Wikisource
sourceswiki
https://wikisource.org/wiki/Main_Page
MediaWiki 1.47.0-wmf.2
first-letter
Media
Special
Talk
User
User talk
Wikisource
Wikisource talk
File
File talk
MediaWiki
MediaWiki talk
Template
Template talk
Help
Help talk
Category
Category talk
Page
Page talk
Index
Index talk
Author
Author talk
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Translations
Translations talk
Main Page/हिन्दी
0
6913
1337894
772364
2026-05-18T00:31:05Z
~2026-29669-33
969853
1337894
wikitext
text/x-wiki
दीनदयाल सोनी बाॅंदा की कविताऍं।
n08je1jlqyidpd618vqys69pu5djrt9
Index:"Round the world." - Letters from Japan, China, India, and Egypt (IA roundworldletter00fogg 0).pdf
106
395945
1337919
1156264
2026-05-18T06:09:27Z
Lebron jay
684645
1337919
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=''[["Round the World.": Letters From Japan, China, India, and Egypt]]''
|Language=ig
|Author=[[Author:William Perry Fogg|William Perry Fogg]]
|Translator=
|Editor=
|Year=1872
|Publisher=[W.P.Fogg]
|Address=
|Key=
|Source=
|Image=
|Progress=C
|Volumes=
|Pages=<pagelist />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Igbo]]
qbqc5j4w34ucfbiq9htjrlwbs1d7hez
Ivar Aasen
0
429067
1337818
1232108
2026-05-17T14:50:11Z
Lebron jay
684645
Deleted Duplicated
1337818
wikitext
text/x-wiki
{{delete|Duplicate of [[Author:Ivar Aasen]]}}
{{author
| firstname = Ivar
| lastname = Aasen
| last_initial = Aa
| description =Ọkà mmụta ihe ọmụma Norwegian, onye na-agụ akwụkwọ, na onye na-ede uri; mara maka ịzụlite Nynorsk (ụkpụrụ ederede nke asụsụ Norwegian)
}}
==ọrụ==
== ọrụ banyere Ivar==
* {{EB1911 link|Aasen, Ivar|author=[[Author:Edmund William Gosse|Edmund William Gosse]]}}
{{PD-old}}
[[Category:igbo]]
[[Category:Norwegian authors]]
gqe8fxa53wmmv4v72c9l4zkkkoyl2sl
Author:Félix Marie Abel
108
429146
1337820
1232853
2026-05-17T14:54:36Z
Timzy D'Great
678957
/* Ọrụ ndị gbasara Devine */
1337820
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Félix Marie
| lastname = Abel
| last_initial = Ab
| description = Fada Katọlik nke Frans, prọfesọ na onye edemede.
}}
==Ọrụ ya==
===Ọrù nyere na Ensiklopịdịa Katọlik===
*Jericho
*The Jordan
*Valley of Josaphat
*Judea
==Ọrụ ndị gbasara Abel==
* Abel, Reverend Félix
[[Category:Igbo]]
fn3om10i4fulll4p5k4wa5knah7vzew
Author:Mariano Azuela
108
429232
1337822
1233221
2026-05-17T15:13:48Z
Timzy D'Great
678957
/* Works */
1337822
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Mariano
| lastname = Azuela
| last_initial = Az
| description = Onye edemede Mexico na dọkịta ahụike
}}
==Works==
* [[The Underdogs]]
[[Category:igbo]]
fmdwfylcgpggskvtc4xx5kxooiqhpuq
1337823
1337822
2026-05-17T15:15:08Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Mariano Azuela]] to [[Author:Mariano Azuela]]: Author namespace was not added
1337822
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Mariano
| lastname = Azuela
| last_initial = Az
| description = Onye edemede Mexico na dọkịta ahụike
}}
==Works==
* [[The Underdogs]]
[[Category:igbo]]
fmdwfylcgpggskvtc4xx5kxooiqhpuq
John Abercrombie (1780-1844)
0
430623
1337811
1235861
2026-05-17T13:56:33Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[John Abercrombie (1780-1844)]] to [[Author:Author:John Abercrombie (1780-1844)]]: Author namespace was not added
1235861
wikitext
text/x-wiki
{{similar|Author:John Abercrombie}}
{{author
| firstname = John
| lastname = Abercrombie
| last_initial = Ab
| description = Dọkịta Scotland na onye odee na sayensị echiche
}}
==Ọrụ ya==
* A probationary chirurgical essay on paralysis of the lower extremities from diseased spine, 1804 (short work) {{ext scan link|https://archive.org/details/probationarychir00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the brain and the spinal cord, 1828 {{ext scan link|https://archive.org/details/pathologicalprac00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the stomach, the intestinal canal, the liver, and other viscera of the abdomen, 1830 {{ext scan link|https://archive.org/details/65640290R.nlm.nih.gov}}
* ''Enquiries concerning the Intellectual Powers and the Investigation of Truth'' (1830) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21512796}}
* On the characters and treatment of the malignant cholera, 1832 {{ext scan link|https://archive.org/details/b21978657}}
* ''The Philosophy of the Moral Feelings'' (1833) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21960872}}
* Essays, 1845 {{ext scan link|https://archive.org/details/abercrombieessays00aberrich}}
==Ọrụ ya Abercrombie==
* {{DNB link|Abercrombie, John (1780-1844)}}
* {{SBDEL link|Abercrombie, John}}
* {{Collier's link|Abercrombie, John}}
* {{EB1911 link|Abercrombie, John}}
* {{Oxon link|Abercrombie, John|1835}}
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
[[Category:Scottish authors]]
[[Category:Physicians as authors]]
b6lxncw6xqj4dc412ecjtux37yadi29
1337813
1337811
2026-05-17T13:58:37Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Author:Author:John Abercrombie (1780-1844)]] to [[John Abercrombie (1780-1844)]] over redirect
1235861
wikitext
text/x-wiki
{{similar|Author:John Abercrombie}}
{{author
| firstname = John
| lastname = Abercrombie
| last_initial = Ab
| description = Dọkịta Scotland na onye odee na sayensị echiche
}}
==Ọrụ ya==
* A probationary chirurgical essay on paralysis of the lower extremities from diseased spine, 1804 (short work) {{ext scan link|https://archive.org/details/probationarychir00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the brain and the spinal cord, 1828 {{ext scan link|https://archive.org/details/pathologicalprac00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the stomach, the intestinal canal, the liver, and other viscera of the abdomen, 1830 {{ext scan link|https://archive.org/details/65640290R.nlm.nih.gov}}
* ''Enquiries concerning the Intellectual Powers and the Investigation of Truth'' (1830) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21512796}}
* On the characters and treatment of the malignant cholera, 1832 {{ext scan link|https://archive.org/details/b21978657}}
* ''The Philosophy of the Moral Feelings'' (1833) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21960872}}
* Essays, 1845 {{ext scan link|https://archive.org/details/abercrombieessays00aberrich}}
==Ọrụ ya Abercrombie==
* {{DNB link|Abercrombie, John (1780-1844)}}
* {{SBDEL link|Abercrombie, John}}
* {{Collier's link|Abercrombie, John}}
* {{EB1911 link|Abercrombie, John}}
* {{Oxon link|Abercrombie, John|1835}}
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
[[Category:Scottish authors]]
[[Category:Physicians as authors]]
b6lxncw6xqj4dc412ecjtux37yadi29
1337815
1337813
2026-05-17T14:03:06Z
Timzy D'Great
678957
Deletion request added
1337815
wikitext
text/x-wiki
{{delete|Duplicate of [[Author:John Abercrombie (1780-1844)]]}}
{{similar|Author:John Abercrombie}}
{{author
| firstname = John
| lastname = Abercrombie
| last_initial = Ab
| description = Dọkịta Scotland na onye odee na sayensị echiche
}}
==Ọrụ ya==
* A probationary chirurgical essay on paralysis of the lower extremities from diseased spine, 1804 (short work) {{ext scan link|https://archive.org/details/probationarychir00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the brain and the spinal cord, 1828 {{ext scan link|https://archive.org/details/pathologicalprac00aber}}
* Pathological and practical researches on diseases of the stomach, the intestinal canal, the liver, and other viscera of the abdomen, 1830 {{ext scan link|https://archive.org/details/65640290R.nlm.nih.gov}}
* ''Enquiries concerning the Intellectual Powers and the Investigation of Truth'' (1830) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21512796}}
* On the characters and treatment of the malignant cholera, 1832 {{ext scan link|https://archive.org/details/b21978657}}
* ''The Philosophy of the Moral Feelings'' (1833) {{ext scan link|https://archive.org/details/b21960872}}
* Essays, 1845 {{ext scan link|https://archive.org/details/abercrombieessays00aberrich}}
==Ọrụ ya Abercrombie==
* {{DNB link|Abercrombie, John (1780-1844)}}
* {{SBDEL link|Abercrombie, John}}
* {{Collier's link|Abercrombie, John}}
* {{EB1911 link|Abercrombie, John}}
* {{Oxon link|Abercrombie, John|1835}}
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
[[Category:Scottish authors]]
[[Category:Physicians as authors]]
5w3jdkbd4n9xxwpfv70auv1iq10lugh
Author:Olof Acrel
108
431455
1337825
1236824
2026-05-17T15:17:56Z
Timzy D'Great
678957
/* Ọrụ ya */
1337825
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Olof
| lastname = Acrel
| last_initial = Ac
| description = Swedish dọkịta
}}
==Ọrụ ya==
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
fn0tuoiq94aaeqtd5gpvz4j2bjq0520
1337826
1337825
2026-05-17T15:18:24Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Olof Acrel]] to [[Author:Olof Acrel]]: Author namespace was not added
1337825
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Olof
| lastname = Acrel
| last_initial = Ac
| description = Swedish dọkịta
}}
==Ọrụ ya==
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
fn0tuoiq94aaeqtd5gpvz4j2bjq0520
Author:Syed Ahmad Khan
108
432035
1337821
1237831
2026-05-17T15:00:41Z
Timzy D'Great
678957
/* Ọrụ banyere Ahmad Khan */
1337821
wikitext
text/x-wiki
{{author
| firstname = Syed
| lastname = Ahmad Khan
| last_initial = Ah
| description = Khan Bahadur; KCSI; Onye ngbanwe mmụta mmụta India, onye ọka ikpe na onye ndọrọ ndọrọ ọchịchị; Sir Syed Ahmad Taqvi bin Syed Muhammad Muttaqi
}}
==Ọrụ ya==
* ''Series Of Essays On The Life Of Mohammed and Subjects Subsidiary Thereto''
==Ọrụ banyere Ahmad Khan==
* Ahmad Khan, Sir Syad, Khan Bahadur
{{PD-old}}
[[category:igbo]]
qish4oebx4zy5wfhu0cg9hyr8k04wen
Index:HANSh4256.pdf
106
437000
1337829
1247928
2026-05-17T15:44:05Z
Lanhiaze
31533
1337829
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=
|Language=ota
|Author=شيخ سليمان أفندي
|Translator=
|Editor=
|Year=1619
|Publisher=manuscript
|Address=
|Key=
|Source=[https://digitalisate.sub.uni-hamburg.de/recherche/detail?tx_dlf%5Bid%5D=43418&cHash=665940e9ca0241bafc3ef4bba24998f1 University of Hamburg]
|Image=2
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist />
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
[[Category:Ottoman]]
ice70pxo1uz6lupeit9jxzn65bd0qq1
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/47
104
445471
1337800
1324782
2026-05-17T12:00:51Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
༄༅། །རང་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུ་དང་པོར་སྣང་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་དེ་ཉིད་རྟོགས་དཀའ་བར་གཟིགས་ནས། དང་པོར་ཕྱུང་སྟེ་འགྲེལ་པ་མཛད་པས། དེའི་ཕྱིར་གླེགས་བམ་གནས་པའི་གོ་རིམས་ཡིན་གྱི། གཞུང་རྩོམ་པའི་གོ་
རིམས་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་མཆོད་བརྗོད་དང་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་རང་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུའི་ཐོག་མར་འབྱུང་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟོག་པའི་དྲ་བ་རྣམ་བསལ་ཅིང༌། །ཞེས་སོགས་དང༌། སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་ཞེས་སོགས་ནི་རང་འགྲེལ་གྱི་མཆོད་བརྗོད་དང་
རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་ཡིན་ཞིང༌། གཞུང་རྩ་བའི་མཆོད་བརྗོད་དང་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། ཚད་མ་གྲུབ་པའི་ལེའུའི་ཐོག་མ་ཉིད་དུ། རྒྱན་མཁན་པོའི་འགྲེལ་པར་བཀོད་པའི། ཚད་མར་གྱུར་པ་འགྲོ་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་སྐྱོབ་ལ་
ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །རྟོག་གེ་ངན་འཁྲུལ་འགྲོ་ལ་ཆེས་བརྩེ་བས། །ཚད་མ་གྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །ཉི་མ་སྦས་པ་ན་རེ། བསྟན་བཅོས་འདི་ཉིད་གསུང་རབ་སྤྱིའི་རྣམ་འགྲེལ་ཡིན་གྱི། ཚད་མ་ཀུན་
ལས་བཏུས་པ་ཁོ་ནའི་རྣམ་འགྲེལ་མ་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་ལེའུའི་གོ་རིམས་ལ་ནི་ལྷ་དབང་བློ་འཁྲུལ་བ་མེད་དེ། འདི་ལྟར། དང་པོར་རང་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུ། དེ་ནས་ཚད་མ་གྲུབ་པའི་ལེའུ། དེ་ནས་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ། དེ་ནས་གཞན་དོན་རྗེས་
དཔག་གི་ལེའུའོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །རྒྱན་མཛད་པའི་བསམ་པ་ནི་སྔ་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། རྒྱན་ལས། རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བརྗོད་དེ། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི། རང་གི་དོན་<noinclude></noinclude>
owdi5nj23oixe8kx2sbj3b9ydkgeuk6
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/48
104
445474
1337802
1324785
2026-05-17T12:07:22Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337802
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང༌། ཚད་མ་གྲུབ་པའི་ལེའུའི་མགོར། ཚད་མ་ཡང་དག་འགྲོ་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །ཞེས་སོགས་བཀོད་ནས། འདི་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དང་པོར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྒྱུ་དང་འབྲས་
བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཚད་མ་ཡང་དག་པ་ཉིད་དུ་བསྟོད་པར་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ནི། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་དེའི་དོན་བཤད་ཅིང༌། དེ་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཚད་མ་གྲུབ་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བཤད་པའི་མཇུག་ཐོགས་
ཉིད་ནས། ཚད་མ་སླུ་བ་མེད་ཅན་གྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ། དེ་ཉིད་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆོད་བརྗོད་དང་རྩོམ་པར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཀོད་ནས། དེའི་དོན་བཤད་པ་མ་ཡིན་
ནམ། ཞེ་ན། དེ་གཉིས་ནི་མི་འདྲ་སྟེ། ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་ཐོག་མར། ཚད་མར་གྱུར་པ་འགྲོ་ལ་ཕན་བཞེད་པ། །སྟོན་པ་བདེ་གཤེགས་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཚད་མ་སྒྲུབ་ཕྱིར་རང་གི་གཞུང་ཀུན་ལས། །བཏུས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་འཐོར་རྣམས་འདིར་
གཅིག་བྱ། །ཞེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱན་མཁན་པོ་ལེའུའི་གོ་རིམས་དེ་ལྟར་བཞེད་ཀྱང༌། བསྟན་བཅོས་འདི་ཉིད་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་དུ་མི་བཞེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཁོ་བོས་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་མཐོང་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་མཚན་སུས་
ཀྱང་དགོད་པར་མི་ནུས་སོ། །གསུང་རབ་སྤྱིའི་རྣམ་འགྲེལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་ཁྱབ་པ་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། ཀུན་ལས་བཏུས་ཉིད་གསུང་རབ་མཐའ་དག་གི་ལྷག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་འབྲེལ་<noinclude></noinclude>
2m7zt2iuy0sciwau7hp4c2dtsamvivl
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/49
104
445477
1337803
1324788
2026-05-17T12:12:21Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
༄༅། །བའི་ཆ་དག་གཙོ་བོར་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུང་རབ་སྤྱིའི་རྣམ་འགྲེལ་ཡིན་ཞེས་པ་ཡང༌། ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་སྡེ་སྣོད་ནས་བཤད་པའི་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་སྟོན་པ་ཙམ་ལ་ཟེར་ན་འཐད་ཀྱི།
ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་སྡེ་སྣོད་མཐའ་དག་གི་དགོངས་འགྲེལ་ཡིན་པས་བསྟན་བཅོས་འདི་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀའི་གཞུང་ཐུན་མོང་བའོ་སྙམ་དུ་གཟུང་བར་མི་བྱའོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལེའུའི་གོ་རིམས་དེ་ཡང་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་
རང་འགྲེལ་དུ། རང་དོན་རྗེས་དཔག་དང་པོར་འཆད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གསུངས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན། སློབ་དཔོན་ལྷ་དབང་བློ་དང༌། ཤཱཀྱ་བློའི་བཞེད་པ་ལྟར། དང་པོར་རང་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུ་ཉིད་འཆད་པ་སློབ་དཔོན་གྱི་
དགོངས་པ་ཡིན་པས་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟར། གལ་ཏེ་ཁྱོད་བསྟན་བཅོས་འདི་ཀུན་ལས་བཏུས་ཀྱི་རྣམ་འགྲེལ་དུ་རྩོམ་ན། དེར་ནི་དང་པོར་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ། དེ་ནས་རང་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུ། དེ་ནས་
གཞན་དོན་རྗེས་དཔག་གི་ལེའུ། དེ་ནས་དཔེ་དང་དཔེ་ལྟར་སྣང་བརྟག་པའི་ལེའུ། དེ་ནས་སེལ་བ་བརྟག་པའི་ལེའུ། དེ་ནས་ལྟག་ཆོད་བརྟག་པའི་ལེའུ་འབྱུང་བ་ཡིན་པ་ལ། འདིར་གོ་རིམས་བཟློག་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་རང་དོན་རྗེས་དཔག་དང་པོར་འཆད་
ཅེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་འགྲེལ་དུ། དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པས་དེ་རྣམ་པར་བཞག་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཞེས་གསུངས་<noinclude></noinclude>
4lyqvgcwxazhjl0odh2mufvastqx2v4
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/50
104
445480
1337804
1324791
2026-05-17T12:20:04Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
ཤིང༌། འདིའི་དོན་ཤཱཀྱ་བློས། མཐའ་བཅད་པའི་སྒོ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དག་གི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། རྗེས་དཔག་དང་པོར་བཤད་པ་ཡིན་ན། དེ་ཡང་དོན་དང་
དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་རྗེས་དཔག་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཟེར་རམ། དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཁོ་ན་རྗེས་དཔག་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་ཟེར། དང་པོ་ནི་མི་འཐད་དེ། དེ་དག་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་བརྟེན་
པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྣམ་ངེས་སུ་ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པ་འཐོབ་པ་དང་སྤོང་བ་ནི། ངེས་པར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་དཔག་གཉིས་ཀ་ལ་ལྟོས་པར་བཤད་པ་དང་ནང་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་གཉིས་པ་ལྟར་ན། དོན་དང་དོན་
མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ཁོ་ན་རྗེས་དཔག་དང་མངོན་སུམ་ལ་བརྟེན་མི་བརྟེན་གྱི་ཁྱད་མེད་པས། རྒྱུ་མཚན་དེའི་སྒོ་ནས་རྗེས་དཔག་དང་པོར་འཆད་ན། མངོན་སུམ་ཡང་དང་པོར་འཆད་རིགས་པར་ཐལ་ལོ། །ཅི་སྟེ་ངེས་བཟུང་གི་ཁྱད་པར་མི་སྦྱོར་བར།
དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཡང་བརྟེན་པ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་དང་པོར་བཤད་པ་ཡིན་ན། མངོན་སུམ་ཡང་དང་པོར་འཆད་རིགས་པར་ཐལ། དོན་དང་དོན་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་
བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེ་ན། བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བསྟན་བཅོས་འདིར་ནི་སྟོན་པ་དང༌། དེའི་བསྟན་པ་སྐྱོན་མེད་པར་བསྒྲུབས་པའི་སྒོ་ནས་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད་<noinclude></noinclude>
ra63g5eiq6ondfff9vdz9miucm5s98m
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/51
104
445483
1337805
1324794
2026-05-17T12:26:31Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
༄༅། །པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཀྱང་ཚུར་མཐོང་གི་མངོན་སུམ་གྱིས་དངོས་སུ་ངེས་པར་བྱེད་མི་ནུས་པས། རྗེས་དཔག་གིས་དངོས་སུ་ངེས་པར་བྱེད་དགོས་ཤིང༌། དེ་ལ་ཡང་རྗེས་དཔག་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་རྟེན་གཏན་ཚིགས་སོགས་
ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྨྲ་བ་དུ་མ་ཡོད་པས། དེ་དག་བསལ་ཏེ། དེ་དག་གི་རྣམ་པར་བཞག་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་སུ་བཤད་པ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་དཀའ་བར་གཟིགས་ཤིང་གཏན་ལ་
འབེབས་བྱེད་ཀྱི་རྗེས་དཔག་དང༌། གཏན་ཚིགས་སོགས་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པ་མ་བསལ་བར། དེ་དག་ཡང་དག་པར་རྟོགས་མི་ནུས་ཤིང༌། གཏན་ལ་འབེབས་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་ཡང་དག་པར་མ་རྟོགས་པར་ཐབས་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་དབབ་
བྱའི་དོན་ངེས་པར་མི་ནུས་པས་དེའི་ཕྱིར་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལམ་དང་བཅས་པ་རྟོགས་པ། མཐར་མངོན་སུམ་ཚད་མ་ལ་རག་ལས་ཀྱང༌། དངོས་སུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་ཤིང༌། དེ་ལ་ལོག་པར་རྟོག་པ་མ་བསལ་བར་
ཡང༌། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་དབབ་བྱའི་དོན་དེ་དག་ངེས་མི་ནུས་པར་གཟིགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཐོག་མར་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་ཉིད་འཆད་པར་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་དགོས་པའི་དབང་གིས་རང་དོན་ལེའུ་བཤད་པའི་རྗེས་སུ།
རྗེས་དཔག་དེས་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ་བའི་གཙོ་བོ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐབས་དང་བཅས་པ་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད་པ་ཚད་མ་གྲུབ་པའི་ལེའུ་གསུངས་ཏེ། འདི་གཉིས་ནི་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རིམ་པའོ། །ཐབས་དེ་ལ་<noinclude></noinclude>
