841#IV. Стихотворения, приписываемые Лермонтову|Стихотворения, приписываемые Лермонтову]]
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ИСТОЧНИК =[http://feb-web.ru/feb/lermont/texts/fvers/l22/l22-5134.htm ФЭБ 1989]<ref>Лермонтов М. Ю.? "О, как мила твоя богиня..." // Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений: В 2 т. — Л.: Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1989. Т. 2. Стихотворения и поэмы. — 1989. — С. 513.</ref>
| ДРУГОЕ =№ 466 (ПСС 1989). Эпиграмма-четверостишие.<ref>Меринский А. М. Ю. Лермонтов в юнкерской школе // «Русский мир». 1872, 10 авг. По данным мемуариста, это четверостишие — эпиграмма Лермонтова на его соученика по юнкерской школе князя И. Шаховского, который «часто влюблялся в молодых девиц и... всегда называл предмет своей страсти богинею» (Воспоминания. С. 127). Под богинею подразумевалась гувернантка семейства, посещаемого Шаховским; под французом — офицер юнкерской школы Клерон, который ради шутки притворился увлеченным гувернанткой. Эпиграмма Лермонтова позднее кем-то из его недоброжелателей была переадресована ему самому в связи с его увлечением княгиней М. А. Щербатовой (см. о ней примеч. 382), за которой ухаживал Э. де Барант; при этом ст. 1 был соответственно переделан: «Ах, как мила моя богиня».</ref>
| ВИКИПЕДИЯ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =[[Хвала тебе, приют лентяев (Лермонтов?)|Хвала тебе, приют лентяев]]
| СЛЕДУЮЩИЙ =[[И на театре, как на сцене света (Лермонтов?)|И на театре, как на сцене света]]
| КАЧЕСТВО =3
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx||
О, как мила твоя богиня!
За ней волочится француз;
У неё лицо, как дыня,
Зато.... как арбуз.
|}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Четверостишия]]
[[Категория:Эпиграммы]]
[[Категория:Эпиграммы Михаила Юрьевича Лермонтова]]
[[Категория:Приписываемое Михаилу Юрьевичу Лермонтову]]
kyrkc802bq4c8y99bk6q24vp1jiplr8
Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус
102
206581
5712339
5680889
2026-05-21T22:15:37Z
Lanhiaze
23205
/* Проза */ викификация
5712339
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Гиппиус
| ФАМИЛИЯ = Гиппиус
| ИМЕНА = Зинаида Николаевна
| ВАРИАНТЫИМЁН ='''Зинаида Гиппиус'''; по мужу '''Мережко́вская'''; псевдонимы: Г-с; Денисов, Л.; З.Г.; ''Антон Крайний''; Мережковский, Д.; Товарищ Герман; Х;
| ОПИСАНИЕ =русская поэтесса и писательница, драматург и [[w:Литературная критика|литературный критик]], одна из видных представителей «[[w:Серебряный век|Серебряного века]]» русской культуры. Гиппиус, составившая с [[Дмитрий Сергеевич Мережковский|Д. С. Мережковским]] один из самых оригинальных и творчески продуктивных супружеских союзов в истории литературы, считается идеологом [[w:Русский символизм|русского символизма]].
| ДРУГОЕ =
| Google =
}}
==Сочинения==
=== Поэзия ===
====Собрание стихотворений 1889—1903====
* [[Песня (Окно мое высоко над землею — Зинаида Гиппиус)| Песня («Окно мое высоко над землею...»)]] ''1893''
* [[Посвящение (Зинаида Гиппиус)|Посвящение («Небеса унылы и низки…»)]], ''1894''
* [[Отрада (Зинаида Гиппиус)|Отрада]]
* [[Баллада (Сырые проходы — Зинаида Гиппиус)|Баллада («Сырые проходы...»)]] (1890) [[Файл:50 percent.svg]]
* [[Никогда (Зинаида Гиппиус)|Никогда («Предутренний месяц на небе лежит...»)]], ''1893''
* [[Бессилие (Зинаида Гиппиус)|Бессилие]] (Бессилье)
* [[Снежные хлопья (Зинаида Гиппиус)|Снежные хлопья]] (1894) [[Файл:50 percent.svg]]
* [[Сонет (Зинаида Гиппиус)|Сонет ]]
* [[Цветы ночи (Зинаида Гиппиус)|Цветы ночи]]
* [[Гризельда (Зинаида Гиппиус)|Гризельда]]
* [[Однообразие (Зинаида Гиппиус)|Однообразие]]
* [[Иди за мной (Зинаида Гиппиус)|Иди за мной («Полуувядших лилий аромат…»)]]
* [[Осень (Зинаида Гиппиус)|Осень]]
* [[К пруду (Зинаида Гиппиус)|К пруду]]
* [[Крик (Зинаида Гиппиус)|Крик]]
* [[Любовь — одна (Зинаида Гиппиус)|Любовь — одна («Единый раз вскипает пеной…»)]]
* [[Сентиментальное стихотворенье (Зинаида Гиппиус)|Сентиментальное стихотворенье]]
* [[Ты любишь? (Зинаида Гиппиус)|Ты любишь?]]
* [[Надпись на книге (Зинаида Гиппиус)|Надпись на книге («Мне мило отвлечённое…»)]], ''1896''
* [[Родина (Зинаида Гиппиус)|Родина]]
* [[Сонет (Зинаида Гиппиус)|Сонет]]
* [[Вечерняя заря (Зинаида Гиппиус)|Вечерняя заря]]
* [[Пыль (Зинаида Гиппиус)|Пыль]]
* [[Вечер (Зинаида Гиппиус)|Вечер]]
* [[Молитва (Зинаида Гиппиус)|Молитва ]]
* [[Серенада (Зинаида Гиппиус)|Серенада]]
* [[Снег (Зинаида Гиппиус)|Снег]]
* [[Апельсинные цветы (Зинаида Гиппиус)|Апельсинные цветы]]
* [[Лестница (Зинаида Гиппиус)|Лестница]]
* [[Улыбка (Зинаида Гиппиус)|Улыбка]]
* [[Мгновение (Зинаида Гиппиус)|Мгновение («Сквозь окна светится небо высокое…»)]], ''1898''
* [[Круги (Зинаида Гиппиус)|Круги]]
* [[Последнее (Зинаида Гиппиус)|Последнее]]
* [[Прогулка вдвоём (Зинаида Гиппиус)|Прогулка вдвоём]]
* [[Соблазн (Зинаида Гиппиус)|Соблазн]]
* [[Стук (Зинаида Гиппиус)|Стук]]
* [[Там (Зинаида Гиппиус)|Там]]
* [[Любовь (Зинаида Гиппиус)|Любовь]] (1900) [[Файл:75 percent.svg]]
* [[Конец (Зинаида Гиппиус)|Конец]]
* [[Дар (Зинаида Гиппиус)|Дар («Ни о чем я Тебя просить не смею…»)]], ''1901''
* [[Нескорбному учителю (Зинаида Гиппиус)|Нескорбному учителю («Иисус, в одежде белой…»)]] (1901) [[Файл:50 percent.svg]]
* [[Предел (Зинаида Гиппиус)|Предел («Сердце исполнено счастьем желанья…»)]], ''1901''
* [[Христу (Зинаида Гиппиус)|Христу]]
* [[Тихое пламя (Зинаида Гиппиус)|Тихое пламя]]
* [[Мёртвая заря (Зинаида Гиппиус)|Мёртвая заря]]
* [[Глухота (Зинаида Гиппиус)|Глухота]]
* [[Песни русалок (Зинаида Гиппиус)|Песни русалок (Из драмы «Святая кровь»)]]
*# [[Песни русалок (Зинаида Гиппиус)/1|«Мы белые дочери…»]]
*# [[Песни русалок (Зинаида Гиппиус)/2|«Вода в камышах колыхается…»]]
* [[До дна (Зинаида Гиппиус)|До дна («Тебя приветствую, моё поражение…»)]], ''1901''
* [[В гостиной (Зинаида Гиппиус)|В гостиной («Серая комната. Речи неспешные…»)]], ''1901''
* [[Электричество (Зинаида Гиппиус)|Электричество]]
* [[Луговые лютики (Зинаида Гиппиус)|Луговые лютики]]
* [[Земля (Зинаида Гиппиус)|Земля]]
* [[Кровь (Зинаида Гиппиус)|Кровь]]
* [[Истина или счастье (Зинаида Гиппиус)|Истина или счастье?]]
* [[Не знаю (Зинаида Гиппиус)|Не знаю ]]
* [[Христианин (Зинаида Гиппиус)|Христианин («Всё прах и тлен, всё гниль и грех…»)]], ''1901''
* [[Другой христианин (Зинаида Гиппиус)|Другой христианин]]
* [[«Я». От чужого имени (Зинаида Гиппиус)|«Я». От чужого имени]]
* [[Предсмертная исповедь христианина (Зинаида Гиппиус)|Предсмертная исповедь христианина]]
* [[Как все (Зинаида Гиппиус)|Как все]]
* [[Смиренность (Зинаида Гиппиус)|Смиренность («Учитель жизни всех нас любит…»)]], ''1901''
* [[О другом (Зинаида Гиппиус)|О другом]] (1901) [[Файл:50 percent.svg]]
* [[Страх и смерть (Зинаида Гиппиус)|Страх и смерть]]
* [[Швея (Зинаида Гиппиус)|Швея]]
* [[Ограда (Зинаида Гиппиус)|Ограда]]
* [[Сосны (Зинаида Гиппиус)|Сосны]]
* [[Сны (Зинаида Гиппиус)|Сны]]
* [[Тетрадь любви. Надпись на конверте (Зинаида Гиппиус)|Тетрадь любви. Надпись на конверте («Сегодня заря встаёт из-за туч…»)]], ''1901''
* [[Два сонета (Зинаида Гиппиус)|Два сонета]]
** [[Два сонета (Зинаида Гиппиус)/1|1 Спасение]]
** [[Два сонета (Зинаида Гиппиус)/2|2 Нить]]
* [[Вместе (Зинаида Гиппиус)|Вместе]]
* [[Что есть грех? (Зинаида Гиппиус)|Что есть грех?]] (1902) [[Файл:75 percent.svg]]
* [[Стариковы речи (Зинаида Гиппиус)|Стариковы речи]]
* [[Поцелуй (Зинаида Гиппиус)|Поцелуй]]
* [[Пьявки (Зинаида Гиппиус)|Пьявки]]
* [[Мученица (Зинаида Гиппиус)|Мученица]]
* [[Часы стоят (Зинаида Гиппиус)|Часы стоят]]
* [[Алмаз (Зинаида Гиппиус)|Алмаз]]
* [[Числа (Зинаида Гиппиус)|Числа]]
* [[13 (Тринадцать, темное число — Зинаида Гиппиус)|13 («Тринадцать, темное число…»)]]
* [[Мережи (Зинаида Гиппиус)|Мережи]]
* [[Нагие мысли (Зинаида Гиппиус)|Нагие мысли]]
* [[О вере (Зинаида Гиппиус)|О вере]]
* [[Божья тварь (Зинаида Гиппиус)|Божья тварь («За Дьявола Тебя молю…»)]] (1902) [[Файл:50 percent.svg]]
* [[Костёр (Зинаида Гиппиус)|Костёр]]
* [[Страны уныния (Зинаида Гиппиус)|Страны уныния]]
* [[Противоречия (Зинаида Гиппиус)|Противоречия]]
* [[Луна и туман (Зинаида Гиппиус)|Луна и туман («Озеро дышит тёплым туманом…»)]], ''1902''
* [[Ничего (Зинаида Гиппиус)|Ничего («Время срезает цветы и травы…»)]], ''1903''
* [[Опустошение (Зинаида Гиппиус)|Опустошение]]
* [[Богиня (Зинаида Гиппиус)|Богиня]]
* [[Нет (Зинаида Гиппиус)|Нет]]
* [[Сообщники (Зинаида Гиппиус)|Сообщники]]
* [[Баллада (Зинаида Гиппиус)|Баллада]]
* [[Зелёное, жёлтое и голубое (Зинаида Гиппиус)|Зелёное, жёлтое и голубое]]
* [[Пауки (Зинаида Гиппиус)|Пауки]]
* [[Цепь (Зинаида Гиппиус)|Цепь]]
* [[Белая одежда (Зинаида Гиппиус)|Белая одежда]]
====Собрание стихов. Книга вторая 1903—1909====
<center>[http://lib.rus.ec/b/138939/read#t1 см.]</center>
=====Петербург=====
* [[Петухи (Зинаида Гиппиус)|Петухи («Ты пойми, — мы ни там, ни тут…»)]], ''1906''
* [[Так ли? (Зинаида Гиппиус)|Так ли? («Бегу от горько сложной боли я…»)]], ''1907''
* [[Весенний ветер (Гиппиус)|Весенний ветер («Неудержимый, властный, влажный…»)]], ''1907''
* [[Август (Гиппиус)|Август]] (1904) [[Файл:75 percent.svg]]
====Стихи. Дневник 1911—1921====
=====У порога=====
* [[У порога (Зинаида Гиппиус)|У порога]]
* [[Отрывочное (Зинаида Гиппиус)|Отрывочное]]
* [[А потом…? (Зинаида Гиппиус)|А потом…?]]
* [[Не будем как солнце (Зинаида Гиппиус)|Не будем как солнце]]
* [[Не сказано (Зинаида Гиппиус)|Не сказано]]
* [[Поэту Родины (Зинаида Гиппиус)|Поэту Родины]]
* [[Миндальный цветок (Зинаида Гиппиус)|Миндальный цветок]]
* [[Его дочка (Зинаида Гиппиус)|Его дочка]]
* [[Протяжная песня (Зинаида Гиппиус)|Протяжная песня]]
* [[Крылатое (Зинаида Гиппиус)|Крылатое]]
* [[Последние сны (Зинаида Гиппиус)|Последние сны («О сны моей последней ночи…»)]], ''1912''
* [[Возня (Зинаида Гиппиус)|Возня]]
* [[Любовь — одна (Зинаида Гиппиус)|Любовь — одна]]
* [[Псалмопевцу (Зинаида Гиппиус)|Псалмопевцу]]
* [[Слова любви (Зинаида Гиппиус)|Слова любви]]
* [[Берегись… (Зинаида Гиппиус)|Берегись… («Не разлучайся, пока ты жив…»)]], ''1913''
* [[Серое платьице (Зинаида Гиппиус)|Серое платьице ]]
* [[Колодцы (Зинаида Гиппиус)|Колодцы]]
* [[Напрасно (Зинаида Гиппиус)|Напрасно]]
* [[Всё моё (Зинаида Гиппиус)|Всё моё]]
* [[L'IMPRÉ VISIBILITÉ (Зинаида Гиппиус)|L'IMPRÉ VISIBILITÉ]]
* [[Банальностям (Зинаида Гиппиус)|Банальностям]]
* [[Переменно (Зинаида Гиппиус)|Переменно]]
=====Война=====
* [[Тише (Зинаида Гиппиус)|Тише («Поэты, не пишите слишком рано…»)]], ''1914''
* [[Адонаи (Зинаида Гиппиус)|Адонаи]] (1914) [[Файл:75 percent.svg]]
* [[Отдых (Зинаида Гиппиус)|Отдых]]
* [[Петроград (Зинаида Гиппиус)|«Петроград»]]
* [[Всё она (Зинаида Гиппиус)|Всё она]]
* [[Чёрненькому (Зинаида Гиппиус)|Чёрненькому («Радостно люблю я тварное…»)]], ''1914''
* [[Наше рождество (Зинаида Гиппиус)|Наше рождество]]
* [[Неизвестная (Зинаида Гиппиус)|Неизвестная]]
* [[Зелёный цветок (Зинаида Гиппиус)|Зелёный цветок]]
* [[Молодое знамя (Зинаида Гиппиус)|Молодое знамя («Развейся, развейся, летучее знамя!..»)]], ''1915''
* [[Неразнимчато (Зинаида Гиппиус)|Неразнимчато («В нашем прежде — зыбко-дымчато…»)]], ''1915''
* [[Ему (Зинаида Гиппиус)|Ему («Радостные, белые, белые цветы…»)]], ''1915''
* [[Он (Зинаида Гиппиус)|Он («Он принял скорбь земной дороги…»)]], ''1915''
* [[Свободный стих (Зинаида Гиппиус)|«Свободный стих»]]
* [[Не о том. Отвечавшим (Зинаида Гиппиус)|Не о том. Отвечавшим ]]
* [[Свет! (Зинаида Гиппиус)|Свет!]]
* [[Белое (Зинаида Гиппиус)|Белое]]
* [[Без оправданья (Зинаида Гиппиус)|Без оправданья («Нет, никогда не примирюсь…»)]], ''1916''
* [[Страшное (Зинаида Гиппиус)|Страшное («Страшно оттого, что не живётся — спится…»)]] ''1916''
* [[Сентябрь (Зинаида Гиппиус)|Сентябрь («Полотенца лунно-зелёные…»)]] ''1916''
* [[Говори о радостном (Зинаида Гиппиус)|Говори о радостном («Кричу — и крик звериный……»)]] ''1916''
* [[Сегодня на земле (Зинаида Гиппиус)|Сегодня на земле («Есть такое трудное…»)]] ''1916''
* [[Непоправимо (Зинаида Гиппиус)|Непоправимо («Невозвратимо. Непоправимо…»)]] ''1916''
* [[Божья (Зинаида Гиппиус)|Божья]]
* [[На Сергиевской (Зинаида Гиппиус)|На Сергиевской]]
* [[Она (Зинаида Гиппиус)|Она]]
* [[Берегись (Зинаида Гиппиус)|Берегись...]]
=====Революция=====
* [[Юный март (Зинаида Гиппиус)|Юный март]]
* [[Гибель (Зинаида Гиппиус)|Гибель]]
* [[Почему? (Зинаида Гиппиус)|Почему?]]
* [[Тли (Зинаида Гиппиус)|Тли]]
* [[Веселье (Зинаида Гиппиус)|Веселье]]
* [[Липнет (Зинаида Гиппиус)|Липнет]]
* [[Сейчас (Зинаида Гиппиус)|Сейчас]]
* [[14 декабря 17 года (Зинаида Гиппиус)|14 декабря 17 года]]
* [[Боятся (Зинаида Гиппиус)|Боятся]]
* [[Опять (Зинаида Гиппиус)|Опять]]
* [[Если (Зинаида Гиппиус)|Если]]
* [[Мосты (Зинаида Гиппиус)|Мосты]]
* [[На поле чести (Зинаида Гиппиус)|На поле чести]]
* [[Дверь (Зинаида Гиппиус)|Дверь]]
* [[Кто он? (Зинаида Гиппиус)|Кто он?]]
* [[Имя (Зинаида Гиппиус)|Имя]]
* [[Где он? (Зинаида Гиппиус)|Где он?]]
* [[Жёлтое окно (Зинаида Гиппиус)|Жёлтое окно]]
* [[Шёл (Зинаида Гиппиус)|Шёл]]
* [[А. Блоку (Зинаида Гиппиус)|А. Блоку]]
* [[Напрасно (Зинаида Гиппиус)|Напрасно]]
* [[Есть речи... (Зинаида Гиппиус)|Есть речи...]]
* [[Свеча ненависти (Зинаида Гиппиус)|Свеча ненависти]]
* [[Может быть (Зинаида Гиппиус)|Может быть]]
* [[Не бывает (Зинаида Гиппиус)|Не бывает]]
* [[За копьями (Зинаида Гиппиус)|За копьями]]
* [[Час победы (Зинаида Гиппиус)|Час победы]]
* [[Как прежде (Зинаида Гиппиус)|Как прежде]]
* [[Дни (Зинаида Гиппиус)|Дни]]
* [[Тяжёлый снег (Зинаида Гиппиус)|Тяжёлый снег]]
* [[14 декабря 1918 г. (Зинаида Гиппиус)|14 декабря 1918 г.]]
* [[Знайте! (Зинаида Гиппиус)|Знайте!]]
* [[Тишь (Зинаида Гиппиус)|Тишь]]
* [[Качание (Зинаида Гиппиус)|Качание]]
* [[Тщета (Зинаида Гиппиус)|Тщета]]
* [[Пока (Зинаида Гиппиус)|Пока]]
* [[С варевом (Зинаида Гиппиус)|С варевом]]
* [[Летом (Зинаида Гиппиус)|Летом]]
* [[Осенью (Зинаида Гиппиус)|Осенью]]
* [[Ночь (Зинаида Гиппиус)|Ночь]]
* [[Песня без слов (Зинаида Гиппиус)|Песня без слов]]
<!--
=====Там и здесь=====
ТАМ И ЗДЕСЬ
ВИДЕНИЕ. (ЭТЮД НА «АНТЕ»)
ОТТУДА?
ГЛАЗА ИЗ ТЬМЫ
РОДНОЕ
КЛЮЧ
БУДЕТ
=====Из «Последних стихов»=====
МОЛОДОМУ ВЕКУ
О ПОЛЬШЕ
ТОГДА И ОПЯТЬ
=====Из «Походных песен»=====
МИЛАЯ
РВАНЬ
КОМИССАР
КРАСНАЯ ЗВЕЗДА
ТОВАРИЩ
ПИСЬМО ИЗ СОВДЕПИИ
РОДИНЕ
БОЖИЙ СУД
ГОСТЬ
=====Сиянья=====
СИЯНЬЯ
ИДУЩИЙ МИМО
МЕРА
НАД ЗАБВЕНЬЕМ
РОЖДЕНИЕ
ЖЕНСКОСТЬ
BEЧНОЖЕНСТВЕННОЕ
НЕОТСТУПНОЕ
ЮЖНЫЕ СТИХИ
1 ЗА ЧТО?
2 ЛЯГУШКА
3 ЖАРА
4 ДОЖДЬ
CTИXИ О ЛУНЕ
1 ПЯТНО
2 СТЕНА
БЫТЬ МОЖЕТ
ЯСНОСТЬ
ПРОРЕЗЫ
КАК ОН
ГОРНОЕ
ЕЙ В ГОРАХ
НАСТАВЛЕНИЕ
КЛЮЧ
ПРОШЛА
ВТАЙНЕ
ST. THÉ RÉ SE DE L'ENFANT JÉSUS[2]
ЗЕРКАЛА
ВОСКРЕСЕНЬЕ
ДОСАДА
ВСЁ РАВНО
8 НОЯБРЯ
ETERNITÉ FRÉ MISSANTE[3]
РАВНОДУШИЕ
КОГДА?
ИГРА
ВЕЕР
СЛОЖНОСТИ
ЛАЗАРЬ
ГРЕХ
ДОМОЙ . . . .
!-->
====Стихотворения, не вошедшие в сборники====
<center>[http://lib.rus.ec/b/138941/read#t1 см.]</center>
* [[Втайне! (Зинаида Гиппиус)|Втайне!]], ''без даты (1900-е годы)''
# [[Втайне! (Зинаида Гиппиус)/1|Hommage («Народами повелевал Наполеон…»)]], ''без даты (1900-е годы)''
# [[Втайне! (Зинаида Гиппиус)/2|Уши («Безумна я была, упряма, как ребёнок…»)]], ''без даты (1900-е годы)''
* [[Обе (Зинаида Гиппиус)|Обе («За гранью смерти ее я встречу…»)]], ''без даты (1900-е годы)''
* [[Неуместные рифмы (Зинаида Гиппиус)|Неуместные рифмы]]
# [[Неуместные рифмы (Зинаида Гиппиус)/I|«Ищу напевных шепотов...»]]
# [[Неуместные рифмы (Зинаида Гиппиус)/II|«Верили мы в неверное...»]]
* [[Овен и Стрелец (Зинаида Гиппиус)|Овен и Стрелец («Не март девический сиял моей заре…»)]], опубл. в 1907
* [[Между (Зинаида Гиппиус)|Между («На лунном небе чернеют ветки…»)]], опубл. в 1907
* [[Боль (Зинаида Гиппиус)|Боль («Красным углём тьму черчу…»)]], опубл. в 1907
* [[Малинка (Гиппиус)|Малинка («Лист положен сверху вялый…»)]], опубл. в 1908
* [[Дьяволёнок (Гиппиус)|Дьяволёнок («Мне повстречался дьяволёнок…»)]], опубл. в 1908
* [[Нелюбовь (Гиппиус)|Нелюбовь («Как ветер мокрый — ты бьёшся в ставни…»)]], опубл. в 1908
* [[Чёрный серп (Гиппиус)|Чёрный серп («Спеленут, лежу покорный…»)]], опубл. в 1908
* [[Тварь (Царица вечно ясная — Гиппиус)|Тварь («Царица вечно ясная…»)]], опубл. в 1908
* [[Кипарисы (Зинаида Гиппиус)|Кипарисы («Они четой растут, мои нежные…»)]], ''1911''
* [[Амалии (Зинаида Гиппиус)|Амалии («Люблю тебя ясную, несмелую…»)]], ''1911''
* [[Сергею Платоновичу Каблукову (Зинаида Гиппиус)|Сергею Платоновичу Каблукову («Темны российские узоры…»)]], ''1911''
* [[Завяжи (Зинаида Гиппиус)|Завяжи («Если хочешь говорить…»)]], ''1911''
* [[Плотно заперта банка (Зинаида Гиппиус)|«Плотно заперта банка…»]], ''1911''
* [[Как мы воинам писали и что они нам отвечали (Гиппиус)|Как мы воинам писали и что они нам отвечали]], ''1915''
* [[Вере (Зинаида Гиппиус)|Вере («На луне живут муравьи…»)]], ''1916''
* [[С лестницы (Зинаида Гиппиус)|С лестницы («Нет, жизнь груба, — не будь чувствителен…»)]], ''1916''
# «Я больше не могу тебя оставить…» (Д. С. Мережковскому), ''1918''
# На поле чести («О сделай, Господи, скорбь нашу светлою…»), ''1918''
# Напрасно («Всю душу не тебе ли я…»), ''1918''
# Есть речи… («У каждого свои волшебные слова…»), ''1918''
# Может быть… («Скоро изменятся жизни цветы…»), ''1918''
# Не бывает («Нет, не бывает, не бывает…»), ''1918''
# Тяжёлый снег («Звезда субботняя лампады…»), ''1918''
# Знайте! («Она не погибнет, — знайте!..»), ''1918''
# Рано? «Святое имя среди тумана», ''без даты (ок. 1918)''
# Копьё «Лукавы дьявольские искушения», ''1918''<br/>'''Любовь''', ''1918''
# Любовь. 1. «Какая тайна в этом слове…», ''1918''
# Любовь. 2. «Я воздыхал и дни и ночи…», ''1918''
# Любовь. 3. «Любовь приходит незаметно…», ''1918''
# Любовь. 4. «Как незаметно из-под пыли…», ''1918''
# Двое («Она его тогда узнала…»), ''без даты (ок. 1918)''
# Презренье («Казалось: больше никогда…»), ''без даты (ок. 1918)''
# Навсегда («Нет оправдания в незнаньи…»), ''без даты (ок. 1918)''
# Мир сей («Прости мне за тех, кого я…»), ''1918''
# «Господи, дай увидеть!..», ''без даты (после 1918)''
# Верность («Смерч пролетел над вздрогнувшей вселенной…», ''без даты (после 1918)''
# «Любовь уходит незаметно…», ''без даты (после 1918)''
# Пока («Я ненавижу здешнее "пока"…»), ''1919''
# Песня без слов («Как ясен знак проклятый…»), ''1919''
# Там и здесь («Там — я люблю иль ненавижу…»), ''1920''
# Родное («Есть целомудрие страданья…»), ''1920''
# Южные стихи. 3. Жара («Опять черна, знакома и чиста…»), ''без даты (1920—21)''
# Быть может («Как этот странный мир меня тревожит!..»), ''без даты (1920—21)''
# Как он («Преодолеть без утешенья…»), ''без даты (1920—21)''
# Горное («Освещена последняя сосна…»), ''без даты (1920—21)''
# Ей в горах. 1. «Я не безвольно, не бесцельно…», ''без даты (1920—21)''
# Ей в горах. 2. «Новый цветок я найду в лесу…», ''без даты (1920—21)''
# Воскресенье («Не пытай ни о чем дорогой…»), ''без даты (1920—21)''
# Досада («Когда я воскрес из мертвых…»), ''без даты (1920—21)''
# «…Сказаны все слова…», ''1920''
# Отъезд («До самой смерти… Кто бы мог думать?..»), ''без даты''
# Тройное («Тройною бездонностью мир богат…»), ''без даты''
# «Я должен и могу тебя оставить…» (В. А. Злобину), ''1943''
=== Проза ===
* [[Влюбленные (Гиппиус)|Влюбленные]]. 1904
* [[Слезинка Передонова (Гиппиус)|Слезинка Передонова : То, чего не знает Ф. Сологуб]]. 1908
==Книги==
=== Стихи ===
* «Собрание стихотворений». Книга первая. 1889—1903. Книгоиздательство «Скорпион», М., 1904.
* «Собрание стихотворений». Книга вторая. 1903—1909. Книгоиздательство «Мусагет», М., 1910.
* «Последние стихи» (1914—1918), издание «Наука и школа», Петербург, 66 сс., 1918.
* «Стихи. Дневник 1911—1921». Берлин. 1922.
* «Сияния», серия «Русские поэты», выпуск второй, 200 экз. Париж, 1938.
=== Проза ===
* «[[Новые люди (Гиппиус)|Новые люди]]». Первая книга рассказов. СПб, 1-е издание 1896; второе издание 1907.
* [[Зеркала (Гиппиус)|«Зеркала»]]. Вторая книга рассказов. СПб, 1898.
* «Третья книга рассказов», СПб, 1901.
* [[Алый меч (сборник, Гиппиус)|«Алый меч»]]. Четвёртая книга рассказов. СПб, 1907.
* {{2О|Чёрное по белому (Гиппиус)|«Чёрное по белому»}}. Пятая книга рассказов. СПб, 1908.
* [[Лунные муравьи (Гиппиус)|«Лунные муравьи»]]. Шестая книга рассказов. Издательство «Альциона». М., 1912.
* «Чёртова кукла». Роман. Изд. «Московское книгоиздательство». М. 1911.
* [[Роман-царевич (Гиппиус)|«Роман-царевич»]]. Роман. Изд. «Московское книгоиздательство». М. 1913.
* «Небесные слова и другие рассказы», Париж. 1921 ([[Индекс:Небесные слова и другие рассказы (Гиппиус, 1921).pdf|индекс]])
=== Драматургия ===
* «Зелёное кольцо». Пьеса. Изд. «Огни», Петроград, 1916.
=== Критика и публицистика ===
* «Литературный дневник». Критические статьи. СПб, 1908.
* [http://www.dk1868.ru/history/gippius1.htm Зинаида Гиппиус. Дневники]
* [[О любви (Гиппиус)|О любви]] (1925)
* [[Арифметика любви (Гиппиус)|Арифметика любви]] (1931)
* [[Все непонятно (Гиппиус)|Все непонятно]] : о Сергее Аркадьевиче Андреевском. 1926
* [[Одержимый (Гиппиус)|Одержимый]] : о Брюсове. 1921
=== Современные издания (1990 —) ===
* Пьесы. Л., 1990
* Живые лица, тт. 1-2. Тбилиси, 1991
* Сочинения. Ленинградское отд. Худож. лит. 1991 г.
* Стихотворения. СПб, 1999
* З. Н. Гиппиус. Арифметика любви (1931-1939). СПб., ООО "Издательство "Росток"", 2003
==См. также==
* [[А8/Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Николаевна Гиппиус в «Антологии восьмистиший»]]
== Библиография ==
Публикации в периодических изданиях:
* {{Весы|год=1906|номер=3—4|страницы={{РГБ|60000100902|8|3—18|deadlink=1}}}}<!-- Водоскат -->
* {{Весы|год=1907|номер=5|страницы={{РГБ|60000100958|11|10—14|deadlink=1}}}}<!-- Овен и Стрелец («Не март девический сиял моей заре…»), Между («На лунном небе чернеют ветки…»), Боль («Красным углём тьму черчу…») -->
* {{Весы|год=1907|номер=12|страницы={{РГБ|60000265610|11|5—9|deadlink=1}}}}<!-- Опять («Ближе, ближе вихорь пыльный…»), В черту («Он пришёл ко мне, — а кто, не знаю…»), Сызнова («Хотим мы созидать и разрушать…») -->
* {{Весы|год=1908|номер=12|страницы={{РГБ|60000100950|8|7—16|deadlink=1}}}}<!-- 5 стихотворений -->
* {{Русская мысль|год=1909|номер=1|страницы={{РГБ|60000303288|110|88|deadlink=1}}}}<!-- Петухи («Ты пойми, — мы ни там, ни тут…») -->
* {{Русская мысль|год=1910|номер=1|страницы={{РГБ|60000304532|11|1—17|deadlink=1}}}}<!-- Приказчик -->
* {{Русская мысль|год=1910|номер=2|страницы={{РГБ|60000304538|220|14—20|deadlink=1}}}}<!-- Свой. Валерий Брюсов, человек-поэт -->
* {{Русская мысль|год=1911|номер=1|страницы={{РГБ|60000303661|69|47—102|deadlink=1}}}}<!-- Чортова кукла. Жизнеописание в 33-х главах. Начало -->
* {{Русская мысль|год=1911|номер=2|страницы={{РГБ|60000303662|64|44—96|deadlink=1}}}}<!-- Чортова кукла. Жизнеописание в 33-х главах. Продолжение -->
* {{Русская мысль|год=1911|номер=3|страницы={{РГБ|60000303664|69|49—103|deadlink=1}}}}<!-- Чортова кукла. Жизнеописание в 33-х главах. Окончание -->
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Зинаида Николаевна Гиппиус}}
== Ссылки ==
* [http://gippius.com/ Сайт посвящен Зинаиде Гиппиус]
* [http://stroki.net/content/blogcategory/37/30/ Зинаида Гиппиус. Сборник стихотворений на stroki.net]
* [http://lib.ru/POEZIQ/GIPPIUS/ Библ. Мошкова]
* [http://www.stihi-rus.ru/1/Gippius/ Зинаида Гиппиус стихи] в [http://www.stihi-rus.ru/page3.htm Антологии русской поэзии]
* [http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1174 Зинаида Гиппиус «Сияния» — факсимильное воспроизведение книги стихов 1938 года с дарственной надписью автора из библиотеки Вячеслава Иванова в Риме]
* [http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=904 Зинаида Гиппиус «Литературный дневник 1899—1907 годов»]
* [http://www.svobodanews.ru/Transcript/2008/02/13/20080213011737703.html Борис Парамонов. Русская европеянка Зинаида Гиппиус. Эссе ]
* [http://az.lib.ru/g/gippius_z_n/ Сочинения Гиппиус на сайте Lib.ru: Классика]
* [http://laidinen.ru/women.php?part=72&letter=Г/ Зинаида Гиппиус в Антологии «Женская поэзия»]
* [http://www.stihi.ru/2009/07/02/4930 Посвящение Зинаиде Гиппиус]
* [https://45parallel.net/zinaida_gippius/stihi/ Поэзия на ресурсе «45-я параллель»]
{{PD-author-RusEmpire}}
{{АП|ГОД=1945}}
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Прозаики]]
[[Категория:Поэты России]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Философы]]
[[Категория:Поэтессы]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Русский символизм]]
ixxpmesy9e63utmi8ranx8zjn7uw2n8
МЭСБЕ/Тезей
0
284408
5712292
3680191
2026-05-21T17:27:52Z
Monedula
5
оформление
5712292
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Тезей''' ({{lang|la|Theseus}}), ''миф.,'' [[../Аттика|аттический]] национальный [[../Герой#1|герой]], сын [[../Афины|афинск.]] царя [[../Эгей|Эгея]] и Эфры, убил [[../Минотавр|Минотавра]], сделал [[../Афины|Афины]] центром страны и основал аттическое государство, учредил [[../Истм|истмийские]] игры, победил [[../Амазонки|амазонок]], принимал участие в походе [[../Аргонавты|аргонавтов]], в [[../Калидон|калидонской]] охоте и в борьбе с [[../Кентавры|кентаврами]], спустился в [[../Аид|подземный мир]], чтобы похитить [[../Персефона|Персефону]], там был задержан, освобождён [[../Геракл|Гераклом]], царем Ликомедом скиросским брошен в море. В Афинах Т. почитался как герой; храм его Тезейон.
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
p9hhsun4vh0h8zk3lnhtd4pkhlfrcfl
МЭСБЕ/Эгей
0
288943
5712300
3856411
2026-05-21T17:42:59Z
Monedula
5
оформление
5712300
wikitext
text/x-wiki
{{МЭСБЕ
|КАЧЕСТВО=75%
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
}}
'''Эгей''' ({{lang|la|Aegeus}}), царь [[../Афины|Афин]], отец [[../Тезей|Тезея]]; когда сын отправился на [[../Крит|Крит]], чтобы убить [[../Минотавр|Минотавра]], он обещал отцу в случае успеха при возвращении поднять на корабле белый [[../Паруса|парус]] вместо чёрного, но забыл об этом уговоре, и Э., поджидавший сына на берегу, подумав, что сын погиб, бросился с отчаянья в море, кот. стало назыв. {{razr2|[[../Эгейское море|Эгейским]]}}.
[[Категория:МЭСБЕ:Мифология]]
t28dvdjazijmjqms41rpm8n7lxx4l98
Смерть розы (Бенедиктов)
0
385602
5712376
4958362
2026-05-22T08:40:44Z
Albert Magnus
23549
5712376
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =[[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ =Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =[[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворения Владимира Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835<ref>Впервые — в книге {{Бенедиктов:Стихотворения, 1835|страницы={{GBS|RR41AQAAMAAJ|PA1|1—2}}}}</ref>
| ИСТОЧНИК ={{книга|заглавие=Стихотворения Владимира Бенедиктова. Первая книга. [Издание третье]|ссылка=|место=СПб.: в типографии Департамента внешней торговли|год=1842|страницы=15—17|страниц=128}}
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =1
| КАЧЕСТВО =4
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|Смерть розы|<poem>
Весна прилетела; обкинулся зеленью куст;
Вот ангел цветов у куста оживлённого снова,
{{indent|10}}Коснулся шипка молодого
{{indent|10}}Дыханьем божественных уст —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрела,
Сладчайший кругом аромат разлила и зарёй заалела.
{{indent|5}}И ангел цветов от прекрасной нейдёт,
{{indent|5}}И пёстрое царство свое забывая,
{{indent|5}}И только над юною розой порхая,
{{indent|10}}В святом умиленьи поёт:
<div style='margin-left:5ex'>
«Рдей, царица дней прелестных!
Вешней радостью дыша,
Льётся негой струй небесных
Из листков полутелесных
Ароматная душа.
Век твой красен, хоть не долог:
Вся ты прелесть, вся любовь;
Сладкий сок твой — счастье пчёлок;
Алый лист твой — брачный полог
Золотистых мотыльков.
Люди добрые голубят,
Любят пышный цвет полей;
Ах, они ж тебя и сгубят:
Люди губят всё, что любят, —
Так ведётся у людей!»
</div>
Сбылось предвещанье — и юноша розу сорвал,
И девы украсил чело этой пламенной жатвой, —
И девы привет с обольстительной клятвой
{{indent|10}}Отрадно ему прозвучал.
Но что ж? Не поблёк ещё цвет, от родного куста отделенной,
Как девы с приколотой розой чело омрачилось изменой.
{{indent|5}}Оставленный юноша долго потом
{{indent|5}}Страдал в воздаянье за пагубу розы; —
{{indent|5}}Но вот уж и он осушил свои слёзы,
А плачущий ангел порхал, безутешен, над сирым кустом.
</poem>
|}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
o4nxqyr9whslfx6u7pro3a5n87g8fat
Обсуждение участника:Vladis13
3
466254
5712402
5710907
2026-05-22T09:43:03Z
Александр Сигачёв
4
/* Списки "Моя Родина" */ новая тема
5712402
wikitext
text/x-wiki
<!-- {{вики-отпуск}}-->
{{архив|class=pretty1|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022|2023|2024|2025|2026}}
[[Категория:Отказано в доставке сообщений]]
== отточки ==
раз проблема "просто заполнить точками строку до конца" судя по всему не имеет нормального решения (в en.wikisource для этого используется аналог нашего {{tl|Dotted cell}}, не ломающий строку только при запихивании в него всего абзаца целиком), то стоит причесать до максимально возможной пристойности уже имеющиеся отточки:
# 150 точек по умолчанию, выдаваемые шаблоном {{tl|отточка}} иногда выглядят перебором, - имеет смысл добавить возможность задавать их количество.
# было бы крайне желательно научить шаблон {{tl|отточка2}} уважать стандартную высоту строки. сейчас два шаблона, идущие подряд, просто схлопываются, разделение двумя пустыми строками даёт слишком большой интервал, а отношения отточки-2 с шаблоном {{tl|^}} исполнены такого драматизма, что могут показывать результат в диапазоне от полного игнорирования до выдачи двух различных результатов при одинаковых вводных на одной странице: см. трактовку промежутка в 3m на [https://ibb.co/CpxgrXSH скрине]. (я искренне пытался вникнуть в код отточки-2, но был напуган многозадачностью переменной "hi").
# {{tl|ext}} и обе отточки используют разные единицы измерения для интервалов (ex и em). поскольку 2ex не эквивалентны 1em, то при расположении шаблонов рядом (стандартное сочетание: {{tl|ext}} изображает отточие до конца строки, {{tl|отточка2}} заполняет следующую строку) создаётся мелкое, но достаточно раздражающее смещение в ритме. (хотя не вижу, как это поправить без глобального слома всех любовно настроенных за годы интервалов. возможно, это повод для {{tl|ext2}}).--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 15:39, 13 июня 2025 (UTC)
* Не хочется трогать шаблоны «отточка, отточка2, ext». Поскольку они могут использоваться на массе страниц, причём старых, с дикой вёрсткой, которую трудозатратно разгребать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:50, 13 июня 2025 (UTC)
* Мне кажется лучше просто использовать вариант из [[Обсуждение участника:Vladis13#Ещё проблемы с оформлением|пред. обсуждения выше]]: «Нужное число точек можно сделать просто их введя „............“ или сделав повторения: {{tc|loop|13|.}}, с интервалом между символами: {{tc|loop|13|&emsp;.}}.» [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 13 июня 2025 (UTC)
*:{{tl|loop}} всё-таки более примитивный инструмент по сравнению с отточками. loop|150 просто отрывает стоящее вплотную перед ним слово на новую строку и уходит за горизонт без надежды на перенос строки, {{tl|отточка}} же действительно умеет добивать строку точками до конца, а {{tl|отточка2}} просто расползаться по ширине строки без лишних вопросов. если нормальная настройка высоты строки это не очередная задача без решения, то можно начать жизнь с нового листа с отточками 3 и 4. заодно и задав им промежутки в ex для окончательной гармонизации. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 16:19, 13 июня 2025 (UTC)
*:* [[Файл:Screenshot 20250625-025800 Chrome.jpg|200px|мини|справа]] [[Страница:Аркадий Аверченко - Синее съ золотомъ (Пбг 1917).pdf/27|Вот такая]] беда получается, на узком экране смартфона весь текст сужен в 2 раза. Там применен шаблон {{t|ext}}, который запрещает перенос строк. Это никуда не годится. Оформление книги это дело ее верстальщиков, с отдельными авторскими правами. Нам же важна адаптивность под разные размеры экранов и окон браузеров. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:15, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:да, чего-нибудь в этом роде я от {{tl|ext}} и ожидал, он никогда не выглядел полноценной заменой отточкам. для таких случаев (добивка точками до конца строки с переносом) я уже решил для себя делать клон первой отточки с регулированием количества точек. для полной же строки подходит {{tl|Dotted TOC 1em|||}} - результат хоть и обкусан по краям, но при необходимости шаблон нормально ложится в несколько строк подряд без истерик отточки 2. и здесь мы всё-таки пока ещё находимся не в пространстве поиска идеальной вёрстки, а скорее в пространстве попыток добиться соблюдения шаблонами минимальных приличий, — и жёстко зафиксированные 150 точек, и странности поведения второй отточки в многострочных ситуациях, на мой взгляд, уже находятся вне этих рамок. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:23, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:* {{t|dotted TOC 1em}} — это оглавление, html-таблица из тегов <code><nowiki><table></table></nowiki></code>. Вставлять его внутрь тега <code><nowiki><p></p></nowiki></code> (абзац) ломает адаптивность. Браузер Chrome при отображении исправит эту ошибку, вынув «table» из «p», но этого нельзя сказать за другие браузеры на разных устройствах. Ну и будет спам ошибок в [[Служебная:LintErrors/html5-misnesting]] и [[Служебная:LintErrors]].<br>Может вы имели ввиду {{t|отточка1em}}. Но это вроде тоже только для таблиц оглавлений, что сказано в его документации. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:насколько я помню, в сыром виде {{tl|отточка1em}} тоже уходила за горизонт вправо, так что как вариант она не рассматривалась. что касается ограничения её применения. то ведь и отточка2 это по сути рамка именно для отточки1em. наблюдались ли какие-то кроссбраузерные проблемы такого же характера, что и у {{tl|dotted TOC 1em}} у второй отточки? если нет, значит решение всё-таки было нащупано, и если в принципе возможно избавиться от проблем с высотой строки для {{tl|отточка2}}, то жизнь становится более-менее прекрасной. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:47, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:* Основываться надо на html-коде, поскольку вики-код и отображение — это вторичные удобства над html.<br>Отточку до края страницы кажется невозможно сделать средствами html, [https://chat.qwen.ai/s/098731bd-4931-4d76-8e59-7addf1f6a0ac поискал решения с нейронкой]. Была идея вставить в тег «p» тег «span» содержащий точки, а его обрезать по границам контейнера страницы— тега «div», но тогда в контенте текста будет ерунда из кучи ненужных точек, и это не работает. Ещё есть какие-то варианты генерировать точки средствами css. Но тогда наоборот, точек не будет в тексте. Это нежелательно, поскольку текст теряет контент (в частности, эти элементы будут утеряны при конвертациях текста пользователями в другие форматы), и эти элементы могут не не отображаться при каких-то особенностях браузеров читателей.<br>Точки должны быть в тексте. {{pb}}Так что я вижу единственный вариант — {{tc|loop|60| .}}. Обязательно с пробелом между точками, иначе они не переносятся, получается проблема как на скрине. Вышесказанные варианты имеют эту проблему (просто писать много точек, использовать {{tc|loop|13|.}}, с интервалом {{tc|loop|13|&emsp;.}}). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:Удивительно, что во всяких вордах и офисах эти точки реализованы много десятилетий назад, а в html/css никак не могут сделать что-то вменяемое. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 19:41, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*::Разные форматы файлов, поддержку этого никогда не добавят. (Да и зачем, ради нескольких случаев в нескольких антикварных русских книгах? Есть специальные издательские системы, но не уверен что такая отточка вообще используется в современных изданиях.) html это относительно простой универсальный формат, plain text с тегами семантической верстки и оформления, отображаемый на любых устройствах. Даже проще xml, с которым используется хоть на программируемых утюгах. Word и Office это текстовые процессоры, а не текстовые редакторы. В их форматах много своих функций, но размер файлов чрезмерный и в "блокноте" его не прочесть. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*::: Раззипуйте <code>.docx</code> или <code>.odf</code> и читайте в блокноте сколько угодно. Там внутри xml. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 06:56, 26 июня 2025 (UTC)
*:*:*:да, {{tl|loop}} плюс {{tl|gap}} это по сути и есть первая отточка. действительно, можно и не громоздить лишние сущности, — что именно вставлять в автозамену разницы особо нет. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:* Да нет… Проверил html — [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Участник:Vladis13/test&diff=prev&oldid=5573470 это жесть]!… смеяться или плакать. 😱 [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:04, 26 июня 2025 (UTC)
*:*:*:*:ну это уже {{tl|gap}} такую красоту навёл [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:36, 26 июня 2025 (UTC)
продолжение старой истории. <code><nowiki>{{loop|42|&emsp;.}}</nowiki></code> отказывается переноситься на новую строку. вёл ли он так себя всегда, или что-то где-то сломалось? (сама проблема решена малой кровью, через <code><nowiki>&ensp; .</nowiki></code>, также нормально переносится <code><nowiki>&emsp;&ZeroWidthSpace;.</nowiki></code>).--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:07, 2 сентября 2025 (UTC)
* Да, как я [[#c-Vladis13-20250625183300-TheyStoleMyNick-20250625082300-1|выше упоминал]]. Нужно использовать простые пробелы в этой инструкции. <br><code><nowiki>&emsp;</nowiki></code> — это оказывается вид неразрывного пробела. Поэтому <code><nowiki>{{loop|13|&emsp;.}}</nowiki></code> является длинной неделимой строкой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:14, 2 сентября 2025 (UTC)
== Неофициальная Вики-премия 2026 ==
{| style="border: 0px solid gray; background-color: #fdffe7;"
|rowspan="2" valign="top" | [[File:Wiki Laureate insignia of Wiki Award (Wikimedia movement).svg|120px]]
|rowspan="2" |
|style="font-size: x-large; padding: 0; vertical-align: middle; height: 1.1em;" | ''' [[w:Википедия:Форум/Архив/Общий/2026/01#Википремия-2026 (неофициальная)|Лауреат неофициальной Вики-премии 2026 года]]'''
|-
|style="vertical-align: middle; border-top: 1px solid gray;" | '''[[w:Википедия:Форум/Архив/Общий/2026/01#Википремия-2026 (неофициальная)|За наибольшее количество правок (6598) в рускоязычном портале проекта «Викитека» в 2025 году]]!'''
|}
''С уважением,'' [[Участник:KOMISSAR Russia|KOMISSAR Russia]] ([[Обсуждение участника:KOMISSAR Russia|обсуждение]]) 15:29, 2 февраля 2026 (UTC)
== Отсутствие отображения активной ссылки ==
Посмотрите, пожалуйста, я никак не пойму почему в статье [[БСЭ1/Мясные отравления]] фамилия автора остается красной и не отображается как активная ссылка.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:08, 16 февраля 2026 (UTC)
* Кэш не обновился. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:55, 17 февраля 2026 (UTC)
* Спасибо, почему-то в одних случаях всё появляется быстро (достаточно сделать нулевую правку или перезагрузить страницу), а в других случаях проходится ждать несколько часов. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:00, 17 февраля 2026 (UTC)
== [[Пушкин (Тынянов)]] ==
думаю, имеет смыл реимпортировать, на азлибе как минимум уже почищена кривая разбивка по строкам. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 16:09, 18 февраля 2026 (UTC)
* По одной странице мало смысла. Много ручной работы.<br>Надо бы скрипт импортирования прогнать по страницам обновившимся с последней заливки, внизу [http://az.lib.ru/t/tynjanow_j_n/text_0030.shtml на az.lib.ru] есть timestamp «Обновлено: 01/09/2025». Но скрипт сложный https://github.com/vladiscripts/importer_from_lib_ru , +базу данных надо пересоздавать, +вносить обновления что тут делались ботом, а это не просто (заново регэкспы придумывать не хочется), +изменения делали другие участники (см. историю правок). Не знаю когда за это возьмусь.{{pb}}Ещё вариант: Сделать тут скрипт на Lua с шаблоном. Вроде открываешь страницу на редактирование, копируешь туда html страницы из az.lib.ru, нажимаешь предпросмотр, и он выводит вики-код для вставки, чистя его от тегов и мусора. Но это сложно, поскольку на az.lib.ru в html обычно хаос и помойка, я год скрипт писал и на выходе все ровно был викикод с массой недостатков; это сайт вроде приватной Викитеки — у них тексты натасканы из массы разных источников, с самым разным форматом в html. … И такой скрипт будет никому не нужен, и заброшен и забыт после десятка страниц… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 18 февраля 2026 (UTC)
*:ладно, выглядит слишком трудоёмко. я надеялся на что-то простое волшебное в пару кнопок. что же до lua скрипта, то я б поиграл в такое, но для сайта [https://bibra.ru/sbcategory/author/ bibra.ru] — тексты там выглядят достаточно унифицированно (хотя я по сути не выползал за рамки поэзии начала XIX в.) и довольно мощно проработаны публикации в периодике. для примера можно взять тех же [[Автор:Вильгельм Карлович Тило|В. К. Тило]] - https://bibra.ru/subject/tilo-v/ и [[Автор:Иван Матвеевич Петров|И. М. Петрова]] - https://bibra.ru/subject/petrov-i/ , чьих текстов у нас ноль. (хотя половина там может оказаться и без распознанного текста, просто pdf-болванки под распознавание). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 17:24, 18 февраля 2026 (UTC)
*:* Ну там такое же… Вот первое что я открыл оттуда: https://bibra.ru/composition/merkaba/ - в html тег pre, как на [[Пушкин (Тынянов)]]; и у меня смутные сомнения, что в стихотворении должны быть пустые строки между куплетами, которых нет, а между строками не должны быть пустые строки, которые есть. А вот по вашей ссылке: https://bibra.ru/composition/v-albom-devyatiletnej-e-g-k-r/ - каждая строка в отдельном теге p абзаце. Подписи и заголовки впихнуты в котейнер со стихотворением, так что не распознать и не извлечь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:45, 18 февраля 2026 (UTC)
== Извлечение данных с неоткрывающегося сайта ==
Продолжая искать сведения об авторах БСЭ1, столкнулся со следующей проблемой. В поисковике Яндекса по запросу «Арон Яковлевич Коган», выскакивает сайт «Базы данных online - Оцифрованные документы...
gaspito.68edu.ru›materials/all-databases/online-… Описание: Арон Яковлевич Коган, год рождения 1897, член КПСС с 1918 г. В марте 1919 г. после окончания специальных курсов при ЦК РКП (б) в группе...», но он не открывается. Сделав поиск с Алисой получил: „Коган был членом КПСС с 1918 года, участником подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах, заведующим отделом экономики Всесоюзного НИИ коневодства.“, со ссылкой на тот же самый сайт, который не открывается. Очень похоже, что речь идет как раз об авторе БСЭ1 — [[Автор:Арон Яковлевич Коган]]. Есть ли способ прочесть содержимое страницы данного сайта, ведь Алиса это как-то делает?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:11, 18 февраля 2026 (UTC)
* Да эти … заблокировали всё подряд… каждый второй сайт не открывается, включая технические сайты, проправительственные общественники даже [https://t.me/ekaterina_mizulina/18250 возмущаются]. 🤬 Приходится использовать VPN. Волна блокировок в эти дни, сразу массовым пакетом — забанен YouTube, ещё сайты, критически замедлен Telegram с локальными блокировками (тестируют полную блокировку), массовая блокировка VLESS протокола (используемого многими VPN), и блокировка хостингов, на которых стоит масса сайтов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Касательно gaspito.68edu.ru. Он не открывается и с VPN. Ошибка «504 Gateway Time-out», возможно, проблема с хостингом, может позже ответит. <br>Для мёртвых сайтов используйте Internet Archive https://web.archive.org. Но для данного сайта https://web.archive.org/web/*/https://gaspito.68edu.ru/materials/all-databases/online-databases/1164-kogan-aron-yakovlevich-ed-khr-416* данных там нет. <br>Если Алиса ссылается на этот сайт, возможно он в её кэше (может записанном вчера, а может год назад). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Алиса — это нейросеть, по точным данным они лгут (если это не физические константы или метрики, которые разработчики чётко прописали соблюдать). Нейросети по своей природе выдумывают данные и обобщают массу разных текстов, для генерации выдумок. Поэтому она найдёт одно упоминание, и обобщит его с миллионами других Ааронов и Коганов, это так называемые «галлюцинации нейросетей». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Я пользуюсь Google, тоже [https://www.google.com/search?q=%22Арон+Яковлевич+Коган%22+%221897%22&num=10 находит] только этот сайт, вверху нейронка обобщает результаты оттуда. Я заключил слова в кавычки для строго поиска, чтобы меньше примешивало других людей. Для черновика возможно взять эту инфу, но с осторожностью и перепроверить потом. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:49, 18 февраля 2026 (UTC)
** Да блокировки это жуть, я сегодня целый день не мог по Whatsapp’у дозвониться заграницу, Whatsapp заработал лишь после перезагрузки смартфона. На выдумки Алисы это непохоже, если задать запрос для неё «участник подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах, заведующий отделом экономики Всесоюзного НИИ коневодства», то получим: «Арон Яковлевич Коган — участник подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах. В марте 1919 года после окончания специальных курсов при ЦК РКП(б) был направлен на работу в Тамбовскую губернию.» Кэш Алисы возможно посмотреть или нет? И ёще один вопрос: возможно ли блокировать сайты для загрузки в нейросети, чтобы получить нужный ответ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 18 февраля 2026 (UTC)
*** Нет, кэши Яндекса (на котором работает Алиса) и Google (с его нейросетью Gemini) посмотреть нельзя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:12, 18 февраля 2026 (UTC)
*** Если нейросеть в виде гаджета на странице результатов поиска, то это обобщающая результаты надстройка. Можно заключить запрос в кавычки, как я выше сделал. Но все ровно что-то постороннее может попасть в обобщение. В обобщении в Google указывается ссылка, с какого сайта взята инфа. Но я к этому все ровно осторожно отношусь.<br>Нейросети на отдельных страницах там уже в полной мере могут выдумывать, вроде https://alice.yandex.ru, https://www.google.com/search?udm=50, https://chat.deepseek.com. Они используют не только результаты поисковой выдачи, но и колоссальные массивы других источников, литературных и технических текстов и сайтов, и там уже полная каша из выдумок. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:12, 18 февраля 2026 (UTC)
== Удаление списков ==
Прошу объяснить причины, по которым вы предлагаете удалить страницы из категории Одесситы. [[Участник:M. Korotkov|M. Korotkov]] ([[Обсуждение участника:M. Korotkov|обсуждение]]) 21:32, 20 февраля 2026 (UTC)
== Отсутствие отображения активной ссылки в словнике ==
Посмотрите, пожалуйста, никак не хочет отображаться ссылка на [[Автор:Мария Генриховна Скундина|автора]] в [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/44|словнике]] (статья «Переливание крови») --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:33, 27 февраля 2026 (UTC)
* {{done}}. Был необычный пробел. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:37, 27 февраля 2026 (UTC)
* Спасибо. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 15:32, 27 февраля 2026 (UTC)
== ссылки на категорию индексов ==
может, добавить прямо в журнальный шаблон ссылку на категорию индексов? можно и ручками ссылки персонально к каждому тому раскидывать, но это вещь не динамичная, да и глаз не так чтоб радует --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:30, 2 марта 2026 (UTC)
* М… а зачем, например на [[Новости литературы]] в карточке шаблона ссылка на категорию индекса? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:49, 2 марта 2026 (UTC)
*:затем же, зачем и в любом другом месте, - чтоб спокойно, в один клик, ознакомиться с текущим положением по наличным индексам данного издания в целом. шансы на то, что при создании индекс окажется в соответствующей категории, чуть больше, чем на то, что индексная ссылка будет добавлена на основную страницу. --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 22:09, 2 марта 2026 (UTC)
*:* Не уверен. Внизу страницы есть категория издания, где желающие могут ознакомится со всем по теме. Номера/страницы индексов лучше выкладывать на страницу или подстраницу. Возится с редактирование страницы, указывая название категории трудоёмко, кмк. Примера как это будет выглядеть не представлено.<br>Если хотите, откройте тему на форуме. Будут согласные — добавим. Учитывая, что участники с большим стажем зачастую строгие консерваторы, касательно изменения интерфейса без очевидных доводов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:17, 2 марта 2026 (UTC)
== {{tl|Отексте}} ==
можно ли задать для ПРЕДЫДУЩИЙ и СЛЕДУЮЩИЙ приоритет над ОГЛАВЛЕНИЕ, чтоб без напряжения чинить ломаные ссылки вроде вроде ссылки на [[Проспер Мериме|Мериме]] в [[Полководец (Пушкин)]]? (в [[Стихотворения Пушкина 1826—1836]] предыдущим стихотворением подразумевалось [[Что белеется на горе зеленой? (Пушкин)|«Что белеется на горе зеленой…»]]) [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:29, 5 марта 2026 (UTC)
* Это сломает рабочую навигацию массы страниц.<br>Там надо улучшить функцию, извлекающую ссылку из оглавления. Текущий скрипт читает одну ссылку из строки, а там: «* „[[Что белеется на горе зеленой? (Пушкин)|Что белеется на горе зеленой…]]“ → ''[[Переводы Пушкина#Из фольклорных источников|Хорватский фольклор]] / [[Проспер Мериме|Мериме]]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:17, 5 марта 2026 (UTC)
== шаблон для аббревиатур ==
у нас нет какого-нибудь затерянного аналога шаблона [https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:Abbr abbr]? по сути это тот же {{tl|Так в тексте}} — пунктирное подчёркивание первой переменной со всплывающим пояснением из второй переменной при наведении, но у {{tl|Так в тексте}} своя специфика в документации. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 14:33, 9 марта 2026 (UTC)
* {{t|comment}}. Обратите внимание на документацию шаблона: подсказка не видна в мобильной версии, по возможности используйте сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:49, 9 марта 2026 (UTC)
== О правке в Ган, Павел Васильевич ==
Правка была связана с тем, что у меня в этой статье отображался текст следующих двух или трёх статей. Теперь нормально. Вы, кроме отмены правки, сделали ещё что-нибудь? [[Участник:Nick Fishman|Nick Fishman]] ([[Обсуждение участника:Nick Fishman|обсуждение]]) 06:17, 13 марта 2026 (UTC)
* Да, [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Русский_биографический_словарь._Том_4_(1914).djvu/229&diff=prev&oldid=5698903 поправил] опечатку в трансклюзии. Вы отменяя пишите в комм. к правке причину. А лучше исправьте. Чтобы это не выглядело непонятной деструктивной правкой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:44, 13 марта 2026 (UTC)
== Переименование поверх перенаправления ==
Не могли бы вы переименовать [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] в просто [[Старая сказка (Львова)]] без оставления перенаправления? Вторая ссылка раньше была страницей сборника, я переименовал её в [[Старая сказка (Львова, сборник)]], но не снял галочку с «Оставить перенаправление». Ссылки почистил так, чтобы они вели, куда надо.
P.S. на смежную тему: оказывается, здесь [[Индекс:Львова - Старая сказка, 1914.djvu|уже был индекс этого сборника]], правда, без включений в страницы основоного пространства. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:01, 13 марта 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:04, 14 марта 2026 (UTC)
*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:43, 14 марта 2026 (UTC)
== Удаление статьи ==
Добрый день. Вы удалили магистерскую работу Шостак ВА "Особенности перевода речи Российского государственного деятеля на английский язык (на примере интервью В.В. Путина)", уточнить хотела по поводу нарушения авторских прав: работа ее личная, плагиат пройден, вроде остальных вопросов никаких нет. Далее еще будут выкладываться работы автора, ожидаем публикаций. Подскажите, где нарушение прав, чтобы я их исправила? Заранее спасибо [[Участник:Anufrieva1202|Anufrieva1202]] ([[Обсуждение участника:Anufrieva1202|обсуждение]]) 06:57, 23 марта 2026 (UTC)
* [[ВТ:VRTS]]. Также необходимо указывать источник и оформлять. [[Роль политических и выборных технологий в продолжении церковного и цивилизационного раскола на Украине (Ищенко)|Пример]], картинка как там не обязательна. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:26, 23 марта 2026 (UTC)
* Магистерская? В каком печатном или авторитетном онлайн издании она публиковалась? [[ВТ:ЧСВ]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:33, 23 марта 2026 (UTC)
*:https://istina.msu.ru/diplomas/98696451/?ysclid=mmks06tgb3724822412 публикация на ресурсе МГУ [[Участник:Anufrieva1202|Anufrieva1202]] ([[Обсуждение участника:Anufrieva1202|обсуждение]]) 08:43, 23 марта 2026 (UTC)
== [[Шаблон:Буквица3/Документация]] ==
если не затруднит, добейте документацию, - я не понимаю смысла переменных z-index и fl/fltop [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:43, 23 марта 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:59, 23 марта 2026 (UTC)
== Прошу удалить ==
Еще выставил страницы в [[:к:К быстрому удалению]], прошу удалить. Также прошу восстановить [[Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2022)]], случайно удалилось. Спасибо. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 10:07, 21 апреля 2026 (UTC)
* Ок, в течении часа удалю. Как вариант, вы могли бы на ВТ:КУ открыть запрос на удаление всех подстраниц индекса. Это может быть проще, чем ставить везде шаблон "d". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:13, 21 апреля 2026 (UTC)
Добрый день, прошу удалить подстраницы [[Индекс:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf]]. На КУ выставлял, не откликнулись. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:37, 10 мая 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 10 мая 2026 (UTC)
== Шаблон «Добросовестное использование» для портрета на Викискладе для ВД ==
Здравствуйте [[Участник:Vladis13|Vladis13]], скажите, пожалуйста, а нельзя ли ввести Шаблон «Добросовестное использование» для портрета на Викискладе для ВД? Это вообще реально где-либо обсудить в проекте? Этот шаблон есть ру ВП, в en ВП, в ру ВТ, возможно ещё где-то. Перетаскивать каждый раз изображение из одной ВП в другую или в ВТ отнимает время. На взгляд было бы гораздо удобнее было бы загрузить портрет на Викисклад, а затем на ВД, с оговоркой использования портрета только для иллюстрации статей на разных языках ВП и ВТ в проекте.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:09, 2 мая 2026 (UTC)
* Добросовестное использование разрешено с оговорками только в локальных языковых разделах, и то не во всех: [[meta:Non-free content#Wikisource]]. Викисклад и ВД - глобальные, там запрещено: [[meta:Non-free content#Other projects]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:53, 2 мая 2026 (UTC)
* Глобальный и локальный — вот это мне совершенно непонятно. Малоизвестный английский автор, его страница с изображением только на английском, её и будут читать многие десятки лет только на английском. Где же тут локальное использование изображения? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:26, 3 мая 2026 (UTC)
== Списки "Моя Родина" ==
Привет. Я по поводу удаления списков объектов советского конкурса "Моя Родина - СССР" ([[Моя_родина_—_СССР._Всесоюзный_список|раз]], [[Моя родина — СССР. По Украинской ССР|два]]). Я согласен, что это не официальные документы. Но мне казалось, что это попадает под пункт 6.4 статьи 1259 ГК РФ: "Не являются объектами авторских прав... сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное)" [[Участник:Александр Сигачёв|Александр Сигачёв]] ([[Обсуждение участника:Александр Сигачёв|обсуждение]]) 09:43, 22 мая 2026 (UTC)
et56bitguhzxxj4n197a2lt96rivb25
5712420
5712402
2026-05-22T10:36:19Z
Vladis13
49438
/* Списки "Моя Родина" */ перенос на [[Викитека:К удалению#Списки "Моя Родина"]]: Восстановлено, удаление через КУ
5712420
wikitext
text/x-wiki
<!-- {{вики-отпуск}}-->
{{архив|class=pretty1|2015|2016|2017|2018|2019|2020|2021|2022|2023|2024|2025|2026}}
[[Категория:Отказано в доставке сообщений]]
== отточки ==
раз проблема "просто заполнить точками строку до конца" судя по всему не имеет нормального решения (в en.wikisource для этого используется аналог нашего {{tl|Dotted cell}}, не ломающий строку только при запихивании в него всего абзаца целиком), то стоит причесать до максимально возможной пристойности уже имеющиеся отточки:
# 150 точек по умолчанию, выдаваемые шаблоном {{tl|отточка}} иногда выглядят перебором, - имеет смысл добавить возможность задавать их количество.
# было бы крайне желательно научить шаблон {{tl|отточка2}} уважать стандартную высоту строки. сейчас два шаблона, идущие подряд, просто схлопываются, разделение двумя пустыми строками даёт слишком большой интервал, а отношения отточки-2 с шаблоном {{tl|^}} исполнены такого драматизма, что могут показывать результат в диапазоне от полного игнорирования до выдачи двух различных результатов при одинаковых вводных на одной странице: см. трактовку промежутка в 3m на [https://ibb.co/CpxgrXSH скрине]. (я искренне пытался вникнуть в код отточки-2, но был напуган многозадачностью переменной "hi").
# {{tl|ext}} и обе отточки используют разные единицы измерения для интервалов (ex и em). поскольку 2ex не эквивалентны 1em, то при расположении шаблонов рядом (стандартное сочетание: {{tl|ext}} изображает отточие до конца строки, {{tl|отточка2}} заполняет следующую строку) создаётся мелкое, но достаточно раздражающее смещение в ритме. (хотя не вижу, как это поправить без глобального слома всех любовно настроенных за годы интервалов. возможно, это повод для {{tl|ext2}}).--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 15:39, 13 июня 2025 (UTC)
* Не хочется трогать шаблоны «отточка, отточка2, ext». Поскольку они могут использоваться на массе страниц, причём старых, с дикой вёрсткой, которую трудозатратно разгребать. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:50, 13 июня 2025 (UTC)
* Мне кажется лучше просто использовать вариант из [[Обсуждение участника:Vladis13#Ещё проблемы с оформлением|пред. обсуждения выше]]: «Нужное число точек можно сделать просто их введя „............“ или сделав повторения: {{tc|loop|13|.}}, с интервалом между символами: {{tc|loop|13|&emsp;.}}.» [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 15:51, 13 июня 2025 (UTC)
*:{{tl|loop}} всё-таки более примитивный инструмент по сравнению с отточками. loop|150 просто отрывает стоящее вплотную перед ним слово на новую строку и уходит за горизонт без надежды на перенос строки, {{tl|отточка}} же действительно умеет добивать строку точками до конца, а {{tl|отточка2}} просто расползаться по ширине строки без лишних вопросов. если нормальная настройка высоты строки это не очередная задача без решения, то можно начать жизнь с нового листа с отточками 3 и 4. заодно и задав им промежутки в ex для окончательной гармонизации. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 16:19, 13 июня 2025 (UTC)
*:* [[Файл:Screenshot 20250625-025800 Chrome.jpg|200px|мини|справа]] [[Страница:Аркадий Аверченко - Синее съ золотомъ (Пбг 1917).pdf/27|Вот такая]] беда получается, на узком экране смартфона весь текст сужен в 2 раза. Там применен шаблон {{t|ext}}, который запрещает перенос строк. Это никуда не годится. Оформление книги это дело ее верстальщиков, с отдельными авторскими правами. Нам же важна адаптивность под разные размеры экранов и окон браузеров. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:15, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:да, чего-нибудь в этом роде я от {{tl|ext}} и ожидал, он никогда не выглядел полноценной заменой отточкам. для таких случаев (добивка точками до конца строки с переносом) я уже решил для себя делать клон первой отточки с регулированием количества точек. для полной же строки подходит {{tl|Dotted TOC 1em|||}} - результат хоть и обкусан по краям, но при необходимости шаблон нормально ложится в несколько строк подряд без истерик отточки 2. и здесь мы всё-таки пока ещё находимся не в пространстве поиска идеальной вёрстки, а скорее в пространстве попыток добиться соблюдения шаблонами минимальных приличий, — и жёстко зафиксированные 150 точек, и странности поведения второй отточки в многострочных ситуациях, на мой взгляд, уже находятся вне этих рамок. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:23, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:* {{t|dotted TOC 1em}} — это оглавление, html-таблица из тегов <code><nowiki><table></table></nowiki></code>. Вставлять его внутрь тега <code><nowiki><p></p></nowiki></code> (абзац) ломает адаптивность. Браузер Chrome при отображении исправит эту ошибку, вынув «table» из «p», но этого нельзя сказать за другие браузеры на разных устройствах. Ну и будет спам ошибок в [[Служебная:LintErrors/html5-misnesting]] и [[Служебная:LintErrors]].<br>Может вы имели ввиду {{t|отточка1em}}. Но это вроде тоже только для таблиц оглавлений, что сказано в его документации. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:насколько я помню, в сыром виде {{tl|отточка1em}} тоже уходила за горизонт вправо, так что как вариант она не рассматривалась. что касается ограничения её применения. то ведь и отточка2 это по сути рамка именно для отточки1em. наблюдались ли какие-то кроссбраузерные проблемы такого же характера, что и у {{tl|dotted TOC 1em}} у второй отточки? если нет, значит решение всё-таки было нащупано, и если в принципе возможно избавиться от проблем с высотой строки для {{tl|отточка2}}, то жизнь становится более-менее прекрасной. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:47, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:* Основываться надо на html-коде, поскольку вики-код и отображение — это вторичные удобства над html.<br>Отточку до края страницы кажется невозможно сделать средствами html, [https://chat.qwen.ai/s/098731bd-4931-4d76-8e59-7addf1f6a0ac поискал решения с нейронкой]. Была идея вставить в тег «p» тег «span» содержащий точки, а его обрезать по границам контейнера страницы— тега «div», но тогда в контенте текста будет ерунда из кучи ненужных точек, и это не работает. Ещё есть какие-то варианты генерировать точки средствами css. Но тогда наоборот, точек не будет в тексте. Это нежелательно, поскольку текст теряет контент (в частности, эти элементы будут утеряны при конвертациях текста пользователями в другие форматы), и эти элементы могут не не отображаться при каких-то особенностях браузеров читателей.<br>Точки должны быть в тексте. {{pb}}Так что я вижу единственный вариант — {{tc|loop|60| .}}. Обязательно с пробелом между точками, иначе они не переносятся, получается проблема как на скрине. Вышесказанные варианты имеют эту проблему (просто писать много точек, использовать {{tc|loop|13|.}}, с интервалом {{tc|loop|13|&emsp;.}}). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:Удивительно, что во всяких вордах и офисах эти точки реализованы много десятилетий назад, а в html/css никак не могут сделать что-то вменяемое. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 19:41, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*::Разные форматы файлов, поддержку этого никогда не добавят. (Да и зачем, ради нескольких случаев в нескольких антикварных русских книгах? Есть специальные издательские системы, но не уверен что такая отточка вообще используется в современных изданиях.) html это относительно простой универсальный формат, plain text с тегами семантической верстки и оформления, отображаемый на любых устройствах. Даже проще xml, с которым используется хоть на программируемых утюгах. Word и Office это текстовые процессоры, а не текстовые редакторы. В их форматах много своих функций, но размер файлов чрезмерный и в "блокноте" его не прочесть. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:04, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*::: Раззипуйте <code>.docx</code> или <code>.odf</code> и читайте в блокноте сколько угодно. Там внутри xml. — [[Участник:Monedula|Monedula]] ([[Обсуждение участника:Monedula|обсуждение]]) 06:56, 26 июня 2025 (UTC)
*:*:*:да, {{tl|loop}} плюс {{tl|gap}} это по сути и есть первая отточка. действительно, можно и не громоздить лишние сущности, — что именно вставлять в автозамену разницы особо нет. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 20:33, 25 июня 2025 (UTC)
*:*:*:* Да нет… Проверил html — [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Участник:Vladis13/test&diff=prev&oldid=5573470 это жесть]!… смеяться или плакать. 😱 [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 02:04, 26 июня 2025 (UTC)
*:*:*:*:ну это уже {{tl|gap}} такую красоту навёл [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 08:36, 26 июня 2025 (UTC)
продолжение старой истории. <code><nowiki>{{loop|42|&emsp;.}}</nowiki></code> отказывается переноситься на новую строку. вёл ли он так себя всегда, или что-то где-то сломалось? (сама проблема решена малой кровью, через <code><nowiki>&ensp; .</nowiki></code>, также нормально переносится <code><nowiki>&emsp;&ZeroWidthSpace;.</nowiki></code>).--[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:07, 2 сентября 2025 (UTC)
* Да, как я [[#c-Vladis13-20250625183300-TheyStoleMyNick-20250625082300-1|выше упоминал]]. Нужно использовать простые пробелы в этой инструкции. <br><code><nowiki>&emsp;</nowiki></code> — это оказывается вид неразрывного пробела. Поэтому <code><nowiki>{{loop|13|&emsp;.}}</nowiki></code> является длинной неделимой строкой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:14, 2 сентября 2025 (UTC)
== Неофициальная Вики-премия 2026 ==
{| style="border: 0px solid gray; background-color: #fdffe7;"
|rowspan="2" valign="top" | [[File:Wiki Laureate insignia of Wiki Award (Wikimedia movement).svg|120px]]
|rowspan="2" |
|style="font-size: x-large; padding: 0; vertical-align: middle; height: 1.1em;" | ''' [[w:Википедия:Форум/Архив/Общий/2026/01#Википремия-2026 (неофициальная)|Лауреат неофициальной Вики-премии 2026 года]]'''
|-
|style="vertical-align: middle; border-top: 1px solid gray;" | '''[[w:Википедия:Форум/Архив/Общий/2026/01#Википремия-2026 (неофициальная)|За наибольшее количество правок (6598) в рускоязычном портале проекта «Викитека» в 2025 году]]!'''
|}
''С уважением,'' [[Участник:KOMISSAR Russia|KOMISSAR Russia]] ([[Обсуждение участника:KOMISSAR Russia|обсуждение]]) 15:29, 2 февраля 2026 (UTC)
== Отсутствие отображения активной ссылки ==
Посмотрите, пожалуйста, я никак не пойму почему в статье [[БСЭ1/Мясные отравления]] фамилия автора остается красной и не отображается как активная ссылка.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 23:08, 16 февраля 2026 (UTC)
* Кэш не обновился. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 09:55, 17 февраля 2026 (UTC)
* Спасибо, почему-то в одних случаях всё появляется быстро (достаточно сделать нулевую правку или перезагрузить страницу), а в других случаях проходится ждать несколько часов. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 10:00, 17 февраля 2026 (UTC)
== [[Пушкин (Тынянов)]] ==
думаю, имеет смыл реимпортировать, на азлибе как минимум уже почищена кривая разбивка по строкам. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 16:09, 18 февраля 2026 (UTC)
* По одной странице мало смысла. Много ручной работы.<br>Надо бы скрипт импортирования прогнать по страницам обновившимся с последней заливки, внизу [http://az.lib.ru/t/tynjanow_j_n/text_0030.shtml на az.lib.ru] есть timestamp «Обновлено: 01/09/2025». Но скрипт сложный https://github.com/vladiscripts/importer_from_lib_ru , +базу данных надо пересоздавать, +вносить обновления что тут делались ботом, а это не просто (заново регэкспы придумывать не хочется), +изменения делали другие участники (см. историю правок). Не знаю когда за это возьмусь.{{pb}}Ещё вариант: Сделать тут скрипт на Lua с шаблоном. Вроде открываешь страницу на редактирование, копируешь туда html страницы из az.lib.ru, нажимаешь предпросмотр, и он выводит вики-код для вставки, чистя его от тегов и мусора. Но это сложно, поскольку на az.lib.ru в html обычно хаос и помойка, я год скрипт писал и на выходе все ровно был викикод с массой недостатков; это сайт вроде приватной Викитеки — у них тексты натасканы из массы разных источников, с самым разным форматом в html. … И такой скрипт будет никому не нужен, и заброшен и забыт после десятка страниц… [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:35, 18 февраля 2026 (UTC)
*:ладно, выглядит слишком трудоёмко. я надеялся на что-то простое волшебное в пару кнопок. что же до lua скрипта, то я б поиграл в такое, но для сайта [https://bibra.ru/sbcategory/author/ bibra.ru] — тексты там выглядят достаточно унифицированно (хотя я по сути не выползал за рамки поэзии начала XIX в.) и довольно мощно проработаны публикации в периодике. для примера можно взять тех же [[Автор:Вильгельм Карлович Тило|В. К. Тило]] - https://bibra.ru/subject/tilo-v/ и [[Автор:Иван Матвеевич Петров|И. М. Петрова]] - https://bibra.ru/subject/petrov-i/ , чьих текстов у нас ноль. (хотя половина там может оказаться и без распознанного текста, просто pdf-болванки под распознавание). [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 17:24, 18 февраля 2026 (UTC)
*:* Ну там такое же… Вот первое что я открыл оттуда: https://bibra.ru/composition/merkaba/ - в html тег pre, как на [[Пушкин (Тынянов)]]; и у меня смутные сомнения, что в стихотворении должны быть пустые строки между куплетами, которых нет, а между строками не должны быть пустые строки, которые есть. А вот по вашей ссылке: https://bibra.ru/composition/v-albom-devyatiletnej-e-g-k-r/ - каждая строка в отдельном теге p абзаце. Подписи и заголовки впихнуты в котейнер со стихотворением, так что не распознать и не извлечь. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:45, 18 февраля 2026 (UTC)
== Извлечение данных с неоткрывающегося сайта ==
Продолжая искать сведения об авторах БСЭ1, столкнулся со следующей проблемой. В поисковике Яндекса по запросу «Арон Яковлевич Коган», выскакивает сайт «Базы данных online - Оцифрованные документы...
gaspito.68edu.ru›materials/all-databases/online-… Описание: Арон Яковлевич Коган, год рождения 1897, член КПСС с 1918 г. В марте 1919 г. после окончания специальных курсов при ЦК РКП (б) в группе...», но он не открывается. Сделав поиск с Алисой получил: „Коган был членом КПСС с 1918 года, участником подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах, заведующим отделом экономики Всесоюзного НИИ коневодства.“, со ссылкой на тот же самый сайт, который не открывается. Очень похоже, что речь идет как раз об авторе БСЭ1 — [[Автор:Арон Яковлевич Коган]]. Есть ли способ прочесть содержимое страницы данного сайта, ведь Алиса это как-то делает?--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:11, 18 февраля 2026 (UTC)
* Да эти … заблокировали всё подряд… каждый второй сайт не открывается, включая технические сайты, проправительственные общественники даже [https://t.me/ekaterina_mizulina/18250 возмущаются]. 🤬 Приходится использовать VPN. Волна блокировок в эти дни, сразу массовым пакетом — забанен YouTube, ещё сайты, критически замедлен Telegram с локальными блокировками (тестируют полную блокировку), массовая блокировка VLESS протокола (используемого многими VPN), и блокировка хостингов, на которых стоит масса сайтов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Касательно gaspito.68edu.ru. Он не открывается и с VPN. Ошибка «504 Gateway Time-out», возможно, проблема с хостингом, может позже ответит. <br>Для мёртвых сайтов используйте Internet Archive https://web.archive.org. Но для данного сайта https://web.archive.org/web/*/https://gaspito.68edu.ru/materials/all-databases/online-databases/1164-kogan-aron-yakovlevich-ed-khr-416* данных там нет. <br>Если Алиса ссылается на этот сайт, возможно он в её кэше (может записанном вчера, а может год назад). [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Алиса — это нейросеть, по точным данным они лгут (если это не физические константы или метрики, которые разработчики чётко прописали соблюдать). Нейросети по своей природе выдумывают данные и обобщают массу разных текстов, для генерации выдумок. Поэтому она найдёт одно упоминание, и обобщит его с миллионами других Ааронов и Коганов, это так называемые «галлюцинации нейросетей». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:38, 18 февраля 2026 (UTC)
* Я пользуюсь Google, тоже [https://www.google.com/search?q=%22Арон+Яковлевич+Коган%22+%221897%22&num=10 находит] только этот сайт, вверху нейронка обобщает результаты оттуда. Я заключил слова в кавычки для строго поиска, чтобы меньше примешивало других людей. Для черновика возможно взять эту инфу, но с осторожностью и перепроверить потом. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 19:49, 18 февраля 2026 (UTC)
** Да блокировки это жуть, я сегодня целый день не мог по Whatsapp’у дозвониться заграницу, Whatsapp заработал лишь после перезагрузки смартфона. На выдумки Алисы это непохоже, если задать запрос для неё «участник подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах, заведующий отделом экономики Всесоюзного НИИ коневодства», то получим: «Арон Яковлевич Коган — участник подавления крестьянского восстания в Тамбовской губернии в 1919–1921 годах. В марте 1919 года после окончания специальных курсов при ЦК РКП(б) был направлен на работу в Тамбовскую губернию.» Кэш Алисы возможно посмотреть или нет? И ёще один вопрос: возможно ли блокировать сайты для загрузки в нейросети, чтобы получить нужный ответ? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 19:59, 18 февраля 2026 (UTC)
*** Нет, кэши Яндекса (на котором работает Алиса) и Google (с его нейросетью Gemini) посмотреть нельзя. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:12, 18 февраля 2026 (UTC)
*** Если нейросеть в виде гаджета на странице результатов поиска, то это обобщающая результаты надстройка. Можно заключить запрос в кавычки, как я выше сделал. Но все ровно что-то постороннее может попасть в обобщение. В обобщении в Google указывается ссылка, с какого сайта взята инфа. Но я к этому все ровно осторожно отношусь.<br>Нейросети на отдельных страницах там уже в полной мере могут выдумывать, вроде https://alice.yandex.ru, https://www.google.com/search?udm=50, https://chat.deepseek.com. Они используют не только результаты поисковой выдачи, но и колоссальные массивы других источников, литературных и технических текстов и сайтов, и там уже полная каша из выдумок. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 20:12, 18 февраля 2026 (UTC)
== Удаление списков ==
Прошу объяснить причины, по которым вы предлагаете удалить страницы из категории Одесситы. [[Участник:M. Korotkov|M. Korotkov]] ([[Обсуждение участника:M. Korotkov|обсуждение]]) 21:32, 20 февраля 2026 (UTC)
== Отсутствие отображения активной ссылки в словнике ==
Посмотрите, пожалуйста, никак не хочет отображаться ссылка на [[Автор:Мария Генриховна Скундина|автора]] в [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/44|словнике]] (статья «Переливание крови») --[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 14:33, 27 февраля 2026 (UTC)
* {{done}}. Был необычный пробел. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 14:37, 27 февраля 2026 (UTC)
* Спасибо. [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 15:32, 27 февраля 2026 (UTC)
== ссылки на категорию индексов ==
может, добавить прямо в журнальный шаблон ссылку на категорию индексов? можно и ручками ссылки персонально к каждому тому раскидывать, но это вещь не динамичная, да и глаз не так чтоб радует --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:30, 2 марта 2026 (UTC)
* М… а зачем, например на [[Новости литературы]] в карточке шаблона ссылка на категорию индекса? [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 21:49, 2 марта 2026 (UTC)
*:затем же, зачем и в любом другом месте, - чтоб спокойно, в один клик, ознакомиться с текущим положением по наличным индексам данного издания в целом. шансы на то, что при создании индекс окажется в соответствующей категории, чуть больше, чем на то, что индексная ссылка будет добавлена на основную страницу. --[[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 22:09, 2 марта 2026 (UTC)
*:* Не уверен. Внизу страницы есть категория издания, где желающие могут ознакомится со всем по теме. Номера/страницы индексов лучше выкладывать на страницу или подстраницу. Возится с редактирование страницы, указывая название категории трудоёмко, кмк. Примера как это будет выглядеть не представлено.<br>Если хотите, откройте тему на форуме. Будут согласные — добавим. Учитывая, что участники с большим стажем зачастую строгие консерваторы, касательно изменения интерфейса без очевидных доводов. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 22:17, 2 марта 2026 (UTC)
== {{tl|Отексте}} ==
можно ли задать для ПРЕДЫДУЩИЙ и СЛЕДУЮЩИЙ приоритет над ОГЛАВЛЕНИЕ, чтоб без напряжения чинить ломаные ссылки вроде вроде ссылки на [[Проспер Мериме|Мериме]] в [[Полководец (Пушкин)]]? (в [[Стихотворения Пушкина 1826—1836]] предыдущим стихотворением подразумевалось [[Что белеется на горе зеленой? (Пушкин)|«Что белеется на горе зеленой…»]]) [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 21:29, 5 марта 2026 (UTC)
* Это сломает рабочую навигацию массы страниц.<br>Там надо улучшить функцию, извлекающую ссылку из оглавления. Текущий скрипт читает одну ссылку из строки, а там: «* „[[Что белеется на горе зеленой? (Пушкин)|Что белеется на горе зеленой…]]“ → ''[[Переводы Пушкина#Из фольклорных источников|Хорватский фольклор]] / [[Проспер Мериме|Мериме]]». [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 23:17, 5 марта 2026 (UTC)
== шаблон для аббревиатур ==
у нас нет какого-нибудь затерянного аналога шаблона [https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:Abbr abbr]? по сути это тот же {{tl|Так в тексте}} — пунктирное подчёркивание первой переменной со всплывающим пояснением из второй переменной при наведении, но у {{tl|Так в тексте}} своя специфика в документации. [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 14:33, 9 марта 2026 (UTC)
* {{t|comment}}. Обратите внимание на документацию шаблона: подсказка не видна в мобильной версии, по возможности используйте сноски. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 16:49, 9 марта 2026 (UTC)
== О правке в Ган, Павел Васильевич ==
Правка была связана с тем, что у меня в этой статье отображался текст следующих двух или трёх статей. Теперь нормально. Вы, кроме отмены правки, сделали ещё что-нибудь? [[Участник:Nick Fishman|Nick Fishman]] ([[Обсуждение участника:Nick Fishman|обсуждение]]) 06:17, 13 марта 2026 (UTC)
* Да, [https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Страница:Русский_биографический_словарь._Том_4_(1914).djvu/229&diff=prev&oldid=5698903 поправил] опечатку в трансклюзии. Вы отменяя пишите в комм. к правке причину. А лучше исправьте. Чтобы это не выглядело непонятной деструктивной правкой. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:44, 13 марта 2026 (UTC)
== Переименование поверх перенаправления ==
Не могли бы вы переименовать [[Старая сказка (Старая сказка) (Львова)]] в просто [[Старая сказка (Львова)]] без оставления перенаправления? Вторая ссылка раньше была страницей сборника, я переименовал её в [[Старая сказка (Львова, сборник)]], но не снял галочку с «Оставить перенаправление». Ссылки почистил так, чтобы они вели, куда надо.
P.S. на смежную тему: оказывается, здесь [[Индекс:Львова - Старая сказка, 1914.djvu|уже был индекс этого сборника]], правда, без включений в страницы основоного пространства. [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 23:01, 13 марта 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 00:04, 14 марта 2026 (UTC)
*:Спасибо! [[Участник:Lanhiaze|Lanhiaze]] ([[Обсуждение участника:Lanhiaze|обсуждение]]) 18:43, 14 марта 2026 (UTC)
== Удаление статьи ==
Добрый день. Вы удалили магистерскую работу Шостак ВА "Особенности перевода речи Российского государственного деятеля на английский язык (на примере интервью В.В. Путина)", уточнить хотела по поводу нарушения авторских прав: работа ее личная, плагиат пройден, вроде остальных вопросов никаких нет. Далее еще будут выкладываться работы автора, ожидаем публикаций. Подскажите, где нарушение прав, чтобы я их исправила? Заранее спасибо [[Участник:Anufrieva1202|Anufrieva1202]] ([[Обсуждение участника:Anufrieva1202|обсуждение]]) 06:57, 23 марта 2026 (UTC)
* [[ВТ:VRTS]]. Также необходимо указывать источник и оформлять. [[Роль политических и выборных технологий в продолжении церковного и цивилизационного раскола на Украине (Ищенко)|Пример]], картинка как там не обязательна. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:26, 23 марта 2026 (UTC)
* Магистерская? В каком печатном или авторитетном онлайн издании она публиковалась? [[ВТ:ЧСВ]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 08:33, 23 марта 2026 (UTC)
*:https://istina.msu.ru/diplomas/98696451/?ysclid=mmks06tgb3724822412 публикация на ресурсе МГУ [[Участник:Anufrieva1202|Anufrieva1202]] ([[Обсуждение участника:Anufrieva1202|обсуждение]]) 08:43, 23 марта 2026 (UTC)
== [[Шаблон:Буквица3/Документация]] ==
если не затруднит, добейте документацию, - я не понимаю смысла переменных z-index и fl/fltop [[Участник:TheyStoleMyNick|TheyStoleMyNick]] ([[Обсуждение участника:TheyStoleMyNick|обсуждение]]) 11:43, 23 марта 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 11:59, 23 марта 2026 (UTC)
== Прошу удалить ==
Еще выставил страницы в [[:к:К быстрому удалению]], прошу удалить. Также прошу восстановить [[Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2022)]], случайно удалилось. Спасибо. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 10:07, 21 апреля 2026 (UTC)
* Ок, в течении часа удалю. Как вариант, вы могли бы на ВТ:КУ открыть запрос на удаление всех подстраниц индекса. Это может быть проще, чем ставить везде шаблон "d". [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:13, 21 апреля 2026 (UTC)
Добрый день, прошу удалить подстраницы [[Индекс:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 3 (2017).pdf]]. На КУ выставлял, не откликнулись. [[Участник:Ratte|Ratte]] ([[Обсуждение участника:Ratte|обсуждение]]) 13:37, 10 мая 2026 (UTC)
* {{done}}. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 18:25, 10 мая 2026 (UTC)
== Шаблон «Добросовестное использование» для портрета на Викискладе для ВД ==
Здравствуйте [[Участник:Vladis13|Vladis13]], скажите, пожалуйста, а нельзя ли ввести Шаблон «Добросовестное использование» для портрета на Викискладе для ВД? Это вообще реально где-либо обсудить в проекте? Этот шаблон есть ру ВП, в en ВП, в ру ВТ, возможно ещё где-то. Перетаскивать каждый раз изображение из одной ВП в другую или в ВТ отнимает время. На взгляд было бы гораздо удобнее было бы загрузить портрет на Викисклад, а затем на ВД, с оговоркой использования портрета только для иллюстрации статей на разных языках ВП и ВТ в проекте.--[[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 09:09, 2 мая 2026 (UTC)
* Добросовестное использование разрешено с оговорками только в локальных языковых разделах, и то не во всех: [[meta:Non-free content#Wikisource]]. Викисклад и ВД - глобальные, там запрещено: [[meta:Non-free content#Other projects]]. [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 12:53, 2 мая 2026 (UTC)
* Глобальный и локальный — вот это мне совершенно непонятно. Малоизвестный английский автор, его страница с изображением только на английском, её и будут читать многие десятки лет только на английском. Где же тут локальное использование изображения? [[Участник:Wlbw68|Wlbw68]] ([[Обсуждение участника:Wlbw68|обсуждение]]) 12:26, 3 мая 2026 (UTC)
== Списки "Моя Родина" ==
{{перенесено на|Викитека:К удалению#Списки "Моя Родина"| [[Участник:Vladis13|Vladis13]] ([[Обсуждение участника:Vladis13|обсуждение]]) 10:36, 22 мая 2026 (UTC)}}
<small>Для бота: 09:43, 22 мая 2026 (UTC)</small>
rlp3z3fa0p7oosf0imsnl7cln9tkwi5
ТСД2/Порозовать
0
495908
5712348
3124546
2026-05-22T00:49:38Z
Cimumetupp
122983
5712348
wikitext
text/x-wiki
{{ТСД
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИТЕКА=
|ВИКИСКЛАД=
|ВИКИСЛОВАРЬ=порозовать
|ВИКИЦИТАТНИК=
|ВИКИВИДЫ=
|ЭСБЕ=
|МЭСБЕ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|ТСД1=Порозовать
|ТСД2=Порозовать
|ТСД3=Порозовать
|СЕКЦИЯ=
}}
[[Категория:ТСД:Загадки]]
757cioht9k45h2lcxk4eyi435sswwti
Предисловие к «Неживому зверю» (Тэффи)
0
828359
5712474
5643740
2026-05-22T11:55:46Z
Albert Magnus
23549
5712474
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|КАЧЕСТВО=4
|АВТОР=[[Тэффи]]
|НАЗВАНИЕ=Предисловие
|ИЗСБОРНИКА=[[Неживой зверь (сборник, Тэффи)|Неживой зверь]]
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1916
|ИСТОЧНИК=Тэффи Н. А. Собрание сочинений. Том 2: «Неживой зверь». — М.: Лаком, 1997. — С. 374.
|ДРУГОЕ=Впервые: Тэффи. Неживой зверь. — Пг.: Новый Сатирикон, 1916. — 191 с.
|ОГЛАВЛЕНИЕ = 4
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|СТИЛЬ=indent
}}
Я не люблю предисловий.
Пусть читатель остается свободным в своем отношении к читаемой книге, и не дело автора забегать вперед, так или иначе рекомендуя свое произведение.
Я бы и теперь не написала предисловия, если бы не одна печальная история…
Осенью 1914 года напечатала я рассказ «Явдоха». В рассказе очень и грустном и горьком говорилось об одинокой деревенской старухе, безграмотной и бестолковой и такой беспросветно темной, что когда получила она известие о смерти сына, она даже не поняла, в чем дело, и все думала — пришлет он ей денег или нет.
И вот одна сердитая газета посвятила этому рассказу два фельетона, в которых негодовала на меня за то, что я якобы смеюсь над человеческим горем.
— Что в этом смешного находит госпожа Тэффи! — возмущалась газета и, цитируя самые грустные места рассказа, повторяла:
— И это, по ее мнению, смешно?
— И это тоже смешно?
Газета, вероятно, была бы очень удивлена, если бы я сказала ей, что не смеялась ни одной минуты. Но как могла я сказать?
И вот цель этого предисловия — предупредить читателя: в этой книге много невеселого.
Предупреждаю об этом, чтобы ищущие смеха, найдя здесь слезы — жемчуг моей души — обернувшись, не растерзали меня.
[[Категория:Русская проза]]
[[Категория:Рассказы]]
[[Категория:Предисловия 1916 года]]
[[Категория:Проза Тэффи]]
na0ng1e4eiwl9cvz84hls316sx7hdd5
Индекс:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf
106
830317
5712212
5687113
2026-05-21T12:22:32Z
KleverI
1083
5712212
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)|Четыре статьи изъ Зендавесты]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|К. Коссовичъ]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1861
|Издатель=Типографія императорской академіи наукъ
|Место=Санкт-Петербургъ
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=Труды восточнаго отдѣленія императорскаго археологическаго общества
|school=
|Progress=C
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=2
|Страницы=<pagelist from=1 to=217 1to5="-" 7="-" 12=7 12to49=highroman 50=1 211to217="-"/>
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=<center>'''ОГЛАВЛЕНІЕ.'''</center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Предисловіе|Предисловіе]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Зендскій текстъ|Зендскій текстъ]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Трансскрипція|Трансскрипція]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Объясненіе трансскрипціи|Объясненіе трансскрипціи]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Русскій переводъ|Русскій переводъ]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Латинскій переводъ|Латинскій переводъ]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Переводы Неріосенга|Переводы Неріосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Глоссарій|Глоссарій]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__
|Footer=<references />
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Каэтан Андреевич Коссович]]
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
iynsw0hn5ce59deucuvwj7srqnk42bs
5712213
5712212
2026-05-21T12:26:17Z
KleverI
1083
5712213
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название=[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)|Четыре статьи изъ Зендавесты]]
|Подзаголовок=
|Автор=[[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|К. Коссовичъ]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1861
|Издатель=[[w:Типография Академии наук|Типографія императорской академіи наукъ]]
|Место=Санкт-Петербургъ
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=Труды восточнаго отдѣленія императорскаго археологическаго общества
|school=
|Progress=C
|Transclusion=partly
|Compilation=false
|Изображение=2
|Страницы=<pagelist from=1 to=217 1to5="-" 7="-" 12=7 12to49=highroman 50=1 211to217="-"/>
|Тома=
|Примечания=
|Содержание=<center>'''ОГЛАВЛЕНИЕ.'''</center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Предисловие|Предисловие]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Зендский текст|Зендский текст]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Трансскрипция|Трансскрипция]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Объяснение трансскрипции|Объяснение трансскрипции]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Русский перевод|Русский перевод]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Латинский перевод|Латинский перевод]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Переводы Нериосенга|Переводы Нериосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Глоссарий|Глоссарий]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION__
|Footer=<references />
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Каэтан Андреевич Коссович]]
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
hzyemge56gs0suk7qx4auokr83ofqvk
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/12
104
830343
5712239
5243210
2026-05-21T12:56:50Z
KleverI
1083
5712239
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|<center style{{=}}"font-size:24pt;margin-bottom:18pt;">'''ПРЕДИСЛОВІЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
Въ исходѣ прошлаго столѣтія, въ одно почти время съ открытіемъ въ Индіи памятниковъ Санскритской литературы, тамъ же были открыты памятники [[w:Авестийский язык|Зендскаго языка]], сохраненные [[w:Парсы|Парсами]], оставившими, десять столѣтій тому назадъ, свою родину и бѣжавшими сюда отъ Мусульманъ, ихъ преслѣдовавшихъ. Много стоило трудовъ и лишеній [[w:Анкетиль-Дюперрон, Абрахам Гиацинт|Анкетилю дю Перрону]], чтобы сблизиться съ [[w:Мобед|Мобедами]] и достать отъ нихъ священныя ихъ книги: его одушевляла мысль, что въ этихъ книгахъ содержатся подлинный языкъ и ученіе [[w:Заратустра|Зороастра]], мудреца-законодателя, котораго имя столь было прославлено классическою древностью, знавшею его, при томъ, только по отдаленнымъ и посредствующимъ преданіямъ. Парсы сообщили наконецъ Анкетилю свои сокровища и между ними нашлись даже добросовѣстно старавшіеся посвятить его въ тайны своего священнаго языка. Плодомъ пятилѣтнихъ неутомимыхъ поисковъ и трудовъ Анкетиля было обширное его сочиненіе въ трехъ частяхъ подъ заглавіемъ {{langi|fr|Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les idées théologiques, physiques et morales de ce législateur, les céremonies du culte religieux qu'il a établi, et plusieurs trails importants relatifs à l'аncienne histoire des Perses. Traduit en François sur l'original Zend, avec des remarques et accompagné de plusieurs traités propres à eclaircir les matières qui en sont l'objet par M. Anquetil du Perron,}} напечатанное въ 1771 году пo возвращеніи его изъ Индіи: въ первой изъ нихъ {{Перенос|Анке|тиль}}
|<center style{{=}}"font-size:24pt;margin-bottom:18pt;">'''ПРЕДИСЛОВИЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
В исходе прошлого столетия, в одно почти время с открытием в Индии памятников санскритской литературы, там же были открыты памятники [[w:Авестийский язык|зендского языка]], сохраненные [[w:Парсы|парсами]], оставившими, десять столетий тому назад, свою родину и бежавшими сюда от мусульман, их преследовавших. Много стоило трудов и лишений [[w:Анкетиль-Дюперрон, Абрахам Гиацинт|Анкетилю-Дюперрону]], чтобы сблизиться с [[w:Мобед|мобедами]] и достать от них священные их книги: его одушевляла мысль, что в этих книгах содержатся подлинный язык и учение [[w:Заратустра|Зороастра]], мудреца-законодателя, которого имя столь было прославлено классической древностью, знавшей его, притом, только по отдаленным и посредствующим преданиям. Парсы сообщили наконец Анкетилю свои сокровища и между ними нашлись даже добросовестно старавшиеся посвятить его в тайны своего священного языка. Плодом пятилетних неутомимых поисков и трудов Анкетиля было обширное его сочинение в трех частях под заглавием {{langi|fr|Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les idées théologiques, physiques et morales de ce législateur, les céremonies du culte religieux qu'il a établi, et plusieurs trails importants relatifs à l'аncienne histoire des Perses. Traduit en François sur l'original Zend, avec des remarques et accompagné de plusieurs traités propres à eclaircir les matières qui en sont l'objet par M. Anquetil du Perron,}} напечатанное в 1771 году пo возвращении его из Индии: в первой из них {{Перенос|Анке|тиль}}}}<noinclude><references /></noinclude>
cfwq5z1iph93dapujix7y3oxdpo6mb0
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/13
104
830344
5712241
3935057
2026-05-21T13:09:23Z
KleverI
1083
5712241
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|Анке|тиль}} описываетъ обстоятельно свое путешествіе и пребываніе въ Индіи, въ двухъ послѣднихъ представляетъ переводъ на Французскій языкъ сочиненій, принадлежащихъ, какъ онъ думалъ, Зороастру. Рукописи на языкахъ Зендскомъ и [[w:Среднеперсидский язык|Пеглевійскомъ]], пріобрѣтенные Анкетилемъ дорогою цѣною у Парсовъ въ количествѣ, къ которому, послѣ повторенныхъ, черезъ нѣсколько десятковъ лѣтъ, поисковъ въ Индіи и Персіи, [[w:Раск, Расмус|Раскъ]] и [[w:en:Niels Ludvig Westergaard|Вестергардъ]] могли прибавить только очень немногое, были имъ принесены, по окончаніи труда его, въ даръ [[w:Национальная библиотека Франции|Парижской Публичной Библіотекѣ]].
Трудъ Анкетиля встрѣченъ былъ, съ одной стороны, необыкновеннымъ энтузіазмомъ, съ другой, самыми язвительными и горькими нападеніями. Но, какъ нападавшіе, такъ и защищавшіе, отнюдь не имѣли въ виду качества его перевода: тѣ и другіе были убѣждены твердо, что переводъ Анкетиля безукоризненно вѣренъ, нападки же и защита касались достоинства подлинника въ этомъ переводѣ. Нападавшіе, между прочими, извѣстный [[w:Джонс, Уильям (филолог)|сэръ Джонсъ]] (S. W. Jones), старались доказать, что Анкетиль былъ обманутъ жрецами Парсовъ, научившими его искусственному языку, не бывшему никогда въ устахъ народа и никогда не служившему органомъ для идей Зороастра; Анкетиль и его защитники стояли за подлинность переведенныхъ сочиненій, видимая же дикость и несвязность понятій этихъ книгъ была относима къ ихъ времени и нисколько не умаляла, въ глазахъ защитниковъ, достоинства глубокой мудрости, содержимой въ этихъ памятникахъ. Кончилось тѣмъ, что ученая Европа, за исключеніемъ Англіи, приняла сторону Анкетила. Исторіографы находили въ книгахъ, имъ переведенныхъ, живую картину древне-Персидской цивилизаціи, философы — новые философскіе взгляды: тѣ и другіе, въ открытіи Анкетиля, дѣлали для себя новыя открытія и строили на нихъ новыя системы, объяснявшія изъ
|{{Перенос2|Анке|тиль}} описывает обстоятельно свое путешествие и пребывание в Индии, в двух последних представляет перевод на французский язык сочинений, принадлежащих, как он думал, Зороастру. Рукописи на языках зендском и [[w:Среднеперсидский язык|пеглевийском]], приобретенные Анкетилем дорогой ценой у парсов в количестве, к которому, после повторенных, через несколько десятков лет, поисков в Индии и Персии, [[w:Раск, Расмус|Раск]] и [[w:en:Niels Ludvig Westergaard|Вестергаард]] могли прибавить только очень немногое, были им принесены, по окончании труда его, в дар [[w:Национальная библиотека Франции|Парижской публичной библиотеке]].
Труд Анкетиля встречен был, с одной стороны, с необыкновенным энтузиазмом, с другой, самыми язвительными и горькими нападениями. Но, как нападавшие, так и защищавшие, отнюдь не имели в виду качества его перевода: те и другие были убеждены твердо, что перевод Анкетиля безукоризненно верен, нападки же и защита касались достоинства подлинника в этом переводе. Нападавшие, между прочими, известный [[w:Джонс, Уильям (филолог)|сэр Джонс]] (S. W. Jones), старались доказать, что Анкетиль был обманут жрецами парсов, научившими его искусственному языку, не бывшему никогда в устах народа и никогда не служившему органом для идей Зороастра; Анкетиль и его защитники стояли за подлинность переведенных сочинений, видимая же дикость и несвязность понятий этих книг была относима к их времени и нисколько не умаляла, в глазах защитников, достоинства глубокой мудрости, содержимой в этих памятниках. Кончилось тем, что ученая Европа, за исключением Англии, приняла сторону Анкетила. Историографы находили в книгах, им переведенных, живую картину древнеперсидской цивилизации, философы — новые философские взгляды: те и другие, в открытии Анкетиля, делали для себя новые открытия и строили на них новые системы, объяснявшие из}}<noinclude><references /></noinclude>
132k7ankrc5zia5wtahrbcixx6kvjig
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/14
104
830345
5712244
5698656
2026-05-21T13:21:09Z
KleverI
1083
5712244
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|прямаго, какъ думали они, источника явленія гражданской жизни древнихъ Персовъ, бывшія до того времени извѣстными Европѣ только черезъ посредство гордыхъ и непріязненныхъ всякой чуждой національности Грековъ.
Книга Анкетиля долгое время оставалась, такимъ образомъ, безусловнымъ авторитетомъ для изучавшихъ религію и гражданственность древней Персіи, ибо провѣрить его, не смотря на то, что всѣ матеріалы для подобной работы, пожертвованіемъ самого Анкетиля, по видимому, предоставлялись въ распоряженіе всѣмъ и каждому, было дѣломъ необычайной трудности. Во первыхъ, подлинникъ оставался ненапечатаннымъ, и потому, пользоваться имъ была возможность только въ Парижѣ; во вторыхъ, Анкетиль не былъ филологъ и потому, книга его представляла самыя скудныя и очень шаткія грамматическія и лексическія пособія для ученаго, который бы пожелалъ читать ее въ подлинникѣ.
Сочиненіе Датчанина Раска, появившееся въ 1828-мъ году въ нѣмецкомъ переводѣ подъ заглавіемъ: {{langi|de|Ueber das Alter und die Echtheit der Zend Sprache und des Zendavesta,}} въ которомъ авторъ, посѣтившій тѣже мѣста, гдѣ нѣкогда трудился Анкетиль, и привезшій оттуда богатое собраніе Зендскихъ и Пеглевійскихъ рукописей, опредѣлилъ вкратцѣ близкія отношенія языка [[w:Авеста|Зендавесты]] къ языку [[w:Веды|Ве̃дъ]], ободрило молодаго еще тогда Санскритиста, въ послѣдствіи извѣстнаго профессора [[w:Санскрит|Санскритскаго языка]] въ {{lang|fr|[[w:Коллеж де Франс|Collège de France]]}}, [[w:Бюрнуф, Эжен|Эжена Бюрнуфа]], предаться всею душею изученію Зенда по рукописямъ Анкетиля, тѣмъ болѣе, что Зендъ давно уже входилъ въ планъ будущихъ занятій этого ученаго, литографировавшаго еще до появленія брошюры Раска (въ 1824-мъ году) одну изъ лучшихъ Анкетилевскихъ рукописей ({{lang|fr|Vendidad Sadé}}) съ цѣлью привлечь къ подобному же труду и другихъ лингвистовъ и филологовъ Европы. Переводъ Анкетиля, естественно, въ
|прямого, как думали они, источника явления гражданской жизни древних персов, бывшие до того времени известными Европе только через посредство гордых и неприязненных всякой чуждой национальности греков.
Книга Анкетиля долгое время оставалась, таким образом, безусловным авторитетом для изучавших религию и гражданственность древней Персии, ибо проверить его, не смотря на то, что все материалы для подобной работы, пожертвованием самого Анкетиля, по-видимому, предоставлялись в распоряжение всем и каждому, было делом необычайной трудности. Во-первых, подлинник оставался ненапечатанным, и потому пользоваться им была возможность только в Париже; во-вторых, Анкетиль не был филологом, и потому книга его представляла самые скудные и очень шаткие грамматические и лексические пособия для ученого, который бы пожелал читать ее в подлиннике.
Сочинение датчанина Раска, появившееся в 1828-м году в немецком переводе под заглавием: {{langi|de|Über das Alter und die Echtheit der Zend Sprache und des Zendavesta,}} в котором автор, посетивший те же места, где некогда трудился Анкетиль, и привезший оттуда богатое собрание зендских и пеглевийских рукописей, определил вкратце близкие отношения языка [[w:Авеста|Зендавесты]] к языку [[w:Веды|Ве̃д]], ободрило молодого еще тогда санскритолога, в последствии известного профессора [[w:Санскрит|санскритского языка]] в {{lang|fr|[[w:Коллеж де Франс|Collège de France]]}}, [[w:Бюрнуф, Эжен|Эжена Бюрнуфа]], предаться всей душой изучению зенда по рукописям Анкетиля, тем более, что зенд давно уже входил в план будущих занятий этого ученого, литографировавшего еще до появления брошюры Раска (в 1824-м году) одну из лучших анкетилевских рукописей ({{lang|fr|Vendidad Sadé}}) с целью привлечь к подобному же труду и других лингвистов и филологов Европы. Перевод Анкетиля, естественно, в}}<noinclude><references /></noinclude>
5kmbxpbvcw54zejsdnjolg1lx4vsvr1
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/15
104
830349
5712245
3337094
2026-05-21T13:32:42Z
KleverI
1083
5712245
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|началѣ былъ для Бюрнуфа единственнымъ и главнымъ пособіемъ; но на первыхъ уже порахъ трудовъ своихъ онъ замѣтилъ, что между подлинникомъ и Анкетилевымъ переводомъ нѣтъ ничего общаго кромѣ отдѣльныхъ словъ, и то, встрѣчающихся иногда только черезъ нѣсколько предложеній<ref>См. образчикъ труда Анкетиля въ приложеніи къ [[../../Латинский перевод/ДО|Латинскому переводу]] избранныхъ нами для объясненія Зендскіхъ текстовъ.</ref>. Къ счастію, въ числѣ рукописей коллекціи Анкетиля находился и Санскритскій переводъ нѣкоторыхъ частей Зендскихъ текстовъ. Этотъ переводъ сдѣланъ былъ, по видимому, за 300 лѣтъ, Парсомъ Heріосенгомъ, плохо знавшимъ Санскритскій классическій языкъ и перелагавшимъ съ такъ называемаго Пеглевійскаго перевода, но, при дословной вѣрности, которою обыкновенно отличаются преложенія священныхъ книгъ, помогъ Бюрнуфу, соединявшему силу воли и неутомимаго труда съ отличнымъ классическимъ образованіемъ, дойти наконецъ до истиннаго филологическаго пониманія Зенда, котораго собственно одни только подлинные памятники оказались, послѣ трудовъ Бюрнуфа, привезенными Анкетилемъ въ Европу. За Анкетилемъ осталась неотъемлемая честь перваго открытія этихъ памятниковъ.
Въ 1833-мъ году Бюрнуфъ издалъ 1-й томъ обширнаго неконченнаго своего сочиненія {{langi|fr|Commentaire sur Yaçna}}, въ которомъ раскрылъ обстоятельно основные законы организаціи Зендскаго языка, и въ этомъ же году вышла въ свѣтъ 1-я часть сравнительной грамматики [[w:Бопп, Франц|Боппа]], гдѣ формы Зенда идутъ рука объ руку съ формами всѣхъ [[w:Индоевропейские языки|Индо-Европейскихъ языковъ]], въ особенности же, съ формами языка Санскритскаго, объясняя безчисленное множество темныхъ сторонъ ихъ этимологіи и получая взаимно новый свѣтъ отъ этого сближенія.
Съ тѣхъ поръ занятія Зендомъ уже не прекращались въ Европѣ. Независимо отъ упомянутаго монументальнаго
|начале был для Бюрнуфа единственным и главным пособием; но на первых уже порах трудов своих он заметил, что между подлинником и Анкетилевым переводом нет ничего общего кроме отдельных слов, и то, встречающихся иногда только через несколько предложений<ref>См. образчик труда Анкетиля в приложении к [[../Латинский перевод|латинскому переводу]] избранных нами для объяснения зендских текстов.</ref>. К счастью, в числе рукописей коллекции Анкетиля находился и санскритский перевод некоторых частей зендских текстов. Этот перевод сделан был, по-видимому, за 300 лет, парсом Heриосенгом, плохо знавшим санскритский классический язык и перелагавшим с так называемого пеглевийского перевода, но, при дословной верности, которой обыкновенно отличаются переложения священных книг, помог Бюрнуфу, соединявшему силу воли и неутомимый труд с отличным классическим образованием, дойти наконец до истинного филологического понимания зенда, которого собственно одни только подлинные памятники оказались, после трудов Бюрнуфа, привезенными Анкетилем в Европу. За Анкетилем осталась неотъемлемая честь первого открытия этих памятников.
В 1833-м году Бюрнуф издал 1-й том обширного неоконченного своего сочинения {{langi|fr|Commentaire sur Yaçna}}, в котором раскрыл обстоятельно основные законы организации зендского языка, и в этом же году вышла в свет 1-я часть сравнительной грамматики [[w:Бопп, Франц|Боппа]], где формы зенда идут рука об руку с формами всех [[w:Индоевропейские языки|индоевропейских языков]], в особенности же, с формами языка санскритского, объясняя бесчисленное множество темных сторон их этимологии и получая взаимно новый свет от этого сближения.
С тех пор занятия зендом уже не прекращались в Европе. Независимо от упомянутого монументального}}<noinclude><references /></noinclude>
c4kglazftypgkhrcox3w7lpk191vqme
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/16
104
830350
5712246
3337079
2026-05-21T13:49:14Z
KleverI
1083
5712246
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|сочиненія, Бюрнуфъ продолжалъ объяснять отдѣльныя статьи Зендскихъ текстовъ, печатая ихъ въ {{lang|fr|Journal Asiatique}} (1840—1846), съ другой же стороны, Боппъ, [[w:Лассен, Кристиан|Лассенъ]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманнъ]] и другіе не переставали разработывать эту отрасль знанія частью филологическими разысканіями, частью изданіями отдѣльныхъ статей Зендскихъ текстовъ, частью ихъ переводами. Въ глоссаріѣ, изданномъ въ 1850-мъ году, при значительной части подлинныхъ Зендскихъ текстовъ, — профессоръ [[w:Брокгауз, Герман|Брокгаузъ]], постарался соединить все, что было сдѣлано учеными Европы для объясненія Зенда по время появленія его книги.
Книга Бюрнуфа, составивъ эпоху въ области наукъ филологическихъ, такую же эпоху составила и въ области [[w:Палеография|палеографіи]]. Въ 1802-мъ году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать нѣсколько собственныхъ именъ въ снимкахъ съ клинообразныхъ надписей извѣстнаго путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранныя буквы стали прилагать къ другимъ словамъ, содержимымъ въ надписяхъ, и соединенныя усилія Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сенъ-Мартена]] и другихъ, французскихъ и нѣмецкихъ, ученыхъ, воруженныхъ знаніемъ ново-Персидскаго и Санскритскаго языковъ, въ послѣдствіи же и Зендскаго, при здравыхъ филологическихъ пріемахъ, имѣли тотъ результатъ, что небольшія клинообразныя надписи были наконецъ, въ продолженіе полустолѣтія, прочитаны и разъяснены въ Европѣ, правда, съ большою примѣсью предположеній, но также и на основаніи дѣйствительныхъ филологическихъ данныхъ, оправдывавшихся въ тоже время и исторіей. При всемъ томъ, многія слова и выраженія этихъ надписей, по видимому, не подлежавшія уже никакому сомнѣнію, не могли быть, при маломъ ихъ объемѣ и количествѣ, утверждены аналогическими встрѣчами такихъ же словъ въ другихъ мѣстахъ. Въ тридцатыхъ годахъ Англійскій военный офицеръ [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсонъ]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь въ Персіи
|сочинения, Бюрнуф продолжал объяснять отдельные статьи зендских текстов, печатая их в {{lang|fr|Journal Asiatique}} (1840—1846), с другой же стороны, Бопп, [[w:Лассен, Кристиан|Лассен]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманн]] и другие не переставали разрабатывать эту отрасль знания частью филологическими разысканиями, частью изданиями отдельных статей зендских текстов, частью их переводами. В глоссарие, изданном в 1850-м году, при значительной части подлинных зендских текстов, — профессор [[w:Брокгауз, Герман|Брокгауз]], постарался соединить всё, что было сделано учеными Европы для объяснения зенда до времени появления его книги.
Книга Бюрнуфа, составив эпоху в области наук филологических, такую же эпоху составила и в области [[w:Палеография|палеографии]]. В 1802-м году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать несколько собственных имен в снимках с клинообразных надписей известного путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранные буквы стали прилагать к другим словам, содержимым в надписях, и соединенные усилия Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сен-Мартена]] и других, французских и немецких, ученых, воруженных знанием новоперсидского и санскритского языков, в последствии же и зендского, при здравых филологических приемах, имели тот результат, что небольшие клинообразные надписи были наконец, в продолжение полустолетия, прочитаны и разъяснены в Европе, правда, с большой примесью предположений, но также и на основании действительных филологических данных, оправдывавшихся в тоже время и историей. При всем том, многие слова и выражения этих надписей, по-видимому, не подлежавшие уже никакому сомнению, не могли быть, при малом их объеме и количестве, утверждены аналогичными встречами таких же слов в других местах. В тридцатых годах английский военный офицер [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсон]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь в Персии}}<noinclude><references /></noinclude>
gkz8l9zry12g7bfulonim19wigdj2uf
5712247
5712246
2026-05-21T13:49:49Z
KleverI
1083
5712247
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|сочиненія, Бюрнуфъ продолжалъ объяснять отдѣльныя статьи Зендскихъ текстовъ, печатая ихъ въ {{lang|fr|Journal Asiatique}} {{nobr|(1840—1846),}} съ другой же стороны, Боппъ, [[w:Лассен, Кристиан|Лассенъ]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманнъ]] и другіе не переставали разработывать эту отрасль знанія частью филологическими разысканіями, частью изданіями отдѣльныхъ статей Зендскихъ текстовъ, частью ихъ переводами. Въ глоссаріѣ, изданномъ въ 1850-мъ году, при значительной части подлинныхъ Зендскихъ текстовъ, — профессоръ [[w:Брокгауз, Герман|Брокгаузъ]], постарался соединить все, что было сдѣлано учеными Европы для объясненія Зенда по время появленія его книги.
Книга Бюрнуфа, составивъ эпоху въ области наукъ филологическихъ, такую же эпоху составила и въ области [[w:Палеография|палеографіи]]. Въ 1802-мъ году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать нѣсколько собственныхъ именъ въ снимкахъ съ клинообразныхъ надписей извѣстнаго путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранныя буквы стали прилагать къ другимъ словамъ, содержимымъ въ надписяхъ, и соединенныя усилія Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сенъ-Мартена]] и другихъ, французскихъ и нѣмецкихъ, ученыхъ, воруженныхъ знаніемъ ново-Персидскаго и Санскритскаго языковъ, въ послѣдствіи же и Зендскаго, при здравыхъ филологическихъ пріемахъ, имѣли тотъ результатъ, что небольшія клинообразныя надписи были наконецъ, въ продолженіе полустолѣтія, прочитаны и разъяснены въ Европѣ, правда, съ большою примѣсью предположеній, но также и на основаніи дѣйствительныхъ филологическихъ данныхъ, оправдывавшихся въ тоже время и исторіей. При всемъ томъ, многія слова и выраженія этихъ надписей, по видимому, не подлежавшія уже никакому сомнѣнію, не могли быть, при маломъ ихъ объемѣ и количествѣ, утверждены аналогическими встрѣчами такихъ же словъ въ другихъ мѣстахъ. Въ тридцатыхъ годахъ Англійскій военный офицеръ [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсонъ]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь въ Персіи
|сочинения, Бюрнуф продолжал объяснять отдельные статьи зендских текстов, печатая их в {{lang|fr|Journal Asiatique}} (1840—1846), с другой же стороны, Бопп, [[w:Лассен, Кристиан|Лассен]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманн]] и другие не переставали разрабатывать эту отрасль знания частью филологическими разысканиями, частью изданиями отдельных статей зендских текстов, частью их переводами. В глоссарие, изданном в 1850-м году, при значительной части подлинных зендских текстов, — профессор [[w:Брокгауз, Герман|Брокгауз]], постарался соединить всё, что было сделано учеными Европы для объяснения зенда до времени появления его книги.
Книга Бюрнуфа, составив эпоху в области наук филологических, такую же эпоху составила и в области [[w:Палеография|палеографии]]. В 1802-м году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать несколько собственных имен в снимках с клинообразных надписей известного путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранные буквы стали прилагать к другим словам, содержимым в надписях, и соединенные усилия Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сен-Мартена]] и других, французских и немецких, ученых, воруженных знанием новоперсидского и санскритского языков, в последствии же и зендского, при здравых филологических приемах, имели тот результат, что небольшие клинообразные надписи были наконец, в продолжение полустолетия, прочитаны и разъяснены в Европе, правда, с большой примесью предположений, но также и на основании действительных филологических данных, оправдывавшихся в тоже время и историей. При всем том, многие слова и выражения этих надписей, по-видимому, не подлежавшие уже никакому сомнению, не могли быть, при малом их объеме и количестве, утверждены аналогичными встречами таких же слов в других местах. В тридцатых годах английский военный офицер [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсон]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь в Персии}}<noinclude><references /></noinclude>
n4tfkbuvlnpoggvjuduhlekvwm7hjac
5712250
5712247
2026-05-21T14:13:35Z
KleverI
1083
5712250
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|сочиненія, Бюрнуфъ продолжалъ объяснять отдѣльныя статьи Зендскихъ текстовъ, печатая ихъ въ {{lang|fr|Journal Asiatique}} {{nobr|(1840—1846),}} съ другой же стороны, Боппъ, [[w:Лассен, Кристиан|Лассенъ]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманнъ]] и другіе не переставали разработывать эту отрасль знанія частью филологическими разысканіями, частью изданіями отдѣльныхъ статей Зендскихъ текстовъ, частью ихъ переводами. Въ глоссаріѣ, изданномъ въ 1850-мъ году, при значительной части подлинныхъ Зендскихъ текстовъ, — профессоръ [[w:Брокгауз, Герман|Брокгаузъ]], постарался соединить все, что было сдѣлано учеными Европы для объясненія Зенда по время появленія его книги.
Книга Бюрнуфа, составивъ эпоху въ области наукъ филологическихъ, такую же эпоху составила и въ области [[w:Палеография|палеографіи]]. Въ 1802-мъ году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать нѣсколько собственныхъ именъ въ снимкахъ съ [[w:Древнеперсидская клинопись|клинообразныхъ надписей]] извѣстнаго путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранныя буквы стали прилагать къ другимъ словамъ, содержимымъ въ надписяхъ, и соединенныя усилія Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сенъ-Мартена]] и другихъ, французскихъ и нѣмецкихъ, ученыхъ, воруженныхъ знаніемъ ново-Персидскаго и Санскритскаго языковъ, въ послѣдствіи же и Зендскаго, при здравыхъ филологическихъ пріемахъ, имѣли тотъ результатъ, что небольшія клинообразныя надписи были наконецъ, въ продолженіе полустолѣтія, прочитаны и разъяснены въ Европѣ, правда, съ большою примѣсью предположеній, но также и на основаніи дѣйствительныхъ филологическихъ данныхъ, оправдывавшихся въ тоже время и исторіей. При всемъ томъ, многія слова и выраженія этихъ надписей, по видимому, не подлежавшія уже никакому сомнѣнію, не могли быть, при маломъ ихъ объемѣ и количествѣ, утверждены аналогическими встрѣчами такихъ же словъ въ другихъ мѣстахъ. Въ тридцатыхъ годахъ Англійскій военный офицеръ [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсонъ]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь въ Персіи
|сочинения, Бюрнуф продолжал объяснять отдельные статьи зендских текстов, печатая их в {{lang|fr|Journal Asiatique}} (1840—1846), с другой же стороны, Бопп, [[w:Лассен, Кристиан|Лассен]], [[w:en:Friedrich Heinrich Hugo Windischmann|Виндишманн]] и другие не переставали разрабатывать эту отрасль знания частью филологическими разысканиями, частью изданиями отдельных статей зендских текстов, частью их переводами. В глоссарие, изданном в 1850-м году, при значительной части подлинных зендских текстов, — профессор [[w:Брокгауз, Герман|Брокгауз]], постарался соединить всё, что было сделано учеными Европы для объяснения зенда до времени появления его книги.
Книга Бюрнуфа, составив эпоху в области наук филологических, такую же эпоху составила и в области [[w:Палеография|палеографии]]. В 1802-м году профессору [[w:Гротефенд, Георг Фридрих|Гротефенду]] удалось разобрать несколько собственных имен в снимках с [[w:Древнеперсидская клинопись|клинообразных надписей]] известного путешественника [[w:Нибур, Карстен|Нибура]]. Разобранные буквы стали прилагать к другим словам, содержимым в надписях, и соединенные усилия Гротефенда, [[w:Сен-Мартен, Антуан Жан де|Сен-Мартена]] и других, французских и немецких, ученых, воруженных знанием новоперсидского и санскритского языков, в последствии же и зендского, при здравых филологических приемах, имели тот результат, что небольшие клинообразные надписи были наконец, в продолжение полустолетия, прочитаны и разъяснены в Европе, правда, с большой примесью предположений, но также и на основании действительных филологических данных, оправдывавшихся в тоже время и историей. При всем том, многие слова и выражения этих надписей, по-видимому, не подлежавшие уже никакому сомнению, не могли быть, при малом их объеме и количестве, утверждены аналогичными встречами таких же слов в других местах. В тридцатых годах английский военный офицер [[w:Роулинсон, Генри Кресвик|Ролинсон]] ({{lang|en|Rawlinson}}), находясь в Персии}}<noinclude><references /></noinclude>
1y0m1b2c0f2h0y2jpx8om3y13edpotx
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/17
104
830351
5712248
3337080
2026-05-21T14:07:12Z
KleverI
1083
5712248
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|по дѣламъ службы, посѣтилъ знаменитую Бизутунскую скалу<ref>{{ПримВТ|Бизутунская скала (в другом написании — Бехистунская) — скала, расположенная юго-западнее [[w:Экбатана|Экбатаны]] между [[w:Керманшах|Керманшахом]] и [[w:Хамадан|Хамаданом]] в Иране.}}</ref>: на ней, по сказаніямъ [[w:Диодор Сицилийский|Діодора Сицилійскаго]] и [[w:Стефан Византийский|Стефана Византійскаго]], было изображено торжество [[w:Семирамида|Семирамиды]] надъ покоренными ею народами. Обтесанный одинъ бокъ величавой скалы оказался весь усѣянъ [[w:Бехистунская надпись|клинообразными надписями]], съ которыми Ролинсонъ уже ознакомился въ Европѣ. Онъ нашелъ дѣйствительно на скалѣ изображенія, отлично сохранившіяся, но на первомъ ихъ планѣ стояло гордое лице царя съ короною, а не женщины, и предъ нимъ стояли его плѣнники. Принявшись за дешифровку письменъ, Ролинсонъ разобралъ имена [[w:Дарий I|Дарія]] и [[w:Гистасп|Истаспа]] и ясно ему стало, что скала описываетъ подвиги не Ассиріанъ, но побѣду Дарія сына Истаспа надъ [[w:Гаумата|лже-Смердисомъ]] и возмутившимися областями имперіи, основанной [[w:Кир II Великий|Киромъ]], о которой побѣдѣ разсказано съ такими подробностями у [[w:Геродот|Геродота]]. Основательное знаніе Санскритскаго языка и разныхъ Персидскихъ нарѣчій, при безукоризненномъ филологическомъ тактѣ и изученіи всего того, что было сдѣлано тогда въ Европѣ для древне-Персидской палеографіи, дали возможность Ролинсону понять общее содержаніе этой огромной надписи, но послѣдовательный переводъ ея все таки могъ быть основанъ не иначе, какъ на предположеніяхъ и гаданіяхъ, не удовлетворявшихъ любознательности англійскаго ученаго въ надписяхъ, разобранныхъ другими, и потому онъ положилъ не прежде напечатать свое открытіе, какъ бывъ въ состояніи объяснить его въ возможной полнотѣ и съ доказательною послѣдовательностью. Во время этой борьбы Ролинсонъ получилъ изъ Европы отъ Бюрнуфа упомянутое его сочиненіе по части Зенда, {{langi|fr|Commentaire sur Yaçna}}, и принялся неотложно за его изученіе, надѣясь найдти въ объясненныхъ Бюрнуфомъ формахъ Зенда объясненіе формамъ языка надписи, еще не бывшимъ въ то время приведенными въ послѣдовательную ясность, въ слѣдствіе чего
|по делам службы, посетил знаменитую Бизутунскую скалу<ref>{{ПримВТ|Бизутунская скала (в другом написании — Бехистунская) — скала, расположенная юго-западнее [[w:Экбатана|Экбатаны]] между [[w:Керманшах|Керманшахом]] и [[w:Хамадан|Хамаданом]] в Иране.}}</ref>: на ней, по сказаниям [[w:Диодор Сицилийский|Диодора Сицилийского]] и [[w:Стефан Византийский|Стефана Византийского]], было изображено торжество [[w:Семирамида|Семирамиды]] над покоренными ею народами. Обтесанный один бок величавой скалы оказался весь усеян [[w:Бехистунская надпись|клинообразными надписями]], с которыми Ролинсон уже ознакомился в Европе. Он нашел действительно на скале изображения, отлично сохранившиеся, но на первом их плане стояло гордое лицо царя с короной, а не женщины, и перед ним стояли его пленники. Принявшись за дешифровку письмен, Ролинсон разобрал имена [[w:Дарий I|Дария]] и [[w:Гистасп|Гистаспа]] и ясно ему стало, что скала описывает подвиги не ассирийцев, но победу Дария сына Гистаспа над [[w:Гаумата|Лжесмердисом]] и возмутившимися областями империи, основанной [[w:Кир II Великий|Киром]], о которой победе рассказано с такими подробностями у [[w:Геродот|Геродота]]. Основательное знание санскритского языка и разных персидских наречий, при безукоризненном филологическом такте и изучении всего того, что было сделано тогда в Европе для древнеперсидской палеографии, дали возможность Ролинсону понять общее содержание этой огромной надписи, но последовательный перевод ее все-таки мог быть основан не иначе, как на предположениях и гаданиях, не удовлетворявших любознательности английского ученого в надписях, разобранных другими, и потому он положил не прежде напечатать свое открытие, как будучи в состоянии объяснить его с возможной полнотой и с доказательной последовательностью. Во время этой борьбы Ролинсон получил из Европы от Бюрнуфа упомянутое его сочинение по части зенда, {{langi|fr|Commentaire sur Yaçna}}, и принялся неотложно за его изучение, надеясь найти в объясненных Бюрнуфом формах зенда объяснение формам языка надписи, еще не бывшим в то время приведенными в последовательную ясность, вследствие чего}}<noinclude><references /></noinclude>
g4qjdrluvor67zq3wss2k0fl531du7p
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/18
104
830352
5712262
3337081
2026-05-21T14:25:06Z
KleverI
1083
5712262
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|новооткрытая надпись скорѣе была имъ тогда разгадана, нежели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимаго ученаго, ибо, послѣ изученія книги Бюрвуфа, лексическая часть и грамматическія формы древне-Персидскихъ надписей, принадлежащихъ [[w:Ахемениды|Ахеменидамъ]], оказались почти тождественными формамъ Зенда. Изданіе Бизутунской надписи, которую можно назвать цѣлымъ сочиненіемъ — она превышаетъ объемомъ своимъ въ десять разъ всѣ бывшія извѣстными до того времени — съ переводомъ и объясненіями Ролинсона (1847) воскресило однимъ разомъ языкъ древней Персіи, разрѣшая въ то же время всѣ почти недоумѣнія на счетъ надписей, почитавшихся вполнѣ разобранными, и даровало исторіи и филологіи одинъ изъ прекраснѣйшихъ языковъ, присутствія котораго, въ продолженіе тысячелѣтій, никто даже и не подозрѣвалъ подъ этими знаками. Всѣмъ извѣстно дальнѣйшее приложеніе дешифровки, вызванной книгою Бюрвуфа о Зендѣ, къ разъясненію языковъ древней Ассиріи, Вавилона в т. д., сдѣланное этимъ же Ролинсономъ, [[w:Лейард, Остин Генри|Лаярдомъ]] ({{lang|en|Layard}}), [[w:Ботта, Поль-Эмиль|Ботою]] и другими. Изданіе всѣхъ древне-Персидскихъ надписей было повторено съ мастерскими дополненіями [[w:Бенфей, Теодор|Бенфеемъ]] въ Германіи (1847) и [[w:Опперт, Юлиус|Юліемъ Оппертомъ]] во Франціи ({{lang|fr|Journ. As.}} 1851—52).
He смотря на столь важныя услуги, оказанныя Зендомъ [[w:Сравнительно-историческое языкознание|сравнительному языкознанію]] в восточной палеографіи, въ самыхъ его памятникахъ донынѣ все еще остается много сторонъ, требующихъ окончательнаго разъясненія. Кодексъ священныхъ книгъ Парсовъ, подобно другимъ таковымъ книгамъ, сопровождается книгами ''преданія,'' переводящими, толкующими и дополняющими смыслъ священнаго слова. Общій взглядъ этихъ толкователей на сочиненія, ими толкуемыя, также какъ взглядъ Талмуда и Ве̃даическихъ толкователей, правда, одностороненъ и близорукъ и не могъ быть другимъ,
|новооткрытая надпись скорее была им тогда разгадана, нежели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимого ученого, ибо, после изучения книги Бюрвуфа, лексическая часть и грамматические формы древнеперсидских надписей, принадлежащих [[w:Ахемениды|Ахеменидам]], оказались почти тождественными формам зенда. Издание Бизутунской надписи, которую можно назвать целым сочинением — она превышает объемом своим в десять раз все бывшие известными до того времени — с переводом и объяснениями Ролинсона (1847) воскресило одним разом язык древней Персии, разрешая в то же время все почти недоумения на счет надписей, считавшихся вполне разобранными, и даровало истории и филологии один из прекраснейших языков, присутствия которого, на продолжении тысячелетий, никто даже и не подозревал под этими знаками. Всем известно дальнейшее приложение дешифровки, вызванной книгой Бюрвуфа о зенде, к разъяснению языков древней Ассирии, Вавилона в т. д., сделанное этим же Ролинсоном, [[w:Лейард, Остин Генри|Лейярдом]] ({{lang|en|Layard}}), [[w:Ботта, Поль-Эмиль|Боттой]] и другими. Издание всех древнеперсидских надписей было повторено с мастерскими дополнениями [[w:Бенфей, Теодор|Бенфеем]] в Германии (1847) и [[w:Опперт, Юлиус|Юлиусом Оппертом]] во Франции ({{lang|fr|Journ. As.}} 1851—52).
Heсмотря на столь важные услуги, оказанные зендом [[w:Сравнительно-историческое языкознание|сравнительному языкознанию]] в восточной палеографии, в самих его памятниках доныне все еще остается много сторон, требующих окончательного разъяснения. Кодекс священных книг парсов, подобно другим таковым книгам, сопровождается книгами ''предания,'' переводящими, толкующими и дополняющими смысл священного слова. Общий взгляд этих толкователей на сочинения, ими толкуемые, также как взгляд Талмуда и ве̃дических толкователей, правда, односторонен и близорук и не мог быть другим,}}<noinclude><references /></noinclude>
6b523s9cdoij1u40uc5j5lhg4tmn5pi
5712263
5712262
2026-05-21T14:25:54Z
KleverI
1083
5712263
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|новооткрытая надпись скорѣе была имъ тогда разгадана, нежели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимаго ученаго, ибо, послѣ изученія книги Бюрвуфа, лексическая часть и грамматическія формы древне-Персидскихъ надписей, принадлежащихъ [[w:Ахемениды|Ахеменидамъ]], оказались почти тождественными формамъ Зенда. Изданіе Бизутунской надписи, которую можно назвать цѣлымъ сочиненіемъ — она превышаетъ объемомъ своимъ въ десять разъ всѣ бывшія извѣстными до того времени — съ переводомъ и объясненіями Ролинсона (1847) воскресило однимъ разомъ языкъ древней Персіи, разрѣшая въ то же время всѣ почти недоумѣнія на счетъ надписей, почитавшихся вполнѣ разобранными, и даровало исторіи и филологіи одинъ изъ прекраснѣйшихъ языковъ, присутствія котораго, въ продолженіе тысячелѣтій, никто даже и не подозрѣвалъ подъ этими знаками. Всѣмъ извѣстно дальнѣйшее приложеніе дешифровки, вызванной книгою Бюрвуфа о Зендѣ, къ разъясненію языковъ древней Ассиріи, Вавилона в т. д., сдѣланное этимъ же Ролинсономъ, [[w:Лейард, Остин Генри|Лаярдомъ]] ({{lang|en|Layard}}), [[w:Ботта, Поль-Эмиль|Ботою]] и другими. Изданіе всѣхъ древне-Персидскихъ надписей было повторено съ мастерскими дополненіями [[w:Бенфей, Теодор|Бенфеемъ]] въ Германіи (1847) и [[w:Опперт, Юлиус|Юліемъ Оппертомъ]] во Франціи ({{lang|fr|Journ. As.}} 1851—52).
He смотря на столь важныя услуги, оказанныя Зендомъ [[w:Сравнительно-историческое языкознание|сравнительному языкознанію]] в восточной палеографіи, въ самыхъ его памятникахъ донынѣ все еще остается много сторонъ, требующихъ окончательнаго разъясненія. Кодексъ священныхъ книгъ Парсовъ, подобно другимъ таковымъ книгамъ, сопровождается книгами ''преданія,'' переводящими, толкующими и дополняющими смыслъ священнаго слова. Общій взглядъ этихъ толкователей на сочиненія, ими толкуемыя, также какъ взглядъ Талмуда и Ве̃даическихъ толкователей, правда, одностороненъ и близорукъ и не могъ быть другимъ,
|новооткрытая надпись скорее была им тогда разгадана, нежели разобрана. Надежда не обманула этого неутомимого ученого, ибо, после изучения книги Бюрвуфа, лексическая часть и грамматические формы древнеперсидских надписей, принадлежащих [[w:Ахемениды|Ахеменидам]], оказались почти тождественными формам зенда. Издание Бизутунской надписи, которую можно назвать целым сочинением — она превышает объемом своим в десять раз все бывшие известными до того времени — с переводом и объяснениями Ролинсона (1847) воскресило одним разом язык древней Персии, разрешая в то же время все почти недоумения на счет надписей, считавшихся вполне разобранными, и даровало истории и филологии один из прекраснейших языков, присутствия которого, на продолжении тысячелетий, никто даже и не подозревал под этими знаками. Всем известно дальнейшее приложение дешифровки, вызванной книгой Бюрвуфа о зенде, к разъяснению языков древней Ассирии, Вавилона в т. д., сделанное этим же Ролинсоном, [[w:Лейард, Остин Генри|Лейярдом]] ({{lang|en|Layard}}), [[w:Ботта, Поль-Эмиль|Боттой]] и другими. Издание всех древнеперсидских надписей было повторено с мастерскими дополнениями [[w:Бенфей, Теодор|Бенфеем]] в Германии (1847) и [[w:Опперт, Юлиус|Юлиусом Оппертом]] во Франции ({{lang|fr|Journ. As.}} {{nobr|1851—52).}}
Heсмотря на столь важные услуги, оказанные зендом [[w:Сравнительно-историческое языкознание|сравнительному языкознанию]] в восточной палеографии, в самих его памятниках доныне все еще остается много сторон, требующих окончательного разъяснения. Кодекс священных книг парсов, подобно другим таковым книгам, сопровождается книгами ''предания,'' переводящими, толкующими и дополняющими смысл священного слова. Общий взгляд этих толкователей на сочинения, ими толкуемые, также как взгляд Талмуда и ве̃дических толкователей, правда, односторонен и близорук и не мог быть другим,}}<noinclude><references /></noinclude>
guw33czdefd2jisx1isjdud16bs0wn7
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/19
104
830353
5712270
3337105
2026-05-21T14:36:57Z
KleverI
1083
5712270
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|ибо относятся они не къ эпохѣ творчества языка и идей, объясняемыхъ ими; но изученіе ихъ необходимо уже и потому, что они граничатъ болѣе или менѣе съ тѣмъ временемъ, когда утверждаемое ими значеніе словъ священнаго текста было еще нѣкоторымъ образомъ живо въ устахъ народа, котораго текстъ этотъ составлялъ непосредственное достояніе. He изучивъ Неріосенга, Бюрнуфъ никогда бы не дошелъ до филологическаго опредѣленія формъ и фонетики, свойственныхъ Зенду: путь, проложенный Бюрнуфомъ, въ настоящее время неизбѣженъ и для всякаго дальнѣйшаго разъясненія этихъ памятниковъ; горькіе же примѣры абстрактнаго ихъ пониманія мы видимъ въ недавнихъ переводахъ [[w:Петрашевский, Игнатий Балтазарович|Петрашевскаго]] (1857) и [[w:Хауг, Мартин|Гауга]] (1858), изъ которыхъ первый избралъ единственнымъ источникомъ для изученія Зенда Славянскіе языки, и въ слѣдствіе этого нашелъ въ [[w:Видевдат|Вендидадѣ]] — кодексъ древне-Польскаго Уложенія, другой представилъ, путемъ подобной же аналогіи, ученому нѣмецкому міру [[w:Центон|центоны]] [[w:Ригведа|Риг-ве̃ды]], воображая по доброй совѣсти, что передалъ ему пѣснопѣнія Зороастра. Благодаря неутомимымъ трудамъ Вестергарда, достойнаго ученика и преемника Раска, похищеннаго, также какъ и Бюрнуфъ, слишкомъ раннею смертью, мы обладаемъ уже отличнымъ изданіемъ всѣхъ Зендскихъ текстовъ, съ критическимъ сводомъ варіантовъ рукописей имъ провѣренныхъ (1857); во 2-мъ томѣ Вестергардъ обѣщаетъ издать всѣ туземные переводы и толкованія, за которыми послѣдуютъ грамматика и словарь Зенда. Совершеніе подобнаго же подвига почти въ одно и тоже время предпринялъ [[w:Эрланген|Эрлангенскій]] професоръ [[w:Шпигель, Фридрих фон|Шпигель]], издавшій по сіе время, правда, только два тома Зендскіхъ текстовъ, почти половину всего (1853 и 1859), но, за то, съ приложеніемъ къ каждому изъ этихъ томовъ, кромѣ критическаго свода варіантовъ, еще и Пеглевійскаго ихъ перевода, для разумѣнія котораго имъ же {{Перенос|напе|чатана}}
|ибо относятся они не к эпохе творчества языка и идей, объясняемых ими; но изучение их необходимо уже и потому, что они граничат более или менее с тем временем, когда утверждаемое ими значение слов священного текста было еще некоторым образом живо в устах народа, которого текст этот составлял непосредственное достояние. He изучив Нериосенга, Бюрнуф никогда бы не дошел до филологического определения форм и фонетики, свойственных зенду: путь, проложенный Бюрнуфом, в настоящее время неизбежен и для всякого дальнейшего разъяснения этих памятников; горькие же примеры абстрактного их понимания мы видим в недавних переводах [[w:Петрашевский, Игнатий Балтазарович|Петрашевского]] (1857) и [[w:Хауг, Мартин|Хауга]] (1858), из которых первый избрал единственным источником для изучения зенда славянские языки, и в следствие этого нашел в [[w:Видевдат|Вендидаде]] — кодекс древнепольского уложения, другой представил, путем подобной же аналогии, ученому немецкому миру [[w:Центон|центоны]] [[w:Ригведа|Ригве̃ды]], воображая по доброй совести, что передал ему песнопения Зороастра. Благодаря неутомимым трудам Вестергаарда, достойного ученика и преемника Раска, похищенного, так же как и Бюрнуф, слишком ранней смертью, мы обладаем уже отличным изданием всех зендских текстов, с критическим сводом вариантов рукописей им проверенных (1857); во 2-м томе Вестергаард обещает издать все туземные переводы и толкования, за которыми последуют грамматика и словарь зенда. Совершение подобного же подвига почти в одно и то же время предпринял [[w:Эрланген|Эрлангенский]] профессор [[w:Шпигель, Фридрих фон|Шпигель]], издавший по сие время, правда, только два тома зендских текстов, почти половину всего (1853 и 1859), но, за то, с приложением к каждому из этих томов, кроме критического свода вариантов, еще и пеглевийского их перевода, для разумения которого им же {{Перенос|напе|чатана}}}}<noinclude><references /></noinclude>
dpatlb2h3547d7p64mka13zsjm4mbrw
5712272
5712270
2026-05-21T14:48:19Z
KleverI
1083
5712272
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|ибо относятся они не къ эпохѣ творчества языка и идей, объясняемыхъ ими; но изученіе ихъ необходимо уже и потому, что они граничатъ болѣе или менѣе съ тѣмъ временемъ, когда утверждаемое ими значеніе словъ священнаго текста было еще нѣкоторымъ образомъ живо въ устахъ народа, котораго текстъ этотъ составлялъ непосредственное достояніе. He изучивъ Неріосенга, Бюрнуфъ никогда бы не дошелъ до филологическаго опредѣленія формъ и фонетики, свойственныхъ Зенду: путь, проложенный Бюрнуфомъ, въ настоящее время неизбѣженъ и для всякаго дальнѣйшаго разъясненія этихъ памятниковъ; горькіе же примѣры абстрактнаго ихъ пониманія мы видимъ въ недавнихъ переводахъ [[w:Петрашевский, Игнатий Балтазарович|Петрашевскаго]] (1857) и [[w:Хауг, Мартин|Гауга]] (1858), изъ которыхъ первый избралъ единственнымъ источникомъ для изученія Зенда Славянскіе языки, и въ слѣдствіе этого нашелъ въ [[w:Видевдат|Вендидадѣ]] — кодексъ древне-Польскаго Уложенія, другой представилъ, путемъ подобной же аналогіи, ученому нѣмецкому міру [[w:Центон|центоны]] [[w:Ригведа|Риг-ве̃ды]], воображая по доброй совѣсти, что передалъ ему пѣснопѣнія Зороастра. Благодаря неутомимымъ трудамъ Вестергарда, достойнаго ученика и преемника Раска, похищеннаго, также какъ и Бюрнуфъ, слишкомъ раннею смертью, мы обладаемъ уже отличнымъ изданіемъ всѣхъ Зендскихъ текстовъ, съ критическимъ сводомъ варіантовъ рукописей имъ провѣренныхъ (1857); во 2-мъ томѣ Вестергардъ обѣщаетъ издать всѣ туземные переводы и толкованія, за которыми послѣдуютъ грамматика и словарь Зенда. Совершеніе подобнаго же подвига почти въ одно и тоже время предпринялъ [[w:Эрланген|Эрлангенскій]] професоръ [[w:Шпигель, Фридрих фон|Шпигель]], издавшій по сіе время, правда, только два тома Зендскіхъ текстовъ, почти половину всего (1853 и 1859), но, за то, съ приложеніемъ къ каждому изъ этихъ томовъ, кромѣ критическаго свода варіантовъ, еще и Пеглевійскаго ихъ перевода, для разумѣнія котораго имъ же {{Перенос|напе|чатана}}
|ибо относятся они не к эпохе творчества языка и идей, объясняемых ими; но изучение их необходимо уже и потому, что они граничат более или менее с тем временем, когда утверждаемое ими значение слов священного текста было еще некоторым образом живо в устах народа, которого текст этот составлял непосредственное достояние. He изучив Нериосенга, Бюрнуф никогда бы не дошел до филологического определения форм и фонетики, свойственных зенду: путь, проложенный Бюрнуфом, в настоящее время неизбежен и для всякого дальнейшего разъяснения этих памятников; горькие же примеры абстрактного их понимания мы видим в недавних переводах [[w:Петрашевский, Игнатий Балтазарович|Петрашевского]] (1857) и [[w:Хауг, Мартин|Хауга]] (1858), из которых первый избрал единственным источником для изучения зенда славянские языки, и в следствие этого нашел в [[w:Видевдат|Вендидаде]] — кодекс древнепольского уложения, другой представил, путем подобной же аналогии, ученому немецкому миру [[w:Центон|центоны]] [[w:Ригведа|Ригве̃ды]], воображая по доброй совести, что передал ему песнопения Зороастра. Благодаря неутомимым трудам Вестергаарда, достойного ученика и преемника Раска, похищенного, так же как и Бюрнуф, слишком ранней смертью, мы обладаем уже отличным изданием всех зендских текстов, с критическим сводом вариантов рукописей им проверенных (1857); во 2-м томе Вестергаард обещает издать все туземные переводы и толкования, за которыми последуют грамматика и словарь зенда. Совершение подобного же подвига почти в одно и то же время предпринял [[w:Эрланген|эрлангенский]] профессор [[w:Шпигель, Фридрих фон|Шпигель]], издавший по сие время, правда, только два тома зендских текстов, почти половину всего (1853 и 1859), но, за то, с приложением к каждому из этих томов, кроме критического свода вариантов, еще и пеглевийского их перевода, для разумения которого им же {{Перенос|напе|чатана}}}}<noinclude><references /></noinclude>
lbzmcpl2s4k1uv5ljsc4cx910nxfi1u
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/20
104
830355
5712271
3337110
2026-05-21T14:47:26Z
KleverI
1083
5712271
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|напе|чатана}} въ 1856 году грамматика Пеглевійскаго языка ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Зендскимъ текстамъ Шпигель предпослалъ, кромѣ того, особымъ изданіемъ, переводъ ихъ на нѣмецкій языкъ (1852—1858); онъ же издалъ грамматику языка Па̃рси (1851), на которомъ также находится значительная часть переводовъ и комментаріевъ Зендскаго кодекса<ref>Изданіе Пеглевійскихъ текстовъ было начато въ Парижѣ Жюлемъ Тоннелье ({{lang|fr|Jules Thonnelier}}) въ 1855 г.; доселѣ этого изданія появились только четыре тетради.</ref>, обстоятельный обзоръ литературы преданій Парсовъ<ref>{{lang|de|Die Traditionelle Literatur der Parsen etc. Wien. 1860.}}</ref> со множествомъ переводовъ съ обоихъ языковъ, на которыхъ уцѣлѣли эти преданія, съ приложеніемъ одной части ихъ и глоссарія (1860) и еще — Зендскіе тексты въ Санскритскомъ переводѣ Неріосенга (1861).