c8ro97wyzh5vvixdeh4sf3c9s1rv0yy
Page:ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་ཊཱིཀ་ཆེན་རིགས་པའི་རྒྱ་མཚོ། སྟོད་ཆ།.pdf/52
104
445486
1337806
1324797
2026-05-17T12:32:51Z
Pecha-pema
890001
/* Validated */
1337806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Pecha-pema" /></noinclude>
བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་དབབ་བྱའི་དོན་དེ་དག་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེའི་རྟེན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་རག་ལས་པའི་སྒོ་ནས་མངོན་སུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཅན་ཡིན་པས། དེའི་འོག་
ཏུ་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྟོན་པ་དང་དེའི་བསྟན་པ་སྐྱོན་མེད་པར་ཚད་མས་ངེས་ནས་དེ་ཉིད་གདུལ་བྱ་གཞན་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཀྱི། རང་གིས་མ་ངེས་པར་གཞན་ལ་སྟོན་མི་ནུས་པས། དེའི་ཕྱིར་གཞན་རྗེས་
སུ་འཛིན་པའི་ཐབས་སྟོན་པའི་གཞན་དོན་གྱི་ལེའུ་ཉིད་མཐར་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལེའུ་དག་གི་གོ་རིམས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་རང་དོན་རྗེས་དཔག་འཆད་པ་ཡིན་ན། དེའི་མཚན་ཉིད་དང་དབྱེ་བ་སོགས་མི་སྟོན་པར་དང་པོར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་
མཚན་ཉིད་དང་དབྱེ་བ་སོགས་བཤད་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། གཞན་དག་ན་རེ། རྒྱུ་གཏན་ཚིགས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་རྗེས་དཔག་ཤུགས་ལ་འཆད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཟེར་རོ། །ཁོ་བོ་ནི་དེ་ལྟར་མི་སྨྲ་ཡི་དེ་བས་ན་བསྟན་བཅོས་འདི་ཉིད་ལ་བརྟེན་
ནས་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་དོན་རྣམ་པར་འགྲེལ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་མན་ངག་ཅུང་ཞིག་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར། གང་ཞིག་ཀུན་ལས་བཏུས་སུ་དངོས་སུ་བཤད་ཟིན་པའི་མཚན་ཉིད་དང༌། དབྱེ་བའི་རྣམ་གྲངས་སོགས་དེ་ཉིད་ལས་བཤད་པར་བྱ་བ་གཞན་མེད་པ་དག་ནི། དེར་བཤད་ཟིན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། ཚིག་ཚོགས་བསྐྱུང་བའི་ཕྱིར་དང༌། རྩ་འགྲེལ་ཟློས་པའི་ཉེས་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར། གཞུང་འདིར་དེ་དག་ཟློས་ཏེ་སྨྲ་བར་མི་བྱེད་ཅིང༌། འོན་ཀྱང་དེར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་<noinclude></noinclude>
8rfvywgyv9e8lzyxpbvcbi9x0ommb7g
Page:Igbo Book of Enoch.djvu/9
104
448661
1337952
1336640
2026-05-18T10:04:31Z
10kdollz
951142
/* Proofread */
1337952
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:110%; margin-bottom:2em;">Akwụkwọ Inọk</div>
<table style="width:100%; border-collapse:collapse; font-size:100%; line-height:1.35; text-align:justify;">
<tr>
<td style="width:48%; vertical-align:top; padding-right:2%;">
<b>ISI nke 40</b><br><br>
1. Mgbe nke ahụ gasịrị, ahụrụ m ọtụtụ puku puku na puku<br>
iri ugboro puku iri, ahụrụ m igwe mmadụ a na-apụghị ịgụta<br>
ọnụ ma ọ bụ na-agụta, bụ ndị guzoro n'ihu Onyenwe anyị nke<br>
Mmụọ Nsọ.<br><br>
2. N'akụkụ ọnụ nke Onyenwe anyị nke Mmụọ Nsọ ka m<br>
hụrụ anọ ndị na-adịghị ararahụ ya, amụtakwara m<br>
aha ha: n'ihi na mmụọ ozi ahụ nke soro m gaa mere ka m<br>
mara aha ha, gosikwara m ihe niile zoro ezo.<br><br>
3. Anụrụ m olu nke ndị nọ n'ihu anọ ahụ ka ha na-eto<br>
Chineke nke ebube.<br><br>
4. Olu mbụ na-agọzi Onyenwe anyị nke Mmụọ ruo mgbe<br>
ebighị ebi.<br><br>
5. Olu nke abụọ m nụrụ ka ọ na-agọzi Onye A Họpụtara na<br>
ndị a họpụtara bụ ndị na-adabere n'Onyenwe Mmụọ.<br><br>
6. Olu nke atọ m nụrụ ka m na-ekpe ekpere ma na-arịọ<br>
arịrịọ maka ndị bi n'ụwa ma na-arịọ arịrịọ n'aha Onyenwe<br>
anyị nke Mmụọ Nsọ.<br><br>
7. Anụrụ m olu nke anọ ka ọ na-alụso Setan ọgụ ma na-<br>
amachibido ha ịbụ n'ihu Onyenwe anyị nke Mmụọ Nsọ iji<br>
bo ndị bi n'ụwa ebubo.<br><br>
8. Mgbe nke ahụ gasịrị, m jụrụ mmụọ ozi nke udo nke soro<br>
m, onye gosiri m ihe niile zoro ezo: 'Onye bụ ndị anọ ndị<br>
a m hụrụ, onye m nụrụ ma dee okwu ya?'<br><br>
9. O wee sị m: 'Onye mbụ bụ Maịkel, onye nwere obi<br>
ebere na ogologo ntachi obi: nke abụọ, onye na-elekọta<br>
ọrịa niile na ọrịa niile nke ụmụ mmadụ, bụ Rafael: nke atọ,<br>
onye na-elekọta ike niile, bụ Gebriel: nke anọ, onye na-<br>
elekọta nchegharị maka olileanya nke ndị ga-eketa ndụ<br>
ebighị ebi, aha ya bụ Fanuel.' Ndị a bụ ndị mmụọ ozi anọ<br>
nke Onyenwe anyị nke Mmụọ na olu anọ m nụrụ n'oge ahụ.<br><br>
<b>ISI nke 41</b><br><br>
1. Mgbe nke ahụ gasịrị, ahụrụ m ihe nzuzo niile nke<br>
eluigwe, na otu esi kewaa alaeze ahụ, na otu esi atụ ihe<br>
omume mmadụ n'ime ha.<br><br>
2. N'ebe ahụ ka m hụrụ ụlọ ndị a họpụtara na ndị nsọ,<br>
anya m wee hụ ebe ahụ ka a na-achụpụ ndị mmehie niile<br>
site n'ebe ahụ, ndị na-agọnari aha Onyenwe anyị nke<br>
Mmụọ, a na-adọkpukwa ha: ha enweghịkwa ike ịdị ya n'ihi<br>
ntaramahụhụ nke sitere n'aka Onyenwe anyị nke Mmụọ.<br><br>
3. N'ebe ahụ ka anya m hụrụ ihe nzuzo nke amụma na nke<br>
igwe eluigwe, na ihe nzuzo nke ifufe, otú e si kewaa ha ka<br>
ha fegharị n'elu ụwa, na ihe nzuzo nke igwe ojii na igirigi,<br>
ebe ahụ ka m hụrụ ebe ha si apụta n'ebe ahụ na ebe ha si<br>
apụta n'ala a jupụtara.<br><br>
4. N'ebe ahụ ka m hụrụ ụlọ ndị e mechiri emechi nke ifufe<br>
kewara, ụlọ nke akụ mmiri igwe na ifufe, ụlọ nke igwe ojii,<br>
na igwe ojii igwe ojii ya na-efegharịkwa n'elu ụwa site na<br>
mmalite ụwa.<br><br>
5. Ahụrụ m ụzọ anyanwụ na ọnwa, ebe ha si aga na ebe ha<br>
na-abịa ọzọ, na nlọghachi ha dị ebube, na otú onye ka ibe<br>
ya mma, na gburugburu ha dị ebube, na otú ha si anaghi<br>
hapụ okirikiri ha, ha anaghikwa etinye ihe ọ bụla na<br>
okirikiri ha, ha anaghikwa ewere ihe ọ bụla na ya, ha na-<br>
ekwerekwa ibe ha, dịka iyi e ji kee ha ọnụ si dị.<br><br>
6. Ma anyanwụ na-apụta ma na-agafe n'ụzọ ya dịka iwu<br>
nke Onyenwe anyị nke Mmụọ si dị, aha Ya dịkwa ike ruo<br>
mgbe ebighị ebi.<br>
</td>
<td style="width:48%; vertical-align:top; padding-left:2%;">
7. Mgbe nke ahụ gasịrị, ahụrụ m ụzọ zoro ezo na nke a na-<br>
ahụ anya nke ọnwa, ọ na-emekwa ụzọ ya n'ebe ahụ n'ehihie<br>
na n'abalị—nke na-eguzo n'akụkụ nke ọma n'ihu Onyenwe<br>
nke Mmụọ. Ha na-ekele ma na-eto, ha anaghikwa ezu ike;<br>
n'ihi na ha bụ ebe izu ike ekele ha.<br><br>
8. N'ihi na anyanwụ na-agbanwekarị ka ọ bụrụ ngọzi ma ọ<br>
bụ nkocha, ụzọ nke ọnwa na-agbanwekwa ihe nye ndị ezi<br>
omume, ọchịchịrị na-abụkwara ndị mmehie, Onyenwe<br>
anyị, Onye mere ka ihe na ọchịchịrị kewaa, kewakwara<br>
mmụọ nke mmadụ, ma mee ka mmụọ nke ndị ezi omume<br>
sie ike, n'aha ezi omume Ya.<br><br>
9. N'ihi na mmụọ ozi ọ bụla anaghi egbochi, ọ dịghịkwa<br>
onye ikpe maka ha niile, Ọ na-ekpekwa ha niile ikpe n'ihu<br>
Ya.<br><br>
<b>ISI nke 42</b><br><br>
1. Amamihe achọghị ebe ọ ga-ebi; e mesịa, e nyere ya ebe<br>
obibi n'eluigwe.<br><br>
2. Amamihe pụtara ime ka ọ biri n'etiti ụmụ mmadụ, ọ<br>
hụghịkwa ebe obibi: amamihe laghachiri n'ọnọdụ ya, wee<br>
nọdụ ala n'etiti ndị mmụọ ozi.<br><br>
3. Ihe ajọ omume si n'ime ụlọ ya pụta: Onye ọ na-achọghị ka<br>
ọ chọta, wee biri na ha, dị ka mmiri ozuzo n'ọzara, na<br>
igirigi n'ala kpọrọ nkụ.<br><br>
<b>ISI nke 43</b><br><br>
1. Ahụrụ m amụma ndị ọzọ na kpakpando nke eluigwe,<br>
ahụrụ m ka Ọ si kpọọ ha niile aha ha, ha wee gee Ya ntị.<br><br>
2. Ahụrụ m ka a na-atụ ha niile nha ziri ezi dịka nha ihe ha<br>
dị: ahụrụ m obosara nke oghere ha na ụbọchị ha pụtara,<br>
na mgbanwe ha si emepụta ọmụma: ahụrụ m mgbanwe<br>
ha dịka enyere iwu ndị mmụọ ozi si dị, na otú ha si anọgide<br>
na-akwado ibe ha.<br><br>
3. M wee jụọ mmụọ ozi ahụ so m gaa, onye gosiri m ihe<br>
zoro ezo: 'Gịnị bụ ihe ndị a?'<br><br>
4. O wee sị m: 'Onyenwe Mmụọ egosipụtala gị ihe ha<br>
pụtara: ndị a bụ aha ndị nsọ bi n'ụwa ma kwere n'aha<br>
Onyenwe Mmụọ ruo mgbe ebighị ebi.'<br><br>
<b>ISI nke 44</b><br><br>
Ihe ọzọ m hụrụ gbasara amụma: otú ọdịdị kpakpando si<br>
apụta ma gboo amụma ma ghara ikewapụ onwe ha n'ụdị<br>
ahụ ha.<br><br>
<b>ISI nke 45</b><br><br>
1. Nke a bụkwa ilu nke ọzọ gbasara ndị na-agọnarị aha<br>
ebe obibi nke ndị nsọ na Onyenwe nke Mmụọ.<br><br>
2. Ha agaghị arịgo n'eluigwe, ha agaghị abatakwa n'ụwa:<br>
otu a ka ọ dị nke ndị mmehie ga-adị, ndị gọnarịrị aha<br>
Onyenwe anyị nke Mmụọ, ndị a na-echekwa maka ụbọchị<br>
nhụjuanya na mkpagbu.<br><br>
3. N'ụbọchị ahụ, Onye M Họpụtara ga-anọdụ ala n'ocheeze<br>
ebube, Ọ ga-anwale ọrụ ha, ebe izu ike ha agaghịkwa aka.<br>
Mkpụrụ obi ha ga-adịkwa ike n'ime ha mgbe ha hụrụ Ndi<br>
M Họpụtara, na ndị kpọkuru aha m dị ebube.<br>
</td>
</tr>
</table>
<div style="text-align:center; margin-top:1em;">9</div><noinclude></noinclude>
97o0coi4ciyu1i62poxbey6jtez5o7c
Page:Igbo Book of Enoch.djvu/10
104
448669
1337953
1336641
2026-05-18T10:09:30Z
10kdollz
951142
/* Proofread */
1337953
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude>{{center|Akwụkwọ Inọk}}
{| style="width:100%; text-align:left; vertical-align:top; line-height:1.15em;"
| style="width:48%; padding-right:1.5em;"
4. Mgbe ahụ ka m ga-eme ka Onye M Họpụtara biri n’etiti<br>
ha. M ga-agbanwe eluigwe ma mee ka ọ bụrụ ọgụzi na ihe<br>
ebighi ebi.<br>
5. M ga-agbanwe uwa wee mee ka ọ bụrụ ọgụ ngosi: M ga-<br>
emekwa ka ndị m họpụtara biri n’elu ya: Ma ndị mmadụ na<br>
ndị ajo omume agaghị akwụda ukwu ya.<br>
6. N’ihi na enwere m ndị ezi omume m ibe m nye m afọ<br>
ojuju ndụ ruo, nwee ha ka biri n’ihu m: Ma ikpe dịrị ndị<br>
mmehie na-abịa n’ihu m, ka m wee bibie ha n’elu uwa.<br>
<br>
'''ISI nke 46'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ otu onye nwere isi ndu, Isi ya<br>
dịkwa ọcha dị ka ajị anụ, Onye ọzọ nọkwa n’akụkụ Ya, ịdị<br>
ya juputara n’amara, dị ka otu n’ime ndị mmụọ ozi dị nso.<br>
2. M wee jụọ mmụọ ozi ahụ so m wee gosi m ihe niile zoro<br>
ezo, gbasara Nwa nke Mmadu ahụ, onye ọ bụ, ebe ka o si<br>
bịa, na ihe mere o ji soro Isi nke Ụbọchị? Ọ zara, sị m: Nke<br>
a bụ Nwa nke Mmadu nke nwere ezi omume, Onye ezi<br>
omume obi n’ime ya, Onye na-ekpughekwa akụ niile nke ihe<br>
zoro ezo.<br>
3. N’ihi na Onyenwe M Mmuọ ahọrọwo ya, Onye ahụ ya<br>
bụkwa ihe kacha elu n’ihu Onyenwe nke Mmuọ n’ezi<br>
omume ruo mgbe ebighi ebi.<br>
4. Nwa nke mmadu a nke ị hụrụ ga-ebuli ndị ezi na ndị<br>
dị ike elu n’oche ha, na ndị siri ike site n’oche ha, ọ ga-<br>
atọpụkwa agbụ ndị siri ike, ma gbajie ezé ndị mmehie.<br>
5. Ọ ga-ewepụkwa ndị eze n’ocheeze ha alaeze ha. N’ihi na<br>
ha anaghị eto Ya ma na-eto Ya, ma ọ bụ jiri obi umeala<br>
nabata ebe e si nye ha alaeze ahụ.<br>
6. Ọ ga-eme ka ihu ndị siri ike daa, meekwa ka ihere jupụta<br>
ha. Ọchịchịrị ga-abụkwa ebe obibi ha, ikpuru ga-abụkwa<br>
ndina ha, ha agaghịkwa enwe olileanya biliri n’elu ihe<br>
ndina ha, n’ihi na ha anaghị eto aha Onyenwe anyị nke<br>
mmụọ.<br>
7. Ndi a bu ndi na-ekpe kpakpando eluigwe ikpe, ma na-<br>
ebuli aka ha megide Onye Kasị Elu, na na-azụ ukwu n’elu<br>
uwa ma biri n’elu ya. Ihe niile ha na-eme na-egosi aja<br>
omume, ike ha dịkwa n’akụkụ ha, okwukwe ha dịkwa<br>
n’ebe chi ndi ha ji aka ha mee nọ, ha na-agnarịkwa aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ,<br>
8. Ha na-akpọku ala uzo Ya, Nkwaa ndi kwesiri<br>
ntukwasi obi bu ndi na-akwukwasi aha Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ Nsọ obi.<br>
<br>
'''ISI nke 47'''<br>
<br>
1. N’ụbọchị ndị ahụ, ekpere nke ndị ezi omume ga-arịgo<br>
elu, ọbara nke ndị mmehie ga-esikwa n’ụwa pụta n’ihu<br>
Onyenwe anyị nke ndị mmụọ.<br>
2. N’ụbọchị ndị ahụ, ndi nso bi n’eluigwe ga-ejikọta ọnụ<br>
n’otu olu, kpọe ekpere ma too, kele ma gọzie aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, n’ihi ọbara nke ndị ezi<br>
omume nke awụfuru, ka ekpere nke ndị ezi omume ghara<br>
ịbụ ihe efu n’ihu Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, ka e wee<br>
kpee ha ikpe, ka ha gharaikwa ita ahụhụ ruo mgbe ebighi<br>
ebi.<br>
3. N'oge ahụ, ahụrụ m Isi Ụbọchị Mgbè Ọ nọọdụ<br>
n’ocheeze nke ebube Ya, E meghekwara akwụkwọ nke ndụ<br>
n’ihu Ya: Ndi agha Ya nile nke dị n’eluigwe n’elu na<br>
ndị nọdụmụdo Ya guzoro n’ihu Ya.<br>
| style="width:48%; padding-left:1.5em;"
4. Obi ndị nso juputara n'ọṅụ; N’ihi na e chuwọ ọnụgụgụ<br>
ndị ezi omume, a nwụkwọ ekpere nke ndị ezi omume, a<br>
chọkwara ọbara nke ndị ezi omume n’ihu Onyenwe Mmuọ.<br>
<br>
'''ISI nke 48'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ isi iyi nke ezi omume nke na-<br>
anaghị agwụ agwụ; Ọtụtụ isi iyi nke amamịhe bara ya<br>
gburugburu; Ndị niile akọrịrị kpọrọ nkụkwara ihe ọnụụ,<br>
ha wee juputa n’amamihe, ebe obibi ha dịkwa n’etiti ndị ezi<br>
omume na ndị nsọ na ndị a họpụtara.<br>
2. N'oge ahụ ka akpọ Nwa nke Mmadu aha n’ihu<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ, na aha ya n’ihu Onyenwe Ụbọchị.<br>
3. Ee, tupu e kee anyanwụ na ihe ịrịba ama, Tupu e kee<br>
kpakpando nke eluigwe, a kpọrọ aha ya n’ihu Onyenwe<br>
Mmuọ.<br>
4. Ọ ga-abụ mkpụrụ ndụ ndị ezi omume nke ga-ejide onwe<br>
ha ma ghara ịda, Ọ ga-abụkwa ihe nke ndị m chọrọ, na<br>
olileanya nke ndị obi ha na-achọ ndụ.<br>
5. Ndi niile bi n'uwa ga-ada ma fee Ya ofufe, ha ga-eto<br>
ma gọzie ma jiri abụ na-efe Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ.<br>
6. Ọ bụkwa n'ihi nke a ka a họpụtara ya ma zoo ya n'ihu Ya,<br>
tupu e kee uwa na ruo mgbe ebighi ebi.<br>
7. Amamihe nke Onyenwe anyi nke Mmuọ ekpughewo ya<br>
nye ndi nso na ndi ezi omume; N'ihi na O chekwara oke<br>
nke ndi ezi omume. N'ihi na ha kpọrọ uwa a nke ajo<br>
omume asị ma kpọọ ya asị, ha akọwokwa ụzọ na ọrụ ha<br>
niile asị n'aha Onyenwe anyi nke Mmuọ: N'ihi na n'aha Ya<br>
ka a zoputara ha, Ọ bụkwa dika obi dị Ya uto ka o mere<br>
maka ndu ha.<br>
8. N'ubọchi ndi a, ndi eze (uwa ga-agho ndi na-eme ihere<br>
n'ihu ha, ndi dike ga-enwekwa ala ahu n'ihi ọrịa aka ha; n'ihi<br>
na n'ubọchi ntụhụanya na nhujuanya ha ha agaghị enwe ike<br>
ịzọpụta onwe ha.<br>
9. M ga-enye ha n'aka ndi m họpụtara: Di ka ahihia n'ọkụ,<br>
otu ahu ka ha ga-ere ọkụ n'ihu onye nso: Di ka ndu n'ime<br>
mmiri ka ha ga-emikpu n'ihu ndi ezi omume, a gaghị<br>
ahukwa ihe ọ bula ọsọ.<br>
10. N'ubọchi ntụhụanya ha, izu ike ga-adị n'ụwa, n'ihu ha<br>
ha na ga-ada, ha agaghị ebili ọzọ: Ọ dịghịkwa onye ga-<br>
ejide ha n'aka ma bulie ha elu: N'ihi na ha agọnahụla<br>
Onyenwe Mmuọ na Onye E Tere Mmanụ. Ka aha<br>
Onyenwe Mmuọ bụrụ ngozi.<br>
<br>
'''ISI nke 49'''<br>
<br>
1. N'ihi na amamihe na-akwupu di ka mmiri, ebube<br>
adịghịkwa ada ada n'ihu ya ruo mgbe ebighi ebi.<br>
2. N'ihi na ọ dị ike n'ihu nzuo niile nke ezi omume, ajo<br>
omume ga-apụkwa di ka onyinyo, ọ gaghịkwa enwe ike<br>
ịnọgide; N'ihi na Onye A Họpụtara guzo n'ihu Onyenwe<br>
Mmuọ, ebube Ya dịkwa ruo mgbe ebighi ebi, Ike Ya dịkwa<br>
ruo oge niile.<br>
3. Mmuọ amamihe bi n'ime ya, Mmuọ nke na-enye nghọta,<br>
Mmuọ nke nghọta na ike, na Mmuọ nke ndị dara n'ezi<br>
omume.<br>
4. Ọ ga-ekpekwa ihe nzuo ikpe, ọ dịghịkwa onye ga-enwe<br>
ike ikwu okwu ụgha n'ihu ya, N'ihi na ọ bụ Onye A<br>
Họpụtara n'ihu Onyenwe Mmuọ dịka obi dị Ya ụtọ.<br>
|}<noinclude></noinclude>
kx9r51gghoueuaezlbaq159490btbzp
1337954
1337953
2026-05-18T10:11:30Z
10kdollz
951142
1337954
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude>{{center|Akwụkwọ Inọk}}
{| style="width:100%; text-align:left; vertical-align:top; line-height:1.15em;"
4. Mgbe ahụ ka m ga-eme ka Onye M Họpụtara biri n’etiti<br>
ha. M ga-agbanwe eluigwe ma mee ka ọ bụrụ ọgụzi na ihe<br>
ebighi ebi.<br>
5. M ga-agbanwe uwa wee mee ka ọ bụrụ ọgụ ngosi: M ga-<br>
emekwa ka ndị m họpụtara biri n’elu ya: Ma ndị mmadụ na<br>
ndị ajo omume agaghị akwụda ukwu ya.<br>
6. N’ihi na enwere m ndị ezi omume m ibe m nye m afọ<br>
ojuju ndụ ruo, nwee ha ka biri n’ihu m: Ma ikpe dịrị ndị<br>
mmehie na-abịa n’ihu m, ka m wee bibie ha n’elu uwa.<br>
<br>
'''ISI nke 46'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ otu onye nwere isi ndu, Isi ya<br>
dịkwa ọcha dị ka ajị anụ, Onye ọzọ nọkwa n’akụkụ Ya, ịdị<br>
ya juputara n’amara, dị ka otu n’ime ndị mmụọ ozi dị nso.<br>
2. M wee jụọ mmụọ ozi ahụ so m wee gosi m ihe niile zoro<br>
ezo, gbasara Nwa nke Mmadu ahụ, onye ọ bụ, ebe ka o si<br>
bịa, na ihe mere o ji soro Isi nke Ụbọchị? Ọ zara, sị m: Nke<br>
a bụ Nwa nke Mmadu nke nwere ezi omume, Onye ezi<br>
omume obi n’ime ya, Onye na-ekpughekwa akụ niile nke ihe<br>
zoro ezo.<br>
3. N’ihi na Onyenwe M Mmuọ ahọrọwo ya, Onye ahụ ya<br>
bụkwa ihe kacha elu n’ihu Onyenwe nke Mmuọ n’ezi<br>
omume ruo mgbe ebighi ebi.<br>
4. Nwa nke mmadu a nke ị hụrụ ga-ebuli ndị ezi na ndị<br>
dị ike elu n’oche ha, na ndị siri ike site n’oche ha, ọ ga-<br>
atọpụkwa agbụ ndị siri ike, ma gbajie ezé ndị mmehie.<br>
5. Ọ ga-ewepụkwa ndị eze n’ocheeze ha alaeze ha. N’ihi na<br>
ha anaghị eto Ya ma na-eto Ya, ma ọ bụ jiri obi umeala<br>
nabata ebe e si nye ha alaeze ahụ.<br>
6. Ọ ga-eme ka ihu ndị siri ike daa, meekwa ka ihere jupụta<br>
ha. Ọchịchịrị ga-abụkwa ebe obibi ha, ikpuru ga-abụkwa<br>
ndina ha, ha agaghịkwa enwe olileanya biliri n’elu ihe<br>
ndina ha, n’ihi na ha anaghị eto aha Onyenwe anyị nke<br>
mmụọ.<br>
7. Ndi a bu ndi na-ekpe kpakpando eluigwe ikpe, ma na-<br>
ebuli aka ha megide Onye Kasị Elu, na na-azụ ukwu n’elu<br>
uwa ma biri n’elu ya. Ihe niile ha na-eme na-egosi aja<br>
omume, ike ha dịkwa n’akụkụ ha, okwukwe ha dịkwa<br>
n’ebe chi ndi ha ji aka ha mee nọ, ha na-agnarịkwa aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ,<br>
8. Ha na-akpọku ala uzo Ya, Nkwaa ndi kwesiri<br>
ntukwasi obi bu ndi na-akwukwasi aha Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ Nsọ obi.<br>
<br>
'''ISI nke 47'''<br>
<br>
1. N’ụbọchị ndị ahụ, ekpere nke ndị ezi omume ga-arịgo<br>
elu, ọbara nke ndị mmehie ga-esikwa n’ụwa pụta n’ihu<br>
Onyenwe anyị nke ndị mmụọ.<br>
2. N’ụbọchị ndị ahụ, ndi nso bi n’eluigwe ga-ejikọta ọnụ<br>
n’otu olu, kpọe ekpere ma too, kele ma gọzie aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, n’ihi ọbara nke ndị ezi<br>
omume nke awụfuru, ka ekpere nke ndị ezi omume ghara<br>
ịbụ ihe efu n’ihu Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, ka e wee<br>
kpee ha ikpe, ka ha gharaikwa ita ahụhụ ruo mgbe ebighi<br>
ebi.<br>
3. N'oge ahụ, ahụrụ m Isi Ụbọchị Mgbè Ọ nọọdụ<br>
n’ocheeze nke ebube Ya, E meghekwara akwụkwọ nke ndụ<br>
n’ihu Ya: Ndi agha Ya nile nke dị n’eluigwe n’elu na<br>
ndị nọdụmụdo Ya guzoro n’ihu Ya.<br>
4. Obi ndị nso juputara n'ọṅụ; N’ihi na e chuwọ ọnụgụgụ<br>
ndị ezi omume, a nwụkwọ ekpere nke ndị ezi omume, a<br>
chọkwara ọbara nke ndị ezi omume n’ihu Onyenwe Mmuọ.<br>
<br>
'''ISI nke 48'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ isi iyi nke ezi omume nke na-<br>
anaghị agwụ agwụ; Ọtụtụ isi iyi nke amamịhe bara ya<br>
gburugburu; Ndị niile akọrịrị kpọrọ nkụkwara ihe ọnụụ,<br>
ha wee juputa n’amamihe, ebe obibi ha dịkwa n’etiti ndị ezi<br>
omume na ndị nsọ na ndị a họpụtara.<br>
2. N'oge ahụ ka akpọ Nwa nke Mmadu aha n’ihu<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ, na aha ya n’ihu Onyenwe Ụbọchị.<br>
3. Ee, tupu e kee anyanwụ na ihe ịrịba ama, Tupu e kee<br>
kpakpando nke eluigwe, a kpọrọ aha ya n’ihu Onyenwe<br>
Mmuọ.<br>
4. Ọ ga-abụ mkpụrụ ndụ ndị ezi omume nke ga-ejide onwe<br>
ha ma ghara ịda, Ọ ga-abụkwa ihe nke ndị m chọrọ, na<br>
olileanya nke ndị obi ha na-achọ ndụ.<br>
5. Ndi niile bi n'uwa ga-ada ma fee Ya ofufe, ha ga-eto<br>
ma gọzie ma jiri abụ na-efe Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ.<br>
6. Ọ bụkwa n'ihi nke a ka a họpụtara ya ma zoo ya n'ihu Ya,<br>
tupu e kee uwa na ruo mgbe ebighi ebi.<br>
7. Amamihe nke Onyenwe anyi nke Mmuọ ekpughewo ya<br>
nye ndi nso na ndi ezi omume; N'ihi na O chekwara oke<br>
nke ndi ezi omume. N'ihi na ha kpọrọ uwa a nke ajo<br>
omume asị ma kpọọ ya asị, ha akọwokwa ụzọ na ọrụ ha<br>
niile asị n'aha Onyenwe anyi nke Mmuọ: N'ihi na n'aha Ya<br>
ka a zoputara ha, Ọ bụkwa dika obi dị Ya uto ka o mere<br>
maka ndu ha.<br>
8. N'ubọchi ndi a, ndi eze (uwa ga-agho ndi na-eme ihere<br>
n'ihu ha, ndi dike ga-enwekwa ala ahu n'ihi ọrịa aka ha; n'ihi<br>
na n'ubọchi ntụhụanya na nhujuanya ha ha agaghị enwe ike<br>
ịzọpụta onwe ha.<br>
9. M ga-enye ha n'aka ndi m họpụtara: Di ka ahihia n'ọkụ,<br>
otu ahu ka ha ga-ere ọkụ n'ihu onye nso: Di ka ndu n'ime<br>
mmiri ka ha ga-emikpu n'ihu ndi ezi omume, a gaghị<br>
ahukwa ihe ọ bula ọsọ.<br>
10. N'ubọchi ntụhụanya ha, izu ike ga-adị n'ụwa, n'ihu ha<br>
ha na ga-ada, ha agaghị ebili ọzọ: Ọ dịghịkwa onye ga-<br>
ejide ha n'aka ma bulie ha elu: N'ihi na ha agọnahụla<br>
Onyenwe Mmuọ na Onye E Tere Mmanụ. Ka aha<br>
Onyenwe Mmuọ bụrụ ngozi.<br>
<br>
'''ISI nke 49'''<br>
<br>
1. N'ihi na amamihe na-akwupu di ka mmiri, ebube<br>
adịghịkwa ada ada n'ihu ya ruo mgbe ebighi ebi.<br>
2. N'ihi na ọ dị ike n'ihu nzuo niile nke ezi omume, ajo<br>
omume ga-apụkwa di ka onyinyo, ọ gaghịkwa enwe ike<br>
ịnọgide; N'ihi na Onye A Họpụtara guzo n'ihu Onyenwe<br>
Mmuọ, ebube Ya dịkwa ruo mgbe ebighi ebi, Ike Ya dịkwa<br>
ruo oge niile.<br>
3. Mmuọ amamihe bi n'ime ya, Mmuọ nke na-enye nghọta,<br>
Mmuọ nke nghọta na ike, na Mmuọ nke ndị dara n'ezi<br>
omume.<br>
4. Ọ ga-ekpekwa ihe nzuo ikpe, ọ dịghịkwa onye ga-enwe<br>
ike ikwu okwu ụgha n'ihu ya, N'ihi na ọ bụ Onye A<br>
Họpụtara n'ihu Onyenwe Mmuọ dịka obi dị Ya ụtọ.<br>
|}<noinclude></noinclude>
id3e3q6pzhzg16y1u1r6x17ce6xs7aa
1337955
1337954
2026-05-18T10:13:56Z
10kdollz
951142
1337955
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude>{{center|Akwụkwọ Inọk}}
{| style="width:100%; text-align:left; vertical-align:top; line-height:1.15em;"
|
4. Mgbe ahụ ka m ga-eme ka Onye M Họpụtara biri n’etiti<br>
ha. M ga-agbanwe eluigwe ma mee ka ọ bụrụ ọgụzi na ihe<br>
ebighi ebi.<br>
5. M ga-agbanwe uwa wee mee ka ọ bụrụ ọgụ ngosi: M ga-<br>
emekwa ka ndị m họpụtara biri n’elu ya: Ma ndị mmadụ na<br>
ndị ajo omume agaghị akwụda ukwu ya.<br>
6. N’ihi na enwere m ndị ezi omume m ibe m nye m afọ<br>
ojuju ndụ ruo, nwee ha ka biri n’ihu m: Ma ikpe dịrị ndị<br>
mmehie na-abịa n’ihu m, ka m wee bibie ha n’elu uwa.<br>
<br>
'''ISI nke 46'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ otu onye nwere isi ndu, Isi ya<br>
dịkwa ọcha dị ka ajị anụ, Onye ọzọ nọkwa n’akụkụ Ya, ịdị<br>
ya juputara n’amara, dị ka otu n’ime ndị mmụọ ozi dị nso.<br>
2. M wee jụọ mmụọ ozi ahụ so m wee gosi m ihe niile zoro<br>
ezo, gbasara Nwa nke Mmadu ahụ, onye ọ bụ, ebe ka o si<br>
bịa, na ihe mere o ji soro Isi nke Ụbọchị? Ọ zara, sị m: Nke<br>
a bụ Nwa nke Mmadu nke nwere ezi omume, Onye ezi<br>
omume obi n’ime ya, Onye na-ekpughekwa akụ niile nke ihe<br>
zoro ezo.<br>
3. N’ihi na Onyenwe M Mmuọ ahọrọwo ya, Onye ahụ ya<br>
bụkwa ihe kacha elu n’ihu Onyenwe nke Mmuọ n’ezi<br>
omume ruo mgbe ebighi ebi.<br>
4. Nwa nke mmadu a nke ị hụrụ ga-ebuli ndị ezi na ndị<br>
dị ike elu n’oche ha, na ndị siri ike site n’oche ha, ọ ga-<br>
atọpụkwa agbụ ndị siri ike, ma gbajie ezé ndị mmehie.<br>
5. Ọ ga-ewepụkwa ndị eze n’ocheeze ha alaeze ha. N’ihi na<br>
ha anaghị eto Ya ma na-eto Ya, ma ọ bụ jiri obi umeala<br>
nabata ebe e si nye ha alaeze ahụ.<br>
6. Ọ ga-eme ka ihu ndị siri ike daa, meekwa ka ihere jupụta<br>
ha. Ọchịchịrị ga-abụkwa ebe obibi ha, ikpuru ga-abụkwa<br>
ndina ha, ha agaghịkwa enwe olileanya biliri n’elu ihe<br>
ndina ha, n’ihi na ha anaghị eto aha Onyenwe anyị nke<br>
mmụọ.<br>
7. Ndi a bu ndi na-ekpe kpakpando eluigwe ikpe, ma na-<br>
ebuli aka ha megide Onye Kasị Elu, na na-azụ ukwu n’elu<br>
uwa ma biri n’elu ya. Ihe niile ha na-eme na-egosi aja<br>
omume, ike ha dịkwa n’akụkụ ha, okwukwe ha dịkwa<br>
n’ebe chi ndi ha ji aka ha mee nọ, ha na-agnarịkwa aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ,<br>
8. Ha na-akpọku ala uzo Ya, Nkwaa ndi kwesiri<br>
ntukwasi obi bu ndi na-akwukwasi aha Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ Nsọ obi.<br>
<br>
'''ISI nke 47'''<br>
<br>
1. N’ụbọchị ndị ahụ, ekpere nke ndị ezi omume ga-arịgo<br>
elu, ọbara nke ndị mmehie ga-esikwa n’ụwa pụta n’ihu<br>
Onyenwe anyị nke ndị mmụọ.<br>
2. N’ụbọchị ndị ahụ, ndi nso bi n’eluigwe ga-ejikọta ọnụ<br>
n’otu olu, kpọe ekpere ma too, kele ma gọzie aha<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, n’ihi ọbara nke ndị ezi<br>
omume nke awụfuru, ka ekpere nke ndị ezi omume ghara<br>
ịbụ ihe efu n’ihu Onyenwe anyi nke Mmuọ Nsọ, ka e wee<br>
kpee ha ikpe, ka ha gharaikwa ita ahụhụ ruo mgbe ebighi<br>
ebi.<br>
3. N'oge ahụ, ahụrụ m Isi Ụbọchị Mgbè Ọ nọọdụ<br>
n’ocheeze nke ebube Ya, E meghekwara akwụkwọ nke ndụ<br>
n’ihu Ya: Ndi agha Ya nile nke dị n’eluigwe n’elu na<br>
ndị nọdụmụdo Ya guzoro n’ihu Ya.<br>
|
4. Obi ndị nso juputara n'ọṅụ; N’ihi na e chuwọ ọnụgụgụ<br>
ndị ezi omume, a nwụkwọ ekpere nke ndị ezi omume, a<br>
chọkwara ọbara nke ndị ezi omume n’ihu Onyenwe Mmuọ.<br>
<br>
'''ISI nke 48'''<br>
<br>
1. N’ebe ahụ ka m hụrụ isi iyi nke ezi omume nke na-<br>
anaghị agwụ agwụ; Ọtụtụ isi iyi nke amamịhe bara ya<br>
gburugburu; Ndị niile akọrịrị kpọrọ nkụkwara ihe ọnụụ,<br>
ha wee juputa n’amamihe, ebe obibi ha dịkwa n’etiti ndị ezi<br>
omume na ndị nsọ na ndị a họpụtara.<br>
2. N'oge ahụ ka akpọ Nwa nke Mmadu aha n’ihu<br>
Onyenwe anyi nke Mmuọ, na aha ya n’ihu Onyenwe Ụbọchị.<br>
3. Ee, tupu e kee anyanwụ na ihe ịrịba ama, Tupu e kee<br>
kpakpando nke eluigwe, a kpọrọ aha ya n’ihu Onyenwe<br>
Mmuọ.<br>
4. Ọ ga-abụ mkpụrụ ndụ ndị ezi omume nke ga-ejide onwe<br>
ha ma ghara ịda, Ọ ga-abụkwa ihe nke ndị m chọrọ, na<br>
olileanya nke ndị obi ha na-achọ ndụ.<br>
5. Ndi niile bi n'uwa ga-ada ma fee Ya ofufe, ha ga-eto<br>
ma gọzie ma jiri abụ na-efe Onyenwe anyi nke<br>
Mmuọ.<br>
6. Ọ bụkwa n'ihi nke a ka a họpụtara ya ma zoo ya n'ihu Ya,<br>
tupu e kee uwa na ruo mgbe ebighi ebi.<br>
7. Amamihe nke Onyenwe anyi nke Mmuọ ekpughewo ya<br>
nye ndi nso na ndi ezi omume; N'ihi na O chekwara oke<br>
nke ndi ezi omume. N'ihi na ha kpọrọ uwa a nke ajo<br>
omume asị ma kpọọ ya asị, ha akọwokwa ụzọ na ọrụ ha<br>
niile asị n'aha Onyenwe anyi nke Mmuọ: N'ihi na n'aha Ya<br>
ka a zoputara ha, Ọ bụkwa dika obi dị Ya uto ka o mere<br>
maka ndu ha.<br>
8. N'ubọchi ndi a, ndi eze (uwa ga-agho ndi na-eme ihere<br>
n'ihu ha, ndi dike ga-enwekwa ala ahu n'ihi ọrịa aka ha; n'ihi<br>
na n'ubọchi ntụhụanya na nhujuanya ha ha agaghị enwe ike<br>
ịzọpụta onwe ha.<br>
9. M ga-enye ha n'aka ndi m họpụtara: Di ka ahihia n'ọkụ,<br>
otu ahu ka ha ga-ere ọkụ n'ihu onye nso: Di ka ndu n'ime<br>
mmiri ka ha ga-emikpu n'ihu ndi ezi omume, a gaghị<br>
ahukwa ihe ọ bula ọsọ.<br>
10. N'ubọchi ntụhụanya ha, izu ike ga-adị n'ụwa, n'ihu ha<br>
ha na ga-ada, ha agaghị ebili ọzọ: Ọ dịghịkwa onye ga-<br>
ejide ha n'aka ma bulie ha elu: N'ihi na ha agọnahụla<br>
Onyenwe Mmuọ na Onye E Tere Mmanụ. Ka aha<br>
Onyenwe Mmuọ bụrụ ngozi.<br>
<br>
'''ISI nke 49'''<br>
<br>
1. N'ihi na amamihe na-akwupu di ka mmiri, ebube<br>
adịghịkwa ada ada n'ihu ya ruo mgbe ebighi ebi.<br>
2. N'ihi na ọ dị ike n'ihu nzuo niile nke ezi omume, ajo<br>
omume ga-apụkwa di ka onyinyo, ọ gaghịkwa enwe ike<br>
ịnọgide; N'ihi na Onye A Họpụtara guzo n'ihu Onyenwe<br>
Mmuọ, ebube Ya dịkwa ruo mgbe ebighi ebi, Ike Ya dịkwa<br>
ruo oge niile.<br>
3. Mmuọ amamihe bi n'ime ya, Mmuọ nke na-enye nghọta,<br>
Mmuọ nke nghọta na ike, na Mmuọ nke ndị dara n'ezi<br>
omume.<br>
4. Ọ ga-ekpekwa ihe nzuo ikpe, ọ dịghịkwa onye ga-enwe<br>
ike ikwu okwu ụgha n'ihu ya, N'ihi na ọ bụ Onye A<br>
Họpụtara n'ihu Onyenwe Mmuọ dịka obi dị Ya ụtọ.<br>
|}<noinclude></noinclude>
iaoen6dqp731j8djuxhfl57ph4glr1a
Page:Igbo Book of Enoch.djvu/6
104
448686
1337950
1336639
2026-05-18T09:54:35Z
10kdollz
951142
/* Proofread */
1337950
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:110%; margin-bottom:2em;">Akwụkwọ Inọk</div>
<div style="column-count:2; column-gap:3em; text-align:justify; line-height:1.5;">
<p><b>ISI nke 22</b></p>
<p>1. Site n'ebe ahụ ka m gara ebe ọzọ, o wee gosi m ugwu abụọ dị elu ma dịkwa elu karịa nkume siri ike n'ọdụda anyanwụ.</p>
<p>2. E mekwara ebe ọzọ dị n'ime ya, n'iri emi na obosara, dịkwa ire ụtọ. Lee ka ebe ahụ dị, dị nro, miri emi na ọchịchịrị dị.</p>
<p>3. Rafael zara, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ nke nneyere m, wee sị m:</p>
<p>4. 'E kere ebe ndị a dị n'ime oghere maka ebumnuche a kpọmkwem, ka mmụọ nke mkpụrụ obi ndị nwụrụ anwụ wee zukọta n'ime ya, ee, ka mkpụrụ obi niile nke ụmụ mmadụ wee zukọta ebe a. E mekwara ebe ndị a ka ha nabata ha ruo mgbe ikpe ha ruo oge a kara aka na ruo oge a kara aka, ruo mgbe ikpe ukwu ahụ ga-abịakwasi ha.'</p>
<p>5. Ahụrụ m mmụọ nke ụmụ mmadụ nwụrụ anwụ, olu ha wee ruo n'eligwe ma mee ihe kweeịrị ekwesi.</p>
<p>6. M wee jụọ Raphael mmụọ ozi nke nneyere m, m wee sị ya: 'Mmụọ a - onye ka olu ya na-apụta ma na-eme ihe dị mma?'</p>
<p>7. O wee zaa m sị: 'Nke a bụ mmụọ nke si n'ebe Abel nọ pụta, onye nwanne ya nwoke bụ Ken gburu, o wee gbaa ya akwụkwọ ruo mgbe e bibiri mkpụrụ ya n'elu uwa, e wee kpochapụ mkpụrụ ya n'etiti mkpụrụ mmadụ.'</p>
<p>8. M wee jụọ maka ya, banyere n'ìhè niile dị n'ime oghere: 'Gịnị mere otú iji kewapụ onwe ya?'</p>
<p>9. Ọ zara m wee sị m: 'E meela mmadụ atọ a ka e wee kewaa mmụọ nke ndị nwụrụ anwụ. E kewakwara nke mbụ otu a maka mmụọ nke ndị ezi omume, ebe ọ dị ka isi iyi mmiri na-egbuke egbuke.'</p>
<p>10. E mekwara nke a maka ndị mmehie mgbe ha nwụrụ n'ile ha n'ụwa, kabekwaghị ikpe ha n'oge ndụ ha.</p>
<p>11. N'ebe a ka a ga-ekewapụ mmụọ ha n'oge ihe mgbu a ruo mgbe ukwu nke ikpe na ntaramahụhụ na ahụhụ nke ndị na-akọcha ọnụ ruo mgbe ebighi ebi, na nkwughachi ugwo maka mmụọ ha. N'ebe ahụ ka Ọ ga-eke ha agbụ ruo mgbe ebighi ebi.</p>
<p>12. E kewapụla ndị enweghị amaka mmụọ ndị na-eme ihe na-adịghị mma, ndị na-ekpughe gbasara mmadụ, mgbe e gburu ha n'oge ndụ mmadụ.</p>
<p>13. E mere nke a maka mmụọ nke mmadụ ndị na-abụghị ndị ezi omume kama ndị mmehie, ndị zuru oke n'ime mmehie, na nke ndị ajọ omume. Ha ga-abụ ndị enyi: ma a gaghị egbu mmụọ ha n'ụbọchị ikpe, a gaghịkwa akpọlite ha n'ebe ahụ.</p>
<p>14. Mgbe ahụ, m gọziri Onyeanyị nke ebere wee sị: 'Onyenwe m, Onyenwe ezi omume, onye na-achị ruo mgbe ebighi ebi ka a gọziri agọzi.'</p>
<p><b>ISI nke 23</b></p>
<p>1. Site n'ebe ahụ, agara m ebe ọzọ dị n'akụkụ ọdịda anyanwụ nke nsotụ uwa.</p>
<p>2. Ahụrụ m ọkụ na-ere ọkụ nke na-agba ọsọ n'enweghị ezumike, ọ kwụsịghịkwa n'ọkpọrọ uzo ya ehihie ma ọ bụ abalị kama ọ na-agba ọsọ mgbe niile.</p>
<p>3. M wee jụọ, sị: 'Gịnị bụ nke a nke na-anaghị ezu ike?'</p>
<p>4. Mgbè ahụ, Raguel, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ nke nneyere m, zara m wee sị m: 'Ọkụ a nke ị hụrụ bụ ọkụ dị n'ọdụda anyanwụ nke na-akpagbu ndị niile na-enye ìhè nke eluigwe.'</p>
<p><b>ISI nke 24</b></p>
<p>1. Site n'ebe ahụ gaa ebe ọzọ n'ụwa, o wee gosi m ugwu ọkụ nke na-ere ehihie na abalị.</p>
<p>2. M wee gafere ya wee hụ ugwu asaa dị ebube, ha niile dị iche na ibe ha, nkume ndị dị ya na dịkwa ebube karịa mma, ha dị ebube n'ozuzu ha, ha mara mma nke ukwuu, ha dịkwa mma n'ezì: atọ n'akụkụ ọdịda anyanwụ, otu toro n'otala n'akụkụ nke ọzọ, atọ n'akụkụ ndịda, otu n'akụkụ nke ọzọ, na ndagwurugwu dị omimi, nke ọ bụla n'ime ha jikọtara onwe ya na ibe ya.</p>
<p>3. Ugwu nke asaa dịkwa n'etiti ha, o wee dị elu karịa ha, dị ka oche eze: osisi dị na-esi isi ụtọ gbara ocheeze ahụ gburugburu.</p>
<p>4. N'etiti ha, e nwere osisi dị ka nke m na-ahụghị anya, ọ dịghịkwa nke ọ bụla n'ime ha ma ọ bụ ndị ọzọ dị ka ya: o nwee isi isi karịrị isi isi niile, akwụkwọ ya na okooko ya na osisi ya anaghi akpọrọ ruo mgbe ebighi ebi; mkpụrụ ya mara mma, mkpụrụ ya dịkwa ka mkpụrụ osisi nkwu.</p>
<p>5. Mgbè ahụ, m sịrị: 'Lee ka osisi a si maa mma nke ukwuu, o na-esikwa isi ụtọ, akwụkwọkwọ ya mara mma, okooko ya na-atọkwa ụtọ nke ukwuu n'ịdị ya.'</p>
<p>6. Maịkel zara, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ na ndị a na-asọpụrụ, onye nneyere m, bụrụkwa onye ndu ha.</p>
<p><b>ISI nke 25</b></p>
<p>1. O wee sị m: 'Inọk, gịnị mere i ji jụọ m gbasara isi isi nke osisi ahụ, gịnịkwa mere i ji chọọ ịmụta eziokwu?'</p>
<p>2. Mgbè ahụ, m zara ya sị: 'Achọrọ m ịma ihe niile, ọkachasị gbasara osisi a.'</p>
<p>3. O wee zaa, sị: 'Ugwu a dị elu nke ị hụrụ, nke elu ya dị ka ocheeze Chineke, bụ ocheeze Ya, ebe Onye Nsọ Ukwu, Onyenwe Ebube, Eze Ebighị Ebi, ga-anọdụ ala, mgbe Ọ ga-agbadatara ileta uwa na ezi omume.'</p>
<p>4. Ma osisi a na-esi isi ụtọ, a gaghị ekwe ka mmadụ ọ bụla metụ ya aka ruo mgbe ikpe dị ukwu ga-abịa, mgbe Ọ ga-abọ ọbọ n'ahụ ndị niile na mee ka ihe niile gwụchaa ruo mgbe ebighi ebi. Mgbè ahụ, a ga-enye ya ndị ezi omume na ndị nsọ.</p>
<p>5. Mkpụrụ ya ga-abụ nri nye ndị a họpụtara; a ga-atụgharị ya gaa n'ebe nsọ, n'ụlọ nsọ nke Onyenweanyị, Eze Ebighị Ebi.</p>
<p>6. Mgbè ahụ, ha ga-aṅụrị ọṅụ ma nwee ntụrị ọṅụ, ha ga-abanyekwa n'ebe nsọ ahụ; isi ya ga-adịkwa n'ọkpụkpụ ha, ha ga-ebikwa ndụ ogologo n'ụwa, dịka nna nna gị ha dịrị ndụ; n'oge ahụ, iru újú, ọrịa, ahụhụ ma ọ bụ ọdachi agaghị emetụta ha aka.</p>
<p>7. Mgbè ahụ, m gọziri Chineke nke ebube, Eze Ebighị Ebi, onye kwadebere ihe ndị a otú ahụ maka ndị ezi omume, ma kee ha ma kwe nkwa inye ha.</p>
<p><b>ISI nke 26</b></p>
<p>1. M wee si ebe ahụ gaa n'etiti ụwa, ahụrụ m ebe a gọziri agọzi ebe e nwere osisi ndị nwere alaka na-adigide ma na-ama ifuru nke osisi a gbutere agbubiri.</p>
</div>
<div style="text-align:center; margin-top:2em;">6</div><noinclude></noinclude>
fm3hbi7zfy8y0st4vfbdsf3emtji6ur
1337951
1337950
2026-05-18T09:59:09Z
10kdollz
951142
1337951
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude><div style="text-align:center; font-size:110%; margin-bottom:2em;">Akwụkwọ Inọk</div>
<table style="width:100%; border-collapse:collapse; font-size:100%; line-height:1.35; text-align:justify;">
<tr>
<td style="width:48%; vertical-align:top; padding-right:2%;">
<b>ISI nke 22</b><br><br>
1. Site n'ebe ahụ ka m gara ebe ọzọ, o wee gosi m ugwu<br>
abụọ dị elu ma dịkwa elu karịa nkume siri ike n'ọdụda<br>
anyanwụ.<br><br>
2. E mekwara ebe ọzọ dị n'ime ya, n'iri emi na obosara,<br>
dịkwa ire ụtọ. Lee ka ebe ahụ dị, dị nro, miri emi na<br>
ọchịchịrị dị.<br><br>
3. Rafael zara, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ nke<br>
nneyere m, wee sị m:<br><br>
4. 'E kere ebe ndị a dị n'ime oghere maka ebumnuche a<br>
kpọmkwem, ka mmụọ nke mkpụrụ obi ndị nwụrụ anwụ<br>
wee zukọta n'ime ya, ee, ka mkpụrụ obi niile nke ụmụ<br>
mmadụ wee zukọta ebe a. E mekwara ebe ndị a ka ha<br>
nabata ha ruo mgbe ikpe ha ruo oge a kara aka na ruo oge<br>
a kara aka, ruo mgbe ikpe ukwu ahụ ga-abịakwasi ha.'<br><br>
5. Ahụrụ m mmụọ nke ụmụ mmadụ nwụrụ anwụ, olu ha<br>
wee ruo n'eligwe ma mee ihe kweeịrị ekwesi.<br><br>
6. M wee jụọ Raphael mmụọ ozi nke nneyere m, m wee sị<br>
ya: 'Mmụọ a - onye ka olu ya na-apụta ma na-eme ihe dị<br>
mma?'<br><br>
7. O wee zaa m sị: 'Nke a bụ mmụọ nke si n'ebe Abel nọ<br>
pụta, onye nwanne ya nwoke bụ Ken gburu, o wee gbaa ya<br>
akwụkwọ ruo mgbe e bibiri mkpụrụ ya n'elu uwa, e wee<br>
kpochapụ mkpụrụ ya n'etiti mkpụrụ mmadụ.'<br><br>
8. M wee jụọ maka ya, banyere n'ìhè niile dị n'ime<br>
oghere: 'Gịnị mere otú iji kewapụ onwe ya?'<br><br>
9. Ọ zara m wee sị m: 'E meela mmadụ atọ a ka e wee<br>
kewaa mmụọ nke ndị nwụrụ anwụ. E kewakwara nke mbụ<br>
otu a maka mmụọ nke ndị ezi omume, ebe ọ dị ka isi iyi<br>
mmiri na-egbuke egbuke.'<br><br>
10. E mekwara nke a maka ndị mmehie mgbe ha nwụrụ n'ile<br>
ha n'ụwa, kabekwaghị ikpe ha n'oge ndụ ha.<br><br>
11. N'ebe a ka a ga-ekewapụ mmụọ ha n'oge ihe mgbu a<br>
ruo mgbe ukwu nke ikpe na ntaramahụhụ na ahụhụ nke<br>
ndị na-akọcha ọnụ ruo mgbe ebighi ebi, na nkwughachi<br>
ugwo maka mmụọ ha. N'ebe ahụ ka Ọ ga-eke ha agbụ ruo<br>
mgbe ebighi ebi.<br><br>
12. E kewapụla ndị enweghị amaka mmụọ ndị na-eme ihe<br>
na-adịghị mma, ndị na-ekpughe gbasara mmadụ, mgbe e<br>
gburu ha n'oge ndụ mmadụ.<br><br>
13. E mere nke a maka mmụọ nke mmadụ ndị na-abụghị<br>
ndị ezi omume kama ndị mmehie, ndị zuru oke n'ime<br>
mmehie, na nke ndị ajọ omume. Ha ga-abụ ndị enyi: ma<br>
a gaghị egbu mmụọ ha n'ụbọchị ikpe, a gaghịkwa<br>
akpọlite ha n'ebe ahụ.<br><br>
14. Mgbe ahụ, m gọziri Onyeanyị nke ebere wee sị:<br>
'Onyenwe m, Onyenwe ezi omume, onye na-achị ruo mgbe<br>
ebighi ebi ka a gọziri agọzi.'<br><br>
<b>ISI nke 23</b><br><br>
1. Site n'ebe ahụ, agara m ebe ọzọ dị n'akụkụ ọdịda<br>
anyanwụ nke nsotụ uwa.<br><br>
2. Ahụrụ m ọkụ na-ere ọkụ nke na-agba ọsọ n'enweghị<br>
ezumike, ọ kwụsịghịkwa n'ọkpọrọ uzo ya ehihie ma ọ bụ<br>
abalị kama ọ na-agba ọsọ mgbe niile.<br><br>
3. M wee jụọ, sị: 'Gịnị bụ nke a nke na-anaghị ezu ike?'<br><br>
4. Mgbè ahụ, Raguel, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ nke<br>
nneyere m, zara m wee sị m: 'Ọkụ a nke ị hụrụ bụ ọkụ dị<br>
n'ọdụda anyanwụ nke na-akpagbu ndị niile na-enye ìhè<br>
nke eluigwe.'<br>
</td>
<td style="width:48%; vertical-align:top; padding-left:2%;">
n'ọdụda anyanwụ nke na-akpagbu ndị niile na-enye ìhè nke<br>
eluigwe.'<br><br>
<b>ISI nke 24</b><br><br>
1. Site n'ebe ahụ gaa ebe ọzọ n'ụwa, o wee gosi m ugwu<br>
ọkụ nke na-ere ehihie na abalị.<br><br>
2. M wee gafere ya wee hụ ugwu asaa dị ebube, ha niile<br>
dị iche na ibe ha, nkume ndị dị ya na dịkwa ebube karịa<br>
mma, ha dị ebube n'ozuzu ha, ha mara mma nke ukwuu,<br>
ha dịkwa mma n'ezì: atọ n'akụkụ ọdịda anyanwụ, otu toro<br>
n'otala n'akụkụ nke ọzọ, atọ n'akụkụ ndịda, otu n'akụkụ<br>
nke ọzọ, na ndagwurugwu dị omimi, nke ọ bụla n'ime ha<br>
jikọtara onwe ya na ibe ya.<br><br>
3. Ugwu nke asaa dịkwa n'etiti ha, o wee dị elu karịa ha,<br>
dị ka oche eze: osisi dị na-esi isi ụtọ gbara ocheeze ahụ<br>
gburugburu.<br><br>
4. N'etiti ha, e nwere osisi dị ka nke m na-ahụghị anya,<br>
ọ dịghịkwa nke ọ bụla n'ime ha ma ọ bụ ndị ọzọ dị ka ya:<br>
o nwee isi isi karịrị isi isi niile, akwụkwọ ya na okooko ya<br>
na osisi ya anaghi akpọrọ ruo mgbe ebighi ebi; mkpụrụ<br>
ya mara mma, mkpụrụ ya dịkwa ka mkpụrụ osisi nkwu.<br><br>
5. Mgbè ahụ, m sịrị: 'Lee ka osisi a si maa mma nke<br>
ukwuu, o na-esikwa isi ụtọ, akwụkwọkwọ ya mara mma,<br>
okooko ya na-atọkwa ụtọ nke ukwuu n'ịdị ya.'<br><br>
6. Maịkel zara, otu n'ime ndị mmụọ ozi dị nsọ na ndị a<br>
na-asọpụrụ, onye nneyere m, bụrụkwa onye ndu ha.<br><br>
<b>ISI nke 25</b><br><br>
1. O wee sị m: 'Inọk, gịnị mere i ji jụọ m gbasara isi isi<br>
nke osisi ahụ, gịnịkwa mere i ji chọọ ịmụta eziokwu?'<br><br>
2. Mgbè ahụ, m zara ya sị: 'Achọrọ m ịma ihe niile,<br>
ọkachasị gbasara osisi a.'<br><br>
3. O wee zaa, sị: 'Ugwu a dị elu nke ị hụrụ, nke elu ya dị<br>
ka ocheeze Chineke, bụ ocheeze Ya, ebe Onye Nsọ<br>
Ukwu, Onyenwe Ebube, Eze Ebighị Ebi, ga-anọdụ ala,<br>
mgbe Ọ ga-agbadatara ileta uwa na ezi omume.'<br><br>
4. Ma osisi a na-esi isi ụtọ, a gaghị ekwe ka mmadụ<br>
ọ bụla metụ ya aka ruo mgbe ikpe dị ukwu ga-abịa,<br>
mgbe Ọ ga-abọ ọbọ n'ahụ ndị niile na mee ka ihe niile<br>
gwụchaa ruo mgbe ebighi ebi. Mgbè ahụ, a ga-enye ya<br>
ndị ezi omume na ndị nsọ.<br><br>
5. Mkpụrụ ya ga-abụ nri nye ndị a họpụtara; a ga-atụgharị<br>
ya gaa n'ebe nsọ, n'ụlọ nsọ nke Onyenweanyị, Eze<br>
Ebighị Ebi.<br><br>
6. Mgbè ahụ, ha ga-aṅụrị ọṅụ ma nwee ntụrị ọṅụ, ha ga-<br>
abanyekwa n'ebe nsọ ahụ; isi ya ga-adịkwa n'ọkpụkpụ<br>
ha, ha ga-ebikwa ndụ ogologo n'ụwa, dịka nna nna gị ha<br>
dịrị ndụ; n'oge ahụ, iru újú, ọrịa, ahụhụ ma ọ bụ ọdachi<br>
agaghị emetụta ha aka.<br><br>
7. Mgbè ahụ, m gọziri Chineke nke ebube, Eze Ebighị<br>
Ebi, onye kwadebere ihe ndị a otú ahụ maka ndị ezi<br>
omume, ma kee ha ma kwe nkwa inye ha.<br><br>
<b>ISI nke 26</b><br><br>
1. M wee si ebe ahụ gaa n'etiti ụwa, ahụrụ m ebe a gọziri<br>
agọzi ebe e nwere osisi ndị nwere alaka na-adigide ma na-<br>
ama ifuru nke osisi a gbutere agbubiri.<br>
</td>
</tr>
</table>
<div style="text-align:center; margin-top:1em;">6</div><noinclude></noinclude>
18uujpws2mqxbr33lez30bslbrokawq
Page:Igbo Book of Enoch.djvu/3
104
448717
1337956
1331454
2026-05-18T10:21:19Z
10kdollz
951142
/* Not proofread */
1337956
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="10kdollz" /></noinclude>{{c|Akwụkwọ Inọk}}
8. A ghọwokwa uwa dum ihe ruru arụ site n'oru Azazel
kuziri: 9 by ya ka o kwuru mmehie niile.