Кодексъ священныхъ книгъ Парсовъ состоитъ: 1) Изъ Зендскихъ текстовъ, 2) изъ переводовъ, парафразъ и толкованій ихъ на языкахъ Пеглевійскомъ и Па̃рси. Къ послѣдней категоріи относятся и упомянутые Санскритскіе переводы нѣкоторыхъ отдѣльныхъ частей Зендскаго подлинника. Кромѣ того, къ разряду подлинныхъ священныхъ текстовъ относится одно сочиненіе, существующее только на языкѣ Пеглевійскомъ (''Бундеhешъ'') и одно на языкахъ Пеглевійскомъ в Па̃рси (''Минохиредъ''). На послѣднемъ языкѣ сохранилось также нѣсколько коротенькихъ молитвъ, на языкѣ же Пеглевійскомъ нѣсколько переводныхъ статей съ Зенда, которыхъ подлинникъ затерянъ<ref>Бундеhешъ изданъ Вестергардомъ въ Копенгагенѣ въ 1851 году.</ref>.
Языкъ Па̃рси, называемый иначе Па̃-Зендъ, представляетъ образецъ чистаго Арійскаго нарѣчія, посредствующаго нѣкоторымъ образомъ между Зендомъ и ново-Персидскимъ языкомъ. He то языкъ, который названъ Анкетилемъ Пеглевійскимъ, по изслѣдованіямъ же Шпигеля, долженъ называться Гузва̃решскимъ ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Этотъ языкъ,
|{{Перенос2|напе|чатана}} в 1856 году грамматика пеглевийского языка ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Зендским текстам Шпигель предпослал, кроме того, особым изданием, перевод их на немецкий язык (1852—1858); он же издал грамматику языка па̃рси (1851), на котором также находится значительная часть переводов и комментариев зендского кодекса<ref>Издание пеглевийских текстов было начато в Париже Жюлем Тоннелье ({{lang|fr|Jules Thonnelier}}) в 1855 г.; доселе этого издания появились только четыре тетради.</ref>, обстоятельный обзор литературы преданий парсов<ref>{{lang|de|Die Traditionelle Literatur der Parsen etc. Wien. 1860.}}</ref> со множеством переводов с обоих языков, на которых уцелели эти предания, с приложением одной части их и глоссария (1860) и еще — зендские тексты в санскритском переводе Нериосенга (1861).
Кодекс священных книг парсов состоит: 1) из зендских текстов, 2) из переводов, парафраз и толкований их на языках пеглевийском и па̃рси. К последней категории относятся и упомянутые санскритские переводы некоторых отдельных частей зендского подлинника. Кроме того, к разряду подлинных священных текстов относится одно сочинение, существующее только на языке пеглевийском (''Бундеhеш'') и одно на языках пеглевийском в па̃рси (''Минохиред''). На последнем языке сохранилось также несколько коротеньких молитв, на языке же пеглевийском несколько переводных статей с зенда, которых подлинник потерян<ref>Бундеhеш издан Вестергаардом в Копенгагене в 1851 году.</ref>.
Язык па̃рси, называемый иначе па̃-зенд, представляет образец чистого арийского наречия, посредствующего некоторым образом между зендом и новоперсидским языком. He тот язык, который назван Анкетилем пеглевийским, по исследованиям же Шпигеля, должен называться гузва̃решским ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Этот язык,}}<noinclude><references /></noinclude>
dxmq1wh3kcoany0wkklf0xqion2j6ws
5712273
5712271
2026-05-21T14:54:26Z
KleverI
1083
5712273
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|напе|чатана}} въ 1856 году грамматика Пеглевійскаго языка ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Зендскимъ текстамъ Шпигель предпослалъ, кромѣ того, особымъ изданіемъ, переводъ ихъ на нѣмецкій языкъ (1852—1858); онъ же издалъ грамматику языка Па̃рси (1851), на которомъ также находится значительная часть переводовъ и комментаріевъ Зендскаго кодекса<ref>Изданіе Пеглевійскихъ текстовъ было начато въ Парижѣ Жюлемъ Тоннелье ({{lang|fr|Jules Thonnelier}}) въ 1855 г.; доселѣ этого изданія появились только четыре тетради.</ref>, обстоятельный обзоръ литературы преданій Парсовъ<ref>{{lang|de|Die Traditionelle Literatur der Parsen etc. Wien. 1860.}}</ref> со множествомъ переводовъ съ обоихъ языковъ, на которыхъ уцѣлѣли эти преданія, съ приложеніемъ одной части ихъ и глоссарія (1860) и еще — Зендскіе тексты въ Санскритскомъ переводѣ Неріосенга (1861).
Кодексъ священныхъ книгъ Парсовъ состоитъ: 1) Изъ Зендскихъ текстовъ, 2) изъ переводовъ, парафразъ и толкованій ихъ на языкахъ Пеглевійскомъ и Па̃рси. Къ послѣдней категоріи относятся и упомянутые Санскритскіе переводы нѣкоторыхъ отдѣльныхъ частей Зендскаго подлинника. Кромѣ того, къ разряду подлинныхъ священныхъ текстовъ относится одно сочиненіе, существующее только на языкѣ Пеглевійскомъ (''Бундеhешъ'') и одно на языкахъ Пеглевійскомъ в Па̃рси (''Минохиредъ''). На послѣднемъ языкѣ сохранилось также нѣсколько коротенькихъ молитвъ, на языкѣ же Пеглевійскомъ нѣсколько переводныхъ статей съ Зенда, которыхъ подлинникъ затерянъ<ref>Бундеhешъ изданъ Вестергардомъ въ Копенгагенѣ въ 1851 году.</ref>.
Языкъ Па̃рси, называемый иначе Па̃-Зендъ, представляетъ образецъ чистаго Арійскаго нарѣчія, посредствующаго нѣкоторымъ образомъ между Зендомъ и [[w:Персидский язык|ново-Персидскимъ языкомъ]]. He то языкъ, который названъ Анкетилемъ Пеглевійскимъ, по изслѣдованіямъ же Шпигеля, долженъ называться Гузва̃решскимъ ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Этотъ языкъ,
|{{Перенос2|напе|чатана}} в 1856 году грамматика пеглевийского языка ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Зендским текстам Шпигель предпослал, кроме того, особым изданием, перевод их на немецкий язык (1852—1858); он же издал грамматику языка па̃рси (1851), на котором также находится значительная часть переводов и комментариев зендского кодекса<ref>Издание пеглевийских текстов было начато в Париже Жюлем Тоннелье ({{lang|fr|Jules Thonnelier}}) в 1855 г.; доселе этого издания появились только четыре тетради.</ref>, обстоятельный обзор литературы преданий парсов<ref>{{lang|de|Die Traditionelle Literatur der Parsen etc. Wien. 1860.}}</ref> со множеством переводов с обоих языков, на которых уцелели эти предания, с приложением одной части их и глоссария (1860) и еще — зендские тексты в санскритском переводе Нериосенга (1861).
Кодекс священных книг парсов состоит: 1) из зендских текстов, 2) из переводов, парафраз и толкований их на языках пеглевийском и па̃рси. К последней категории относятся и упомянутые санскритские переводы некоторых отдельных частей зендского подлинника. Кроме того, к разряду подлинных священных текстов относится одно сочинение, существующее только на языке пеглевийском (''Бундеhеш'') и одно на языках пеглевийском в па̃рси (''Минохиред''). На последнем языке сохранилось также несколько коротеньких молитв, на языке же пеглевийском несколько переводных статей с зенда, которых подлинник потерян<ref>Бундеhеш издан Вестергаардом в Копенгагене в 1851 году.</ref>.
Язык па̃рси, называемый иначе па̃-зенд, представляет образец чистого арийского наречия, посредствующего некоторым образом между зендом и [[w:Персидский язык|новоперсидским языком]]. He тот язык, который назван Анкетилем пеглевийским, по исследованиям же Шпигеля, должен называться гузва̃решским ({{lang|de|Huzwâresch Sprache}}). Этот язык,}}<noinclude><references /></noinclude>
d98sm4i3osdaa0g75aknblk7p2wdtdv
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/21
104
830357
5712274
3337112
2026-05-21T14:57:50Z
KleverI
1083
5712274
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|грамматическими формами почти не отличается отъ Па̃-Зенда, лексическая же его часть заимствована въ большомъ количествѣ у неизвѣстнаго [[w:Семитские языки|Семитическаго языка]], близкаго, по своему составу, къ языку [[w:Сирийский язык|Сирійскому]]. Есть причины сомнѣваться, чтобы это былъ дѣйствительно Пеглевійскій языкъ, процвѣтавшій при [[w:Сасаниды|Сассанидахъ]] и имѣвшій обширную литературу, отъ которой, къ сожалѣнію, не сохранилось ни одного памятника; уцѣлѣвшія же Пеглевійскія надписи и монеты носятъ на себѣ шрифтъ дѣйствительно схожій, отъ части, съ шрифтомъ Зенда и его толкователей, но языкъ ихъ другой: по Вестергарду, онъ Семитическій и по формамъ, не по однимъ корнямъ словъ, хотя и удерживаетъ нѣкоторыя Персидскія слова. Замѣчательно, что алфавитъ комментаторовъ, уступая, относительно полноты, Зендскому, гораздо сложнѣе его по множеству добавочныхъ знаковъ, однимъ изъ которыхъ постоянно отмѣчаются въ этихъ книгахъ Семитическіе корни, хотя и составляютъ они едва-ли не главную его массу. Послѣднее обстоятельство заставило нѣкоторыхъ думать, что языкъ комментаторовъ Зенда никогда не былъ живымъ языкомъ и что онъ сочиненъ жрецами Парсовъ съ цѣлью закрыть чуждыми его словами и условными знаками пониманіе таинствъ ихъ религіи для черни и для людей, не посвященныхъ въ эти таинства. Вѣрнѣе, что подобный языкъ возникъ въ слѣдствіе моды щеголять любимыми иноземными выраженіями и словами, примѣры которой мы находимъ не у однихъ Парсовъ. Въ слѣдствіе этой вѣдь моды во многихъ очень серьезныхъ произведеніяхъ Польской литературы прошлаго столѣтія мы находимъ очень часто гораздо болѣе словъ и фразъ Латинскихъ, нежели Польскихъ, новый же Персидскій письменный языкъ нынѣ еще до того загроможденъ словами и фразами другаго, также, Семитическаго, языка [[w:Арабский язык|Арабскаго]], что не зная послѣдняго, а зная только Персидскій, {{Перенос|по|нимать}}
|грамматическими формами почти не отличается от па̃-зенда, лексическая же его часть заимствована в большом количестве у неизвестного [[w:Семитские языки|семитского языка]], близкого, по своему составу, к языку [[w:Сирийский язык|сирийскому]]. Есть причины сомневаться, чтобы это был действительно пеглевийский язык, процветавший при [[w:Сасаниды|Сасанидах]] и имевший обширную литературу, от которой, к сожалению, не сохранилось ни одного памятника; уцелевшие же пеглевийские надписи и монеты носят на себе шрифт действительно схожий, от части, с шрифтом зенда и его толкователей, но язык их другой: по Вестергаарду, он семитский и по формам, не по одним корням слов, хотя и удерживает некоторые персидские слова. Замечательно, что алфавит комментаторов, уступая, относительно полноты, зендскому, гораздо сложнее его по множеству добавочных знаков, одним из которых постоянно отмечаются в этих книгах семитские корни, хотя и составляют они едва ли не главную его массу. Последнее обстоятельство заставило некоторых думать, что язык комментаторов зенда никогда не был живым языком и что он сочинен жрецами парсов с целью закрыть чуждыми ему словами и условными знаками понимание таинств их религии для черни и для людей, не посвященных в эти таинства. Вернее, что подобный язык возник в следствие моды щеголять любимыми иноземными выражениями и словами, примеры которой мы находим не у одних парсов. Вследствие этой ведь моды во многих очень серьезных произведениях польской литературы прошлого столетия мы находим очень часто гораздо больше слов и фраз латинских, нежели польских, новый же персидский письменный язык ныне еще до того загроможден словами и фразами другого, также, семитского, языка [[w:Арабский язык|арабского]], что не зная последнего, а зная только персидский, {{Перенос|по|нимать}}}}<noinclude><references /></noinclude>
j9u88lcimlmg7l7eipu4rbp5cf3yls0
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/22
104
830377
5712351
3337118
2026-05-22T06:32:14Z
KleverI
1083
5712351
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|по|нимать}} Персидскія сочиненія, какъ извѣстно, не возможно<ref>Арабизмы ново-Персидскаго языка объясняются, правда, историческими судьбами Персіи; но независимо отъ ея исторіи, нельзя не видѣть въ большинствѣ ново-Персидскихъ писателей особенной къ нимъ {{comment|предилекціи|предпочтения}}: могъ же [[w:Фирдоуси|Фердоуси]], хотя и мусульманинъ, не загромождать своего монументальнаго произведенія Арабизмами, подобно Персидскимъ поэтамъ и прозаикамъ, слѣдовавшимъ послѣ него.</ref>. Въ эпоху комментаторовъ Зенда, безспорно, господствовало въ Персіи такое же поклоненіе языку Сирянъ или Халдеевъ.
Но самый Зендъ, языкъ-ли это древнихъ Персовъ? Гдѣ первоначальная его родина? Откуда получилъ онъ это названіе?
Слова ''Зендъ'' и ''Зендавеста'' нигдѣ не встрѣчаются въ памятникахъ, называемыхъ Зендскими, языкъ которыхъ, также какъ и языкъ туземныхъ ихъ переводовъ и комментаріевъ, обязанъ въ Европѣ своими названіями Анкетилю. На языкѣ комментаторовъ {{razr|Зендъ}} значитъ ''толкованіе, объясненія;'' {{razr|авеста}} же или {{razr|апаста}} — ''знаніе'' въ смыслѣ религіозномъ, то же что Санскритское {{razr|ве̃да}}<ref>{{lang|de|Zendavesta by N. L. Westergaard. vol. 1. Preface, p. 1. — Spiegel, Grammatik der Pàrsi Sprache, p. 206.}}</ref>. Сложное слово {{razr|зевд-авеста}} можетъ, такимъ образомъ, значить: ''толкованіе закона,'' или — ''законъ и его толкованіе.'' Это названіе, безъ всякаго сомнѣнія, было заимствовано Анкетилемъ у Парсовъ, у которыхъ почти также какъ и у нынѣшнихъ Евреевъ, ''преданіе'' стоитъ на одной степени святости съ ''закономъ'' и одно съ другимъ нераздѣльно.
Языкъ священныхъ книгъ, извѣстныхъ подъ именемъ Зендавесты, нe есть, въ тѣсномъ смыслѣ, языкъ древнихъ Персовъ: самаго слова ''Парса,'' которымъ именуютъ себя на надписяхъ цари древней Персіи, въ ней не встрѣчается ниразу. Книги Зендавесты принадлежатъ времени, когда племя Персовъ еще не выдѣлилось и, можетъ быть, не существовало отдѣльно отъ родоваго племени Арјевъ, которыхъ одна часть перешла черезъ [[w:Гималаи|Гималай]], основавъ въ покоренной имъ
|{{Перенос2|по|нимать}} персидские сочинения, как известно, не возможно<ref>Арабизмы новоперсидского языка объясняются, правда, историческими судьбами Персии; но независимо от ее истории, нельзя не видеть в большинстве новоперсидских писателей особенной к ним {{comment|предилекции|предпочтения}}: мог же [[w:Фирдоуси|Фирдоуси]], хотя и мусульманин, не загромождать свое монументальное произведение арабизмами, подобно персидским поэтам и прозаикам, следовавшим после него.</ref>. В эпоху комментаторов зенда, бесспорно, господствовало в Персии такое же поклонение языку сирян или халдеев.
Но сам зенд, язык ли это древних персов? Где первоначальная его родина? Откуда получил он это название?
Слова ''зенд'' и ''зендавеста'' нигде не встречаются в памятниках, называемых зендскими, язык которых так же, как и язык туземных их переводов и комментариев, обязан в Европе своими названиями Анкетилю. На языке комментаторов {{razr|зенд}} значит ''толкование, объяснения;'' {{razr|авеста}} же или {{razr|апаста}} — ''знание'' в смысле религиозном, то же что санскритское {{razr|ве̃да}}<ref>{{lang|de|Zendavesta by N. L. Westergaard. vol. 1. Preface, p. 1. — Spiegel, Grammatik der Pàrsi Sprache, p. 206.}}</ref>. Сложное слово {{razr|зевд-авеста}} может, таким образом, значить: ''толкование закона,'' или — ''закон и его толкование.'' Это название, без всякого сомнения, было заимствовано Анкетилем у парсов, у которых почти так же, как и у нынешних евреев, ''предание'' стоит на одной степени святости с ''законом'' и одно с другим нераздельно.
Язык священных книг, известных под именем зендавесты, нe есть, в тесном смысле, язык древних персов: самого слова ''парса,'' которым именуют себя на надписях цари древней Персии, в ней не встречается ни разу. Книги Зендавесты принадлежат времени, когда племя персов еще не выделилось и, может быть, не существовало отдельно от родового племени арјев, которых одна часть перешла через [[w:Гималаи|Гималаи]], основав в покоренной им}}<noinclude><references /></noinclude>
41jezunt1fqfizg2mi874rpcpzl157n
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/23
104
830383
5712352
3337124
2026-05-22T06:43:21Z
KleverI
1083
5712352
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|Индіи особую гражданственность и цивилизацію, другая же осталась въ югозападной Азіи, для того чтобы въ послѣдствіи, въ лицѣ этихъ Парсовъ сокрушить однимъ почти ударомъ старыя имперіи Ассиріи, Вавилона, Египта, и играть потомъ для насъ роль всемірной имперіи, посредствующей между этими государствами, ею сокрушенными, и Греціей — первой представительницей всемірнаго Европейскаго могущества.
Племена Зендавесты, какъ и Арійскіе Индусы, едва-ли имѣли какое бы то ни было названіе съ значеніемъ дѣйствительно собственнаго имени. Также какъ Индусы, называли они себя просто людьми — {{razr|мaшјa}}, {{razr|мapтјa}}, что въ буквальномъ переводѣ значитъ ''смертный;'' но чувствуя себя обладателями высшихъ {{опечатка|нравстенныхъ|нравственныхъ|О1}} и религіозныхъ понятій, въ сравненіи съ иноплеменниками, и приписывая этимъ понятіямъ сознаваемое ими въ тоже время превосходство свое надъ послѣдними, они охотно величали себя эпитетомъ ''арја,'' перенятымъ ими вмѣстѣ съ этими понятіями отъ своихъ предковъ, эпитетомъ, одинаково удержаннымъ и Индусами, значущимъ же какъ на Зендскомъ, такъ и на Санскритскомъ языкѣ: ''благовоспитанный, благородный, достопочтенный'' (въ языкѣ Ве̃дъ это слово значитъ также: ''преданный, верный'' роднымъ постановленіямъ в т. д.).
He видно изъ памятниковъ Зендавесты, чтобы племена ея составляли какое-либо политическое цѣлое. Край ихъ имѣлъ уже тогда дома ({{razr|има̃на}}), селенія ({{razr|ви̃ҫ}}), общины или города ({{razr|занту}}<ref>''Зан-ту,'' отъ кор. ''зан,'' родить, собственно значитъ: собраніе людей одного рода, происхожденія.</ref>) и области ({{razr|дaxјy}}), очень часто упоминаемые въ ней съ прибавкою слова {{razr|aиpјa}}, точно также какъ иноплеменныя и, безъ сомнѣнія, иновѣрныя области опредѣляются въ ней словомъ {{razr|aнaиpјa}}, т. е. называются областями
|Индии особую гражданственность и цивилизацию, другая же осталась в юго-западной Азии, для того чтобы в последствии, в лице этих парсов сокрушить одним почти ударом старые империи Ассирии, Вавилона, Египта, и играть потом для нас роль всемирной империи, посредствующей между этими государствами, ей сокрушенными, и Грецией — первой представительницей всемирного европейского могущества.
Племена Зендавесты, как и арийские индусы, едва ли имели какое бы то ни было название с значением действительно собственного имени. Также как индусы, называли они себя просто людьми — {{razr|мaшјa}}, {{razr|мapтјa}}, что в буквальном переводе значит ''смертный;'' но чувствуя себя обладателями высших {{опечатка|нравстенных|нравственных|О1}} и религиозных понятий, в сравнении с иноплеменниками, и приписывая этим понятиям сознаваемое ими в тоже время превосходство свое над последними, они охотно величали себя эпитетом ''арја,'' перенятым ими вместе с этими понятиями от своих предков, эпитетом, одинаково удержанным и индусами, значащим же как на зендском, так и на санскритском языке: ''благовоспитанный, благородный, достопочтенный'' (в языке Ве̃д это слово значит так же: ''преданный, верный'' родным постановлениям в т. д.).
He видно из памятников Зендавесты, чтобы племена ее составляли какое-либо политическое целое. Край их имел уже тогда дома ({{razr|има̃на}}), селения ({{razr|ви̃ҫ}}), общины или города ({{razr|занту}}<ref>''Зан-ту,'' от кор. ''зан,'' родить, собственно значит: собрание людей одного рода, происхождения.</ref>) и области ({{razr|дaxјy}}), очень часто упоминаемые в ней с прибавкой слова {{razr|aиpјa}}, точно такиже, как иноплеменные и, без сомнения, иноверные области определяются в ней словом {{razr|aнaиpјa}}, т. е. называются областями}}<noinclude><references /></noinclude>
ncfmppt5x142ezhxg35vqrar91xgqdu
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/24
104
830384
5712353
3337125
2026-05-22T06:53:06Z
KleverI
1083
5712353
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|людей ''невоспитанныхъ, неблагородныхъ.'' Но присутствіе областей, хотя и имѣвшихъ уже общины и селенія, при недавнемъ еще переходѣ племенъ, ихъ занимавшихъ, изъ кочеваго быта въ земледѣльческій — что, между прочимъ, доказывается многими мѣстами Вендидада — не заключало въ себѣ въ ту пору для Арійскихъ племенъ надлежащихъ условій опредѣленной постоянной мѣстности, безъ чего особое названіе страны не могло переходить на массы людей, не бывшихъ привязанными къ ней прочными узами, сродняющими человѣка съ землею только послѣ долговременнаго пребыванія на ней его и его предковъ. Мнѣнію моему, я думаю, не можетъ противорѣчить то, что въ памятникахъ Зевдавесты есть уже названіе царскаго достоинства ({{razr|кава}}, {{razr|к̔шатра}}) и говорится даже о его могуществѣ, ибо въ Зендавестѣ объ этомъ достоинствѣ упоминается довольно рѣдко и, вѣроятно, эти мѣста принадлежатъ позднѣйшему времени; къ тому же, нигдѣ въ ней не говорится, что {{razr|кава}} есть глава областей, въ то время какъ за главъ отдѣльныхъ областей ({{razr|да•нhу-паити}}), также какъ за главъ селеній и семействъ, приносятся въ этихъ памятникахъ народомъ постоянныя молитвы. Далѣе отдѣльныхъ областей вообще статистика Зевдавесты не восходитъ, потому что никакого политическаго центра, связующаго ихъ, въ ея періодъ, кромѣ родства и вѣры, еще не было. Другъ Зарат̔устры, кава [[w:Виштаспа|Вистаҫпа]], могъ быть тѣмъ же полукочевымъ да•нhу-паити, а только съ особеннымъ титуломъ за какой-либо подвигъ, и вѣроятно, подвигъ героическаго благочестія, совершенный въ его родѣ. Духъ сказаній Зендавесты заставляетъ предполагать, что не мало прошло времени между ея періодомъ и моментомъ, когда одна изъ дѣйствительно уже осѣдлыхъ {{razr|дaхју}}, получившая названіе ''Парса,'' соединила всѣ эти ''благовоспитанныя'' области въ одно цѣлое подъ управленіемъ самодержавнаго монарха,
|людей ''невоспитанных, неблагородных.'' Но присутствие областей, хотя и имевших уже общины и селения, при недавнем еще переходе племен, их занимавших, из кочевого быта в земледельческий — что, между прочим, доказывается многими местами Вендидада — не заключало в себе в ту пору для арийских племен надлежащих условий определенной постоянной местности, без чего особое название страны не могло переходить на массы людей, не бывших привязанными к ней прочными узами, сродняющими человека с землей только после долговременного пребывания на ней его и его предков. Мнению моему, я думаю, не может противоречить то, что в памятниках Зевдавесты есть уже название царского достоинства ({{razr|кава}}, {{razr|к̔шатра}}) и говорится даже о его могуществе, ибо в Зендавесте об этом достоинстве упоминается довольно редко и, вероятно, эти места принадлежат позднейшему времени; к тому же, нигде в ней не говорится, что {{razr|кава}} есть глава областей, в то время как за глав отдельных областей ({{razr|да•нhу-паити}}), так же как, за глав селений и семейств, приносятся в этих памятниках народом постоянные молитвы. Далее отдельных областей вообще статистика Зевдавесты не восходит, потому что никакого политического центра, связующего их, в ее период, кроме родства и веры, еще не было. Друг Зарат̔устры, кава [[w:Виштаспа|Вистаҫпа]], мог быть тем же полукочевым да•нhу-паити, но только с особенным титулом за какой-либо подвиг, и вероятно, подвиг героического благочестия, совершенный в его роде. Дух сказаний Зендавесты заставляет предполагать, что не мало прошло времени между ее периодом и моментом, когда одна из действительно уже оседлых {{razr|дaхју}}, получившая название ''Парса,'' соединила все эти ''благовоспитанные'' области в одно целое под управлением самодержавного монарха,}}<noinclude><references /></noinclude>
f5po3dwlf5kdxlxnqvuvkjmm2s137ar
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/25
104
830385
5712355
3337126
2026-05-22T07:06:36Z
KleverI
1083
5712355
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|котораго могущество столь широко и далеко раскинулось за ихъ предѣлами. Выступившіе на сцену политической дѣятельности, Персы, не переставали гордиться тѣмъ, что они Apји. Такъ на надгробной своей надписи Дарій сынъ Истаспа называетъ себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значитъ; ''Парса,'' т. е. ''Персъ, сынъ Перса, Apјa, изъ племени Apјeвъ''<ref>Двѣ буквы, напечатанныя въ древне-Персидскомъ текстѣ курсивомъ дополнены Ролинсономъ, во и безъ этихъ словъ, Дарій все же называетъ себя здѣсь Персомъ и Арјeмъ.</ref>.
И такъ, опредѣлить географическую мѣстность, въ которой процвѣталъ языкъ Зендавесты, значило бы одно и тоже, что опредѣлить доисторическія передвиженія Арійскаго племени. И если бы наука была даже въ состояніи открыть эти пути, то и на нихъ она бы встрѣтилась съ рѣшительною невозможностью опредѣлить, какой изъ родовъ Арійскаго до-Гималайскаго племени говорилъ этимъ языкомъ, или вѣрнѣе, нарѣчіемъ, ибо тогдашнія отрасли этого племени, хотя и имѣли уже нарѣчія — безспорно, очень близкія одно къ другому — сливались еще въ одномъ общемъ прозваніи ({{razr|арја}}).
To, что языкъ Зендавесты не былъ общимъ языкомъ до-Гималайскихъ Apјeвъ, дѣлается очевиднымъ, если сравнить его съ языкомъ надписей, который справедливо названъ современными учеными ''древне-Персидскимъ'' — названіе, впрочемъ, не совсѣмъ опредѣлительное, пo причинѣ множества эпохъ, характеризующихъ жизнь древней Персіи. Въ языкѣ древне-Персидскихъ надписей, независимо отъ архаизмовъ, требовавшихся, безъ сомнѣнія, условіями ихъ стиля<ref>Такъ {{comment|н. п.|новоперсидское}} слово ''арја'' въ Зендскомъ языкѣ звучитъ со вставкою ''и, аирја''; на древне-Персидскомъ же языкѣ оно не имѣетъ вставки и пишется правильнѣе: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' донынѣ осталось у Персіанъ въ названіи страны ихъ Ираномъ.</ref>, встрѣчаются иногда, хотя и рѣдко, первоначальныя Арійскія
|которого могущество столь широко и далеко раскинулось за их пределами. Выступившие на сцену политической деятельности, персы, не переставали гордиться тем, что они аpји. Так на надгробной своей надписи Дарий сын Гистаспа называет себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значит; ''Парса,'' т. е. ''Перс, сын перса, аpјa, из племени аpјeв''<ref>Две буквы, напечатанные в древнеперсидском тексте курсивом дополнены Ролинсоном, во и без этих слов, Дарий все же называет себя здесь персом и арјeм.</ref>.
И так, определить географическую местность, в которой процветал язык Зендавесты, значило бы одно и тоже, что определить доисторические передвижения арийского племени. И если бы наука была даже в состоянии открыть эти пути, то и на них она бы встретилась с решительной невозможностью определить, какой из родов арийского догималайского племени говорил на этом языке, или вернее, наречии, ибо тогдашние отрасли этого племени, хотя и имели уже наречия — бесспорно, очень близкие одно к другому — сливались еще в одном общем прозвании ({{razr|арја}}).
To, что язык Зендавесты не был общим языком догималайских аpјeв, делается очевидным, если сравнить его с языком надписей, который справедливо назван современными учеными ''древнеперсидским'' — название, впрочем, не совсем определительное, пo причине множества эпох, характеризующих жизнь древней Персии. В языке древнеперсидских надписей, независимо от архаизмов, требовавшихся, без сомнения, условиями их стиля<ref>Так {{comment|н. п.|новоперсидское}} слово ''арја'' в зендском языке звучит со вставкой ''и, аирја''; на древнеперсидском же языке оно не имеет вставки и пишется правильнее: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' доныне осталось у персов в названии страны их Ираном.</ref>, встречаются иногда, хотя и редко, первоначальные арийские}}<noinclude><references /></noinclude>
d5klnddecrcm6y76h70b9jw9p67tcat
5712357
5712355
2026-05-22T07:20:37Z
KleverI
1083
5712357
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|котораго могущество столь широко и далеко раскинулось за ихъ предѣлами. Выступившіе на сцену политической дѣятельности, Персы, не переставали гордиться тѣмъ, что они Apји. Такъ на надгробной своей надписи Дарій сынъ Истаспа называетъ себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значитъ; ''Парса,'' т. е. ''Персъ, сынъ Перса, Apјa, изъ племени Apјeвъ''<ref>Двѣ буквы, напечатанныя въ древне-Персидскомъ текстѣ курсивомъ дополнены Ролинсономъ, во и безъ этихъ словъ, Дарій все же называетъ себя здѣсь Персомъ и Арјeмъ.</ref>.
И такъ, опредѣлить географическую мѣстность, въ которой процвѣталъ языкъ Зендавесты, значило бы одно и тоже, что опредѣлить доисторическія передвиженія Арійскаго племени. И если бы наука была даже въ состояніи открыть эти пути, то и на нихъ она бы встрѣтилась съ рѣшительною невозможностью опредѣлить, какой изъ родовъ Арійскаго до-Гималайскаго племени говорилъ этимъ языкомъ, или вѣрнѣе, нарѣчіемъ, ибо тогдашнія отрасли этого племени, хотя и имѣли уже нарѣчія — безспорно, очень близкія одно къ другому — сливались еще въ одномъ общемъ прозваніи ({{razr|арја}}).
To, что языкъ Зендавесты не былъ общимъ языкомъ до-Гималайскихъ Apјeвъ, дѣлается очевиднымъ, если сравнить его съ языкомъ надписей, который справедливо названъ современными учеными ''древне-Персидскимъ'' — названіе, впрочемъ, не совсѣмъ опредѣлительное, пo причинѣ множества эпохъ, характеризующихъ жизнь древней Персіи. Въ языкѣ древне-Персидскихъ надписей, независимо отъ архаизмовъ, требовавшихся, безъ сомнѣнія, условіями ихъ стиля<ref>Такъ {{comment|н. п.|например}} слово ''арја'' въ Зендскомъ языкѣ звучитъ со вставкою ''и, аирја''; на древне-Персидскомъ же языкѣ оно не имѣетъ вставки и пишется правильнѣе: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' донынѣ осталось у Персіанъ въ названіи страны ихъ Ираномъ.</ref>, встрѣчаются иногда, хотя и рѣдко, первоначальныя Арійскія
|которого могущество столь широко и далеко раскинулось за их пределами. Выступившие на сцену политической деятельности, персы, не переставали гордиться тем, что они аpји. Так на надгробной своей надписи Дарий сын Гистаспа называет себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значит; ''Парса,'' т. е. ''Перс, сын перса, аpјa, из племени аpјeв''<ref>Две буквы, напечатанные в древнеперсидском тексте курсивом дополнены Ролинсоном, во и без этих слов, Дарий все же называет себя здесь персом и арјeм.</ref>.
И так, определить географическую местность, в которой процветал язык Зендавесты, значило бы одно и тоже, что определить доисторические передвижения арийского племени. И если бы наука была даже в состоянии открыть эти пути, то и на них она бы встретилась с решительной невозможностью определить, какой из родов арийского догималайского племени говорил на этом языке, или вернее, наречии, ибо тогдашние отрасли этого племени, хотя и имели уже наречия — бесспорно, очень близкие одно к другому — сливались еще в одном общем прозвании ({{razr|арја}}).
To, что язык Зендавесты не был общим языком догималайских аpјeв, делается очевидным, если сравнить его с языком надписей, который справедливо назван современными учеными ''древнеперсидским'' — название, впрочем, не совсем определительное, пo причине множества эпох, характеризующих жизнь древней Персии. В языке древнеперсидских надписей, независимо от архаизмов, требовавшихся, без сомнения, условиями их стиля<ref>Так, {{comment|н. п.|например}}, слово ''арја'' в зендском языке звучит со вставкой ''и, аирја''; на древнеперсидском же языке оно не имеет вставки и пишется правильнее: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' доныне осталось у персов в названии страны их Ираном.</ref>, встречаются иногда, хотя и редко, первоначальные арийские}}<noinclude><references /></noinclude>
cizl9qne7ubug19h3xdi27xtumoban6
5712358
5712357
2026-05-22T07:21:20Z
KleverI
1083
5712358
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|котораго могущество столь широко и далеко раскинулось за ихъ предѣлами. Выступившіе на сцену политической дѣятельности, Персы, не переставали гордиться тѣмъ, что они Apји. Такъ на надгробной своей надписи Дарій сынъ Истаспа называетъ себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значитъ; ''Парса,'' т. е. ''Персъ, сынъ Перса, Apјa, изъ племени Apјeвъ''<ref>Двѣ буквы, напечатанныя въ древне-Персидскомъ текстѣ курсивомъ дополнены Ролинсономъ, во и безъ этихъ словъ, Дарій все же называетъ себя здѣсь Персомъ и Арјeмъ.</ref>.
И такъ, опредѣлить географическую мѣстность, въ которой процвѣталъ языкъ Зендавесты, значило бы одно и тоже, что опредѣлить доисторическія передвиженія Арійскаго племени. И если бы наука была даже въ состояніи открыть эти пути, то и на нихъ она бы встрѣтилась съ рѣшительною невозможностью опредѣлить, какой изъ родовъ Арійскаго до-Гималайскаго племени говорилъ этимъ языкомъ, или вѣрнѣе, нарѣчіемъ, ибо тогдашнія отрасли этого племени, хотя и имѣли уже нарѣчія — безспорно, очень близкія одно къ другому — сливались еще въ одномъ общемъ прозваніи ({{razr|арја}}).
To, что языкъ Зендавесты не былъ общимъ языкомъ до-Гималайскихъ Apјeвъ, дѣлается очевиднымъ, если сравнить его съ языкомъ надписей, который справедливо названъ современными учеными ''древне-Персидскимъ'' — названіе, впрочемъ, не совсѣмъ опредѣлительное, пo причинѣ множества эпохъ, характеризующихъ жизнь древней Персіи. Въ языкѣ древне-Персидскихъ надписей, независимо отъ архаизмовъ, требовавшихся, безъ сомнѣнія, условіями ихъ стиля<ref>Такъ {{comment|н. п.|например}} слово ''арја'' въ Зендскомъ языкѣ звучитъ со вставкою ''и, аирја''; на древне-Персидскомъ же языкѣ оно не имѣетъ вставки и пишется правильнѣе: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' донынѣ осталось у Персіанъ въ названіи страны ихъ Ираномъ.</ref>, встрѣчаются иногда, хотя и рѣдко, первоначальныя Арійскія
|которого могущество столь широко и далеко раскинулось за их пределами. Выступившие на сцену политической деятельности, персы, не переставали гордиться тем, что они аpји. Так на надгробной своей надписи Дарий сын Гистаспа называет себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значит; ''Парса,'' т. е. ''Перс, сын перса, аpјa, из племени аpјeв''<ref>Две буквы, напечатанные в древнеперсидском тексте курсивом дополнены Ролинсоном, во и без этих слов, Дарий все же называет себя здесь персом и арјeм.</ref>.
И так, определить географическую местность, в которой процветал язык Зендавесты, значило бы одно и тоже, что определить доисторические передвижения арийского племени. И если бы наука была даже в состоянии открыть эти пути, то и на них она бы встретилась с решительной невозможностью определить, какой из родов арийского догималайского племени говорил на этом языке, или вернее, наречии, ибо тогдашние отрасли этого племени, хотя и имели уже наречия — бесспорно, очень близкие одно к другому — сливались еще в одном общем прозвании ({{razr|арја}}).
To, что язык Зендавесты не был общим языком догималайских аpјeв, делается очевидным, если сравнить его с языком надписей, который справедливо назван современными учеными ''древнеперсидским'' — название, впрочем, не совсем определительное, пo причине множества эпох, характеризующих жизнь древней Персии. В языке древнеперсидских надписей, независимо от архаизмов, требовавшихся, без сомнения, условиями их стиля<ref>Так, {{comment|н. п.|например}}, слово ''арја'' в зендском языке звучит со вставкой ''и, аирја''; на древнеперсидском же языке оно не имеет вставки и пишется правильнее: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' доныне осталось у персов в названии страны их Ираном.</ref>, встречаются иногда, хотя и редко, первоначальные арийские}}<noinclude><references /></noinclude>
iw8lyf00usn4noyya8l14i63t0m1z2y
5712416
5712358
2026-05-22T10:27:56Z
Monedula
5
опечатка
5712416
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|котораго могущество столь широко и далеко раскинулось за ихъ предѣлами. Выступившіе на сцену политической дѣятельности, Персы, не переставали гордиться тѣмъ, что они Apји. Такъ на надгробной своей надписи Дарій сынъ Истаспа называетъ себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значитъ; ''Парса,'' т. е. ''Персъ, сынъ Перса, Apјa, изъ племени Apјeвъ''<ref>Двѣ буквы, напечатанныя въ древне-Персидскомъ текстѣ курсивомъ дополнены Ролинсономъ, но и безъ этихъ словъ, Дарій все же называетъ себя здѣсь Персомъ и Арјeмъ.</ref>.
И такъ, опредѣлить географическую мѣстность, въ которой процвѣталъ языкъ Зендавесты, значило бы одно и тоже, что опредѣлить доисторическія передвиженія Арійскаго племени. И если бы наука была даже въ состояніи открыть эти пути, то и на нихъ она бы встрѣтилась съ рѣшительною невозможностью опредѣлить, какой изъ родовъ Арійскаго до-Гималайскаго племени говорилъ этимъ языкомъ, или вѣрнѣе, нарѣчіемъ, ибо тогдашнія отрасли этого племени, хотя и имѣли уже нарѣчія — безспорно, очень близкія одно къ другому — сливались еще въ одномъ общемъ прозваніи ({{razr|арја}}).
To, что языкъ Зендавесты не былъ общимъ языкомъ до-Гималайскихъ Apјeвъ, дѣлается очевиднымъ, если сравнить его съ языкомъ надписей, который справедливо названъ современными учеными ''древне-Персидскимъ'' — названіе, впрочемъ, не совсѣмъ опредѣлительное, пo причинѣ множества эпохъ, характеризующихъ жизнь древней Персіи. Въ языкѣ древне-Персидскихъ надписей, независимо отъ архаизмовъ, требовавшихся, безъ сомнѣнія, условіями ихъ стиля<ref>Такъ {{comment|н. п.|например}} слово ''арја'' въ Зендскомъ языкѣ звучитъ со вставкою ''и, аирја''; на древне-Персидскомъ же языкѣ оно не имѣетъ вставки и пишется правильнѣе: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' донынѣ осталось у Персіанъ въ названіи страны ихъ Ираномъ.</ref>, встрѣчаются иногда, хотя и рѣдко, первоначальныя Арійскія
|которого могущество столь широко и далеко раскинулось за их пределами. Выступившие на сцену политической деятельности, персы, не переставали гордиться тем, что они аpји. Так на надгробной своей надписи Дарий сын Гистаспа называет себя: Пapca, ''П''apcahјa путра, Apијa, Apијa-читра, что значит; ''Парса,'' т. е. ''Перс, сын перса, аpјa, из племени аpјeв''<ref>Две буквы, напечатанные в древнеперсидском тексте курсивом дополнены Ролинсоном, но и без этих слов, Дарий все же называет себя здесь персом и арјeм.</ref>.
И так, определить географическую местность, в которой процветал язык Зендавесты, значило бы одно и тоже, что определить доисторические передвижения арийского племени. И если бы наука была даже в состоянии открыть эти пути, то и на них она бы встретилась с решительной невозможностью определить, какой из родов арийского догималайского племени говорил на этом языке, или вернее, наречии, ибо тогдашние отрасли этого племени, хотя и имели уже наречия — бесспорно, очень близкие одно к другому — сливались еще в одном общем прозвании ({{razr|арја}}).
To, что язык Зендавесты не был общим языком догималайских аpјeв, делается очевидным, если сравнить его с языком надписей, который справедливо назван современными учеными ''древнеперсидским'' — название, впрочем, не совсем определительное, пo причине множества эпох, характеризующих жизнь древней Персии. В языке древнеперсидских надписей, независимо от архаизмов, требовавшихся, без сомнения, условиями их стиля<ref>Так, {{comment|н. п.|например}}, слово ''арја'' в зендском языке звучит со вставкой ''и, аирја''; на древнеперсидском же языке оно не имеет вставки и пишется правильнее: ''арија,'' хотя это вставочное ''и'' доныне осталось у персов в названии страны их Ираном.</ref>, встречаются иногда, хотя и редко, первоначальные арийские}}<noinclude><references /></noinclude>
0h6onk6hfllaofacvov2c9tm3zewthe
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/26
104
830386
5712356
3337127
2026-05-22T07:13:39Z
KleverI
1083
5712356
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|формы, являющіяся дѣйствительно искаженными въ Зендѣ, что не имѣло бы мѣста, если бы Зендъ былъ языкомъ общимъ, а не однимъ изъ нарѣчій. Ученый Ролинсонъ и нѣкоторые его послѣдователи полагаютъ, въ слѣдствіе этого, что Зендскій языкъ процвѣталъ позднѣе древне-Персидскаго, или, по крайней мѣрѣ, что оба эти языка были современны, но, что памятники Зенда ни въ какомъ случаѣ не древнѣе надписей. Въ опроверженіе этого мнѣнія довольно замѣтить, что отдѣльные архаизмы не доказываютъ еще сравнительной древности языковъ. Итальянскій и ново-Греческій языки сохранили нѣкоторыя формы древнѣе Цицероновскихъ и Гомерическихъ, но не перестаютъ отъ того быть языками новыми, и при томъ, новой формаціи. Необычайная полнота и развязвость формъ Зенда, знаменующія языки перваго, такъ сказать, разцвѣта, первой юности мыслящаго человѣчества, сравнительно съ гораздо болѣе окрѣпшимъ языкомъ надписей, поставляютъ Зендъ гораздо, и даже, можетъ быть, столѣтіями древнѣе ихъ, независимо отъ діалектическихъ неологизмовъ Зенда и случайной нѣкоторой примѣси къ его фонетикѣ выговора позднѣйшихъ переписчиковъ, котораго слѣды остаются довольно примѣтными на этихъ памятникахъ, хотя списывавшіе и благоговѣли, какъ слѣдовало, къ святой ихъ буквѣ.
Въ двухъ мѣстахъ Зендавесты упоминается край, который, казалось бы, можно принять за родину этого языка, это {{razr|аирјанӗм вае̃ж̃о̃}}, о которомъ говорится въ первой главѣ Вендидада, что [[w:Ахурамазда|Аhурамазда]] создалъ его прежде другихъ странъ міра, и въ первомъ изъ сообщаемыхъ мною въ настоящемъ изданіи извлеченій, что въ немъ былъ славенъ Зарат̔устра. Послѣдовательность другихъ странъ, создаваемыхъ Ahypaмаздою, которыя, по сказанію упомянутой главы Вендидада, возникаютъ одна за другой съ востока къ западу, заставила
|формы, являющиеся действительно искаженными в зенде, что не имело бы места, если бы зенд был языком общим, а не одним из наречий. Ученый Ролинсон и некоторые его последователи полагают, вследствие этого, что зендский язык процветал позднее древнеперсидского, или, по крайней мере, что оба эти языка были современны, но, что памятники зенда ни в каком случае не древнее надписей. В опровержение этого мнения довольно заметить, что отдельные архаизмы не доказывают еще сравнительной древности языков. Итальянский и новогреческий языки сохранили некоторые формы древнее цицероновских и гомеровских, но не перестают от того быть языками новыми, и при том, новой формации. Необычайная полнота и развязвость форм зенда, знаменующие языки первого, так сказать, расцвета, первой юности мыслящего человечества, сравнительно с гораздо более окрепшим языком надписей, поставляют зенд гораздо, и даже, может быть, столетиями древнее их, независимо от диалектических неологизмов зенда и случайной некоторой примеси к его фонетике выговора позднейших переписчиков, которого следы остаются довольно приметными на этих памятниках, хотя списывавшие и благоговели, как следовало, к святой их букве.
В двух местах Зендавесты упоминается край, который, казалось бы, можно принять за родину этого языка, это {{razr|аирјанӗм вае̃ж̃о̃}}, о котором говорится в первой главе Вендидада, что [[w:Ахурамазда|Аhурамазда]] создал его прежде других стран мира, и в первом из сообщаемых мной в настоящем издании извлечений, что в нем был славен Зарат̔устра. Последовательность других стран, создаваемых Ahypaмаздой, которые, по сказанию упомянутой главы Вендидада, возникают одна за другой с востока к западу, заставила}}<noinclude><references /></noinclude>
h38m6e7qnne2cbh1lsec33zw6394gi1
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/27
104
830387
5712360
3337129
2026-05-22T07:31:15Z
KleverI
1083
5712360
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|Бюрнуфа, Лассена и другихъ искать родины ученія Зарат̔устры, а слѣдовательно и Зенда, на крайнемъ востокѣ позднѣйшаго Ирана, между рѣками [[w:Амударья|Оксусомъ]] и [[w:Сырдарья|Яксартомъ]]; принимая же въ разсчетъ различіе діалектовъ Зендавесты и надписей, Шпигель полагаетъ даже, что ученіе, возникшее на востокѣ Ирана, могло оставаться долго неизвѣстнымъ западнымъ Арјамъ, а слѣдовательно, можетъ быть, и Ахеменидамъ. Но первый Ахеменидъ уже далеко перешагнулъ по всѣмъ направленіямъ за Иранъ и близкій преемникъ его, Дарій сынъ Истаспа, документально поклоняется богу Зарат̔устры. И такъ, первыя историческія указанія не представляютъ намъ запада Ирана состоящимъ въ какомъ-бы то ни было религіозномъ разногласіи съ востокомъ, что же касается первозданной страны Аhурамазды, въ которой славенъ былъ, пo сказанію Зендавесты, Зарат̔устра, то въ этомъ названіи едва-ли надлежитъ видѣть часть Ирана, вѣрнѣе, оно обозначаетъ весь Иранъ того времени. Прилагательное {{razr|аирјана}}, {{опечатка|звучачащее|звучащее|О1}} въ нынѣшнемъ словѣ Иранъ, ничто иное какъ распространенная форма прилагательнаго {{razr|аирја}}. Аирја значитъ ''пoчтенный'', {{razr|аирјанa}} — ''принадлежащій почтеннымъ, населенный почтенными'' и т. п.<ref>Суффиксъ ''ана'' въ подобномъ же значеніи употребляется и въ Греческомъ ({{lang|el|ανος}}) и въ Латинскомъ ({{lang|la|anus}}) языкахъ, откуда онъ перешелъ съ нѣкоторыми модификаціями и въ языки новые: такъ {{comment|н. п.|например}} отъ слова Волтеръ образуется Волтері''ан''скій ({{lang|de|Voltairi-''en''}}) и т. п.</ref>, {{razr|вае̃ж̃о̃}} значитъ ''сѣмя,'' отсюда — ''разсадникъ, земля''<ref>Аналогическое значеніе того же корня, по Лассену, уцѣлѣло въ названіи [[w:Азербайджан (топоним)|Адербиджана]], ''земля огня.''</ref>. Слѣдовательно {{razr|аирјанӗм вае̃ж̃о̃}} значитъ просто земля населенная {{razr|аирјами}}, т. е. Иранъ, а не часть Ирана.
Языкъ Зендавесты, въ слѣдствіе этого, не есть языкъ историческихъ древнихъ Персовъ, памятниками которыхъ мы обладаемъ на надписяхъ первыхъ царей ихъ: онъ {{Перенос|принад|лежитъ}}
|Бюрнуфа, Лассена и других искать родину учения Зарат̔устры, а следовательно, и зенда, на крайнем востоке позднейшего Ирана, между реками [[w:Амударья|Оксусом]] и [[w:Сырдарья|Яксартом]]; принимая же в расчет различие диалектов Зендавесты и надписей, Шпигель полагает даже, что учение, возникшее на востоке Ирана, могло оставаться долго неизвестным западным арјам, а следовательно, может быть, и Ахеменидам. Но первый Ахеменид уже далеко перешагнул по всем направлениям за Иран и близкий преемник его, Дарий сын Гистаспа, документально поклоняется богу Зарат̔устры. Итак, первые исторические указания не представляют нам запад Ирана, состоящим в каком бы то ни было религиозном разногласии с востоком, что же касается первозданной страны Аhурамазды, в которой славен был, пo сказанию Зендавесты, Зарат̔устра, то в этом названии едва ли надлежит видеть часть Ирана, вернее, оно обозначает весь Иран того времени. Прилагательное {{razr|аирјана}}, {{опечатка|звучачащее|звучащее|О1}} в нынешнем слове Иран, ничто иное как распространенная форма прилагательного {{razr|аирја}}. Аирја значит ''пoчтенный'', {{razr|аирјанa}} — ''принадлежащий почтенным, населенный почтенными'' и т. п.<ref>Суффикс ''ана'' в подобном же значении употребляется и в греческом ({{lang|el|ανος}}), и в латинском ({{lang|la|anus}}) языках, откуда он перешел с некоторыми модификациями и в языки новые: так {{comment|н. п.|например}} от слова Вольтер образуется вольтери''ан''ский ({{lang|de|Voltairi-''en''}}) и т. п.</ref>, {{razr|вае̃ж̃о̃}} значит ''семя,'' отсюда — ''рассадник, земля''<ref>Аналогическое значение того же корня, по Лассену, уцелело в названии [[w:Азербайджан (топоним)|Адербиджана]], ''земля огня.''</ref>. Следовательно, {{razr|аирјанӗм вае̃ж̃о̃}} значит просто земля населенная {{razr|аирјами}}, т. е. Иран, а не часть Ирана.
Язык Зендавесты, вследствие этого, не есть язык исторических древних персов, памятниками которых мы обладаем на надписях первых царей их: он {{Перенос|принад|лежит}}}}<noinclude><references /></noinclude>
j7seu1o7v4zs9gnx9jmsjwenfls620e
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/28
104
830388
5712363
3337131
2026-05-22T07:41:40Z
KleverI
1083
5712363
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|принад|лежитъ}} одному изъ доисторическихъ Арійскихъ племенъ, родственныхъ Персидскому, которыя въ историческое время перешли въ составъ Ирано-Персидской націи.
Языкъ Зендавесты не ограничивался памятниками, до насъ дошедшими: доказательствомъ этому служитъ фрагментарный ея характеръ и нѣкоторые упомянутые мною Пеглевійскіе переводы съ Зенда, которыхъ подлинникъ затерянъ; но процвѣталъ-ли онъ самостоятельно при Ахеменидахъ, или завершилъ развитіе свое уже до Кира, для рѣшенія этого вопроса мы не имѣемъ никакихъ данныхъ. Извѣстно одно, что при воспослѣдовавшемъ владычествѣ Грековъ, какъ національныя вѣрованія Ирана, такъ и письменность его были въ упадкѣ. Греческая цивилизація и Греческая религія, или лучше сказать, отсутствіе всякой религіи, господствовали при дворахъ преемниковъ [[w:Александр Македонский|Александра Македонскаго]]: національныя преданія и религія Ирана все это время находили убѣжище только въ отдѣльныхъ семействахъ и селахъ, не имѣя болѣе никакого общественнаго значеніи. Грековъ смѣнили [[w:Парфяне|Парѳяне]]; но для Ирана лучше отъ этого не было. Ему суждено было, чтобы новые иноплеменные властители продолжали еще нѣсколько столѣтій искоренять въ нѣдрахъ его всякое проявленіе народнаго движенія, а съ нимъ и народной религіи. Наконецъ, въ началѣ III-го столѣтія по {{comment|P. X.|Рождества Христова}}, Парѳяне были изгнаны: на престолъ Даріевъ вступила династія изъ Иранскаго племени и съ нею началось быстрое обновленіе Персіи. Восточное преданіе говоритъ, что царь [[w:Ардашир Папакан|Ардеширъ]] велѣлъ собрать со всѣхъ концевъ Ирана разсѣянныхъ мобедовъ, что собралъ онъ ихъ до 40.000 чел., и что съ ихъ словъ былъ, по повелѣнію царя, списанъ кодексъ священныхъ книгъ Зердушта, т. е. Зарат̔устры, и по немъ возобновлено служеніе Ормазду. Сходство начертанія письменъ Зенда съ начертаніемъ надписей, уцѣлѣвшихъ отъ времени
|{{Перенос2|принад|лежит}} одному из доисторических прийских племен, родственных персидскому, которые в историческое время перешли в состав ирано-персидской нации.
Язык Зендавесты не ограничивался памятниками, до нас дошедшими: доказательством этому служит фрагментарный ее характер и некоторые упомянутые мной пеглевийские переводы с зенда, которых подлинник потерян; но процветал ли он самостоятельно при Ахеменидах или завершил развитие свое уже до Кира, для решения этого вопроса мы не имеем никаких данных. Известно одно, что при воспоследовавшем владычестве греков как национальные верования Ирана, так и письменность его были в упадке. Греческая цивилизация и греческая религия, или лучше сказать, отсутствие всякой религии, господствовали при дворах преемников [[w:Александр Македонский|Александра Македонского]]: национальные предания и религия Ирана все это время находили убежище только в отдельных семействах и селах, не имея более никакого общественного значении. Греков сменили [[w:Парфяне|парфяне]]; но для Ирана лучше от этого не было. Ему суждено было, чтобы новые иноплеменные властители продолжали еще несколько столетий искоренять в недрах его всякое проявление народного движения, а с ним и народной религии. Наконец, в начале III-го столетия от {{comment|P. X.|Рождества Христова}}, парфяне были изгнаны: на престол Дариев вступила династия из иранского племени и с ней началось быстрое обновление Персии. Восточное предание говорит, что царь [[w:Ардашир Папакан|Ардашир]] велел собрать со всех концов Ирана рассеянных мобедов, что собрал он их до 40 000 чел., и что с их слов был, по повелению царя, записан кодекс священных книг Зердушта, т. е. Зарат̔устры, и по нему возобновлено служение Ормазду. Сходство начертания письмен зенда с начертанием надписей, уцелевших от времени}}<noinclude><references /></noinclude>
8soxd5z05qw0bellv1skyt3lwgcp22b
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/29
104
830390
5712364
3337135
2026-05-22T07:51:11Z
KleverI
1083
5712364
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|первыхъ Сассанидовъ, подтверждаетъ истинность подобнаго преданія.
Послѣ этого раждается вопросъ: были-ли памятники Зенда когда либо писаны до эпохи Сассанидовъ, или искони передавались они только путемъ изустнаго преданія. Вопросъ этотъ тѣсно соединенъ съ другимъ: имѣли ли древніе Персы эпохи Ахеменидовъ, кромѣ алфавита клинообразнаго, другой для обиходнаго употребленія? По качеству своему, алфавитъ клинообразный могъ служить только для употребленія на монументахъ; но составъ его обнаруживаетъ необыкновенную утонченность въ соблюденіи даже мелочныхъ правилъ фонетики — обстоятельство, которое доказываетъ, что употреблявшіе этотъ алфавитъ уже изучали свой языкъ грамматически, и слѣдовательно, что этотъ алфавитъ ничто иное, какъ переложеніе другаго алфавита, намъ неизвѣстнаго; къ тому же, есть и историческія свидѣтельства объ обиходномъ письмѣ у древнихъ Персовъ, {{comment|н. п.|например}} о спискахъ воинства [[w:Ксеркс I|Ксеркса]] у Геродота, для которыхъ, безъ всякаго сомнѣнія, не могъ быть употребленъ алфавитъ клинообразный. И такъ, если Персы эпохи Кира сына [[w:Камбис I|Камбиза]] имѣли уже алфавитъ, съ роскошью передававшій даже звуковые оттѣнки ихъ рѣчи, то нельзя, я думаю, допустить того, чтобы священныя ихъ книги, въ составъ которыхъ, между прочимъ, входило и уложеніе законовъ, ими усвоенныхъ, оставались только въ памяти жрецовъ, не пользовавшихся, собственно, въ Иранѣ, по Вендидаду и другимъ свидѣтельствамъ, никакими особыми привиллегіями и которыхъ служеніе отнюдь не имѣло характера темнаго и закрытаго для народа служенія, каково могло быть {{comment|н. п.|например}} служеніе Маговъ, или Египетскихъ жрецовъ.
Алфавитъ, который употребляли Сассаниды, былъ Семитическій; въ Семитическомъ же алфавитѣ передали они и собранные ими памятники, насъ занимающіе. Причина {{Перенос|по|добнаго}}
|первых Сассанидов, подтверждает истинность подобного предания.
После этого рождается вопрос: были ли памятники зенда когда-либо писаны до эпохи Сассанидов, или искони передавались они только путем устного предания. Вопрос этот тесно соединен с другим: имели ли древние персы эпохи Ахеменидов, кроме алфавита клинообразного, другой для обиходного употребления? По качеству своему, алфавит клинообразный мог служить только для употребления на монументах; но состав его обнаруживает необыкновенную утонченность в соблюдении даже мелочных правил фонетики — обстоятельство, которое доказывает, что употреблявшие этот алфавит уже изучали свой язык грамматически, и следовательно, что этот алфавит ничто иное, как переложение другого алфавита, нам неизвестного; к тому же, есть и исторические свидетельства об обиходном письме у древних персов, {{comment|н. п.|например}}, о списках воинства [[w:Ксеркс I|Ксеркса]] у Геродота, для которых, без всякого сомнения, не мог быть употреблен алфавит клинообразный. Итак, если персы эпохи Кира сына [[w:Камбис I|Камбиза]] имели уже алфавит, с роскошью передававший даже звуковые оттенки их речи, то нельзя, я думаю, допустить того, чтобы священные их книги, в состав которых, между прочим, входило и уложение законов, ими усвоенных, оставались только в памяти жрецов, не пользовавшихся, собственно, в Иране, по Вендидаду и другим свидетельствам, никакими особыми привилегиям, и которых служение отнюдь не имело характера темного и закрытого для народа служения, каково могло быть, {{comment|н. п.|например}}, служение магов, или египетских жрецов.
Алфавит, который употребляли Сассаниды, был семитский; в семитском же алфавите передали они и собранные ими памятники, нас занимающие. Причина {{Перенос|по|добного}}}}<noinclude><references /></noinclude>
t3zrvlh5u1u91srz1fnaxdhhqbei9x3
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/30
104
830392
5712367
3337138
2026-05-22T07:58:05Z
KleverI
1083
5712367
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|по|добнаго}} явленія та, что народный Иранскій алфавитъ, а съ нимъ и множество книгъ, при вѣковомъ владычествѣ иноплеменниковъ, были, безъ сомнѣнія, преданы забвенію, и что Сассаниды застали Персовъ, давно уже принявшими чуждый алфавитъ и привыкшими къ нему. Къ тому же, вліяніе Семитанъ на цивилизацію Персовъ, безъ всякаго сомнѣнія, началось еще съ покоренія Ассиріи и Вавилона: Вавилонскіе маги, по видимому, играли въ древней Персіи ту же роль, какую нѣкогда играли покоренные Греки въ Римѣ. Присутствія ихъ между Арійскими племенами, какъ жрецовъ, или какъ хранителей религіозныхъ таинствъ, въ Зендавестѣ не видно ни даже малѣйшаго слѣда; но изъ надписи уже Дарія сына Истаспа явствуетъ, что они, въ кратковременное царствованіе лже-Смердиса, успѣли было завесть и распространить въ Персіи свое богослуженіе, которое, какъ изъ этой же надписи видно, нисколько не состояло въ поклоненіи Аhурамаздѣ, ибо Дарій, убивъ Смердиса, возстановилъ прежнюю религію. Халдейская религія и цивилизація, а съ нею и ихъ письмена, давно уже, такимъ образомъ, проникли въ Иранъ; хитрые же и оборотливые маги и ихъ преемники умѣли, безъ всякаго сомнѣнія, оградить свое вліяніе и силу и при послѣдовавшемъ, столь долговременномъ, владычествѣ въ этой странѣ царей иноплеменныхъ.
Изъ того, что Зендскія письмена не восходятъ далѣе эпохи Сассанидовъ, опять возникаетъ вопросъ: сохранились-ли Зендскіе памятники до эпохи Сассанидовъ съ помощью письма, или только одной памяти мобедовъ, передавшихъ ихъ письму при Сассанидахъ?
Примѣръ тому, что памятники большаго объема могутъ переходить изъ поколѣнія въ поколѣніе путемъ одной памяти, мы имѣемъ въ пѣснопѣніяхъ [[w:Гомер|Гомера]]. Но еще поразительнѣе примѣры устной передачи большихъ памятниковъ {{Перенос|представ|ляетъ}}
|{{Перенос2|по|добного}} явления та, что народный иранский алфавит, а с ним и множество книг, при вековом владычестве иноплеменников, были, без сомнения, преданы забвению, и что Сассаниды застали персов, давно уже принявшими чуждый алфавит и привыкшими к нему. К тому же, влияние семитов на цивилизацию персов, без всякого сомнения, началось еще с покорения Ассирии и Вавилона: вавилонские маги, по-видимому, играли в древней Персии ту же роль, какую некогда играли покоренные греки в Риме. Присутствия их между арийскими племенами, как жрецов, или как хранителей религиозных таинств, в Зендавесте не видно даже и малейшего следа; но из надписи уже Дария сына Гистаспа явствует, что они, в кратковременное царствование Лжесмердиса, успели было завести и распространить в Персии свое богослужение, которое, как из этой же надписи видно, нисколько не состояло в поклонении Аhурамазде, ибо Дарий, убив Смердиса, восстановил прежнюю религию. Халдейская религия и цивилизация, а с ней и их письмена, давно уже, таким образом, проникли в Иран; хитрые же и оборотливые маги и их преемники умели, без всякого сомнения, оградить свое влияние и силу и при последовавшем, столь долговременном, владычестве в этой стране царей иноплеменных.
Из того, что зендские письмена не восходят далее эпохи Сассанидов, опять возникает вопрос: сохранились ли зендские памятники до эпохи Сассанидов с помощью письма, или только одной памяти мобедов, предавших их письму при Сассанидах?
Пример тому, что памятники большего объема могут переходить из поколения в поколение путем одной памяти, мы имеем в песнопениях [[w:Гомер|Гомера]]. Но еще поразительнее примеры устной передачи больших памятников {{Перенос|представ|ляет}}}}<noinclude><references /></noinclude>
tvvk994lm2erjafuiy98ir70w1usdoo
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/31
104
830397
5712368
3337156
2026-05-22T08:07:31Z
KleverI
1083
5712368
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|представ|ляетъ}} намъ Санскритская литература: извѣстно, что [[w:Рамаяна|Ра̃ма̃јан ̣ а]] сохранилась въ трехъ изустныхъ редакціяхъ, огромное же собраніе Ве̃дъ было списано только тогда, когда языкъ ихъ сдѣлался совершенно непонятнымъ для Арјевъ Индіи, и когда потребовались комментаріи для самыхъ хранителей этихъ священныхъ памятниковъ. Должно сказать при этомъ, что [[w:Рапсод|рапсоды]] какъ древней Греціи, такъ и Индіи (куҫи̃лавы), составляла особыя школы. Эпическія поэмы сочинялись тамъ не для чтенія, а для слушанія; съ званіемъ рапсода соединялось, какъ въ Греціи, такъ и въ Индіи, званіе и мимика, и декламатора, и потому, составленіе подобныхъ поэмъ и воспроизведеніе ихъ принадлежало особому классу людей. Особый классъ людей былъ также обладателемъ и хранителемъ ве̃дъ въ по-ве̃даической Индіи. Въ разсчетъ этихъ людей входило, чтобы не дѣлать общедоступною мудрости, обладаемой ими, даже и при развитіи письменности. He таковъ характеръ памятниковъ Зендскихъ: въ нихъ не замѣчается ничего мистическаго; поклоненіе божеству выражается въ нихъ съ явнымъ желаніемъ привлечь къ нему народъ, а не закрыть передъ народомъ божество; въ нихъ возсылаются теплыя молитвы о благосостояніи народа, которыхъ нельзя понять, отдѣливъ душевное въ этихъ молитвахъ участіе народа вмѣстѣ съ произносившими ихъ въ его присутствіи и совершавшими жертвы о его благосостояніи; наконецъ, въ нихъ вмѣняется не однимъ жрецамъ, но и самому народу, возносить къ божеству молитвы, съ обѣщаніемъ, что голосъ всякаго молящагося восходитъ до обители Аhурамазды. Безъ всякаго сомнѣнія, и ве̃ды были нѣкогда народными молитвами, но перешли въ исключительное достояніе жрецовъ на самой ихъ родинѣ въ слѣдствіе того, что въ Индіи жрецы и по-ве̃даическій народъ принадлежали не одному племени. Древнѣйшее Индійское уложеніе, [[w:Ману-смрити|законы Ману]], поставляетъ уже [[w:Брахманы|бра̃hмановъ]] въ
|{{Перенос2|представ|ляет}} нам санскритская литература: известно, что [[w:Рамаяна|Ра̃ма̃јан ̣ а]] сохранилась в трех устных редакциях, огромное же собрание Ве̃д было списано только тогда, когда язык их сделался совершенно непонятным для арјев Индии, и когда потребовались комментарии для самых хранителей этих священных памятников. Должно сказать при этом, что [[w:Рапсод|рапсоды]] как древней Греции, так и Индии (куҫи̃лавы), составляла особые школы. Эпические поэмы сочинялись там не для чтения, а для слушания; со званием рапсода соединялось как в Греции, так и в Индии, звание и мимика, и декламатора, и потому составление подобных поэм и воспроизведение их принадлежало особому классу людей. Особый класс людей был также обладателем и хранителем ве̃д в по-ве̃даической Индии. В расчет этих людей входило, чтобы не делать общедоступной мудрости, обладаемой ими, даже и при развитии письменности. He таков характер памятников зендских: в них не замечается ничего мистического; поклонение божеству выражается в них с явным желанием привлечь к нему народ, а не закрыть перед народом божество; в них воссылаются теплые молитвы о благосостоянии народа, которых нельзя понять, отделив душевное в этих молитвах участие народа вместе с произносившими их в его присутствии и совершавшими жертвы о его благосостоянии; наконец, в них вменяется не одним жрецам, но и самому народу, возносить к божеству молитвы, с обещанием, что голос всякого молящегося восходит до обители Аhурамазды. Без всякого сомнения, и ве̃ды были некогда народными молитвами, но перешли в исключительное достояние жрецов на самой их родине вследствие того, что в Индии жрецы и по-ве̃даический народ принадлежали не к одному племени. Древнейшее индийское уложение, [[w:Ману-смрити|законы Ману]], поставляет уже [[w:Брахманы|бра̃hманов]] в}}<noinclude><references /></noinclude>
2med5o03jdoq7ddsj5awnmi38cnma4l
5712371
5712368
2026-05-22T08:18:55Z
KleverI
1083
5712371
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|представ|ляетъ}} намъ Санскритская литература: извѣстно, что [[w:Рамаяна|Ра̃ма̃јан̣а]] сохранилась въ трехъ изустныхъ редакціяхъ, огромное же собраніе Ве̃дъ было списано только тогда, когда языкъ ихъ сдѣлался совершенно непонятнымъ для Арјевъ Индіи, и когда потребовались комментаріи для самыхъ хранителей этихъ священныхъ памятниковъ. Должно сказать при этомъ, что [[w:Рапсод|рапсоды]] какъ древней Греціи, такъ и Индіи (куҫи̃лавы), составляла особыя школы. Эпическія поэмы сочинялись тамъ не для чтенія, а для слушанія; съ званіемъ рапсода соединялось, какъ въ Греціи, такъ и въ Индіи, званіе и мимика, и декламатора, и потому, составленіе подобныхъ поэмъ и воспроизведеніе ихъ принадлежало особому классу людей. Особый классъ людей былъ также обладателемъ и хранителемъ ве̃дъ въ по-ве̃даической Индіи. Въ разсчетъ этихъ людей входило, чтобы не дѣлать общедоступною мудрости, обладаемой ими, даже и при развитіи письменности. He таковъ характеръ памятниковъ Зендскихъ: въ нихъ не замѣчается ничего мистическаго; поклоненіе божеству выражается въ нихъ съ явнымъ желаніемъ привлечь къ нему народъ, а не закрыть передъ народомъ божество; въ нихъ возсылаются теплыя молитвы о благосостояніи народа, которыхъ нельзя понять, отдѣливъ душевное въ этихъ молитвахъ участіе народа вмѣстѣ съ произносившими ихъ въ его присутствіи и совершавшими жертвы о его благосостояніи; наконецъ, въ нихъ вмѣняется не однимъ жрецамъ, но и самому народу, возносить къ божеству молитвы, съ обѣщаніемъ, что голосъ всякаго молящагося восходитъ до обители Аhурамазды. Безъ всякаго сомнѣнія, и ве̃ды были нѣкогда народными молитвами, но перешли въ исключительное достояніе жрецовъ на самой ихъ родинѣ въ слѣдствіе того, что въ Индіи жрецы и по-ве̃даическій народъ принадлежали не одному племени. Древнѣйшее Индійское уложеніе, [[w:Ману-смрити|законы Ману]], поставляетъ уже [[w:Брахманы|бра̃hман̣овъ]] въ
|{{Перенос2|представ|ляет}} нам санскритская литература: известно, что [[w:Рамаяна|Ра̃ма̃јан̣а]] сохранилась в трех устных редакциях, огромное же собрание Ве̃д было списано только тогда, когда язык их сделался совершенно непонятным для арјев Индии, и когда потребовались комментарии для самых хранителей этих священных памятников. Должно сказать при этом, что [[w:Рапсод|рапсоды]] как древней Греции, так и Индии (куҫи̃лавы), составляла особые школы. Эпические поэмы сочинялись там не для чтения, а для слушания; со званием рапсода соединялось как в Греции, так и в Индии, звание и мимика, и декламатора, и потому составление подобных поэм и воспроизведение их принадлежало особому классу людей. Особый класс людей был также обладателем и хранителем ве̃д в по-ве̃даической Индии. В расчет этих людей входило, чтобы не делать общедоступной мудрости, обладаемой ими, даже и при развитии письменности. He таков характер памятников зендских: в них не замечается ничего мистического; поклонение божеству выражается в них с явным желанием привлечь к нему народ, а не закрыть перед народом божество; в них воссылаются теплые молитвы о благосостоянии народа, которых нельзя понять, отделив душевное в этих молитвах участие народа вместе с произносившими их в его присутствии и совершавшими жертвы о его благосостоянии; наконец, в них вменяется не одним жрецам, но и самому народу, возносить к божеству молитвы, с обещанием, что голос всякого молящегося восходит до обители Аhурамазды. Без всякого сомнения, и ве̃ды были некогда народными молитвами, но перешли в исключительное достояние жрецов на самой их родине вследствие того, что в Индии жрецы и по-ве̃даический народ принадлежали не к одному племени. Древнейшее индийское уложение, [[w:Ману-смрити|законы Ману]], поставляет уже [[w:Брахманы|бра̃hман̣ов]] в}}<noinclude><references /></noinclude>
qqnqdr8u47106v2m2hqzqpjmrbxpc2d
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/32
104
830398
5712373
3337158
2026-05-22T08:27:35Z
KleverI
1083
5712373
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|главѣ человѣчества: народъ долженъ былъ видѣть въ нихъ голову самого [[w:Брахма|Браhмы]]. Напротивъ, никакой подобной {{comment|апоѳеозы|обожествления}} жрецовъ въ кодексѣ Зенда (въ Вендидадѣ) мы не видимъ. [[w:Атраван|А̂т̔рава]], жрецъ Арјевъ, такой же человѣкъ какъ и другіе, и міряне, относительно его, обязывались только однимъ — не обижать его, какъ и всякаго трудящагося, за молебственные его труды, a награждать по своему состоянію, кто бараномъ, кто лошадью. Классъ жрецовъ Зендавесты не болѣе какъ классъ трудящихся гражданъ, а не властительная каста, какъ въ Индіи, и потому, нельзя предполагать, чтобы и въ послѣдующее время, и именно при Ахеменидахъ, входило въ какой бы то ни было разсчетъ жрецовъ скрывать передъ народомъ, изъ среды котораго они выходили, смыслъ моленій, способныхъ скорѣе привлечь къ нимъ народъ, нежели уронить ихъ передъ народомъ; къ тому же языкъ Зенда такъ близокъ къ древне-Персидскому, что и безъ письменъ онъ былъ понятенъ всякому Персу. Слѣдовательно, такъ какъ жрецы Зендавесты не имѣли никакой надобности скрывать передъ народомъ свое ученіе, то и вѣрнѣе, что это ученіе, особенно, если принять во вниманіе его юридическую часть, было первоначально написано, или по крайней мѣрѣ распространилось путемъ письма, которое, какъ мы видѣли, было принадлежностью Иранскихъ племенъ до эпохи основанія Персидской имперіи.
Но какъ объяснить перемѣну алфавита священныхъ книгъ, въ то время какъ, для обладателя ихъ, каждая буква текста должна была почитаться священною? Подобная перемѣна письменъ, говоритъ Американскій ученый [[w:Уитни, Уильям Дуайт|Витней]] ({{lang|en|Whitney}}), возможна только при совершенномъ преобразованіи древняго ученія, которое, по видимому, и имѣло мѣсто во время редакціи священнаго кодекса при Сассанидахъ. Качество обладаемыхъ нами памятниковъ Зендавесты, представляетъ ихъ намъ
|главе человечества: народ должен был видеть в них голову самого [[w:Брахма|Браhмы]]. Напротив, никакой подобной {{comment|апофеозы|обожествления}} жрецов в кодексе зенда (в Вендидаде) мы не видим. [[w:Атраван|А̂т̔рава]], жрец арјев, такой же человек как и другие, и миряне, относительно его, обязывались только одним — не обижать его, как и всякого трудящегося, за молебственные его труды, a награждать по своему состоянию, кто бараном, кто лошадью. Класс жрецов Зендавесты не более как класс трудящихся граждан, а не властительная каста, как в Индии, и потому нельзя предполагать, чтобы и в последующее время, и именно при Ахеменидах, входило в какой бы то ни было расчет жрецов скрывать перед народом, из среды которого они выходили, смысл молений, способных скорее привлечь к ним народ, нежели уронить их перед народом; к тому же язык зенда так близок к древнеперсидскому, что и без письмен он был понятен всякому персу. Следовательно, так как жрецы Зендавесты не имели никакой надобности скрывать перед народом свое учение, то и вернее, что это учение, особенно, если принять во внимание его юридическую часть, было первоначально написано, или по крайней мере распространилось путем письма, которое, как мы видели, было принадлежностью иранских племен до эпохи основания Персидской империи.
Но как объяснить перемену алфавита священных книг, в то время как, для обладателя их, каждая буква текста должна была почитаться священной? Подобная перемена письмен, говорит американский ученый [[w:Уитни, Уильям Дуайт|Уитней]] ({{lang|en|Whitney}}), возможна только при совершенном преобразовании древнего учения, которое, по-видимому, и имело место во время редакции священного кодекса при Сассанидах. Качество обладаемых нами памятников Зендавесты, представляет их нам}}<noinclude><references /></noinclude>
gc4fwgmadaulsvl8f97ztu332ztijf8
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/33
104
830399
5712374
3337161
2026-05-22T08:37:31Z
KleverI
1083
5712374
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|однако на дѣлѣ не подлежавшими никакимъ существеннымъ измѣненіямъ. Памятники Зенда, за исключеніемъ чисто литургическихъ, состоятъ значительною долею изъ отрывковъ; но эти отрывки имѣютъ характеръ неподдѣльной цѣльности и явно обнаруживаютъ дословную ихъ передачу въ томъ видѣ, въ какомъ они были, безъ всякаго сомнѣнія, произнесены въ первый разъ между Арјами. Реформа подвела бы непремѣнно все въ нихъ содержимое подъ одинъ уровень и наложила бы на нихъ печать свою; мы же не видимъ ни малѣйшихъ слѣдовъ подобныхъ попытокъ на этихъ памятникахъ.
Отвергая, такимъ образомъ, всякое предположеніе касательно произведенныхъ при Сассанидахъ измѣненій въ Зендавестѣ, я не считаю невозможнымъ того, что Иранскіе жрецы, при тогдашнемъ обращеніи Ирана къ народнымъ вѣрованіямъ, охотно переложили эти книги съ алфавита, преданнаго забвенію, на алфавитъ, бывшій въ то время, по всѣмъ вѣроятностямъ, общедоступнымъ во всей Персіи, хотя и навязанный ей иноплеменниками, и что сдѣлали они это съ цѣлью дать болѣе хода распространенію своихъ книгъ и своего древняго ученія. Исторія представляетъ намъ примѣры перемѣнъ алфавита для священныхъ книгъ, совершаемыхъ самыми жрецами, которые нисколько этимъ не считали себя измѣнявшими святой буквѣ, т. е., оберегаемому ими ''звуку'' священнаго слова: извѣстно, что Еврейскіе тексты имѣли другое начертаніе до временъ [[w:Ездра|Эздры]], Арабскій же шрифтъ ''[[w:Насх|нески]],'' съ давняго времени употребляемый для письма [[w:Коран|Корана]], замѣнилъ у Арабовъ [[w:Куфическое письмо|шрифтъ куфическій]], отнюдь не умаливъ въ глазахъ мусульманъ святости корановъ, написанныхъ шрифтомъ позднѣйшаго изобрѣтенія.
Тексты всѣхъ рукописей Зевдавесты, привезенныхъ въ Европу какъ изъ Индіи, такъ и изъ Персіи, представляютъ собственно одни и тѣ же памятники въ одномъ и томъ же
|однако на деле не подлежавшими никаким существенным изменениям. Памятники зенда, за исключением чисто литургических, состоят значительной долей из отрывков; но эти отрывки имеют характер неподдельной цельности и явно обнаруживают дословную их передачу в том виде, в каком они были, без всякого сомнения, произнесены в первый раз между арјами. Реформа подвела бы непременно все в них содержимое под один уровень и наложила бы на них печать свою; мы же не видим ни малейших следов подобных попыток на этих памятниках.
Отвергая, таким образом, всякое предположение касательно произведенных при Сассанидах изменений в Зендавесте, я не считаю невозможным того, что иранские жрецы, при тогдашнем обращении Ирана к народным верованиям, охотно переложили эти книги с алфавита, преданного забвению, на алфавит, бывший в то время, по всей вероятности, общедоступным во всей Персии, хотя и навязанный ей иноплеменниками, и что сделали они это с целью дать более хода распространению своих книг и своего древнего учения. История представляет нам примеры перемен алфавита для священных книг, совершаемых самими жрецами, которые нисколько этим не считали себя изменявшими святой букве, т. е., оберегаемому ими ''звуку'' священного слова: известно, что еврейские тексты имели другое начертание до времен [[w:Ездра|Ездры]], арабский же шрифт ''[[w:Насх|нески]],'' с давнего времени употребляемый для письма [[w:Коран|Корана]], заменил у арабов [[w:Куфическое письмо|шрифт куфический]], отнюдь не умалив в глазах мусульман святости коранов, написанных шрифтом позднейшего изобретения.
Тексты всех рукописей Зевдавесты, привезенных в Европу как из Индии, так и из Персии, представляют собственно одни и те же памятники в одном и том же}}<noinclude><references /></noinclude>
au03mh8qaplwri43yjkierdwwhq839y
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/34
104
830400
5712382
3337162
2026-05-22T08:50:09Z
KleverI
1083
5712382
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|объемѣ. Сличеніе всѣхъ этихъ рукописей не представило ни одного почти варіанта въ словахъ и ихъ послѣдовательномъ расположеніи, варіанты же ихъ состоятъ: 1) въ нѣкоторомъ различіи въ произношеніи нѣкоторыхъ словъ ({{comment|н. п.|например}} одно слово въ одной рукописи читается съ буквою ''ш,'' въ другой съ ''с'' и т. п.), 2) въ различіи дѣленія составныхъ словъ ({{comment|н. п.|например}} въ одной два слова слиты, въ другой раздѣлены, въ третьей суффиксъ составляетъ особое слово) в 3) въ явныхъ опискахъ. Такое основное согласіе всѣхъ Зендскихъ текстовъ доказываетъ, что всѣ они происходятъ отъ одного кодекса, утвержденнаго при Сассанидахъ, одинаковое же во всѣхъ ихъ отсутствіе полноты объясняется тѣмъ, что при Сассанидахъ не было уже возможности возстановить ихъ въ болѣе полномъ видѣ, и въ тоже время окончательно доказываетъ, что возстановители древняго ученія Персовъ, которымъ мы обязаны этимъ кодексомъ, были далеки отъ всякой мысли дѣлать въ немъ какія бы то ни было произвольныя измѣненія.
Памятники Зенда, въ томъ видѣ, въ какомъ мы имѣемъ ихъ нынѣ, подходятъ подъ четыре отдѣла. Первый отдѣлъ составляетъ законодательный кодексъ (Вендидадъ), дошедшій до насъ въ положеніи крайне отрывочномъ; второй — литургическое служеніе и молебствія ([[w:Ясна (Авеста)|Јаҫна]] и [[w:en:Visperad|Виспередъ]]); третій — молебствія въ честь отдѣльныхъ божествъ ([[w:Яшты|Јаштъ]]), подходящія отчасти подъ аналогію [[w:Гомеровские гимны|гомерическихъ гимновъ]], в четвертый — религіозныя лирическія стихотворенія ([[w:Гаты|Гат̔а]]). Въ составъ каждаго отдѣла, кромѣ однихъ лирическихъ стихотвореній, нить которыхъ не прерывается ничѣмъ постороннимъ, часто входятъ бесѣды Аhурамазды съ Зарат̔устрою, повелѣвающаго спрашивать себя обо всемъ, что для послѣдняго не совсѣмъ ясно, касательно обязанностей людей другъ къ другу и къ божеству, и разрѣшающаго эти вопросы; книга законовъ изложена вся въ видѣ подобной бесѣды.
|объеме. Сличение всех этих рукописей не представило ни одного почти варианта в словах и их последовательном расположении, варианты же их состоят: 1) в некотором различии в произношении некоторых слов ({{comment|н. п.|например}}, одно слово в одной рукописи читается с буквой ''ш,'' в другой — с ''с'' и т. п.), 2) в различии деления составных слов ({{comment|н. п.|например}}, в одной два слова слиты, в другой разделены, в третьей суффикс составляет особое слово) в 3) в явных описках. Такое основное согласие всех зендских текстов доказывает, что все они происходят от одного кодекса, утвержденного при Сассанидах, одинаковое же во всех их отсутствие полноты объясняется тем, что при Сассанидах не было уже возможности восстановить их в более полном виде, и в тоже время окончательно доказывает, что восстановители древнего учения персов, которым мы обязаны этим кодексом, были далеки от всякой мысли делать в нем какие бы то ни было произвольные изменения.
Памятники зенда, в том виде, в каком мы имеем их ныне, подходят под четыре отдела. Первый отдел составляет законодательный кодекс (Вендидад), дошедший до нас в положении крайне отрывочном; второй — литургическое служение и молебствия ([[w:Ясна (Авеста)|Јаҫна]] и [[w:en:Visperad|Висперед]]); третий — молебствия в честь отдельных божеств ([[w:Яшты|Јашт]]), подходящие отчасти под аналогию [[w:Гомеровские гимны|гомеровских гимнов]], в четвертый — религиозные лирические стихотворения ([[w:Гаты|Гат̔а]]). В состав каждого отдела, кроме одних лирических стихотворений, нить которых не прерывается ничем посторонним, часто входят беседы Аhурамазды с Зарат̔устрой, повелевающего спрашивать себя обо всем, что для последнего не совсем ясно, касательно обязанностей людей друг к другу и к божеству, и разрешающего эти вопросы; книга законов изложена вся в виде подобной беседы.}}<noinclude><references /></noinclude>
fu2gqycxdbyby0545w4dbrgmf5f0ijt
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/35
104
830401
5712383
4820068
2026-05-22T08:54:43Z
KleverI
1083
5712383
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{nop}}
Скажу нѣсколько словъ о религіозномъ ученіи этихъ памятниковъ; но предварительно я долженъ коснуться религіи Ве̃дъ, съ которыми эти памятники, при всемъ ихъ различіи, состоятъ въ неразрывныхъ отношеніяхъ. Нижеслѣдующія свѣдѣнія будутъ касаться только религіи Зендавесты, нисколько не относясь къ позднѣйшему Парсизму, образовавшему, подобно позднѣйшему Буддизму, или Талмуду у Евреевъ, особенную религіозную систему, очень много удалившуюся отъ своего источника, хотя и признаваемую Парсами за тождественную съ ученіемъ, сохраненнымъ ими въ ихъ древнихъ Зендскихъ памятникахъ.
Религія Ве̃дъ, на первый взглядъ, состояла въ поклоненіи огню, водѣ, небеснымъ свѣтиламъ и другимъ явленіямъ природы, отъ которыхъ человѣкъ той эпохи чувствовалъ себя столь много зависящимъ и силу которыхъ онъ испытывалъ ежедневно. Но не грубымъ силамъ природы, не стихіямъ, собственно, поклонялись первые отцы и мыслители племени нашего: за явленіями природы они духовно усматривали невидимую руку, благодатно, или грозно прикасавшуюся къ нимъ, и къ этому-то высшему существу относились ихъ хвалы и моленія. Какъ ни одно изъ явленій не существуетъ отдѣльно, каждое изъ нихъ составляетъ центръ для всѣхъ явленій въ совокупности, связываетъ другія явленія и само въ то же время ими связывается, такъ и божество, постигаемое ве̃дами подъ тѣмъ или другимъ особымъ явленіемъ природы, не было ими ограничиваемо этою первою точкою опоры, если позволено такъ выразиться, для его постиженія: усматривая его въ особомъ явленіи, пѣвцы ве̃дъ тутъ же подчиняли ему, въ избыткѣ религіознаго восторга, всѣ явленія ихъ поражавшія, во всей ихъ совокупности. Въ слѣдствіе этого, божество ве̃дъ, хотя и имѣетъ полный характеръ всеобъемлемости, но, въ тоже время, не перестаетъ все таки носить имя
|{{nop}}
Скажу несколько слов о религиозном учении этих памятников; но предварительно я должен коснуться религии Ве̃д, с которыми эти памятники, при всем их различии, состоят в неразрывных отношениях. Нижеследующие сведения будут касаться только религии Зендавесты, нисколько не относясь к позднейшему парсизму, образовавшему, подобно позднейшему буддизму, или Талмуду у евреев, особенную религиозную систему, очень много удалившуюся от своего источника, хотя и признаваемую парсами за тождественную с учением, сохраненным ими в их древних зендских памятниках.
Религия Ве̃д, на первый взгляд, состояла в поклонении огню, воде, небесным светилам и другим явлениям природы, от которых человек той эпохи чувствовал себя столь много зависящим и силу которых он испытывал ежедневно. Но не грубым силам природы, не стихиям, собственно, поклонялись первые отцы и мыслители племени нашего: за явлениями природы они духовно усматривали невидимую руку, благодатно или грозно прикасавшуюся к ним, и к этому-то высшему существу относились их хвалы и моления. Как ни одно из явлений не существует отдельно, каждое из них составляет центр для всех явлений в совокупности, связывает другие явления и само в то же время ими связывается, так и божество, постигаемое ве̃дами под тем или другим особым явлением природы, не было ими ограничиваемо этой первой точкой опоры, если позволено так выразиться, для его постижения: усматривая его в особом явлении, певцы ве̃д тут же подчиняли ему, в избытке религиозного восторга, все явления их поражавшие, во всей их совокупности. Вследствие этого, божество ве̃д, хотя и имеет полный характер всеобъемлемости, но, в тоже время, не перестает все-таки носить имя}}<noinclude><references /></noinclude>
guj4cgkelnenqzkfhojm3pkr89cv3bt
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/36
104
830402
5712386
3337166
2026-05-22T09:04:39Z
KleverI
1083
5712386
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|то огня, то атмосферы, то океана, и видимо безконечно дробится въ стихіяхъ, его изображающихъ. Въ Зендавестѣ надъ всѣми явленіями природы возносится одинъ богъ, дѣйствующій неизмѣнно и постоянно охраняющій человѣка, чистый и праведный, грозный одному только злу, и, при всемъ томъ, не имѣющій никакихъ матеріальныхъ аттрибутовъ. Этотъ богъ именуется Аhура-мазда, богъ жизни и свѣта: памятники Зенда не ищутъ его ни въ какомъ явленіи природы и не знаютъ верховнаго божества съ другимъ именемъ.
Божество Зенда находится и въ ве̃дахъ. И въ ве̃дахъ ''Асура'' есть богъ податель жизни; эпитетъ {{razr|ме̃д̔ас}} выражаетъ божественную мудрость; даже встрѣчается имя божества Асура ''в''е̃д̔ас, очень справедливо признаваемое Бенфеемъ за {{razr|Асура-ме̃д̔ас}}, слово, однозначущее съ Зендскимъ {{razr|Ahypa-мазда}}<ref>См. [[../../Глоссарий/ДО|Глоссарій]] подъ {{comment|сл.|словом}} [[../../Глоссарий/ДО#Мазда|Мазда]].</ref>. Но въ ве̃дахъ богъ этотъ, какъ всеобъемлющее и всесовершенное существо, не играетъ особенной роли: такимъ же богомъ жизни и свѣта, но гораздо блистательнѣе, выступаетъ въ нихъ и [[w:Агни|Агни]], и [[w:Индра|Индра]], и еще блистательнѣе и полнѣе — [[w:Варуна|Варун̣а]].
Требовалась необычайная сила мысли и воли, чтобы сказать людямъ, привыкшимъ чтить такимъ образомъ божество, что богъ не стихія, что не за нею надлежитъ человѣку искать его, но что человѣкъ можетъ и долженъ къ нему стремиться непосредственно душею, какъ къ духу, который превыше, и который творецъ стихій. Зарат̔устрою было сказано это слово и оно произвело коренную реформу въ вѣрованіяхъ до-Гималайской доли Арійскаго племени. To, что религія Зарат̔устры есть реформа Ве̃даической, а не слѣдствіе постепеннаго ея развитія, подобно позднѣйшей до-Буддійской религіи бра̃hман̣овъ, доказывается самымъ названіемъ въ Зендскихъ памятникахъ вообще бога: мѣсто древняго {{Перенос|на|званія}}
|то огня, то атмосферы, то океана, и видимо бесконечно дробится в стихиях, его изображающих. В Зендавесте над всеми явлениями природы возносится один бог, действующий неизменно и постоянно охраняющий человека, чистый и праведный, грозный одному только злу, и, при всем том, не имеющий никаких материальных атрибутов. Этот бог именуется Аhура-мазда, бог жизни и света: памятники зенда не ищут его ни в каком явлении природы и не знают верховного божества с другим именем.
Божество зенда находится и в ве̃дах. И в ве̃дах ''Асура'' есть бог податель жизни; эпитет {{razr|ме̃д̔ас}} выражает божественную мудрость; даже встречается имя божества Асура ''в''е̃д̔ас, очень справедливо признаваемое Бенфеем за {{razr|Асура-ме̃д̔ас}}, слово, однозначущее с зендским {{razr|Ahypa-мазда}}<ref>См. [[../Глоссарий|Глоссарий]] под {{comment|сл.|словом}} [[../Глоссарий#Мазда|Мазда]].</ref>. Но в ве̃дах бог этот, как всеобъемлющее и всесовершенное существо, не играет особенной роли: таким же богом жизни и света, но гораздо блистательнее, выступает в них и [[w:Агни|Агни]], и [[w:Индра|Индра]], и еще блистательнее и полнее — [[w:Варуна|Варун̣а]].
Требовалась необычайная сила мысли и воли, чтобы сказать людям, привыкшим чтить таким образом божество, что бог не стихия, что не за ней надлежит человеку искать его, но что человек может и должен к нему стремиться непосредственно душой, как к духу, который превыше и который творец стихий. Зарат̔устрой было сказано это слово и оно произвело коренную реформу в верованиях догималайской доли арийского племени. To, что религия Зарат̔устры есть реформа ве̃дической, а не следствие постепенного ее развития, подобно позднейшей добуддийской религии бра̃hман̣ов, доказывается самим названием в зендских памятниках вообще бога: место древнего {{Перенос|на|звания}}}}<noinclude><references /></noinclude>
cnsbsuebxfr6fu2xo2lsr8zslc9hihr
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/37
104
830403
5712393
3337167
2026-05-22T09:28:50Z
KleverI
1083
5712393
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|на|званія}} {{razr|де̃ва}}, донынѣ живущаго, какъ названіе божества, у Азіатскихъ и Европейскихъ Арійскихъ племенъ, заняло {{razr|маинју}}, что значитъ {{razr|духъ}} (отъ кор. ''ман,'' мнить, мыслить), де̃ва же (дае̃ва) сдѣлалось наименованіемъ духовныхъ существъ, не слѣдующихъ законамъ духа добра и противныхъ ему, состоящихъ въ вѣдѣніи духа ожесточенія и злобы, называющагося въ Зендавестѣ {{razr|а•нро-маинју}}. Въ самой по-ве̃даической Санскритской литературѣ остались нѣкоторые слѣды подобнаго же какъ бы ожесточенія противъ религіозной реформы, произведенной между до-Гималайскими Арјами: названіе, {{comment|н. п.|например}}, ве̃даическаго бога {{razr|Асура}}, однозначущаго съ Зендскимъ {{razr|Ahypa}}, въ классическомъ Санскритѣ сдѣлалось постояннымъ названіемъ демоновъ, существъ враждебныхъ ''де̃вамъ'' (богамъ), хотя и одноначальныхъ съ ними.
Три ве̃даическіе бога остались неотвергнутыми въ религіи Зарат̔устры: это [[w:Хаома|Со̃ма]] (˙Гаома), [[w:Митра (божество)|Митра]] и Огонь, постоянно именуемый сыномъ (путра) Аhурамазды, и еще Наирјо̃са˙иhа<ref>Въ Ве̃дахъ Hapã-ҫанҫа — одно изъ названій бога Агни, и Ҫанҫа — особое божество.</ref>, божество покровительствующее людямъ. Къ нимъ можно прибавить и божество побѣды [[w:Веретрагна|Ве̃ре̃т̔раж̃а]], о которомъ будетъ мною сказано ниже. Всѣ прочіе ве̃даическіе боги преданы забвенію, или, вѣроятнѣе, слились въ общемъ названіи де̃вовъ (дае̃ва), между которыми, позднѣйшій вождь ихъ въ пантеонѣ Индіи, Индра, является низведеннымъ на степень одного изъ демоновъ. Но ве̃даическіе боги, божественность которыхъ сохранялась и въ Зендавестѣ, въ ней уже не играютъ роли творцевъ неба и земли: они не существа всеобъемлющія, а просто служители Аhурамазды.
Какъ до-, такъ и за-Гималайскіе Арји въ упояющемъ [[w:Сома (мифология)|сокѣ]] растенія Со̃мы ({{lang|lat|[[w:en:Cynanchum acidum|asclepias acida]]}}) видѣли источникъ жизни, божество дарящее само себя людямъ, для того чтобы {{Перенос|возвы|сить}}
|{{Перенос2|на|звания}} {{razr|де̃ва}}, доныне живущего как название божества, у азиатских и европейских арийских племен, заняло {{razr|маинју}}, что значит {{razr|дух}} (от кор. ''ман,'' мнить, мыслить), де̃ва же (дае̃ва) сделалось наименованием духовных существ, не следующих законам духа добра и противных ему, состоящих в ведении духа ожесточения и злобы, называющегося в Зендавесте {{razr|а•нро-маинју}}. В самой по-ве̃даической санскритской литературе остались некоторые следы подобного же как бы ожесточения против религиозной реформы, произведенной между догималайскими Арјами: название, {{comment|н. п.|например}}, ве̃даического бога {{razr|Асура}}, однозначащего с зендским {{razr|Ahypa}}, в классическом санскрите сделалось постоянным названием демонов, существ враждебных ''де̃вам'' (богам), хотя и одноначальных с ними.
Три ве̃даические бога остались не отвергнутыми в религии Зарат̔устры: это [[w:Хаома|Со̃ма]] (˙Гаома), [[w:Митра (божество)|Митра]] и Огонь, постоянно именуемый сыном (путра) Аhурамазды, и еще Наирјо̃са˙иhа<ref>В Ве̃дах Hapã-ҫанҫа — одно из названий бога Агни, и Ҫанҫа — особое божество.</ref>, божество покровительствующее людям. К ним можно прибавить и божество победы [[w:Веретрагна|Ве̃ре̃т̔раж̃а]], о котором будет мной сказано ниже. Все прочие ве̃дические боги преданы забвению, или, вероятнее, слились в общем названии де̃вов (дае̃ва), между которыми, позднейший вождь их в пантеоне Индии, Индра, является низведенным на степень одного из демонов. Но ве̃дические боги, божественность которых сохранялась и в Зендавесте, в ней уже не играют роли творцов неба и земли: они не существа всеобъемлющие, а просто служители Аhурамазды.
Как до-, так и загималайские арји в упояющем [[w:Сома (мифология)|соке]] растения Со̃мы ({{lang|lat|[[w:en:Cynanchum acidum|Asclepias acida]]}}) видели источник жизни, божество дарящее само себя людям, для того чтобы {{Перенос|возвы|сить}}}}<noinclude><references /></noinclude>
qxb6t4zzxe9m6uq5jzwn8s0ch40jg55
5712441
5712393
2026-05-22T11:22:15Z
KleverI
1083
5712441
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|на|званія}} {{razr|де̃ва}}, донынѣ живущаго, какъ названіе божества, у Азіатскихъ и Европейскихъ Арійскихъ племенъ, заняло {{razr|маинју}}, что значитъ {{razr|духъ}} (отъ кор. ''ман,'' мнить, мыслить), де̃ва же (дае̃ва) сдѣлалось наименованіемъ духовныхъ существъ, не слѣдующихъ законамъ духа добра и противныхъ ему, состоящихъ въ вѣдѣніи духа ожесточенія и злобы, называющагося въ Зендавестѣ {{razr|[[w:Ангра-Майнью|а•нро-маинју]]}}. Въ самой по-ве̃даической Санскритской литературѣ остались нѣкоторые слѣды подобнаго же какъ бы ожесточенія противъ религіозной реформы, произведенной между до-Гималайскими Арјами: названіе, {{comment|н. п.|например}}, ве̃даическаго бога {{razr|Асура}}, однозначущаго съ Зендскимъ {{razr|Ahypa}}, въ классическомъ Санскритѣ сдѣлалось постояннымъ названіемъ демоновъ, существъ враждебныхъ ''де̃вамъ'' (богамъ), хотя и одноначальныхъ съ ними.
Три ве̃даическіе бога остались неотвергнутыми въ религіи Зарат̔устры: это [[w:Хаома|Со̃ма]] (˙Гаома), [[w:Митра (божество)|Митра]] и Огонь, постоянно именуемый сыномъ (путра) Аhурамазды, и еще Наирјо̃са˙иhа<ref>Въ Ве̃дахъ Hapã-ҫанҫа — одно изъ названій бога Агни, и Ҫанҫа — особое божество.</ref>, божество покровительствующее людямъ. Къ нимъ можно прибавить и божество побѣды [[w:Веретрагна|Ве̃ре̃т̔раж̃а]], о которомъ будетъ мною сказано ниже. Всѣ прочіе ве̃даическіе боги преданы забвенію, или, вѣроятнѣе, слились въ общемъ названіи де̃вовъ (дае̃ва), между которыми, позднѣйшій вождь ихъ въ пантеонѣ Индіи, Индра, является низведеннымъ на степень одного изъ демоновъ. Но ве̃даическіе боги, божественность которыхъ сохранялась и въ Зендавестѣ, въ ней уже не играютъ роли творцевъ неба и земли: они не существа всеобъемлющія, а просто служители Аhурамазды.
Какъ до-, такъ и за-Гималайскіе Арји въ упояющемъ [[w:Сома (мифология)|сокѣ]] растенія Со̃мы ({{lang|lat|[[w:en:Cynanchum acidum|asclepias acida]]}}) видѣли источникъ жизни, божество дарящее само себя людямъ, для того чтобы {{Перенос|возвы|сить}}
|{{Перенос2|на|звания}} {{razr|де̃ва}}, доныне живущего как название божества, у азиатских и европейских арийских племен, заняло {{razr|маинју}}, что значит {{razr|дух}} (от кор. ''ман,'' мнить, мыслить), де̃ва же (дае̃ва) сделалось наименованием духовных существ, не следующих законам духа добра и противных ему, состоящих в ведении духа ожесточения и злобы, называющегося в Зендавесте {{razr|[[w:Ангра-Майнью|а•нро-маинју]]}}. В самой по-ве̃даической санскритской литературе остались некоторые следы подобного же как бы ожесточения против религиозной реформы, произведенной между догималайскими Арјами: название, {{comment|н. п.|например}}, ве̃даического бога {{razr|Асура}}, однозначащего с зендским {{razr|Ahypa}}, в классическом санскрите сделалось постоянным названием демонов, существ враждебных ''де̃вам'' (богам), хотя и одноначальных с ними.
Три ве̃даические бога остались не отвергнутыми в религии Зарат̔устры: это [[w:Хаома|Со̃ма]] (˙Гаома), [[w:Митра (божество)|Митра]] и Огонь, постоянно именуемый сыном (путра) Аhурамазды, и еще Наирјо̃са˙иhа<ref>В Ве̃дах Hapã-ҫанҫа — одно из названий бога Агни, и Ҫанҫа — особое божество.</ref>, божество покровительствующее людям. К ним можно прибавить и божество победы [[w:Веретрагна|Ве̃ре̃т̔раж̃а]], о котором будет мной сказано ниже. Все прочие ве̃дические боги преданы забвению, или, вероятнее, слились в общем названии де̃вов (дае̃ва), между которыми, позднейший вождь их в пантеоне Индии, Индра, является низведенным на степень одного из демонов. Но ве̃дические боги, божественность которых сохранялась и в Зендавесте, в ней уже не играют роли творцов неба и земли: они не существа всеобъемлющие, а просто служители Аhурамазды.
Как до-, так и загималайские арји в упояющем [[w:Сома (мифология)|соке]] растения Со̃мы ({{lang|lat|[[w:en:Cynanchum acidum|Asclepias acida]]}}) видели источник жизни, божество дарящее само себя людям, для того чтобы {{Перенос|возвы|сить}}}}<noinclude><references /></noinclude>
2uw7yee0cl2e0yfa6n9oli9sqz0zk9m
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/38
104
830404
5712406
3337170
2026-05-22T09:49:24Z
KleverI
1083
5712406
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|возвы|сить}} ихъ до себя. Отсюда это растеніе, въ вѣрованіяхъ древнихъ Арјевъ, было и растеніемъ и богомъ. Выжиманіе изъ этого растенія сока и его вкушеніе сопровождалось, какъ въ Ве̃дахъ, такъ и въ Зендавестѣ, особыми обрядами и молитвами къ богу, въ нихъ присутствовавшему. Но въ Зендавестѣ ˙Гаома не болѣе какъ одинъ изъ [[w:Гений (мифология)|геніевъ]], охраняющихъ и исцѣляющихъ людей, которые пьютъ его благоговѣйно въ видѣ сока, пребывая вѣрными Ahypa-маздѣ, въ Ве̃дахъ же, какъ и богъ Агни, Со̃ма творецъ земли и неба.
Осталось въ Зендавестѣ также поклоненіе свѣтиламъ небеснымъ, въ особенности же созвѣздію ''[[w:Альдебаран|тистрја]]'' (у Парсовъ ''таштеръ''). Постоянный ихъ эпитетъ {{razr|ха-д̔а̃та}}, самосозданный, вѣчный, напоминаетъ Санскритскій эпитетъ свѣтилъ небесныхъ {{razr|а̃тма-пра̃б̔a}}, самоблещущій, и однозначущее этому слову ве̃даическое {{razr|свара̃ж̃}}, относимое также къ небеснымъ свѣтиламъ, съ которымъ, быть можетъ, состоитъ въ связи и Санскритское названіе неба: ''сва-рга''. Впрочемъ {{razr|ха-д̔а̃та}}, по справедливому замѣчанію Шпигеля, можетъ значитъ также: ''имѣющій свой законъ, снабженный своимъ закономъ.''
Этимъ же эпитетомъ именуется въ Зендавестѣ и обоготворенное время (''Зрван''), называемое обыкновенно {{razr|Зрварнӗм ха-д̔а̃тӗм}}, {{razr|акӗрӗвӗм}}, т. е. ''самозданное и безпредѣльное'' (несотворенное, или — подчиненное ''своему,'' т. е. самостоятельному закону, имѣющее свой законъ) ''время,'' служенія которому мы не примѣчаемъ въ ве̃даическихъ памятникахъ. Каждое подраздѣленіе времени, день, а также утро, полдень и т. д., мѣсяцы, годъ, имѣютъ въ этой религіи особыхъ геніевъ, завѣдывающихъ ими.
Въ служеніи ˙Гаомѣ, Митрѣ и свѣтиламъ небеснымъ, мы видимъ остатки стараго служенія ве̃дъ. Видно, что религія Зарат̔устры, хотя и утверждала между Арјами служеніе {{Перенос|еди|ному}}
|{{Перенос2|возвы|сить}} их до себя. Отсюда это растение, в верованиях древних арјев, было и растением, и богом. Выжимание из этого растения сока и его вкушение сопровождалось как в Ве̃дах, так и в Зендавесте, особыми обрядами и молитвами к богу, в них присутствовавшему. Но в Зендавесте ˙Гаома не более как один из [[w:Гений (мифология)|гениев]], охраняющих и исцеляющих людей, которые пьют его благоговейно в виде сока, пребывая верными Ahypa-мазде, в Ве̃дах же, как и бог Агни, Со̃ма — творец земли и неба.
Осталось в Зендавесте также поклонение светилам небесным, в особенности же созвездию ''[[w:Альдебаран|тистрја]]'' (у парсов ''таштер''). Постоянный их эпитет {{razr|ха-д̔а̃та}}, самосозданный, вечный, напоминает санскритский эпитет светил небесных {{razr|а̃тма-пра̃б̔a}}, самоблещущий, и однозначущее этому слову ве̃дическое {{razr|свара̃ж̃}}, относимое также к небесным светилам, с которым, быть может, состоит в связи и санскритское название неба: ''сва-рга''. Впрочем {{razr|ха-д̔а̃та}}, по справедливому замечанию Шпигеля, может значит также: ''имеющий свой закон, снабженный своим законом.''
Этим же эпитетом именуется в Зендавесте и обоготворенное время (''Зрван''), называемое обыкновенно {{razr|Зрварнӗм ха-д̔а̃тӗм}}, {{razr|акӗрӗвӗм}}, т. е. ''самозданное и беспредельное'' (несотворенное, или — подчиненное ''своему,'' т. е. самостоятельному закону, имеющее свой закон) ''время,'' служения которому мы не примечаем в ве̃дических памятниках. Каждое подразделение времени, день, а также утро, полдень и т. д., месяцы, год, имеют в этой религии особых гениев, заведывающих ими.
В служении ˙Гаоме, Митре и светилам небесным мы видим остатки старого служения ве̃д. Видно, что религия Зарат̔устры, хотя и утверждала между арјами служение {{Перенос|еди|ному}}}}<noinclude><references /></noinclude>
a5ws00ga2m8hxdrx9g1v082zw3rgpfk
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/39
104
830405
5712410
3337174
2026-05-22T09:56:36Z
KleverI
1083
5712410
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|еди|ному}} Богу, не была однакоже довольно сильна, чтобы оторвать ихъ окончательно отъ поклоненія явленіямъ природы. Въ реформированной религіи осталось даже поклоненіе деревьямъ, водамъ (въ особенности баснословному источнику [[w:Анахита|Ард̔ви-сура]], отъ котораго нисходятъ всякое изобиліе и счастіе на землю): воды и деревья, составляющія предметъ поклоненія до-Гималайскихъ Арјевъ, называются у нихъ постоянно ''добрыми и чистыми водами, добрыми и чистыми деревьями,'' или ''водами и деревьями благого созданія'' (ва˙нуhја̃о даитјаја̃о), поставляясь этимъ на степень существъ, хотя и божественныхъ, но служащихъ Ahypa-маздѣ и созданныхъ имъ.
Отдѣляя божество отъ матеріи, вѣрованіе, основанное Зарат̔устрою, не было также сильно оставить его дѣйствующимъ безъ помощниковъ. Творца Аhура-мазду окружаетъ безчисленное множество существъ, называемыхъ {{razr|Амӗша спӗнта}} (т. е. безсмертныхъ святыхъ) и {{razr|Јазатовъ}}: позднѣйшіе категористы насчитываютъ первыхъ числомъ до 33, изъ которыхъ 6 являются въ особенности приближенными къ Аhура-маздѣ, это — Во̆hу-мано̃ (благая мысль), Аша-ваhиста (безукоризненная чистота), ˙Гаурватад (всеобъемлемость), Амӗрӗтад̣ (безсмертіе) и т. д. Очевидно, что эти боги ничто иное, какъ олицетвореніе качествъ самого Аhура-мазды.
Изъ Јазатовъ примѣчательнѣе другихъ Ҫраоша (отъ кор. ҫру, слышать), существо сопровождаемое постояннымъ эпитетомъ ''аши,'' т. е. чистый, неподкупный, отъ слуха котораго ничто не укрывается, всезнающее, охраняющее чистыя существа во время тьмы, — в упомянутые выше Митра и Вӗрӗт̔раж̃а. Они воспѣты, между прочимъ, въ особыхъ дошедшихъ до васъ јаштах. Въ ве̃дахъ и даже позднѣйшей Санскритской миѳологіи слово {{razr|В̃þтра-г̔ва}} или {{razr|В̃þтра-hа̃}} составляетъ одинъ изъ постоянныхъ эпитетовъ
|{{Перенос2|еди|ному}} Богу, не была однако же довольно сильна, чтобы оторвать их окончательно от поклонения явлениям природы. В реформированной религии осталось даже поклонение деревьям, водам (в особенности баснословному источнику [[w:Анахита|Ард̔ви-сура]], от которого нисходят всякое изобилие и счастье на землю): воды и деревья, составляющие предмет поклонения догималайских арјев, называются у них постоянно ''добрыми и чистыми водами, добрыми и чистыми деревьями,'' или ''водами и деревьями благого создания'' (ва˙нуhја̃о даитјаја̃о), поставляясь этим на степень существ, хотя и божественных, но служащих Ahypa-мазде и созданных им.
Отделяя божество от материи, верование, основанное Зарат̔устрой, не было также сильно оставить его действующим без помощников. Творца Аhура-мазду окружает бесчисленное множество существ, называемых {{razr|Амӗша спӗнта}} (т. е. бессмертных святых) и {{razr|Јазатов}}: позднейшие категористы насчитывают первых числом до 33, из которых 6 являются в особенности приближенными к Аhура-мазде, это — Во̆hу-мано̃ (благая мысль), Аша-ваhиста (безукоризненная чистота), ˙Гаурватад (всеобъемлемость), Амӗрӗтад̣ (бессмертие) и т. д. Очевидно, что эти боги ничто иное, как олицетворение качеств самого Аhура-мазды.
Из Јазатов примечательнее других Ҫраоша (от кор. ҫру, слышать), существо сопровождаемое постоянным эпитетом ''аши,'' т. е. чистый, неподкупный, от слуха которого ничто не укрывается, всезнающее, охраняющее чистые существа во время тьмы, — в упомянутые выше Митра и Вӗрӗт̔раж̃а. Они воспеты, между прочим, в особых дошедших до вас јаштах. В ве̃дах и даже позднейшей санскритской мифологии слово {{razr|В̃þтра-г̔ва}} или {{razr|В̃þтра-hа̃}} составляет один из постоянных эпитетов}}<noinclude><references /></noinclude>
4mazi82ly2daundeklev1fdeibgs3nt
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/40
104
830407
5712439
3337178
2026-05-22T11:17:44Z
KleverI
1083
5712439
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|бога Индры и значитъ собственно ''убійца'' [[w:Вата (индуизм)|{{razr|Вþтры}}]], демона, олицетворяющаго дождевыя тучи и тьму (одинъ изъ прекраснѣйшихъ гимновъ Риг-ве̃ды воспѣваетъ этотъ подвигъ Индры): въ Зендѣ тоже самое слово въ нарицательномъ смыслѣ значитъ—''побѣда'' и ''побѣждающій,'' въ значеніи же собственнаго имени—богъ праведной побѣды (у Парсовъ: Баhрамъ).
Нельзя не упомянуть еще объ одномъ предметѣ поклоненія въ религіи Зенда, это — душамъ праведныхъ умершихъ, называемымъ ''[[w:Фраваши|Фраваши]],''— въ особенности же, душѣ Зарат̔устры. Оно имѣетъ нѣчто общее съ ве̃даическимъ поклоненіемъ предкамъ (родителямъ, питараḣ); но время блаженства Индійскихъ умершихъ ограничивается временемъ праведной жизни ихъ потомковъ, души же умершихъ, по ученію Зарат̔устры, отнюдь не связаны подобнымъ условіемъ и благоденствуютъ вѣчно, теплая однако память объ нихъ братьевъ ихъ, живущихъ на землѣ, способна прибавить еще болѣе отрады ихъ блаженству. Эти души именуются иногда ''грозными'' (угра), такъ какъ имъ придается способность карать тѣхъ, кто ихъ забываетъ. При всемъ томъ, рыданія и излишнія слезы запрещаются этою религіею на похоронахъ умершихъ.
Изъ нѣкоторыхъ мѣстъ Зендавесты явствуетъ, что подъ словомъ Фраваши до-Гималайскіе Арји понимали не только души праведныхъ людей (душа человѣка вообще называется по Зендски ''урван''), но и разрядъ особыхъ геніевъ, пекущихся о душахъ человѣка и связанныхъ съ нимъ неразрывными узами: каждый человѣкъ, по этому вѣрованію, имѣетъ своего Фраваши. Геніи эти представлялись въ женскомъ образѣ.
Поклоненіе Аhурамаздѣ, провозглашенное Зарат̔устрою, не составляетъ, по ученію Зендавесты, исключительнаго достоянія людей одного племени: Аhурамазда одинъ творецъ всѣхъ людей, и всѣ люди должны къ нему обратиться. Но это воспослѣдуетъ еще нескоро. Придетъ время, когда
|бога Индры и значит собственно ''убийца'' [[w:Вата (индуизм)|{{razr|Вþтры}}]], демона, олицетворяющего дождевые тучи и тьму (один из прекраснейших гимнов Риг-ве̃ды воспевает этот подвиг Индры): в зенде тоже самое слово в нарицательном смысле значит — ''победа'' и ''побеждающий,'' в значении же собственного имени — бог праведной победы (у парсов: Баhрам).
Нельзя не упомянуть еще об одном предмете поклонения в религии зенда, это — душам праведных умерших, называемым ''[[w:Фраваши|фраваши]],''— в особенности же, душе Зарат̔устры. Оно имеет нечто общее с ве̃дическим поклонением предкам (родителям, питараḣ); но время блаженства индийских умерших ограничивается временем праведной жизни их потомков, души же умерших, по учению Зарат̔устры, отнюдь не связаны подобным условием и благоденствуют вечно, теплая однако память об них братьев их, живущих на земле, способна прибавить еще более отрады их блаженству. Эти души именуются иногда ''грозными'' (угра), так как им придается способность карать тех, кто их забывает. При всем том, рыдания и излишние слезы запрещаются этой религией на похоронах умерших.
Из некоторых мест Зендавесты явствует, что под словом фраваши догималайские арји понимали не только души праведных людей (душа человека вообще называется по-зендски ''урван''), но и разряд особых гениев, пекущихся о душах человека и связанных с ним неразрывными узами: каждый человек, по этому верованию, имеет своего фраваши. Гении эти представлялись в женском образе.
Поклонение Аhурамазде, провозглашенное Зарат̔устрой, не составляет, по учению Зендавесты, исключительного достояния людей одного племени: Аhурамазда один творец всех людей, и все люди должны к нему обратиться. Но это воспоследует еще нескоро. Придет время, когда}}<noinclude><references /></noinclude>
f740x04brvso569gje3jizhdjd37vv8
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/41
104
830408
5712446
3337180
2026-05-22T11:33:14Z
KleverI
1083
5712446
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|низойдетъ на землю [[w:Саошьянт|Ҫаошјантъ]], который утвердитъ ученіе Зарат̔устры во всемъ родѣ человѣческомъ. Родъ человѣческій не будетъ тогда чувствовать силы [[w:Ангра-Майнью|А•нро-маинју]] и зло окончательно исчезнетъ на землѣ.
Кромѣ упомянутыхъ древнѣйшихъ религіозныхъ преданій, до-Гималайскіе Арји сохранили и нѣкоторыя героическія преданія, принадлежащія тому времени, когда они и за-Гималайскіе ихъ братья, отъ которыхъ они отдѣлились въ отношеніи религіозномъ, какъ тѣ въ географическомъ — эти два разъединенія могли даже совпадать въ доисторическомъ времени — принадлежали еще къ одному {{razr|дaхју}}. Такъ въ ве̃дахъ первая чета людей носитъ имя {{razr|Јама}} и {{razr|Јами̃}}, что значитъ близнецы, — въ Зендавестѣ первый вождь, первый организаторъ общественнаго порядка между людьми, называется ''Јима'' (въ {{comment|нариц.|нарицательном}} смыслѣ тоже: ''близнецъ''), именуемый обыкновенно {{razr|Јимо̃ к̔шае̃то̃}}, т. е. {{razr|Јима}} ''сіяющій'' (или властвующій), откуда образовалось позднѣйшее его названіе ''Джемшидъ.'' Имя отца Јамы, въ ве̃дахъ — {{razr|Вивасват}} (эпитетъ разныхъ боговъ, въ особенности Солнца); отецъ Јимы въ Зендавестѣ — {{razr|Ви̃ва˙нhат}}. Кромѣ того, есть три-четыре миѳическихъ героя, подвиги которыхъ почти одни и тѣже въ Ве̃дахъ и Зендавестѣ, съ перенесеніемъ иногда дѣяній одного изъ нихъ, по сказанію ве̃дъ, на другаго, по сказанію Авесты. (Такъ ве̃даическій А̃птја отвѣчаетъ Зендскому {{razr|А̃т̔wја}}, ве̃даическій Траитава, Персидскій Феридувъ — Зендскому ˙Трае̃таона и т. п.).
Объясненная мною религіозная реформа до-Гималайскихъ Арјевъ имѣла слѣдствіемъ враждебныя ихъ отношенія, еще не объясненныя исторіей, къ за-Гималайскимъ Арјамъ, оставшимся при ве̃дахъ. Утверждаетъ насъ въ этомъ, кромѣ упомянутой мною роли, играемой въ Зендѣ Индійскими де̃вами и Индрою, и то, что въ двухъ мѣстахъ Зендавесты {{Перенос|встрѣча|ются}}
|низойдет на землю [[w:Саошьянт|Ҫаошјант]], который утвердит учение Зарат̔устры во всем роде человеческом. Род человеческий не будет тогда чувствовать силы [[w:Ангра-Майнью|А•нро-маинју]] и зло окончательно исчезнет на земле.
Кроме упомянутых древнейших религиозных преданий, догималайские арји сохранили и некоторые героические предания, принадлежащие тому времени, когда они и загималайские их братья, от которых они отделились в отношении религиозном, как те в географическом — эти два разъединения могли даже совпадать в доисторическом времени — принадлежали еще к одному {{razr|дaхју}}. Так в ве̃дах первая чета людей носит имя {{razr|Јама}} и {{razr|Јами̃}}, что значит близнецы, — в Зендавесте первый вождь, первый организатор общественного порядка между людьми, называется ''Јима'' (в {{comment|нариц.|нарицательном}} смысле тоже: ''близнец''), именуемый обыкновенно {{razr|Јимо̃ к̔шае̃то̃}}, т. е. {{razr|Јима}} ''сияющий'' (или властвующий), откуда образовалось позднейшее его название ''Джемшид.'' Имя отца Јамы, в ве̃дах — {{razr|Вивасват}} (эпитет разных богов, в особенности Солнца); отец Јимы в Зендавесте — {{razr|Ви̃ва˙нhат}}. Кроме того, есть три-четыре мифических героя, подвиги которых почти одни и те же в Ве̃дах и Зендавесте, с перенесением иногда деяний одного из них, по сказанию ве̃д, на другого, по сказанию Авесты. (Так ве̃дический А̃птја отвечает зендскому {{razr|А̃т̔wја}}, ве̃дический Траитава, персидский Феридув — зендскому ˙Трае̃таона и т. п.).
Объясненная мной религиозная реформа догималайских арјев имела следствием враждебные их отношения, еще не объясненные историей, к загималайским арјам, оставшимся при ве̃дах. Утверждает нас в этом, кроме упомянутой мной роли, играемой в Зенде индийскими де̃вами и Индрой, и то, что в двух местах Зендавесты {{Перенос|встреча|ются}}}}<noinclude><references /></noinclude>
gfpqmir1na4fsyllt2xeyl9an0hv6zu
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/42
104
830409
5712461
3337181
2026-05-22T11:43:42Z
KleverI
1083
5712461
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|{{Перенос2|встрѣча|ются}} имена ˙Ги.нду и hапта ˙Гӗ.нду (семь рѣкъ нынѣшняго [[w:Пенджаб (Индия)|Пенджаба]]) съ явнымъ къ нимъ нерасположеніемъ. Прибавлю еще и то, что слово {{razr|апа̃к}}, означающее въ {{comment|Санскр.|санскритском}} языкѣ ''югъ,'' въ Зендскомъ значитъ ''сѣверъ.'' Далѣе: сѣверная страна свѣта для Арійскихъ Индусовъ была, по преимуществу, священная: тамъ обитали всѣ почти ихъ боги, тамъ воображеніе ихъ помѣщало [[w:Меру (мифология)|гору Ме̃ру]]; къ сѣверу, наконецъ, были направлены всѣ мечты ихъ о загробной жизни, на югѣ же обиталъ, по ихъ понятіямъ, богъ смерти. Для исповѣдниковъ Зендавесты, напротивъ, страна сѣвера — страна смерти: на сѣверѣ живетъ А˙нро-маинју; оттуда прилетаетъ къ умирающимъ демонъ {{razr|[[w:en:Nasu (Zoroastrianism)|наҫус]]}}, въ видѣ злой мухи, — вѣстникъ же Аhурамазды прилетаетъ къ праведному умирающему человѣку непремѣнно съ юга. Самая {{razr|[[w:Хара Березайти|hара-березаити]]}}, замѣнившая Индійскую гору Ме̃ру, находится, по Зендавестѣ, въ предѣлахъ южныхъ. Подобныя понятія могли быть вызваны и относительнымъ географическимъ положеніемъ обоихъ племенъ, но, вмѣстѣ съ тѣмъ, они обнаруживаютъ присутствіе бывшаго между ними въ глубочайшей древности политическаго разрыва, въ которомъ явно участвовало, если не было главною его причиною, возникшее различіе въ религіозныхъ вѣрованіяхъ тѣхъ и другихъ Арјевъ.
Законодательная часть Зендавесты, уцѣлѣвшая въ отрывкахъ, и то, большею частью, относящихся до религіозныхъ обрядовъ, носитъ характеръ удивительной кротости, не только къ людямъ, но и къ животнымъ, особенно же, если сравнить ее съ законодательствомъ другихъ древнѣйшихъ народовъ; по крайней мѣрѣ, не видно въ Вендидадѣ изысканнаго разнообразія наказаній, которыми такъ обильны древнѣйшіе юридическіе кодексы рода человѣческаго. Смертная казнь опредѣлялась, по Вендидаду, только за отступничество; за другія преступленія опредѣлялись, между прочимъ, штрафы, но не деньгами,
|{{Перенос2|встреча|ются}} имена ˙Ги.нду и hапта ˙Гӗ.нду (семь рек нынешнего [[w:Пенджаб (Индия)|Пенджаба]]) с явным к ним нерасположением. Прибавлю еще и то, что слово {{razr|апа̃к}}, означающее в {{comment|санскр.|санскритском}} языке ''юг,'' в зендском значит ''север.'' Далее: северная страна света для арийских индусов была, по преимуществу, священная: там обитали все почти их боги, там воображение их помещало [[w:Меру (мифология)|гору Ме̃ру]]; к северу, наконец, были направлены все мечты их о загробной жизни, на юге же обитал, по их понятиям, бог смерти. Для исповедников Зендавесты, напротив, страна севера — страна смерти: на севере живет А˙нро-маинју; оттуда прилетает к умирающим демон {{razr|[[w:en:Nasu (Zoroastrianism)|наҫус]]}}, в виде злой мухи, — вестник же Аhурамазды прилетает к праведному умирающему человеку непременно с юга. Самая {{razr|[[w:Хара Березайти|hара-березаити]]}}, заменившая индийскую гору Ме̃ру, находится, по Зендавесте, в пределах южных. Подобные понятия могли быть вызваны и относительным географическим положением обоих племен, но, вместе с тем, они обнаруживают присутствие бывшего между ними в глубочайшей древности политического разрыва, в котором явно участвовало, если не было главной его причиной, возникшее различие в религиозных верованиях тех и других арјев.
Законодательная часть Зендавесты, уцелевшая в отрывках, и то, большей частью, относящихся к религиозным обрядам, носит характер удивительной кротости, не только к людям, но и к животным, особенно же, если сравнить ее с законодательством других древнейших народов; по крайней мере, не видно в Вендидаде изысканного разнообразия наказаний, которыми так обильны древнейшие юридические кодексы рода человеческого. Смертная казнь определялась, по Вендидаду, только за отступничество; за другие преступления определялись, между прочим, штрафы, но не деньгами,}}<noinclude><references /></noinclude>
2zqfm3x3xcaq129asjm38hur3369qyp
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/43
104
830410
5712468
3337182
2026-05-22T11:49:20Z
KleverI
1083
5712468
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|ибо ихъ тогда еще не было, а лошадьми, баранами и другимъ домашнимъ скотомъ, иногда же и золотомъ, которое оцѣнивалось не вѣсомъ и не счетомъ, но опредѣленнымъ количествомъ лошадей и вообще домашняго скота.
Жрецамъ за молебствія и врачамъ за леченіе полагается въ этихъ законахъ опредѣленное возмездіе, сообразно съ состояніемъ приглашающаго къ себѣ того или другаго. Но врачъ имѣлъ право лечить Арјевъ, только излечивъ предварительно не менѣе трехъ иноплеменниковъ (анаирја).
При духѣ кротости, которымъ вообще отличаются эти законы, поражаетъ однако то, что тѣлесныя наказанія состояли по нимъ обыкновенно въ ударахъ, по видимому, плетью, доходившихъ иногда до 1000; но позволено еще сомнѣваться со Шпигелемъ, дѣйствительно-ли мѣста Вендидада, гдѣ идетъ рѣчь о наказаніяхъ, предписываютъ физическіе удары преступленію.
Вендидадъ склоняетъ людей къ земледѣлію: «Только посредствомъ земледѣлія, говоритъ законодатель, человѣкъ можетъ устроить для себя прочную и неотъемлемую собственность: не бывъ земледѣломъ, ты всегда будешь зависѣть отъ имущества другихъ».
Вредныхъ животныхъ предписывается закономъ истреблять, невредныхъ же и полезныхъ оберегать и не убивать, развѣ только для одной пищи. Люди, безъ причины причиняющіе боль или страданія домашнимъ животнымъ и обращающіеся съ ними жестоко подлежатъ почти такимъ же наказаніямъ, какъ обижающіе своихъ ближнихъ. Между прочимъ, опредѣляются наказанія и тому, кто обижаетъ собакъ. «Собака сторожъ и другъ, данный тебѣ Аhурамаздою, говоритъ законъ Зарат̔устры: она не проситъ у тебя ни одежды, ни обуви. Она помогаетъ тебѣ ловить добычу; она караулитъ твое имущество; она забавляетъ тебя во время твоего досуга.
|ибо их тогда еще не было, а лошадьми, баранами и другим домашним скотом, иногда же и золотом, которое оценивалось не весом и не счетом, но определенным количеством лошадей и вообще домашнего скота.
Жрецам за молебствия и врачам за лечение полагается в этих законах определенное возмездие, сообразно с состоянием приглашающего к себе того или другого. Но врач имел право лечить арјев, только излечив предварительно не менее трех иноплеменников (анаирја).
При духе кротости, которым вообще отличаются эти законы, поражает однако то, что телесные наказания состояли по ним обыкновенно в ударах, по-видимому, плетью, доходивших иногда до 1000; но позволено еще сомневаться со Шпигелем, действительно ли места Вендидада, где идет речь о наказаниях, предписывают физические удары преступлению.
Вендидад склоняет людей к земледелию: «Только посредством земледелия, — говорит законодатель, — человек может устроить для себя прочную и неотъемлемую собственность: не быв земледельцем, ты всегда будешь зависеть от имущества других».
Вредных животных предписывается законом истреблять, невредных же и полезных оберегать и не убивать, разве только для одной пищи. Люди, без причины причиняющие боль или страдания домашним животным и обращающиеся с ними жестоко, подлежат почти таким же наказаниям, как обижающие своих ближних. Между прочим, определяются наказания и тому, кто обижает собак. «Собака сторож и друг, данный тебе Аhурамаздою, — говорит закон Зарат̔устры: она не просит у тебя ни одежды, ни обуви. Она помогает тебе ловить добычу; она караулит твое имущество; она забавляет тебя во время твоего досуга.}}<noinclude><references /></noinclude>
godykrfx7cr0imdy2zdwo1wewblttz3
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/44
104
830411
5712476
3337184
2026-05-22T11:56:29Z
KleverI
1083
5712476
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|Горе тому, кто ее обидитъ, или пожалѣетъ для нея здороваго корма. Душа такого человѣка, послѣ смерти, будетъ бродить вѣчно въ уединеніи: даже и собака не выйдетъ къ нему на встрѣчу».
Трудно составить ясное понятіе о женщинѣ Арјевъ Зендавесты; но, если сообразить, что въ Јаҫнѣ приносятся постоянно молитвы о Арійскихъ женщинахъ, въ тоже время какъ и о Арійскихъ мужчинахъ<ref>Замѣчательно, что въ нѣкоторыхъ мѣстахъ Јаҫны приносятся также моленія и о ''чистыхъ'' (т. е. праведныхъ) мужчинахъ и женщинахъ [[w:Тюрки|Турскаго племени]] (Ту̃ирја).</ref>, что нигдѣ въ Зендавестѣ не упоминается о многоженствѣ и что большую часть Јазатовъ представляетъ она въ прекрасныхъ образахъ женщинъ, то изъ всего этого можно, я думаю, вывесть опредѣлительное заключеніе, что роль женщинъ древняго Ирана далеко была не та, которую суждено имъ нынѣ играть въ этой несчастной странѣ.
Я упомянулъ выше о языкахъ, на которыхъ написаны священныя книги, признаваемыя Парсами за каноническія, и толкованія на нихъ. Въ самомъ Зендѣ, кромѣ того, есть два нарѣчія: на одномъ написаны лирическія религіозныя стихотворенія ({{razr|га̃т̔а̃}}) и нѣсколько краткихъ молитвъ въ стихотворной формѣ, на другомъ всѣ остальные Зендскіе памятники. Нарѣчіе Зендскихъ стихотвореній вообще почитается древнѣйшимъ. Шпигель подтверждаетъ, между прочимъ, мнѣніе о сравнительной его древности, указывая на небольшой комментарій въ јаҫнѣ, толкующій уже на Зендскомъ языкѣ, одну изъ молитвъ на стихотворномъ нарѣчіе. Есть в другія положительныя указанія, что стихотворные памятники Зенда не были общепонятны въ эпоху еще живаго его процвѣтанія. Противъ всего этого не было бы возможности сдѣлать {{Перенос|ни|какого}}
|Горе тому, кто ее обидит или пожалеет для нее здорового корма. Душа такого человека, после смерти, будет бродить вечно в уединении: даже и собака не выйдет к нему на встречу».
Трудно составить ясное понятие о женщине арјев Зендавесты; но, если сообразить, что в Јаҫне приносятся постоянно молитвы об арийских женщинах, в тоже время, как и об арийских мужчинах<ref>Замечательно, что в некоторых местах Јаҫны приносятся также моления и о ''чистых'' (т. е. праведных) мужчинах и женщинах [[w:Тюрки|тюркского племени]] (Ту̃ирја).</ref>, что нигде в Зендавесте не упоминается о многоженстве и что большу́ю часть Јазатов представляет она в прекрасных образах женщин, то из всего этого можно, я думаю, вывести определительное заключение, что роль женщин древнего Ирана далеко была не та, которую суждено им ныне играть в этой несчастной стране.
Я упомянул выше о языках, на которых написаны священные книги, признаваемые парсами за канонические, и толкования на них. В самом зенде, кроме того, есть два наречия: на одном написаны лирические религиозные стихотворения ({{razr|га̃т̔а̃}}) и несколько кратких молитв в стихотворной форме, на другом — все остальные зендские памятники. Наречие зендских стихотворений вообще считается древнейшим. Шпигель подтверждает, между прочим, мнение о сравнительной его древности, указывая на небольшой комментарий в јаҫне, толкующий уже на зендском языке, одну из молитв на стихотворном наречие. Есть в другие положительные указания, что стихотворные памятники зенда не были общепонятны в эпоху еще живого его процветания. Против всего этого не было бы возможности сделать {{Перенос|ни|какого}}}}<noinclude><references /></noinclude>
r1mh8rxxxvxg2km5ry8zvtxz7s1u7q1
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)
0
830418
5712209
5687118
2026-05-21T12:19:30Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]] поверх перенаправления и без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5687118
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ИСТОЧНИК = [[:Файл:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf|Коссовичъ К. Четыре статьи изъ Зендавесты]]
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ = text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=210 to=210 />
[[Категория:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)|*]]
8rz06f0rw99g9pbm9r88olydv95kazs
5712211
5712209
2026-05-21T12:20:56Z
KleverI
1083
5712211
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ИСТОЧНИК = [[:Файл:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf|Коссовичъ К. Четыре статьи изъ Зендавесты]]
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ = text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=210 to=210 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)|*]]
0eqosmf9edg2zdex827hvh8yxcj1bwl
5712233
5712211
2026-05-21T12:41:11Z
KleverI
1083
5712233
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи из Зендавесты
| АВТОР = [[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|Коссович К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 год
| ИСТОЧНИК = [[:Файл:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf|Четыре статьи из Зендавесты]] / Сочинение проф. К. Коссовича. — С.-Петерб., 1861. — [[w:Типография Академии наук|Тип. имп. акад. наук.]] — VII т. «Трудов вост. отд. имп. археол. общ.»