9. Onyenwe anyi gwara Gebriel, si: “Gaa n'ihu megide ndi
ajọ omume na ndi a Juru aju, megidekwa umu ikwa iko:
bibiekwa umu ikwa iko na umu ndi nche site n'etiti mmadụ
ma mee ka ha pụọ: ziga ha otu megide ibe ha ka ha bibie
ibe ha n'agha: n'ihi na ogologo ubochi agaghi adi.
10. A gaghi enye ndi nna nna ha aririo o bula ha rioro gi
n'aha ha; n'ihi na ha nwere olileanya ibi ndu ebighi ebi, na
onye ọ bula n'ime ha ga-adi ndu afo nari ise.
11. Onyenweanyi wee si Maịkel: 'Gaa kee Semjaz na ndi
enyi ya ndi jikotara onwe ha na umu nwanyi ka ha wee
merụọ onwe ha na ha n'adighi ocha ha nuiile.'
12. Mgbe ụmụ ha gbuchara ibe ha, ha hụkwara mbibi nke
ndi ha huru n'anya, kee ha n'ime ndagwurugwu nke uwa
ruo ụbọchị ikpe ha na njedebe ha, ruo mgbe a ga-emecha
ikpe nke di ruo mgbe ebighi ebi.
13. N'ubochi ndi ahu, a ga-akpọrọ ha gaa n'ime olulu oku:
na n'ime ahuhu na ulo mkporo ebe a ga-ejide ha ruo mgbe
ebighi ebi.
14. Onye o bula a ga-ama ikpe ma bibie, a ga-eke ya na ha
ruo ogwugwu ọgbọ nile.
15. Ma bibie mmuo niile nke onye a juru aju na umu nke
ndi nche, n'ihi na ha mehiere umu mmadụ.
16. Kpochapụ ihe ojoo niile n'elu uwa, ka oru ojoo niile
kwusi: ka osisi nke ezi omume na eziokwu puta ihe: 9 ga-
aghọkwa ngozi; oru ezi omume na eziokwu ga-aku
n'eziokwu na ọṅụ ruo mgbe ebighi ebi.
17 Mgbe ahu ka ndi ezi omume nile ga-agbapụ, ha ga-
adikwa ndu ruo mgbe ha muru otutu puku umu, ubochi
niile nke ntorobia ha na agadi ha ga-emezukwa n'udo.
18 Mgbe ahu ka a ga-ako uwa dum n'ezi omume, a ga-
akụkwa osisi nile ma juputa n'oṅụ.
19. A ga-akụkwa osisi niile a na-achụsị ike n'elu ya, ha ga-
akụkwa osisi vain n'elu ya: osisi vain ha kuru n'elu ya ga-
amịpụtakwa mmanya vain n'uba, mkpuru niile a kuru n'elu
ya ga-amịpụtakwa otu puku, ihe di ka otu puku mkpuru
oliv ga-amịputakwa mmanya iri.
20. Ma sachapụ ụwa site na mmegbu niile, site na ajo
omume niile, site na mmehie niile, na site na ajo omume
niile: bibiekwa ihe ruru arụ niile a na-eme n'uwa n'elu uwa.
21. Ụmụ mmadụ nile ga-agho ndi ezi omume, mba niile
ga-efekwa m ofufe ma too m, mmadụ niile ga-efekwa m
ofufe. A ga-asachapụ ụwa site na mmerụ niile, na mmehie
niile, na ntaramahụhụ dị ha niile, na ahụhụ niile, agaghikwa m
ezipụ ha na ya ọzọ site n'ogbo ruo n'ogbo ruo mgbe ebighi
ebi.
'''ISI nke 11'''
1. N'ubochi ndi ahu, m ga-emepe ulo nkwakọba ihe nke
ngozi di n'eluigwe, ka m wee ziga ha n'uwa n'oru na ọrụ
ụmụ mmadụ.
2. A ga-ejikọkwa eziokwu na udo ony n'ụbochi niile nke
uwa na n'ogbo niile nke mmadu.
'''ISI nke 12'''
1. Tupu ihe ndi a emee, e zoro Inọk ezo, o dịghịkwa onye o
bula n'ime umu mmadu maara ebe o zoro, na ebe o bi, na
ihe merenụ ya.
2. Ihe omume ya metụtara Ndi Nche, ụbochi ya na ndi nso
dikwa.
3. My onwe m, Ink, na-agozi Onyenwe anyi nke idi ebube
na Eze nke mgbe ebighi ebi, lee! Ndi nche kporo m Enoch,
odeakwụkwọ wee si m:
4. 'Enok, gi odeakwụkwo nke ezi omume, gaa gwa ndi
nche nke eluigwe, ndi hapụrụ eluigwe di elu, ebe nso di
nso, ma merụọ onwe ha na umu nwanyi, ha mekwara dika
umu nke uwa si eme, ma luo nwunye: "Unu emebiela
nnukwu mbibi n'ụwa:
5. Unu agaghi enwe udo ma o by mgbaghara mmehie: ebe
o by na ha na-enwe obi uto n'ụmụ ha,
6. Ha ga-ahụ ogbugbu e gburu ndi ha huru n'anya, ha ga-
akwa akwa maka mbibi nke umu ha, ha ga-ariokwa aririo
ruo mgbe ebighi ebi, mana ebere na udo agaghi eru unu
aka.”
'''ISI nke 13'''
1. Enok wee gaa si: 'Azazél, udo agaghị adi gi: ikpe siri ike
apụtawo megide gi iji tuo gi mkporo.
2. Í gaghi enweta ndidi ma o by aririo enyere gi, n'ihi ajọ
omume nke į kuziri, nakwa n'ihi ọrụ niile nke enweghị
nsọpụrụ Chineke na ajọ omume na mmehie nke i gosiri
umu mmadụ.
3. M wee gaa gwa ha okwu ony, ha niile wee tuo egwu,
4. Ha wee rio m ka m dee aririo maka ha ka ha wee nweta
mgbaghara, ka ha gụọ kwa aririo ha n'ihu Onyenwe eluigwe.
5. N'ihi na site na mgbe ahu gaa n'ihu ha enweghi ike ¡gwa
Ya okwu ma o by welie anya ha elu n'eluigwe maka ihere
nke mmehie ha nke a mara ha ikpe maka ya.
6. E mesia, edeela m aririo ha, na ekpere gbasara mmụọ ha
na omume ha n'otu n'otu na gbasara aririo ha ka ha nweta
mgbaghara na ogologo ụbọchị.
7. M wee pụọ, nọdụ ala n'akụkụ mmiri Dan, n'ala Dan,
n'ebe ndida nke odida anyanwụ Hermon: Agụrụ m aririo ha
ruo mgbe m dara ura.
8. Lee nro biakwutere m, ohuu dakwasiri m, ahụrụ m ohuu
ntaramahụhụ, olu wee bia na-agwa m ka m kooro ya umu
eluigwe, ma baara ha mba.
9. Mgbe m tetara, abiakwute m ha, ha nile nodụrụ ala
zukoro ony, na-ebe akwa n'Abelsjâil, nke di n'etiti Lebanon
na Sénésér, ihu ha kpuchiri ekpuchi.
10. M wee koo n'ihu ha ọhụụ niile m huru n'ụra, m wee
malite ikwu okwu ezi omume, na ibara Ndi Nche eluigwe
mba.
'''ISI nke 14'''
1. Akwụkwọ nke okwu ezi omume, na nke ido aka na nti
nke Ndi Nche ebighi ebi dika iwu nke Onye Nso Ukwu di
n'ohụụ ahu si di.
2. Ahụrụ m n'ụra m ihe m ga-ekwu ugbu a n'ire any ahụụ na
n'iku ume nke ony m: nke Onye Ukwu nyere ụmụ mmadụ
ka ha kparịta uka na ya ma ghota ya n'obi.
3. Dika o kere ma nye mmadụ ike ighota okwu amamihe,
otu a ka o kere m ma nye m ike ịbara ndi nche mba, ụmụ
nke eluigwe.
4. Edere m arirịọ gi, n'ohụụ m, o yiri ka o di otu a, na a
gaghi enye gi aririo gi n'ụbochi niile nke ebighi ebi, nakwa<noinclude></noinclude>
5g0bz4j39u9bt153lsr4x7k8mpo5cvu
1337957
1337956
2026-05-18T10:24:56Z
10kdollz
951142
/* Proofread */
1337957
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="10kdollz" /></noinclude>{{center|Akwụkwọ Inọk}}
{| style="width:100%; text-align:left; vertical-align:top; line-height:1.15em;"
|
8. A kpọwokwa uwa dum ihe rụrụ arụ site n’ọrụ Azazel<br>
kụziri: ọ bụ ya ka a kwuru mmehie niile.<br>
9. Onyenwe anyi gwara Gebriel, sị: “Gaa n’ihu megide ndi<br>
ajo omume na ndi a jụrụ aju, megidekwa ụmụ ikwa iko:<br>
bibiekwa ụmụ ikwa iko na ụmụ ndi nche site n’etiti mmadu<br>
ma mee ka ha pụọ: ziga ha otu megide ibe ha ka ha biri<br>
ebe ha n’agha: n’ihi na ogologo ndụagaghị adị.<br>
10. A gaghị enye ndi nna ha arịrịọ ọ bula ha rịọrọ gị<br>
n’aha ha; n’ihi na ha nwere olileanya ibi ndu ebighi ebi, na<br>
onye ọ bula n’ime ha ga-adị ndụ afọ narị ise.<br>
11. Onyenweanyi wee sị Maikel: ‘Gaa kee Semjaz na ndi<br>
enyi ya ndi jikọtara onwe ha na ụmụ nwanyị ka ha wee<br>
merụọ onwe ha na ha n’adịghị ọcha ha niile.’<br>
12. Mgbe ụmụ ha gbusịrị ibe ha, ha hụkwara mbibi nke<br>
ndị ha hụrụ n’anya, kee ha n’ime ndagwurugwu nke uwa<br>
ruo ụbọchị ikpe na nnukwu ha, ruo mgbe a ga-emecha<br>
ikpe nke dị ruo mgbe ebighi ebi.<br>
13. N’ụbọchị ndi ahụ, a ga-akpọrọ ha gaa n’ime olulu ọkụ:<br>
na n’ime ahụhụ na ọchịchọ ebe a ga-ejide ha ruo mgbe<br>
ebibi.<br>
14. Onye ọ bula a ga-ama ikpe ma bibie, a ga-ekekwara ha<br>
ruo ọgbọgụnụ niile.<br>
15. Ma bibie mmụọ niile nke onye a jụrụ aju na ụmụ nke<br>
ndị nche, n’ihi na ha mehiere ụmụ mmadụ.<br>
16. Kpochapụ ihe ọjọọ niile n’elu uwa, ka ọrụ ọjọọ niile<br>
kwụsị: ka osisi nke ezi omume ezikwuo pụta ihe; ọ ga-<br>
agọkowa ngozi; ọrụ ezi omume na eziokwu ga-aku<br>
n’ezigwọ na ọnụ ruo mgbe ebighi ebi.<br>
17. Mgbe ahụ ka ndị ezi omume nile ga-agọbapụ, ha ga-<br>
adịkwa ndu ruo mgbe ha mụrụ ọtụtụ puku ụmụ, ụbọchị<br>
niile nke ntorobịa ha na agadi ha ga-emezukwa n’udo.<br>
18 Mgbe ahụ ka a ga-agọ uwa dum n’ezi omume, a ga-<br>
akụkwa osisi niile ma juputa n’ọṅụ.<br>
19. A ga-akụkwa osisi niile na ana-acho isi ike n’elu ya, ha ga-<br>
akụkwa osisi vain n’elu ya: osisi vain ha kụrụ n’elu ya ga-<br>
amịpụta ọtụtụ mmanya vain n’ụba, mkpụrụ niile a kụrụ n’elu<br>
ya ga-amịpụta otu puku, ihe dị ka otu puku mkpụrụ<br>
oliv ga-amịpụtakwa mmanụ iri.<br>
20. Ma sachapụ uwa site na mmegbu niile, site na ajo<br>
omume niile, site na mmehie niile, na site na ajo omume<br>
niile: bibiekwa ihe rụrụ arụ niile a na-eme n’uwa n’elu uwa.<br>
21. Umụ mmadụ niile ga-agọ ndi ezi omume, mba niile<br>
ga-efekwa m ofufe ma too m, ụmụadu niile ga-efekwa m<br>
ofufe. A ga-sachapụ uwa site na mmehie niile, na mmehie<br>
niile, na nrụrụaka niile, na ahụhụ niile, agaghịkwa m<br>
ezipu ha na ya ọzọ site n’ọgbọ ruo n’ọgbọ ruo mgbe ebighi<br>
ebi.<br>
<br>
'''ISI nke 11'''<br>
<br>
1. N’ụbọchị ndị ahụ, m ga-emepe ọnụ nkwakọba ihe nke<br>
ngọzi dị n’eluigwe, ka m wee ziga ha n’uwa n’ọrụ na ọrụ<br>
ụmụ mmadụ.<br>
2. A ga-ejikọkwa eziokwu na udo ọnụ n’ụbọchị niile nke<br>
uwa na n'ọgbọ niile nke mmadụ.<br>
<br>
'''ISI nke 12'''<br>
<br>
1. Tupu ihe ndị a emee, e zoro Inọk ezo, ọ dịghịkwa onye ọ<br>
bụla n’ime ụmụ mmadụ maara ebe o zoro, na ebe o bi, na<br>
ihe merenụ ya.<br>
|
2. Ihe omume ya metụtara Ndi Nche, ụbọchị ya na ndị nso<br>
dịkwa.<br>
3. Mụ onwe m, Inọk, na-agozi Onyenwe anyi nke ịdị ebube<br>
na Eze nke mgbe ebighi ebi, lee! Ndi nche kpọrọ m Enoch,<br>
odeakwụkwọ wee sị m.<br>
4. ‘Enọk, gị odeakwụkwọ nke ezi omume, gaa gwa ndi<br>
nche nke eluigwe, ndi hapụrụ eluigwe dị elu, ebe ndị dị<br>
nso, ma merụọ onwe ha na ụmụ nwanyị, ha mekwara dịka<br>
ụmụ nke uwa si eme, ma lụọ nwunye: “Unu emebiela<br>
nnukwu mbibi n’ụwa:<br>
5. Unu agaghị enwe udo ma ọ bụ mgbaghara mmehie: ebe<br>
ọ bụ na ha na-enwe obi ụtọ n’ụmụ ha,<br>
6. Ha ga-ahụ ọdịgbu nke ụmụ ndi ha hụrụ n’anya, ha ga-<br>
akwa ákwá maka mbibi nke ụmụ ha, ha ga-arịọkwa arịrịọ<br>
ruo mgbe ebighi ebi, mana ebere na udo agaghị eru unu<br>
aka.’<br>
<br>
'''ISI nke 13'''<br>
<br>
1. Enọk wee gaa sị: ‘Azazèl, udo agaghị adị gị; ikpe siri ike<br>
apụtawo megide gị iji tụọ gị mkpọrọ.<br>
2. I gaghị enwe ndidi ma ọ bụ arịrịọ enyere gị, n’ihi ajo<br>
omume nke i kuziri, nakwa n’ihi ọrụ niile nke enweghi<br>
nsọpụrụ Chineke na ajo omume na mmehie nke i gosiri<br>
ụmụ mmadụ.<br>
3. M wee gaa gwa ha okwu ọnụ, ha niile wee tụọ egwu,<br>
egwu na ịma jijiji wee jide ha.<br>
4. Ha wee rịọ m ka m dee arịrịọ maka ha ka ha wee nweta<br>
mgbaghara, ka ha gụokwa arịrịọ ha n’ihu Onyenwe eluigwe.<br>
5. N’ihi na site na mgbe ahụ gaa n’ihu ha enweghi ike igwa<br>
Ya okwu ma ọ bụ welie anya ha elu n’eluigwe maka ihere<br>
nke mmehie nke ha mara ikpe maka ya.<br>
6. E mesịa, edela m arịrịọ ha, na ekpere gbasara mmụọ ha<br>
na omume ha n’otu n’otu na gbasara arịrịọ ha ka ha nweta<br>
mgbaghara na ọgụgwọ ọchịchị.<br>
7. M wee pụọ, nọdụ ala n’akụkụ mmiri Dan, n’ala Dan,<br>
n’ebe ndịda nke ọdịda anyanwụ Hermon: Agụrụ m arịrịọ ha<br>
ruo mgbe m dara ụra.<br>
8. Lee nrọ biakwutere m, ọhụụ dakwasịrị m, ahụrụ m ọhụụ<br>
ntaramahụhụ, olu wee bụrụ na-agwa m ka m kọọrọ ya ụmụ<br>
eluigwe, ma bara ha mba.<br>
9. Mgbe m tetara, abịakwutere m ha, ha niile nọdụrụ ala<br>
zukọrọ ọnụ, na-ebe ákwá n’Abelsjâîl, nke dị n’etiti Lebanon<br>
na Sénèsêr, ihu ha kpuchiri ekpuchi.<br>
10. M wee kọọrọ ha ọhụụ niile m hụrụ n’ụra, m wee<br>
malite ikwu okwu ezi omume, na ibara Ndi Nche eluigwe<br>
mba.<br>
<br>
'''ISI nke 14'''<br>
<br>
1. Akwụkwọ nke okwu ezi omume, na nke ịdọ aka na nti<br>
nye Ndi Nche ebighi ebi dịka iwu nke Onye Nsọ Ukwu dị<br>
n’ọhụụ ahụ si dị.<br>
2. Ahụrụ m n’ụra ihe m ga-ekwu ugba a n’ire anụ ahụ na<br>
n’iku ume nke ọnụ m: nke Onye Ukwu nyere ụmụ mmadụ<br>
ka ha kparịta uka na ya ma ghọta ya n’obi.<br>
3. Dika o kere ma nye mmadụ ike ịghọta okwu amamihe,<br>
otu a ka o kere m ma nye m ike ibara ndi nche mba, ụmụ<br>
nke eluigwe.<br>
4. Ederem arịrịọ gị, n’ọhụụ m, ọ yiri ka ọ dị otu a, na a<br>
gaghị enye gị arịrịọ gị n’ụbọchị niile nke ebighi ebi, ọbụna<br><noinclude></noinclude>
fvfao3yfk0jyr1lswrvluq4zyyl8lyr
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/194
104
449952
1337819
1334199
2026-05-17T14:53:06Z
Asim Bajracharya
945944
1337819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="SuhelShakya" /></noinclude>महान र कयूप पत्स्यन्ते । ततस्ते यमपाल यूरूषागृही त्वाचतत्य जिह्वार्या सूची शतसहसम्रं बिधान्ति ।।तदपिकर्म्म बसाज्जी वन्ति ततउत्क्षिप्याग्नि खदा मध्येक्षि पन्ति तस्या अग्नि खदा या उत्क्षिप्य महर्तण्बि तरणी क्षियन्ति तदपिकालंनकुर्ब्ब न्ति तदन्य नरकेषूप पद्यन्ते । एवं परिभ्रमतान्ते षान्त्रयः कल्याः परिक्षीयन्ते । ततश्ब्यु त्वा जम्बु द्वीपे जायन्ते । दरिद्र जात्यन्धाः । तस्मा त्तर्ज्या नन्दानुत्तराणि संद्यि कानि बस्तू निरक्षित व्यानि । यभिक्ष बः शिक्षा सम्ब र सम्बृताश्व भवन्ति । तैरिमानित्रिचीबराणिधार यितब्यानि ।। एकंचीबरंसंघस्यबिस्वासे नसंघपरि भोगा यतथा द्विती यंचीबर्र राजकुल द्वारगमनाय च तृतीयं चीबरं ग्रामनगर निगम पर्ण्त्ती पत्त नेषुचे मानित्रीणि चीबरा<noinclude></noinclude>
rleu3mcakp5oz14gspqecdtmbwio67q
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/197
104
449954
1337926
1334196
2026-05-18T08:43:15Z
Asim Bajracharya
945944
1337926
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aakritingkoti" /></noinclude>सूत्रकं ॥ श्रामण्यो जय सिंहा ख्या भार्य्या पूण्य श्वरी सती | त त्यू त्रामर सिंहाख्या भार्य्या पूण्य लक्ष्मी शुभा ॥ ॥ एतै रभिमतं
कृ त्वाले खा यिता शुभा प्तये ॥ एत त्यू ण्या नू भावेन भूया त्सर्व्वत्र मभ्गलं ॥ ॥ संवत ८४८ माघ मासे शुक्ल पक्षे त्रयो दश्यां
किथौ स्वाति नक्षत्र शुक्ल वासरे ॥ थ्व कुन्हू श्रीकारण्ड व्यूह पुस्तक चाय धुनकादिन जूरो ॥ दानपति श्रीमं जूश्री लन्हेया श्री
शीक्य वऺश जय सिंजू तिरी पूण्य श्वरी पूऐ अमर सिंजू तिरी पूण्य लक्ष्मी ॥ थ्व तेस पूण्य चित्त उत्पत्ति जुयाव दयकाजुरो
थ्व या पूण्य नसकल संसार या मंगल जूय मार ॥ लिखित श्री चक्र वाहार निवासित श्री वज्राचार्य्य विश्व देवेन सऺपूर्ण्ण मि<noinclude></noinclude>
mfume8pngf91r7tyewtpznx2ccuauw3
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/196
104
449984
1337927
1334254
2026-05-18T08:46:40Z
Asim Bajracharya
945944
1337927
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Aakritingkoti" /></noinclude>न्तः ॥ अूथतेमहा श्रीवकाः स्वकेषू बुध्द क्षडेघू प्रकान्ताः | तेचदेवाना गाय क्षागन्धर्व्व अूसूरागरूडाः किन्नरामहारगामनू य्या अूम
नूष्याः सर्व्वते प्रकान्ताः ॥ ॥ इदमवोचेतभगवान स्तचवोघिसत्वाः साचसब्ब विती यर्ष त्स देव मानूयासूर गन्धर्व्व श्चलो
कोभगवतो भाषि तम ॥ ॥ त्यनन्दन्निति ॥ आर्य्य कोरन्ड ब्यू हम्म हायानसूडंरन्त राक्षसमाप्तं ॥ ॥
यघर्म्म हेतु प्रभावाहेतु तेषान्तथागतः | ह्यवद ॥ भेषाचऽयो निरोघेएदन्वा दीमहाश्रमण ॥ शुभ ॥ ॥
स्वस्ति नेपालिकेवर्षे नागाप्बि नागमाधवे। शुक्ले तिथौ त्रयोदश्यां स्वाते देभुक्षै भृगुवासरे ॥ अस्मिन्दिने समाप्तौ भिूत कारशु व्युह<noinclude></noinclude>
2zrfgwboq8c4kms612bgdtkh50rnrv2
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/195
104
449987
1337928
1334263
2026-05-18T08:49:37Z
Asim Bajracharya
945944
1337928
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="SuhelShakya" /></noinclude>णिभिक्ष वोधार यितब्यानि । येशीलबन्तो गुण वन्तः प्रज्ञा वन्तस्तै र्भिक्षव इमा निशिक्षा पदा निमयाय्रज्ञप्तानि । धारयित ब्यानि । असत्यरिभोगेन भिक्षवान परिभोक्तब्यं ।। सांघिकंबम्तु अग्नि घटो पमं। सांघिकंबम्तु बिषापमं । सांघिकंबम्तु बजो पमं । सांघिकंबम्तु भारोपमं बिपस्यप्रतीकार्रकतुंशक्यते । नगुसांघिकस्यबम्तुनः प्रतीकारंकर्तुंशक्यते ।। ।। अथायुष्मानानन्दो भगवन्तमेतदबोचत ।। आज्ञ प्तनिभगबताशिक्षा पदानियेभिक्षबोधारयन्ति ।येय्रतिमोक्ष सम्बरंसम्बता भबन्ति । बिनया भिमुखा भबन्ति ।कोशा भिमुखाभब
न्ति । शिक्षाकुशलाभवन्ति। तानिचभगबतः शिक्षायदानिभवन्ति।। ।। आयुष्मा नानन्दो भगबतः पादौशिरसाबन्दि त्वाप्रका<noinclude></noinclude>
spbxir2985imzfw18ynyw26jdjsxsuq
Main Page/Rumagnôl
0
450175
1337828
1337327
2026-05-17T15:26:09Z
Ganjidvd
743383
1337828
wikitext
text/x-wiki
{| width=100% style="border:1px solid; margin:1em 0"
| [[File:Accueil scribe invert.png|160px|link=]]
| style="float:center; text-align:center; padding:1em" |
<div style="margin: 0; padding: 0; font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 160%;font-color:#57473A;">'''Benarivé a Wikisource!'''</div>
<div style="padding: 0; margin: 0; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 110%;">'' '''La bibliutéca lèbra in tòt al lènguv de' mond''' '' </div>
<div> </div>
| style="padding:1em" |
{{langinfo|rgn|Romagnol|Rumagnôl}}
|}
{| width="49%" cellspacing="0" cellpadding="5" style="margin:0em 0; float:left;"
|style="border: 1px solid"|
<center>'''Lìvar:'''</center>
* XVI sécul – ''[[Index:Pulon-matt-e-la-Commedia-nuova.djvu|Pvlon matt]]'' d un avtór anònum
* 1864 – ''[[É vangëli ṡgönd s. Matí]]'', traduziôn d [[Author:Antonio Morri|Antonio Morri]]
* 1880 – ''[[Alcuni canti popolari romagnoli]]'' d [[Author:Olindo Guerrini|Olindo Guerrini]]
* 1891 – ''[[Index:Saggio di canti popolari romagnoli Randi.djvu|Saggio di canti popolari romagnoli raccolti nel territorio di Cotignola (Ravenna)]]'' d [[Author:Tomaso Randi|Tomaso Randi]]
* 1894 – ''[[Index:Saggio di canti popolari romagnoli.djvu|Saggio di canti popolari romagnoli]]'' d [[Author:Benedetto Pergoli|Benedetto Pergoli]]
* 1920 – ''[[Sonetti romagnoli]]'' d [[Author:Olindo Guerrini|Olindo Guerrini]]
|}
{| width="49%" cellspacing="0" cellpadding="5" style="margin:0em 0; float:right;"
|style="border: 1px solid"|
<center>'''Mapa dla lengva rumagnôla:'''</center>
[[File:Romagnol Language distribution.png|center|450px]]
|}
<div style="clear:both; margin-bottom:1em;"></div>
{| width="100%" cellspacing="0" cellpadding="5"
|style="border: 1px solid"|
<center>'''Wikisource in tòt al lenguv:'''</center>
<small>{{AllLanguages}}</small>
|}
3w2zwwj41s1e2dtjlja6if7nrxfdu5d
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/27
104
450182
1337830
1337597
2026-05-17T15:51:39Z
Ganjidvd
743383
1337830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|PRELUDI}}}}
{{ppoem|
S’ aví pazenzia d’ lezar ste librett
E ch’ a sbrucheva<ref>''sbrucheva'': sappiate intendere</ref> i virs in rumagnol
A i truvarí zinquanta e piò sunett
Ch’ av gudrí ch’ a fari dal scapariol.<ref>''scarpariol'': capriole</ref>
Tott quant al ser prema d’ andem a lett
Par fev di virs ch’ v’ andess propri a fasol
A tuleva vi l’ oli da un fiaschett
E i virs i’ avneva fura da e’ pipiol.<ref>''pipiol'': beccuccio</ref>
Adess che i fiasch a mi so dbu tott quent
A dag la mola a i virs ch’ i vola vi
E ch’ i s’ aferma indov ch’ ui porta e’ vent.
Caso mai pu vuietar ch’ a lizí
A n’ atruvessuv d’ qui ch’ iv liga i dent
La colpa l’ è la vostra e nó la mi.
}}
<noinclude>{{center|– 3 –}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
7sf8s6slsz7kr2rsm5vqzvqzmq1vxq0
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/28
104
450185
1337831
1337599
2026-05-17T15:52:27Z
Ganjidvd
743383
1337831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|PURESTA}}<ref>''puresta'': puritano</ref>}}
{{ppoem|
Stasí manch zett, ch’ uv spaca un azident,
Parchè apena vuietar ch’ a dscurí
A sciuturè<ref>''sciuturè'': stappate</ref> e’ cundott dal purcarí
E piò grossi ch’ a gli è piò a si cuntent.
Mo purch futù, cossa dirà la zent
Che cun sta bela educazion ch’ aví?
Iv dirà ch’ a n’ andeva a l’ ustarí
Mo a stronz, a stabi, a merda, sacrament.
E pu a dscurí dal donn ch’ l’ è una vargogna
Che s’ a dasí la mola a la barlocca<ref>''barlocca'': parlantina</ref>
Ona l’ è vaca e ch’ l’ etra l’ è carogna.
Cossa um tocca d’ sintí, cossa ch’ um tocca,
C....! Par dscorrar coma i purch e’ bsogna
Avè la merda, sé, la merda in bocca.
}}
<noinclude>{{center|– 4 –}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
0h2ke38god884o9924ywwlorvuqgyao
Sonetti romagnoli
0
450186
1337860
1337744
2026-05-17T18:48:19Z
Ganjidvd
743383
/* E’ viazz */ +
1337860
wikitext
text/x-wiki
{{Working}}
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| next = [[Sonetti romagnoli/Per chi legge|Per chi legge]]
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=1 to=2 />
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=21 to=24 />
==Alẽnc==
*[[Sonetti romagnoli/Per chi legge|Per chi legge]]
===Preludi===
*[[Sonetti romagnoli/Preludi|Preludi]]
*[[Sonetti romagnoli/Puresta|Puresta]]
*[[Sonetti romagnoli/Arsposta|Arsposta]]
*[[Sonetti romagnoli/Rumagna|Rumagna]]
*[[Sonetti romagnoli/Mi nona|Mi nona]]
*[[Sonetti romagnoli/A la mi belia|A la mi belia]]
*[[Sonetti romagnoli/Chi ei?|Chi ei?]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ elettore libero|L’ elettore libero]]
*[[Sonetti romagnoli/Un bon amigh|Un bon amigh]]
*[[Sonetti romagnoli/I’ è galantoman|I’ è galantoman]]
*[[Sonetti romagnoli/Davanti a e’ pretor|Davanti a e’ pretor]]
*[[Sonetti romagnoli/Diritto al lavoro|Diritto al lavoro]]
*[[Sonetti romagnoli/Geografí|Geografí]]
*[[Sonetti romagnoli/Da la Zabariona|Da la Zabariona]]
===I dscurs===
*[[Sonetti romagnoli/Introibo|Introibo]]
*[[Sonetti romagnoli/Qui ch’ i i’ era|Qui ch’ i i’ era]]
*[[Sonetti romagnoli/Queli ch’ al gn’ era|Queli ch’ al gn’ era]]
*[[Sonetti romagnoli/Ross|Ross]]
*[[Sonetti romagnoli/Zall|Zall]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden|E’ cuntaden]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ sbrazzant|E’ sbrazzant]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ minestar d’ negozi|E’ minestar d’ negozi]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ camarir a spass|E’ camarir a spass]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ uscir|L’ uscir]]
*[[Sonetti romagnoli/Il critico d’ arte|Il critico d’ arte]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ mestar|E’ mestar]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ clerichel|E’ clerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ anticlerichel|L’ anticlerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/Ui dà e’ clerichel|Ui dà e’ clerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/Ironia dell’ anticlericale|Ironia dell’ anticlericale]]
*[[Sonetti romagnoli/Ui dà la bota e’ president|Ui dà la bota e’ president]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ calzuler|E’ calzuler]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ zavaten|E’ zavaten]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ salsaminteri|E’ salsaminteri]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ dsgraziè|E’ dsgraziè]]
*[[Sonetti romagnoli/Cuntent|Cuntent]]
*[[Sonetti romagnoli/Scuntent|Scuntent]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ ziclesta|E’ ziclesta]]
===E’ viazz===
*[[Sonetti romagnoli/I. Viazz|I. Viazz]]
*[[Sonetti romagnoli/II. Bulogna|II. Bulogna]]
*[[Sonetti romagnoli/III. La borla a e’ barbir|III. La borla a e’ barbir]]
*[[Sonetti romagnoli/IV. Modna|IV. Modna]]
*[[Sonetti romagnoli/V. Piacenza|V. Piacenza]]
*[[Sonetti romagnoli/VI. Da Piacenza a Milan|VI. Da Piacenza a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/VII. Milan|VII. Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/VIII. Legh Maggior|VIII. Legh Maggior]]
*[[Sonetti romagnoli/IX. Arona|IX. Arona]]
*[[Sonetti romagnoli/X. Varallo|X. Varallo]]
*[[Sonetti romagnoli/XI. Da Varallo ad Alagna|XI. Da Varallo ad Alagna]]
*[[Sonetti romagnoli/XII. Nott a Alagna|XII. Nott a Alagna]]
*[[Sonetti romagnoli/XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen|XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen]]
*[[Sonetti romagnoli/XIV. Col d’ Olen|XIV. Col d’ Olen]]
*[[Sonetti romagnoli/XV. E’ giazer|XV. E’ giazer]]
*[[Sonetti romagnoli/XVI. La turmenta|XVI. La turmenta]]
*[[Sonetti romagnoli/XVII. E so....|XVII. E so....]]
*[[Sonetti romagnoli/XVIII. E so ancora|XVIII. E so ancora]]
*[[Sonetti romagnoli/XIX. In s’ la vetta d’ e’ mont Rosa|XIX. In s’ la vetta d’ e’ mont Rosa]]
*[[Sonetti romagnoli/XX. La discesa|XX. La discesa]]
*[[Sonetti romagnoli/XXI. La dsgrezia|XXI. La dsgrezia]]
*[[Sonetti romagnoli/XXII. Da e’ Col d’ Olen a Gressoney|XXII. Da e’ Col d’ Olen a Gressoney]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIII. Le portatrici|XXIII. Le portatrici]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIV. Grand Hôtel Miravalle|XXIV. Grand Hôtel Miravalle]]
*[[Sonetti romagnoli/XXV. Da Gressoney a Pont S. Martin|XXV. Da Gressoney a Pont S. Martin]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVI. Da Pont S. Martin a Ivrea|XXVI. Da Pont S. Martin a Ivrea]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVII. Ivrea (a zena)|XXVII. Ivrea (a zena)]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVIII. Da Ivrea a Vercelli|XXVIII. Da Ivrea a Vercelli]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIX. Da Vercelli a Nuvera|XXIX. Da Vercelli a Nuvera]]
*[[Sonetti romagnoli/XXX. Nuvera|XXX. Nuvera]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXI. Da Nuvera a Milan|XXXI. Da Nuvera a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXII. Ritoran a Milan|XXXII. Ritoran a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXIII. Da Milan a Brescia|XXXIII. Da Milan a Brescia]]
*...
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=325 to=326 />
[[Category:Rumagnôl]]
9albsh2pugirl7n4z09ynydssk4f4j8
1337876
1337860
2026-05-17T19:32:53Z
Ganjidvd
743383
/* Alẽnc */ +
1337876
wikitext
text/x-wiki
{{Working}}
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| next = [[Sonetti romagnoli/Per chi legge|Per chi legge]]
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=1 to=2 />
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=21 to=24 />
==Alẽnc==
*[[Sonetti romagnoli/Per chi legge|Per chi legge]]
===Preludi===
*[[Sonetti romagnoli/Preludi|Preludi]]
*[[Sonetti romagnoli/Puresta|Puresta]]
*[[Sonetti romagnoli/Arsposta|Arsposta]]
*[[Sonetti romagnoli/Rumagna|Rumagna]]
*[[Sonetti romagnoli/Mi nona|Mi nona]]
*[[Sonetti romagnoli/A la mi belia|A la mi belia]]
*[[Sonetti romagnoli/Chi ei?|Chi ei?]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ elettore libero|L’ elettore libero]]
*[[Sonetti romagnoli/Un bon amigh|Un bon amigh]]
*[[Sonetti romagnoli/I’ è galantoman|I’ è galantoman]]
*[[Sonetti romagnoli/Davanti a e’ pretor|Davanti a e’ pretor]]
*[[Sonetti romagnoli/Diritto al lavoro|Diritto al lavoro]]
*[[Sonetti romagnoli/Geografí|Geografí]]
*[[Sonetti romagnoli/Da la Zabariona|Da la Zabariona]]
===I dscurs===
*[[Sonetti romagnoli/Introibo|Introibo]]
*[[Sonetti romagnoli/Qui ch’ i i’ era|Qui ch’ i i’ era]]
*[[Sonetti romagnoli/Queli ch’ al gn’ era|Queli ch’ al gn’ era]]
*[[Sonetti romagnoli/Ross|Ross]]
*[[Sonetti romagnoli/Zall|Zall]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)|E’ cuntaden]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ sbrazzant|E’ sbrazzant]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ minestar d’ negozi|E’ minestar d’ negozi]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ camarir a spass|E’ camarir a spass]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ uscir|L’ uscir]]
*[[Sonetti romagnoli/Il critico d’ arte|Il critico d’ arte]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ mestar|E’ mestar]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ clerichel|E’ clerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/L’ anticlerichel|L’ anticlerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/Ui dà e’ clerichel|Ui dà e’ clerichel]]
*[[Sonetti romagnoli/Ironia dell’ anticlericale|Ironia dell’ anticlericale]]
*[[Sonetti romagnoli/Ui dà la bota e’ president|Ui dà la bota e’ president]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ calzuler|E’ calzuler]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ zavaten|E’ zavaten]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ salsaminteri|E’ salsaminteri]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ dsgraziè|E’ dsgraziè]]
*[[Sonetti romagnoli/Cuntent|Cuntent]]
*[[Sonetti romagnoli/Scuntent|Scuntent]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ ziclesta|E’ ziclesta]]
===E’ viazz===
*[[Sonetti romagnoli/I. Viazz|I. Viazz]]
*[[Sonetti romagnoli/II. Bulogna|II. Bulogna]]
*[[Sonetti romagnoli/III. La borla a e’ barbir|III. La borla a e’ barbir]]
*[[Sonetti romagnoli/IV. Modna|IV. Modna]]
*[[Sonetti romagnoli/V. Piacenza|V. Piacenza]]
*[[Sonetti romagnoli/VI. Da Piacenza a Milan|VI. Da Piacenza a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/VII. Milan|VII. Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/VIII. Legh Maggior|VIII. Legh Maggior]]
*[[Sonetti romagnoli/IX. Arona|IX. Arona]]
*[[Sonetti romagnoli/X. Varallo|X. Varallo]]
*[[Sonetti romagnoli/XI. Da Varallo ad Alagna|XI. Da Varallo ad Alagna]]
*[[Sonetti romagnoli/XII. Nott a Alagna|XII. Nott a Alagna]]
*[[Sonetti romagnoli/XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen|XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen]]
*[[Sonetti romagnoli/XIV. Col d’ Olen|XIV. Col d’ Olen]]
*[[Sonetti romagnoli/XV. E’ giazer|XV. E’ giazer]]
*[[Sonetti romagnoli/XVI. La turmenta|XVI. La turmenta]]
*[[Sonetti romagnoli/XVII. E so....|XVII. E so....]]
*[[Sonetti romagnoli/XVIII. E so ancora|XVIII. E so ancora]]
*[[Sonetti romagnoli/XIX. In s’ la vetta d’ e’ mont Rosa|XIX. In s’ la vetta d’ e’ mont Rosa]]
*[[Sonetti romagnoli/XX. La discesa|XX. La discesa]]
*[[Sonetti romagnoli/XXI. La dsgrezia|XXI. La dsgrezia]]
*[[Sonetti romagnoli/XXII. Da e’ Col d’ Olen a Gressoney|XXII. Da e’ Col d’ Olen a Gressoney]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIII. Le portatrici|XXIII. Le portatrici]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIV. Grand Hôtel Miravalle|XXIV. Grand Hôtel Miravalle]]
*[[Sonetti romagnoli/XXV. Da Gressoney a Pont S. Martin|XXV. Da Gressoney a Pont S. Martin]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVI. Da Pont S. Martin a Ivrea|XXVI. Da Pont S. Martin a Ivrea]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVII. Ivrea (a zena)|XXVII. Ivrea (a zena)]]
*[[Sonetti romagnoli/XXVIII. Da Ivrea a Vercelli|XXVIII. Da Ivrea a Vercelli]]
*[[Sonetti romagnoli/XXIX. Da Vercelli a Nuvera|XXIX. Da Vercelli a Nuvera]]
*[[Sonetti romagnoli/XXX. Nuvera|XXX. Nuvera]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXI. Da Nuvera a Milan|XXXI. Da Nuvera a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXII. Ritoran a Milan|XXXII. Ritoran a Milan]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXIII. Da Milan a Brescia|XXXIII. Da Milan a Brescia]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXIV. Brescia|XXXIV. Brescia]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXV. Peschiera|XXXV. Peschiera]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXVI. Verona|XXXVI. Verona]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXVII. Vicenza|XXXVII. Vicenza]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXVIII. Mestre|XXXVIII. Mestre]]
*[[Sonetti romagnoli/XXXIX. Venezia|XXXIX. Venezia]]
*[[Sonetti romagnoli/XL. In mer|XL. In mer]]
*[[Sonetti romagnoli/XLI. Maretta|XLI. Maretta]]
*[[Sonetti romagnoli/XLII. Triest|XLII. Triest]]
*[[Sonetti romagnoli/XLIII. Da Triest a Monfalcon|XLIII. Da Triest a Monfalcon]]
*[[Sonetti romagnoli/XLIV. Coneglian|XLIV. Coneglian]]
*[[Sonetti romagnoli/XLV. Trevis|XLV. Trevis]]
*[[Sonetti romagnoli/XLVI. Pedva|XLVI. Pedva]]
*[[Sonetti romagnoli/XLVII. Abano|XLVII. Abano]]
*[[Sonetti romagnoli/XLVIII. Ruvigh|XLVIII. Ruvigh]]
*[[Sonetti romagnoli/XLIX. Frera|XLIX. Frera]]
*[[Sonetti romagnoli/L. Ritorno|L. Ritorno]]
*[[Sonetti romagnoli/LI. A ca|LI. A ca]]
===Interludi===
*[[Sonetti romagnoli/Parol cieri|Parol cieri]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (Interludi)|E’ cuntaden]]
*[[Sonetti romagnoli/Crisi finanziaria|Crisi finanziaria]]
*[[Sonetti romagnoli/Puro sangue|Puro sangue]]
*[[Sonetti romagnoli/D’ nott|D’ nott]]
*[[Sonetti romagnoli/Cun al boni|Cun al boni]]
*[[Sonetti romagnoli/Ringraziament|Ringraziament]]
*[[Sonetti romagnoli/Zitti|Zitti]]
*[[Sonetti romagnoli/E’ mur in cmon|E’ mur in cmon]]
*[[Sonetti romagnoli/Cagnera|Cagnera]]
*...
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=325 to=326 />
[[Category:Rumagnôl]]
iu0hqawlwamd19mj3d8zjrlz4jodtig
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/29
104
450204
1337832
1337600
2026-05-17T15:53:25Z
Ganjidvd
743383
1337832
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|ARSPOSTA}}}}
{{Center|I.}}
{{ppoem|
A dscorr mel, t’ é rason, mo quand us drova
E’ linguagg naturel d’ e’ mi paes,
A m’ intend e’ dialett santalbertes,
E’ bsogna riferil coma ch’ us trova.
Vut di citrullo, una parola nova,
Invezi d’di balusa longh e stes?
E’ sarebb coma dscorrar in chines
E st’ a n’ e’ cred, passa i Tripont e prova!
A dscorr mel, t’ é rason, mo t’ capirí
Che al parol, adruvedi in sta manira,
Al n’ è l’ imagin d’ una purcarí.
Da nò st’ al parulazi al s’ dis vluntira,
Senza malizia e senza ipucrisí
E s’ im tira al sassè,<ref>''sassè'': sassate</ref> lassa ch’ i tira!}}
{{center|<noinclude>– 5 –</noinclude>}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
63waeuepuo9rpiugsr2aex9bjem6qt1
1337833
1337832
2026-05-17T15:53:35Z
Ganjidvd
743383
1337833
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|ARSPOSTA}}}}
{{Center|I.}}
{{ppoem|
A dscorr mel, t’ é rason, mo quand us drova
E’ linguagg naturel d’ e’ mi paes,
A m’ intend e’ dialett santalbertes,
E’ bsogna riferil coma ch’ us trova.
Vut di citrullo, una parola nova,
Invezi d’ di balusa longh e stes?
E’ sarebb coma dscorrar in chines
E st’ a n’ e’ cred, passa i Tripont e prova!
A dscorr mel, t’ é rason, mo t’ capirí
Che al parol, adruvedi in sta manira,
Al n’ è l’ imagin d’ una purcarí.
Da nò st’ al parulazi al s’ dis vluntira,
Senza malizia e senza ipucrisí
E s’ im tira al sassè,<ref>''sassè'': sassate</ref> lassa ch’ i tira!}}
{{center|<noinclude>– 5 –</noinclude>}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
kvphv404q17gsjdny8tto874xkpzpfy
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/30
104
450205
1337834
1337603
2026-05-17T15:54:26Z
Ganjidvd
743383
1337834
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|II.}}
{{ppoem|
E se a dscorr mel d’ la santa religion,
D’ i suldè, d’ i avuchet e d’ quel ch’ ut pè,<ref>''pè'': pare</ref>
Se invezi d’ di balordo a degh coion,
In t’ e’ pinsir ugn’ è la spurchitè.
Cossa vut!? Cun la lengua nostra d’ nò
Us dis e us pensa dal vulgaritè;
Donca ch’ al brott parol al n’ è sfundron<ref>''sfundron'': sproposito</ref>
Mo la futugrafí d’ la veritè.
Ch’ al sia miseri al sò mè da par mè,
Mo intant e’ popol d’ e’ mi temp, intant,
Ula pinseva e ula dscureva icsé:<ref>''icsé'': così</ref>
E s’ un uv pies i dscurs d’ un ignurant,
S’ avlí d’ i virs piò nobil d’ quist ch’ iqué,<ref>''iqué'': qui</ref>
Piantè sobit baraca e lizí Dant. }}
{{center|<noinclude>– 6 –</noinclude>}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
6oocq4v2soctokxxfbe2pntj5suzuk7
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/31
104
450213
1337835
1337604
2026-05-17T15:55:30Z
Ganjidvd
743383
1337835
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|RUMAGNA}}}}
{{ppoem|
E dai! Tott quent i l’ ha cun la Rumagna,
Ch’ e’ pè ch’ la sia la cheva d’ i assassen.
A gli è toti calogni d’ birichen
Che l’ invigia smardosa la si magna.
Invezi us pò zirè par la campagna
Ch’ un baia gnanc un can da cuntaden;
Nissò pensa a rubè, tott is vò ben,
I lavora, i fadiga e i si guadagna.
E mel l’ è ch’ i va vi di tant in tant
E un s’ in sa piò nutizia, tant’ è vera
Che e’ Segreteri um ha cuntè che intant
E’ Sendich nov d’ la Tera e d’ Castruchera
L’ ha fatt pruposta d’ butè zo e’ capsant
Che intignimod<ref>''intignimod'': in ogni modo.</ref> is mor tott in galera.
}}
{{center|<noinclude>– 7 –</noinclude>}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
s40azn1aj9fezzwiufcecdw7loxlp4k
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/32
104
450227
1337836
1337605
2026-05-17T15:56:32Z
Ganjidvd
743383
1337836
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{Larger|MI NONA}}}}
{{ppoem|
Donca sta nott am só insugnè mí nona,
Chi l’ ha suplida ch’ l’ è trent’ ann e passa,
E che a forza d’ durmí stesa in t’ la cassa
L’ era totta instichida,<ref>''instichida'': stecchita</ref> povra dona.
E l’ ha m’ ha dett: «T’ an crid in t’ la Madona?
T’ an crid in t’ e’ Signor, brotta bardassa?<ref>''bardassa'': ragazzaccio</ref>
La lesta di tu pchè<ref>''pchè'': peccato</ref> la dventa grossa
E té, porco, t’ an di gnanc la curona<ref>''curona'': corona (del rosario)</ref>».
E me: «Nona, a i’ ho dett, s’ avdí mai Crest
A i dirí da pert mí che mè a l’ aspett
Mo ch’ a n’ i cred infena ch’ an l’ ho vest».
Lì la guardè ch’ un’ i foss mai nissò
E l’ am stricchè un pó l’ occ e la m’ ha dett:
«Va là t’ si d’ e’ mi sang. T’ an sì un c....».
}}
{{center|<noinclude>– 8 –</noinclude>}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
0vxyy4zwhno4fxhwu6rth7zgi18msxe
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/33
104
450230
1337837
1337606
2026-05-17T15:57:42Z
Ganjidvd
743383
1337837
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|A LA MI BELIA}}}}
{{ppoem|
Sit banadetta, povra bugadera,<ref>''bugadera'': lavandaia</ref>
Che par tri scud e’ mes t’ m’ è dè la tetta
L’ era pu mei, l’ era pu mei, puretta,
T’ a m’ avess bulí viv in t’ la caldera.
T’ an putitia ciaper int’ la manera<ref>''manera'': manaia</ref>
E spacchem com’ un zocch,<ref>''zocch'': ceppo</ref> fetta par fetta,
Ch’ a n’ avrebb, tribulè, sit banadetta,
In ste boia d’ st’ e’ mond, in sta cagnera?
Basta, za intignimod<ref>''intignimod'': in ogni modo</ref> l’ ora l’ è vsena
Ch’ andarò nenca me la zo in t’ e’ post
Indov ch’ i m’ ha suplí la mi babena:<ref>''babena'': bambina</ref>
Icsé la finirà sta filastrocca
D’ pianzar la nott e d’ sangunè d’ nascost
E d’ ridar sempar cun e’ fel<ref>''fel'': fiele</ref> in bocca.
}}
{{center|<noinclude>– 9 –</noinclude>}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
r1pqzwbyrp5bq70gwuvmz1m7jsng5qt
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/34
104
450232
1337838
1337607
2026-05-17T15:58:36Z
Ganjidvd
743383
1337838
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|CHI EI?}}}}
{{ppoem|
Quist pu ch’ i fa tanta cagnera in piazza
Ch’ i per i patriott d’ e’ fior d’ e’ mazz,
Pr’ e’ su paes lò in vò mai fer un c....
E i mor d’ l’ invigia s’ ui n’ è di etar ch’ fazza.
S’ uv va ben i’ intaress, sta porca razza
L’ as rosga<ref>''rosga'': rode</ref> da la biglia<ref>''biglia'': bile</ref> e’ figadazz,
Sa caschè invezi ch’ av scavzeva<ref>''scavzeva'': rompiate</ref> un brazz
La cuntintezza a gli’ a lizí in t’ la fazza.
Se lò i putess avdè tott a l’ arvena
Senz’ acqua, senza pan, senza quattren,
Lò ch’ la sera i farebb una gran zena.
Se pu par dsgrezia ai aví fatt d’ e’ ben,
Par dev una curtlè dri da la schena
Iv fa la posta coma i assassen.
}}
<noinclude>{{center|– 10 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
qv9isy5ue9a3va92lo4km1f2cugci9e
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/35
104
450236
1337839
1337608
2026-05-17T15:59:25Z
Ganjidvd
743383
1337839
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|L’ ELETTORE LIBERO}}}}
{{ppoem|
Nó, par l’ amor di Dio, sgnor President,
Ch’ un’ um staga di d’ nò, ch’ um assassena!
S’ a ni pegh, im to sobit la patent!
Coss’ el par ló scuntem sta cambialena?
Mè prugressesta? mè?... Coss’ hal in ment?
Mo un sà ch’ a vegh a messa ogni matena?
A só pu in t’ e’ Sufragi ogni mument....
Un’ a gli ha dett la zopa Caratena?
S’ a vutarò par lò? Mo chech mi di!<ref>''chech mi di!'': [esclamazione] ma certamente!</ref>
S’ im la sconta mè a vot coma ch’ ui pè,
Cun al man, cun la testa e cun i pi!
Ela questa la scheda da vutè?
Grezia.... ch’ e’ daga!... Grezia.... a i’ ho capí...
Che Dio l’ armerta<ref>''armerta'': rimeriti</ref> d’ la su caritè!
}}
<noinclude>{{center|– 11 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
8mmufce4hnmqs9j3ewsq6ybpwb091we
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/36
104
450286
1337840
1337167
2026-05-17T15:59:59Z
Ganjidvd
743383
1337840
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|UN BON AMIGH}}}}
{{ppoem|
A l’ incontar e’ dé dagli elezion,
Sto birbo, e um ferma d’ vol com’ un usell,
Um d’ manda se stà ben e’ mí burdell
E quant ch’ i m’ ha prumess d’ e’ furminton;
E dis ch’ um vò paghè da fe clazion,
E dis ch’ l’ è un bon amigh, e int’ e’ piò bell
Um’ imbroia cun tanti marachell
Ch’ um’ fa vutè par Zisaren Raspon.
Stamatena a l’ ho vest ch’ l’ era piantè
Da la Dugana in t’ e’ su solit post
Cun quattar sgnur, e mè a l’ ho saluté.
E pu a i’ ho dett:— i’ el dal nutizi in piazza? —
Lò us è cazzè i’ ucciel e pu um ha arspost:
— Coss’ è? Chi vi conosce voi, ficiazza?<ref>''ficiazza'': canaglia</ref> —
}}
<noinclude>{{center|– 12 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
olny33rovf2vfv2tenzqjxtw9nt7ujg
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/38
104
450288
1337841
1337169
2026-05-17T16:00:40Z
Ganjidvd
743383
1337841
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|DAVANTI A E’ PRETOR}}}}
{{ppoem|
Lò l’ ha rason, cher e’ mí sgnor Pretor;
L’ è quattar mis ch’ a n’ ho piò gnit<ref>''gnit'': niente</ref> da fe;
Mo n’ hoia colpa me s’ un’ i’ è lavor,
E se sti sgnur d’Ravenna i n’ in m’ vò dè?
Uzios ? A só un uzios? mo, e’ mí Signor!,
Indov hoia d’ ander a lavurè?
E sti sgnur ch’ i va a spass da totti agli or
I n’ è uzius nenca lò, pust ammazzè?<ref>''pust’ amazzè'' - [esclamazione]: che ti possano amazzare! </ref>
L’ amunizion? Bela giustizia ch’ l’ usa
Sota sti libarel d’ i mí c....
Parché a só un vagabond? Ch’la bela scusa!
Am darebbal, Sgnuren, l’ amunizion
Se invezi d’ avè nom Zezar Balusa
Am ciamess, par mod d’ dí, Zezar Raspon?
}}
<noinclude>{{center|– 14 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
epx0zlnzrcw2mlytqbqcve28hlfbo4v
Sonetti romagnoli/Da la Zabariona
0
450608
1337855
1336589
2026-05-17T16:59:00Z
Ganjidvd
743383
1337855
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/Geografí|Geografí]]
| next = [[Sonetti romagnoli/Introibo|Introibo]]
| section = Preludi
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=45 to=49/>
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=43 to=43/>
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=61 to=61/>
[[Category:Rumagnôl]]
ivroe3wasvqg8qq0uytigkgtfe044x2
Sonetti romagnoli/Zall
0
450676
1337879
1336594
2026-05-17T19:35:30Z
Ganjidvd
743383
1337879
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/Ross|Ross]]
| next = [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)|E’ cuntaden]]
| section = I dscurs
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=58 to=58/>
[[Category:Rumagnôl]]
eiudk2s8cuvfw3bpmk8cflrk8xz234b
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/74
104
450703
1337843
1337204
2026-05-17T16:24:52Z
Ganjidvd
743383
1337843
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{Center|{{Larger|E’ ZAVATEN}}}}
{{Ppoem|
Mí surela la stira i canavazz
A la fiola d’ e’ paroch d’ la Raisa
E mí mamma, ch’ l’ è ziga, la stà in cisa
A vendar dal Madonn a d’ i cazzazz.