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ = text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=210 to=210 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)|*]]
lrewvj1qaa1t4j66qre8z55zartk92q
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Предисловие/ДО
0
830424
5712226
5636994
2026-05-21T12:33:05Z
KleverI
1083
5712226
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Предисловіе
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=12 to=49 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
m89jbxwvusn75i4z2e6nw6826vn189k
5712227
5712226
2026-05-21T12:33:32Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Предисловіе]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Предисловие/ДО]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5712226
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Предисловіе
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=12 to=49 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
m89jbxwvusn75i4z2e6nw6826vn189k
5712237
5712227
2026-05-21T12:46:04Z
KleverI
1083
5712237
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Предисловіе
| КАЧЕСТВО =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../../Зендский текст/ДО|Зендскій текстъ]]
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=12 to=49 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
a0y1z3qmt8enq6wb4st55vy16sx3mag
Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)
14
830430
5712210
3337238
2026-05-21T12:20:19Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Категория:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)]] в [[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
3337238
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Литература 1861 года]]
dc0ui0gklu5xoe6fpbdypmfe0zk2l9d
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Объяснение транскрипции/ДО
0
830452
5712222
5646595
2026-05-21T12:30:28Z
KleverI
1083
5712222
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Объясненіе трансскрипціи
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=76 to=79 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
jmnunfqouwzsxo32sb35hwf0b1hqhqs
5712223
5712222
2026-05-21T12:31:05Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Объясненіе трансскрипціи]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Объяснение транскрипции/ДО]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5712222
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Объясненіе трансскрипціи
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=76 to=79 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
jmnunfqouwzsxo32sb35hwf0b1hqhqs
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Русский перевод/ДО
0
830473
5712228
5643895
2026-05-21T12:34:12Z
KleverI
1083
5712228
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Русскій переводъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=82 to=91 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
174y9ueqbu51326u861mqca9kvjzyuk
5712229
5712228
2026-05-21T12:34:31Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Русскій переводъ]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Русский перевод/ДО]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5712228
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Русскій переводъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=82 to=91 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
174y9ueqbu51326u861mqca9kvjzyuk
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Зендский текст/ДО
0
830489
5712217
5636818
2026-05-21T12:28:39Z
KleverI
1083
5712217
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Зендскій текстъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=52 to=52 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
pvw6qe361ryb8435jwt1ik4grqbfltv
5712219
5712217
2026-05-21T12:29:05Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Зендскій текстъ]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Зендский текст/ДО]] без оставления перенаправления
5712217
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Зендскій текстъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=52 to=52 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
pvw6qe361ryb8435jwt1ik4grqbfltv
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Транскрипция/ДО
0
830495
5712230
5646594
2026-05-21T12:35:09Z
KleverI
1083
5712230
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Трансскрипція
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=66 to=66 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
m99jjk7eekk654gogekaotn7ifjmtyl
5712231
5712230
2026-05-21T12:35:30Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Трансскрипція]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Транскрипция/ДО]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5712230
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Трансскрипція
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=66 to=66 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
m99jjk7eekk654gogekaotn7ifjmtyl
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Латинский перевод/ДО
0
830501
5712220
5639339
2026-05-21T12:29:36Z
KleverI
1083
5712220
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Латинскій переводъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=94 to=94 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
ai0womdsmad366oy58vr7vjcrj485d6
5712221
5712220
2026-05-21T12:29:58Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Латинскій переводъ]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Латинский перевод/ДО]] без оставления перенаправления
5712220
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Латинскій переводъ
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=94 to=94 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
ai0womdsmad366oy58vr7vjcrj485d6
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Переводы Нериосенга/ДО
0
830502
5712224
5639338
2026-05-21T12:31:38Z
KleverI
1083
5712224
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Переводы Неріосенга
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=126 to=126 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
mnib5wvjv9xm8x0bkecoqqdw0pl13sl
5712225
5712224
2026-05-21T12:32:23Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Переводы Неріосенга]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Переводы Нериосенга/ДО]] без оставления перенаправления: Стандартизация названия
5712224
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Переводы Неріосенга
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=126 to=126 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
mnib5wvjv9xm8x0bkecoqqdw0pl13sl
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Глоссарий/ДО
0
830506
5712214
5636840
2026-05-21T12:27:28Z
KleverI
1083
KleverI переименовал страницу [[Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)/Глоссарій]] в [[Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Глоссарий/ДО]] без оставления перенаправления
5636840
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи из Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 год
| ЧАСТЬ = Глоссарій
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=134 to=134 />
[[Категория:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861)]]
dkbcuhfae8whk85diqzxykhl2hceopt
5712216
5712214
2026-05-21T12:28:00Z
KleverI
1083
5712216
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ЧАСТЬ = Глоссарій
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=134 to=134 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
hhrm1337pjk08m7k4pv4l87s7kswzr3
Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/52
4
867921
5712260
5712190
2026-05-21T14:24:13Z
Wlbw68
37914
5712260
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НАЗВАНИЕ = Сознание — Стратегия
|СОДЕРЖАНИЕ = [[../|Словник]] № {{SUBPAGENAME}}
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/51|Серна — Созерцание]]
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Викитека:Проект:БСЭ1/Словник/53|Стратиграфия — Телец]]
|ВИКИПЕДИЯ =
|ДРУГОЕ = '''Большая советская энциклопедия''' (1 издание), т. LII: Сознание — Стратегия / Гл. ред. О. Ю. Шмидт. — Москва, Государственный научный институт «Советская энциклопедия», 1947.
|НЕТ_АВТОРА =
}}
<div class=wordlist1>
{{Статья в другом словнике|Созерцание|}}
* Сознание ''9—18'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Леонов}}
* Созревание плодов и семян ''18—20'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Киселев}}
* {{Статья в словнике2|Соизмеримые и несоизмеримые величины||20}}
* {{Статья в словнике2|Сойка||20}}
* {{Статья в словнике2|Соймонов, Фёдор Иванович|Соймонов|21}}
* {{Статья в словнике2|Сойотский язык||21}}
* {{Статья в словнике2|Сойоты||21}}
* {{Статья в словнике2|Сойя||21}}
* {{Статья в словнике2|Сок||21}}
* {{Статья в словнике2|Сокальский, Пётр Петрович|Сокальский|21}}
* {{Статья в словнике2|Соки||21—22}}
* {{Статья в словнике2|Сокмены||22}}
* {{Статья в словнике2|Сокол||22}}
* {{Статья в словнике2|Сокол обыкновенный||22}}
* {{Статья в словнике2|Соколий перелёт||22}}
* {{Статья в словнике2|Соколиные||22—23}}
* {{Статья в словнике2|Соколов, Николай Александрович|Соколов|23}}
* {{Статья в словнике2|Соколов, Николай Алексеевич|Соколов|23}}
* {{Статья в словнике2|Соколов, Николай Николаевич|Соколов|23}}
* {{Статья в словнике2|Соколов, Пётр Иванович|Соколов|23—24}}
* {{Статья в словнике2|Соколов-Скаля, Павел Петрович|Соколов-Скаля|24}}
* {{Статья в словнике2|Соколовы||24—25}}
* {{Статья в словнике2|Соколовы горы||25}}
* {{Статья в словнике2|Соколообразные||25}}
* {{Статья в словнике2|Соколы||25}}
* {{Статья в словнике2|Сокольская овца||25}}
* {{Статья в словнике2|Сокотра||26}}
* Сократ ''26—27'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Асмус}}
* {{Статья в словнике2|Сократические школы||27—28}}
* {{Статья в словнике2|Соланин||28}}
* {{Статья в словнике2|Соларио, Андреа|Соларио|28}}
* {{Статья в словнике2|Соларио, Пьетро Антонио|Соларио|28—29}}
* {{Статья в словнике2|Солвей||29}}
* {{Статья в словнике2|Солдатик||29}}
* {{Статья в словнике2|Солдатов, Владимир Константинович|Солдатов|29}}
* {{Статья в словнике2|«Солдатская правда»||29}}
* {{Статья в словнике2|Солевыносливые растения||29}}
* {{Статья в словнике2|Солейля компенсатор||29—30}}
* {{Статья в словнике2|Соленик, Карл Трофимович|Соленик|30}}
* {{Статья в словнике2|Соленоциты||30}}
* {{Статья в словнике2|Солёные озера||30}}
* {{Статья в словнике2|Солерос||31}}
* {{Статья в словнике2|Соли||31}}
* {{Статья в словнике2|Солигалич||31—32}}
* {{Статья в словнике2|Солид||32}}
* {{Статья в словнике2|Солидарность||32}}
* {{Статья в словнике2|Солидол||32}}
* {{Статья в словнике2|Соликамск||32—33}}
* {{Статья в словнике2|Соликамское месторождение калийных солей||33}}
* {{Статья в словнике2|Солимановы горы||33}}
* {{Статья в словнике2|Солимена, Франческо|Солимена|33}}
* {{Статья в словнике2|Солипсизм||33—34}}
* {{Статья в словнике2|Солитеры||34}}
* {{Статья в словнике2|Соллогуб, Владимир Александрович|Соллогуб|34—35}}
* {{Статья в словнике2|Солнечная постоянная||35}}
* {{Статья в словнике2|Солнечная птица||36}}
* Солнечная система ''36—43'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}}
* {{Статья в словнике2|Солнечники||44}}
* {{Статья в словнике2|Солнечногорск||44}}
* {{Статья в словнике2|Солнечное время||44—45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечное кольцо||45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечное сплетение||45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечные ванны||45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечные затмения||45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечные пятна||45}}
* {{Статья в словнике2|Солнечные часы||45—46}}
* {{Статья в словнике2|Солнечный удар||46}}
* Солнце ''46—55'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Богуславская |автор2= Н. Парийский}}
* {{Статья в словнике2|Солнцестояние||55}}
* {{Статья в словнике2|Соло, река|Соло|55}}
* {{Статья в словнике2|Соло, в музыке|Соло|55}}
* {{Статья в словнике2|Соловей||55—56}}
* {{Статья в словнике2|Соло-вексель||56}}
* {{Статья в словнике2|Соловецкие острова||56}}
* Соловецкий монастырь ''56—58'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Шунков}}
* {{Статья в словнике2|Соловьев, Владимир Александрович|Соловьев|58—59}}
* Соловьев, Владимир Сергеевич ''59—60'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Асмус}}
* {{Статья в словнике2|Соловьев, Евгений Андреевич|Соловьев|61}}
* {{Статья в словнике2|Соловьев, Зиновий Петрович|Соловьев|61—62}}
* Соловьев, Сергей Михайлович ''62—68'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Рубинштейн}}
* {{Статья в словнике2|Соловьев-Седой, Василий Павлович|Соловьев-Седой|68}}
* {{Статья в словнике2|Сологуб, Фёдор|Сологуб|68}}
* {{Статья в словнике2|Солод||69}}
* {{Статья в словнике2|Солодка||69}}
* {{Статья в словнике2|Солодовый сахар||69}}
* {{Статья в словнике2|Солодчак||69}}
* {{Статья в словнике2|Солойский человек||69}}
* {{Статья в словнике2|Солома||69—70}}
* {{Статья в словнике2|Соломаткин, Леонид Иванович|Соломаткин|70}}
* {{Статья в словнике2|Соломенное||70}}
* {{Статья в словнике2|Соломина||70—}}
* {{Статья в словнике2|Соломит||70}}
* {{Статья в словнике2|Соломокопнитель||70—71}}
* {{Статья в словнике2|Соломон||71}}
* {{Статья в словнике2|Соломонова печать||71}}
* {{Статья в словнике2|Соломоновы острова||71—72}}
* {{Статья в словнике2|Соломоподъёмник||72}}
* {{Статья в словнике2|Соломопресс||72—73}}
* {{Статья в словнике2|Соломорезка||73}}
* {{Статья в словнике2|Соломотряс||73}}
* {{Статья в словнике2|Солон||73—74}}
* {{Статья в словнике2|Солоноватые водоёмы||74}}
* Солонцы ''74—76'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Ремезов}}
* {{Статья в словнике2|Солончаки||76}}
* Солончаковые растения ''76—78'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Келлер}}
* {{Статья в словнике2|Солоны|78}}
* {{Статья в словнике2|Солоха||78}}
* {{Статья в словнике2|Солсбери, топоним|Солсбери|78—79}}
* {{Статья в словнике2|Солсбери, Роберт Артур Гаскойн Сесиль|Солсбери|79}}
* {{Статья в словнике2|Солт Лейк Сити||79}}
* {{Статья в словнике2|Солт Сент Мери||79}}
* {{Статья в словнике2|Соль||79}}
* {{Статья в словнике2|Соль поваренная||79}}
* {{Статья в словнике2|Сольватация||79—80}}
* {{Статья в словнике2|Сольвей, Эрнест|Сольвей|80}}
* {{Статья в словнике2|«Сольвей», концерн|«Сольвей»|80}}
* {{Статья в словнике2|Сольвычегодск||80—81}}
* {{Статья в словнике2|Сольданелла||81}}
* {{Статья в словнике2|Соль-Илецк||81}}
* {{Статья в словнике2|Сольмизация||82}}
* {{Статья в словнике2|Сольнок||82}}
* {{Статья в словнике2|Сольпуги||82}}
* {{Статья в словнике2|Сольфатары||82}}
* {{Статья в словнике2|Сольфеджо||82}}
* {{Статья в словнике2|Сольферино||82—83}}
* {{Статья в словнике2|Сольцы||83}}
* {{Статья в словнике2|Солютрейская культура||83}}
* Соляная кислота ''83—90'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Кузнецов}}
* Соляная монополия ''90—91'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Кафенгауз}}
* Соляная промышленность ''92—94'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Михайлов-Богданский}}
* {{Статья в словнике2|Соляная тектоника||94—95}}
* {{Статья в словнике2|Солянка||95—96}}
* {{Статья в словнике2|Соляной бунт||96—97}}
* {{Статья в словнике2|Солянум||97}}
* {{Статья в словнике2|Солярий||97}}
* {{Статья в словнике2|Солярные культы||97—98}}
* {{Статья в словнике2|Соляровое масло||98}}
* {{Статья в словнике2|Сома||98}}
* {{Статья в словнике2|Сомадева||98—99}}
* Сомали, область Африки ''99—102'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Жирмунский |автор2= А. Самойло}}
* {{Статья в словнике2|Сомали, народность|Сомали|102}}
* {{Статья в словнике2|Сомалийский полуостров||102}}
* {{Статья в словнике2|Соматология||102}}
* {{Статья в словнике2|Соматометрия||103}}
* {{Статья в словнике2|Соматоплевра||103}}
* {{Статья в словнике2|Сомбатхель||103}}
* {{Статья в словнике2|Сомбор||103}}
* {{Статья в словнике2|Сомерсет, Эдуард Сеймур|Сомерсет|103}}
* {{Статья в словнике2|Сомерсетшир||103}}
* {{Статья в словнике2|Сомма||103—105}}
* {{Статья в словнике2|Соммы||105}}
* {{Статья в словнике2|Сомнамбулизм||105}}
* {{Статья в словнике2|Сомнер, Чарльз|Сомнер|105—106}}
* {{Статья в словнике2|Сомов, Константин Андреевич|Сомов|106}}
* {{Статья в словнике2|Сомов, Осип Иванович|Сомов|106}}
* {{Статья в словнике2|Сомхетский хребет||106}}
* {{Статья в словнике2|Сомы||106—107}}
* Сон ''107—108'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Анохин}}
* Сон растений ''108—109'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Киселёв}}
* {{Статья в словнике2|Сона||109}}
* {{Статья в словнике2|Соната||109—110}}
* {{Статья в словнике2|Сонатина||110—111}}
* {{Статья в словнике2|Сонатное аллегро||111}}
* {{Статья в словнике2|Сонет||111—112}}
* {{Статья в словнике2|Сони||112}}
* {{Статья в словнике2|Сонин, Николай Яковлевич|Сонин|112}}
* {{Статья в словнике2|Сонково||112}}
* {{Статья в словнике2|Сонкой||112}}
* {{Статья в словнике2|Сон-Куль||112—113}}
* {{Статья в словнике2|Сонная болезнь||113}}
* {{Статья в словнике2|Соннино, Джорджо Сидней|Соннино|113—114}}
* {{Статья в словнике2|Сонные артерии||114}}
* {{Статья в словнике2|Сонора||114}}
* {{Статья в словнике2|Сонорные согласные||114}}
* {{Статья в словнике2|Сонсон||114}}
* {{Статья в словнике2|Сон-трава||114—115}}
* {{Статья в словнике2|Соны Верхней||115}}
* {{Статья в словнике2|Соны и Луары||115}}
* {{Статья в словнике2|Сообщающиеся сосуды||115}}
* {{Статья в словнике2|Соответственные состояния||115—116}}
* {{Статья в словнике2|Сопки||116}}
* {{Статья в словнике2|Сопло||116}}
* {{Статья в словнике2|Соплодие||116}}
* {{Статья в словнике2|Сопрано||116}}
* {{Статья в словнике2|Соприкасающаяся плоскость||116—117}}
* {{Статья в словнике2|Сопротивление||117}}
* {{Статья в словнике2|Сопротивление власти||117—118}}
* Сопротивление материалов ''118—129'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шапиро}}
* {{Статья в словнике2|Сопротивление удельное||129}}
* {{Статья в словнике2|Сопряжённые реакции||129}}
* {{Статья в словнике2|Сопряжённые связи||129}}
* {{Статья в словнике2|Сопряжённые числа||129}}
* {{Статья в словнике2|Сората||129}}
* {{Статья в словнике2|Сорбонна||129—130}}
* {{Статья в словнике2|Сорго||130}}
* {{Статья в словнике2|Соредии||130}}
* {{Статья в словнике2|Сорель, Альбер|Сорель|130—131}}
* {{Статья в словнике2|Сорель, Жорж|Сорель|—131}}
* {{Статья в словнике2|Сорель, Шарль|Сорель|131—132}}
* {{Статья в словнике2|Сорит||132}}
* {{Статья в словнике2|Сормово||132—135}}
* {{Статья в словнике2|Сорные куры||135}}
* {{Статья в словнике2|Сорные растения||135—140}}
* {{Статья в словнике2|Сорняки||140}}
* {{Статья в словнике2|Сорока||140—141}}
* {{Статья в словнике2|Сорокаба||141}}
* {{Статья в словнике2|Сорокин, Евграф Семёнович|Сорокин|141}}
* {{Статья в словнике2|Сорокопуты||141}}
* {{Статья в словнике2|Соролья и Бастида, Хоакин|Соролья и Бастида|141}}
* {{Статья в словнике2|Сорорат||141—142}}
* {{Статья в словнике2|Сорочинск||142}}
* {{Статья в словнике2|Сорренто||142}}
* {{Статья в словнике2|Соррилья и Мораль, Хосе|Соррилья и Мораль|142}}
* {{Статья в словнике2|Сорт||142—143}}
* {{Статья в словнике2|Сортавала||143}}
* {{Статья в словнике2|Сортирование зерна||143}}
* {{Статья в словнике2|Сортировка||143—144}}
* {{Статья в словнике2|Сортоиспытание||144—145}}
* {{Статья в словнике2|Сортообновление||145}}
* {{Статья в словнике2|Сорус||145}}
* {{Статья в словнике2|Соры||145}}
* {{Статья в словнике2|Сосальце||145}}
* {{Статья в словнике2|Сосальщики||145}}
* {{Статья в словнике2|Сосенка водяная||145}}
* {{Статья в словнике2|Сослагательное наклонение||145}}
* {{Статья в словнике2|Сословие||145—147}}
* {{Статья в словнике2|Сословная монархия||147—148}}
* {{Статья в словнике2|Сословное представительство||148}}
* {{Статья в словнике2|Сосна||148—150}}
* {{Статья в словнике2|Сосна Быстрая||150}}
* {{Статья в словнике2|Сосница||150}}
* {{Статья в словнике2|Сосницкий, Иван Иванович|Сосницкий|150—151}}
* {{Статья в словнике2|Сосновец||151}}
* {{Статья в словнике2|Сосновые||151}}
* {{Статья в словнике2|Сосновый вертун||151}}
* {{Статья в словнике2|Сосновый долгоносик||151—152}}
* {{Статья в словнике2|Сосновый шелкопряд||152}}
* {{Статья в словнике2|Соссюр, Николя Теодор|Соссюр|152}}
* {{Статья в словнике2|Соссюр, Орас Бенедикт|Соссюр|152}}
* {{Статья в словнике2|Соссюр, Фердинанд|Соссюр|152—153}}
* {{Статья в словнике2|Состав преступления||153}}
* {{Статья в словнике2|Состязательность||153—154}}
* {{Статья в словнике2|Сосудистые растения||154}}
* {{Статья в словнике2|Сосудо-волокнистый пучок||154—155}}
* {{Статья в словнике2|Сосудодвигательный центр||155}}
* {{Статья в словнике2|Сосуды||155}}
* {{Статья в словнике2|Сосущие инфузории||155—156}}
* {{Статья в словнике2|Сосьва||156}}
* {{Статья в словнике2|«Сосьете Женераль»||156}}
* {{Статья в словнике2|«Сосьете Женераль де Бельжик»||156—157}}
* {{Статья в словнике2|Сосюра, Владимир Николаевич|Сосюра|157}}
* {{Статья в словнике2|Соти||157—158}}
* {{Статья в словнике2|Сотис||158}}
* {{Статья в словнике2|Сотня||158}}
* {{Статья в словнике2|Сотрясение мозга||158—159}}
* {{Статья в словнике2|Соутдауны||159}}
* {{Статья в словнике2|Соути, Роберт|Соути|159}}
* {{Статья в словнике2|Соучастие||159—160}}
* {{Статья в словнике2|Софизм||160}}
* {{Статья в словнике2|Софистика||160—161}}
* {{Статья в словнике2|Софисты||161—162}}
* {{Статья в словнике2|Софиты||162}}
* {{Статья в словнике2|София, город|София|162—163}}
* {{Статья в словнике2|София, храм|София|163—164}}
* {{Статья в словнике2|Софокл||164—166}}
* {{Статья в словнике2|Софокусные кривые||166}}
* {{Статья в словнике2|Софора||166}}
* {{Статья в словнике2|Софроницкий, Владимир Владимирович|Софроницкий|166}}
* {{Статья в словнике2|Софья Алексеевна||166—167}}
* {{Статья в словнике2|Сох||167}}
* {{Статья в словнике2|Соха, податная единица|Соха|167}}
* {{Статья в словнике2|Соха, сельскохозяйственное орудие|Соха|167—168}}
* {{Статья в словнике2|Сохатый||168}}
* {{Статья в словнике2|Сохранения количества движения закон||168—169}}
* {{Статья в словнике2|Сохранения массы закон||169}}
* {{Статья в словнике2|Сохранения энергии закон||169}}
* {{Статья в словнике2|Сохранная расписка||169}}
* Соцветие ''169—171'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», печатные издания в Германии|«Социал-демократ»|171}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», газета РСДРП(б)|«Социал-демократ»|171}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», журнал группы «Освобождение труда»|«Социал-демократ»|171}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», газета в Грузии|«Социал-демократ»|171}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», печатный орган ЦК РСДРП|«Социал-демократ»|171}}
* {{Статья в словнике2|«Социал-демократ», центральный орган РСДРП|«Социал-демократ»|171—172}}
* {{Статья в словнике2|Социал-демократическая федерация (СДФ)||172}}
* {{Статья в словнике2|Социал-демократия||172—174}}
* {{Статья в словнике2|«Социализация земли»||174}}
* {{Статья в словнике2|Социализм||174—215}}
* Социалистическая законность ''215—221'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Карева}}
* Социалистическая индустриализация ''221—238'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Локшин}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическая лига||238—239}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическая рационализация||239}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическая революция||239}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическая собственность||239}}
* {{Статья в словнике2|Социалистические формы труда||239}}
* {{Статья в словнике2|Социалистический реализм||239—247}}
* Социалистическое воспроизводство ''247—262'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Петров}}
* Социалистическое государство ''262—277'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Левин}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическое государство рабочих и крестьян||277}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическое правосознание||277}}
* {{Статья в словнике2|Социалистическое совместительство||277}}
* Социалистическое соревнование и ударничество ''277—286'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Партигул}}
* {{Статья в словнике2|Социалисты-революционеры||286—290}}
* {{Статья в словнике2|Социал-шовинизм||290}}
* {{Статья в словнике2|Социальная опасность||290—291}}
* {{Статья в словнике2|Социальная школа||291—297}}
* {{Статья в словнике2|Социальное обеспечение||297—302}}
* Социальное страхование ''302—305'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Рытиков}}
* {{Статья в словнике2|Социальные болезни||305—307}}
* {{Статья в словнике2|Социация||307}}
* Социологическая школа уголовного права ''308—309'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Дурманов}}
* Социология ''309—325'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Баскин}}
* {{Статья в словнике2|Сочевичник||325}}
* {{Статья в словнике2|Сочетания||325}}
* {{Статья в словнике2|Сочетательный закон||325}}
* {{Статья в словнике2|Сочи||326—327}}
* {{Статья в словнике2|Сочинение предложения||327—328}}
* {{Статья в словнике2|Сочленение||328}}
* {{Статья в словнике2|Сошник||328}}
* Сошное письмо ''328—329'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Готье}}
* {{Статья в словнике2|Союз||329}}
* {{Статья в словнике2|Союз благоденствия||329—331}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике|Б. Сыроечковский}}
* {{Статья в словнике2|Союз борьбы за освобождение рабочего класса||331—334}}
* {{Статья в словнике2|Союз воинствующих безбожников СССР||334—335}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Олещук}}
* {{Статья в словнике2|Союз городов||335—336}}
* {{Статья в словнике2|Союз изгнанников||336}}
* {{Статья в словнике2|Союз князей||336}}
* {{Статья в словнике2|«Союз коммунистов»||336—341}}
* {{Статья в словнике2|Союз освобождения||341—343}}
* {{Статья в словнике2|Союз рабочего класса и крестьянства||343—351}}
* {{Статья в словнике2|Союз русских социал-демократов за границей||351}}
* {{Статья в словнике2|«Союз русского народа»||352}}
* {{Статья в словнике2|Союз 17 октября||352}}
* {{Статья в словнике2|Союз советских композиторов (ССК)||352—353}}
* {{Статья в словнике2|Союз советских писателей (ССП)||353—354}}
* {{Статья в словнике2|Союз Советских Социалистических Республик (СССР)||354}}
* {{Статья в словнике2|Союз советских художников||354}}
* {{Статья в словнике2|Союз союзов||354—355}}
* «Союз справедливых» ''355—356'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Левитан}}
* {{Статья в словнике2|Союзная республика||356—357}}
* {{Статья в словнике2|Союзное государство||357}}
* {{Статья в словнике2|Союзные министерства||357}}
* {{Статья в словнике2|Союзные народные комиссариаты||357}}
* {{Статья в словнике2|Союзные числа||357—358}}
* {{Статья в словнике2|Союзный совет||358}}
* {{Статья в словнике2|Союти, Абу-л-Фадл Абдар-Рахман|Союти|358—}}
* Соя ''358—361'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Шумилин}}
* {{Статья в словнике2|Спа||361}}
* {{Статья в словнике2|Спавента||361}}
* {{Статья в словнике2|Спазм||361—362}}
* {{Статья в словнике2|Спазмофилия||362}}
* {{Статья в словнике2|Спайнолепестные||362—363}}
* {{Статья в словнике2|Спайность кристаллов||363}}
* {{Статья в словнике2|Спалланцани, Лаццаро|Спалланцани|363—364}}
* {{Статья в словнике2|Спандарян, Сурен Спандарович|Спандарян|364—365}}
* {{Статья в словнике2|Спаниели||365}}
* {{Статья в словнике2|Спаниодонтелловые (спаниодонтовые) слои||365}}
* {{Статья в словнике2|Спаржа||365—366}}
* {{Статья в словнике2|Спаркс, Джарэд|Спаркс|366}}
* {{Статья в словнике2|Спарнакский ярус (век)||366}}
* Спарта ''366—368'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Кун}}
* Спартак, вождь восстания в Риме ''368—370'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Мишулин}}
* {{Статья в словнике2|«Спартак», организация в Германии|«Спартак»|370—372}}
* {{Статья в словнике2|Спартакиады||372}}
* Спартанское воспитание ''373'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Жураковский}}
* {{Статья в словнике2|Спартокиды||373}}
* {{Статья в словнике2|Спас-Деменск||373}}
* {{Статья в словнике2|Спас-Клепики||373}}
* {{Статья в словнике2|Спасокукоцкий, Сергей Иванович|Спасокукоцкий|373—374}}
* {{Статья в словнике2|Спасск-Дальний||374}}
* {{Статья в словнике2|Спасск-Рязанский||374}}
* Спекание ''374—375'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Павлов}}
* Спектакль ''375—377'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Виленкин}}
* Спектр ''377—379'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Королёв}}
* {{Статья в словнике2|Спектр оператора||379}}
* {{Статья в словнике2|Спектр поглощения||379}}
* Спектрально-двойные звёзды ''379—380'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Куницкий}}
* Спектральные аппараты ''380—384'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Фриш}}
* {{Статья в словнике2|Спектральные типы звёзд||384}}
* Спектральный анализ ''384—385'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Фриш}}
* {{Статья в словнике2|Спектральный анализ операторов||385—386}}
* {{Статья в словнике2|Спектроболометр||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектрогелиограф||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектрогелиоскоп||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектрограф||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектрометр||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектроскоп||386}}
* {{Статья в словнике2|Спектроскопический параллакс||386—387}}
* {{Статья в словнике2|Спектроскопия||387}}
* {{Статья в словнике2|Спектрофотометры||387}}
* Спектры оптические ''387—392'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Фриш}}
* {{Статья в словнике2|Спекулятивная философия||392}}
* {{Статья в словнике2|Спекуляция||392—393}}
* {{Статья в словнике2|Спелая древесина||393}}
* {{Статья в словнике2|Спелеология||393}}
* {{Статья в словнике2|Спелеофауна||393}}
* {{Статья в словнике2|Спелость||393—394}}
* {{Статья в словнике2|Спендиаров, Александр Афанасьевич|Спендиаров|394—395}}
* {{Статья в словнике2|Спенс, Томас|Спенс|395}}
* Спенсер, Герберт ''395—398'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| О. Трахтенберг |автор2= А. Шейнберг}}
* {{Статья в словнике2|Спенсер, Эдмунд|Спенсер|398}}
* {{Статья в словнике2|Сперанский, Алексей Дмитриевич и Георгий Нестерович|Сперанский|398—399}}
* Сперанский, Михаил Михайлович ''399—402'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Пичета}}
* {{Статья в словнике2|Сперма||402}}
* {{Статья в словнике2|Сперматогенез||403}}
* {{Статья в словнике2|Сперматогонии||403}}
* Сперматозоиды ''403—405'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Шмидт |автор2= Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Сперматофоры||405}}
* {{Статья в словнике2|Сперматоциты||405}}
* {{Статья в словнике2|Спермацет||405}}
* {{Статья в словнике2|Спермации||405}}
* {{Статья в словнике2|Спермии||406}}
* {{Статья в словнике2|Спермогоний||406}}
* {{Статья в словнике2|Специа||406}}
* Специализация промышленности ''406—412'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Александров}}
* {{Статья в словнике2|Специальные детские дома||412}}
* {{Статья в словнике2|Специальные стали||412}}
* {{Статья в словнике2|Специальный текущий счёт||412}}
* {{Статья в словнике2|Спецификация||412—413}}
* {{Статья в словнике2|Спешнев, Николай Александрович|Спешнев|413}}
* {{Статья в словнике2|Спи||413}}
* {{Статья в словнике2|Спидометр||413—414}}
* {{Статья в словнике2|Спик, Джон Геннинг|Спик|414}}
* {{Статья в словнике2|Спика||415}}
* {{Статья в словнике2|Спикер||415}}
* {{Статья в словнике2|Спикулы||415}}
* {{Статья в словнике2|Спин||415}}
* {{Статья в словнике2|Спинная сухотка||415}}
* {{Статья в словнике2|Спинной мозг||416—417}}
* {{Статья в словнике2|Спинномозговая жидкость||417—418}}
* {{Статья в словнике2|Спинномозговые нервы||418—419}}
* {{Статья в словнике2|Спиноза, Барух|Спиноза|419—424}}
* {{Статья в словнике2|Спинтарископ||424}}
* {{Статья в словнике2|Спирали||424}}
* {{Статья в словнике2|Спираль Экмана||424—425}}
* {{Статья в словнике2|Спиральные кривые||425}}
* {{Статья в словнике2|Спиральные туманности||425—426}}
* {{Статья в словнике2|Спиранты||426}}
* {{Статья в словнике2|Спирея||426}}
* {{Статья в словнике2|Спириллы||426}}
* {{Статья в словнике2|Спиритизм||426—427}}
* {{Статья в словнике2|Спиритуализм||427}}
* {{Статья в словнике2|Спирифер||427—428}}
* {{Статья в словнике2|Спирово||428}}
* {{Статья в словнике2|Спирогира||428}}
* {{Статья в словнике2|Спирометрия||428}}
* {{Статья в словнике2|Спирохеты||428—429}}
* {{Статья в словнике2|Спирто-водочное производство||429}}
* {{Статья в словнике2|Спиртовое брожение||429}}
* {{Статья в словнике2|Спирто-порошковое производство||429—430}}
* {{Статья в словнике2|Спирты||430—431}}
* {{Статья в словнике2|Спирты медицинские||431}}
* {{Статья в словнике2|Спирула||431}}
* {{Статья в словнике2|Спицын, Александр Андреевич|Спицын|431—432}}
* Спичечная промышленность ''432—433'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Васильев}}
* {{Статья в словнике2|Сплав леса||433}}
* {{Статья в словнике2|Сплавина||434}}
* Сплавы ''434—439'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Окнов}}
* {{Статья в словнике2|Спланхнология||439}}
* {{Статья в словнике2|Спланхноплевра||439}}
* {{Статья в словнике2|Сплит||439}}
* {{Статья в словнике2|Сплюшка||439}}
* {{Статья в словнике2|Спокен||439—440}}
* {{Статья в словнике2|Сполето||440}}
* {{Статья в словнике2|Спондей||440}}
* Спондилит ''440—442'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Ровнов}}
* {{Статья в словнике2|Спондиловый ярус||442}}
* {{Статья в словнике2|Спонтанность||442}}
* {{Статья в словнике2|Спонтини, Гаспаро|Спонтини|442}}
* {{Статья в словнике2|Спорадические метеоры||443}}
* {{Статья в словнике2|Спорады||443}}
* {{Статья в словнике2|Спорангий||443—444}}
* {{Статья в словнике2|Споридия||444}}
* {{Статья в словнике2|Споровики||444}}
* {{Статья в словнике2|Споровые растения||444—445}}
* {{Статья в словнике2|Спорогоний||445}}
* {{Статья в словнике2|Спорокарпий||445}}
* {{Статья в словнике2|Споролистик||445}}
* {{Статья в словнике2|Спорофилл||445}}
* {{Статья в словнике2|Спорофит||445}}
* Спорт, физическая культура ''446—448'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Ивановский}}
* {{Статья в словнике2|Спорт, почковые мутации|Спорт|448}}
* Споры ''448—450'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Комарницкий}}
* Спорынья ''450—451'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Бухгейм}}
* {{Статья в словнике2|Спорыш||451}}
* {{Статья в словнике2|Способ производства||451—452}}
* Способность ''452—453'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Теплов}}
* Справедливые и несправедливые войны ''454—465'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Струве}}
* {{Статья в словнике2|Спрингфилд||466}}
* {{Статья в словнике2|Спринклер||466—468}}
* {{Статья в словнике2|Спринтер||468}}
* {{Статья в словнике2|Спрут||468}}
* Спряжение ''468—469'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Б.}}
* {{Статья в словнике2|Спрямляемая кривая||469}}
* {{Статья в словнике2|Спуск судна на воду||469}}
* {{Статья в словнике2|Спячка||470}}
* {{Статья в словнике2|Сравнение||470}}
* {{Статья в словнике2|Сравнения||470—471}}
* {{Статья в словнике2|Сравнительная анатомия||471}}
* {{Статья в словнике2|Сравнительная физиология||471}}
* {{Статья в словнике2|Сравнительное языковедение||471}}
* Сравнительный метод ''471—472'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Щерба}}
* Сражение ''472—481'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| П. Ярчевский}}
* Средиземное море ''481—501'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Хибарин}}
* {{Статья в словнике2|Средиземноморская подобласть растений||501—502}}
* {{Статья в словнике2|Средиземноморская раса||502}}
* {{Статья в словнике2|Средиземноморские ярусы||502—503}}
* {{Статья в словнике2|Срединные морены||503}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Волжская область||503}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Волжский край||503}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Германский канал||503}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Дунайская низменность||503}}
* {{Статья в словнике2|Среднее время||503}}
* {{Статья в словнике2|Среднее Солнце||503—504}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Колымск||504}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Русская возвышенность||504—505}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Сибирское плоскогорье||505}}
* {{Статья в словнике2|Средне-Уральск||505—506}}
* {{Статья в словнике2|Среднеязычные согласные||506}}
* {{Статья в словнике2|Средние века||506—508}}
* Средние величины ''508—509'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Колмогоров}}
* {{Статья в словнике2|Средний залог||509}}
* {{Статья в словнике2|Средний род||509}}
* {{Статья в словнике2|Средняя Азия||509}}
* {{Статья в словнике2|Средняя кривизна||509—510}}
* {{Статья в словнике2|Средняя норма прибыли||510}}
* Средняя школа ''510—512'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Е. Медынский}}
* {{Статья в словнике2|Средостение||512}}
* {{Статья в словнике2|Средства потребления||512—513}}
* {{Статья в словнике2|Средства производства||513—514}}
* {{Статья в словнике2|Срезневский, Измаил Иванович|Срезневский|514}}
* {{Статья в словнике2|Сретенск||514}}
* {{Статья в словнике2|Сринагар||514}}
* {{Статья в словнике2|Сродство химическое||514}}
* {{Статья в словнике2|Сроки||514—515}}
* {{Статья в словнике2|Сростнолепестные||515}}
* {{Статья в словнике2|Сростночелюстные||515}}
* {{Статья в словнике2|Срочные сделки||515}}
* {{Статья в словнике2|Срочный вклад||515}}
* {{Статья в словнике2|Срубная культура||515—517}}
* {{Статья в словнике2|СССР||517}}
* {{Статья в словнике2|Ссуда||517—518}}
* Ссудный капитал ''518—520'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Токмалаев}}
* Ссудный процент ''520—521'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Коробейников}}
* {{Статья в словнике2|Ссудо-сберегательная касса||521}}
* {{Статья в словнике2|Ссылка||521—523}}
* {{Статья в словнике2|Стабилизатор||523}}
* {{Статья в словнике2|Стабилизация коллоидов||523—524}}
* {{Статья в словнике2|Ставангер||524}}
* {{Статья в словнике2|Ставассер, Пётр Андреевич|Ставассер|524}}
* {{Статья в словнике2|Ставридка||524}}
* {{Статья в словнике2|Ставролит||524}}
* {{Статья в словнике2|Ставрополь||524—525}}
* {{Статья в словнике2|Ставрополька||525—526}}
* {{Статья в словнике2|Ставропольская возвышенность||526}}
* {{Статья в словнике2|Ставропольская губерния||526}}
* {{Статья в словнике2|Ставропольский край||526}}
* {{Статья в словнике2|Ставский, Владимир Петрович|Ставский|526}}
* {{Статья в словнике2|Стадий||526}}
* Стадийное развитие растений ''526—530'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Т. Красносельская}}
* {{Статья в словнике2|Стадион||530}}
* {{Статья в словнике2|Стадия||531}}
* Стадо первобытное ''531—533'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Косвен}}
* {{Статья в словнике2|Стадухин, Михаил|Стадухин|533}}
* {{Статья в словнике2|Стаж||533—534}}
* {{Статья в словнике2|Стайер||534}}
* {{Статья в словнике2|Стаканы химические||534}}
* {{Статья в словнике2|Staccato||534}}
* {{Статья в словнике2|Стаксель||534}}
* {{Статья в словнике2|Сталагмиты||534}}
* {{Статья в словнике2|Сталактиты||534}}
* {{Статья в словнике2|Стали нержавеющие||534}}
* Сталин ''535—622'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Составители: Александров Г. Ф., Галактионов М. Р., Кружков В. С., Митин М. Б., Мочалов В. Д., [[Пётр Николаевич Поспелов|Поспелов П. Н.]] [ИМЭЛ]}}
* {{Статья в словнике2|Сталина залив||621}}
* {{Статья в словнике2|Сталина пик||621—622}}
* {{Статья в словнике2|Сталинабад||623—624}}
* {{Статья в словнике2|Сталинабадская область||624—625}}
* Сталинград ''625—631'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Давыдов |автор2= А. Смирнов}}
* Сталинградская область ''631—641'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Рамзаев |автор2= Д. Тугаринов}}
* Сталинградское сражение 1942—1943 ''641—651'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Я. Горелик}}
* {{Статья в словнике2|Сталинир||651}}
* {{Статья в словнике2|Сталинит||651—652}}
* {{Статья в словнике2|Сталино, город|Сталино|652—654}}
* {{Статья в словнике2|Сталино, посёлок городского типа|Сталино|654}}
* {{Статья в словнике2|Сталиногорск||654}}
* {{Статья в словнике2|Сталинск||654—655}}
* Сталинская область ''655—659'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Э. Давыдов}}
* {{Статья в словнике2|Сталинские премии||659—660}}
* {{Статья в словнике2|Сталинские стипендии||660}}
* {{Статья в словнике2|Сталинский||660}}
* Сталь, материал ''660—668'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Замятин}}
* {{Статья в словнике2|Сталь, Анна Луиза Жермена де|Сталь|668}}
* {{Статья в словнике2|Стальной Двор||669}}
* {{Статья в словнике2|Стальной картель международный||669—670}}
* {{Статья в словнике2|«Стальной шлем»||670}}
* {{Статья в словнике2|Стальные конструкции||670}}
* {{Статья в словнике2|Стальные мосты||670}}
* Стальский, Сулейман ''670—672'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Р. Фатуев}}
* {{Статья в словнике2|Стамболийский, Александр|Стамболийский|672}}
* {{Статья в словнике2|Стамбул||672—676}}
* {{Статья в словнике2|Стамбулов, Стефан|Стамбулов|676}}
* {{Статья в словнике2|Стаминодий||676}}
* {{Статья в словнике2|Стамиц, Иоган|Стамиц|676—677}}
* {{Статья в словнике2|Стамухи||677}}
* {{Статья в словнике2|Стамфорд||677}}
* {{Статья в словнике2|Стан полевой||677—678}}
* {{Статья в словнике2|Стандарт, в технике|Стандарт|678}}
* {{Статья в словнике2|Стандарт, в теории ошибок|Стандарт|678}}
* «Стандарт Ойл» ''678—679'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Диканский}}
* {{Статья в словнике2|Стандарт семенной||679}}
* Стандартизация ''679—681'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Касаткин}}
* {{Статья в словнике2|Стандарт-кост||681—682}}
* {{Статья в словнике2|Станина||682}}
* {{Статья в словнике2|Станиоль||682}}
* {{Статья в словнике2|Станислав||682}}
* {{Статья в словнике2|Станиславская область||682—685}}
* Станиславский, Константин Сергеевич ''685—689'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Б. Ростоцкий}}
* Станкевич, Николай Владимирович ''689'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Резцова}}
* {{Статья в словнике2|Станки буровые||689}}
* Станки металлообрабатывающие ''689—708'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ш. Гуревич |автор2= А. Бриткин}}
* {{Статья в словнике2|Станки расточные||708}}
* {{Статья в словнике2|Станниус, Герман Фридрих|Станниус|708—709}}
* {{Статья в словнике2|Становление||709}}
* {{Статья в словнике2|Становой хребет||709—710}}
* {{Статья в словнике2|Стансы||710}}
* {{Статья в словнике2|Станции защиты растений||710}}
* {{Статья в словнике2|Станы||710}}
* {{Статья в словнике2|Станюкович, Константин Михайлович|Станюкович|710—711}}
* {{Статья в словнике2|Станюкович, Михаил Николаевич|Станюкович|711}}
* {{Статья в словнике2|Стапелия||711}}
* {{Статья в словнике2|Стапель||711}}
* {{Статья в словнике2|Стапельное право||711}}
* {{Статья в словнике2|Стара Загора||712}}
* {{Статья в словнике2|Стара-Планина||712}}
* {{Статья в словнике2|Старатели||712}}
* {{Статья в словнике2|Старая Купавна||713}}
* {{Статья в словнике2|Старая Русса||713}}
* {{Статья в словнике2|Старение гелей||713}}
* {{Статья в словнике2|Старение металлов||713—714}}
* {{Статья в словнике2|Старица||714}}
* {{Статья в словнике2|Старицкий, Михаил Петрович|Старицкий|714—715}}
* {{Статья в словнике2|Старицы||715}}
* {{Статья в словнике2|Старлинг, Эрнст|Старлинг|715}}
* {{Статья в словнике2|Старобельск||715}}
* {{Статья в словнике2|Старов, Иван Егорович|Старов|715—716}}
* {{Статья в словнике2|Старогегельянцы||716}}
* {{Статья в словнике2|Стародуб||716—717}}
* {{Статья в словнике2|Стародубка||717}}
* {{Статья в словнике2|Старожильцы||717}}
* {{Статья в словнике2|Старокадомский, Михаил Леонидович|Старокадомский|717—718}}
* {{Статья в словнике2|Старо-Константинов||718}}
* {{Статья в словнике2|Староносов, Пётр Николаевич|Староносов|718}}
* Старообрядчество ''718—723'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Никольский}}
* {{Статья в словнике2|Старо-Свирский канал||723}}
* {{Статья в словнике2|Староскандинавская литература||723}}
* Старославянский язык ''723—725'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Винокур}}
* Старость ''725—728'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Лунц |автор2= Н. Комарницкий}}
* {{Статья в словнике2|Староуткинск||728}}
* {{Статья в словнике2|Старт||728}}
* {{Статья в словнике2|Стартер||728—729}}
* {{Статья в словнике2|Старшина, казацкая|Старшина|729}}
* {{Статья в словнике2|Старшина, звание|Старшина|729}}
* {{Статья в словнике2|Старшинский состав||729}}
* {{Статья в словнике2|«Старые годы»||729}}
* {{Статья в словнике2|Старый Крым||729—730}}
* {{Статья в словнике2|Старый Оскол||730}}
* {{Статья в словнике2|Старь||730}}
* {{Статья в словнике2|Стасов, Василий Петрович|Стасов|730—731}}
* Стасов, Владимир Васильевич ''731—732'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ю. Келдыш}}
* {{Статья в словнике2|Стасова, Елена Дмитриевна|Стасова|732}}
* {{Статья в словнике2|Стасюлевич, Михаил Матвеевич|Стасюлевич|732}}
* {{Статья в словнике2|Статика||732—743}}
* Статистика ''743—749'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Писарев}}
* Статистика демографическая ''749—752'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Писарев}}
* {{Статья в словнике2|Статистика квантовая||752}}
* Статистика промышленности ''752—755'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Д. Савинский}}
* Статистика санитарная ''755—759'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Каминский}}
* Статистика сельского хозяйства ''759—763'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Смирнский}}
* Статистика труда ''763—769'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Ф. Маркузон |автор2= С. Струмилин}}
* {{Статья в словнике2|Статистическая закономерность||769—770}}
* {{Статья в словнике2|Статистическая механика||770}}
* Статистическая физика ''770—783'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Владимирский}}
* {{Статья в словнике2|Статолиты||784}}
* {{Статья в словнике2|Статор||784}}
* {{Статья в словнике2|Статорецепторы||784}}
* {{Статья в словнике2|Статут, средневековый|Статут|784—785}}
* {{Статья в словнике2|Статут, современный|Статут|785}}
* {{Статья в словнике2|Статутное право||785}}
* {{Статья в словнике2|Стафилококки||785}}
* {{Статья в словнике2|Стаффа||785}}
* {{Статья в словнике2|Стаффорд||785—786}}
* {{Статья в словнике2|Стаханов, Алексей Григорьевич|Стаханов|786—787}}
* {{Статья в словнике2|Стахановские школы||787}}
* Стахановское движение ''787—797'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| С. Партигул}}
* {{Статья в словнике2|Стационарные точки||797—798}}
* {{Статья в словнике2|Стация||798}}
* Стачки ''798—812'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Толмачев}}
* {{Статья в словнике2|Створные знаки||812}}
* {{Статья в словнике2|Стеарин||812}}
* {{Статья в словнике2|Стеариновая кислота||812—813}}
* {{Статья в словнике2|Стеатит||813}}
* {{Статья в словнике2|Стеатопигия||813}}
* {{Статья в словнике2|Стеббс, Вильям|Стеббс|813}}
* Стебель ''813—816'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кречетович}}
* {{Статья в словнике2|Стебельчатобрюхие||816}}
* {{Статья в словнике2|Стебельчатоглазые||816}}
* {{Статья в словнике2|Стеблевая нематода||816}}
* {{Статья в словнике2|Стеблеподъёмник||816}}
* {{Статья в словнике2|Стебницкий, Иероним Иванович|Стебницкий|816}}
* {{Статья в словнике2|Стебут, Иван Александрович|Стебут|816—817}}
* {{Статья в словнике2|Стевен, Христиан Христианович|Стевен|817}}
* {{Статья в словнике2|Стевин, Симон|Стевин|817}}
* {{Статья в словнике2|Стегозавр||817—818}}
* {{Статья в словнике2|Стегоцефалы||818—819}}
* {{Статья в словнике2|Стейниц, Вильям|Стейниц|819}}
* {{Статья в словнике2|Стейнлен, Теофиль Александр|Стейнлен|819—820}}
* {{Статья в словнике2|Стейнмец, Карл|Стейнмец|820}}
* Стекло ''820—826'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| О. Ботвинкин |автор2= Н. Розенбаум}}
* {{Статья в словнике2|Стеклов, Владимир Андреевич|Стеклов|826—827}}
* {{Статья в словнике2|Стекловатая структура||827}}
* {{Статья в словнике2|Стеклография||827}}
* {{Статья в словнике2|Стеклянная вата||827}}
* {{Статья в словнике2|Стеклянницы||827}}
* Стекольная промышленность ''827—831'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Загорчик}}
* {{Статья в словнике2|Стела||831—832}}
* {{Статья в словнике2|Стеллер, Георг Вильгельм|Стеллер|832}}
* {{Статья в словнике2|Стеллецкий, Дмитрий Семёнович|Стеллецкий|832}}
* {{Статья в словнике2|Стеллион||832}}
* {{Статья в словнике2|Стеллути, Франческо|Стеллути|832}}
* {{Статья в словнике2|Стель||832}}
* {{Статья в словнике2|Стельность||832}}
* Стелярная теория ''832—835'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Раздорский}}
* Стен, Ян ''835—836'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Вольская}}
* {{Статья в словнике2|Стена коммунаров||836}}
* {{Статья в словнике2|Стенвейк, Гендрик Старший|Стенвейк|836}}
* {{Статья в словнике2|Стенгоп, Филипп Генри|Стенгоп|863—837}}
* {{Статья в словнике2|Стендаль, город|Стендаль|837}}
* Стендаль, писатель ''837—839'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Иващенко}}
* {{Статья в словнике2|Стенли, Генри Мортон|Стенли|839—840}}
* {{Статья в словнике2|Стенли водопады||840}}
* {{Статья в словнике2|Стенливиль||840}}
* {{Статья в словнике2|Стенная живопись||840}}
* {{Статья в словнике2|Стенограф||840}}
* {{Статья в словнике2|Стенография||840—843}} {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Юрковский}}
* {{Статья в словнике2|Стеноз||843—844}}
* {{Статья в словнике2|Стенолаз||844}}
* {{Статья в словнике2|Стенон, Николай|Стенон|844}}
* {{Статья в словнике2|Стенотопные виды||844}}
* {{Статья в словнике2|Стентор||845}}
* {{Статья в словнике2|Стенфорд, Чарльз|Стенфорд|845}}
* Стены ''845—848'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Лагунов}}
* {{Статья в словнике2|Стеньга||849}}
* {{Статья в словнике2|Стеньшё, Эрик Анднрсон|Стеньшё|849}}
* {{Статья в словнике2|Степанаван||849}}
* {{Статья в словнике2|Степанакерт||849}}
* {{Статья в словнике2|Степанов, Алексей Степанович|Степанов|849}}
* {{Статья в словнике2|Степанов, Клавдий Петрович|Степанов|849—850}}
* {{Статья в словнике2|Степанов, Павел Иванович|Степанов|850}}
* {{Статья в словнике2|Степанова, Елена Андреевна|Степанова|850}}
* {{Статья в словнике2|Степанова, Мария Матвеевна|Степанова|850}}
* {{Статья в словнике2|Степанян, Аро|Степанян|850—851}}
* {{Статья в словнике2|Степанян, Сурен|Степанян|851}}
* {{Статья в словнике2|Степени свободы||851}}
* {{Статья в словнике2|Степени сравнения||851—852}}
* {{Статья в словнике2|Степенная книга царского родословия||852}}
* {{Статья в словнике2|Степенная функция||852}}
* {{Статья в словнике2|Степенные вычеты||852}}
* {{Статья в словнике2|Степенные ряды||852—853}}
* {{Статья в словнике2|Степень||853}}
* {{Статья в словнике2|Степень точки||853}}
* {{Статья в словнике2|Степняк, город|Степняк|853}}
* {{Статья в словнике2|Степняк, псевдоним|Степняк|853}}
* {{Статья в словнике2|Степовый, Яков Степанович|Степовый|853—854}}
* Степь ''854—865'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Алёхин |автор2= В. Гептнер}}
* {{Статья в словнике2|Стерадиан||865}}
* {{Статья в словнике2|Стервятник||865—866}}
* {{Статья в словнике2|Стереиды||866}}
* {{Статья в словнике2|Стереографическая проекция||866}}
* {{Статья в словнике2|Стереоизомерия||866}}
* {{Статья в словнике2|Стереокомпаратор||866—867}}
* {{Статья в словнике2|Стереом||867}}
* {{Статья в словнике2|Стереометрия||867}}
* {{Статья в словнике2|Стереоскоп||867}}
* Стереоскопическое кино ''867—873'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Анощенко}}
* {{Статья в словнике2|Стереотип||873}}
* {{Статья в словнике2|Стереотипия||873}}
* {{Статья в словнике2|Стереотипное производство||873—874}}
* Стереохимия ''874—876'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Кабачник}}
* {{Статья в словнике2|Стеригма||877}}
* {{Статья в словнике2|Стерилизация||877}}
* {{Статья в словнике2|Стерилизация почвы||877}}
* {{Статья в словнике2|Стерины||877—878}}
* {{Статья в словнике2|Стеркулиевые||878}}
* {{Статья в словнике2|Стерлинг, графство|Стерлинг|878}}
* {{Статья в словнике2|Стерлинг, в монетном деле|Стерлинг|878—879}}
* {{Статья в словнике2|Стерлитамак||879}}
* {{Статья в словнике2|Стерлядь||879}}
* {{Статья в словнике2|Стерн, Лоуренс|Стерн|879—880}}
* {{Статья в словнике2|Стерня||880}}
* {{Статья в словнике2|Стёрт, Чарльз|Стёрт|880}}
* {{Статья в словнике2|Стерх||880}}
* {{Статья в словнике2|Стеттиниус, Эдуард|Стеттиниус|880—881}}
* {{Статья в словнике2|Стефан, имя римских пап|Стефан|881}}
* {{Статья в словнике2|Стефан, имя венгерских королей|Стефан|881}}
* {{Статья в словнике2|Стефан, граф Блуа|Стефан|881—882}}
* {{Статья в словнике2|Стефан Душан||882}}
* {{Статья в словнике2|Стефан Неманя||882}}
* {{Статья в словнике2|Стефан I Первовенчанный||882}}
* {{Статья в словнике2|Стефана-Больцмана закон||882—883}}
* {{Статья в словнике2|Стефаник, Василий Семёнович|Стефаник|883}}
* {{Статья в словнике2|Стефанский ярус||883}}
* {{Статья в словнике2|Стефанссон, Вильялмур|Стефанссон|883—884}}
* {{Статья в словнике2|Стефенсон, Джордж|Стефенсон|884—885}}
* {{Статья в словнике2|Стефенсон, Роберт|Стефенсон|885}}
* {{Статья в словнике2|Стехиометрия||885}}
* {{Статья в словнике2|Стеценко, Кирилл Григорьевич|Стеценко|885}}
* {{Статья в словнике2|Стибины||885—886}}
* {{Статья в словнике2|Стибиум||886}}
* {{Статья в словнике2|Стивенс, Джозеф Рейнер|Стивенс|886}}
* {{Статья в словнике2|Стивенс, Джон|Стивенс|886}}
* {{Статья в словнике2|Стивенс, Тадеус|Стивенс|886}}
* {{Статья в словнике2|Стивенсон, Роберт Льюис|Стивенсон|886—887}}
* {{Статья в словнике2|Стигмарии||887}}
* {{Статья в словнике2|Стикс||887}}
* {{Статья в словнике2|Стил, Ричард|Стил|887}}
* {{Статья в словнике2|Стилизация||887—888}}
* {{Статья в словнике2|Стилихон, Флавий|Стилихон|888}}
* {{Статья в словнике2|Стилобат||888}}
* {{Статья в словнике2|Стилонихия||888}}
* {{Статья в словнике2|Стилоспоры||888}}
* Стиль ''888—890'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Чегодаев}}
* {{Статья в словнике2|Стильб||890}}
* {{Статья в словнике2|Стильтьес, Томас Ян|Стильтьес|890}}
* {{Статья в словнике2|Стимсон, Генри Льюис|Стимсон|890—891}}
* {{Статья в словнике2|Стимул||891}}
* {{Статья в словнике2|Стимулирование семян||891}}
* Стимуляторы роста у растений ''891—895'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Н. Максимов}}
* {{Статья в словнике2|Стиннес, Гуго|Стиннес|895}}
* {{Статья в словнике2|Стипендии||895—896}}
* {{Статья в словнике2|Стипендии имени Сталина||896—897}}
* {{Статья в словнике2|Стипльчез||897}}
* {{Статья в словнике2|Стиптицин||897}}
* {{Статья в словнике2|Стиракс||897}}
* {{Статья в словнике2|Стираксовые||897}}
* {{Статья в словнике2|Стиральные машины||897—898}}
* {{Статья в словнике2|Стирлинга формула||898—899}}
* {{Статья в словнике2|Стирол||899}}
* {{Статья в словнике2|Стирочные материалы||899}}
* Стихийность и сознательность ''899—901'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Кузьмичева}}
* Стихийный материализм ''901—902'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Егоршин}}
* Стихосложение ''902—907'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| М. Штокмар}}
* {{Статья в словнике2|Стланики||907}}
* {{Статья в словнике2|«Сто дней»||907}}
* {{Статья в словнике2|«Стоглав»||907}}
* Стоглавый собор ''907—908'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Л. Никифорова}}
* {{Статья в словнике2|Стогометатель||908}}
* {{Статья в словнике2|Стожары||908}}
* {{Статья в словнике2|Стоики||908—909}}
* {{Статья в словнике2|Стоимость||909}}
* {{Статья в словнике2|Стоицизм||909—910}}
* {{Статья в словнике2|Стойло||910}}
* {{Статья в словнике2|Стокгольм||910—913}}
* {{Статья в словнике2|Стокгольмская социалистическая конференция||913—914}}
* {{Статья в словнике2|Стокгольмский съезд РСДРП||914}}
* {{Статья в словнике2|Стокер||914}}
* {{Статья в словнике2|Стоковский, Леопольд|Стоковский|914}}
* {{Статья в словнике2|Сток-он-Трент||914}}
* {{Статья в словнике2|Стокпорт||914—915}}
* {{Статья в словнике2|Стокс, Джордж Габриэль|Стокс|915}}
* {{Статья в словнике2|Стокса закон||915}}
* {{Статья в словнике2|Стокса правило||915}}
* {{Статья в словнике2|Стокса формула||915—916}}
* {{Статья в словнике2|Стоктон||916}}
* {{Статья в словнике2|Стоктон-он-Тиз||916}}
* {{Статья в словнике2|Столбик||916}}
* Столбняк ''916—918'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| Г. Вайндрах}}
* {{Статья в словнике2|Столбовой||918}}
* {{Статья в словнике2|Столбовский мир||918}}
* {{Статья в словнике2|Столетник||918}}
* {{Статья в словнике2|Столетняя война||918—920}}
* Столетов, Александр Григорьевич ''920—923'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| А. Тимирязев}}
* {{Статья в словнике2|Столовая гора||923}}
* {{Статья в словнике2|Столовая страна||923}}
* {{Статья в словнике2|Столовые горы||923}}
* {{Статья в словнике2|Столыпин, Пётр Аркадьевич|Столыпин|923—924}}
* {{Статья в словнике2|Столыпинская аграрная реформа||924—927}}
* {{Статья в словнике2|Стольники||927}}
* {{Статья в словнике2|Столярский, Пётр Соломонович|Столярский|927—928}}
* Стоматит ''928—929'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Лукомский}}
* Стоматология ''929—930'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Лукомский}}
* {{Статья в словнике2|Стонхендж||930}}
* {{Статья в словнике2|Стопа, в стихосложении|Стопа|930—931}}
* {{Статья в словнике2|Стопа, в анатомии|Стопа|931}}
* {{Статья в словнике2|Стопа, мера бумаги|Стопа|932}}
* {{Статья в словнике2|Стопани, Александр Митрофанович|Стопани|932}}
* {{Статья в словнике2|Стопорные механизмы||932—933}}
* {{Статья в словнике2|Сторнирование||933}}
* {{Статья в словнике2|Сторожа||933}}
* {{Статья в словнике2|Сторожевое охранение||933}}
* {{Статья в словнике2|Стороженко, Николай Ильич|Стороженко|933}}
* {{Статья в словнике2|Стортинг||934}}
* {{Статья в словнике2|Стохастика||934}}
* {{Статья в словнике2|Сточные воды||934—935}}
* {{Статья в словнике2|Стоюнин, Владимир Яковлевич|Стоюнин|935}}
* {{Статья в словнике2|Стояние планеты||935}}
* {{Статья в словнике2|Стоянка||935}}
* {{Статья в словнике2|Стоячие волны||935—936}}
* {{Статья в словнике2|Страбон||936}}
* Стравинский, Игорь Фёдорович ''936—938'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| И. Нестьев}}
* {{Статья в словнике2|Стравинский, Фёдор Игнатьевич|Стравинский|938—939}}
* {{Статья в словнике2|Страдательный залог||939}}
* {{Статья в словнике2|Страделла, Алессандро|Страделла|939}}
* {{Статья в словнике2|Страдивари, Антонио|Страдивари|939}}
* {{Статья в словнике2|Странствующий голубь||940}}
* {{Статья в словнике2|Страны света||940}}
* {{Статья в словнике2|Страсбург||940—941}}
* Страсбургер, Эдуард ''941'' {{БСЭ1/Автор статьи в словнике| В. Раздорский}}
* {{Статья в словнике2|Страстоцвет||942}}
* {{Статья в словнике2|Стратег||942}}
* {{Статья в словнике2|Стратегия||942}}
{{Статья в другом словнике|Стратиграфия|}}
[[Категория:Викитека:Проект:БСЭ1/Словник|52]]
jpg1geja57zyvpkgttd3oqxte33qak3
Предисловие к английскому изданию брошюры «Пролетарская революция и ренегат Каутский» (Ленин)
0
867992
5712472
5530115
2026-05-22T11:54:05Z
Albert Magnus
23549
5712472
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Предисловие к английскому изданию брошюры «[[Пролетарская революция и ренегат Каутский (Ленин)|Пролетарская революция и ренегат Каутский]]»
| АВТОР = [[Владимир Ильич Ленин]] (1870–1924)
| ДАТАСОЗДАНИЯ = не позднее марта 1920
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1958
| ИСТОЧНИК = {{книга
|автор = Ленин, В. И.
|заглавие = Полное собрание сочинений
|оригинал =
|ссылка =
|ответственный =
|издание = 5-е изд
|место = М.
|издательство = Политиздат
|год = 1974
|книга =
|том = 40. Декабрь 1919 — апрель 1920
|страницы = 228—229
|страниц =
|серия =
|isbn =
|тираж =
}}
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 100
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old-70
}}
<div class="text poem-fixed">
=== ПРЕДИСЛОВИЕ К АНГЛИЙСКОМУ ИЗДАНИЮ БРОШЮРЫ «ПРОЛЕТАРСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ И РЕНЕГАТ КАУТСКИЙ»<ref>Предисловие В. И. Лениным закончено не было. Брошюра на английском языке «The Proletarian Revolution and Kautsky the Renegade. By V. I. Ulianov (N. Lenin)» вышла в конце марта 1920 года без предисловия.</ref> ===
Предисловие к английскому изданию Товарищи, издающие на английском языке мою брошюру против Каутского, вышедшую и по-немецки<ref>Брошюра на немецком языке «N. Lenin. Die Diktatur des Proletariats und der Renegat Karl Kautsky» вышла в конце декабря 1919 года.</ref>, предложили мне написать предисловие к английскому изданию.
Я бы предпочел вместо короткого предисловия дать подробный разбор какого-либо произведения Дж. Рамсея Макдональда (J. Ramsay Macdonald), который, насколько я знаю, принадлежит к числу влиятельнейших и наиболее читаемых английских писателей того же, в сущности, «каутскианского» направления. К сожалению, я не мог получить книги Дж. Рамсея Макдональда «Parliament and Revolution» («Парламент и революция»)<ref>Книгу Р. Макдональда В. И. Ленин получил позднее. Она сохранилась в личной библиотеке Ленина с его пометками на полях книги. Ленин особо отметил те места книги, где Макдональд пытается затушевать классовые противоречия капиталистического общества. Пометки Ленина на книгу Макдональда опубликованы в Ленинском сборнике XXIV, стр. 253—285.</ref>, в которой есть главки о «советской демократии» и о «советском избирательном праве», но из статьи того же автора «Socialist Review Outlook» («Обзор и перспективы»), напечатанной в редактируемом Макдональдом журнале «Социалистическое Обозрение» («The Socialist Review», October — december 1919), совершенно ясна «каутскианская» точка зрения автора. Макдональд — не марксист, и марксистски подкрашенный оппортунизм, составляющий своеобразие Каутского, не типичен для Англии.
Не имея времени дать в настоящее время подробный разбор взглядов Макдональда, я ограничусь попыткой вкратце характеризовать его взгляды, как они известны из всей политической деятельности Макдональда, из газеты его партии («Независимой» — на словах независимой, на деле вполне зависимой от буржуазных предрассудков — «Рабочей партии», I. L. Р.), из его журнала и в особенности из только что названной статьи. Приведу сначала несколько наиболее характерных цитат из этой статьи:
Характеризуя сначала общее политическое положение, Макдональд пишет: «… Никогда честное исполнение своих обязанностей, честный труд не были столь мало уважаемы» (Never was honest service and labour held in lower esteem, page 306). «… Наши военные суда продолжают убивать голодной смертью женщин и детей. Мы участвуем во всех подлых и проклятых заговорах в целях свержения демократии в Европе. Хотя государство наше на краю банкротства, какой-нибудь министр для удовлетворения личного тщеславия и маленький класс финансистов ради личной прибыли в будущем могут прибавить еще миллионов сто фунтов стерлингов к бремени британских налогоплательщиков на русскую авантюру…» (We are in every mean and wicked conspiracy to subvert democracy in Europe. Though the State is tottering on the verge of bankruptcy, a Minister to gratify his personal vanity, and a small class of financiers to secure personal profit in the future, can add what will probably amount to L 100 000 000 further burden upon the British taxpayer, for a Russian venture… p. 307)… Парламентская Рабочая партия «показывает ту же готовность партии поддаваться мизерным запугиваниям» («shows this same proneness in the Party to be stampeded by trivial fears»), что показала буря в стакане воды из-за того, что Ниль Маклин (Neil Maclean) остался сидеть, когда остальные члены партии в парламенте вставанием чествовали премьера, привезшего из Парижа мир. Рабочая партия испугалась, что противники на выборах скажут про нее в листках: «Рабочая партия потворствует (condones) оскорблениям, наносимым нашему всемилостивейшему монарху» (our Gracious Sovereign). «Такое положение вещей, — смело заявляет смелый господин Макдональд, — не здорово; оно не обещает никаких великих реформ» (Such a state of things is not healthy; it contains no promise of great reform) …<ref>На этом рукопись обрывается. ''Ред''.</ref>
{{left|''Написано не позднее марта 1920 г.<br>Впервые напечатано в 1958 г. в журнале «Вопросы Истории КПСС» № 4''}}
{{right|''Печатается по рукописи''}}
{{примечания|title=}}
</div>
[[Категория:Предисловия 1920 года]]
[[Категория:Публицистика Владимира Ильича Ленина]]
[[Категория:Публикации в журнале «Вопросы Истории КПСС»]]
ms1wiiwz1tgkn57z649bpxtsdrqdz9l
Автор:Андрей Викторович Бутко
102
992361
5712404
5707888
2026-05-22T09:45:37Z
Butko
139
/* Публикации в газете «Донецкий политехник» */
5712404
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ=Бутко
|ИМЕНА=Андрей Викторович
|ОПИСАНИЕ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
== Библиография ==
=== Краеведение ===
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Здание Министерства угольной промышленности|Здание Министерства угольной промышленности]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Донецкая филармония имени Сергея Прокофьева|Донецкая филармония имени Сергея Прокофьева]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Музыкальный фонтан|Музыкальный фонтан]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Ворошиловский райисполком|Ворошиловский райисполком]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Донецкий академический украинский музыкально-драматический театр|Донецкий академический украинский музыкально-драматический театр]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Памятник Ленину|Памятник Ленину]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Театральная площадь|Театральная площадь]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Южный сквер|Южный сквер]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Скифская композиция|Скифская композиция]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Здание Донгипрошахт|Здание Донгипрошахт]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Пальма Мерцалова|Пальма Мерцалова]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Ансамбль площади имени Ленина|Ансамбль площади имени Ленина]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Ансамбль Театральной площади|Ансамбль Театральной площади]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
* [[Экскурсионный маршрут «Донецк культурный»/Советская площадь|Советская площадь]] // Донецк культурный. Разработка экскурсионного маршрута — Донецк: ДонРЦТК, 2015. — 38 с.
=== Информатика и информационные технологии ===
* Бутко А. В., Фарин С. Л. Практические задания по информатике. Часть 1. Использование персонального компьютера — Донецк: Интерцептор, 2003. — С. 72.
* Бутко А. В., Фарин С. Л., Бобрышев Д.Н. Практические задания по информатике. Часть 1. Использование персонального компьютера — Донецк: Интерцептор, 2009. — С. 184.
* Бутко А. В., Фарин С. Л., Бобрышев Д.Н. Практические задания по информатике. Часть 2. Приобретение навыков работы в компьютерной графике — Донецк: Интерцептор, 2009. — С. 200.
* Бутко А. В. [[Применение технологии блокчейн в земельном кадастре и реестре недвижимости (Бутко)|Применение технологии блокчейн в земельном кадастре и реестре недвижимости]] // Программная инженерия: методы и технологии разработки информационно-вычислительных систем (ПИИВС-2018). — 2018. — С. 70-74.
* Бутко А. В. [[Государство как платформа (Бутко)|Государство как платформа]] // Современное государственное и муниципальное управление: проблемы, технологии, перспективы: сб. материалов V международной науч.-практ. конф., г. Донецк, 25 апреля 2019 г. — Донецк: ДонНТУ, 2019. — 476 с. — С. 65-67.
* Бутко А. В., Джура Г. С. [[Кадры для цифровой экономики (Бутко, Джура)|Кадры для цифровой экономики]] // Бизнес-инжиниринг сложных систем: модели, технологии, инновации: Сборник материалов IV международной научно-практической конференции, Донецк: Донецкий национальный технический университет, 2019. — С. 34-38
=== Интервью ===
* Ясенов Е. [[Энциклопедист в стиле wiki (Ясенов, Бутко)|Энциклопедист в стиле wiki]] // Салон Дона и Баса. Пятница. — 12 мая 2006.
* Занимательная Википедия // Телегид. — 23 сентября 2010. — № 39 (790) — С. 77
* Сопова А. [[Википедию делают в Донецке! (Сопова, Бутко)|Википедию делают в Донецке!]] // Донбасс. — 15 января 2011. — № 6 (22133). — С. 11.
* Измайлов О. [[Донецк — Интернет — Донецк (Измайлов, Бутко)|Донецк — Интернет — Донецк]] // Муниципальная газета. — 15 апреля 2011. — № 15 (510). — С. 6.
* Мишина Т. [[Стать летописцем (Мишина, Бутко)|Стать летописцем]] // Московский комсомолец — Донбасс. — 28.01 — 4.02 2011. — № 7. — С. 17.
* Даниленко Е. «С миру по WIKI: Википедия на украинском языке вошла в 15 крупнейших онлайн-энциклопедий» // Журнал «Фокус», Украина. — 2011. — № 10 (223). — С. 32-34.
* Скичко М. Донецк для всезнаек // Сегодня. — 5 ноября 2012. — № 249 (4261).
* [[Особенности репортажной съёмки (Бутко, Лысенко)|Особенности репортажной съёмки]] // Без купюр — декабрь 2025. — № 26 — С. 6-7.
=== Поэзия ===
* [[Бессердечный (Бутко)|Бессердечный]] // День и ночь. — 2022. — № 4. — С. 143.
* [[Кукушка (Бутко)|Кукушка]] // День и ночь. — 2022. — № 4. — С. 143.
* [[Последняя весна (Бутко)|Последняя весна]] // День и ночь. — 2022. — № 4. — С. 143.
* [[Родник (Бутко)|Родник]] // День и ночь. — 2022. — № 4. — С. 143.
* [[Слова (Бутко)|Слова]] // День и ночь. — 2022. — № 4. — С. 143.
* [[Двое (Бутко)|Двое]] // Северо-Муйские огни. — 2022. — № 5 (93). — С. 74.
* [[Захлебнувшийся закатом (Бутко)|Захлебнувшийся закатом]] // Северо-Муйские огни. — 2022. — № 5 (93). — С. 74.
* [[Одиссей (Бутко)|Одиссей]] // Северо-Муйские огни. — 2022. — № 5 (93). — С. 74.
* [[Сквозь неба прореху... (Бутко)|Сквозь неба прореху…]] // Северо-Муйские огни. — 2022. — № 5 (93). — С. 74.
=== Публикации в газете «Донецкий политехник» ===
* [[Выставка инновационных технологий (Руденко, Бутко)|Выставка инновационных технологий]] // Донецкий политехник. — 2025. — № 10 (2448). — С. 3.
* [[О состоянии отечественной игровой индустрии (Бутко)|О состоянии отечественной игровой индустрии]] // Донецкий политехник. — 2025. — № 10 (2448). — С. 4.
* [[Новые технологии и будущее разработки игр (Бутко)|Новые технологии и будущее разработки игр]] // Донецкий политехник. — 2025. — № 10 (2448). — С. 4.
* [[О методах информационных войн (Бутко)|О методах информационных войн]] // Донецкий политехник. — 2025. — № 10 (2448). — С. 5.
* [[Код Новороссии (Руденко, Боднар, Бутко)|Код Новороссии]] // Донецкий политехник. — 2025. — № 13 (2451). — С. 5.
* [[Развитие IT-индустрии региона (Бутко, Рычка)|Развитие IT-индустрии региона]] // Донецкий политехник. — 2026. — № 6 (2458). — С. 8.
* [[День ВЭБ.РФ и институтов развития (Бутко, Рычка)|День ВЭБ.РФ и институтов развития]] // Донецкий политехник. — 2026. — № 6 (2458). — С. 8.
* [[Растёт интерес к отечественным IT-решениям (Бутко)|Растёт интерес к отечественным IT-решениям]] // Донецкий политехник. — 2026. — № 7 (2459). — С. 11.
47kbropot5ivna0fqojmux4nk1tzwpw
Предисловие к "Арабескам" (Гоголь)
0
1007459
5712477
5282646
2026-05-22T11:58:23Z
Albert Magnus
23549
5712477
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Васильевич Гоголь
| НАЗВАНИЕ = Предисловие к "Арабескам"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1834
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gogolx_n_w/text_1834_01_arabeski.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
=== ''Николай Васильевич Гоголь'' ===
''Полное собрание сочинений в четырнадцати томах. Том 8. Статьи''
=== ''Предисловие к «Арабескам»'' ===
Собрание это составляют пьесы<sup>*</sup>, писанные мною в разные времена, в разные эпохи моей жизни. Я не писал их по заказу. Они высказывались от души, и предметом избирал я только то, что сильно меня поражало. Между ними читатели, без сомнения, найдут много молодого. Признаюсь, некоторых пьес я бы, может быть, не допустил вовсе в это собрание, если бы издавал его годом прежде, когда я был более строг к своим старым трудам. Но вместо того, чтобы строго судить свое ''прошедшее'', гораздо лучше быть неумолимым к своим занятиям ''настоящим''. Истреблять прежде написанное нами, кажется, так же несправедливо, как позабывать минувшие дни своей юности. Притом если сочинение заключает в себе две, три еще не сказанные истины, то уже автор не вправе скрывать его от читателя, и за две, три верные мысли можно простить несовершенство целого.
Я должен сказать о самом издании: когда я прочитал отпечатанные листы, меня самого испугали во многих местах неисправности в слоге, излишности и пропуски, происшедшие от моей неосмотрительности. Но недосуг и обстоятельства, иногда не очень приятные, не позволяли мне пересматривать спокойно и внимательно свои рукописи, и потому смею надеяться, что читатели великодушно извинят меня.
=== ''Комментарии'' ===
Написано, вероятно, в начале ноября 1834 г., перед представлением рукописи сборника в цензуру. Однако не исключена возможность, что предисловие написано и позднее, в декабре 1834 г., когда сборник уже печатался. Такой вывод можно сделать из письма Гоголя к Пушкину от конца декабря 1834 г. — начала января 1835 г., вместе с которым Гоголь посылал Пушкину на просмотр текст предисловия (из письма неясно, была ли это рукопись или корректура). При этом Гоголь писал: «… если что, то поправьте и перемените тут же чернилами. Я ведь, сколько вам известно, сурьезных предисловий еще не писал, и потому в этом деле совершенно неопытен» (т. X наст. изд., стр. 346). Были ли внесены Пушкиным какие-либо поправки в текст предисловия, — остается неизвестным, так как предисловие дошло до нас только в тексте «Арабесок».
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Арабески (Гоголь)]]
[[Категория:Предисловия 1835 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Николай Васильевич Гоголь]]
6jlqej8fw4kg0p6qgvdrnotdk8jhxx1
Обыкновенная вещь (Гиппиус)
0
1008853
5712333
5590222
2026-05-21T21:46:40Z
Lanhiaze
23205
5712333
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>{{к быстрому удалению|Это не «Обыкновенная вещь», а «[[На верёвках (Гиппиус)|На верёвках]]». Всё равно, если создавать, то с нуля.}}</noinclude>
{{Отексте
| АВТОР = Зинаида Николаевна Гиппиус
| НАЗВАНИЕ = Обыкновенная вещь
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1908
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gippius_z_n/text_0570.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
<center>На веревках</center>
Гиппиус З. Н. Чертова кукла: Проза. Стихотворения. Статьи / Сост., и примеч. В. В. Ученовой.
М.: Современник, 1991.
— Что? Хорошо? Хорошо? Неужели вы боитесь, Нина? Длинная, новая, светлая еще доска широкими размахами взлетала вверх, все выше с каждым лётом; вот, — уже выше запыленных и вянущих акаций у забора садика, а вот, скользнув низко мимо убитой серой земли, — подножья качель, — взмыла по другую сторону выше молоденькой березки.
— Нет… Я не боюсь… Я люблю… — говорила девушка, упруго, крепко стоявшая на одном конце доски.
Качели были новые, столбы высокие, кольца не скрипели. У Нины из гладкой прически выбились легкие, щекотавшие лицо волосы. Щеки разгорались от ударов острого, уже осеннего, воздуха; не поспевающее серое платьице обливало ее колена и там, наверху, трепетало и билось в воздухе.
На другом конце доски стоял высокий и плотный студент-медик, жених Нины, Могарский.
— Держитесь крепче… Ведь мы выше дачи летаем!.. Видите, а третьего дня нельзя было… Я велел удлинить веревки. Чем длиннее веревки, тем шире размах. Ну-с, итак, Ниночка? Что вы еще имеете возразить?
Он не усиливал взмахов, но и не давал им умериться.
— Мы так высоко… И солнце слепит… Трудно разговаривать серьезно, — сказала девушка.
Она дышала неровно от ветра качаний; но Могарский говорил точно со стула, и солнце ему не мешало. Впрочем, оно было не яркое, — желтое августовское солнце.
— Да ведь голова не кружится? — сказал Могарский. — Тут-то и говорить, когда летаешь. Если, конечно, голова не кружится.
— Что же возражать? Я верю в вас… Да, я хотела бы возразить. Для меня есть неясное… У меня есть вопросы…
— Я смотрю на вас, как на равноправного человека, Нина, — сказал Могарский, глядя на нее прищуренными глазами. Он был близорук, но очков не носил. — Неясное должно выясниться. Всякая «вера» — это нечто несуществующее. Существует лишь то, что познается. Вы должны знать. Все надо знать; и граница человеческого познания — только граница человеческого мира.
Они, вероятно, уже давно вели этот серьезный разговор.
— Мама, я думаю, беспокоится, — сказала девушка при последнем взлете. — Вон она на балконе. Вы подождите немного. Отдохнем. А потом опять.
— Как угодно. А мамы всегда беспокоятся.
Могарский перестал равномерно сгибать колена, и размахи доски, еще очень широкие, делались постепенно медленнее.
— Я вот что хотела сказать, — начала Нина, торопясь и стараясь отбросить мешающую ей тонкую прядь волос. — Ну да, ну да, мы правы, проникаясь нашим жизнерадостным требованием торжества здоровья, красоты и мощи в человеке. Да, упоительно прекрасна картина будущего богатого, роскошного расцвета всех сил… Но ведь теперь-то… ведь столько скорби, нелепости, унижения, столько непонятного…
Могарский улыбнулся.
— А причина? Сознаюсь, горестное несовершенство! А причина — не в недостаточной ли пока власти человека над стихиями?
— Я не знаю, — сказала Нина. — Но ведь отдельные-то личности погибают. Какое же оправдание страданию?
Доска все замедляла взмахи. Ниночка с робкой надеждой и влюбленностью смотрела на Могарского.
— Фью! — свистнул он. — Это откуда у вас, Ниночка? Кто из курсовых профессоров вбивает это вам в голову? Желаете оправданья страданью? Я не желаю. Просто надо устроиться, и я думаю, что это все-таки возможно. Вопрос один: есть ли еще куда идти? Можно ли двигаться вперед к гигиеническому идеалу гармонической жизни? Думаю, что вижу путь. Личность погибает? Тем хуже для такой личности. Я, например, живу не здесь, не в этом теле; мое настоящее «я» обнимает собою жизнь всего мира и замирает от могучего стремления к развитию. А вы…
— А я — что? — сказала Нина со страхом.
— А вы… Иногда мне кажется, что вы еще путаетесь во всех противоречиях дуализма. Не хотите стоять на ногах. Мечтаете повиснуть на чем-нибудь над землею, хоть крюк в небо вбить…
— Нет, нет…
Могарский, не слушая, горячо продолжал:
— Нина! Вы, человек, которого я уважаю, вы женщина, которую я люблю, вы, так глубоко понявшая, что для того, чтобы стать богами, — мы должны сделаться титанами, — и вы еще останавливаетесь перед заповедью состраданья к отдельным преходящим телам, перед несуществующей непонятностью жизни! О, Нина! Для нас могущественна лишь заповедь любви ко всему цветущему потоку жизни! К тем дивным формам, в которые она отольется. Мы любим жизнь, ибо мы ее властители, ее творцы. И если мы ее познаем — нет случайностей, нет преград для нашего титанического порыва. Прочь позорную трусость! Нина, дорогая моя, посмотрите: солнце, земля, настоящее, грядущее — все наше! Любовь, правда, красота, смелость! И нас, таких, как мы, — много, и становится все больше… И все, наконец, будут, как мы…
Девушка вспыхнула.
— Да, да! О, я знаю! Евгений, я не всегда малодушна. Я знаю… — Она молодо, свежо и задорно рассмеялась.
— Разве я не знаю? Только надо быть храбрым, храбрым! Правда? Мы еще повоюем! Давайте качаться! Выше, выше! Так, чтобы вы испугались. А я-то уж не испугаюсь!
Толчок вскинул вверх замедленную доску, тугие веревки дрогнули и напряглись. И с каждым усилием Могарского все выше и выше взлетала узкая, остроугольная доска, и серое, трепещущее платье Нины уже два раза коснулось зашептавших листьев березы. Все стремительнее пролетала доска внизу, над гладкой серой землей дорожки, и, шипя и жужжа, крутил потревоженный воздух легкие, солнечные волосы девушки.
Она и Могарский видели теперь не только покатую крышу их низенькой дачи, за жидкой аллеей из елок, но и там, вдали, другие дома, улицы и даже гроздья купы деревьев всего царскосельского парка. На взлетах уже содрогались веревки. Почти с визгом, стремительно мчалась доска мимо земли. Нине показалось, что она взглянула сверх перекладины; и все-таки, жмурясь, улыбаясь, задыхаясь, она повторяла отрывисто:
— Еще… Еще…
Она теперь не думала, что мама, может быть, на балконе, может быть, беспокоится.
Да на балконе, вероятно, никого и не было.
Со ступеней сбежала маленькая девочка, лет шести, в голубом фланелевом платьице, с голубой ленточкой в негустых, совсем светлых волосках.
Переваливаясь, побежала по аллейке из елок, к качелям.
На минутку остановилась, сияющая, удивленная, точно завороженная полетом доски. Только на минутку, и сейчас же бросилась вперед, за столбы, махая руками, захлебываясь от восторженного смеха, крича:
— Нина! Нинка! И меня! И меня так высо…
В эту секунду узкая доска, точно лезвием рассекая воздух, пролетела над землей, содрогнулась вся от внезапного препятствия, — но все-таки пролетела, с коротким и тупым стуком отшвырнув далеко, в пыль, маленькое голубое тельце.
Оно завертелось, покатилось, а пыль тяжело и дымно потянулась за ним.
Нина взвизгнула, подалась вся вперед, но руками невольно удержалась за веревки, потому что доска еще продолжала взмахиваться, трепетно и криво. Могарский соскользнул вниз и, взметая пыль, ногами старался остановить доску, а она все крутилась и дрожала, и не останавливалась.
— Лизочка, Лизочка, Лизочка! — вопила Нина, соскочив почти на лету. — Боже мой! Лизочка, Лизочка, Лизочка!
Шатаясь от ужаса, собственного крика и от только что оборвавшихся взлетов, Нина кинулась к ребенку и порывисто поднимала его. Наконец, схватила на руки.
Могарский растерянно поддерживал сразу свисшую голову. Нина, не переставая кричать, села с девочкой на низкую, теперь неподвижную доску качелей.
— Лизочка, Лизочка! Мама! Господи!
Голубое платьице в пыли, спутавшиеся вдруг светлые, жидкие волоски с голубой ленточкой — в пыли, светлое маленькое лицо — тоже в пыли; и точно все пыльнее становилось оно, серея, — мертвое, удивленное. Крови нигде не было, только над приподнятой бровью темнело синее пятнышко.
— Ничего… Постойте… Если это обморок… За доктором надо… — лепетал Могарский, оглушенный криком Нины, забывая, что он сам почти доктор.
По аллейке уже бежала маленькая, худенькая женщина в черном, бежала спотыкаясь, вся подавшись вперед.
— Мама!.. — закричала Нина. — Мама, Лизочка наша! Мы качались, а она… Мама! Господи!
И она, плача и дрожа, протягивала сестренку со свисавшей пыльной головой и сама тянулась — к женщине в черном.
Мать подбежала, молча выхватила ребенка из рук Нины.
— Если обморок… Я пойду за доктором. Вы не беспокойтесь, — сказал Могарский и сделал шаг к калитке. — Да, действительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула в лицо девочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, без упрека, без вопля. Сказала — и пошла к дому с ребенком на руках.
Нина побежала вперед, бессмысленно крича:
— За доктором! Господи! Господи!
Могарский и Нина разошлись. Не ссорились, не объяснялись, — так, просто разошлись, само собою вышло.
=== ПРИМЕЧАНИЯ ===
НА ВЕРЕВКАХ — рассказ перепечатан из той же книги З. Гиппиус «Черное по белому».
[[Категория:Рассказы]]
[[Категория:Зинаида Николаевна Гиппиус]]
[[Категория:Литература 1908 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Зинаида Николаевна Гиппиус]]
dm1dsk2y5g1jo6zo8zmbvbqk5yfhdkz
На верёвках (Гиппиус)
0
1008854
5712316
5590223
2026-05-21T19:45:27Z
Lanhiaze
23205
Lanhiaze переименовал страницу [[На веревках (Гиппиус)]] в [[На верёвках (Гиппиус)]] без оставления перенаправления: название с ошибкой
5590223
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Зинаида Николаевна Гиппиус
| НАЗВАНИЕ = На веревках
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1908
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/g/gippius_z_n/text_0580.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
<center>На веревках</center>
Гиппиус З. Н. Чертова кукла: Проза. Стихотворения. Статьи / Сост., и примеч. В. В. Ученовой.
М.: Современник, 1991.
— Что? Хорошо? Хорошо? Неужели вы боитесь, Нина? Длинная, новая, светлая еще доска широкими размахами взлетала вверх, все выше с каждым лётом; вот, — уже выше запыленных и вянущих акаций у забора садика, а вот, скользнув низко мимо убитой серой земли, — подножья качель, — взмыла по другую сторону выше молоденькой березки.
— Нет… Я не боюсь… Я люблю… — говорила девушка, упруго, крепко стоявшая на одном конце доски.
Качели были новые, столбы высокие, кольца не скрипели. У Нины из гладкой прически выбились легкие, щекотавшие лицо волосы. Щеки разгорались от ударов острого, уже осеннего, воздуха; не поспевающее серое платьице обливало ее колена и там, наверху, трепетало и билось в воздухе.
На другом конце доски стоял высокий и плотный студент-медик, жених Нины, Могарский.
— Держитесь крепче… Ведь мы выше дачи летаем!.. Видите, а третьего дня нельзя было… Я велел удлинить веревки. Чем длиннее веревки, тем шире размах. Ну-с, итак, Ниночка? Что вы еще имеете возразить?
Он не усиливал взмахов, но и не давал им умериться.
— Мы так высоко… И солнце слепит… Трудно разговаривать серьезно, — сказала девушка.
Она дышала неровно от ветра качаний; но Могарский говорил точно со стула, и солнце ему не мешало. Впрочем, оно было не яркое, — желтое августовское солнце.
— Да ведь голова не кружится? — сказал Могарский. — Тут-то и говорить, когда летаешь. Если, конечно, голова не кружится.
— Что же возражать? Я верю в вас… Да, я хотела бы возразить. Для меня есть неясное… У меня есть вопросы…
— Я смотрю на вас, как на равноправного человека, Нина, — сказал Могарский, глядя на нее прищуренными глазами. Он был близорук, но очков не носил. — Неясное должно выясниться. Всякая «вера» — это нечто несуществующее. Существует лишь то, что познается. Вы должны знать. Все надо знать; и граница человеческого познания — только граница человеческого мира.
Они, вероятно, уже давно вели этот серьезный разговор.
— Мама, я думаю, беспокоится, — сказала девушка при последнем взлете. — Вон она на балконе. Вы подождите немного. Отдохнем. А потом опять.
— Как угодно. А мамы всегда беспокоятся.
Могарский перестал равномерно сгибать колена, и размахи доски, еще очень широкие, делались постепенно медленнее.
— Я вот что хотела сказать, — начала Нина, торопясь и стараясь отбросить мешающую ей тонкую прядь волос. — Ну да, ну да, мы правы, проникаясь нашим жизнерадостным требованием торжества здоровья, красоты и мощи в человеке. Да, упоительно прекрасна картина будущего богатого, роскошного расцвета всех сил… Но ведь теперь-то… ведь столько скорби, нелепости, унижения, столько непонятного…
Могарский улыбнулся.
— А причина? Сознаюсь, горестное несовершенство! А причина — не в недостаточной ли пока власти человека над стихиями?
— Я не знаю, — сказала Нина. — Но ведь отдельные-то личности погибают. Какое же оправдание страданию?
Доска все замедляла взмахи. Ниночка с робкой надеждой и влюбленностью смотрела на Могарского.
— Фью! — свистнул он. — Это откуда у вас, Ниночка? Кто из курсовых профессоров вбивает это вам в голову? Желаете оправданья страданью? Я не желаю. Просто надо устроиться, и я думаю, что это все-таки возможно. Вопрос один: есть ли еще куда идти? Можно ли двигаться вперед к гигиеническому идеалу гармонической жизни? Думаю, что вижу путь. Личность погибает? Тем хуже для такой личности. Я, например, живу не здесь, не в этом теле; мое настоящее «я» обнимает собою жизнь всего мира и замирает от могучего стремления к развитию. А вы…
— А я — что? — сказала Нина со страхом.
— А вы… Иногда мне кажется, что вы еще путаетесь во всех противоречиях дуализма. Не хотите стоять на ногах. Мечтаете повиснуть на чем-нибудь над землею, хоть крюк в небо вбить…
— Нет, нет…
Могарский, не слушая, горячо продолжал:
— Нина! Вы, человек, которого я уважаю, вы женщина, которую я люблю, вы, так глубоко понявшая, что для того, чтобы стать богами, — мы должны сделаться титанами, — и вы еще останавливаетесь перед заповедью состраданья к отдельным преходящим телам, перед несуществующей непонятностью жизни! О, Нина! Для нас могущественна лишь заповедь любви ко всему цветущему потоку жизни! К тем дивным формам, в которые она отольется. Мы любим жизнь, ибо мы ее властители, ее творцы. И если мы ее познаем — нет случайностей, нет преград для нашего титанического порыва. Прочь позорную трусость! Нина, дорогая моя, посмотрите: солнце, земля, настоящее, грядущее — все наше! Любовь, правда, красота, смелость! И нас, таких, как мы, — много, и становится все больше… И все, наконец, будут, как мы…
Девушка вспыхнула.
— Да, да! О, я знаю! Евгений, я не всегда малодушна. Я знаю… — Она молодо, свежо и задорно рассмеялась.
— Разве я не знаю? Только надо быть храбрым, храбрым! Правда? Мы еще повоюем! Давайте качаться! Выше, выше! Так, чтобы вы испугались. А я-то уж не испугаюсь!
Толчок вскинул вверх замедленную доску, тугие веревки дрогнули и напряглись. И с каждым усилием Могарского все выше и выше взлетала узкая, остроугольная доска, и серое, трепещущее платье Нины уже два раза коснулось зашептавших листьев березы. Все стремительнее пролетала доска внизу, над гладкой серой землей дорожки, и, шипя и жужжа, крутил потревоженный воздух легкие, солнечные волосы девушки.
Она и Могарский видели теперь не только покатую крышу их низенькой дачи, за жидкой аллеей из елок, но и там, вдали, другие дома, улицы и даже гроздья купы деревьев всего царскосельского парка. На взлетах уже содрогались веревки. Почти с визгом, стремительно мчалась доска мимо земли. Нине показалось, что она взглянула сверх перекладины; и все-таки, жмурясь, улыбаясь, задыхаясь, она повторяла отрывисто:
— Еще… Еще…
Она теперь не думала, что мама, может быть, на балконе, может быть, беспокоится.
Да на балконе, вероятно, никого и не было.
Со ступеней сбежала маленькая девочка, лет шести, в голубом фланелевом платьице, с голубой ленточкой в негустых, совсем светлых волосках.
Переваливаясь, побежала по аллейке из елок, к качелям.
На минутку остановилась, сияющая, удивленная, точно завороженная полетом доски. Только на минутку, и сейчас же бросилась вперед, за столбы, махая руками, захлебываясь от восторженного смеха, крича:
— Нина! Нинка! И меня! И меня так высо…
В эту секунду узкая доска, точно лезвием рассекая воздух, пролетела над землей, содрогнулась вся от внезапного препятствия, — но все-таки пролетела, с коротким и тупым стуком отшвырнув далеко, в пыль, маленькое голубое тельце.
Оно завертелось, покатилось, а пыль тяжело и дымно потянулась за ним.
Нина взвизгнула, подалась вся вперед, но руками невольно удержалась за веревки, потому что доска еще продолжала взмахиваться, трепетно и криво. Могарский соскользнул вниз и, взметая пыль, ногами старался остановить доску, а она все крутилась и дрожала, и не останавливалась.
— Лизочка, Лизочка, Лизочка! — вопила Нина, соскочив почти на лету. — Боже мой! Лизочка, Лизочка, Лизочка!
Шатаясь от ужаса, собственного крика и от только что оборвавшихся взлетов, Нина кинулась к ребенку и порывисто поднимала его. Наконец, схватила на руки.
Могарский растерянно поддерживал сразу свисшую голову. Нина, не переставая кричать, села с девочкой на низкую, теперь неподвижную доску качелей.
— Лизочка, Лизочка! Мама! Господи!
Голубое платьице в пыли, спутавшиеся вдруг светлые, жидкие волоски с голубой ленточкой — в пыли, светлое маленькое лицо — тоже в пыли; и точно все пыльнее становилось оно, серея, — мертвое, удивленное. Крови нигде не было, только над приподнятой бровью темнело синее пятнышко.
— Ничего… Постойте… Если это обморок… За доктором надо… — лепетал Могарский, оглушенный криком Нины, забывая, что он сам почти доктор.
По аллейке уже бежала маленькая, худенькая женщина в черном, бежала спотыкаясь, вся подавшись вперед.
— Мама!.. — закричала Нина. — Мама, Лизочка наша! Мы качались, а она… Мама! Господи!
И она, плача и дрожа, протягивала сестренку со свисавшей пыльной головой и сама тянулась — к женщине в черном.
Мать подбежала, молча выхватила ребенка из рук Нины.
— Если обморок… Я пойду за доктором. Вы не беспокойтесь, — сказал Могарский и сделал шаг к калитке. — Да, действительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула в лицо девочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, без упрека, без вопля. Сказала — и пошла к дому с ребенком на руках.
Нина побежала вперед, бессмысленно крича:
— За доктором! Господи! Господи!
Могарский и Нина разошлись. Не ссорились, не объяснялись, — так, просто разошлись, само собою вышло.
=== ПРИМЕЧАНИЯ ===
НА ВЕРЕВКАХ — рассказ перепечатан из той же книги З. Гиппиус «Черное по белому».
[[Категория:Рассказы]]
[[Категория:Зинаида Николаевна Гиппиус]]
[[Категория:Литература 1908 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Зинаида Николаевна Гиппиус]]
2y5x6wp36o0zbte3vhdzllk9cviia56
5712323
5712316
2026-05-21T20:22:55Z
Lanhiaze
23205
Включение из индекса: текст с lib.ru всё равно не был вычитан
5712323
wikitext
text/x-wiki
{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" from=32 to=38 fromsection="naverevkax" tosection="naverevkax" />
ohossadi5xtmoblni7v60lcp70rjq82
Предисловия к «Литературным типам» (Воронский)
0
1011918
5712456
5282814
2026-05-22T11:41:02Z
Albert Magnus
23549
5712456
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Александр Константинович Воронский
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к "Литературным типам"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1922
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/woronskij_a_k/text_1922_predislovie_k_lit_tipam.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
А. Воронский. Литературные портреты. В двух томах. Том первый
М., «Федерация»
=== ПРЕДИСЛОВИЕ ===
В основу предлагаемых читателю «Литературных портретов» положена серия критических статей, в свое время составивших книгу «Литературные типы». Настоящее издание, однако, существенно отличается от этой книги. Прежде всего в него включен ряд характеристик, не вошедших в книгу «Литературные типы». Далее, некоторые статьи дополнены заметками позднейшего периода. Наконец, кое-что пришлось написать вновь, вернее, дописать в соответствии с художественной продукцией писателей за последние годы. Сюда следует, например, отнести окончания статен о Бор. Пильняке, о Леонове, о Сергее Клычкове, о «Кузнице» и т. д.
Литературные портреты подразделены на три отдела: 1. Писатели дооктябрьского времени; 2. Попутчики и спутники революции; 3. Пролетарские писатели. Ко второму тому прибавлены две статьи о писателях запада: о Кнуте Гамсуне и о Марселе Прусте.
=== ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ «ЛИТЕРАТУРНЫХ ТИПОВ» ===
Последнее по-октябрьское пятилетие знаменовалось и вполне отчетливым подъемом в нашей художественной литературе.
Это теперь признают и наши противники.
В парижском журнале «Версты», выходящем из печати под редакцией «кн.» Д. Святополк-Мирского, П. Сувчинского, Эфрона «и при ближайшем участии» Алексея Ремизова, Марины Цветаевой и Льва Шестова, — П. Сувчннский писал:
«Большевистская революция в корне изменила не одну лишь социально-политическую структуру былой России. Прервав общественно-идейный канон 900-х г.г., она устанавливает обстановку для нового культурного темперамента… В каких-то новых большевистских людях тяга к социальному делу и жизненной подвижности проснулась с необычайной силой, конечно, только на этих началах и будет основываться — и уже основывается — новый русский ренессанс 920-х годов».
Одним из показателей общего культурного ренессанса служит наше художественное слово. В общественной жизни республики Советов оно заняло вполне определенное место, и с каждым годом удельный вес художественной литературы растет.
Есть два основных русла в современном литературном потоке. Несомненны различия в эмоциях, в идеях, стиле, в подходе к нашей современности между такими поэтами, как, скажем, Демьян Бедный, Сергей Есенин, Маяковский, Н. Тихонов, или между такими прозаиками, как Бабель, Пильняк, Гладков, Неверов. Но за всем тем им свойственны и многие общие черты; они являются результатом воздействия на писателя октябрьского — экономического, политического и культурного — ренессанса; нельзя также, забыть и пройти мимо литературной преемственности и влияния образцов прошлого. У каждой эпохи есть свой господствующий стиль. Мы еще не имеем такого сформировавшегося стиля, но уже имеем некую сложившуюся бытовую обстановку и в соответствии с этим имеем известную преимущественную окраску в литературе. Нетрудно эту окраску разглядеть. Реализм, нередко опускающийся до голого натуризма и расплывающийся в злободневном бытовом материале, в противовес изощренной мистике и символизму кануна революции; бодрое, жизнерадостное преклонение пред жизнью, пред данностью, иногда грубоватое, доходящее до наивного примитива, с любованием вещью, предметом, напоминающее фламандскую школу, наперекор недавнему пессимизму, стремлению уйти от «грубой бабищи» — жизни в миры потусторонние; замена психологизма действием; Октябрьская революция, как непреложный исходный пункт художественных искании; стихийный, часто неосознанный, демократизм, как следствие революции, притока и приобщения к культуре скромных кадров нового демоса; тяготения к отражению хозяйственного и культурного преобразования страны; преобладание деревенских тем и настроении над городскими; упорные и удачные в целом попытки приблизить наш литературный язык к народному говору, к разговорной речи, вплоть до эстрады, до ораторской трибуны, до митинга; наконец, поиски нарождающегося культурного типа, — эти особенности свойственны литературе наших дней.
Задача предлагаемых читателю литературных портретов и характеристик сводилась к тому, чтобы показать эти особенности в индивидуальном и наиболее ярком эстетически ценном преломлении, а также к тому, чтобы обнаружить отклонения от «духа эпохи» и найти соответствующим литературным фактам социологический корень. Последняя цель — отыскание социологического корпя — наиболее трудная, ибо художество-область, больше всего удаленная от производства и экономических отношений, область, испытывающая влияние прошлых культур, где прошлое и новое часто сплетаются в очень сложный и запутанный клубок. И часто мы не обладаем достаточным материалом, дабы сделать точные и ясные выводы. Применение марксова метода к фактам литературного порядка требует особой осторожности, вдумчивости и аналитического напряжения. Об этом знал и писал и сам Маркс. Приходится, по силе сказанного, сплошь и рядом останавливаться на догадках, ограничиваться предположениями, оставлять вопрос открытым, тем более, что мы, коммунисты, более чем кто-либо, лишены возможности отдаться спокойной исследовательской работе.
Меня неоднократно упрекали в пристрастии к литературным портретам. Некоторые усматривали в этом далее измену марксизму. Признаюсь в этой своей склонности, но беды в том не вижу. Литературный портрет имеет одно свойство: он понуждает критика постоянно помнить, что в художественном произведении идеи и чувства живут конкретной, образной жизнью, что они индивидуально преломлены и должны эстетически звучать. И дело не в том, писать ли предпочтительно общие статьи или давать литературные силуэты — и то и другое в равной мере законно, — дело в том, как писать, как подходить н оценивать.
Собранные в этой книге характеристики современных прозаиков и поэтов должны бы быть дополнены разбором художественных произведений, напечатанных уже после того, как были даны своевременно эти литературные портреты. Такие дополнительные оценки делалась мною в других, более поздних статьях и обзорах, но они являются пока всего лишь дополнениями. Основные характеристики разбираемых писателей, по моему разумению, остаются в силе и посейчас. Это можно сказать и по отношению к писателям, значительно увеличившим свое литературное имущество. Больше других прибавили за эти годы к прежним своим вещам Бор. Пильняк и Всеволод Иванов. Бор. Пильняк напечатал ряд интересных и цепных рассказом повестей: «Speranza», «Мать-сыра земля» и др. У писателя полиняла и стерлась его нео-славянофильская романтика, усилилась международность, его стиль сделался ровней, упрощенней и спокойней, он не так головокружительно «смещает плоскость», как прежде, — очки, овины, мир, Интернационал, Анисья, фабрика, мужики, — но попрежнему он лучше видит, чем выдумвает, чем конструирует, по-старому ему нехватает художественной выдумки, а главное — как и раньше, тема о машинах и волках остается его любимой темой. И несмотря на рассудочное преклонение в позднейших вещах пред машинами, несмотря на культуртрегерство, он все же больше сердцем с волками, и они у него лучше машин.
Убавилось много "бодрости, радости и любопытства к жизни у Всеволода Иванова. Всеволод Иванов печатался много и часто, может быть, больше того, чем ему следовало бы. У него есть такие мастерские вещи, как «Хабу», «Как создаются курганы». В последнее время он поместил серию, рассказов, написанных в эпической, бунинской форме о деревне и мужиках, о смерти и жизни (см. книгу рассказов «Тайное тайных»). Он сделался скупым на лирические отступления, он не столь обильно украшает свои вещи восточно-пестрыми и яркими образами и уподоблениями, он стал мудрей, опытней и проще в построении своих вещей, но и более охлажденным, иногда, прямо угрюмым и скептичным в своем общем отношении к жизни. Основной своей теме, однако, и он вереи. Правду и закон жизни он видит в ее прямых, наиболее примитивных и, как бы сказать, в ее биологических проявлениях. Такая жизнь у него властно побеждает и торжествует над более сложной «духовной» надстройкой. Художественный рост Всев. Иванова, особенно в таких вещах, как книга рассказов «Тайное тайных», очень заметен, но то, что он теряет бодрость и оптимизм, факт, достаточно тревожный в нашей литературной и общественной современности.
В противоположность Всеволоду Иванову Бабель пищет поразительно мало. «История моей голубятни» раскрывает новые стороны в творчестве художника, верней, ярче их обнаруживает: рассказ о мальчике, исходящем рвотой и переживающем в то же время «первую любовь» во дни еврейского погрома и в присутствии «любимой», — эта история странного и печального заболевания говорит о бабелевском изломе, как писателя, бросает причудливый и печальный отсвет и на «Конармию», и на другие его новеллы, и здесь он более закончен, индивидуально выразителен, чем во многих его ранних вещах. И в «Голубятне» и в «кино-повести „Король“ Бабель освободился от своей пышной, пленительной вычурности и стилизации и нашел настоящую чистоту и классичность художественной речи, но его скупость грозит превратиться в порок; молчать нужно тоже умеренно.
Лидия Сейфуллииа напечатала „Встречу“ и „Каин-Кабак“; последнее более удачно, чем первое, но лучшими у нее попрежнему остаются „Перегной“, „Виринея“.
В итоге приходится сказать: литература последних двух лет, несмотря на рост со стороны продукции и художественного мастерства, все же шла под знаком обмеления революционных настроений, свежести и романтики 1922—23 годов, тяготения к будничным, житейским, иногда чеховским темам. Вместе с тем за эти годы писатель все больше и больше, все чаще и чаще возвращается к простоте и ясности в языке, в стиле, в построении вещи.
„Стабилизационные“ настроения сейчас очень и очень влияют на художественное слово. Меньше это заметно в пролетарском русле нашей литературы. „Страна родная“ Артема Веселого, „Цемент“ Гладкова, произведения Фурманова, повести и рассказы Никифорова, Фадеева, Караваевой, — свидетельство не только роста писателей-коммунистов, но и более бодрого восприятия жизни. Наша еще очень юная пролетарская литература жизненна и оптимистична по темам, по эмоциям, но художественно еще далека до зрелости и мастерства. К сожалению, и здесь налицо известное! сползание и понижениость тона. Будем надеятся, что это — временная заминка, или, как у нас любили недавно выражаться, „передышка“. Эту „передышку“ вес же, очевидно, придется преодолевать и, может быть I такое преодоление будет не столь легким. I
Меня упрекали в том, что я недостаточно и даже совсем не внимателен к „классовой разнице“. Правда заключалась в том, что ни в практической работе, ни| в теоретической я не старался воздвигать искусственных средостений между пролетарскими писателями и ^попутчиками», но я не стремился и к тому, чтобы умолчать о недостатках, о вывихах того или иного писателя с нашей, с большевистской точки зрения; и равной мере я всегда пытался наметить связь писателя с общественной средой и с общественными идеями, определявшими характер его творчества. Но, конечно, мне чуждо такое толкование «классовой разницы», при котором Марксов метод превращается в наивное и идейно тощее вульгаризаторство. Благодаря многим особенностям, в каких развивается наша литература, — из них главнейшие: диктатура пролетариата, стремление упрочить связь между рабочим, крестьянином и интеллигентом, отбор художников и т. д. —"классовая разница" проявляется у нас в художестве далеко не во всем и не всегда отчетливо. Наиболее резко она, пожалуй, сказывается в разном отношении писательских групп к городу и к деревне. Грубо обобщая, можно сказать, что мелко-буржуазное окружение и то, что республика Советов — страна крестьянская, обнаруживается в тяге наших писателей к деревенским темам, в опоэтизировании ее бытового уклада и в глухой пока неприязни к городской культуре. Двоякое отношение к деревне и к городу — факт, наиболее знаменательный в литературе наших дней. Мужиковствующие писатели явно преобладают среди попутчиков, но они чрезвычайно сильны и в среде пролетарских писателей. Достаточно отметить Артема Веселого, Неверова, Зуева, Радимова и т. д. Пока у нас еще нет ясного классово-осознанного противопоставления деревне города, но оно очень легко может оформиться.
Еще на одном критическом ущемлении считаю нужным становиться. Указывали, что я чрезвычайно легко и часто открываю новых Толстых, Пушкиных и Гоголей. Возможно, что я дал повод к подобным кривотолкам некоторыми неловкими и неточными выражениями. Но если подходить к этим местам без заведомой предвзятости, то станет совершенно очевидно, что в них заключались указания на литературную преемственность и на зависимость данного писателя от того или другого классика, а не попытка возвести его на пьедестал великого мастера. Я глубоко уверен, что мы переживаем эпоху огромного культурного и художественного ренессанса, несмотря на темные" иногда и прямо зловещие явления и факты, — но до Пушкина, до Толстого, до Гоголя нам, увы, очень далеко. Об этом я неоднократно писал, касаясь вопроса о литературном наследстве, при чем неизменно мною подчеркивалась мысль, что перед нами стоит пока задача не столько преодолеть и покончить с искусством прошлого, сколько критически усвоить его, изучить и воспринять. Да и будут ли Толстые, Гоголи и Достоевские в наше переходное время? Бесспорно, ум, талант, воля у нас сейчас уходят в социальную борьбу и в строительство. Не случайно наше время создало Бунина и бессильно пока противопоставить своих художников блестящей плеяде классиков. В этом — «знак зеро» на челе нашей эпохи. «Герой нашего времени» идет от Ленина, а не от Толстого, Белинского и Пушкина. «Новый культурный темперамент» одержим прежде всего социальным мессионизмом, социальным творчеством. Воплотить его, найти в художестве — основная задача современной литературы. Она еще отнюдь не разрешена. Наши прозаики и Поэты видят пока его отдельные черты; синтетический образ еще не воссоздан. Поменьше только окриков, поменьше казенщины и трафарета, побольше индивидуального преломления. Нам нужно поучиться у прежних мастеров смотреть и видеть своими глазами.
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Критика]]
[[Категория:Александр Константинович Воронский]]
[[Категория:Предисловия 1922 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Александр Константинович Воронский]]
s9f0o2auius889my2ee6eb5j64mi7tx
Предисловия к сборнику «Утехи и дни» (Пруст)
0
1014381
5712454
5361102
2026-05-22T11:39:24Z
Albert Magnus
23549
5712454
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Марсель Пруст
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к сборнику «Утехи и дни»
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1926
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ИСТОЧНИК = Утехи и дни / Марсель Пруст; Предисл. Анатоля Франса. Пер. в фр. Е. Тараховской и Г. Орловской. Под ред. и с предисл. Евгения Ланна. — Ленинград: Мысль, 1926. — 176 с.; 18 см. [http://az.lib.ru/p/prust_m/text_0060.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
{{Возможное нарушение АП}}
{{h2|Утехи и дни}}
=== Предисловие к русскому изданию ===
Мы как будто знаем современную литературную Францию. Переведены сотни книг современных французских мастеров, за истекшие несколько лет мы узнали десятки новых крупных имен. Мы следим за французской литературой сегодняшнего дня с большим вниманием, чем в дореволюционные годы; по статьям наших критиков и заметкам рецензентов мы знаем кривую ее послевоенного развития.
И, однако, наша осведомленность весьма относительна — до сих пор мы не знаем Пруста! А ведь по неполным данным, имеющимся у нас, о Прусте с 1919 года во Франции написано сто пятьдесят пять статей и очерков, о нем издана монография, а в Англии, Америке (США), Германии, Бельгии и Швеции появилось восемнадцать очерков, не считая тех девяти, что были помещены в специальном номере «Nouvelle Revue Frangaise», посвященном памяти Пруста и подписаны были именами английских критиков.
Не всегда показательны цифровые данные, но в этом случае их убедительность сомнений не вызывает: Марсель Пруст — крупнейшее явление французской литературы, явение настолько значительное, что с выпадением Пруста из нашего поля зрения искажается для нас лицо сегодняшней литературной Франции. Подчеркивая принадлежность Пруста сегодняшнему дню, мы имеем в виду не только влияние Пруста на молодых французских романистов (Eugene Monfort в «Les Marges» за август 1924 г. останавливается на этом влиянии). Хотя Пруст умер в 1922 году — и по сей день еще не закончен печатанием основной труд его жизни — роман «А la recherche du temps perdu» («В поисках утраченного времени»), роман, который Пруст вначале хотел назвать «Содом и Гоморра», а затем, изменив это первоначальное решение, озаглавил «Содом и Гоморра» пятую часть своего романа — в три тома. Этот многотомный роман (редактирование которого взял на себя после смерти Пруста Jacques Riviere, умерший совсем недавно) еще и в наши дни целиком не опубликован (ныне последнюю часть романа «Le temps retrouve» — «Обретенное время» — редактирует Робер Пруст, брат писателя), и тем самым Пруст остался в «сегодняшнем дне» не только в силу своего влияния на молодых писателей Франции.
«А la recherche du temps perdu» — стержень творчества Пруста, и, разумеется, рамки настоящего предисловия не позволяют остановиться на этом романе, архитектоника которого, по мнению некоторых французских критиков, напоминает дантову «Божественную комедию». Когда русский читатель познакомится с трудом всей жизни Пруста — неизвестно, ибо в романе — не меньше 15 книг. Но тем более необходимо познакомить читателя с предлагаемой книгой «Les plaisirs et les jours», которой Пруст дебютировал; в «Утехах и днях», изданной в 1896 г. с предисловием Франса, иллюстрациями Мадлен Лемер и четырьмя этюдами для фортепьяно Рейнальдо Гана, уже предощущается зрелый Пруст.
Писателю было двадцать пять лет, когда он издал свой первый сборник рассказов. Родился Пруст в июле 1871 года. Отец его был француз — видный профессор-медик, мать — еврейка, урожденная Вейль, из богатой буржуазной семьи. Воспитывался Пруст вначале дома, а затем был отдан в лицей Condorcet, где многим был обязан своему профессору риторики Дарлю; влияние последнего сказалось в любви Пруста к занятиям по философии и привело его к бергсонианству. Вопреки желанию отца, предназначавшего сына для карьеры дипломатической, Пруст дипломатом не стал. После окончания лицея он поступил в Сорбонну на юридический факультет и, окончив его, пробыл месяц в конторе адвоката, пытаясь убедить себя, что лучшая для него профессия — спокойная работа нотариуса. Юридические науки нимало Пруста не интересовали, но на этих поисках «спокойной» профессии нотариуса сказалось влияние той мучительной болезни, которая позволила писателю дожить до пятидесяти лет только благодаря исключительной его сопротивляемости физическим страданиям.
Болезнь эта — астма. Первый ее приступ у Пруста был, когда ему исполнилось девять лет, и с той поры до самой смерти своей писатель был «обреченным» — рисковал задохнуться с первым же ее приступом, ибо астма у него была в крайне тяжелой форме. Жизненный путь Пруста трагичен, и едва ли не сознание, что болезнь его смертельна, толкало Пруста в дни его юности погружаться в пьянящую светскую жизнь, пить «сегодняшний» день до конца, до капли, ибо «завтра» могло и не наступить.
Но «завтра» настало. С 1905 года Пруст целиком отдается литературе. Он входит в литературу с неисчерпаемым запасом психологических наблюдений — запасом, собранным им в течение двенадцати лет его светской жизни и лишь частично использованным в «Утехах и днях». Расплатой за «утехи», добровольно принятой, явились для Пруста «дни» напряженного, нечеловеческого труда над своим романом. Обособившись от мира внешнего, отказавшись от всех внешних впечатлений, которые он уже не мог выносить из-за прогрессирующей болезни, писатель ушел от жизни для работы. Работать он мог только по ночам, ибо днем задыхался; он жил и писал, напрягая всю свою волю, чтобы преодолеть страдания; раздражения органов чувств были ему уже непосильны — в последние годы он должен был жить в совершенно изолированной комнате, обитой пробкой, которая заглушала все звуки, доносившиеся извне. Получив в 1919 году премию Гонкуров, он умер 18 ноября 1922 года, не успев целиком опубликовать свой роман.
«Утехи и дни» — тонкая книга. Снобизм в ней — мнимый. Всегда Пруст видел «светских» людей в должном освещении, никогда он не был ими одурачен. Leon Pierre Quint, автор монографии о Прусте, вспоминает, как часто в разговоре о них писатель повторял: «Ah! qu’ils sont idiots!»<ref>Ах, какие они идиоты! (фр.)</ref>
Стиль Пруста — предмет монографии. Периоды нередко простираются на целую страницу, и посему перевод Пруста на другой язык — задача большой трудности.
{{right|''[[Евгений Львович Ланн|Евгений Ланн]]''}}
=== Предисловие ===
Почему он попросил меня рекомендовать его книгу вниманию любопытных читателей? И почему я обещал ему взять на себя этот чрезвычайно приятный, но бесполезный труд? Его книга подобна юному лицу, преисполненному редкого очарования и изысканной прелести. Она сама рекомендует себя, сама за себя говорит и, не желая того, сама предлагает себя читателю.
Несомненно, книга эта молода. Она молода молодостью автора. Но в то же время она стара старостью мира. Это весна листьев на древних ветвях столетнего леса. Кажется, будто новые побеги хранят печаль вековых лесов и носят траур по бесчисленным умершим вёснам. Важный Гесиод посвятил пастухам из Геликона, пасшим коз, свои «Труды и Дни». Если, как утверждает английский государственный муж, жизнь может быть сносной без утех, — то и тогда книга «Утехи и Дни», посвященная светским людям — мужчинам и женщинам, — все же была бы печальнее «Трудов и Дней». И в книге нашего юного друга мы найдем усталые улыбки и утомленные позы, не лишенные, однако, ни красоты, ни благородства. Но в сочетании с необычайной наблюдательностью, гибкостью, проницательностью и подлинной тонкостью ума печаль этой книги в том виде, в каком она дана автором, покажется читателю приятной и разнообразной. Этот календарь Утех и Дней отмечает прекрасными изображениями неба, моря и лесов — дни природы, и точными портретами и законченными жанровыми картинами — дни человека.
Марсель Пруст с одинаковым удовольствием описывает наскучившее великолепие заходящего солнца и суетное тщеславие сноба. Мастерски он изображает изящные горести и надуманные страдания, не уступающие, по крайней мере в своей жестокости, страданиям, которыми с материнской расточительностью наделяет нас природа. Я должен сознаться, что эти надуманные страдания, эти найденные человеческим гением горести — горести, созданные искусством, — кажутся мне бесконечно интересными и ценными, и я благодарен Марселю Прусту за то, что он изучил, с большим вкусом отобрал и описал несколько таких переживаний.
Он заманивает нас в тепличную атмосферу и держит там среди мудрых орхидей, чья странная и болезненная краса не вскормлена земными соками. Внезапно в насыщенном и восхитительном воздухе пролетает светящаяся стрела, молния, пронзающая тело, как луч немецкого доктора. А одной стрелой поэт проникает в глубину сокровенной мысли, невысказанного желания. В этом его манера и его мастерство. Делает он это с удивительной для такого молодого стрелка уверенностью. Он вовсе не невинен. Но в нем столько искренности и прямоты, что благодаря этому он кажется наивным и таким нравится нам. Он напоминает развращенного Бернардена де Сен-Пьера и наивного Петрония.
Счастливая книга! Она пройдет по городу, разукрашенная, благоухающая цветами, которыми осыпала ее Мадлен Лемер, расточающая своей божественной рукой и розы и росы.
{{right|''[[Анатоль Франс]]''}}
=== Моему другу Вилли Хату, умершему в Париже 3 октября 1893 г. ===
{{эпиграф2|''С груди Господней, на которой ты покоишься…<br>ниспошли на меня откровение; открой мне те истины,<br>которые властвуют над смертью; мешают бояться<br>ее и внушают почти любовь к ней.''}}
Древние греки приносили на могилу своих мертвецов пироги, молоко и вино. Мы же, обольщенные более изысканной, если не более скромной мечтой, приносим им цветы и книги. Я отдаю вам эту книгу прежде всего потому, что она иллюстрирована<ref>Первое издание книги было иллюстрировано Мадлен Лемер. (Примеч. ред.)</ref>. Несмотря на «легенды», она будет если не прочтена, то, во всяком случае, просмотрена всеми почитателями великой художницы, сделавшей мне с такой простотой этот великолепный подарок; та, о которой можно было бы сказать словами Дюма: «Это она после Бога создала наибольшее количество роз».
Я пожелал, чтобы на первой странице они увидели имя того, кого они не успели узнать и кем могли бы восхищаться. Я сам, дорогой друг, недолго знал вас. Я часто встречал вас в Булонском лесу; вы поджидали меня в тени деревьев, напоминая своим задумчивым, изящным видом одного из тех вельмож, которых писал Ван Дейк. Действительно, их изящество, так же как и ваше, кроется не столько в одежде, сколько в фигуре: кажется, будто ваша душа сообщает и непрерывно будет сообщать вашему телу это изящество. Это духовное изящество. К тому же все вокруг, вплоть до этого фона листвы, в тени которой Ван Дейк часто приостанавливал прогулку короля, подчеркивало это печальное сходство. Как и многим из тех, кто позировал ему, и вам суждено было рано умереть; и в ваших глазах тени предчувствия сменялись нежным сиянием покорности судьбе. Но если очарование вашего благородства родственно искусству Ван Дейка, таинственная интенсивность вашей духовной жизни напоминает Винчи. Часто, с поднятым пальцем, с непроницаемыми и улыбающимися глазами, глядящими в лицо тайне, о которой вы умалчивали, вы казались мне Иоанном Крестителем Леонардо. Мы мечтали тогда, почти создали план все более и более близкой совместной жизни в кругу великодушных и избранных мужчин и женщин, достаточно далеко от глупости, порока и злобы, для того чтобы чувствовать себя в безопасности от их пошлых стрел.
Ваша жизнь — та, к которой вы стремились, — была бы одним из тех произведений, создание которых требует высокого вдохновения. Это вдохновение может быть дано нам любовью, так же как оно дается нам верой и гением. Но вам суждено было получить его от смерти. И она, даже приближение ее, обладает скрытыми силами, тайными помощниками, «очарованием», которого лишена жизнь. Больные, так же как любовники, в начале своей любви, как поэты, когда они слагают свои песни, острее и глубже чувствуют свою душу. Жизнь жестока, она слишком сильно связывает нас и беспрерывно причиняет боль нашей душе. Сознание того, что узы ее ослабеют, может преисполнить нас сладостью ясновидения.
Когда я был еще совсем ребенком, ничья из судеб библейских мужей не казалась мне столь несчастной, как судьба Ноя, который из-за потопа был на сорок дней заточен в ковчег. Позже я часто болел и в течение многих дней тоже должен был оставаться в «ковчеге». Тогда я понял, что только находясь в ковчеге Ной мог видеть мир, несмотря на то, что ковчег был заперт и на земле была ночь. Когда наступило мое выздоровление, моя мать, не покидавшая меня даже ночью, «открыла дверь ковчега» и вышла. Однако так же, как голубь, «она вернулась в тот же вечер». Потом я выздоровел окончательно, и, подобно голубю, «она не вернулась обратно». Пришлось снова вступить в жизнь, отвлекаться от самого себя, прислушиваться к речам более суровым, чем речи моей матери; а речи, до сей поры такие нежные, стали теперь иными, отмеченными суровостью жизни и долга, которым она должна была учить меня. Нежный библейский голубь, как поверить тому, что патриарх увидел отлет, не почувствовав печаль вместе с радостью по поводу возрождения мира? Сладость приостановившейся жизни, настоящего «отдыха Господня», приостановившая и работы и низкие желания! Голуби из ковчега: «очарование» болезни, приближающей нас к реальному потустороннего мира, очарование смерти, очарование «суетных риз и тяжелого флера», волосы, «заботливо подобранные» докучной рукой, нежная верность матери или друга, являвшаяся нам в облике нашей собственной печали или в виде заступнического места, вызванного нашей слабостью, — вы улетаете, когда мы выздоравливаем! Как часто я страдаю оттого, что вы уже так далеко от меня. И даже тот, кто не пережил таких минут, дорогой Вилли, хотел бы уйти туда, где и вы. Мы берем так много обязательств перед жизнью, что наступает час, когда, отчаявшись в возможности выполнить их, мы обращаем свой взор на могилы и призываем «смерть, приходящую на помощь тем судьбам, которым трудно выполнить свои предначертания». Но если смерть освобождает нас от обязательств, которые мы взяли перед жизнью, она не может освободить нас от обязательств перед самим собой и главным образом от первого — жить значительной и достойной жизнью.
Серьезней всех нас, вы в то же время были и ребячливей всех, не только чистотой своего сердца, но и очаровательной и искренней веселостью. Шарль де Гренсей обладал способностью, вызывавшей мою зависть, внезапно будить гимназическими воспоминаниями ваш смех, столь долго не умолкавший — смех, который нам уже не придется услышать вновь. Если некоторые из этих страниц были написаны в двадцать три года, многие другие (Виоланта и др.) относятся к двадцатилетнему возрасту. Все это лишь бесполезная пена бурной, но теперь успокаивающейся жизни. Будет ли она когда-нибудь настолько прозрачной, что отразит на своей поверхности улыбки и пляски муз, удостоивших ее своим созерцанием? Я даю вам эту книгу. Увы! Вы единственный из моих друзей, чьей критики ей не нужно бояться. По крайней мере, я уверен в том, что нигде вы не будете шокированы фривольностью тона. Всегда я изображал безнравственность только тех людей, у которых чуткая совесть. Я мог говорить об этих людях, слишком слабых, чтобы стремиться к добру, и слишком благородных, чтобы в полной мере наслаждаться грехом, осужденных на одно лишь страдание, с жалостью, слишком искренней для того, чтобы она не очистила от скверны моих маленьких попыток. Пусть мой истинный друг, пусть знаменитый и горячо любимый Мэтр один прибавил к моей книге поэзию музыки, другой — музыку своей несравненной поэзии, пусть также Г. Дарлю, великий философ, чья вдохновенная речь, более долговечная, чем книга, вдохновила меня, — пусть они простят мне то, что я приберег для вас этот последний знак моей любви. Пусть они вспомнят, что каждый живой человек, как бы велик или дорог он нам ни был, должен быть почтен после мертвого.
{{right|''[[Марсель Пруст]]''}}
''Июль 1894''
{{примечания|title=}}
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Критика]]
[[Категория:Предисловия 1926 года]]
[[Категория:Марсель Пруст]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Марсель Пруст]]
s6yndh2crc2pqnmzrffsk1jn8pbvmyl
Предисловия к книге «Критические статьи. Об И. С. Тургеневе и Л. Н. Толстом» (Страхов)
0
1014604
5712452
5326938
2026-05-22T11:37:57Z
Albert Magnus
23549
5712452
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Николаевич Страхов
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к книге "Критические статьи. Об И. С. Тургеневе и Л. Н. Толстом"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1882
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/strahow_n_n/text_0550oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
=== Предисловіе къ первому изданію. ===
Н. Страховъ. Критическія статьи. Томъ первый. Объ И. С. Тургеневѣ и Л. Н. Толстомъ (1882—1885). Изданіе пятое.
Изданіе И. П. Матченко. Кіевъ, 1908.
Часто мнѣ совѣтовали издать мой критическія статьи, и я давно бы послѣдовалъ этому совѣту, если бы самъ былъ такъ же ими доволенъ, какъ нѣкоторые изъ моихъ читателей. Но критика въ тѣсномъ смыслѣ, то есть оцѣнка и характеристика художественныхъ произведеній литературы, всегда казалась мнѣ дѣломъ чрезвычайно труднымъ; я всегда думалъ, что едва-ли могу исполнять его въ совершенствѣ. Мои статьи этого рода были писаны большею частію по желанію журналовъ, въ которыхъ я участвовалъ; и хотя я прилагалъ къ этому писанію всяческую точность и добросовѣстность, всегда я чувствовалъ, что къ мыслямъ, изложеннымъ мною, слѣдовало бы прибавить еще другія черты и поясненія. Хорошая критика требуетъ не только горячей любви къ художественнымъ произведеніямъ, но и особенной чуткости къ формѣ художества, такъ чтобы общее впечатлѣніе и крупныя черты произведенія не заслоняли, въ глазахъ критика, частностей и второстепенныхъ развитій идеи. Кронѣ того, критикъ долженъ обладать глубокимъ и многостороннимъ чутьемъ жизни, то есть всякаго рода сердечныхъ движеній, различныхъ типовъ душевнаго склада людей, различныхъ видовъ красоты и безобразія, силы и слабости въ человѣческомъ образѣ дѣйствій. Въ такой чуткости къ жизни и къ художеству никто у насъ не превзошелъ ''Аполлона Григорьева.'' Вотъ почему, прежде чѣмъ издавать свои статьи, я приложилъ заботы о тонъ, чтобы издать сочиненія этого у насъ несравненнаго критика;<ref>''Сочиненія Аполлона Григорьева.'' Томъ первый (съ портретомъ). Изданіе Н. Н. Страхова. Спб. 1876.</ref> да и теперь, такъ какъ я обращаюсь къ читателямъ, интересующимся критикою русской литературы, прежде всего посовѣтую имъ читать прилежно Ап. Григорьева, и лучшаго совѣта дать не могу.
Впрочемъ, хотя мои статьи не достигаютъ идеала критики, хотя въ нихъ больше господствуютъ мысли общія и отвлеченныя, однакоже, настоящій критическій элементъ въ нихъ также есть и, можетъ быть, иные читатели одобрятъ меня за ясность и опредѣленность тѣхъ чертъ, на которыхъ я останавливаюсь.
Прибавлю еще, что моя книга, вѣроятно, никогда бы не явилась на свѣтъ, если бы мнѣ не довелось и въ послѣднее время написать нѣсколькихъ критическихъ статей. Содержаніе ихъ настолько важно въ моихъ глазахъ, и я настолько доволенъ ихъ изложеніемъ, что съ большею смѣлостью рѣшаюсь предложить ихъ читателямъ въ отдѣльномъ изданіи. Прошу не упускать этого изъ вида, такъ какъ статьи расположены въ строго хронологическомъ порядкѣ и, слѣдовательно, къ моему огорченію, впереди стоятъ тѣ, на которыя я всего менѣе надѣюсь. Но читатель менѣе нетерпѣливый увидитъ пользу этой послѣдовательности. По этимъ статьямъ, писаннымъ во время перваго появленія различныхъ произведеній Тургенева и Толстаго, можно въ извѣстной мѣрѣ судить, какого рода интересъ связывался тогда съ этими произведеніями, каково было настроеніе публики и литературы и какъ оно измѣнялось. Въ точности же моихъ указаніи я до сихъ поръ не имѣю повода сомнѣваться.
Изъ своихъ критическихъ статей я издаю здѣсь только относящіяся къ двумъ названнымъ писателямъ. Причина, во-первыхъ та, что это — главныя мои статьи, что въ теченіе этого долгаго времени я преимущественно писалъ о Тургеневѣ и Толстомъ и, слѣдовательно, тутъ именно и могу полагаться на ясность и выработку своего сужденія. А во-вторыхъ, эти два ряда статей представляютъ не только нѣкоторую полноту, но и контрастъ, поясняющій все дѣло. Во многихъ отношеніяхъ, Тургеневъ и Толстой противоположны другъ другу. Одного можно назвать западникомъ, другого славянофиломъ, хотя въ строгомъ смыслѣ эти названія къ нимъ не приложимы; художество, по самой своей природѣ, слишкомъ свободно, чтобы вполнѣ подходить подъ опредѣленія нашихъ партій. Далѣе, одинъ — подражатель и идетъ по теченію; другой — чрезвычайно самобытенъ и независимъ отъ всякихъ теченій; одинъ обнаружилъ слабость въ своихъ отношеніяхъ къ общественному мнѣнію, другой очевидную нравственную силу, и т. д. Мнѣ слѣдуетъ предупредить читателей, что они найдутъ въ настоящей книгѣ рѣзкія страницы противъ Тургенева. Пусть, однако, его поклонники обратятъ вниманіе на то, что и всѣ его достоинства здѣсь не упущены изъ вида.
Но главный центръ моей книги, отъ котораго зависитъ наибольшій ея вѣсъ, есть, конечно, Толстой. Тутъ помѣщены въ полномъ составѣ статьи, которыя могли бы подать мнѣ поводъ къ большой гордости. Задолго до нынѣшней славы Толстаго, до восторговъ, вызванныхъ его произведеніями за границей и повторенныхъ у насъ, въ то время, когда даже еще не была кончена ''Война и миръ'', я почувствовалъ великое значеніе этого писателя и старался объяснить его читателямъ. Во всякомъ случаѣ, я могу сослаться на этотъ фактъ, какъ на доказательство живости и независимости чувства, внушившаго мнѣ поклоненіе, которое я съ тѣхъ поръ исповѣдую. Долго я подвергался за него насмѣшкамъ, но наконецъ сила вещей побѣдила и теперь, вѣроятно, тотъ самъ заслужитъ похвалу, кто превзойдетъ другихъ въ похвалахъ Толстому.
Дѣло, конечно, не въ томъ, что я первый, и уже давно, печатно провозгласилъ Толстаго геніальнымъ и причислилъ его къ великимъ русскимъ писателямъ. Главное всегда — въ пониманіи духа писателя, въ томъ внутреннемъ сочувствіи, которое открываетъ намъ самую глубину его произведеній. Пусть судятъ читатели, насколько вѣрно и полно я, уже тогда понялъ смыслъ Толстаго.
До сихъ поръ это необычайное явленіе, чѣмъ больше уясняется въ моихъ глазахъ, тѣмъ дороже и выше становится въ силу того же самаго смысла. Все въ немъ цѣльно и связано, какъ въ настоящемъ существѣ. Его художество вполнѣ своеобразно; оно представляетъ сліяніе самой яркой объективности съ самой глубокой субъективностью и, слѣдовательно, осуществляетъ идеалъ ''современнаго'' художества, не прежняго, античнаго, а нашего, христіанскаго. Что такое для насъ художество? Мы, вѣдь, уже не можемъ, какъ древніе греки, уходить вполнѣ въ созерцаніе красоты и, напримѣръ, смотрѣть на формы человѣческаго тѣла, какъ на ея божественное воплощеніе. Для насъ искусство, какъ и все другое, есть только пища для духа. Мы не сливаемся съ предметами нашего созерцанія, а становимся отъ нихъ въ сторонѣ, стремимся стать выше ихъ. Возможность подняться надъ явленіями, расширить свой горизонтъ, ничего не потерявъ въ немъ, получить отъ предметовъ наиболѣе духовное воздѣйствіе — вотъ, что мы цѣнимъ въ искусствѣ. Такимъ образомъ, субъективность есть необходимый элементъ нашего искусства, какъ-будто душа этого тѣла. Существенная разница между художниками для насъ будетъ заключаться не только въ мастерствѣ ихъ объективности, но и въ силѣ и въ качествѣ ихъ субъективности. Въ приложеніи къ Толстому можно сказать, что едва-ли есть художникъ, созерцающій съ такимъ живымъ чувствомъ тѣ самые образы, которые онъ творитъ. Всѣ усилія безподобной объективности, очевидно, дѣлаются лишь для удовлетворенія глубокой субъективной потребности, и художникъ иногда даже прерываетъ работу, уходя въ область отвлеченной мысли (напримѣръ, въ концѣ ''Войны и мира).''
Но разрыва, противорѣчія у него нѣтъ. Настоящее искусство никогда не можетъ быть ни орудіемъ, ни помѣхою, оно, какъ и другія духовныя области человѣческой дѣятельности, имѣетъ свои неизмѣнные законы. но ведетъ, какъ и всѣ эти области, къ одной и той же цѣли, совмѣщающей въ себѣ лучшія человѣческія задачи, сливающей ихъ въ одно высшее стремленіе.
Какое дѣйствіе искусство производитъ въ душѣ человѣка? Созерцая свой предметъ во всей полнотѣ его существа, художникъ стремится не погрузиться въ него, а, напротивъ, ''освободиться'' отъ него, покорить его себѣ. Этотъ процессъ, то есть, какъ извѣстныя чувства и явленія не даютъ покоя художнику, поглощаютъ его душу, пока онъ наконецъ не воплотитъ ихъ въ ясныя формы, хорошо знакомъ людямъ, одареннымъ творческою силою, и на него указывалъ, напримѣръ, Гёте, а у насъ Гоголь. Понятно, что вообще должно происходить нѣкоторое отрѣшеніе отъ того предмета, которымъ наша мысль вполнѣ овладѣла и который поставила ''передъ'' собою.
Итакъ, художникъ есть человѣкъ ''свободный'' душою. Не даромъ поэтовъ восхваляютъ за высоту ихъ взгляда, за то, что передъ ними наше великое оказывается ничтожнымъ, а наше малое открываетъ свою невидимую намъ красоту; недаромъ имъ приписываютъ также и олимпійское равнодушіе и даже пантеистическое безразличіе, смѣшеніе добра и зла.
Но свобода, этотъ опасный даръ, не сама сбиваетъ насъ съ истиннаго пути; она есть только просторъ для дѣйствія существующихъ силъ. Поэтому, она есть необходимое условіе и для того, чтобы въ душѣ человѣка раскрылось самое чистое чувство, самое высокое разумѣніе, все, что подавляется и заглушается своекорыстною и будничною жизнью. Поэтъ вполнѣ свободный, вполнѣ чистый, непремѣнно найдетъ въ себѣ путь къ Богу.
Произведенія Толстаго поразительны тою искренностію и серіозностію, съ которою въ нихъ совершается дѣло художества, и потому могутъ служить наилучшимъ примѣромъ, поясняющимъ сущность этого дѣла. Всякій предметъ, за который онъ берется, онъ стремится проникнуть насквозь, и вмѣстѣ съ тѣмъ вы ясно видите, что онъ отвергаетъ его, уходитъ отъ него неудовлетворенный. Нѣтъ писателя, который бы съ большею охотою останавливался на картинахъ человѣческаго счастія, у котораго было бы столько сценъ мирныхъ, идиллическихъ; и нѣтъ писателя, у котораго было бы такъ ясно, что онъ не увлеченъ этими радостями, что онъ ихъ не воспѣваетъ, а, напротивъ, изображаетъ ихъ измѣнчивость и пустоту. Сколько различныхъ формъ жизни онъ изобразилъ, сколько формъ быта, занятій, забавъ и дѣлъ, — и всѣ онъ отвергнулъ, ни за одною не призналъ полной законности.
Люди съ художественнымъ даромъ часто дѣлаютъ изъ своего добра забаву; они живутъ двойною жизнью, то подымаясь въ область поэтической свободы, то опускаясь въ ту сѣть интересовъ, страстей и привычекъ, которая составляетъ ихъ настоящую жизнь. Читая Толстаго, можно почувствовать, что для него такая двойственность невозможна, что здѣсь человѣкъ дѣйствительно страстно ищетъ свободы и, когда найдетъ для нея точку, уже никогда не покинетъ ея.
Какой же идеалъ постоянно раскрывается въ этой освобождающейся душѣ? Отъ самаго начала ея борьба и трудъ имѣютъ ясный смыслъ, видимо направляются къ извѣстной цѣли. Не скептицизмъ, не обманутая жадность къ жизни, не холодъ гордости и себялюбія составляютъ главный нервъ этихъ исканій. Всѣмъ теперь очевидно, что, отъ самаго начала, сочувствія Толстаго устремлялись къ ''простому и доброму'', что эта освобожденная душа, умѣющая видѣть жизнь не въ отвлеченныхъ формахъ и не съ частныхъ точекъ зрѣнія, а во всей ея полнотѣ и цѣльности, упорно доискивается ''истинной жизни'' среди всякаго рода фальшивыхъ явленій, и что она находитъ ее только въ томъ, что представляетъ самую чистую нравственную красоту, что бываетъ просто и смиренно до самоуниженія и въ то же время твердо и спокойно до степени высочайшаго великодушія. Пусть это называютъ пантеизмомъ, или фатализмомъ, или буддизмомъ, но во всякомъ случаѣ пусть признаютъ, что это путь, идущій къ Богу, и что Толстой, вышедши на него, до сихъ поръ идетъ прямо, а не въ обратномъ направленіи.
Не буду и не могу здѣсь, въ предисловіи, останавливаться дольше на такомъ плодовитомъ вопросѣ. Прибавлю только, что ни на какомъ писателѣ не лежитъ такъ ясно печать ''русскаго духа'', какъ на Толстомъ. Это та самая форма нравственныхъ понятій, которую внушило нашему народу христіанство, или, если угодно, та, въ которую нашъ народъ воплотилъ религіозныя понятія. Духъ этотъ въ насъ живетъ, какъ мы ни заглушаемъ и не отрицаемъ его, и если бы онъ покинулъ насъ, то Россія рушилась бы, какъ трупъ, оставленный жизнью. Поэтому не можетъ быть писателя болѣе намъ любезнаго, болѣе соотвѣтственнаго самымъ глубокимъ позывамъ нашего сердца, чѣмъ Толстой. Можно находить въ немъ много недостатковъ: можно быть недовольнымъ размѣрами его творческихъ силъ, признавать въ его произведеніяхъ неполноту и незаконченность, слабыя мѣста, безтактности, пробѣлы; но я одно хочу сказать: по своему ''качеству'' онъ писатель несравненный и единственный, стоящій на высотѣ, которую теперь намъ даже трудно и опредѣлить. Одно уже и теперь ясно: не только ''намъ'' онъ кровно дорогъ, но, по величайшей цѣнности своего качества и по высокой степени, въ которой онъ проявилъ его, онъ долженъ занять мѣсто въ первыхъ рядахъ всемірной литературы.
22 сент. 1885 г.
=== Предисловіе ко второму изданію. ===
{{right|Ich sah des Rahmes heil'ge Kranze}}
{{right|Auf der gemeinen Stirn entveiht.}}
{{right|''Schiller.''}}
И въ печати и на словахъ меня упрекали въ томъ, что статьи мои о Тургеневѣ противорѣчатъ одна другой, и что вмѣсто того, чтобы предложить читателямъ опредѣленное сужденіе, я передъ ихъ глазами перехожу отъ одного взгляда къ другому. Въ извиненіе можно бы сказать, что, для внимательныхъ и соображающихъ читателей, основаніе и, слѣдовательно, смыслъ такого перехода можетъ не нуждаться въ толкованіяхъ. Но, конечно, мнѣ самому это дѣло вообще должно быть яснѣе, чѣмъ читателямъ; поэтому на мнѣ лежитъ обязанность изложить его, и я постараюсь сдѣлать это, хотя бы лишь въ самыхъ главныхъ чертахъ.
Собственно разногласіе есть только между первою статьею объ ''Отцахъ и дѣтяхъ'' и остальными статьями. Въ то время, когда я писалъ разборъ знаменитаго романа ''Отцы и дѣти'', Тургеневъ стоялъ на верху своей славы, а нигилизмъ проходилъ лучшую пору своего развитія. Живо помню, съ какимъ сердечнымъ благоговѣніемъ, почти непростительнымъ для тридцатилѣтняго человѣка, смотрѣлъ я на Тургенева въ 1859, или въ 1860 году, на университетскомъ обѣдѣ. Онъ уже написалъ тогда ''Дворянское гнѣздо'' и совмѣщалъ въ себѣ, для меня, все очарованіе, какое я привыкъ связывать съ мыслью о литературѣ и великихъ писателяхъ. Въ тѣ годы онъ былъ, по общему признанію, первый между своими сверстниками и, казалось, далеко выше другихъ. Думаю, что нѣтъ нужды описывать мои чувства; они такъ понятны и обыкновенны.
Другое дѣло нигилизмъ. То, что творилось въ умахъ въ 1860, 1861, 1862 годахъ, есть нѣчто совершенно особенное, о чемъ едва-ли многіе ясно помнятъ, или имѣютъ ясное понятіе. Было что-то фантастическое въ томъ радостномъ возбужденіи и движеніи, которое господствовало тогда въ образованномъ классѣ, и всего больше въ литературѣ. Освобожденіе крестьянъ какъ-будто подало лозунгъ ко всяческому освобожденію умовъ. Обновленіе, обновленіе во всемъ, обновленіе до самыхъ основъ жизни и мысли, — таково было общее стремленіе, неудержимо захватывавшее не однихъ юношей, а и людей пожилыхъ, и извѣстныхъ ученыхъ, и сановниковъ. Работа языковъ и перьевъ шла неутомимо, кипѣла ключемъ. Никогда въ Петербургѣ не было такихъ оживленныхъ собраній, такого множества шумныхъ и интересныхъ кружковъ по понедѣльникамъ, вторникамъ и по всѣмъ днямъ недѣли. Литература была коноводомъ всего движенія и росла не по днямъ, а по часамъ. Общею же цѣлью литературы считался переворотъ въ умахъ, и вся она безпощадно гнала и ломала старое и стремилась проповѣдывать новыя идеи. Журналисты задавались цѣлью раскрыть и разработать въ своемъ журналѣ нѣкоторое новое направленіе, еще неслыханное, но единое истинное. Писатели стремились дать — кто новую педагогію, кто новую эстетику, новую исторію рода человѣческаго, новую философію, и т. н. Это происходило публично; въ частныхъ же разговорахъ можно было услышать предложеніе сочинить и новую религію. Въ сущности, во всемъ этомъ уже сказывался нигилизмъ, но еще въ самыхъ широкихъ и общихъ своихъ формахъ, еще полный надеждъ и чреватый неизвѣстнымъ будущимъ. Для болѣе зоркаго взора тутъ обнаруживалось только то, какъ мало крѣпкихъ корней имѣли всѣ понятія, весь обиходъ мыслей нашей интеллигенціи. При малѣйшемъ толчкѣ люди отрывались отъ почвы и носились своимъ умомъ по волѣ вѣтра. Но я тогда не былъ расположенъ къ такимъ низменнымъ взглядамъ.
Прямого участія въ тогдашнемъ кипучемъ движеніи я никакого не принималъ, да и никогда не чувствовалъ я въ себѣ ни охоты, ни способности выступать предводителемъ, поучать, направлять умы. Поэтому я стоялъ въ сторонѣ и только наблюдалъ, только судилъ о томъ, что дѣлаютъ другіе. Естественно, что я смотрѣлъ на нихъ съ ихъ лучшей стороны и охотно готовъ былъ отдавать имъ справедливость. Мнѣ казалось, что это огромное возбужденіе умовъ не можетъ не принести какихъ-нибудь хорошихъ плодовъ. Отрицаніе, сомнѣніе, пытливость — это лишь первый шагъ, думалъ я, это — неизбѣжное условіе свободной работы мысли. А затѣмъ второй шагъ будетъ уже — выходъ изъ отрицанія, положительная мысль, подъемъ на болѣе высокую степень пониманія. Такъ, вѣдь, выходитъ и по Гегелю. И мнѣ приходили на умъ всякіе философы съ ихъ глубокими запросами и отрицаніями. Такимъ образомъ, я вообразилъ, что въ родной литературѣ совершается важное движеніе мысли. По уваженію къ литературѣ, еще не охладѣвшему у новичка, я не могъ прійти къ дерзкой мысли, что вся она дастъ одинъ пустоцвѣтъ въ огромныхъ размѣрахъ. Несмотря на всѣ безобразія, рѣзавшія мнѣ глаза и противъ которыхъ я уже сталъ полемизировать, я все продолжалъ думать, что живу не въ будни, а въ праздникъ, что передъ моими глазами русскій умъ, такъ или иначе, вступитъ въ какой-то новый фазисъ.
Вотъ объясненіе того настроенія, въ которомъ написана статья объ ''Отцахъ и дѣтяхъ.'' На Тургенева я въ ней смотрѣлъ какъ на чистаго художника, руководящаго своимъ высшимъ даромъ и потому обладающаго такою проницательностію и многосторонностію взгляда, какой не бываетъ у простыхъ смертныхъ. Роль художества состоитъ именно въ томъ, что оно выводитъ «на всенародныя очи» самую глубину и ширину жизни, почему оно сильнѣе и правдивѣе всякихъ умствованій. Такую самостоятельность и высоту приписывалъ я Тургеневу. Въ ''Отцахъ и дѣтяхъ'' онъ, очевидно, преклоняется передъ Базаровымъ, точно такъ, какъ въ послѣдствіи въ ''Нови'' преклонился передъ Соломинымъ. И я послѣдовалъ за поэтомъ и подробно указалъ на всѣ черты его героя, которыми онъ превосходитъ окружающія лица. Исповѣданіе Базарова, нигилизмъ, я также выставилъ съ самой сильной его стороны, какъ чистое отрицаніе, какъ порывъ мысли освободиться отъ старыхъ понятій, какъ послѣдовательное исканіе новаго пути для жизни и дѣятельности ума. Однакоже, такъ какъ это исканіе есть лишь минута перехода, незаконченный процессъ, такъ какъ весь Базаровъ, въ самомъ его изображеніи въ романѣ, есть только зачатокъ, эмбріонъ какого-то будущаго дѣятеля (такихъ эмбріоновъ вообще не мало изобразилъ Тургеневъ), то мнѣ казалось, что Тургеневъ не просто преклоняется передъ нимъ, а стремится взять его объективно. Приписывая Тургеневу всю силу поэтической зоркости и поэтическаго возвышенія надъ изображаемымъ предметомъ, я думалъ, что свѣтлыя и нѣжныя краски, которыми писана вся картина, окружающая Базарова, употреблены въ романѣ вслѣдствіе чувства художественнаго контраста между душевнымъ складомъ этого упорнаго теоретика, и теплою, истинно-живою жизнью. Поэтому я и написалъ, что, по смыслу романа, жизнь въ настоящемъ значеніи этого слова, стоитъ выше, одерживаетъ верхъ надъ Базаровымъ. Думаю, что это сужденіе вѣрное, даже независимо отъ романа. Можно было предполагать, что изъ тогдашняго нигилизма выродится и нѣчто положительное; но самъ по себѣ этотъ нигилизмъ никакъ не могъ считаться прогрессомъ, еще не имѣлъ въ себѣ ничего зиждительнаго; потому-то онъ, такъ или иначе, былъ подавленъ и подавляется истинно-живыми началами.
Такимъ образомъ, разбирая ''Отцевъ и дѣтей'', я, очевидно, идеализировалъ и Тургенева, и, слѣдуя за Тургеневымъ, самый нигилизмъ; на автора я смотрѣлъ, какъ на настоящаго поэта, а на нигилизмъ, какъ на настоящій поворотъ умовъ. Мнѣ кажется, что я имѣлъ нѣкоторое право на такую идеализацію. Если потомъ стало ясно, что я ошибся и въ томъ, и въ другомъ, и въ Тургеневѣ, и въ нигилизмѣ, то, вѣдь, источникъ ошибки не во мнѣ одномъ; поворачивая обвиненіе, я могъ бы сказать, что виноватъ и самъ Тургеневъ, и самъ нигилизмъ; они меня обманули, они выступили съ притязаніями, которыхъ не выдержали, и съ надеждами, которыхъ не исполнили.
Уже при первыхъ разговорахъ съ Тургеневымъ въ 1862 году, и потомъ въ 1864, я замѣтилъ въ немъ безпокойство, которое мнѣ было не по душѣ. Онъ, видимо, боялся той брани, которая тогда сыпалась на него въ журналахъ. По моей наивности, я воображалъ, что онъ долженъ былъ бы оставаться въ томъ олимпійскомъ спокойствіи, которое прилично художнику, и развѣ только радоваться шуму, какъ доказательству вниманія къ его произведенію. Передъ нашими глазами такъ поступалъ и поступаетъ Л. Н. Толстой, — блистательный примѣръ, который, къ нашему счастію существуетъ въ нашей литературѣ, и на который можно сослаться, когда рѣчь идетъ о самостоятельности писателей.
Впрочемъ, время ''Отцевъ и дѣтей'' и тогдашнее положеніе Тургенева было особенное и, можетъ быть, я судилъ его слишкомъ строго. Это было время ''литературнаго террора'', когда писателей казнили, лишая ихъ, такъ сказать, гражданской чести. Но я, по вольнодумству, которое не прошло мнѣ даромъ, никакъ не могъ, даже въ самый разгаръ этого террора, принять его за серіозное дѣло. Тургеневъ, болѣе опытный и близко знакомый съ литературными кружками, очевидно, лучше понималъ опасность и не совсѣмъ напрасно тревожился.
Нѣкоторое время, однако, онъ держался въ приличномъ спокойствіи, хотя и видно было, что онъ чѣмъ-то пораженъ. ''Призраки'' (1863), ''Довольно'' (1864), ''Дымъ'' (1867) — все это отзывается тоскою и раздумьемъ. «Все русское — дымъ», говорилъ себѣ Тургеневъ, какъ-будто желая утѣшится, желая считать пустякомъ и то осужденіе, которому подвергся, Но онъ не выдержалъ такого напряженнаго положенія и скоро склонилъ голову и призналъ себя виноватымъ. «На мое имя легла тѣнь; я знаю, эта тѣнь съ моего имени не сойдетъ!» — напечаталъ онъ въ 1869 году.
Итакъ, Тургеневъ, въ сущности, не хотѣлъ и не могъ быть тѣмъ художникомъ, свободу и высоту котораго я такъ восторженно восхвалилъ въ ''Отцахъ и дѣтяхъ.'' Онъ былъ неисцѣлимо зараженъ вѣрою въ прогрессъ, и прогрессомъ для него было то движеніе, которое совершалось въ литературномъ кружкѣ, когда-то его воспитавшемъ. Это отсутствіе всякихъ твердыхъ опоръ внутри человѣка, эта боязнь, при которой онъ уже не можетъ самъ различить, правъ ли онъ, или виноватъ, наконецъ, это очевидное желаніе загладить свою мнимую вину и заслужить прощеніе, все это было поразительно въ такомъ талантливомъ и знаменитомъ человѣкѣ и, мнѣ кажется, невозможно было смотрѣть на это безъ горькаго чувства. Тургеневъ, вѣдь, кончилъ тѣмъ, что воспѣлъ намъ Соломина ''(Новь'', 1877), какъ нѣчто положительное, какъ послѣдній фазисъ нашего прогресса, послѣднюю ступень нашего развитія.
Непонятное, слѣпое суевѣріе! Какъ можно было такъ упорно коснѣть въ этомъ предразсудкѣ, когда этотъ прогрессъ давно уже обнаружилъ свою сущность? Нигилизмъ ничего не произвелъ и не могъ произвести; онъ оказался простымъ подражаніемъ и только повторялъ давнишніе ходы мысли, приводящіе ко всякому злу, но ничего не созидающіе. Грустно подумать, въ какихъ огромныхъ размѣрахъ тутъ проявилось безплодіе русскихъ умовъ. Нигилизмъ есть новая черта въ русской литературѣ; эта черта составляетъ главную характеристику большого періода, всей литературы прошлаго царствованія,<ref>Императора Александра II. ''Изд.''</ref> и эта черта, къ величайшему нашему горю, имѣетъ отрицательный показатель, она есть признакъ подражательности и безплодія. Когда въ 1866 году разнеслась вѣсть о покушеніи Каракозова, мнѣ живо представилось, что циклъ всего содержанія нигилизма закончился. Вмѣсто литературнаго террора наступалъ уже терроръ физическій. Послѣдовательность была очевидная, и меня только изумило, что за первымъ злодѣйствомъ такъ долго не наступали новыя попытки. Но смыслъ нигилистическаго движенія былъ уже окончательно ясенъ. Оно было запоздалою реакціею противъ Николаевскаго царствованія, и никакихъ сѣмянъ мысли въ немъ не было. Это былъ не умственный поворотъ, а безплодное шатаніе мыслей, не умѣющихъ и не стремящихся во что-нибудь сложиться. Это шатаніе быстро пошло по давно пробитымъ колеямъ революціонаризма и анархизма, то есть пошло въ отрицательную сторону, какъ самую легкую и всегда открытую, но оно не дало намъ никакого положительнаго плода. Мы остались на томъ же мѣстѣ, гдѣ и прежде были, потому что мы не любимъ медленно строить, не хотимъ трудиться и думать, а предпочитаемъ говорить и дѣйствовать.
Пусть же читатели мнѣ простятъ, что я когда-то не хотѣлъ повѣрить такому печальному взгляду на наше литературное движеніе, а также, что приписалъ сперва Тургеневу силу, которой у него не было.
27 сент. 1887.
=== Предисловіе къ третьему изданію. ===
Этой книгѣ посчастливилось: она выходить третьимъ изданіемъ. Причина такого успѣха, конечно, не въ особенныхъ качествахъ книги, а въ ея предметѣ. Каждый желаетъ имѣть сужденіе о Тургеневѣ и о Толстомъ, а потому нашлись читатели и для моихъ статей.
Таково направленіе современной образованности. Она стремится къ знакомству со всякими выдающимися предметами, со всѣми славными дѣятелями науки, искусства, религіи, политики, и прошлыми и настоящими. А кто хочетъ дать полноту своему образованію, тому, по нынѣшнему взгляду, слѣдуетъ не только знать нѣсколько языковъ и читать самому великихъ писателей, но, сверхъ того, поѣздить по знаменитымъ городамъ и мѣстностямъ, взглянуть на знаменитыя собранія художественныхъ произведеній, на памятники и слѣды древности, даже, если можно, объѣхать вокругъ земного шара.
Все это очень сложно, очень трудно и необыкновенно разсѣиваетъ нашъ умъ и нашу душу. Для облегченія составляются энциклопедическіе словари, сборники, историческіе обзоры, біографіи и т. д. Эта межеумочная литература имѣетъ огромный успѣхъ, случается даже большій, чѣмъ иные писатели, художники, композиторы, которымъ она посвящена. Дѣло кончается, однакоже, какъ извѣстно, тѣмъ, что мы бываемъ со всѣмъ знакомы, но ничего хорошенько не знаемъ, что мы перестаемъ путать имена безчисленныхъ знаменитостей, но почти ни объ одной изъ нихъ не имѣемъ основательнаго понятія.