Mè a fazz e’ zavaten da porta Zisa
In t’ la ca sobit dop a e’ Purtunazz....
Mo, Cristo, soia un sgnor, ch’ a só in camisa
A pecc, a batt, e a n’ um guadagn un c....
Ben; mircol sera e’ capita e’ cursor
Par intimem la tassa d’ esercizi,
E mè smecci un stivel d’ posta int’ e’ mus.
Zobia matena um ha ciamè e’ Pretor
E cun la scusa d’ fem passè i caprizi,
Um ha sciaffè in parson, drett com’ un fus.
}}
<noinclude>{{center|– 44 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
m9yo9n7gt8e7socc0gkdg231kzn6ebg
Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)
0
450733
1337877
1336595
2026-05-17T19:34:49Z
Ganjidvd
743383
Ganjidvd moved page [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden]] to [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)]]: In the book there are two different poem under the same name
1336595
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/Zall|Zall]]
| next = [[Sonetti romagnoli/E’ sbrazzant|E’ sbrazzant]]
| section = I dscurs
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=59 to=59/>
[[Category:Rumagnôl]]
pkf02oqp0nxpazs104x84pe9fwltdsv
Sonetti romagnoli/E’ sbrazzant
0
450734
1337880
1337156
2026-05-17T19:35:49Z
Ganjidvd
743383
1337880
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)|E’ cuntaden]]
| next = [[Sonetti romagnoli/E’ minestar d’ negozi|E’ minestar d’ negozi]]
| section = I dscurs
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=60 to=60/>
[[Category:Rumagnôl]]
8qbb377jsyo9ajf7a5hx6vske9973s6
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/60
104
450948
1337947
1336920
2026-05-18T09:27:45Z
Asim Bajracharya
945944
1337947
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>नि। तस्मिन्सुवर्ण्भुमये द्वारेसप्त पर्व्वतान्य पर्य्युपरि स्थापि तानि। एकै कस्मिन द्वारयेकै कपर्व्वतानि। डपर्य्यु परिस्था पितानि॥ ॥ ततःसर्व्वक्षत्रि यान्पञ्च पाण्डव प्रभृतीऺ गृहीत्वाना नावन्ध नैश्चवद्बा त तोहऺपश्चाद्द शरथपुत्र मन्वेषयामि। क्वचिद्दिव सेभ्रमररूपेण। क्वचिद्दिवसे मानुष्य रूपेणा एवऺकृत्वा दिने न्यमृगपद्या दिजन्भुरुपण परित्रमामि। नचसऺमुखतःतऺसमनु पश्यामि॥ ॥तदाम नुविचिन्त यित्वा यज्ञ प्रारप्बऺ॥ ॥तदात्र मेदशरथपुत्रेणा वतार प्रेक्षिणा गत्वा तेनद्वारस्था पिताः सप्तपर्व्वताड त्याटि ताड त्याटयित्वालघनी चान्य प्रदेशेछो रयित्वा डच्चैः शदेनतेषाक्ष त्रियाणा मारोचयतिस्म॥युधिष्ठिर नकुल सहदेव भीम सेनार्ज्जु नकौरवादिभिः। अन्यैराजानैः<noinclude></noinclude>
b2yfsestf3mnd7y8qzj01wvv98ffofg
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/64
104
450958
1337948
1336933
2026-05-18T09:36:16Z
Asim Bajracharya
945944
1337948
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>तिनपा नीयं सुवर्ण्भु सहितऺ॥ ॥ततस्तेन वामनकेन वामनके रूपमन्तर्द्वा पितऺ॥ ॥अथण्डक्लो वलिमेत दवोचत। राजनकथितम्मया।काल पुरुषएप्रविष्टाः॥ ॥नचत मयाप्रमाणऺ कृतऺव चनऺतस्यै तत्कर्म्म फलऺह्यनुभव॥ ॥तेनात्मानऺ महाप्रमाणी कृतऺ। तस्य चन्द्रादित्या स्कन्धे व्यवस्थि तौगृहीत्वा सौसिगदा चक्रधनुस्तो मरभिण्डि पालासन्नह्ये स्थितः॥ अथवलिरसुरेन्द्रो धोमुख प्रपति तःस्मृति भ्रष्टथर थराय माणस्थितः॥ किकृत्य स्वहस्ते नमया विषऺभक्ष्यते।द्विपदऺ परि पूरितऺ। भृतीयम्पदन्न सम्विद्यते॥ ॥तदा सकथयति।भृतीयस्प पदन्न सम्विद्यते। यन्मया प्रतिज्ञा पितऺ कीट्टश मुपायऺ करोम्पहऺ॥ ॥ अथ नारायण स्तेमे तदवोचतम॥ यत्राहऺ स्था पयामितत्र त्वयास्था तव्ययः॥ ॥अथ<noinclude></noinclude>
qibybx5nvqxizh3ybndr56t4940gglv
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/65
104
450961
1337949
1336937
2026-05-18T09:37:33Z
Asim Bajracharya
945944
1337949
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सवलिर सुचन्द्रस्त मेतदवोचत्॥याट्टशऺत्व याभ्णप्तन्ता ट्टशऺकरोम्पहऺ सत्यऺ कुरुष।सकथयति।सत्पऺसत्पऺ करोम्पहऺ। तेनसत्यपाशेनानुवद्बः॥ ॥साचयज्ञ भुमिविना सितातानिच भाण्डान्पछि ष्टी कृतानि। तोअपिच कुमारिकाः षाण्डवैःकौरवै विन्धसितास्ता निचसुरर्ण्तुऺ मयानि सिऺहासना निदिव्या निछत्रा ण्यपानहानिरत्न परिवेष्ठिता निचवम्डा भरणानिच सुवर्ण्तुद्यण्ठानि सुवर्ण्तु कटकानिरत्न खचितानि। तानिकपिला निकौरवापाण्डवै विन्धसितानि। साचयज्ञ भुमिर्विनामिता॥ ॥अथसवलिर सुरेन्द्रोयभ्ण भूमेर्निष्क्रान्त श्मरीरविन्ता मापदे। दातावलिरु दारयभ्णमुपा श्यकाल दानस्य दत्तस्य वन्धनमवल प्बवान॥ नमोस्त्व दैवाय यथैवकर्त्ता। सनीत्वायाता लमुपस्थ पितः शान्तः पुरपरिवारः॥ आ<noinclude></noinclude>
20p3uqwkqwu0cq5ypxtwgziyz8sh3uj
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/5
104
450975
1337859
1337737
2026-05-17T17:57:33Z
Ganjidvd
743383
1337859
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 05.png|500px]]}}
Ricordo. E il ricordo inacerba il dolore non ancora sopito. Agli amici che sapevano di questi suoi Sonetti romagnoli e insistevano perchè li pubblicasse, mio Padre rispondeva: ''Nò; ui stamparà, pu, mi fiol quand ch’ a sarò mort.'' E troncava il discorso così, sempre, e sorrideva arguto come gli era costume. Non sono passati
molti anni: ed ecco: quello che Egli diceva e che a noi pareva, ed a me sopratutti, un espediente per far tacere una insistenza che non gli garbava, è divenuto realtà. Non sono passati molti anni: ed eccomi, ora, a tradurre in fatto, con reverenza accorata, il desiderio di mio Padre, devotamente.
La vita è triste così!
I Sonetti romagnoli di mio Padre furono scritti in lungo corso di tempo. Alcuni pochi: ''Un’ istanza'', ''A proposit dagl’ ultmi elezion puletichi'', ''Un bon amigh'', ''I’ è galantoman'', ''Davanti a e’ Pretor'', ''Diritto al lavoro'', ''Elezioni'', ''Coda'',
<noinclude>{{center|– {{Sc|vii}} –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
g9a0subdpstz5ilva9zn0lqxhb1hogh
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/136
104
451011
1337847
1337658
2026-05-17T16:40:05Z
Ganjidvd
743383
1337847
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XLIX.}}}}
{{Center|{{larger|FRERA}}}}
{{Ppoem|
Frera l’ è una zité ch’ ui è un castell
Ch’ un m’ è pers icsé grand com ch’ il pruclama
Vi è l’ Ariost, e’ Tass e la salama
E al Dom che i’ antiqueri i dis ch’ l’ è bell.
Vi è d’ i Ebrè ch’ i vend dal caparell,<ref>''caparell'': mantelli</ref>
Vi è la zocca ch’ l’ è una roba infama,
E un albergh ch’ an m’ arcord coma ch’ us ciama
Ch’ ai magnessom al premi parpadell.
Oh al parpadell cun e’ ragù ch’ e’ gronda.
E infurmaiedi come queli d’Frera!
Al s’ aravolz in t’ la piatlena fonda
Par l’ istessa rason logica e ciera
Ch’ e’ Signor us ha fatt la bocca tonda,
Par la rason ch’ l’ è tonda la cuciera.
}}
<noinclude>{{center|– 104 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
egsgrdrxinmg5cudwiqnz2ixljcatrs
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/92
104
451214
1337844
1337611
2026-05-17T16:30:22Z
Ganjidvd
743383
1337844
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|X.}}}}
{{center|{{larger|VARALLO}}}}
{{Ppoem|
Varallo l’ è un paes pulí, mo znen<ref>''znen'': piccolo</ref>
Ch’ us i ved una cisa poch luntan
Ch’ l’ è il Sacro Monte, un paratai<ref>''paratai'': paretaio</ref> pr’ i scian,<ref>''scian'': cristiani</ref>
Indov che i prit i ciapa d’ i quattren.
Us i arversa una massa d’ piligren
Piò ch’ un’ in va da e’ Pepa in Vatican
Mo ilà<ref>''ilà'': la</ref> i’ è sgnur, i’ è prenzip e suvran
E iqué i’ è muntaner e cuntaden
Il Sacro Monte a l’ aven vest par d’ sota
Parchè a pena ch’ a fossom a Varall
Andessom sobit a magnè la trota.
Mo né un’ è un omid da vultei al spall,
Cun la selsa d’ pandor<ref>''pandor'': pomidoro</ref> fresca e ben cota
Mo mè, par mè, i’ è mei i zivol<ref>''zivol'': cefali</ref> d’vall.
}}
<noinclude>{{center|– 62 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
4gm7cb42btuah4pxjhneubjtduo0pym
1337845
1337844
2026-05-17T16:33:44Z
Ganjidvd
743383
1337845
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|X.}}}}
{{center|{{larger|VARALLO}}}}
{{Ppoem|
Varallo l’ è un paes pulí, mo znen<ref>''znen'': piccolo</ref>
Ch’ us i ved una cisa poch luntan
Ch’ l’ è il Sacro Monte, un paratai<ref>''paratai'': paretaio</ref> pr’ i scian,<ref>''scian'': cristiani</ref>
Indov che i prit i ciapa d’ i quattren.
Us i arversa una massa d’ piligren
Piò ch’ un’ in va da e’ Pepa in Vatican
Mo ilà<ref>''ilà'': la</ref> i’ è sgnur, i’ è prenzip e suvran
E iqué i’ è muntaner e cuntaden
Il Sacro Monte a l’ aven vest par d’ sota
Parchè a pena ch’ a fossom a Varall
Andessom sobit a magnè la trota.
Mo né un’ è un omid da vultei al spall,
Cun la selsa d’ pandor<ref>''pandor'': pomidoro</ref> fresca e ben cota
Mo mè, par mè, i’ è mei i zivol<ref>''zivol'': cefali</ref> d’ vall.
}}
<noinclude>{{center|– 62 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
e4qvb25hju11wskynnr6vyvn6jxjlqm
Page:AN 95 Bali Raja Sambodan Katha.pdf/15
104
451247
1337935
1337619
2026-05-18T09:06:11Z
RMfortranscription
909142
1337935
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RMfortranscription" /></noinclude>च्वं पि नीः ज न्तु स क स्यांः श री र सः उ त्प त्ति जु गुः सः थो पूः शः दु ध कः ल्या ख या नाः जिं क ङ फ या ।। ।। स र्व्वे षा म पि वृ क्षा णां च
तु द्वी प म ही रू हां श स्या नां म पि प त्रा णि सं ख्या तुं श क्क ते म या ।। ।। च तु दी प सः बृ क्ष द क्व यांः स्य ह रः प्य गु द्वी प सः उ
त्प त्ति जु गु · वा मा च्छ मा · मा सः म्वा त · स क लः वृ हिः मा या ह ल · थ्वो ह ल द यू ध क जिं क ङ फ या ।। ।। प्र व र्ष ज्ज
ल धा रा णां व षै क स्य नि र न्त रंः त द्वि न्द्र प रि सं ख्या भिः प्र मा तुं श क्क ते म या ।। ।। पृ थि म णु ल सः द क्षि यं कः उ लि थू लि म द
य क चा गा यूः थ्व वा हू तिः थ्वो फू ति दु ध कः ल्या ख या ना · नि ना क ङ फ या ।। ।। न तु त्रि र त्न स त्का र पि णु पा त्रा दि दा न जंः पू णाः
स्क न्ध म सं ख्ये यं प्र मा तुं श क्क ते म या ।। ।। हे ब लि रा ज न्ः त्रि र त्न या तः मा न य या नाः पि णु पा त्र दा न वि या गुः पू ण्य · जिंः ल्या ख
या ना क ङ म फ या ।। ।। य दि स र्व्वे पि स त्वा श्च द श भू नि प्र ति ष्टी ताः बो धि स त।वा म हा स त्वाभ वे यू व्र ष्म्ह चा रि णः ।। ।। जि गु दि
शा सं चो पिं · स त्व ज नः व्र ष्म्ह चा रि प्र मू खंः त प स्या या ना · बो धि स त्व म हा स त्व जु यू ।। ।। या ब त्ते षां म ह त्पू ण्यं स म्बो धि ज्ञा न सा ध नंः
त तो पि हि म ह त्पू ण्य त्रि र त्न सं प्र दा न जं ।। ।। गु लि तः बो धि स त्व या म हा पू णाः बो धि ज्ञा न सा ध ना या ना त या गु · थ्व या सि नंः त द्वं<noinclude></noinclude>
llzt6558zb94xum4lpxfd2gp47uv8mk
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/144
104
451262
1337929
1337648
2026-05-18T08:58:52Z
Asim Bajracharya
945944
1337929
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>न्वेपमाणो अनेक लोकधातु नुप सऺक्रान्तः। पर्य्यु पासिता निमे अनेकानितथागत कोटी नियुतशत सहम्राणिन कस्य चित्सका शात्मयालप्बा ष्ड्क्ष रीमहा विद्याराज्ञीत्वऺ भगवनस्त्राता भव। शरणम्परायणऺ विकलन्द्रियस्पचक्षु र्भुतो भव। नष्टमाग्नस्य दर्शको भव। सुर्य्यता पदग्धानाञ्छत्र भुतो भव। चतुर्म्महाप थेशालव्टक्ष इवभव। धर्म्म परि भृषितस्यानन्त धर्म्ममार्ग मुपदर्शको भव। सप्रतिष्ठित चेत सावज्र कवचभुतो भव॥ अथामिता भस्य तथागतो अर्हन्सम्पक्सऺ वुद्बो अवलोकितेश्वरस्य वोधिसत्वस्य महासत्वस्य कलविऺकरत स्वरण निर्घाषणोरा चयति॥ पश्य कुलपुत्र अयऺ पद्मात्तमस्त थागतो अहन्सम्पक्सम्वुद्बः षडक्षरी महाविद्यायाःकारणेना नेकलोक धातु कोटी नियुतशत सहम्रा<noinclude></noinclude>
pj2cbl37wahoh48m9rljmldgz865i7k
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/145
104
451263
1337930
1337649
2026-05-18T09:00:02Z
Asim Bajracharya
945944
1337930
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>णिपरिभ्र मितोद दस्व कुलपुत्र षडक्ष रीम्महा विद्याराज्ञीन्त थागत भुत एवऺपरिभ्रमति॥ अथा वलोकितेश्वरो भगवन्त मेदवोचत्। अदृष्टमण्ड लस्यनदातव्या। कथऺ भगवन पद्माऺकमुद्रा मनुगृ..ति। कथऺ मणिधरा मुद्राऺ सञ्जानीते। मण्डल परिश्डद्बिऺ कथऺ सञ्जानीते। मण्डल विश्डद्बिऺ कथऺ सञ्जानीते। मण्डलस्यदन्नि मित्तञ्चतुर म्रऺपञ्च हस्त प्रमाणऺ सामन्त केन मध्येमण्ड लस्यामिता भऺलिखेत। इन्द्र नील चुण्णऺ पद्मरागचुर्ण्ण मर गतचूर्ण्ण स्फ टिकचूर्ण्तु सुवर्ण्णतु चूर्ण्तु रूय्य चूर्ण्तुान्य मिताभस्य तथागतस्य काये सऺयाजयितव्यानि। दक्षिणपा र्श्वे महामणि धरो वोधिसत्वः कर्त्तव्यः। ..मयार्श्वे षडक्षरी महाविद्या कर्त्तव्या। चतुर्भुजा शरत्का<noinclude></noinclude>
papbf8kjy0u7xyanuxmwhulzpy9rfpl
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/137
104
451269
1337848
1337659
2026-05-17T16:40:36Z
Ganjidvd
743383
1337848
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|L.}}}}
{{Center|{{larger|RITORNO}}}}
{{Ppoem|
A trutessom da Frera a Portmagior
E in Arzenta in t’ un bus d’ una ustarí
Is dasè d’ e’ mezz ven fort arabi
Che in tott e’ viazz us turnè so e’ furtor.<ref>''furtor'': acido</ref>
Agli Infulsen ai arivè da sgnor
Mo l’ eria dop l’ as prinzipiè a infughí
E par la strè bruseda andeva vi
Coma un sumar slumbè, merz da e’ sudor.
A sintemia lighedi al pall d’ i znocc
E andemia adesi da la gran stracona
Cvirt da la porbia e cun e’ sol in t’ i’ occ.
Mo quand a fossom a la Camarlona
E a sintessom i virs d’ i premm ranocc
A rugié: «Forza da la Zabariona!»
}}
<noinclude>{{center|– 105 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
2mv3tlk85rt741b2ko4tctz9wozvtuk
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/138
104
451270
1337849
1337660
2026-05-17T16:41:02Z
Ganjidvd
743383
1337849
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|LI.}}}}
{{Center|{{larger|A CA}}}}
{{Ppoem|
Quand Pulinera ula finè davera
E’ mestar e’ rugié: «Popolo impara
Dal nostro caro amico Polinara
Come si fa a girar la terra intera.
L’ eroe ciclista ci contò la vera<ref>''vera'': vero</ref>
Che delle bombe lui non ce ne sbara<ref>''sbara'': spara</ref>
E con cavallaria sublime e rara
Ci vuol pagare un fiasco anche stasera.
Sia benedetto il dì che torno in barca
Da Trieste irredenta a questa riva
Che fu l’ antica sede degli Esarca,
Viva te Polinara, anima diva,
Che ci tratti più meglio di un Monarca.»
E tott i dseva: «Polinara evviva!»
}}
<noinclude>{{center|– 106 -}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
nd272o0hkbekecp3eqhb0nk3g35ltkv
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/148
104
451271
1337931
1337661
2026-05-18T09:02:02Z
Asim Bajracharya
945944
1337931
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>ञ्चिन्ति तव्यं॥ आचार्य्यण मन्त्र मुद्रालक्षणान्यु पदर्श यितघानि॥ अथ पद्मत्तमस्तथागतो अर्हन्सम्य क्संवुद्बो अवलोकितेश्वर मेतदवोचत। ददस्व मेकुलपुत्र षडक्षरीम्महा विद्याराज्ञी येनाहमनेक सत्व कोटि नियुतशत सहम्राणि संसारदुः खात परिमोचये यम। यथातेक्षि प्रञ्च। नुत्तरा सम्यक्सं वोधिमभि संवुध्यन्ते॥ अथा वलोकितेश्वरा वोधि सत्वो महासत्वः पद्मत्त मस्तथागतस्या र्हतः सम्य क्सम्वुद्बस्येमां षडक्षरीम्महा विद्यामनु प्रयछति॥ ७ ॥ उँ मणि पद्मे हूँ॥ ७ ॥ यस्मिँका लेइयं षडक्षरी महा विद्या अनु प्रदत्ता दाचत्वा रोद्वी पाः सदेव भवनपर्य्यान्ताः कदली पत्रे वेमंवरिताः क्षुप्बाश्चत्वारो महा समुद्राः सन्त्रस्ताः सर्व्व विघ्न विनायकाः निभ्यला यिताय<noinclude></noinclude>
hvejl3jruywk43lbxijcq24aoc1dx9x
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/149
104
451272
1337932
1337662
2026-05-18T09:02:51Z
Asim Bajracharya
945944
1337932
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>क्षराक्षस कुम्भाण्डा महाकालमा भृगण सहिताः॥ अथ पद्मात्त मेनतथागतेन गजभुज सट्टशंवाह्भम्प्र सार्य्या वलोकितेश्वरस्य शतसहम्र मूल्प मुक्ताहार मुयनामितं। मूक्ताहार तेन गृहीत्वामिता भस्य तथागतस्यार्हतःसम्यक्सम्वुद्बस्या पनामितं। तेनगृहीत्वा तस्य पद्मात्तमस्य तथागत स्यार्हतः सम्य क्सम्वुद्बस्या पनामितं॥ अथ पद्मा त्तमस्तथागतो अर्ह न्सम्यक्सम्वुद्ब इमां षडक्षरीम्महा विद्यांग्टहीत्वा येन पद्मात्तमा लोकधातुस्ते नाप संक्रान्तः एवं कुलपुत्रमया भुतपुर्व्व पद्मात्तमस्य तथागत तस्यार्हतः सम्यक्सम्वुद्बस्य सत्काशाछ्रूतं॥ ७ ॥ अथ सर्व्वणी वरण विष्कम्भी भगवन्ते मतदवोचत्॥ कथं भगवनल भेपं षडक्षरीम्महा विद्याराज्ञी। प्राप्तयो गस्य यथा<noinclude></noinclude>
hsamxy84gk1gry2h1pu5buh92obzhho
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/152
104
451281
1337933
1337684
2026-05-18T09:04:03Z
Asim Bajracharya
945944
1337933
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>अथ सर्व्वणीवरण विष्कम्भी भगवन्त मेतदवोचत। कुत्राहं भगवन गछेयं यत्र षडक्ष रीम्महा विद्याराज्ञील भेयं॥ भगवानाह ॥ अस्ति कुलपुत्र वाराणस्याम्महान गर्य्या धर्म्मभाणको यइमां षडक्षरीम्महा विद्या धारयति वाचयति योनिशश्च मर सिकुरुते॥ आह॥ गमिष्यास्यहं भगवनवाराण सीम्महान गरीन्तस्य धर्म्मभाण कस्य दर्शनाय वन्दनाययर्य्पु यासनाय॥ भगवानाह ॥ साधुसाधु कुलपुत्रै वं कुरुष्व दुर्ल्लभास्ते कुलपुत्र धर्म्मभाण कास्तथागत समाद्रष्टव्यः। जंगमस्तृ पइवद्रष्टव्यः। पूण्य कूटइव द्रष्टव्यः। सर्व्वती र्थेगं गेवद्रष्टव्यः।अवितथवादी वद्रष्टव्यः।भुतवादी वद्रष्टव्यः। रत्नरा सिरिवद्रष्टव्यः।वरदश्चिन्तामणि रिवद्रष्टव्यः। धर्म्मराजइवद्रष्टव्यः। जगदुत्ता रणइ<noinclude></noinclude>
90vj5cos6yhaq3dptb684hili1069bw
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/153
104
451282
1337934
1337686
2026-05-18T09:04:55Z
Asim Bajracharya
945944
1337934
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>वद्रष्टव्यः। नचकुलपुत्र त्वया धर्म्मभाण कंट्टष्ट्वा विचिकित्मा चित्त मुल्यादयितव्यं। मात्वंकुलपुत्र वोधिसत्व भुमेश्च्यूत्वा अपायेषुप पत्स्यसे॥ सचधर्म्मभाणकः शीलविपन्नः। आचारविपन्राेभार्य्या पुत्रदुहि भृतिः परिव्टतः कायायाच्चार प्रसावपनि पूर्ण्तुः। अ संव्ट तइर्य्या पथः॥ ७ ॥ अथ सर्व्वणीवरण विष्कम्भी भगवन्त मेतद वोचत॥ यथाज्ञप्तं भगवता॥ अथ सर्व्वणीवरण विष्कम्भी वोधिसत्वो महासत्वो अनेकै वोधिसत्व पर्षदा गृहस्थैः प्रवजितैर्दार कदारि कादिभिः संप्रस्थितः। तस्य धर्म्मभाण कस्य पूजाकर्म्मणे दिव्यानिछत्राणि दिव्यानि उयानहा निमौली कुण्डल म्रग्दाम केयूर हारार्द्बहार रत्नहार स्कन्धो परिष्व जातानि कर्ण्तुोत्तर्य्य ण्यष्ठ विभेदिकान्य न्यानिच विविधा निवम्त्राणि चीवराध्यू<noinclude></noinclude>
a5nm4tnjwtjlu6pzcfezbrbd9c7aqdg
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/155
104
451289
1337936
1337701
2026-05-18T09:07:14Z
Asim Bajracharya
945944
1337936
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>इर्य्या पथस्ते नता निछत्राण्यु पानहा निवम्त्रा भरणा निगन्धमाल्य विलेपना न्यू पटौकि तानितैर्व्वम्त्रा भरणौ गन्धमाल्यैश्च महतिम्पूजां क्वत्वात स्य धर्म्मभाण कस्य पुर स्तान्प्राञ्जली भुतः तप्बिज्ञ मिदमवोचत। अहो धर्म्म निधानास्वा दकोमृत निधिरिवसञ्चय अनवगाहो सिसागरोभा जनभुतो सीसर्व्व मानुष्य भुतेषुशृण्वन्ति तेतव सका शाद्बम्मन्दे शयः। देवानागायक्षा गन्धर्व्वा सुरागरुडाः किन्ररा महाेरगामानुष्या अमनुष्या सर्व्वते सन्रिपतिताः। तव धर्म्म श्रवणकाल महावज्र समयन्धर्म्म पर्य्या यन्रिर्द्दिश सिपरिमाक्ष यसिवहवः सत्वाये संसारेवन्धन वद्बाः पुण्य वण्यस्ते सत्वाः येअस्यां वाराराण स्याम्महान गर्य्या वसन्ति यश्यन्ति । तवसतत परिग्रहं कुर्व्वन्ति दर्शनमात्रेण सर्व्व<noinclude></noinclude>
0o0hpaknmyaduc6j9yh90lgyo4dskzv
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/156
104
451290
1337937
1337702
2026-05-18T09:08:00Z
Asim Bajracharya
945944
1337937
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>पापाणि निर्द्दिहसि।यथाग्न दहति वनान्तरं। एवं त्वंदर्शनेन सर्व्वपा यानिदहसि। जानन्ते तब तथागता अर्हन्तः सम्यक्संवुद्बाः अनेक वोधिसत्व कोटि नियुत शतसहम्राणि तब पूजाकर्म्मणे। उपसंक्रामन्ति। व्रह्मा विष्णु महेश्वर चन्द्रा दित्य वायु वरुणाग्नया यमश्च धर्म्मराजो अन्येच चत्वारो महाराजानः॥ अथ सधर्म्मभाण कस्तसयै तदवोचत। मात्वं कुलपुत्र षडक्षरो महा विद्यारज्ञी ञ्जनन्ते। नचते रागेण द्बेषेन मोहेन संलिप्यन्ते यथा जामवू नदस्य सुवर्ण्तुस्यन ज्जते मल मेव मेव कुलपुत्र यस्य षडक्षरी महा विद्या काय गतानतस्य कायेरा गेनन द्वेसण माहेन संलिप्यते<noinclude></noinclude>
79dzisatz702agw5pecqc13ctozp7lu
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/157
104
451294
1337938
1337706
2026-05-18T09:09:14Z
Asim Bajracharya
945944
1337938
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>॥अथ सर्व्वणी वँरण विष्कम्भी गाटम्या देपरिष्वद्यै नमतदवोचत। विकलन्द्रियस्य चक्षुभुतो भवनष्टमार्ग्नस्यो पदर्शको भव। धर्म्मपरितृ षितस्य धर्म्मर सनसंतर्य्य यमत्वं। अनुत्तरा सम्पक्सं वोधिवि प्रहीणस्य वोधिवीजम्म ददस्व धर्म्माणामवकाशन्द दस्व। सुप्रतिष्ठित रूपाणां कायय रिश्डद्बिन्ददस्व। अभेद्याणां कुशलानां प्रतिलम्भ इति सर्व्वजनाः कथ यन्तिवाव्यं। मधुरो पचय मेवग्डरुर्ददस्व मेषडक्षरीं महा विद्या राभ्णी हंक्षि प्रमनुत्त रां सम्यक्संम्वो धिमभि सम्वुद्बो भवेयं। द्वदशमकार धर्म्म चक्रं प्रवर्त्तयेयं। सर्व्व सत्वानां संसारिकं दुःखं परिमाच येयां अश्रूत पूर्व्वान्धर्म्मान श्रावयेयं। षडक्षरी महा विद्याराज्ञी लप्बलाभो भवयंद दस्वम षडक्षरी महाविद्या राज्ञी त्राताभवश<noinclude></noinclude>
882us53g4ck6g1twydjru4yyxjzg3iw
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/158
104
451295
1337939
1337707
2026-05-18T09:10:23Z
Asim Bajracharya
945944
1337939
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>रणं परायण मद्बी पानांद्बी पोभव॥ अथस धर्म्मभाण कस्तस्यै तदवोचत्॥ दुर्ल्ल भंपदं षडक्षरी महा विद्याराभ्णी असमवज्र पदं। अतेद्यवज्र पदं। अनुत्तरज्ञा नदश नदशपदं। मोक्षप्रवेशन पदं। तथागत ज्ञन विश्डद्बि पदं। रागर्द्बष मोह संसार दुःख परिवर्ज्जन पदं। सर्व्वो पाय कौशल्य पदं। ध्यानमाक्ष समाधि समापत्ति पदं। स र्व्व धर्म्म प्रवेशनदं नित्यकाल देवताभि कांक्षि तपदं। येचकुलपुत्रा नानास्थाने षुदीक्षन्ते। माक्षार्थे षुनाना पटे षुदीक्षन्ते॥ तद्यथा। इन्द्र पटं श्वेत पटंध्यू षितपटं। दिव सनिरीक्ष कामहेश्वरे षुदीक्षन्ते। वैष्ण वेषुगारुडे षुनग्नेश्रवणे षुच। एषुस्थाने षुदीक्षन्ते। नतेषामाक्षं सम्विद्यन्ते। अना दिगतिकाना मपिन विनाशोभवति। सर्व्वदेव गणाश्च व्रप्मा विष्ण महेश्वरा<noinclude></noinclude>
fvjq8u7cwx8myiw39ttwzgl8g4tkfzo
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/93
104
451310
1337846
1337730
2026-05-17T16:34:54Z
Ganjidvd
743383
1337846
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XI.}}}}
{{center|{{larger|DA VARALLO AD ALAGNA}}}}
{{ppoem|
La vall d’ la Sesia la dvinteva stretta
Tra du mont ch’ i pareva do murai
Cun una stré in salida semper dretta
Porca miseria, ch’ l’ an fineva mai.