Что же касается до разсѣянія нашихъ мыслей, то это уже дѣйствительное зло, противъ котораго нужно вооружаться всѣми мѣрами. Нужно откинуть заботу объ энциклопедизмѣ и болѣе всего добиваться во всякой области сознательнаго и строгаго усвоенія хотя бы не многихъ главныхъ предметовъ. Недавно знаменитый современный философъ Спенсеръ объявилъ, что онъ вовсе не знакомъ съ сочиненіями Ренана. Вотъ намъ поученіе; изъ него можно смѣло вывести, что образованному человѣку не настоитъ непремѣнной надобности читать всѣхъ знаменитостей, напримѣръ, что позволительно не читать и самого Спенсера. Какъ жалко было бы наше просвѣщеніе, если бы главнымъ предметомъ его было то, что появилось лишь въ послѣдніе годы!
Русская литература въ настоящее время, кажется, больше всего другого привлекаетъ вниманіе нашихъ читателей. Нѣтъ конца изданіямъ полныхъ собраній сочиненій нашихъ писателей и старыхъ и новыхъ, и даже самоновѣйшихъ. Тѣмъ больше тутъ нужно отличатъ главное и существенное отъ побочнаго и неважнаго. Позволительно не читать всѣхъ изданныхъ авторовъ; но не будетъ никогда свѣдущимъ въ русской литературѣ тотъ, кто не читалъ прилежно Пушкина, кто не вчитался въ него, не дошелъ до нѣкотораго пониманія его силы и прелести. А теперь, съ великой гордостью, мы можемъ присоединить здѣсь къ имени Пушкина еще имя Толстаго. Если настоящая моя книга помогаетъ читателямъ понимать произведенія автора ''Войны и мира'', то я имѣю право считать ее небезполезною и искренно этому радоваться.
{{right|''Н. Страховъ.''}}
25 февр. 1885. Спб
=== Къ четвертому издаію. ===
Переиздавая, четвертымъ изданіемъ, настоящую книгу Н. Н. Страхова безъ измѣненій, я назвалъ ее первымъ томомъ, такъ какъ въ непродолжительномъ времени предполагаю приступить къ изданію второго тома, въ который войдутъ другія критическія статьи покойнаго писателя, не вошедшія въ настоящій сборникъ.
{{right|''И. Матченко.''}}
6 ноября 1900 г.
{{---|width=6em}}
Пятое изданіе перепечатывается безъ измѣненій.
{{right|''И. Матченко.''}}
1 сентября 1908 г.
{{примечания|title=}}
[[Категория:Предисловия]]
[[Категория:Критика]]
[[Категория:Николай Николаевич Страхов]]
[[Категория:Литература 1882 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Николай Николаевич Страхов]]
[[Категория:Литература о Льве Николаевиче Толстом]]
sin6bo56sh9ibfc6ds20i5j5tejnwoy
Предисловия к книге Н. И. Данилевский «Россия и Европа» (Страхов)/ДО
0
1014730
5712464
5512735
2026-05-22T11:46:26Z
Albert Magnus
23549
5712464
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Николай Николаевич Страхов
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к книге Н. И. Данилевский "Россия и Европа"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1895
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/s/strahow_n_n/text_1895_predislovia_oldorfo.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
}}
=== ПРЕДИСЛОВІЕ КЪ ЧЕТВЕРТОМУ ИЗДАНІЮ. ===
Предъидущее изданіе, въ тысячу экземпляровъ, вышедшее въ началѣ парта прошлаго (1888) года было уже раскуплено въ ноябрю. Этотъ огромный успѣхъ былъ для насъ неожиданною радостью, и мы горько пожалѣли, что покойному автору не довелось быть его свидѣтелемъ. Успѣхъ его книги, можетъ быть, смягчилъ бы ту грусть, съ которою онъ смотрѣлъ на состояніе русскихъ умовъ. Въ самомъ дѣлѣ, этотъ успѣхъ ясно доказываетъ, что между множествомъ слоевъ или круговъ нашей интеллигенціи есть и такой кругъ, въ которомъ не только живъ истинный патріотизмъ, но и возбудилось его отчетливое понятіе, совершается умственный трудъ народнаго самосознанія. Книга, которую мы вновь издаемъ, не имѣетъ ничего общаго съ текущею литературою. Она совершила свой путь независимо; отъ начала, когда она появилась въ ''Зарѣ'' (1869) и до настоящей минуты, она никогда не была предметомъ журнальныхъ толковъ и вызвала лишь немногія замѣтки, притомъ почти всѣ враждебныя. Какъ на исключеніе, поистинѣ подтверждающее правило, можно указать только на отзывъ нашего историка К. Н. Бестужева-Рюмина. На первыхъ страницахъ своей ''Русской Исторіи'' (ея первый томъ вышелъ въ 1872) онъ прямо и обстоятельно заявилъ, что раздѣляетъ новый взглядъ на науку исторіи, предложенный Н. Я. Данилевскимъ. Но, не смотря на этотъ авторитетный голосъ, вообще въ ученомъ нашемъ мірѣ"Россія и Европа" вовсе не была на счету, и точно также литература ничуть не повинна ни въ томъ, что медленно расходилось, но все-таки расходилось изданіе 1871 года, ни въ томъ, что съ удивительной быстротой разошлось изданіе 1888 года. Значитъ, въ нашей радости, существуетъ у насъ еще другое умственное теченіе, кромѣ повременной литературы, которую обыкновенно считаютъ выразительницей состоянія умовъ и идѣй въ обществѣ. Есть, значитъ, какой-то болѣе устойчивый и серіозный слой читателей, вниманіе котораго наконецъ завоевано настоящею книгою. Неужели надежды насъ обманываютъ? Намъ кажется, что политическіе взгляды у насъ измѣнились въ лучшему. Какъ въ дѣлахъ ума и вкуса, такъ и въ политикѣ мы находимся подъ постояннымъ обаяніемъ Европы, но кажется пора самаго сильнаго обаянія уже миновала, и мы стали трезвѣть все больше и больше. Значеніе Севастопольской войны все еще было неясно для большинства, даже для иныхъ очень образованныхъ людей; но значеніе войны за Болгарію и Берлинскаго мира не могло не броситься въ самые ослѣпленные глаза. Яснѣе и яснѣе мы чувствуемъ наши отношенія къ Европѣ, и понятно, что книга, съ такою глубиною и проницательностію раскрывающая эти отношенія, должна была имѣть успѣхъ. Пожелаемъ, чтобы этотъ, признавъ возрастающаго пониманія не былъ обманчивымъ! Дай Богъ намъ твердости въ мысляхъ и разума въ нашихъ дѣлахъ!.
Не нужно забывать, что всемірное вѣковое дѣло совершается не такъ скоро, какъ того хотѣли бы наши желанія и надежды. Но любовь иногда увлекаетъ насъ, и тогда приходится больно разочаровываться въ преждевременной радости. Отъ такихъ разочарованій не вполнѣ ушелъ и авторъ ''Россіи и Европы'', не смотря на свое удивительное пониманіе истиннаго хода всякихъ историческихъ движеній. Въ посмертныхъ примѣчаніяхъ онъ самъ рѣзко указалъ на эти свои, какъ онъ выразился, «горькія ошибки». Было нѣсколько случаевъ, когда люди и событія его обманули; онъ видѣлъ, можетъ быть со слезами, что вмѣсто пробужденія духа и силы, продолжаетъ царствовать бездушіе и слабость, что еще не кончились искаженія и бѣды, которыя должны привести насъ въ самосознанію и мощному подъему духовныхъ силъ.
Эти посмертныя указанія возбудили у иныхъ читателей не печаль, а радость. Они обрадовались возможности выставить Н. Я. Данилевскаго вообще человѣкомъ шаткимъ въ мысляхъ и ошибочнымъ въ сужденіяхъ; они ни слова не сказали о томъ, что изъ сорока этихъ посмертныхъ замѣчаній только три или четыре могутъ ихъ радовать, а въ остальныхъ авторъ съ законною гордостію указываетъ на множество другихъ случаевъ, когда его слова, напечатанныя еще въ 1869 году, блистательно подтвердились событіями протекшихъ потомъ (двѣнадцати или болѣе) лѣтъ. Недоброжелатели не замѣтили (да конечно и не поняли), что книга эта, и вообще, преисполнена такими сужденіями и взглядами, истина которыхъ раскрывается и подтверждается съ каждымъ днемъ.
{{---|width=6em}}
Въ настоящемъ изданіи есть ''приложеніе'', именно, съ согласія Е. Н. Бестужева-Рюмина, перепечатана, въ концѣ, его статья ''Теорія культурно-историчскихъ типовъ.'' Она заключаетъ въ себѣ краткій и связный обзоръ книги и, мы убѣждены, будетъ очень полезна для всѣхъ, кто не ограничится бѣглымъ чтеніемъ книги, а захочетъ вполнѣ усвоить себѣ весь объемъ предметовъ и самый ходъ мыслей этого многосодержательнаго сочиненія. Кромѣ авторитета имени, стоящаго подъ статьею, она будетъ важна для читателей многими замѣчаніями, которыми ея авторъ, занимающій первое мѣсто между сторонниками теоріи Н. Я. Данилевскаго, съ своей стороны подтверждаетъ и поясняетъ эту теорію.
{{---|width=6em}}
Настоящее изданіе есть перепечатка предъидущаго страница въ страницу и строчка въ строчку. Но мы употребили всѣ старанія очистить книгу отъ кое-какихъ мелкихъ невѣрностей первоначальному тексту, отъ всякихъ орѳографическихъ и типографскихъ недосмотровъ, такъ что читатели, надѣемся, подучаютъ теперь отъ насъ ''самый исправный'' текстъ «Россіи и Европы».
{{---|width=6em}}
Вслѣдъ за напечатаніемъ этого изданія мы приступаемъ къ печатанію ''Сборника политическихъ и политико-экономическихъ статей'' Н. Я. Данилевскаго. Въ этомъ сборникѣ давно чувствуется потребность; особенно статьи Н. Я. Данилевскаго, которыя писаны во время франко-прусской и послѣдней турецкой войны, живо памятны многимъ мыслящимъ патріотамъ и составляютъ даже важное дополненіе въ «Россіи и Европѣ». Вообще, ''Сборникъ'' будетъ новымъ доказательствомъ высокаго ума и патріотизма автора и новымъ пособіемъ для проясненія и укрѣпленія нашихъ понятій.
8 февр. 1889.
=== ПРЕДИСЛОВІЕ КЪ ПЯТОМУ ИЗДАНІЮ ===
Изданіе это представляетъ перепечатку текста двухъ предъидующихъ изданій страница въ страницу и строчка въ строчку. Прибавленія сдѣланы только въ предварительной статьѣ «Жизнь и труды Н. Я. Данилевскаго», именно библіографія его сочиненій доведена до настоящаго времени. Кромѣ того мы исполнили нашу давнишнюю мысль, — приложили въ концѣ книги указатели къ тексту ''Россіи и Европы:'' 1) «Указатель предметовъ», помогающій найти мѣсто, гдѣ разсуждается объ извѣстномъ предметѣ, 2) «Указатель именъ», въ которомъ содержатся всякаго рода имена, какія встрѣчаются въ книгѣ, и наконецъ 3) Указатель годовъ, въ ней упомянутыхъ. Эти указатели годны и для двухъ предыдущихъ изданій; поэтому мы выпускаемъ ихъ въ небольшомъ числѣ и въ отдѣльную продажу.
{{right|'''Издатель.'''}}
27 дек. 1894.
{{right|''Н. Я. Данилевскій. Россія и Европа. Изданіе пятое. СПб, 1895''}}
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Критика]]
[[Категория:Николай Николаевич Страхов]]
[[Категория:Предисловия 1889 года]]
[[Категория:Предисловия 1895 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Николай Николаевич Страхов]]
ms17ps9rwije2p36ux8johklt64aq8c
Предисловия к 2-му и 3-му изданиям брош. «Анархизм и социализм» (Плеханов)
0
1018223
5712460
5325155
2026-05-22T11:43:36Z
Albert Magnus
23549
5712460
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Георгий Валентинович Плеханов
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к 2-му и 3-му изданиям брош. "Анархизм и социализм"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1904
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/p/plehanow_g_w/text_1904_pred_anarhizm.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
<center>ИНСТИТУТ К. МАРКСА и Ф. ЭНГЕЛЬСА</center>
{{right|''Пролетарии всех стран, соединяйтесь!''
БИБЛИОТЕКА НАУЧНОГО СОЦИАЛИЗМА
ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ Д. РЯЗАНОВА}}
=== Г. В. ПЛЕХАНОВ ===
<center>СОЧИНЕНИЯ</center>
<center>ТОМ XVI</center>
=== ПОД РЕДАКЦИЕЙ ===
<center>Д. РЯЗАНОВА</center>
<center>''Издание 2-е''</center>
<center>ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО</center>
<center>МОСКВА * 1928 * ЛЕНИНГРАД</center>
=== Предисловия к 2-му и 3-му изданиям брош. «Анархизм и социализм» <br>(2-е изд. — Женева, 1904 г., 3-е изд. — Берлин, 1911 г.) ===
В феврале 1894 г. я получил от книгоиздательства «Vorwärts» в Берлине предложение составить брошюру об анархизме, обратившем в то время на себя внимание всего цивилизованного мира своей «пропагандой действием». Написанная первоначально по-французски, рукопись была переведена на немецкий яз. Э. Бернштейном. Вскоре брошюра была переведена на итальянский язык и Элеонорой Маркс — на английский. От последней я узнал, что мой незабвенный учитель Фридрих Энгельс ревностно содействовал изданию брошюры. Позднее был опубликован и французский текст товарищами, издающими социал-демократическую газету «Jeunesse Socialiste». Кроме того, статья появилась и на других европейских языках.
Таким образом, произведение было принято социал-демократическим миром с симпатичным участием. Иначе отнеслись к нему анархисты. До сих пор еще не надоело им утверждать, что я ложно понимаю теорию анархизма и клевещу на их практическую деятельность. Однако они до сих пор не дали доказательств справедливости их утверждений. Поэтому у меня нет основания изменить свое понимание анархизма. Как и прежде, я убежден, что в теоретическом отношении анархизм покоится на почве утопизма, а в практическом отношении влияет отрицательно на борьбу за освобождение пролетариата. Во время последнего заседания амстердамского конгресса Ван-Коль высказал взгляд, что анархисты — наши злейшие враги. Конечно, это выражение следует принять cum grano salis. Ибо прямые и открытые защитники капитализма представляют никак не менее враждебную силу, нежели посредственные защитники его — анархисты. Однако, вне всяких сомнений, что анархисты — наши непримиримейшие враги. Поэтому наш долг никогда не упускать из вида эту противоположность между нами и ими, для того чтобы избежать ошибок, которые, напр., делает д-р Фридеберг в своей критике парламентаризма, приближаясь в ней иногда к точке зрения анархистов. Непростительная ошибка думать, что можно найти в рабочем движении нейтральную почву совместной деятельности с анархистами.
В заключение, пожалуй, вспомню следующий курьез. В 1894 г., т. е. в том же году, в котором появилось мое сочинение ''против'' анархизма, я был выслан из Франции, как анархист… Правительство «de la défense républicaine» и до сих пор еще не находит достаточных оснований, чтоб отменить «указ» о моей высылке.
Женева, 14 сентября 1904.
=== (К 3-му изданию) ===
Настоящая брошюра была написана в 1894 г. и носит на себе печать той эпохи, когда пропаганда действием была особенно сильна. Так как эта пропаганда была очень вредна для рабочего движения не только там, где она сильнее всего велась, но и везде, где о ней говорили, то я, конечно, не мог сохранить спокойного тона «беспристрастного» наблюдателя в брошюре об анархизме. Я довольно строго критиковал анархистскую тактику. В настоящее время о «пропаганде действием» уже почти не говорят, и если бы мне пришлось писать эту брошюру теперь, она была бы написана в гораздо более спокойном тоне.
Несмотря на это, я и теперь не нахожу нужным смягчить своп тогдашние выражения, так как это дало бы повод к очень нежелательному недоразумению. Анархисты могли бы подумать, что я изменил свои взгляды на анархизм. Я ничего не изменил и не мог бы этого сделать. Анархистская тактика и анархистская мораль теперь заслуживают такого же строгого осуждения, как и тогда. Если теперь они вызывают меньшее негодование, то лишь потому, что теперь они меньше практикуются. Но это ни в коем случае не говорит в их пользу. Наоборот, это обстоятельство показывает, что мы, социал-демократы, были правы, когда утверждали, что они не устоят. На стр. 78 своей брошюры я говорил, что беспристрастному человеку очень трудно сказать, где кончается анархист и начинается бандит, и я прибавил, что "проблему эту тем труднее решить, что ''есть немало людей, которые в одно и то, же время являются и «бандитами» и «анархистами».''
Это было беспощадно, и, может быть, теперь я бы выразился иначе. Но ''по существу'' я бы и теперь сказал то же самое. В 1894 г. я для подверждения моего взгляда привел пример покойного Элизэ Реклю, который, хотя и не решался вполне одобрять действия знаменитого разбойника Равашоля, но все же относил его к числу «героев с редким великодушием» и восторгался «его мужеством, его сердечной добротой, его величием души». На это я иронически заметил, что «гражданин Реклю очень сомневается и не может с уверенностью сказать, где кончается его товарищ и начинается бандит». Читатель согласится со мной, что в данном случае не могло быть более едкой иронии. А что видим мы теперь? Анархистский еженедельник «Le Libertaire» печатает в No от 29 мая с. г. «Мысли» знаменитого анархиста Эмиля Анри, который между прочим говорит: «Если человек в современном обществе становится сознающим свои действия мятежником, — а таким был Равашоль, — то это происходит потому, что он мысленно проделал работу болезненной критики, выводы которой имеют повелительную силу, и обойти их можно только трусостью. Он сам держит весы, он сам решает, имеет ли он право или нет питать ненависть и быть дикарем или даже диким зверем». Приводя эти строки без всякой оговорки, редакция «Libertaire» этим доказывает, что она согласна с их содержанием и что по отношению к Равашолю у нее нет даже той уверенности, которая чувствовалась у Элизэ Реклю.
Редакция анархистской газеты называет Равашоля известным мятежником и потому считает его своим товарищем. И разве я не имел права сказать, что и теперь, в лето от Р. Х. 1911, так же как и в 1894 г., есть анархисты, которые не только не знают, но «сознательно» не хотят знать, где кончаются их товарищи и начинаются бандиты.
Более того. В 1894 г. я писал, что истинная мораль анархистов — это мораль коронованных особ: «Sic volo, sic jubeo!» (так я хочу, так я приказываю!). А что доказывает факт, что редакция «Libertaire» без оговорки перепечатывает цитированные мною мысли Эмиля Анри? Что для нее «известный мятежник», подобный Равашолю, имеет право делать все, что ему вздумается, потому что он сам является судьей своих действий — что он в своем роде сверхчеловек. И разве я не имел права сказать, что сегодня, в лето от Р. Х. 1911, как и в 1894 г., есть анархисты, мораль которых совершенно совпадает с моралью абсолютных монархов?
Если теперь я опять повторяю это с холодным презрением, между тем как 17 лет тому назад я писал то же самое с негодованием, то это объясняется только тем, — как я уже сказал, — что анархистская мораль и анархистская тактика все более и более теряют свою актуальность и все более отходят в область истории.
Анархизм умирает, но он не принадлежит к числу тех мертвецов. о которых по латинской пословице: «aut bene aut nihil» — либо хорошо, либо ничего не говорят. Мы не имеем права молчать по отношению к этому умирающему, хотя мы не можем сказать о нем ничего хорошею, кроме того, может быть, что иногда лично очень уважаемые люди по недоразумению становятся анархистами. Мы не имеем права молчать об умирающем анархизме, потому что, во-первых, такими действиями, как попытка ограбления банка в Montreux, которую правительство Столыпина приписывает русским революционерам и которая оказала неоценимую услугу реакционному русскому правительству, он вне всякого сомнения доказал, что он все еще имеет влияние, и, кроме того, еще и потому, что в Западной Европе он нашел себе наследника в «революционном» синдикализме.
Известно, что «революционный» синдикализм в латинских странах, в особенности во Франции и в Италии, силен, поскольку можно вообще говорить о силе при довольно слабом течении в действительности. Но именно там теоретиками его являются или прежние анархисты, или люди, которые быстро склоняются к анархизму и отказываются от своей прежней более или менее социалистической позиции. Так, например, итальянец Арт. Лабриола в своей книге: «La Commune di Parigi, raccolta di otte conference (Lugano 1907)»<ref>Парижская Коммуна, Сборник из восьми лекций.</ref> говорит категорически, что для него прудонизм «является совершенной и ясно определенной теорией пролетарскою социализма» — una perfetta e precisa teoria del socialismo proletario. Он прибавляет, что синдикализм нашего времени в значительной степени является возвращением к прудонизму. Лабриола не решается еще окончательно порвать с Марксом. Так, в другом месте он требует, чтобы мы все вернулись к Марксу «без всеобщего избирательного права и парламентской системы, к Марксу 1848 и 1871 гг.». Нет надобности доказывать, что Маркс, который еще в 1847 г. в "Misère de la Philosophie (Нищета философии) дал уничтожающую критику Прудона, не мог год спустя видеть в прудонизме «ясную, определенную и совершенную теорию пролетарского социализма». Но для всякого «склонного к анархизму теоретика» Маркс без всеобщего избирательного права и парламентарной системы представляет то большое удобство, что предоставляет известную свободу фантазии в области «революционной» тактики.
Тактика «революционного» синдикализма сильно напоминает тактику старого анархизма. Хотя покушения в ней не занимают еще места, старый анархистский путчизм играет еще в нем значительную роль. Путчизм был одной из важнейших форм «анархистской пропаганды действием».
Даже генеральная стачка, которую "революционные синдикалисты так охотно противопоставляют «парламентаризму» и которую они провозглашают самым действительным средством эмансипации рабочего класса, приобретает в их речах и брошюрах печальное сходство с анархистскими путчами. Наконец, "революционные синдикалисты переживают в своей критике парламентаризма старые анархистские аргументы, главной характерной чертой которых является их удивительная слабость. Это — прирожденное свойство, которое проявляется все отчетливее по мере того, как развивается политическое сознание пролетариата и увеличивается его политическая организация.
Чтобы немецкий читатель мог судить о тесном родстве «революционного» синдикализма со старым анархизмом, мы напомним речь, которую произнес Виктор Гриффюэльс 3 апреля 1897 г. на международной конференции синдикалистов в Париже. В этой речи тогдашний секретарь Confédération générale du Travail поставил себе задачу показать, в чем заключаются существенные характерные черты французского синдикализма и почему он возбуждает внимание пролетариев других стран. Для этой цели он сравнил «французский рабочий класс с германским рабочим классом». По его мнению, «в Германии имеется ''масса членов профессиональных союзов'', во Франции же — ''синдикализм'', теория, охватывающая и объясняющая всю деятельность рабочего класса». И так действительно обстоит дело: в Германии ''сильные профессиональные союзы, во'' Франции вместо этих союзов ''синдикалистская теория.'' Тот, кто не ослеплен этой теорией, ни минуты не колеблясь, признает, что в этом отношении в Германии дело поставлено несравненно лучше, чем во Франции. Более того: проведенная Гриффюэльсом параллель похожа на саркастическую критику Франции. Между тем он видит в этом преимущество своей страны и добросовестно старается объяснить своим слушателям, как дошла несчастная Германия до своего печального положения.
«Германский рабочий, — говорит он, — не знает свободного духа свободной критики, который является нашей отличительной чертой, и его всегда держит в узде страх и боязнь. Благодаря своему тяжеловесному уму, он тяжеловесен в действии и медлителен в движении». Французский рабочий, наоборот, «отличается смелостью и независимостью. Его ничто не страшит. Он не признает никакого авторитета, он чужд благоговения, всякого чинопочитания». В заключение Гриффюэльс советует своим слушателям не слишком много предаваться размышлениям, так как, «кто слишком много раздумывает, тот никогда ни на что не решается», а кроме того «никогда нельзя всего предвидеть»<ref>«Syndicalisme et socialisme», pp. 55—58 (Bibliothèque du Mouvement Socialiste).</ref>.
Вся эта болтовня заимствована у Бакунина. Как все утопические социалисты, анархисты в своих выводах исходят из абстрактного принципа. Их принцип заключается в принципе абсолютной свободы индивидуума. В своем отстаивании этого принципа они доходят до абсурда. Но они по крайней мере остаются верными своему исходному пункту. «Революционный» синдикализм, наоборот, совершенно непоследователен. Он кокетничает с анархистским принципом абсолютной свободы индивидуума, но в то же время заменяет анархистский девиз: «делай то, что тебе нравится», категорическим императивом: «повинуйся постановлениям твоего синдиката». Он разделяет отвращение анархизма ко всяким законам, но в то же время требует, хотя бы только своими действиями, законов для защиты интересов рабочего класса. В 1906 г. революционные синдикаты Парижа манифестировали в пользу закона о воскресном отдыхе с лозунгом: «Vive la loi!»<ref>Правда, итальянские синдикалисты приняли на своем конгрессе в Ферраре в 1907 г. резолюцию, что законодательство об охране труда не только бесполезно для пролетариата, но даже вредно. Но итальянский революционный синдикализм все более и более превращается в чистейшей воды анархизм.</ref>. Эта непоследовательность, диктуемая самой логикой жизни, ясно доказывает несостоятельность анархистской теории, лежащей в основе доктрин «революционного» синдикализма наших дней. Чтобы сохранить хотя бы ничтожное влияние на ход рабочего движения, симпатизирующие этой теории принуждены в каждом отдельном случае изменять ей.
{{примечания|title=}}
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Предисловия 1904 года]]
[[Категория:Предисловия 1911 года]]
[[Категория:Георгий Валентинович Плеханов]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Георгий Валентинович Плеханов]]
mzk0xvchi71wvnofymx3wh0is1cxrfm
Предисловие к книге Стенли Уэймена «Французский дворянин» (Трачевский)
0
1021175
5712443
5325216
2026-05-22T11:26:42Z
Albert Magnus
23549
5712443
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Александр Семёнович Трачевский
| НАЗВАНИЕ = Предисловие к книге Стенли Уэймена "Французский дворянин"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1903
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/t/trachewskij_a_s/text_0030.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
'''А. Трачевский'''
=== Предисловие к книге Стенли Уэймена «Французский дворянин» ===
=== I. Значение религиозных войн во Франции ===
Позвольте сказать несколько слов о начале протестантизма во Франции. Предлагаемый читателю роман Уаймена, относящийся к 1588 году, дает нам возможность и обязывает нас объяснить зарождение нововерия во Франции, а также обрисовать личности последнего Валуа, Генриха III и первого Бурбона[1], Генриха IV, творца Нантского эдикта[2]. Предварительно скажем несколько слов о значении реформации, особенно с общественной стороны: без этого наш «Французский дворянин» может быть понят лишь внешним образом.
Реформация имела далеко не одно религиозное значение: она обозначала также перевороты умственный, политический и общественно-экономический. Сравнение Германии с Францией, в данном случае, лучше всего уясняет дело.
В Германии реформация была делом народным: массы отстаивали и свою национальность, и свои «естественные» права. Немца заели итальянец и испанец, римский папа и мадридский Габсбург. Он поддерживал даже своих «фюрстов», этих могучих феодалов с верховными правами, которые казались патриотами, так как схватились за лютеранство. Вскоре оказалось, что фюрсты льстили массам лишь из желания завладеть церковным имуществом да сберечь свою власть, которая всегда играла ничтожными «императорами» и не думала подчиняться могучему Габсбургу, Карлу V. Отсюда народные и общественно-экономические революции, названные «крестьянской войной» и «мюнстерской коммуной».
Не то было во Франции. Там массам жилось лучше, так как сильнее, чем в других странах, проявлялся закон сплочения, именуемый в политике централизацией власти, или монархизмом. Во Франции довольно сильная королевская власть, достигавшая даже деспотизма при Людовике XI, охраняла народ не только от произвола помещиков, «жантильомов»[3], но и от вымогательств папства: французская церковь уже приобрела значительную самостоятельность под именем «галликанизма»[4]. Оттого в XVI в. массовые движения во Франции не могли направляться ни против короля, ни против папы, которого не очень-то боялся народ под покровом монархизма. Здесь протестантизм был более делом убеждения: его особенно исповедовали люди образованные, зажиточные горожане. Откуда же целый ряд «религиозных» войн, с полвека обагрявших Францию такими потоками крови, какие протестантизм не вызывал нигде до 30-летней войны? Дело в том, что здесь это явление имело по преимуществу политическое, и именно аристократическое значение.
Религиозные войны во Франции, в сущности, — та же Фронда, разразившаяся столетие спустя. Только Фронда, вспыхнувшая тогда, когда религиозного вопроса уже не было, была беспримесным возмущением пережитков феодализма, последних аристократов, против юного монархизма, стремившегося, в свою очередь, перейти в опасный абсолютизм; а в описываемое время вожделения дворянства прикрывались верой. Вообще же оба явления весьма схожи: даже герои принадлежат все тем же главным родам древнего дворянства. И кончилось дело одинаково. Когда народ благодаря вмешательству папских иезуитов и испанцев понял все своекорыстие вельмож, он сплотился вокруг сильного монарха, как первого патриота, представителя национальных интересов. Существенная разница в двух драмах состоит в том, что притязания дворянства, на расстоянии столетия, сократились. Фрондеры добивались сохранения феодальных привилегий, играя перед народом роль его покровителей ввиду наступавшего абсолютизма; а во время религиозных войн аристократия была еще так сильна, что ее главы мечтали ни больше ни меньше, как о королевском венце на собственных головах. Таковы были Гизы[5], Тюрены, Кондэ[6], отчасти сами властители Наварры.
Надеемся, сказанное поможет читателю уяснить себе среду, в которой действует наш «французский дворянин». Этот вывод из множества фактов станет наглядным, если мы нарисуем теперь общую картину жизни первого поколения гугенотов[7], когда созревали не только исторические силы, захваченные нашим романом, но и самые его герои.
=== II. Тирания Гизов. «Недоброхоты» ===
Недаром французские протестанты имеют свою кличку в истории. Гугенот — не то, что лютеранин или даже цвинглианин; он разнится и от своего родного брата, швейцарского кальвиниста. Если все реформатство резко отличалось от лютеранства в общественно-политическом смысле как начало демократическое, республиканское, то во Франции оно приняло свой национальный характер, который оттенял его и от цвинглианства, и от кальвинизма Женевы и Шотландии. Хотя сам Кальвин был француз, он не ужился в своем отечестве: его крайняя строгость фанатика, аскета, прямолинейного догматика не согласовывалась с нравом французов. Его учение, уже из Женевы, возвратил домой другой француз, совсем иного закала. То был образованный, добрый, жизнерадостный Теодор Беза[8], творец бессмертных поэтических псалмов. Он-то своей человечностью способствовал распространению кальвинизма среди французов, которые называли его «патриархом» своей реформации.
Эта реформация началась при блестящем короле Франциске I. Он и сам был вольнодумец — человек, овеянный гуманизмом или Возрождением классического язычества. Пышный, веселый рыцарь, он стал союзником лютеран, в пику своему сопернику, Карлу V, и препирался с Римом из-за галликанизма. Подобно своему товарищу, Генриху VIII Английскому, он не прочь был завести собственную «церковную реформу». Франциск радовался, что его любимая сестра, Маргарита, вышедшая замуж за Генриха д’Альбрэ, короля Наваррского, устроила, в своем Беарне[9] целое гнездо гугенотов. Но вот папа женил первенца Франциска, Генриха, на своей родственнице, Катерине Медичи, пообещав Милан в приданое; Екатерина сошлась со свекровью, также набожной итальянкой; к ним примкнула третья женщина, красавица Диана Пуатье[10], фрейлина молодой Екатерины, и главари реакции Гизы с Монморанси[11]. А тут, в 1534 году, на дверях кабинета короля появились «плакарды» — насмешки над «папской обедней». Капризный деспот вскипел гневом — и начались гонения на нововерцев. «Еретиков» начали жечь на медленном огне. Закрыли их типографии, издали «Указатель запрещенных книг». Истребляли французское Евангелие; чуть не засудили самую «Мегеру», как называла Сорбонна в Маргариту Наваррскую. При мрачном изувере, Генрихе II (1547—1559), рабе Дианы Пуатье, во Франции возникла испанская инквизиция, которой служило особое отделение в парижском парламенте[12], прозванное народом «пылающей палатой».
Но тогда же гугеноты стали уже историческою силой. Они сплотились: приняли символ веры Кальвина и его устройство с пресвитерами и синодами, собирались по ночам на «катехизу»[13], пели гимны Безы и Маро, завели свои молельни и школы; у них развивалась собственная литература, особенно политическая. Это первое поколение гугенотов наполняло юг Франции до Луары и города по этой реке, особенно Орлеан и Ля-Рошель, откуда удобно было сообщаться с английскими единоверцами. У гугенотов был уже и замечательный оплот — Беарн. Здесь орудовала Маргарита, питомица гуманизма, сама писательница и твердая гугенотка, сделавшая университет в Бурже[14] рассадником нового направления. Она прекрасно воспитала своих детей; ее напоминала дочь, Жанна д’Альбрэ. Маргарита обратила в кальвинизм ее мужа, короля Наваррского, Антуана, и его брата, Людовика I Кондэ. При смерти Генриха II уже было с полмиллиона гугенотов. То были сливки нации: в их руках были промыслы и торговля, типографии, кафедры и литература. Под конец к ним склонялась и лучшая знать, с такими именитыми родами, как одно время сами Монморанси да Шатильоны: Кондэ женился тогда на их общей родственнице, Элеоноре де Руа.
Такая-то сила новизны сложилась в ту пору, когда избитая старина вдруг поднялась снова во всеоружии: настало «возрождение католичества», воплощенное в иезуитах и в Филиппе[15] II Испанском, которого прозвали «южным демоном». Началась жестокая, кровавая реакция, которая для Франции была завещана все тем же Генрихом II в виде мира с Испанией в Като-Камбрези[16]. Этот мир (1559 г.), на котором настаивал и папа, был основой всекатолического союза, скрепленного браком Филиппа с Елизаветой Валуа, дочерью Генриха II. Через три года разразились ужасы религиозных войн во Франции, около 40 лет терзавших несчастную страну. Они тяготеют на памяти венценосной вдовы: болезненные, испорченные дети Генриха II — Франциск II, Карл IX, Генрих III — были игрушками в опытных руках Екатерины Медичи. Но она сама была орудием масс, которые, помимо религиозности, разжигаемой иезуитами, видели в нововерии бунт против монархизма. Ее поддерживало судебное сословие с парламентскими «мантьеносцами» во главе, видевшее в гугенотах душу буржуазии, этого «третьего чина», который старался обуздать его произвол Генеральными штатами[17], земским собором. Сорбонна, это гнездо иезуитов, разжигала страсти в Париже, который и оказался главным очагом католического изуверства. Наконец, на массы влияла такая соседка, как Испания, с ее знаменитой инквизицией, руководимой «южным демоном».
Зато трудно найти личность, более годную к роли орудия лютой реакции. Как ни старались податливые историки обелить ее, она осталась «страшной Екатериной Медичи». При жизни мужа она предавалась забавам, искусствам, ханжеству да суевериям, а больше приучалась к интригам. Но тем сильнее разгоралась жажда власти и мести в соплеменнице Макиавелли, книга которого была написана для ее отца: даже в собственных детях она видела лишь свое орудие, пока не привязалась, с упрямством деспота, к худшему из них — Генриху. Она знала, что ее сила не в женских чарах: грубые черты зеленоватого лица, с глазами навыкате; крепкая фигура, страсть к охоте и езде — все напоминало в ней мужчину. Коварная, кровожадная медичеянка решила властвовать путем иезуитства и макиавеллизма и окружила себя красавицами, шпионами да наемными убийцами. Основой ее политики было правило — пользоваться всеми партиями, уравновешивая их посредством взаимных раздоров: она даже восстанавливала своих сыновей друг против друга.
Такое политическое плясанье на канате особенно требовалось вначале, когда Екатерина еще не утвердилась, а перед нею стояло два равносильных лагеря.
Гугеноты стали уже чем-то вроде государства в государстве. Их первые исповедники обнаружили великую нравственную силу. То были образцовые граждане, неутомимые труженики, крепкие характеры, независимые мыслители, богатые и просвещенные. Они становились тем упорнее и могущественнее, чем яростнее преследовали их парламенты, инквизиция и Сорбонна, чем более монахи, с иезуитами и якобинцами[18] во главе, науськивали на них грубую толпу, пользуясь особенно легковерием безграмотных, тупых, легковерных женщин. То была как бы душа нововерия или его ум, «интеллигенция», как говорят теперь. Но после Генриха II явилось и тело — та масса людей низшего разбора, у которой есть только руки, движимые своекорыстием, но без которой нельзя воевать. Это были «недоброхоты» (malcontents) — люди, оттертые от общественного пирога, голодные оборванцы. Тут кишели «кадеты», или младшие сынки жантильомов, оставшиеся без дела после мира в Като-Камбрези: им даже недодали жалованья, отвечая на их просьбы виселицами вокруг дворца в Блуа[19]. Они записались в гугеноты, надеясь, подобно немецким феодалам, на блаженную «секуляризацию», т. е. отобрание церковного имущества. Так, по словам очевидца, образовалось два сорта нововерцев — «гугеноты религиозные и гугеноты государственные».
Ослепленное правительство создало и вождей враждебного лагеря. Среди оттертых от власти оказался и цвет знати — роды не только самые могучие, но и самые именитые, покрытые славой вековых заслуг перед отечеством. Тут были вновь отличившиеся в последней войне Шатильоны и Монморанси. У последних красовался пышный коннетабль[20], герцог Анн, покрытый ранами сподвижник Франциска I, разделявший с ним испанский плен и правивший всею Францией при Генрихе П. Шатильоны выставили племянника коннетабля, прямодушного, неподкупного, твердого, как скала, хотя замкнутого в себе, патриота, адмирала Гаспара Колиньи. Своим государственным умом и справедливостью он снискал всеобщее благоговение и имя «нового Аристида»; как полководец, рано поседевший в боях и испытавший испанский плен, он был славой Европы и кумиром солдат, несмотря на свою грозную дисциплину.
40-летний Аристид слушался своего 66-летнего дядюшку, который воспитал его в чувствах рыцарской преданности королю, как своему сюзерену[21].
Мало того, у недоброхотов были и настоящие наследники престола Франции, ввиду вырождения династии Валуа. Народ, поучаемый умным «третьим чином», устраненным от правления за несозывом Генеральных штатов, все больше думал о Бурбонах: он соболезновал об этих «лилейных сирах»[22], захудавших от козней «чужаков», как называли Гизов, опиравшихся на испанцев. Положим, глава Бурбонов, 40-летний Антуан, был недалек и безволен; однако это был король Наваррский, губернатор Гиени и Пуату, боевой сподвижник Франциска I и Генриха II. А рядом с ним выдвигался Людовик Кондэ, муж племянницы Колиньи, первый из своего рода назвавшийся «принцем». Этот 29-летний герой уже отличился при Генрихе II как крупный полководец и отважный рыцарь; он был всеобщим любимцем также за свою приветливость, красноречие и стойкость убеждений. А их обоих, мужа и деверя, ревностно поддерживала Жанна д’Альбрэ, достойная дочь Маргариты, воспитанная ею в строгих правилах кальвинизма и рыцарства.
Противный лагерь также вполне сложился и блистал крупными силами. Вождями католической реакции выступили герцоги Гизы, потомки того герцога Лотарингского Рене, доброго, умного любимца швейцарцев, который так доблестно дрался с Карлом Смелым. Ловкие, честолюбивые выходцы, для которых Франция была лишь ступенью к власти, они быстро овладели двором. При Генрихе II старший брат, Франсуа, захватил военные дела, младший, Карл, кардинал Лотарингский — гражданские; сестру они выдали замуж за шотландского короля Якова V, а племянницу, Марию Стюарт, за Франциска II. Все лучшие должности были замещены их родными и клевретами. Иноземные выскочки, которых поддерживала масса, обольщенная их фанатизмом, деньгами и пышностью, возбуждали негодование во французской знати, тем более, что они отличались низкими качествами. Франсуа говорил: «Мое ремесло — резать головы». Величавый, сдержанный Карл, правитель, оратор, богослов, пускавший всем пыль в глаза на Триентском[23] соборе своим тщеславием, знаток языков, был завистливым, мстительным учеником иезуитов: обладая 12 местами (в том числе 3 архиепископства), он обижал всех с высоты своего могущества и был творцом ужасных мер против гугенотов при Генрихе II. Его называли «тигром Франции», а также «папой и королем»: все царствование полоумного 15-летнего Франциска II было тиранией Гизов, вызвавшей несколько заговоров, которыми пользовались выскочки для пущего разбойничества.
Цели заговоров были ясны. Верные слуги короля, гугеноты хотели утвердить монархизм, подрываемый сатрапством Гизов: они требовали только воскресить Генеральные штаты и утвердить свободу совести. Главный из заговоров, в Амбуазе[24], куда Гизы перевезли двор из Блуа, вспыхнул весной 1560 г. При ненадежности Антуана, уже переговаривавшегося с Катериной Медичи, им тайно руководил Кондэ, как «немой вождь». Заговор был открыт. Много дворян было повешено на зубцах замка, потоплено в Луаре, привязано к хвостам коней. Гизы выводили веселый двор любоваться казнями. Затем они вдруг созвали Генеральные штаты в Орлеане — для примирения, куда зазвали и Бурбонов. Здесь Антуан чуть не был убит самим королем, а принца Кондэ приговорили к казни 10 декабря. Но 5-го Франциск II внезапно умер, оставив престол своему 10-летнему брату, Карлу IX. Так кончилась «тирания Гизов».
=== III. Первые кровопролития. Великий Беарнец. ===
Над Францией поднялась звезда хитрой, бездушной соотечественницы и ученицы Макиавелли и иезуитов: настала пора опытов по части политического акробатства. Екатерине Медичи шел 42-й год. Испытав роль куклы в руках Гизов, она решилась избавиться от опеки ненавистных братьев, протягивавших руки к коронам Франции, Шотландии и Англии. Народ понял патриотическую верность гугенотов и жаждал самоуправления. Справедливость требовала задобрить Антуана Бурбона, который имел все права на регентство при малолетнем Карле IX; и за него ходатайствовали немецкие фюрсты с Елизаветой Английской. Во Франции народилась сильная партия «политиков», или «срединников» (moyenneurs), вождем которой был добрый миротворец Лопиталь — искренний католик, но свободно мыслящий гуманист, справедливый правовед, идеальный сановник, женатый на гугенотке. Он твердил: «Зачем костры и пытки? Выставим против ереси добродетели и строгие нравы, доброту, просьбы, убеждения. Мягкость полезнее строгости. Совесть нельзя насиловать. Самое достойное короля дело — собирать государственные чины, давать общую аудиенцию своим подданным».
Лопиталь созвал чины, давшие хорошую программу конституционной реформы, причем дворянство и третье сословие дружно стояли за нововерие и даже требовали продажи церковного имущества. Под влиянием Генеральных штатов, Екатерина назначила Антуана Бурбона генерал-лейтенантом королевства, т. е. своим соправителем, и дала ему в помощники Людовика Кондэ и адмирала Колиньи. Тогда же разрешили гугенотам проповедь и издание их псалмов. Наконец, был устроен «коллоквий» (собеседование), на котором сам кардинал Лотарингский препирался с Безой. Но спор только распалил страсти. Особенно были раздражены фанатичные парижане с их Сорбонной и масса, которая видела в нововерии даже бунт против дорогого ей абсолютизма, желание ввести во Францию «швейцарский федерализм»; негодовал и парламент, который был задет желанием Генеральных штатов проверять действия чиновников. В Париже уже избивали гугенотов, на юге — католиков. Смущенный коннетабль Монморанси перешел к Гизам, то же сделал Антуан Бурбон, которому Филипп II пообещал испанскую Наварру. В эту-то минуту, весной 1562 г., Франсуа Гиз проезжал со своей свитой через городок Васси[25]. Заслышав гимны гугенотов в сарае, фанатики рассвирепели — и 60 безоружных женщин и детей было переколото, 200 ранено. В Париже благовестили, служили молебны, приняли Гиза, «как Моисея», дали ему 25 000 добровольцев. Он привез с дачи плачущего короля и негодующую регентшу, а Кондэ собрал гугенотов в Ля-Рошели, откуда поддерживались сношения с Англией и Нидерландами.
Так начались религиозные войны. Их было восемь. Они длились около 40 лет. За недостатком больших армий и при равенстве сил больше происходила мелкая резня, чем решительные битвы; все дело было в разбойничьих набегах конницы. С обеих сторон дрались кучи наемных головорезов: у католиков были даже шайки «эстрадиотов» — албанцев и греков; но больше всего отличались немецкие «ландскнехты» и «рейтары»[26]. Этим-то разбойникам отдавались на милость взятые города. Понятно ожесточение и одичание народа: тогда не знали, что такое пленные, всех побежденных вырезали. Кровопролитие не прекращалось и во время миров, условия которых не могли быть выполнены бессильным правительством: брат шел на брата, сын на отца; не гнушались ни ядом, ни ножом убийцы. Беспримерным зверством отличились католики — «мясник» Монлюк и рубака Таван: они избивали мирных жителей, женщин и детей и смаковали эти подвиги в своих «Записках». Гугеноты платили той же монетой, да еще оскверняли церкви, истребляли святыни. Крестьяне, кстати, восставали против своих помещиков, не справляясь об их вере и напоминая Жакерию, этот великий бунт XIV в. А у знати воскресал феодальный дух и развивались пороки под влиянием двора, старавшегося растлить ее нравственно. Религия вообще отступала на задний план: больше боролись из выгод да из желания подраться. Целые отряды перелетали не раз из лагеря в лагерь.
Эта болезнь Франции поддерживалась разгаром мировой реакции: к Гизам прибывали итальянцы и испанцы от папы и Филиппа II, и охотно нанимались швейцарцы лесных кантонов, гугенотам помогали отряды Елизаветы и Вильгельма Оранского, вождя нидерландцев, восставших против южного демона, а также ландскнехты протестантских фюрстов. Оттого, если вообще одолевали католики, зато гугеноты являлись тотчас же со свежими силами и прогоняли их с поля победы. Так, в начале борьбы, у Дре[27] Франсуа Гиз взял в плен Кондэ; а вслед затем Кондэ с одним отрядом разбил у С. — Дени целую армию коннетабля Монморанси, который погиб и сам. При Монконтуре[28] вышло так, что Генрих Анжуйский и Колиньи оба разбили друг друга. С обеих сторон пали вожди: Антуан был убит при осаде; Франсуа зарезан гугенотом, мстившим за смерть родственника; Кондэ со своим отрядом погиб под Жарнаком[29], наткнувшись на целую армию неприятеля. Смерть героя навела уныние на гугенотов, тем более что у врага явились свежие вожди — младший сын Екатерины, Генрих Анжуйский, и его руководитель, сын Франсуа, Генрих Гиз. Свирепый, коварный себялюбец, Генрих Гиз привлекал к себе красотой, величавой приветливостью, царской щедростью, самоуверенностью и красноречием; это был идол солдат, с которыми он делил все лишения, любимец толпы, которая называла его своим «Рубчатым» за шрам на лице.
В то же время фанатизм масс подействовал на регентшу. Гизы убеждали ее, что Бурбоны и Колиньи — бунтовщики, хотя они, подобно Оранскому, не думали изменять престолу. Папа позволил ей продать часть церковного имущества. Филипп II обещал ей всякую помощь, лишь бы она выказала «высшее попечение и высшую бдительность относительно религиозных дел». Екатерина сбросила маску нейтралитета: Лопиталь получил отставку и вскоре умер в своей деревне среди ученых занятий; проповеди гугенотов были запрещены, а проповедников изгнали из Франции; Генрих Анжу был сделан генералиссимусом королевских войск. Но и в Ля-Рошели оживились: прибыла «кальвинская Девора», Жанна д’Альбрэ. Она привезла денег, заложив свое добро, и двух новых героев — своего сына, 15-летнего Генриха Бурбона, и племянника, столь же юного Кондэ. «Друзья! Бог дает вам двух новых вождей, а я вверяю вам двоих сирот», — сказала она гугенотам.
Французы недаром называют Генриха IV Великим и любят его больше всех своих королей: он был честный и гениальный труженик на троне, воспитанный нуждой. У серьезной матери, бегая босиком с горцами, закалил он свое тело и нрав, всегда был здоров, свеж, неутомим, не падал духом, быстро применялся к обстоятельствам. Он не терпел лести и пышности: свирель и мужицкая дудка нравились ему больше салонной музыки; он любил потолкаться в толпе, сам делал закупки на рынке и ужасно торговался, заглядывал в кабачки, а в лагере делил черный хлеб с солдатами и спал на промерзлой земле. Добродушие с хитрецой, простота в обращении привлекали к нему сердца: для всякого находил он удачную ласку, любил шутить и острить, дипломаты порой заставали его в виде лошадки, с детьми на спине. На досуге он даже увлекался игрой, в особенности же дамским обществом — плоды пребывания при дворе Екатерины Медичи в юности: насчитывают 56 соперниц у «папской банкирши», Марии Медичи. Вспыльчивый и властолюбивый, Генрих быстро овладевал собой, прощал всем, забывал обиды: Маргарита жила при нем в Париже свободно и в почете. Римлянин по стратегии, рыцарь по личной отваге, он выдержал до 200 битв и был покрыт ранами; герцог Пармский называл его «орлом». Но великий полководец едва ли не уступал в нем великому правителю. Генрих не увлекался военной славой; никто так не любил мира и не умел так примирять. Искусно устраивая настоящее, он думал о будущем, создавал широкие политические планы, выходившие за пределы эпохи. И, при всем своем рвении, этот непоседа умел выжидать. «Я беру терпением и прямой дорогой: все делается мало-помалу», — говаривал он.
=== IV. Варфоломеевская ночь ===
Когда Жанна д’Альбрэ привезла своего юного беарнца в Ля-Рошель, гугеноты встрепенулись. Они назначили его генералиссимусом своих войск, а в руководители ему дали великого Колиньи, который один только, наравне с Жанной, сохранял мужественное спокойствие, как древний патриарх. Ободренные гугеноты тотчас же двинулись на Париж. Ошеломленная Екатерина Медичи поспешила заключить с ними мир в Сен-Жермене[30] в августе 1570 г. Мир, прекративший третью междоусобную войну, был самым выгодным для нововерия. Гугеноты получили свободу совести всюду, кроме Парижа, и даже доступ ко всем должностям и школам, в обеспечение им была дана Ля-Рошель и еще 3 крепости. Полный государственный переворот был налицо перед всем миром. Гизы попали в опалу, испанский посланник уехал. А на месте их подле короля появился Колиньи, которого вчера только объявили висельником: он был восстановлен во всех своих должностях и окружен почетом, словно принц крови.
А Генриха Бурбоны не знали как и почитать. Ему предложили руку сестры короля, Маргариты Валуа, и не посмотрели на недовольство папы и Филиппа II. Нужды нет, что Генрих чувствовал неприязнь к красивой, бойкой, но испорченной и себялюбивой искательнице приключений, а она заглядывалась на другого Генриха — на сродного ей по нраву и религии Рубчатого. Екатерина находила этот брак ловкой штукой. «Это — единственное средство достигнуть спокойствия», — говорила она, зарясь также на Наварру. Карл IX прибавлял: «У меня нет других средств отомстить моим врагам». Гугеноты были обласканы и приглашены на свадьбу, которую назначили на день св. Варфоломея, 24 августа 1572 года.
Между тем переворот совершался в самой душе короля. Знакомство с доблестными нововерцами подействовало на впечатлительного Карла IX, которому было уже 20 лет.
Не глупый, не злой, не фанатик, но безвольный и болезненный Карл IX был испорчен итальянскими льстецами: всегда с расстроенными нервами, он кипятился, сыпал грубой бранью, до изнеможения предавался телесным упражнениям, особенно охоте. Он тяготился бесконечными наставлениями матери и Гизов, но до того боялся их, что гугеноты называли его «корольком, которого следует сечь». Под конец он возненавидел своего брата, герцога Анжуйского, который затмевал его, пользуясь пристрастием матери. Карл обрадовался новым людям с громкими именами и подчинился влиянию почтенного Колиньи, которого называл своим «батюшкой» и посещал запросто на квартире.
Строгий патриот затронул в юноше новую струну, твердя, что пора воскресить великую национальную политику предков — двинуться против испанцев в Нидерландах и даже в Америке, вступить в союз со всеми протестантами на свете и даже с турками: «Хочу добыть славы и имени!» — воскликнул венчанный юноша и велел Колиньи готовиться идти на помощь Оранцу, за которого тот отдал потом свою дочь, а брату — сватать Елизавету Английскую, с которой заключил союз. Сам король стал другом молодого брата Вильгельма Оранского, Людвига Насауского; а тот сводил его с протестантскими фюрстами, которые обещали королю не только помощь, но даже императорскую корону. Карл уже до того распалился в новом направлении, что, когда мать обратилась к нему с обычными назиданиями, он крикнул: «Вы да брат — вот мои главные враги!»
И враги зашевелились. Читатель конечно ждет, что скажет ему последнее слово науки насчет ужасного преступления против человечества, которое именуется Варфоломеевской ночью. Ведь о нем писалось так много вкривь и вкось. Утешимся тем, что преемники преступников все старались обелить свою партию; под конец добросердечные историки пытались особенно выгородить Екатерину Медичи. Хотя, согласно с понятиями и нравами XVII века, сама партия чуть ли не хвасталась тогда этим делом, однако его прямые соучастники действовали, как все злодеи: они замели следы так, что наука до сих пор не может сказать точно, как тут распределялись роли. В особенности трудно выяснить связь между Варфоломеевской ночью и Байонским свиданием 1565 года, где происходили таинственные переговоры между Катериной и ее дочкой, Елизаветой Испанской, и герцогом Альбой, этим палачом нидерландцев. Вряд ли историк когда-либо добьется «документов» в данном случае: разве помогут со временем архивы Симанки[31] и Ватикана. Впрочем, это и не особенно нужно. Сущность и общий ход дела теперь уяснены достаточно. Пусть читатель судит сам.
«Скорей сойду с трона, чем стану управлять еретиками», — сказал Филипп II, вступая на престол, а он не в шутку надеялся стать королем Франции. Когда по смерти Франциска II Катерина сделала первые уступки гугенотам, он грозил ей войной и отлучением, а папа потребовал Жанну д’Альбрэ на суд инквизиции. Вслед за тем он предложил ей свидание, и именно Елизавета писала ей, что следовало бы подавить реформацию с помощью Испании. Мы не были в Байоне, но немного знаем, о чем там шушукались заговорщики. Документы гласят, что было обещано южному домену принять постановления Триентского собора и выгнать гугенотских «министров», пасторов. А сама Екатерина писала Филиппу II, чтоб он был спокоен насчет Байоны: там-де «мы выказали всю ревность относительно нашей религии и старание сделать все ради службы Господней». Мы уверены, что в Байоне лишь вообще смаковали желание, как бы хорошо было, если б все главари нововерия, даже не в одной Франции, провалились в преисподнюю, но никакой Варфоломеевской ночи предопределено не было. Там, правда, говорилось о свадьбе, даже о двух, но совсем в другом роде: Екатерине тогда очень хотелось, чтобы ее Маргарита вышла за сына Филиппа, несчастного Дона-Карлоса[32], а ее Генрих женился на донье Хуане, сестре испанского короля.
Хотя историкам известны ужасные злодеяния, которые подготовлялись целыми годами, будем утешаться сознанием, что Варфоломеевская ночь вообще не была преступлением с заранее обдуманным намерением. Конечно, мы имеем в виду мелочи самой драмы, где дьявол очевидно сразу сорвался с цепи, давно подпиленной. Впрочем, повторяем, пусть читатель судит сам. Наше дело — доложить ему о данных, установленных научной критикой.
Хитрая лиса запуталась в своих изворотах: сила вещей была гораздо выше даже таких умов, как Генрих IV, павший под ударом «иезуитского кинжала», при котором примас Испании воскликнул: «Когда Бог за нас, кто дерзнет против нас?» Медичеянка с ужасом увидела, что, стараясь сократить Рубчатого, она чересчур расширила гугенотского «батюшку». И последний был посильнее: он подымал всю протестантскую Европу против папской старины. Вот кого следовало убрать, тем более что его убийство вызвало бы столкновение между гугенотами и друзьями Гизов, которые и без того еле выносили друг друга, столпившись теперь бок о бок в столице по поводу свадьбы. А потом можно бы было и уничтожить обе партии, мешавшие властвовать королеве-матери под предлогом восстановления порядка. Если тогда же приключившаяся внезапная смерть Жанны д’Альбрэ перед свадьбой, совершенной 18 августа, — дело темное, хотя все приписывали ее перчаткам из придворного магазина, то покушение на жизнь Колиньи — несомненно работа Екатерины. Выстреливший 22 августа в адмирала, выходившего из Лувра[33], флорентийский bravi[34] Тозинги был ее питомец и приятель Генриха Анжу.
Это злодеяние не вполне удалось: адмирал был только ранен в руку. А это значило погубить самих себя: теперь уж приходилось спасать свою шкуру[35]. Влюбленный в «батюшку», Карл IX вскипел. «Будет ли мне покой?» — крикнул он, бросился к раненому и сказал: «Ваша рана, а мне — страдание!» На другой же день утром Екатерина собрала на совет Гизов, Генриха Анжу, рубаку Тавана, хитрого итальянца Реца, шпиона Филиппа II, а вечером все они внезапно ввалились к королю. Мать доказывала сыну, что необходимо истребить гугенотских вождей, якобы учинивших жестокий заговор, который погубит его. Она играла итальянской пословицей, что нередко мягкость есть жестокость, а жестокость — мягкость. Долго сопротивлялся несчастный. Но мать пригрозила, что уедет, чтобы не видеть, как ее дом погибнет от его трусости, — и Карл вдруг вышел из себя. «Так перебить же всех гугенотов, чтобы некому было упрекать в убийстве!» И тотчас же во дворце были арестованы принцы Бурбон и Кондэ; им сохранили жизнь на условии отречься от кальвинизма. На улице убийцы были готовы. У парижан и без того «кипела кровь», разжигаемая иезуитами и испанскими червонцами. Купцы закрывали лавки, мастеровые бросали работу; их стражники чистили и оттачивали оружие. Всюду слышалось: «Покажем себя! Подрумяним свадебку!»
Теперь Гизы дали знак цехам — и все ворота столицы захлопнулись. Занятые гугенотами дома были помечены мелом, а их жильцам составили списки. Католики вооружились, повязали себе руки белыми платками, нашили крестов на шляпы. В ночь 24 августа загудел колокол в церкви у Лувра, которому отвечал набат по всему городу: началась «Варфоломеевская ночь», или «Парижская кровавая свадьба». «Пускайте кровь! Кровопускание так же полезно в августе, как и в мае!» — орал Таван, носясь по улицам, как бешеный. Многих гугенотов закололи в постели: тут были и друзья короля, только что вернувшиеся с его вечера. Генрих Гиз сам пошел к Колиньи, которого считал виновником смерти своего отца. Когда ему выбросили в окно тело старика, он толкнул его ногой: изуверы отрезали голову, а туловище поволокли на виселицу. А во дворце били свиту Бурбонов на глазах хохотавших красавиц. Сам король «охотился» из окна на спасавшихся, вооружившись длинным мушкетом. Три дня лилась кровь в Париже; а потом полетели устные приказы по провинциям. Били не одних гугенотов, но также своих заимодавцев и личных врагов: славный ученый Рамэ погиб жертвой своего бездарного соперника. Анжу приказывал истреблять богатых и забирать их добро. Погибло не менее 10 000 гугенотов, из них 2 000 в Париже.
При вести о Варфоломеевской ночи Лопиталь умер, Филипп II впервые захохотал и поздравил Карла IX со «святым, славным, мудрым делом», папа Григорий XIII отслужил молебен и выбил медаль с изображением убийства Колиньи. А из Лувра была пущена мысль, подхваченная наемными писаками, будто гугеноты намеревались избить двор и учинить междоусобие. В Париже служили молебны о спасении короля; и палачи по приговору парламента казнили уцелевших «заговорщиков». Но официальные оправдания не помогли: как всякое преступление, Варфоломеевская ночь принесла вред своим виновникам. Смутилась совесть народа у всей Европы. Иностранные протестанты отшатнулись от Франции. Анжу чуть не проиграл даже в Варшаве, несмотря на червонцы матери, а когда поляки наконец выбрали его в короли, он постыдно бежал от них. В самой Франции даже в массах пробудились ненависть к Екатерине и Гизам и сочувствие к Бурбонам. Оттого-то новая война с гугенотами была неудачна, и за ними опять признали права. А гугеноты начали писать о необходимости отменить абсолютизм и даже о полезности «тираноубйства». Наконец они образовали стройную Протестантскую Унию — федерацию, или союз городов-республик, под управлением гугенотских аристократов.
Неладно было в среде самих католиков. Усиливалась партия «политиков», напоминавшая заветы Лопиталя: изуверы готовы были растерзать этих умеренных людей, которые «предпочитали спокойствие государства спасению души». Католические аристократы, со всеми Монморанси во главе, возненавидели слишком зазнавшихся Гизов, которых уже не хотела слушаться и королевская армия. А Гизы начали опасаться братьев короля, Генриха Анжу и Франсуа Алансона, которые явно стремились к короне. При дворе дрожали перед возвращением «польского короля», а тут открыли заговор Алансона против жизни Карла IX и матери. Двор бежал сломя голову из Парижа в Венсенский замок. Но там ходила суеверная молва, будто колдовство доконает творцов Варфоломеевской ночи, этих преступников перед нацией. Карл не смел никому смотреть прямо в глаза: эта высокая, сухая, бледнолицая фигура, с ястребиным носом, двигалась сгорбившись и озираясь кругом. По ночам король вскакивал: ему виделись кровавые призраки, слышались стоны, проклятия, завывания бури. Наконец, он стал дрожать, не находя себе покоя, между тем как его невинная жена, дочь доброго Максимилиана II, все плакала о «злых делах». Карл прижимался к своей любимице, вскормившей его гугенотке. «Милая моя мама, сколько крови и убийств! Ах, я послушался злых людей, я погиб!» — шептал он перед смертью (1574). — «Государь! Кровь и убийства на совести советчиков; вас же Сын Божий осенит покровом Своей справедливости», — утешала короля гугенотка.
=== V. Война трех Генрихов. Священная Лига ===
Герцог Анжуйский тотчас же бежал из Польши, на славу повеселился дорогой и занял престол под именем Генриха Ш. Любимец Екатерины наследовал ее качества и правила: он все читал Макиавелли, обманывал и не знал раскаяния; сначала у него замечались проблески храбрости и рвения, но он возвратился из Польши совсем испорченным. При въезде в Париж он изумил мир своей свитой — щеголеватыми юношами, болонками, попугаями и мартышками. С ними он сидел, запершись в своем дворце, заботясь больше всего о своем туалете да о белизне своих рук. «Не то король-женщина, не то мужчина-королева», — говорили про него в народе, а его юношей прозвали «милашками» (mignons) или «четырьмя евангелистами». По утрам во дворце совершались убийства и дуэли, по вечерам — гомерические пиры. А когда наступало изнурение, Генриху чудились адские муки — и он босой, опоясанный вервием, совершал крестные ходы с самобичеванием.
Такая личность, вернее, такое отрицание личности должно было подчиниться чужой, опытной воле: снова наставало царство вдовствующей королевы-матери. Ее Вениамин проявил самостоятельность только в одном — в безумных тратах на свой двор: у него уходило 100 000 экю в год на содержание только своего зверинца, полмиллиона ухлопал он на свадьбу одного из своих милашек. Даже парижане, эти правоверные кровопийцы, тотчас зашумели: «Разве он не знает, что принц, взимающий с подданных больше следуемого, утрачивает их волю? А от нее зависит их повиновение». Этим воспользовались жертвы Варфоломеевской ночи. Беарнец, который после свадьбы жил в почетном плену и с виду предавался наслаждениям, вдруг, в начале 1576 года, бежал на юг, отрекшись от навязанного ему католичества. К нему присоединились не только «политики», с родом Монморанси во главе, но и Франсуа Валуа, герцог Алансон, а юный Кондэ привел наемников из Германии. Вспыхнула 4-я война, неудачная для Екатерины и ее двух Генрихов — сына и Гиза, который тогда-то и стал Рубчатым от пули, задевшей его по уху. Изворотливая медичеянка обратилась к мятежному сыну: Алансон устроил в 1576 году сделку, которую назвали «миром Мосье». Гугеноты опять получили полноправие, а народ — Генеральные штаты; Франция же была поделена между вельможами, как настоящее феодальное государство, словно Генрих III, этот победитель при Жарнаке, отрекся от престола. Нововерие окончательно сложилось государством в государстве: образовалась самозаконная и самовооруженная протестантская республика. И ее вождь, Генрих Бурбон, становился наследником престола в силу бездетности Генриха Валуа: Алансон вскоре умер.
Изуверам католицизма нельзя было зевать. Воспользовавшись примером протестантской республики, они устроили подобную же Священную Лигу: даже лицемерно обещали народу Генеральные штаты. Но суть дела была иная. Лига была создана Генрихом Гизом по завету умершего тогда кардинала Лотарингского и в подражание папским лигам XVI века. Целью ее было передать корону Лотарингскому дому, как «истинному отпрыску Карла Великого». Лига должна была сначала иметь успех. За нее была масса, увлеченная проповедями иезуитов, испанским золотом и разделом гугенотского имущества. Лигу, учрежденную «в честь Бога и его римско-католической Церкви», одушевляли бесшабашные фанатики, которые истребляли всякого, кто покидал ее. Но Лига страдала как бы раком, который, наконец, и источил ее: она представляла собой искусственно воскрешаемый пережиток феодализма, а главное — предательство Франции. «Лигеры» заключили настоящий союз с Филиппом II, на условии уступить ему французскую Наварру и помочь в усмирении Нидерландов, а затем — и в походе на Елизавету Английскую. Они ломали предания и законы страны, выступая разом и против Валуа, и против Бурбонов и тем способствуя примирению этих династий. Испуганная Екатерина взялась за свое старое коварство: Генрих III вдруг объявил себя главой Лиги, а сам начал тайно сноситься с Беарнцем через посредство своего важного вельможи, Рамбулье[36].
В 1577 г. началось самое убийственное междоусобие, ужасы которого удесятерялись от жестокой чумы, ярко обрисованной в нашем романе. Это — война трех Генрихов, которая длилась лет 10, пока два Генриха своей насильственной смертью не очистили места для третьего. Протестантская сторона крепла. Здесь работали именитые и отважные вельможи — все эти Монморанси и Шатильоны, Роганы и Морнэ[37], Тюрены и Суассоны, Ледигьеры, Тремуйли и Лярошфуко. Их воодушевляли такие молодцы, как юный принц Кондэ, от которого лигеры отделались только отравой. А главное, сам вождь с каждым днем приобретал обаяние уже над целой Францией своим умом, благородством, личной отвагой. И он оказывался уже едва ли не единственным истинным патриотом. Этот очаровательный Беарнец с ничтожными силами одерживал победы, сражаясь впереди всех во имя «короля и Франции против изменников».
Против такой нравственной силы лигеры могли выставить только дикий фанатизм — и снова выступил Париж.
Здесь проповедники и сорбоннцы доходили до неистовства, предостерегая толпу от будущего «еретического» короля. Они оправдывали бунт, даже «тираноубийство» и гремели: "Чтобы прервать болезнь, необходимо кровопускание св. Варфоломея! «Королева Лиги», сестра Рубчатого, Екатерина Гиз, вдова герцога Монпансье, разжигала ненависть к королю, мать которого уже два раза переговаривалась с Беарнцем в Блуа и Фонтенэ, в конце 1586 и весной 1587 гг. Парижане и без того негодовали на поборы Генриха III, от которых жизнь вздорожала до того, что наставал голод. Они дрожали от слуха, будто гугеноты с помощью короля замышляют Варфоломеевскую ночь против Лиги. Вдруг как бы воскресла «коммуна» времен Жакерии со своими Марселями[38]. Это «Парижская св. Уния», которой управляли «Шестнадцать» — главари шестнадцати частей города, подчиненные сборщику податей, Марто (Молот). У нее завелась своя казна и милиция до 30 000 человек. Разъяренная толпа требовала «избавления от короля» и призывала «нового Давида» — своего Рубчатого, воспевая его в стихах.
Минута была страшная для всего человечества. Южный демон поставил карту на весь банк. Осуществлялась его заветная мечта — поразить все нововерие в самом его сердце: его невиданный флот, Непобедимая Армада, подплывала к Англии, Генрих Гиз бросился на Париж. Парижане, опасаясь королевской гвардии, которая стягивалась к столице, живо загромоздили улицы цепями, бочками, бревнами. В этот «день баррикад», 13 мая 1588 г., Рубчатый торжественно вступил в столицу, а Валуа, переодетый, едва ускользнул в Блуа.
=== VI. Гибель двух Генрихов. Торжество первого Бурбона. ===
Генрих Гиз становился французским Борисом Годуновым. Он провозгласил себя чем-то вроде мажордома[39], а своего брата, герцога Майена[40], — своим наместником, и выпустил в свет какую-то родословную, где он один оказывался прямым наследником Каролингов[41]. На одной пирушке его брат, кардинал Лотарингский, пил за его здоровье как короля Франции. И разнесся слух, что хотят схватить короля и притащить его в столицу. На просьбы Екатерины Медичи, которая опять старалась всех примирить, чтобы всех спутать, лигеры ответили такими предложениями, которые, по словам венецианского посла, «вывели бы из терпения и святого».
И терпение лопнуло. Начали поговаривать: «Придет день кинжала». Испанский посол писал даже домой, что удобнее всего этому случиться «в кабинете короля». Генрих III вдруг смирился. Он утвердил все распоряжения Рубчатого и дружески звал его самого к себе, а сам служил какой-то молебен и шептал наперсникам: «Издохнет животное — исчезнет и яд». Он выбрал несколько своих дворян и спрятал в соседних с кабинетом комнатах. Самонадеянный Гиз явился 23 декабря — и был заколот на пороге королевского кабинета, на другой день алебардщик короля покончил и с кардиналом Лотарингским. «Мадам, вот я опять король Франции, умертвивши короля Парижа!» — похвастался Генрих III своей наставнице, уже немощной, 70-летней Екатерине. «Скроить — этого мало; нужно еще сшить», — сказала зловещая старуха и умерла через три недели.
Действительно, новое злодеяние послужило на пользу врагам. Парижем окончательно овладела коммуна, не знавшая пределов своеволию «в честь Бога». Она сносилась грамотками с «добрыми городами Франции» — и по провинциям воскресали «конфедерации» муниципальных республик средневековья, которые посылали своих депутатов в совет Шестнадцати. Эти 16 состояли из всякого сброда, в особенности же из монахов-изуверов, которые согнали белое духовенство с его выгодных мест и неистовствовали с церковных кафедр, требуя крови «Ирода» и «проклятого тирана». Шестнадцать объявили Майена «генерал-лейтенантом государства и короля Франции», а всякого роялиста, хотя бы епископа, — «еретиком», заслуживающим смерти. Они составляли опальные списки с зловещими Р, D, С[42] и бросали в Бастилию кого хотели, особенно богатых: туда попал и знаменитый Монтень[43]. На Гревской площади опять начали совершать испанские «подвиги веры»[44], как при Генрихе П. В одном крестном ходе 100 000 фанатиков несли свечи, потом вдруг погасили их с криком: «Боже, да угаснет так род Валуа!» Герцогиня Монпансье скакала по столице в трауре, взывая к мести за смерть брата. В ответ из Рима донеслась папская анафема королю-«еретику». И вокруг Генриха III образовалась пустыня: даже друзья бежали от него, как от чумы. А с юга надвигался к столице Беарнец с большой силой, по обыкновению осуждая врагов короля и призывая под свои победные знамена всех, кто чуял в своей груди «святое вожделение мира».
«Нужно же защищаться! Если понадобится, я пущу в ход еретиков и даже турок!» — воскликнул Генрих III в отчаянии. Он открыто вступил в союз с Генрихом Бурбоном и объявил его своим наследником. 1 мая 1589 года они соединились и с 40 000 солдат пошли на Париж. То выступала обновленная Франция под национальными знаменами против предательской старины, окруженной чужеземцами под римскою хоругвью. Лига начала терпеть поражения. Союзники осадили столицу, разместившись католики в Сен-Клу[45], гугеноты — в Медоне. Последний Валуа воскликнул, любуясь видом города с высоты: «О Париж, слишком большая голова для туловища! Нужно пустить тебе кровь, чтобы спасти государство от твоего бешенства». В Париже ждали Варфоломеевской ночи для католиков: везде закрывались двери и окна. Герцогиню Монпансье король уведомил, что ее первую сожжет живьем. Но она выслала доминиканца Клемана: король доверял только монахам. Когда 1 августа фанатика допустили в ставку короля по важному делу, он распорол Генриху III живот отравленным ножом. «Братец, смотрите, что сделали со мной ваши и мои враги! Верьте, не быть вам королем, если не станете католиком», — сказал умирающий Беарнцу. В Париже ликовали. Монпансье мчалась по улицам в карете, крича: «Добрые вести, друзья! Тиран мертв!» В церквах поминали казненного Клемана, как святого, освободившего Израиль от «презренного Ирода».
Права Генриха IV на престол были неоспоримы. Бурбоны происходили от Роберта Французского, 6-го сына Людовика Святого. Все современники называли нашего Беарнца «первым принцем крови». Последний Валуа именовал его своим наследником в указах. На смертном одре он сказал своим католическим дворянам, указывая на него: «Прошу, друзья мои, и приказываю как король: признайте после моей смерти вот этого моего брата». Но дело было не в праве, а в силе. У лигеров было втрое больше войска и много испанского золота. Папа Сикст V объявил, что не потерпит «принца Беарнского» на троне, если бы даже он раскаялся.
Филипп II двинул к Парижу целую армию из Нидерландов, его зять, герцог Савойский, перешел Альпы. А за Генриха стояла только 1/6 страны. В казне от Валуа осталось только 250 миллионов (по нынешнему 1 миллиард) долгу, а доходов было 30 миллионов, и половина их застревала в карманах сборщиков. Генрих писал другу: «У меня изодрались все рубахи, обедаю и ужинаю то у того, то у другого».
И все-таки звезда неунывающего Беарнца ярко горела на небосклоне Франции, жаждавшей обновления, мира, независимости. За него стояли протестанты во всей Европе, а также враги папы в Италии. А главное — он сам умел привлекать людей. Этот «король храбрецов» превзошел себя в военной доблести и мужестве. Сам всегда бодрый, он воодушевлял унывающих. «Вы забываете наших союзников — Бога и мое неоспоримое право», — твердил Беарнец. Возле него были лучшие люди Франции — дивный советник Рони, будущий знаменитый министр Сюлли, да такие храбрецы, как Тюрен, Шатильон. В его лагере были все французы, и не одни гугеноты: рука об руку с ними молились по-своему католические дворяне, уже переходившие из Лиги. В усталых массах остывал фанатизм: росла партия «политиков», желавшая лишь формального отречения Бурбона от нововерия; появились патриотические листки, с «Менипповой сатирой»[46] во главе, громившие иноземцев и феодальные замыслы лигеров относительно раздробления Франции.
А у лигеров возникли раздоры: одни хотели отдать корону Гизам, другие — Филиппу II, который открыто заявил свои притязания как муж Елизаветы Французской. И их вождь Майен не обладал ни способностями, ни обаянием Рубчатого. Оттого Генрих, с маленькой армией, зачастую без денег, около четырех лет победоносно кружился между Сеной и Луарой, подвергая жизнь тысяче опасностей, получая раны, но ни на минуту не забывая, что он, прежде всего, француз и что «Франция — человек, а Париж — сердце». Он тотчас же прославился и как солдат, и как полководец в битве у Арка[47] против втрое сильнейшего Майена, причем ввел в бой легкую артиллерию. «Повесься, молодчина Крильон, мы дрались у Арка, а тебя там не было!» — писал победитель-шутник, настоящий француз, своему любимому соратнику. Очевидец записал об Арке в своём дневнике: «Это — первая дверь, через которую он вышел на путь славы и счастья».
Через полгода Генрих стал уже каким-то сказочным героем, благодаря дивной битве при Иври[48], от которой зависела судьба Франции. Тут отрядец Генриха с одними саблями и пистолетами сражался против целого леса пик и рассеял их менее, чем в час. Король опять оказался ловким полководцем: он так расположил свою армийку, что солнце и дым были у нее в тылу, а конницу пускал не обычным развернутым строем, но плотными эскадронами для прорывания рядов неприятеля, что напоминало фалангу Филиппа Македонского и косой строй Эпаминонда. И как боец никогда еще Генрих не был так блестящ и очарователен. Когда его конница показала было тыл, он воскликнул: «Обернитесь! Не хотите драться, так хоть посмотрите, как я умру. Глядите на мой белый султан! Вы всегда найдете его на пути чести и славы». Когда лигеры дрогнули, он кричал своим: «Щадите французов, бейте только иноземцев!» На поле победы Генрих написал: «Бог показал, что Он больше любит право, чем силу!»
Лига изнемогала, а Генриха стала поддерживать Елизавета Английская: она прислала герою даже роскошно вышитый шарф. Генрих не отставал от Парижа и выморил его голодом: ели дохлых собак, варили кожи; одна мать сожрала собственного ребенка. Но Бурбон понял, что массе нужен король-католик: это доказали Генеральные штаты, собравшиеся наконец в Париже в январе 1593 года. «Очень уж было жалко ему Франции», — как сказала бы Жанна д’Арк. Он давно уже намекал, что трудно избежать этого «опасного скачка». Сам Генрих, человек жизнерадостный, недолюбливал сухого, строгого кальвинства: он дорожил только нравственным учением, называл себя поклонником религии «всех мужественных и добрых людей». Теперь он требовал от владык «научить» его. А главное, верный Рони в двух долгих беседах убедил его, что «корона стоит обедни». 25 июля измученный 40-летний патриот объявил всенародно владыкам: «В ваши руки предаю дух мой; и только смерть выведет меня оттуда, куда вы ведете меня». И он всегда образцово соблюдал католические обряды, хотя гораздо позже шепнул одному фюрсту на ушко, что ему хотелось бы снова открыто исповедовать свою родную религию.
В феврале 1593 г. Генрих был коронован в Шартре[49]. Месяц спустя Париж отворил ему ворота с ликованием; всюду только и виднелись белые флаги. Испанский гарнизон был милостиво отпущен из Лувра. «Прощайте, господа, но не возвращайтесь!» — провожал король с улыбкой этих поляков французского Кремля. Новый король простил всех своих врагов, даже главарей Лиги, из которых сам Майен стал его верным слугой. И все французы, измученные чуть не полувековыми усобицами, притекали к королю-умнице, королю-добряку, королю-патриоту. Одни иезуиты злобствовали по-старому: один из их наемников хотел перерезать горло Генриху, но только рассек ему губу. Папа устыдился да и боялся всемогущества Испании при падении Франции: он не только снял отлучение с Генриха, но развел его с давно покинутой Маргаритой и даже выдал за него свою племянницу, Марию Медичи, которая вскоре подарила Франции наследника. Будущность династии Бурбонов была обеспечена. Вскоре избитый Генрихом и умирающий южный демон возвратил Франции все, что заграбастал было во время усобиц. Тогда же, в 1598 году, явился знаменитый Нантский эдикт, уравнявший гугенотов в правах с католиками. Новый век начинался в измученной Франции благодатным миром.
=== VII. Книги о религиозных войнах во Франции и Джон Уаймен ===
Конечно такой великий и занимательный предмет, как религиозные войны во Франции, с их Варфоломеевской ночью, издавна приковывал к себе всеобщее внимание. К тому же недостатка в материале не было, благодаря говорливости участников событий и открытию таких архивов, как симанкский. Но нам на этот раз приходится недолго останавливаться на библиографии нашего предмета. Скажем здесь лишь самое необходимое, частью, чтобы освежить прежнее в памяти читателя, частью — для некоторых пополнений.
Какое перед нами богатство материала, видно уже из того, что сохранилась переписка таких первостепенных деятелей, как сами Катерина Медичи и Генрих IV, Маргарита Французская, Лопиталь, Майен[50]. Уцелели и главные протоколы Генеральных штатов того времени. Затем идет целый ряд мемуаров[51]. Тут нас встречают такие слишком знакомые имена: Маргарита Валуа (Наваррская), Кондэ, Гиз, Невер, Монлюк, Таван, Ля-Ну, Брантом, сам Сюлли, не говоря уже о мелких авторах и о разных безыменных сборниках. Немало было попыток составить историю своего времени по свежим следам. И тут встречаем крупные имена: сами Беза и Сюлли, Дету, Давила, Ля-Попелиньер, д’Обинье, Сен-Симон. Наконец, раскрывается длинный ряд настоящих историков-потомков, который не прерывается до нашего времени. Сюда относятся ученые почти всех наций. Не говоря о мужестве мелких исследований (например, о Лиге в провинциях) и биографий второстепенных лиц (например Крильона), упомянем в примечании только руководящие труды историков, и в хронологическом порядке, чтобы читатель видел, как до последнего времени не ослабевает внимание науки к нашему предмету[52].
Такой драматический предмет, как религиозные войны, не мог не привлечь к себе и внимания художников. Есть множество картин и статуй, посвященных ему, особенно, конечно, во Франции. Поэзия также не раз касалась его. Была своего рода событием постановка трагедии «Карл IX» Жозефа Шенье[53], певца французской революции. Много шуму наделали также трагедии: «Смерть Генриха IX» Легувэ и «Генрих III» Александра Дюма-отца[54]. То были первые удары лжеклассицизму. Легувэ изучал историю: сам Генрих и Сюлли изображены у него верно. Автор угадал даже участие в злодеянии Марии Медичи и Эпернона, которое лишь потом было открыто наукой. Трагедия Дюма послужила первым опытом романтики на сцене накануне появления драмы «Эрнани» Виктора Гюго, также взятой из времен реформации. Здесь уже показан «местный колорит», историческая обстановка. Для этого вставлено много лиц, взятых из мемуаров, и главные из них изображены верно. В одно время с трагедией Дюма (1829) вышел исторический роман Мериме, недаром названный «Хроникой Карла IX»[55]. Это — как бы культурный очерк дельного историка, чрезвычайно интересный, но весь основанный на подробном изучении источников. Затем тот же Дюма прославился на этом поприще. Ряд его романов из той же эпохи, с «Королевой Марго» во главе, также свидетельствуют об изучении эпохи (его герои Лямоль и Кокона находятся в мемуарах современников), хотя Дюма, вопреки Мериме, позволял себе большую поэтическую вольность в обращении с материалом.
В последнее время романисты снова взялись за наш предмет, неисчерпаемый по своей занимательности и богатству материалов. На этот раз их новая, серьезная и реальная школа как бы исправляет недостатки своих предшественников времен романтики: она соединяет внешний интерес со знанием источников, как бы развивая культурные очерки Мериме. Во главе ее и тут стоят англичане — явление, на которое мы не раз уже указывали.
Из них новейшим романистом-историком религиозных войн во Франции является избранный нами и малоизвестный автор Уаймен (Weyman). Он, видно, любит свой предмет и входит в него все глубже: недавно он дал еще несколько рассказов из того же времени. Stanley John Weyman родился в 1855 г., в Людлове — городке в западном графстве Шропшире у границ Уэльса. Это графство омывается судоходной рекой Северном и славится своими овцами и сыром «честером». Людлов — место красивое (он лежит в гористой южной части графства) и историческое: здесь красуется замок XII в., где живали губернаторы Уэльса; здесь жил Мильтон, и есть воспоминания о Вальтере Скотте. Наш автор был сыном стряпчего и дочери священника; обучался в Оксфорде, где оказал особенные успехи по истории. Но пристроился Уаймен, подобно своему отцу: он был адвокатом с 1881 по 1890 г. Затем он посвятил себя исключительно литературе, как видно, благодушествуя на милой родине, где он любил кататься и верхом, и на велосипеде, как истинный англичанин. Последовал целый ряд его романов, из года в год: всего их вышло около двух десятков.
«Французский дворянин», вышедший в 1893 году, — десятый роман Уаймена (Вот полное название романа: А gentleman of France being the memoirs of Gaston de Bonne sieur de-Marsac.). Автор, очевидно, уже набил руку: рассказ течет у него живо, непринужденно. Видно подражание бессмертному Вальтеру Скотту в занимательной внешней обстановке своих героев, как и у всех романистов-историков. Но Уаймен не злоупотребляет мелочами, не напихивает кучу лиц и подробностей. А между тем он основательно изучил взятое время по источникам. И манера у него та же, что и у других романистов новейшей школы: как у Твэна в «Жанне д’Арк», рассказ ведется в виде записок участника событий; даже название романа в том же роде. Уаймен верно описал условия тогдашней жизни, особенно двора Генриха III, и старался схватить нравы и понятия времени. Главные личности — Генрихи III и IV и Сюлли, даже вояка Крильон — обрисованы правдиво. Про самую историю можно сказать, как итальянцы: «если не верно, то ловко придумано». Вчитайтесь в мемуары той поры — и вы поверите, что тогда приключений одного года хватило бы на целый объемистый роман. «Французский дворянин» обнимает менее года — время от подготовки союза между Генрихом III и Беарнцем до смерти первого из них, т. е. с конца 1588 до августа 1589 года.
''Санкт-Петербург, 27 марта 1903 г.''
=== Примечания ===
=== (самого А. Трачевского) ===
[1] — Бурбон (Bourbon) — имя многих местностей во Франции. Террасы в середине страны издавна назывались Бурбоннэ. Они образовали в 1327 г. герцогство Бурбон, которое с 1523 г. стало провинцией государства, с главным городом Муленом. Старинные владельцы этого герцогства породнились в 1272 г. с Капетингами: их наследница Беатриса вышла замуж за младшего сына Людовика св. Так Бурбоны получили права на французский престол после Валуа, состоявших в более близком родстве с Капетингами. Они отличались в Столетней войне с Англией. Потомок их, Антуан Бурбон, первый стал королем Наваррским, благодаря своему браку с Жанной д’Альбрэ. Позже, опять преимущественно по бракам, Бурбоны воссели и на престолах Испании и Неаполя. Отраслями дома Бурбонов были Монпансье, Кондэ, Конти, Суассоны.
[2] — Нантский эдикт (1598 г.) предоставил гугенотам свободу вероисповедания.
[3] — Жантильом (gentilhomme, англ. gentleman) — в средние века титул знати, вроде рыцаря. Потом так назывались вообще дворяне.
[4] — Галликанизм — национальное движение в церкви Франции, древней Галлии. Оно зародилось раньше, чем где-либо на материке. Французское духовенство поддерживало уже Капетингов, этих первых «французских» королей, которые говорили только по-французски и истребляли немецкий род Каролингов. Ободренное этой опорой собственного короля, гордое своей ученостью и сплоченностью, оно уже тогда начало помышлять о независимости от Рима или о «вольностях галликанской церкви». В разгаре папского господства, во время крестовых походов, Капетинги продолжали это дело: Людовик Святой своей Прагматической Санкцией установил основы галликанизма. В XV в., когда настал «великий раскол» и падение папства, светская власть везде устраивала «прагматики» и «конкордаты», которые утверждали национальные церкви. Французскую же Прагматическую Санкцию (1438) назвали целой «конституцией» галликанства: она сильно ограничивала папские поборы и апелляции в Риме; она считала своих епископов не викариями пап, а преемниками апостолов; она подчиняла папство соборам. Конкордат Франциска I (1515) искоренял последние пережитки средневековья в церкви: он предоставлял королю назначение французских прелатов или владык. Именно в описываемое время (1594) известный французский юрист и классик, Pithou, написал влиятельное сочинение «Les libertes de l’eglise gallicane», где доказывалось, что папа не вправе вмешиваться ни во что светское, да и в духовных делах подчиняется соборам, признанным французскою короной.
[5] — Гиз (Guise) — теперь укрепленный город в Департаменте Эны, на Уазе. Он был крепостью уже в XI в. В 1527 г. он стал герцогством и был подарен королем за военные заслуги потомкам того Рене Лотарингского, который Дрался с Карлом Смелым, особенно у своей столицы Нанси, где и погиб его соперник (1477). Первый герцог Гиз, Клод, имел еще много владений в Шампани и Нормандии и породнился с Бурбонами через Вандомов. Вместе со своим братом, кардиналом Иоанном Лотарингским, он достиг высших должностей при Франциске I. Он умер в 1550 г., оставив 5 дочерей. Старшая из них, Мария, вышла за Якова V Шотландского и имела от него дочь, Марию Стюарт. Из в сыновей Клода старший, Франсуа, наследовал герцогский титул, Карл стал кардиналом и архиепископом Реймским: его называли «кардиналом Лотарингским». Эти-то двое братьев владели французским двором при Франциске II и Карле IX. От других братьев пошли герцоги Омальские и маркизы Эльбеф. Сын Франсуа Гиза, Генрих Рубчатый (Balafre), родился в 1550 г. и отличился прежде всего в Венгрии, в битвах с турками. Он погиб почти в одно время со своим братом, Людовиком, вторым «кардиналом Лотарингским», от убийц, подосланных Генрихом Ш. Третий брат, Карл герцог Майен, умер в 1611 г. Их сестра Екатерина была женой герцога Людовика Бурбона-Монпансье. Род Гизов прекратился с правнуком Рубчатого (1675).
[6] — Кондэ (Conde) — название многих местностей во Франции. Одна из них лежит у границ Бельгии, на Шельде, у канала Кондэ. От нее-то ведет свое начало княжеский дом Кондэ. Город Кондэ достался в XIV веке по браку Бурбонам, и именно его отрасли — Вандомам. Из них брат короля Антуана Наваррского, Людовик I, первый назвался принцем. Он родился в 1530 году и отличился на войне уже при Генрихе II. Горячий гугенот, муж племянницы Колиньи, он чуть не был казнен уже в 1560 году. Затем он начал религиозные войны и при Дре был разбит, ранен, пленен. Под Жарнаком (1569) случилось то же: и пылкий вояка был расстрелян. От него остались 6 томов «Записок». Ему наследовал сын Генрих I, герцог Ангьен, который подражал отцу, но был так честолюбив, что, сражаясь заодно с Беарнцем, соперничал с ним. Он умер скоропостижно в Сен-Жан д’Анжели, говорят, от яда, весной 1588 года, всего 36 лет от роду. Генриху I Кондэ наследовал сын (от герцогини Тремуйль), Генрих П. Он воспитывался при дворе Генриха IV, который обратил его с матерью в католичество, и усердно воевал против гугенотов. От его старшего сына Армана пошла новая ветвь дома Кондэ, названная Конти. Его вторым сыном и наследником был тот Людовик П, который снискал имя Великого своими военными подвигами при Фронде и Людовике XIV.
[7] — Гугеноты — Приверженцы кальвинизма во Франции XVI—XVIII вв.
[8] — Беза (de Beze) — родился в 1519 г., в дворянской семье Бургундии, учился сначала у одного немецкого гуманиста, потом на юридическом факультете в Орлеане. Уже известный своими стихами гуманист, Беза вдруг посвятил себя реформации, поступив профессором в Лозанну. Здесь он прославился вольным переводом псалмов на французский язык. Затем Беза недолго был кальвинским проповедником в Женеве и в 1561 г. явился во Францию защищать дело гугенотов. Но, когда пошли гонения на нововер-цев, Беза возвратился в Женеву, где стал преемником Кальвина (1564). Он не раз еще ездил во Францию для поддержки гугенотов. Беза пользовался в Женеве неограниченным влиянием до самой своей смерти (1605). Лучшую его биографию составил Нерре (1861).
[9] — Беарн граничил на юге с Арагонией, на западе — с Наваррой, которая занимала юго-западный угол Гаскони и часть Испании, за Пиренеями, носившее название Верхней Наварры.
[10] — Диана де Пуатье — возлюбленная короля Генриха П, родилась в 1499 г., умерла в 1566 г. Происходя из дома Пуатье, одной из древнейших фамилий в Дофинэ, Диана вышла замуж за великого сенешаля Нормандии, Люи де Брезэ, но в 1531 г. овдовела и вскоре после того стала фавориткой Генриха П. Во время царствования Генриха II Диана пользовалась неограниченным влиянием, командуя самой Екатериной Медичи, женой короля. Она изобретала гонения на гугенотов. По смерти Генриха П Диана была удалена от двора Екатериной Медичи и умерла в своем замке Анэ.
[11] — Монморанси (Montmorency) — город в 15 верстах к северу от Парижа. Его замок, гнездо рода Монмо-Ранси, был уничтожен во время революции. Этот род выдвигается уже в X веке. В средние века он дал трех коннетаблей и одного маршала. В начале XV века жил Жан II, родоначальник трех ветвей. Главная из них, «первые бароны Франции» и герцоги Монморанси, прославлена коннетаблем и маршалом Анном, сподвижником и первым министром Франциска I и Генриха II, который даровал ему титул герцога. Но потом его жизнь была отравлена соперничеством Гизов и военными неудачами, приведшими к миру в Като-Камбрези. При Карле IX он испугался протестантского пыла своего племянника Колиньи и перешел на сторону Гизов. В 1567 г. он победил у Сен-Дени гугенотов, предводимых принцем Кондэ; но сам получил рану, от которой и умер. Эта ветвь Монморанси, владевшая шестьюстами ленов, вскоре вымерла (1632). Вторая ветвь, гораздо менее важная, прекратилась в 1570 году. Только третья отрасль носит до сих пор, хотя уже пустой, герцогский титул: это — бывшие маркизы Фоссе (Fosseux). Было еще много мелких разветвлений сиятельного рода Монморанси. В родстве с Монморанси был также и древний род Шатильонов (Chatillon), гнездом которого служил Шатильон на Люане — городок в департаменте Луарэ, где и сейчас находятся остатки замка и памятник адмиралу Колиньи. К Шатильонам-то и принадлежала семья Колиньи, прославленная знаменитым патриархом гугенотов.
[12] — Парламент во Франции был судебным учреждением, с небольшими политическими правами. Его члены назывались мантьеносцами, или гражданскими чиновниками, в отличие от меченосцев, или военных чинов.
[13] — Катехиза — от греч. katecheo, громко петь, оглашать, учить. Так называлось в начале христианства религиозное обучение, которое производилось «сократически», или «диалогически», посредством вопросов и ответов. Тогда отцы церкви писали свои послания для катехетов или готовящихся к принятию христианства. Катехиза выработалась во времена реформации. Особенно занимались ею реформаты. Кальвин написал главный катехизис в 1542 г. Гугеноты строго придерживались катехизы, которая служила у них как бы всеобщим и обязательным обучением. Впоследствии ею наиболее занимались «богемские братья» к особенно немецкие пиетисты, которые довели дело до такого педантизма, что против него горячо восстал знаменитый педагог Песталоцци.
[14] — Бурж (Borges) — главный город департамента Шеры, в середине Франции, верст за 200 к югу от Парижа, с 40.000 жителей. Кривые, грязные улицы, старые церкви, остатки стен от времен галло-римлян, — все делает из Буржа драгоценную древность. Его собор (St. Etienne), начатый еще Карлом Великим, — один из лучших готиков Франции и, пожалуй, всей Европы. Его лицей — бывший университет, основанный в 1464 г.
[15] — Карл V и Филипп II — короли, видные деятели католицизма.
[16] — Като-Камбрези (Cateau-Cambresis) или просто Като (латин. castrum — укрепленный лагерь) — город в Северном департаменте, близ Камбрэ, с 15.000 жителей. Этот древний город прославлен миром 1559 года между Францией, с одной стороны, Испанией, Англией и Савойей — с другой. Франция здесь пожертвовала своими притязаниями на Италию, а Испания торжествовала. И они соединились для подавления протестантизма всюду.
[17] — Генеральные штаты (etats generaux), или государственные чины — род земского собора, созванного впервые Филиппом IV Красивым в 1302 г.: здесь к обычному древнему королевскому совету были присоединены депутаты от городов. Филипп обратился к этому голосу народа из нужды в деньгах и чтобы одолеть папство, которое всюду старалось подчинить себе светскую власть. Но затем штаты созывались только когда это было выгодно королю, который произвольно определял и их состав. Они имели значение лишь в минуты бедствий, когда иногда почти совсем устраняли тягостное для народа чиновничество. А при Карле VII они сами себе подписали приговор, разрешив королю держать постоянную армию и согласившись на ее содержание. С тех пор штаты блестяще показали себя только в 1484 г., по смерти Людовика XI, деспотизм которого довел францию до края погибели. Затем они не созывались до описываемой эпохи, когда расстройство страны от усобиц снова заставило обратиться к голосу всего народа. Французы разумели дело не меньше англичан. Государственные чины решали великие вопросы; в их «тетрадях» (cahiers — род петиций) и речах встречается раннее понимание основ конституции, которое перешло в пословицы («не облагай данями против воли; продавать должность — продавать правосудие»). Чины 1355—1357 годов присваивали себе всю государственную власть. Их «великий указ» (grande ordonnance) — замечательный памятник коренной политической реформы. Здесь предписывалась переделка королевского совета, парламента и счетной палаты, очищение всей администрации, подчинение даже казны и войск представителям народа, которые собираются для этого без призыва три раза в год: и все это для обеспечения прав всех граждан, в особенности же «из любви к беднякам». Чины (по смерти Людовика XI), где красовались ученые и литературные светила, а в избрании депутатов участвовали даже крестьяне, были представителями всей страны и блестящим проявлением ума и красноречия нации: они назначили Анну Боже, дочь Людовика XI, правительницей; их «тетради» — планы великих реформ. Тут чины даже решили собираться каждые 2 года. Но затем их созывали только 7 раз в три века. Государственные чины в описываемое время не совсем заслуживали это название. Они созывались второпях, и под влиянием Гизов. Тем не менее и они говорили то же, что их знаменитые предшественники: так назрели новые политические потребности; так ясны были недостатки устарелой государственной машины. Чины в Орлеане (1560) были украшены благородной речью Лопиталя о веротерпимости. Узнав о крупном дефиците, они потребовали постоянного «контроля» над финансами и указали источники нужды (роскошь духовенства и огромные привилегии знати); они предлагали продать церковное имущество, которое оценивалось в 120 миллионов ливров. Наконец, потребовали, чтобы их собирали каждые 2 года и дали им право решать вопрос о мире и войне. Штаты в Блуа (1576), прямо подобранные Гизами, потребовали, однако, контроля над управлением вообще. Другие штаты были собраны там же (1588) уже Генрихом III как противовес могуществу Гизов. Король в искусной речи сознался в своих ошибках и просил содействия народа во имя общего блага, т. е. субсидий. Штаты объявили правилом сопротивление тем, кто станет распоряжаться государственными суммами без их ведома. Они потребовали прежде всего давно осознанных реформ и списка советников, чтобы провести своих людей к кормилу правления. Генрих согласился на все — и чины обязались дать средства на войну и покрыть долги короны.
[18] — Якобинцами именовались во Франции монахи ордена св. Доминика, основанного в 1216 г. собственно для проповедничества: их называли еще ordo fratrum praedicatorum. Это название произошло оттого, что в Париже доминиканцы поселились прежде всего в монастыре св. Якова. Известная партия якобинцев времен французской революции также получила свое имя от этого монастыря, где она собиралась первоначально. Этих якобинцев не должно смешивать также с «якобитами» — приверженцами Якова Стюарта и его потомства в Англии XVII века.
[19] — Блуа (Blois) — главный город департамента Луары-и-Шеры, на Луаре, между Туром и Орлеаном, с 20.000 жителей. В нем много остатков старины, есть даже римский водопровод. Он славится замком — одним из лучших образцов французского искусства времен Возрождения. Блуа составлял сначала отдельное графство, которое в ХШ веке досталось Шатильонам; они продали его Орлеанам, потомок которых, Людовик XII, присоединил его к французской короне (1498). Этот король, там и родившийся, а также Франциск I подолгу живали в Блуа. Здесь укрывались короли во время религиозных смут. Здесь Генрих III умертвил Гиза; здесь умерла и Екатерина Медичи. Затем Блуа стал уделом Орлеанов.
[20] — Коннетабль (в средневековой латыни comes stabuli, constabulus — конюший) — сначала придворная должность со времени последних римских императоров, затем во Франции, Италии и Англии коннетабли стали городскими властями. Но во Франции с XIII в. Connetable de France стал высшим саном, первым человеком после короля. Понятно, что король стал, наконец, опасаться такого могущества и начал сокращать его: Ришелье совсем отменил это звание (1627). В других же странах коннетабль оставался простым чиновником и даже понижался в своем значении. Так, а Англии он дошел до роли констебля, полицейского.
[21] — Сюзереном, в противоположность «суверену», государю нового времени, называли государя средневекового, зависимого от вассалов или феодалов. В описываемое время вельможи во Франции еще смотрели на короля глазами своих могучих предков и надеялись, пользуясь смутами, воскресить этот политический пережиток.
[22] — Лилейными принцами (Sires des fleurs de lys) назывались французские короли издавна. Лилии в их гербе встречаются на монетах и печатях уже у Людовика VII, в середине XII в., вероятно как намек на его имя (древнефранцузское слово Loys). С Филиппа II Августа (ок. 1200 г.) лилии появляются всюду, даже на церковной утвари. На королевском гербе они помещались в произвольном числе, пока Карл VI (ок. 1400 г.) не ограничил их тремя.
[23] — Триент (итал. Trento, лат. Tridentum) — главный город итальянского Тироля, на р. Эчи, с 25.000 жителей. Здесь-то заседал 19-й «вселенский собор» в 1545—1563 гг. Он состоял из одних католиков, и именно приспешников папы. Лютер назвал его «дьявольщиной», а Меланхтон снабдил его прелатов именем «ослов». Правда, даже здесь некоторые владыки, с кардиналом Лотарингским, Карлом Гизом, во главе, хотели обуздать власть папы; но хитрый Пий IV ловко обделал дельце. Он опутал государей обещаниями, запутал их усилением епископов, сбил с толку двусмысленностью подготовленных в Риме вопросов. Он пленил тщеславного Гиза, обращаясь с ним, как с другом и главой собора; а неитальянским владыкам выдавал по червонцу суточных. И, говорит очевидец, «св. отцы не ходили, а летали» и быстро все подписали с криком: «Анафема всем еретикам!» Постановления триентского собора были истинным возрождением католицизма или духа Григория VII. Папа был поставлен выше соборов, которых уже и не было до 1869 г. Были увековечены, как непогрешимые, догматы Фомы Аквинского, рядом с Библией. Для народа они были изложены в виде Триентского символа веры, Римского катехизиса и Римского требника. Сверх того, была введена железная дисциплина в церкви; при каждом кафедральном соборе были учреждены строгие семинарии для выработки клира. Этим вскоре занялись иезуиты.
[24] — Амбуаз (Amboise) — городок (5.000 жителей) близ Тура и Луары, с древним замком. В нем часто пребывали многие короли из Валуа; а в описываемое время замок служил государственной тюрьмой.
[25] — Васси (Vassy) — деревня к востоку от Парижа, у слияния Марны с Сеной. Екатерина Медичи была тогда в Монсо и звала туда Гиза, возвращавшегося из Германии. Васси лежала на его пути.
[26] — Ландскнехты и рейтары — немецкие наемники.
[27] — Дре (Dreux) — город у Эры, в 80 в. к югу от Парижа, с 10.000 жителей. 19 декабря 1562 г. здесь разразилась одна из самых кровавых гугенотских битв. В 1593 г. Генрих IV взял Дре после долгой осады. Здесь погребены члены Орлеанской фамилии.
[28] — Монконтур (Moncontour) — местечко в департаменте Вьенны. 3 октября 1569 г. произошла битва между Колиньи и герцогом Анжу. Гугенотов было всего 18.000, католиков — 29.000. Здесь участвовали Беарнец и Кондэ.
[29] — Жарнак (Jarnac) — город в округе Коньяк департамента Шаранты, с 5.000 жителей. Производство лучшего коньяка, называемого шампанским. Битва 13 марта 1569 года считается самой блестящей во время религиозных войн.
[30] — Сен-Жермен (Saint-Germain) — название многих местностей во Франции. Здесь имеется в виду Сен-Жермен-ан-Ле (en-Laye) — городок с 15.000 жителей близ Версаля, в 18 в. к западу от Парижа, с которым он соединен конно-железной дорогой. Благодаря хорошему климату и прекрасному лесу, он служит дачей для парижан и даже многих англичан. В нем красуется замок времен Франциска I. Сохранился и «павильон Генриха IV» — остаток «нового дворца», построенного Беарнцем и служившего местопребыванием двора до Версаля.
[31] — Симанка (латин. Septimanca) — испанский город, близ Вальядолида, в Кастилии (2.000 жителей). Она славится обширнейшим в мире архивом, помещающимся в древнем замке с высокими башнями. Этот архив ведет свое начало с Карла V (1543 г.). В нем более 100.000 связок (в каждой по 100 бумаг), расположенных в 38 залах. Иностранцам начали открывать его понемногу лишь со 2-й половины XIX века.
[32] — Дон Карлос (1545—1568), наследник испанского престола. Умер в заключении.
[33] — Лувр — дворец королей Франции, расположенный на правом берегу Сены, в Париже. Имя Лувра впервые встречается в казенных отчетах в 1204 г., при Филиппе-Августе, хотя он, быть может, существовал уже раньше. Название Лувра происходит от находившегося здесь некогда Волчьего леса (Luparia, Louverie), в котором стоял охотничий замок, с целью обратить его в крепость. Все последующие короли вели дальше эту постройку. Карл V Мудрый, во второй половине XIV в., превратил Лувр в пышную резиденцию: его пристройки отличались строгостью линий, изяществом узоров и простором, намекая уже на зодчество Возрождения. Франциск I приказал разрушить башню Филиппа-Августа и в 1541 году начал подновлять дворец, в стиле раннего Возрождения, по плану архитектора Леско. Это — западный фасад Лувра, украшенный тогда же знаменитыми кариатидами Гужона, этого «Корреджио ваяния». При Людовике XIV Лувр стал игрушкой «барокко», или «причудливого стиля»; и его «колоннада» (главный фасад) так прославилась, что всюду стали украшать колоннами даже частные дома и площади. Тогда же Кольбер сделал Лувр средоточием искусства, снабдив его редкими картинами и гравюрами. Затем продолжалось расширение Лувра до 1857 г. Ввиду значительного числа архитекторов, строивших Лувр, отдельные части его не представляют полной гармонии в отношении стиля. Однако в целом Лувр — величественное и едва ли не самое обширное здание не только во Франции, но и во всей Европе. Он занимает пространство приблизительно в 200.000 кв. метров и состоит из двух главных частей — Старого и Нового Лувра. В настоящее время Лувр служит местом хранилища художественных коллекций и разнообразных музеев.
[34] — Bravi — итальянское множественное число от bravo — храбрец, молодец. Этим именем в старину называли в Италии и бандитов-разбойников, которые убивали кого угодно за известную плату. Там в эпоху Возрождения особенно развилось это ремесло, оттуда это слово перешло во всю Европу. Есть основание думать, что тут имели влияние убийцы-ассасины, с которыми христиане познакомились во время крестовых походов. В турецкой армии имя bravi носили фанатики, которые бросались впереди всех на врага, одурманив себя опиумом.
[35] — …теперь уж приходилось спасать свою шкуру. — Испанский посланник извещал свой двор от 31 августа: «Адмирал не убит, а неизвестно откуда стреляли. Вот они и испугались мести и решились на то, что сделали».
[36] — Rambouillet — городок (5.000 жителей), с парками Ле-Норта, которые считаются красой окрестностей Парижа. Отсюда «сеньоры» Рамбулье. Один из них, Николай Анжен, был камергером Генриха Ш. Он был известен как большой дипломат и гуманист с большими познаниями. Вскоре «отель Рамбулье» стал очагом нового направления во французской литературе.
[37] — Роган (Rohan) — город в Морбигане, в Бретани, у Атлантического океана. Отсюда происходил древний кельтский род графов Роганов. Его старшая линия вымерла в 1540 г. Зато младшая линия получила в 1570 г. герцогский титул. Первый герцог, Геркулес Роган, играл важную роль при дворе Генриха IV, которому он помогал еще в борьбе с Лигой. Его дочерью была герцогиня Шеврез, которая славилась своей красотой и дипломатией во время Фронды. Ее родственниками были Рене и Генрих Роганы, также горячие гугеноты времен Генриха IV. Генрих с 16 лет находился при дворе Беарнца, женился на дочери Сюлли и стал пэром Франции. По смерти Генриха IV он считался главой гугенотов. Морнэ (du Plessis-Mornay) — старый дворянский род во Франции. Наш Морнэ, Филипп, родился в 1549 г., умер в 1623. Отец его, ревностный католик, предназначал сына к духовному поприщу, но мать тайно воспитала его в правилах кальвинизма, и после смерти отца Морнэ открыто перешел в протестантизм и посвятил всю свою жизнь делу гугенотов. Совершив в молодости путешествие по Италии, Германии и Голландии, где он занимался изучением законоведения, истории и богословия, Морнэ обратил на себя внимание запиской о Нидерландах. С трудом спастись из Парижа во время избиения гугенотов, он бежал в Англию, где умолял Елизавету выступить на защиту теснимых нововерцев. Вернувшись во Францию, он хотел уже присоединиться к армии принца Кондэ, когда был призван на службу королем Наваррским, при дворе которого и занял выдающееся положение. Он пользовался безграничным доверием короля: ни один сколько-нибудь значительный шаг при дворе последнего не предпринимался без его ведома. После перехода короля Наваррского (Генриха IV) в католицизм, Морнэ однако впал в немилость.
[38] — …как бы воскресла «коммуна» времен Жакерии со своими Марселями. — После битвы у Пуатье (1356), когда король Иоанн Добрый был пленен англичанами, во Франции настала неурядица — и были созваны Генеральные штаты. Они возымели мысль серьезно взять управление в свои руки. Во главе этого движения стояли парижские мещане, руководимые купеческим головой, Марселем, и епископом Лекоком, который был прежде адвокатом парламента. Штаты потребовали законодательных прав, удаления любимцев регента, дофина Карла, и контроля над казной. Карл согласился, но обманул, поддерживаемый знатью. Тогда парижане надели сине-красные шляпы (цвета столицы) и «волею народа» убили двух министров. Затем Марсель укрепил Париж, заградив улицы цепями. Ему повредила Жакерия, как назвали восстание крестьян против помещиков (1358). Сами мещане испугались ее ужасов и отстали от Марселя: он был убит одним из них.
[39] — Мажордом, или палатный мэр, дворцовый старшина — титул должности, возникшей у франков при слабых Меровингах. Он избирался вельможами и имел главную власть, заведуя казной короля. Из мажордомов вышла новая династия Каролингов, в VII веке.
[40] — Майен (Мауеnne) — главный город департамента того же имени, составлявшего прежде провинцию Maine, у Луары. Там сохранились остатки замка в скале, от которого вел свой титул «герцога Майена» Гиз, Карл Лотарингский, младший брат Генриха Рубчатого, умерший, после примирения с Генрихом IV, в 1011 г. А лет 60 спустя прекратилась и эта линия Гизов, им основанная.
[41] — …прямым наследником Каролингов. — История Франции начинается с разделения общефранкского государства на немецкую и французскую части (843). Первой династией этой страны стали Каролинги (843—987). За ними следовали Капетинги (987—1328), Валуа (1328—1589) и Бурбоны (1589—1848, за исключением времен революции и Наполеона I).
[42] — Буквы P. D. С. означали здесь: pendu — повешенный, dague — заколотый, chasse — изгнанный.
[43] — Монтень (Montaigne) — знаменитый французский писатель, изучавший преимущественно нравственные вопросы. Хороший гуманист, он изучил также римское право и в 1556 г. стал юрисконсультом парламента в Бордо, где сошелся с гугенотскими учеными. Его главное сочинение — «Опыты» (Essais), появившиеся с 1580 г. Здесь едкая картина всего существующего. Девизом нового скептика было: «Почем я знаю?» Монтень умер в 1592 г.
[44] — «Подвиги веры», по-испански auto-da-fe. Этим именем везде стали означать сожжения и вообще гонения за свободу мысли и совести, — словом, инквизиционные подвиги, кем, бы они ни совершались.
[45] — Сен-Клу (Saint Cloud) — город на Сене, близ Версаля, с 7.000 жителей. Он вырос еще при Меровингах вокруг одного монастыря. Замок в нем построен в 1572 г. Он был куплен Людовиком XIV и потом принадлежал Марии-Антуанетте. Медон (Mendon) — таких же размеров городок, тоже неподалеку от Версаля, в стороне от Сены. Летний дворец был устроен тут позже, при Людовике XIV.
[46] — Мениппова Сатира — название превосходного политического листка описываемого времени, который был составлен шестью просвещенными людьми из буржуазии, из парламенских и церковников. Здесь изображаются вымышленные генеральные штаты в Париже 1593 года, где орудуют враги Беарнца. Главари Лиги говорят речи, где запечатлеваются вся их гнусность и глупость. Наконец, один из вождей «политиков», бывший купеческий голова, произносит дельную, патриотическую речь. Название листка указывает на классическое образование авторов. Менипп был циник в Палестине, в III в. до Р. Х. Он весело и лукаво разбирал вопросы практической философии, мешая прозу со стихами. По его имени названо сочинение Варрона «Saturae Menippeae». Его манере подражал Лукиан в своих «Разговорах».
[47] — Арк (Arques) — деревушка на севере Франции, под городом Дьеппом. «Битва под Арком» прославлена историками немного меньше боя у Иври. У французских книжников и теперь можно найти даже лубочные картинки с такою надписью. В сущности, такой битвы не было: была осада Дьеппа Генрихом IV, 15-27 сентября 1589 г., поистине знаменитая. У Беарнца было втрое меньше войска, чем у армии Лиги, предводимой герцогом Майеном. Оттого он избегал открытого сражения и засел в Дьеппе, откуда мог сноситься со своими союзниками, англичанами. Король снабдил город новыми укреплениями. Одно из последних было воздвигнуто у деревни Арк, где находился и прочный замок, охраняемый исчезнувшими потом виноградниками и болотом. Майен 12 дней штурмовал Дьепп в шести местах, особенно со стороны Арка. Он был отбит везде армийкой Генриха, показавшей чудеса храбрости, быстроты и преданности. Узнав, что к королю идет английская помощь, Майен отступил с позором, потеряв 17.000 человек — половину своего войска.
[48] — Иври (Ivry) — местечко (2.000 жителей) в департаменте Эры, между Дре и Мантом. В отличие от других местностей того же имени, оно называется «Иври-Битва» (Ivry-la-Bataille), в честь знаменитого боя Генриха IV с Лигой 14 марта 1590 г.
[49] — Шартр (Chartres) — главный город департамента Эйры и Луары, в 85 в. к ю.-в. от Парижа (25.000 жит.). После убийства герцога Гиза, в Шартре вспыхнуло возмущение против короля. Три года спустя (1591) город был взят Генрихом IV, который там и был помазан на царство. Из древних памятников в Шартре достоин упоминания собор Notre Dame, основание которого относят к III в.
[50] — …переписка таких первостепенных деятелей, как сами Катерина Медичи и Генрих IV, Маргарита Французская, Лопиталь, Майен. — Correspondence de Catherine de Medicis помещена в Collection des documents inedits sur l’hictoire de France 1881—1892 г. Lettres missives de Henri IV, в 9-ти томах, там же 1843—1876. Lettres inedites de Marguerite de France (королевы Марго) напечатаны нашим профессором Лучицким и Tamisey в «Revue Hictorique» за 1881 г. Переписка Лопиталя вошла в его «Oeuvres completes», изданные, в 5 томах, в 1824—1826 г. Corresp. de Mayenne помещена в записках Реймской академии.
[51] — …затем идет целый ряд мемуаров. — Из весьма любопытных сборников укажем на главные. Memoires de' l’Estat de France sous Charles IX, 1576. — Memoires de Is Ligue, 1758, 6 томов. — Memoires de L’Estoile, веденные в 1574—1589 г., 11 томов. — Cimber et Danjou: Archives curieuses, 1843—1840.
[52] — …упомянем в примечании только руководящие труды историков, и в хронологическом порядке, чтобы читатель видел, как до последнего времени не ослабевает внимание науки к нашему предмету.- Sully: Oeconomies royales. — La Popeliniere: La vraie et entiere histoire. des troubles de 1562—1577. Издано в Базеле в 1579—1599. — Saint-Simon: Paralleles des trois premiers rois Bourbons. Издано в 1880 г. Lacretelle: Histoire de France pendant les guerres de religion 1822. — Haag: France protestante (биографический лексикон), с 1846 г., 10 т. Новое издание в 1877—1895. — Ranke: Franzosische Geschichte, 1852—1961, 5 томов. — Chalambers: Histoire de la ligue. 1854. 2 т. — Polenz: Geschichte des franz. Calvinismus 1857—1869. 5 т. — Poirson: Histoire du regne de Henri IV. 1836. 3 т. — Puaux: Histoire de la Reformation francaise. 1857—1863. 7 т. — Due d’Aumale: Histoire des’princes de Conde. 1863. — De Felice: Histoire des protestants de France. 1874. — Quadet: Henri IV, sa vie et ses ecrits. 1876. — Renaud: Henri de Lorrain, due de Guise. 1879. — Forneron: Les dues de Guise. 1878. — Lavisse: Sully. 1880. — Rambaud: Henry IV et son oeuvre 1884. — Lagreze: La Navarre francase. 1882 r. — L’Epinois: La Ligue et les papes. 1886. — Robiquet: Paris et la Ligue. 1886. — Baird: The huguenots. 1887. — Лучицкий: Гугенотская аристократия и буржуазия на юге Франции после Варфол. ночи, 1870. Католическая лига. 1877. — Delaborde: L’amiral de Coligny, 3 т., 1873. — Decrue: Connetable de Montmorency. 1889. — Ruble: Francoise de Rohan et le due de Nemours. 1883. — Reuss: Histoire ecclesiastique des glises reformees de Francs. 1890. 3 т. — Jackson: The first of the Bourbons. 1890. 2 т. — La Ferriere: La Saint-Barthelemy. 1891. Marguerite d’Angouleme. 1891. — Weill: Les theories sur le pouvoir royal en France pendant les guerres de religion. 1892. — Marcks: Gaspard von Coligny. 1892. — Willert: History of Nararra. 1893. — Kukelhans: Die Ursprung des Planes von Sully. 1893. — Биографию Крильона составил (кроме Lussan) Montrond (5 изд. 1874).
[53] — Была своего рода событием постановка трагедии «Карл IX» Жозефа Шенье… — Chenier: Charles IX, иначе — L’ecole des rois. Она была поставлена в Париже 4 ноября 1789 г., выдержала целую историю с цензурой. Здесь впервые на сцене появилось духовное лицо — кардинал Лотарингский.
[54] — Много шуму наделали также трагедии: «Смерть Генриха IX» Легувэ и «Генрих III» Александра Дюма-отца. — Legouve: La mort de Henri IV, 1806. — Alex. Dumas: Henri III et sa cour. Эта трагедия была поставлена в 1829 году. Любопытно, что здесь автор заимствовал целые сцены дословно из «Дон-Карлоса» Шиллера. — В 1834 г. еще Rescele поставил драму «Charles IX», но она не имела успеха.
[55] — …исторический роман Мериме, недаром названный «Хроникой Карла IX». — Merimee: Chronique du temps de Charles IX. 1829. Перевод этого романа с историческим предисловием публиковался в «Научном Обозрении» за 1900 год. — Многотомные исторические романы Дюма помещались в фельетонах газет 1840-х годов: Les trois mousquetaires — в 1844. La reine Margot — в 1845. — Упомянем еще двух романистов, из которых один хорошо воспользовался «Гептамероном» Маргариты, этим лучшим подражанием «Декамерону» Боккаччо, а другой проявил виртуозность в фантазии на исторические темы. Это — Скриб и Витэ. Scribe: Les contes de la reine de Navarre, или Revanche de Pavie. Комедия в 5 действиях, поставленная на сцене в 1850 г., — живая пьеса опытного мастера, но с допотопным взлядом на женщину, что и идет к XVI в. Дело происходит в Мадриде: все сосредоточено на плене Франциска I и на роли в нем Маргариты Наваррской. Исторического здесь — одни имена. — Vitch: La Ligue, 1844, в 2-х томах. Это — «исторические сцены» в драматической форме из изданных отдельно, в 1826—1829 годах: Les barricades, Les etats de Blois, La mort de Henri III a St.-Cloud.
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Критика]]
[[Категория:Историческая литература]]
[[Категория:Александр Семёнович Трачевский]]
[[Категория:Предисловия 1903 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Александр Семенович Трачевский]]
8q8os77bw54gjmlc5jlhzsfhoc8zs10
Предисловия (1856-1882) (Тургенев)
0
1033295
5712450
5594146
2026-05-22T11:36:34Z
Albert Magnus
23549
5712450
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Иван Сергеевич Тургенев
| НАЗВАНИЕ = Предисловия (1856-1882)
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1882
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/t/turgenew_i_s/text_0530.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-х бальной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
<center>Предисловия (1856—1882)</center>
Полное собрание сочинений и писем в двадцати восьми томах.
Сочинения в пятнадцати томах.
Том пятнадцатый. Корреспонденции. Речи. Предисловия. Открытые письма. Автобиографическое и прочее. (1848—1883) Указатели.
M. —Л., «Наука», 1968
<center>СОДЕРЖАНИЕ</center>
<Предисловие к «Стихотворениям А. А. Фета, 1856 г.»>
От переводчика. <Предисловие к переводу «Украинских народных рассказов» Марка Вовчка>
<Предисловие к французскому переводу «Драматических произведений Александра Пушкина»>
<Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»>
<Предисловие к изданию сочинений 1865 г.>
Предисловие <к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро>
Предисловие <к переводу романа Максима Дюкана «Утраченные силы»>
<Предисловие к немецкому переводу «Отцов и детей»>
Письмо к издателю <"Русского архива">. Образчик старинного крючкотворства
<Предисловие к изданию сочинений 1874 г.>
<Предисловие к переводу книги Г. Гейне «Германия. Зимняя сказка»>
<Предисловие к французскому переводу повести Л. Н. Толстого «Два гусара»>
<Предисловие к французскому переводу стихотворений Пушкина>
Предисловие <к переводу «Очерков и рассказов» Леона Кладеля>
<Предисловие к переводам повестей Г. Флобера «Легенда о св. Юлиане Милостивом» и «Иродиада»>
<Предисловие к очерку Н. В. Гаспарини «Фиорио»>
Новые письма А. С. Пушкина. От издателя
<Предисловие и послесловие к очерку И. Я. Павловского «En cellule. Impressions d’un nihiliste» («В одиночном заключении. Впечатления нигилиста»)>
<Предисловие к публикации: «Из пушкинской переписки. Три письма»>
<Предисловие к очерку А. Бадеыа «Un roman du comte Tolstoi» («Роман графа Толстого»)>
<Предисловие к французскому переводу неизданной главы из «Капитанской дочки»>
<Предисловие к «Русским народным сказкам в стихах» А. Брянчанинова>
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ</center>
<center>К «СТИХОТВОРЕНИЯМ А. А. ФЕТА, 1856 г.»></center>
Собрание стихотворений, предлагаемое читателю, составилось вследствие строгого выбора между произведениями, уже изданными автором. Многие из них подверглись поправкам и сокращениям; некоторые, новые, прибавлены. Автор надеется, что в теперешнем своем виде они более прежнего достойны благосклонного внимания публики и беспристрастной критической оценки.
С.-Петербург.
Февраль 1856.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ</center>
<center>«УКРАИНСКИХ НАРОДНЫХ РАССКАЗОВ»</center>
<center>МАРКА ВОВЧКА></center>
<center>ОТ ПЕРЕВОДЧИКА.</center>
Малороссийская читающая публика давно уже познакомилась с «Народными рассказами» Марка Вовчка, и имя его стало дорогим, домашним для всех его соотечественников. Чувствовалась потребность сделать его таким же и для великорусской публики, которая не могла быть вполне довольна появившимися переводами, носившими слишком ясный отпечаток малороссийской речи. Взявшись удовлетворить этой потребности, пишущий эти строки поставил себе задачей — соблюсти в своем переводе чистоту и правильность родного языка и в то же время сохранить по возможности ту особую, наивную прелесть и поэтическую грацию, которою исполнены «Народные рассказы». Насколько удалась ему его задача — в особенности ее вторая, труднейшая часть, — остается судить благосклонному читателю.
{{right|''И. Т.''}}
Март, 1859.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ</center>
<center>«ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА»></center>
<center>POEMES DRAMATIQUES D’ALEXANDRE POUCHKINE</center>
Lorsqu’au mois de janvier 1837, Alexandre Pouchkine perit dans un duel fatal, n’ayant pas encore trentesept ans, il venait d’ecrire a un ami: «Maintenant je sens que mon ame s’est agrandie, et que je puis enfin creer». Ces mots doivent cruellement augmenter les regrets qu’a laisses sa fin precoce et deplorable. Mais lorsqu’il les ecrivait, et s’ouvrait ainsi l’espoir, helas! aussitТt decu, d’un bel et grand avenir, Pouchkine ne rendait pas justice a son passe. Deja il etait un grand poete; deja il avait, sinon cree, au moins revele aux Russes leur langue poetique. Sans doute, avec les annees d’une longue vie que lui promettait sa robuste sante, avec sa merveilleuse facilite d’inventer et d’ecrire, il pouvait, a lui seul, doter la Russie de toute une litterature poetique. Mais, bien qu’il fШt tombe presque au seuil de sa carriere, a l’age ou tomberent Raphael et Mozart, cependant ses oeuvres de tout genre, pieusement recueillies apres sa mort, sont suffisantes, non-seulement pour lui donner le premier rang parmi les ecrivains de son pays, mais aussi pour donner un rang distingue a la litterature russe parmi toutes les litteratures de l’Europe.
Deja quelques fragments des poesies lyriques de Pouchkine ont ete traduits en diverses langues, et nous-memes avons essaye de faire passer dans la langue francaise un de ses meilleurs recits en prose, l’interessante nouvelle historique qui a pour titre «la Fille du capitaine». Nous essayons aujourd’hui un travail plus important et plus difficile, celui de traduire les oeuvres dramatiques de Pouchkine.
Que ce mot, toutefois, ne cause pas d’illusion. Pouchkine n’a jamais rien ecrit pour la scene, pour la representation theatrale; il a seulement donne a quelques sujets la forme dialoguee, la forme dramatique. Tel est, en premiere ligne, «Boris Godounoff». C’est un drame historique evidemment. Et pourtant il ne porte pas ce titre; il n’est pas divise en actes, pas meme en scenes. Les fragments qui le composent, dans l’ordre des dates et des evenements, forment comme les chapitres d’une chronique en dialogue. Ces chapitres sont generalement ecrits en vers, en vers blancs non rimes, tels qu’on les trouve dans le grec ou le latin, ainsi que dans les idiomes modernes qui ont les accents poetiques, l’allemand ou l’anglais. Cependant plusieurs de ces chapitres sont ecrits en prose, lorsque cette forme convient mieux au dialogue devenu familier et trivial. L’un d’eux, par exception, est ecrit en petits vers rimes, pour donner a une causerie de femmes plus de grace et de coquetterie. Nous aurons soin d’indiquer ces changements de forme en tete de chaque scene. Le drame de «Boris Godounoff» fut compose en 1825, et publie peu de temps apres. Quel etonnement ce dut etre parmi tous les Russes lettres, de voir un jeune homme de vingtcinq ans s’elever tout a coup a la forme de Shakespeare dans ses drames chroniques, lorsqu’a peine commencait de poindre en Europe ce qu’on a nomme la ''fievre shakespearienne'', c’est-a-dire la connaissance et l’imitation du grand dramaturge anglais! Mais la surprise, il faut l’avouer, fut d’abord plus grande que l’admiration; «Boris Godounoff» n’eut pas un succes d’eclat, et les compatriotes de Pouchkine ne lui rendirent pleine justice qu’apres que l’Europe entiere eut, un peu plus tard, connu et adopte cette forme de poesie, mi-partie d’histoire et de drame.
Les petites pieces qui ont pour titre «Mozart et Salieri» et «la Roussalka» furent egalement publiees du vivant de Pouchkine. La premiere est, comme on le verra, une espece d’etude psychologique qui repose sur un bruit d’empoisonnement, assez repandu a la mort presque subite de Mozart, sans autre fondement toutefois que la jalousie connue de Salieri a l’egard d’un rival qui l’eclipsait. La seconde a pour sujet une legende populaire.
Mais l’autre petite piece intitulee «le Baron avare» fut trouvee dans les papiers de Pouchkine apres sa mort, et publiee seulement parmi ses oeuvres posthumes. Quelques-uns supposent qu’il entrait dans la pensee de l’auteur de continuer ce sujet, et d’en faire un drame entier avec le personnage d’Albert. Cependant il nous semble que l’on peut fort bien trouver dans ces trois scenes une oeuvre complete, une autre etude psychologique, ou l’avarice, sans etre moins haissable, se montre sous une forme energique, grandiose, poetique meme, que jamais elle n’avait revetue.
Quant au drame de «l’Invite de pierre», — qui est un nouveau «Don Juan», apres ceux de Tirso de Molina, de Moliere, de Mozart, de Byron, — bien qu’ecrit en 1830, non seulement Pouchkine ne l’avait pas publie a sa mort, sept ans apres, mais il n’avait meme jamais revele a ses amis ni l’oeuvre faite, ni le projet de la faire. Il semble ne l’avoir ecrite que pour lui-meme. Peut-etre que, dans sa modestie sincere et non affectee, il avait eu quelque scrupule, quelque honte, de reprendre ce sujet apres tant d’illustres devanciers, et d’y faire flechir le caractere du heros, qui paraНt se prendre dans ses propres filets, et mourir autrement quil n ayait vecu, amoureux tout de bon. Nous croyons qu’on nous saura gre de tirer aussi de ses oeuvres posthumes ce puissant drame en quelques scenes, qui suppose la connaissance des drames enterieurs sur le meme sujet. Ce sera permettre une interessante comparaison, que Pouchkine, il nous semble, n’a point a redouter.
Ce n’est point a des traducteurs qu’il convient de vanter par avance les merites de l’original. Nous ne voulons pas meme faire remarquer comment Pouchkine ose, en toute circonstance, aller droit au fait, sans biais ni detours, et, suivant l’expression espagnole, comment il attaque bravement le taureau par les cornes. Nous voulons seulement rappeler combien la prose, meme la prose francaise, et peut-etre elle surtout, est impuissante a rendre avec un peu plus que l’exactitude du sens toutes les beautes d’une poesie de laquelle les Russes disent unanime, ment qu’elle reunit la force et l’ampleur de Corneille aux graces et aux delicatesses de Racine. Comme aucun de nos lecteurs ne peut manquer d’avoir compare des poesies, soit antiques soit modernes, avec la prose qui essaye de les faire passer dans notre langue, et d’avoir reconnu l’insuffisance de ces traductions, il faut, pour l’honneur de Pouchkine, que leur imagination nous vienne en aide, et s’efforce d’ajouter a notre simple canevas la broderie poetique dont nous avons forcement depouille ses oeuvres.
{{right|''Перевод''}}
<center>ДРАМАТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА</center>
В январе 1837 г. Александр Пушкин, еще не достигнув тридцати семи лет, погиб на роковом поединке, а незадолго до того он написал одному другу: «Теперь я чувствую, что моя душа выросла и что, наконец, я могу творить». Эти слова должны жестоко умножить скорбь, порожденную его печальной и преждевременной кончиной. Но когда Пушкин их писал и, таким образом, открывал перед собой надежду — увы, так скоро обманувшую — на прекрасное и великое будущее, он не воздавал справедливости своему прошлому. Он уже был великим поэтом; он уже если не создал, то, по крайней мере, открыл русским их поэтический язык. Несомненно, с течением лет, долготу которых ему сулило его могучее здоровье, при той удивительной легкости, с какой он замышлял и писал, он мог один одарить Россию целой поэтической литературой. Но хотя он пал почти у начала своего пути, в одном возрасте с Рафаэлем и Моцартом, однако его произведений во всевозможных родах, благоговейно собранных после его смерти, достаточно, чтобы не только дать ему первое место среди писателей его страны, но также дать выдающееся место русской литературе среди всех европейских литератур.
Несколько отрывков из лирических произведений Пушкина уже были переведены на разные языки, и мы сами попытались перевести на французский язык один из лучших его прозаических рассказов, интересную историческую повесть, которая называется «Капитанская дочка». Ныне мы беремся за работу более важную и более трудную, за перевод драматических творений Пушкина.
Пусть это слово во всяком случае не будет причиной заблуждения. Пушкин никогда ничего не писал для сцены, для театрального представления; он лишь дал некоторым сюжетам форму диалогическую, форму драматическую. Таков, прежде всего, «Борис Годунов». Это, очевидно, историческая драма. И, однако, она не носит такого заголовка. Она не разделена на действия, ни даже на сцены. Составляющие ее отрывки, расположенные в порядке дат и происшествий, образуют как бы главы хроники в диалогах. Эти главы написаны преимущественно стихами, белыми нерифмованными стихами, как в греческом или латинском языке, так же, как и в новых языках, имеющих стихотворные ударения, в немецком или английском. Но некоторые из этих глав написаны прозой, когда эта форма лучше соответствует диалогу, принявшему фамильярный и простонародный характер. Одна из них, как исключение, написана рифмованными вольными стихами, чтобы придать женскому разговору больше грации и кокетства. Мы тщательно указываем эти изменения формы в начале каждой сцены. Драма «Борис Годунов» была написана в 1825 г. и, немного спустя, издана. Как должны были поразиться все образованные русские люди, увидев, что молодой человек двадцати пяти лет вдруг возвышается до формы Шекспира в его драматических хрониках, когда в Европе едва начиналась так называемая «шекспировская горячка», т. е. изучение великого английского драматурга и подражание ему. Но удивление, надо признать, было на первых порах сильнее восторга; «Борис Годунов» не имел блистательного успеха, и соплеменники Пушкина воздали ему полную справедливость лишь после того, как вся Европа, несколько позднее, признала и приняла эту поэтическую форму, принадлежащую наполовину истории, наполовину драме.
Маленькие пьесы, называющиеся «Моцарт и Сальери» и «Русалка», также были опубликованы при жизни Пушкина. Первая, как увидит читатель, есть род психологического этюда, основанного на довольно распространенных слухах об отравлении Моцарта после почти скоропостижной его смерти, несмотря на отсутствие иного к тому основания, кроме известной зависти Сальери к затмевавшему его сопернику. Вторая имеет предметом народное предание.
Но другая маленькая пьеса, озаглавленная «Скупой рыцарь», была найдена в бумагах Пушкина после его смерти и обнародована лишь в его посмертных сочинениях. Некоторые предполагают, что автор имел намерение продолжать этот сюжет и сделать из него целую драму, с героем Альбертом. Однако нам кажется, что в этих трех сценах легко найти законченное произведение, особый психологический этюд, где скупость, будучи не менее отвратительна, показана в энергической, грандиозной, даже поэтической форме, в которую она еще никогда не облекалась.
Что касается до драмы «Каменный гость» (это новый «Дон-Жуан», после «Дон-Жуанов» Тирсо де Молина, Мольера, Моцарта, Байрона), то, хотя она была написана в 1830 г., Пушкин не только не опубликовал ее вплоть до смерти, последовавшей семь лет спустя, но никогда даже не познакомил своих друзей ни с законченным произведением, ни с своим замыслом. Кажется, что он написал его только для себя. Может быть, он в своей искренней и непритворной скромности немного совестился, немного стеснялся, принимаясь за этот сюжет после столь знаменитых предшественников и смягчая характер героя, который словно попадается в собственные сети и умирает иначе, чем жил, не на шутку влюбленный. Мы уверены, что читатели будут нам признательны за то, что мы извлекли из его посмертных сочинений и эту могучую драму в нескольких сценах, предполагающую знакомство с предшествующими драмами на тот же сюжет. Это даст повод к интересному сравнению, которого Пушкину, нам кажется, нечего бояться.
Отнюдь не переводчикам подобает хвалить заранее достоинства оригинала. Мы даже не хотим подчеркивать, как смело Пушкин во всяких обстоятельствах идет прямо к делу без уверток и околичностей, как он, по испанскому выражению, смело хватает быка за рога. Мы только хотим напомнить, что проза, даже французская проза, и она-то, может быть, в особенности, бессильна передать с чем-то несколько большим, чем точность смысла, все красоты поэзии, о которой русские единодушно говорят, что она соединяет силу и величие Корнеля с изяществом и тонкостью Расина. Так как каждому из наших читателей не могло не случаться сравнивать поэзию, древнюю ли, новую ли, с прозой, пытающейся передать ее на нашем языке, и признать недостаточность этих переводов, то пусть в честь Пушкина их воображение придет нам на помощь и постарается прибавить к нашей простой канве поэтический узор, который мы поневоле сняли с его творений.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ</center>
<center>К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ</center>
<center>ПОЭМЫ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «МЦЫРИ»></center>
<center>«LE NOVICE»</center>
<center>''Avant-propos''</center>
Michel Lermontoff, ne en 1814, orphelin, eleve par sa grand-mere, puis etudiant a l’universite de Moscou, fut admis, a vingt-deux ans, dans les hussards de la garde imperiale. C’etait a l’epoque ou Pouchkine venait de succomber dans un duel. Lermontoff deplora sa mort prematuree dans une elegie que la Russie entiere admira, mais dont quelques vers exprimant je ne sais quelle soif de liberte deplurent en haut lieu. On l’envoya au Caucase, A son retour, au bout de trois ans, il publia un petit recueil de poesies, ou se trouvait la piece que nous offrons a nos lecteurs. Tout le monde lettre s’unit pour saluer en lui le successeur du poete qu’il avait celebre. Mais bientТt a l’occasion d’une dispute avec le fils d’un ambassadeur, on lui donna de nouveau l’ordre de retourner au Caucase. C’est la, qu’a la suite d’une querelle futile, il fut provoque par un de ses camarades de regiment, et perit comme Pouchkine. C’etait en 1841; Lermontoff avait vingt-sept ans.
Le petit poeme du «Novice» («Mtsyri») est ecrit, en vers de huit syllabes, a rimes uniquement masculines, mais alternantes. Cette forme ajoute a la poesie, par sa monotonie meme, une energie singuliere. On l’a comparee au travail incessant d’un prisonnier frappant a coups redoubles sur les murs de son cachot.
M. Merimee a bien voulu se charger de la revision de notre traduction: un pareil nom dispense de tout eloge et nous n’avons que des remercНments a lui adresser.
{{right|''Перевод''}}
<center>«ПОСЛУШНИК»</center>
<center>''Предисловие''</center>
Михаил Лермонтов родился в 1814 году и, оставшись сиротою, был воспитан своей бабушкой; он стал студентом Московского университета, а 22 лет вступил в гусарский полк императорской гвардии. В дни, когда Пушкин погиб на дуэли, Лермонтов оплакал его безвременную смерть в элегии, которой восхищалась вся Россия; но некоторые ее строки, проникнутые неопределенной жаждой свободы, возбудили недовольство при дворе. Его отправили на Кавказ. Вернувшись через три года, он издал небольшой сборник стихотворений, куда вошла и поэма, предлагаемая здесь читателям. Всё образованное общество единодушно признало его достойным преемником воспетого им поэта. Но вскоре, вследствие спора с сыном одного посланника, он снова получил приказ отправиться на Кавказ. Здесь вследствие пустой ссоры он был вызван на дуэль одним из своих однополчан и погиб, как Пушкин. Это произошло в 1841 году; Лермонтову было 27 лет.
Небольшая поэма «Послушник» (Мцыри) написана восьмисложным стихом, с одними только мужскими, но парными рифмами. Эта форма, самым своим однообразием, придает поэме необыкновенную силу. Ее ритм сравнивали с трудом заключенного, который неустанно стучит усиленным стуком в стену своей темницы.
Г-н Мериме любезно взял на себя труд пересмотреть наш перевод; это имя не нуждается ни в каких похвалах, и нам остается только выразить ему нашу благодарность
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ СОЧИНЕНИЙ 1865 г.></center>
В настоящее издание вошли, сверх статей, помещенных в прежнем, 1860 года — «Отцы и дети», «Призраки», нигде не напечатанный отрывок «Довольно» и «Завтрак у предводителя» — сцены, не имеющие значения драматического.
Все старания были приложены, чтобы сделать это новое издание более достойным читающей публики: особенное внимание было обращено на устранение опечаток, сделаны небольшие изменения и поправки в слоге и восстановлен хронологический порядок самих статей.
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ</center>
<center><К ПЕРЕВОДУ «ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК» ШАРЛЯ ПЕРРО></center>
Сказки Перро пользуются в целой Европе особенной популярностию; русским детям они сравнительно меньше известны, что происходит, вероятно, от недостатка хороших переводов и изданий. Действительно, несмотря на свою несколько щепетильную, старофранцузскую грацию, сказки Перро заслуживают почетное место в детской литературе. Они веселы, занимательны, непринужденны, не обременены ни излишней моралью, ни авторской претензиею; в них еще чувствуется веяние народной поэзии, их некогда создавшей; в них есть именно та смесь непонятно-чудесного и обыденно-простого, возвышенного и забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного вымысла. Наше положительное и просвещенное время начинает изобиловать положительными и просвещенными людьми, которым не нравится именно эта примесь чудесного: воспитание ребенка, по их понятиям, должно быть делом не только важным, но и сериозным — и вместо сказок ему следует вручать маленькие геологические и физиологические трактаты. Случалось же нам столкнуться с одной воспитательницей (правда, она была старая девица из остзейских немок и писала статьи в журналах с направлением, но без подписчиков), которая тщательно устраняла девочку, порученную ее надзору, ото всякого соприкосновения с другими детьми — для того чтобы, как выражалась почтенная наставница, ни один ложный факт не водворился в юной голове. Девочка выросла и превратилась в отъявленную кокетку, — но уже это, как известно, не вина теории, остающейся непогрешительной по-прежнему. Как бы то ни было, нам кажется весьма трудным и едва ли полезным до поры до времени изгонять всё волшебное и чудесное, оставлять молодое воображение без пищи, заменить сказку рассказом. Учитель, бесспорно, нужен ребенку, да и нянька ему нужна.
Остроумный издатель сказок Перро, Ж. Гетцель, известный в литературе под псевдонимом П. Сталя, в предисловии своем замечает очень справедливо, что не следует опасаться чудесного для детей. Не говоря уже о том, что многие из них не дают себя в обман вполне и, забавляясь красотой и миловидностью своей игрушки, в сущности очень твердо знают, что этого никогда не случалось (вспомните, господа, как вы езжали верхом на палочках; ведь вы знали, что это под вами не лошади, — а дело все-таки выходило совершенно правдоподобно, и удовольствие получалось отличное); но даже те дети (и это большей частью самые даровитые и умные головки), которые безусловно верят всем чудесам сказки, очень хорошо умеют тотчас отрешиться от этой веры, как только час тому настанет. «Дети, как взрослые, берут в книжках только то, что им нужно и пока оно им нужно». Гетцель прав: не в этом направлении лежат опасности и трудности детского воспитания.
Мы сейчас сказали, что одной из причин относительной неизвестности у нас сказок Перро мы полагаем недостаток хороших переводов и изданий. Публике предоставляется судить, насколько наш перевод удовлетворителен; что же касается до настоящего издания — то подобного ему не было еще не только у нас в России, но и за границей; а имя гениального рисовальщика Густава Дорэ стало слишком громким и не нуждается ни в каких похвалах.
Карл Перро родился в Париже в 1628 году и умер там же в 1697. В 1693 году, будучи шестидесяти пяти лет от роду, он напечатал первое издание своих сказок — « Contes de ma mere l’Oie» — под именем своего одиннадцатилетнего сына и написанных для него. Карла Перро не должно смешивать с его братом, Клавдием, медиком и архитектором, автором Луврской колоннады.
{{right|''Иван Тургенев''}}
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ <К ПЕРЕВОДУ РОЗДАНА МАКСИМА ДЮКАНА «УТРАЧЕННЫЕ СИЛЫ»></center>
В истории духовного развития почти всех европейских народов повторяется факт довольно знаменательный, а именно — преобладание французского влияния в первую пору умственного движения в обществе и быстрое падение этого влияния, как только в обществе начинает пробуждаться самостоятельность. Факт этот особенно ясно обозначается в истории литературы; всем хорошо известно, что он повторился и у нас в России. Нетрудно, кажется, приискать причины подобного явления. Французская литература, будучи по преимуществу искусственной и подражательной, тем самым удобнее возбуждает и облегчает подражательность в других; притом Франция, как и все народы романской расы, раньше германских племен восприняла в себе и развила семена древней культуры и, получив благодаря своему скорому объединению и другим счастливым обстоятельствам рановременный политический вес и историческое значение, распространила свое влияние на всю остальную Европу. Нужно также принять в соображение общепонятность и общедоступность речи, ясность мысли, доходящую, правда, иногда до бесцветности, практический склад ума и дерзость почина, отсутствие резкого национального колорита, подвижность и сообщительность сангвинического темперамента, не без деспотических наклонностей, умеряемых, однако, чувством равновесия, — словом, все качества, составляющие отличительные свойства французского духа. Качества эти важны и драгоценны — и мы нисколько не намерены посягать на их достоинство. Они объясняют ту педагогическую, воспитательную роль, которую так часто играла Франция в отношении других народов. Но воспитание продолжается не вечно — и наступает время, когда народы и отдельные люди выходят из-под опеки. Реакция против наставников становится неизбежной и заходит иногда слишком далеко — особенно когда наставники сами слабеют и никнут, как это мы видим в современной нам наполеоновской Франции.
Подобная реакция преимущественно высказывается в сфере искусства, поэзии. Наука не нуждается в особенной физиономии, в живых определенных красках; форма становится в ней вопросом второстепенным, и творческие способности, всегда и везде необходимые, принимают здесь иное направление и иной смысл. Наука, по самому существу своему, космополитична — и в мире ее, особенно в некоторых ее отраслях, французы всегда будут занимать одно из почетнейших мест. Но, подобно римлянам, которых они считают своими предшественниками и предками и к которым стоят действительно ближе, чем остальные европейцы, французы слабо одарены поэтическими способностями. Ум француза остер и быстр, а воображение тупо и низменно — зато сообразительность, в смысле сопоставления противоречий, весьма развита; вкус француза тонок и верен особенно в отрицании — но жизненную правду и простоту он ощущает как-то вскользь и неясно, в красоте он прежде всего ищет красивости, и, при всей своей физической и моральной отваге, он робок и нерешителен в деле поэтического создания… или уже, как В. Гюго в последних его произведениях, сознательно и упорно становится головою вниз… Уж кутить, так кутить! «Шакеспеар», мол, так поступает. Словом, французы так же легко обходятся без правды в искусстве, как без свободы в общественной жизни. Как? — скажут мне, — французы, изобретшие принципы 1789 года? Французы, гордящиеся талантами Гюго, Ж. Санда, Дюмасов отца и сына и даже Абу и Фейдо и милейшего из милейших Октава Фелье? Да, — ответим мы, — именно те самые французы. Принципы 1789 года, как вообще всё политическое, мы оставим в стороне; а что великий талант может существовать рядом с непониманием художественной правды в одном и том же человеке — этому поразительный пример Бальзак. Все его лица колют глаза своей типичностью, выработаны и отделаны изысканно, до мельчайших подробностей — и ни одно из них никогда не жило и жить не могло; ни в одном из них нет и тени той правды, которой, например, так и пышут лица в «Казаках» нашего Л. Н. Толстого.
Как бы то ни было, но несомненно то, что, несмотря на истинно изумительное обилие продуктов французской беллетристики, спрос на эти продукты у нас в России упал заметно. И не потому только, что вообще охота к беллетристике у нас охладела: английские романы пользуются еще почетом и находят читателей. Не говоря уже о той давно минувшей эпохе, когда не только Буало и Вольтер, но даже Дюсис и Делилль считались у нас законодателями Парнаса; но куда девалось то время, когда Дюма-отец мог с свойственным ему наивным самообожанием воскликнуть: «Les Russes ne lisent que moi! Cela fait honneur a leur goШt: ils me jugent maintenant comme la posterite me jugera, dans cinq ou six cents ans!»?<ref>Подлинные слова г-на А. Дюма. (Русские читают только меня! Это делает честь их вкусу: они судят обо мне так, как лет через пятьсот-шестьсот будут судить потомки! ''(франц.).''</ref> Теперь у нас хоть и продолжают читать Дюма, но только в высшем обществе и, разумеется, в оригинале — а на русский язык его более не переводят; да не только Дюма — Поль де Кока не переводят; «Фанни»… сама пресловутая «Фанни» не нашла порядочного издателя. Не переводят также все эти «Griffes roses», «La mort de l’amour», «L’amour du diable», «Le fils du diable», «Le fils de Tantale», «Le tueur de mouches», «Le tueur de tigres», «Le tueur de brigands», «Palsambleu!», «Ce que vierge ne peut lire», «Entre chien et loup», «La poudre et la neige», «Le nez d’un notaire»<ref>«Розовые когти», «Смерть любви», «Любовь дьявола», «Сын дьявола», «Сын Тантала», «Истребитель мух», «Истребитель тигров», «Истребитель разбойников», «Чёрт возьми!», «Что не должна читать девственница», «В сумерки», «Пыль и снег», «Нос нотариуса» ''(франц.).''</ref> — словом, всё, что так жадно пожирается парижанами. (Не можем не привести здесь изречения, произнесенного в нашем присутствии одним юным французским литератором: «Il s’agit seulement de trouver un titre, — уверял он, — le titre est tout; le reste — peu de chose — ''et ne demande qu’un peu de discernement.'' C’est le titre seul qui fait acheter le livre!»<ref>«Нужно только найти заглавие… заглавие — это всё; остальное — пустяки ''и требует лишь некоторой сообразительности.'' Только заглавие заставляет покупать книгу!» ''(франц.).''</ref>.) Мы уже не упоминаем о книжицах вроде мемуаров Терезы, Могадоры, Коры, Леотара, хотя эти самые книжицы и расходятся десятками изданий в столице «Фигаро». Самые даже плоды французской драматической литературы, этой до сих пор всесветной поставщицы водевилей, комедий и драм, что-то плохо прививаются к нашей сцене… Оффенбах, правда, торжествует вполне и беспрекословно. Но пока рейнские провинции не присоединены к Великой империи, его нельзя считать французом, так как он родился и воспитывался в Кёльне.