Donca, chelca pu nò in t’ la bicicletta
Stendas a c... buson, dai che te dai,
Finalment quand ch’ a fossom a la vetta
Avemia pest e c... e a gli ingunai.<ref>''ingunai'': inguini</ref>
Ecco che in t’ e’ paes ch’ l’ ha nom Alagna
Andessom a un Albergh ch’ ui fo da dsnè
D’ e’ fasan, d’ e’ camoss,<ref>''camoss'': camoscio</ref> d’ e’ gal d’ muntagna
E quand a fossom stoff d’ e’ gran magnè
Atacchessom a bè cun e’ zampagna....
C....! par istruis bsogna viazzé!
}}
<noinclude>{{center|– 63 –}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
l63tb1g0i904p822jqqnhrw1uqcgl7l
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/41
104
451312
1337856
1337741
2026-05-17T16:59:29Z
Ganjidvd
743383
1337856
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 41.png|500px]]}}
{{center|Rumagna.}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
huu1dovcad7kgxijvl5uyzkcoah9lws
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/159
104
451318
1337940
1337761
2026-05-18T09:11:45Z
Asim Bajracharya
945944
1337940
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>श्र क्रश्च देवाना मिन्द्रश्चन्द्रा दित्याौ वायु वरुणा दयो यमश्च धर्म्म राजा चत्वारश्च महाराजानस्ते नित्य कालऺ षडक्ष रीम्महा विद्याराज्ञी प्रार्थयन्ति॥ अथ सर्व्वणीवरण विष्कम्भी तमाहा। कथऺवय षडक्ष रीम्महा विद्याराभ्णी लभेमहि। येन वयऺमाक्ष प्रवरा भवेमः॥ धर्म्मभाण कस्त मुवाच॥ ॥ तद्यथा पिनाम सर्व्वणी वरण विष्कम्भीन्प्रज्ञा पारमिता निर्जाताः सर्व्व तथागताः तन्प्रभ्णा पारमिता सर्व्व तथागता नाञ्ज नेत्री त्याख्यायते। सापिच षडक्षरीम्महा विद्याराज्ञी न्प्रणमते कृताञ्ज लिपुटो भवन्ति। प्रागव तथागता अर्हन्तः सम्यक्सम्वुद्बा वोधिसत्व गणाः इदऺ कुलपुत्र तण्डुल सारऺ महायान स्याकि ञ्चय्यनया महायान सुत्रऺ गेयऺव्याकरण गाथा उदाने तिव्टत्त जात कवै पुल्याभ्भुत धर्म्मा पदेशाः प्रा<noinclude></noinclude>
nlrofjjr09bp3r6bbw13820yudtrk9h
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/160
104
451319
1337941
1337762
2026-05-18T09:13:44Z
Asim Bajracharya
945944
1337941
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>य्यन्ते। कुलपुत्र जतित माडेण शिवऺमाक्षऺ किऺवहुना। अन्य कुशल मिति किऺवातु समध्य गतऺ सारमुप गृह्नन्ति। शालिस्तथा सारमित्पूप गृह्नन्ति नीत्वास्व कीये निवेशनभाण्डा निषरि पूर्ण्तु निकृत्वास्थाप यित्वा दिवसानुरुयेण सुर्य्याता येनयरि शोष मित्वा मुशल प्रहारेर्वि भेदयन्ति। ततचतु षाणि परित्यजन्ति। किऺसार मितिव्य वस्थितऺ। तण्डुल सारमिति॥ एवमेवान्य यागाःतुष सट्टशाः सर्व्वयागानाञ्च इयऺ षडक्षरी महाविद्या राज्ञी तण्ड लभुता द्रष्टव्या। यस्याः कारणेन कुलपुत्र वोधिसत्वाः श्रावयऺतो भ्रमन्ति। दानपार मितार्थिनः शीलपारमि तार्थिनः क्षान्ति पारमिताथिनः वीर्य्य पारमि तार्थिनः ध्यान पारमितार्थिनः प्रभ्णा पारमितार्थिनः। एक जापेन कुलपुत्र षघार मिताः परिप्ट<noinclude></noinclude>
6p4uedg0dqor9kmy9hx5wwvvehkolwr
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/161
104
451320
1337942
1337763
2026-05-18T09:14:54Z
Asim Bajracharya
945944
1337942
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>रयति यस्य कस्य चिद्वम्त्र स्यर्शने नापि। अवैवर्त्ति कभुमिम्प्रतिल भन्ते ॥ एवमेवास्याः षडक्षरी महाविद्याराभ्णी दुर्ल्लभऺ नामग्रहणऺ। एकवारऺ नाम ग्रहणेन सर्व्व तथागताश्ची वर पिण्डपात्र शय्या सनग्लान प्रत्य यभैषद्य परिष्कारैः सर्व्वापस्थानै रुपस्थिता भवन्ति॥ अथ सर्व्वणी वरण विष्कम्भी धर्म्मभाण कमेत दवोचत। ददस्वमे षडक्षरीम्महा विद्यारज्ञी। अथ सधर्म्म भाणकः सचिन्त्यन विचिन्त्य व्यवस्थितः॥ तत आकाशाछव्दो निश्चर तिस्म॥ ददस्वमे आर्य्य षडक्षरीम्महा विद्यारज्ञी। अयऺ वोधिसत्व भुता अनेक दुष्करा भियुक्तः। पुनः सधर्म्म भाणकः सञ्चिन्त यतिस्म। कुतः शव्दो निश्चरितः। ततःपुनरप्या काशाछ छव्दो निश्चरितः ददस्वार्य्य षडक्षरी महा विद्याराज्ञी॥ अ<noinclude></noinclude>
hrd9vpk43ds6jor7a4uhkda9pkg21ov
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/162
104
451321
1337943
1337764
2026-05-18T09:16:12Z
Asim Bajracharya
945944
1337943
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>यऺ वोधिसत्वो अने कदुस्करा भियुक्तः॥ अथ सधर्म्मभाणक आकाशऺव्य वलोकयतिस्म। यावत्य श्यति शरत्काण्ड गौरवर्ण्ण जटामकूट धरऺ सर्व्वज्ञ शिरसि कृतऺश्डभ पद्महस्त पद्मश्रियालऺ कृतऺ शरीरऺ सताट शऺरुपऺट्ट ष्ट्वा सर्व्वणी वरण विष्कम्भीणऺ वोधिसत्व मेद वोचत। अनुज्ञा तस्ते कुलपुत्रा वलोकितेश्वरेण वोधिसत्वेन षडक्षरीम्महा विद्याराभ्णी॥ उभ्गृह्नत्व मिमा षडक्षरी महा विद्याराभ्णीऺ तेन सऺभ्रमेन कृताञ्जलि पुटेन भुत्वाउभ्गृ हीतु मारप्बः॥ ॥उँ मणिपद्मे हूऺ॥ ॥इयञ्च समनन्त रदत्तमात्रेण षद्विकारप्ट थिवी प्रकम्पिता॥ इमे समाधयः सर्व्वणि वरण विष्कम्भिणऺा प्रतिलप्बाः॥ ७ ॥तद्यथा॥ श्रृक्ष्म मनो नाम समाधिः। मैत्री करुणा मुदितो नाम समाधिः। योगाचारो नाम स<noinclude></noinclude>
rz22k1dp6nvu6f5rr867s9zlwxp2eiu
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/164
104
451323
1337944
1337766
2026-05-18T09:18:06Z
Asim Bajracharya
945944
1337944
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>तस्य धर्म्मभाण कस्य पादौ शिर सावन्दित्वा प्रकान्तः॥ परि पूर्ण्तुलप्बला भमनोर थोयेन जेतवने विहारस्ते नोप सऺक्रान्तः॥ उपसऺक्रम्प भगवतः पादौशिर साभिवन्द्यैकान्ते व्यवस्थि तोभूत॥ अथ भगवान शाव्य मुनिस्तथागतो अर्हन्सम्यक्सम्वुद्बस्त मेतदवोचत॥ लप्बला भस्त्वऺ कुलपुत्र सआह॥ यथा भगवन ज्ञानऺ सञ्जानीते॥ ॥तत्र सप्त सप्तति सम्यक्सम्वुद्ब कोटी तथागतैर्भाषिता धारणी भाषितुमारप्बा॥ ७ ॥उँ नमः सप्तानाऺ वुद्ब कोटीना॥ उँ चलेचुले चुन्दस्वाहा॥ इयऺ सप्त सप्तति सम्यक्सम्वुद्ब कोटी भिरुक्ता धारणी॥ ॥ततोरा मविवरा दवतीर्य्य सुर्य्य प्रभोर्नाम रोम विवरस्तत्राने कानि वोधिसत्व कोटी नियुतशत सहम्राणि प्रतिव सन्ति।<noinclude></noinclude>
mfuvs9j5du3x15yoys8lvrz0w2scsd7
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/171
104
451338
1337945
1337781
2026-05-18T09:20:24Z
Asim Bajracharya
945944
1337945
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>तवि ग्रहा जनिषर्ण्तुास्ते जाऺवुद्वीप कानाम्म नुष्याणाञ्च धर्म्मन्देश यन्ति॥ यदुतष घारमिता निद्दै शन्निर्द्दि शन्ति। दानपार मितानिर्द्द शऺनिर्द्दि शन्ति। शील पारमिता निद्दै शन्निर्द्दि शन्ति। क्षान्ति पारमिता निद्दै शन्निर्द्दि शन्ति। वीय्य पारमिता निद्दै शन्निर्द्दि शन्ति। ध्यान पारमिता निद्दै शऺन्निर्द्दि शन्ति। प्रज्ञा पारमिता निद्दै शऺन्निर्द्दि शन्ति। एवऺ विविधान्धर्म्म देशनाऺ कृत्वा जाम्वूद्वी पकानाम्मनुष्याणाऺ कालेनकालऺ धर्म्मन्देश यन्ति। एवऺ तेकुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्यरो मविव राणिया वत्यश्यन्ति। तस्मिन्ने वजेतवने विहारे देवना गयक्ष गन्धर्व्वा सुरगरुड किन्नर महोर गमनुष्याः। महेश्वर नारायण षूर्व्वगमा निदेव पुत्राणि सन्निपतितानि॥ अनेकानि वोधिसत्व कोटी नियुत शतसहम्राणि सन्निपतितानि॥ ❀ ॥<noinclude></noinclude>
sigjkkcv6t29mkon53p4ik7v258f1ct
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/175
104
451344
1337946
1337789
2026-05-18T09:22:17Z
Asim Bajracharya
945944
1337946
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>पाकः॥ ॥अथा वलोकितेश्वरा वोधिसत्वो महासत्वा भगवन्त मेतदवोचत्॥ यथा ज्ञप्तम्भ गवता एव ञ्चमया कर्म्म भूमिनिष्यादिता॥ अथ भगवान साधुकार मदात्॥ साधु साधु कुलपुत्र यस्त्वमी ट्टशा कर्म्म भूमिनिष्यादिता॥ ॥अथा वलोकितेश्वरा भगवतः पद्मान्यू पनाम यति इमा निते भगवन्न मिता भेन तथागतेन प्रहितानिप्टछत्यल्या वाधताञ्च। ल्यातऺ कताञ्चल घुत्थानताञ्च सुखस्यर्श विहारताऺ चततो भगवता गृहीत्वा मयार्श्वेस्था पितानि॥ ॥अथ महेश्वरो देवपुत्रो येन भगवानस्ते नाप सऺक्रानतः। उप सऺक्रम्य भगवतः पादौ शिरसा भिवन्द्य भगवन्त मेतदवोचत्। लभेयाहऺ भगवन् व्याकरणऺ निर्द्दशस्य समुद्देशऺ॥ भगवानाह॥ गछ कुलपुत्रा वलोकितेश्व<noinclude></noinclude>
0ss6s8wsryjkcobkfi73hy7h7wkghfu
Page:AN 98 Kapisa Awadan.pdf/67
104
451349
1337801
2026-05-17T12:05:03Z
SabdaStha
964131
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="SabdaStha" /></noinclude>न बिल । जिनं अभय मुद्रा दान कयाओ सुवर्ण्ह जुल । थ्वतेया पुन्य नं छनं दिपावतीपुर महानगरस सर्वानंद धकं धायकाओ चक्रवर्ति राजा जुयाओ जिपनिस्त सुवर्ण्ह पिण्डपात्र दान विय फयमाल धकं । थुगु प्रकारनं आशिर्वाद बिलं । थ्व बेलस । सुपाचश । म्हाला पचिन नं अधिष्ठान याकजुल । थ्वनंलि ग्वम्ह आर्य्य संघ भिक्षु पनिसेनं थथ्य आशिर्वाद बिल । हे धर्मश्री बालख छ जुलसां राजाया वंस कुलस चक्रवर्ति राजा जुयाओ जिपनिष्ट क्षे बू आदि पिण्डपात्र दान विय फलमाल धकं नाना प्रकारनं आशिर्वाद बिलं । थ्वनंलि धर्मश्री बालखनं कृतांजलि यानाओ लाहात हाजोजलपाओ बिनति यातं॥<noinclude></noinclude>
bo8mb580x76rvd5a9sz9pkb5r08u6g0
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/325
104
451350
1337807
2026-05-17T13:09:40Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude><div style="text-align: center; line-height: 1.5; margin: 0; padding: 0;">
<span style="display: inline-block; text-indent: 0; margin: 0; padding: 0;">
''Finito di stampare''<br />
''il giorno 30 ottobre 1920''<br />
''nella tipografia di Paolo Neri''<br />
''in Bologna''
</span>
</div>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
swryj0205k8d1ixs9tgbkix6b773w6h
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/176
104
451351
1337808
2026-05-17T13:19:44Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>रा वोधिसत्वो महासत्वस्ते व्याकरणं दास्यति॥ ॥अथ महेश्वरो देव पुत्रो अवलोकितेश्वरस्य पादया र्निपत्य स्तोत्र विशेषऺ कर्तुमारप्बः॥ ॥ नमाेत्व वलोकितेश्वराय महेश्वराय पद्मधराय पद्मा सनाय पद्म प्रियायश्ड भपद्म हस्ताय पद्म श्रियाय परिव्ट ताय जगत् आस्वा सनकरायप्ठ थिवीवर लोचन कराय प्रह्लादन कराय॥ एवम्म हेश्वरो देवपुत्रो गत्वा वलोकितेश्वरस्य स्तो त्रविशे षंकृत्वा तूष्णी भावेन व्यवस्थितः॥ ॥अथा वलोकितेश्वरःस्त मेतदवोचत। किंकारणंत्वं कुलपुत्र तूष्णी भावेन व्यव स्थितः॥ ॥अथ महेश्वरो देवपुत्रस्त मेतदवोचत॥ ददस्व मेव्या करण मनुत्त रायां सम्यक्सं वोधौ ॥ अव लोकितेश्वरस्त मेतदवोचत॥ भविष्य सित्वं कुलपुत्र विव्टता यां<noinclude></noinclude>
9iwcfzeae7dcjlcgj6o8bn8roiy7e8j
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/313
104
451352
1337809
2026-05-17T13:32:46Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{x-larger|INDICE}}}}
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
k6brwlk0ci50crudomyaasqfuld3j8u
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/177
104
451353
1337810
2026-05-17T13:37:46Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>लो कधातौ भस्मश्चरो नाम तथागत अर्हन्सम्पक्सं वुद्बो विद्याचरण सम्पन्नः सुगतो लाक विदनुत्तरः पुरु षदम्य सारथिः शास्ता देवानाञ्च मनुष्यानाञ्च वुद्बो भगवान॥ अथ साउमादेव्यू पसंक्रम्या वलोकितेश्वरस्य पादौ शिरसा वन्दित्वा अव लोकितेश्वरस्य स्तोत्रा भिधानं कर्तुमारप्बा॥ ॥नमाेत् त्वं वलोकितेश्वराय। महेश्वराय। प्राणन्द दाय। प्टथिवी वरलोचन कराय। श्डभ पद्महस्ताय। पद्मश्रियाय। परिव्टताय। निर्व्वाण भूमि सम्प्रस्थिताय। सुचेतन कराय। धर्म्मधराय ॥ एवं सामा देवीस्तो भिधानं कृत्वा वलोकितेश्वरस्य प्रव्याहारं कर्तुमारप्बा॥ परिमाच यमेम्त्री भावाजुग्डप्स नीयात्क लिमलपरि पूर्ण्तुाभ्गर्व्भा वास दुःखा न्सततपरि ग्रह संगृहीता तपरि माक्षयमां ॥ ॥ अथा वलो<noinclude></noinclude>
scqkb8ef7cf9cz7c9vwuk17wrfsb6g0
Author:Author:John Abercrombie (1780-1844)
108
451355
1337814
2026-05-17T13:58:37Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Author:Author:John Abercrombie (1780-1844)]] to [[John Abercrombie (1780-1844)]] over redirect
1337814
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[John Abercrombie (1780-1844)]]
pepeo829cu96y5xnijtw2piv4smuoci
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/178
104
451356
1337816
2026-05-17T14:47:33Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337816
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>कितेश्वरस्ता मेतदवोचत। भविष्य सित्वं भगिनिहि मवतः पर्व्वत राजस्य दक्षिणे पार्श्वेत वलोक धातुर्भ विष्यति। उमेश्वरो नाम तथागतो अर्ह न्सम्यक्सम्वुद्बो विद्याचतण सम्पन्रःसुगतो लोक विदनुत्तरः पुरुषदम्प सारथिःशास्ता देवानाञ्च मनुष्याणाञ्च वुद्बो भगवान॥ अथ साउमा देवीव्या करण मनुप्राप्ता॥ भगवानाह॥ पश्य सर्व्वणी वरण विष्कम्भि नव्या कृता उमा देवी अवलोकितेश्वरे वोधिसत्वन महासत्वन
सर्व्वत अनुत्तरायां सम्यक्संवोधौ॥ ॥अयं कुलपुत्र महेश्वर निर्य्यूहोनामाख्या तइति॥ ॥अथसर्व्वणी वरण
❀ ❀
विष्कम्भी भगवन्त मेतदवोचत् ॥ ॥ आगतो भगवन्न वलोकितेश्वराे यथान्ध भूतेन॥ ॥ चक्षुर<noinclude></noinclude>
855hr0ugnuba7qnz98t133rlx9w1jws
1337817
1337816
2026-05-17T14:48:47Z
Asim Bajracharya
945944
1337817
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>कितेश्वरस्ता मेतदवोचत। भविष्य सित्वं भगिनिहि मवतः पर्व्वत राजस्य दक्षिणे पार्श्वेत वलोक धातुर्भ विष्यति। उमेश्वरो नाम तथागतो अर्ह न्सम्यक्सम्वुद्बो विद्याचतण सम्पन्रःसुगतो लोक विदनुत्तरः पुरुषदम्प सारथिःशास्ता देवानाञ्च मनुष्याणाञ्च वुद्बो भगवान॥ अथ साउमा देवीव्या करण मनुप्राप्ता॥ भगवानाह॥ पश्य सर्व्वणी वरण विष्कम्भि नव्या कृता उमा देवी अवलोकितेश्वरे वोधिसत्वन महासत्वन
सर्व्वत अनुत्तरायां सम्यक्संवोधौ॥ ❀ ॥अयं कुलपुत्र महेश्वर निर्य्यूहोनामाख्या तइति॥ ❀ ॥अथसर्व्वणी वरण
विष्कम्भी भगवन्त मेतदवोचत् ॥ ❀ ॥ आगतो भगवन्न वलोकितेश्वराे यथान्ध भूतेन॥ ❀ ॥ चक्षुर<noinclude></noinclude>
l6bqz9wxf1hu6ms81i749aprribhehu
Mariano Azuela
0
451357
1337824
2026-05-17T15:15:08Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Mariano Azuela]] to [[Author:Mariano Azuela]]: Author namespace was not added
1337824
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Author:Mariano Azuela]]
5t7jqhf9kkjxdn1kaj6ctjpd3kexp4o
Olof Acrel
0
451358
1337827
2026-05-17T15:18:24Z
Timzy D'Great
678957
Timzy D'Great moved page [[Olof Acrel]] to [[Author:Olof Acrel]]: Author namespace was not added
1337827
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Author:Olof Acrel]]
qf4lw135xp96vcoptpqixqz54wf3wz2
Page:Pedagogik poema.pdf/21
104
451359
1337842
2026-05-17T16:15:00Z
Bekipediya
763465
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337842
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Bekipediya" /></noinclude>kin Zadorov juda jiddiy bir qiyofada yonimga kelib, dedi:
— Bizlar uncha yomon emasmiz, Anton Semyonovich! Hamma ish joyida boʻladi. Biz tushunamiz...
<div class="bob">3. Dastlabki ehtiyojlar ta’rifi</div>
Ertasi kuni tarbiyalanuvchilarga tayinladim:
— Yotoq toza boʻlishi kerak! Yotoq navbatchilaringiz boʻlishi zarur. Shaharga faqat mening ruxsatim {{SIC|blan|bilan}} ketish mumkin. Kimki ruxsatsiz ketsa, qaytib kelmay qoʻyaqolsin, — qabul qilmayman.
— Oxo! — dedi Voloxov. — Sal yengilroq shart yoʻqmidi?
— Sizga {{SIC|qaysibiri|qaysi biri}} kerak boʻlsa, oʻshani tanlang, yigitlar. Boshqacha ilojim yoʻq. Koloniyada intizom boʻlishi kerak. Agar sizga yoqmasa, xohlagan joyingizga boravering. Koloniyada qoladiganlar intizomga boʻysunadi. Ixtiyor oʻzingizda. {{SIC|Harkim|Har kim}} bilganini qilsin, degan gap ketmaydi.
Zadorov menga qoʻlini uzatdi.
— Qoʻlni bering — toʻgʻri! Sen, Voloxov, jim tur... Bu ishlarga hali aqling yetmaydi. Baribir shu yerda boʻlishimiz kerak, qamoqxonadan durust-ku, axir.
— Nima, maktabga qatnash majburiymi?— deb soʻradi Voloxov.
— Majburiy.
— Bordiyu men oʻqishni xohlamasam-chi?.. Menga nima keragi bor?
— Maktabga qatnash majburiy. Xohlasang ham, xohlamasang ham, baribir, borasan. Koʻrdingmi, hozir senga Zadorov aqling yetmaydi, dedi. Oʻqish, aqlli boʻlish kerak.
Voloxov hazil aralash boshini chayqadi va allaqanday ukraincha anekdot soʻzlarini takrorlab:
— Xoʻp qoʻlga tushibman-da!— dedi.