И со всем тем мы пишем настоящее предисловие к переводу французского романа и берем на себя смелость зарекомендовать его перед отечественной публикой. Дело в том, что в этом романе чувствуется присутствие именно той жизненной правды, которую мы, к сожалению, так редко находим в других современных французских сочинителях. В этом отношении роман г-на М. Дюкана, особенно в первых главах, напоминает — конечно, в более скромных размерах — «Госпожу Бовари» Флобера, бесспорно, самое замечательное произведение новейшей французской школы. История, которую рассказывает нам автор «Утраченных сил», точно прожита, не выдумана. Это исповедь — своя ли, чужая ли, нам в это незачем входить, — и как во всякой исповеди, даже в самой невеселой и горькой, в ней есть своего рода тишина, та драгоценная тишина естественности и искренности, которою природа так сильно действует на нас. Событие, выведенное автором, не ново; всё это было уже сказано и рассказано — мы всё это знаем, кто по собственному опыту, кто по слуху; но есть два-три вопроса человеческой жизни, которые никогда не будут исчерпаны; к ним принадлежит и тот вечный вопрос любви и страсти, взаимных отношений между мужчиной и женщиной, за который в свою очередь принялся автор «Утраченных сил». Не решение этих вопросов вообще, не достижение положительных результатов для нас важно, а нам хочется знать, как они разрешались в данном случае и что сталось именно с этим сердцем в эту эпоху. Пишущий эти строки полагает, что читатели сочувственно отзовутся на ту правду, на ту верность психического анализа, который раскроется перед ними на немногих страницах книги, предложенной их вниманию, и что они также оценят искусство, с которым воспроизведены краски, свойственные времени и месту действия.
Автор «Утраченных сил», г-н Максим Дюкан (Du-camp), уже довольно давно известен французской публике. Он начал свое литературное поприще стихотворениями, в которых — в противность многим романтическим и другим поэтам — прославлял так называемую «прозу» века, успехи цивилизации, науки, даже индустрии; издал несколько занимательных описаний стран, им посещенных (он долго был на Востоке); рассказал экспедицию Гарибальди в Сицилию — ту знаменитую экспедицию «тысячи» (I mille) (он сам принимал в ней деятельное участие); напечатал несколько романов — а в последнее время посвятил свою деятельность эстетической критике, и, как тонкий знаток и нелицемерный судья произведений живописи и ваяния, составил себе почетное имя своими ежегодными отчетами (salons) о выставках в «Revue des Deux Mondes», «Journal des Debats». Сверх того, он в течение семи лет находился во главе возобновленной им «Revue de Paris», которую императорский декрет насильственно прекратил в январе месяце 1858 года. М. Дюкан не верит в прочность наполеоновской династии и принадлежит к либерально''й'' оппозиции. Его труды по части статистики также не лишены достоинств и отличаются изяществом изложения.
{{right|''И. Тургенев''}}
Баден-Баден.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К НЕМЕЦКОМУ ПЕРЕВОДУ «ОТЦОВ И ДЕТЕЙ»></center>
Statt jeder Vorrede erlaube ich mir dem geneigten Leser sur Kenntniss zu bringen, dass ich die vollkommene Treue vorliegender Uebersetzung auf’s Nachdriicklichste garantire. — Das ist eine Genugthuung, die mir noch selten, oder auch wohl gar nicht zu Theil geworden ist. — So wird man wenigstens nach dem gerichtet, gelobt oder verdammt, was man eben gethan hat, nach seinen eigenen, nicht nach fremden Worten.
Dass mir ein solches Verhaltniss gerade dem deutschen Publikum gegenuber doppelt erwunscht ist, brauche ich nicht zu sagen. Ich verdanke zu viel Deutschland, um es nichts als meiu zweites Vaterland zu lieben und zu verehren. — Vor dem aber, was man liebt und verehrt, ist der Wunsch: in seiner eigenen Gestalt auftreten zu durfen, wohl natiirlich.
{{right|''I. Turgenjew.''}}
Carlsruhe, 1869.
{{right|''Перевод''}}
Вместо всякого предисловия я позволю себе довести до сведения благосклонного читателя, что я ручаюсь за точность предлагаемого перевода. До сих пор такое удовлетворение редко или даже вовсе не выпадало мне на долю. Тут, по крайней мере, человека судят, хвалят и осуждают за то, что он действительно сделал на основании его же собственных, а не чужих слов. Мне нет надобности объяснять, что когда дело касается немецкой публики, такое положение мне вдвойне приятно. Я слишком многим обязан Германии, чтобы не любить и не иметь ее как мое второе отечество. А желание предстать в своем собственном облике перед тем, кого любишь и чтишь, я полагаю, естественно.
{{right|''И. Тургенев''}}
Карлсруэ, 1869.
<center>ОБРАЗЧИК СТАРИННОГО КРЮЧКОТВОРСТВА</center>
<center>ПИСЬМО К ИЗДАТЕЛЮ <"РУССКОГО АРХИВА"></center>
В числе бумаг, оставшихся после пожара нашего деревенского дома (в 1840 году), нашел я тетрадку, страниц в семьдесят, в которую прадед мой вносил всё, что ему казалось любопытным, полезным или поучительным, как-то: рецепты от разных болезней, способы приготовлять кушанья и настойки, образчики поздравительных писем, купчих и условий, отрывки из газет и пр., политические известия, анекдоты, реляции, а также копии разных стихотворений, торжественных и сатирических, известных прошений (как-то Искры, Румянцова) на высочайшее имя, рескриптов и т. п. Между прочим прадед мой вписал в свою тетрадку три просьбы некоего секунд-майора Аленина. Они, вероятно, поразили его мастерством изложения, знанием законов, смелостью обличительных нападок. Просьбы эти, которые сам секунд-майор называет незастенчивыми, действительно любопытны как знамение того времени, как образчик чистейшего ябеднического слога, возвышающегося иногда до красноречия и не лишенного своеобразной юмористической окраски. Особенно замечательна вторая нижеприводимая просьба, в которой проводится сравнение между тамбовским наместником и «нашим общим праотцем Адамом». Что Аленин был крючкотвор первого сорта — это не подлежит сомнению; но накипевшее в нем негодование также несомненно и неподдельно.
Полагаю, что читатели «Русского архива» не посетуют на Вас за помещение этих документов стародавнего времени на страницах Вашего любопытного сборника.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Баден-Баден, 18/30 ноября 1869.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ СОЧИНЕНИЙ 1874 г.></center>
Считаю не лишним сказать два слова по поводу предстоящего издания. В него вошли — сверх статей, помещенных в последнем издании (1869 года), — «Вешние воды», «Пунин и Бабурин» в несколько дополненном виде, три новых отрывка из «Записок охотника», а именно: «Конец Чертопханова», «Живые мощи» и «Стучит!» (этот последний отрывок не был нигде напечатан и является в первый раз) — и два отрывка из «Литературных и житейских воспоминаний»: «Поездка в Альбано и Фраскати» и «Наши послали!» ''Обещанная статья: «Семейство Аксаковых и славянофилы», по некоторым соображениям'', в изъяснение которых входить теперь не у места, ''заменяется неизданным отрывком из «Записок охотника».'' Позволяю себе надеяться, что читатели извинят мне это изменение.
{{right|''И. Т.''}}
Москва.
Май 1874 года.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ КНИГИ Г. ГЕЙНЕ «ГЕРМАНИЯ. ЗИМНЯЯ СКАЗКА»)</center>
Позволяем себе рекомендовать русским читателям предлежащий перевод «Путешествия в Германию» — одного из самых замечательных произведений гениального Генриха Гейне.
Распространяться о достоинствах этой поэмы нечего: кому же она неизвестна и кто не знает, что именно теперь Гейне едва ли не самый популярный чужеземный поэт у нас в России? Пересадить этот яркий, душистый, иногда слишком душистый, цветок на родимую почву было задачей не легкой; но, насколько мы можем судить, переводчик исполнил ее и добросовестно и счастливо, что не всегда совпадает, заметим кстати.
Мы не сомневаемся, что труд нашего соотечественника будет встречен единодушным одобрением всех любителей истинной поэзии, юмора и ума.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Париж. Декабрь 1874.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ ПОВЕСТИ Л. Н. ТОЛСТОГО «ДВА ГУСАРА»></center>
<center>DEUX HUSSARDS</center>
L’auteur de la nouvelle offerte aujourd’hui aux lecteurs du «Temps», le comte Leon Tolstoi, est un des plus remarquables ecrivains de la nouvelle ecole litteraire russe, de cette ecole qui procede de Pouchkine et de Gogol, et bien plus de notre grand humoriste que de notre grand poete. On peut meme dire qu’apres la publication (en 1870) du dernier ouvrage du comte Tolstoi, «La guerre et la paix», composition originale et vaste, qui tient a la fois de l’epopee, du roman historique et de l’etude de moeurs, c’est lui qui tient decidement le premier rang dans la faveur du public. Ne en 1828, il est dans toute la force de l’age, et promet de fournir une longue et brillante carriere.
Le comte Leon Tolstoi, a debute en 1852 par un recit intitule «L’enfance», qui attira aussitТt sur lui l’attention des connaisseurs et de la critique. C’etait une etude des premieres annees de la vie humaine, dans le genre de ce que Charles Dickens a tente de faire dans son charmant roman de «Dombey et fils»; une grande finesse d’observation psychologique s’y allie a la plus touchante poesie. Plus tard vinrent des recits militaires d’une couleur admirable, sobre et puissante. (L’auteur etait officier d’artillerie; il avait servi au Caucase et pendant le siege de Sebastopol.) A ces recits succederent des nouvelles aussi remarquables par le fond que par la forme; l’une d’elles, assez improprement intitulee «Les cosaques», offre la peinture la plus vive et la plus vraie du Caucase et de ses habitants. «La guerre et la paix», dont j’ai parle plus haut, vint clore la liste des oeuvres du comte Tolstoi dans le passe; un nouveau grand roman du a sa plume se publie actuellement a Moscou.
Je ne crois pas devoir m’etendre sur les merites particuliers «Des deux hussards»; le lecteur les sentira sans que j’aie besoin de l’en avertir. Il suffit de dire que cette nouvelle donne une idee assez exacte de la maniere du comte Leon Tolstoi. Lui aussi, il est dans ce grand courant realiste qui, a l’heure actuelle, domine partout dans la litterature et dans les arts; mais il a une couleur et une note qui lui sont propres.
{{right|''Ivan Tourgueneff''}}
{{right|''Перевод''}}
Автор рассказа, предлагаемого ныне читателям «Temps», граф Лев Толстой — один из самых замечательных писателей новой русской литературной школы, той школы, которая исходит от Пушкина и Гоголя и гораздо более от нашего великого юмориста, чем от нашего великого поэта. Можно даже сказать, что по напечатании (в 1870 году) последнего сочинения графа Толстого «Война и мир», произведения оригинального и обширного, соединяющего в себе эпопею, исторический роман и очерк нравов, он решительно занимает первое место в расположении публики. Родившись в 1828 году, он находится в полном расцвете сил, и ему предстоит продолжительное и блестящее поприще.
Граф Лев Толстой выступил впервые в 1852 году с повестью под названием «Детство», которая сразу обратила на себя внимание знатоков и критики. Это очерк первых лет человеческой жизни вроде того, что пытался представить Чарльз Диккенс в своем прелестном романе «Домби и сын»; тонкость психологического наблюдения соединяется в нем с самою трогательною поэзией. Позднее появились военные рассказы характера превосходного, трезвого и мощного (автор был артиллерийским офицером; он служил на Кавказе и во время осады Севастополя). За этими рассказами следовали повести столь же замечательные по форме, как и по содержанию; одна из них, не совсем точно названная «Казаки», представляет самую живую и самую верную картину Кавказа и его жителей. «Война и мир», о которой я упомянул выше, заключает этот список прошлых произведений графа Толстого; новый большой роман, принадлежащий его перу, начат теперь печатанием в Москве.
Я не имею в виду распространяться об особенных достоинствах «Двух гусар»; читатель сам почувствует их без моего предуведомления. Достаточно сказать, что этот рассказ дает довольно точное понятие о манере графа Льва Толстого. Он также принадлежит к великому реалистическому потоку, который в настоящее время господствует повсюду в литературе и искусствах, но у него есть оттенок и тон, собственно ему принадлежащие.
{{right|''Ив. Тургенев''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ СТИХОТВОРЕНИЙ ПУШКИНА></center>
<center>POESIES D’ALEXANDRE POUCHKINE</center>
<center>TRADUITES POUR LA PREMIERE FOIS</center>
Le nom de Pouchkine est assez connu en France pour epargner au lecteur les details d’une notice; il suffit de rappeler que, ne en 1799 et tue en duel en 1837, Pouchkine peut etre considere comme le representant le plus haut du genie poetique de la Russie et que, si la mort ne l’avait frappe au moment ou, comme il le dit dans une de ses lettres, il sentait «son ame s’agrandir et prete a creer», nous aurions de lui des oeuvres qui le mettraient au rang des plus grands lyriques de ce siecle.
{{right|''I. T.''}}
{{right|''Перевод''}}
<center>СТИХОТВОРЕНИЯ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА,</center>
<center>ПЕРЕВЕДЕННЫЕ ВПЕРВЫЕ</center>
Имя Пушкина настолько известно во Франции, что нет необходимости давать читателям подробную справку; достаточно напомнить, что Пушкин, родившийся в 1799 году и убитый на дуэли в 1837, может считаться высшим проявлением русского поэтического гения, — и если бы смерть не настигла его в ту минуту, когда он, по его собственным словам в одном из писем, почувствовал «свою душу выросшей и готовой к творчеству», он дал бы нам произведения, которые поставили бы его наравне с величайшими лириками нашего времени.
{{right|''И. Т.''}}
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ <К ПЕРЕВОДУ «ОЧЕРКОВ И РАССКАЗОВ» ЛЕОНА КЛАДЕЛЯ></center>
Леон Кладель, рассказы которого предлагаются русской публике в переводе г-жи Успенской, принадлежит к новой школе французских романистов, которые поставили себе целью изучение и воспроизведение общественной жизни в ее типических проявлениях. Школа эта, получившая во Франции не совершенно точное название ''реалистической'', ведет свое начало от Бальзака и в настоящее время считает своими главными представителями: Флобера, Золя, Гонкура и др. В ней выразилось то особенное направление человеческой мысли, которое, заменив романтизм тридцатых годов и с каждым годом всё более и более распространяясь в европейской литературе, проникло также в искусство, в живопись, в музыку. Тщательное и добросовестное воспроизведение народного быта составляет одну из главнейших задач новой школы, одну важную часть ее программы; и Л. Кладель, происхождением и убеждениями своими близко стоящий к народу, обратил на исполнение этой задачи все силы своего таланта. Писатели этой школы, как известно, пользуются в России едва ли не большей симпатией, чем в собственном отечестве; этот, на первый взгляд, поразительный факт легко объясняется многими историческими и социологическими данными, в разбирательство которых входить было бы теперь, впрочем, неуместно. Достаточно сказать, что эти писатели находят у нас удобную и уже разработанную почву. А потому мы не сомневаемся, что произведения Л. Кладеля, в переводе г-жи Успенской, найдут у нас сочувственный прием, — я мы ограничимся только тем, что позволим себе обратить на эти замечательные рассказы внимание тех из русских читателей, в глазах которых наша рекомендация имеет еще некоторое значение. Прибавим кстати, что переводить Кладеля — дело трудное: он, как все писатели его школы, стилист, поклонник изящной формы, виртуоз, доходящий иногда до изысканности; но г-жа Успенская с честью вышла из предпринятой ею борьбы.
{{right|''Ив. Тургенев''}}
Париж, 1876.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДАМ ПОВЕСТЕЙ Г. ФЛОБЕРА «ЛЕГЕНДА О СВ. ЮЛИАНЕ МИЛОСТИВОМ» И «ИРОДИАДА»> {*}</center>
<center>{* Письмо редактору «Вестника Европы» ''(Ред.)''}</center>
<center>Любезнейший М<ихаил> М<атвеевич> !</center>
Гюстав Флобер, известный автор «Мадам Бовари», «Саламбо» и «Сантиментального воспитания» — один из самых замечательных представителей современной французской литературы, — сообщил мне написанные им три рассказа или «легенды» («Святой Юлиан», «Простое сердце» и «Иродиада»), долженствующие появиться в Париже в начале мая. Пораженный их разнообразными красотами, я перевел две из них — «Юлиана» и «Иродиаду» — с рукописи и предлагаю Вам поместить их в «Вестнике Европы». Легенды эти, быть может, возбудят некоторое изумление в русских читателях, которые не того ожидают от человека, провозглашенного главою французских реалистов и наследником Бальзака. Но я полагаю, что яркая и в то же время гармонически стройная поэзия этих легенд возьмет свое и победит предубеждение читателей. Пусть они взглянут на каждую из них, как на переданную прозой поэму, что она и есть.
Со своей стороны я приложил к этому труду всё возможное старание и умение. Это был именно «love’s labour» — труд любви; пусть же он не будет потерянным трудом — «love’s labour lost».
{{right|''Иван Тургенев''}}
Париж, февраль 1877.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ОЧЕРКУ Н. В. ГАСПАРИНИ «ФИОРИО»></center>
<center>Г-НУ РЕДАКТОРУ «СЕВЕРНОГО ВЕСТНИКА»</center>
М. г.
Препровождая при сем небольшой очерк из северо-итальяиской жизни, для напечатают в Вашей газете, считаю нужным заметить, что он принадлежит перу одной нашей соотечественницы, много лет тому назад поселившейся в окрестностях Турина и близко знакомой с бытом той страны. Если, как я смею надеяться, читателям «Северного Вестника» придутся по вкусу правдивость и грация изображений г-жи Н. Га — рини, то я представлю Вам и другие ее очерки.
Примите и пр.
{{right|''Ив. Тургенев''}}
С.-Петербург.
3/15 июня 1877 г.
<center>НОВЫЕ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА.</center>
<center>ИЮЛЬ 1830-МАЙ 1836 г.</center>
<center>''ОТ ИЗДАТЕЛЯ''</center>
Едва ли кто-нибудь может сомневаться в чрезвычайном интересе этих новых писем Пушкина. Не говоря уже о том, что каждая строка величайшего русского поэта должна быть дорога всем его соотечественникам; не говоря и о том, что в этих письмах, как и в прежде появившихся, так и бьет струею светлый и мужественный ум Пушкина, поражает прямизна и верность его взглядов, меткость и как бы невольная красивость выражения; но вследствие исключительных условий, под влиянием которых эти письма были начертаны, они бросают яркий свет на самый характер Пушкина и дают ключ ко многим последовавшим событиям его жизни, даже и к тому, печальному и горестному, которым, как известно, она закончилась.
Писанные со всею откровенностью семейных отношений, без поправок, оговорок и утаек, они тем яснее передают нам нравственный облик поэта.
Несмотря на свое французское воспитание, Пушкин был не только самым талантливым, но и самым русским человеком своего времени; и уже с одной этой точки зрения его письма достойны внимания каждого образованного русского человека; для историка литературы они — сущий клад: нравы, самый быт известной эпохи отразились в них хотя быстрыми, но яркими чертами.
Позволю себе прибавить от своего имени, что я считаю избрание меня дочерью Пушкина в издатели этих писем одним из почетнейших фактов моей литературной карьеры; я не могу довольно высоко оценить доверие, которое она оказала мне, возложив на меня ответственность за необходимые сокращения и исключения.
Быть может, я до некоторой степени заслужил это доверие моим глубоким благоговением перед памятью ее родителя, учеником которого я считал себя с «младых ногтей» и считаю до сих пор… «Vestigia semper adora»<ref>Всегда благоговей перед следами прошлого ''(лат.).''</ref>.
Впрочем, тщательный пересмотр писем привел меня к убеждению, что можно было ограничиться только самыми необходимыми и немногочисленными исключениями; в большинстве случаев исключения эти обусловливаются излишней «энергией» фразы: Пушкин, как истый русский человек, да и к тому же в письмах, носивших строго частный характер, не любил стесняться.
Не должно также забывать, что со времени начертания этих писем прошло почти полвека — и что, следовательно, когда дело идет о выяснении такой личности, каковою был Пушкин, история вступает в свои права, — и давность облекает своим почтенным покровом то, что могло бы прежде показаться слишком интимным, слишком близко касающимся отдельных частных лиц.
Сама дочь поэта, решившись поделиться с отечественной публикою корреспонденцией своего родителя, адресованной к его жене — ее матери, освятила, так сказать, наше право перенести весь вопрос в более возвышенную и безучастную — как бы документальную сферу.
Нам остается искренне поблагодарить графиню Н. А. Меренберг за этот поступок, на который она, конечно, решилась не без некоторого колебания, — и выразить надежду, что ту же благодарность почувствует и докажет ей общественное мнение.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Париж.
Ноябрь 1877.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ И ПОСЛЕСЛОВИЕ</center>
<center>К ОЧЕРКУ И. Я. ПАВЛОВСКОГО «EN CELLULE. IMPRESSIONS D’UN NIHILISTE»</center>
<center>(«В ОДИНОЧНОМ ЗАКЛЮЧЕНИИ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ НИГИЛИСТА») ></center>
{{right|Vendredi, 17 octobre.}}
<center>Mon cher monsieur Hebrard,</center>
Voici un fragment de memoires autobiographiques qui m’a paru digne d’etre communique aux lecteurs de votre journal. L’auteur est un de ces jeunes Russes trop nombreux par le temps qui court, dont les opinions ont ete jugees dangereuses et punissables par le gouvernement de mon pays. Sans approuver nullement ses opinions, j’ai cru que le recit naif et sincere de ce qu’il a eu a souffrir pourrait, tout en excitant de l’interet pour sa personne, servir a prouver combien la prison cellulaire preventive est peu justifiable aux yeux d’une saine legislation. J’espere que vous serez frappe comme moi par l’accent de verite qui regne dans ces pages, ainsi que par l’absence de recriminations et de reproches inutiles, sinon deplaces. Vous verrez que ces nihilistes dont il est question depuis quelques temps, ne sont ni si noirs, ni si endurcis qu’on veut bien les representer.
Recevez, mon cher monsieur Hebrard, l’assurance de mes meilleurs sentiments,
{{right|''Ivan Tourgueneff''}}
Nous n’avons qu’un mot a ajouter au recit qu’on vient de lire. L’auteur apres etre reste ''Quatre Annees'' en prison, fut juge et condamne a 6 mois de detention. On lui en fit grace en consideration des quatre annees de prison qu’il avait deja subies, et il fut mis en liberte. Mais fort peu de temps apres il fut arrete de nouveau, et, comme beaucoup d’autres jeunes gens, envoye en exil dans une petite ville du nord de la Russie. S’y trouvant sans moyen d’existence et ne prevoyant aucune amelioration de son sort, il prit le parti de s’enfuir et le mit a execution.
{{right|''Перевод''}}
{{right|Пятница, 17 октября.
Любезный господин Эбрар,}}
Вот отрывок из автобиографических записок, достойный, как мне кажется, быть сообщенным читателям Вашей газеты. Автор — один из тех молодых русских, слишком многочисленных в настоящее время, чьи убеждения правительство моей страны признало опасными и заслуживающими наказания. Нисколько не одобряя этих убеждений, я полагаю, что простодушный и искренний рассказ о том, что он перенес, мог бы не только возбудить интерес к его личности, но и служить доказательством того, насколько не может быть оправдано предварительное одиночное заключение в глазах разумного законодательства. Надеюсь, что Вы так иге, как и я, будете поражены правдивостью этих страниц и вместе с тем отсутствием бесполезных, если не неуместных, жалоб и упреков. Вы увидите, что эти нигилисты, о которых говорят последнее время, не так черны и не так ожесточены, как их хотят представить.
Примите, любезный господин Эбрар, уверение в моих лучших чувствах.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Нам остается прибавить к прочитанному только одно. Автор, просидев в тюрьме ''четыре года'', был судим и приговорен к шести месяцам заключения. Его освободили от наказания, учитывая те четыре года, которые он уже пробыл в тюрьме, и отпустили на свободу. Но спустя немного времени он снова был арестован и, как многие другие молодые люди, сослан в маленький городок на севере России. Оказавшись там без средств к существованию и не предвидя никакого улучшения своей участи, он решился бежать и исполнил это.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПУБЛИКАЦИИ: «ИЗ ПУШКИНСКОЙ ПЕРЕПИСКИ. ТРИ ПИСЬМА»></center>
Эти документы находились в архиве покойного Николая Ивановича Тургенева и с обязательной готовностью сообщены мне его семейством. Считаю излишним распространяться об их важности, особенно в нынешнее время, когда общественное внимание с новой силой обращено на всё касающееся до Пушкина. Письмо Сергея Львовича (отца Александра Сергеевича) знаменательно тем, что свидетельствует о деятельном участии Александра Ивановича Тургенева в судьбах нашего великого поэта, о том участии, которым по праву гордится всё семейство Тургеневых. Одно из писем поэта, написанное в Кишиневе, вскоре после его ссылки, адресовано Александру Ивановичу; другое, из Одессы — младшему из братьев Тургеневых, Сергею Ивановичу, только что возвратившемуся из Константинополя, где он состоял секретарем при посольстве; оба письма бросают яркий свет и на тогдашнее положение поэта и на строй его мыслей и убеждений.
{{right|''Ив. Тургенев''}}
Париж, 28 окт./9 ноября 1880 г.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ОЧЕРКУ А. БАДЕНА «UN ROMAN DU COMTE TOLSTOI» («РОМАН ГРАФА ТОЛСТОГО»)></center>
On me demande quelques details biographiques sur le comte Leon Tolstoi, le grand ecrivain russe, l’auteur de «La guerre et la paix», ce roman national et epique, dont «La Nouvelle Revue» donne une analyse aussi ingenieuse que fidele. On me demande en meme temps une appreciation critique de ce talent si puissant et si original. Tout en me reservant de l’offrir un jour aux lecteurs de «La Nouvelle Revue», je me bornerai pour cette fois-ci a esquisser a grands traits la vie du comte Leon.
Descendu en droite ligne du comte Pierre Tolstoi, un des serviteurs les plus zeles et les plus intelligents de Pierre le Grand, il est ne le 28 aout 1828 au village de iassnaia Poliana aux environs de Toula, de parents riches et consideres, qu’il eut le malheur de perdre etant encore en bas age. Il suivit sa famille a Kazan, ou son frere aНne, Nicolas, etait etudiant a l’Universite; le comte Leon y entra egalement, se mit a l’etude des langues orientales, qu’il abandonna pour celle du droit, et sortit enfin de l’Universite sans avoir acheve les quatre annees reglementaires. Il cherchait encore sa voie. De Kazan il revint a Iassnaia Poliana, qu’il ne quitta que pour prendre du service militaire au Caucase dans le regiment, ou son frere Nicolas, mort depuis, avait le rang de Capitaine.
L’amitie la plus vive unissait les deux freres. Devenu officier, le comte Leon prit part aux expeditions militaires qui se faisaient annuellement contre les Circassiens, expeditions qu’il a admirablement decrites plus tard et dans l’une desquelles il manqua perir. Lors de la guerre de Crimee, il passa a l’armee commandee par le prince Gortschakoff et resta tout le temps du siege a Sebastopol, ou il se distingua par une bravoure aussi froide que resolue.
Les premiers essais litteraires datent de son depart au Caucase; mais ce ne fut qu’en 1852 que parut a Saint-Petersbourg, dans la revue «Le Contemporain», son premier roman intitule «Enfance et adolescence», qui le placa d’emblee au premier rang parmi les ecrivains de cette epoque. Ce roman fut suivi par des recits de la vie militaire («Sebastopol en decembre», «Sebastopol en mai», «La coupe de bois», «L’incursion»), par d’autres romans et des nouvelles, parmi lesquelles il faut citer un vrai chef-d’oeuvre improprement nomme «Les cosaques» (c’est une peinture incomparable des hommes et des choses au Caucase); puis enfin par ses deux oeuvres le plus considerables: «La guerre et la paix» et «Anna Karenina». A l’heure qu’il est, le comte Tolstoi est certainement le romancier le plus populaire de la Russie.
Depuis l’annee 1861 1з comte Tolstoi habite constamment la campagne; il s’est marie et est pere d’une nombreuse famille. 11 s’est aussi beaucoup occupe de questions d’education et d’ecole.
C’est un homme de haute stature, a l’aspect robuste et rustique. Les traits peu reguliers de son visage denotent une intelligence hors ligne; son regard est singulierement expressif et penetrant. Fort tenace dans ses convictions, il a la parole franche et quelquefois tranchante; la politique du jour l’interesse peu; en revanche, l’element religieux dans la societe est l’objet de ses constantes meditations, et personne mieux que lui ne connaНt le peuple russe.
Une poesie haute et simple, un grand amour de la verite, joint a la plus intime perception de tout ce qui est mensonge ou phrase, une remarquable puissance d’analyse psychologique, ainsi qu’un sentiment exquis de la nature, la faculte maНtresse de creer des types, quelque chose de vivant a la fois et d’eleve caracterisent ce beau talent qui, tout en restant russe par excellence, a deja trouve en Europe des admirateurs, dont le nombre ne fera que s’accroitre.
{{right|''Ivan Tourgueneff''}}
Spasskoie (Russie, province d’Orel),
ce 10 juillet 1881.
{{right|''Перевод''}}
Меня просили дать несколько биографических сведений о графе Льве Толстом — великом русском писателе, авторе «Войны и мира», этого национального эпического романа, разбор которого, столь же искусный, как и точный, дает «La Nouvelle Revue». Одновременно просили дать и критическую оценку этого могучего и самобытного таланта. Не отказываясь со временем предложить ее читателям «La Nouvelle Revue», я на сей раз ограничусь тем, что расскажу в общих чертах о жизни графа Льва Толстого.
Он происходит по прямой линии от графа Петра Толстого, одного из усерднейших и умнейших сподвижников Петра Великого, и родился 28 августа 1828 г. в имении Ясная Поляна, под Тулой, от богатых и почтенных родителей, которых он, к несчастью, лишился еще в раннем детстве. Родственники увезли его в Казань, где его старший брат Николай учился в университете; граф Лев тоже поступил в университет, стал изучать восточные языки, затем перешел на юридический факультет и, наконец, покинул университет, не пройдя всех четырех положенных курсов. Он еще не нашел своего жизненного пути. Из Казани он вернулся в Ясную Поляну и покинул ее только затем, чтобы поступить на военную службу в тот полк на Кавказе, где его брат Николай, вскоре затем умерший, служил в чине капитана.
Братьев соединяли узы самой горячей дружбы. Став офицером, граф Лев принял участие в военных экспедициях, которые ежегодно предпринимались против черкесов, — экспедициях, так чудесно описанных им позднее; в одной из них он чуть не погиб. Когда началась Крымская война, он перешел в армию, находившуюся под командованием князя Горчакова, и пробыл в Севастополе в течение всего времени его осады, отличаясь при этом решимостью, хладнокровием и отвагой.
Первые его литературные опыты относятся ко времени отъезда на Кавказ; однако первая его повесть, под заглавием «Детство и отрочество», сразу же поставившая его в первый ряд писателей того времени, появилась в петербургском журнале «Современник» лишь в 1852 году. За этой повестью последовали рассказы из военной жизни («Севастополь в декабре», «Севастополь в мае», «Рубка леса», «Набег») и еще другие повести и рассказы, среди которых надлежит отметить подлинный шедевр — повесть, не точно названную «Казаки» (это бесподобное изображение кавказцев и кавказского быта); наконец, появились два наиболее значительных его произведения — «Война и мир» и «Анна Каренина». В настоящее время граф Толстой, несомненно, самый популярный в России писатель.
С 1861 года граф Толстой постоянно живет в деревне; он женат и является отцом многочисленного семейства. Он много внимания уделяет также вопросам воспитания и школы.
Это человек высокого роста, мощного и простонародного сложения. Черты лица его, не вполне правильные, говорят о недюжинном уме; взгляд у него необыкновенно выразительный и проницательный. Весьма упорный в своих убеждениях, он высказывается откровенно и подчас резко; текущая политика интересует его мало, зато религиозное начало в обществе является предметом его постоянных раздумий, и никто лучше его не знает русский народ.
Вдохновенная и простая поэзия, великая любовь к правде, сочетающаяся с тончайшей чуткостью ко всякой лжи или пустословию, поразительная сила психологического анализа, а также тонкое чувство природы, непревзойденный дар создавать типы, нечто очень живое и в то же время возвышенное — вот чем определяется этот прекрасный талант, который, оставаясь сугубо русским, уже обрел в Европе поклонников, число которых будет неизменно возрастать.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Спасское (Россия, Орловская губерния).
10 июля 1881 г.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ НЕИЗДАННОЙ ГЛАВЫ ИЗ «КАПИТАНСКОЙ ДОЧКИ»></center>
<center>UN EPISODE DE GUERRE CIVILE EN RUSSIE</center>
<center>''CHAPITRE INEDIT DE «LA FILLE DU CAPITAINE»''</center>
Ce chapitre, supprime par la censure imperiale, a ete retrouve recemment dans les papiers de l’auteur. La celebre nouvelle historique de Pouchkine dont il fait partie est publiee en francais depuis quelques annees. Pour ceux qui ne l’ont pas lue dans l’original ou la traduction, il suffit de rappeler que cette nouvelle a pour sujet principal la revolte du Cosaque Pougatchef sous la grande Catherine, et que c’est parmi les incidents de cette sanglante aventure, ramenee aujourd’hui par le nihilisme a l’attention publique, que se deroule le recit du personnage invente par Pouchkine.
{{right|''Перевод''}}
<center>ЭПИЗОД ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ В РОССИИ</center>
<center>''НЕИЗДАННАЯ ГЛАВА ИЗ «КАПИТАНСКОЙ ДОЧКИ»''</center>
Эта глава, запрещенная царской цензурой, недавно обнаружена в бумагах автора. Знаменитая историческая повесть Пушкина, частью которой является эта глава, была напечатана по-французски несколько лет назад. Тем, кто не читал ее в подлиннике или в переводе, достаточно указать, что главный ее предмет — бунт казака Пугачева при великой Екатерине, и что рассказ вымышленного Пушкиным персонажа развертывается среди событий этого кровавого происшествия, заново привлекшего теперь, благодаря нигилизму, общественное внимание.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К «РУССКИМ НАРОДНЫМ СКАЗКАМ В СТИХАХ» А. БРЯНЧАНИНОВА></center>
Достоинство русских народных сказок оценено и признано не только нашей публикой, но и вообще всем образованным и ученым миром. Мысль г. Брянчанинова переложить некоторые из них на стихи мы считаем счастливой, тем более, что он исполнил свою задачу с замечательным искусством и тактом, всюду сохраняя тон и колорит оригинала и разнообразием размера придавая ему более жизни и движения. Стихотворная форма имеет то преимущество, что она — если можно так выразиться — ближе придвигает содержание сказок к памяти и восприимчивости читателей, особенно молодых. Подобную же пользу приносят иллюстрации, исполненные в народном и сказочном духе. Они говорят зрению, как стихи — слуху, и одинаково возбуждают эстетическое чувство. А потому мы позволяем себе обратить внимание нашей публики на это издание и желаем ему прочного и полного успеха.
{{right|''Иван Тургенев''}}
Буживаль, июнь 1882 г.
<center>ВАРИАНТЫ И ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ</center>
Раздел вариантов содержит материал беловых автографов и прижизненных изданий, а также тех автографов, которые служат единственным источником текста.
В этот раздел включаются варианты к следующим произведениям:
«Из-за границы. Письмо первое» — варианты белового автографа;
<Речь на обеде 19 февраля 1863 г.> — французский текст с переводом;
<Речь о Шекспире> — варианты первопечатного текста (СПб Вед);
<Речь на международном литературном конгрессе 5/17 июня 1878 г.> — русский текст;
<Речь по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве> — варианты белового автографа;
«Образчик старинного крючкотворства» — первоначальная редакция «Письма к издателю сборника»;
Письмо в редакцию <"Нашего века"> 11/23 апреля 1877 г. — варианты белового автографа;
Мемориал — конспективные записи;
«Жил-был некакий мальчишка…» — варианты чернового автографа.
Как и в предыдущих томах настоящего издания, из вариантов рукописных и печатных источников приводятся лишь те, которые имеют смысловое или существенное стилистическое значение.
Система подачи вариантов изложена в ранее вышедших томах издания — см. т. I, стр. 475—476; т. V, стр. 434; т. VI, стр. 400.
Источники текстов даются в следующих сокращениях (сиглах):
<center>Рукописные источники</center>
''БА'' — беловой автограф.
''ЧА'' — черновой автограф.
<center>Печатные источники</center>
''К ВЕ'' — корректура в гранках «Вестника Европы» с поправками Тургенева.
''СПб Вед'' — «С.-Петербургские Ведомости».
<center>ОБРАЗЧИК СТАРИННОГО КРЮЧКОТВОРСТВА</center>
<center>''Первоначальная редакция (ЧА)''</center>
<center>ПИСЬМО К ИЗДАТЕЛЮ СБОРНИКА</center>
М. г.! Перебирая в прошлом лете старые семейные бумаги, оставшиеся в моем деревенском архиве, нашел и небольшую памятную книжку, в которую дед мой записывал все важнейшие происшествия своей жизни, все известия и слухи, доходившие до его захолустья, — словом всё, что ему казалось занимательным или полезным, начиная с рецептов для грудного декокта до стихов Державина, отрывков из реляций и замечательных просьб. В числе их между прочим находятся просьбы некоего господина Оленина, копию с которых при сем прилагаю. Мне они показались любопытны как памятник языка и нравов прошлого столетия. Особенного внимания, по-моему, заслуживает язык, которым он писан. При всей своей подьяческой запутанности и хитросплетенности (г-н О<ленин> был, по всей вероятности, сам великий делец), он часто поражает смелостью и живостью оборотов и каким-то неподдельным и горячим красноречием.
Если Вы разделите мое мнение насчет этих просьб — то напечатайте их в Вашем сборнике.
Впрочем, с истинным уважением пребываю и т. д.
{{right|Иван Тургенев}}
=== ПРИМЕЧАНИЯ ===
<center>УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ</center>
<center>''Места хранения рукописей''</center>
''ГБЛ'' — Государственная библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва).
''ГПБ'' — Государственная публичная библиотека имени М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
''ИРЛИ'' — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Академии наук СССР (Ленинград).
''ЦГАЛИ'' — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
''ЦГИА'' — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
''Bibl Nat'' — Национальная библиотека в Париже.
{{right|''Печатные источники''}}
''Анненков'' — П. В. Анненков. Литературные воспоминания. Гослитиздат, М., 1960.
''Алексеев'' — М. П. Алексеев. И. С. Тургенев — пропагандист русской литературы на Западе. В кн.: Труды Отдела новой русской литературы Института литературы (Пушкинский Дом). Изд. Академии наук СССР, вып. I. M. —Л., 1948, стр. 37-80.
''Белинский'' — В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, тт. I—XIII. Изд. Академии наук СССР, М., 1953—1959.
''Б Чт'' — «Библиотека для чтения» (журнал).
''Васильев, Описание торжеств'' — П. П. Васильев. Описание торжеств, происходивших в честь И. С. Тургенева во время пребывания его в Москве и Петербурге в течение февраля и марта 1879 г. Казань, 1880.
''ВЕ'' — «Вестник Европы» (журнал).
''Гальп-Кам, Письма'' — Письма И. С. Тургенева к Полине Виардо и его французским друзьям. Изд. Гальперина-Каминского, М., 1900.
''Герцен'' — А. И. Герцен. Собрание сочинений в тридцати томах, тт. I—XXX. Изд. Академии наук СССР, М., 1954—1965.
''Гоголь'' — Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, тт. I—XIV. Изд. Академии наук СССР, M. —Л., 1937—1952.
''Звенья'' — «Звенья». Сборник материалов и документов по истории литературы, искусства и общественной мысли XIV—XX вв., под ред. В. Д. Бонч-Бруевича, А. В. Луначарского и др., тт. I—VI, VIII—IX. «Academia», M.-Л., 1932—1951.
''Историч Вестн'' — «Исторический вестник» (журнал).
''Клеман, Летопись'' — М. К. Клеман. Летопись жизни и творчества И. С. Тургенева. Ред. Н. К. Пиксанов. «Academia», M.-Л., 1934.
''Лит Арх'' — «Литературный архив». Материалы по истории литературы и общественного движения, тт. I—VI. Изд. Академии наук СССР, M. —Л., 1938—1961 (Институт русской литературы — Пушкинский Дом).
''Лит Наcл'' — «Литературное наследство», тт. 1-78. Изд. «Наука» (ранее: Журнально-газетное объединение и издательство Академии наук СССР), М., 1931—1967. Издание продолжается.
''Мин Г'' — «Минувшие годы» (журнал).
''Москв'' — «Москвитянин» (журнал).
''Моск Вед'' — «Московские ведомости» (газета).
''Н Вр'' — «Новое время» (газета).
''Некрасов'' — Н. А. Некрасов. Полное собрание сочинений и писем, под общ. ред. В. Е. Евгеньева-Максимова, А. М. Еголина и К. И. Чуковского, тт. I—XII. Гослитиздат, М., 1948—1953.
''Никитенко'' — А. В. Никитенко. Дневник в трех томах, тт. I—III. Гослитиздат, Л., 1955—1956 (Серия литературных мемуаров).
''ОЗ'' — «Отечественные записки» (журнал).
''Орл сб, 1955'' — «Записки охотника» И. С. Тургенева (1852—1952). Сборник статей и материалов. Под ред. М. П. Алексеева. Орел, 1955.
''Письма Mаркевича'' — Письма Б. М. Маркевича к графу А. К. Толстому, П. К. Щебальскому и друг<им>. СПб., 1888.
''Полонский'' — Я. Полонский. И. С. Тургенев у себя в его последний приезд на родину. «Нива», 1884, №№ 1-8.
''ПСП'' — Первое собрание писем И. С. Тургенева 1840—1883 гг. Изд. Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым, СПб., 1884 (на обложке: 1885).
''Пушкин'' — Пушкин. Полное собрание сочинений, тт. I—XVI и Справочный. Изд. Академии наук СССР, 1937—1959.
''Р Арх'' — «Русский архив» (журнал).
''Р Вед'' — «Русские ведомости» (газета).
''Р Вестн'' — «Русский вестник» (журнал).
''Революционеры-семидесятники'' — И. С. Тургенев в воспоминаниях революционеров-семидесятников. «Academia», M.-Л., 1930.
''Р Мир'' — «Русский мир» (журнал).
''Р Мысль'' — «Русская мысль» (журнал).
''Р Обозр'' — «Русское обозрение» (журнал).
''Р Пропилеи'' — «Русские пропилеи». Материалы по истории русской мысли и литературы. Собрал и подготовил к печати М. О. Гершензон, т. III. М., 1916.
''Р Сл'' — «Русское слово» (журнал).
''Р Ст'' — «Русская старина» (журнал).
''Салтыков-Щедрин'' — Н. Щедрин (М. Е. Салтыков). Полное собрание сочинений, тт. I—XX. Гослитиздат, M. —Л., 1934—1941.
''Сб ГПБ, 1955'' — Сборник Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, вып. III, Л., 1955.
''Сев В'' — «Северный вестник» (журнал).
''СПб Вед'' — «С.-Петербургские ведомости» (газета).
''С Пчела'' — «Северная пчела» (газета).
''Стасов'' — В. В. Стасов. Собрание сочинений, тт. I—IV. СПб., 1894—1906.
''Стасюлевич'' — М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке. Под ред. М. К. Лемке, т. III. СПб., 1912.
''Т и круг Совр'' — Тургенев и круг «Современника». Неизданные материалы, 1847—1861. «Academia», M.-Л., 1930.
''Т и Савина'' — Тургенев и Савина. Письма И. С. Тургенева к М. Г. Савиной. Воспоминания М. Г. Савиной об И. С. Тургеневе. С предисловием и под редакцией А. Ф. Кони. Изд. гос. театров, Пгр., 1918.
''Толстой'' — Л. Н. Толстой. Полное собрание сочинений (Юбилейное издание. 1828—1928), под общ. ред. В. Г. Черткова, тт. 1—90. Гослитиздат, M. —Л., 1928—1958.
''Труды ГБЛ'' — Труды Публичной библиотеки СССР им. В. И. Ленина, вып. III—IV. «Academia», M., 1934—1939.
''Т, Письма'' — И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в двадцати восьми томах. Письма, тт. I—XIII. «Наука» (ранее изд. Академии наук СССР), M. —Л., 1961—1968.
''Т, ПСС, 1883'' — Полное собрание сочинений И. С. Тургенева. Посмертное издание Глазунова, тт. 1-10. СПб., 1883.
''Т сб'' — «Тургеневский сборник». Материалы к полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева, вып. I—IV. «Наука», М. —Л., 1964—1968. Издание продолжается.
''Т сб (Алексеев)'' — И. С. Тургенев (1818-1883-1958). Статьи и материалы под ред. академика М. П. Алексеева. Орел, 1960.
''Т сб (Бродский)'' — И. С. Тургенев. Материалы и исследования. Сборник под ред. Н. Л. Бродского. Орел, 1940.
''Т сб (Пиксанов)'' — «Тургеневский сборник». Изд. «Огни», Пгр., 1915 (Тургеневский кружок под руководством Н. К. Пиксанова).
''Т, Соч, 1865'' — Сочинения И. С. Тургенева (1844—1864), чч. 1-5. Издание братьев Салаевых, Карлсруэ, 1865.
''Т, Соч, 1874'' — Сочинения И. С. Тургенева (1844—1874), чч. 1-8. Издание братьев Салаевых, М., 1874.
''Т, Соч, 1880'' — Сочинения И. С. Тургенева (1844-1868-1874-1880), тт. I—X. Издание книжного магазина наследников братьев Салаевых, М., 1880.
''Т, Сочинения'' — И. С. Тургенев. Сочинения под ред. К. Халабаева и Б. Эйхенбаума, тт. I—XII. M. —Л., ГИЗ и ГИХЛ, 1929—1934.
''Т, СС'' — И. С. Тургенев. Собрание сочинений в двенадцати томах, тт. I—XII. Гослитиздат, М., 1953—1958.
''Успенский'' — Г. И. Успенский. Полное собрание сочинений, тт. I—XIV. Изд. Академии наук СССР, М., 1940—1954.
''Фет'' — А. А. Фет. Мои воспоминания (1848—1889), чч. I и II. М., 1890.
''Чернышевский'' — Н. Г. Чернышевский. Полное собрание сочинений в пятнадцати томах, тт. I—XV (и т. XVI — дополнительный). Гослитиздат, М., 1939—1953.
''Halp-Kam, Corr'' — Е. Halperine-Kaminsky. Ivan Tourgueneff d’apres sa correspondance avec ses amis francais. Paris (Bibliotheque Charpentier), 1901.
''Mazon'' — Manuscrits parisiens d’Ivan Tourguenev. Notices et extraits, par Andre Mazon. Paris, 1930 (Bibliotheque de l’Institut francais de Leningrad, Tome IX).
Пятнадцатый том завершает собою серию сочинений настоящего издания. Состав этого тома сложен как в жанровом отношении, так и по хронологическому охвату. Входящие в него произведения объединяются лишь одним общим для них признаком: они не имеют самостоятельного художественного значения или, по крайней мере, художественных заданий (последнее относится к эпиграммам, альбомным записям, сатирическим стихотворениям и пародиям). В жанровом отношении том представляет те разделы критико-публицистической и автобиографической прозы, какие но вошли в том XIV, а хронологически обнимает произведения, написанные с 1848 года до конца жизни писателя.
В первом из семи разделов тома («Корреспонденции») содержится, в частности, впервые введенное в собрание сочинений Тургенева газетное сообщение об оперном творчестве композитора В. Н. Кашперова и о постановке его оперы «Мария Тюдор» в Милане (1860); атрибуция этой заметки, как несомненно написанной Тургеневым, вместе с тем решает и вопрос о статье «Сочинения Д. В. Давыдова» («Отечественные записки», 1860), ошибочно приписанной Тургеневу М. О. Гершеизоном (см. об этом: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 524—525).
Во втором разделе особый подраздел составляют речи, произнесенные (или заготовленные для произнесения) Тургеневым на чествованиях его, происходивших в Москве и Петербурге в марте 1879 г.; к ним присоединены три открытых письма Тургенева в ответ на приветствия, связанные с этими же его чествованиями. Впервые публикуется текст речи, подготовленной для произнесения на обеде в Собрании петербургских художников (стр. 62). Среди вариантов к текстам этого раздела печатаются отрывки из речи о Пушкине, не вошедшие ни в произнесенный Тургеневым, ни в напечатанный текст речи, — отрывки, вносящие новые и существенные черты в понимание этого, во многих отношениях программного, выступления.
Из вошедших в третий раздел предисловий четыре: к «Стихотворениям А. А. Фета», к французским переводам драматических произведений Пушкина, к переводам его же стихотворений и к трем письмам из переписки Пушкина — включаются в собрание сочинений Тургенева также впервые.
Из открытых писем (раздел четвертый) впервые включаются в собрание сочинений письма: редактору парижского журнала «Revue Europeenne» (стр. 139), издателю английской «Pall Mail Gazette», редактору парижской газеты «Le Temps» (стр. 161), членам «Художественной беседы» в Праге, редактору парижского журнала «Le XIX-e Siecle» (стр. 181), Комитету «Общества вспомоществования студентам Санкт-Петербургского университета», Киевскому драматическому обществу. Впервые публикуется письмо в редакцию еженедельной газеты «Неделя».
Впервые включена в собрание сочинений и большая часть текстов пятого раздела (автобиографические материалы — см. «Содержание»). Исключение составляет лишь автобиография, написанная в 1875 г. для выпуска VI «Русской библиотеки» М. М. Стасюлевича (1876) и включавшаяся в собрание сочинений Тургенева.
Записи Тургенева о ходе и лечении его последней болезни — «Скорбные листы», ведшиеся им в течение 72 дней, со 2 августа по 12 октября (с припиской 25 октября) п. ст. 1882 г. и опубликованные в книге ''Maron'', стр. 175—187, — в издание не включены, так как, при всем своем психологическом значении, имеют слишком специальное медицинское и физиологическое содержание.
Включенные в шестой раздел эпиграммы (на Кетчера, Кудрявцева, Боткина, Дружинина, Никитенко) и экспромт «Отсутствующими очами» не сохранились в автографах и не предназначались Тургеневым к печати. Однако свидетельства о принадлежности их Тургеневу достаточно авторитетны. Введен в издание (впервые) фельетон-пародия «Шестилетний обличитель», напечатанный в «Искре», в 1859 г. Впервые публикуется по автографу ''ИРЛИ'', ускользавшему до сих пор от внимания исследователей, сатирическое стихотворение политического содержания «Когда монарх наш незабвенный», написанное весною 1856 г. и направленное одновременно против Николая I и К. С. Аксакова. С другой стороны, исключена входившая ранее в издания ''(Т, Сочинения'', т. XI, стр. 250) пародия на стихотворение Фета — «Я долго стоял неподвижно…», опубликованная в книге ''Maron'', стр. 94, якобы по автографу. При проверке выяснилось, что стихи Фета и пародия на них записаны не Тургеневым, а неизвестною рукою, и принадлежность пародии Тургеневу ничем не может быть доказана. Впервые вводятся (по рукописям) в издание сочинений Тургенева его альбомные записи.
Последний раздел («Записки общественного назначения») содержит два документа, уже публиковавшиеся и входившие в собрания сочинений Тургенева, и третий — обращение к членам русской колонии в Париже по поводу реорганизации кассы взаимопомощи, впервые включаемый в собрание сочинений.
Ряд произведений Тургенева, разных жанров, различного содержания и значения, оригинальных и переведенных им, на русском и французском языках, в этот том и вообще в настоящее издание не включен. Основания к этому кратко изложены во вступительной статье к комментариям последнего тома художественных произведений — т. XIII, стр. 537—538. К тому, что сказано там, следует добавить, что Редакционная коллегия издания решила не давать в нем раздела «Dubia». Поэтому в том XV не введены некоторые вещи, в сочинении которых участие Тургенева несомненно или возможно, но ввиду наличия соавторов не может быть текстуально точно установлено. Таковы коллективные сатирические стихотворения, написанные совместно Тургеневым, Некрасовым и Дружининым: «К портрету Краевского» (приписывалось и А. И. Кронебергу), «Загадка» (на И. П. Арапетова) и «Послание к М. Н. Лонгинову».
По этим же причинам нет в издании и предисловия к роману Б. Ауэрбаха «Дача на Рейне» (1868), написанного Тургеневым совместно с Л. Пичем.
Не вошли в том и вообще в издание и такие произведения в стихах и в прозе, для которых авторство Тургенева не может считаться доказанным. Всем дубиальным, не вошедшим в издание произведениям редакция издания предполагает посвятить специальные публикации и статьи в Тургеневских сборниках.
Из числа произведений, вошедших в настоящий том, нет почти ни одного, которое бы Тургенев включал в прижизненные издания своих сочинений (не в счет предисловия к изданиям 1865 и 1874 годов, имевшие временное значение и не повторявшиеся). Исключение составляют статьи, отобранные, очевидно, самим Тургеневым, а именно: «Пергамские раскопки», речь на обеде 13/25 марта 1879 г. в Петербурге, речь по поводу открытия памятника Пушкину, предисловие «От издателя» к «Новым письмам А. С. Пушкина», письмо к редактору, «Вестника Европы» от 21 ноября / 3 декабря 1875 г., письмо ему же от 2 января н. ст. 1880 г. Они вошли в том I издания И. И. Глазунова (1883 г.), вышедший в свет уже после смерти писателя.
Большая часть остальных произведений пятнадцатого тома была перепечатана из периодических изданий М. О. Гершензоном в третьем томе сборника «Русские Пропилеи» (М., 1916). В собрание сочинений Тургенева все они — и другие, отмеченные в примечаниях к настоящему тому — включены впервые в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII. В последнем каждое произведение сопровождено подробным комментарием, в который введены, полностью или в извлечениях, многие материалы — архивные документы, статьи из периодической печати, современной Тургеневу, письма, мемуары и пр. Обилие материалов и основательность комментария в этом издании позволяют редакции настоящего тома отослать к нему читателей за дополнительными сведениями, не делая каждый раз ссылок на него.
Характеризуя в самой общей форме содержание пятнадцатого тома, можно отметить, что почти весь он посвящен критико-публицистической деятельности Тургенева — его печатным выступлениям в русской и западноевропейской периодической печати, корреспонденциям, заметкам, предисловиям, письмам в редакцию, — его устным выступлениям в общественных собраниях всякого рода. Произведения этого тома показывают, что Тургенев внимательно следил за общественной и литературной жизнью России и Западной Европы и па каждое событие, каждое заметное явление литературной жизни, каждое выступление прессы, касавшееся его лично, реагировал выступлениями в печати. Эта сторона его деятельности в 60-е и особенно в 70-е годы была настолько характерной, что Некрасов в своей сатирической поэме «Современники» (1875), изображая библиографов, открывших новый, по их мнению, поэтический талант-самородок, иронически писал:
Позавидует Бартенев,
И Семевский затрещит,
Но заметку сам Тургенев
В «Петербургских» поместит…
''(Некрасов, т. III, стр. 100)'',
В либеральной газете «С.-Петербургские ведомости» Тургенев напечатал, действительно, в эти годы ряд заметок и писем в редакцию.
Настоящий том, заключающий собою собрание Сочинений Тургенева, содержит три указателя:
1. Алфавитный указатель всех произведений Тургенева, помещенных в издании.
2. Алфавитный указатель имен, упоминаемых в текстах издания, исключая имена литературных и иных персонажей.
3. Указатель произведений Тургенева, не вошедших в настоящее издание, а также приписываемых ему и коллективных вещей, неосуществленных замыслов и сделанных им переводов с русского языка на иностранные и с иностранных на русский.
В работе по подготовке текстов тома и составлению комментариев к ним приняли участие как сотрудники Тургеневской группы ''ИРЛИ'', так и приглашенные лица. Ввиду большого количества мелких произведений, из которых состоит том, причем многие из открытых писем носят одинаковые заголовки, редакция нашла целесообразным вместо перечисления заглавий всех вещей, подготовленных каждым из участников, отметить это участие в конце каждого комментария инициалами его составителя, именно: ''А. Б. — А.'' И. Батюто, ''А. П.'' — А. И. Понятовский, ''Г. Г.'' — Г. Я. Галаган, ''Г. К.'' — Г. В. Коган, ''Г. П.'' — Г. Ф. Перминов, ''Г. С.'' — Г. В. Степанова, ''Д. К.'' — Д. М. Климова, ''Е. Г.'' — Е. А. Гитлиц, ''Е. К.'' — Е. И. Кийко, ''Е. X.'' — Е. М. Хмелевская, ''И. Б.'' — И. А. Битюгова, ''И. Ч.'' — И. С. Чистова, ''Л. К.'' — Л. И. Кузьмина, ''Л. Н.'' — Л. Н. Назарова, ''Л. Р.'' — Л. И. Ровнякова, ''М. Р.'' — М. Б. Рабинович, ''Н. В.'' — Н. Ф. Буданова, ''Н. И.'' — Н. В. Измайлов, ''H. M.'' — H. H Moстовская, ''Н. Н.'' — Н. С. Никитина, ''Н. Ф.'' — Н. Н. Фонякова, ''П. З.'' — П. Р. Заборов, ''Т. Г.'' — Т. П. Голованова, Т. Н. — Т. А. Никонова, ''Т. О.'' — Т. И. Орнатская, ''Ю. Л. — Ю. Д.'' Левин.
Указатели составлены: первый — ''Е. М. Хмелевской'', второй'' — А. Д. Алексеевым'' совместно с другими участниками издания, третий — ''Н. С. Никитиной.'' Редактор тома — ''Н. В. Измайлов;'' им же написаны вступительные статьи к вариантам и примечаниям. В редакционно-технической подготовке тома к печати принимала участие ''Е. М. Хмелевская.''
<center>ПРЕДИСЛОВИЯ</center>
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К «СТИХОТВОРЕНИЯМ А. А. ФЕТА, 1856»></center>
Печатается по тексту первой публикации: Стихотворения А. А. Фета. Санкт-Петербург, 1856, где опубликовано без подписи.
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф неизвестен.
О принадлежности предисловия Тургеневу свидетельствует Фет в своем предисловии к сборнику «Вечерние огни», вып. 3, М., 1888.
{{right|''А. Б.''}}
<center>ОТ ПЕРЕВОДЧИКА</center>
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ «УКРАИНСКИХ НАРОДНЫХ РАССКАЗОВ» МАРКА ВОВЧКА></center>
Печатается по тексту, первой публикации: Украинские народные рассказы Марка Вовчка. Перевод И. С. Тургенева. СПб., 1859, стр. 1-Й.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 276.
Автограф неизвестен.
В конце 1857 г. вышло в свет украинское издание рассказов М. А. Маркович (Марко Вовчка), осуществленное в Петербурге П. А. Кулишом (на титуле указан 1858 год). Рассказы молодой писательницы получили в критике чрезвычайно высокую оценку как выдающееся явление украинской народной культуры (см..! «Русский вестник», 1857, № 12. Современная летопись, стр. 232).
В июне 1858 г. «Русский вестник» приступил к печатанию этих рассказов в собственном переводе автора на русский язык". Однако русский читатель не мог быть удовлетворен несовершенными авторскими переводами<ref>Подробнее об этом см.: М. Е. Сиваченко. До питання про каноничыий текст «Народних оповiдань» Марка Вовчка — в сб.: «Марко Вовчок. Статтi i дослiдження». В-во АН УРСР, Киiв, 1957, стр. 11.</ref>. За новый перевод взялся Тургенев. Потребность сделать творчество украинской писательницы, как выразился Тургенев в своем предисловии, «дорогим и домашним для русской публики» объяснялась художественной самобытностью рассказов и их идейной созвучностью «Запискам охотника».
Обращение переводчика к читателю помечено мартом 1859 г. Дата же цензурного разрешения (9 февраля 1859 г.) свидетельствует о том, что рассказы были переведены уже к началу февраля. Очевидно, Тургенев спешил с этой работой к приезду автора (М. А. Маркович появилась в Петербурге 4 февраля н. ст., а 10 февраля Тургенев уже сообщил в письме к Боткину о знакомстве с ней)<ref>См.: ''Т, Письма'', т. III, стр. 269.</ref>.
При переводе рассказов Тургенев пользовался не только авторским русским переводом, имеющим пропуски и неточности, но и украинским оригиналом текста или подстрочным его переводом, отредактированным и авторизованным писателем так же, как это было, когда Тургенев переводил повесть Марка Вовчка «Институтка»<ref>См. об этом в названной выше статье М. Сиваченко, стр. 112—115; ср.: ''Т, Письма'', т. III, стр. 273, 288, 291, 303, 310, 319, 342, 350, 354—355.</ref>. Это обстоятельство, а также сохранившаяся рукопись подстрочного перевода «Институтки» с правкой рукой Тургенева противостоят версии, по которой переводы Тургенева считались литературной фикцией, поскольку писатель не знал украинского языка<ref>На это намекал в своем «Дневнике» А. В. Никитенко ''(Никитиенко'', запись от 19 марта 1859 г., т. II, стр. 77). О том, что Тургенев не знал украинского языка и только поставил свое имя под переводом по просьбе издателя, писала сама Марко Вовчок в 1894 г. в письме к Г. А. Фальборку (Твори Марка Вовчка. Киiв, 1928, т. IV, стр. 481). Лучшим опровержением этого позднего заявления служат письма самого Тургенева к Марко Вовчок, к Н. Я. Макарову и к В. Я. Карташевской о работе над переводом «Институтки» по подстрочнику и по оригиналу.</ref>.
«Народные рассказы» Марка Вовчка в переводе Тургенева имели большой успех в самых широких литературных кругах. Многочисленные отклики на книгу появились в русской и зарубежной печати<ref>См. библиографический указатель в изд.: Твори Марка Вовчка. KhОb, 1928, т. IV, стр. 651—652; ср. в сборнике: «Марко Вовчок в критицi». Упорядкування, вступна стаття i примiтки М. Д. Бернштейна, Киiв, 1955, стр. 53.</ref>.
«Московские ведомости», в корреспонденции Ол. Гатцука, сообщили о новом «весьма хорошем» переводе украинских рассказов Марка Вовчка, исполненном И. С. Тургеневым ''(Моск Вед'', 1859, № 98, 26 апреля).
В «Современнике» с большой критической статьей о переводе «Украинских народных рассказов» выступил Н. И. Костомаров, отметивший, что только Тургенев из всех русских писателей «способен к совершенно удовлетворительному исполнению подобной задачи» и что «…русская публика получает теперь перевод украинских рассказов Марко Вовчка, не уступающий оригиналу»<ref>«Современник», 1859, № 5 стр. 103—113.</ref>.
Не менее высокую оценку встретила книга в «Колоколе»: «Рассказы эти <…> остановили нас именем переводчика, — писал А. И. Герцен. — Прочитавши, мы поняли, почему величайший современный русский художник — И. Тургенев перевел их»<ref>«Колокол», 1860, л. 71, 15 мая н. ст.</ref>.
Мастерство перевода Тургенева было отмечено даже в отрицательных рецензиях на книгу, в частности, в статье А. В. Дружинина (см.: ''Б Чт'', 1859, т. XI, стр. 1—14). Рецензия Дружинина встретила достойную отповедь в «Колоколе» (статья Герцена «Библиотека, дочь Сенковского») и в статье К. Н. Леонтьева «За Марко Вовчка» ''(ОЗ'', 1859, № 12, стр. 112—120).
Тургеневский перевод произведений Марка Вовчка лег в основу последующих русских изданий.
{{right|''Т. Г.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ «ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА»></center>
Печатается по тексту первой публикации: Poemes dramatiques d’Alexandre Pouchkine. Traduits du russe par Ivan Tourgueneff et Louis Viardot. Paris, 1862, стр. 1—7. В русском переводе впервые опубликовано Н. О. Лернером: «Красная газета», вечерний выпуск (1926, № 2, 3 января).
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф неизвестен.
Предисловие предпослано прозаическим переводам на французский язык драматических произведений Пушкина, выполненным Тургеневым при участии Луи Виардо и изданным отдельной книгой. В книгу вошли «Борис Годунов», «Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Русалка» и «Каменный гость»<ref>Более подробный комментарий к предисловию см. в статье: Л. Н. Назарова. К истории творчества И. С. Тургенева 50—60-х годов. II. Тургенев о Пушкине-драматурге. — ''Т сб (Алексеев)'', стр. 146—153, 156—158.</ref>.
В конце апреля 1860 г. Тургенев прочитал в Петербурге две публичные лекции о Пушкине (см. о них наст, изд., т. XIV, стр. 444; наст, том, стр. 326). Эти лекции небыли напечатаны, но материал их частично вошел впоследствии в «Воспоминания о Белинском» (наст, изд., т. XIV, стр. 37— 41), а некоторые страницы Тургенев использовал для комментируемого предисловии (см.: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 563). Предисловие адресовано ж французским читателям, что и определило его содержание.
В годы жизни за границей Тургенев был одним из самых деятельных и неутомимых популяризаторов Пушкина среди писателей Западной Европы<ref>См. об этом: ''Алексеев'', стр. 60.</ref>. Одним из них он читал произведения поэта в подлиннике и тут же бегло переводил их, другим рассказывал о Пушкине, толковал его произведения, оказывал помощь при его изучении. Так, например, к 1860—1861 гг. относятся несколько писем П. Мериме к Тургеневу, посвященных в основном вопросам, связанным с переводом на французский язык произведений Пушкина (см.: M. Parturier. Une ainilie litteraire. Prosper Merimee et Ivan Tourgueniev, Paris, 1952, стр. 62, 63—66, 67, 69—71). Можно предполагать, что Тургенев рассматривал свою помощь Мериме в восприятии и истолковании творчества Пушкина не только как личную дружескую услугу, но и как часть своей широко задуманной программы популяризации за рубежом наследия великого русского поэта.
Сведения о том приеме, который был оказан во Франции сборнику переводов драматургии Пушкина, были тогда же помещены в русской печати. Так, Н. В. Щербань в письме «Из Парижа» сообщал, что «перевод драматических поэм Пушкина, принадлежащий перу гг. Тургенева и Виардо <…> имел успех, после которого имя Пушкина, до сих пор звучавшее для Франции совершенно чуждо, стало ей вполне знакомым, а его произведения, известные публике лишь платонически, прочитаны каждым образованным французом. Издание сразу вошло в библиотеки, <…> вызвало статьи в уважаемых критических органах, подняло всеобщий говор. Этого мало, оно возбудило в публике желание узнать еще ближе русского поэта» ''(Р Вестн'', 1862, ноябрь. Современная летопись, № 48, стр. 8). Щербато вторил корреспондент «Современного слова» (1862, № 155, 9 декабря): «Если существует совершенство в человеческих делах, то мы можем утвердительно сказать, что перевод этот совершенен, в нем сохранены все красоты подлинника». Несколько более сдержанным был отзыв, появившийся в 1864 г. в «Еженедельном прибавлении к „Русскому инвалиду“» (№ 40, 9 ноября) и представляющий собою пересказ статьи A. Claveau, помещенной в «Journal des Debats» (1864, 13 и 14 октября). В нем отмечалось, что «нелегкая задача», которую поставили перед собой переводчики драм Пушкина, была разрешена ими «довольно удачно», особенно если иметь в виду, что «французская проза представляла немало трудностей при передаче красот пушкинского стиха». Рецензии более позднего времени носили в основном критический характер<ref>См.: ''Т сб (Алексеев)'', стр. 152.</ref>.
Стр. 84. ''…незадолго до того он написал ~ я могу творить".'' — См. стр. 328, примечание к стр. 71.
Стр. 84. ''…в одном возрасте с Рафаэлем и Моцартом…'' — Рафаэль Санти (1483—1520) прожил 37 лет; В.-А. Моцарт (1756—1791) — 35 лет.
Стр. 84—85. ''…мы сами попытались перевести на французский язык со «Капитанская дочка».'' — Тургенев имеет в виду издание, вышедшее впервые в Париже в 1853 г.: «La Fille du capitaine» par Alexandre Pouchkine. Roman traduit du russe par Louis Viardot, Paris, Hachette et C<sup>ie</sup>., 1853. Переиздания (при жизни Тургенева): 1854, 1866, 1869, 1871, 1873, 1876, 1879 гг. (см.: А. С. Пушкин. Капитанская дочка, (изд. «Наука». Литературные памятники). М., 1964, стр. 274).
Стр. 85. ''Пушкин никогда ничего не писал для сцены со прежде всего, «Борис Годунов».'' — Ошибочное мнение о несценичности «Бориса Годунова» и о том, что Пушкин писал его не для сцены, неоднократно высказывалось как современной Пушкину критикой (В. Г. Белинский, Н. А. Полевой, Н. И. Надеждин), так и позднее, о чем было известно Тургеневу. В действительности же Пушкин желал увидеть свою трагедию поставленной на сцене, о чем свидетельствуют и наброски предисловия к трагедии (см.: ''Пушкин'', т. XI, стр. 141) и то, что поэт через П. А. Катенина думал поручить А. М. Колосовой роль Марины Мнишек (см. письмо П. А. Катенина к Пушкину от 6 июня 1826 г. — там же, т. XIII, стр. 282).
Стр. 85. ''Драма «Борис Годунов» была написана в 1825 г. и, немного спустя, издана.'' — В действительности «Борис Годунов» полностью напечатан лишь в 1831 г.
Стр. 85—86. ''…"Моцарт и Сальери" и «Русалка» также были опубликованы при жизни Пушкина.'' — «Моцарт и Сальери» был напечатан впервые в альманахе «Северные цветы на 1832 год», а «Русалка» появилась в печати только после смерти Пушкина («Современник», 1837, т. VI).
Стр. 86. ''…"Скупой рыцарь" со лишь в его посмертных сочинениях.'' — «Скупой рыцарь» впервые был напечатан самим Пушкиным в I томе «Современника» за 1836 г.
Стр. 86. ''Что касается до драмы «Каменный гость» со ни с своим замыслом.'' — «Каменный гость» впервые был напечатан в сборнике «Сто русских литераторов. Том первый». СПб., 1839. Утверждение Тургенева, что «Каменный гость» не был известен друзьям Пушкина, неточно: о драме знали и ее читали Плетнев, Вяземский, Жуковский (см.: ''Пушкин'', т. XIV, стр. 133 и 203; П. А. Вяземский. Записные книжки (1813—1848). Изд. АН СССР — Литературные памятники. М., 1963, стр. 208). Из перечисленных Тургеневым произведений западноевропейской литературы для Пушкина наибольшее значение имели в качестве источников пьеса Мольера «Дон-Жуан» и опера Моцарта под тем же названием.
Стр. 87. ''…по испанскому выражению, смело хватает быка за рога.'' — В другом месте (см. стр. 70) Тургенев отмечает, что выражение «брать быка за рога» — характерно и для языка французов.
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ ПОЭМЫ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «МЦЫРИ»></center>
Печатается по тексту первой публикации: «Revue moderne», 1865, 1 juillet, t. XXXIV, стр. 31.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 279.
Автограф неизвестен<ref>Указание в изданиях: ''Т, Сочинения'' (т. XII, стр. 590) и ''Т, СС'' (т. XI, стр. 528—529), что автограф предисловия к переводу «Мцыри» хранится в Институте русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР — ошибочно.</ref>.
Предисловие было напечатано перед французским прозаическим переводом поэмы «Мцыри», выполненным Тургеневым. Перевод Тургенева был первым переводом «Мцыри», появившимся во Франции, хотя на французский язык поэма была переведена уже в 1862 году Анри Ришаром и напечатана в Швейцарии («Bibliotheque universelle et Revue suisse», 67-e annee, nouvelle periode, t. XIII, Geneve, 1862).
Об отношении Тургенева к творчеству Лермонтова см. статью: Л. Н. Назарова, Тургенев и Лермонтов. «Язык и литература». София, 1964, № 6, стр. 23—36.
Стр. 91. ''…он издал ~ здесь читателям.'' — Поэма «Мцыри» впервые была напечатана в сборнике: Стихотворения М. Лермонтова. СПб., 1840.
Стр. 91. ''Небольшая поэма ~ в стену своей темницы.'' — Эта оценка поэтического своеобразия «Мцыри» близка к оценке Белинского, данной в статье «Стихотворения М. Лермонтова» (см. ''Белинский'', т. IV, стр. 543).
Стр. 91. ''Г-н Мериме ~ нашу благодарность.'' — В письмах Мериме к Тургеневу нет упоминаний о переводе «Мцыри» и о совместной работе над ним писателей; письма Тургенева к Мериме полностью утрачены. В первой публикации перевод был напечатан за подписью Тургенева, хотя там же, на титульном листе, стояли два имени: Тургенев и Мериме.
{{right|''Н. Н.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ СОЧИНЕНИЙ 1865 г.></center>
Печатается по тексту первой публикации: ''Т, Соч, 1865'', т. I, вкладной лист. В позднейшие прижизненные издания не входило.
В посмертные собрания сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 278.
Автограф неизвестен.
В начале 1864 г. выяснилось, что вышедшее в 1860—1861 годах четырехтомное собрание сочинений Тургенева раскуплено; в связи с этим возникла необходимость нового издания.
В собрание сочинений 1865 г. Тургенев включил произведения, написанные им после выхода в свет предыдущего издания 1860—1861 гг. Это: роман «Отцы и дети», напечатанный в «Русском вестнике» (1862, № 2) и отдельным изданием (1862), «Призраки», появившиеся в 1864 г. в журнале Достоевского «Эпоха» (№ 1—2), и нигде еще не печатавшийся отрывок «Довольно».
Включенную в издание сочинений 1865 г. комедию «Завтрак у предводителя», которая была запрещена в 1849 г. и опубликована впервые в «Современнике» (1856, № 8), Тургенев подверг пересмотру и дополнительной литературно-стилистической правке (см.: наст. изд., т. III, стр. 386—389).
Из произведений, к тому времени уже написанных и опубликованных, Тургенев по-прежнему не включил в собрание сочинений драматический очерк «Неосторожность» ''(ОЗ'', 1843, № 10), поэму «Параша» (отдельное издание 1843 г.) и речь «Гамлет и Дон-Кихот» («Современник», 1860, № 1), что с сожалением было отмечено критикой (см.: «Книжный вестник», 1865, ''№ '' 12, стр. 237).
Появление нового издания сочинений Тургенева 1865 г. было встречено рядом рецензий<ref>См.: «Сын отечества», 1865, № 219, 13 сентября; «Русский инвалид», 1865, № 161, 24 июля; ''СПб Вед'', 1865, № 178, 14(26) июля; «Книжный вестник», 1865, № 12, стр. 236.</ref>.
{{right|''Е. К.''}}
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ <К ПЕРЕВОДУ «ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК» ШАРЛЯ ПЕРРО></center>
Печатается по тексту первой публикации: Волшебные сказки Перро, перевод с французского Ивана Тургенева. СПб., 1866, вкладной лист.
В собрание сочинений впервые включено: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 280—281.
Черновой автограф хранится в ''Bibl Nat'', Slave 74, описание см: ''Mazon'', стр. 67; микрофильм — ''ИРЛИ.''
В 1862 г. парижский издатель Ж. Этцель (J. Hetzel) выпустил издание сказок Перро с иллюстрациями Гюстава Доре. Тогда же он обратился к Тургеневу с предложением перевести сказки Перро на русский язык и написать к ним предисловие, обращенное к русским читателям. Книгу взялся издать петербургский книгопродавец М. О. Вольф. «Спешу сообщить вам, — писал 9/21 июля 1862 г. Тургенев Ж. Этцелю, — что с большим удовольствием принимаю ваше предложение: переводить Перро — это подлинно счастливый случай, и вы можете уведомить г. Вольфа, что я за это берусь» ''(Т, Письма'', т. V, стр. 21 и 409). В том же письме Тургенев обещал закончить работу к осени 1862 г.; однако и через три года, в феврале 1865 г., перевод еще не был готов. Нарушив все сроки, Тургенев вынужден был обратиться за помощью к другим лицам (Н. Н. Рашет, Н. В. Щербаню — см. там же, стр. 331, 342, 369—370, 380; т. VI, стр. 16, 19, 96). В результате писатель перевел сам только «Волшебницу» («Les Fees») и «Синюю бороду» («La Barbe-bleu»). Остальные семь сказок (из девяти вошедших в книгу) были переведены Н. В. Щербанем (см.: ''PB'', 1890, № 8, стр. 18—24) при участии Н. Н. Рашет (см.: ''Т, Письма'', т. VI, стр. 96).
За недостатком времени Тургенев не смог отредактировать переводы, сделанные другими участниками издания, о чем писал 16/28 марта 1867 г. И. П. Борисову, сообщившему о стилистических погрешностях, вкравшихся в текст сказок и замеченных А. А. Фетом (см.: ''Т, Письма'', т. VI, стр. 182; ср. в письме к Фету, там же, стр. 216).
Стр. 94. ''«Дети ~ им нужно».'' — Перевод фразы из предисловия Ж. Этцеля (см.: Les Contes de Perrault. Dessins par Gustave Dore, Preface par P.-J. Stahl. Paris, 1862, стр. Xi).
{{right|''E. K.''}}
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ <К ПЕРЕВОДУ РОМАНА МАКСИМА ДЮКАНА «УТРАЧЕННЫЕ СИЛЫ»)</center>
Печатается по тексту первой публикации: Собрание иностранных романов, повестей и рассказов в переводе на русский язык, издаваемое Е. Н. Ахматовой, т. I. СПб., 1868, стр. 5—11.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 282—286.
Черновой автограф хранится в ''Bibl Nat'', Slave, 75; описание см.: ''Mazon'', стр. 71; фотокопия — ''ИРЛИ'', Р. I, оп. 29, № 328.
Осенью 1866 г. на страницах парижского журнала «Revue Nationale» появился новый роман французского писателя Максима Дюкана (1822—1894) «Утраченные силы» («Les Forces perdues»). В середине марта 1867 г. роман вышел отдельным изданием, а вскоре после этого Дюкан обратился к Тургеневу, находившемуся тогда на родине, с письмом (до нас не дошедшим), в котором просил его порекомендовать «Утраченные силы» для перевода и издания на русском языке. Тургенев откликнулся на просьбу Дюкана (см.: ''Т, Письма'', т. VI, стр. 176 и 403), но выполнил ее, по-видимому, только в середине апреля н. ст. того же года, когда он побывал в Петербурге: именно там выходило «Собрание иностранных романов, повестей и рассказов», куда он предназначал роман Дюкана. Тогда же, в ответ на предложение издательницы «Собрания» Е. Н. Ахматовой, Тургенев обещал написать к русскому изданию «Утраченных сил» специальное предисловие. Возвратившись в Баден-Баден, он известил Дюкана (в письме от 17/29 апреля 1867 г.) о результатах своих хлопот и сообщил, что предисловие «должно быть готово к 1 июня» (см. там же, стр. 230 и 415).
В действительности оно было написано полностью лишь к середине октября н. ст. и 7(19) октября 1867 г. отправлено П. В. Анненкову вместе с письмом, в котором, между прочим, говорилось: «…предисловие окончено мною только теперь (Дюкану я, тайно краснея, сказал, что давно его послал) и теперь препровождается к Вам <…>. Не теряйте, пожалуйста, времени и попросите г-жу Ахматову поспешить печатаньем, так как я здесь пропадаю от стыда перед Дюканом» (там же, стр. 824)"
Изучение чернового автографа предисловия показывает, что на заключительном этапе работы в текст была внесена значительная правка. Так, в печатный текст не попала фраза, которой оканчивался биографический раздел предисловия: «Дюкан не только писатель — он человек в лучшем смысле этого слова — и это чувствуется в его произведениях».
Характерно для работы над рукописью обширное дополнение, состоящее сплошь из названий «продуктов французской беллетристики». Первоначально Тургенев привел всего несколько случайных примеров, при обработке же, добиваясь наибольшего эффекта, вписал на полях не менее пятнадцати, причем работа над этим фрагментом не прекратилась и позднее: в окончательную редакцию не попали, например, такие названия, как «Bonjour et bonsoir» (роман Л. Лакруа, 1864) и «L’Homme a l’oreille cassee» (роман Э. Абу, 1862). Наконец, стремясь привлечь внимание читателей к роману Флобера «Госпожа Бовари» (1856), не имевшему в России успеха, Тургенев ввел лаконичный, но необычайно выразительный отзыв о нем: «бесспорно, самое замечательное произведение новейшей французской школы».
Говоря о «новейшей французской школе», Тургенев не имел в виду единого художественного направления. По всей вероятности, речь шла о реализме 1840 — 50-х годов, тенденции которого отчасти получили воплощение в знаменитом романе Флобера. К этому же течению Тургенев относил и роман Дюкана, хотя между «школой здравого смысла», к которой тот принадлежал, и позицией автора «Госпожи Бовари» было значительно меньше сходства, чем различий.
В представлении Тургенева, творчество этих писателей, столь несходных по художественным ориентациям и масштабам дарований, сближает одна общая черта, или точнее — тенденция. Это «объективность», по терминологии Тургенева — «жизненная правда». С этой точки зрения, едва ли не самым выдающимся среди писателей был для него Лев Толстой. Вообще твердая убежденность в том, что русская литература уже давно поднялась до уровня наиболее развитых европейских и обрела право на полную независимость, лежит в основе предисловия. Этой мыслью продиктована тургеневская критика французской беллетристики (и драматургии) эпохи Второй империи и его желание преградить им путь к русскому читателю. Однако и в данном случае достаточно отчетливо проявилось то глубокое сочувствие идее духовного общения народов, которое Тургенев пронес через всю свою жизнь: неприязненно-раздраженное отношение к французской литературе 1850 — 60-х годов в целом но помешало ему по достоинству оценить не только роман Флобера, но и новую книгу Дюкана. Рекомендуя «Утраченные силы» русским читателям, Тургенев руководствовмся стремлением вводить в поле зрения своих соотечественников любой, пусть самый скромный, новый факт культурной жизни европейских стран, способный — так или иначе — принести им реальную пользу. Предисловие к «Утраченным силам» явилось началом деятельности Тургенева по ознакомлению русской читающей публики с современной французской литературой — с творчеством Флобера, Золя, Э. Гонкура, Доде, Л. Кладеля и других. Наибольшего размаха деятельность эта достигла уже после переселения писателя во Францию, в 1870-х годах.
Стр. 97. ''…В. Гюго ~ головою вниз…'' — Тургенев имеет в виду поэтический сборник В. Гюго «Песни улиц и лесов» (1865), его роман «Труженики моря» (1866), а также его книгу «Вильям Шекспир» (1865), особенно главу V книги. Ср.: ''Т, Письма'', т. VI, стр. 37, 99.
Стр. 97. ''…Абу, Фейдо ~ Фелье?'' — Эдмон ''Абу'' (1828—1885), Эрнест ''Фейдо'' (1821—1873), Октав ''Фелье'' (1821—1890) — французские романисты.
Стр. 98. ''…Дюсис и Делилль ~ Парнаса…'' — Жан Франсуа ''Дюсис'' (1733—1816) и Жак ''Делилль'' (1738—1813) — французские писатели-классики; период их наибольшей известности в России — первая четверть XIX века.
Стр. 98. ''…"Фанни" ~ издателя…'' — Нашумевшая повесть Э. Фейдо (1858); в русском переводе издана в 1870 г.
Стр. 98, ''…все эти «Griffes roses» ~ «Le nez d’un notaire»…'' — Тургенев приводит, иногда неточно, названия романов следующих авторов: А. Рено («La Griffe rose», 1862), Л. де Кока («L’amour et le diable», 1858), П. Феваля («Le fils du diable», 1847 и «Le tueur de tigres», 1854), A. Роллана («Le fils de Tantale», 1863), A. Николя («Le tueur de mouches», 1861), Г. Шодена («Palgam-bleu!», 1856), Э. де Лонле («Ce que vierge ne doit lire», 1867), A. де Понмартена («Entre chien et loup», 1866), графини Даш («La poudre et la neige», 1845), Э. Абу («Le nez d’un notaire», 1862) и других.
Стр. 99. ''Мы уже не упоминаем о книжицах вроде мемуаров Терезы, Могадоры, Коры, Леотара…'' — Речь идет о «Memoires de Therese ecrits par elle-meme» (Paris, 1865) и других сочинениях со сходными названиями (например, «Memoires d’une femme de Chambre», 1864; «Memoires d’une honnete fille», 1865; «Memoires d’une modiste», 1866; «Memoires de Finette», 1867).
Стр. 99. ''…в столице «Фигаро». — «Le Figaro»'' — бульварная газета, выходившая в Париже; основана в 1854 г. Вильмессаном.
{{right|''П. З.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К НЕМЕЦКОМУ ПЕРЕВОДУ «ОТЦОВ И ДЕТЕЙ»></center>
Печатается по тексту первой публикации: Vater und SТhne, yon Ivan Turgenjew. Autorisirte Ausgabe mit einem Vorwort des Verfassers. Mitau. E. Behre’s Verlag. 1869.
В собрание сочинений включается впервые (в русском переводе приведено — не полностью — в наст. изд., т. VIII, стр. 612).
Автограф неизвестен.
Немецкий перевод «Отцов и детей» был издан Э. Бере, годом раньше опубликовавшим в Митаве немецкое издание романа «Дым», о котором Тургенев отозвался резко отрицательно, назвав его «грандиознейшим, возмутительным по своей тупости свинством» ''(Т, Письма'', т. VII, стр. 142 и 384).
Дав разрешение Э. Бере на издание избранных сочинений, которое открывалось бы романом «Отцы и дети», и считая себя «слишком мало знакомым с немецкой стилистикой», Тургенев просил Л. Пича взять на себя правку немецкого перевода (см.: там же, стр. 273 и 422).
Л. Пичу Тургенев предоставил не только полную свободу распоряжения переводом, но отдал ему на редакцию и свое предисловие. «С предисловием дело обстоит так. Я обещал ему, Бере, несколько строк, в которых я должен был сказать о переводе. Вы найдете эти строки — „ci-joints“; придайте им более немецкий вид и отправьте их с богом в Рудоьштадт» (там же, стр. 304 и 430).
От высокой оценки перевода, данной в предисловии к немецкому изданию «Отцов и детей», Тургенев несколькими годами позже отказался. В письме от 11/23 февраля 1873 г. он писал об этом Ю. Шмидту, прося пересмотреть перевод для нового готовившегося издания. «Несмотря на то, что я в предисловии с неслыханным энтузиазмом расхвалил перевод, в нем попадаются совершенно недопустимые неточности и сокращения» ''(Т, Письма'', т. X, стр. 68).
{{right|''Л. Р.''}}
<center>ПИСЬМО К ИЗДАТЕЛЮ <"РУССКОГО АРХИВА"></center>
<center>ОБРАЗЧИК СТАРИННОГО КРЮЧКОТВОРСТВА</center>
Печатается по тексту первой публикации: ''Р Арх'', 1870, № 1, стр. 270, где помещено как предисловие к «Прошению секунд-майора Аленина» (Оленина) от 16 марта 1796 г. на имя правителя тамбовского наместничества генерал-майора С. В. Неклюдова.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 287—288.
«Письмо к издателю» адресовано П. И. Бартеневу и входит в состав частного письма к нему Тургенева от 18(30) ноября 1869 г. (см.: ''Т, Письма'', т. VIII, стр. 133).
Черновой автограф первоначальной редакции письма, обращенной к издателю «Московского сборника» И. С. Аксакову (см. ниже), хранится в ''ЦГАЛИ'', ф. 509, оп. 1, № 13 (см. раздел «Варианты» — наст. том, стр. 269).
Подготовкой к печати «Образчика старинного крючкотворства» Тургенев занялся в конце 1851 — самом начале 1852 г. и связи с просьбой И. С. Аксакова прислать что-либо для издаваемого им совместно с К. С. Аксаковым в 1852 г. первого тома «Московского сборника» (см.: ''Р Обозр'', 1894, № 8, стр. 458). В ответном письме к Аксакову от 4/16 декабря 1852 г. Тургенев писал: «На днях Вы получите от меня копию с прошения из записной книжки моего деда» ''(Т, Письма'', т. II, стр. 37). Высылая копию И. С. Аксакову, Тургенев высказывал опасение, что цензура найдет эти документы слишком еще современными, и просил Аксакова в таком случае сохранить их «как любопытный памятник недавней старины» (там же, стр. 41). На оборотной стороне копии прошения Оленина Тургенев набросал вчерне «Письмо к издателю сборника», т. е. к И. С. Аксакову (см. «Варианты», стр. 269). Однако ни это письмо, ни прошение Оленина в «Московском сборнике» напечатаны не были. 4 января ст. ст. 1852 г. И. С. Аксаков писал Тургеневу: «„Просьбы Оленина“ я получил. Все советуют напечатать, но все сомневаются, пропустит ли цензура. Если отдел смеси устроится, то я отдам их цензору. А в самом деле, какой замечательный язык в этих „просьбах“!» ''(Р Обзор'', 1894, № 8, стр. 461). Отдел «Смесь» в сборнике не сформировался (см. «Московский сборник», т. I, 1852) и вследствие этого, по-видимому, остались неопубликованными и «Просьбы Оленина».
В середине 60-х годов Тургенев давал тетрадь с тремя «просьбами» Оленина Е. М. Феоктистову, который предполагал их использовать для задуманного им «археологического издания». Издание это осуществлено не было (см.: ''Т, Письма'', т. VIII, стр. 104).
18/30 ноября 1869 г. Тургенев отправил Бартеневу вторую, на его взгляд наиболее замечательную «просьбу» Оленина, с примечанием, что он в конии «сохранил довольно правильное правописание подлинника» (Г, ''Письма'', т. VIII, стр. 133). Заглавие «Образчик старинного крючкотворства» было, по-видимому, предложено Бартеневым, так как 6/18 декабря 1869 г. Тургенев писал ему: «Заглавие присланных мною Вам просьб совершенно уместно» (там же, стр. 144).
{{right|''И. Б.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ИЗДАНИЮ СОЧИНЕНИЙ 1874 г.></center>
Печатается по тексту первой публикации: ''Т, Соч, 1874'', ч. 1, вкладной лист. В позднейшие прижизненные издания не входило.
В посмертные собрания сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 288—289.
Автограф неизвестен.
21 февраля/5 марта 1873 г. Тургенев обратился к брату, Н. С. Тургеневу, с просьбой поручить издателю Ф. И. Салаеву выслать ему в Баден-Баден полный экземпляр его сочинений, изданных в 1868—1869 гг. (см.: ''Т, Письма'', т. X, стр. 77), чтобы начать подготовку нового собрания сочинений.
В мае 1874 г. подготовительная работа была завершена, и Тургенев написал предисловие к новому изданию. В конце того же года все восемь частей собрания сочинений были напечатаны, и оно поступило в продажу.
Тургенев остался недоволен этим изданием. В письме к Н. С. Тургеневу от 6/18 ноября 1874 г. он писал: «Что касается до Салаева и его оправданий, то они не имеют смысла: я не думал требовать аккуратности, как от логарифмических таблиц; я желал (и мое желание было очень умеренное), чтобы новое издание, ''сделанное с печатного'', было бы по крайней мере ''не хуже'' прежнего, ''самим Салаевым напечатанного.'' А вышло следующее: в старом издании было около ''150'' опечаток, а в новом с лишком 2000» ''(Т, Письма'', т. X, стр. 324).
Выход в свет нового издания был замечен критикой. В рецензиях обсуждались главным образом произведения, впервые включенные писателем в собрание сочинений.
Обзор критических отзывов о повестях «Вешние воды» и «Пунин и Бабурин» см. в наст. изд., т. XI, стр. 463—468 и 497—501, а об очерках «Конец Чертопханова», «Живые мощи» и «Стучит» — там же, т. IV, стр. 601—602, 606—607, 608—609.
{{right|''Е. К.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДУ КНИГИ Г. ГЕЙНЕ «ГЕРМАНИЯ». «ЗИМНЯЯ СКАЗКА»></center>
Печатается по тексту первой публикации: Германия. Зимняя сказка Г. Гейне. Перевод Заезжего, просмотренный И. С. Тургеневым и исправленный по его замечаниям. Лейпциг, 1875.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 289.
Черновой автограф хранится: ''Bibl Nat'', Slave 74. Описаниэ см.: ''Mazon'', стр. 68. Микрофильм — в ''ИРЛИ.''
Перевод поэмы Г. Гейне «Deutschland. Ein Wintermarchen» (1844), выполненный в стихах В. М. Михайловым<ref>О В. М. Михайлове и его переводе см.: ''Алексеев'', стр. 53—55; ''Т сб (Бродский)'', стр. 55—57.</ref> (в издании псевдоним — «Заезжий»), стал известен Тургеневу в рукописи, полученной от самого переводчика весной 1873 г. Тургенев «два раза вместе с переводчиком прошел всю поэму от стиха до стиха, сверяя ее с подлинником», после чего рекомендовал перевод М. М. Стасюлевичу для напечатания в «Вестнике Европы» (см.: ''Т, Письма'', т. X, стр. 94). Вместе с тем, однако, Тургенев сознавал, что провести поэму Гейне через цензуру будет нелегко — если не невозможно (см. там же). Когда Стасюлевич отказался от помещения перевода «Заезжего» в «Вестнике Европы», Михайлов стал готовить отдельное бесцензурное издание за границей, для которого Тургенев в ноябре — декабре ст. ст. 1874 г. и написал предисловие (см.: ''Т, Письма'', т. X, стр. 323). Поэма Гейне была опубликована в 1875 г. в Лейпциге — городе, известном многими изданиями русских книг, которые по цензурным условиям нельзя было напечатать в России.
{{right|''Л. Р.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ ПОВЕСТИ Л. Н. ТОЛСТОГО «ДВА ГУСАРА»></center>
Печатается по тексту первой публикации: «Le Temps», 1875, № 5047, 10 fevrier, стр. 1; в русском переводе: ''Моск Вед'', 1875, № 34, 5(17) февраля.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 289—290.
Автограф неизвестен.
Первая попытка Тургенева познакомить французского читателя с творчеством Толстого Относится к 1857 году, когда у него водник план перевода «Детства» на французский язык (см.: ''Т, Письма'', т. III, стр. 74).
12 января н. ст. 1874 г. Тургенев просил Фета получить у Толстого разрешение на право перевода его повестей на французский язык, а 24 апреля/6 мая сообщал ему; «„Три смерти“ на днях появятся в „Temps“, a к зиме приготовлены „Казаки“ и „Два гусара“» (''Т, Письма'', т. X, стр. 232—233). «Три смерти» и «Казаки» в печати тогда не появились, а в начале 1875 г. Тургенев послал Толстому номер «Le Temps» с публикацией французского перевода «Двух гусаров» и письмо от третьего лица с просьбой сообщить о получении перевода (см.: там же, т. XI, стр. 27).
Написав предисловие к переводу «Двух гусаров», Тургенев принял участие в его редактировании: перевод, выполненный Шарлем Роллина, Тургенева не удовлетворял (см.: ''Алексеев'', стр. 63-76).
Стр. 107. ''Автор рассказа ~ нашего великого поэта.'' — О преемственности творчества Толстого от традиций «гоголевского» направления Тургенев писал еще в 1854 г. в связи с появлением «Отрочества» (см.: ''Т, Письма'', т. II, стр. 241). Возвращение Турхенева к этой теме в 1874 г. свидетельствовало о том основополагающем значении, которое он придавал творчеству Гоголя и писателей «натуральной школы» в общественно-литературной и идейной жизни России.
Стр. 107. ''…появились военные рассказы…'' — Имеются в виду рассказы «Набег», «Рубка леса» и севастопольские рассказы, напечатанные в журнале «Современник» в 1853—1856 годах.
Стр. 107—108. ''…одна из них ~ «Казаки», представляет самую живую и самую верную картину Кавказа и его жителей'', — Тургенев считал «Казаков» «лучшей повестью», написанной на русском языке. О его длительных и активных попытках ознакомить с этим произведением французских читателей см.: ''Т. Письма'', т. VIII, стр. 207; т. X, стр. 206—207; т. XII, кн. 1, стр. 361—362, 413; ''Алексеев'', стр. 73—74.
Стр. 108. ''…новый большой роман ~ печатанием в Москве.-'' Тургенев имеет в виду роман «Анна Каренина».
{{right|''Г. Г., Н. Н.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ СТИХОТВОРЕНИЙ ПУШКИНА></center>
Печатается по воспроизведению текста первой публикации («La Republique des lettres», 1876, Janvier, стр. 36) — в kh.i Andre Meynieux. Trois stylistes, Traducteurs de Pouchkine. Merimee, Tourguenev, Flaubert. Paris, 1962, стр. 27.
В собрание сочинений включается впервые.
Беловой автограф хранится в ''Bibl Nat'', Slave 78. Описан и опубликован: ''Mazon'', стр. 97.
Предисловие Тургенева предшествует публикации прозаических переводов на французский язык четырех стихотворений Душкина: «Поэту» — 1830, «Пророк» — 1826, «Анчар»<ref>В автографе вместо «Анчара» — «Бессонница» — перевод стихотворения «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы» (1830).</ref> — 1828, «Опричник» — 1827. Помета после текста стихотворений: «Trad Ivan Tourgueneff» («Переводчик Иван Тургенев»).
Переводы стихотворений Пушкина, выполненные Тургеневым, были просмотрены Г. Флобером, внесшим ряд поправок Стилистического рода, по большей части принятых Тургеневым. Анализ их совместной работы, в сопоставлении ее с предшествующими переводами «Анчара», «Пророка» и «Опричнике» П. Мериме, см. в указ. книге Andre Meynieux. Рассказ Э. Золя о том, что он видел у Флобера Тургенева, «занятого несколько вечеров подряд переводом нескольких стихотворений Учителя», передает И. Я. Павловский. «Флобер, — продолжает он рассказ Золя, — пересмотрел эти переводы, нанес последние завершающие штрихи, и они были напечатаны в „La Republique des Lettres“, любопытном журнале, комплекты которого теперь очень редки» (Isaac Pavlovsky. Souvenirs sur Tourgueneff. Paris, 1887, стр. 154).
О «небольшом журнальчике», в котором появились переводы, Тургенев говорит в одном из писем к М. М. Стасюлевичу: «…этот журнальчик даже здесь не читают — а в России он, чай, совершенно безвестен» (''Т, Письма'', т. XI, стр. 131; см. также наст, изд., т. XI, стр. 533—534; ''Алексеев'', стр. 50). Не удивительно, что публикация Тургенева прошла в России не замеченной современниками.
Стр. 109. ''…и если бы смерть не настигла ~ готовой к творчеству…'' — См. наст, том, стр. 328, примечание к стр. 71.
{{right|''Н. И.''}}
<center>ПРЕДИСЛОВИЕ <К ПЕРЕВОДУ «ОЧЕРКОВ И РАССКАЗОВ» ЛЕОНА КЛАДЕЛЯ></center>
Печатается по тексту первой публикации: Леон Кладель. Очерки и рассказы из жизни простого народа. Перевод с французского А. Успенской с отзывом И. С. Тургенева. СПб., 1877, стр. I—III.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 291—292.
Автограф неизвестен.
8 июня 1875 г. Гл. И. Успенский, приехавший в декабре 1874 г, в Париж, писал оттуда А. В. Каменскому, возглавлявшему журнал «Библиотека дешевая общедоступная»: «…относит<ельно> переводного отдела с фран<цузского>, будьте сов<ершенно> уверены, что получите лучшее, что есть. Тургенев дал мне слово указывать всё, что есть замечательного»<ref>''Успенский'', т. XIII, стр. 163.</ref>. По всей вероятности, именно Тургенев рекомендовал А. В. Успенской обратиться к произведениям Л. Кладеля для перевода их на русский язык. В 1875 г. ее переводы рассказов Кладеля «Нази», «Три брата», «Дровосек» появились в печати<ref>См.: «Библиотека дешевая и общедоступная», 1875, № 4, стр. 153—167; № 5, стр. 179—184; № 6, стр. 193—238 и № 7, стр. 239—312.</ref>. По-видимому, но просьбе Успенской Тургенев написал и предисловие к задуманному ею сборнику этих переводов. Предисловие Тургенева появилось со следующим примечанием А. В. Успенской: «Считаю нужным упомянуть, что Ив. С. Тургенев читал переводы не всех помещенных в этой книге очерков Кладеля. Рассказы „Монтобан“, „Тряпичник“, „Брат и сестра“ и „Сержант“ переведены мною уже после тех рассказов („Атлет“, „Дровосек“, „Иази“ и „Три брата“), по поводу перевода которых И. С. написал свой снисходительный отзыв»<ref>Л. Кладель. Очерки и рассказы из жизни простого народа. СПб., 1877, стр. 11.</ref>.
Предисловие Тургенева было написано не позднее июня 1876 г., что следует из сообщения в письме Гл. Успенского от мая — июня этого года к А. В. Каменскому: «Тургенев написал уже предисловие к рассказам Кладеля…» ''(Успенский'', т. XIII, стр. 195). Начались поиски издателя для этого сборника, в результате которых Успенские передали его петербургскому книгопродавцу и издателю Н. П. Карбасникову (см. там же, стр. 197, 200, 205, 206, 208).
Леон Кладель (1835—1892) — один из выдающихся представителей революционной литературы Франции 60—80-х годов, автор нескольких социальных романов, множества повестей и рассказов, драм и стихотворений<ref>Подробно об Л. Кладеле см.: В. А. Гальперин. Литературная судьба Леона Кладеля. — «Ученые записки Коми педагогического института», 1950, вып. 2 (гуманитарные науки), стр. 119—170; Ю. Данилин. Поэты Парижской Коммуны. М., 1966 (по указателю имен).</ref>. Активный участник Парижской Коммуны, он лишь случайно избежал расправы со стороны версальцев. Его творчество, несомненно, отвечало общественно-политическим симпатиям Успенских и интересу Тургенева к революционно-демократическим движениям того времени в России и Западной Европе.
Рекомендуя русскому читателю рассказы Кладеля, Тургенев подчеркнул реализм и демократизм его творчества. Глубокое сочувствие, которым пронизано изображение простого люда Франции в произведениях Кладеля, делало его близким создателю «Записок охотника». Сближало писателей и резко враждебное отношение обоих к империи Наполеона III.
Сборник рассказов Кладеля в переводе А. В. Успенской с предисловием Тургенева был переиздан еще раз (СПб., 1895).
Предисловие Тургенева, по справедливому утверждению В. А. Гальперина, было «единственной полностью положительной, глубокой и справедливой в своей спокойной объективности оценкой творчества Кладеля, которой он удостоился при жизни» (указ. выше работа Гальперина, стр. 160).
Стр. 110. ''…Л. Кладель, происхождением ~'', ''близко стоящий к народу…'' — Л. Кладель родился в семье шорника.
{{right|''Г. С.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРЕВОДАМ ПОВЕСТЕЙ Г. ФЛОБЕРА «ЛЕГЕНДА О СВ. ЮЛИАНЕ МИЛОСТИВОМ» И «ИРОДИАДА»></center>
Печатается по тексту первой публикации: ''ВЕ'', 1877, № 4, стр. 603.
В собрание сочинений впервые включено: ''Т, Сочинения'', т. XI, стр. 646 (в примечаниях).
Автограф неизвестен.
Написанное в форме письма к редактору «Вестника Европы» М. М. Стасюлевичу, предисловие Тургенева к сделанному им переводу двух повестей Г. Флобера явилось своеобразной рекомендацией их русскому читателю.
Замысел предисловия возник у Тургенева в связи с завершением перевода «Легенды о святом Юлиане Милостивом» и с намерением писателя перевести вторую повесть Флобера «Иродиаду» (см. наст. изд., т. XIII, стр. 687). 17 февраля/1 марта 1877 г. Тургенев писал по этому поводу М. М. Стасюлевичу: «Мне бы очень хотелось, чтобы обе эти легенды появились в ''апрельской'' книжке ''(ВЕ)'' — с небольшим предисловием от моего Лица» (У, ''Письма'', т. XII, кн. 1, стр. 100; см. также стр. 106).
Отрицательная оценка предисловия была высказана в статье Тора (псевдоним В. П. Буренина) «Литературные очерки», напечатанной в «Новом времени» (1877, № 397, 8/20 апреля). По словам Буренина, «краткой запиской» «к какому-то любезнейшему M. М.» Тургенев «сбивает читателей с толку». «При всей великости авторитета Ив. С. Тургенева, — писал критик, — читателям отнюдь не подобает верить ему на слово <…>; следует, напротив, вместо бессознательного аханья и восхищения <…> отнестись несколько скептически к „поэме в прозе“ г. Флобера» ''(Н Вр'', 1877, № 397, 8/20 апреля). На выпады Буренина Тургенев ответил письмом в редакцию газеты «Наш век» от 11/23 апреля 1877 (см. наст, том, стр. 108). В ответной статье, направленной против Тургенева, Буренин вновь обратился к его предисловию, обвинив Тургенева в том, что он «поразился разнообразными красотами легенды, „гармонически стройной ее поэзией“, не указывая, в чем заключаются эти прелести и эта поэзия» ''(Н Вр'', 1877, ''№ '' 418, 29 апреля/11 мая).
Стр. 112. ''…"love’s labour lost".'' — Игра слов: «Love’s labour lost» («Бесплодные усилия любви») — заглавие комедии Шекспира.
{{right|''Н. М.''}}
<center>"ПРЕДИСЛОВИЕ К ОЧЕРКУ Н. В. ГАСПАРИНИ «ФИОРИО»></center>
Печатается по тексту первой публикации: «Северный вестник» (газета), 1877, № 38, 7 июня, где помещено в виде предисловия к очерку: «Фиорио. (Очерк из северо-итальянской жизни)» Н. Г…рини.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 292.
Автограф неизвестен.
Редактором газеты «Северный вестник» в это время был В. Л. Рычков.
Автор очерка — Надежда Валериановна Гаспарини, дочь итальянского генерала, участника наполеоновского похода в Россию. Попав в плен, он остался в России и, женившись впоследствии на дочери помещика Орловской губернии, сделался соседом Тургенева по имению.
Очерк Гаспарини получил в печати отрицательную оценку, а то, что он был напечатан по рекомендации Тургенева, вызвало нарекания и на него самого (см.: ''Н Вр'', 1877, № 462, 12(24) июня. Читатель <В. В. Стасов>. Рекомендации и рекомендатели; «Голос», 1877, № 140, 1(13) июля, Литературная летопись).
{{right|''Е. X.''}}
<center>НОВЫЕ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА ИЮЛЬ 1830 — МАЙ 1836 г.</center>
<center>От издателя</center>
Печатается по тексту первой публикации: ''ВЕ'', 1878, ''№ '' 1, стр. 7—8.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, ПСС, 1883'', т. I, стр. 430—432.
Автографы — конспект и часть чернового текста — хранятся в ''Bibl Nat'', Slave 77; описание см.: ''Mazon'', стр. 89; фотокопии — ''ИРЛИ'', Р. I, оп. 29, № 225.
Переговоры Тургенева с младшей дочерью Пушкина, гр. Н. А. Меренберг (1836—1913), о публикации находившихся в ее руках писем поэта к невесте, потом жене, Н. Н. Пушкиной, урожд. Гончаровой (1812—1863), начались весною 1876 г. (переписка их по этому вопросу не сохранилась и подробности неизвестны). 23 марта/4 апреля 1876 г. Тургенев сообщил П. В. Анненкову, что получил от дочери Пушкина «большой пакет писем ее отца к ее матери» ''(Т, Письма'', т. XI, стр. 240). У Анненкова возникли сомнения, можно ли издать полностью тексты этих интимно-семейных писем. Сомнения эти разделял, ознакомившись с письмами, и Тургенев, предложивший их для публикации «Вестнику Европы»: «Они крайне любопытны, — писал он М. М. Стасюлевичу 8/20 апреля, — но насколько удобны к печати — это другой вопрос. Надо было бы выкинуть самое интересное, ибо П<ушкин> не церемонился со своей женою — и высказывался очень резко насчет своих и ее родных, знакомых и т. д.» (там же, стр. 249—250). После долгих переговоров, затянувшихся из-за колебаний гр. Меренберг, а затем вследствие того, что Тургенев был занят завершением и печатанием романа «Новь», — тексты писем, отредактированные им, только в октябре 1877 г. поступили в набор. К началу ноября ст. ст. первые два листа корректуры, полученные из редакции «Вестника Европы», были прочтены Тургеневым (см. ''Т, Письма'', т. XII, кн. 1, стр. 213 и 225). Письма его к Стасюлевичу (см.: там же, стр. 229—232), а также сохранившиеся корректурные гранки текстов писем с его правкой ''(ИРЛИ'', ср. 293, оп. 3, № 133) показывают, насколько внимательно отнесся Тургенев к своим обязанностям «издателя» (т. е. редактора) писем, выправляя орфографию и устраняя самые интимные детали, а также то, что могло вызвать цензурные затруднения (резкие упоминания о Николае I и т. п.). Тогда же, по просьбе Стасюлевича, было написано Тургеневым предисловие к письмами отправлено в Петербург 21 ноября/3 декабря 1877 г. (см.: ''Т, Письма'', т. XII, кн. 1, стр. 234). Смысл предисловия он сам видел в том, чтобы объяснить значение писем для читателей, оправдать появление этих семейных документов в печати и устранить возможность кривотолков. «Вы, — писал он Стасюлевичу, — может быть найдете, что я слишком уже мало повымарал из пушкинских писем <…>. Но полагаю, что, вследствие объяснений и captatio benevolentiae<ref>Старания снискать расположение (читателя) ''(лат.).''</ref> в предисловии, всё обойдется благополучно» (там же, стр. 241). В другом же письме (от 10/22 декабря) он, выражая радость по поводу того, что редактор «Вестника Европы» доволен его предисловием, отмечал, что в нем он является «более дипломатом, чем литератором» (там же. стр. 247).
Первая часть писем Пушкина была напечатана в «Вестнике Европы», 1878, № 1, стр. 11—46. За предисловием Тургенева следует здесь второе, редакционное предисловие, справочно-биографического характера. Вторая часть писем появилась в № 3 журнала, стр. 5—38. При печатании Стасюлевич восстановил — полностью или частично — почти все пропуски в текстах, сделанные Тургеневым, на что последний жаловался П. В. Анненкову в письме от 9/21 января 1878 г. (см.: там же, стр. 261).
Несмотря на предисловие Тургенева, письма Пушкина были плохо поняты современниками и даже вызвали возмущение в кругах дворянских читателей. «Первая половина (писем), — писал Тургенев Анненкову, — в публике не имела успеха. Письма, видишь, нашли слишком бесцеремонными и грубыми» (там же, стр. 279). Тургенев получил даже сообщение, что, как он писал Стасюлевичу, «сыновья Пушкина нарочно едут в Париж, чтобы поколотить меня за издание писем их отца! Почему же меня — а не родную сестру, разрешившую печатание?…» (там же, стр. 302).
Отзывы критики на публикацию писем Пушкина были разноречивы и по большей части отрицательны (см.: «Голос», 1878, № 40, 9(21) февраля — статья Евг. Маркова; ''Н Вр.'', 1878, № 674, 13(25) января, и № 729, 10(22) марта, — статьи В. П. Буренина). Резко отрицательный отзыв одного из представителей демократической журналистики — Г. Е. Благосветлова содержится в его письме к А. П. Пятковскому (см.: ''Т, Письма'', т. I, стр. 117—118); см. также: Пушкин. Письма, т. I, Л. —М., 1926, стр. XII.
Стр. 114. ''…Пушкин был не только самым талантливым, но и самым русским человеком своего времени…'' — Эту мысль Тургенев повторил и развил в речи о Пушкине 7 июня 1880 г. (см. в этом томе, стр. 70).
Стр. 115. ''Vestigia semper adora.'' — Цитата из поэмы «Фиваида» (песнь XII, ст. 817) римского поэта I века н. э. Папиния Стация (см. то же в письме Тургенева к Стасюлевичу от 15/27 марта 1874 г. — ''Т, Письма'', т. X, стр. 213).
{{right|''Н. И.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ И ПОСЛЕСЛОВИЕ К ОЧЕРКУ И. Я. ПАВЛОВСКОГО</center>
<center>«EN CELLULE. IMPRESSIONS D’UN NIHILISTE»</center>
<center>(«В ОДИНОЧНОМ ЗАКЛЮЧЕНИИ. ВПЕЧАТЛЕНИЯ</center>
<center>НИГИЛИСТА»)></center>
Печатается по тексту первой публикации: «Le Temps», 1879, 12, 25 novembre. Перепечатано в русском переводе: ''Моск. Вед'', 1879, № 313, 9 декабря, — без указания на то, что послесловие принадлежит Тургеневу.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 294—295 (без послесловия).
Автограф неизвестен.
Письмо адресовано редактору парижской газеты «Le Temps» Адриену Эбрару (см.: ''Т, Письма'', т. XII, кн. 2, стр. 145) и опубликовано как предисловие к очерку И. Я. Павловского, печатавшемуся в «Le Temps» с 12 по 25 ноября н. ст. 1879 г. Принадлежность Тургеневу послесловия устанавливается на основании его письма к И. Я. Павловскому (см.: «Русский курьер», 1884, № 224, 15 августа).
И. Я. Павловский — участник революционного движения, был арестован по «делу 193-х» и содержался в предварительном заключении в течение двух лет. В 1878 г. бежал за границу, в эмиграции написал автобиографический очерк «В одиночном заключении», рукопись которого была послана Тургеневу, вскоре ответившему на нее «восторженным отзывом» (I. Pavlovsky. Souvenirs sur Tourgueneff. Paris, 1887, стр. 121). По приезде Павловского в Париж состоялось его личное знакомство с Тургеневым, происшедшее, вероятно, через П. Л. Лаврова (см.: Е. П. Семенов. В стране изгнания. СПб., 1911, стр. 93)<ref>О том, как Павловский впоследствии изменил своим революционным взглядам и приобрел репутацию политического ренегата и беспринципного журналиста, см. в названной выше книге Семенова, стр. 88—110, а также в книге: M. Delinоs ''(M.'' О. Ашкинази). Tourgueneff inconnu, Paris, <1888>, стр. 77—106.</ref>.
После неудачной попытки опубликовать очерк в России (см.: Каталог рукописей «Вестника Европы»: ''ИРЛИ'', ф. 293, он. 3, № 4, лл. 66 об. — 67) он по просьбе Тургенева был переведен на французский язык А. Н. Луканиной (см.: ''Т, Письма'', т. XII, кн. 2, стр. 441), а затем предложен им же для публикации в газету «Le Temps».
Предисловие Тургенева к «En cellule» было воспринято в России как демонстрация его солидарности с нигилистами и вызвало резкие нападки реакционной печати (см. наст. том, стр. 184 и 387). Не было оно одобрено и в демократических кругах. Так, М. Е. Салтыков-Щедрин в письме к П. В. Анненкову от 10 декабря 1879 г. оценил предисловие как неразборчивое заигрывание с революционной молодежью, продиктованное заботой «о рукоплесканиях и почестях», и опасался неблагоприятных последствий этого политического шага ''(Щедрин'', т. XIX, стр. 135).
В своей переписке Тургенев неоднократно подтверждал высказанное им в «Предисловии» отношение к революционной молодежи. «В моем коротеньком предисловии я прямо говорю, что, нисколько не разделяя мнений гг. нигилистов и революционеров, полагаю, что рассказ этот может служить доказательством неуместности предварительного одиночного заключения», — писал он Я. П. Полонскому 10/22 ноября 1879 г. в ответ на сообщение о выпадах против него корреспондента «Journal de St. Petersbourg» М. А. Загуляева (см.: ''T'', ''Письма'', т. XII, кн. 2, стр. 173, 178, 204).
{{right|''Д. К., Т. П.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ПУБЛИКАЦИИ: «ИЗ ПУШКИНСКОЙ ПЕРЕПИСКИ. ТРИ ПИСЬМА»></center>
Печатается по тексту первой публикации: ''ВЕ'', 1880, № 12, стр. 819, где напечатано в виде примечания к публикации трех документов из архива бр. Тургеневых.
В собрание сочинений включается впервые.
Автограф, послуживший для примечания, — письмо к М. М. Стасюлевичу от 28 октября /9 ноября 1880 — хранится в ''ИРЛИ'', ф. 293, on. 1, ед. хр. 1465 (см. ''Т, Письма'', т. XII, кн. 2, стр. 318—319).
Публикация Тургенева — один из последних его откликов на Пушкинские торжества в Москве, происходившие в июне 1880 г. Тургенев послал М. М. Стасюлевичу два письма Пушкина и одно — С. Л. Пушкина к Тургеневым, «сообщенных» ему — очевидно в копях — сыновьями Н. И. Тургенева, приложив к ним комментируемое примечание.
В своем письме-примечании к публикации Тургенев не совсем точен: первое из посланных им писем Пушкина обращено к С. И. Тургеневу и написано в Кишиневе 21 августа 1821 г. (см.: ''Пушкин'', т. XIII, стр. 31—32); второе адресовано А. И. Тургеневу и написано в Одессе 14 июля 1824 г. (см.: там же, стр. 102—103). Ошибки в адресатах исправлены в тексте публикации, но второе письмо — к А. И. Тургеневу — датировано ошибочно 1823 годом вместо 1824. Письмо С. Л. Пушкина к А. И. Тургеневу от 4 июня 1837 г. хранится в ''ИРЛИ'' (ф. 244, оп. 20, № 25).
{{right|''И. И.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ОЧЕРКУ А. БАДЕНА</center>
<center>«UN ROMAN DU COMTE TOLSTOI» («РОМАН ГРАФА ТОЛСТОГО»)></center>
Печатается по тексту первой публикации: « La Nouvelle Revue», 1881, 15 aoШt, т. XI, стр. 820—822.
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, СС'', т. XI, стр. 411—413.
Автограф неизвестен.
Данная заметка Тургенева является вводной к очерку А. Бадена (A. Badin) «Un roman du comte Tolstoi avec preface de M. Ivan Tourgueneff» и сопровождается следующим примечанием от редакции журнала: «Notre illustre collaborateur, M. Ivan Tourgueneff, veut bien presenter lui-meme a nos lecteurs le comte TolstoО et donner ainsi a l’etude sur „La Guerre et la Paix“ une approbation que nous sommes fiers de faire remarquer» («Наш выдающийся сотрудник, г. Иван Тургенев, желает сам представить нашим читателям графа Толстого и таким образом одобрить этот очерк о „Войне и мире“, что мы и отмечаем с гордостью»).
В своей заметке Тургенев допустил неточности биографического порядка; во время работы над нею у него отсутствовали документальные или печатные биографические материалы о Толстом.
Стр. 121. ''…от графа Петра Толстого…'' — П. А. ''Толстой'' (1645—1729) — сначала противник, потом видный сподвижник Петра I; в 1701—1714 гг. был посланником в Константинополе, позднее — начальником Тайной канцелярии; в 1724 г. получил графское достоинство; родоначальник графов Толстых, прапрадед Л. Н. Толстого.
Стр. 121. ''Из Казани ~ в чине капитана.'' — Толстой выехал на Кавказ в конце апреля 1851 г. С его братом, Н. Н. Толстым, умершим от туберкулеза в 1860 г., Тургенев был знаком, высоко ценил его как человека и как автора очерков и рассказов (см. : ''Толстой'', т. 34, стр. 384—385; ''Фет'', ч. I, стр. 217—218).
Стр. 121. ''Став офицером, граф Лев ~ чуть не погиб.'' — Пребывание Толстого на Кавказе продолжалось с 30 мая 1851 г. по январь 1854 г. 18 февраля 1852 г. в стычке с чеченцами Толстой едва не был убит снарядом, ударившим в колесо пушки, которую он наводил (см. : ''Толстой'', т. 59, стр. 237; т. 76, стр. 103).
Стр. 121—122. ''Когда началась Крымская война ~ хладнокровии и отвагой.'' — Весной 1854 г. Л. Толстой был назначен в Дунайскую армию, затем перевелся в Крымскую армию, которой командовал кн. А. С. Меньшиков (а не Горчаков, как пишет Тургенев: М. Д. Горчаков сменил Меньшикова лишь в феврале 1855 г.), и 7 ноября 1854 г. приехал в Севастополь, где находился до оставления крепости 27 августа 1855 г., почти все время служа в одном из опаснейших пунктов обороны — на 4-м бастионе, упоминаемом в очерке «Севастополь в декабре».
Стр. 122. ''Первые его литературные опыты ~ другие повести, и рассказы…'' — Первые литературные наброски сделаны Толстым до отъезда на Кавказ в 1851 г. В феврале этого года им начато «Детство», в марте — рассказ «История вчерашнего дня».
{{right|''Г. Г.; П. П.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К ФРАНЦУЗСКОМУ ПЕРЕВОДУ</center>
<center>НЕИЗДАННОЙ ГЛАВЫ ИЗ «КАПИТАНСКОЙ ДОЧКИ»></center>
Печатается по тексту первой публикации: «La Revue Politique et Litteraire», 1881, № 5,29 Janvier, стр. 131, где напечатано в качестве предисловия к переводу «Пропущенной главы» «Капитанской дочки», с пометой после текста: " Traduit par M. M. Ivan Tourgueneff et Louis Viardot " («Переведено гг. Иваном Тургеневым и Луи Виардо»).
В собрание сочинений впервые включено в издании: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 302.
Автограф неизвестен.
Узнав о публикации П. И. Бартеневым «Новой главы пз „Капитанской дочки“ Пушкина» ''(Р Арх'', 1880, т. III, стр. 218—227) и ее перепечатках, Тургенев 25 ноября ст. ст. 1880 г. писал М. М. Стасюлевичу: «Просьбы <…> 2. Выслать <…> немедленно тот NR „Нового времени“, в котором была помещена ''ненапечатанная глава'' из „Капитанской дочери“; если же No этот достать нельзя, то велеть эту главу переписать с быстротою молнии — и доставить ее сюда» ''(Т'', ''Письма'', т. XIII, кн. 1, ст. 18). В письме от 11/23 декабря (там же, стр. 25) он сообщил Стасюлевичу о получении No «Нового времени» (1880, № 1657, 8/20 октября) с перепечатанной из «Русского архива» публикацией главы, снабженной предисловием П. Б. (П. И. Бартенева).
Указания Тургенева в комментируемом предисловии на то, что эта глава «запрещена царской цензурой» и «является частью» «знаменитой» исторической повести Пушкина, не вполне соответствуют действительности; но Тургенев не имел данных для суждения о месте главы в творческой истории «Капитанской дочки», которая тогда была совершенно не исследована. Во-первых, глава не была запрещена цензурой, а изъята самим Пушкиным до представления в цензуру. Во-вторых, глава относится не к окончательной редакции романа, а к более ранней. На это указывают еще не установившиеся фамилии персонажей: позднейший Гринев называется здесь Буланиным, а Зурин — Гриневым; упоминается и слуга Буланина (Гринева) Ванька, которого нет в окончательном тексте.
Гораздо важнее, однако, то, что Тургенев увидел в напечатанном отрывке прежде всего его политический элемент, на который он хотел обратить внимание французских читателей: изображение крестьянского восстания в помещичьей усадьбе, хотя бы и данное Пушкиным в очень смягченных чертах, неизбежно должно было сопоставляться с тогдашним положением в России, с ее непрестанными крестьянскими волнениями н особенно с недавними движениями революционных народников, давшими материал для романа «Новь» и вылившимися в ряд судебных процессов 70-х годов (см. наст, изд., т. XII, стр. 483 и ел., а также ''Т сб'', вып. II, стр. 182 и 195). Именно эта чрезвычайная актуальность, даже злободневность новой главы «Капитанской дочки» поразила Тургенева и заставила его так поспешить с обнародованием перевода отрывка. Характерно также, что он назвал восстание Пугачева (по официальной терминологии — «Пугачевский бунт») «гражданской войной в России».
{{right|''Н. И.''}}
<center><ПРЕДИСЛОВИЕ К «РУССКИМ НАРОДНЫМ СКАЗКАМ В СТИХАХ» А. БРЯНЧАНИНОВА></center>
Печатается по тексту первой публикации: А. Брянчанинов. Русские народные сказки в стихах, с предисловием И. С. Тургенева, I. Рисунки М. Малышева. СПб., 1885.
В собрание сочинений впервые включено в издании:, ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 303.
Автограф неизвестен.
С А. А. Брянчаниновым (1839—1918) Тургенев познакомился в 1878 г. в Орле и неоднократно хлопотал о публикации произведении начинающего писателя (см. об этом: ''Т, Письма'', т. XII, кн. 1, стр. 343, 354, 367, 718). В августе 1881 г. Брянчанинов послал Тургеневу рукопись переложенных им стихами народных сказок (см.: ''Т, Письма'', т. XIII, кн. 1, стр. 111), а через год Тургенев написал к ним обещанное предисловие (см. там же, стр. 316). При жизни Тургенева сказки напечатаны не были. Появились они в 1885 г. в издании Иллюстрированной сказочной библиотеки Ф. Павленкова.
Желая во что бы то ни стало помочь Брянчанинову с публикацией сказок, Тургенев явно переоценил художественные достоинства его стихотворных переделок, что было отмечено комментатором «Предисловия» М. К. Азадовским (см.: ''Т, Сочинения'', т. XII, стр. 615).
{{right|''Т. О.''}}
{{примечания|title=}}
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Предисловия]]
[[Категория:Иван Сергеевич Тургенев]]
[[Категория:Литература 1882 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Иван Сергеевич Тургенев]]
aciko6yjqb1zl3526ad5mo2r82pg7c9
Предисловия к книгам «Мир в рассказах для детей» (Вахтеров)
0
1035199
5712447
5313565
2026-05-22T11:34:18Z
Albert Magnus
23549
5712447
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Василий Порфирьевич Вахтеров
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к книгам "Мир в рассказах для детей"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1900
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/w/wahterow_w_p/text_1900_pedislovie.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 1 <!-- оценка по 4-балльной шкале -->
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
Вахтеров В. П. Избранные педагогические сочинения
М., «Педагогика», 1987. — (Педагогическая б-ка).
=== Мир в рассказах для детей ===
=== Предисловие к первой книге ===
Зимой 1921/22 учебного года я по поручению Центрального педагогического института в 5 московских школах первой ступени производил исследования методов и приемов обучения посредством естественного педагогического эксперимента. Пользуясь методом сопутствующих изменений, уравнивая условия утомления, времени, состава учащихся, трудности тем и вообще всех факторов, кроме одного, а именно данного приема обучения, я пришел к выводам, из коих некоторые имеют прямое отношение к обучению чтению. Между прочим, моей задачей было исследовать влияние на интерес, запоминание и уразумение прочитанного, во-первых, иллюстративного рисования, во-вторых, взаимного рассказывания детей друг другу, в-третьих, рассказывания учительницы и, в-четвертых, письменного переложения прочитанного. В двух школах было прочитано два неизвестных детям рассказа, причем одну из статей дети иллюстрировали посредством свободного рисования, а другую—нет. Но статья, иллюстрированная в первой школе, не была иллюстрирована во второй, и наоборот. Так как на другой день производился подробный подсчет результатов урока, то можно было судить о сравнительной успешности исследуемого приема. На мой вопрос, какая из двух статей более понравилась, дети обеих школ назвали разные рассказы, но каждый ребенок назвал именно тот рассказ, который был им иллюстрирован. Через 3 мес был сделан такой же опрос, и результат получился тот же. Создалось впечатление, что рассказ нравится ребенку не сам по себе, а по тем переживаниям, какие дала ему сделанная им иллюстрация. При подсчете результатов урока на другой день оказалось, что из зарисованных детьми моментов (сцен) забыто было только 7 %, а из моментов, не иллюстрированных учениками, было забыто почти в 6 раз больше (47 %). Степень уразумения отмечалась баллами (моими и ассистента), и воспроизведение иллюстрированных статей было оценено в среднем выводе на 13 % выше. Из наблюдений над детьми хорошо известно, как любят рисовать дети. Рисунок во многих случаях выразит мысль ученика точнее, чем слово. Дети мыслят по преимуществу образами, а из образов у большинства детей преобладают зрительные и моторные. В рисовании же участвует глаз и рука ребенка. И мы рекомендуем предлагать детям иллюстрировать чтение беллетристических статей, зарисовывая отдельные сцены и делая под каждой из них соответствующие подписи. Как бы ни были плохи рисунки ребенка, его воображение сообщит им достаточно красоты, яркости и правдивости. Такая иллюстрация вызовет более сознательное, живое и яркое восприятие и запечатление урока и, возбуждая интерес и радость в детях, перенесет это настроение и на самый урок чтения. Те же рисунки покажут, насколько правильно понял ученик прочитанное.
Другое наше исследование показало, что настенные картины, соответствующие содержанию урока, уменьшают число забываемых моментов в 1,5 раза, и мы рекомендуем перед чтением статьи показывать детям подходящие картины, употребляя при этом 2—3 мин на предварительную беседу. Но так как при современных условиях это далеко не всегда возможно, то придется в большинстве случаев ограничиться одной краткой вступительной беседой. Такая беседа имеет целью возбудить у детей интерес к данной статье, направить их внимание на определенную тему, ввести их в круг образов и мыслей, какие дает статья, и создать соответствующее настроение. В этом вступлении учитель, чтобы преодолеть равнодушие детей и усилить их внимание, свяжет тему статьи с каким-нибудь из преобладающих в данный момент детских интересов, приведет их ум, воображение и чувство в соответствие с предстоящим чтением, — словом, поставит учеников в условия, необходимые для понимания статьи. Хотя мы подбирали для своей книги статьи, доступные для данного возраста, но все же могут встретиться места, которых ребенок" не поймет без предварительной беседы. Тогда надо неизвестное свести к известному. Иногда надо будет напомнить что-нибудь из прочитанного раньше или из детских наблюдений; иногда надо будет перенести воображение детей в другой век, в другую страну, в другую обстановку; иногда дать им краткую характеристику действующих лиц и почти всегда ввести их в круг этих лиц; иногда можно воспользоваться для этого иллюстрациями в самой книге. При этом учитель должен быть скуп на слова, предварительная беседа должна быть краткой, и после нее учитель сейчас же сам читает статью, читает медленно (торопливое чтение — плохое чтение) и по возможности выразительно, делая надлежащие паузы, оттеняя отдельные выражения, выделяя наиболее важные слова, сохраняя музыку фразы. Но одних вышеприведенных приемов недостаточно для возбуждения интереса детей. Необходимо, чтобы статья и сама по себе могла привлечь внимание учащихся. А потому учитель при выборе статьи каждый раз соображается с преобладающими в данный момент интересами класса.
Один из экспериментов касался влияния на успешность обучения взаимного рассказывания детей друг другу содержания прочитанного. Дети по своему выбору делились на пары. Первые номера каждой пары вполголоса передавали вторым номерам содержание прочитанной первыми номерами статьи, не известной вторым номерам, и обратно. Для сравнения всем детям прочитана была третья статья, которая не пересказывалась. Но то, что пересказывалось в первой школе, не пересказывалось во второй, и обратно. На другой день большинство детей (89,8 %) как на более интересные указали на различные статьи, но именно на те, которые ими были пересказаны своим товарищам; и только у 10,2 % детей художественные достоинства статьи пересилили интерес, возбужденный пересказом, и они назвали статьи, не пересказанные ими товарищам. Взаимное рассказывание вызвало у детей большое одушевление и увлечение. Этот прием, рассчитанный на взаимопомощь и сотрудничество самих детей, может иметь применение и при обучении другим предметам, и это тем более, что многие дети проявляют при взаимном обучении нередко удивительную изобретательность. Но здесь с целью сделать чтение более привлекательным для учеников и в видах развития речи мы рекомендуем его особенно на уроках самостоятельного чтения про себя, причем первые номера каждой пары читают про себя одну статью, а вторые — другую, а затем каждый рассказывает свою статью товарищу. В школе, вполне естественно, преобладает чтение вслух, потому что в этом случае на помощь зрению приходят слух и произношение, а также и потому, что только при таком чтении можно приучить детей к выразительному чтению. Но в жизни мы большей частью читаем про себя; школа готовит к жизни, а потому необходимо и в школе (особенно на самостоятельных уроках, когда учитель занят с другим отделением) понемногу приучать детей к чтению про себя, тем более что такое чтение гораздо быстрее (в 1½ раза) чтения вслух. Надо постепенно приучить детей читать самостоятельно, самим схватывать смысл текста с тем, чтобы по выходе из школы ученики могли учиться одни при помощи книги и усваивать ее содержание без посторонней помощи. Но если бы мы на первых порах давали детям статьи обычного текста, то все внимание начинающего ученика, его память, его сообразительность были бы направлены лишь на то, чтобы по напечатанным знакам найти соответствующие устные слова. Ученику не оставалось бы ни времени, ни сил отнестись с должным вниманием к смыслу фразы, к оценке относительного значения слов. И потому для чтения про себя всего лучше выбирать помещенные в конце нашей книжки кумулятивные народные сказки с нарастающим действием, где много повторений, где предыдущее помогает чтению последующего и где начинающий ребенок после нескольких встретившихся в статье повторений одного и того же слова начинает схватывать его сразу, читать его так, как читают хорошо грамотные, угадывая слово по его характерным чертам (длине, надстрочным и подстрочным знакам и пр.) и по контексту речи. В таких статьях ребенок быстрее и вернее схватывает целые слова и фразы, редко смешивает слова и запинается. Благодаря этому получается у него возможность вызвать в уме соответствующие понятия и образы, проникнуть в связь между ними, ясно понять прочитанное и даже пережить соответствующее настроение. Кроме того, такие народные сказки близки детям, ибо они облагораживали народную жизнь еще в те времена, когда народная психика была во многом похожа на психику ребенка. В народных сказках есть ритм, который любят и инстинктивно чувствуют дети.
Один из моих экспериментов относится к тому, как влияет письменное переложение на интерес, запоминание и уразумение прочитанного. Не касаясь других результатов исследования, считаю нелишним отметить здесь следующее. При опросе детей на другой день, какая из статей им нравится больше, дети подали голоса за разные статьи, но огромное большинство назвали как раз ту статью, которую они не перелагали. Очевидно, что переживания, связанные с письменным переложением, омрачают интерес детей к художественным ценностям прочитанного. И этот результат получился в IV классе школ, где дети уже привыкли к переложениям.
Быть может, письменное переложение и его разновидность — свободная диктовка и помогают приобрести кое-какие полезные навыки, но в смысле интереса к прочитанному и в смысле любви к чтению они могут принести вред. И вместо них мы рекомендовали бы на первой ступени коллективное изложение мыслей. Как его вести, об этом мы говорим в своей брошюре «Как учить читать и писать», а также во всех прежних изданиях своей методики грамоты «На первой ступени обучения».
=== Предисловие ко второй книге ===
Мы убеждены, что на первых ступенях обучения книга для классного чтения кроме статей беллетристического характера должна давать и деловые статьи, дополняющие и освещающие реальные знания, получаемые детьми на уроках природоведения, географии и пр. Это одно из средств установить связь между различными предметами преподавания. Один из самых крупных недостатков старой школы состоял в том, что между отдельными предметами преподавания не существовало связей. Хорошо известны случаи, когда ученики на уроке природоведения не могли сказать, что такое Париж, но тотчас же давали правильный ответ, если им скажут, что это из географии. А между тем не объединенные между собой сведения составляют мертвый груз. Мы все знаем школы, где при огромном количестве учебного материала не развивали, а притупляли учеников именно тем, что каждый предмет занимал изолированное положение, стоял особняком, не был связан с другими предметами, не входил в мировоззрение ученика и ''являлся'' балластом, подавляющим умственные силы ребенка. Всякий опыт на уроке природоведения, всякое наблюдение, всякий новый факт будет надлежаще понят и прочно усвоен лишь тогда, когда его свяжут с общим миросозерцанием. Это — требование неразрывности и единства, а без него нет цельного миропонимания, как бы примитивно оно ни было.
Книга для классного чтения гораздо ближе к жизни детей, чем все учебники, справочники, и потому естественно именно с ней связать другие предметы преподавания. Конечно, читать статью делового характера можно лишь тогда, когда дети уже ознакомились с ее темой путем опыта или наблюдения или по поводу этой темы возник вопрос у самих детей. Без этого статьи книги не будут вполне понятны. Отдельные уроки природоведения необходимы, потому что они разнятся не только по содержанию, но и по методу. Но в то же время необходим и синтез их, а он достигается, между прочим, посредством книги для классного чтения. Когда ученик, еще не усвоивший как следует одного предметного урока, переходит к другому, это является тормозом для сохранения не окрепших еще сведений, полученных на первом уроке. Когда же за предметным уроком, где ученик наблюдает или производит опыты, идет чтение классной книги, трактующей о том же предмете, то это не только упрочит полученные сведения, но и углубит и расширит их, прибавит к ним новые мысли и образы, быть может, даст им новое освещение, заставит работать воображение детей все в том же направлении. С другой стороны, предшествующий предметный урок служит самой естественной подготовкой к уроку чтения, направляет внимание учеников, ум и память именно на тот круг образов и мыслей, о которых говорится в статье. Таким образом, классная книга содействует единству и организации знаний, от отсутствия чего так страдает развитие детей. Нужно знакомить детей не только с языком беллетристики, но и с языком научно-популярных произведений, потому что было бы очень печально, если бы наши ученики по выходе из школы читали только беллетристику. Ведь о достижениях школы можно судить по тому, что именно читают ученики по выходе из нее. Школа дает детям очень небольшой запас сведений. Все остальное они узнают чаще всего из книг, которые они могут читать и по выходе из школы в течение всей жизни. Из книг они узнают, что лежит за пределами их местной колокольни; из книги они узнают о тех опытах, которые не могли быть произведены в условиях классной комнаты, а производятся в хорошо оборудованных лабораториях. Чтение статей делового характера и имеет, между прочим, своей целью подготовить детей к чтению книг научно-популярного характера.
Если выбор статей делового характера естественно определяется содержанием предшествовавшего опыта или наблюдения, то в выборе литературного материала следует, между прочим, руководиться преобладающими в данный момент интересами класса. Такой выбор не труден, если мы будем зорко присматриваться, какими интересами живут в данное время дети. Вчера дети посетили зверинец и сегодня говорят о заинтересовавшем их слоне или обезьяне. Вот удобный случай выбрать рассказ об одном из этих животных. Дети были на концерте, разговаривают о пении и музыке, и учитель выбирает соответствующую статью. Детей может особенно заинтересовать что-нибудь на экскурсии или на картинной выставке, их может заставить говорить о себе какое-нибудь явление природы (гроза, буря, наводнение): какое-нибудь вчерашнее происшествие, ярко выразившее дружбу между детьми, несчастье на железной дороге, свежее сенсационное газетное сообщение, злободневный разговор в деревне и многое другое могут возбудить интерес класса, чем и воспользуется учитель при выборе статьи<sup>1</sup>.
В деле обучения имеют значение не одни только знания, но еще более те переживания, какие связаны с приобретением этих знаний. И задача каждого урока не в том, чтобы исчерпать до дна данную, тему, но (и это главное) в том, чтобы возбудить интерес, чтобы у детей явились вопросы, сомнения, желание узнать о предмете еще больше, чтобы блестели оживлением их глаза, румянились щеки. Без интереса к делу не написана ни одна талантливая статья, не сделано ни одного полезного изобретения, ни одного открытия. Образован не тот, кто много знает, а тот, кто хочет много знать и кто умеет добывать эти знания.
Интерес к уроку возбуждает ум, внимание, память, воображение, воспитывает любовь к знанию, закрепляет приобретенные сведения, возбуждает самодеятельность ребенка.
Именно в этих видах мы рекомендуем выбирать для чтения статьи, связанные с господствующими интересами класса. С той же целью мы предлагаем предпосылать чтению краткую вступительную беседу, о чем мы писали в предисловии к первой книге «Мир в рассказах для детей». Там же и в тех же видах мы советовали рекомендовать детям либо иллюстрировать прочитанную статью, либо рассказывать ее своим товарищам. Эти последние приемы мы рекомендовали там не на основании только теоретических соображений и догадок, а на основании произведенных нами естественных педагогических экспериментов в московских школах.
В тех же видах мы рекомендуем, чтобы басни и другие подходящие статьи дети читали по ролям, втроем, вчетвером или более, сообразно с числом действующих лиц.
Теми же видами мы руководились и при выборе или составлении статей для своей книги. И чтобы определить степень интереса, мы не нашли другого средства, как прочитывать каждую статью с детьми соответствующей группы. И что не интересовало детей, мы выбрасывали и останавливались лишь тогда, когда убеждались, что статья интересует детей и доступна их пониманию. Однако же мы старались не приносить содержания в жертву интересу, равно как и интереса в жертву содержанию.
=== Предисловие к третьей книге ===
Наблюдения над детьми школьного возраста (первых годов школы первой ступени) приводят к выводу, что у детей чувство преобладает над мышлением, а образное мышление — над отвлеченным. Представления, окрашенные чувством, возбуждают у детей живой интерес и вызывают стремление к воспроизведению их в той или другой форме. Дети ищут в книге сильных ощущений, и книга, которая дает им их, — это хорошо знают, например, библиотекари — делается их любимой книгой. В то время как взрослые мыслят большей частью словами общего значения, ребенок истолковывает слова как конкретные, индивидуальные представления. Ребенка не интересуют описания природы, но зато возбуждает его внимание все живое, движущееся. Мораль рассказа дети большей частью передают в эмпирической форме, в применении к данному случаю, не делая обобщений. Ребенок равнодушен к отвлеченной истине. На него сильнее всего действует простой, доступный его пониманию и в то же время яркий, красочный образ; ему нужны звуки, краски, движение, драматизм, а все эти признаки характеризуют произведения изящной словесности. И вот почему, чтобы дать ребенку возможность как можно больше пережить и перечувствовать облагораживающих и возвышающих настроений, мы помещаем в книгу художественные произведения, изображающие положительные стороны человеческой природы. Но мы не чуждаемся изображения и отрицательных свойств человеческой природы. И это не только потому, что ребенок в своей жизни сталкивается с ними, но и потому, что на фоне людских недостатков ярче выступает и сама красота человеческой природы. Дети любят контрасты. И если для нас, по выражению поэта, «чем ночь темней, тем звезды ярче», то для ребенка значение контраста еще значительнее. В этих видах после чтения статьи с отрицательными образами полезно переходить к соответствующей статье противоположного характера, с положительными образами.
Психические особенности ребенка служат отправной точкой нашей работы, но наша цель заключается в том, чтобы постепенно вести ребенка к согласованию бессознательных движений его чувств и инстинктов с общественными идеалами. Правда, путь этот долог, но здесь на помощь нам приходит искусство. Мы уже указывали в предисловии к первой и второй книгам «Мир в рассказах для детей», какое влияние на интерес к статье имеет иллюстрирование прочитанной статьи самим ребенком, не говоря уже о самодовлеющей воспитательной ценности рисования. То же значение имеет и «взаимное рассказывание» прочитанного (об этом методе мы тоже говорили в предисловии к предшествующим книжкам). И поэтому по прочтении иных рассказов мы приглашаем детей то иллюстрировать их, то прочесть их по ролям, то рассказать их товарищам. Те же цели преследует и лепка, которая может дать даже лучшие результаты, чем рисование.
Однако мало дать детям только материал хорошего качества; мало даже дать возможность путем таких упражнений, как драматизация, иллюстрирование, глубже пережить его; необходимо, чтобы между образами была логическая связь. Эта цель прежде всего достигается на классных беседах. Все наши статьи подобраны так, что их можно разделить на отделы, изображающие отношение то к обществу, то к самому себе, то к природе как среде, в которой живет человек. Когда из какого-нибудь отдела будет прочитано несколько статей, учитель ведет беседу, чтобы связать эти статьи между собой. Дети указывают из числа прочитанных такие статьи, которые подходят к данной по содержанию. Выбирая ряд статей, связанных единством содержания, они располагают их по выработанному ими плану и, таким образом, объединяя статьи, исчерпывают тему. Нечего и говорить о том, что и здесь, и при всех других случаях живая детская речь будет предметом особого внимания учителя и он будет пользоваться всеми способами ее развития и свободного изъявления.
Но одно дело — связь между статьями отдела, важно еще установить и связь между самими отделами, нужен стержень, вокруг которого можно было бы расположить материал. Таким стержнем, по нашему мнению, должен быть человек (сам человек, его труд, его отношение к среде и к обществу, в котором он живет), и здесь опять простор для учителя дать детям возможность уловить и почувствовать эту связь.
Для связи между статьями могут быть полезны пословицы. Такая, например, пословица, как «Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось», может объединить несколько рассказов. Но пословицы, загадки, поговорки — эти жемчужины народной речи, — конечно, имеют и свою собственную огромную ценность, о которой не забудет учитель. Кто близко наблюдал жизнь детей наших крестьян и рабочих, тот хорошо знает, что они любят пословицы и особенно загадки, что они сами приносят их из дома в школу, а иногда и обратно, и это важно, потому что есть местности, где забываются и эти загадки, и эти пословицы. Ушинский недаром придавал огромное значение загадке и пословице в деле первоначального обучения, считая их незаменимыми для детей по форме и по содержанию. Простые и яркие, они, отражая в себе жизнь народа, являются в то же время посильными для ученика. И когда в некоторых школах практикуется собирание самими детьми циркулирующих в их местности загадок, пословиц, сказок, песен, эта работа увлекает детей и иногда служит началом другой плодотворной работы — изучения местного края в его природе, быте и искусстве. Но это уже в несколько более старшем возрасте.
=== Комментарии ===
Книга для классного чтения в начальных училищах (ч. I) Впервые опубликована в издании Т-ва И. Д. Сытина (М., 1900; ч. II, М., 1901).
Вся деятельность В. П. Вахтерова тесно была связана со школой. Свои педагогические и дидактические идеи он воплощал в методических пособиях для учителей и учебных книгах для учащихся. Одним из его крупных достижений в этой области является книга для классного чтения «Мир в рассказах для детей», построенная на основе принципа наглядности и светского характера образования. Так же как и К. Д. Ушинский, В. П. Вахтеров включал в свои книги для чтения богатейший материал из области естествознания, истории и географии. Подчеркивал их огромное образовательное и воспитательное значение. Вахтеров считал, что естественные науки развивают у учащихся наблюдательность, творческое воображение, умение сравнивать, делать выводы и т. д. Ценными являются для современной практики обучения его выводы о необходимости связи обучения с практической жизнью. Учебные книги Вахтерова, так же как и «Мир в рассказах для детей», отличаются простотой, ясностью изложения, доступностью и наглядностью, наличием методически обработанного научного материала. Все это усиливало их воспитательно-образовательное значение, требовало от учащихся большой самостоятельности в овладении знаниями, активности, проведения доступных опытов под руководством учителя, применения разнообразных методических приемов.
«Мир в рассказах для детей» сыграл огромную роль в приобщении молодого поколения к науке, к русской культуре. В первые годы развития советской школы эта книга для внеклассного чтения признавалась Наркомпросом как одна из лучших.
<sup>1</sup> Выбор статей для чтения, по нашему мнению, определяется не только интересами детей, но прежде всего задачами коммунистического воспитания детей и планом работы учителя. Возбудить интерес к читаемому — дело учителя, и в этом огромную роль играет его педагогическое мастерство.
[[Категория:Импорт/lib.ru/Страницы с не вики-сносками или с тегом sup]]
[[Категория:Статьи]]
[[Категория:Педагогика]]
[[Категория:Василий Порфирьевич Вахтеров]]
[[Категория:Предисловия 1900 года]]
[[Категория:Импорт/lib.ru]]
[[Категория:Импорт/az.lib.ru/Василий Порфирьевич Вахтеров]]
he6i574pgwjjts0sv8dq1s927yu99y0
Автор:Бронислава Матвеевна Рунт
102
1111897
5712453
5579826
2026-05-22T11:39:03Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712453
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|ФАМИЛИЯ = Рунт
|ИМЕНА = Бронислава Матвеевна
|ВАРИАНТЫИМЁН = в замужестве — ''Погорелова''
|ОПИСАНИЕ = переводчица, критик, мемуаристка
|ДРУГОЕ = свояченица (сестра [[Автор:Иоанна Матвеевна Брюсова|жены]]) [[Автор:Валерий Яковлевич Брюсов|Валерия Брюсова]]
|ДАТАРОЖДЕНИЯ =
|МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
|ДАТАСМЕРТИ =
|МЕСТОСМЕРТИ =
|ИЗОБРАЖЕНИЕ = runt_b_m.jpg
|ВИКИЛИВРУ =
|Google =
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Рунт
}}
== Произведения ==
{{Импорт текстов/az.lib.ru/Список неразобранных страниц автора|подкатегория=Бронислава Матвеевна Рунт}}
{{АП|ГОД=1983}}
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Писатели Российской империи]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Критики]]
[[Категория:Мемуаристы]]
[[Категория:Импорт/lib.ru/Авторы]]
o6s7qxeamlrgmallm6492yjvfl23qtj
Бессердечный (Бутко)
0
1123934
5712253
5710164
2026-05-21T14:22:44Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712253
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Бессердечный
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2003
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Бессердечный}}
<pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Бессердечный" tosection="Бессердечный" />
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2003 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
alvdmmblsa8se85oz5dwpiz5ker91so
Последняя весна (Бутко)
0
1123938
5712266
5710167
2026-05-21T14:34:00Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в альманахе «Крылья»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712266
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Последняя весна
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1999
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Последняя весна}}
<pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Последняя-весна" tosection="Последняя-весна" />
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 1999 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]]
[[Категория:Публикации в альманахе «Крылья»]]
e4oizzh12h34j2hq63zz26r6yrsn0hn
Родник (Бутко)
0
1123939
5712258
5710168
2026-05-21T14:23:39Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712258
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Родник
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2001
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Родник}}
<pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Родник" tosection="Родник" />
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2001 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
alp4te6i44dh0g19sr6o7xvthzvgx9h
Слова (Бутко)
0
1123941
5712255
5710169
2026-05-21T14:23:05Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712255
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Слова
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2003
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Слова}}
<pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Слова" tosection="Слова" />
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2003 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
b4x6s3j7ddwvds77dtl2t72490cnjh4
5712267
5712255
2026-05-21T14:34:08Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в альманахе «Крылья»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712267
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Слова
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2003
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник под асфальтом // [[:w:ru:День и ночь (журнал)|День и ночь]]. — [https://den-i-noch-web-archive.on.drv.tw/din/pdf/din_2022_4.pdf 2022. — № 4. — С. 143.]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Слова}}
<pages index="День и ночь. 2022. № 4" from="2022. Родник под асфальтом.jpg" to="2022. Родник под асфальтом.jpg" fromsection="Слова" tosection="Слова" />
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2003 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «День и ночь»]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
[[Категория:Публикации в альманахе «Крылья»]]
7e1cy8l3vkks3y9vc5jwfzfz8o5sdql
Двое (Бутко)
0
1131173
5712257
4914644
2026-05-21T14:23:26Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712257
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Двое
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2000
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник // [[:w:ru:Северо-Муйские огни (журнал)|Северо-Муйские огни]]. — [https://smogni.ru/wp-content/uploads/2022/10/SMOG-5-2022-el.versiya_smogni.ru_.pdf 2022. — № 5 (93). — С. 74]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
<div class=text>
{{poem-on|Двое}}
<poem>
Со свечек каштанов падают капли.
В медленном вальсе кружат лепестки.
Стрелки часов в циферблате увязли
С прикосновеньем Вашей руки.
Время у ног Ваших — горсткою пепла.
Небо плеснуло осколками звёзд.
Разрезаны в клочья обрывки ветра.
И энтропия замедлила рост.
Занимайте места, согласно билетам.
Один за другим увядают огни.
Пьеса проста, но речь не об этом.
Мы с Вами навеки остались одни.
</poem>
{{poem-off}}
</div>
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2000 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
gdpmz78yfky7znkouk9j95cd0x5lcg2
Захлебнувшийся закатом (Бутко)
0
1131174
5712252
4914643
2026-05-21T14:22:15Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712252
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Захлебнувшийся закатом
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2001
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник // [[:w:ru:Северо-Муйские огни (журнал)|Северо-Муйские огни]]. — [https://smogni.ru/wp-content/uploads/2022/10/SMOG-5-2022-el.versiya_smogni.ru_.pdf 2022. — № 5 (93). — С. 74]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
<div class=text>
{{poem-on|Захлебнувшийся закатом}}
<poem>
Ночью была простая работа —
он красил закаты, он красил восходы.
Он заворачивал горизонты,
бросал каньоны по аризонам.
Дыханьем грел землю, расчёсывал звёзды.
Ну…, в общем, решал он сотни вопросов.
А после, утром рано вставая,
бросался хмуро в давку трамвая.
Ехал, уставившись в одну точку.
О всём позабыв. Не помня ни строчки.
</poem>
{{poem-off}}
</div>
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2001 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
nbrl53ssvrh13g8deksgl8nxe8jmfre
Одиссей (Бутко)
0
1131175
5712256
5115962
2026-05-21T14:23:21Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712256
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Одиссей
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2003
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник // [[:w:ru:Северо-Муйские огни (журнал)|Северо-Муйские огни]]. — [https://smogni.ru/wp-content/uploads/2022/10/SMOG-5-2022-el.versiya_smogni.ru_.pdf 2022. — № 5 (93). — С. 74]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
{{poem-on|Одиссей}}
<poem>
;I. Одиссей покидает Итаку
Твое дыханье переходит в шум прибоя,
и я не различаю явь и сон.
Где мы с тобой? Там в брызгах моря?
А может, здесь, где тьма со всех сторон?
Крон сожрал младенца Телемаха.
Его не вернуть, даже если проснуться.
Все чувства к тебе пропитаны страхом,
что если останусь, то мне не вернуться.
;II. Одиссей у Цирцеи
Время сходит с ума: то стоит, то сидит, то идёт.
То лежит, как корабль песком занесённый.
Я вкушаю цукаты, лотос и мёд.
Только снится ночами мне остров солёный.
</poem>
{{poem-off}}
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2003 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
jl9wp09j1rpygyp4opn2jq9f1yws4mn
Сквозь неба прореху... (Бутко)
0
1131176
5712254
4914649
2026-05-21T14:22:56Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712254
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Сквозь неба прореху…
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2000
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник // [[:w:ru:Северо-Муйские огни (журнал)|Северо-Муйские огни]]. — [https://smogni.ru/wp-content/uploads/2022/10/SMOG-5-2022-el.versiya_smogni.ru_.pdf 2022. — № 5 (93). — С. 74]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
<div class=text>
{{poem-on|Сквозь неба прореху…}}
<poem>
Сквозь неба прореху над старым клёном
выпавшим снегом кормил влюблённых.
Горел зарёю для пилигрима.
Летел стрелою (обычно мимо).
На тёплой крыше растил ковыль я.
Взлетал повыше … и штопал крылья.
Звучал хоралом. Читал сонеты.
Большим бокалом я пил из Леты.
… где-то.
… когда-то.
Я стану плацем.
По мне пройдут солдаты.
</poem>
{{poem-off}}
</div>
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2000 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
gnpz9j3byikp5dhei865udpu8hprj85
5712265
5712254
2026-05-21T14:33:09Z
Butko
139
added [[Category:Публикации в альманахе «Крылья»]] using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712265
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Сквозь неба прореху…
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2000
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2022
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Родник // [[:w:ru:Северо-Муйские огни (журнал)|Северо-Муйские огни]]. — [https://smogni.ru/wp-content/uploads/2022/10/SMOG-5-2022-el.versiya_smogni.ru_.pdf 2022. — № 5 (93). — С. 74]
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
}}
<div class=text>
{{poem-on|Сквозь неба прореху…}}
<poem>
Сквозь неба прореху над старым клёном
выпавшим снегом кормил влюблённых.
Горел зарёю для пилигрима.
Летел стрелою (обычно мимо).
На тёплой крыше растил ковыль я.
Взлетал повыше … и штопал крылья.
Звучал хоралом. Читал сонеты.
Большим бокалом я пил из Леты.
… где-то.
… когда-то.
Я стану плацем.
По мне пройдут солдаты.
</poem>
{{poem-off}}
</div>
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Поэзия Андрея Викторовича Бутко]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Литература 2000 года]]
[[Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»]]
[[Категория:Публикации в альманахе «Крылья»]]
o7q28f8g0iw2zzbvfwi1wbz8l5rfj2i
Предисловия к книге Л. Войтоловского «По следам войны» (Бедный)
0
1157184
5712469
5587656
2026-05-22T11:49:22Z
Albert Magnus
23549
5712469
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = Демьян Бедный
| НАЗВАНИЕ = Предисловия к книге Л. Войтоловского "По следам войны"
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ЧАСТЬ =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1926
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| ПЕРЕВОДЧИК =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА =
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/b/bednyj_d/text_1926_predislovia.shtml az.lib.ru]
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИНОВОСТИ =
| ВИКИСКЛАД =
| ДРУГОЕ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-old
| СТИЛЬ = text
}}
<center>Предисловия к книге Л. Войтоловского «По следам войны»</center>
Демьян Бедный. Собрание сочинений в пяти томах
М., ГИХЛ, 1954
Том пятый. Стихотворения, басни, поэмы, повести (1941—195)
Статьи. Письма (1912—1945)
Составление и подготовка текста А. А. Волкова
Примечания И. С. Эвентова
==== ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ТОМУ ====
В бытность мою на царском фронте в 1914 году я в первые пять месяцев войны не разлучался с записной книжечкой, которую держал за голенищем. Накопилось у меня исписанных книжек несколько. Но все они погибли в декабре того же года. Вырвавшись на две недели домой, я прихватил с собой и мои книжечки. В Финляндии, когда я ехал лесной дорогой в деревню Мустамяки, мой возница, безрукий Давид, вдруг засуетился, стал подхлестывать лошадь и оглядываться.
Сзади где-то фыркали лошади и заливался колокольчик.
— Пиона едет! — заявил безапелляционно Давид.
— Шпион?!
— Пиона! — повторил Давид.
— Гони!.. И сразу сверни во двор к Иорданскому.
Свернули. Колокольчик прозвенел мимо.
Вбежав в дом Иорданского, я моментально все мои записные книжки и письма швырнул в печку. Все горело. На следующий день в мою квартиру привалили — жандармский полковник, человек пять охранников и еще какие-то типы. Меня не было дома. Перетряхнули все, забрали все рукописи и письма, вплоть до детских. После такого случая мне не оставалось ничего другого, как раньше истечения срока отпуска подрать на фронт. Я так и сделал. Потом пришлось давать тягу обратно. Но это другое дело. Суть в том, что я долго-долго не переставал жалеть о гибели моих записок. Были мной записаны изумительные вещи. Свежие записи, на месте. Повторить нельзя.
Один случай из записанных мной особенно врезался мне в память.
Где-то под Краковом читаю я солдату, Николаю Головкину, газету кадетскую «Речь». Газета, захлебываясь от восторга, описывает патриотическую манифестацию интеллигенции и студентов: с иконами и трехцветными флагами чуть ли не стояли на коленях у Зимнего дворца.
Головкин слушал-слушал, потом сплюнул и изрек:
— По-рож-ж-жняки!
Охарактеризовать более метко русскую интеллигенцию нельзя было.
А сколько таких метких суждений мною было записано! И все погибло.
Понятно поэтому, с какой жадностью я набросился года четыре назад на походные записки тов. Л. Войтоловского «По следам войны». Они для меня некоторым образом возмещали мою потерю.
Я читал рукопись. Теперь записки в трехтомном издании выходят в печатном виде. Сомневаться в их успехе не
приходится ни на минуту. Такой книги (за исключением разве книги С. 3. Федорченко «Народ на войне») об империалистической войне у нас еще не было. Ни историку, ни психологу, ни тем более художнику, желающему понять, истолковать, изобразить настроение народной многомиллионной массы, брошенной в пекло империалистической бойни, нельзя будет миновать записок тов. Войтоловского. Но и каждый читатель, который непосредственно к ним обратится, получит неисчерпаемое удовольствие и неоспоримую пользу.
Чтоб узнать мужика, надо с ним пуд соли съесть и, во всяком случае, не пренебрегать ни одной самомалейшей возможностью, счастливым случаем узнать его поближе, разгадать его подлинный лик.
Припоминаю случай с В. И. Лениным. Владимир Ильич как-то в 1918 году, беседуя со мной о настроении фронтовиков, полувопросительно сказал:
— Выдержат ли?.. Не охоч русский человек воевать.
— Не охоч! — сказал я и сослался на известные русские «плачи завоенные, рекрутские и солдатские», собранные в книге Е. В. Барсова «Причитания северного края»:
<poem>И еще слушай же, родная моя матушка,
И как война когда ведь есть да сочиняется,
И на войну пойдем, солдатушки несчастные,
И мы горючими слезами обливаемся,
И сговорим да мы бесчастны таковы слова:
«Уж вы, ружья, уж вы, пушки-то военные,
На двадцать частей, пушки, разорвитесь-то!»</poem>
Надо было видеть, как живо заинтересовался Владимир Ильич книгой Барсова. Взяв ее у меня, долго он ее мне не возвращал. А потом, при встрече, сказал: «Это противовоенное, слезливое, неохочее настроение надо и можно, я думаю, преодолеть. Старой песне противопоставить новую песню. В привычной своей, народной форме — новое содержание. Вам следует в своих агитационных обращениях постоянно, упорно, систематически, не боясь повторений, указывать на то, что вот прежде была, дескать, «распроклятая злодейка служба царская», а теперь служба рабоче-крестьянскому, советскому государству,— раньше из-под кнута, из-под палки, а теперь сознательно, выполняя революционно-народный долг, — прежде шли воевать за черт знает что, а теперь за свое и т. д.».
Вот какую идейную базу имела моя фронтовая агитация.
У тов. Войтоловского в его записках правдиво и художественно изображено, как народ воевал «за черт знает что» и как он ума набирался.
Многое из записок этих может быть использовано и нашими агитаторами.
Следовало бы даже из трех томов выбрать особый сжатый сборничек, который был бы весьма и весьма подходящ для изб-читален.
Да мало ли как мог бы быть использован неисчерпаемый материал, заключенный в этих записках.
Сам я сюжет для моей сказки «Болотная свадьба» взял отсюда. Есть еще в записках сказка «Хут». Гениальнейшее народное символическое изображение мировой войны. Я на него давно нацелился. Материала хватит не на меня одного.
Записки должны быть всесторонне использованы.
==== ПРЕДИСЛОВИЕ К ВТОРОМУ ТОМУ ====
В предисловии к первому тому настоящих «походных записок» я писал. «Ни историку, ни психологу, ни тем более художнику, желающему понять, истолковать, изобразить настроение многомиллионной массы, брошенной в пекло империалистической бойни, нельзя будет миновать записок тов. Войтоловского. Но и каждый читатель, который непосредственно к ним обратится, получит неисчерпаемое удовольствие и неоспоримую пользу».
Многочисленные печатные отзывы о первом томе отличались редким единодушием, горячо и сочувственно подтверждая мои слова. Никто, однако, из рецензентов недосказал того, чего я в предисловии не мог сказать в силу ряда причин, среди которых редчайшая скромность автора «походных записок» занимала не последнее место.
Досказал недосказанное... Максим Горький. Досказал так, как только мог досказать такой, как он, громадный и исключительно чуткий ко всему талантливому писатель. Вот отрывок из его письма, адресованного автору "записок":
«С потрясающим увлечением прочитал Вашу книгу. Думаю, что Вы дали ею все основания для того, чтоб сердечно поздравить Вас с работой замечательно удачно сделанной и, бесспорно, имеющей глубочайшую историческую важность.
Большие слова? Не бойтесь. Для меня Ваша книга совершенно покрывает высоко ценимую мною работу Федорченко «Народ на войне», да и вообще это самое ценное, что сказано у нас — и всюду — о мужике на войне...
Объективизм, с которым Вы пишете, это почти объективизм художника; местами я вспоминал «Войну и мир» Л. Толстого.
Честь Вашему мужеству! Ибо книга, помимо всех ее достоинств, написана и мужественно... Правда ее ослепляет и очень многому учит.
Нет,— хорош русский писатель, когда он смотрит зорким, честным глазом!»
Так отозвался Максим Горький. Действительно, "большие слова" сказал добрейший Алексей Максимыч. Однакож я уверен, что, ознакомившись с настоящим, вторым, томом "походных записок" Л. Н. Войтоловского, сам Алексей Максимыч — да и остальные вдумчивые читатели — найдут даже в этих "больших словах" недосказанность, недооценку.
Перед нами — это уже теперь совершенно ясно! — не просто "работа, замечательно сделанная... почти с объективизмом художника", а большое полотно большого писателя, медленно развертывающаяся, широчайшая, не "почти", а насквозь подлинно-художественная эпопея, в которой, как, пожалуй, ни в какой другой книге, нашли художественно-правдивое отображение — "все липовое: и цари, и святые, и штабы", вся бестолочь прежней русской жизни, бесконечная выносливость и житейская мудрость простого народа, столь же бесконечная бездарность и подлость правящего класса и последние — то "наступательные", то "оборонительные" — судорожные, несмысленные и между собой не связанные движения гигантского государственного организма, в котором центрально-нервная система замирала в последних стадиях паралича.
Развал... Обреченность... Гибель...
И вот в эту-то злую пору у народа, у наилучшей его части, брошенной на голый, беззащитный, безоружный, "убойный" фронт, "''обмокла кровью душа... и пошли думки разные''..."
Любовно подслушанные и правдиво записанные Л. Н. Войтоловским, эти народные думки производят на нас, читателей, ''потрясающее впечатление''.
Претворенные народом в живое и спасительное действие, эти думки привели погибавшую, парализованную Россию к ''потрясающему событию''.
Имя этому событию — ''Октябрьская революция''.
=== ПРИМЕЧАНИЯ ===
Предисловия к книге Л. Войтоловского «По следам войны» впервые опубликованы в первом издании книги Л. Войтоловского «По следам войны» (первый том ее вышел в свет в 1925 г., второй — в 1926 г.; предисловия Бедного датированы 19 июля 1925 г. и 2 августа
1926 г.).
''Войтоловский'' Л. Н. — журналист и критик, до революции сотрудничавший в ряде буржуазно-либеральных изданий, автор одного из первых критических отзывов о творчестве Д. Бедного (см. прим, к «Письмам к П. П. Мирецкому»). Будучи врачом по образованию, в 1914 г. был мобилизован на фронт в Галицию. «По следам войны» — его фронтовые записки, относящиеся к первому году войны (с августа 1914 г. по сентябрь 1915 г.). Книга обладает рядом художественных достоинств, отмеченных М. Горьким в его письме к автору и Д. Бедным в предисловиях. В то же время книге присущи черты пацифизма, мелкобуржуазной ограниченности в понимании войны; этот серьезный недостаток, к сожалению, не отмечен в предисловиях Д. Бедного.
Сказка Д. Бедного «Болотная свадьба» была написана в 1925 г. Вошла в IX том собрания сочинений, 1928. Вторая сказка, повидимому, написана не была.
Предисловия печатаются по 3-му изданию книги Л. Войтоловского «По следам войны», издательство писателей в Ленинграде, 1934.
[[Категория:Предисловия 1925 года]]
[[Категория:Предисловия 1926 года]]
ogbzhgljtbbbw1n0zuczna3su4tpiqv
Автор:Эдмон Ростан
102
1165447
5712467
5605400
2026-05-22T11:47:49Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712467
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Ростан
| ИМЕНА = Эдмон
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = французский поэт и драматург
| ДРУГОЕ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ВИКИЛИВР =
| Google =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Ростан
}}
== Произведения ==
* Красная перчатка. 1888, водевиль
* Шалости музы. 1890, поэзия
* Ода музыке. 1890, поэзия
* Два Пьеро, или Белый ужин : Комедия в стихах для поднятия занавеса. (1890), 1 акт.
* [[Романтики (Ростан; Щепкина-Куперник)|Романтики]]. 1894, комедия, 3 акта — перевод [[Татьяна Львовна Щепкина-Куперник|Т. Л. Щепкиной-Куперник]], 1895
* [[Принцесса Грёза (Ростан; Щепкина-Куперник)|Принцесса Грёза]]. 1895, пьеса, 4 акта — перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник, 1896
* Сирано де Бержерак. 1897, героическая комедия, 5 актов
* Орлёнок (фр. ''L’Aiglon''). 1900, драма, 6 актов
* Шантеклер (''Певец зари''). 1904, драма, 4 акта
* Самаритянка. 1894, пьеса по библейскому сюжету, 3 акта
* Последняя ночь Дон Жуана. 1911—1914; опубл. 1921, пьеса
* Полёт марсельезы. 1915, стихи о войне
{{АП|ГОД=1918|СТРАНА=Франция}}
[[Категория:Писатели на французском языке]]
[[Категория:Писатели Франции]]
[[Категория:Драматурги]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Поэты Франции]]
i67hq0018j6gzfz57htzbpljgjuepw0
Категория:Бронислава Матвеевна Рунт
14
1176692
5712451
5197447
2026-05-22T11:37:46Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712451
wikitext
text/x-wiki
{{main|Бронислава Матвеевна Рунт}}
[[Категория:Категории авторов|Рунт]]
jvqsnu2yrxn35k925wzqqkdv5g1bvjt
Автор:Павел Петрович Острогорский
102
1183582
5712459
5648132
2026-05-22T11:42:32Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712459
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Острогорский
| ФАМИЛИЯ = Острогорский
| ИМЕНА = Павел Петрович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = русский педагог, переводчик и писатель
| ДРУГОЕ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ВИКИЛИВРУ =
| Google =
}}
Биография в [http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=898 Словаре русских писателей XVIII века].
== Библиография ==
* {{книга|автор=Острогорский П. П.|заглавие= [[Феатр чрезвычайных происшествий истекающего века (Острогорский)|Феатр чрезвычайных происшествий истекающего века]]|ссылка=|издание=Издание второе|место=СПб|издательство=Императорская типография|год=1793|страниц=160}} ([https://books.google.de/books?id=2HBlAAAAcAAJ&hl=ru&pg=PA1 Google])
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Писатели Российской империи]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Педагоги]]
kedfs0vg8lqs7h2s06adi5t23f0h987
Категория:Павел Петрович Острогорский
14
1183583
5712457
5366925
2026-05-22T11:41:23Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712457
wikitext
text/x-wiki
{{main|Павел Петрович Острогорский}}
[[Категория:Категории авторов]]
05bpkea7s3f2wp83n1vbwdx4amrnmyv
Автор:Жозеф Жюст Скалигер
102
1211265
5712449
5709882
2026-05-22T11:35:29Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация, оформление
5712449
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| ФАМИЛИЯ = Скалигер
| ИМЕНА = Жозеф Жюст
| ВАРИАНТЫИМЁН = Иосиф Юст
| ОПИСАНИЕ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ = Q315163
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
=== Сочинения ===
* [[Если в мучительские осуждён кто руки (Скалигер; Феофан Прокопович)|«Если в мучительские осуждён кто руки…»]] {{перевод|Феофан Прокопович|Феофана Прокоповича}}
[[Категория:Писатели на латинском языке]]
[[Категория:Писатели на французском языке]]
[[Категория:Писатели Франции]]
[[Категория:Поэты]]
[[Категория:Поэты Франции]]
[[Категория:Переводчики]]
[[Категория:Военные деятели]]
[[Категория:Врачи]]
[[Категория:Гуманисты]]
[[Категория:Просветители]]
[[Категория:Издатели]]
[[Категория:Учёные]]
[[Категория:Археологи]]
[[Категория:Историки]]
[[Категория:Филологи]]
mmh7q06txxzg6cfxi7ik51y09dykazy
Категория:Жозеф Жюст Скалигер
14
1211266
5712436
5672897
2026-05-22T11:09:41Z
Michael1809*Mike
58587
категоризация
5712436
wikitext
text/x-wiki
{{main|Автор:Жозеф Жюст Скалигер}}
[[Категория:Категории авторов]]
8vqyfqg02swzafp1ovpistwp5kbx6pi
Шаблон:БСЭ1/Авторы
10
1212323
5712354
5712208
2026-05-22T07:03:21Z
Wlbw68
37914
5712354
wikitext
text/x-wiki
{{#switch:{{{1}}}
|Ф. Абрамов = [[Автор:Фёдор Иванович Абрамов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
| А. Абрикосов | А. А. = [[Автор:Алексей Иванович Абрикосов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Абросимов = [[Автор:Михаил Алексеевич Абросимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Авдусин = [[Автор:Павел Павлович Авдусин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Аверкиева = [[Автор:Юлия Павловна Аверкиева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Аверьев |А. Аверьев = [[Автор:Виктор Николаевич Аверьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Агульник = [[Автор:Мордух Абрамович Агульник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Адамчук = [[Автор:Владимир Андреевич Адамчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Александров = [[Автор:Георгий Фёдорович Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Александров = [[Автор:Павел Сергеевич Александров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев/лингвистика = [[Автор:Василий Михайлович Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алексеев = [[Автор:Владимир Кузьмич Алексеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алехин | В. Алёхин = [[Автор:Василий Васильевич Алехин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Алпатов = [[Автор:Владимир Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Алпатов = [[Автор:Михаил Владимирович Алпатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Алперс = [[Автор:Борис Владимирович Алперс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Альтгаузен = [[Автор:Николай Фёдорович Альтгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Альтман = [[Автор:Владимир Владимирович Альтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ананьев = [[Автор:Борис Герасимович Ананьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев = [[Автор:Николай Николаевич Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Андреев/литература = [[Автор:Николай Петрович Андреев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аникст = [[Автор:Александр Абрамович Аникст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аничков = [[Автор:Николай Николаевич Аничков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Анохин = [[Автор:Пётр Кузьмич Анохин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Анощенко = [[Автор:Николай Дмитриевич Анощенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Антипов-Каратаев = [[Автор:Иван Николаевич Антипов-Каратаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Антонова = [[Автор:Валентина Ивановна Антонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Аранович = [[Автор:Давид Михайлович Аранович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Аргунов = [[Автор:Николай Емельянович Аргунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Арекелян = [[Автор:Арташес Аркадьевич Аракелян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Арский = [[Автор:Игорь Владимирович Арский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Артамонов = [[Автор:Михаил Илларионович Артамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Артоболевский = [[Автор:Иван Иванович Артоболевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Архангельский = [[Автор:Николай Андреевич Архангельский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Аршавский = [[Автор:Илья Аркадьевич Аршавский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аршаруни = [[Автор:Аршалуис Михайлович Аршаруни|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Аскеров = [[Автор:Александр Александрович Аскеров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Асмус = [[Автор:Валентин Фердинандович Асмус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Астапович = [[Автор:Игорь Станиславович Астапович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Астахов = [[Автор:Константин Васильевич Астахов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Банк = [[Автор:Алиса Владимировна Банк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Баранников = [[Автор:Алексей Петрович Баранников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Барон = [[Автор:Лазарь Израилевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Барон = [[Автор:Михаил Аркадьевич Барон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Барсуков = [[Автор:Александр Николаевич Барсуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Баскин = [[Автор:Марк Петрович Баскин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Батищев = [[Автор:Степан Петрович Батищев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Баумгарт = [[Автор:Карл Карлович Баумгарт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахарев = [[Автор:Александр Арсентьевич Бахарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бахтин = [[Автор:Александр Николаевич Бахтин (генерал)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Баштан = [[Автор:Фёдор Андреевич Баштан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бахрушин = [[Автор:Сергей Владимирович Бахрушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Белкин = [[Автор:Павел Васильевич Белкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Белов = [[Автор:Константин Петрович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Белов = [[Автор:Фёдор Иванович Белов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Белькинд = [[Автор:Лев Давидович Белькинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Беляев |Евг. Беляев = [[Автор:Евгений Александрович Беляев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Лев Семёнович Берг|Л. С. Берг|Л. Берг = [[Автор:Лев Семёнович Берг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Бердоносов = [[Автор:Михаил Владимирович Бердоносов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Березов | П. Берёзов = [[Автор:Павел Иванович Берёзов |{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Берестнев = [[Автор:Владимир Фёдорович Берестнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ян Антонович Берзин|Я. Берзин = [[Автор:Ян Антонович Берзин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Беритов = [[Автор:Иван Соломонович Беритов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Беркенгейм = [[Автор:Борис Моисеевич Беркенгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Берлянд = [[Автор:Елена Семёновна Берлянд-Чёрная|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бернадинер = [[Автор:Бер Моисеевич Бернадинер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бернштейн = [[Автор:Самуил Борисович Бернштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Бертельс | Е. Б./лингвистика= [[Автор:Евгений Эдуардович Бертельс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Берцинский = [[Автор:Семён Моисеевич Берцинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Бессмертный = [[Автор:Борис Семёнович Бессмертный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Билибин = [[Автор:Александр Фёдорович Билибин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Бирштейн = [[Автор:Яков Авадьевич Бирштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Благовещенский = [[Автор:Андрей Васильевич Благовещенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Близняк = [[Автор:Евгений Варфоломеевич Близняк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Блюменфельд = [[Автор:Виктор Михайлович Блюменфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бляхер = [[Автор:Леонид Яковлевич Бляхер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бобринский = [[Автор:Николай Алексеевич Бобринский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Богданов = [[Автор:Борис Алексеевич Богданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Боголюбов = [[Автор:Александр Николаевич Боголюбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Боголюбский = [[Автор:Сергей Николаевич Боголюбский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Богоров = [[Автор:Вениамин Григорьевич Богоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Богуславская = [[Автор:Евгения Яковлевна Бугославская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Болдырев = [[Автор:Николай Иванович Болдырев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бончковский = [[Автор:Вячеслав Францевич Бончковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Борисяк = [[Автор:Алексей Алексеевич Борисяк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Ботвинкин = [[Автор:Олег Константинович Ботвинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Брадис = [[Автор:Владимир Модестович Брадис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. М. Браудо = [[Автор:Евгений Максимович Браудо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брейтбург = [[Автор:Абрам Моисеевич Брейтбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бриткин = [[Автор:Алексей Сергеевич Бриткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бродский = [[Автор:Николай Леонтьевич Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бронштейн = [[Автор:Вениамин Борисович Бронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Брускин = [[Автор:Яков Моисеевич Брускин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Брюсов = [[Автор:Александр Яковлевич Брюсов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Будагян = [[Автор:Фаддей Ервандович Будагян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Будников = [[Автор:Пётр Петрович Будников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Будницкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Будницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Булатов = [[Автор:Сергей Яковлевич Булатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Бурче = [[Автор:Фёдор Яковлевич Бурче|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Бугославский = [[Автор:Сергей Алексеевич Бугославский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Бункин = [[Автор:Николай Александрович Бункин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Бухгейм = [[Автор:Александр Николаевич Бухгейм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Бухина = [[Автор:Вера Анатольевна Бухина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Быстров = [[Автор:Алексей Петрович Быстров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Л. Быховская|C. Быховская = [[Автор:Софья Львовна Быховская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Бычков = [[Автор:Лев Николаевич Бычков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Иванович Вавилов|С. Вавилов|С. В. = [[Автор:Сергей Иванович Вавилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вайндрах |Г. В. = [[Автор:Григорий Моисеевич Вайндрах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Вайнштейн = [[Автор:Осип Львович Вайнштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Василенко = [[Автор:Виктор Михайлович Василенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Васильев = [[Автор:Сергей Фёдорович Васильев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вассерберг = [[Автор:Виктор Эммануилович Вассерберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Васютин = [[Автор:Василий Филиппович Васютин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В-ий |А. В. = [[Автор:Алексей Макарович Васютинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вебер = [[Автор:Борис Георгиевич Вебер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вейнгартен = [[Автор:Соломон Михайлович Вейнгартен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вейс = [[Автор:Всеволод Карлович Вейс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Вейсберг = [[Автор:Григорий Петрович Вейсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Веселовский = [[Автор:Степан Борисович Веселовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Васецкий = [[Автор:Григорий Степанович Васецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Виденек = [[Автор:Иван Иванович Виденек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Визе = [[Автор:Владимир Юльевич Визе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Виленкин = [[Автор:Борис Владимирович Виленкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Виноградов = [[Автор:Виктор Владимирович Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Виноградов = [[Автор:Константин Яковлевич Виноградов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Винокур = [[Автор:Григорий Осипович Винокур|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Вишнев = [[Автор:Сергей Михайлович Вишнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Владимирский = [[Автор:Василий Васильевич Владимирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вовси = [[Автор:Мирон Семёнович Вовси|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Войцицкий = [[Автор:Владимир Тимофеевич Войцицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Волгин = [[Автор:Вячеслав Петрович Волгин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Волков = [[Автор:Анатолий Андреевич Волков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Волькенштейн = [[Автор:Михаил Владимирович Волькенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вольская = [[Автор:Вера Николаевна Вольская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вотчал = [[Автор:Борис Евгеньевич Вотчал|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Вуйович = [[Автор:Воислав Вуйович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Вукс = [[Автор:Максим Филиппович Вукс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Вул = [[Автор:Бенцион Моисеевич Вул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Выропаев = [[Автор:Борис Николаевич Выропаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Вышинский = [[Автор:Андрей Януарьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Вышинский = [[Автор:Пётр Евстафьевич Вышинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Габинский = [[Автор:Яков Осипович Габинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гайсинович | = [[Автор:Абба Евсеевич Гайсинович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Галаган |А. Галаган = [[Автор:Александр Михайлович Галаган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Галактионов = [[Автор:Михаил Романович Галактионов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Галицкий = [[Автор:Лев Николаевич Галицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Галкин = [[Автор:Илья Саввич Галкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гальперин = [[Автор:Лев Ефимович Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гальперин = [[Автор:Соломон Ильич Гальперин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гарелин |Н. Г. |Н. Г-н = [[Автор:Николай Фёдорович Гарелин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Гейликман = [[Автор:Тевье Борисович Гейликман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гейман | В. Гейман | = [[Автор:Борис Яковлевич Гейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Геласимова = [[Автор:Антонина Николаевна Геласимова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Геллер = [[Автор:Самуил Юльевич Геллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гиляровский = [[Автор:Василий Алексеевич Гиляровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гинецинский = [[Автор:Александр Григорьевич Гинецинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гинзбург = [[Автор:Семён Львович Гинзбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гептнер = [[Автор:Владимир Георгиевич Гептнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гершензон = [[Автор:Наталья Михайловна Гершензон-Чегодаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гершензон = [[Автор:Сергей Михайлович Гершензон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гессен = [[Автор:Борис Михайлович Гессен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиляревский = [[Автор:Сергей Александрович Гиляревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Гинодман = [[Автор:Доба Менделевна Гинодман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гиппиус = [[Автор:Евгений Владимирович Гиппиус|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гиринис = [[Автор:Сергей Владимирович Гиринис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Глаголев = [[Автор:Нил Александрович Глаголев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Глек = [[Автор:Тимофей Павлович Глек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гливенко = [[Автор:Валерий Иванович Гливенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Глоцер = [[Автор:Лев Моисеевич Глоцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глух = [[Автор:Михаил Александрович Глух|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Глухов = [[Автор:Михаил Михайлович Глухов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Глушаков = [[Автор:Пётр Иванович Глушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Говорухин = [[Автор:Василий Сергеевич Говорухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Годнев = [[Автор:Тихон Николаевич Годнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Голенкин = [[Автор:Михаил Ильич Голенкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Голунский = [[Автор:Сергей Александрович Голунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Голубев = [[Автор:Борис Александрович Голубев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольдфайль|Л. Г. = [[Автор:Леонид Густавович Гольдфайль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гольст = [[Автор:Леопольд Леопольдович Гольст|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гольц = [[Автор:Екатерина Павловна Гольц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Гопнер = [[Автор:Серафима Ильинична Гопнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Горбов = [[Автор:Всеволод Александрович Горбов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Горкич = [[Автор:Милан Миланович Горкич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Горфин = [[Автор:Давид Владимирович Горфин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Готалов-Готлиб = [[Автор:Артур Генрихович Готлиб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Готье = [[Автор:Юрий Владимирович Готье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Граков = [[Автор:Борис Николаевич Граков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Гракин = [[Автор:Иван Алексеевич Гракин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Гранде = [[Автор:Бенцион Меерович Гранде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гребенев = [[Автор:Алексей Иванович Гребенев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Греков = [[Автор:Борис Дмитриевич Греков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гречишников = [[Автор:Владимир Константинович Гречишников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Гриб = [[Автор:Владимир Романович Гриб|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. А. Григорьев = [[Автор:Андрей Александрович Григорьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гришко = [[Автор:Николай Николаевич Гришко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Губер = [[Автор:Александр Андреевич Губер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Гудзий = [[Автор:Николай Каллиникович Гудзий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Гуковский = [[Автор:Матвей Александрович Гуковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гурвич = [[Автор:Георгий Семёнович Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Гурвич = [[Автор:Леопольд Ильич Гурвич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуревич = [[Автор:Григорий Маркович Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Гуревич = [[Автор:Шолом Израилевич Гуревич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гурштейн = [[Автор:Арон Шефтелевич Гурштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянов = [[Автор:Евгений Васильевич Гурьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Гурьянова = [[Автор:Евпраксия Фёдоровна Гурьянова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Гуссейнов = [[Автор:Гейдар Наджаф оглы Гусейнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Гущин = [[Автор:Александр Сергеевич Гущин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Давиденков = [[Автор:Сергей Николаевич Давиденков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Данилевич = [[Автор:Лев Васильевич Данилевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Данилевский = [[Автор:Виктор Васильевич Данилевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Данилов = [[Автор:Сергей Сергеевич Данилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Данциг = [[Автор:Борис Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Данциг = [[Автор:Наум Моисеевич Данциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Де-Лазари = [[Автор:Александр Николаевич Де-Лазари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дебец = [[Автор:Георгий Францевич Дебец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Делоне = [[Автор:Борис Николаевич Делоне|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Дементьев = [[Автор:Георгий Петрович Дементьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Демидович | В. Демидович = [[Автор:Борис Павлович Демидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/музыка = [[Автор:Николай Иванович Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Демьянов/химия = [[Автор:Николай Яковлевич Демьянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Денике = [[Автор:Борис Петрович Денике|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Денисов = [[Автор:Андрей Иванович Денисов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Денисова = [[Автор:Лидия Фёдоровна Денисова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Державин = [[Автор:Алексей Никитич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Державин = [[Автор:Константин Николаевич Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Державин = [[Автор:Николай Севастьянович Державин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Джервис | М. В. Джервис = [[Автор:Михаил Владимирович Джервис-Бродский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дик = [[Автор:Николай Евгеньевич Дик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Диканский = [[Автор:Матвей Григорьевич Диканский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дмитриев = [[Автор:Сергей Сергеевич Дмитриев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Добиаш-Рождественская = [[Автор:Ольга Антоновна Добиаш-Рождественская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добров = [[Автор:Александр Семёнович Добров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Добровольский = [[Автор:Алексей Дмитриевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Добровольский = [[Автор:Виктор Васильевич Добровольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротворский = [[Автор:Николай Митрофанович Добротворский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добротин = [[Автор:Николай Алексеевич Добротин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Добрынин = [[Автор:Борис Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Добрынин = [[Автор:Николай Фёдорович Добрынин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Дорофеев = [[Автор:Сергей Васильевич Дорофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Древинг = [[Автор:Елизавета Фёдоровна Древинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Дробинский = [[Автор:Александр Иосифович Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Дробинский = [[Автор:Константин Николаевич Дробинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Дроздовская = [[Автор:Екатерина Александровна Дроздовская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Дружинин = [[Автор:Николай Михайлович Дружинин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Дубнов = [[Автор:Яков Семёнович Дубнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Дурденевский = [[Автор:Всеволод Николаевич Дурденевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Дынник = [[Автор:Михаил Александрович Дынник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Евтихиев = [[Автор:Иван Иванович Евтихиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Еголин = [[Автор:Александр Михайлович Еголин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Егоршин = [[Автор:Василий Петрович Егоршин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ежиков | М. Ежиков = [[Автор:Иван Иванович Ежиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Еленевская = [[Автор:Екатерина Васильевна Еленевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Еленевский = [[Автор:Ричард Аполлинариевич Еленевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ефремов = [[Автор:Виктор Васильевич Ефремов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жадовский = [[Автор:Анатолий Есперович Жадовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Жвирблянский = [[Автор:Юлий Маркович Жвирблянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жданов = [[Автор:Герман Степанович Жданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жебрак = [[Автор:Моисей Харитонович Жебрак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Живов = [[Автор:Марк Семёнович Живов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жидков= [[Автор:Герман Васильевич Жидков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жирмунский |М. Ж.= [[Автор:Михаил Матвеевич Жирмунский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Жолквер = [[Автор:Александр Ефимович Жолквер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Жук = [[Автор:Сергей Яковлевич Жук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Жуков = [[Автор:Михаил Михайлович Жуков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Жураковский = [[Автор:Геннадий Евгеньевич Жураковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Заблудовский = [[Автор:Михаил Давидович Заблудовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Заборовский = [[Автор:Александр Игнатьевич Заборовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Загорчик = [[Автор:Матвей Михайлович Загорчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Зарянов = [[Автор:Иван Михеевич Зарянов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Заславский = [[Автор:Давид Иосифович Заславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Захаров = [[Автор:Евгений Евгеньевич Захаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Захер = [[Автор:Яков Михайлович Захер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Защук = [[Автор:Сергей Леонидович Защук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Збарский = [[Автор:Борис Ильич Збарский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Звавич = [[Автор:Исаак Семёнович Звавич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зеленина = [[Автор:Клавдия Алексеевна Зеленина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Зельин = [[Автор:Константин Константинович Зельин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Земец = [[Автор:Анна Александровна Земец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Зенкевич = [[Автор:Лев Александрович Зенкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Зимин = [[Автор:Пётр Николаевич Зимин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Зинич = [[Автор:Стефан Иосифович Зинич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Золотарев = [[Автор:Александр Михайлович Золотарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Зотов = [[Автор:Алексей Иванович Зотов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Зоркий = [[Автор:Марк Соломонович Зоркий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Зубов = [[Автор:Николай Николаевич Зубов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Зутис = [[Автор:Ян Яковлевич Зутис|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Иванов = [[Автор:Иван Маркелович Иванов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ивановский = [[Автор:Борис Александрович Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ивановский |Вл. Ивановский = [[Автор:Владимир Николаевич Ивановский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иващенко = [[Автор:Александр Фёдорович Иващенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Иверонова = [[Автор:Валентина Ивановна Иверонова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Игнатов = [[Автор:Сергей Сергеевич Игнатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ильин = [[Автор:Борис Владимирович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ильин = [[Автор:Модест Михайлович Ильин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Ильичев = [[Автор:Леонид Фёдорович Ильичёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Иоффе = [[Автор:Абрам Фёдорович Иоффе|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Исаченко = [[Автор:Борис Лаврентьевич Исаченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Истомин = [[Автор:Александр Васильевич Истомин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кабачник = [[Автор:Мартин Израилевич Кабачник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Кабо = [[Автор:Рафаил Михайлович Кабо|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каврайский = [[Автор:Владимир Владимирович Каврайский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каган |В. К./математика = [[Автор:Вениамин Фёдорович Каган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кагаров = [[Автор:Евгений Георгиевич Кагаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Казаков = [[Автор:Георгий Александрович Казаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Каганов = [[Автор:Всеволод Михайлович Каганов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. К-ий = [[Автор:Исаак Абрамович Казарновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. А. Каменецкий |В. Каменецкий |В. Км. |В. К./география = [[Автор:Владимир Александрович Каменецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Каменский = [[Автор:Григорий Николаевич Каменский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Каминский = [[Автор:Лев Семёнович Каминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Каммари = [[Автор:Михаил Давидович Каммари|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Камшилов = [[Автор:Михаил Михайлович Камшилов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Канасков = [[Автор:Давид Романович Канасков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Капелюшников = [[Автор:Матвей Алкунович Капелюшников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Капица = [[Автор:Пётр Леонидович Капица|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Каплан = [[Автор:Аркадий Владимирович Каплан|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Капустинский = [[Автор:Анатолий Фёдорович Капустинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Капцов = [[Автор:Николай Александрович Капцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Караваев = [[Автор:Николай Михайлович Караваев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карасева = [[Автор:Лидия Ефимовна Карасёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Карбышев = [[Автор:Дмитрий Михайлович Карбышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Карев = [[Автор:Николай Афанасьевич Карев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Карева = [[Автор:Мария Павловна Карева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Карлик = [[Автор:Лев Наумович Карлик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Карпов |Вл. Карпов = [[Автор:Владимир Порфирьевич Карпов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Касаткин = [[Автор:Андрей Георгиевич Касаткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Касрадзе = [[Автор:Константин Михайлович Касрадзе-Панасян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Катренко = [[Автор:Дмитрий Алексеевич Катренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кацнельсон = [[Автор:Соломон Давидович Кацнельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кашкин = [[Автор:Иван Александрович Кашкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Келдыш = [[Автор:Юрий Всеволодович Келдыш|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Келлер = [[Автор:Борис Александрович Келлер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Кефели = [[Автор:Тамара Яковлевна Кефели|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кириллов = [[Автор:Николай Иванович Кириллов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Киселев = [[Автор:Григорий Леонидович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Киселев | Н. Киселёв = [[Автор:Николай Николаевич Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Киселев = [[Автор:Сергей Петрович Киселёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клеман = [[Автор:Михаил Карлович Клеман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клемин = [[Автор:Иван Александрович Клемин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кленова = [[Автор:Мария Васильевна Клёнова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Клевенский = [[Автор:Митрофан Михайлович Клевенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клейнер = [[Автор:Исидор Михайлович Клейнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Клинковштейн = [[Автор:Илья Михайлович Клинковштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Клюшникова = [[Автор:Екатерина Степановна Клюшникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кобылина = [[Автор:Мария Михайловна Кобылина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ковалев = [[Автор:Сергей Иванович Ковалёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ковальчик = [[Автор:Евгения Ивановна Ковальчик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коган = [[Автор:Арон Яковлевич Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. С. Коган |П. Коган = [[Автор:Пётр Семёнович Коган|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кожевников = [[Автор:Александр Владимирович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кожевников = [[Автор:Фёдор Иванович Кожевников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кожин = [[Автор:Николай Александрович Кожин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Козловский = [[Автор:Давид Евстафьевич Козловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козо-Полянский = [[Автор:Борис Михайлович Козо-Полянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Козьмин = [[Автор:Борис Павлович Козьмин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кокиев = [[Автор:Георгий Александрович Кокиев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Колмогоров = [[Автор:Андрей Николаевич Колмогоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Комарницкий = [[Автор:Николай Александрович Комарницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Кон = [[Автор:Феликс Яковлевич Кон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Конради = [[Автор:Георгий Павлович Конради|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Константинов = [[Автор:Николай Александрович Константинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Кончаловский = [[Автор:Дмитрий Петрович Кончаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Копченова = [[Автор:Екатерина Васильевна Копченова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Копытин = [[Автор:Леонид Алексеевич Копытин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коренман = [[Автор:Израиль Миронович Коренман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Королев |Ф. Королёв = [[Автор:Фёдор Андреевич Королёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Коростовцев = [[Автор:Михаил Александрович Коростовцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Коротков = [[Автор:Иван Иванович Коротков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Корчагин = [[Автор:Вячеслав Викторович Корчагин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Коршун = [[Автор:Алексей Алексеевич Коршун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Косвен = [[Автор:Марк Осипович Косвен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Костржевский = [[Автор:Стефан Францевич Костржевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Х. Коштоянц = [[Автор:Хачатур Седракович Коштоянц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кравков = [[Автор:Сергей Васильевич Кравков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Кравцев = [[Автор:Георгий Георгиевич Кравцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Краснов = [[Автор:Михаил Леонидович Краснов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Красногорская = [[Автор:Лидия Ивановна Красногорская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Краснокутский = [[Автор:Василий Александрович Краснокутский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Красносельская = [[Автор:Татьяна Абрамовна Красносельская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крастин = [[Автор:Иван Андреевич Крастин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кренке = [[Автор:Николай Петрович Кренке|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кречетович = [[Автор:Лев Мельхиседекович Кречетович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Криницкий = [[Автор:Александр Иванович Криницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Крисс = [[Автор:Анатолий Евсеевич Крисс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Кроль = [[Автор:Михаил Борисович Кроль|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Крейцер = [[Автор:Борис Александрович Крейцер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Кружков = [[Автор:Виктор Алексеевич Кружков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Крупская = [[Автор:Надежда Константиновна Крупская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Крывелев = [[Автор:Иосиф Аронович Крывелёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. В. Кубицкий|А. Кубицкий = [[Автор:Александр Владиславович Кубицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Кузмак = [[Автор:Евсей Маркович Кузмак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кузнецов = [[Автор:Константин Алексеевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кузнецов = [[Автор:Николай Яковлевич Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Кузнецов = [[Автор:Сергей Иванович Кузнецов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Кулаковский = [[Автор:Лев Владимирович Кулаковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Куличенко = [[Автор:Василий Федосеевич Куличенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Кульбацкий = [[Автор:Константин Ефимович Кульбацкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Кульков = [[Автор:Александр Ефимович Кульков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кун = [[Автор:Николай Альбертович Кун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Куницкий = [[Автор:Ростислав Владимирович Куницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Курсанов = [[Автор:Лев Иванович Курсанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Курский = [[Автор:Владимир Иванович Курский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Кусикьян = [[Автор:Иосиф Карпович Кусикьян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Кюнер = [[Автор:Николай Васильевич Кюнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. М. Лавровский = [[Автор:Владимир Михайлович Лавровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Лагунов = [[Автор:Георгий Леонтьевич Лагунов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лазарев = [[Автор:Виктор Никитич Лазарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лайнер = [[Автор:Владимир Ильич Лайнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Ландсберг = [[Автор:Григорий Самуилович Ландсберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лапин = [[Автор:Марк Михайлович Лапин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лебедев = [[Автор:Владимир Иванович Лебедев (историк)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Лебедев = [[Автор:Дмитрий Дмитриевич Лебедев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Левик = [[Автор:Борис Вениаминович Левик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левинсон-Лессинг = [[Автор:Владимир Францевич Левинсон-Лессинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Левинштейн = [[Автор:Израиль Ионасович Левинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Левицкий = [[Автор:Николай Арсеньевич Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Левшин = [[Автор:Вадим Леонидович Лёвшин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонардов = [[Автор:Борис Константинович Леонардов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонов = [[Автор:Александр Кузьмич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Леонов = [[Автор:Борис Максимович Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонов = [[Автор:Михаил Андреевич Леонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Леонтович = [[Автор:Михаил Александрович Леонтович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Леонтьев = [[Автор:Алексей Николаевич Леонтьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лепинь = [[Автор:Лидия Карловна Лепинь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лепский = [[Автор:Семён Семёнович Лепский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Лесник = [[Автор:Самуил Маркович Лесник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Лесников = [[Автор:Михаил Павлович Лесников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Летавет = [[Автор:Август Андреевич Летавет|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ливанская = [[Автор:Фаня Владимировна Ливанская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Линде = [[Автор:Владимир Владимирович Линде|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Липецкер = [[Автор:Михаил Семёнович Липецкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Липшиц = [[Автор:Сергей Юльевич Липшиц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Лихарев = [[Автор:Борис Константинович Лихарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ложечкин = [[Автор:Михаил Павлович Ложечкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Лозовецкий = [[Автор:Владимир Степанович Лозовецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лозовский = [[Автор:Соломон Абрамович Лозовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Лойцянский = [[Автор:Лев Герасимович Лойцянский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Алексеевич Лопашев|С. Л. = [[Автор:Сергей Алексеевич Лопашев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лужецкая = [[Автор:Алла Николаевна Лужецкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лукашова |Е. Лукашева = [[Автор:Евгения Николаевна Лукашова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Лукомский = [[Автор:Илья Генрихович Лукомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лунц = [[Автор:Альберт Максимович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Лунц = [[Автор:Ефим Борисович Лунц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурия = [[Автор:Александр Романович Лурия|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Лурье = [[Автор:Анатолий Исакович Лурье|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Луцкий = [[Автор:Владимир Борисович Луцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Львов = [[Автор:Николай Александрович Львов (ботаник)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ляхницкий = [[Автор:Валериан Евгеньевич Ляхницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ляховский = [[Автор:Александр Илларионович Ляховский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Лященко = [[Автор:Пётр Иванович Лященко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Магидович = [[Автор:Иосиф Петрович Магидович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Майер |В. И. Майер = [[Автор:Владимир Иванович Майер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Макеев = [[Автор:Павел Семёнович Макеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Максимов = [[Автор:Александр Николаевич Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Максимов = [[Автор:Николай Александрович Максимов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Малицкая = [[Автор:Ксения Михайловна Малицкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малкин = [[Автор:Марк Моисеевич Малкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Малышев = [[Автор:Михаил Петрович Малышев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Маляров = [[Автор:Константин Лукич Маляров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мариенбах = [[Автор:Лев Михайлович Мариенбах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков |П. А. Марков | П. М./театр = [[Автор:Павел Александрович Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Марков/геология = [[Автор:Пётр Николаевич Марков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Маркова = [[Автор:Раиса Ивановна Маркова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Маркузон = [[Автор:Фёдор Давидович Маркузон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Маркушевич = [[Автор:Алексей Иванович Маркушевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мартынов = [[Автор:Иван Иванович Мартынов (музыковед)|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Марцинковский = [[Автор:Борис Израилевич Марцинковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Матвеев = [[Автор:Борис Степанович Матвеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Маца = [[Автор:Иван Людвигович Маца|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мачинский = [[Автор:Алексей Владимирович Мачинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Машкин = [[Автор:Николай Александрович Машкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Медынский = [[Автор:Евгений Николаевич Медынский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мейер = [[Автор:Константин Игнатьевич Мейер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Меликов = [[Автор:Владимир Арсеньевич Меликов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Мельников = [[Автор:Игорь Александрович Мельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мамонтова = [[Автор:Лидия Ивановна Мамонтова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Менделева = [[Автор:Юлия Ароновна Менделева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Менжинский = [[Автор:Евгений Александрович Менжинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Меницкий = [[Автор:Иван Антонович Меницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мендельсон = [[Автор:Лев Абрамович Мендельсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Меншуткин = [[Автор:Борис Николаевич Меншуткин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Метёлкин = [[Автор:Анатолий Иванович Метёлкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мещеряков = [[Автор:Николай Леонидович Мещеряков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Мигаловский = [[Автор:Константин Александрович Мигаловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Миллер = [[Автор:Валентин Фридрихович Миллер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Минаев = [[Автор:Владислав Николаевич Минаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Мирский = [[Автор:Дмитрий Петрович Святополк-Мирский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Мирчинк = [[Автор:Георгий Фёдорович Мирчинк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Михайлов = [[Автор:Александр Александрович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Михайлов = [[Автор:Фёдор Михайлович Михайлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Михальчи = [[Автор:Дмитрий Евгеньевич Михальчи|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мнева = [[Автор:Надежда Евгеньевна Мнёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Мовшенсон = [[Автор:Александр Григорьевич Мовшенсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Моисеев = [[Автор:Сергей Никандрович Моисеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Молок = [[Автор:Александр Иванович Молок|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Молчанова = [[Автор:Ольга Павловна Молчанова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Мордвинов = [[Автор:Василий Константинович Мордвинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Мороховец = [[Автор:Евгений Андреевич Мороховец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Мотылева = [[Автор:Тамара Лазаревна Мотылёва|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Мошковский = [[Автор:Шабсай Давидович Мошковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Сергей Дмитриевич Мстиславский|С. Д. Мстиславский |С. Мстиславский = [[Автор:Сергей Дмитриевич Мстиславский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Муратов = [[Автор:Михаил Владимирович Муратов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Мысовский = [[Автор:Лев Владимирович Мысовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Мышкин = [[Автор:Николай Филиппович Мышкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Настюков = [[Автор:Александр Михайлович Настюков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Невежина = [[Автор:Вера Михайловна Невежина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Недошивин = [[Автор:Герман Александрович Недошивин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Неедлы = [[Автор:Зденек Неедлы|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Н-ов = [[Автор:Николай Васильевич Нелидов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Немыцкий = [[Автор:Виктор Владимирович Немыцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Нестурх = [[Автор:Михаил Фёдорович Нестурх|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нестьев = [[Автор:Израиль Владимирович Нестьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Неустроев | Н. Неустроев = [[Автор:Владимир Петрович Неустроев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н-а = [[Автор:Милица Васильевна Нечкина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никитин = [[Автор:Николай Павлович Никитин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Никифоров = [[Автор:Борис Матвеевич Никифоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Николаев = [[Автор:Михаил Петрович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Николаев = [[Автор:Олег Владимирович Николаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Н-ий|В. Н.|В. Никольский = [[Автор:Владимир Капитонович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Никольский = [[Автор:Константин Вячеславович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Никольский = [[Автор:Николай Михайлович Никольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Никонов = [[Автор:Владимир Андреевич Никонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новикова = [[Автор:Анна Михайловна Новикова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Новицкий = [[Автор:Георгий Андреевич Новицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нович = [[Автор:Иоанн Савельевич Нович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Новоспасский = [[Автор:Александр Фёдорович Новоспасский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Нусинов = [[Автор:Исаак Маркович Нусинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Обручев = [[Автор:Владимир Афанасьевич Обручев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Овчинников = [[Автор:Александр Михайлович Овчинников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Огнев |Б. О. = [[Автор:Борис Владимирович Огнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Огнёв | С. И. Огнев |С. О. = [[Автор:Сергей Иванович Огнёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Оголевец = [[Автор:Георгий Степанович Оголевец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Ойфебах = [[Автор:Марк Ильич Ойфебах|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Окнов = [[Автор:Михаил Григорьевич Окнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Окунев = [[Автор:Леопольд Яковлевич Окунев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Ольденбург = [[Автор:Сергей Фёдорович Ольденбург|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Опарин = [[Автор:Александр Иванович Опарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Орлов = [[Автор:Борис Павлович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Орлов = [[Автор:Сергей Владимирович Орлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Осадчий =[[Автор:Пётр Семёнович Осадчий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Осипов =[[Автор:Александр Михайлович Осипов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Осницкая =[[Автор:Галина Алексеевна Осницкая|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Оснос =[[Автор:Юрий Александрович Оснос|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Павлов = [[Автор:Михаил Александрович Павлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Павловский = [[Автор:Евгений Никанорович Павловский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пазухин = [[Автор:Василий Александрович Пазухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Панов = [[Автор:Дмитрий Юрьевич Панов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Парамонов = [[Автор:Александр Александрович Парамонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Паренаго = [[Автор:Павел Петрович Паренаго|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Парийский = [[Автор:Николай Николаевич Парийский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Партигул = [[Автор:Соломон Пинкасович Партигул|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пашков = [[Автор:Анатолий Игнатьевич Пашков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Певзнер = [[Автор:Лея Мироновна Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Певзнер = [[Автор:Мануил Исаакович Певзнер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Первушин = [[Автор:Сергей Алексеевич Первушин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Перетерский = [[Автор:Иван Сергеевич Перетерский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перцев = [[Автор:Владимир Николаевич Перцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Песков = [[Автор:Николай Петрович Песков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Петров = [[Автор:Сергей Гаврилович Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Петровский = [[Автор:Владимир Алексеевич Петровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Петрокас = [[Автор:Леонид Венедиктович Петрокас|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Пидгайный = [[Автор:Леонид Ерофеевич Пидгайный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пик = [[Автор:Вильгельм Пик|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пиков = [[Автор:Василий Иванович Пиков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Первухин = [[Автор:Михаил Георгиевич Первухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Перевалов = [[Автор:Викторин Александрович Перевалов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Петров = [[Автор:Александр Ильич Петров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. К. Пиксанов|Н. Пиксанов = [[Автор:Николай Кирьякович Пиксанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Писарев = [[Автор:Иннокентий Юльевич Писарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Писаревский = [[Автор:Дмитрий Сергеевич Писаревский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Пильник = [[Автор:Михаил Ефремович Пильник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пичета = [[Автор:Владимир Иванович Пичета|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Плисецкий= [[Автор:Марк Соломонович Плисецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Плотников = [[Автор:Кирилл Никанорович Плотников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Погребной= [[Автор:Лаврентий Иванович Погребной|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Поддубский= [[Автор:Иван Васильевич Поддубский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Подорожный= [[Автор:Николай Емельянович Подорожный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Позин| В. И. Позин| В. П.| В. П-ин = [[Автор:Владимир Иванович Позин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Познер = [[Автор:Виктор Маркович Познер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покалюк = [[Автор:Карл Иосифович Покалюк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Покровский = [[Автор:Константин Доримедонтович Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Н. Покровский = [[Автор:Михаил Николаевич Покровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Полак = [[Автор:Иосиф Фёдорович Полак|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Половинкин = [[Автор:Александр Александрович Половинкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Поляков = [[Автор:Григорий Петрович Поляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Пономарев = [[Автор:Павел Дмитриевич Пономарёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Понтрягин = [[Автор:Лев Семёнович Понтрягин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Попов = [[Автор:Владимир Александрович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Попов = [[Автор:Константин Михайлович Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Попов = [[Автор:Павел Николаевич Попов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова/музыка = [[Автор:Татьяна Васильевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Попова = [[Автор:Татьяна Григорьевна Попова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Поршнев = [[Автор:Борис Фёдорович Поршнев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Потемкин = [[Автор:Фёдор Васильевич Потёмкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Прасолов = [[Автор:Леонид Иванович Прасолов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Преображенский = [[Автор:Борис Сергеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Преображенский = [[Автор:Николай Алексеевич Преображенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Пригоровский = [[Автор:Георгий Михайлович Пригоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Приоров = [[Автор:Николай Николаевич Приоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Прунцов = [[Автор:Василий Васильевич Прунцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Пуришев = [[Автор:Борис Иванович Пуришев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Путинцев = [[Автор:Фёдор Максимович Путинцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Пучков = [[Автор:Александр Сергеевич Пучков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пышнов = [[Автор:Владимир Сергеевич Пышнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Пятышева = [[Автор:Наталья Валентиновна Пятышева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Радванский = [[Автор:Владимир Донатович Радванский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Радек = [[Автор:Карл Бернгардович Радек|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Радциг = [[Автор:Александр Александрович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Радциг = [[Автор:Николай Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Радциг = [[Автор:Сергей Иванович Радциг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Р. = [[Автор:Сергей Иванович Раевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Раздорский = [[Автор:Владимир Фёдорович Раздорский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Разенков = [[Автор:Иван Петрович Разенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Райко = [[Автор:Николай Васильевич Райко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Райхинштейн = [[Автор:Михаил Наумович Райхинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ракитников = [[Автор:Андрей Николаевич Ракитников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Раковский = [[Автор:Адам Владиславович Раковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Рапопорт = [[Автор:Яков Львович Рапопорт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Рафалович = [[Автор:Иосиф Маркович Рафалович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рафалькес = [[Автор:Соломон Борисович Рафалькес|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рахманов = [[Автор:Виктор Александрович Рахманов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Редер = [[Автор:Дмитрий Григорьевич Редер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Резцова = [[Автор:Мария Васильевна Резцова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рейхард|А. Рейхарт = [[Автор:Александр Юльевич Рейхардт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ренчицкий = [[Автор:Пётр Николаевич Ренчицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Рихтер = [[Автор:Гавриил Дмитриевич Рихтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ровнов = [[Автор:Алексей Сергеевич Ровнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Рогаль-Левицкий = [[Автор:Дмитрий Романович Рогаль-Левицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Рогинская = [[Автор:Фрида Соломоновна Рогинская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Родов = [[Автор:Яков Иосифович Родов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Розенбаум = [[Автор:Натан Давидович Розенбаум|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Розенберг = [[Автор:Давид Иохелевич Розенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн = [[Автор:Лазарь Ильич Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Розенштейн/медицина = [[Автор:Лев Маркович Розенштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Рокицкий = [[Автор:Пётр Фомич Рокицкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Романовский = [[Автор:Всеволод Иванович Романовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ростоцкий = [[Автор:Болеслав Норберт Иосифович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Ростоцкий = [[Автор:Иосиф Болеславович Ростоцкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ротерт = [[Автор:Павел Павлович Роттерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Ротштейн = [[Автор:Фёдор Аронович Ротштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. И. Рубин = [[Автор:Исаак Ильич Рубин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Рубинштейн = [[Автор:Николай Леонидович Рубинштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ругг = [[Автор:Вениамин Маврикиевич Ругг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рудных = [[Автор:Семён Павлович Рудных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Румянцев = [[Автор:Алексей Всеволодович Румянцев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Рыбникова = [[Автор:Мария Александровна Рыбникова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Рывкинд = [[Автор:Александр Васильевич Рывкинд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Рыжков = [[Автор:Виталий Леонидович Рыжков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Рытов = [[Автор:Сергей Михайлович Рытов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Савинский = [[Автор:Дмитрий Васильевич Савинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойло|А. С. = [[Автор:Александр Сергеевич Самойло|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Самойлов|А. С. = [[Автор:Александр Филиппович Самойлов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Санжеев = [[Автор:Гарма Данцаранович Санжеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санина = [[Автор:Александра Васильевна Санина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Санталов = [[Автор:Арсений Алексеевич Санталов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сахаров = [[Автор:Пётр Васильевич Сахаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Севин = [[Автор:Сергей Иванович Севин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов = [[Автор:Виктор Фёдорович Семёнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенов-Тян-Шанский |В. Семёнов-Тян-Шанский |В. Семёнов Тян-Шанский = [[Автор:Вениамин Петрович Семёнов-Тян-Шанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Семенченко = [[Автор:Владимир Ксенофонтович Семенченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергеев = [[Автор:Михаил Алексеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/химик = [[Автор:Пётр Гаврилович Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сергеев/инженер = [[Автор:Пётр Сергеевич Сергеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Сергиевский = [[Автор:Максим Владимирович Сергиевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Серейский = [[Автор:Александр Самойлович Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Серейский = [[Автор:Марк Яковлевич Серейский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сидоров = [[Автор:Алексей Алексеевич Сидоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сидорова = [[Автор:Вера Александровна Сидорова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. И. Силищенский|М. Силищенский = [[Автор:Митрофан Иванович Силищенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Симкин = [[Автор:Соломон Маркович Симкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Синельников = [[Автор:Николай Александрович Синельников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ситковский = [[Автор:Евгений Петрович Ситковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Сказкин|С. С. = [[Автор:Сергей Данилович Сказкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Скачков = [[Автор:Иван Иванович Скачков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Скрябин = [[Автор:Константин Иванович Скрябин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Скундина = [[Автор:Мария Генриховна Скундина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Славин = [[Автор:Владимир Ильич Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. В. Славин = [[Автор:Самуил Венедиктович Славин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сливкер = [[Автор:Борис Юльевич Сливкер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Слоневский = [[Автор:Сигизмунд Иванович Слоневский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Смирнов = [[Автор:Александр Иванович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Смирнов = [[Автор:Николай Александрович Смирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смирнский = [[Автор:Василий Иванович Смирнский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сморгонский = [[Автор:Леонид Михайлович Сморгонский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Смышляков = [[Автор:Василий Иванович Смышляков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соболев = [[Автор:Николай Иванович Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Соболев = [[Автор:Юрий Васильевич Соболев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. С-ль |С. Соболь = [[Автор:Самуил Львович Соболь|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Советкин = [[Автор:Фёдор Фролович Советкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Советов = [[Автор:Сергей Александрович Советов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Соколов = [[Автор:Иван Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Соколов = [[Автор:Николай Сергеевич Соколов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. П. Соловьев = [[Автор:Зиновий Петрович Соловьёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сольский = [[Автор:Дмитрий Антонович Сольский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сперанский = [[Автор:Александр Николаевич Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сперанский = [[Автор:Георгий Несторович Сперанский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Спиваковский = [[Автор:Александр Онисимович Спиваковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Спиру = [[Автор:Василий Львович Спиру|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Спрыгина = [[Автор:Людмила Ивановна Спрыгина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Сретенский = [[Автор:Леонид Николаевич Сретенский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Стайковский = [[Автор:Аркадий Павлович Стайковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Сталин = [[Автор:Иосиф Виссарионович Сталин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стальный = [[Автор:Вениамин Александрович Стальный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Станков = [[Автор:Сергей Сергеевич Станков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Станчинский = [[Автор:Владимир Владимирович Станчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Старицина = [[Автор:Павла Павловна Старицина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стекольников = [[Автор:Илья Самуилович Стекольников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Степанов = [[Автор:Вячеслав Васильевич Степанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ц. Степанян = [[Автор:Цолак Александрович Степанян|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. С. = [[Автор:Оскар Августович Степун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Стоклицкая-Терешкович = [[Автор:Вера Вениаминовна Стоклицкая-Терешкович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Страментов = [[Автор:Андрей Евгеньевич Страментов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Страхов = [[Автор:Николай Михайлович Страхов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Страшун = [[Автор:Илья Давыдович Страшун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Стрелков = [[Автор:Пётр Георгиевич Стрелков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Стрелецкий = [[Автор:Николай Станиславович Стрелецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Стрельчук = [[Автор:Иван Васильевич Стрельчук|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Струмилин = [[Автор:Станислав Густавович Струмилин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Струминский = [[Автор:Василий Яковлевич Струминский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Субботин = [[Автор:Михаил Фёдорович Субботин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суворов = [[Автор:Сергей Георгиевич Суворов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сукачев = [[Автор:Владимир Николаевич Сукачёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Сулейкин = [[Автор:Дмитрий Александрович Сулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сумароков = [[Автор:Виктор Павлович Сумароков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Суслов = [[Автор:Сергей Петрович Суслов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сухарев = [[Автор:Владимир Иванович Сухарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Сушкин = [[Автор:Гавриил Григорьевич Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Сушкин = [[Автор:Пётр Петрович Сушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Сыроечковский = [[Автор:Борис Евгеньевич Сыроечковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Сысин = [[Автор:Алексей Николаевич Сысин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Сычевская = [[Автор:Валентина Ивановна Сычевская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Евг. Тагер = [[Автор:Евгений Борисович Тагер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тайц = [[Автор:Михаил Юрьевич Тайц|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Тапельзон = [[Автор:Самуил Львович Тапельзон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тарасевич = [[Автор:Лев Александрович Тарасевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тареев|Е. Т. = [[Автор:Евгений Михайлович Тареев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тереношкин = [[Автор:Алексей Иванович Тереножкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тарле = [[Автор:Евгений Викторович Тарле|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Таубман = [[Автор:Аркадий Борисович Таубман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Теплов = [[Автор:Борис Михайлович Теплов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Терентьев = [[Автор:Фёдор Александрович Терентьев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Терновец = [[Автор:Борис Николаевич Терновец|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тимирязев = [[Автор:Аркадий Климентьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Тимирязев = [[Автор:Климент Аркадьевич Тимирязев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Тимофеев = [[Автор:Леонид Иванович Тимофеев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихов = [[Автор:Гавриил Адрианович Тихов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Тихомирнов = [[Автор:Герман Александрович Тихомирнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Тихомиров = [[Автор:Евгений Иванович Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Тихомиров = [[Автор:Михаил Николаевич Тихомиров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Тишбейн = [[Автор:Роман Робертович Тишбейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токарев = [[Автор:Сергей Александрович Токарев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Токмалаев = [[Автор:Савва Фёдорович Токмалаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Толчинский, А. А.|А. Т-ский = [[Автор:Анатолий Абрамович Толчинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Точильников = [[Автор:Гирш Моисеевич Точильников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Транковский = [[Автор:Даниил Александрович Транковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Трахтенберг = [[Автор:Орест Владимирович Трахтенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Трахтман = [[Автор:Яков Наумович Трахтман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Т. = [[Автор:Мария Лазаревна Тронская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Троцкий = [[Автор:Иосиф Моисеевич Тронский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Трояновский = [[Автор:Александр Антонович Трояновский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Трухин = [[Автор:Фёдор Иванович Трухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Трушлевич = [[Автор:Виктор Иванович Трушлевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Тудоровский = [[Автор:Александр Илларионович Тудоровский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ш. Турецкий = [[Автор:Шамай Яковлевич Турецкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Туркин = [[Автор:Владимир Константинович Туркин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Тутыхин = [[Автор:Борис Алексеевич Тутыхин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Угрюмов = [[Автор:Павел Григорьевич Угрюмов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Я. Уманский = [[Автор:Яков Семёнович Уманский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Уразов = [[Автор:Георгий Григорьевич Уразов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Усков = [[Автор:Борис Николаевич Усков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Ухтомский = [[Автор:Алексей Алексеевич Ухтомский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фабелинский = [[Автор:Иммануил Лазаревич Фабелинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фатуев = [[Автор:Роман Максимович Фатуев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фёдоров = [[Автор:Владимир Григорьевич Фёдоров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Федоров-Давыдов |А. Фёдоров-Давыдов = [[Автор:Алексей Александрович Фёдоров-Давыдов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федорович = [[Автор:Борис Александрович Федорович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Федченко = [[Автор:Борис Алексеевич Федченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Фейгель = [[Автор:Иосиф Исаакович Фейгель|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фесенко = [[Автор:Прокопий Ильич Фесенко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фесенков = [[Автор:Василий Григорьевич Фесенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Фигурнов = [[Автор:Пётр Константинович Фигурнов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Филатов = [[Автор:Владимир Петрович Филатов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Филимонов = [[Автор:Иван Николаевич Филимонов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Филин = [[Автор:Федот Петрович Филин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филиппов = [[Автор:Михаил Иванович Филиппов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Филоненко-Бородич = [[Автор:Михаил Митрофанович Филоненко-Бородич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Ф—ко = [[Автор:Юрий Александрович Филипченко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Флинт = [[Автор:Евгений Евгеньевич Флинт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Флорин = [[Автор:Вильгельм Флорин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фомичев = [[Автор:Андрей Петрович Фомичев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Фомина = [[Автор:Вера Александровна Фомина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Франк |Г. Ф. = [[Автор:Глеб Михайлович Франк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Францов = [[Автор:Юрий Павлович Францев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фрейман |А. Ф./лингвистика = [[Автор:Александр Арнольдович Фрейман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Фридман = [[Автор:Александр Александрович Фридман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Фролов = [[Автор:Нил Спиридонович Фролов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Фронштейн |Р. Ф./медицина = [[Автор:Рихард Михайлович Фронштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Н. Фрумкин |А. Ф. = [[Автор:Александр Наумович Фрумкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Фрумов = [[Автор:Соломон Абрамович Фрумов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хайкин = [[Автор:Семён Эммануилович Хайкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Хачатуров = [[Автор:Тигран Сергеевич Хачатуров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хвойник |Игн. Хвойник = [[Автор:Игнатий Ефимович Хвойник|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Хвостов = [[Автор:Владимир Михайлович Хвостов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Хибарин = [[Автор:Иван Николаевич Хибарин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Хинчин = [[Автор:Александр Яковлевич Хинчин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Холин = [[Автор:Сергей Сергеевич Холин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Холодный = [[Автор:Николай Григорьевич Холодный|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Хромов = [[Автор:Павел Алексеевич Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Хромов = [[Автор:Сергей Петрович Хромов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Хухрина = [[Автор:Екатерина Владимировна Хухрина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Цейтлин = [[Автор:Александр Григорьевич Цейтлин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Церевитинов = [[Автор:Фёдор Васильевич Церевитинов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Цицин = [[Автор:Николай Васильевич Цицин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Цшохер = [[Автор:Вольдемар Оскарович Цшохер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Цыпкин | М. С. Цыпкин = [[Автор:Михаил Семёнович Цыпкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Чаадаева = [[Автор:Ольга Нестеровна Чаадаева|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чебоксаров = [[Автор:Николай Николаевич Чебоксаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чегодаев = [[Автор:Андрей Дмитриевич Чегодаев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чельцов = [[Автор:Всеволод Сергеевич Чельцов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чемоданов|Н. Ч. = [[Автор:Николай Сергеевич Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Чемоданов = [[Автор:Сергей Михайлович Чемоданов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черемных = [[Автор:Павел Семенович Черемных|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. М. Черемухин|А. Черемухин|А. Ч. = [[Автор:Алексей Михайлович Черёмухин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черенков = [[Автор:Павел Алексеевич Черенков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Черенович = [[Автор:Станислав Янович Черенович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Черников = [[Автор:Павел Акимович Черников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Чернов = [[Автор:Александр Александрович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ф. Чернов = [[Автор:Филарет Филаретович Чернов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Четвериков = [[Автор:Сергей Дмитриевич Четвериков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чехов = [[Автор:Николай Владимирович Чехов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Чирвинский = [[Автор:Пётр Николаевич Чирвинский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Чистов = [[Автор:Борис Николаевич Чистов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Чорба = [[Автор:Николай Григорьевич Чорба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Чичеров = [[Автор:Владимир Иванович Чичеров|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|А. Е. Чичибабин|А. Чичибабин|А. Ч./Чичибабин = [[Автор:Алексей Евгеньевич Чичибабин|{{#titleparts:{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}|1|1}}]]
|Е. Шаблиовский = [[Автор:Евгений Степанович Шаблиовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шайн = [[Автор:Григорий Абрамович Шайн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шапиро = [[Автор:Александр Яковлевич Шапиро|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шапошников = [[Автор:Владимир Николаевич Шапошников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шатский = [[Автор:Николай Сергеевич Шатский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Шафранов = [[Автор:Борис Владимирович Шафранов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шахназаров = [[Автор:Мушег Мосесович Шахназаров|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Ш.|Е. Шварцман = [[Автор:Евсей Манасеевич Шварцман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шведский = [[Автор:Иосиф Евсеевич Шведский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шеварев = [[Автор:Пётр Алексеевич Шеварёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шейнберг = [[Автор:Александр Ефимович Шейнберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шекун = [[Автор:Олимпиада Алексеевна Шекун|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Гергард Густавович Шенберг|Г. Г. Шенберг = [[Автор:Гергард Густавович Шенберг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шенк = [[Автор:Алексей Константинович Шенк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Щерба = [[Автор:Лев Владимирович Щерба|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шестаков = [[Автор:Андрей Васильевич Шестаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Шибанов = [[Автор:Николай Владимирович Шибанов|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Шийк = [[Автор:Андрей Александрович Шийк|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Шиллинг = [[Автор:Евгений Михайлович Шиллинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Шкварников = [[Автор:Пётр Климентьевич Шкварников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шлапоберский |В. Ш. = [[Автор:Василий Яковлевич Шлапоберский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шмальгаузен = [[Автор:Иван Иванович Шмальгаузен|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шмидт = [[Автор:Георгий Александрович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Шмидт|Дж. А. Шмидт|Дж. Шмидт = [[Автор:Джемс Альфредович Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|О. Шмидт = [[Автор:Отто Юльевич Шмидт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шмырев = [[Автор:Валериан Иванович Шмырёв|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. Шнеерсон = [[Автор:Григорий Михайлович Шнеерсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Шницер = [[Автор:Соломон Соломонович Шницер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Ю. Шокальский = [[Автор:Юлий Михайлович Шокальский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шокин = [[Автор:Иван Николаевич Шокин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Ш.|Р. Шор = [[Автор:Розалия Осиповна Шор|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Е. Штаерман = [[Автор:Елена Михайловна Штаерман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Штейн = [[Автор:Виктор Морицович Штейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Р. Штейнман = [[Автор:Рафаил Яковлевич Штейнман|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Штейнпресс = [[Автор:Борис Соломонович Штейнпресс|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Штернфельд = [[Автор:Ари Абрамович Штернфельд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Штокмар = [[Автор:Михаил Петрович Штокмар|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Штурм = [[Автор:Леонилла Дмитриевна Штурм|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шубников = [[Автор:Алексей Васильевич Шубников|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Шулейкин. = [[Автор:Иван Дмитриевич Шулейкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Шульга-Нестеренко = [[Автор:Мария Ивановна Шульга-Нестеренко|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Шунков = [[Автор:Виктор Иванович Шунков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|У. Шустер = [[Автор:Ура Абрамович Шустер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Л. Шухгальтер = [[Автор:Лев Яковлевич Шухгальтер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Т. Щапова = [[Автор:Татьяна Фёдоровна Щапова|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Щербина = [[Автор:Владимир Родионович Щербина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Щукин = [[Автор:Иван Семёнович Щукин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Щукина = [[Автор:Мария Николаевна Щукина|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Шушаков = [[Автор:Андрей Семёнович Шушаков|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эвальд = [[Автор:Зинаида Викторовна Эвальд|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Эггерт = [[Автор:Зинаида Карловна Эггерт|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Д. Эдинг = [[Автор:Дмитрий Николаевич Эдинг|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Г. В. Эпштейн|Г. Эпштейн = [[Автор:Герман Вениаминович Эпштейн|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Эттингер = [[Автор:Павел Давыдович Эттингер|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Юзефович = [[Автор:Иосиф Сигизмундович Юзефович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|М. Юнович = [[Автор:Минна Марковна Юнович|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юрковский = [[Автор:Александр Моисеевич Юрковский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Юшкевич = [[Автор:Адольф Павлович Юшкевич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|З. Явич = [[Автор:Залкинд Моисеевич Явич|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яворская = [[Автор:Нина Викторовна Яворская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Якобсон = [[Автор:Пётр Васильевич Якобсон|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковкин = [[Автор:Авенир Александрович Яковкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|А. Яковлев = [[Автор:Алексей Иванович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|К. Яковлев = [[Автор:Константин Павлович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яковлев = [[Автор:Николай Никифорович Яковлев|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|И. Якушкин = [[Автор:Иван Вячеславович Якушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|В. Ямушкин = [[Автор:Василий Петрович Ямушкин|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Н. Яницкий = [[Автор:Николай Фёдорович Яницкий|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|С. Яновская = [[Автор:Софья Александровна Яновская|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|Б. Ярустовский = [[Автор:Борис Михайлович Ярустовский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|П. Ярчевский = [[Автор:Пётр Григорьевич Ярчевский|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}]]
|{{#titleparts:{{{1}}}|1|1}}
}}<noinclude>{{doc-inline}}
Возвращает вики-ссылку на страницу автора. Используется в [[:Шаблон:БСЭ1/Автор статьи в словнике]].
Вероятно стоит вынести сюда же список авторов из [[:Шаблон:БСЭ1/Автор]], чтобы не дублировать. Но там зачем-то используются точки.
Принимает 1 параметр: инициалы автора.
== См. также ==
* [[:Шаблон:БСЭ2/Авторы]]
[[Категория:Шаблоны проектов]]
</noinclude>
nfse585vs71vug789hqln9knfqc6bxf
Страница:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf/210
104
1214059
5712232
5687117
2026-05-21T12:38:19Z
KleverI
1083
5712232
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|<center>'''ОГЛАВЛЕНІЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[/Предисловие/ДО|Предисловіе]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Зендский текст/ДО|Зендскій текстъ]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Транскрипция/ДО|Трансскрипція]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Объяснение транскрипции/ДО|Объясненіе трансскрипціи]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Русский перевод/ДО|Русскій переводъ]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Латинский перевод/ДО|Латинскій переводъ]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Переводы Нериосенга/ДО|Переводы Неріосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Глоссарий/ДО|Глоссарій]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:36pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
|<center>'''ОГЛАВЛЕНИЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[/Предисловие|Предисловие]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Зендский текст|Зендский текст]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Транскрипция|Транскрипция]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Объяснение транскрипции|Объяснение транскрипции]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Русский перевод|Русский перевод]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Латинский перевод|Латинский перевод]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Переводы Нериосенга|Переводы Нериосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Глоссарий|Глоссарий]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:36pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>}}<noinclude><references /></noinclude>
e6ej00lrlmi6wcrnp3kgjzgtk71h5l1
5712235
5712232
2026-05-21T12:42:38Z
KleverI
1083
5712235
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION__</noinclude>{{ВАР|<center>'''ОГЛАВЛЕНІЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[../Предисловие/ДО|Предисловіе]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Зендский текст/ДО|Зендскій текстъ]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Транскрипция/ДО|Трансскрипція]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Объяснение транскрипции/ДО|Объясненіе трансскрипціи]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Русский перевод/ДО|Русскій переводъ]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Латинский перевод/ДО|Латинскій переводъ]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Переводы Нериосенга/ДО|Переводы Неріосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[../Глоссарий/ДО|Глоссарій]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:36pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
|<center>'''ОГЛАВЛЕНИЕ.'''</center>
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:12pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>
{{right|Стран. }}
{{Dotted TOC||[[/Предисловие|Предисловие]]|VII — XLIV.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Зендский текст|Зендский текст]]|3—14 и 24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Транскрипция|Транскрипция]]|17—24.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Объяснение транскрипции|Объяснение транскрипции]]|27—30.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Русский перевод|Русский перевод]]|33—42.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Латинский перевод|Латинский перевод]]|45—74.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Переводы Нериосенга|Переводы Нериосенга]]|77—82.|col3-width=6.5em}}
{{Dotted TOC||[[/Глоссарий|Глоссарий]]|85—149.|col3-width=6.5em}}
<center><hr style{{=}}"width:4em;height:2px;margin-top:36pt;margin-bottom:12pt;background-color:black"></center>}}<noinclude><references /></noinclude>
4haggra8d463tg1kb5refuojt1o188g
Страница:Андрей Сиротинин - Россия и славяне (1913).djvu/455
104
1214944
5712340
5691365
2026-05-21T22:21:39Z
Lordakryl
39519
/* Вычитана */
5712340
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lordakryl" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude> И вѣрвахъ, че да пи отбранатъ,
Ще фръкнатъ бърже къмь то насъ
Се колчимъ плачехме съсъ гласъ
И тъй отъ рано съ тази идея.
Съ тази вѣра фанахъ да живѣѩ...
И чакаме... какъ чака роба
На мѫки си послѣдний часъ;
Тъй както Лазаръ чака въ гроба
Да чуй гласа на своя Спасъ!
Такъ вспоминалъ о своемъ дѣтствѣ самъ Вазовъ въ стихотвореніи
„Русия“! Это слово „Россія“ стало для него символомъ
желанной свободы, и, еще не зная Россіи, онъ уже ее любилъ
и вѣрилъ въ нее, какъ будущую спасительницу Болгаріи.
Родительскій кровъ, природа Балканъ и училище - вотъ тѣ
воспитательныя силы, подъ вліяніемъ которыхъ развивался
будущій поэтъ угнетенной, а потомъ и свободной Болгаріи. Природа
дала ему неистощимый запасъ свѣжихъ силъ для жизни, вливала
въ него бодрость духа; домашнія вліянія указывали сыздѣтства,
куда ему надо было направить эти силы, какимъ народнымъ
идеаламъ должны онѣ были служить, и даже какъ могутъ быть
осуществлены эти идеалы.
Прошло много лѣтъ, и старый Минчо Вазовъ давно уже лежалъ
въ землѣ, зарѣзанный башибузуками въ горахъ своего родного
Сопота. Давно уже на мѣстѣ его дома, гдѣ когда то
раздавались звонкіе и веселые голоса его играющихъ дѣтей, остался
только прахъ и разореніе — все было сожжено турками, — и Вазовъ,
вспоминая объ этихъ страшныхъ событіяхъ, устами одного
изъ своихъ героевъ, Стрѣмскаго въ романѣ „Нова Земя“, сказалъ:
„Батюшка! ты мнѣ завѣщалъ два только наслѣдства: родное
пепелище и твой честный характеръ. Первое я безсиленъ
спасти; прости меня. Второе я сохраню свято, батюшка, клянусь
тебѣ!“
И Вазовъ, насколько по крайней мѣрѣ показываютъ его
сочиненія, сохранилъ эту клятву.
{{c|III.}}
По окончаніи „основного“ начальнаго училища отецъ отдалъ
Вазова въ сопотское „главное“ училище. Въ трогательныхъ,
проникнутыхъ теплотою и полныхъ добраго чувства воспоминаніяхъ<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
colmo62fj9khh2jwe0abz1jd8lesd8f
5712341
5712340
2026-05-21T22:23:09Z
Lordakryl
39519
5712341
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lordakryl" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude> И вѣрвахъ, че да пи отбранатъ,
Ще фръкнатъ бърже къмь то насъ
Се колчимъ плачехме съсъ гласъ
И тъй отъ рано съ тази идея.
Съ тази вѣра фанахъ да живѣѭ…
И чакаме… какъ чака роба
На мѫки си послѣдний часъ;
Тъй както Лазаръ чака въ гроба
Да чуй гласа на своя Спасъ!
Такъ вспоминалъ о своемъ дѣтствѣ самъ Вазовъ въ стихотвореніи
„Русия“! Это слово „Россія“ стало для него символомъ
желанной свободы, и, еще не зная Россіи, онъ уже ее любилъ
и вѣрилъ въ нее, какъ будущую спасительницу Болгаріи.
Родительскій кровъ, природа Балканъ и училище - вотъ тѣ
воспитательныя силы, подъ вліяніемъ которыхъ развивался
будущій поэтъ угнетенной, а потомъ и свободной Болгаріи. Природа
дала ему неистощимый запасъ свѣжихъ силъ для жизни, вливала
въ него бодрость духа; домашнія вліянія указывали сыздѣтства,
куда ему надо было направить эти силы, какимъ народнымъ
идеаламъ должны онѣ были служить, и даже какъ могутъ быть
осуществлены эти идеалы.
Прошло много лѣтъ, и старый Минчо Вазовъ давно уже лежалъ
въ землѣ, зарѣзанный башибузуками въ горахъ своего родного
Сопота. Давно уже на мѣстѣ его дома, гдѣ когда то
раздавались звонкіе и веселые голоса его играющихъ дѣтей, остался
только прахъ и разореніе — все было сожжено турками, — и Вазовъ,
вспоминая объ этихъ страшныхъ событіяхъ, устами одного
изъ своихъ героевъ, Стрѣмскаго въ романѣ „Нова Земя“, сказалъ:
„Батюшка! ты мнѣ завѣщалъ два только наслѣдства: родное
пепелище и твой честный характеръ. Первое я безсиленъ
спасти; прости меня. Второе я сохраню свято, батюшка, клянусь
тебѣ!“
И Вазовъ, насколько по крайней мѣрѣ показываютъ его
сочиненія, сохранилъ эту клятву.
{{c|III.}}
По окончаніи „основного“ начальнаго училища отецъ отдалъ
Вазова въ сопотское „главное“ училище. Въ трогательныхъ,
проникнутыхъ теплотою и полныхъ добраго чувства воспоминаніяхъ<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
h0g5t3lsf7h2jkdjqhxjz7bwmc6f2s5
Викитека:Анонсы/2026/Архив
4
1218781
5712347
5712169
2026-05-21T22:54:24Z
Lanhiaze
23205
обновление данных
5712347
wikitext
text/x-wiki
([[Викитека:Анонсы/2025/Архив|2025]] ←) <big>Архив анонсов 2026</big> (→ [[Викитека:Анонсы/2027/Архив|2027]])
; Нед. 1 (= Нед. 53/[[Викитека:Анонсы/2025/Архив|2025]])
: [[Две дороги (Глинка)]]
: [[Паноптикум (Ходасевич)]] ''(выяснилось, что не Ходасевич — удалено)''
; Нед. 2
: [[Ты вечером крещенским ворожила (Богданович)]]
: [[Твёрдая кровь (Оссендовский)]]
; Нед. 3
: [[Старик (У лесной опушки домик небольшой — Плещеев)]]
: [[Некрещёный поп (Лесков)]]
; Нед. 4
: [[Собачья песня (Петёфи; Луначарский)]]
: [[Сказания иностранцев о Московском государстве (Ключевский, 1866)]]
; Нед. 5
: [[Волчья песня (Петёфи; Луначарский)]]
: [[Записки Ивана Ивановича Неплюева (1893)]]
; Нед. 6
: [[Приговор (Майков)]]
: [[Русская душа (Романов)]]
; Нед. 7
: [[Свитезянка (Мицкевич; Мей)/1851 (ВТ:Ё)]]
: [[Превращение голов в книги и книг в головы (Сенковский)]]
; Нед. 8
: [[Урод (Несмелов)]]
: [[Натурщица (Фёдоров)]]
; Нед.9
: [[Натурщица (Полонский)]]
: [[Натурщица (Коровин)]]
; Нед. 10
: [[Сердце (Перец; Цветаева)]]
: [[Бонце-молчальник (Перец)]]
; Нед. 11
: [[Пред солнцем роскошным склонилась (Гейне; Вейнберг)/Песни Гейне 1893 (ДО)]]
: [[Нянькина сказка про кобылью голову (Тэффи)/ДО]]
; Нед. 12
: [[Старая скрипка (Адикаевский)]]
: [[Холод утра (Львова)]]
; Нед. 13
— ''Прочерк''
;Нед. 14
: [[О себе (Козырев)/ДО]]
: [[Два минарета (Кондурушкин)]]
; Нед. 15
: [[Уж я сердце своё хороню (Минаев)]]
: [[Анафемы (Тэффи)]]
; Нед. 16
: [[Касьян и Микола (Несмелов)]]
: [[Зелёные глазки (Михайлов)/Дело 1867 (ВТ)]]
; Нед. 17
: [[Утро (и-е-а-о-у — Белый)]]
: [[А. Чехов (Чуковский)]]
; Нед. 18
: [[Сон холостяка (Гуд; Михаловский)]]
: [[Рассказ змеи о том, как у неё появились ядовитые зубы (Андреев)]]
; Нед. 19
: [[Солнце (Белый)]]
: [[В защиту Чехова (Чуковский)]]
; Нед. 20
: [[Волшебная скрипка (Гумилёв)]]
: [[Сказка про новую ворону (Кондурушкин)]]
; Нед. 21
— ''Прочерк''
; Нед. 22
: [[Бесконечность (Леопарди; Помян)]]
: [[Безответный (Горбунов)]]
; Нед. 23
: [[Ирландская песня (Мур; Козлов)]]
: [[Отчего кошки преследуют мышей (Лукашевич)]]
; Нед. 24
: [[Мне снился сон безумный и прекрасный (Тэффи)]]
: [[На верёвках (Гиппиус)]]
; Нед. 25
:
:
<noinclude>[[Категория:Викитека:Анонсы/2026|*]]</noinclude>
mv6axk7czlx4xkbcqxfs8j3d6w4m82l
Обсуждение участника:Schekinov Alexey Victorovich / ДСП - ВТ
3
1220253
5712349
5712139
2026-05-22T04:21:49Z
Schekinov Alexey Victorovich
3291
5712349
wikitext
text/x-wiki
__NOTOC__
<pre><nowiki>
{{subst:L}}
<!--
{{переведённая статья|uk||Перевод по состоянию на 1 апреля 2026 года.}}
{{Статья проекта США|уровень=III|важность=высокая}}
-->
{{Другие значения|}}
{{НП-США
|статус = [[Город (США)|Город]]
|русское название =
|оригинальное название =
|изображение =
|описание изображения =
|герб =
|флаг =
|ширина герба =
|ширина флага =
|lat_dir = |lat_deg = |lat_min = |lat_sec =
|lon_dir = |lon_deg = |lon_min = |lon_sec =
|CoordScale =
|штат = Джорджия
|штат в таблице = Джорджия{{!}}Джорджия
|вид округа = Округ
|округ =
|округ в таблице = {{!}}
|вид общины =
|община =
|община в таблице =
|внутреннее деление =
|вид главы =
|глава =
|дата основания =
|первое упоминание =
|прежние имена =
|статус с =
|площадь =
|высота центра НП =
|климат =
|официальный язык = английский
|население =
|год переписи =
|плотность =
|агломерация =
|национальный состав =
|конфессиональный состав =
|этнохороним =
|часовой пояс =
|DST =
|телефонный код =
|почтовый индекс =
|почтовые индексы =
|автомобильный код =
|вид идентификатора =
|цифровой идентификатор =
|сайт =
|язык сайта =
}}
'''''' ({{lang-en|}}) — [[Список городов США с населением более 100 тысяч жителей|город]] и [[Административный центр округа (США)|административный центр]] ([[столица]]) [[Список округов США|округа]] [[|]] в [[Штат (США)|штате]] [[Джорджия]] в [[Соединённые Штаты Америки|Соединённых Штатах Америки]].
Согласно результатам [[Перепись населения США (2020)|переписи населения США]], проведённой в [[2020 год]]у, число жителей города составляло (на 1 апреля) {{num|}} человек, что заметно ьше (), чем было во время [[Перепись населения США (2010)|предыдущей переписи]] прошедшей в [[2010 год]]у ({{num|}} человек).
== История ==
<!--
[[Файл:|thumb|слева|192px|{{center|}}]]
В году поселение было инкорпорировано и включено в реестр штата {{iw|Генеральная Ассамблея Джорджии|законодательным собранием штата Джорджия|en|Georgia General Assembly}}, благодаря чему некорпоративное сообщество официально получило статус [[Город (США)|города]] («''Сity of» / «Town of''»).
С момента основания население города довольно уверенно росло каждое десятилетие со скоростью от ([[Перепись населения США ()|-е]]) до ([[Перепись населения США ()|-е]]); единственный раз, когда число горожан снизилось пришёлся на [[Перепись населения США ()|-е]] ().
Своего пикового значения ( человек) население сообщества, в ходе десятилетних переписей, достигло во время [[Перепись населения США ()|переписи населения года]].
Исторический [[Даунтаун|центр города]] и несколько отдельных архитектурных объектов сообщества были занесены в [[Национальный реестр исторических мест США]]<ref>[https://www.nps.gov/subjects/nationalregister/index.htm Официальный сайт НРИМ США]{{ref|en}}.</ref>, что привлекает [[туризм|туристов]], чем способствует процветанию местной розничной торговли, сферы услуг и, как следствие, наполнению муниципальной казны.
-->
== География ==
<!--
[[Файл:|слева|192px|мини|{{center|Город на карте округа}}]]
[[Файл:|thumb|слева|192px|{{center|Возрастная диаграмма <br> (составлена в 2000 году)}}]]
Город расположен в центральной части округа [[|]] в американском штате [[Джорджия]], несколько [[Географический центр|географического центра]] округа.
В соответствии с данными указанными на сайте центрального статистического органа страны — [[Бюро переписи населения США]], общая площадь города, расположенного на высоте около метров над [[Высота над уровнем моря|уровнем моря]], составляет
-->
== Климат ==
<!--
Согласно данным представленным [[Национальная метеорологическая служба|Национальной метеорологической службой США]]
-->
== См. также ==
* [[Список городов Джорджии по численности населения]]
== Примечания ==
{{примечания}}
== Ссылки == <!-- {{Родственные проекты}} * {{wikivoyage|}} -->
* {{official website|}}{{ref|en}}.
* [ Официальный портал округа ], штат Джорджия, США{{ref|en}}.
* {{commonscat-inline|}}
{{Внешние ссылки}} {{^v}}
{{Окружные центры Джорджии}}
{{Джорджия}}
{{US-geo-stub}}
[[Категория:Города Джорджии]]
[[Категория:Окружные центры Джорджии]]
[[Категория:Населённые пункты округа (Джорджия)]]
<!--
[[Категория:Объекты, названные в честь людей]]
[[Категория:Города, названные в честь людей]]
[[Категория:Населённые пункты, основанные в году]]
[[Категория:Появились в (с 1776 года) году в США]]
-->
</nowiki></pre>
1ppgy2cw8xrx2d5mfwbmoqna552hr0z
Моя родина — СССР. По Украинской ССР
0
1221559
5712423
5710451
2026-05-22T10:47:35Z
Vladis13
49438
5712423
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НЕТ_АВТОРА=Бюро молодежного туризма ЦК ЛКСМ Украины
|НАЗВАНИЕ=[[w:Моя Родина — СССР|Моя родина — СССР]]. Маршрутная книжка
|ПОДЗАГОЛОВОК= участника экспедиции советской молодежи
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1975
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=
| ЛИЦЕНЗИЯ = RusGov
|ВИКИПЕДИЯ= Моя родина - СССР
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
:ПЕРЕЧЕНЬ
:ИСТОРИКО-ЭКСКУРСИОННЫХ
:ОБЪЕКТОВ МАРШРУТА
:ТУРИСТСКОЙ ЭКСПЕДИЦИИ
:
:МОЯ РОДИНА - СССР
:
:ПО УКРАИНСКОЙ ССР
:НА ПРАВО ПОЛУЧЕНИЯ
:СЕРЕБРЯНОГО ЗНАЧКА
=== ПАМЯТНЫЕ ЛЕНИНСКИЕ МЕСТА ===
:1. Киевский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Киев
:2. Львовский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Львов
:3. Дом-музей Ульяновых, г. Бердянск, Запорожская область
:4. Дом-музей ленинской газеты «Искра», г. Умань, Черкасская область
:5. Музей В. И. Ленина на общественных началах, г. Ковель, Волынская область
:6. Историко-революционный музей им. В. И. Ленина на общественных началах, г. Каменка-Бугская, Львовская область
===ДОРОГОЙ ВЕЛИКОГО ОКТЯБРЯ ===
:7. Музей Морского Флота СССР, г. Одесса
:8. Крымский краеведческий музей, г. Симферополь, Крымская область
:9. Музей истории г. Каховки, г. Каховка, Херсонская область
:10. Народный дом-музей Г. И. Петровского, г. Днепропетровск
:11. Народный музей революционной и трудовой славы завода «Арсенал» им. В. И. Ленина, г. Киев
:12. Львовский музей истории, религии и атеизма, г. Львов
:13. Дом-музей И. В. Бабушкина, г. Днепропетровск
:14. Историко-революционный памятник-музей «Косой Капонир», г. Киев
=== НИКТО НЕ ЗАБЫТ, НИЧТО НЕ ЗАБЫТО ===
:15. Аджимушкайские каменоломни, пос. Аджимушкай, г. Керчь, Симферопольская область
:16. Музей героической обороны и освобождения Севастополя. Диорама «Штурм Сапун-горы», г. Севастополь, Крымская область
:17. Памятник-музей освобождения г. Киева, с. Новые Петровцы, Вышгородский район, Киевская область
:18. Одесские катакомбы, с. Нерубайское, Беляевский район, Одесская область
:19. Поле Полтавской битвы и Музей истории Полтавской битвы, г. Полтава
:20. Музей истории Корсунь-Шевченковской битвы, г. Корсунь-Шевченковский, Черкасская область
:21. Малахов курган, г. Севастополь, Крымская область
:22. Музей Краснознаменного Черноморского флота, г. Севастополь, Крымская область
:23. Историко-краеведческий музей, г. Одесса
:24. Народный музей памяти погибших, г. Ровеньки, Ворошиловградская область
:25. Народный мемориальный музей «Холм Славы», г. Львов
:26. Ровенский краеведческий музей, г. Ровно
:27. Музей героической обороны Севастополя. Панорама «Оборона г. Севастополя. 1854—1855 гг.», г. Севастополь, Крымская область
:28. Музей партизанской славы, урочище Лопатень, Киверцовский район, Волынская область
:29. Музей партизанской славы, Спадщанский лес, г. Путивль, Сумская область
:30. Музей партизанской славы, г. Яремча, Надворнянский район, Ивано-Франковская область
:31. Музей партизанской славы, с. Лобное, Любешовский район, Волынская область
:32. Украинский государственный музей истории Великой Отечественной войны (1941 — 1945 гг.), г. Киев
:33. Историкокраеведческий музей им. А. В. Суворова. Диорама «Штурм крепости Очаков», г. Очаков, Николаевская область
:34. Места, связанные с деятельностью Героя Советского Союза Н. И. Кузнецова, г. Ровно
=== БУДНИ ВЕЛИКИХ СТРОЕК ===
:35. Крупнейшая в мире доменная печь № 9 на Криворожском металлургическом заводе им. В. И. Ленина, г. Кривой Рог, Днепропетровская область
:36. Металлургический завод «Запорожсталь», г. Запорожье
:37. Комбинат химического волокна им. 50-летия Великой Октябрьской революции, г. Чернигов
:38. Камвольно-суконный комбинат им. 50-летия Советской Украины, г. Чернигов
:39. Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь», г. Запорожье
:40. Западно-Донбасская шахта № 25-26. г. Павлоград, Днепропетровская область
:41. Металлургический завод «Азовсталь», г. Жданов, Донецкая область
:42. Карьер Южного горнообогатительного комбината, г. Кривой Рог, Днепропетровская область
:43. Запорожский титано-магниевый комбинат, г. Запорожье
:44. Днепрогэс им. В. И. Ленина г. Запорожье
:45. Музей авиации и космонавтики при школе Высшего летного пилотажа, г. Кировоград
:46. Всесоюзный научно-исследовательский институт животноводства «Аскания Нова», пос. Аскания-Нова, Чаплинский район, Херсонская область
=== ОРДЕНА РОДИНЫ НА ЗНАМЕНАХ КОМСОМОЛА ===
:47. Музей «Молодая гвардия», г. Краснодон, Ворошиловградская область
:48. Областной музей комсомольской славы, г. Днепропетровск
:49. Народный историко-революционный музей (раздел, посвященный комсомольцам-подпольщикам), г. Хотин, Черновицкая область
:50. Музей комсомольской славы Прикарпатья, п. Заболотов, Снятинский район, Ивано-Франковская область
:51. Литературно-мемориальный музей Н. Островского г. Шепетовка, Хмельницкая область
:52. Библиотека-музей А. П. Гайдара, г. Канев, Черкасская область
:53. Музей членов подпольной организации «Партизанская искра», с. Крымка, г. Первомайск, Николаевская область
:54. Ворошиловградский историкокраеведческий музей, г. Ворошиловград
=== ДОРОГАМИ ДРУЖБЫ ===
:55. Музей советско-чехословацкой дружбы, с. Соколово, Змиевский район, Харьковская область
:56. Клуб интернациональной дружбы Дворца пионеров им. П. П. Постышева, г. Харьков
:57. Исторический музей, г. Львов
:58. Государственный исторический музей Украинской ССР, г. Киев
:59. Исторический музей, г. Переяслав-Хмельницкий, Киевская область
:60. Детская обсерватория Малой академии наук старшеклассников «Искатель», г. Симферополь, Крымская область
:61. Планетарий, г. Днепропетровск
:62. Музей народной архитектуры и быта, г. Ужгород, Закарпатская область
:63. Музей этнографии и художественного промысла, г. Львов
:64. Музей народного искусства гуцульщины, г. Коломыя, Ивано-Франковская область
:65. Киевский Дворец пионеров, г. Киев
:66. Исторический музей, г. Харьков
=== ОТЧИЗНЫ ВЕРНЫЕ СЫНЫ ===
:67. Мемориальный музей Н. А. Щорса, г. Щорс, Черниговская область
:68. Мемориальный музей С. П. Королева, г. Житомир
:69. Государственный музей Т. Г. Шевченко, г. Киев
:70. Музей-усадьба Н. И Пирогова «Вишня» и мавзолей, г. Винница
:71. Музей А. П. Чехова, г. Сумы
:72. Картинная галерея И. К. Айвазовского, г. Феодосия, Крымская область
:73. Литературно-мемориальный музей Н. В. Гоголя, с. Великие Сорочинцы, Миргородский район, Полтавская область
:74. Литературно-мемориальный музей И. Франко, г. Львов
:75. Литературно-мемориальный музей А. С. Пушкина и П. И. Чайковского, г. Каменка, Черкасская область
:76. Литературно-мемориальный музей П. Мирного, г. Полтава
:77. Литературно-мемориальный музей М. М. Коцюбинского, г. Винница
:78. Литературно-мемориальный музей Л. Украинки, г. Новоград-Волынский, Житомирская область
:79. Литературно-мемориальный музей И. П. Котляревского, г. Полтава
:80. Литературно-мемориальный музей М. Ф. Рыльского, г. Киев
:81. Литературно-мемориальный музей Я. Галана, г. Львов
:82. Народный музей А. Пархоменко, с. Пархоменко (пригород), Ворошиловград
:83. Литературно-мемориальный музей О. Кобылянской, г. Черновцы
:84. Литературно-мемориальный музей А. С. Макаренко, г. Крюков, Полтавская область
:85. Каневский государственный музей-заповедник «Могила Т. Г. Шевченко», г. Канев, Черкасская область
=== ПО ГОРОДАМ-ПАМЯТНИКАМ ===
:86. Киево-Печерский государственный историко-культурный заповедник, г. Киев
:87. Государственный архитектурно-исторический заповедник «Софийский музей», г. Киев
:88. Историко-археологический музей, г. Керчь, Крымская область
:89. Археологический музей, г. Одесса
:90. Алупкинский дворец-музей, г. Алупка, Крымская область
:91. Музей исторических драгоценностей УССР, г. Киев
:92. Государственный Никитский ботанический сад, г. Ялта, Крымская область
:93. Заповедник-музей И. К. Тобилевича «Хутор Надия», Николаевский с/с, Кировоградский район, Кировоградская область
:94. Подземные пещеры, с. Кривчя, Борщевский район, Тернопольская область
:95. Каменец-Подольский исторический музей-заповедник, г. Каменец-Подольский, Хмельницкая область
:96. Аквариум Института биологии южных морей им. А. О. Ковалевского, г. Севастополь, Крымская область
:97. Парк «Софиевка» с комплексом парковых сооружений XVIII—XIX вв., г. Умань, Черкасская область
:98. Историко-археологический музей, г. Бахчисарай, Крымская область
:99. Историко-археологический музей, г. Севастополь, Крымская область
:100. Историко-краеведческий музей, г. Белгород-Днестровский, Одесская область
[[Категория:Комсомол]]
[[Категория:Путеводители]]
[[Категория:Документы Украинской ССР 1975 года]]
p8smp98drq7phz9wndii5t5m1nw13cy
Моя родина — СССР. Всесоюзный список
0
1221563
5712424
5710455
2026-05-22T10:48:21Z
Vladis13
49438
5712424
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|НЕТ_АВТОРА=Бюро молодежного туризма ЦК ЛКСМ Украины
|НАЗВАНИЕ=[[w:Моя Родина — СССР|Моя родина — СССР]]. Маршрутная книжка
|ПОДЗАГОЛОВОК= участника экспедиции советской молодежи
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1975
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=
| ЛИЦЕНЗИЯ = RusGov
|ВИКИПЕДИЯ= Моя родина - СССР
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
}}
:ПЕРЕЧЕНЬ
:ИСТОРИКО-ЭКСКУРСИОННЫХ
:ОБЪЕКТОВ МАРШРУТА
:ТУРИСТСКОЙ ЭКСПЕДИЦИИ
:
:МОЯ РОДИНА - СССР
:
:НА ПРАВО ПОЛУЧЕНИЯ
:ЗОЛОТОГО ЗНАЧКА
=== ПАМЯТНЫЕ ЛЕНИНСКИЕ МЕСТА ===
:1. Центральный музей В. И. Ленина, г. Москва
:2. Ленинский мемориальный комплекс, г. Ульяновск
:3. Ленинградский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Ленинград
:4. Бакинский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Баку, Азербайджанская ССР
:5. Киевский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Киев, Украинская ССР
:6. Львовский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Львов, Украинская ССР
:7. Ташкентский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Ташкент, Узбекская ССР
:8. Тбилисский филиал Центрального музея В. И. Ленина, г. Тбилиси, Грузинская ССР
:9. Дом-музей семьи Ульяновых, г. Астрахань
:10. Дом-музей В. И. Ленина, г. Ульяновск
:11. Казанский государственный университет имени В. И. Ульянова- Ленина, г. Казань, Татарская АССР
:12. Дом-музей В. И. Ленина, с. Ленино (Кокушкино), Татарская АССР
:13. Дом-музей В. И. Ленина, г. Казань, Татарская АССР
:14. Дом-музей В. И. Ленина, д. Алакаевка, Куйбышевская область
:15. Дом-музей В. И. Ленина, г. Куйбышев
:16. Дом-музей В. И. Ленина, д. Горки, Переяславский район, Ярославская область
:17. Дом-музей В. И. Ленина, г. Красноярск (один по выбору)
:18. Дом-музей В. И. Ленина, г. Минусинск, Красноярский край
:19. Мемориальный музей-заповедник «Сибирская ссылка В. И. Ленина», с. Шушенское, Красноярский край
:20. Филиал мемориального музея-заповедника «Сибирская ссылка В. И. Ленина», с. Ермаковское, Красноярский край
:21. Дом-музей В. И. Ленина, г. Уфа, Башкирская АССР
:22. Квартира-музей В. И. Ленина, г. Псков
:23. Дом-музей В. И. Ленина, г. Псков
:24. Мемориальный музей В. И. Ленина, г. Рига, Латвийская ССР
:25. Квартира-музей В. И. Ленина, г. Рига, Латвийская ССР
:26. Мемориальный музей-квартира семьи Ульяновых, г. Саратов
:27. Квартира-музей В. И. Ленина (одна по выбору), г. Ленинград
:28. Памятник-музей В. И. Ленина «Сарай», пос. Разлив, г. Ленинград
:29. Памятник-музей В. И. Ленина «Шалаш», Сестрорецкий Разлив, г. Ленинград
:30. Дом-музей В. И. Ленина, пос. Ильичево, Ленинградская область
:31. Дом-музей В. И. Ленина, г. Выборг, Ленинградская область
:32. Мемориальный музей В. И. Ленина в Смольном, г. Ленинград
:33. Дом-музей В. И. Ленина, г. Подольск, Московская область
:34. Кремль, кабинет и квартира В. И. Ленина, г. Москва
:35. Дом-музей В. И. Ленина, совхоз «Лесные поляны», Московская область
:36. Дом-музей В. И. Ленина, д. Кашино, Московская область
:37. Дом-музей В. И. Ленина, г. Калининград, д. Костино, Московская область
:38. Дом-музей В. И. Ленина в Горках, ст. Ленинская, Московская область
:39. «Траурный поезд» В. И. Ленина, г. Москва
===ДОРОГОЙ ВЕЛИКОГО ОКТЯБРЯ ===
:40. Центральный государственный ордена Ленина Музей Революции СССР, г. Москва
:41. Музей К. Маркса и Ф. Энгельса, г. Москва
:42. Музей «Подпольная типография ЦК РСДРП (1905—1906 гг.)», г. Москва
:43. Историко-революционный музей на о. Мудьюг, Архангельская область
:44. Историко-революционный музей, г. Сольвычегодск, Архангельская область
:45. Алтайский краевой музей, г. Барнаул, Алтайский край
:46. Дом-музей «Революционная деятельность большевиков в вологодской ссылке с мемориальной квартирой М. И. и М. А. Ульяновых», г. Вологда
:47. Буйнакский историко-революционный музей, г. Буйнакск, Дагестанская АССР
:48. Музей первого в России Иваново-Вознесенского Совета рабочих депутатов, г. Иваново
:49. Дом-музей Красноярской организации РСДРП, г. Красноярск
:50. Государственный музей Великой Октябрьской социалистической революции, г. Ленинград
:51. Музей Краснознаменного крейсера «Аврора», филиал Центрального военно-морского музея, г. Ленинград
:52. Нарымский музей политических ссыльных большевиков, г. Нарым, Томская область
:53. Ялуторовский краеведческий музей памяти декабристов, г. Ялуторовск, Тюменская область
:54. Дом, в котором проходил учредительный съезд и была провозглашена первая Конституция Народной Тувинской Республики, пос. Кочетово, Тувинская АССР
:55. Музей «Большевики в якутской ссылке», г. Якутск, Якутская АССР
:56. Тандинский историко-революционный музей имени Г. И. Петровского, пос. Танда, Усть-Алданский район, Якутская АССР
:57. Музей I съезда РСДРП, г. Минск, Белорусская ССР
:58. Березовский историко-революционный музей, г. Береза, Брестская область, Белорусская ССР
:59. Хорезмский историко-революционный музей, г. Хива, Узбекская ССР
:60. Авлабарская подпольная типография Кавказского союзного комитета РСДРП, г. Тбилиси, Грузинская ССР
:61. Государственный музей революции, г. Батуми, Аджарская АССР
:62. Музей подпольной типографии «Нина», г. Баку, Азербайджанская ССР
:63. Музей революции Литовской ССР, г. Вильнюс, Литовская ССР
:64. Дом-музей I съезда Коммунистической партии Литвы, г. Вильнюс, Литовская ССР
:65. Музей истории Коммунистической партии Молдавии, г. Кишинев, Молдавская ССР
:66. Музей Кишиневской подпольной типографии ленинской газеты «Искра», г. Кишинев, Молдавская ССР
:67. Музей революции Латвийской ССР, г. Рига, Латвийская ССР
:68. Государственный музей революции Армянской ССР, г. Ереван, Армянская ССР
:69. Музей «Установление Советской власти в Армении», г. Иджеван, Армянская ССР
:70. Мемориальный музей 26 бакинских комиссаров, г. Красноводск, Туркменская ССР
:71. Историко-революционный музей, г. Мары, Туркменская ССР
=== НИКТО НЕ ЗАБЫТ, НИЧТО НЕ ЗАБЫТО ===
:72. Центральный Дом авиации и космонавтики имени М. В. Фрунзе, г. Москва
:73. Центральный музей Вооруженных Сил СССР, г. Москва
:74. Музей 28 панфиловцев, с. Нелидово, Волоколамский район, Московская область
:75. Музей-панорама «Бородинская битва», г. Москва
:76. Зал славы Астраханского областного краеведческого музея, г. Астрахань
:77. Велико-михайловский мемориальный музей Первой Конной армии, с. Велико-михайловка, Белгородская область
:78. Брянский областной краеведческий музей, г. Брянск
:79. Памятник-ансамбль героям Сталинградской битвы, г. Волгоград
:80. Волгоградский государственный музей обороны, г. Волгоград
:81. Блиндаж, в котором был подписан акт о капитуляции крепости Кенигсберг, 1945 г., г. Калининград
:82. Музей Отечественной войны 1812 года, д. Тарутино, Калужская область
:83. Малоярославецкий военно-исторический музей Отечественной войны 1812 года, г. Малоярославец, Калужская область
:84. Новороссийский городской краеведческий музей, г. Новороссийск, Краснодарский край
:85. Поныровский музей Курской битвы, с. Поныри, Курская область
:86. Центральный военно-морской музей, г. Ленинград
:87. Военно-исторический музей артиллерии, инженерных войск и войск связи, г. Ленинград
:88. Государственный музей истории Ленинграда, г. Ленинград
:89. Военно-морской музей Краснознаменного Северного флота, г. Мурманск
:90. Военно-морской музей Краснознаменного Тихоокеанского флота, г. Владивосток, Приморский край
:91. Тацинский музей боевой славы, ст. Тацинская, Ростовская область
:92. Областной краеведческий музей, г. Смоленск
:93. Памятник-музей защитникам кавказских перевалов, пос. Орджоникидзе, Карачаево-Черкесская автономная область, Ставропольский край
:94. Музей «Куликово поле», Тульская область
:95. Музей оружия, г. Тула
:96. Волочаевский музей-памятник, ст. Волочаевка-1, Еврейская автономная область, Хабаровский край
:97. Дом-музей 25-й Чапаевской дивизии, с. Красный Яр, Уфимский район, Башкирская АССР
:98. Мемориальный комплекс «Брестская крепость-герой», г. Брест, Белорусская ССР
:99. Музей Героя Советского Союза М. Ф. Шмырева, г. Витебск, Белорусская ССР
:100. Белорусский государственный музей истории Великой Отечественной войны, г. Минск, Белорусская ССР
:101. Мемориальный комплекс «Хатынь», г. Минск, Белорусская ССР
:102. Музей советско-польского боевого содружества, д. Ленино, Горецкий район, Могилевская область, Белорусская ССР
:103. Волковысский военно-исторический музей имени П. И. Багратиона, г. Волковыск, Гродненская область, Белорусская ССР
:104. Музей «Битва при Лесной», д. Лесная, Славгородский район, Могилевская область, Белорусская ССР
:105. Памятник-музей освобождения города Киева от фашистских захватчиков, с. Новые Петровцы, Украинская ССР
:106. Музей героической обороны и освобождения Севастополя, Крымская область, Украинская ССР
:107. Музей Краснознаменного Черноморского флота, г. Севастополь, Крымская область, Украинская ССР
:108. Одесский историко-краеведческий музей, г. Одесса, Украинская ССР
:109. Одесские катакомбы, г. Одесса, Украинская ССР
:110. Музей истории Полтавской битвы, г. Полтава, Украинская ССР
:111. Музей истории Корсунь-Шевченковской битвы, г. Корсунь-Шевченковский, Черкасская область, Украинская ССР
:112. Музей Димитравского концлагеря, г. Димитрава, Кретингский район, Литовская ССР
:113. Каунасский музей IX форта, г. Каунас, Литовская ССР
:114. Пирчюписский музей, д. Пирчюпис, Варенский район, Литовская ССР
:115. Саласпилсский мемориальный комплекс, Латвийская ССР
=== БУДНИ ВЕЛИКИХ СТРОЕК ===
:116. Автозавод имени Лихачева, г. Москва
:117. Московский метрополитен, г. Москва
:118. ВДНХ, г. Москва
:119. Автомобильный завод имени Ленинского комсомола, г. Москва
:120. Зейская ГЭС, Амурская область
:121. Котласский целлюлозно-бумажный комбинат, пос. Коряжма, Архангельская область
:122. Нефтехимический комбинат, г. Салават, Башкирская АССР
:123. Лебединский горно-обогатительный комбинат, Белгородская область
:124. Гусиноозерская ГРЭС, Бурятская АССР
:125. Волгоградский тракторный завод, Волгоградская область
:126. Череповецкий металлургический завод, Вологодская область
:127. Нововоронежская атомная электростанция, Воронежская область
:128. Горьковский автомобильный завод, г. Горький
:129. Братская гидроэлектростанция, Иркутская область
:130. Научно-технический музей Кузнецкого металлургического комбината, Кемеровская область
:131. Горно-обогатительный комбинат имени Завенягина, г. Норильск, Красноярский край
:132. Волжский автомобильный завод, г. Тольятти, Куйбышевская область
:133. Михайловский горно-обогатительный комбинат, Курская область
:134. Музей Кировского завода, г. Ленинград
:135. Новолипецкий металлургический завод, г. Новолипецк, Липецкая область
:136. Завод «Электросталь», г. Электросталь, Московская область
:137. Соликамский целлюлозно-бумажный комбинат, Пермская область
:138. Ростсельмаш, г. Ростов-на-Дону
:139. Таганрогский комбайновый завод, Ростовская область
:140. Уралмашзавод, г. Свердловск
:141. Новомосковский химический комбинат, Тульская область
:142. Сургутская ГРЭС, Тюменская область
:143. Металлургический комбинат, г. Магнитогорск, Челябинская область
:144. Камский автомобильный завод, г. Набережные Челны, Татарская АССР
:145. Металлургический завод «Азовсталь», г. Жданов, Донецкая область
:146. Музей истории Днепростроя, г. Запорожье, Украинская ССР
:147. Автомобильный завод, г. Минск, Белорусская ССР
:148. Тракторный завод, г. Минск, Белорусская ССР
:149. Солигорский калийный комбинат, Белорусская ССР
:150. Большой Ферганский канал, Узбекская ССР
:151. Сумгаитский химзавод, Азербайджанская ССР
:152. Нурекская гидроэлектростанция, Таджикская ССР
=== ОРДЕНА РОДИНЫ НА ЗНАМЕНАХ КОМСОМОЛА ===
:153. Музей истории комсомола Красной Пресни, г. Москва
:154. Музей-квартира Н. Островского, г. Москва
:155. Музей истории иркутского комсомола, г. Иркутск
:156. Дом-музей комсомола имени Л. Чайкиной, г. Калинин
:157. Музей героев Людиновского подполья, г. Людиново, Калужская область
:158. Музей истории комсомола Выборгской стороны, г. Ленинград
:159. Мемориальный музей З. Космодемьянской, с. Петрищево, Московская область
:160. Музей Новгородской КОМСОМОЛЬСКОЙ организации, г. Новгород
:161. Музей КОМСОМОЛЬСКОЙ славы имени А. Матросова, г. Великие Луки, Псковская область
:162. Музей комсомольской славы, г. Уссурийск, Приморский край
:163. Музей истории комсомольских и пионерских организаций Урала, г. Свердловск
:164. Музей Павлика Морозова, с. Герасимовка, Свердловская область
:165. Мемориальный музей Ю. А. Гагарина, г. Гагарин, Смоленская область
:166. Музей Ю. А. Гагарина, д. Клушино, Гагаринский район, Смоленская область
:167. Музей истории ставропольского комсомола, г. Ставрополь
:168. Музей А. Чекалина, с. Песковатское, Суворовский район, Тульская область
:169. Музей истории комсомола Хабаровского края, г. Хабаровск
:170. Комсомольский-на-Амуре городской краеведческий музей, г. Комсомольск-на-Амуре, Хабаровский край
:171. Музей комсомольской славы «Орленок», г. Челябинск
:172. Музей истории комсомола Башкирии, г. Уфа, Башкирская АССР
:173. Музей истории комсомола Армении имени Г. Гукасяна, пос. Гуксаван, Армянская ССР
:174. Музей комсомольской славы, ст. Оболь, Витебская область, Белорусская ССР
:175. Музей комсомольской славы, пос. Скидель, Гродненская область, Белорусская ССР
:176. Музей истории комсомола Казахстана, г. Алма-Ата, Казахская ССР
:177. Выставка-музей истории комсомола Латвии, г. Рига, Латвийская ССР
:178. Музей истории комсомола Самарканда, г. Самарканд, Узбекская ССР
:179. Областной музей комсомольской славы, г. Днепропетровск, Украинская ССР
:180. Краеведческий музей, г. Ворошиловград, Украинская ССР
:181. Музей «Молодая гвардия», г. Краснодон, Ворошиловградская область, Украинская ССР
:182. Музей «Партизанская искра», с. Крымка, Николаевская область, Украинская ССР
:183. Шепетовский литературно-мемориальный музей Н. Островского, г. Шепетовка, Хмельницкая область, Украинская ССР
:184. Народный историко-революционный музей, г. Хотин, Черновицкая область, Украинская ССР
:185. Библиотека-музей А. П. Гайдара, г. Канев, Черкасская область, Украинская ССР
=== ДОРОГАМИ ДРУЖБЫ ===
:187. Государственный исторический музей, г. Москва
:188. Республиканский краеведческий музей, г. Уфа, Башкирская АССР
:189. Республиканский краеведческий музей имени М. Н. Хангалова, г. Улан-Удэ, Бурятская АССР
:190. Дагестанский краеведческий музей, г. Махачкала, Дагестанская АССР
:191. Республиканский краеведческий музей, г. Нальчик, Кабардино-Балкарская АССР
:192. Республиканский краеведческий музей имени профессора Н. Н. Пальмова, г. Элиста, Калмыцкая АССР
:193. Государственный краеведческий музей, г. Петрозаводск, Карельская АССР
:194. Республиканский краеведческий музей, г. Сыктывкар, Коми АССР
:195. Республиканский краеведческий музей, г. Йошкар-Ола, Марийская АССР
:196. Республиканский краеведческий музей, г. Саранск, Мордовская АССР
:197. Республиканский музей краеведения, г. Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР
:198. Государственный музей Татарской АССР, г. Казань, Татарская АССР
:199. Республиканский краеведческий музей имени 60 богатырей, г. Кызыл, Тувинская АССР
:200. Республиканский краеведческий музей, г. Ижевск, Удмуртская АССР
:201. Республиканский краеведческий музей, г. Грозный, Чечено-Ингушская АССР
:202. Республиканский краеведческий музей, г. Чебоксары, Чувашская АССР
:203. Республиканский краеведческий музей имени Е. Ярославского, г. Якутск, Якутская АССР
:204. Государственный исторический музей, г. Киев, Украинская ССР
:205. Переяслав-Хмельницкий исторический музей, г. Переяслав-Хмельницкий, Украинская ССР
:206. Львовский исторический музей, г. Львов, Украинская ССР
:207. Харьковский исторический музей, г. Харьков, Украинская ССР
:208. Государственный музей Белорусской ССР, г. Минск, Белорусская ССР
:209. Музей истории народов Узбекистана имени М. Т. Айбека, г. Ташкент, Узбекская ССР
:210. Государственный краеведческий музей, г. Нукус, Каракалпакская АССР
:211. Центральный государственный музей Казахстана, г. Алма-Ата, Казахская ССР
:212. Государственный музей Грузии имени академика С. Джанашиа, г. Тбилиси, Грузинская ССР
:213. Абхазский государственный музей имени Д. И. Гулиа, г. Сухуми, Грузинская ССР
:214. Государственный музей Аджарии, г. Батуми, Аджарская АССР
:215. Государственный историко-краеведческий музей Нахичеванской АССР имени Б. Кенгерли, г. Нахичевань, Азербайджанская ССР
:216. Государственный музей истории Азербайджана, г. Баку, Азербайджанская ССР
:217. Историко-этнографический музей, г. Вильнюс, Литовская ССР
:218. Государственный историко-краеведческий музей, г. Кишинев, Молдавская ССР
:219. Музей истории Латвийской ССР, г. Рига, Латвийская ССР
:220. Государственный исторический музей, г. Фрунзе, Киргизская ССР
:221. Республиканский объединенный музей историко-краеведческих и изобразительных искусств, г. Душанбе, Таджикская ССР
:222. Государственный музей Армянской ССР, г. Ереван, Армянская ССР
:223. Государственный исторический музей, г. Ашхабад, Туркменская ССР
:224. Государственный исторический музей Эстонской ССР, г. Таллин, Эстонская ССР
=== ОТЧИЗНЫ ВЕРНЫЕ СЫНЫ ===
:225. Центральный музей В. И. Ленина, г. Москва
:226. Музей-квартира А. В. Луначарского, г. Москва
:227. Музей-квартира Г. М. Кржижановского, г. Москва
:228. Государственный музей М. И. Калинина, г. Москва
:229. Музей М. В. Фрунзе, г. Иваново
:230. Государственный мемориальный музей М. В. Фрунзе, г. Шуя, Ивановская область
:231. Дом-музей М. И. Калинина, с. Верхняя Троица, Калининская область
:232. Дом-музей Ф. Э. Дзержинского, с. Кай, Верхнекамский район, Кировская область
:233. Мемориальный дом-музей С. М. Кирова, г. Уржум, Кировская область
:234. Мемориальный дом-музей Я. М. Свердлова и С. С. Спандаряна, пос. Туруханск, Красноярский край
:235. Мемориальный музей Г. М. Кржижановского и В. В. Старкова, г. Минусинск, Красноярский край
:236. Музей М. В. Фрунзе, г. Куйбышев
:237. Музей С. М. Кирова, г. Ленинград
:238. Дом-музей С. М. Кирова, г. Кировск, Мурманская область
:239. Дом-музей С. М. Кирова, г. Новосибирск
:240. Мемориальный дом-музей В. В. Куйбышева, г. Куйбышев, Новосибирская область
:241. Государственный музей В. Г. Белинского, г. Белинский, Пензенская область
:242. Государственный мемориальный музей Я. М. Свердлова, г. Свердловск
:243. Государственный дом-музей Н. Г. Чернышевского, г. Саратов
:244. Мемориальный дом-музей В. И. Чапаева, г. Пугачев, Саратовская область
:245. Дом-музей С. М. Кирова и Г. К. Орджоникидзе, г. Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР
:246. Дом-музей Сухэ-Батора, г. Кяхта, Бурятская АССР
:247. Мемориальный музей Н. А. Щорса, г. Щорс, Черниговская область, Украинская ССР
:248. Музей К. С. Заслонова, г. Орша, Белорусская ССР
:249. Музей Ф. Э. Дзержинского, г. Ивенец, Воложинский район, Минская область, Белорусская ССР
:250. Дом-музей И. В. Сталина, г. Гори, Грузинская ССР
:251. Музей-квартира С. М. Кирова, г. Баку, Азербайджанская ССР
:252. Дом-музей Ф. Э. Дзержинского, г. Вильнюс, Литовская ССР
:253. Республиканский мемориальный музей Г. И. Котовского и С. Лазо, г. Кишинев, Молдавская ССР
:254. Дом-музей М. В. Фрунзе, г. Фрунзе, Киргизская ССР
:255. Дом-музей Шаумяна, г. Степанаван, Армянская ССР
:256. Дом-музей Я. М. Свердлова, г. Горький
:257. Музей А. М. Горького, г. Москва
:258. Государственный музей Л. Н. Толстого, г. Москва
:259. Государственный музей В. В. Маяковского, г. Москва
:260. Государственный музей А. С. Пушкина, г. Москва
:261. Мемориальный музей М. В. Ломоносова, с. Ломоносово, Холмогорский район, Архангельская область
:262. Дом-музей Н. Е. Жуковского, Собинский район, д. Орехово, Владимирская область
:263. Литературно-мемориальный музей А. С. Серафимовича, г. Серафимович, Волгоградская область
:264. Государственный литературный музей А. М. Горького, г. Горький
:265. Музей А. П. Гайдара, г. Арзамас, Горьковская область
:266. Музей Д. А. Фурманова, г. Фурманов, Ивановская область
:267. Государственный музей истории космонавтики имени К. Э. Циолковского, г. Калуга
:268. Дом-музей Н. Островского, г. Сочи, Краснодарский край
:269. Государственный военно-исторический музей А. В. Суворова, г. Ленинград
:270. Домик-музей Петра I, г. Ленинград
:271. Музей-квартира А. С. Пушкина, г. Ленинград
:272. Музей академика И. П. Павлова, г. Ленинград
:273. Музей-усадьба И. Е. Репина «Пенаты», г. Ленинград
:274. Музей-заповедник А. В. Суворова, Боровичский район, с. Кончанское-Суворовское, Новгородская область
:275. Государственный заповедник «Усадьба И. С. Тургенева», с. Спасское-Лутовиново, Мценский район, Орловская область
:276. Государственный Лермонтовский музей-заповедник «Тарханы», с. Лермонтово, Белинский район, Пензенская область
:277. Мемориальный музей А. Н. Радищева, с. Радищево, Кузнецкий район, Пензенская область
:278. Музей А. П. Чехова, г. Таганрог, Ростовская область
:279. Дом-музей С. А. Есенина, с. Константиново, Рязанская область
:280. Литературный музей имени Мамина-Сибиряка, г. Свердловск
:281. Государственный мемориальный музей «Домик Лермонтова», г. Пятигорск, Ставропольский край
:282. Музей И. В. Мичурина, г. Мичуринск, Тамбовская область
:283. Музей-усадьба Л. Н. Толстого «Ясная Поляна», д. Ясная Поляна, Щекинский район, Тульская область
:284. Литературно-мемориальный музей М. М. Коцюбинского, г. Винница, Украинская ССР
:285. Литературно-мемориальный музей Леси Украинки, с. Колодяжное, Волынская область, Украинская ССР
:286. Литературно-мемориальный музей М. Рыльского, г. Киев, Украинская ССР
:287. Государственный музей Т. Г. Шевченко, г. Киев, Украинская ССР
:288. Литературно-мемориальный музей Я. Галана, г. Львов, Украинская ССР
:289. Литературно-мемориальный музей Ивана Франко, г. Львов, Украинская ССР
:290. Музей А. С. Макаренко, г. Кременчуг, Полтавская область, Украинская ССР
:291. Литературно-мемориальный музей А. С. Пушкина и П. И. Чайковского, с. Каменка, Черкасская область, Украинская ССР
:292. Литературно-мемориальный музей О. Кобылянской, г. Черновцы, Украинская ССР
:293. Литературный музей Я. Коласа, г. Минск, Белорусская ССР
:294. Литературный музей Я. Купалы, г. Минск, Белорусская ССР
:295. Музей литературы имени Гафура Гуляма, г. Коканд, Узбекская ССР
:296. Музей М. Ауэзова, г. Алма-Ата, Казахская ССР
:297. Республиканский музей Абая, г. Семипалатинск, Казахская ССР
:298. Дом-музей Райниса, Прейльский район, Латвийская ССР
:299. Мемориальный музей Н. М. Пржевальского, г. Пржевальск, Киргизская ССР
:300. Литературный музей Садриддина Айни, г. Душанбе, Таджикская ССР
=== ПО ГОРОДАМ-ПАМЯТНИКАМ ===
:301. Государственные музеи Московского Кремля, г. Москва
:302. Музей истории и реконструкции Москвы, г. Москва
:303. Музей-заповедник XVI—XVII веков «Коломенское», г. Москва
:304. Государственный музей керамики и «Усадьба Кусково», XVIII век, г. Москва
:305. Государственный Владимиро-Суздальский историко-художественный и архитектурный музей-заповедник, г. Владимир
:306. Суздальский историко-художественный музей, г. Суздаль, Владимирская область
:307. Кирилло-Белозерский историко-архитектурный и художественный музей-заповедник, г. Кириллов, Вологодская область
:308. Историко-архитектурный музей-заповедник, г. Горький
:309. Этнографический музей тверского быта, г. Калинин
:310. Историко-архитектурный музей-заповедник, г. Кострома
:311. Дворцы-музеи и парки города Ломоносова, г. Ленинград
:312. Дворцы-музеи и парки города Пушкина, г. Ленинград
:313. Дворцы-музеи и парки города Петродворца, г. Ленинград
:314. Летний сад и дворец-музей Петра I, г. Ленинград
:315. Павловский парк и музей художественного убранства русских дворцов XVIII—XIX веков, г. Павловск, Ленинградская область
:316. Государственный историко-художественный музей-заповедник, г. Загорск, Московская область
:317. Историко-архитектурный музей-заповедник, г. Новгород
:318. Историко-архитектурный музей-заповедник, г. Псков
:319. Старочеркасский государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник, Ростовская область
:320. Историко-архитектурный музей-заповедник, г. Рязань
:321. Государственный историко-архитектурный музей-заповедник, г. Тобольск, Тюменская область
:322. Государственный историко-архитектурный и художественный музей-заповедник, г. Ярославль
:323. Ростово-Ярославский архитектурно-художественный музей-заповедник, г. Ростов, Ярославская область
:324. Переславль-Залесский историко-художественный музей, г. Переславль Залесский, Ярославская область
:325. Рыбинский историко-художественный музей, г. Рыбинск, Ярославская область
:326. Историко-художественный музей, г. Углич, Ярославская область
:327. Государственный историко-архитектурный музей «Кижи», о. Кижи, Карельская АССР
:328. Государственный историко-архитектурный музей-заповедник «Комплекс Дворца ширваншахов», г. Баку, Азербайджанская ССР
:329. Государственный Кобыстанский историко-художественный музей-заповедник, г. Баку, Азербайджанская ССР
:330. Музей Звартноц, г. Ереван, Армянская ССР
:331. Гродненский государственный историко-археологический музей, г. Гродно, Белорусская ССР
:332. Государственный историко-этнографический музей, г. Тбилиси, Грузинская ССР
:333. Кутаисский государственный историко-этнографический музей, г. Кутаиси, Грузинская ССР
:334. Музей истории города Риги и мореходства, г. Рига, Латвийская ССР
:335. Каунасский государственный исторический музей, г. Каунас, Литовская ССР
:336. Тракайский исторический музей, г. Тракай, Литовская ССР
:337. Мавзолей Рудаки, г. Пенджикент, Таджикская ССР
:338. Бухарский историко-краеведческий музей, г. Бухара, Узбекская ССР
:339. Республиканский музей истории, культуры и искусства Узбекской ССР, г. Самарканд
:340. Киево-Печерский государственный историко-культурный заповедник, г. Киев, Украинская ССР
:341. Государственный архитектурно-исторический заповедник «Софийский музей», г. Киев, Украинская ССР
:342. Алупкинский дворец-музей, г. Алупка, Крымская область, Украинская ССР
:343. Бахчисарайский историко-археологический музей, г. Бахчисарай, Крымская область, Украинская ССР
:344. Керченский историко-археологический музей, г. Керчь, Крымская область, Украинская ССР
:345. Херсонесский историко-археологический музей, г. Севастополь, Крымская область, Украинская ССР
:346. Исторический музей-заповедник, г. Каменец-Подольский, Хмельницкая область, Украинская ССР
[[Категория:Комсомол]]
[[Категория:Путеводители]]
[[Категория:Документы СССР 1975 года]]
eq1moltvf0ybmptm9tt48x9t1rlg0a7
Страница:Савич С.Е. О линейных обыкновенных дифференциальных уравнениях с правильными интегралами.djvu/154
104
1221608
5712310
5710576
2026-05-21T19:03:28Z
KleverI
1083
5712310
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="KleverI" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§19}}19. Полученными результатами можно слѣдующимъ образомъ воспользоваться для изслѣдованія вопроса объ алгебраическихъ интегралахъ уравненія {{eql|A}}.
Составимъ уравненіе, которому удовлетворяетъ отношеніе 2 независимыхъ интеграловъ {{eql|A}} <math>\eta=\frac{y_1}{y_2}</math>. Изъ уравненій
{{формула3|<math>y_1''+py_1'+qy_1=0,\qquad y_2''+py_2'+qy_2=0,</math>}}
{{noindent}}мы найдемъ
{{формула3|<math>\begin{array}{c}y''_1y_2-y''_2y_1+p(y'_1y_2-y_1y'_2)=(\eta'y_2^2)'+p\eta'y_2^2=0;\ \dfrac{\eta''}{\eta'}=-p-2\dfrac{y'_2}{y_2}; \\
\dfrac{\eta'''}{\eta'}-\left(\dfrac{\eta''}{\eta'}\right)^2=-p'-2\dfrac{y''_2y_2-y_2^{\prime\,2}}{y_2^2}=-p'+2q-\dfrac{1}{2}p^2+\dfrac{1}{2}\left(\dfrac{\eta''}{\eta''}\right)^2;\end{array}</math>}}
{{формула3|<math>\frac{\eta'''}{\eta'}-\frac{3}{2}\left(\dfrac{\eta''}{\eta'}\right)^2=(\eta)_x=2q-\frac{1}{2}p^2-p'.</math>|1|§19}}
{{indent-em|0}}Лѣвая часть уравненія {{eql|1|§19}}, какъ мы знаемъ изъ предъидущаго ([[#§18|п. 18]]), не измѣнится, если вмѣсто <math>\eta</math> мы подставимъ <math>\frac{\alpha\eta+\beta}{\gamma\eta+\delta}</math>, гдѣ <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math>—какія угодно постоянныя. Отсюда слѣдуетъ, что если уравненіе {{eql|A}} имѣетъ оба интеграла <math>y_1</math> и <math>y_2</math> алгебраическіе, то и уравненіе {{eql|1|§19}} будетъ имѣть алгебраическій общій интегралъ.
Съ другой стороны мы имѣемъ
{{формула3|<math>y_1=\eta y_2,\quad y_2^2=\frac{C}{\eta'}e^{-\int pdx},\quad y_2=\sqrt{\frac{C}{\eta'}}e^{-\frac{1}{2}\int pdx}.</math>}}
{{indent-em|0}}Поэтому, если коэффиціентъ <math>p</math> въ уравненіи {{eql|A}} удовлетворяетъ всѣмъ необходимымъ условіямъ для того, чтобы общій интегралъ {{eql|A}} могъ быть алгебраическимъ (т. е. имѣетъ видъ <math>p=\sum\frac{\alpha_k}{x-a_k}</math>, гдѣ <math>\alpha_k</math> — числа раціональныя), то и обратно: если уравненіе {{eql|1|§19}} имѣетъ общій интегралъ алгебраическій, то и уравненіе {{eql|A}} имѣетъ общій интегралъ алгебраическій.
Вмѣстѣ съ тѣмъ, если <math>y_1</math> и <math>y_2</math>— алгебраическіе интегралы уравненія {{eql|A}}, то или <math>\left(\frac{y_1}{y_2}\right)^m=\eta^m</math>, или частное двухъ полиномовъ {{перенос|относи|тельно}}
|{{nop}}
{{indent-em|0}}{{якорь|§19}}19. Полученными результатами можно следующим образом воспользоваться для исследования вопроса об алгебраических интегралах уравнения {{eql|A}}.
Составим уравнение, которому удовлетворяет отношение 2 независимых интегралов {{eql|A}} <math>\eta=\frac{y_1}{y_2}</math>. Из уравнений
{{формула3|<math>y_1''+py_1'+qy_1=0,\qquad y_2''+py_2'+qy_2=0,</math>}}
{{noindent}}мы найдем
{{формула3|<math>\begin{array}{c}y''_1y_2-y''_2y_1+p(y'_1y_2-y_1y'_2)=(\eta'y_2^2)'+p\eta'y_2^2=0;\ \dfrac{\eta''}{\eta'}=-p-2\dfrac{y'_2}{y_2}; \\
\dfrac{\eta'''}{\eta'}-\left(\dfrac{\eta''}{\eta'}\right)^2=-p'-2\dfrac{y''_2y_2-y_2^{\prime\,2}}{y_2^2}=-p'+2q-\dfrac{1}{2}p^2+\dfrac{1}{2}\left(\dfrac{\eta''}{\eta''}\right)^2;\end{array}</math>}}
{{формула3|<math>\frac{\eta'''}{\eta'}-\frac{3}{2}\left(\frac{\eta''}{\eta'}\right)^2=(\eta)_x=2q-\frac{1}{2}p^2-p'.</math>|1|§19}}
{{indent-em|0}}Левая часть уравнения {{eql|1|§19}}, как мы знаем из предыдущего ([[#§18|п. 18]]), не изменится, если вместо <math>\eta</math> мы подставим <math>\frac{\alpha\eta+\beta}{\gamma\eta+\delta}</math>, где <math>\alpha,\ \beta,\ \gamma,\ \delta</math> — какие угодно постоянные. Отсюда следует, что если уравнение {{eql|A}} имеет оба интеграла <math>y_1</math> и <math>y_2</math> алгебраические, то и уравнение {{eql|1|§19}} будет иметь алгебраический общий интеграл.
С другой стороны мы имеем
{{формула3|<math>y_1=\eta y_2,\quad y_2^2=\frac{C}{\eta'}e^{-\int p\,dx},\quad y_2=\sqrt{\frac{C}{\eta'}}e^{-\frac{1}{2}\int p\,dx}.</math>}}
{{indent-em|0}}Поэтому, если коэффициент <math>p</math> в уравнении {{eql|A}} удовлетворяет всем необходимым условиям для того, чтобы общий интеграл {{eql|A}} мог быть алгебраическим (т. е. имеет вид <math>p=\sum\frac{\alpha_k}{x-a_k}</math>, где <math>\alpha_k</math> — числа рациональные), то и обратно: если уравнение {{eql|1|§19}} имеет общий интеграл алгебраический, то и уравнение {{eql|A}} имеет общий интеграл алгебраический.
Вместе с тем, если <math>y_1</math> и <math>y_2</math> — алгебраические интегралы уравнения {{eql|A}}, то или <math>\left(\frac{y_1}{y_2}\right)^m=\eta^m</math>, или частное двух полиномов {{перенос|относи|тельно}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
8gkggftihlpx0pzz4qwrt3f4uvk7ecr
Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf
106
1222085
5712309
5712172
2026-05-21T18:55:28Z
Lanhiaze
23205
оформление
5712309
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=book
|Название={{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}
|Подзаголовок={{ЕДО|Пятая книга разсказовъ|Пятая книга рассказов}}
|Автор=[[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. {{ЕДО|Гиппіусъ|Гиппиус}}]]
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=1908
|Издатель=Издан{{и}}е М. В. Пирожкова
|Место=С.-Петербург{{ъ}}
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=
|Transclusion=no
|Compilation=false
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist 1=Титул 2=Огл. 3=Авантитул 4="3" 5="4-5" 6="6-7" 7="8-9" 8="10-11" 9="12-13" 10="14-15" 11="16-17" 12="18-19" 13="20-21" 14="22-23" 15="24-25" 16="26-27" 17="28-29" 18="30-31" 19="32-33" 20="34-35" 21="36-37" 22="38-39" 23="40-41" 24="42-43" 25="44-45" 26="46-47" 27="48-49" 28="50-51" 29="52-53" 30="54-55" 31="56-57" 32="58-59" 33="60-61" 34="62-63" 35="64-65" 36="66-67" 37="68-69" 38="70-71" 39="72-73" 40="74-75" 41="76-77" 42="78-79" 43="80-81" 44="82-83" 45="84-85" 46="86-87" 47="88-89" 48="90-91" 49="92-93" 50="94-95" 51="96-97" 52="98-99" 53="100-101" 54="102-103" 55="104-105" 56="106-107" 57="108-109" 58="110-111" 59="112-113" 60="114-115" 61="116-117" 62="118-119" 63="120-121" 64="122-123" 65="124-125" 66="126-127" 67="128-129" 68="130-131" 69="132-133" 70="134-135" 71="136-137" 72="138-139" 73="140-141" 74="142-143" 75="144-145" 76="146-147" 77="148-149" 78="150-151" 79="152-153" 80="154-155" 81="156-157" 82="158-159" 83="160-161" 84="162-163" 85="164-165" 86="166-167" 87="168-169" 88="170-171" 89="172-173" 90="174-175" 91="176-177" 92="178-179" 93="180-181" 94="182-183" 95="184-185" 96="186-187" 97="188-189" 98="190-191" 99="192-193" 100="194-195" 101="196-197" 102="198-199" 103="200-201" 104="202-203" 105="204-205" 106="206-207" 107="208-209" 108="210-211" 109="212-213" 110="214-215" 111="216-217" 112="218-219" 113="220-221" 114="222-223" 115="224-225" 116="226-227" 117="228-229" 118="230-231" 119="232-233" 120="234-235" 121="236-237" 122="238-239" 123="240-241" 124="242-243" 125="244-245" 126="246-247" 127="248-249" 128="250-251" 129="252-253" 130="254-255" 131="256-257" 132="258-259" 133="260-261" 134="262-263" 135="264-265" 136="266-267" 137="268-269" 138="270" />
|Тома=
|Примечания=
|Содержание={{Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/2}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы произведений Зинаиды Николаевны Гиппиус]]
iqzhcarid8eimj4b2shcf51c885tdwe
Участник:Lanhiaze/common.js
2
1222142
5712276
5711979
2026-05-21T15:14:24Z
Lanhiaze
23205
5712276
javascript
text/javascript
mw.loader.load('https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Участник:DonRumata/Gadget-keybLayout.js&action=raw&ctype=text/javascript');
q838rvh8nkagwg5kbkf7aquf9er1v44
Еврейская грамматика (Гезениус; Корчемный)/28
0
1222189
5712275
5712104
2026-05-21T15:05:31Z
Dmitry Korchemny
61161
5712275
wikitext
text/x-wiki
{{GHGheader|
| ЧАСТЬ = Возникновение новых гласных и слогов
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
}}
{{GHGpar-heading|28|Возникновение новых гласных и слогов}}
<!--
{{GHGpar-heading|28|The Rise of New Vowels and Syllables}}
{{GHGmargin-letter|28|a}}
'''1.''' Согласно {{GHGpar|26|m}} полуслог, т. е. соглсный с подвижным шва (всегда возникающим вследствие ослабления краткого гласного), может встречаться только в тесной зависимости от полного слога. Если за ним следует другой полуслог с простым шва, первый из них принимает полный краткий гласный снова.<ref>За исключением {{GHGheb|text=וְ|translate=и}}, который обычно превращается в {{GHGheb|text=וּ}} перед простым шва, см. {{GHGpar|104|c}}.</ref> Этот гласный — почти всегда хирек. В большинстве случаев — это, возможно, редукция изначального ''ă'', и никогда не просто вспомогательный гласный. В некоторых случаях к выбору ''ĭ'' могла привести аналогия. Так, согласно {{GHGpar|102|d}}, префиксы {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ}}, {{GHGheb|text=לְ}} перед согласным с подвижным шва становятся {{GHGheb|text=בִּ}}, {{GHGheb|text=כִּ}}, {{GHGheb|text=לִ}}, напр. {{GHGheb|text=בִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=כִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=לִפְרִי}}; перед {{GHGheb|text=יְ}} они огласовываются как в {{GHGheb|text=בִּֽיהוּרָה}} (из ''bi-j<sup>e</sup>hûdā'', согласно {{GHGpar|24|c}}); так же с соединительным вавом, напр. {{GHGheb|text=וִֽיהוּרָה}} из {{GHGheb|text=וִיְ׳}}, редуцированного из {{GHGheb|text=וַי׳}}. После восстановления краткого гласного полуслог иногда комбинируется со вторым, образуя сильно закрытый слог, напр. {{GHGheb|text=לִנְפֹּל}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=14|verse=3}} из ''lĭn<sup>e</sup>phōl'', и почти всегда так в сопряженном инфинитиве после {{GHGheb|text=ל}} ({{GHGpar|45|g}}); в отдельных случаях также с {{GHGheb|text=כְ}}, как {{GHGheb|text=כִּזְכֹּר}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=17|verse=2}}.
{{GHGmargin-letter|28|a}}
'''1.''' According to {{GHGpar|26|m}} a half-syllable, i.e. a consonant with Š<sup>e</sup>wâ mobile (always weakened from a short vowel), can only occur in close dependence on a full syllable. If another half-syllable with simple Š<sup>e</sup>wâ follows, the first takes a full short vowel again.<ref>Except {{GHGheb|text=וְ|translate=and}}, which generally becomes {{GHGheb|text=וּ}} before a simple Š<sup>e</sup>wâ, cf. {{GHGpar|104|c}}.</ref> This vowel is almost always {{GHGterm|Ḥireq}}. In most cases it is probably an attenuation of an original ''ă'', and never a mere helping vowel. In some instances analogy may have led to the choice of the ''ĭ''. Thus, according to {{GHGpar|102|d}}, the prefixes {{GHGheb|text=בְּ}}, {{GHGheb|text=כְּ}}, {{GHGheb|text=לְ}} before a consonant with {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ mobile}} become {{GHGheb|text=בִּ}}, {{GHGheb|text=כִּ}}, {{GHGheb|text=לִ}}, e.g. {{GHGheb|text=בִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=כִּפְרִי}}, {{GHGheb|text=לִפְרִי}}; before {{GHGheb|text=יְ}} they are pointed as in {{GHGheb|text=בִּֽיהוּרָה}} (from ''bi-yeh<sup>e</sup>dûā'', according to {{GHGpar|24|c}}); so too with {{GHGterm|Wāw copulative}}, e.g. {{GHGheb|text=וִֽיהוּרָה}} for {{GHGheb|text=וִיְ׳}} attenuated from {{GHGheb|text=וַי׳}}. The first half-
syllable, after the restoration of the short vowel, sometimes combines with the second to form a firmly closed syllable, e.g. {{GHGheb|text=לִנְפֹּל}} {{GHGbible-ref|book=Nu|chapter=14|verse=3}} for ''lĭn<sup>e</sup>phōl'', and so almost always in the infin. constr. after {{GHGheb|text=ל}} ({{GHGpar|45|g}}); in isolated cases also with {{GHGheb|text=כְ}}, as {{GHGheb|text=כִּזְכֹּר}} {{GHGbible-ref|book=Jer|chapter=17|verse=2}}.
{{GHGmargin-letter|28|b}}
'''2.''' If a guttural with {{GHGterm|Ḥaṭeph}} follows, the original ''ă'' of the prefixes is retained before Ḥaṭeph Pathaḥ, but before Ḥaṭeph S<sup>e</sup>ghol or Ḥaṭeph Qameṣ it is modified to the short vowel contained in the {{GHGterm|Ḥaṭeph}}. Thus arise the vowel groups {{GHGheb|text=־ַֽ ־ֲ }}, {{GHGheb|text=־ֶֽ ־ֱ }}, {{GHGheb|text=־ָֽ ־ֳ }}, e.g. {{GHGheb|text=וַֽאֲנִי|translate=and I}}, {{GHGheb|text=כַּֽאֲשֶׁר|translate=as}}, {{GHGheb|text=לַֽעֲבֹד|translate=to serve}}, {{GHGheb|text=לֶֽאֱכֹל|translate=to eat}}, {{GHGheb|text=לָֽחֳלִי|translate=in sickness}}. On the Metheg with every such short vowel, see {{GHGpar|16|f}}, δ. Sometimes here also a fully closed syllable is formed. In such a case, the prefix takes the short vowel, which would have belonged to the suppressed {{GHGterm|Ḥaṭeph}}, e.g. {{GHGheb|text=לַחְטֹב}} for {{GHGheb|text=לַֽחֲטֹב}}; {{GHGheb|text=לַחְמָם}} {{GHGbible-ref|book=Is|chapter=47|verse=14}} for {{GHGheb|text=לַֽחֲמָם}} (see {{GHGpar|67|c}}c); {{GHGheb|text=לֶאְסֹר}} but also {{GHGheb|text=לֶֽאֱסֹר}}; and even {{GHGheb|text=וַעְצֹר}} {{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=4|verse=2}}, cf. {{GHGbible-ref|book=Gn|chapter=32|verse=16}}. So always in the Infin. and Imperat. Qal of the verbs {{GHGheb|text=הָיָה|translate=to be}} and {{GHGheb|text=הָיָה|translate=to live}}, e.g. {{GHGheb|text=לִֽהְיוֹת|translate=to be}}, {{GHGheb|text=וִֽהְיוּ|translate=and be ye}}; even with {{GHGheb|text=מִן}}, as {{GHGheb|text=מִֽהְיוֹת}}, on which cf. {{GHGpar|102|b}}; but {{GHGheb|text=וֶֽהְיֵה|translate=and be}}, {{GHGheb|text=וֶֽחְֽיֵה|translate=and live}}, have ''ĕ'' instead of ''ĭ'' under the prefix. For the Metheg, cf. {{GHGpar|16|f}}, ε.
{{GHGmargin-letter|28|c}}
'''3.''' When a {{GHGterm|Ḥaṭeph}} in the middle of a word, owing to flexional changes, would stand before a vocal {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, it is changed into the short vowel, with which it is compounded. This applies especially to cases in which the {{GHGterm|Ḥaṭeph}} stands under a guttural instead of quiescent {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, as an echo of the preceding short vowel, e.g. {{GHGheb|text=יַֽעֲמֹד|translate=he will stand}} (for {{GHGheb|text=יַעְמֹד}}), but plur. {{GHGheb|text=יַעֽמֲדוּ}} for ''ya<sup>a</sup>m<sup>e</sup>dhû'', and {{GHGheb|text=נֶֽהֶֽפְכוּ}} for ''nĕh<sup>ä</sup>ph<sup>e</sup>khû'' (''they have turned themselves''), {{GHGheb|text=פָּֽעָלְךָ|translate=thy work}}, cf. {{GHGpar|26|k}}. The syllables are to be divided ''yăʿă-m<sup>e</sup>dhû'', and the second ''ă'' is to be regarded exactly as the helping {{GHGterm|Pathaḥ}} in {{GHGheb|text=נַ֫עַד}}, &c.<ref>In {{GHGbible-ref|book=Ju|chapter=16|verse=13}} read {{GHGheb|text=תַּֽאַרְגִי}} not (with Opitius, Hahn and others) {{GHGheb|text=תארגּי}}.</ref>
{{GHGmargin-letter|28|d}}
'''4.''' At the end of words, syllables occur which close with two consonants ({{GHGpar|10|i}}, {{GHGpar|26|r}}), but only when the latter of the two is an emphatic consonant ({{GHGheb|text=ט}}, {{GHGheb|text=ק}}) or a tenuis (viz. {{GHGheb|text=בּ}}, {{GHGheb|text=דּ}}, {{GHGheb|text=ךּ}}, {{GHGheb|text=תּ}}<ref>With a final {{GHGheb|text=ףְּ}}, the only example is {{GHGheb|text=תּוֹסְףְּ}} {{GHGbible-ref|book=Pr|chapter=30|verse=6}}, where several MSS. and printed editions incorrectly have {{GHGheb|text=ףְ}} without Dageš. Instead of this masoretic caprice we should no doubt read {{GHGheb|text=תּ֫וֹסֶף}}.</ref>), e.g. {{GHGheb|text=יֵשְׂטְ|translate=let him turn aside}}, {{GHGheb|text=וַיַּשְׁקְ|translate=and he caused to drink}}, {{GHGheb|text=אָמַ֫רְתְּ|translate=thou}} (fem.) ''hast said'', {{GHGheb|text=וַיֵּבְךְּ|translate=and he wept}}, {{GHGheb|text=וְיֵרְדְּ|translate=and let him have dominion}}, {{GHGheb|text=וַיִּשְׁבְּ|translate=and he took captive}}.
{{GHGmargin-letter|28|e}}
This harsh ending is elsewhere avoided by the Masora,<ref>An analogy to this practice of the Masora is found among the modern Beduin, who pronounce such a helping vowel before ''h, ḥ, ḫ, ġ''; cf. Spitta, ''Gramm. des arab. Vulgärdialektes von Aegypten'', Lpz. 1880, {{GHGpar|43|d}}.</ref> which inserts between the two final consonants a helping vowel, usually
{{GHGterm|S<sup>e</sup>ghôl}}, but with medial or final gutturals a {{GHGterm|Pathaḥ}},<ref>On the apparent exceptions {{GHGheb|text=דֶּשֶׁא}}, &c., cf. {{GHGpar|22|e}}; other instances in which {{GHGheb|text=א}} has entirely lost its consonantal value, and is only retained orthographically, are {{GHGheb|text=חֵטְא|translate=sin}}, {{GHGheb|text=גַּיְא|translate=valley}} (also {{GHGheb|text=גַּי}}), {{GHGheb|text=שָׁוְא|translate=vanity}} ({{GHGbible-ref|book=Jb|chapter=15|verse=31}} {{GHGterm|K<sup>e</sup>thîbh}} {{GHGheb|text=שָׁו}}).</ref> and after {{GHGheb|text=י}} a {{GHGterm|Ḥireq}}, e.g. {{GHGheb|text=וַיִּ֫גֶל|translate=and he revealed}}, for ''wayyigl''; {{GHGheb|text=יִ֫רֶב|translate=let it multiply}}, for ''yirb''; {{GHGheb|text=קֹ֫דֶשׁ|translate=holiness}}, ground-form ''qudš''; {{GHGheb|text=נַ֫חַל|translate=brook}}, ground-form ''naḥl;'' {{GHGheb|text=שָׁלַ֫חַתְּ}}<ref>In this form ({{GHGpar|65|g}}) the {{GHGterm|Dageš lene}} remains in the final ''Tāw'', although a vowel precedes, in order to point out that the helping {{GHGterm|Pathaḥ}} is not to be regarded as a really full vowel, but merely as an orthographic indication of a very slight sound, to ensure the correct pronunciation. An analogous case is {{GHGheb|text=יִחַדְּ|pron=yiḥăd}} from {{GHGheb|text=חָדָה}} ({{GHGpar|75|r}}).</ref>for {{GHGheb|text=שָׁלַחְתְּ|translate=thou hast sent}}; {{GHGheb|text=בַּ֫יִת|translate=house}}, ground-form ''bayt''. These helping vowels are, however, to be regarded as exactly like ''furtive Pathaḥ'' ({{GHGpar|22|f}}, g); they do not alter the monosyllabic character of the forms, and they disappear before formative suffixes, e.g. {{GHGheb|text=קָדְשִׁ֫י|translate=my holiness}}, {{GHGheb|text=בַּ֫יְתָה|translate=home-ward}}.
{{GHGmargin-letter|28|f}}
'''5.''' On the rise of a full vowel in place of a simple {{GHGterm|Š<sup>e</sup>wâ}}, under the influence of the {{GHGterm|pause}}, see {{GHGpar|29|m}}; on initial {{GHGheb|text=אֵ}} for {{GHGheb|text=אֱ}}, see {{GHGpar|23|h}}.
-->
{{примечания|title=}}
piwhgk6fqop49n6hjlrmshylif5fekw
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/2
104
1222216
5712277
5712171
2026-05-21T16:03:54Z
Lanhiaze
23205
орфография
5712277
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{heading|36|Оглавленіе}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Нинишь (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]| 227}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
gd6uasv22g7cxf7but0x3pwntummzik
5712308
5712277
2026-05-21T18:45:05Z
Lanhiaze
23205
орфография
5712308
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{heading|36|Оглавленіе}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]| 227}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
b4fus3b1og7y0wwnblyyu2xvclkbq2l
Автор:Борис Михайлович Теплов
102
1222230
5712215
2026-05-21T12:27:37Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Теплов | ИМЕНА = Борис Михайлович | ВАРИАНТЫИМЁН = | ОПИСАНИЕ = советский психолог, основатель школы дифференциальной психологии, действительный член АПН РСФСР (1945), заслуженный деятель науки РСФСР (1957), професс...»
5712215
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Теплов
| ИМЕНА = Борис Михайлович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский психолог, основатель школы дифференциальной психологии, действительный член АПН РСФСР (1945), заслуженный деятель науки РСФСР (1957), профессор, доктор педагогических наук (по психологии)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Психологические тесты для взрослых по Эдварду Торндайку в обработке Б. М. Теплова П. А. Шеварева и А. А. Смирнова. Часть I-III . - [Москва] : 17-я тип. Мосполиграф., [19--]. - 1 т.
* Психология музыкальных способностей : в 3-х т. : диссертация ... доктора педагогических наук : 13.00.00. - [Б. м.], [19--?]. - 1006 с. : ноты.
* Психология : Учебник для средней школы / Б. М. Теплов ; Ин-т философии Акад. наук СССР и Ин-т психологии Акад. педагог. наук РСФСР. - Москва : Гос. изд-во полит. лит., 1946. - 22 с. : ил.; 23 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов ; Ин-т философии АН СССР и Ин-т психологии АПН РСФСР. - Рига : Латгосиздат, 1947 (тип. № 2 Сов. латвия). - 244 с. : ил.; 20 см.
* Психология музыкальных способностей / Проф. Б. М. Теплов, действ. чл. АПН РСФСР ; Акад. пед. наук РСФСР. Ин-т психологии. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1947 (Л. : 2-я ф-ка дет. книги Детгиза). - 335 с. : нот.; 22 см.
* Советская психологическая наука за 30 лет : Стенограмма публичной лекции, прочит. 13-го окт. 1947 г. в Доме союзов в Москве / Проф. Б. М. Теплов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1947 (тип. им. Сталина). - 32 с.; 21 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
1948, вып. 13: Вопросы психологии восприятия и мышления : труды Института психологии / редактор: Б. М. Теплов. - 1948. - 203 с. : ил.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 2-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 192 с. : ил.; 22 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 6-е изд., испр. - Москва : Учпедгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 256 с. : ил.; 22 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 3-е изд., испр. и доп. - Москва : Учпедгиз, 1949 (Образцовая тип.). - 216 с. : ил.; 22 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
# 1950, вып. 25: Вопросы психологии труда и искусства : труды Института психологии / редакторы: Б. М. Теплов и Н. Н. Волков. - 1950. - 236 с.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 4-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1950 (Образцовая тип.). - 216 с. : ил.; 22 см.
* Лейтес, Натан Семенович.
Вопросы школьного курса психологии в свете учения И. П. Павлова / Под ред. проф. Б. М. Теплова ; Упр. школ М-ва просвещения РСФСР. Ин-т психологии АПН РСФСР. - Москва : Учпедгиз, 1951. - 60 с.; 20 см.
* Психология : учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 5-е изд., испр. и доп. - Москва : Учпедгиз, 1951 (Образцовая тип.). - 264 с. : ил.; 22 см.
* Об объективном методе в психологии / Проф. Б. М. Теплов ; Акад. пед. наук РСФСР. Ин-т психологии. - Москва : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1952. - 47 с.; 20 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 6-е изд., испр. - Москва : Учпедгиз, 1952. - 253 с., 1 л. ил. : ил.; 21 см.
* Психология : Учебник для сред. школы. - 7-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1953. - 256 с. : ил.; 21 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
# 1954, вып. 54: Вопросы психологии речи и мышления : труды Института психологии / редакторы: Б. М. Теплов, А. Н. Соколов. - 1954. - 192 с. : ил.
* Психология : Учебник для сред. школы. - 8-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1954. - 256 с. : ил.; 21 см.
* Философские вопросы учения о высшей нервной деятельности : [Сборник статей] / Под ред. проф. Б. М. Теплова. - Москва : [б. и.], 1954. - 276 с.; 23 см. - (Ученые записки/ Акад. обществ. наук при ЦК КПСС. Кафедра диалектич. и ист. материализма; Вып. 19).
* Проблемы индивидуальных различий : [избр. работы]. - Москва : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961. - 536 с. : нот. ил.; 23 см. - (Труды действительных членов академии/ Акад. пед. наук РСФСР).
* Типологические свойства нервной системы и их значение для психологии . - Москва : [б. и.], 1962. - 40 с.; 21 см. - (Материалы к Совещанию по философским вопросам физиологии высшей нервной деятельности и психологии/ Ин-т философии Акад. наук СССР).
* [Доклады] / VII Международный конгресс антропологических и этнографических наук (Москва, август 1964 г.). - Москва : Наука, 1964-.
# 117: Современное состояние вопроса о типах высшей нервной деятельности человека и методика их определения. 117 / Б. М. Теплов. - 1964. - 10, [1] с.; 21 см.
* Вопросы профессиональной пригодности оперативного персонала энергосистем : [Сборник статей] / Ин-т психологии Акад. пед. наук РСФСР. М-во радиопромышленности СССР ; Под ред. проф. Б. М. Теплова и К. М. Гуревича. - Москва : Просвещение, 1966. - 219 с. : схем.; 20 см.
* Избранные труды : в 2-х т. / Б. М. Теплов ; ред.-сост., авт. вступ. ст. и коммент. Н. С. Лейтес, И. В. Равич-Щербо ; Акад. педагогических наук СССР. - Москва : Педагогика, 1985.
# Т. 1. - 1985. - 328 с. : портр.
# Т. 2. - 1985.
* Ум полководца / Б. М. Теплов; [Предисл. В. В. Умрихина]. - Москва : Педагогика, 1990. - 203,[3] с. : ил.; 17 см.; ISBN 5-7155-0254-3 : 40 к. — [https://djvu.online/file/KyiPmWEHqALry скан]
* Психология и психофизиология индивидуальных различий / Б. М. Теплов; Под ред. М. Г. Ярошевского. - Москва ; Воронеж, 1998. - 538, [1] с. : ил., табл.; 20 см. - (Психологи Отечества : Избр. психол. труды : В 70 ти т. / Акад. пед. и социал. наук. Моск. психол.-социал. ин-т).; ISBN 5-89112-037-2
* Психология музыкальных способностей / Б. М. Теплов; Рос. акад. наук. Ин-т психологии. - Москва : Наука, 2003. - 377, [1] с., [1] л. портр. : нот. ил.; 25 см. - (Памятники психологической мысли).; ISBN 5-02-006277-4 : 600
* Психология и психофизиология индивидуальных различий : Избр. психол. тр. / Б.М. Теплов; Рос. акад. образования. Моск. психол.-соц. ин-т. - Москва : Моск. психол.-соц. ин-т (МПСИ); Воронеж : МОДЭК, 2003 (ФГУП "Издательско-полиграфическая фирма "Воронеж"). - 638, [1] с.; 21 см.; ISBN 5-89502-515-3
* Труды по психофизиологии индивидуальных различий / Б. М. Теплов. - Москва : Наука, 2004. - 440, [2] с., [1] л. портр. : ил.; 25 см. - (Памятники психологической мысли : ПΨМ / Росcийская акад. наук. Ин-т психологии).; ISBN 5-02-032760-3
* Психологические исследования в области военно-маскировочного дела (1923-1927 г.) : К 100-летию Психологического ин-та имени Л. Г. Щукиной (1914-2014) / Б. М. Теплов. - Москва : Твердислов, 2006 (Люберцы (Моск. обл.) : ПИК ВИНИТИ). - 166, [1] с. : ил. , факс.; 21 см. - (Материалы по истории Московской психологической школы / Российская акад. образования, Психологический ин-т. Науч. архив).
* Психология и психофизиология индивидуальных различий : избранные психологические труды / Б. М. Теплов ; под ред. М. Г. Ярошевского. - 2-е изд., стер. - Москва : Московский психолого-социальный ин-т ; Воронеж : НПО "МОДЭК", 2009. - 638, [1] с. : ил., табл.; 21 см. - (Психологи России / Российская акад. образования, Московский психолого-социальный ин-т).; ISBN 978-5-9770-0429-9
* Психология : учебник для средней школы / Б. М. Теплов. - Изд. 8-е [восстановленное с оригинала 1954 года]. - [Б. м.] : [б. и.], [201-?]. - 255 с. : ил.; 21 см.; ISBN 978-5-907079-51-9 : 1100 экз.
* Психология : учебник для средней школы : [16+] / Б. М. Теплов. - Изд. 8-е [восстановленное с оригинала 1954 года]. - Москва : Концептуал, 2019. - 255 с. : ил.; 21 см.; ISBN 978-5-907172-03-6 : 2000 экз.
* Психология : учебник для средней школы : [16+] / Б. М. Теплов. - Москва : Концептуал, 2020. - 255 с. : ил., портр.; 21 см.; ISBN 978-5-907289-12-3 : 2000 экз.
* Психология для средней школы : [16+] / Теплов Б. М. - Москва : Советские учебники, 2021. - 255 с. : ил.; 21 см. - (Советские учебники).; ISBN 978-5-907435-09-4 : 1000 экз.
* Ум полководца : [16+] / Теплов Борис Михайлович. - Москва : Советские учебники, 2024. - 121 с. : портр.; 22 см. - (Советская психология).; ISBN 978-5-907771-45-1 : 1500 экз.
=== Книги на иных языках ===
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přeložili Anna Korford i. dr. - [Praha] : [б. и.], 1949. - 214, 8 с. : ил.; 23 см. - (Kniha Dědictví Komenského. Pedagogická přitomnost / Řídi Sáva Racek; Sv. 1).
* Психология / Б. М. Теплов ; Перевел Д. К. Минчев. - София : [б. и.], 1949. - 272 с. : ил.; 20 см.
* Психология : Учебник за средните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 3-то поправено и доп. изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1950. - 201 с. : ил.; 23 см.
* Psychologia / B. Tiepłow ; Przełożyła z rosyjskiego dr. Maria Żebrowska. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1950. - 230 с. : ил.; 26 см.
* Психология : Учебник за X клас на единните училища / Б. М. Теплов ; Преведе от 3 поправено и доп. изд. Н. Мънков. - 2-о изд. - София : Народна просвета, 1951. - 201 с. : ил.; 23 см.
* Psychologia / B. Tiepłow ; Przeł. dr. Maria Żebrowska. - Wyd. 2-ie przejrzane i poprawione. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1951. - 231 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přel. Anna Korfová a. j. - 4. vyd. - Praha : [б. и.], 1951. - 252 с. : ил.; 21 см. - (Dědictví Komenského. Pedagogická přítomnost; Kniha 461; Sv. 1).
* Psychologie : Lehrbuch für das Fremdsprachengymnasium / B. M. Teplow ; Übers.: Katja Jude-Russinowa. - Sofia : Narodna prosveta, 1951. - 300 с.; 29 см.
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 3-то поправено и доп. изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1952. - 193 с. : ил.; 24 см.
* Psychologia zdolności muzycznych / B. Tiepłow ; Przekł. ... mgr. M. Jędrzejewskiej. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1952. - 368 с.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Teplov ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1952. - 251 с. : ил., портр.; 23 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přel. Anna Korfová [a. j.]. - 4. vyd. - Praha : Státní pedagogické nakl., 1952. - 213 с. : ил.; 21 см.
* Psychology : Tenth class Foreign language school / B. M. Teplov. - Sofia : Народна просвета, 1952. - 269 с. : ил.; 28 см.
* Pszichológia / B. M. Tyeplov. - 2-ik átdolgozott kiadás. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1952. - 181 с. : ил.; 24 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 6-то поправено изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1953. - 179 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Teplow ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1953. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Psychologie : Lehrbuch für die X. Klasse des Fremdsprachengymnasiums / B. M. Teplow ; Übers.: N. Djumaliewa. - Sofia : Народна просвета, 1953. - 304 с. : ил.; 28 см.
* Pszichológia / B. M. Tyeplov. - 3-ik, javított kiadás. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1953. - 175 с. : ил.; 24 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Psikoloji : X / Boris Mihayloviç Teplof ; türkçeye çeviren Hüseyin Mahmudof. - Sofya : Narodna prosveta, 1953. - 164 с. : ил.; 23 см. - (Umumî tahsil kitapları).
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Н. Мънков сравнено със 7-мо съветско изд. - София : Народна просвета, 1954. - 179 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie : A l'usage des élèves de la classe de X-me du lycée en langues étrangères / B. M. Teplov ; Trad. de V. Ionova. - Sofia : Народна просвета, 1954. - 302 с., 2 л. ил. : ил.; 30 см.
* Psihologia : Manual pentru scoli medii : Trad. din limba rusă / Ministerul învăţământului. - Bucureşti : Ed. de stat didactică şi pedagogică, 1955. - 254 с. : ил.; 20 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Z rus. přel. dr. Helena a dr. Jan Čápovi. - 7. vyd. - Praha : Statní pedagogické nakl., 1955. - 193 с. : ил.; 21 см.
* Psychologie / B. M. Teplow ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1955. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Психология : Учебник за X класс на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Н. Мънков, сравнено със 7-мо съветско изд. - София : Народна просвета, 1955. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Psychologie : Učebnice pro 10. postupný ročník jedenáctiletých středních škol a pro 2. ročník pedagogických škol pro vzděláni učitelů národních škol / B. M. Těplov ; Z rus. přel. dr. Helena a dr. Jan Čápovi. - 8. vyd. - Praha : Státní pedagogické nakl., 1956. - 190 с. : ил.; 21 см.
* A zenei képességek pszichológiája / B. M. Tyeplov ; Pedagógiai tudományos intézet. Budapest. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1960. - 380 с. : нот. ил.; 21 см.
* A zenei képességek pszichológiája / B. M. Tyeplov ; A ford. Komár Pál munkája ; Pedagógiai tudományos intézet. Budapest. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1963. - 380 с. : ил., нот. ил.; 21 см.
* Умът на пълководеца : Опит за психологическо изследване на мисленето на пълководеца по военноист. материали / Акад. Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Д-р Г. Н. Янтарски. - София : Държ. воен. изд-во, 1964. - 113 с.; 20 см.
* Psychologie hudebních schopností / B. M. Téplov ; Z rus. přel. Libor Melkus. - Praha : Státní hudební vyd-ví, 1965. - 227 с. : нот. ил.; 20 см.
* Psychologie hudebních schopností / B. M. Téplov ; Z rus. přel. Libor Melkus. - Praha ; Bratislava : editio supraphon, 1968. - 227 с. : нот. ил.; 20 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Бориса Михайловича Теплова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1965|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
drhdjyccfuzi5dufmxekmuyfmo29e56
5712251
5712215
2026-05-21T14:13:58Z
Wlbw68
37914
5712251
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Теплов
| ИМЕНА = Борис Михайлович
| ВАРИАНТЫИМЁН =
| ОПИСАНИЕ = советский психолог, основатель школы дифференциальной психологии, действительный член АПН РСФСР (1945), заслуженный деятель науки РСФСР (1957), профессор, доктор педагогических наук (по психологии)
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ = Борис Михайлович Теплов.jpg
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Психологические тесты для взрослых по Эдварду Торндайку в обработке Б. М. Теплова П. А. Шеварева и А. А. Смирнова. Часть I-III . - [Москва] : 17-я тип. Мосполиграф., [19--]. - 1 т.
* Психология музыкальных способностей : в 3-х т. : диссертация ... доктора педагогических наук : 13.00.00. - [Б. м.], [19--?]. - 1006 с. : ноты.
* Психология : Учебник для средней школы / Б. М. Теплов ; Ин-т философии Акад. наук СССР и Ин-т психологии Акад. педагог. наук РСФСР. - Москва : Гос. изд-во полит. лит., 1946. - 22 с. : ил.; 23 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов ; Ин-т философии АН СССР и Ин-т психологии АПН РСФСР. - Рига : Латгосиздат, 1947 (тип. № 2 Сов. латвия). - 244 с. : ил.; 20 см.
* Психология музыкальных способностей / Проф. Б. М. Теплов, действ. чл. АПН РСФСР ; Акад. пед. наук РСФСР. Ин-т психологии. - Москва ; Ленинград : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1947 (Л. : 2-я ф-ка дет. книги Детгиза). - 335 с. : нот.; 22 см.
* Советская психологическая наука за 30 лет : Стенограмма публичной лекции, прочит. 13-го окт. 1947 г. в Доме союзов в Москве / Проф. Б. М. Теплов ; Всесоюз. о-во по распространению полит. и науч. знаний. - Москва : [Правда], 1947 (тип. им. Сталина). - 32 с.; 21 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
1948, вып. 13: Вопросы психологии восприятия и мышления : труды Института психологии / редактор: Б. М. Теплов. - 1948. - 203 с. : ил.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 2-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 192 с. : ил.; 22 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 6-е изд., испр. - Москва : Учпедгиз, 1948 (Образцовая тип.). - 256 с. : ил.; 22 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 3-е изд., испр. и доп. - Москва : Учпедгиз, 1949 (Образцовая тип.). - 216 с. : ил.; 22 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
# 1950, вып. 25: Вопросы психологии труда и искусства : труды Института психологии / редакторы: Б. М. Теплов и Н. Н. Волков. - 1950. - 236 с.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 4-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1950 (Образцовая тип.). - 216 с. : ил.; 22 см.
* Лейтес, Натан Семенович.
Вопросы школьного курса психологии в свете учения И. П. Павлова / Под ред. проф. Б. М. Теплова ; Упр. школ М-ва просвещения РСФСР. Ин-т психологии АПН РСФСР. - Москва : Учпедгиз, 1951. - 60 с.; 20 см.
* Психология : учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 5-е изд., испр. и доп. - Москва : Учпедгиз, 1951 (Образцовая тип.). - 264 с. : ил.; 22 см.
* Об объективном методе в психологии / Проф. Б. М. Теплов ; Акад. пед. наук РСФСР. Ин-т психологии. - Москва : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1952. - 47 с.; 20 см.
* Психология : Учебник для сред. школы / Б. М. Теплов. - 6-е изд., испр. - Москва : Учпедгиз, 1952. - 253 с., 1 л. ил. : ил.; 21 см.
* Психология : Учебник для сред. школы. - 7-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1953. - 256 с. : ил.; 21 см.
* Известия Академии педагогических наук СССР : [cборник статей]. - Москва : Просвещение, 1945-1968.
# 1954, вып. 54: Вопросы психологии речи и мышления : труды Института психологии / редакторы: Б. М. Теплов, А. Н. Соколов. - 1954. - 192 с. : ил.
* Психология : Учебник для сред. школы. - 8-е изд. - Москва : Учпедгиз, 1954. - 256 с. : ил.; 21 см.
* Философские вопросы учения о высшей нервной деятельности : [Сборник статей] / Под ред. проф. Б. М. Теплова. - Москва : [б. и.], 1954. - 276 с.; 23 см. - (Ученые записки/ Акад. обществ. наук при ЦК КПСС. Кафедра диалектич. и ист. материализма; Вып. 19).
* Проблемы индивидуальных различий : [избр. работы]. - Москва : Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961. - 536 с. : нот. ил.; 23 см. - (Труды действительных членов академии/ Акад. пед. наук РСФСР).
* Типологические свойства нервной системы и их значение для психологии . - Москва : [б. и.], 1962. - 40 с.; 21 см. - (Материалы к Совещанию по философским вопросам физиологии высшей нервной деятельности и психологии/ Ин-т философии Акад. наук СССР).
* [Доклады] / VII Международный конгресс антропологических и этнографических наук (Москва, август 1964 г.). - Москва : Наука, 1964-.
# 117: Современное состояние вопроса о типах высшей нервной деятельности человека и методика их определения. 117 / Б. М. Теплов. - 1964. - 10, [1] с.; 21 см.
* Вопросы профессиональной пригодности оперативного персонала энергосистем : [Сборник статей] / Ин-т психологии Акад. пед. наук РСФСР. М-во радиопромышленности СССР ; Под ред. проф. Б. М. Теплова и К. М. Гуревича. - Москва : Просвещение, 1966. - 219 с. : схем.; 20 см.
* Избранные труды : в 2-х т. / Б. М. Теплов ; ред.-сост., авт. вступ. ст. и коммент. Н. С. Лейтес, И. В. Равич-Щербо ; Акад. педагогических наук СССР. - Москва : Педагогика, 1985.
# Т. 1. - 1985. - 328 с. : портр.
# Т. 2. - 1985.
* Ум полководца / Б. М. Теплов; [Предисл. В. В. Умрихина]. - Москва : Педагогика, 1990. - 203,[3] с. : ил.; 17 см.; ISBN 5-7155-0254-3 : 40 к. — [https://djvu.online/file/KyiPmWEHqALry скан]
* Психология и психофизиология индивидуальных различий / Б. М. Теплов; Под ред. М. Г. Ярошевского. - Москва ; Воронеж, 1998. - 538, [1] с. : ил., табл.; 20 см. - (Психологи Отечества : Избр. психол. труды : В 70 ти т. / Акад. пед. и социал. наук. Моск. психол.-социал. ин-т).; ISBN 5-89112-037-2
* Психология музыкальных способностей / Б. М. Теплов; Рос. акад. наук. Ин-т психологии. - Москва : Наука, 2003. - 377, [1] с., [1] л. портр. : нот. ил.; 25 см. - (Памятники психологической мысли).; ISBN 5-02-006277-4 : 600
* Психология и психофизиология индивидуальных различий : Избр. психол. тр. / Б.М. Теплов; Рос. акад. образования. Моск. психол.-соц. ин-т. - Москва : Моск. психол.-соц. ин-т (МПСИ); Воронеж : МОДЭК, 2003 (ФГУП "Издательско-полиграфическая фирма "Воронеж"). - 638, [1] с.; 21 см.; ISBN 5-89502-515-3
* Труды по психофизиологии индивидуальных различий / Б. М. Теплов. - Москва : Наука, 2004. - 440, [2] с., [1] л. портр. : ил.; 25 см. - (Памятники психологической мысли : ПΨМ / Росcийская акад. наук. Ин-т психологии).; ISBN 5-02-032760-3
* Психологические исследования в области военно-маскировочного дела (1923-1927 г.) : К 100-летию Психологического ин-та имени Л. Г. Щукиной (1914-2014) / Б. М. Теплов. - Москва : Твердислов, 2006 (Люберцы (Моск. обл.) : ПИК ВИНИТИ). - 166, [1] с. : ил. , факс.; 21 см. - (Материалы по истории Московской психологической школы / Российская акад. образования, Психологический ин-т. Науч. архив).
* Психология и психофизиология индивидуальных различий : избранные психологические труды / Б. М. Теплов ; под ред. М. Г. Ярошевского. - 2-е изд., стер. - Москва : Московский психолого-социальный ин-т ; Воронеж : НПО "МОДЭК", 2009. - 638, [1] с. : ил., табл.; 21 см. - (Психологи России / Российская акад. образования, Московский психолого-социальный ин-т).; ISBN 978-5-9770-0429-9
* Психология : учебник для средней школы / Б. М. Теплов. - Изд. 8-е [восстановленное с оригинала 1954 года]. - [Б. м.] : [б. и.], [201-?]. - 255 с. : ил.; 21 см.; ISBN 978-5-907079-51-9 : 1100 экз.
* Психология : учебник для средней школы : [16+] / Б. М. Теплов. - Изд. 8-е [восстановленное с оригинала 1954 года]. - Москва : Концептуал, 2019. - 255 с. : ил.; 21 см.; ISBN 978-5-907172-03-6 : 2000 экз.
* Психология : учебник для средней школы : [16+] / Б. М. Теплов. - Москва : Концептуал, 2020. - 255 с. : ил., портр.; 21 см.; ISBN 978-5-907289-12-3 : 2000 экз.
* Психология для средней школы : [16+] / Теплов Б. М. - Москва : Советские учебники, 2021. - 255 с. : ил.; 21 см. - (Советские учебники).; ISBN 978-5-907435-09-4 : 1000 экз.
* Ум полководца : [16+] / Теплов Борис Михайлович. - Москва : Советские учебники, 2024. - 121 с. : портр.; 22 см. - (Советская психология).; ISBN 978-5-907771-45-1 : 1500 экз.
=== Книги на иных языках ===
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přeložili Anna Korford i. dr. - [Praha] : [б. и.], 1949. - 214, 8 с. : ил.; 23 см. - (Kniha Dědictví Komenského. Pedagogická přitomnost / Řídi Sáva Racek; Sv. 1).
* Психология / Б. М. Теплов ; Перевел Д. К. Минчев. - София : [б. и.], 1949. - 272 с. : ил.; 20 см.
* Психология : Учебник за средните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 3-то поправено и доп. изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1950. - 201 с. : ил.; 23 см.
* Psychologia / B. Tiepłow ; Przełożyła z rosyjskiego dr. Maria Żebrowska. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1950. - 230 с. : ил.; 26 см.
* Психология : Учебник за X клас на единните училища / Б. М. Теплов ; Преведе от 3 поправено и доп. изд. Н. Мънков. - 2-о изд. - София : Народна просвета, 1951. - 201 с. : ил.; 23 см.
* Psychologia / B. Tiepłow ; Przeł. dr. Maria Żebrowska. - Wyd. 2-ie przejrzane i poprawione. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1951. - 231 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přel. Anna Korfová a. j. - 4. vyd. - Praha : [б. и.], 1951. - 252 с. : ил.; 21 см. - (Dědictví Komenského. Pedagogická přítomnost; Kniha 461; Sv. 1).
* Psychologie : Lehrbuch für das Fremdsprachengymnasium / B. M. Teplow ; Übers.: Katja Jude-Russinowa. - Sofia : Narodna prosveta, 1951. - 300 с.; 29 см.
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 3-то поправено и доп. изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1952. - 193 с. : ил.; 24 см.
* Psychologia zdolności muzycznych / B. Tiepłow ; Przekł. ... mgr. M. Jędrzejewskiej. - Warszawa : Nasza księgarnia, 1952. - 368 с.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Teplov ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1952. - 251 с. : ил., портр.; 23 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Přel. Anna Korfová [a. j.]. - 4. vyd. - Praha : Státní pedagogické nakl., 1952. - 213 с. : ил.; 21 см.
* Psychology : Tenth class Foreign language school / B. M. Teplov. - Sofia : Народна просвета, 1952. - 269 с. : ил.; 28 см.
* Pszichológia / B. M. Tyeplov. - 2-ik átdolgozott kiadás. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1952. - 181 с. : ил.; 24 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от 6-то поправено изд. Н. Мънков. - София : Народна просвета, 1953. - 179 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie / B. M. Teplow ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1953. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Psychologie : Lehrbuch für die X. Klasse des Fremdsprachengymnasiums / B. M. Teplow ; Übers.: N. Djumaliewa. - Sofia : Народна просвета, 1953. - 304 с. : ил.; 28 см.
* Pszichológia / B. M. Tyeplov. - 3-ik, javított kiadás. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1953. - 175 с. : ил.; 24 см. - (Egyetemi tankönyv).
* Psikoloji : X / Boris Mihayloviç Teplof ; türkçeye çeviren Hüseyin Mahmudof. - Sofya : Narodna prosveta, 1953. - 164 с. : ил.; 23 см. - (Umumî tahsil kitapları).
* Психология : Учебник за X клас на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Н. Мънков сравнено със 7-мо съветско изд. - София : Народна просвета, 1954. - 179 с. : ил.; 24 см.
* Psychologie : A l'usage des élèves de la classe de X-me du lycée en langues étrangères / B. M. Teplov ; Trad. de V. Ionova. - Sofia : Народна просвета, 1954. - 302 с., 2 л. ил. : ил.; 30 см.
* Psihologia : Manual pentru scoli medii : Trad. din limba rusă / Ministerul învăţământului. - Bucureşti : Ed. de stat didactică şi pedagogică, 1955. - 254 с. : ил.; 20 см.
* Psychologie / B. M. Těplov ; Z rus. přel. dr. Helena a dr. Jan Čápovi. - 7. vyd. - Praha : Statní pedagogické nakl., 1955. - 193 с. : ил.; 21 см.
* Psychologie / B. M. Teplow ; Übers. von Peter G. Klemm. - Berlin : Volk und Wissen, 1955. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Психология : Учебник за X класс на общообразователните училища / Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Н. Мънков, сравнено със 7-мо съветско изд. - София : Народна просвета, 1955. - 251 с. : ил.; 23 см.
* Psychologie : Učebnice pro 10. postupný ročník jedenáctiletých středních škol a pro 2. ročník pedagogických škol pro vzděláni učitelů národních škol / B. M. Těplov ; Z rus. přel. dr. Helena a dr. Jan Čápovi. - 8. vyd. - Praha : Státní pedagogické nakl., 1956. - 190 с. : ил.; 21 см.
* A zenei képességek pszichológiája / B. M. Tyeplov ; Pedagógiai tudományos intézet. Budapest. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1960. - 380 с. : нот. ил.; 21 см.
* A zenei képességek pszichológiája / B. M. Tyeplov ; A ford. Komár Pál munkája ; Pedagógiai tudományos intézet. Budapest. - Budapest : Tankönyvkiadó, 1963. - 380 с. : ил., нот. ил.; 21 см.
* Умът на пълководеца : Опит за психологическо изследване на мисленето на пълководеца по военноист. материали / Акад. Б. М. Теплов ; Прев. от рус. Д-р Г. Н. Янтарски. - София : Държ. воен. изд-во, 1964. - 113 с.; 20 см.
* Psychologie hudebních schopností / B. M. Téplov ; Z rus. přel. Libor Melkus. - Praha : Státní hudební vyd-ví, 1965. - 227 с. : нот. ил.; 20 см.
* Psychologie hudebních schopností / B. M. Téplov ; Z rus. přel. Libor Melkus. - Praha ; Bratislava : editio supraphon, 1968. - 227 с. : нот. ил.; 20 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Бориса Михайловича Теплова|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1965|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
0y4mkf53nsiporeti946f4nifx6ompw
Категория:Борис Михайлович Теплов
14
1222231
5712218
2026-05-21T12:28:58Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{DEFAULTSORT:Теплов, Борис Михайлович}} [[Категория:Категории авторов]]»
5712218
wikitext
text/x-wiki
{{DEFAULTSORT:Теплов, Борис Михайлович}}
[[Категория:Категории авторов]]
4qp76ll5eo00jw5lnq3ni83ahznb0rx
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/ДО
0
1222232
5712234
2026-05-21T12:42:15Z
KleverI
1083
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты | АВТОР = [[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ | ИСТОЧНИК = [[:Файл:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf|Четыре статьи из Зендавесты]] / Сочинени...»
5712234
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи изъ Зендавесты
| АВТОР = [[Автор:Каэтан Андреевич Коссович|Коссовичъ К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 годъ
| ИСТОЧНИК = [[:Файл:Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf|Четыре статьи из Зендавесты]] / Сочинение проф. К. Коссовича. — С.-Петерб., 1861. — [[w:Типография Академии наук|Тип. имп. акад. наук.]] — VII т. «Трудов вост. отд. имп. археол. общ.»
| КАЧЕСТВО =
| СТИЛЬ = text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=210 to=210 />
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)|*]]
cu2rbp9rt64ndqjt7hfr8iwy031q9xx
Страница:Китайско-русский словарь, том I (Палладий, Попов; 1888).pdf/113
104
1222233
5712236
2026-05-21T12:43:36Z
Monedula
5
новая страница
5712236
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__
{{колонтитул| |— 100 —| }}
<div class="text"></noinclude>завлекать незамѣтнымъ образомъ, заставить высказаться, допытываться.
{{КафаровПопов-формат3|丨取}} ''гоу цюй'' считать, вести счеты.
{{КафаровПопов-формат3|玉丨}} ''юй гоу'' нефритовый крючекъ; молодой мѣсяцъ, серповидная луна.
{{КафаровПопов-формат3|交丨}} ''цзяо гоу'' рѣчь безъ конца, безъ остановки.
{{КафаровПопов-формат3|曲丨}} ''цюй гоу'' кривой, какъ крючекъ.
{{КафаровПопов-формат3|折丨}} ''чжэ гоу ''сломать крючекъ.
{{КафаровПопов-формат3|釣丨}} ''дяо гоу'' удочка.
{{КафаровПопов-формат3|帶丨}} ''дай гоу'' пряжка на поясѣ.
{{КафаровПопов-формат3|一丨}} ''и гоу'' серпъ; серповидная луна.
{{КафаровПопов-формат3|幔丨}} ''мань гоу'' крючки занавѣсокъ.
{{КафаровПопов-формат3|刈丨}} ''и гоу'' серпъ.
{{КафаровПопов-формат3|純丨}} ''чунь гоу'' назв. остр. меча.
{{КафаровПопов-формат3|决丨}} ''цзюе гоу'' тетива.
{{КафаровПопов-формат3|投丨}} ''тоу гоу'' гадать жеребьями.
{{КафаровПопов-формат3|丨索沉隱}} ''гоу со чэнь инь'' доискиваться скрытаго, тайнаго смысла.
{{КафаровПопов-формат3|丨深致遠}} ''гоу шень чжи юань'' доискиваться глубокаго и доходить до отдаленнаго (И‑цзинъ).
{{КафаровПопов-формат4|溝| ''Гоу.'' Полевые каналы; канава.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨河}} ''гоу хэ'' каналъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨渠}} ''гоу цюй'' канавы и каналы, вообще.
{{КафаровПопов-формат3|丨淢}} ''гоу юй'' каналъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨洫}} ''гоу сюй'' канавы и каналы; первые обыкновенно 4 фута глубины и ширины, послѣдніе вдвое болѣе.
{{КафаровПопов-формат3|丨塹}} ''гоу цянь'' ровъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨沿}} ''гоу юань'' по каналу; берегъ канала.
{{КафаровПопов-формат3|丨壑}} ''гоу хэ'' рвы и пропасти.
{{КафаровПопов-формат3|開丨}} ''кай гоу'' провести каналъ; открыть водосточные каналы.
{{КафаровПопов-формат3|天丨}} ''тянь гоу'' сточныя трубы на крышѣ.
{{КафаровПопов-формат3|陽丨}} ''янъ гоу'',
{{КафаровПопов-формат3|楊丨}} ''янъ гоу'' каналъ открытый.
{{КафаровПопов-формат3|羊丨}} ''янъ гоу'' id.
{{КафаровПопов-формат3|地丨}} ''ди гоу'',
{{КафаровПопов-формат3|暗丨}} ''анъ гоу'' подземная канава.
{{КафаровПопов-формат3|陰丨}} ''инь гоу'' закрытая канава.
{{КафаровПопов-формат3|塗丨}} ''ту гоу'' дороги и канавы.
{{КафаровПопов-формат3|曲丨}} ''цюй гоу'' извилистая канава.
{{КафаровПопов-формат3|御丨}} ''юй гоу'' Императорскій каналъ въ Чанъ-ани при Танской династіи.
{{КафаровПопов-формат3|汗丨}} ''хань гоу'' средина спины лошади.
{{КафаровПопов-формат2|句<br>勾| ''Гоу.'' Кривой. Вращеніе планеты взадъ и впередъ. Вовлекать, соблазнять.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨到}} ''гоу дао'' присужденіе смертной казни извѣстнымъ преступникамъ, за 60 дней до зимняго поворота.
{{КафаровПопов-формат3|丨引}} ''гоу инь'',
{{КафаровПопов-формат3|丨串}} ''гоу чуань'' вовлекать, соблазнять.
{{КафаровПопов-формат3|丨當}} ''гоу данъ'' дѣло, занятіе.
{{КафаровПопов-формат3|丨决}} ''гоу цзюе'' отмѣтить имена преступниковъ, осужденныхъ на смертную казнь.
{{КафаровПопов-формат3|丨停}} ''гоу тинъ'' ровная и одинаковая ткань.
{{КафаровПопов-формат3|丨喚}} ''гоу хуань'' потребовать подсудимого бумагой.
{{КафаровПопов-формат3|丨卒}} ''гоу цзу'' солдаты, вооруженные крюками.
{{КафаровПопов-формат3|丨股}} ''гоу гу'' др. Геометрія. Крючекъ для отдѣленія параграфовъ въ сочиненіи.
{{КафаровПопов-формат3|予丨}} ''юй гоу'' тоже что ''Гоу-цзюе'', отмѣтить имена осужденныхъ на смертную казнь.
{{КафаровПопов-формат3|相丨}} ''сянъ гоу'' связаться, сцѣпиться.
{{КафаровПопов-формат3|管丨}} ''гуань гоу'' управлять, надсматривать.
{{КафаровПопов-формат3|樂丨}} ''іо гоу'' кастаньеты.
{{КафаровПопов-формат3|丨引鬼}} ''гоу инь гуй'' соблазнитель.
{{КафаровПопов-формат4|韝| ''Гоу.'' Нарукавники, наплечники.}}
{{КафаровПопов-формат3|袒丨}} ''дань гоу'' наплечники; эполеты.
{{КафаровПопов-формат3|傅丨}} ''фу гоу'' положить наплечники.
{{КафаровПопов-формат3|劵丨}} ''цзюань гоу'' засучить рукава.
{{КафаровПопов-формат3|錦丨}} ''цзинь гоу'' парчевые наплечники; эполеты.
{{КафаровПопов-формат3|韋丨}} ''вэй гоу'' кожаные наплечники.
{{КафаровПопов-формат3|射丨}} ''шэ гоу'' мишень.
{{КафаровПопов-формат3|臂丨}} ''бэй гоу'' наплечники.
{{КафаровПопов-формат4|𥱏| ''Гоу.'' Корзина, плетушка, для сушки бѣлья надъ огнемъ.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨笭}} ''гоу линъ'' длинная плетушка вверху большая, внизу малая для ношенія вещей.
{{КафаровПопов-формат3|丨籠}} ''гоу лунъ'' рамка для сушенія платья и копченія мяса и пр.
{{КафаровПопов-формат3|丨絡}} ''гоу ло'' ткани удѣла ''Цинь'', упоминаемыя за 300 лѣт. до Р. Хр. (Чу‑цы).
{{КафаровПопов-формат3|丨異}} ''гоу и'' накопленіе травы.
{{КафаровПопов-формат3|秦丨}} ''цинь гоу'' ткань удѣла Цинь. Рамка для сушки бѣлья надъ огнемъ въ удѣлѣ Цинь.
{{КафаровПопов-формат3|衣丨}} ''и гоу'' рамка для сушки бѣлья надъ огнемъ.
{{КафаровПопов-формат3|香丨}} ''сянъ гоу'' печь, печка.
{{КафаровПопов-формат3|車丨}} ''чэ гоу'' телѣга при династіи Ся (?)
{{КафаровПопов-формат4|𨊵| ''Гоу.'' Ярмо.}}
{{КафаровПопов-формат3|lang=4|丨槅}} ''гоу гэ'' тащить телѣгу.
{{КафаровПопов-формат3|車丨}} ''чэ гоу'' телѣга при династіи Ся.
{{КафаровПопов-формат4|冓| ''Гоу.'' Копить. Сокровенное мѣсто. Связь. 10 билліоновъ.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨屋}} ''гоу у'' строить домъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨怨}} ''гоу юань'' завести непріязнь.
{{КафаровПопов-формат3|丨閔}} ''гоу минь'' опечалиться, огорчиться.
{{КафаровПопов-формат3|中丨}} ''чжунъ гоу'' уединенное, тайное мѣсто во Дворцѣ.
{{КафаровПопов-формат3|交丨}} ''цзяо гоу'' копить, соединять.
{{КафаровПопов-формат3|結丨}} ''цзѣ гоу'' связывать.
{{КафаровПопов-формат3|昏丨}} ''хунь гоу'' завести связи плотскія.
{{КафаровПопов-формат4|緱| ''Гоу.'' Снурокъ, обвитый вокругъ эфеса сабли.}}
{{КафаровПопов-формат3|蒯丨}} ''куай гоу'' обернуть (эфесъ) шпаги травяной веревкой.
{{КафаровПопов-формат3|劍丨}} ''цзянь гоу'' снурокъ, обвитый вокругъ эфеса шпаги.
{{КафаровПопов-формат4|苟| ''Гоу.'' Растенія. Трава. Непозволительный. Только бы; если.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨且}} ''гоу цѣ'' кое какъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨得}} ''гоу дэ'' если бы получить, найти. Непозволительнымъ путемъ пріобрѣсти.
{{КафаровПопов-формат3|丨免}} ''гоу мянь'' кое какъ, нечестнымъ путемъ избавиться отъ чего.
{{КафаровПопов-формат3|丨能}} ''гоу нынъ'' если бы была возможность.
{{КафаровПопов-формат3|丨吻}} ''гоу вэнь'' ядовитое растеніе.
{{КафаровПопов-формат3|丨避}} ''гоу би'' только избѣгнуть.
{{КафаровПопов-формат3|丨然}} ''гоу жань'' кое какъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨活}} ''гоу хо'' кое какъ влачить жизнь.
{{КафаровПопов-формат3|事丨}} ''ши гоу'' кое какъ вести дѣло. Если бы дѣло…
{{КафаровПопов-формат3|不丨}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
f86jref52h37fl9y0nzrc1tabzv2y5o
5712282
5712236
2026-05-21T16:31:58Z
Monedula
5
поправки
5712282
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__
{{колонтитул| |— 100 —| }}
<div class="text"></noinclude>завлекать незамѣтнымъ образомъ, заставить высказаться, допытываться.
{{КафаровПопов-формат3|丨取}} ''гоу цюй'' считать, вести счеты.
{{КафаровПопов-формат3|玉丨}} ''юй гоу'' нефритовый крючекъ; молодой мѣсяцъ, серповидная луна.
{{КафаровПопов-формат3|交丨}} ''цзяо гоу'' рѣчь безъ конца, безъ остановки.
{{КафаровПопов-формат3|曲丨}} ''цюй гоу'' кривой, какъ крючекъ.
{{КафаровПопов-формат3|折丨}} ''чжэ гоу ''сломать крючекъ.
{{КафаровПопов-формат3|釣丨}} ''дяо гоу'' удочка.
{{КафаровПопов-формат3|帶丨}} ''дай гоу'' пряжка на поясѣ.
{{КафаровПопов-формат3|一丨}} ''и гоу'' серпъ; серповидная луна.
{{КафаровПопов-формат3|幔丨}} ''мань гоу'' крючки занавѣсокъ.
{{КафаровПопов-формат3|刈丨}} ''и гоу'' серпъ.
{{КафаровПопов-формат3|純丨}} ''чунь гоу'' назв. остр. меча.
{{КафаровПопов-формат3|决丨}} ''цзюе гоу'' тетива.
{{КафаровПопов-формат3|投丨}} ''тоу гоу'' гадать жеребьями.
{{КафаровПопов-формат3|丨索沉隱}} ''гоу со чэнь инь'' доискиваться скрытаго, тайнаго смысла.
{{КафаровПопов-формат3|丨深致遠}} ''гоу шень чжи юань'' доискиваться глубокаго и доходить до отдаленнаго (И‑цзинъ).
{{КафаровПопов-формат4|溝| ''Гоу.'' Полевые каналы; канава.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨河}} ''гоу хэ'' каналъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨渠}} ''гоу цюй'' канавы и каналы, вообще.
{{КафаровПопов-формат3|丨淢}} ''гоу юй'' каналъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨洫}} ''гоу сюй'' канавы и каналы; первые обыкновенно 4 фута глубины и ширины, послѣдніе вдвое болѣе.
{{КафаровПопов-формат3|丨塹}} ''гоу цянь'' ровъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨沿}} ''гоу юань'' по каналу; берегъ канала.
{{КафаровПопов-формат3|丨壑}} ''гоу хэ'' рвы и пропасти.
{{КафаровПопов-формат3|開丨}} ''кай гоу'' провести каналъ; открыть водосточные каналы.
{{КафаровПопов-формат3|天丨}} ''тянь гоу'' сточныя трубы на крышѣ.
{{КафаровПопов-формат3|陽丨}} ''янъ гоу'',
{{КафаровПопов-формат3|楊丨}} ''янъ гоу'' каналъ открытый.
{{КафаровПопов-формат3|羊丨}} ''янъ гоу'' id.
{{КафаровПопов-формат3|地丨}} ''ди гоу'',
{{КафаровПопов-формат3|暗丨}} ''анъ гоу'' подземная канава.
{{КафаровПопов-формат3|陰丨}} ''инь гоу'' закрытая канава.
{{КафаровПопов-формат3|塗丨}} ''ту гоу'' дороги и канавы.
{{КафаровПопов-формат3|曲丨}} ''цюй гоу'' извилистая канава.
{{КафаровПопов-формат3|御丨}} ''юй гоу'' Императорскій каналъ въ Чанъ-ани при Танской династіи.
{{КафаровПопов-формат3|汗丨}} ''хань гоу'' средина спины лошади.
{{КафаровПопов-формат2|句<br>勾| ''Гоу.'' Кривой. Вращеніе планеты взадъ и впередъ. Вовлекать, соблазнять.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨到}} ''гоу дао'' присужденіе смертной казни извѣстнымъ преступникамъ, за 60 дней до зимняго поворота.
{{КафаровПопов-формат3|丨引}} ''гоу инь'',
{{КафаровПопов-формат3|丨串}} ''гоу чуань'' вовлекать, соблазнять.
{{КафаровПопов-формат3|丨當}} ''гоу данъ'' дѣло, занятіе.
{{КафаровПопов-формат3|丨决}} ''гоу цзюе'' отмѣтить имена преступниковъ, осужденныхъ на смертную казнь.
{{КафаровПопов-формат3|丨停}} ''гоу тинъ'' ровная и одинаковая ткань.
{{КафаровПопов-формат3|lang=2|丨喚}} ''гоу хуань'' потребовать подсудимого бумагой.
{{КафаровПопов-формат3|丨卒}} ''гоу цзу'' солдаты, вооруженные крюками.
{{КафаровПопов-формат3|丨股}} ''гоу гу'' др. Геометрія. Крючекъ для отдѣленія параграфовъ въ сочиненіи.
{{КафаровПопов-формат3|予丨}} ''юй гоу'' тоже что ''Гоу-цзюе'', отмѣтить имена осужденныхъ на смертную казнь.
{{КафаровПопов-формат3|相丨}} ''сянъ гоу'' связаться, сцѣпиться.
{{КафаровПопов-формат3|管丨}} ''гуань гоу'' управлять, надсматривать.
{{КафаровПопов-формат3|樂丨}} ''іо гоу'' кастаньеты.
{{КафаровПопов-формат3|丨引鬼}} ''гоу инь гуй'' соблазнитель.
{{КафаровПопов-формат4|韝| ''Гоу.'' Нарукавники, наплечники.}}
{{КафаровПопов-формат3|袒丨}} ''дань гоу'' наплечники; эполеты.
{{КафаровПопов-формат3|傅丨}} ''фу гоу'' положить наплечники.
{{КафаровПопов-формат3|帣丨}} ''цзюань гоу'' засучить рукава.
{{КафаровПопов-формат3|錦丨}} ''цзинь гоу'' парчевые наплечники; эполеты.
{{КафаровПопов-формат3|韋丨}} ''вэй гоу'' кожаные наплечники.
{{КафаровПопов-формат3|射丨}} ''шэ гоу'' мишень.
{{КафаровПопов-формат3|臂丨}} ''бэй гоу'' наплечники.
{{КафаровПопов-формат4|𥱏| ''Гоу.'' Корзина, плетушка, для сушки бѣлья надъ огнемъ.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨笭}} ''гоу линъ'' длинная плетушка вверху большая, внизу малая для ношенія вещей.
{{КафаровПопов-формат3|丨籠}} ''гоу лунъ'' рамка для сушенія платья и копченія мяса и пр.
{{КафаровПопов-формат3|丨絡}} ''гоу ло'' ткани удѣла ''Цинь'', упоминаемыя за 300 лѣт. до Р. Хр. (Чу‑цы).
{{КафаровПопов-формат3|丨異}} ''гоу и'' накопленіе травы.
{{КафаровПопов-формат3|秦丨}} ''цинь гоу'' ткань удѣла Цинь. Рамка для сушки бѣлья надъ огнемъ въ удѣлѣ Цинь.
{{КафаровПопов-формат3|衣丨}} ''и гоу'' рамка для сушки бѣлья надъ огнемъ.
{{КафаровПопов-формат3|香丨}} ''сянъ гоу'' печь, печка.
{{КафаровПопов-формат3|車丨}} ''чэ гоу'' телѣга при династіи Ся (?)
{{КафаровПопов-формат4|𨊵| ''Гоу.'' Ярмо.}}
{{КафаровПопов-формат3|lang=4|丨槅}} ''гоу гэ'' тащить телѣгу.
{{КафаровПопов-формат3|車丨}} ''чэ гоу'' телѣга при династіи Ся.
{{КафаровПопов-формат4|冓| ''Гоу.'' Копить. Сокровенное мѣсто. Связь. 10 билліоновъ.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨屋}} ''гоу у'' строить домъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨怨}} ''гоу юань'' завести непріязнь.
{{КафаровПопов-формат3|丨閔}} ''гоу минь'' опечалиться, огорчиться.
{{КафаровПопов-формат3|中丨}} ''чжунъ гоу'' уединенное, тайное мѣсто во Дворцѣ.
{{КафаровПопов-формат3|交丨}} ''цзяо гоу'' копить, соединять.
{{КафаровПопов-формат3|結丨}} ''цзѣ гоу'' связывать.
{{КафаровПопов-формат3|昏丨}} ''хунь гоу'' завести связи плотскія.
{{КафаровПопов-формат4|緱| ''Гоу.'' Снурокъ, обвитый вокругъ эфеса сабли.}}
{{КафаровПопов-формат3|蒯丨}} ''куай гоу'' обернуть (эфесъ) шпаги травяной веревкой.
{{КафаровПопов-формат3|劍丨}} ''цзянь гоу'' снурокъ, обвитый вокругъ эфеса шпаги.
{{КафаровПопов-формат4|苟| ''Гоу.'' Растенія. Трава. Непозволительный. Только бы; если.}}
{{КафаровПопов-формат3|丨且}} ''гоу цѣ'' кое какъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨得}} ''гоу дэ'' если бы получить, найти. Непозволительнымъ путемъ пріобрѣсти.
{{КафаровПопов-формат3|丨免}} ''гоу мянь'' кое какъ, нечестнымъ путемъ избавиться отъ чего.
{{КафаровПопов-формат3|丨能}} ''гоу нынъ'' если бы была возможность.
{{КафаровПопов-формат3|丨吻}} ''гоу вэнь'' ядовитое растеніе.
{{КафаровПопов-формат3|丨避}} ''гоу би'' только избѣгнуть.
{{КафаровПопов-формат3|丨然}} ''гоу жань'' кое какъ.
{{КафаровПопов-формат3|丨活}} ''гоу хо'' кое какъ влачить жизнь.
{{КафаровПопов-формат3|事丨}} ''ши гоу'' кое какъ вести дѣло. Если бы дѣло…
{{КафаровПопов-формат3|不丨}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
22j2bfclmye5m4r4cwtuhb0jbpvw5tn
Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)/Предисловие
0
1222234
5712238
2026-05-21T12:46:57Z
KleverI
1083
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ = Четыре статьи из Зендавесты | АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссович К.]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 год | ЧАСТЬ = Предисловие | КАЧЕСТВО = | ПРЕДЫДУЩИЙ = | СЛЕДУЮЩИЙ = ../Зендский текст|Зендский текс...»
5712238
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ = Четыре статьи из Зендавесты
| АВТОР = [[Каэтан Андреевич Коссович|Коссович К.]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1861 год
| ЧАСТЬ = Предисловие
| КАЧЕСТВО =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[../Зендский текст|Зендский текст]]
| СТИЛЬ= text
}}
<pages index="Коссович К. Четыре статьи из Зендавесты (1861).pdf" from=12 to=49 />
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Четыре статьи из Зендавесты (Коссович)]]
9kb22gz6x6evjcn9ta01w3w7xxnp87s
Смерть розы (Бенедиктов)/ДО
0
1222235
5712242
2026-05-21T13:13:21Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Смерть розы | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835 | ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИ...»
5712242
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA1|место=СПб.: в типографии Департамента внешней торговли|год=1835|страницы=1—2|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{poemx|<center>СМЕРТЬ РОЗЫ</center>|
Весна прилетѣла; обкинулся зеленью кустъ;
{{indent|2}}Вотъ ангелъ цвѣтовъ у куста того снова,
{{indent|4}}Коснулся шипка молодаго
{{indent|4}}Дыханьемъ живительныхъ устъ —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрѣла,
Сладчайшій кругомъ ароматъ разлила и зарей заалѣла.
{{indent|2}}И ангелъ цвѣтовъ отъ прекрасной нейдетъ,
{{indent|2}}И пестрое царство свое забывая,
{{indent|2}}И только надъ юною розой порхая,
{{indent|6}}Въ святомъ умиленьи поетъ:
{{indent|4}}Рдѣй, царица дней прелестныхъ!
{{indent|4}}Вешней радостью дыша,
{{indent|4}}Льется нѣгой струй небесныхъ
{{indent|4}}Изъ листковъ полутѣлесныхъ
{{indent|4}}Ароматная душа.
{{indent|4}}Вѣкъ твой красенъ, хоть не дологъ:
{{indent|4}}Вся ты прелесть, вся любовь;
{{indent|4}}Сладкій сокъ твой — счастье пчелокъ;
{{indent|4}}Алый листъ твой — брачный пологъ
{{indent|4}}Золотистыхъ мотыльковъ.
{{indent|4}}Люди добрые голубятъ,
{{indent|4}}Любятъ пышный цвѣтъ полей;
{{indent|4}}Ахъ, они-жъ тебя и сгубятъ:
{{indent|4}}Люди губятъ все что любятъ —
{{indent|4}}Такъ ведется у людей!
{{indent|2}}Сбылось предвѣщанье — и юноша розу сорвалъ,
И дѣвы украсилъ чело этой пламенной жатвой, —
И дѣвы привѣтъ съ обольстительной клятвой
{{indent|4}}Отрадно ему прозвучалъ.
Но чтожъ? Не поблекъ еще цвѣтъ, отъ роднаго куста отдѣленной,
Какъ дѣвы съ приколотой розой чело омрачилось измѣной.
{{indent|4}}Оставленный юноша долго потомъ
{{indent|4}}Страдалъ въ воздаянье за пагубу розы;—
{{indent|4}}Но вотъ ужь и онъ осушилъ свои слезы,
А плачущій ангелъ порхалъ, безутѣшенъ, надъ сирымъ кустомъ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
6wvbpg3k74m8vdnis28zzupyd6f9h5v
5712243
5712242
2026-05-21T13:18:04Z
Albert Magnus
23549
5712243
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA1|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=1—2|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ =
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{poemx|<center>СМЕРТЬ РОЗЫ</center>|
Весна прилетѣла; обкинулся зеленью кустъ;
{{indent|2}}Вотъ ангелъ цвѣтовъ у куста того снова,
{{indent|4}}Коснулся шипка молодаго
{{indent|4}}Дыханьемъ живительныхъ устъ —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрѣла,
Сладчайшій кругомъ ароматъ разлила и зарей заалѣла.
{{indent|2}}И ангелъ цвѣтовъ отъ прекрасной нейдетъ,
{{indent|2}}И пестрое царство свое забывая,
{{indent|2}}И только надъ юною розой порхая,
{{indent|6}}Въ святомъ умиленьи поетъ:
{{indent|4}}Рдѣй, царица дней прелестныхъ!
{{indent|4}}Вешней радостью дыша,
{{indent|4}}Льется нѣгой струй небесныхъ
{{indent|4}}Изъ листковъ полутѣлесныхъ
{{indent|4}}Ароматная душа.
{{indent|4}}Вѣкъ твой красенъ, хоть не дологъ:
{{indent|4}}Вся ты прелесть, вся любовь;
{{indent|4}}Сладкій сокъ твой — счастье пчелокъ;
{{indent|4}}Алый листъ твой — брачный пологъ
{{indent|4}}Золотистыхъ мотыльковъ.
{{indent|4}}Люди добрые голубятъ,
{{indent|4}}Любятъ пышный цвѣтъ полей;
{{indent|4}}Ахъ, они-жъ тебя и сгубятъ:
{{indent|4}}Люди губятъ все что любятъ —
{{indent|4}}Такъ ведется у людей!
{{indent|2}}Сбылось предвѣщанье — и юноша розу сорвалъ,
И дѣвы украсилъ чело этой пламенной жатвой, —
И дѣвы привѣтъ съ обольстительной клятвой
{{indent|4}}Отрадно ему прозвучалъ.
Но чтожъ? Не поблекъ еще цвѣтъ, отъ роднаго куста отдѣленной,
Какъ дѣвы съ приколотой розой чело омрачилось измѣной.
{{indent|4}}Оставленный юноша долго потомъ
{{indent|4}}Страдалъ въ воздаянье за пагубу розы;—
{{indent|4}}Но вотъ ужь и онъ осушилъ свои слезы,
А плачущій ангелъ порхалъ, безутѣшенъ, надъ сирымъ кустомъ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
okpa5a2n17432x2sma8y2l27csuwswc
5712375
5712243
2026-05-22T08:38:52Z
Albert Magnus
23549
5712375
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA1|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=1—2|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{poemx|<center>СМЕРТЬ РОЗЫ</center>|
Весна прилетѣла; обкинулся зеленью кустъ;
{{indent|2}}Вотъ ангелъ цвѣтовъ у куста того снова,
{{indent|4}}Коснулся шипка молодаго
{{indent|4}}Дыханьемъ живительныхъ устъ —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрѣла,
Сладчайшій кругомъ ароматъ разлила и зарей заалѣла.
{{indent|2}}И ангелъ цвѣтовъ отъ прекрасной нейдетъ,
{{indent|2}}И пестрое царство свое забывая,
{{indent|2}}И только надъ юною розой порхая,
{{indent|6}}Въ святомъ умиленьи поетъ:
{{indent|4}}Рдѣй, царица дней прелестныхъ!
{{indent|4}}Вешней радостью дыша,
{{indent|4}}Льется нѣгой струй небесныхъ
{{indent|4}}Изъ листковъ полутѣлесныхъ
{{indent|4}}Ароматная душа.
{{indent|4}}Вѣкъ твой красенъ, хоть не дологъ:
{{indent|4}}Вся ты прелесть, вся любовь;
{{indent|4}}Сладкій сокъ твой — счастье пчелокъ;
{{indent|4}}Алый листъ твой — брачный пологъ
{{indent|4}}Золотистыхъ мотыльковъ.
{{indent|4}}Люди добрые голубятъ,
{{indent|4}}Любятъ пышный цвѣтъ полей;
{{indent|4}}Ахъ, они-жъ тебя и сгубятъ:
{{indent|4}}Люди губятъ все что любятъ —
{{indent|4}}Такъ ведется у людей!
{{indent|2}}Сбылось предвѣщанье — и юноша розу сорвалъ,
И дѣвы украсилъ чело этой пламенной жатвой, —
И дѣвы привѣтъ съ обольстительной клятвой
{{indent|4}}Отрадно ему прозвучалъ.
Но чтожъ? Не поблекъ еще цвѣтъ, отъ роднаго куста отдѣленной,
Какъ дѣвы съ приколотой розой чело омрачилось измѣной.
{{indent|4}}Оставленный юноша долго потомъ
{{indent|4}}Страдалъ въ воздаянье за пагубу розы;—
{{indent|4}}Но вотъ ужь и онъ осушилъ свои слезы,
А плачущій ангелъ порхалъ, безутѣшенъ, надъ сирымъ кустомъ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
pimsjt8ymhdyn9cxtwnxi7k9t9esw1q
5712378
5712375
2026-05-22T08:45:00Z
Albert Magnus
23549
5712378
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA1|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=1—2|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{poemx|<center>СМЕРТЬ РОЗЫ</center>|
Весна прилетѣла; обкинулся зеленью кустъ;
{{indent|2}}Вотъ ангелъ цвѣтовъ у куста того снова,
{{indent|4}}Коснулся шипка молодаго
{{indent|4}}Дыханьемъ живительныхъ устъ —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрѣла,
Сладчайшій кругомъ ароматъ разлила и зарей заалѣла.
{{indent|2}}И ангелъ цвѣтовъ отъ прекрасной нейдетъ,
{{indent|2}}И пестрое царство свое забывая,
{{indent|2}}И только надъ юною розой порхая,
{{indent|6}}Въ святомъ умиленьи поетъ:
{{indent|4}}Рдѣй, царица дней прелестныхъ!
{{indent|4}}Вешней радостью дыша,
{{indent|4}}Льется нѣгой струй небесныхъ
{{indent|4}}Изъ листковъ полутѣлесныхъ
{{indent|4}}Ароматная душа.
{{indent|4}}Вѣкъ твой красенъ, хоть не дологъ:
{{indent|4}}Вся ты прелесть, вся любовь;
{{indent|4}}Сладкій сокъ твой — счастье пчелокъ;
{{indent|4}}Алый листъ твой — брачный пологъ
{{indent|4}}Золотистыхъ мотыльковъ.
{{indent|4}}Люди добрые голубятъ,
{{indent|4}}Любятъ пышный цвѣтъ полей;
{{indent|4}}Ахъ, они-жъ тебя и сгубятъ:
{{indent|4}}Люди губятъ все что любятъ —
{{indent|4}}Такъ ведется у людей!
{{indent|2}}Сбылось предвѣщанье — и юноша розу сорвалъ,
И дѣвы украсилъ чело этой пламенной жатвой, —
И дѣвы привѣтъ съ обольстительной клятвой
{{indent|4}}Отрадно ему прозвучалъ.
Но чтожъ? Не поблекъ еще цвѣтъ, отъ роднаго куста отдѣленной,
Какъ дѣвы съ приколотой розой чело омрачилось измѣной.
{{indent|4}}Оставленный юноша долго потомъ
{{indent|4}}Страдалъ въ воздаянье за пагубу розы;—
{{indent|4}}Но вотъ ужь и онъ осушилъ свои слезы,
А плачущій ангелъ порхалъ, безутѣшенъ, надъ сирымъ кустомъ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
hivast6n2x4pd9cr455g9k1wq2dlrw5
5712401
5712378
2026-05-22T09:41:47Z
Albert Magnus
23549
5712401
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Смерть розы
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA1|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=1—2|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{poemx|<center>СМЕРТЬ РОЗЫ.</center>|
Весна прилетѣла; обкинулся зеленью кустъ;
{{indent|2}}Вотъ ангелъ цвѣтовъ у куста того снова,
{{indent|4}}Коснулся шипка молодаго
{{indent|4}}Дыханьемъ живительныхъ устъ —
И роза возникла, дохнула, раскрылась, прозрѣла,
Сладчайшій кругомъ ароматъ разлила и зарей заалѣла.
{{indent|2}}И ангелъ цвѣтовъ отъ прекрасной нейдетъ,
{{indent|2}}И пестрое царство свое забывая,
{{indent|2}}И только надъ юною розой порхая,
{{indent|6}}Въ святомъ умиленьи поетъ:
{{indent|4}}Рдѣй, царица дней прелестныхъ!
{{indent|4}}Вешней радостью дыша,
{{indent|4}}Льется нѣгой струй небесныхъ
{{indent|4}}Изъ листковъ полутѣлесныхъ
{{indent|4}}Ароматная душа.
{{indent|4}}Вѣкъ твой красенъ, хоть не дологъ:
{{indent|4}}Вся ты прелесть, вся любовь;
{{indent|4}}Сладкій сокъ твой — счастье пчелокъ;
{{indent|4}}Алый листъ твой — брачный пологъ
{{indent|4}}Золотистыхъ мотыльковъ.
{{indent|4}}Люди добрые голубятъ,
{{indent|4}}Любятъ пышный цвѣтъ полей;
{{indent|4}}Ахъ, они-жъ тебя и сгубятъ:
{{indent|4}}Люди губятъ все что любятъ —
{{indent|4}}Такъ ведется у людей!
{{indent|2}}Сбылось предвѣщанье — и юноша розу сорвалъ,
И дѣвы украсилъ чело этой пламенной жатвой, —
И дѣвы привѣтъ съ обольстительной клятвой
{{indent|4}}Отрадно ему прозвучалъ.
Но чтожъ? Не поблекъ еще цвѣтъ, отъ роднаго куста отдѣленной,
Какъ дѣвы съ приколотой розой чело омрачилось измѣной.
{{indent|4}}Оставленный юноша долго потомъ
{{indent|4}}Страдалъ въ воздаянье за пагубу розы;—
{{indent|4}}Но вотъ ужь и онъ осушилъ свои слезы,
А плачущій ангелъ порхалъ, безутѣшенъ, надъ сирымъ кустомъ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
e9zg9swlgzrlr40ba8bkk8pa2wltrfw
Файл:Борис Михайлович Теплов.jpg
6
1222236
5712249
2026-05-21T14:13:29Z
Wlbw68
37914
{{Изображение
| Описание = Борис Михайлович Теплов
| Автор = неизвестен
| Время создания = до 1966
| Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Теплов,_Борис_Михайлович
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Борис Михайлович Теплов
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
5712249
wikitext
text/x-wiki
== Краткое описание ==
{{Изображение
| Описание = Борис Михайлович Теплов
| Автор = неизвестен
| Время создания = до 1966
| Источник =https://ru.wikipedia.org/wiki/Теплов,_Борис_Михайлович
| Лицензия =
}}
{{Обоснование добросовестного использования
| статья = Автор:Борис Михайлович Теплов
| цель = ил.
| заменяемость = нет
| прочее =
}}
kfq1fyuoqdd8ab3d1yk2cvd7j50srcb
Категория:Публикации в журнале «Северо-Муйские огни»
14
1222237
5712259
2026-05-21T14:24:10Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:Северо-Муйские огни]] [[Категория:Публикации в журналах по изданиям|Северо-Муйские огни]]»
5712259
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Северо-Муйские огни]]
[[Категория:Публикации в журналах по изданиям|Северо-Муйские огни]]
tspagcff3ljj1wa54oe29rf7nph1i0c
Категория:Северо-Муйские огни
14
1222238
5712261
2026-05-21T14:24:35Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:Журналы по алфавиту]]»
5712261
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Журналы по алфавиту]]
c9okrqec4d2qneggd96ljsv0meei9ld
ЭСГ/Государственные имущества
0
1222239
5712264
2026-05-21T14:28:14Z
Rita Rosenbaum
62685
Новая: «{{Словарная статья |НАЗВАНИЕ= |ВИКИДАННЫЕ=Q2396633 |КАЧЕСТВО= }} '''Государственные имущества''' (''домены''), термин, употребляемый в трех или даже четырех различных значениях. В самом широком смысле слова к Государственным имуществам относят (как во Франции) и так назыв...»
5712264
wikitext
text/x-wiki
{{Словарная статья
|НАЗВАНИЕ=
|ВИКИДАННЫЕ=Q2396633
|КАЧЕСТВО=
}}
'''Государственные имущества''' (''домены''), термин, употребляемый в трех или даже четырех различных значениях. В самом широком смысле слова к Государственным имуществам относят (как во Франции) и так называемое domaine public — имущества, служащие для непосредственного достижения государственных целей, не отчуждаемые и не подлежащие действию давности, — дороги, порты, крепости, здания присутственных мест, музеи и пр. В другом, более обычном смысле Г. и. — лишь те имущества, которые служат средством для извлечения дохода в пользу государства на общих частноправных основаниях, как правило отчуждаемые и действию давности подлежащие. Иногда к Г. и. в этом смысле относят всякого рода приносящее доход имущество государства (во всяком случае за исключением регалий), включая горные промыслы, всякого рода промышленные предприятия, даже денежные капиталы. Чаще к Г. и. относят одну только земельную недвижимость (с составляющими ее принадлежность сооружениями), при чем, напр., у нас, в России, к Г. и. относятся земли и частью воды, служащие для всякого рода целей, в Германии — только те, которые служат для сельско-хозяйственных целей; в этом последнем, самом тесном смысле в состав Г. и. не включаются даже и леса, которые в таком случае рассматриваются как особая категория государственного достояния. Возникновение понятия Г. и. относится к самой глубокой древности, — особенно важным было их значение в древнем Риме, где Г. и. являлись крупнейшим источником государственных доходов и, вместе с тем, играли огромную социально-политическую роль — так наз. ager publicus, за счет которого производилось наделение землею пролетариата. В Риме же впервые установилось различие между и. государственным и государевым (императорским).
Очень значительную роль в числе источников государственного дохода домены продолжали играть и в средние века. В средние же века возникла и идея принципиальной неотчуждаемости Г. и., которая, однако, не помешала тому, что отчуждение домен уже и в те времена происходило в весьма широких размерах. Источники возникновения Г. и. были чрезвычайно разнообразны: простая оккупация — признание „государственными“ всех пустопорожних и даже состоявших в пользовании населения земель, поскольку таковые оказывались непринадлежащими кому-либо в частную собственность; это — главный способ возникновения Г. и. в России. Затем — прямое завоевание, давшее главную массу Г. и. в Риме, в Англии, и конфискация владельческих земель; последняя в особенно широких размерах произведена была во Франции в эпоху революции; у нас этим путем возникла значительная часть Г. и. Царства Польского и Западного края; заслуживает упоминания конфискация владельческих и монастырских земель Новгородской области в XV веке, при покорении ее Москвою. Далее — секуляризация земель, принадлежавших духовенству, в особенности монастырям; особенно крупные секуляризации были у нас в царств. Екатерины II, на Западе — по преимуществу в эпоху реформации. Наконец, в самое последнее время Г. и. начинают возникать путем покупки частновладельческих земель; сравнительно широко это делается в Германии, по преимуществу из соображений аграрной политики и лесного хозяйства. Весьма значительные в былое время Г. и. растрачивались самым нерасчетливым образом, частью под влиянием финансовой нужды, частью в интересах служилого сословия, частью под влиянием теорий, принципиально отрицавших целесообразность существования Г. и., частью, наконец, в аграрно-политических целях — для создания самостоятельного крестьянства и для удовлетворения земельной нужды известных элементов населения.
Так, во Франции за 1790—1830 гг. было распродано конфискованных земель на 4631 милл. франков, по большей части за бесценок; в Англии государственные имущества почти совершенно исчезли уже к концу XVII века; в Австрии и Пруссии систематическая распродажа Г. и. производилась в течение всего XIX столетия. В XX в. в Пруссии на ряду с усиленной распродажей Г. и. идет и покупка новых Г. и. В России, в Московский период, Г. и. в огромных размерах раздавались служилым людям в поместья; в императорский период особенно обширная раздача населенных имений производилась при Екатерине II и при Павле. В новейшее время главными поводами для сокращения их площади являлось наделение бывших государственных крестьян и отвод земель переселенцам; временами, в незначительных, в общем, размерах, часть Г. и. расходовалась для образования средних и крупных частных владений; в настоящее время (1912) использование казенных земель (в частности в Сибири и Туркестане) для образования частных владений имеется в виду поставить на более широких началах. Таким образом, политика правительств по отношению к Г. и. была весьма мало последовательна и мало выдержана. Далеко не установились и теоретические взгляды на желательность и целесообразность существования Г. и. Индивидуалистические теории конца XVIII и начала XIX века видели в них лишь тормоз для частной инициативы и предприимчивости. В настоящее время приводятся весьма разнообразные доводы и за, и против Г. и. В частности, признававшиеся ранее решающими доводы в пользу накопления и сохранения Г. и., как главной опоры госуд. финансов и базиса, на кот. опирается сила и авторитет государств. власти, в наст. время утратили значение в виду ничтожной роли, какую теперь играют Г. и. в гос. бюджете. He имеют решающего значения и доводы экономического, в частности производственного характера: необходимость сохранения и частью даже расширения Г. и. может считаться установленной лишь по отнош. к лесовладению, т. к. госуд. владение и хозяйство может лучше обеспечить сохранение и улучшение лесов, нежели частное; по отнош. к с.-хоз. землям распространено мнение, что гос. хозяйствование не может давать таких благоприятных результатов, как частное; мнение это, однако, опровергается примером Пруссии, где арендаторское сел. хоз. на доменах ведется, под наблюдением государства, не хуже, a лучше, чем в частн. имениях. Решающее значение признается теперь за доводами аграрно-политического характера: Г. и. рассматриваются как земельный фонд, могущий служить для прочного устройства на земле нуждающихся элементов сельского и частью городского населения. В этом смысле госуд. землевладение имеет, очевидно, преходящий характер, и государство, расходуя для данной цели наличные земельные запасы, должно вместе с тем заботиться и об образовании новых, для удовлетворения будущих потребностей: такой смысл имеют покупки земель в Пруссии, a у нас — деятельность Крестьянского банка. Характер эксплуатации, a вместе с тем и администрации Г. и., как лесных так и земельных, весьма разнообразен. На западе, где в казен. имениях, ведется по преимущ. экономическое хоз-во, ведение его непосредственно органами казен. управления признается нецелесообразным, так как эти органы материально мало заинтересованы и не располагают свободою распоряжения. Неудовлетворительною признается и система „администрации с поручительством“, при кот. администратор или арендатор, располагая свободою ведения хозяйства, обязан отдавать в казну определен. минимум дохода, в свою же пользу получает определ. долю излишка: арендатор полностью несет убытки и получает лишь ограниченную долю прибылей и в то же время должен подчиняться стеснит. казен. контролю. На Западе наилучшим способом эксплуатации Г. земельных имуществ признается система крупной капиталистической аренды, открывающая наибольший простор инициативе и предприимчивости руководителя хозяйства, при условии долгосрочности договоров и гарантий против хищнического ведения хозяйства. У нас капиталистическая аренда играет второстепенную и с течением времени убывающую роль (см. ниже); нормальным типом эксплуатации земельных Г. и. является сдача в аренду, на краткие и средние сроки, мелким хозяевам — крестьянам и т. п., при чем раздача в аренду и контроль за пользованием остаются в непосредственном ведении органов казен. управления.
В настоящее время сравнит. значительные площади Г. и. сохранились в европейских странах: из германских государств — прежде всего в Пруссии; здесь к 1907 г. было 1.429 отдельных имений, общею площадью 430 тыс. гект., из них 88% в 7 восточных провинциях. В Австрии государств. землевладение общею площадью значит. больше — 1.141.121 гект.; но главную массу его составл. леса; сверх того в заведывании государства церковный фонд в 395 тыс. гект. В Венгрии в том же 1908 г. состояло еще 105 тыс. гект. Из других зап.-европ. государств выделяется только Швеция. По рассчету на окладные единицы — мантали — каз. земли составляют здесь около 8,2% всех видов землевлад. страны.
Количество Г. и. в России определить чрезвычайно трудно, потому что в состав их входят огромные пространства, где государственное землевладение так или иначе комбинируется с пользованием населения; таковы весь север Сибири, многие местности ее культурной полосы, где население еще не получило наделов, значительная часть лесов севера Европейской России, киргизская степь. Точно определить возможно лишь количество лесов и земель единственного владения казны — лесные дачи первого разряда и казенные оброчные статьи. Ha 1 января 1909 года общая площадь земель казенного лесного ведомства определялась в 353.744.799 дес., в том числе в дачах единственного владения казны 174.649.464 дес.; по главнейшим районам эти общие цифры распределяются так: в Европейской России всего „земель казенного лесного ведомства“ 105,9 милл., из них единственного владения казны 61,8 милл. дес., в том числе в 5 сев. губерниях 91,6 и 48,6 милл., во всех остальных 14,3 и 13,2 милл. дес.; затем состоит на Кавказе 5,0 и 3,0 милл. дес., в Азиатской России 242,9 и 110 милл. дес. Из этой обширной площади устроенных и исследованных лесов числится всего: в Европейской России 44 милл. дес., на Кавказе — 0,3, в Сибири — 8,8. Лесной доход со второй половины XIX в. стал заметно подниматься. He превышая в середине XIX в. миллиона рублей в год, доход этот в 1863 г. достигал 3,6, в 1882 г. 14,5 милл. руб. За десятилетие 1900—1909 гг. валовой доход возрос с 56,0 до 66,5 милл. рублей; чистый доход в 1909 г. выразился в 45,9 милл. рублей. Земельные имущества казны состоят из оброчных статей, к которым надо присоединить так называемые статьи лесного ведомства и кавказские летние и зимние пастбища. Общая площадь казенных оброчных статей достигала к концу 1908 г. 7.110.815 дес., из них удобной 5.618.524 дес.; к 1 янв. 1912 г., за состоявшимися сокращениями (см. ниже), общая площадь статей уменьшилась до 6.898 тыс. дес. Из общей площади 1908 г. приходилось на 47 губ. Европейской России 3.992 тыс., на Сибирь 2.494, Кавказ 448, прибалтийские и привислянские губернии 136 и на Туркестан 44 тыс. десятин. Общая сумма дохода от оброчных статей в 1908 г. выразилась в 8.304.559 руб., в 1911 г. в 8.970 т. руб., из которых 7.495 тыс. руб. приходилось на 49 губерний коренной России; средняя подесятинная доходность определялась здесь в 1 руб. 83 коп., в прибалтийских в 3 р. 85 к., в привислянских 2 р. 46 к., на Кавказе 45 к., в Туркестане 1 р. 84 к., в Сибири 08 к., в среднем по империи 1 р. 17 к. Неземельные оброчные статьи в 1908 г. дали дохода 1.107.781 руб., в 1911 г. 1.315 т. p.; наибольшую часть этого дохода дали торговые помещения, мельницы, рыбные ловли, торфяники и пр., общее же число видов неземельных статей достигает 122. Оброчные статьи лесного ведомства занимают 2.146.544 дес., в том числе в Европейской России 1.400 тыс., на Кавказе 434 тыс. и в Азиатской России 311 тыс. дес. Из общей по империи площади 1.286 тыс. дес. приходятся на долю права охоты, 603 тыс. дес. на земельные статьи, остальное на статьи разных других видов. Доход от статей лесного ведомства в 1909 г. был 1.134.034 р. Площадь кавказских пастбищ в точности не определена; на учете у казенного управления состоит 2.454 тыс. дес., в том числе летних, горных — 1.252 тыс. и зимних, степных — 1.202 тыс. дес.; дохода с них в 1908 г. получено 343.628 руб., в том числе от летних 201 и от зимних 143 тыс. руб. Способы эксплуатации оброчных статей с течением времени изменялись. До конца 1906 г. они эксплуатировались исключительно путем сдачи в аренду. Арендное хозяйство до 1884 г. велось всецело на основаниях, указанных в оброчном Уставе, который ставил задачею исключительно извлечение возможно большего дохода. Правда, как этот Устав, так и некоторые дополнительные к нему узаконения установляли льготную сдачу оброчных статей с торгов же крестьянским обществам, но такая сдача была обставлена столь стеснительными условиями, что фактически почти совершенно не могла практиковаться. Законы 1881 и 1884 гг. предоставили крестьянам право арендовать казенные земли под обеспечение мирским приговором и допустили сдачу крестьянам смежных казенных земель без торгов. Последняя вначале не получила значительного развития — на 1 янв. 1887 г. без торгов было сдано всего 106 тыс. десятин. Закон 5 июня 1900 г. значительно расширил права крестьян по арендованию без торгов: крестьянским обществам и товариществам такое право предоставлено независимо от местонахождения статей и на сроки до 24 лет, отдельным крестьянам — в расстоянии до 20 верст от их жительства, на сроки до 12 лет; разрешение дел о такого рода сдаче предоставлено губернским присутствиям. Вместе с тем, в течение ряда последующих лет ведомство государственных имуществ развило довольно энергичную деятельность в смысле разбивки крупных статей на более мелкие участки и, вообще, приведения статей в вид, удобный для арендования менее состоятельными элементами крестьянства. Однако, и закон 1900 г. рассматривает сдачу без торгов как исключение, и такая сдача и при действии этого законa не получила полного развития: еще в 1905 г. до 65% общей площади статей продолжало сдаваться с торгов. Поворотным пунктом в истории государственных земель должен был явиться вызванный событиями революционного времени указ 27 авг. 1906 г., изданный в порядке ст. 87 Осн. Закон. По этому указу, как оброчные статьи, так и земельные площади, какие окажется возможным выделить из состава лесных дач (предполагалось до 3½ милл. дес.), предназначались „для обеспечения нуждающихся в земле крестьян“ путем продажи им земли на льготных основаниях, при чем право на покупку продаваемых земель обусловливалось единственно недостатком земли до подлежащей установлению, для каждой отдельной местности, нормы; лишь в виде исключения допускалось сохранение оброчных статей в арендном пользовании местного населения. Заведывание продажей и сдачею в аренду возложено на землеустроительные комиссии. Таким образом, указ 27 августа исходил единственно из задачи расширения крестьянского землевладения. Задача эта первоначально понималась весьма широко, ведомство в своих разъяснительных циркулярах проявляло заботливость о том, чтобы исполнение указа устраняло возможность даже видимости „отступления от первоначальных предположений“ (цирк. 19 янв. 1907 г.). Весьма скоро, однако, на сцену выступили новые землеустроительные задачи (см. ''[[../Землеустройство|землеустройство]]''), и заботы о расширении крестьянского землевладения отошли на задний план. Циркулярами 13 июня 1907 г. и особенно 21 марта 1908 г. целью продажи казенных земель по указу 1906 г. было провозглашено „насаждение прочных крестьянских хозяйств“, решительно подчеркнута недопустимость перехода земель к крестьянам „на таких же невыгодных для ведения хозяйства условиях“, какие сложились на надельной земле, и предписано при распродаже „прежде всего итти от земли“, иначе сказать, от землеустроительных задач, и „не поступиться этими соображениями во внимание к наличности тех или иных покупщиков, заявивших ходатайства“; на первый план выдвинуто образование единоличных владений, по возможности в форме хуторов, на тех же технических основаниях, какие уже ранее были установлены для ликвидации земель крестьянского банка. В еще более категорической форме те же принципы проведены в утвержденном 19 мая 1912 г. новом наказе по продаже и сдаче в аренду каз. земель, по котор. продажа допускается исключ. отрубами и хуторами, при том под условием подчинения покупщиков определенному улучшенному севообороту; покупщиками могут быть лишь местные крестьяне, и только в губ. Самарской и Астраханской допущена продажа части земель иногубернским переселенцам. Результат понятен. В то время, как в первое время по издании указа 27 августа 1906 г. можно было опасаться чрезмерно быстрой распродажи крестьянам казенных земель, в действительности, под влиянием изменившегося направления земельной политики, операция эта получила ничтожное развитие: за пятилетие 1907—1911 гг. отграничено для продажи всего 530 тыс. дес., продано 329 тыс. дес.; в 1907 г. 9.664 дес., в следующие четыре года 45,2; 139,4; 86,5 и 48 тыс. дес., при чем из общего числа 329 тыс. запроданных десятин продано хуторами и отрубами 305 тыс., или 92,7% общей площади. Общее число покупщиков достигает 57.293, из которых однако лишь 17.521 — покупатели хуторских и отрубных участков, что дает средний размер единоличной покупки 17,4 дес.; 37.061 домохоз. купили землю в составе сельск. обществ, ими куплено всего 16,5 т. дес., в средн. 0,44 дес. на домохозяина, почти исключительно чересполосных с надельными участками. Главная масса единоличных покупщиков — безземельные и малоземельные: в итоге за послед. 5 лет безземельных — 42%, имевших земли менее 3 дес. на двор — 28%, с наделом более 9 десятин — всего 3,4%. Цена запроданной земли в погодных средних 119, 103, 108, 90, 71 руб. По количеству запроданной земли на первых пяти местах стоят губернии Самарская (125 т. дес.), Таврическая (49), Херсонская (43), Тамбовская (20) и Екатеринославская (21 т. дес.). За малым развитием продажи, громадное большинство освобождавшихся от действовавших арендных договоров земель вновь распределялось комиссиями в аренду; всего за 5 лет комиссиями распределено в аренду 4,5 милл. десятин, в том числе в 1907 г. 853 тыс., в следующие четыре года 745, 888, 1.287 и 757 тыс. дес. Характер аренды, однако, в значительной степени изменился: действующие инструкции выдвигают на первый план сдачу крестьянам без торгов, сдачу же с торгов допускают лишь по отношению к землям непригодным для крестьянского хозяйства или при отсутствии покупателей-крестьян; в соответствии с этим за последние 5 лет сдано было с торгов всего 10% общего количества распределенных в аренду земель, преимущественно в губ. Самарской, Астраханской и Уфимской, где сосредоточивается главная масса земель малоудобных для крестьянского хозяйства. Сданная без торгов и хозяйственным способом распределяется так: отдельным крестьянам сдано 568 т. дес., товариществам 1.679, обществам 1.775, „лицам прочих сословий“ всего 38 тыс. дес.; в среднем на каждый участвующий в аренде двор сдано отдельным крестьянам по 44 дес., в составе товариществ по 12,6, в составе обществ 2,7, лицам прочих сословий 19 дес.
{{razr|Литература}}: гл. обр. курсы финансовой науки. В сжатом и полном виде, как теория Г. и., так и фактические данные относительно зап.-европ. государств см. в 3-м издании Handwörterbuch der Staatswissenschaften, слово Domänen. Сведения по России, главн. обр., в годичных „обзорах“ главного управления землеустройства и земледелия, в сметных записках этого ведомства и в „Ежегодниках“ лесного д-та; см. также издаваемые ведомством „Сборники законов и распоряжений по землеустройству“, a также издания „Землеустройство 1907—1910 гг.“ и „Обзор деят. з.-устр. комиссий 1907—1911 гг.“.
{{ЭСГ/Автор|А. Кауфман}}
qe9p80ar2ymfkejha6qpgmltfjmdv5i
Категория:Публикации в альманахе «Крылья»
14
1222240
5712268
2026-05-21T14:35:19Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:Крылья (альманах)]]»
5712268
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Крылья (альманах)]]
djeccxw9ah0owvw6heh3qks170ohf23
Категория:Крылья (альманах)
14
1222241
5712269
2026-05-21T14:35:35Z
Butko
139
Новая: «[[Категория:Альманахи по алфавиту]]»
5712269
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Альманахи по алфавиту]]
rgztgfpzxmkvgf4f9vu4y13cq1alkg1
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/32
104
1222242
5712278
2026-05-21T16:05:45Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712278
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{heading|16|На веревкахъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|На верёвках}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ln4x9xyi82rsh6xt5ysdzcztg7vw06s
5712312
5712278
2026-05-21T19:34:38Z
Lanhiaze
23205
5712312
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{nop}}
{{ВАР|{{heading|16|На веревкахъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|На верёвках}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
rml537mzqqswmexuw3cc0tgt1irapz4
5712313
5712312
2026-05-21T19:35:49Z
Lanhiaze
23205
5712313
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{^}}
{{heading|16|На веревкахъ}}
{{^}}<!--
-->|<!--
-->
{{^}}
{{heading|16|На верёвках}}
{{^}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
mzto9rp8fbzturrgc8f92tcj3gmapg3
5712314
5712313
2026-05-21T19:39:50Z
Lanhiaze
23205
5712314
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{^}}
{{heading|16|На веревкахъ}}
<!-- вкл-->
{{^}}<!--
-->|<!--
-->
{{^}}
{{heading|16|На верёвках}}
{{^}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
cz1ba18aqz6su5av0p1dfnpi3zu9v02
5712315
5712314
2026-05-21T19:41:08Z
Lanhiaze
23205
Возврат
5712315
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{heading|16|На веревкахъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|На верёвках}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ln4x9xyi82rsh6xt5ysdzcztg7vw06s
5712317
5712315
2026-05-21T19:54:52Z
Lanhiaze
23205
5712317
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="naverevkax"/>
{{ВАР|{{heading|16|На веревкахъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|На верёвках}}}}
<section end="naverevkax"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
euw5bkpgmuauubr3oyb0svw15th6bz4
5712318
5712317
2026-05-21T19:56:02Z
Lanhiaze
23205
оформление
5712318
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="naverevkax"/>
{{ВАР|{{heading|16|На веревкахъ}}
{{^}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|На верёвках}}
{{^}}}}
<section end="naverevkax"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
4n724uzk6gdj409h33puw5jmdgiwdyb
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/32
104
1222243
5712279
2026-05-21T16:22:18Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712279
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||32|}}</noinclude>орган возложена обязанность досрочно назначить П. страховую пенсию по старости.
20 января 2021 г. П. обратилась в суд с заявлением о взыскании с пенсионного органа в ее пользу судебных расходов на оплату услуг представителя в сумме 31 250 руб.
Рассматривая заявление П. о взыскании с пенсионного органа судебных расходов на оплату услуг представителя в сумме 31 250 руб., суд первой инстанции пришел к выводу о наличии оснований для взыскания с пенсионного органа в пользу П., исковые требования которой по пенсионному спору частично удовлетворены, понесенных ею судебных расходов.
Определяя сумму подлежащих к взысканию с ответчика в пользу П. понесенных ею судебных расходов на оплату услуг представителя в размере 20 000 руб., суд первой инстанции сослался на то, что ее представитель участвовал в трех судебных заседаниях суда первой инстанции, однако сумма в размере 31 250 руб. не соответствует балансу интересов сторон, не отвечает принципам разумности и справедливости, степени сложности дела.
Судья суда апелляционной инстанции согласился с выводами суда первой инстанции, дополнительно указав, что сам по себе факт оплаты стоимости услуг представителя стороной по делу не влечет полного взыскания с другой стороны указанных затрат, так как при заключении договора об оказании юридических услуг стороны свободны в определении их стоимости.
Кассационным судом общей юрисдикции судебные постановления судов первой и апелляционной инстанций по заявлению П. о возмещении судебных расходов оставлены без изменения.
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации отменила состоявшиеся по делу судебные постановления по следующим основаниям.
Согласно части 1 статьи 98 ГПК РФ стороне, в пользу которой состоялось решение суда, суд присуждает возместить с другой стороны все понесенные по делу судебные расходы, за исключением случаев, предусмотренных частью 2 статьи 96 указанного кодекса. В случае, если иск удовлетворен частично, указанные в данной статье судебные расходы присуждаются истцу пропорционально размеру удовлетворенных судом исковых требований, а ответчику пропорционально той части исковых требований, в которой истцу отказано.
Стороне, в пользу которой состоялось решение суда, по ее письменному ходатайству суд присуждает с другой стороны расходы на оплату услуг представителя в разумных пределах (часть 1 статьи 100 ГПК РФ).
В пункте 11 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 21 января 2016 г. № 1 «О некоторых вопросах применения законодательства о возмещении издержек, связанных с рассмотрением дела» (далее − постановление Пленума от 21 января 2016 г. № 1) разъяснено, что,<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
eyzmwilm71x9f7wygp8jvhakyasom29
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/33
104
1222244
5712280
2026-05-21T16:23:23Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712280
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||33|}}</noinclude>разрешая вопрос о размере сумм, взыскиваемых в возмещение судебных издержек, суд не вправе уменьшать его произвольно, если другая сторона не заявляет возражения и не представляет доказательства чрезмерности взыскиваемых с нее расходов (часть 3 статьи 111 АПК РФ, часть 4 статьи 1 ГПК РФ, часть 4 статьи 2 КАС РФ). Вместе с тем в целях реализации задачи судопроизводства по справедливому публичному судебному разбирательству, обеспечения необходимого баланса процессуальных прав и обязанностей сторон (статьи 2, 35 ГПК РФ, статьи 3, 45 КАС РФ, статьи 2, 41 АПК РФ) суд вправе уменьшить размер судебных издержек, в том числе расходов на оплату услуг представителя, если заявленная к взысканию сумма издержек, исходя из имеющихся в деле доказательств, носит явно неразумный (чрезмерный) характер.
Разумными следует считать такие расходы на оплату услуг представителя, которые при сравнимых обстоятельствах обычно взимаются за аналогичные услуги. При определении разумности могут учитываться объем заявленных требований, цена иска, сложность дела, объем оказанных представителем услуг, время, необходимое на подготовку им процессуальных документов, продолжительность рассмотрения дела и другие обстоятельства (пункт 13 указанного постановления Пленума).
Из приведенных положений процессуального закона следует, что обязанность суда взыскивать расходы на оплату услуг представителя, понесенные лицом, в пользу которого принят судебный акт, с другого лица, участвующего в деле, в разумных пределах является одним из предусмотренных законом правовых способов, направленных против необоснованного завышения размера оплаты услуг представителя. Критерии оценки разумности расходов на оплату услуг представителя определены
в разъяснениях названного постановления Пленума.
Следовательно, суду в целях реализации одной из основных задач гражданского судопроизводства по справедливому судебному разбирательству, а также обеспечения необходимого баланса процессуальных прав и обязанностей сторон при решении вопроса о возмещении стороной судебных расходов на оплату услуг представителя необходимо учитывать, что если сторона не заявляет возражения и не представляет доказательства чрезмерности взыскиваемых с нее расходов, то суд не вправе уменьшать их произвольно, а обязан вынести мотивированное решение, если признает, что заявленная к взысканию сумма издержек носит явно неразумный (чрезмерный) характер.
Взыскивая в пользу П. судебные расходы на оплату услуг представителя в меньшем, чем ею заявлено, размере, суд первой инстанции в нарушение требований положений статьи 225 ГПК РФ и разъяснений постановления Пленума от 21 января 2016 г. № 1 не привел мотивов, по которым признал заявленный П. к взысканию с ответчика размер судебных расходов (31 250 руб.) не соответствующим балансу интересов сторон, не отвечающим принципам<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
2qrt22817wcj8199d3y6uq9lwmtaszr
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/34
104
1222245
5712281
2026-05-21T16:28:03Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712281
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||34|}}</noinclude>разумности и справедливости, степени сложности дела, не выяснил, какие цены обычно устанавливаются за аналогичные юридические услуги при сравнимых обстоятельствах в регионе проживания П. (представительство по гражданским делам − пенсионным спорам). При этом суд указал, что ответчиком каких-либо доказательств в подтверждение чрезмерности заявленных истцом расходов на оплату услуг представителя не представлено.
Между тем из материалов дела усматривается, что в частной жалобе на определение суда первой инстанции о взыскании судебных расходов с пенсионного органа в сумме 20 000 руб. П. со ссылкой на нормы статей 88, 98, 100 ГПК РФ и разъяснения постановления Пленума от 21 января 2016 г. № 1 приводила доводы об отсутствии в материалах дела доказательств того, что понесенные ею судебные расходы на оплату услуг представителя носят чрезмерный характер, а также о том, что согласно информации, размещенной в открытом доступе в сети «Интернет», средняя стоимость услуг юристов и адвокатов в регионе ее проживания составляет 26 000 руб.
(представительство по гражданским делам), в связи с чем полагала сумму взысканных судом первой инстанции судебных расходов необоснованно заниженной.
Однако данным доводам П. суд апелляционной инстанции в нарушение положений пункта 5 части 2 статьи 329 ГПК РФ не дал надлежащей правовой оценки исходя из положений норм права, подлежащих применению при рассмотрении данного заявления, тем самым не совершил необходимых действий для установления обстоятельств, имеющих значение для решения вопроса о размере подлежащих взысканию в пользу П. судебных расходов.
Судья кассационной инстанции, проверяя по кассационной жалобе П. законность судебных постановлений судов первой и апелляционной инстанций, нарушения норм процессуального права при решении судебными инстанциями вопроса о взыскании судебных расходов не выявил и не устранил.
С учетом изложенного Судебная коллегия отменила судебные постановления, принятые по заявлению П. о взыскании судебных расходов, дело по заявлению П. о взыскании судебных расходов направила на новое рассмотрение в суд первой инстанции.
{{right|''Определение № 34-КГ22-1-К3''}}
{{^}}
''Аналогичная правовая позиция содержится в определениях Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации от 18 июля 2022 г. № 16-КГ22-10-К4, от 8 августа 2022 г. № 7-КГ22-1-К2, от 24 октября 2022 г. № 37-КГ22-3-К1.''
{{^}}
{{Якорь|СКЭС}}{{c|'''СУДЕБНАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ЭКОНОМИЧЕСКИМ СПОРАМ'''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
fg21qnieftkwt8zj5dyjcbqm3efi4p3
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/35
104
1222246
5712283
2026-05-21T16:34:15Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712283
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||35|}}</noinclude>
{{c|'''''Практика применения законодательства о юридических лицах'''''}}
{{^}}
'''12. В случае увеличения генеральным директором общества с ограниченной ответственностью размера своего вознаграждения и издания приказа о собственном премировании без согласия (одобрения) вышестоящего органа управления общества такой директор может быть привлечен к имущественной ответственности в форме возмещения убытков на основании пункта 1 статьи 53<sup>1</sup> Гражданского кодекса Российской Федерации по требованию общества.'''
В ходе внутренней проверки финансово-хозяйственной деятельности общества установлено, что в 2018 и 2019 годах С., являясь генеральным директором, издавал приказы о начислении себе заработной платы и иных выплат и получал вознаграждение за труд в большем размере, чем это предусмотрено трудовыми договорами, заключенными с ним, а также локальными нормативными актами юридического лица.
Общество обратилось в суд с иском к С. о взыскании убытков, причиненных ненадлежащим исполнением полномочий генерального директора.
Решением арбитражного суда первой инстанции, оставленным без изменения судами апелляционной и кассационной инстанций, в удовлетворении исковых требований отказано.
Суды исходили из того, что С., выступая в качестве руководителя юридического лица, был вправе принимать меры поощрения к работникам общества в соответствии с локальными нормативными правовыми актами организации.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила судебные акты, направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции, указав следующее.
По смыслу взаимосвязанных положений пункта 1 статьи 53<sup>1</sup> ГК РФ, пунктов 2 и 3 статьи 44 Федерального закона от 8 февраля 1998 г. № 14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью» (далее − Закон об обществах с ограниченной ответственностью) единоличный исполнительный орган общества (генеральный директор, президент и другие) отвечает перед участниками за управление доверенным ему обществом, а также за представление интересов общества при заключении сделок с иными участниками оборота.
Из природы отношений между единоличным исполнительным органом общества и нанявшими его участниками общества не вытекает право генерального директора самостоятельно, в отсутствие на то волеизъявления<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
mthm61t69j9z40fawq8nok6dfr4p0jl
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/36
104
1222247
5712284
2026-05-21T16:36:42Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712284
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||36|}}</noinclude>участников, определять условия выплаты вознаграждения за исполнение собственных обязанностей, включая определение размера вознаграждения, его пересмотр.
В соответствии с законом решение вопросов, связанных с установлением и увеличением вознаграждения генерального директора, относится к компетенции общего собрания участников общества либо в отдельных случаях может относиться к компетенции совета директоров (наблюдательного совета) общества (пункты 1 и 4 статьи 40 Закона об обществах с ограниченной ответственностью).
Следовательно, генеральный директор вправе издавать приказы о применении мер поощрения в отношении подчиненных ему работников общества, но не в отношении самого себя. Иное приводило бы к конфликту интересов.
В случае самостоятельного увеличения генеральным директором общества с ограниченной ответственностью размера своего вознаграждения и издания приказа о собственном премировании без согласия (одобрения) вышестоящего органа управления общества он может быть привлечен к имущественной ответственности на основании пункта 1 статьи 53<sup>1</sup> ГК РФ, поскольку такое поведение само по себе нарушает интересы общества (его участников), не отвечая критерию (требованию) добросовестного ведения дел общества.
Ни устав общества, ни иные внутренние (локальные) правовые акты не наделяли генерального директора полномочиями по установлению премии в отношении себя лично, премированию самого себя по собственному усмотрению без согласия (одобрения) участников общества и его органов управления. При этом общее собрание участников общества не принимало решений о премировании ответчика и выплате ему заработной платы в повышенном размере.
При таком положении выводы судов об отсутствии оснований для привлечения С. к ответственности за убытки, причиненные обществу, не могут быть признаны законными.
{{right|''Определение № 305-ЭС22-11727''}}
{{^}}
'''13. При рассмотрении виндикационного иска суду следует учитывать, что наличие корпоративного конфликта может свидетельствовать о выбытии имущества из владения собственника помимо его воли.'''
Общество обратилось в арбитражный суд с исковым заявлением о признании ряда последовательно заключенных договоров купли-продажи<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
cy6o3cihumsblcetwh2elko7hfd8zmp
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/37
104
1222248
5712285
2026-05-21T16:38:20Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712285
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||37|}}</noinclude>недвижимого имущества ничтожными сделками и виндикации этого имущества в связи с его выбытием из владения истца помимо его воли.
По мнению общества, первоначальная сделка по отчуждению недвижимого имущества ничтожна, совершена помимо воли истца, договор купли-продажи подписан нелегитимным генеральным директором при наличии в обществе корпоративного конфликта и незаконном исключении из состава его участников компании, имеющей долю в размере 75% уставного капитала.
Решением суда первой инстанции в удовлетворении требований отказано.
Постановлениями суда апелляционной инстанции и суда округа решение оставлено в силе.
Отказывая в удовлетворении заявленных требований, суды пришли к выводу о том, что спорное недвижимое имущество выбыло из владения общества по его воле, договор купли-продажи подписан генеральным директором, сведения о котором содержались в Едином государственном реестре юридических лиц, решение об избрании генерального директора признано недействительным на тот момент, когда спорное имущество находилось у добросовестного приобретателя. Кроме того, суды указали
на пропуск срока исковой давности.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила судебные акты, направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции, указав следующее.
Исходя из пункта 1 статьи 302 ГК РФ, собственник вправе истребовать свое имущество из чужого незаконного владения независимо от возражения ответчика о том, что он является добросовестным приобретателем, если докажет факт выбытия имущества из его владения или владения лица, которому оно было передано собственником, помимо их воли. Аналогичные разъяснения приведены в пункте 39 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации и Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 29 апреля 2010 г. № 10/22 «О некоторых вопросах, возникающих в судебной практике при разрешении споров, связанных с защитой права
собственности и других вещных прав».
Вопрос наличия воли собственника на передачу владения иному лицу судами не исследовался.
Применяя срок исковой давности, суды также не учли, что возможность реализовать право на судебную защиту и заявить требования в судебном порядке у истца появилась только после восстановления корпоративного контроля.
Признание недействительным решения общего собрания участников общества об одобрении сделки, равно как признание недействительной сделки, во исполнение которой имущество передано приобретателю, само по себе не может свидетельствовать о выбытии имущества из владения общества помимо его воли. Однако выбытие имущества из владения юридического лица<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
9qijmwr8w15mkis3pl23yvutzjyxjva
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/38
104
1222249
5712286
2026-05-21T17:01:18Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712286
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||38|}}</noinclude>является следствием не одного только юридического акта (решения собрания, договора и т.п.), но и конкретных фактических действий того или иного лица. При рассмотрении вопроса о выбытии имущества помимо воли общества необходимо учитывать наличие в обществе корпоративного конфликта. Установление порока воли на выбытие имущества возможно лишь при определении надлежаще управомоченного лица, которое согласно учредительным документам и действующему законодательству вправе от имени юридического лица совершать действия, направленные на выбытие имущества из его владения.
В данном случае в обществе между его участниками имелся длительный корпоративный конфликт, связанный с незаконным исключением компании из состава участников общества, для восстановления которого компания последовательно обращалась в суд с требованиями о признании права собственности на долю в размере 75% уставного капитала общества, о признании незаконным решения налогового органа об отказе в государственной регистрации права собственности на указанную долю, о признании
ничтожными решений об избрании единоличного исполнительного органа общества.
При применении к спорным правоотношениям положений пункта 1 статьи 302 ГК РФ необходимо принимать во внимание, что при выбытии имущества помимо воли собственника обстоятельства добросовестности конечного приобретателя правового значения не имеют.
{{right|''Определение № 305-ЭС22-12747''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения земельного законодательства'''''}}
{{^}}
'''14. Собственник объекта незавершенного строительства имеет право на предоставление в аренду земельного участка, находящегося в публичной собственности, для завершения строительства, если собственник участка не воспользовался правом на обращение в суд с иском об изъятии указанного объекта в течение шести месяцев со дня истечения срока действия ранее заключенного договора аренды.'''
Общество, являясь собственником объекта незавершенного строительства, обратилось в администрацию с заявлением о продлении срока договора аренды земельного участка, заключенного в целях завершения строительства этого объекта. Однако уполномоченный орган отказал, поскольку после истечения срока действия ранее заключенного договора аренды нормами земельного законодательства не предусмотрено повторное предоставление земельного участка без торгов.
Общество оспорило решение уполномоченного органа в судебном порядке.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
njalgshujo1l9cru7t62q2t9i8sxpdd
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/39
104
1222250
5712287
2026-05-21T17:06:16Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712287
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||39|}}</noinclude>
Арбитражный суд первой инстанции решением, оставленным без изменения постановлениями судов апелляционной и кассационной инстанций, в удовлетворении заявленных требований отказал.
Суды исходили из того, что спорный земельный участок предоставлялся однократно обществу для завершения строительства расположенного на нем объекта недвижимости после вступления в силу Федерального закона от 23 июня 2014 г. № 171-ФЗ «О внесении изменений в Земельный кодекс Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации» (далее – Закон № 171-ФЗ), однако заявитель не завершил строительство данного объекта в период действия названного соглашения. Суды отклонили доводы общества о причинах невозможности завершения строительства в предусмотренный договором срок.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила вынесенные судебные акты в части отказа в удовлетворении требований общества, признала незаконным отказ уполномоченного органа в продлении срока договора аренды земельного участка для завершения строительства, в остальной части направила дело на новое рассмотрение, указав следующее.
В целях определения правовой судьбы объекта незавершенного строительства после истечения срока договора аренды земельного участка, предоставленного из публичной собственности для строительства, Законом № 171-ФЗ внесены изменения в ряд законодательных актов, в том числе Земельный и Гражданский кодексы Российской Федерации.
Уполномоченному органу предоставлено право обратиться в суд с иском об изъятии объекта незавершенного строительства путем его продажи с публичных торгов в случае прекращения действия договора аренды, заключенного на аукционе, в отношении земельного участка, находящегося в государственной или муниципальной собственности (пункт 1 статьи 239<sup>1</sup> ГК РФ).
С учетом нормы пункта 33 статьи 34 Закона № 171-ФЗ положения статьи 239<sup>1</sup> ГК РФ распространяются на договор аренды, заключенный после 1 марта 2015 г. без торгов в целях завершения строительства в порядке пункта 21 статьи 3 Федерального закона от 25 октября 2001 г. № 137-ФЗ «О введении в действие Земельного кодекса Российской Федерации» (далее – Закон № 137-ФЗ).
Из содержания статьи 239<sup>1</sup> ГК РФ, а также подпункта 2 пункта 5 статьи 39<sup>6</sup>, подпункта 8 пункта 8 статьи 39<sup>11</sup>, пункта 4 статьи 39<sup>16</sup> ЗК РФ следует, что при прекращении договора аренды земельного участка публичный собственник не может распорядиться как объектом незавершенного
строительства, созданным в период действия договора аренды, так и самим участком без судебного решения, определяющего судьбу объекта незавершенного строительства.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
b9jb44rqw6kjquxqvvi12dmay1bej20
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/40
104
1222251
5712288
2026-05-21T17:10:02Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712288
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||40|}}</noinclude>
Подпунктом 10 пункта 2 и подпунктом 2 пункта 5 статьи 39<sup>6</sup> ЗК РФ предусмотрено предоставление в аренду земельного участка для завершения
строительства собственнику объекта незавершенного строительства, если уполномоченным органом в течение шести месяцев со дня истечения срока действия ранее заключенного договора аренды земельного участка, на котором расположен этот объект, в суд не заявлено требование об изъятии этого объекта путем продажи с публичных торгов.
Анализ указанных положений земельного и гражданского законодательства позволяет прийти к выводу о том, что права собственника публичного земельного участка на обращение с иском об изъятии объекта незавершенного строительства и собственника такого объекта на заключение договора аренды участка для завершения строительства связаны между собой. В отсутствие судебного акта об изъятии объекта незавершенного строительства в целях устранения юридической неопределенности судьбы объекта и земельного участка, на котором он расположен, собственник объекта вправе требовать заключения с ним договора аренды для завершения строительства.
В данном случае собственник спорного земельного участка не воспользовался правом на обращение в суд с иском об изъятии объекта незавершенного строительства путем продажи с публичных торгов в течение шести месяцев со дня истечения срока действия ранее заключенного договора аренды, как предусмотрено подпунктом 2 пункта 5 статьи 39<sup>6</sup> ЗК РФ. Следовательно, у общества имеется право на предоставление в аренду без проведения торгов земельного участка для завершения строительства этого объекта.
{{right|''Определение № 308-ЭС22-3699''}}
{{^}}
{{c|'''''Споры, возникающие из договорных отношений'''''}}
{{^}}
'''15. При досрочном расторжении договора аренды объекта культурного наследия на основании части 4 статьи 15 Федерального закона № 161-ФЗ «О содействии развитию жилищного строительства» арендодатель обязан возместить стоимость понесенных арендатором затрат на работы по сохранению и восстановлению объекта, которые не были зачтены в счет арендной платы в период действия договора.'''
Фирма, являясь арендатором нежилого здания – памятника истории и культуры, во исполнение условий охранно-арендного договора за свой счет провела проектные, ремонтно-реставрационные, консервационные, противоаварийные и ремонтно-восстановительные работы, направленные на сохранение и восстановление исторического облика объекта. Распоряжением Правительства Российской Федерации указанное здание включено в перечень объектов культурного наследия федерального значения.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
qh6hvfcjn3tnyfkswwk5371dwen4g98
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/41
104
1222252
5712289
2026-05-21T17:11:30Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712289
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||41|}}</noinclude>
Арендодатель и арендатор заключили дополнительные соглашения к названному договору, которыми предусмотрели, что документально подтвержденные расходы арендатора по выполненным работам засчитываются в счет арендной платы по договору, установили льготную арендную плату и срок действия договора до 1 июля 2028 г.
Однако спорное здание в соответствии с Федеральным законом от 24 июля 2008 г. № 161-ФЗ «О содействии развитию жилищного строительства» (далее – Закон № 161-ФЗ) передано единому институту развития (обществу), который уведомил арендатора о досрочном расторжении договора аренды на основании части 4 статьи 15 Закона № 161-ФЗ.
Поскольку стороны не пришли к соглашению о досрочном расторжении договора аренды, общество обратилось в арбитражный суд с иском к фирме о расторжении охранно-арендного договора и об обязании возвратить обществу нежилое здание. Фирма предъявила встречный иск о взыскании неосновательного обогащения, ссылаясь на то, что денежные средства, вложенные ею в реставрацию объекта культурного наследия, не компенсированы, в том числе путем их зачета в счет арендной платы.
Арбитражный суд первой инстанции решением, оставленным без изменения постановлениями арбитражного апелляционного суда и суда округа, удовлетворил первоначальный иск и отказал во встречных требованиях.
Суды исходили из правомерности расторжения спорного договора на основании части 4 статьи 15 Закона № 161-ФЗ. В отношении встречного иска суды указали, что арендатору была предоставлена соответствующая мера поддержки в виде льготной арендной платы. Заявленная во встречном иске сумма понесенных арендатором затрат не является неосновательным обогащением арендодателя, а относится к расходам, которые арендатор обязан нести по договору аренды. Кроме того, суды отметили, что фирма, обратившись в 2020 году с иском о компенсации стоимости ремонтно-реставрационных работ, произведенных в 2006−2009 годах, и воспользовавшись в 2013 году правом на получение льготной арендной платы по договору, пропустила срок исковой давности.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила принятые по делу судебные акты в части отказа в удовлетворении встречного иска и направила дело по данному вопросу на новое рассмотрение, указав следующее.
Конституцией Российской Федерации гарантирована защита права собственности и права на свободное использование имущества (статьи 34, 35 и 36). Конституционный Суд Российской Федерации, раскрывая конституционно-правовой смысл понятия «имущество», использованного в статье 35, пришел к выводу, что им охватываются не только право собственности, но и иные имущественные права (постановление от 16 мая 2000 г. № 8-П).<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
1mmeespsn8kvx4sc4lrm1pvylet2yl4
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/33
104
1222253
5712290
2026-05-21T17:12:28Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712290
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
— Что? Хорошо? Хорошо? Неужели вы боитесь, Нина?
Длинная, новая, свѣтлая еще доска широкими размахами взлетала вверхъ, все выше съ каждымъ летомъ; вотъ, — уже выше запыленныхъ и вянущихъ акацій у забора садика, а вотъ, скользнувъ низко мимо убитой сѣрой земли, — подножья качель, — взмыла по другую сторону выше молоденькой березки.
— Нѣтъ… Я не боюсь… Я люблю… — говорила дѣвушка, упруго, крѣпко стоявшая на одномъ концѣ доски.
Качели были новыя, столбы высокіе, кольца не скрипѣли. У Нины изъ гладкой прически выбились легкіе, щекотавшіе лицо, волосы. Щеки разгорались отъ ударовъ остраго, уже осенняго, воздуха; не поспѣвающее сѣрое платьице обливало ея колѣна,<!--
-->|<!--
-->
{{nop}}
— Что? Хорошо? Хорошо? Неужели вы боитесь, Нина?
Длинная, новая, светлая ещё доска широкими размахами взлетала вверх, всё выше с каждым лётом; вот, — уже выше запылённых и вянущих акаций у забора садика, а вот, скользнув низко мимо убитой серой земли, — подножья качель, — взмыла по другую сторону выше молоденькой берёзки.
— Нет… Я не боюсь… Я люблю… — говорила девушка, упруго, крепко стоявшая на одном конце доски.
Качели были новые, столбы высокие, кольца не скрипели. У Нины из гладкой причёски выбились лёгкие, щекотавшие лицо, волосы. Щёки разгорались от ударов острого, уже осеннего, воздуха; не поспевающее серое платьице обливало её колена,}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
p6a97ml2ic6zxlvjg8yc73t9wd5ab0t
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/42
104
1222254
5712291
2026-05-21T17:13:21Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712291
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||42|}}</noinclude>
Следовательно, подлежит защите также и право аренды в виде возмещения арендатору убытков, причиненных досрочным прекращением аренды, в том числе при досрочном расторжении договора аренды на основании части 4 статьи 15 Закона № 161-ФЗ в целях, указанных в статье 3 данного закона, в отсутствие каких-либо нарушений со стороны арендатора.
Поскольку в Законе № 161-ФЗ не предусмотрены специальные механизмы для компенсации убытков, возникших вследствие лишения арендных прав, арендатор вправе воспользоваться защитными мерами правового характера, предусмотренными гражданским законодательством, и требовать возмещения убытков.
При досрочном расторжении договора аренды по требованию общества фирма, вносившая арендные платежи на протяжении всего периода после завершения реставрационных работ (с 2010 по 2021 год), утратила возможность компенсировать понесенные затраты в согласованном сторонами порядке путем снижения арендной платы за пользование данным объектом на сумму произведенных затрат.
По смыслу статьи 14 Федерального закона от 25 июня 2002 г. № 73-ФЗ «Об объектах культурного наследия (памятниках истории и культуры) народов Российской Федерации» выполненные фирмой ремонтно-реставрационные работы по сохранению объекта культурного наследия в данном случае не могут быть квалифицированы как неотделимые улучшения арендованного имущества, возможность компенсации которых ставится в зависимость от усмотрения сторон договора.
Таким образом, при досрочном расторжении договора аренды по требованию общества в отсутствие со стороны арендатора каких-либо противоправных действий или нарушений условий договора арендодатель, не возместивший стоимость понесенных арендатором затрат на работы по сохранению и восстановлению объекта культурного наследия путем зачета полной суммы затрат в счет арендной платы, обязан уплатить арендатору невозмещенную сумму. При этом течение срока исковой давности
по требованию о взыскании указанной компенсации начинается не ранее даты расторжения договора аренды.
{{right|''Определение № 305-ЭС22-7353''}}
{{^}}
'''16. Установление в договоре неустойки за одно нарушение в виде сочетания штрафа и пени не противоречит действующему законодательству. Вопрос о соразмерности неустойки и допустимости ее снижения в этом случае рассматривается судом исходя из общей суммы штрафа и пени.'''
После расторжения договора финансовой аренды (лизинга) общество (лизингополучатель) определило сальдо встречных обязательств сторон<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
jg84loajd3rq14w939lt24tqinr46fq
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/34
104
1222255
5712293
2026-05-21T17:29:06Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712293
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|и тамъ, наверху трепетало и билось въ воздухѣ.
На другомъ концѣ доски стоялъ высокій и плотный студентъ-медикъ, женихъ Нины, Могарскій.
— Держитесь крѣпче… Вѣдь мы выше дачи летаемъ!.. Видите, а третьяго дня нельзя было… Я велѣлъ удлинить веревки. Чѣмъ длиннѣе веревки, тѣмъ шире размахъ. Ну-с, итакъ, Ниночка? Что вы еще имѣете возразить?
Онъ не усиливалъ взмаховъ, но и не давалъ имъ умѣриться.
— Мы такъ высоко… И солнце слѣпитъ… Трудно разговаривать серьезно, — сказала дѣвушка.
Она дышала неровно отъ вѣтра качаній; но Могарскій говорилъ точно со стула, и солнце ему не мѣшало. Впрочемъ, оно было не яркое, желтое августовское солнце.
— Да вѣдь голова не кружится? — сказалъ Могарский. — Тутъ-то и говорить, когда летаешь. Если, конечно, голова не кружится.
— Что же возражать? Я вѣрю въ вас… Да, я хотѣла бы возразить. Для меня есть неясное… У меня есть вопросы…
— Я смотрю на васъ, какъ на равноправнаго человѣка, Нина, — сказалъ Могарскій, глядя на нее прищуренными глазами. Онъ былъ близорукъ, но очковъ не носилъ. — Неясное должно выясниться. Всякая „вѣра“ — это нѣчто несуществующее. Существуетъ лишь то, что познается. Вы должны знать. Все надо знать; и граница человѣческаго познанія — только граница человѣческаго міра.
Они, вѣроятно, уже давно вели этотъ серьезный разговоръ.
— Мама, я думаю, безпокоится, — сказала дѣвушка при послѣднемъ взлетѣ. — Вонъ она на балконѣ. Вы подождите немного. Отдохнемъ. А потомъ опять.
— Какъ угодно. А мамы всегда безпокоятся.
Могарскій пересталъ равномѣрно сгибать колѣна, и размахи доски, еще очень широкіе, дѣлались постепенно медленнѣе.
— Я вотъ что хотѣла сказать, — начала Нина, торопясь и стараясь отбросить мѣшающую ей тонкую прядь волосъ. — Ну да, ну да, мы правы, проникаясь нашимъ жизнерадостнымъ требованьемъ торжества здоровья, красоты и мощи въ человѣкѣ. Да, упоительно прекрасна картина будущаго<!--
-->|<!--
-->
и там, наверху трепетало и билось в воздухе.
На другом конце доски стоял высокий и плотный студент-медик, жених Нины, Могарский.
— Держитесь крепче… Ведь мы выше дачи летаем!.. Видите, а третьего дня нельзя было… Я велел удлинить верёвки. Чем длиннее верёвки, тем шире размах. Ну-с, итак, Ниночка? Что вы ещё имеете возразить?
Он не усиливал взмахов, но и не давал им умериться.
— Мы так высоко… И солнце слепит… Трудно разговаривать серьёзно, — сказала девушка.
Она дышала неровно от ветра качаний; но Могарский говорил точно со стула, и солнце ему не мешало. Впрочем, оно было не яркое, жёлтое августовское солнце.
— Да ведь голова не кружится? — сказал Могарский. — Тут-то и говорить, когда летаешь. Если, конечно, голова не кружится.
— Что же возражать? Я верю в вас… Да, я хотела бы возразить. Для меня есть неясное… У меня есть вопросы…
— Я смотрю на вас, как на равноправного человека, Нина, — сказал Могарский, глядя на неё прищуренными глазами. Он был близорук, но очков не носил. — Неясное должно выясниться. Всякая „вера“ — это нечто несуществующее. Существует лишь то, что познаётся. Вы должны знать. Всё надо знать; и граница человеческого познания — только граница человеческого мира.
Они, вероятно, уже давно вели этот серьёзный разговор.
— Мама, я думаю, беспокоится, — сказала девушка при последнем взлёте. — Вон она на балконе. Вы подождите немного. Отдохнём. А потом опять.
— Как угодно. А мамы всегда беспокоятся.
Могарский перестал равномерно сгибать колена, и размахи доски, ещё очень широкие, делались постепенно медленнее.
— Я вот что хотела сказать, — начала Нина, торопясь и стараясь отбросить мешающую ей тонкую прядь волос. — Ну да, ну да, мы правы, проникаясь нашим жизнерадостным требованьем торжества здоровья, красоты и мощи в человеке. Да, упоительно прекрасна картина будущего}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
3xghs2luxy0k73co4cs2x0sk8arql06
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/43
104
1222256
5712294
2026-05-21T17:30:21Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712294
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||43|}}</noinclude>и обратилось в арбитражный суд с иском к лизинговой компании о взыскании соответствующей суммы денежных средств, полагая, что выручка от продажи предмета лизинга превысила величину имевшихся у лизингодателя требований по договору.
Решением арбитражного суда, оставленным без изменения постановлением арбитражного апелляционного суда, в удовлетворении иска отказано.
Суд округа частично отменил решение суда первой инстанции и постановление апелляционной инстанции.
Как указано судом округа, договором лизинга предусмотрен штраф за невнесение лизинговых платежей в срок в размере 15 000 руб., а также уплата неустойки в соответствии со статьей 395 ГК РФ в размере 0,05% за день неуплаты (18,5 процента годовых) от суммы лизингового платежа.
В расчет сальдо судами включена договорная неустойка за просрочку внесения лизинговых платежей 38 818 руб. 86 коп., рассчитанная до даты расторжения договора. Кроме того, лизинговая компания начислила штраф в размере 15 000 руб. за каждый факт невыполнения обязанностей по своевременной уплате лизинговых платежей. Всего лизингодателем начислено штрафов на сумму 165 000 руб., и данная сумма судами также включена в расчет сальдо.
По мнению суда округа, фактически лизингодателем применена двойная мера ответственности (штраф и пени) за одно и то же правонарушение ответчика (несвоевременное внесение платежей), что является недопустимым.
На этом основании суд округа признал необоснованным включение в расчет сальдо встречных обязательств штрафа помимо предусмотренных договором пеней и принял новое решение по делу, которым удовлетворил требования общества в части.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановление суда округа, указав на следующее.
В силу статьи 330 ГК РФ неустойкой (штрафом, пеней) признается определенная законом или договором денежная сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства, в частности в случае просрочки исполнения.
По смыслу данной нормы неустойка выступает мерой ответственности (санкцией) за нарушение гражданско-правового обязательства. При этом размер неустойки может быть установлен в твердой сумме (штраф) или в виде периодически начисляемого платежа (пени), на что указано в абзаце первом пункта 60 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 24 марта 2016 г. № 7 «О применении судами некоторых положений Гражданского кодекса Российской Федерации об ответственности за нарушение обязательств» (далее − Постановление № 7).
Поскольку иное не установлено законом, комбинация штрафа и пени<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
s3um4j61yb9x2g3r6kp2g1jj8zilwzz
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/44
104
1222257
5712295
2026-05-21T17:32:29Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712295
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||44|}}</noinclude>может являться допустимым способом определения размера неустойки за одно нарушение: начисление пени производится в целях устранения потерь кредитора, связанных с неправомерным неисполнением денежного обязательства перед ним за соответствующий период, а применение штрафа является санкцией за нарушение обязательства как такового, призванной исключить стимулы неправомерного поведения контрагента.
Сочетание двух способов определения общего размера неустойки не свидетельствует о применении двух различных видов ответственности за одно нарушение и не противоречит закону.
При этом, если заявлены требования о взыскании неустойки, установленной договором в виде сочетания штрафа и пени за одно нарушение, а должник просит снизить ее размер на основании статьи 333 ГК РФ, суд рассматривает вопрос о соразмерности неустойки последствиям нарушения обязательств исходя из общей суммы штрафа и пени (пункт 80 Постановления № 7).
С учетом изложенного вывод суда округа о неприменении предусмотренного договором штрафа, а также об исключении на этом основании суммы начисленного штрафа из расчета сальдо взаимных предоставлений по договору лизинга признан ошибочным.
{{right|''Определение № 308-ЭС21-16199''}}
{{^}}
'''17. Решение по вопросу о предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по капитальному ремонту общего имущества в многоквартирном доме принимается большинством не менее двух третей голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме.'''
Между жилищно-строительным кооперативом (далее – ЖСК) и банком заключен договор специального банковского счета для формирования фонда капитального ремонта.
ЖСК направил банку на исполнение платежное поручение для перечисления со специального счета в адрес подрядчика в счет оплаты аванса на проведение работ по капитальному ремонту, приложив к платежному поручению копии протокола общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме, а также договора на выполнение работ по капитальному ремонту, заключенного с подрядчиком.
Банк отказал в исполнении платежного поручения, указав, что решение общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме о проведении капитального ремонта не соответствует требованиям, изложенным в пункте 1 части 2 статьи 44, части 1 статьи 46 ЖК РФ, ввиду отсутствия необходимого числа голосов собственников, положительно проголосовавших по вопросу о предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
8q7zj79fhycsqj5vckhsv3q5qgqa8vc
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/45
104
1222258
5712296
2026-05-21T17:35:35Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712296
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||45|}}</noinclude>капитальному ремонту (согласно протоколу процент собственников помещений в многоквартирном доме, проголосовавших «за», составил 62% от общего числа голосов собственников помещений).
Не согласившись с отказом банка, ЖСК обратился в арбитражный суд с иском об обязании исполнить платежное поручение.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями судов апелляционной и кассационной инстанций, требования ЖСК удовлетворены. Суды пришли к выводу, что решение по вопросу о предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по капитальному ремонту общего имущества в многоквартирном доме не требует квалифицированного большинства голосов собственников помещений в таком доме, поскольку не относится к вопросам, установленным пунктами 1, 1 1−1, 12−31, 42, 43 части 2 статьи 44 ЖК РФ.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила принятые судебные акты и отказала ЖСК в удовлетворении требований с учетом следующего.
Решения общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме по вопросам, поставленным на голосование, согласно части 1 статьи 46 ЖК РФ (в редакции, действовавшей в период принятия решения общего собрания) принимаются большинством голосов от общего числа голосов принимающих участие в данном собрании собственников помещений в многоквартирном доме, за исключением предусмотренных пунктами 1<sup>1</sup>, 4<sup>2</sup> части 2 статьи 44 ЖК РФ решений, которые принимаются более чем пятьюдесятью процентами голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме, и предусмотренных пунктами 1, 1<sup>1−1</sup>, 1<sup>2</sup>−3<sup>1</sup>, 4<sup>2</sup>, 4<sup>3</sup> части 2 статьи 44 ЖК РФ решений, которые принимаются большинством не менее двух третей голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме.
Часть 5<sup>1</sup> статьи 189 ЖК РФ содержит перечень условий, которые должны быть утверждены при формировании фонда капитального ремонта на специальном счете решением общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме о проведении капитального ремонта общего имущества в этом многоквартирном доме.
По смыслу приведенной нормы эти условия относятся к обязательному содержанию решения общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме о проведении капитального ремонта общего имущества.
Таким образом, определение или утверждение предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по капитальному ремонту является неотъемлемой составной частью такого решения.
Следовательно, с учетом взаимосвязанных положений пункта 1 части 2 статьи 44, части 1 статьи 46, части 5<sup>1</sup> статьи 189 ЖК РФ, решение о капитальном ремонте общего имущества в многоквартирном доме, в котором<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
8ekg3by1geinte7wejqyptle814nydf
5712297
5712296
2026-05-21T17:36:23Z
Ratte
43696
5712297
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||45|}}</noinclude>капитальному ремонту (согласно протоколу процент собственников помещений в многоквартирном доме, проголосовавших «за», составил 62% от общего числа голосов собственников помещений).
Не согласившись с отказом банка, ЖСК обратился в арбитражный суд с иском об обязании исполнить платежное поручение.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлениями судов апелляционной и кассационной инстанций, требования ЖСК удовлетворены. Суды пришли к выводу, что решение по вопросу о предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по капитальному ремонту общего имущества в многоквартирном доме не требует квалифицированного большинства голосов собственников помещений в таком доме, поскольку не относится к вопросам, установленным пунктами 1, 1<sup>1−1</sup>, 1<sup>2</sup>−3<sup>1</sup>, 4<sup>2</sup>, 4<sup>3</sup> части 2 статьи 44 ЖК РФ.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила принятые судебные акты и отказала ЖСК в удовлетворении требований с учетом следующего.
Решения общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме по вопросам, поставленным на голосование, согласно части 1 статьи 46 ЖК РФ (в редакции, действовавшей в период принятия решения общего собрания) принимаются большинством голосов от общего числа голосов принимающих участие в данном собрании собственников помещений в многоквартирном доме, за исключением предусмотренных пунктами 1<sup>1</sup>, 4<sup>2</sup> части 2 статьи 44 ЖК РФ решений, которые принимаются более чем пятьюдесятью процентами голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме, и предусмотренных пунктами 1, 1<sup>1−1</sup>, 1<sup>2</sup>−3<sup>1</sup>, 4<sup>2</sup>, 4<sup>3</sup> части 2 статьи 44 ЖК РФ решений, которые принимаются большинством не менее двух третей голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме.
Часть 5<sup>1</sup> статьи 189 ЖК РФ содержит перечень условий, которые должны быть утверждены при формировании фонда капитального ремонта на специальном счете решением общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме о проведении капитального ремонта общего имущества в этом многоквартирном доме.
По смыслу приведенной нормы эти условия относятся к обязательному содержанию решения общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме о проведении капитального ремонта общего имущества.
Таким образом, определение или утверждение предельно допустимой стоимости услуг и (или) работ по капитальному ремонту является неотъемлемой составной частью такого решения.
Следовательно, с учетом взаимосвязанных положений пункта 1 части 2 статьи 44, части 1 статьи 46, части 5<sup>1</sup> статьи 189 ЖК РФ, решение о капитальном ремонте общего имущества в многоквартирном доме, в котором<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
0efgv4r7tp9b98ujcxt3bqu9jq3j901
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/46
104
1222259
5712298
2026-05-21T17:39:41Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712298
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||46|}}</noinclude>должна быть определена (утверждена), кроме прочего, предельно допустимая стоимость услуг и (или) работ по капитальному ремонту, принимается большинством не менее двух третей голосов от общего числа голосов собственников помещений в многоквартирном доме.
В связи с этим вне зависимости от того, выносится решение о капитальном ремонте общего имущества в многоквартирном доме на голосование общего собрания одним вопросом или же за каждый из пунктов перечня, обозначенного в части 5<sup>1</sup> статьи 189 ЖК РФ организуется отдельное очно-заочное голосование, результаты такого голосования должны оцениваться с учетом названных требований закона.
Поэтому отказ банка исполнить платежное поручение ЖСК ввиду того, что представленное им решение общего собрания собственников помещений в многоквартирном доме, оформленное протоколом, не отвечает требованиям статей 44, 46 ЖК РФ, вопреки выводам судов является правомерными.
{{right|''Определение № 305-ЭС22-14073''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения законодательства о страховании'''''}}
{{^}}
'''18. Срок исковой давности по требованию кредитной организации о взыскании страхового возмещения, возникшего в связи со смертью заемщика, исчисляется с даты неоплаты заемщиком очередного платежа по кредитному договору.'''
При заключении кредитного договора между банком и заемщиком последний заключил также договор страхования от несчастных случаев и болезней со страховой организацией, выгодоприобретателем по которому выступил банк.
В связи со смертью заемщика банк направил страховой организации требование о выплате страхового возмещения, которое не было исполнено.
Банк обратился в арбитражный суд с заявлением о взыскании суммы страховой выплаты при наступлении страхового случая.
Решением суда первой инстанции, оставленным без изменения постановлением суда апелляционной инстанции, в удовлетворении требований банка отказано в связи с пропуском срока исковой давности.
Постановлением суда кассационной инстанции судебные акты судов первой и апелляционной инстанций отменены, требование банка удовлетворено. Суд округа не согласился с выводами судов о пропуске срока исковой давности, поскольку пришел к выводу, что нарушением прав и законных интересов выгодоприобретателя является отказ страховщика в страховой выплате.<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
is6pwsifxmwl5lvwzpjefp5gta2mb2m
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/47
104
1222260
5712299
2026-05-21T17:41:35Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712299
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||47|}}</noinclude>
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила постановление суда кассационной инстанции и оставила в силе судебные акты судов первой и апелляционной инстанций, обратив внимание на следующее.
Право банка на страховую выплату неразрывно связано с правом на получение долга по кредитному обязательству.
В силу пункта 4 статьи 1 ГК РФ никто не вправе извлекать преимущество из своего незаконного или недобросовестного поведения. В пункте 1 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 23 июня 2015 г. № 25 «О применении судами некоторых положений раздела I части первой Гражданского кодекса Российской Федерации» разъяснено, что, оценивая действия сторон как добросовестные или недобросовестные, следует исходить из поведения, ожидаемого от любого участника гражданского оборота.
Соответственно, банк, как особый профессиональный участник гражданского оборота, действуя разумно и добросовестно, имея информацию о неоплате очередного кредитного платежа заемщиком, мог в разумный срок получить и информацию о причине данной, а также последующих неоплат и, соответственно, сообщить о смерти заемщика страховщику с инициированием получения страховой выплаты.
Исходя из пункта 1 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 29 сентября 2015 г. № 43 «О некоторых вопросах, связанных с применением норм Гражданского кодекса Российской Федерации об исковой давности», если иное не установлено законом, течение срока исковой давности начинается со дня, когда лицо, право которого нарушено, узнало или должно было узнать о совокупности следующих обстоятельств: о нарушении своего права и о том, кто является надлежащим ответчиком по иску о защите этого права (пункт 1 статьи 200 ГК РФ). Пункт 24 указанного постановления исходит из того, что по смыслу пункта 1 статьи 200 ГК РФ течение срока давности по иску, вытекающему из нарушения одной стороной договора условия об оплате товара (работ, услуг) по частям, начинается в отношении каждой отдельной части. Срок давности по искам о просроченных повременных платежах (проценты за пользование заемными средствами, арендная плата и т.п.)
исчисляется отдельно по каждому просроченному платежу.
Исходя из положений статьи 200 ГК РФ право на иск у банка возникло с момента нарушения его права как кредитора, и именно с этого момента определяется начало течения срока давности (с учетом того, когда это стало известно или должно было стать известно банку как кредитору).
Соответственно, срок исковой давности по требованию банка о взыскании суммы страховой выплаты в действительности является пропущенным, у суда округа не было оснований для отмены актов судов первой и апелляционной инстанций.
{{right|''Определение № 305-ЭС22-17249''}}
{{^}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
mxszkkrfegffqdv3jkhpf1r7jqhh7dh
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/48
104
1222261
5712301
2026-05-21T17:43:20Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712301
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||48|}}</noinclude>
{{c|'''''Споры о защите прав на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации'''''}}
{{^}}
'''19. При рассмотрении дела о нарушении исключительного права на наименование места происхождения товара в целях определения доли истца в подлежащей взысканию компенсации суд привлекает к участию в деле в качестве третьих лиц всех правообладателей.'''
Общество, являясь правообладателем исключительного права на наименование места происхождения товара (далее – НМПТ), обратилось в арбитражный суд с исковым заявлением к компании о взыскании компенсации за незаконное использование обозначения, сходного до степени смешения с наименованием места происхождения товара.
Суд первой инстанции решением, оставленным без изменения постановлениями судов апелляционной и кассационной инстанций, иск удовлетворил. Суды исходили из доказанности факта нарушения компанией исключительного права общества на наименование судебными актами по иным делам, не усмотрев оснований для снижения размера заявленной компенсации ниже установленных законом минимальных пределов.
Судебная коллегия Верховного Суда Российской Федерации отменила судебные акты судов трех инстанций и направила дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции, указав следующее.
Исходя из положений пункта 4 статьи 1229 и пункта 3 статьи 1516 ГК РФ и с учетом правового режима (существа) исключительного права на НМПТ допускается принадлежность самостоятельных исключительных прав на одно и то же названное средство индивидуализации одновременно разным лицам.
В случаях, предусмотренных ГК РФ для отдельных видов результатов интеллектуальной деятельности или средств индивидуализации, при нарушении исключительного права правообладатель вправе вместо возмещения убытков требовать от нарушителя выплаты компенсации за нарушение указанного права. Компенсация подлежит взысканию при доказанности факта правонарушения. При этом правообладатель, обратившийся за защитой права, освобождается от доказывания размера причиненных ему убытков.
Размер компенсации определяется судом в пределах, установленных ГК РФ, в зависимости от характера нарушения и иных обстоятельств дела с учетом требований разумности и справедливости (абзацы первый и второй пункта 3 статьи 1252 ГК РФ).
Исходя из абзаца третьего пункта 3 статьи 1252 ГК РФ в ситуации, когда одним действием нарушены права на несколько результатов интеллектуальной деятельности, размер компенсации определяется судом за каждый неправомерно используемый результат интеллектуальной деятельности<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
nro0in3l222nzon33ege314u2rdwrmv
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/49
104
1222262
5712302
2026-05-21T17:44:48Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712302
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||49|}}</noinclude>или средство индивидуализации.
В ситуации, когда несколько лиц обладают одним исключительным правом, исключения из общего правила не возникает, так как нарушено одно исключительное право. Соответственно, компенсация назначается за нарушение одного исключительного права (пункт 69 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 23 апреля 2019 г. № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации»). При этом, поскольку обладателями нарушенного исключительного права являются несколько лиц, то суд определяет общий размер компенсации за допущенное нарушение и присуждает лицу, обратившемуся с иском, только тот размер компенсации, который соответствует его доле применительно к абзацу третьему пункта 3 статьи 1229 ГК РФ, если соглашением между сообладателями не установлено иное.
Вместе с тем пункт 3 статьи 1252 ГК РФ не устанавливает какого-либо правила применительно к ситуации, когда нарушитель неправомерно использует один результат интеллектуальной деятельности или одно средство индивидуализации, в отношении которого предоставлено несколько исключительных прав разным лицам.
За нарушение, допущенное компанией, общество просило взыскать компенсацию в порядке, предусмотренном подпунктом 2 пункта 2 статьи 1537 ГК РФ, в соответствии с которым за незаконное использование НМПТ правообладатель вправе требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации в двукратном размере стоимости контрафактных товаров, на которых незаконно размещено наименование места происхождения товара.
Эта компенсация позволяет взыскать с нарушителя двойной доход, который он получил или намеревался получить от реализации контрафактных товаров, и по своей сути является специальным институтом по отношению к способу защиты, закрепленному в абзаце втором пункта 2 статьи 15 ГК РФ, который предусматривает, что с лица, которое нарушило право, можно взыскать полученные им доходы.
Когда правонарушитель использует одно НМПТ, исключительным правом на которое обладают несколько лиц, то доход, или двойная стоимость контрафактного товара составляет его доход от нарушения одновременно прав всех правообладателей. Данная сумма должна распределяться на всех обладателей исключительного права.
Однако суд первой инстанции не установил весь круг правообладателей спорного наименования и не обсудил вопрос о привлечении их к участию в деле.
Непривлечение в процесс иных правообладателей НМПТ приводит к невозможности достоверно определить соответствующую долю истца в подлежащей взысканию компенсации и может привести к неоднократному<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
rtqou3vliw2om2lta4v7ucvewx5ewgl
Страница:Обзор судебной практики Верховного Суда РФ № 1 (2023).pdf/50
104
1222263
5712303
2026-05-21T17:47:48Z
Ratte
43696
/* Вычитана */
5712303
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ratte" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{Колонтитул||50|}}</noinclude>предъявлению разными правообладателями требований о взыскании компенсации с компании и, соответственно, многократному увеличению размера взыскиваемых сумм,
что не соответствует принципу правовой определенности, предполагающему стабильность правоотношений и гарантирующему справедливое правовое регулирование.
{{right|''Определение № 308-ЭС22-9213''}}
{{^}}
{{c|'''''Практика применения законодательства об энергоснабжении и оказании коммунальных услуг'''''}}
{{^}}
'''20. Владелец нежилого помещения в многоквартирном доме, не передававший показания исправного прибора учета воды, имеет право на перерасчет платы за водоснабжение и водоотведение, исчисленной организацией водопроводно-канализационного хозяйства расчетным путем.'''
Обществу на праве собственности принадлежит нежилое помещение, расположенное в подвале многоквартирного дома (далее − МКД). Нежилое помещение оборудовано индивидуальными приборами учета воды (далее − ИПУ). Поставка холодной воды в нежилое помещение общества и отведение сточных вод от этого помещения осуществляются на основании договора холодного водоснабжения и водоотведения, заключенного обществом (абонент) с предприятием (организация водопроводно-канализационного хозяйства, ВКХ). Согласно условиям договора для учета объемов поданной абоненту холодной воды и принятых сточных вод стороны договорились использовать приборы учета воды и сточных вод.
Предприятие произвело расчет платы с применением метода учета пропускной способности устройств и сооружений, используемых для присоединения к централизованным системам водоснабжения, за период более 6 месяцев, в течение которого общество не передавало показания ИПУ.
В дальнейшем общество обратилось в арбитражный суд с иском к предприятию об обязании произвести перерасчет платы за водоснабжение и водоотведение исходя из объема потребленной воды, рассчитанной на основании показаний прибора учета, установленного в принадлежащем обществу нежилом помещении.
Отказывая в иске, суды пришли к выводу о соответствии законодательству о водоснабжении и водоотведении действий предприятия, определившего объем поставленной холодной воды и отведенных сточных вод расчетным способом ввиду непредставления абонентом (общество) в течение более 6 месяцев показаний приборов учета, установленных в принадлежащем ему нежилом помещении в МКД. Суды указали также, что предусмотренная жилищным законодательством обязанность произвести перерасчет платы за<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
98ybxjw56f71uxg3hw3bcp6ui4p3448
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/35
104
1222264
5712304
2026-05-21T17:58:43Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712304
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|богатаго, роскошнаго расцвѣта всѣхъ сил… Но вѣдь теперь-то… вѣдь столько скорби, нелѣпости, униженія, столько непонятнаго…
Могарскій улыбнулся.
— А причина? Сознаюсь, горестное несовершенство! А причина не въ недостаточной ли пока власти человѣка надъ стихіями?
— Я не знаю, — сказала Нина. — Но вѣдь отдѣльныя-то личности погибаютъ. Какое же оправданіе страданію?
Доска все замедляла взмахи. Ниночка съ робкой надеждой и влюбленностью смотрѣла на Могарскаго.
— Фью! — свиснулъ онъ. — Это откуда у васъ, Ниночка? Кто изъ курсовыхъ профессоровъ вбиваетъ это вамъ въ голову? Желаете оправданья страданью? Я не желаю. Просто надо устроиться, и я думаю, что это всетаки возможно. Вопросъ одинъ: есть ли еще куда идти? Можно ли двигаться впередъ къ гигіеническому идеалу гармонической жизни? Думаю, что вижу путь. Личность погибаетъ? Тѣмъ хуже для такой личности. Я, напримѣръ, живу не здѣсь, не въ этомъ тѣлѣ; мое настоящее „я“ обнимаетъ собою жизнь всего міра и замираетъ отъ могучаго стремленія къ развитію. А вы…
— А я что? — сказала Нина со страхомъ.
— А вы… Иногда мнѣ кажется, что вы еще путаетесь во всѣхъ противорѣчіяхъ дуализма. Не хотите стоять на ногахъ. Мечтаете повиснуть на чемъ-нибудь надъ землею, хоть крюкъ въ небо вбить…
— Нѣтъ, нѣтъ....
Могарскій, не слушая, горячо продолжалъ.
— Нина! Вы, человѣкъ, котораго я уважаю, вы, женщина, которую я люблю, вы, такъ глубоко понявшая что для того, чтобы стать богами — мы должны сдѣлаться титанами, и вы еще останавливаетесь передъ заповѣдью состраданья къ отдѣльнымъ преходящимъ тѣламъ, передъ несуществующей непонятностью жизни! О, Нина! Для насъ могущественна лишь заповѣдь любви ко всему цвѣтущему потоку жизни! Къ тѣмъ дивнымъ формамъ, въ которыя она отольется. Мы любимъ жизнь, ибо мы ея властители, ея творцы. И если мы ее познаемъ — нѣтъ случайностей, нѣтъ преградъ для нашего титаническаго порыва. Прочь позорную трусость! Нина, дорогая моя, посмотрите: солнце, земля, настоящее, грядущее — все наше!<!--
-->|<!--
-->
богатого, роскошного расцвета всех сил… Но ведь теперь-то… ведь столько скорби, нелепости, унижения, столько непонятного…
Могарский улыбнулся.
— А причина? Сознаюсь, горестное несовершенство! А причина не в недостаточной ли пока власти человека над стихиями?
— Я не знаю, — сказала Нина. — Но ведь отдельные-то личности погибают. Какое же оправдание страданию?
Доска всё замедляла взмахи. Ниночка с робкой надеждой и влюблённостью смотрела на Могарского.
— Фью! — свиснул он. — Это откуда у вас, Ниночка? Кто из курсовых профессоров вбивает это вам в голову? Желаете оправданья страданью? Я не желаю. Просто надо устроиться, и я думаю, что это всё-таки возможно. Вопрос один: есть ли ещё куда идти? Можно ли двигаться вперёд к гигиеническому идеалу гармонической жизни? Думаю, что вижу путь. Личность погибает? Тем хуже для такой личности. Я, например, живу не здесь, не в этом теле; моё настоящее „я“ обнимает собою жизнь всего мира и замирает от могучего стремления к развитию. А вы…
— А я что? — сказала Нина со страхом.
— А вы… Иногда мне кажется, что вы ещё путаетесь во всех противоречиях дуализма. Не хотите стоять на ногах. Мечтаете повиснуть на чём-нибудь над землёю, хоть крюк в небо вбить…
— Нет, нет....
Могарский, не слушая, горячо продолжал.
— Нина! Вы, человек, которого я уважаю, вы, женщина, которую я люблю, вы, так глубоко понявшая что для того, чтобы стать богами — мы должны сделаться титанами, и вы ещё останавливаетесь перед заповедью состраданья к отдельным преходящим телам, перед несуществующей непонятностью жизни! О, Нина! Для нас могущественна лишь заповедь любви ко всему цветущему потоку жизни! К тем дивным формам, в которые она отольётся. Мы любим жизнь, ибо мы её властители, её творцы. И если мы её познаем — нет случайностей, нет преград для нашего титанического порыва. Прочь позорную трусость! Нина, дорогая моя, посмотрите: солнце, земля, настоящее, грядущее — всё наше!}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
0xfqfad7k0ua7u4hskybl3yaft43o1a
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/36
104
1222265
5712305
2026-05-21T18:09:33Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712305
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|Любовь, правда, красота, смѣлость! И насъ, такихъ, какъ мы — много, и становится все больше… И всѣ, наконецъ, будутъ, какъ мы…
Дѣвушка вспыхнула.
— Да, да! О, я знаю! Евгеній, я не всегда малодушна. Я знаю…
Она молодо, свѣжо и задорно разсмѣялась.
— Развѣ я не знаю? Только надо быть храбрымъ, храбрымъ! Правда? Мы еще повоюемъ! Давайте качаться! Выше, выше! Такъ, чтобы вы испугались. А я то ужъ не испугаюсь!
Толчокъ вскинулъ вверхъ замедленную доску, тугія веревки дрогнули и напряглись. И съ каждымъ усиліемъ Могарскаго все выше и выше взлетала узкая, остроугольная доска, и сѣрое, трепещущее платье Нины уже два раза коснулось зашептавшихъ листьевъ березы. Все стремительнѣе пролетала доска внизу, надъ гладкой сѣрой землей дорожки, и шипя, и жужжа крутилъ потревоженный воздухъ легкіе, солнечные волосы дѣвушки.
Она и Могарскій видѣли теперь не только покатую крышу ихъ низенькой дачи, за жидкой аллеей изъ елокъ, но и тамъ, вдали, другіе дома, улицы, и даже гроздья купы деревьевъ всего царскосельскаго парка. На взлетахъ уже содрогались веревки. Почти съ визгомъ, стремительно, мчалась доска мимо земли. Нинѣ показалось, что она взглянула сверхъ перекладины; и, всетаки, жмурясь, улыбаясь, задыхаясь, она повторяла отрывисто:
— Еще… еще…
Она теперь не думала, что мама, можетъ быть, на балконѣ, можетъ быть, безпокоится.
Да на балконѣ, вѣроятно, никого и не было.
Со ступеней сбѣжала маленькая дѣвочка, лѣтъ шести, въ голубомъ фланелевомъ платьицѣ, съ голубой ленточкой въ негустыхъ, совсѣмъ свѣтлыхъ волоскахъ.
Переваливаясь, побѣжала по аллейкѣ изъ елокъ, къ качелямъ.
На минутку остановилась, сіяющая, удивленная, точно завороженная полетомъ доски. Только на минутку, и сейчасъ же бросилась впередъ, за столбы, махая руками, захлебываясь отъ восторженнаго смѣха, крича:<!--
-->|<!--
-->
Любовь, правда, красота, смелость! И нас, таких, как мы — много, и становится всё больше… И все, наконец, будут, как мы…
Девушка вспыхнула.
— Да, да! О, я знаю! Евгений, я не всегда малодушна. Я знаю…
Она молодо, свежо и задорно рассмеялась.
— Разве я не знаю? Только надо быть храбрым, храбрым! Правда? Мы ещё повоюем! Давайте качаться! Выше, выше! Так, чтобы вы испугались. А я-то уж не испугаюсь!
Толчок вскинул вверх замедленную доску, тугие верёвки дрогнули и напряглись. И с каждым усилием Могарского всё выше и выше взлетала узкая, остроугольная доска, и серое, трепещущее платье Нины уже два раза коснулось зашептавших листьев берёзы. Всё стремительнее пролетала доска внизу, над гладкой серой землёй дорожки, и шипя, и жужжа крутил потревоженный воздух лёгкие, солнечные волосы девушки.
Она и Могарский видели теперь не только покатую крышу их низенькой дачи за жидкой аллеей из ёлок, но и там, вдали, другие дома, улицы, и даже гроздья купы деревьев всего царскосельского парка. На взлётах уже содрогались верёвки. Почти с визгом, стремительно, мчалась доска мимо земли. Нине показалось, что она взглянула сверх перекладины; и, всё-таки, жмурясь, улыбаясь, задыхаясь, она повторяла отрывисто:
— Ещё… ещё…
Она теперь не думала, что мама, может быть, на балконе, может быть, беспокоится.
Да на балконе, вероятно, никого и не было.
Со ступеней сбежала маленькая девочка, лет шести, в голубом фланелевом платьице, с голубой ленточкой в негустых, совсем светлых волосках.
Переваливаясь, побежала по аллейке из ёлок, к качелям.
На минутку остановилась, сияющая, удивлённая, точно заворожённая полётом доски. Только на минутку, и сейчас же бросилась вперёд, за столбы, махая руками, захлёбываясь от восторженного смеха, крича:}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
9rf98wohicvkvkmd03vk5oqwsmi6wya
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/37
104
1222266
5712306
2026-05-21T18:35:08Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712306
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{nop}}
— Нина! Нинка! И меня! И меня такъ высо…
Въ эту секунду узкая доска, точно лезвіемъ разсѣкая воздухъ, пролетѣла надъ землей, содрогнулась вся отъ внезапнаго препятствія, — но всетаки пролетѣла, съ короткимъ и тупымъ стукомъ отшвырнувъ далеко, въ пыль, маленькое голубое тѣльце.
Оно завертѣлось, покатилось, а пыль тяжело и дымно потянулась за нимъ.
Нина взвизгнула, подалась вся впередъ, но руками невольно удержалась за веревки, потому что доска еще продолжала взмахиваться, трепетно и криво. Могарскій соскользнулъ внизъ и, взметая пыль, ногами старался остановить доску, а она все крутилась и дрожала, и не останавливалась.
— Лизочка, Лизочка, Лизочка! — вопила Нина, соскочивъ почти налету. — Боже мой! Лизочка, Лизочка, Лизочка!
Шатаясь отъ ужаса, собственнаго крика и отъ только что оборвавшихся взлетовъ, Нина кинулась къ ребенку и порывисто поднимала его. Наконецъ, схватила на руки.
Могарскій растерянно поддерживалъ сразу свисшую голову. Нина, не переставая кричать, сѣла съ дѣвочкой на низкую, теперь неподвижную доску качелей.
— Лизочка, Лизочка! Мама! Господи!
Голубое платьице въ пыли, спутавшіеся вдругъ свѣтлые, жидкіе волоски съ голубой ленточкой въ пыли, свѣтлое маленькое лицо — тоже въ пыли; и точно все пыльнѣе становилось оно, сѣрѣя, — мертвое, удивленное. Крови нигдѣ не было, только надъ приподнятой бровью темнѣло синее пятнышко.
— Ничего… Постойте… Если это обморок… За докторомъ надо… — лепеталъ Могарскій, оглушенный крикомъ Нины, забывая, что онъ самъ почти докторъ.
По аллейкѣ уже бѣжала маленькая, худенькая женщина въ черномъ, бѣжала спотыкаясь, вся подавшись впередъ.
— Мама!.. — закричала Нина. — Мама, Лизочка наша! Мы качались, а она… Мама! Господи!
И она, плача и дрожа, протягивала сестренку со свисавшей пыльной головой, и сама тянулась — къ женщинѣ въ черномъ.
Мать подбѣжала, молча выхватила ребенка изъ рукъ Нины.
— Если обморокъ… Я пойду за {{перенос|докто|ромъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{nop}}
— Нина! Нинка! И меня! И меня так высо…
В эту секунду узкая доска, точно лезвием рассекая воздух, пролетела над землёй, содрогнулась вся от внезапного препятствия, — но всё-таки пролетела, с коротким и тупым стуком отшвырнув далеко, в пыль, маленькое голубое тельце.
Оно завертелось, покатилось, а пыль тяжело и дымно потянулась за ним.
Нина взвизгнула, подалась вся вперёд, но руками невольно удержалась за верёвки, потому что доска ещё продолжала взмахиваться, трепетно и криво. Могарский соскользнул вниз и, взметая пыль, ногами старался остановить доску, а она всё крутилась и дрожала, и не останавливалась.
— Лизочка, Лизочка, Лизочка! — вопила Нина, соскочив почти на лету. — Боже мой! Лизочка, Лизочка, Лизочка!
Шатаясь от ужаса, собственного крика и от только что оборвавшихся взлётов, Нина кинулась к ребёнку и порывисто поднимала его. Наконец, схватила на руки.
Могарский растерянно поддерживал сразу свисшую голову. Нина, не переставая кричать, села с девочкой на низкую, теперь неподвижную доску качелей.
— Лизочка, Лизочка! Мама! Господи!
Голубое платьице в пыли, спутавшиеся вдруг светлые, жидкие волоски с голубой ленточкой в пыли, светлое маленькое лицо — тоже в пыли; и точно всё пыльнее становилось оно, серея, — мёртвое, удивлённое. Крови нигде не было, только над приподнятой бровью темнело синее пятнышко.
— Ничего… Постойте… Если это обморок… За доктором надо… — лепетал Могарский, оглушённый криком Нины, забывая, что он сам почти доктор.
По аллейке уже бежала маленькая, худенькая женщина в чёрном, бежала спотыкаясь, вся подавшись вперёд.
— Мама!.. — закричала Нина. — Мама, Лизочка наша! Мы качались, а она… Мама! Господи!
И она, плача и дрожа, протягивала сестрёнку со свисавшей пыльной головой, и сама тянулась — к женщине в чёрном.
Мать подбежала, молча выхватила ребёнка из рук Нины.
— Если обморок… Я пойду за {{перенос|докто|ром}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
g13wf3u8cnl20nelifc1xq5qdu4y87d
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/38
104
1222267
5712307
2026-05-21T18:44:14Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712307
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="naverevkax"/>
{{ВАР|{{перенос2|докто|ромъ}}. Вы не безпокойтесь, — сказалъ Могарскій и сдѣлалъ шагъ къ калиткѣ. — Да, дѣйствительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула въ лицо дѣвочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, безъ упрека, безъ вопля. Сказала — и пошла къ дому съ ребенкомъ на рукахъ.
Нина побѣжала впередъ, безсмысленно крича:
— За докторомъ! Господи! Господи!
{{^}}
Могарскій и Нина разошлись. Не ссорились, не объснялись, такъ, просто разошлись, само собою вышло.<!--
-->|<!--
-->
{{перенос2|докто|ром}}. Вы не беспокойтесь, — сказал Могарский и сделал шаг к калитке. — Да, действительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула в лицо девочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, без упрёка, без вопля. Сказала — и пошла к дому с ребёнком на руках.
Нина побежала вперёд, бессмысленно крича:
— За доктором! Господи! Господи!
{{^}}
Могарский и Нина разошлись. Не ссорились, не объснялись, так, просто разошлись, само собою вышло.}}
<section end="naverevkax"/>
<section begin="niniw"/>
{{ВАР|{{heading|16|Нинишъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|Ниниш}}}}
<section end="niniw"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
dht32z1n908wk7mdwozhm8gnu5gbulg
5712326
5712307
2026-05-21T20:28:48Z
Lanhiaze
23205
оформление
5712326
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude><section begin="naverevkax"/>
{{ВАР|{{перенос2|докто|ромъ}}. Вы не безпокойтесь, — сказалъ Могарскій и сдѣлалъ шагъ къ калиткѣ. — Да, дѣйствительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула въ лицо дѣвочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, безъ упрека, безъ вопля. Сказала — и пошла къ дому съ ребенкомъ на рукахъ.
Нина побѣжала впередъ, безсмысленно крича:
— За докторомъ! Господи! Господи!
{{^}}
Могарскій и Нина разошлись. Не ссорились, не объснялись, такъ, просто разошлись, само собою вышло.
{{right2|<small>904</small>}}<!--
-->|<!--
-->
{{перенос2|докто|ром}}. Вы не беспокойтесь, — сказал Могарский и сделал шаг к калитке. — Да, действительно… Какая ужасная случайность…
Мать взглянула в лицо девочки и сказала:
— Убили.
Сказала тихо, без упрёка, без вопля. Сказала — и пошла к дому с ребёнком на руках.
Нина побежала вперёд, бессмысленно крича:
— За доктором! Господи! Господи!
{{^}}
Могарский и Нина разошлись. Не ссорились, не объснялись, так, просто разошлись, само собою вышло.
{{right2|<small>904</small>}}}}
<section end="naverevkax"/>
<section begin="niniw"/>
{{ВАР|{{heading|16|Нинишъ}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|16|Ниниш}}}}
<section end="niniw"/><noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
2o7b6ndhcw3pluwmg6c4gtjodjbjsjy
Шаблон:Чёрное по белому (Гиппиус)
10
1222268
5712319
2026-05-21T20:14:49Z
Lanhiaze
23205
Создание шаблона-шапки
5712319
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = [[Чёрное по белому (Гиппиус)|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]]
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО|Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/2|4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие ={{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}} |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
qvcx4x4f2ffodqp7lkixhgqve6vdusl
5712320
5712319
2026-05-21T20:17:24Z
Lanhiaze
23205
викификация
5712320
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = [[Чёрное по белому (Гиппиус)|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]]
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО|Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/2|4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
0i06bc5zyrlys9smtzyuz5oxujz0rc0
5712324
5712320
2026-05-21T20:24:03Z
Lanhiaze
23205
викификация
5712324
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = [[Чёрное по белому (Гиппиус)|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]]
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО|[[Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/2]]|4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
5p3mtg3qihk338qgncamdixe2jblnyn
5712325
5712324
2026-05-21T20:24:52Z
Lanhiaze
23205
а если так?
5712325
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = [[Чёрное по белому (Гиппиус)|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]]
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО||4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
h32074amf8prluyfizk8dc4y6r75kpd
5712328
5712325
2026-05-21T20:30:49Z
Lanhiaze
23205
викификация
5712328
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = [[Чёрное по белому (Гиппиус){{ЕДО|/ДО}}|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]]
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО||4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
g9ogscusw97rn0ngoqnwwg5vpcdqj83
5712334
5712328
2026-05-21T21:51:33Z
Lanhiaze
23205
оформление
5712334
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = {{ЕДО|[[Чёрное по белому (Гиппиус)/ДО|Черное по бѣлому]]|[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]}}
| ОГЛАВЛЕНИЕ = {{ЕДО||4}}
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
i7julz3qbv2hoea03h45014x3m45nv5
5712335
5712334
2026-05-21T21:52:20Z
Lanhiaze
23205
5712335
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}]]
| НАЗВАНИЕ = {{{1|}}}
| ИЗСБОРНИКА = {{ЕДО|[[Чёрное по белому (Гиппиус)/ДО|Черное по бѣлому]]|[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]}}
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 4
| ДАТАСОЗДАНИЯ = {{{ДАТАСОЗДАНИЯ|{{{3|}}}}}}
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ВИКИПЕДИЯ = {{{ВИКИПЕДИЯ|}}}
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| КАЧЕСТВО = {{{КАЧЕСТВО|4}}}
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = {{{НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ|{{{4|}}}}}}
}}
{{#ifeq:{{NAMESPACENUMBER}}|0|[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]}}</includeonly><noinclude>
{{Doc-inline}}
Шаблон на основе шаблона {{ш|Отексте}} для оформления шапок на страницах произведений сборника «[[Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому]]» [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Гиппиус]]. Предзаполненные поля должны отображаться в правильной орфографии в зависимости от версии текста.
Шаблон добавляет страницы основного пространства в категорию [[:к:Чёрное по белому (Гиппиус)|Чёрное по белому (Гиппиус)]].
Принимает следующие переменные:
# первая неименованная: название рассказа;<ref name="ДО">Следует писать в правильной орфографии: современной или дореформенной.</ref>
# вторая неименованная: номера страниц в [[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|книге]] (через длинное тире);
# третья неименованная или ДАТАСОЗДАНИЯ: дата создания (есть в конце каждого произведения сборника в формате трёхзначного числа — без тысячи);
# четвёртая неименованная или НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ (как в шаблоне {{ш|Отексте}});
# КАЧЕСТВО (как в шаблоне {{ш|Отексте}}), по умолчанию 4 ({{ы|т. е. 100 %}}) — предполагается, что включённые страницы вычитаны и сверены с оригиналом;
# ВИКИПЕДИЯ (как в шаблоне {{ш|Отексте}}).
; Пример:
<code><nowiki>{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}</nowiki></code>
; Примечания:
{{примечания}}
[[Категория:Шаблоны:Шапки]]
{{doc-end}}
</noinclude>
5u4kb7nhtr5r8pyvr7uytz2sudh4pfc
Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)
14
1222269
5712321
2026-05-21T20:19:35Z
Lanhiaze
23205
Новая категория
5712321
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Зинаида Николаевна Гиппиус]]
[[Категория:Литература 1908 года]]
pua7zto87di117rlyqdmbxpqxh4weoe
На верёвках (Гиппиус)/ДО
0
1222270
5712322
2026-05-21T20:20:25Z
Lanhiaze
23205
Создание из индекса
5712322
wikitext
text/x-wiki
{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На верёвках|59—71|1904}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" from=32 to=38 fromsection="naverevkax" tosection="naverevkax" />
ohossadi5xtmoblni7v60lcp70rjq82
5712329
5712322
2026-05-21T20:33:41Z
Lanhiaze
23205
орфография
5712329
wikitext
text/x-wiki
{{Чёрное по белому (Гиппиус)|На веревкахъ|59—71|1904}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" from=32 to=38 fromsection="naverevkax" tosection="naverevkax" />
crh7g4r3u876q7z472a8dlty1uozmpg
Страница:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf/1
104
1222271
5712330
2026-05-21T20:43:19Z
Lanhiaze
23205
/* Вычитана */
5712330
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lanhiaze" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{ВАР|{{heading|46|3. Гиппіусъ|mb=3em}}
{{heading|76|Черное по бѣлому|mb=5em}}
{{heading|14|Пятая книга разсказовъ|mb=7em}}
{{heading|24|С.-Петербургъ|m=0}}
{{heading|4|Изданіе М. В. Пирожкова|sc=1|m=0}}
{{heading|3|1908|mt=0|mb=3em}}<!--
-->|<!--
-->
{{heading|46|3. Гиппиус|mb=3em}}
{{heading|76|Чёрное по белому|mb=5em}}
{{heading|14|Пятая книга рассказов|mb=7em}}
{{heading|24|С.-Петербург|m=0}}
{{heading|4|Издание М. В. Пирожкова|sc=1|m=0}}
{{heading|3|1908|mt=0|mb=3em}}}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
4yivz00nnowbtef6yc7ujg75m4m3na8
Чёрное по белому (Гиппиус)/ДО
0
1222272
5712331
2026-05-21T21:42:31Z
Lanhiaze
23205
Страница сборника
5712331
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппіусъ]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по бѣлому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавленіе}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]| 227}}
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]
32028o86l9blyohs9tlnk3q8ppcmd8z
5712337
5712331
2026-05-21T21:55:10Z
Lanhiaze
23205
new key for [[Category:Чёрное по белому (Гиппиус)]]: "*" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712337
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппіусъ]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по бѣлому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавленіе}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]| 227}}
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)|*]]
81sfj7kq74g6ip0z2rhvm1tnugr6b75
5712338
5712337
2026-05-21T21:56:18Z
Lanhiaze
23205
5712338
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппіусъ]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по бѣлому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавленіе}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
* {{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]| 1}}
* {{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]| 17}}
* {{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]| 41}}
* {{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]| 59}}
* {{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]| 71}}
* {{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]| 81}}
* {{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]| 93}}
* {{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]| 107}}
* {{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]| 125}}
* {{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]| 169}}
* {{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]| 209}}
* {{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]| 227}}
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)|*]]
8u7c01w2iab3u9vwu93jiv9iomik33o
5712345
5712338
2026-05-21T22:39:12Z
Lanhiaze
23205
5712345
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппіусъ]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по бѣлому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавленіе}}
* [[Не занимаются (Гиппиус)/ДО|Не занимаются]]
* [[Обыкновенная вещь (Гиппиус)/ДО|Обыкновенная вещь]]
* [[В казарме (Гиппиус)/ДО|Въ казармѣ]]
* [[На верёвках (Гиппиус)/ДО|На веревкахъ]]
* [[Ниниш (Гиппиус)/ДО|Нинишъ]]
* [[Влюблённые (Гиппиус)/ДО|Влюбленные]]
* [[Странничек (Гиппиус)/ДО|Странничекъ]]
* [[Вечная женскость (Гиппиус)/ДО|Вѣчная „женскость“]]
* [[Не то (Гиппиус)/ДО|Не то]]
* [[Двое-один (Гиппиус)/ДО|Двое — одинъ]]
* [[Сокатил (Гиппиус)/ДО|Сокатилъ]]
* [[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)/ДО|Иванъ Ивановичъ и чортъ]]
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)|*]]
brllnfb3rig9e1wq4xxxlappv8n4v71
Чёрное по белому (Гиппиус)
0
1222273
5712332
2026-05-21T21:42:34Z
Lanhiaze
23205
Страница сборника
5712332
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппиус]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по белому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавление}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)|В казарме]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)|На верёвках]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)|Ниниш]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)|Влюблённые]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)|Странничек]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)|Вечная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)|Двое — один]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)|Сокатил]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)|Иван Иванович и чёрт]]| 227}}
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)]]
npjoq8ly9ntqei2fi5x427hl7dkkbah
5712336
5712332
2026-05-21T21:55:03Z
Lanhiaze
23205
new key for [[Category:Чёрное по белому (Гиппиус)]]: "*" using [[Help:Gadget-HotCat|HotCat]]
5712336
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|З. Гиппиус]]
| НАЗВАНИЕ = Чёрное по белому
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА =
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор = З. Гипп{{и}}ус{{ъ}}|заглавие =[[Индекс:Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf|{{ЕДО|Черное по бѣлому|Чёрное по белому}}]] |место = {{ы|С.-Петербург{{ъ}}}}|издательство = Издан{{и}}е {{ы|М. В. Пирожкова}}|год =1908 |страницы = {{{2|{{{стр|}}}}}} }}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| КАЧЕСТВО = 5
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
<pages index="Чёрное по белому (Гиппиус, 1908).pdf" include="1" />
{{heading|36|Оглавление}}
{{right|{{sc|<small>стран</small>}}.}}
{{Dotted TOC||[[Не занимаются (Гиппиус)|Не занимаются]]| 1}}
{{Dotted TOC||[[Обыкновенная вещь (Гиппиус)|Обыкновенная вещь]]| 17}}
{{Dotted TOC||[[В казарме (Гиппиус)|В казарме]]| 41}}
{{Dotted TOC||[[На верёвках (Гиппиус)|На верёвках]]| 59}}
{{Dotted TOC||[[Ниниш (Гиппиус)|Ниниш]]| 71}}
{{Dotted TOC||[[Влюблённые (Гиппиус)|Влюблённые]]| 81}}
{{Dotted TOC||[[Странничек (Гиппиус)|Странничек]]| 93}}
{{Dotted TOC||[[Вечная женскость (Гиппиус)|Вечная „женскость“]]| 107}}
{{Dotted TOC||[[Не то (Гиппиус)|Не то]]| 125}}
{{Dotted TOC||[[Двое-один (Гиппиус)|Двое — один]]| 169}}
{{Dotted TOC||[[Сокатил (Гиппиус)|Сокатил]]| 209}}
{{Dotted TOC||[[Иван Иванович и чёрт (Гиппиус)|Иван Иванович и чёрт]]| 227}}
[[Категория:Чёрное по белому (Гиппиус)|*]]
3a6fugukej68al5n5qn2z96zknx4nju
Страница:Андрей Сиротинин - Россия и славяне (1913).djvu/456
104
1222274
5712342
2026-05-21T22:27:06Z
Lordakryl
39519
/* Вычитана */
5712342
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lordakryl" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>„Даскалитѣ“ Вазовъ нарисовалъ передъ нами цѣлую галлерею
своихъ тогдашнихъ учителей. Главнымъ изъ нихъ и, повидимому,
наиболѣе оказавшимъ на него вліяніе были даскалъ Юрданъ изъ
Пазарджика и смѣнившій его затѣмъ даскалъ Парѳеній Бѣлчевъ
изъ Трояна.
Даскаль Юрданъ не кончилъ никакого высшаго училища;
съ познаніями обрывчатыми и безсистемными, онъ замѣнялъ
недостатокъ учительской подготовки доброй волей и трудолюбіемъ.
Человѣкъ энергичный, живой и нетерпѣливый, онъ обладалъ
даромъ слова, голосомъ сильнымъ, а въ минуты гнѣва и страшнымъ,
рѣчью ясной и увлекательной и на одномъ изъ публичныхъ
экзаменовъ прославился своимъ диспутомъ по вопросу о
томъ, есть ли у животныхъ разумъ. Учитель сосѣдняго Карлова,
русскій воспитанникъ, даскалъ Димитрій доказывалъ, что есть,
такъ какъ когда хочешь схватить муху, она убѣгаеть!“ -
даскалъ же Юрданъ утверждалъ, что у животныхъ есть только
инстинктъ. Этотъ споръ раздѣлилъ всѣхъ жителей на два
враждебныхъ стана, проникъ въ цареградскія газеты, и тамъ рѣшили
дѣло въ пользу даскала Юрдана. Это привлекло къ нему цѣлый
рядъ учениковъ изъ сосѣднихъ городковъ и изъ самаго Карлова,
и при немъ сопотская школа пріобрѣла славу мѣстныхъ Аѳинъ.
Торжествующій учитель не успокоился на своихъ лаврахъ. Чтобы
еще болѣе поразить воображеніе мѣстныхъ жителей своей
всесторонней ученостью, онъ къ 10 общеобразовательнымъ предметамъ
съ языками греческимъ и турецкимъ, присоединилъ въ старшихъ
классахъ языкъ русскій и французскій, которымъ тайно
учился одновременно со своими учениками, ввелъ турецкую исторію
на сербскомъ языкѣ, ввелъ піитику, ввелъ астрономію, ввелъ
этику, даже метафизику. Это была настоящая оргія науки,
программа, ослѣпляющая взоръ, хаосъ разныхъ обрывковъ знанія,
вбиваемыхъ въ ученическіе мозги при помощи прута!
Даскаль Юрданъ учительствовалъ въ Сопотѣ всего 7 лѣтъ,
и затѣмъ послѣ кратковременнаго учительства одного обанкрутившагося
торговца явился новый главный даскалъ, воспитанникъ
Кіевской духовной семинаріи, Парѳеній Бѣлчевъ. На первый разъ
не понравился онъ своимъ питомцамъ; точно волна русскаго
холода прихлынула въ училище. Едва успѣвъ сойти съ семинарской
скамьи, въ своей большой русской шубѣ, съ сухимъ и
торжественнымъ видомъ прочитывалъ онъ глухимъ голосомъ уроки
изъ своихъ русскихъ учебниковъ, сперва всякую фразу по-русски,
а потомъ по-болгарски, безъ жизни, утомительно, скучно. Но<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
4w1kud3vc8fukai9yjd7ypi20griu91
Страница:Андрей Сиротинин - Россия и славяне (1913).djvu/457
104
1222275
5712343
2026-05-21T22:29:14Z
Lordakryl
39519
/* Вычитана */
5712343
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lordakryl" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>потомъ, ознакомившись съ дѣломъ, онъ избавился отъ семинарской
дикости, сталъ свободнѣе въ обращеніи, интереснѣе въ
преподаваніи, словомъ вошелъ въ учительскую колею и даже началъ,
какъ и другіе, изрядно бить своихъ питомцевъ и угощать ихъ
словами: „ну!“ и „дуракъ!“ смысла которыхъ ни одинъ изъ нихъ
не понималъ. Ученики любили, когда онъ отклонялся отъ предмета
и начиналъ имъ разсказывать содержаніе Шекспировыхъ
драмъ или сцены изъ своей студенческой жизни, воспоминанія
о Россіи и русскихъ. Этими разсказами обольщалъ онъ и школьныхъ
попечителей-епитроповъ. Вызоветъ ученика и прикажеть
ему разсказывать о Петрѣ Великомъ, о Суворовѣ, о Наполеоновомъ
пораженіи, о московскомъ пожарѣ, а потомъ самъ прерветъ
его, и польются рѣкою рѣчи передъ разинувшимъ ротъ
отъ изумленія епитропомъ. А не то прикажетъ показать на картѣ,
какъ велика Россія, и самъ тріумфально опишетъ пальцемъ
величественный кругъ, опредѣляя безконечные предѣлы русской
имперіи. И гордый, торжествующій обернется къ восхищенному
гостю и воскликнетъ: „Ну?“ И епитропы всегда оставляли школу
съ просвѣтлѣвщимъ взоромъ, точно говорили: „да, такого другого
учителя не отыщешь“! Новый учитель былъ поэтической натурой
и, воспитывая въ своихъ ученикахъ русскія сочувствія, вмѣстѣ
съ тѣмъ, одинъ изъ первыхъ, можетъ быть, пробудилъ въ Вазовѣ
любовь къ поэзіи. Онъ любилъ декламировать передъ своими
учениками стихотворенія Державина, Ломоносова, Крылова, а особенно
всеславянскія стихотворенія Хомякова. Когда, бывало, начнетъ
онъ читать:
Высоко ты гнѣздо поставилъ,
Славянъ полуночный орелъ,
Широко крылья ты расправилъ,
Глубоко въ небо ты ушелъ, —
онъ весь воспламенялся, махалъ рукою по воздуху, лицо его
свѣтилось восторгомъ, и отъ вдохновенія искрились его черные
глаза. Мы - вспоминаетъ Вазовъ — первый разъ слушали русскіе
стихи. Ихъ музыка очаровала и слухъ мой и сердце. До того
времени я читалъ только пѣсни Славейкова и зналъ ихъ наизусть,
но я страстно любилъ пѣсни народныя и патріотическія. Пробовать
однако самому писать стихи мнѣ тогда и въ голову не
приходило: мысль объ этомъ была отъ меня далеко, на 100.000
морскихъ миль... Подобно Юрдану, и даскалъ Парѳеній ввелъ въ
школу преподаваніе русскаго яз., которому училъ систематически
и умѣло, и французскаго, котораго вовсе не зналъ. При немъ же<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
4b78bea7d794013ynegwo824rbwu3r6
Страница:Андрей Сиротинин - Россия и славяне (1913).djvu/458
104
1222276
5712344
2026-05-21T22:32:58Z
Lordakryl
39519
/* Вычитана */
5712344
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Lordakryl" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>преподавались въ Сопотѣ и риторика и піитика и наконецъ въ
довершеніе всего патологія.
Когда съ этой послѣдней былъ исчерпанъ весь курсъ наукъ
въ Сопотѣ, отецъ Вазова отправилъ его въ педалекій Калоферъ
подучиться греческому яз. у тамошняго учителя, даскала Боти,
отца знаменитаго впослѣдствіи поэта, Христо Ботева. Въ
Калоферъ пріѣхалъ Вазовъ уже въ качествѣ „подидаскала“,
помощника Боти. Застѣнчивый, всего и всѣхъ дичившійся будущій
писатель, по мысли отца, долженъ былъ въ Калоферѣ поотереться
среди чужихъ людей, чтобы стать смѣлѣе и общительнѣе. Но
греческому яз. онъ подучился, а отъ „дикости“ своей не отвыкъ:
избѣгая болгаръ, по цѣлымъ днямъ не выходилъ онъ въ Калоферѣ
изъ комнаты и бесѣдовалъ только съ русскими, т.-е. читалъ
русскія книги, затворяясь въ богатой училищной библіотекѣ.
Напрасны были всѣ попытки втянуть его въ развлеченія веселой
калоферской молодежи.
Послѣдней школой для Вазова была гимназія въ Пловдивѣ,
тогдашнемъ очагѣ болгарскаго просвѣщенія, разсадникѣ наукъ,
учителей и апостоловъ народнаго возрожденія. Директоромъ ея
было свѣтило тогдашней болгарской образованности, Якимъ Груевъ,
и къ нему, какъ къ великому знатоку турецкаго языка, отдалъ
отецъ Вазова своего сына поучиться по-турецки. Когда узналъ
Груевъ, какимъ премудростямъ обучался Вазовъ въ Сопотѣ, онъ
даже за бороду схватился отъ изумленія, точно хотѣлъ сказать:
„зачѣмъ же вы его привели сюда? онъ можетъ быть моимъ
профессоромъ“, потомъ посмотрѣлъ на него пристально и сказалъ:
— Вы поступите въ четвертый классъ.
Вазовъ обидѣлся даже, но возраженій быть не могло. Въ
Пловдивѣ Вазовъ скоро пріобрѣлъ себѣ репутацію перваго
"историка", и въ этомъ отношеніи съ нимъ не могъ спорить ни одинъ
изъ учениковъ даже старшихъ классовъ, но математика и турецкій
яз., для котораго онъ и поступилъ въ гимназію, шли у него
настолько плохо, что Груевъ, отчаявшись научить его даже
порядочному турецкому чтенію, пересталъ его вызывать по этимъ
предметамъ. Не научившись по турецки, Вазовъ выучился за то
въ Пловдивѣ по французски у учителя Богдана Горанова, только
что вернувшагося тогда изъ Гейдельберга и съ увлеченіемъ
читавшаго своимъ воспитанникомъ Méditations Ламартина. Первый
разъ услышаль юноша хорошее французское произношеніе и былъ
плѣненъ музыкальностью французскихъ стиховъ, сильныхъ, звонкихъ,
гармоническихъ. Тогда же Вазовъ впервые попробовалъ<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
qo4d2rok9saakki63dsxhp23d3ev28f
Викитека:Анонсы/2026/24
4
1222277
5712346
2026-05-21T22:53:05Z
Lanhiaze
23205
Задел на будущее
5712346
wikitext
text/x-wiki
<noinclude>
----
{{Анонсы по неделям|год=2026}}
[[Категория:Викитека:Анонсы/2026|24]]
</noinclude>
<!--
Начинайте новый анонс сразу же после этого комментария; более новые анонсы помещайте выше, разделяя их горизонтальной чертой (----).
-->
<div class="text">
<center><big>'''[[Автор:Тэффи|Тэффи]]'''</big> — {{2О|Мне снился сон безумный и прекрасный (Тэффи)|«Мне снился сон безумный и прекрасный…»}}</center>
{{poemx||
Мне снился сон безумный и прекрасный,
Как будто я поверила тебе,
И жизнь звала настойчиво и страстно
Меня к труду, к свободе и к борьбе.
Проснулась я… Сомненье навевая,
Осенний день глядел в мое окно,
И дождь шумел по крыше, напевая,
Что жизнь прошла и что мечтать смешно!..|1901}}
'''''Читайте и другие произведения [[Автор:Тэффи|Тэффи]]'''''
----
<center><big>'''[[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаида Николаевна Гиппиус]]'''</big> — {{2О|На верёвках (Гиппиус)|«На верёвках»}}</center>
{{heading|16|На верёвках}}
— Что? Хорошо? Хорошо? Неужели вы боитесь, Нина?
Длинная, новая, светлая ещё доска широкими размахами взлетала вверх, всё выше с каждым лётом; вот, — уже выше запылённых и вянущих акаций у забора садика, а вот, скользнув низко мимо убитой серой земли, — подножья качель, — взмыла по другую сторону выше молоденькой берёзки.
— Нет… Я не боюсь… Я люблю… — говорила девушка, упруго, крепко стоявшая на одном конце доски.
Качели были новые, столбы высокие, кольца не скрипели. У Нины из гладкой причёски выбились лёгкие, щекотавшие лицо, волосы. Щёки разгорались от ударов острого, уже осеннего, воздуха; не поспевающее серое платьице обливало её колена, и там, наверху трепетало и билось в воздухе.
На другом конце доски стоял высокий и плотный студент-медик, жених Нины, Могарский.
— Держитесь крепче… Ведь мы выше дачи летаем!.. Видите, а третьего дня нельзя было… Я велел удлинить верёвки. Чем длиннее верёвки, тем шире размах. Ну-с, итак, Ниночка? Что вы ещё имеете возразить?
Он не усиливал взмахов, но и не давал им умериться.
— Мы так высоко… И солнце слепит… Трудно разговаривать серьёзно, — сказала девушка.
Она дышала неровно от ветра качаний; но Могарский говорил точно со стула, и солнце ему не мешало. Впрочем, оно было не яркое, жёлтое августовское солнце.
— Да ведь голова не кружится? — сказал Могарский. — Тут-то и говорить, когда летаешь. Если, конечно, голова не кружится.
— Что же возражать? Я верю в вас… Да, я хотела бы возразить. Для меня есть неясное… У меня есть вопросы…
— Я смотрю на вас, как на равноправного человека, Нина, — сказал Могарский, глядя на неё прищуренными глазами. Он был близорук, но очков не носил. — Неясное должно выясниться. Всякая „вера“ — это нечто несуществующее. Существует лишь то, что познаётся. Вы должны знать. Всё надо знать; и граница человеческого познания — только граница человеческого мира.
Они, вероятно, уже давно вели этот серьёзный разговор.
— Мама, я думаю, беспокоится, — сказала девушка при последнем взлёте. — Вон она на балконе. Вы подождите немного. Отдохнём. А потом опять.
— Как угодно. А мамы всегда беспокоятся.
Могарский перестал равномерно сгибать колена, и размахи доски, ещё очень широкие, делались постепенно медленнее.
{{Right|[[На верёвках (Гиппиус)|''читать дальше «…»'']]}}
</div>
'''''Читайте полностью [[На верёвках (Гиппиус)|это]] и другие произведения [[Автор:Зинаида Николаевна Гиппиус|Зинаиды Николаевны Гиппиус]]'''''.
----
qhjoksaaoau2lgl45cfwnf6gni2nkt7
Страница:Суханов М.Д. «Басни, песни и разныя стихотворения крестьянина Михайла Суханова» (1828).pdf/70
104
1222278
5712350
2026-05-22T06:19:35Z
Borealex
68165
/* Вычитана */
5712350
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Borealex" />__NOEDITSECTION__<div class="poetry">{{колонтитул||54|}}</noinclude>{{ВАР|<poem>
Лишь стоитъ имъ за дѣло взяться,
:: Умѣютъ смастерить!..
Новотъ что сдѣлалось (чегожь и ждать тутъ должно?)
Лиса съ подругою ужь такъ неосторожно,
Такъ начали грѣшить и лапы запускать,
:: Что всѣ о плутняхъ ихъ узнали,
:: И наконецъ — обѣихъ вдругъ поймали,
:::: А за убытки шкурку сняли.
{{poem-section|*}}
И по дѣламъ! — вѣдь надобножъ сказать,
За плутни — добраго нельзя и ожидать.
</poem><!--
-->|<!--
--><poem>
Лишь стоит им за дело взяться,
:: Умеют смастерить!..
Но вот что сделалось (чего жь и ждать тут должно?)
Лиса с подругою уж так неосторожно,
Так начали грешить и лапы запускать,
:: Что все о плутнях их узнали,
:: И, наконец, — обеих вдруг поймали,
:::: А за убытки шкурку сняли.
{{poem-section|*}}
И по делам! — Ведь надобно ж сказать,
За плутни — доброго нельзя и ожидать.
</poem>
}}
<section end="LXXII"/>
{{---|width=15%}}
{{heading|56|{{r|73}}.}}
<section begin="LXXIII"/>
{{ВАР|{{poem-title|{{razr|Сорочій бред}}.}}
<poem>
::::: Зимою съ позаранья,
Къ крестьянину во дворъ сорока забралась,
И стала стрекотать; крестьянка же Маланья
:: Отъ сна лишь встала, и крестясь
:: Идетъ во дворъ и слышитъ
::::::: Сорочій крикъ,
И въ избу со всѣхъ ногъ бѣжитъ; чуть дышетъ!
:::: „Старикъ! старикъ! —
Кричитъ она, — до коихъ поръ спать станешь?
:::: „Ты спишь, не взглянешь,
„Сорока во дворѣ у насъ! — кричитъ съ утра!
Гостей какихъ-то къ намъ Создатель посылаетъ! —
</poem>
<!--
-->|<!--
-->{{poem-title|{{razr|Сорочий бред}}.}}
<poem>
::::: Зимою с позаранья
К крестьянину во двор сорока забралась
И стала стрекотать; крестьянка же Маланья
:: От сна лишь встала, и, крестясь,
:: Идёт во двор и слышит
::::::: Сорочий крик,
И в избу со всех ног бежит; чуть дышит!
:::: — Старик! Старик! —
Кричит она, — до коих пор спать станешь?
:::: — Ты спишь, не взглянешь,
Сорока во дворе у нас! Кричит с утра!
Гостей каких-то к нам Создатель посылает! —
</poem>
}}<noinclude><!-- -->
<references /></div></noinclude>
qtimnbfpq23cf9rcah8t1fcft11qty5
Автор:Татьяна Абрамовна Красносельская
102
1222279
5712361
2026-05-22T07:31:20Z
Wlbw68
37914
Новая: «{{Обавторе | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ= | ФАМИЛИЯ = Красносельская | ИМЕНА = Татьяна Абрамовна | ВАРИАНТЫИМЁН = Татьяна Абрамовна Красносельская-Максимова | ОПИСАНИЕ = советский учёный-микробиолог, ботаник и физиолог, специалист по физиологии растений, професс...»
5712361
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Красносельская
| ИМЕНА = Татьяна Абрамовна
| ВАРИАНТЫИМЁН = Татьяна Абрамовна Красносельская-Максимова
| ОПИСАНИЕ = советский учёный-микробиолог, ботаник и физиолог, специалист по физиологии растений, профессор, переводчик книги «Происхождение видов» Чарльза Дарвина
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Англо-русский сельскохозяйственный словарь / Сост. Н. В. Геминова, проф. Т. А. Красносельская, Б. Н. Усовский ; Под ред. проф. Т. А. Красносельской. - Москва : Гостехиздат, 1944 (Образцовая тип.). - 372 с. : ил.; 20 см.
* Практические занятия по физиологии растений / Ф. Д. Сказкин, Е. И. Ловчиновская, Т. А. Красносельская; Под ред. Ф. Д. Сказкина. Летние практические занятия по физиологии растений. - 3-е изд., испр. и доп. - Москва : Сов. наука, 1948 (Л. : тип. "Печат. двор"). - 379 с. : ил.; 20 см.
* Практикум по физиологии растений : [Для пед. ин-тов] / Ф. Д. Сказкин, Е. И. Ловчиновская, Т. А. Красносельская и др. ; Под ред. действ. чл. Акад. пед. наук РСФСР проф. Ф. Д. Сказкина. - 4-е изд., испр. и доп. - Москва : Сов. наука, 1953. - 312 с. : ил.; 23 см.
* Англо-русский сельскохозяйственный словарь / Сост. Б. Н. Усовский, Н. В. Геминова, Т. А. Красносельская. - 3-е изд., перераб. - Москва : Гостехиздат, 1956. - 532 с. : ил.; 21 см.
=== Переводы ===
* Кларк, Лилиан Джейн.
Ботанический эксперимент в саду и в лаборатории / Лилиан Дж. Кларк, д-р биол. наук (Лондон); Пер. с англ. проф., д-ра Т. А. Красносельской; Под ред. проф., д-ра Ф. Д. Сказкина. - Ленинград : Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1939. - 126 с., 5 вкл. л. ил. : ил.; 22 см.
=== В качестве редактора ===
* Молиш, Ганс.
Физиология растений, как теория садоводства / Д-р Ганс Молиш проф. и дир. Ин-та физиологии растений пи Венск. ун-те ; Пер. с нем. изд. учен. спец. Всес. ин-та растениеводства И. В. Красовской, И. И. Туманова ; Под ред. Т. А. Красносельской-Максимовой. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1933 (Л. : тип. им. Володарского). - Переплет, 344 с. : ил.; 23х15 см.
* Геминова, Нина Владимировна.
Англо-русский сельско-хозяйственный словарь / Н. В. Геминова; Под ред. д-ра биол. наук Т. А. Красносельской-Максимовой. - Саратов : Сарат. обл. изд., 1937 (тип. Сарат. облместпрома). - Переплет, 227 с.; 13х9 см.
* Молиш, Ганс.
Ботанические опыты без приборов / Перевод [с нем. яз.] Н. В. Якушина; Под ред. проф., д-ра биол. наук Т. А. Красносельской. - Москва : Учпедгиз, 1941 (Ленинград). - 164 с. : ил.; 22 см.
* Цвет, Михаил Семенович (1872-1919).
Хроматографический адсорбционный анализ = Chromatographic adsorption analysis = Chromatographic adsorption analysis : избранные работы / М. С. Цвет ; ред. А. А. Рихтера и Т. А. Красносельской. - [Москва?] : Изд-во Академии наук СССР, 1946. - 272, [1] с., [1] л. портр. : ил., табл., цв. ил.; 23 см. - (Классики науки / Акад. наук СССР). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01007940076?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Хвостов, Николай Вениаминович.
Книга для чтения (учебная литература) на английском языке = English reader. For the students of the natural history faculty [Текст] : Для студентов факультета естествознания / Сост. Н. В. Хвостов и В. Н. Щукина ; Под ред. д-ра биол. наук проф. Т. А. Красносельской ; Моск. гос. педагог. ин-т им. В. И. Ленина. - Москва : МГПИ им. В. И. Ленина, 1947. - 49 с.; 19 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Татьяны Абрамовны Красносельской|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1950|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
lv4pczzd9opy139vnhjcxc2hw0xgloa
5712362
5712361
2026-05-22T07:39:49Z
Wlbw68
37914
5712362
wikitext
text/x-wiki
{{Обавторе
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
| ФАМИЛИЯ = Красносельская
| ИМЕНА = Татьяна Абрамовна
| ВАРИАНТЫИМЁН = Татьяна Абрамовна Красносельская-Максимова
| ОПИСАНИЕ = советский учёный-микробиолог, ботаник и физиолог, специалист по физиологии растений, профессор, доктор биологических наук, переводчик
| ДРУГОЕ =
| ДАТАРОЖДЕНИЯ =
| МЕСТОРОЖДЕНИЯ =
| ДАТАСМЕРТИ =
| МЕСТОСМЕРТИ =
| ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| ВИКИДАННЫЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИЦИТАТНИК =
| ВИКИСКЛАД =
| ВИКИЛИВРУ =
| ЭСБЕ =
| Google =
}}
== Библиография ==
=== Книги ===
* Англо-русский сельскохозяйственный словарь / Сост. Н. В. Геминова, проф. Т. А. Красносельская, Б. Н. Усовский ; Под ред. проф. Т. А. Красносельской. - Москва : Гостехиздат, 1944 (Образцовая тип.). - 372 с. : ил.; 20 см.
* Практические занятия по физиологии растений / Ф. Д. Сказкин, Е. И. Ловчиновская, Т. А. Красносельская; Под ред. Ф. Д. Сказкина. Летние практические занятия по физиологии растений. - 3-е изд., испр. и доп. - Москва : Сов. наука, 1948 (Л. : тип. "Печат. двор"). - 379 с. : ил.; 20 см.
* Практикум по физиологии растений : [Для пед. ин-тов] / Ф. Д. Сказкин, Е. И. Ловчиновская, Т. А. Красносельская и др. ; Под ред. действ. чл. Акад. пед. наук РСФСР проф. Ф. Д. Сказкина. - 4-е изд., испр. и доп. - Москва : Сов. наука, 1953. - 312 с. : ил.; 23 см.
* Англо-русский сельскохозяйственный словарь / Сост. Б. Н. Усовский, Н. В. Геминова, Т. А. Красносельская. - 3-е изд., перераб. - Москва : Гостехиздат, 1956. - 532 с. : ил.; 21 см.
=== Переводы ===
* Кларк, Лилиан Джейн.
Ботанический эксперимент в саду и в лаборатории / Лилиан Дж. Кларк, д-р биол. наук (Лондон); Пер. с англ. проф., д-ра Т. А. Красносельской; Под ред. проф., д-ра Ф. Д. Сказкина. - Ленинград : Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1939. - 126 с., 5 вкл. л. ил. : ил.; 22 см.
=== В качестве редактора ===
* Молиш, Ганс.
Физиология растений, как теория садоводства / Д-р Ганс Молиш проф. и дир. Ин-та физиологии растений пи Венск. ун-те ; Пер. с нем. изд. учен. спец. Всес. ин-та растениеводства И. В. Красовской, И. И. Туманова ; Под ред. Т. А. Красносельской-Максимовой. - Москва ; Ленинград : Сельхозгиз, 1933 (Л. : тип. им. Володарского). - Переплет, 344 с. : ил.; 23х15 см.
* Геминова, Нина Владимировна.
Англо-русский сельско-хозяйственный словарь / Н. В. Геминова; Под ред. д-ра биол. наук Т. А. Красносельской-Максимовой. - Саратов : Сарат. обл. изд., 1937 (тип. Сарат. облместпрома). - Переплет, 227 с.; 13х9 см.
* Молиш, Ганс.
Ботанические опыты без приборов / Перевод [с нем. яз.] Н. В. Якушина; Под ред. проф., д-ра биол. наук Т. А. Красносельской. - Москва : Учпедгиз, 1941 (Ленинград). - 164 с. : ил.; 22 см.
* Цвет, Михаил Семенович (1872-1919).
Хроматографический адсорбционный анализ = Chromatographic adsorption analysis = Chromatographic adsorption analysis : избранные работы / М. С. Цвет ; ред. А. А. Рихтера и Т. А. Красносельской. - [Москва?] : Изд-во Академии наук СССР, 1946. - 272, [1] с., [1] л. портр. : ил., табл., цв. ил.; 23 см. - (Классики науки / Акад. наук СССР). — [https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01007940076?page=1&rotate=0&theme=white скан в РГБ]
* Хвостов, Николай Вениаминович.
Книга для чтения (учебная литература) на английском языке = English reader. For the students of the natural history faculty [Текст] : Для студентов факультета естествознания / Сост. Н. В. Хвостов и В. Н. Щукина ; Под ред. д-ра биол. наук проф. Т. А. Красносельской ; Моск. гос. педагог. ин-т им. В. И. Ленина. - Москва : МГПИ им. В. И. Ленина, 1947. - 49 с.; 19 см.
=== Энциклопедические статьи ===
{{#categorytree:Словарные статьи Татьяны Абрамовны Красносельской|mode=pages}}
{{АП|ГОД=1950|ВОВ=Работник}}
[[Категория:Писатели СССР]]
[[Категория:Писатели на русском языке]]
[[Категория:Авторы первого издания БСЭ]]
[[Категория:Писатели России]]
[[Категория:Переводчики]]
susjqxito7gj5pqwg7hindurro3ebwb
Новоявленный историк и критик русского искусства
0
1222280
5712365
2026-05-22T07:51:15Z
Семён Семёныч
26505
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ=Новоявленный историк и критик русского искусства | АВТОР =Л. А-ский | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1901 | ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1901, № 19-20. — Санкт-Петербург, 1901. — СС. 257—262. | ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire | СТИЛЬ=text }}__NOTOC____NOEDITSECTION__ == Новоявленны...»
5712365
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Новоявленный историк и критик русского искусства
| АВТОР =Л. А-ский
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1901
| ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1901, № 19-20. — Санкт-Петербург, 1901. — СС. 257—262.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Новоявленный историк и критик русского искусства. ==
<p style="text-align:center">(Статья «Искусство» А. Бенуа в изданном Министерством финансов сборнике под заглавием: «Россия в конце XIX века»).</p>
У нас совсем нет еще сколько-нибудь полной и правдивой истории русского искусства, а потому, понятно, как должно радоваться каждой попытке восполнить этот чувствительный пробел. Чтобы иметь хоть приблизительное суждение о значений настоящего, — нужна беспристрастная оценка прошлого, нужна его история.
Наша публика, уделяя много внимания современному нашему искусству на выставках, при посещении наших национальных музеев, лишена совсем представления о том, каков тот почти двухвековой исторический путь, который прошла наша художественная школа.
К сожалению, почти все попытки, которые до сих пор сделаны, в форме-ли небольших историко-критических этюдов, или в виде капитальных научных трудов, нас одинаково мало удовлетворяют. Рассматривая эту литературу, мы видим в ней два главных, хотя и совершенно противуположных, недостатка. Одни авторы придерживаются безразлично-объективного отношения к наследию ХѴІІІ и ХІХ веков, их сочинения очень поверхностны и касаются не самого искусства, а того влияния, которое оно имело в разное время на современников. Другие историки проводят какую-нибудь свою тенденцию и относятся с величайшим пренебрежением ко всему, что туда не относится.
К последней категорий принадлежит и та статья, которая посвящена искусству в названном сборнике<ref>Появление подобной статьи в оффициальном издании можно объяснить себе разве только какими-либо личными соображениями по выражению: «ну как не порадеть родному человечку».</ref>. Она составлена сотрудником «Мира искусства» г. А. Бенуа (он-же и редактор «Художественных Сокровищ России»). Состоя сотрудником чересчур передового журнала, г. Бенуа не может не разделять его взглядов на художественные дела, произведения, личности, и таков характер его обширных статей в «Мире искусства» и маленьких редакционных заметок в хронике «Художественных Сокровищ». Это и понятно, и естественно, и даже, пожалуй, не бесполезно: та резкость и ожесточенность, с какой якобы передовой журнал нападает на противуположный лагерь, волнует нашу художественную среду, заставляет ее мыслить, спорить, не дает ей успокоиться...
Но вносить ту же резкость и фанатическую нетерпимость в историю, которая пишется не для одних специалистов, а и для большой публики, совершенно не посвященной, не понимающей и даже не желающей понимать всех этих тонкостей, — по меньшей мере неосмотрительно и даже непростительно.
Статья начинается с обозрения русского искусства XVIII и начала ХІХ века. Здесь ничего нового нет: имея под рукой такие важные и серьезные труды, как история Академии Петрова, словари Ровинского, три тома сочинений Стасова, исследования Собко и А. Сомова, — не трудно из всего этого составить сжатый конспект, дающий понятие о естественном зарождении в русском искусстве яркой народной самобытности, ее развитии и тех препятствиях, которые встречались на этом пути.
Одну особенность г-н Бенуа заимствует у немецкого историка Мутера и эту особенность он широко и часто невпопад практикует в разбираемой нами истории. Я говорю о том, что автор часто сравнивает того или другого русского художника с их современниками на Западе, а если не с современниками, то якобы с их немецкими, французскими или английскими прототипами, и прямо называет их по именам тех. Не говоря уже о том, что непосвященные читатели ровно ничего не поймут из таких сравнений (многих из этих европейских мастеров наша публика даже совсем и не знает); но даже с точки зрения знатока такие аналогии в большинстве — глубоко неверны и натянуты.
Так Левицкий напоминает автору г-жу Лебрён, Тропинин — Грёза (?) Шебуев - Пуссена, Кипренский — почему-то Рюбенса, то есть Рубенса, хотя, по правде сказать очень мало, или даже совсем нет, основания называть Кипренского русским Рубенсом — между ними целая пропасть. «Орловский — русский Вуверман» допустим еще; далее Моллер, по желанию г. Бенуа, приближается вначале к Роберу, потом к Овербеку. Федотов похож на Гогарта, Перов на Курбе, Алексеев на Каналетто...
Но перлом ясновидения и уразумения г. Бенуа следует считать сравнение проф. Куинджи с пресловутым французом Клод Моне — комплимент, никуда не годный для нашего несравненного изобразителя южных ночей. Клод Моне, послушный ученик своего предшественника Эдуарда Мане, — безличный и ограниченный работник-импрессионист, никогда даже не достигал той изумительной цельности, поэтичности и задушевности, какой достиг Куинджи в своей знаменитой «Украинской ночи» и других произведениях.
Для курьеза приведу еще одну аналогию, каковой мы обязаны развязному перу новейшего историка.
...«Федор Бруни — русский Ипполит Фландрен, полуджиотовского, полугвидовского характера, эффектный стилист, не лишенный известной грандиозности, а иногда и настоящей красоты»...
Какая запутанная махинация, в которой, мне думается, ни один специалист, ни один тонкий Kunstkenner не доищется смысла и непременно спросит автора этого парадокса: на кого же собственно похож, по его мнению, автор «Медного змия»?
Но чего совсем уж нельзя простить новейшему историку русского искусства — это его оскорбительное для каждого русского отношение иноплеменника к таким всеми признанным представителям русского искусства, как Репин, Крамской, или Антокольский. Значение первых двух для г-на Бенуа «{{razr|покамест}}» будто бы потому еще не определилось, что они «слишком за многое брались». Какая вздорная фальшивая мысль, натяжка, грубо очевидная! Вот они «плевки пигмеев», «чужаков России», «кичливые притязания посредственностей» и «их шарлатанский апломб кагала», на которые в прошлом году так красноречиво жаловался гениальный автор «Бурлаков» и «Дуэли»! Неужели хотя бы Рубенс, или по новейшему «Рюбенс», столь многообразный в своем творчестве, или, в особенности, Микель-Анджело и да-Винчи — одновременно и скульпторы, и живописцы, и механики, и архитекторы, неужели для вас, г. Бенуа, их значение еще до сих пор не выяснилось?!
А наш современник Адольф Менцель, который точно также «слишком за многое брался», — неужели вы и о нем ничего определенного сказать не можете?
Но вспомните Мутера — этого апологета новейшего искусства с Манэ, Дегасом и Беклином во главе, который однако не только не забыл в своей истории Менцеля, но даже называет его «утесом среди моря», всеобъемлющим гением.
Если приведенная выходка с первого разу кажется не совсем понятной, то сам автор на следующей странице дает всему этому свое объяснение: разбирая наших молодых современных художников «последней формации», он ставит на пьедестал и выдвигает на первый план таких комиков-младенцев искусства, как К. Сомов, Ционглинский, Врубель e tutti quanti — значение этих господ в истории для г. Бенуа уже совершенно определилось.
Ясно, какой это произвол личного вкуса и личных симпатий и антипатий. Я никогда не пойму, зачем нужны эта ограниченная кружковщина, стушевывание одних фактов и раздувание других. Если, по выражению г. Бенуа, «причудливый, но поэтичный (sic) Сомов одинаково интересен, и в своих декоративных затеях, и в своих исторических фантазиях», то именно потому, что Сомов никогда не делал исторических фантазий. Всякий поймет, что это фальшь, которою автор пытается кого-то надуть, или хоть, по крайней мере, выдвинуть свою узкую тенденцию.
Потому что Репин и Крамской, по мнению г. Бенуа, принимались за историческую и религиозную живопись «без достаточной убежденности»... они не годны. Этот странный упрек, наряду с «похвалой глупости» Сомова, — уже настоящий шедевр откровенной, развязной и циничной критики г. Бенуа.
Но что допустимо, может быть «смехотворно», на страницах «Мира искусства», — того никак нельзя допускать на страницах истории: здесь не должны иметь место никакое кумовство и кружковщина. Здесь нужны весы правосудия и всевидящее око нелицеприятия и беспристрастия. А этого-то у г-на Бенуа, к сожалению, и нет ни капли.
=== Примечания ===
{{примечания}}
[[Категория:Публикации в журнале «Искусство и художественная промышленность»]]
0gmtyf86o38i6h63dd3nn8p6j5xapuj
Предисловие к Стихотворениям Владимира Бенедиктова (1835)/ДО
0
1222281
5712369
2026-05-22T08:15:31Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = | НАЗВАНИЕ = Предисловіе | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Стихотворенія Владиміра Бенедиктова | СОДЕРЖАНИЕ = | ДАТАСОЗДАНИЯ = | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835 | ИСТОЧНИК = {{кни...»
5712369
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = Стихотворенія Владиміра Бенедиктова
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
0ptk6bewy6akq5sc6z8a10f0jeza0vx
5712370
5712369
2026-05-22T08:17:57Z
Albert Magnus
23549
5712370
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = Стихотворенія [[Автор:Владимир Григорьевич Бенедиктов|Владиміра Бенедиктова]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ =
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
ncjrccw16tyu0vr9esczrh58hhvrukc
5712380
5712370
2026-05-22T08:46:16Z
Albert Magnus
23549
5712380
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
mizwhxaslmsan0lb7lu9kqrei3tfcib
5712426
5712380
2026-05-22T10:54:12Z
Albert Magnus
23549
Перевод эпиграфа
5712426
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Отрывок из стихотворения «Der Sänger» И. В. Гёте. В переводе А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
1788ux5sj3vs2dzwh153b354wqph9l2
5712428
5712426
2026-05-22T10:59:34Z
Albert Magnus
23549
5712428
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборник. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте. Въ переводе А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
ahq1uu3kiaq6rp8p9ty6hfblkn2j7wi
5712430
5712428
2026-05-22T11:02:05Z
Albert Magnus
23549
5712430
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборникъ. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте.<br>
Въ [[Певец (Гёте; Фет)/ДО|переводе]] А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
q14shmqd6n6cqke04oyl5garkrxy411
5712431
5712430
2026-05-22T11:02:54Z
Albert Magnus
23549
5712431
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборникъ. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте.<br>
Въ [[Певец (Гёте; Фет)/ДО|переводе]] А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
----
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
e1xwgyn0y85ugwmbdyg965vtu65sz7d
5712432
5712431
2026-05-22T11:03:19Z
Albert Magnus
23549
5712432
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборникъ. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте.<br>
Въ [[Певец (Гёте; Фет)/ДО|переводе]] А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
----
Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
ewjsvyfjnfqq7cklb38djs1d4uh2joi
5712433
5712432
2026-05-22T11:04:56Z
Albert Magnus
23549
5712433
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборникъ. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте.<br>
Въ [[Певец (Гёте; Фет)/ДО|переводе]] А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
----
{{indent|4}}Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]]
pcpaj073d9fvxcgput3po4pt4zs2c1j
5712442
5712433
2026-05-22T11:23:32Z
Albert Magnus
23549
5712442
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР =
| НАЗВАНИЕ = Предисловіе
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PP9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ = text
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ =
}}
{{Эпиграф2|
Ich singe, wie der Vogel singt,<br>
Der in den Zweigen wohnet;<br>
Das Lied, das aus der Kehle dringt,<br>
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
|Goethe.{{Примечание ВТ|Данный эпиграфъ предварялъ весь сборникъ. Использованъ отрывокъ изъ стихотворенія «Der Sänger» И. В. Гёте.<br>
Въ [[Певец (Гёте; Фет)/ДО|переводе]] А. Фета: {{poemx1||А я пою, какъ соловей
На вѣткѣ винограда,
И пѣсня отъ души моей
Сама себѣ награда.
|
||small=+|fixed=2em}}}}
|50}}
----
{{indent|4}}Предлагаемыя публикѣ Стихотворенія написаны молодымъ человѣкомъ, который въ первый разъ еще выступаетъ въ свѣтъ съ именемъ Литератора. Если бы не случай доставилъ ихъ намъ, то, безъ всякаго сомнѣнія, они на долго, а можетъ быть и на всегда остались бы въ портфелѣ автора, который писалъ ихъ просто по призыву сердца, а не изъ желанія снискать извѣстность. Мы однако же благодарны этому случаю: онъ доставилъ намъ удовольствіе, давно нами не испытываемое, удовольствіе читать на Русскомъ языкѣ Стихотворенія, въ которыхъ есть поэзія и которые состоятъ не изъ общихъ мѣстъ современной сердечной жизни, сдѣлавшихся пошлыми отъ того, что на нихъ пишутъ многіе, какъ въ школѣ на заданную тему, безъ всякой идеи, безъ одушевленія. Намъ показалось несправедливымъ утаивать отъ публики такого рода произведенія: ибо плоды всякаго таланта безспорно принадлежать ей, — и мы съ согласія автора, рѣшились напечатать эту небольшую книжку, какъ за два года мы тоже сдѣлали съ ''Тассомъ'' Кукольника, котораго нэвѣстность вполнѣ оправдала наше предпріятіе. Мы не распространяемся здѣсь ни въ примѣчаніяхъ, ни въ оговоркахъ и тому подобномъ, чѣмъ обыкновенно наполняются книжныя предисловія. Не смотря на вліяніе постороннихъ причинъ, содѣйствующихъ мгновенному успѣху однихъ твореній и временному упадку другихъ, мы увѣрены, что судьба книги зависитъ только отъ ней одной: ибо въ томъ, чтобъ пережить современную похвалу и современное порицаніе и заключается вся ея сила и слава. Мы заранѣе даже готовы признаться, что не всѣ изъ помѣщенныхъ здѣсь стихотвореній равнаго достоинства, что въ нѣкоторыхъ изъ нихъ есть неровности въ слогѣ, недорисованныя картины и проч. Все это мы предаемъ суду благонамѣренной критики, которая будетъ, безъ сомнѣнія, столько же полезна автору, сколько и Литературѣ; подумаемъ — и это было главнѣйшимъ поводомъ къ изданію Стихотвореній Г. Бенедиктова, — что такія пьесы, какъ ''Жалоба дня'', ''Ореллана'', ''Утесъ'', ''Два видѣнія'', ''Смерть въ Мессинѣ'', ''Черныя очи'' — и еще нѣкоторыя, заглавія которыхъ не выписываемъ, не должны были оставаться неизвѣстными публикѣ.
{{Примечания ВТ}}
[[Категория:Предисловия 1835 года]]
qmmysbsffuih7lniq6tcz3r9yznfkh8
Золотой век (Бенедиктов)/ДО
0
1222282
5712377
2026-05-22T08:43:27Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Золотой вѣкъ | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотв...»
5712377
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Золотой вѣкъ
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA3|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=3—4|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|<center>ЗОЛОТОЙ ВѢКЪ</center>|
{{indent|2}}Ты былъ ли когда-то плѣнительный вѣкъ,
Какъ пышныя рощи подъ вѣчной весною
Сіяли нетлѣнныхъ цвѣтовъ красотою,
И въ рощахъ довольный виталъ человѣкъ, —
И сердца людскаго не грызла забота,
И та же природа, какъ нѣжная мать,
Съ людей не сбирала кроваваго пота,
Чтобъ зернами щедро поля обнизать?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то прекрасные дни,
Какъ злая неправда и злое коварство
Не вѣдали входа въ Сатурново царство,
И всюду сверкали веселья одни, —
На землю взирали съ лазурнаго свода
Небесныя звѣзды очами судей,
Скрижали законовъ давала природа
И милая дикость равняла людей?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то златые года,
Какъ праздно лежало въ недвижномъ покоѣ
Въ родномъ подземельи желѣзо тупое,
И имъ не играла пустая вражда;
И хищная сила по лику земному
Границъ не чертила кровавой чертой,
Но тихо катилось отъ рода къ другому
Святое наслѣдье любви родовой?
{{indent|2}}Ты было-ли время, когда въ простотѣ,
Не зная обмана и хитраго гнѣва,
Предъ юношей стройнымъ прекрасная дѣва
Спокойно блистала во всей красотѣ,
Когда и тѣла ихъ и души сливая,
Любовь не гнѣздилась въ ущельяхъ сердецъ,
Но всюду раскрыта, всѣмъ въ очи сверкая,
На міръ надѣвала всеобщій вѣнецъ?
{{indent|2}}Ты былъ-ли вѣкъ дивный? Твоя красота
Не есть ли сліянье прекрасныхъ видѣній,
Плѣнительный вымыслъ — игра поколѣній,
Иль дряхлаго міра о прошломъ мечта?
Ты не былъ, вѣкъ милый! Позорищемъ муки
Былъ юноша міръ, какъ и міръ нашъ сѣдой,
Но вѣютъ тобою Овидія звуки,
И сердцу понятенъ ты, вѣкъ золотой!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
ahpek6ccqile015uto3h6rnkn4zz8ev
5712381
5712377
2026-05-22T08:49:13Z
Albert Magnus
23549
5712381
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Золотой вѣкъ
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA3|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=3—4|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Золотой век
}}
{{poemx|<center>ЗОЛОТОЙ ВѢКЪ</center>|
{{indent|2}}Ты былъ ли когда-то плѣнительный вѣкъ,
Какъ пышныя рощи подъ вѣчной весною
Сіяли нетлѣнныхъ цвѣтовъ красотою,
И въ рощахъ довольный виталъ человѣкъ, —
И сердца людскаго не грызла забота,
И та же природа, какъ нѣжная мать,
Съ людей не сбирала кроваваго пота,
Чтобъ зернами щедро поля обнизать?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то прекрасные дни,
Какъ злая неправда и злое коварство
Не вѣдали входа въ Сатурново царство,
И всюду сверкали веселья одни, —
На землю взирали съ лазурнаго свода
Небесныя звѣзды очами судей,
Скрижали законовъ давала природа
И милая дикость равняла людей?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то златые года,
Какъ праздно лежало въ недвижномъ покоѣ
Въ родномъ подземельи желѣзо тупое,
И имъ не играла пустая вражда;
И хищная сила по лику земному
Границъ не чертила кровавой чертой,
Но тихо катилось отъ рода къ другому
Святое наслѣдье любви родовой?
{{indent|2}}Ты было-ли время, когда въ простотѣ,
Не зная обмана и хитраго гнѣва,
Предъ юношей стройнымъ прекрасная дѣва
Спокойно блистала во всей красотѣ,
Когда и тѣла ихъ и души сливая,
Любовь не гнѣздилась въ ущельяхъ сердецъ,
Но всюду раскрыта, всѣмъ въ очи сверкая,
На міръ надѣвала всеобщій вѣнецъ?
{{indent|2}}Ты былъ-ли вѣкъ дивный? Твоя красота
Не есть ли сліянье прекрасныхъ видѣній,
Плѣнительный вымыслъ — игра поколѣній,
Иль дряхлаго міра о прошломъ мечта?
Ты не былъ, вѣкъ милый! Позорищемъ муки
Былъ юноша міръ, какъ и міръ нашъ сѣдой,
Но вѣютъ тобою Овидія звуки,
И сердцу понятенъ ты, вѣкъ золотой!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
b3hp4swvyigif352e0goxv1cr0fj58e
5712397
5712381
2026-05-22T09:38:11Z
Albert Magnus
23549
5712397
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Золотой вѣкъ
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ПЕРВАЯПУБЛИКАЦИЯ =
| ПЕРЕВОДЧИК = <!-- Для отображения заполните ЯЗЫКОРИГИНАЛА -->
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA3|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=3—4|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Золотой век
}}
{{poemx|<center>ЗОЛОТОЙ ВѢКЪ.</center>|
{{indent|2}}Ты былъ ли когда-то плѣнительный вѣкъ,
Какъ пышныя рощи подъ вѣчной весною
Сіяли нетлѣнныхъ цвѣтовъ красотою,
И въ рощахъ довольный виталъ человѣкъ, —
И сердца людскаго не грызла забота,
И та же природа, какъ нѣжная мать,
Съ людей не сбирала кроваваго пота,
Чтобъ зернами щедро поля обнизать?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то прекрасные дни,
Какъ злая неправда и злое коварство
Не вѣдали входа въ Сатурново царство,
И всюду сверкали веселья одни, —
На землю взирали съ лазурнаго свода
Небесныя звѣзды очами судей,
Скрижали законовъ давала природа
И милая дикость равняла людей?
{{indent|2}}Вы были-ль когда-то златые года,
Какъ праздно лежало въ недвижномъ покоѣ
Въ родномъ подземельи желѣзо тупое,
И имъ не играла пустая вражда;
И хищная сила по лику земному
Границъ не чертила кровавой чертой,
Но тихо катилось отъ рода къ другому
Святое наслѣдье любви родовой?
{{indent|2}}Ты было-ли время, когда въ простотѣ,
Не зная обмана и хитраго гнѣва,
Предъ юношей стройнымъ прекрасная дѣва
Спокойно блистала во всей красотѣ,
Когда и тѣла ихъ и души сливая,
Любовь не гнѣздилась въ ущельяхъ сердецъ,
Но всюду раскрыта, всѣмъ въ очи сверкая,
На міръ надѣвала всеобщій вѣнецъ?
{{indent|2}}Ты былъ-ли вѣкъ дивный? Твоя красота
Не есть ли сліянье прекрасныхъ видѣній,
Плѣнительный вымыслъ — игра поколѣній,
Иль дряхлаго міра о прошломъ мечта?
Ты не былъ, вѣкъ милый! Позорищемъ муки
Былъ юноша міръ, какъ и міръ нашъ сѣдой,
Но вѣютъ тобою Овидія звуки,
И сердцу понятенъ ты, вѣкъ золотой!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
b210qjagv1b0qzbbbi3rwne2jhusyxg
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/35
104
1222283
5712384
2026-05-22T08:58:13Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «производили далеко не такое впечатление, как ваше (да и не только ваше) письмо. Я встретился здесь с тезкой моего отца. У него тоже больше воспоминаний и очень мало (боюсь сказать — ничего) для настоящего. Где он, бравый, не осматривающийся по сторонам, идущий напр...»
5712384
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>производили далеко не такое впечатление, как ваше (да и не только ваше) письмо. Я встретился здесь с тезкой моего отца. У него тоже больше воспоминаний и очень мало (боюсь сказать — ничего) для настоящего. Где он, бравый, не осматривающийся по сторонам, идущий напролом для достижения поставленных задач? Когда нет ясно поставленных задач, а только неясные стремления, то трудно быть определенным. Говорят, что отсутствие индивидуальности (я бы сказал пошлость господствующего типа) — наша национальная черта. Раньше ее объясняли самой невозможной чертовщиной (идеализм — только разновидность чертовщины, более утонченная, чем чертовщина забитого вотяка, но все же чертовщина), теперь же для нас понятно, почему наши лица так «невыразительны». А разве человек, не занимающийся определенной общественной или интеллектуальной деятельностью, может выражать что-либо, кроме видовых качеств, т. е. не быть общим местом? Нам не нужно прибегать ни к какой чертовщине для объяснения этого, по существу, очень простого и доступного факта. Как видите, ко всем моим недостаткам у меня прибавился еще один — склонность к умничанию. Я думаю, что этот недостаток, как и всякое резонерство, — результат недеятельной жизни. Что же в тюрьме делать, как не рассуждать? Как я буду доволен, когда буду в состоянии не только говорить. Я жду этого момента с большим нетерпением; однако без особого нервничания. Я поневоле приучил себя быть сдержанным. Теперь я рад, что это так. Иначе я умер бы от нетерпения, прежде чем доехал бы до Иркутска. Как-никак я читаю, смеюсь, слушаю анекдоты и не ругаюсь никогда с сожителями. Нас сейчас сидит четыре человека. У нас страшная теснота. Читать невероятно трудно. Но мы поддерживаем ровные товарищеские отношения. Для ради увеселения Рассохатского целые дни рассказываются анекдоты, строятся всевозможные и самые невозможные перспективы и планы будущей жизни (но не деятельности). Можно подумать, послушавши нас, — да это мещане с Благовещенского базара, занимающиеся на досуге между торговлей истреблением своего свободного времени. Я пишу эту записку под аккомпанемент невозможнейших анекдотов из жизни нашего пошехонья. Я очень часто отвлекаюсь и хочу наряду с другими. У нас, кроме Рассохатского, есть еще один с сильно расстроенными нервами; у него в силу личных обстоятельств очень тяжелое душевное состояние и приходится отвлекать их постоянно от тяжелых мыслей. Иначе они впадают в меланхолию и делаются невозможными. Ну, что же, не пора ли окончить. Мне делать нечего, и я могу болтать
44<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
rpr6o7ktt7up7alt0cungspou7swt1n
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/36
104
1222284
5712385
2026-05-22T09:01:20Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «без конца и замучить Вас разбором моего невозможного почерка. Кстати, я знаю, что Вам, Фрося, выпадет этот труд. Я не могу не ответить Вам на Ваше утверждение, что Вы сильно изменились. Но в чем? Та же вертлявая, живая, подвижная и эластичная, как ртуть. Или Вы стали б...»
5712385
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>без конца и замучить Вас разбором моего невозможного почерка. Кстати, я знаю, что Вам, Фрося, выпадет этот труд. Я не могу не ответить Вам на Ваше утверждение, что Вы сильно изменились. Но в чем? Та же вертлявая, живая, подвижная и эластичная, как ртуть. Или Вы стали бабушкой или почтенной матроной. Даже те же глаза с тем же искрящимся и задорным блеском. Или Вы изменились в смысле общего душевного склада и строя мыслей, иначе говоря, может быть, изменилось в общих чертах Ваше миросозерцание? Не верю. Тогда бы Вы неизбежно порвали и старые знакомства. Так в чем же перемена? Или Вы превратились, подобно многим, в старую деву от революции; мечтаете о том, чего Вы не можете совершить, и ясно сознаете это и перерываете на досуге тряпье прежних переживаний? Не думаю. В Вас больше живости и энергии, чем это бывает у лиц, фактически отказавшихся от общественной деятельности, но не умеющих порвать с воспоминаниями о ней! Но довольно. Не перетолкуйте моих слов в дурную сторону. Очень трудно писать в нашей теперешней обстановке. Числа 25—26-го к Вам зайдет мой товарищ, он подробнее расскажет о том, чего не могу писать. Целую Вас, целуйте Дуню. Привет... М. *, Жене, Д. и др. (То, другое письмо у Вас возьмут в четверг утром на службе. Когда спросят — отдайте. Спросит женщина, довольно красивая, стриженая, поэтому в капоре.) Привет всем. Еще раз целую Вас. Напишите поскорее, чтобы я сумел получить до отъезда.
Ваш Федя
19 января 1910 г.
Сб. Артем на Украине,
с. 85—91
Печатается по подлиннику, хранящемуся в Партийном архиве Института истории партии при ЦК КП Украины
___________________ • Слово неразборчиво. Ред.<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
nzltu0hi6ahj7rr4ek99lxzu5hwg7pk
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/37
104
1222285
5712387
2026-05-22T09:05:02Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «Е. В. ИВАШКЕВИЧ [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 1 мая 1910 г. __________________________________________________________________ Дорогая Фрося! Сегодня получил вещи. Письмо еще не получил. Вообще, я до сих пор не получил от Вас ни одного письма; зато две телеграммы и два отрезн...»
5712387
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. В. ИВАШКЕВИЧ
[Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.], 1 мая 1910 г.
__________________________________________________________________
Дорогая Фрося! Сегодня получил вещи. Письмо еще не получил. Вообще, я до сих пор не получил от Вас ни одного письма; зато две телеграммы и два отрезных купона. Что, Вы ленитесь писать или письма так плохо доходят? Не кажется ли Вам, что телеграммы и отрезные купоны только в очень редких случаях могут удовлетворять? Часто они только дразнят. Здесь мы живем, как на необитаемом острове. Когда нет писем, тогда иллюзия в этом смысле полная. Я же со дня отъезда из Харькова не получил ни одного письма ниоткуда и ни от кого. Вы понимаете, что такое всестороннее молчание может наскучить. К тому же у нас Сергеевых три. Те двое почти каждую почту получают письма. И когда кричат: «Сергеев — письмо», я каждый раз срываюсь с места. И всегда с одинаковыми результатами. В общем, здесь письма получают многие, и так как обычно ничто не вычеркивается и всякого рода новости не являются поводом к задержанию письма, то мы получаем кое-какие сведения из общественной жизни. Например, если в «Русских ведомостях» ¹¹ что-либо сообщают из заграничной жизни, о жизни партии, например, социал-демократах, Думе и пр., то пишут: в «Р[усских] вед[омостях]» напечатано то-то, а в «Руси» ¹² то-то и т. п. Но если корреспондентом является какой-нибудь ликвидатор, то получаешь неверное освещение. Например, слияние фракций, о котором было напечатано в «Р. В.», мне кажется освещенным односторонне. Если в других газетах было подробнее описано — напишите. Новости и новинки в мире науки и философии получаются здесь редко, хотя нужда очень велика. Помните, я Вас просил достать «Философские предпосылки точного естествознания» Эриха Бехера ¹³, затем К. Снайдера ¹⁴:
1) «Картина мира с точки зрения современного естествознания». 2) «Машина мира»;
наконец, Вобеля ¹⁵ что-то по физико-химии, названия не помню. Еще надо бы Рамсея ¹⁶ «Essaye biografical and chemical», английское издание 1908 г. Если его нет еще на рус-
46<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
sg0t21fl683y4s5u3qjx2sfvgtp09q6
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/38
104
1222286
5712388
2026-05-22T09:09:32Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «ском языке, можно на английском. И вообще, читаете же. Вы что-нибудь. Что прочли, шлите нам. Нас идет в Коропчанскую волость масса народу, и безусловно хорошего народу, но книг нет. Сходите в Мордвиновский, 29, спросите Виктора или Владимира Галкина. Это брат одного п...»
5712388
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>ском языке, можно на английском. И вообще, читаете же. Вы что-нибудь. Что прочли, шлите нам. Нас идет в Коропчанскую волость масса народу, и безусловно хорошего народу, но книг нет. Сходите в Мордвиновский, 29, спросите Виктора или Владимира Галкина. Это брат одного пречудесного парня, который, отбыв каторгу, идет со мной в одну волость, но на месяц раньше меня. Если Вы письмо мне будете писать до 28 мая, то письма пишите сюда прямо на пересылку. Я пойду 10 июня и перед отъездом могу получить письмо прямо на руки. Также и книги. Письма в Коропчанку, равно и книги, и все прочее посылайте на Анатолия* Галкина. Я через него получу. Он идет раньше меня. Я приду туда на готовую квартиру к нему и все получу. Все подробности о Коропчанке, адресе и пр. узнаете на Мордвиновском, 29. Если еще о чем буду просить, так это о том, чтобы Вы писали. В Коропчанке природа хотя и очень хороша — Ангара, знаменитые пороги немного выше, леса и горы и пр., — однако прав был один философ, говоря, что природа сама по себе очень скучна. Жизнь там дешева, но не интересна. Какая-либо научная работа там невозможна за отсутствием книг; иная работа также невозможна за полным отсутствием спроса на труд и на его продукты. Чередование охоты и пьянства исчерпывает содержание годового цикла жизни тамошнего населения. Пороги па 20—70 верст выше прерывают сообщение пароходом с Иркутском, они тяпутся верст 60—80. Пароходы подходят к самым порогам. (Это последняя стоянка всего в 60 верстах ниже Братского Острога Нижнеудинского уезда.) От Братского Острога до Шиманского села, где я думаю жить, всего 120—150 верст. Впрочем, все это гораздо подробнее Вы можете узнать у Галкиных, Пока что мы живем здесь на пересылке. Холод каторжный. Под одним халатом ночью мерзпешь, а теплого не выдают из цейхгауза. Я говорю о теплом белье, конечно, а не об одеялле. Питание недостаточное. Мы возимся со своими цинготными постоянно, но их число растет. Наша группа в 90 человек (так наз. «организованные» — в противовес всяким проходимцам, идущим под флагом политических) имеет около 50 руб. в месяц расходов только на цинготных малоимущих. То есть только на них отчисляем 10% и больше. Но число цинготных не уменьшается. Климат, видимо, скверный. Я, конечно, здоров, завидно здоров. У нас кругом чудесные виды. Горы зеленеют свежей зеленью, поют жаворонки. Пролетарии
• Братья Галканы (Анатолий, Владимир, Виктор) — активные деятели Харьковской организации РСДРП в революции 1905—1907 гг. Ред.
47<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
hfv8cdbe1jre38wp0ko39t09g154aig
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/39
104
1222287
5712389
2026-05-22T09:21:08Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «гуси и журавли. Внутри общежития живем дружно. Если и выходят наружу какие-либо проделки, то они все допересыльной эпохи. Мы тщательно чистимся, чтобы и в ссылке не смешаться. Умственная жизнь очень оживленная. Вашу телеграмму я получил на другой день после особ...»
5712389
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>гуси и журавли. Внутри общежития живем дружно. Если и выходят наружу какие-либо проделки, то они все допересыльной эпохи.
Мы тщательно чистимся, чтобы и в ссылке не смешаться. Умственная жизнь очень оживленная. Вашу телеграмму я получил на другой день после особо оживленного праздника. Я не предполагал, что мы в такой обстановке так проведем этот день. Столько бодрости, веры в будущее, я бы сказал, жажды будущего чувствовалось во всем. Можно ли было подумать, что из нас половина барака отбыла каторгу, что в огромном большинстве мы годы просидели в ужасающей обстановке безделья и постоянных унижений. Боюсь, что ничего толком я еще не успел писать, а лист уже окончен. Но что написать? Описывать свое времяпрепровождение я не стану по вполне понятным соображениям. Могу сказать только, что устаю я страшно. Раньше тоже уставал. Но после нашего ухода с размежеванием и чисткой состава я начал уставать значительно больше, потому что общее повышенное нервное настроение отзывается и на мне. Наши перспективы в ссылке — тоже борьба. Не только с ужасными условиями полудикой среды, но еще больше с деморализованной массой так называемых политических, проникших в ссылку и на каторгу в дни общественного подъема и разрухи. Конечно, мы бодры. Угрозы расправ из-за угла нас не пугают. После того что мы уже пережили, нас такими пустяками испугать трудно, тем менее — остановить. Вообще о своих намерениях в будущем, кроме указанных, я тоже не буду и не могу писать. Что я могу написать о будущем? Хорошими намерениями вымощен ад. Но как их выполнить? Один мой близкий товарищ, с которым мы вместе начали похождения в карцерах Николаевских рот, бодрый, мужественный, сильный парень, огонь, а не человек, умел в дни ужасных избиений и издевательств сохранять бодрость духа и мужество. Страстно, с нетерпением ожидал выхода и вот на днях узнаю: Бабинцев застрелился. В ссылке, на свободе уже человек не вынес гнета пережитых унижений. Он еще боролся, пока был над ним унизительный, ненавистный, обезличивающий гнет; но прекратилось давление — и жизнь сразу потеряла смысл и содержание. А пережитое всплыло как мутный грязный осадок. И человек погиб. Погиб как раз тогда, когда дождался желанной свободы. Ужасно! Как я ни бодр, но я его сразу понял. Бывают минуты, когда нужна огромная спла воли, чтобы остаться жить. Но такие минуты даром не проходят. Я, кажется, ударился в лирику. Но эта смерть так ужасно подействовала на меня. Я должен оканчивать письмо. Я могу его
48<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
41d5wstpv2l2089dvexaezhq1fu4w5g
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/40
104
1222288
5712390
2026-05-22T09:22:13Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «затянуть до безконечности, но место ограничено. Никаких новостей я Вам, разумеется, не сообщу. О своих местных делах распространяться не нахожу удобным. Мои хорошие настроения обычно бывают связаны с мотивами, о которых упоминать не всегда удобно. Что же касаетс...»
5712390
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>затянуть до безконечности, но место ограничено. Никаких новостей я Вам, разумеется, не сообщу. О своих местных делах распространяться не нахожу удобным. Мои хорошие настроения обычно бывают связаны с мотивами, о которых упоминать не всегда удобно. Что же касается лирики, то она вызывается обстановкой, о которой и противно и тяжело писать. Я до сих пор ни словом не поблагодарил ни Вас, ни Авд. Як., ни Митю за Ваши хлопоты и заботы. Я только скулил по тому поводу, что Вы ничего не пишете. Должен сказать, что я и пишу-то между работой. Это Вы можете увидеть и по почерку, и по содержанию. Письмо составлено из кусков. Мне публика советует в ссылке отдохнуть, успокоиться. Будто бы я хилый, больной человечек. Я спокойнее всех и едва ли не здоровее. Если я не бываю утомлен, и притом чрезмерно, то мое присутствие всегда заметно. И мне еще отдыхать! Палку в руки и на Ангарские пороги, вот что я сделаю на третий день по прибытии. Книгу, которую Вы думали послать, посылайте поскорее. Без учебников плохо. Кстати, у меня Николай спрашивал о Митрофане. Напишите его брату (Пермь, контора Каменских, Третьякову), чтобы он передал брату обо всем, что вы знаете или узнаете о Митрофане; напишите, что при отъезде из Перми этим очень интересовался и Щербинин *. Пусть брат и ему передаст. Кстати, им горячий привет от меня. Привет и Мите, Авд. Як., и всем моим харьковским друзьям. Если Вы так же бодро и с такой же уверенностью, как мы, глядите вперед, то мы одинаково себя чувствовали 13 дней тому назад . Пока всего наилучшего. Пишите. Целую Вас всех.
Федя
1 мая 1910 г.
Сб. Артем на Украине, с. 98–102
Печатается по подлиннику, хранящемуся в партийном архиве Института истории партии при ЦК КП Украины
• О ком идет речь, выяснить не удалось. Ред. То есть, 1 мая. Ред.
4 Заказ 2637<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
b3moe3hwtgk0sw6a94xn35qelm3gn3j
Три вида (Бенедиктов)/ДО
0
1222289
5712391
2026-05-22T09:23:15Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Три вида | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворен...»
5712391
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Три вида
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. Второе изданіе|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F_%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BC/J8QGAAAAQAAJ?hl=ru&gbpv=1&dq=%D1%82%D1%80%D0%B8%20%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B0%20%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D0%B2&pg=PA21|место=СПб.|год=1836|страницы=21—24|страниц=130}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|<center>ТРИ ВИДА</center>|
<center>1.</center>
{{indent|2}}Прекрасна дѣва молодая,
Когда, вся въ гасъ облечена,
Несется будто неземная
Въ кругахъ затѣйливыхъ она.
Ея уборы загибаясь,
То развиваясь, то свиваясь,
На разгорѣвшуюся грудь
Очамъ прокладываютъ путь.
Она летитъ, она сверкаетъ, —
И млѣютъ юноши кругомъ,
И въ сладострастіи нѣмомъ
Паркетъ подъ ножкой изнываетъ.
Огонь потупленныхъ очей,
По волѣ милой ихъ царицы,
Порой блеснетъ изъ-подъ рѣсницы
И броситъ молнію страстей.
Уста кокетствуютъ улыбкой;
Изобличается станъ гибкой; —
И все, что прихотямъ дано,
Рѣзцемъ любви округлено.
<center>2.</center>
{{indent|2}}Прекрасна дѣва молодая,
Когда, влюбленная, она,
О стройномъ юношѣ мечтая,
Сидитъ, какъ лилія блѣдна;
Сложивъ тяжелую снуровку,
Летаетъ думой вдалекѣ,
И подпершись на локоткѣ,
Покоитъ милую головку.
Въ очахъ рисуется тоска,
Какъ на лазури тѣнь ночная,
И перси зыблютсл слегка,
Въ томленьи страстномъ замирая.
Кругомъ все полно тишины;
Недавній блескъ и говоръ бальной
Смѣненъ таинственною спальной,
Гдѣ въ ожиданьи вьются сны
Надъ чистымъ ложемъ невидимкой,
Съ волшебной, розовою дымкой,
Куда въ часъ нѣги съ вышины
Могъ заходить, и то украдкой,
Лучъ обольстительный и сладкой
Небесной путницы-луны.
<center>3.</center>
{{indent|2}}Прекрасна дѣва молодая,
Когда покоится она,
Роскошно члены развивая
Средь упоительнаго сна.
Рука, откинута небрежно,
Лежитъ подъ сонной головой,
И озаренная луной
Глава къ плечу склонилась нѣжно.
Растянутъ въ ленту изъ кольца
Измятый локонъ низпадаетъ,
И брошенъ на кось въ пол-лица
Его волшебно отѣняеть.
Грудныя волны и плечо,
Ланиты негою облиты,
И устъ дыханье горячо. —
Давно пронзаете лучь денницы
Лилейный занавесъ окна:
Вь послѣднемь обаяньи сна
Дрожатъ роскошныя ресницы, —
И дева силится вздохнуть;
По лику бледность пролетѣла,
И пламенѣющая грудь
Въ какомь-то трепете замлела . . .
И воть — лазурная эмаль
Очей прелестныхъ развернулась . . . .
Она и рада, что проснулась,
И сна лукаваго ей жаль.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
aitj88ko4ameb9px1xj44anbebole6s
Страница:1983. Сергеев Ф. А. Статьи, речи, письма (без предисловия и примечаний).pdf/41
104
1222290
5712392
2026-05-22T09:23:24Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «Е. В. ИВАШКЕВИЧ [Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.] 5—6 мая 1910 г. Здравствуйте, дорогая Фрося! Сейчас я уже почти заканчивал к Вам письмо, как получил Ваше от 22 апреля. Поэтому начинаю писать снова. Вашу посылку я получил на днях. Все перечисленное...»
5712392
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>Е. В. ИВАШКЕВИЧ
[Александровская пересыльная тюрьма Иркутской губ.] 5—6 мая 1910 г.
Здравствуйте, дорогая Фрося!
Сейчас я уже почти заканчивал к Вам письмо, как получил Ваше от 22 апреля. Поэтому начинаю писать снова. Вашу посылку я получил на днях. Все перечисленное в письме получено. Всем доволен. Только цвет брюк меня несколько смутил. Я на днях отправил Вам письмо обычным путем; однако опыт прошлого показывает, что такие письма редко доходят. Поэтому пользуюсь случаем использовать и иные пути. Правда, в этом случае я еще больше ограничен в месте, но все же не так стеснен в выражениях. Прежде всего поручения: если можно, пришлите тюлю. Мы идем в партию летом — 10 июня. В это время здесь свирепствует мошкара и комары и от них нет никакого спасения. Достать чего-либо здесь — нечего и думать. Здесь съестных припасов не всегда можно раздобыть. А о чем-либо другом нечего и думать. Пришлите его побольше. Буквально облагодетельствуете публику. Говорят, эти проклятые насекомые почти до смерти заедают даже таких крупных животных, как сохатые и др. Затем пришлите компас. Его безусловно пропустят в партию; а в глуши на первых порах без компаса обойтись нельзя. Наконец, Вы обещали прислать одну книгу — ее лучше прислать на место. Вот поручения, так сказать, материального характера. А есть еще одно — иного. Вам должны написать по поводу одного моего приятеля — Митрофана. Эти сведения отошлите: Пермь, контора Каменских, Третьякову. В письме попросите его, чтоб он передал эти сведения своему брату в один из четвергов для того крепостника, с которым я сидел у них в камере № 2 в августе — сентябре прошлого года в башне. Это очень необходимо и срочно. Так и пишите. Вы простите, что я пользуюсь Вами и без Вашего разрешения в этом случае. Но дело такого рода, что я не могу повременить. Наконец, последнее, что я могу попросить, это напишите более подробные письма. Нам интересны всякие новости. Письма здесь пропускают очень свободно. Я подозреваю, что часто их совсем не просматривают из соображений обывательского характера — матушка-лень.
50<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
47fg90pp5mvvglrgupzifo6euo8yh15
Дань памяти Елены Поленовой
0
1222291
5712394
2026-05-22T09:29:10Z
Семён Семёныч
26505
Новая: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ=Дань памяти Елены Поленовой | АВТОР =[[Нетта Пикок|Н. Пикок]] | ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1900 | ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1901, № 20. — Санкт-Петербург, 1900. — СС. 411—413. | ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire | СТИЛЬ=text }}__NOTOC____NOEDITSECTION__ == Новоявленный историк...»
5712394
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Дань памяти Елены Поленовой
| АВТОР =[[Нетта Пикок|Н. Пикок]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1900
| ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1901, № 20. — Санкт-Петербург, 1900. — СС. 411—413.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Новоявленный историк и критик русского искусства. ==
<p style="text-align:center">En mémoire de feue Hélène Polénoff, par N. Peacock (trad. du manuscrit).</p>
Мое знакомство с Еленой Поленовой было довольно кратковременным, хотя имя ее было известно мне уже много лет. Я встречала ее случайно при различных обстоятельствах. Ее могучая, восторженная личность сразу притянула меня к себе. Я вполне понимаю, что она могла оказывать большое влияние на молодых московских художников и вообще дать сильный толчок искусству в древней столице России.
Именно при знакомстве с декорациями для столовой г-жи Якунчиковой в ее загородном доме, в Нарре, — мы, действительно, в первый раз побратались. То были рисунки, виденные мною когда они были представлены для утверждения на месте, которое должны были украшать. Нечего говорить, что меня прельщал весь план: фантастический элемент, который был введен сюда с таким знанием, оригинальность выполнения, остроумный способ, чтобы все стены были отделаны без малейшего следа монотонности, — возбудили мою любовь к декоративным поверхностям, а национальный характер всего плана вызвал во мне глубокий интерес. Несколько месяцев спустя, мы встретились в Париже, где нам предстояло видеться много раз, и, увы! мы строили не мало планов на будущее, которые, однако, не осуществились.
В последнее время жизни Елены Поленовой, в зиму 1897—1898 г., она ревностно занималась усовершенствованием и разработкой подробностей вышеназванной столовой: два наброска с нее акварелью могут дать достаточное понятие об общем начертании всего проекта. Первый рисунок представляет заднюю часть комнаты, заключающую в себе панно Е. Поленовой: «Жар-Птица» и «Цвет папоротника», а также большое панно «Лебеди», сочиненное и выполненное А. И. Головиным, который также нарисовал несколько панно и фризов для этого предприятия, и на долю которого выпало исполнение большей его части, вследствие смерти Е. Поленовой в ноябре 1898 года. На таблице II мы видим половину конечной стены покоя, и почти всю стену с окнами, большая часть которых отделана деревянными украшениями. Когда в «Artist'е» появилась статья об этом новом производстве, — внимание художественно-образованных людей в Англии было приковано этим истинно-национальным проектом, где легенда и сказка были так счастливо и талантливо применены к украшению плоских поверхностей, и тогда-же пробудился интерес к русскому прикладному искусству, до того неведомому и не снившемуся в этой стране. Вальтер Крэн, которому я показала все рисунки и планы, был очень восхищен ими и выразил надежду, что он встретит когда-нибудь этих двух художников, богатому воображению коих мы обязаны столь оригинальным декоративным произведением.
Все, что Елена Поленова ни предпринимала, было выполнено сердцем и душой, — она работала до изнеможения, никогда не отдыхая, безустанно стремясь усовершенствовать свое дело, всегда стараясь протянуть руку помощи серьезным работникам, попадавшимся ей на пути.
Не только одна столовая занимала ее мысли и маленькие руки — ее собрание иллюстраций к сказкам тоже должно было пополняться и заканчиваться ею, согласно с теми высокими целями, какие она себе поставила, и сверх коих тут были ее произведения для галлереи библейских и русских исторических картин, не считая многочисленных и разнообразных эскизов из повседневной жизни, которые она постоянно делала, и которые она впоследствии применяла как орнамент для резьбы по дереву или вышивки, и т. д., и т. д.
Для меня самым интересным и радостным в декоративном искусстве было — подвинуть ее на решение употреблять особливо ее время прежде всего для поднятия этой отрасли художества, потому что она думала, после лета, проведенного в России, съехаться со мной в Англии, где она могла следить за большим развитием и движением во всех прикладных искусствах и познакомиться с нашими великолепными собраниями, заключающимися в Южном Кенсингтоне и Британском музее. В Париже мы посещали вместе: Клюни, Трокадеро, Лувр и музей Гимэ, — она со своим альбомом, я с записной книжкой, — в розысках за старинной резьбой по дереву и камню, и следя за видоизменениями химеры (chimerae), как она встречается в старинных резьбах и миниатюрах рукописей. Прекрасные дни провели мы, таким образом, находя вдохновение, куда бы мы ни приходили, — иногда в ветке дерева с ее чудным очертанием, порою в обломке орнамента от древнего скульптурного произведения, или в рисунке и окраске к. л. остатка полинялой парчи. Невзирая на слабевшее здоровье, настроение художницы было невозмутимо радостное, ее восторженное желание служить красоте оставалось неизменным, и было, как, впрочем, и всегда, весьма плодотворным, поражая всякого, кто действительно приходил с ней в прикосновение. Наше взаимное ощущение архитектуры было лишним звеном для обоюдной симпатии; посещение же мною России наполняло меня желанием понять движение русской архитектуры. Елена Поленова с большою готовностью предложила мне посвятить меня в ее историю. Этот предмет был именно тем, которому она отдала много времени и внимания, как я очень скоро заметила, отчего наши беседы и рассуждения были для меня весьма назидательны и в высшей степени любопытны. Они повели нас к новому проекту — к поездке по Волге, для посещения старинных городов, где можно было на месте изучить все, что есть лучшего в русской архитектуре. Я должна была ехать с камерой и записной книжкой, — она, конечно, с альбомом.
Как смерть столь неожиданно положила конец всем этим планам, как художница ушла из этой жизни, оставив незаконченными свои материалы многих годов, годов тяжелого труда, как она покинула нас, именно, когда, казалось, новая и мощная деятельность выступила в ней с силой, — то теперь уже старая история, но Англия тоже желала прибавить ветку к ее венку из чудных цветов и нельзя было бы найти для применения к ее жизни более подходящих слов, как следующие из книги Истины: «Она сделала все, что могла».
[[Категория:Публикации в журнале «Искусство и художественная промышленность»]]
4o4gs547tcvswxcswow2g0m337obu8v
5712395
5712394
2026-05-22T09:31:53Z
Семён Семёныч
26505
5712395
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Дань памяти Елены Поленовой
| АВТОР =[[Нетта Пикок|Н. Пикок]]
| ПЕРЕВОДЧИК = перев. с англ. рукоп. Е. Л.
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1900
| ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1901, № 20. — Санкт-Петербург, 1900. — СС. 411—413.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Новоявленный историк и критик русского искусства. ==
<p style="text-align:center">En mémoire de feue Hélène Polénoff, par N. Peacock (trad. du manuscrit).</p>
Мое знакомство с Еленой Поленовой было довольно кратковременным, хотя имя ее было известно мне уже много лет. Я встречала ее случайно при различных обстоятельствах. Ее могучая, восторженная личность сразу притянула меня к себе. Я вполне понимаю, что она могла оказывать большое влияние на молодых московских художников и вообще дать сильный толчок искусству в древней столице России.
Именно при знакомстве с декорациями для столовой г-жи Якунчиковой в ее загородном доме, в Нарре, — мы, действительно, в первый раз побратались. То были рисунки, виденные мною когда они были представлены для утверждения на месте, которое должны были украшать. Нечего говорить, что меня прельщал весь план: фантастический элемент, который был введен сюда с таким знанием, оригинальность выполнения, остроумный способ, чтобы все стены были отделаны без малейшего следа монотонности, — возбудили мою любовь к декоративным поверхностям, а национальный характер всего плана вызвал во мне глубокий интерес. Несколько месяцев спустя, мы встретились в Париже, где нам предстояло видеться много раз, и, увы! мы строили не мало планов на будущее, которые, однако, не осуществились.
В последнее время жизни Елены Поленовой, в зиму 1897—1898 г., она ревностно занималась усовершенствованием и разработкой подробностей вышеназванной столовой: два наброска с нее акварелью могут дать достаточное понятие об общем начертании всего проекта. Первый рисунок представляет заднюю часть комнаты, заключающую в себе панно Е. Поленовой: «Жар-Птица» и «Цвет папоротника», а также большое панно «Лебеди», сочиненное и выполненное А. И. Головиным, который также нарисовал несколько панно и фризов для этого предприятия, и на долю которого выпало исполнение большей его части, вследствие смерти Е. Поленовой в ноябре 1898 года. На таблице II мы видим половину конечной стены покоя, и почти всю стену с окнами, большая часть которых отделана деревянными украшениями. Когда в «Artist'е» появилась статья об этом новом производстве, — внимание художественно-образованных людей в Англии было приковано этим истинно-национальным проектом, где легенда и сказка были так счастливо и талантливо применены к украшению плоских поверхностей, и тогда-же пробудился интерес к русскому прикладному искусству, до того неведомому и не снившемуся в этой стране. Вальтер Крэн, которому я показала все рисунки и планы, был очень восхищен ими и выразил надежду, что он встретит когда-нибудь этих двух художников, богатому воображению коих мы обязаны столь оригинальным декоративным произведением.
Все, что Елена Поленова ни предпринимала, было выполнено сердцем и душой, — она работала до изнеможения, никогда не отдыхая, безустанно стремясь усовершенствовать свое дело, всегда стараясь протянуть руку помощи серьезным работникам, попадавшимся ей на пути.
Не только одна столовая занимала ее мысли и маленькие руки — ее собрание иллюстраций к сказкам тоже должно было пополняться и заканчиваться ею, согласно с теми высокими целями, какие она себе поставила, и сверх коих тут были ее произведения для галлереи библейских и русских исторических картин, не считая многочисленных и разнообразных эскизов из повседневной жизни, которые она постоянно делала, и которые она впоследствии применяла как орнамент для резьбы по дереву или вышивки, и т. д., и т. д.
Для меня самым интересным и радостным в декоративном искусстве было — подвинуть ее на решение употреблять особливо ее время прежде всего для поднятия этой отрасли художества, потому что она думала, после лета, проведенного в России, съехаться со мной в Англии, где она могла следить за большим развитием и движением во всех прикладных искусствах и познакомиться с нашими великолепными собраниями, заключающимися в Южном Кенсингтоне и Британском музее. В Париже мы посещали вместе: Клюни, Трокадеро, Лувр и музей Гимэ, — она со своим альбомом, я с записной книжкой, — в розысках за старинной резьбой по дереву и камню, и следя за видоизменениями химеры (chimerae), как она встречается в старинных резьбах и миниатюрах рукописей. Прекрасные дни провели мы, таким образом, находя вдохновение, куда бы мы ни приходили, — иногда в ветке дерева с ее чудным очертанием, порою в обломке орнамента от древнего скульптурного произведения, или в рисунке и окраске к. л. остатка полинялой парчи. Невзирая на слабевшее здоровье, настроение художницы было невозмутимо радостное, ее восторженное желание служить красоте оставалось неизменным, и было, как, впрочем, и всегда, весьма плодотворным, поражая всякого, кто действительно приходил с ней в прикосновение. Наше взаимное ощущение архитектуры было лишним звеном для обоюдной симпатии; посещение же мною России наполняло меня желанием понять движение русской архитектуры. Елена Поленова с большою готовностью предложила мне посвятить меня в ее историю. Этот предмет был именно тем, которому она отдала много времени и внимания, как я очень скоро заметила, отчего наши беседы и рассуждения были для меня весьма назидательны и в высшей степени любопытны. Они повели нас к новому проекту — к поездке по Волге, для посещения старинных городов, где можно было на месте изучить все, что есть лучшего в русской архитектуре. Я должна была ехать с камерой и записной книжкой, — она, конечно, с альбомом.
Как смерть столь неожиданно положила конец всем этим планам, как художница ушла из этой жизни, оставив незаконченными свои материалы многих годов, годов тяжелого труда, как она покинула нас, именно, когда, казалось, новая и мощная деятельность выступила в ней с силой, — то теперь уже старая история, но Англия тоже желала прибавить ветку к ее венку из чудных цветов и нельзя было бы найти для применения к ее жизни более подходящих слов, как следующие из книги Истины: «Она сделала все, что могла».
[[Категория:Публикации в журнале «Искусство и художественная промышленность»]]
[[Категория:Переводы с английского языка]]
89aopqt9rnv2o93108lalgok1jqwi32
5712413
5712395
2026-05-22T10:02:05Z
Семён Семёныч
26505
5712413
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| НАЗВАНИЕ=Дань памяти Елены Поленовой
| АВТОР =[[Нетта Пикок|Н. Пикок]]
| ПЕРЕВОДЧИК = перев. с англ. рукоп. Е. Л.
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1900
| ИСТОЧНИК= Искусство и художественная промышленность, 1900, № 20. — Санкт-Петербург, 1900. — СС. 411—413.
| ЛИЦЕНЗИЯ=PD-RusEmpire
| СТИЛЬ=text
}}__NOTOC____NOEDITSECTION__
== Дань памяти Елены Поленовой. ==
<p style="text-align:center">En mémoire de feue Hélène Polénoff, par N. Peacock (trad. du manuscrit).</p>
Мое знакомство с Еленой Поленовой было довольно кратковременным, хотя имя ее было известно мне уже много лет. Я встречала ее случайно при различных обстоятельствах. Ее могучая, восторженная личность сразу притянула меня к себе. Я вполне понимаю, что она могла оказывать большое влияние на молодых московских художников и вообще дать сильный толчок искусству в древней столице России.
Именно при знакомстве с декорациями для столовой г-жи Якунчиковой в ее загородном доме, в Нарре, — мы, действительно, в первый раз побратались. То были рисунки, виденные мною когда они были представлены для утверждения на месте, которое должны были украшать. Нечего говорить, что меня прельщал весь план: фантастический элемент, который был введен сюда с таким знанием, оригинальность выполнения, остроумный способ, чтобы все стены были отделаны без малейшего следа монотонности, — возбудили мою любовь к декоративным поверхностям, а национальный характер всего плана вызвал во мне глубокий интерес. Несколько месяцев спустя, мы встретились в Париже, где нам предстояло видеться много раз, и, увы! мы строили не мало планов на будущее, которые, однако, не осуществились.
В последнее время жизни Елены Поленовой, в зиму 1897—1898 г., она ревностно занималась усовершенствованием и разработкой подробностей вышеназванной столовой: два наброска с нее акварелью могут дать достаточное понятие об общем начертании всего проекта. Первый рисунок представляет заднюю часть комнаты, заключающую в себе панно Е. Поленовой: «Жар-Птица» и «Цвет папоротника», а также большое панно «Лебеди», сочиненное и выполненное А. И. Головиным, который также нарисовал несколько панно и фризов для этого предприятия, и на долю которого выпало исполнение большей его части, вследствие смерти Е. Поленовой в ноябре 1898 года. На таблице II мы видим половину конечной стены покоя, и почти всю стену с окнами, большая часть которых отделана деревянными украшениями. Когда в «Artist'е» появилась статья об этом новом производстве, — внимание художественно-образованных людей в Англии было приковано этим истинно-национальным проектом, где легенда и сказка были так счастливо и талантливо применены к украшению плоских поверхностей, и тогда-же пробудился интерес к русскому прикладному искусству, до того неведомому и не снившемуся в этой стране. Вальтер Крэн, которому я показала все рисунки и планы, был очень восхищен ими и выразил надежду, что он встретит когда-нибудь этих двух художников, богатому воображению коих мы обязаны столь оригинальным декоративным произведением.
Все, что Елена Поленова ни предпринимала, было выполнено сердцем и душой, — она работала до изнеможения, никогда не отдыхая, безустанно стремясь усовершенствовать свое дело, всегда стараясь протянуть руку помощи серьезным работникам, попадавшимся ей на пути.
Не только одна столовая занимала ее мысли и маленькие руки — ее собрание иллюстраций к сказкам тоже должно было пополняться и заканчиваться ею, согласно с теми высокими целями, какие она себе поставила, и сверх коих тут были ее произведения для галлереи библейских и русских исторических картин, не считая многочисленных и разнообразных эскизов из повседневной жизни, которые она постоянно делала, и которые она впоследствии применяла как орнамент для резьбы по дереву или вышивки, и т. д., и т. д.
Для меня самым интересным и радостным в декоративном искусстве было — подвинуть ее на решение употреблять особливо ее время прежде всего для поднятия этой отрасли художества, потому что она думала, после лета, проведенного в России, съехаться со мной в Англии, где она могла следить за большим развитием и движением во всех прикладных искусствах и познакомиться с нашими великолепными собраниями, заключающимися в Южном Кенсингтоне и Британском музее. В Париже мы посещали вместе: Клюни, Трокадеро, Лувр и музей Гимэ, — она со своим альбомом, я с записной книжкой, — в розысках за старинной резьбой по дереву и камню, и следя за видоизменениями химеры (chimerae), как она встречается в старинных резьбах и миниатюрах рукописей. Прекрасные дни провели мы, таким образом, находя вдохновение, куда бы мы ни приходили, — иногда в ветке дерева с ее чудным очертанием, порою в обломке орнамента от древнего скульптурного произведения, или в рисунке и окраске к. л. остатка полинялой парчи. Невзирая на слабевшее здоровье, настроение художницы было невозмутимо радостное, ее восторженное желание служить красоте оставалось неизменным, и было, как, впрочем, и всегда, весьма плодотворным, поражая всякого, кто действительно приходил с ней в прикосновение. Наше взаимное ощущение архитектуры было лишним звеном для обоюдной симпатии; посещение же мною России наполняло меня желанием понять движение русской архитектуры. Елена Поленова с большою готовностью предложила мне посвятить меня в ее историю. Этот предмет был именно тем, которому она отдала много времени и внимания, как я очень скоро заметила, отчего наши беседы и рассуждения были для меня весьма назидательны и в высшей степени любопытны. Они повели нас к новому проекту — к поездке по Волге, для посещения старинных городов, где можно было на месте изучить все, что есть лучшего в русской архитектуре. Я должна была ехать с камерой и записной книжкой, — она, конечно, с альбомом.
Как смерть столь неожиданно положила конец всем этим планам, как художница ушла из этой жизни, оставив незаконченными свои материалы многих годов, годов тяжелого труда, как она покинула нас, именно, когда, казалось, новая и мощная деятельность выступила в ней с силой, — то теперь уже старая история, но Англия тоже желала прибавить ветку к ее венку из чудных цветов и нельзя было бы найти для применения к ее жизни более подходящих слов, как следующие из книги Истины: «Она сделала все, что могла».
[[Категория:Публикации в журнале «Искусство и художественная промышленность»]]
[[Категория:Переводы с английского языка]]
39ateu6t83vy5vaetmdyu25n0cim41m
Индекс:«Донецкий политехник» № 7, май 2026
106
1222292
5712396
2026-05-22T09:36:51Z
Butko
139
Новая: «»
5712396
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=«[[Донецкий политехник]]» № 7, май 2026
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=2006
|Издатель=
|Место=Донецк
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=no
|Compilation=true
|Изображение=1
|Страницы=<pagelist />
|Тома=
|Примечания=полный выпуск: https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf
|Содержание=[[File:2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg|11]]
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы газеты «Донецкий политехник»]]
[[Категория:Индексы произведений Андрея Викторовича Бутко]]
m9a460eiem98uht5utlbwnvbv8t6epv
5712398
5712396
2026-05-22T09:38:37Z
Butko
139
5712398
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=«[[Донецкий политехник]]» № 7, май 2026
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=2006
|Издатель=
|Место=Донецк
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=no
|Compilation=true
|Изображение=1
|Страницы=[[File:2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg|11]]
|Тома=
|Примечания=полный выпуск: https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf
|Содержание={{Dotted TOC||[[Растёт интерес к отечественным IT-решениям (Бутко)|Растёт интерес к отечественным IT-решениям]]|11}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы газеты «Донецкий политехник»]]
[[Категория:Индексы произведений Андрея Викторовича Бутко]]
4sg49aymc2dppri2gdqzk7h9heubxrc
5712399
5712398
2026-05-22T09:39:23Z
Butko
139
5712399
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=«[[Донецкий политехник]]» № 7, май 2026
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=2006
|Издатель=
|Место=Донецк
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=no
|Compilation=true
|Изображение=1
|Страницы=[[Страница:2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg|11]]
|Тома=
|Примечания=полный выпуск: https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf
|Содержание={{Dotted TOC||[[Растёт интерес к отечественным IT-решениям (Бутко)|Растёт интерес к отечественным IT-решениям]]|11}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы газеты «Донецкий политехник»]]
[[Категория:Индексы произведений Андрея Викторовича Бутко]]
c0q0m91x0devbpo3lh8v1unm4hjyai5
5712408
5712399
2026-05-22T09:51:15Z
Butko
139
5712408
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Type=journal
|Название=«[[Донецкий политехник]]» № 7, май 2026
|Подзаголовок=
|Автор=
|Переводчик=
|Редактор=
|Иллюстратор=
|Год=2006
|Издатель=
|Место=Донецк
|Том=
|Часть=
|Издание=
|Серия=
|school=
|Progress=OCR
|Transclusion=yes
|Compilation=true
|Изображение=1
|Страницы=[[Страница:2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg|11]]
|Тома=
|Примечания=полный выпуск: https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf
|Содержание={{Dotted TOC||[[Растёт интерес к отечественным IT-решениям (Бутко)|Растёт интерес к отечественным IT-решениям]]|11}}
|Источник=pdf
|wikidata_item=
|Header=__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text">
|Footer=<!-- -->
<references />
</div>
|Width=
|Css=
|Ключ=
}}
[[Категория:Индексы газеты «Донецкий политехник»]]
[[Категория:Индексы произведений Андрея Викторовича Бутко]]
6tyw92ovwe7u11cx4p433sitkr77joe
Жалоба дня (Бенедиктов)/ДО
0
1222293
5712400
2026-05-22T09:40:27Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Жалоба дня | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотвор...»
5712400
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Жалоба дня
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=5—6|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|<center>ЖАЛОБА ДНЯ.</center>|
{{indent|2}}На Востокѣ засвѣтлѣло,
Убѣжала ночи тѣнь;
День взошелъ, какъ ангелъ бѣлой . . .
Отъ чего-жъ ты грустенъ, день? —
{{indent|2}}»Отъ того порой грущу я,
Что возлюбленная ночь,
Только къ милой подхожу я —
Ошъ меня уходитъ прочь.
Вотъ и нынче — подъ востокомъ
Лишь со мной она сошлась,
Яркимъ пурпурнымъ потокомъ
Облилась и унеслась.
Въ слѣдъ за ней туманы плыли,
Облаковъ катился станъ;
Тучки ложемъ ей служили,
Покрываломъ былъ туманъ.
Я горѣлъ мечтой огнистой:
Такъ мила и такъ легка!
Покрывало было чисто,
Не измяты облака.
Безъ нее — съ огнями Феба
Что лазурный мнѣ алтарь?
Я, въ роскошномъ царствѣ неба
Одинокій, бѣдный царь,
Съ той поры ищу царицы,
Какъ въ пучину бытія
Изъ всемощныя десницы
Вышла юная земля.« —
{{indent|2}}Не томись, о день прелестной!
Ты найдешь ее, найдешь;
Съ тишиной ея чудесной
Блескъ свой огненный сольешь,
Какъ пройдетъ временъ тревога,
И, окончивъ грустный пиръ,
Отдохнуть на перси Бога
Истомленный ляжетъ міръ!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
5s2qkepwj6pvhaeum9933bwclazkj6h
Страница:2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg
104
1222294
5712403
2026-05-22T09:44:05Z
Butko
139
/* Не вычитана */ Новая: «{{h2|РАСТЁТ ИНТЕРЕС К ОТЕЧЕСТВЕННЫМ IT-РЕШЕНИЯМ}} {{nop}} В Донецке 21 апреля состоялся Второй ежегодный IT-форум, посвящённый развитию отечественных технологических решений и цифровой независимости. В мероприятии приняли участие представители органов власти, бизнес-...»
5712403
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Butko" />__NOEDITSECTION____NOTOC__<div class="text"></noinclude>{{h2|РАСТЁТ ИНТЕРЕС К ОТЕЧЕСТВЕННЫМ IT-РЕШЕНИЯМ}}
{{nop}}
В Донецке 21 апреля состоялся Второй ежегодный IT-форум, посвящённый развитию отечественных технологических решений и цифровой независимости. В мероприятии приняли участие представители органов власти, бизнес-сообщества и эксперты отрасли.
Форум открыли Председатель Правительства ДНР Андрей Чертков, Председатель Общественной палаты ДНР Александр Кофман и управляющий компании «Синтегра» Михаил Битман. В своих выступлениях они подчеркнули важность перехода на российское оборудование и программное обеспечение, отметив, что отечественные решения надёжны, безопасны и учитывают специфику региона.
В рамках деловой программы представители компании ICL презентовали линейку продуктов и направления развития региональных продаж вычислительной техники; сотрудники «РЕД СОФТ» рассказали о внедрении собственных операционных систем для серверов и рабочих станций, системах виртуализации и системе централизованного управления инфраструктурой предприятия; представители «КАТЮШИ» продемонстрировали экосистему корпоративной печати, а QTECH — современные решения в области сетевого оборудования и видеонаблюдения.
Ведущий инженер-программист ЦИКТ А. В. Бутко, делегированный на форум от ДонНТУ, прослушал доклады российских производителей в сфере IT-индустрии, продукция которых прошла сертификацию Минпромторга РФ и рекомендована для закупок в рамках государственных тендеров, а также ознакомился с экспозицией демо-стендов, на которых были представлены оборудование и программное обеспечение указанных производителей.
Форум подтвердил растущий интерес к отечественным IT-решениям и их значимость для будущего региона. Участники мероприятия в ходе открытого диалога обсудили интеграцию российских разработок в научно-образовательную деятельность и перспективы обновления ITинфраструктуры ДНР, а также обменялись практическими предложениями
{{right|'''А. БУТКО'''}}
{{right|'''Фото автора'''}}<noinclude><!-- -->
<references />
</div></noinclude>
ajpbnoi0ekkb50wa23r2pskyzkrxcbw
Растёт интерес к отечественным IT-решениям (Бутко)
0
1222295
5712405
2026-05-22T09:48:55Z
Butko
139
Новая: «{{Отексте |АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978) |НАЗВАНИЕ=Растёт интерес к отечественным IT-решениям |ПОДЗАГОЛОВОК= |ИЗЦИКЛА= |ДАТАСОЗДАНИЯ=2026 |ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2026 |ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Растёт интерес к отечественным IT-решениям // [https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf До...»
5712405
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
|АВТОР=[[Андрей Викторович Бутко]] (р. 1978)
|НАЗВАНИЕ=Растёт интерес к отечественным IT-решениям
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=2026
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ= 2026
|ИСТОЧНИК=Андрей Бутко. Растёт интерес к отечественным IT-решениям // [https://donntu.ru/sites/default/files/dp_2026_7.pdf Донецкий политехник. — 2026. — №7 (2459).] — С. 11.
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|КАЧЕСТВО=
| СТИЛЬ = text
}}
<pages index="«Донецкий политехник» № 7, май 2026" from="2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg" to="2026. Газета «Донецкий политехник» № 7 май 2026, стр. 11.jpg" />
</div>
{{self|CC-BY-SA-4.0||author=[[Андрей Викторович Бутко|Андрей Бутко]] ([[Участник:Butko]])}}
[[Категория:Андрей Викторович Бутко]]
[[Категория:Публикации в газете «Донецкий политехник»]]
[[Категория:Газетные публикации 2026 года]]
9hnirnfogpa6tkc0tn1hnd762ak694z
Категория:Газетные публикации 2024 года
14
1222296
5712407
2026-05-22T09:49:43Z
Butko
139
Новая: «{{Газетные публикации по годам|2024}}»
5712407
wikitext
text/x-wiki
{{Газетные публикации по годам|2024}}
b8gxbq4gz9l9l2lgxfm0x33m8x4qwtb
Чудный конь (Бенедиктов)/ДО
0
1222297
5712409
2026-05-22T09:54:04Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Чудный конь | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотво...»
5712409
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Чудный конь
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA11|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=11—12|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|<center>ЧУДНЫЙ КОНЬ.</center>|
{{indent|2}}Конь мой, конь мой, — удивленье!
Какъ красивъ волшебный бѣгъ!
Какъ онъ, въ бѣшеномъ стремленьи,
Мчитъ поэта — сына нѣгъ!
Нѣтъ путямъ его препоны;
Ни желѣза въ пѣнномъ ртѣ;
Ни хранительной попоны
На изнѣженномъ хребтѣ.
Мать-природа гладитъ, холитъ
Друга, полнаго огня, —
И, безпеченъ, не неволитъ
Всадникъ чуднаго коня;
И не чуя острой шпоры,
Конь летаетъ черезъ горы,
Мчится вихремъ по степямъ,
Мчится бурей по морямъ.
Онъ свободно, безъ усилья,
Скачетъ выше облаковъ,
Гдѣ пернатый сынъ громовъ
Утомляетъ мощны крылья.
Онъ могучею стрѣлой
По слѣдамъ планетъ летаетъ:
Тамъ изъ звѣздъ вѣнецъ златой
Гордый всадникъ похищаетъ
Съ ткани неба голубой.
Конь земной травы не щиплетъ
И не спитъ въ земной пыли:
Онъ все въ высь — и искры сыплетъ
На холодныхъ чадъ земли.
Такъ въ туманный часъ вечерній
Надъ челомъ полночныхъ горъ
Радость мудрыхъ, диво черни
Мчитсл яркій метеоръ.
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
91jqioul1zu7cbai0ha0d2qrntmgqmv
Озеро (Бенедиктов)/ДО
0
1222298
5712417
2026-05-22T10:29:00Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Отексте | АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873) | НАЗВАНИЕ = Озеро | ЧАСТЬ = | ПОДЗАГОЛОВОК = | ИЗЦИКЛА = | ИЗСБОРНИКА = Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія...»
5712417
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Озеро
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=13—16|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
}}
{{poemx|<center>ОЗЕРО.</center>|
{{indent|2}}Я помню приволье широкихъ дубравъ;
Я помню край дикій. Тамъ, въ годы забавъ,
{{indent|4}}Невинной безпечности полный,
Я видѣлъ — синѣлась, шумѣла вода, —
Далеко, далеко, не знаю куда,
{{indent|4}}Катились все волны, да волны.
{{indent|2}}Я отрокомъ часто на брегѣ стоялъ,
Безъ мысли, но съ чувствомъ на влагу взиралъ,
{{indent|4}}И всплески мнѣ ноги лобзали.
Въ дали безконечной виднѣлись лѣса; —
Туда мнѣ хотѣлось; у нихъ небеса
{{indent|4}}На самыхъ вершинкахъ лежали.
{{indent|6}}Съ дѣтскихъ лѣтъ л полюбилъ
{{indent|8}}Пѣнистую влагу,
{{indent|6}}Я, играя въ ней, ростилъ
{{indent|8}}Волю и отвагу.
{{indent|6}}Въ полдень, съ брега низпустясь,
{{indent|8}}Въ рѣзвости свободной
{{indent|6}}Обнимался я не разъ
{{indent|8}}Съ нимфою подводной,
{{indent|6}}Сладко было съ ней играть,
{{indent|8}}И съ волною чистой
{{indent|6}}Встрѣтясь, грудью разшибать
{{indent|8}}Гребень серебристой.
{{indent|6}}Было весело потомъ
{{indent|8}}Мчаться надъ водою,
{{indent|6}}Гордо дѣйствуя весломъ
{{indent|8}}Дѣтскою рукою,
{{indent|6}}И закинувъ съ челнока
{{indent|8}}Уду роковую,
{{indent|6}}Приманить на червяка
{{indent|8}}Рыбку молодую.
{{indent|2}}Какъ я и боялся и вмѣстѣ любилъ,
Когда вдругъ налеты невѣдомыхъ силъ
{{indent|4}}Могучую влагу сердили,
И вздутые въ бѣшенствѣ яромъ валы
Ровесницы міра — кудрявой скалы
{{indent|4}}Чело недоступное мыли!
{{indent|2}}Пловецъ ослабѣлый рулемъ не водилъ —
Предъ нимъ разверзался рядъ зыбкихъ могилъ —
{{indent|4}}Волна погребальная выла . . . .
При проблескахъ молній, подъ гуломъ громовъ,
Свершалася свадьба озерныхъ духовъ:
{{indent|4}}Такъ темная чернь говорила.
{{indent|6}}Помню — подъ роскошной мглой
{{indent|8}}Все покой вкушало;
{{indent|6}}Сладкой свѣжестью ночной
{{indent|8}}Озеро дышало.
{{indent|6}}Плавно, стройно шла ладья;
{{indent|8}}Средь роднаго круга
{{indent|6}}Въ ней сидѣла близъ меня
{{indent|8}}Шалостей подруга —
{{indent|6}}Милый ангелъ дѣтскихъ лѣтъ;
{{indent|8}}Я смотрѣлъ ей въ очи; —
{{indent|6}}Съ веселъ брызгалъ чудный свѣтъ
{{indent|8}}Черезъ дымку ночи; —
{{indent|6}}Въ ясныхъ, зеркальныхъ зыбяхъ
{{indent|8}}Небо отражалось;
{{indent|6}}На разнѣженныхъ водахъ
{{indent|8}}Звѣздочка качалась;
{{indent|6}}И къ Адели на плечо
{{indent|8}}Жадно вдругъ припалъ я.
{{indent|6}}Сердцу стало горячо,
{{indent|8}}Отъ чего — не зналъ я.
{{indent|6}}Жаръ лице мое зажегъ
{{indent|8}}И — не смѣйтесь люди!
{{indent|6}}У ребенка чудный вздохъ
{{indent|8}}Вырвался изъ груди.
Забуду-ль вашъ вольный, стремительный бѣгъ,
Вы, полныя силы н полныя нѣгъ,
{{indent|4}}Разгульныя, шумныя воды?
Забуду-ль тотъ берегъ, гдѣ, дикъ и суровъ,
Пѣвалъ заунывно пѣвецъ-рыболовъ
{{indent|4}}На лонѣ безлюдной природы?
{{indent|2}}Нѣтъ, врѣзалось, озеро, въ память ты мнѣ!
Въ твоей благодатной, святой тишинѣ,
{{indent|4}}Въ твоемъ бушеваньи угрюмомъ —
Душа научалась кипѣть и любить,
И нынѣ летѣла бы ропотъ свой слить
{{indent|4}}Съ твоимъ упоительнымъ шумомъ!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
8fdlnrf1yttfazcwkkdelocfl7z4lcf
5712418
5712417
2026-05-22T10:29:52Z
Albert Magnus
23549
5712418
wikitext
text/x-wiki
{{Отексте
| АВТОР = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов]] (1807—1873)
| НАЗВАНИЕ = Озеро
| ЧАСТЬ =
| ПОДЗАГОЛОВОК =
| ИЗЦИКЛА =
| ИЗСБОРНИКА = [[Владимир Григорьевич Бенедиктов#Стихотворения Владимира Бенедиктова (1835)|Стихотворенія Владиміра Бенедиктова. (1835)]]
| СОДЕРЖАНИЕ =
| ДАТАСОЗДАНИЯ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1835
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Стихотворенія Владиміра Бенедиктова|ссылка=https://www.google.ru/books/edition/%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D1%96%D1%8F/RR41AQAAMAAJ?hl=ru&gbpv=1&pg=PA9|место=СПб.: в типографии Конрада Вингебера|год=1835|страницы=13—16|страниц=120}}
| ДРУГОЕ =
| ВИКИПЕДИЯ =
| ВИКИДАННЫЕ = <!-- id элемента темы -->
| ОГЛАВЛЕНИЕ = 1
| ПРЕДЫДУЩИЙ =
| СЛЕДУЮЩИЙ =
| КАЧЕСТВО = 4
| ЛИЦЕНЗИЯ = PD-RusEmpire
| СТИЛЬ =
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Озеро
}}
{{poemx|<center>ОЗЕРО.</center>|
{{indent|2}}Я помню приволье широкихъ дубравъ;
Я помню край дикій. Тамъ, въ годы забавъ,
{{indent|4}}Невинной безпечности полный,
Я видѣлъ — синѣлась, шумѣла вода, —
Далеко, далеко, не знаю куда,
{{indent|4}}Катились все волны, да волны.
{{indent|2}}Я отрокомъ часто на брегѣ стоялъ,
Безъ мысли, но съ чувствомъ на влагу взиралъ,
{{indent|4}}И всплески мнѣ ноги лобзали.
Въ дали безконечной виднѣлись лѣса; —
Туда мнѣ хотѣлось; у нихъ небеса
{{indent|4}}На самыхъ вершинкахъ лежали.
{{indent|6}}Съ дѣтскихъ лѣтъ л полюбилъ
{{indent|8}}Пѣнистую влагу,
{{indent|6}}Я, играя въ ней, ростилъ
{{indent|8}}Волю и отвагу.
{{indent|6}}Въ полдень, съ брега низпустясь,
{{indent|8}}Въ рѣзвости свободной
{{indent|6}}Обнимался я не разъ
{{indent|8}}Съ нимфою подводной,
{{indent|6}}Сладко было съ ней играть,
{{indent|8}}И съ волною чистой
{{indent|6}}Встрѣтясь, грудью разшибать
{{indent|8}}Гребень серебристой.
{{indent|6}}Было весело потомъ
{{indent|8}}Мчаться надъ водою,
{{indent|6}}Гордо дѣйствуя весломъ
{{indent|8}}Дѣтскою рукою,
{{indent|6}}И закинувъ съ челнока
{{indent|8}}Уду роковую,
{{indent|6}}Приманить на червяка
{{indent|8}}Рыбку молодую.
{{indent|2}}Какъ я и боялся и вмѣстѣ любилъ,
Когда вдругъ налеты невѣдомыхъ силъ
{{indent|4}}Могучую влагу сердили,
И вздутые въ бѣшенствѣ яромъ валы
Ровесницы міра — кудрявой скалы
{{indent|4}}Чело недоступное мыли!
{{indent|2}}Пловецъ ослабѣлый рулемъ не водилъ —
Предъ нимъ разверзался рядъ зыбкихъ могилъ —
{{indent|4}}Волна погребальная выла . . . .
При проблескахъ молній, подъ гуломъ громовъ,
Свершалася свадьба озерныхъ духовъ:
{{indent|4}}Такъ темная чернь говорила.
{{indent|6}}Помню — подъ роскошной мглой
{{indent|8}}Все покой вкушало;
{{indent|6}}Сладкой свѣжестью ночной
{{indent|8}}Озеро дышало.
{{indent|6}}Плавно, стройно шла ладья;
{{indent|8}}Средь роднаго круга
{{indent|6}}Въ ней сидѣла близъ меня
{{indent|8}}Шалостей подруга —
{{indent|6}}Милый ангелъ дѣтскихъ лѣтъ;
{{indent|8}}Я смотрѣлъ ей въ очи; —
{{indent|6}}Съ веселъ брызгалъ чудный свѣтъ
{{indent|8}}Черезъ дымку ночи; —
{{indent|6}}Въ ясныхъ, зеркальныхъ зыбяхъ
{{indent|8}}Небо отражалось;
{{indent|6}}На разнѣженныхъ водахъ
{{indent|8}}Звѣздочка качалась;
{{indent|6}}И къ Адели на плечо
{{indent|8}}Жадно вдругъ припалъ я.
{{indent|6}}Сердцу стало горячо,
{{indent|8}}Отъ чего — не зналъ я.
{{indent|6}}Жаръ лице мое зажегъ
{{indent|8}}И — не смѣйтесь люди!
{{indent|6}}У ребенка чудный вздохъ
{{indent|8}}Вырвался изъ груди.
Забуду-ль вашъ вольный, стремительный бѣгъ,
Вы, полныя силы н полныя нѣгъ,
{{indent|4}}Разгульныя, шумныя воды?
Забуду-ль тотъ берегъ, гдѣ, дикъ и суровъ,
Пѣвалъ заунывно пѣвецъ-рыболовъ
{{indent|4}}На лонѣ безлюдной природы?
{{indent|2}}Нѣтъ, врѣзалось, озеро, въ память ты мнѣ!
Въ твоей благодатной, святой тишинѣ,
{{indent|4}}Въ твоемъ бушеваньи угрюмомъ —
Душа научалась кипѣть и любить,
И нынѣ летѣла бы ропотъ свой слить
{{indent|4}}Съ твоимъ упоительнымъ шумомъ!
|}}
[[Категория:Поэзия Владимира Григорьевича Бенедиктова]]
[[Категория:Поэзия 1835 года]]
[[Категория:Русская поэзия]]
[[Категория:Стихотворения]]
[[Категория:Дореформенная орфография]]
9m1wb3cbo9ytiziwqlilusoup8e69qq
Категория:Эдмон Ростан
14
1222299
5712427
2026-05-22T10:59:14Z
Michael1809*Mike
58587
Новая категория
5712427
wikitext
text/x-wiki
{{main|Эдмон Ростан}}
[[Категория:Категории авторов]]
0f7drib60vnro1z4l6d4al4a1lkpb76
Страница:Trudolyubivaya-pchela-1759-all.pdf/573
104
1222300
5712429
2026-05-22T11:01:47Z
Monedula
5
новая страница
5712429
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Monedula" />__NOEDITSECTION__<div class="text">
{{колонтитул||( ○ )|573}}</noinclude>{{перенос2|пра|во}} взять у народа все то, чего имъ не достаетъ, и сїе то есть основанїемъ ихъ высокости, и Геройскаго сaна, такъ же и различныхъ онаго степеней. Слѣдственно война къ содержанїю порядка между людьми, къ заведенїю городовъ, къ учрежденїю гражданства и къ {{comment|устроенїю|¤ устремленїю}} цѣлыхъ государствъ необходимо нужна. Она не меньше надобна и для того, чтобъ гражданскїя тѣла отъ излишнихъ мокротъ освобождать. Мудрые правители непрестанное имѣютъ попеченїе о томъ, что бы внѣшнюю войну безперерывно продолжать, не для иного чего, какъ только чтобы тѣмъ внутреннїй миръ укрѣпить. Война, голодъ и моровая язва суть обыкновенныя лѣкарства противу болѣзней случающихся въ гражданскихъ тѣлахъ отъ великаго излишества. Автор обѣщаетъ каждой изъ сихъ трехъ вещей похвальное сочинить слово. Большая часть человѣческаго рода любятъ больше войну нежели миръ. Всеобщая человѣческая склонность стремится къ сему концу: и тѣ, которые не имѣютъ столько силъ и храбрости, что бы имъ самимъ воевать, нанимаютъ другихъ за деньги, чтобъ они вмѣсто ихъ то дѣлали. Отъ сей людской {{перенос|склон|ности}}<noinclude><!-- -->
{{колонтитул|||ности}}
<references /></div></noinclude>
44f1ec6vazwcylu7l5ng3jsboltjo30
Категория:Родившиеся в 1540 году
14
1222301
5712434
2026-05-22T11:08:00Z
Michael1809*Mike
58587
Новая категория
5712434
wikitext
text/x-wiki
{{Авторы по году рождения|1540}}
gmyj65lodlp8bgpfajdun4gzv9nnbgx
Категория:Предисловия 1835 года
14
1222302
5712435
2026-05-22T11:08:58Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Предисловия по годам|1835}}»
5712435
wikitext
text/x-wiki
{{Предисловия по годам|1835}}
1l1knmu8n5bt2wbvgxt3m74pm1s5kdu
5712440
5712435
2026-05-22T11:22:14Z
Albert Magnus
23549
Albert Magnus переименовал страницу [[Категория:Предисловия к изданиям 1835 года]] в [[Категория:Предисловия 1835 года]] без оставления перенаправления: Уточнение
5712435
wikitext
text/x-wiki
{{Предисловия по годам|1835}}
1l1knmu8n5bt2wbvgxt3m74pm1s5kdu
Шаблон:Предисловия по годам
10
1222303
5712437
2026-05-22T11:14:48Z
Albert Magnus
23549
Новая: «<includeonly>{| class="standard" align="center" | [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-5}} года|{{#expr:{{{1}}}-5}}]] | [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-4}} года|{{#expr:{{{1}}}-4}}]] | [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-3}} года|{{#expr:{{{1}}}-3}}]] | :Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{...»
5712437
wikitext
text/x-wiki
<includeonly>{| class="standard" align="center"
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-5}} года|{{#expr:{{{1}}}-5}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-4}} года|{{#expr:{{{1}}}-4}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-3}} года|{{#expr:{{{1}}}-3}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-2}} года|{{#expr:{{{1}}}-2}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}-1}} года|{{#expr:{{{1}}}-1}}]]
! '''{{{1}}}'''
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}+1}} года|{{#expr:{{{1}}}+1}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}+2}} года|{{#expr:{{{1}}}+2}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}+3}} года|{{#expr:{{{1}}}+3}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}+4}} года|{{#expr:{{{1}}}+4}}]]
| [[:Категория:Предисловия к изданиям {{#expr:{{{1}}}+5}} года|{{#expr:{{{1}}}+5}}]]
|}
</includeonly><noinclude>
[https://petscan.wmflabs.org/?min_sitelink_count=&cb_labels_yes_l=1&interface_language=ru&since_rev0=&categories=Поэзия%20по%20годам&show_redirects=no&add_image=on&cb_labels_no_l=1&language=ru&ns%5B14%5D=1&project=wikisource&search_max_results=500&cb_labels_any_l=1&templates_no=Предисловия%20по%20годам&active_tab=tab_templates_n_links&edits%5Bbots%5D=both&edits%5Banons%5D=both&sortby=title&edits%5Bflagged%5D=both&&doit= Проверить в каких категориях не установлен]
Принимает один параметр — средний год. Для текущего года см. пример:
{{Предисловия по годам|{{#time:Y}}}}
[[Категория:Навигационные шаблоны|{{PAGENAME}}]]
[[Категория:Шаблоны для категорий|{{PAGENAME}}]]
</noinclude><includeonly>
{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Категория|[[Категория:Литература {{{1}}} года| ]]
[[Категория:Предисловия по годам|{{{1}}}]]
}}
</includeonly>
5nzi8sz4l3r70gwgj6i445fu3iqtqg4
Категория:Предисловия по годам
14
1222304
5712438
2026-05-22T11:17:23Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия| ]] [[Категория:Литература по годам|~]] [[Категория:Категории по годам]]»
5712438
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия| ]]
[[Категория:Литература по годам|~]]
[[Категория:Категории по годам]]
qx8qn6kj5oh7qpa7q5lsrqqlov9mt9v
Категория:Предисловия 1903 года
14
1222305
5712444
2026-05-22T11:30:00Z
Albert Magnus
23549
Новая: «{{Предисловия по годам|1903}}»
5712444
wikitext
text/x-wiki
{{Предисловия по годам|1903}}
mcc7oddyoyt7lrlnadxz2gb76gq15vz
Категория:Предисловия
14
1222306
5712445
2026-05-22T11:32:26Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Литература по форме]]»
5712445
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Литература по форме]]
d02ihsvyhgz47v6ktoqhnh8bdzvr775
Категория:Предисловия 1900 года
14
1222307
5712448
2026-05-22T11:35:17Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1900]]»
5712448
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1900]]
gv0493wlgi4kr4rgyr2lt4m12y9cfb3
Категория:Предисловия 1926 года
14
1222308
5712455
2026-05-22T11:40:05Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1926]]»
5712455
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1926]]
0w5bbb0nehkgzrzg2jrkzkyl3whb5wz
Категория:Предисловия 1922 года
14
1222309
5712458
2026-05-22T11:41:25Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1922]]»
5712458
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1922]]
drw70vexurofmxnu0h7zoqs2yf8a6gp
Категория:Предисловия 1904 года
14
1222310
5712462
2026-05-22T11:43:55Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1904]]»
5712462
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1904]]
hq3bgul5txj1fh9zr2cdobd7h09hst0
Категория:Предисловия 1911 года
14
1222311
5712463
2026-05-22T11:44:20Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1911]]»
5712463
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1911]]
9mlununcyh0jj5puulyhvhp3kx5lgrt
Категория:Предисловия 1889 года
14
1222312
5712465
2026-05-22T11:46:49Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1889]]»
5712465
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1889]]
kvhzxmwl49aienl0rivhobtwlnyocvh
Категория:Предисловия 1895 года
14
1222313
5712466
2026-05-22T11:47:12Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1895]]»
5712466
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1895]]
8los2n2mqsnfm2059noc4wmqv0pyjzm
Категория:Предисловия 1925 года
14
1222314
5712470
2026-05-22T11:49:46Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия по годам|1925]]»
5712470
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия по годам|1925]]
b4m8f11m5bgpkmhfxyar32rwl3tgqf2
Категория:Предисловия 1920 года
14
1222315
5712473
2026-05-22T11:54:23Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия 1920 года]]»
5712473
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия 1920 года]]
czuxb7shm2rd54f4npe1tdis9hzikrj
Категория:Предисловия 1916 года
14
1222316
5712475
2026-05-22T11:56:05Z
Albert Magnus
23549
Новая: «[[Категория:Предисловия 1916 года]]»
5712475
wikitext
text/x-wiki
[[Категория:Предисловия 1916 года]]
8w1tial1myp8a3rspfvabdte4tnx1fn