Intizom bobida Zadorov {{SIC|blan|bilan}} boʻlib oʻtgan hodisa burilish punkti boʻldi. Rostini aytganda, men vijdon azobiga uchramadim. Durust, men tarbiyalanuvchini urdim. Pedagogika jihatidan boʻlmagʻur ish qilganimni, bu xolning qonunan mutlaqo notogʻriligini sezdimu, lekin shu {{SIC|blan|bilan}} birga, pedagogik qoʻllarimning sofligi — oldimda turgan vazifaga nisbatan ikkinchi darajali ish ekanini
{{Center|21}}<noinclude></noinclude>
qbm2pkf3ni8nr7sg4skirevrohun8ts
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/43
104
451360
1337850
2026-05-17T16:52:56Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337850
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 43.png|500px]]}}
<noinclude>{{center|«Lì, la puretta, l’ era una grassona» (pag. 17).}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
9f12rnuj2lw232q7a50xfvsd2lkv9bv
1337854
1337850
2026-05-17T16:57:41Z
Ganjidvd
743383
1337854
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 43.png|500px]]}}
{{center|«Lì, la puretta, l’ era una grassona» <noinclude>(pag. 17).</noinclude>}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
o05zf9uxm5s3jzalpu2w5ck0chabsv2
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/61
104
451361
1337851
2026-05-17T16:55:18Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337851
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 61.png|500px]]}}
<noinclude>{{center|«La surnacieva, porca buzarona,»(pag. 17).}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
2zo7lf9xsj69e266q7tkb08pnlqd0nb
1337852
1337851
2026-05-17T16:55:32Z
Ganjidvd
743383
1337852
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 61.png|500px]]}}
<noinclude>{{center|«La surnacieva, porca buzarona,» (pag. 17).}}</noinclude>
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
p89nxo9gcvmkiq3g8ofqkv0n4o08fxt
1337853
1337852
2026-05-17T16:57:08Z
Ganjidvd
743383
1337853
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 61.png|500px]]}}
{{center|«La surnacieva, porca buzarona,»<noinclude> (pag. 17).</noinclude>}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
dqv8228w2exp499ccrc86tpls2gsl5p
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/127
104
451362
1337857
2026-05-17T17:53:50Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337857
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 127.png|500px]]}}
{{center|Pulinera.}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
9422fiuufg2prsec4r157yo1q7djpjg
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/145
104
451363
1337858
2026-05-17T17:55:59Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337858
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|[[File:Sonetti romagnoli 145.png|500px]]}}
{{center|«Seguace d’ Sant’ Uberto, ecco Tugnazz»<noinclude> (pag. 166).</noinclude>}}
[[Category:Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
18wdqdhiqs147aryk1xoedfkwh69c3i
Sonetti romagnoli/II. Bulogna
0
451364
1337861
2026-05-17T19:08:56Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337861
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/I. Viazz|I. Viazz]]
| next = [[Sonetti romagnoli/III. La borla a e’ barbir|III. La borla a e’ barbir]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=84 to=84/>
[[Category:Rumagnôl]]
i5a8wn0pq2hiq7g7n2w9j5cdc1o3jiv
Sonetti romagnoli/III. La borla a e’ barbir
0
451365
1337862
2026-05-17T19:09:44Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337862
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/II. Bulogna|II. Bulogna]]
| next = [[Sonetti romagnoli/IV. Modna|IV. Modna]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=85 to=85/>
[[Category:Rumagnôl]]
izgl7ve481p6mzmc0jawqxviyjpei8d
Sonetti romagnoli/IV. Modna
0
451366
1337863
2026-05-17T19:10:42Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337863
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/III. La borla a e’ barbir|III. La borla a e’ barbir]]
| next = [[Sonetti romagnoli/V. Piacenza|V. Piacenza]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=86 to=86/>
[[Category:Rumagnôl]]
c7uhq2z4me16yzx6wgyvtvahjxtemsv
Sonetti romagnoli/V. Piacenza
0
451367
1337864
2026-05-17T19:11:33Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337864
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/IV. Modna|IV. Modna]]
| next = [[Sonetti romagnoli/VI. Da Piacenza a Milan|VI. Da Piacenza a Milan]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=87 to=87/>
[[Category:Rumagnôl]]
d8plblj0qicmqxyfr5n70m1rj02gszw
Sonetti romagnoli/VI. Da Piacenza a Milan
0
451368
1337865
2026-05-17T19:12:27Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337865
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/V. Piacenza|V. Piacenza]]
| next = [[Sonetti romagnoli/VII. Milan|VII. Milan]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=88 to=88/>
[[Category:Rumagnôl]]
sfe5jl8zs6fyo37e3h3es91m8g6nrnc
Sonetti romagnoli/VII. Milan
0
451369
1337866
2026-05-17T19:13:36Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337866
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/VI. Da Piacenza a Milan|VI. Da Piacenza a Milan]]
| next = [[Sonetti romagnoli/VIII. Legh Maggior|VIII. Legh Maggior]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=89 to=89/>
[[Category:Rumagnôl]]
fvam0gt0slb8pmfxcxl6y6e3tbc5ljw
Sonetti romagnoli/VIII. Legh Maggior
0
451370
1337867
2026-05-17T19:14:44Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337867
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/VII. Milan|VII. Milan]]
| next = [[Sonetti romagnoli/IX. Arona|IX. Arona]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=90 to=90/>
[[Category:Rumagnôl]]
o9oydcx6xi2b5mj1viivxcm9rvf68su
Sonetti romagnoli/IX. Arona
0
451371
1337868
2026-05-17T19:15:35Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337868
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/VIII. Legh Maggior|VIII. Legh Maggior]]
| next = [[Sonetti romagnoli/X. Varallo|X. Varallo]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=91 to=91/>
[[Category:Rumagnôl]]
htq1l7e86fo2334ahrl1swxtz3excy5
Sonetti romagnoli/X. Varallo
0
451372
1337869
2026-05-17T19:16:31Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337869
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/IX. Arona|IX. Arona]]
| next = [[Sonetti romagnoli/XI. Da Varallo ad Alagna|XI. Da Varallo ad Alagna]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=92 to=92/>
[[Category:Rumagnôl]]
2rc8fpf3zbyxrzmx1i0rw9163mrqm1h
Sonetti romagnoli/XI. Da Varallo ad Alagna
0
451373
1337870
2026-05-17T19:17:30Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337870
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/X. Varallo|X. Varallo]]
| next = [[Sonetti romagnoli/XII. Nott a Alagna|XII. Nott a Alagna]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=93 to=93/>
[[Category:Rumagnôl]]
h9qgwvri0xz9x39eeogvk3629b58409
Index:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;
106
451374
1337871
2026-05-17T19:21:57Z
Cwrwgl
937938
auto summary: New page created (no summary given)
1337871
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
4jkoe1vg8nuqqovfu2tqddjokspegyu
1337872
1337871
2026-05-17T19:24:04Z
Cwrwgl
937938
1337872
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf{{!}}thumb{{!}}A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
82naw6k2aj2dhxbobej0mm4tw2j37oe
1337873
1337872
2026-05-17T19:26:25Z
Cwrwgl
937938
1337873
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf{{!}}thumb{{!}}A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
q0dk6vtx0jcq62p8606qvb4n9gvfb3g
1337874
1337873
2026-05-17T19:27:38Z
Cwrwgl
937938
1337874
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
nupzun4exq70yev8eendxb7z1xvyfsu
1337875
1337874
2026-05-17T19:29:42Z
Cwrwgl
937938
1337875
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
h0pagl09mr6l5xl8871h6s24v8xfboq
1337885
1337875
2026-05-17T21:04:25Z
Cwrwgl
937938
1337885
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
nb3bni3xm1mubiexexrhktvuxisf2ih
1337886
1337885
2026-05-17T21:05:36Z
Cwrwgl
937938
1337886
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
sxs3za7htnqowdkkdaf6ml6ayo9xuzd
1337887
1337886
2026-05-17T21:06:17Z
Cwrwgl
937938
1337887
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
nb3bni3xm1mubiexexrhktvuxisf2ih
1337888
1337887
2026-05-17T21:08:35Z
Cwrwgl
937938
1337888
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf{{!}}A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
4b6izanp1wi4r4323gozrmf1z44eoit
1337889
1337888
2026-05-17T21:11:22Z
Cwrwgl
937938
1337889
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, unm, en
|Author=Zeisberger, David
|Translator=
|Editor=Brinton, Daniel Garrison; Anthony, Albert Seqaqkind
|Year=1888
|Publisher=The Historical Society of Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
4jkoe1vg8nuqqovfu2tqddjokspegyu
1337890
1337889
2026-05-17T21:14:03Z
Cwrwgl
937938
1337890
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf{{!}}thumb{{!}}A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
81rjbg69gxahu89rqfdch8cq5eytnpc
1337891
1337890
2026-05-17T21:14:45Z
Cwrwgl
937938
1337891
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
fktjtqha8bsuy9nuo0cg1yc9e0hfblo
1337892
1337891
2026-05-17T21:15:35Z
Cwrwgl
937938
1337892
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
tdyc0pirceuzxupm21apzzmlwt9x43z
1337893
1337892
2026-05-17T21:17:43Z
Cwrwgl
937938
1337893
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
ny1dk2yxg7mtbm1wpu58g12tvd6it2w
1337896
1337893
2026-05-18T02:31:22Z
Cwrwgl
937938
1337896
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
60ujsb62sa5usk8wl996vah2ggimz9x
1337897
1337896
2026-05-18T02:32:06Z
Cwrwgl
937938
1337897
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf]]
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=[[File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf|thumb|A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
nt1l9ziftpg7i53uexuheoht46fj7b0
1337898
1337897
2026-05-18T02:33:40Z
Cwrwgl
937938
1337898
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
a3ca33dbxm2fap5fawxotyr4ybiowqx
1337899
1337898
2026-05-18T02:34:30Z
Cwrwgl
937938
1337899
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
fktjtqha8bsuy9nuo0cg1yc9e0hfblo
1337900
1337899
2026-05-18T02:38:21Z
Cwrwgl
937938
1337900
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=[[A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;]]
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Pennsylvania
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
ibt96w7txiwfnje8dvgxcp74wvqus1m
1337901
1337900
2026-05-18T02:40:31Z
Cwrwgl
937938
1337901
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Title=File:A Lenâpé-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.;.pdf
|Language=del, en
|Author=Daniel Garrison Brinton
|Translator=
|Editor=
|Year=1888
|Publisher=Philadelphia
|Address=
|Key=
|Source=Internet Archive identifier: lenpenglishd00brin
|Image=
|Progress=OCR
|Volumes=Vol. 1
|Pages=<pagelist
1to6="-"
7="PSS"
8to9="-"
10="Frontis."
16="Title"
19to23="Pef."
26="10"
253to260="-"
/>
|Remarks=
|Header=
|Footer=
|Width=
|Css=
}}
66ockog7tceshcirm8ukc169gmcfqol
Sonetti romagnoli/E’ cuntaden
0
451375
1337878
2026-05-17T19:34:49Z
Ganjidvd
743383
Ganjidvd moved page [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden]] to [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)]]: In the book there are two different poem under the same name
1337878
wikitext
text/x-wiki
#REDIRECT [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (I dscurs)]]
5srg8ytamqserf7oo05fuoxkkv4v7pw
Sonetti romagnoli/XLIX. Frera
0
451376
1337881
2026-05-17T19:41:49Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337881
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/XLVIII. Ruvigh|XLVIII. Ruvigh]]
| next = [[Sonetti romagnoli/L. Ritorno|L. Ritorno]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=136 to=136/>
[[Category:Rumagnôl]]
msqaazi3pelzp5zas3d8umvdssde2rp
Sonetti romagnoli/L. Ritorno
0
451377
1337882
2026-05-17T19:42:43Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337882
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/XLIX. Frera|XLIX. Frera]]
| next = [[Sonetti romagnoli/LI. A ca|LI. A ca]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=137 to=137/>
[[Category:Rumagnôl]]
77allc3kw1gmakdthhb0v6xazas14rl
Sonetti romagnoli/LI. A ca
0
451378
1337883
2026-05-17T19:43:29Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337883
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/L. Ritorno|L. Ritorno]]
| next = [[Sonetti romagnoli/Parol cieri|Parol cieri]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=138 to=138/>
[[Category:Rumagnôl]]
kzbs4u9wk4ii0gymcbihwfwb44g5jig
Sonetti romagnoli/Parol cieri
0
451379
1337884
2026-05-17T19:44:34Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337884
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/LI. A ca|LI. A ca]]
| next = [[Sonetti romagnoli/E’ cuntaden (Interludi)|E’ cuntaden]]
| section = Interludi
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=139 to=141/>
[[Category:Rumagnôl]]
0b0otqtodkxqeikbnkyoccmdomsyssw
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/179
104
451380
1337895
2026-05-18T02:10:29Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337895
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>न प्राप्त सेवभगवन्न वलोकितेश्वर मनु प्राप्तः॥ ॥अथ महफलऺजत्म अद्य मेयूर्ण्तु मनोरथः। अद्याशा पूर्ण्तुामे अद्याहऺ परि शोधितः॥ वोधिमार्ग्नस्य सऺप्राप्तः सुचेतनऺ मयाधुना धर्म्मकायऺ चेस प्राप्तन्निर्व्वाऺ चोपदर्शन॥ ॥अथ सर्व्वणि वरण विष्कम्भी पुनरेव भगवन्त मेतदवोचत॥ अद्यास्मा कऺ भगवन्दे शयत्वम वलोकितेश्वरस्य ग्डण विशेषऺ॥ भगवानाह॥ तद्यथा पिनाम सर्व्वणि वरण विष्कम्भिन चक्रवाड महाचक्रवाडो पर्व्वत राजानौ। मुचि लिन्द महा मुचिलिन्दौ पर्व्वत राजानौ। काल महाकालौ पर्व्वत रोजानौ। सऺस्टष्ट महासऺस्टष्ठौ पर्व्वत राजानौ। प्रलऺ वोदशः पर्व्वत राजाः। अना दर्शकः पर्व्वत राजाः। कृत्स्नागतः पर्व्वत राजा। जालिनी मुखः पर्व्वत राजा। शतशृऺगः पर्व्वत राजा। एक शृऺग पर्व्वत राजा।<noinclude></noinclude>
3iopteh60guvx4sy0szua0zvi2bxbz1
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/180
104
451381
1337902
2026-05-18T02:52:19Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337902
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>भवनश्च पर्व्वत राजा। महामणि रत्नः पर्व्वत राजा। सुदर्शनश्च पर्व्वत राजा। अकाल दर्शनश्च पर्व्वत राजा॥ एतेषु पर्व्वत राजा जेषुएकैक लोक धातु षुसर्व्वषाऺ पर्व्वतरा जानापला निवापलशता निवापल सहम्राणि वापल कोटी नियुत शत सहम्राणि वा। सऺख्यामपिक लाम पिगणनाम पिशव्यम् मया कुलपुत्र गणयितुऺ। नत्व वलोकितेश्वरस्य शव्यते पुण्य सऺभारगण यितुऺ॥ ॥ तद्यथा पिनाम कुलपुत्र शव्यते मया परमाणु रज साप्रमाण मुभ्गृहीतुऺ॥ नतु कुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्य शव्यते पुण्य सम्भारऺ गणयितुऺ॥ ॥ तद्यथा पिनाम कुलपुत्र शव्यते मया महा समुद्रेषु एकैकऺ विन्दु गणयितुऺ॥ नतु कुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्य शव्यते पुण्य सम्भारऺ गणयितुऺ॥ ॥ तद्यथा पिनाम कुलपुत्र शव्य<noinclude></noinclude>
4ijkspv3qc7um6fpjulf21vc3vw4n8g
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/181
104
451382
1337903
2026-05-18T03:13:36Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337903
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>तमया शीर्षवनस्यै कैका निपत्राणि गणयितुऺ॥ नतु कुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्य शव्यते पुण्य सम्भारऺ गणयितुऺ॥ ॥तद्यथा पिनाम कुलपुत्र समेरुः पर्व्वत राजो भुजराणि भवेत। महा समुद्रऺमे रन्दु मण्डलम्भवेत। चतुद्वी पनिवासिनः मत्री पुरुषदार कदारिका दयः सर्व्वतल खकाभवेयुः। सच सुमेरु पर्व्वतराजो अनन्ता पर्य्यन्तो लिखितो भवत॥ शव्यतेया एकैकाक्षरऺ गणयितुऺ॥ नत्व वलोकितेश्वरस्य शव्यते पुण्य सम्भार गणयितुऺ॥ ॥ तद्यथा पिनाम सर्व्वणि वरण विष्कम्भि नद्वादश गऺगा नदी वालुको पमास्तथागता अर्हन्तः सम्यक्सम्वुद्बाश्ची वर पिण्डपात्र शयना सनग्लान प्रत्य यभै षद्य परिष्कारैः सर्व्वा पकरणौस्स मुयस्थिता भवेयुः॥ यश्वतेषाऺ तथागता<noinclude></noinclude>
koif669xyiqx9gr9fvazfpasiefc978
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/182
104
451383
1337904
2026-05-18T03:30:42Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337904
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>नामुपस्थान पुण्यस्कन्धः। ततः कुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्य एकवालाग्रे पुण्यस्कन्धः तद्यथा पिनाम सर्व्वणि वरण विष्कम्भिन्न वलोकितेश्वरः। अने कैः सम्यधिशतैः समन्वा गतः॥ ॥ तद्यथा प्रभऺजना नाम समाधिः। विभूषण करोनाम समाधिः। अभुषण करोनाम समाधिः। विद्युल्ला चनानाम समाधिः। क्षपणो नाम समाधिः। महामनस्वी नाम समाधिः। आकार करो नाम समाधिः। वज्रामाला नाम समाधिः। वरदोनाम समाधिः। शतशिर्षा नाम समाधिः। प्रति भान कूटो नाम समाधिः। राजेन्द्रमाला नाम समाधिः। वज्र प्राकारो नाम समाधिः।वज्र मुखानाम समाधिः। सदावरदाय को नाम समाधिः।इन्द्रिय परिमाचनो नाम समाधिः। द्बेष परिमोचनो नाम समाधिः। चन्द्रवर लोचनो नाम स<noinclude></noinclude>
jrvd910y0l0a9j8muqkyaa1ha1ar7oc
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/183
104
451384
1337905
2026-05-18T03:42:51Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337905
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>माधिः। दिवाकर वर लोचनो नाम समाधिः। धर्म्मा भिमुखो नाम समाधिः। वज्रकुक्षि र्नाम समाधिः। सुदेशको नाम समाधिः। निर्व्वाण सऺदर्शको नाम समाधिः। अनन्त रश्मि निष्या दनकरो नाम समाधिः। योग करो नाम समाधिः। विकिरिणो नाम समाधिः। जम्वूद्वी वर लोचनो नाम समाधिः। वुद्बक्षत्र वर लोचनो नाम समाधिः। मैत्र्या भिमुखो नाम समाधिः। प्रभ्णा प्रतिभा सिनो नाम समाधिः। सुदान्तो नाम समाधिः॥ अक्षराक्ष रो नाम समाधिः।अवी चिसऺशोषणो नाम समाधिः। सागर गम्भीरो नाम समाधिः। शतपरिवारो नाम समाधिः। मार्ग्न सन्दर्शनो नाम समाधिः॥ ॥ एभिः कुलपुत्रा वलोकितेश्वरः समन्वागतस्तद्यथा पिनाम सर्व्वणिवरण विष्कम्भिन भुत पूर्व्वक्रकु छन्दो ना<noinclude></noinclude>
2je63j07omra0q5zkt0dn7w4hke2l6n
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/184
104
451385
1337906
2026-05-18T03:56:45Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337906
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>म तथागतो अर्हन्सम्यक्सम्वुद्बो लोकउ दपादि विद्याचरण सम्पन्नः सुगतोलोक विदनुत्तरः पुरुषदम्य सारथिः शास्ता देवानाञ्च मनुष्याणाञ्च वुद्बो भगवानतेन कालनतेन समये नाहऺ दानश्रूरो नाम वोधिसत्वो अभूवन॥ तदामे तस्य तथागतस्य पुरतः स्थिष्ट्वा ईट्टशमव लोकितेश्वर समन्त भद्रयाः समाधि विग्रहो मयाट्टष्टः। समन्त भद्रादि भिश्चान्यै वोधिसत्वैर्म्महा सत्वैः समाधि विग्रहोट्टष्टः॥ ॥यदा समन्त भद्रो वोधि सत्वा महासत्वा वजोभ्ग तन्नाम समाधिऺ समापदे॥ तदा वलोकितेश्वराे वोधिसत्वो महासत्वो विकिरिणन्ना मसमाधि समापेदे॥ यदा समन्त भद्रश्चन्द्र वर लोचनन्नाम समाधि समापेदे॥ तदावलोकितेश्वराे वोधिसत्वो महासत्वः स्टर्य्यवर लोचनन्ना<noinclude></noinclude>
j90m00ntgznjs4zc3prmso54i2h4eex
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/185
104
451386
1337907
2026-05-18T04:34:30Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337907
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>म समाधिं समापेदे॥ यदा समन्त भद्रो विछुरितन्नाम समाधिं समापेदे॥ तदाव लोकितेश्वरो गगन गञ्जऺ नाम समाधिं समायेदे॥ यदा समन्त भद्र आकार करन्नाम समाधिं समापेदे॥ तदाव लोकितेश्वर इन्द्रमतिऺन्नाम समाधिं समायेदे॥ यदा समन्त भद्र इन्द्रराजऺ नाम समाधिं समापेदे॥ तदाव लोकितेश्वरः सागर गम्भीरऺ नाम समाधिं समापेदे॥ यदा समन्त भद्रः सिऺह विज्टम्भितन्नाम समाधिं समापेदे॥ तदाव लोकितेश्वरःसिऺह विक्रिडितऺ नाम समाधिं समापेदे॥ यदा समन्त भद्रो वर दायकन्नाम समाधिं समापेदे॥ तदा वलोकितेश्वर अवीचिसऺ शोषणन्नाम समाधिं समापेदे॥ यदा समन्त भद्रः सर्व्वरोम विवराण्यु ट्घाटयति॥ तदा वलोकितेश्वरःसर्व्वरोम विवराण्य पा<noinclude></noinclude>
12ab7gpoj5eyd4wtadbjip5ohugk74x
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/186
104
451387
1337908
2026-05-18T04:54:37Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337908
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>व्टणोति॥ तदा समन्त भद्र स्त मेतदवोचत्॥साधु साधु अव लोकितेश्वर यस्त्वमी ट्टशऺ प्रतिभानवान्॥ अथ क्रकुछन्द स्तथागत मेतदवोचत्॥अल्यत्व या कुलपुत्रा वलोकितेश्वरस्य प्रतिभानऺट्टष्टऺ॥ याट्टश वलोकितेश्वरस्य प्रतिभानऺ ताट्टशन्त थागतानान्न सम्विद्यते॥ ईट्टशम्म या कुलपुत्र क्रकुछन्दस्य तथागतस्य सकाशाछुतऺ॥ ॥अथ सर्व्वणि वरण विष्कम्भी भगवन्त मेतदवोचत॥ देशयतुमे भगवान कालण्ड व्यूहम्महायान सुत्ररत्न राजऺयेन वयऺ धर्म्मर सेना पूर्य्यमाणाः सऺभृप्ता भवेमः॥ ॥भगवानाह॥ येकुलपुत्र कारण्ड व्यूहस्य महायान सुत्ररत्न राजस्य नामऺ श्राष्यन्ति॥ तेषाऺ पूर्व्वकानि कर्म्मा वरणा निन सम्विद्यन्ते॥ येपरदारा गमन प्रशक्ता उौरत्रिक कर्म्माद्युक्ताः। ये<noinclude></noinclude>
lxh9t8wfl37ljvluabui3fcvvefp9wi
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/187
104
451388
1337909
2026-05-18T05:35:27Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337909
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>मातापितृ घाटका अहघाटकास्तृ पभेद कास्तथाग तस्यान्ति केदुष्टचित्त रुधिरोत्पादकाः॥ ईट्ट शानाऺ पापरता नाऺ सत्वानाऺ तदपि कारण्ड व्यूहम्महा यान सूत्ररत्नराजऺ सर्व्वपाप परिमोक्षणऺ कुरुते॥ ॥भगवानाह॥ अस्ति कुलपुत्र सुमेरोः पर्व्वत राजस्य दक्षिण यार्श्वे सप्तभिः सम्यक्सम्वुद्बैर्म्म लनिर्म्म लौतीथौ परिकल्पितौ। एतर्हि मया पिकल्पि तौर्यथा पाण्ड लवम्त्रऺ नील मनु गछति॥ मया पराशिरि वद्रष्टव्यः॥ यथा नीलवम्त्रऺ पाण्डल मनु गछति। सधर्म्मरा शिरि वद्रष्टव्यः॥ एवमेव कुलपुत्र इदऺ कारण्ड व्यू<noinclude></noinclude>
87m5vv2cjeaalaauvyrrdw4wiqj48mh
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/94
104
451389
1337910
2026-05-18T05:43:47Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337910
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XII.}}}}
{{Center|{{larger|NOTT A ALAGNA}}}}
{{Ppoem|
E sarà stè l’ efett d’ la digestion
Mo l’ è un fatt che la nott a m’ insugnè
Cun bon rispett che e’ Pepa a s’ era mè
E ch’ a daseva la banadizion.
Um pareva che intant la religion
L’ am slarghess la zintura tott i dé
Che tott i dsess «Evviva il Papa Re»
E che sol mé a cmandess coma un patron.
Am sugneva d’ spudé fura di bigol<ref>''bigol'': spaghetti</ref>
D’ magnè sol d’ e’ pastezz e dal brasul<ref>''brasul'': braciuole</ref>
E d’ fe mettar la saba<ref>''saba'': sapa</ref> int’ i manfrigol<ref>''manfrigol'': malfattini (minestra paesana)</ref>
Um pareva d’ durmí senza linzul
Che una ciatena<ref>''ciatena'': pinzocchera</ref> l’ am baseva e’ bligol<ref>''bligol'': ombellico</ref>
E che vuietar am lichivia e’ c....
}}
<noinclude>{{Center|— 64 —}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
73uh362tvwucbk5br5n9psif549sf0a
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/95
104
451391
1337911
2026-05-18T05:50:10Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337911
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XII.}}}}
{{Center|{{larger|SALIDA D’ E’ COL D’ OLEN}}}}
{{Ppoem|
Rapa pu nò pr’ e’ mont, agrapinè<ref>''agrapinè'': aggrappati</ref>
A d’ i sass cun la ponta che i piò znen<ref>''znen'': piccoli</ref>
I’ era gross coma mesan da mulen
Cun d’ i tragnoccal<ref>''tragnoccal'': sassi</ref> ch’ e’ bsugneva avdè
E pu da tott al pert ch’ a v’ afazè
Ui è di strazza d’ bus ch’ i n’ ha mai fen
Che s’ uv sbressa una scherpa adio baben
Av sfracassè la testa, av sfracassè.
Rapa pu nò pr’ e’ mont, rapa pu nò
Che finalment la so i sunè un curnett
Segn ch’ ui mancheva poch a fè clazion.
Ah ch’ e’ coran, ch’ e’ coran banadett.
Di mel dal coran mè? S’ a foss c....
Coss el? I maridè ch’ i staga zett.
}}
<noinclude>{{Center|– 65 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
k9fnp7uvlnvlpp0dctxpwnsuumm8v6c
1337912
1337911
2026-05-18T05:50:44Z
Ganjidvd
743383
1337912
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XIII.}}}}
{{Center|{{larger|SALIDA D’ E’ COL D’ OLEN}}}}
{{Ppoem|
Rapa pu nò pr’ e’ mont, agrapinè<ref>''agrapinè'': aggrappati</ref>
A d’ i sass cun la ponta che i piò znen<ref>''znen'': piccoli</ref>
I’ era gross coma mesan da mulen
Cun d’ i tragnoccal<ref>''tragnoccal'': sassi</ref> ch’ e’ bsugneva avdè
E pu da tott al pert ch’ a v’ afazè
Ui è di strazza d’ bus ch’ i n’ ha mai fen
Che s’ uv sbressa una scherpa adio baben
Av sfracassè la testa, av sfracassè.
Rapa pu nò pr’ e’ mont, rapa pu nò
Che finalment la so i sunè un curnett
Segn ch’ ui mancheva poch a fè clazion.
Ah ch’ e’ coran, ch’ e’ coran banadett.
Di mel dal coran mè? S’ a foss c....
Coss el? I maridè ch’ i staga zett.
}}
<noinclude>{{Center|– 65 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
qqzlht4wuokmq62bnwjyr063kxdi291
1337913
1337912
2026-05-18T05:51:42Z
Ganjidvd
743383
1337913
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XIII.}}}}
{{Center|{{larger|SALIDA D’ E’ COL D’ OLEN}}}}
{{Ppoem|
Rapa pu nò pr’ e’ mont, agrapinè<ref>''agrapinè'': aggrappati</ref>
A d’ i sass cun la ponta che i piò znen<ref>''znen'': piccoli</ref>
I’ era gross coma mesan da mulen
Cun d’ i tragnoccal<ref>''tragnoccal'': sassi</ref> ch’ e’ bsugneva avdè
E pu da tott al pert ch’ a v’ afazè
Ui è di strazza d’ bus ch’ i n’ ha mai fen
Che s’ uv sbressa una scherpa adio baben
Av sfracassè la testa, av sfracassè.
Rapa pu nò pr’ e’ mont, rapa pu nò
Che finalment la so i sunè un curnett
Segn ch’ ui mancheva poch a fè clazion.
Ah ch’ e’ coran, ch’ e’ coran banadett.
Di mel dal coran mè? S’ a foss c....
Coss el? I maridè ch’ i staga zett.
}}
<noinclude>{{Center|– 65 –}}
{| style="width:100%;"
| style="text-align:left;" |Stecchetti
| style="text-align:right;" |5
|}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
tdgb9kg2a6r56yo0kzp17ldxdmewhk8
1337914
1337913
2026-05-18T05:51:58Z
Ganjidvd
743383
1337914
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XIII.}}}}
{{Center|{{larger|SALIDA D’ E’ COL D’ OLEN}}}}
{{Ppoem|
Rapa pu nò pr’ e’ mont, agrapinè<ref>''agrapinè'': aggrappati</ref>
A d’ i sass cun la ponta che i piò znen<ref>''znen'': piccoli</ref>
I’ era gross coma mesan da mulen
Cun d’ i tragnoccal<ref>''tragnoccal'': sassi</ref> ch’ e’ bsugneva avdè
E pu da tott al pert ch’ a v’ afazè
Ui è di strazza d’ bus ch’ i n’ ha mai fen
Che s’ uv sbressa una scherpa adio baben
Av sfracassè la testa, av sfracassè.
Rapa pu nò pr’ e’ mont, rapa pu nò
Che finalment la so i sunè un curnett
Segn ch’ ui mancheva poch a fè clazion.
Ah ch’ e’ coran, ch’ e’ coran banadett.
Di mel dal coran mè? S’ a foss c....
Coss el? I maridè ch’ i staga zett.
}}
<noinclude>{{Center|– 65 –}}
{| style="width:100%;"
| style="text-align:left;" |Guerrini
| style="text-align:right;" |5
|}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
62p3xkm96acre0houulenhwa6n0oswc
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/96
104
451392
1337915
2026-05-18T06:00:03Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337915
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XIV.}}}}
{{Center|{{larger|COL D’ OLEN}}}}
{{Ppoem|
Quell ch’ um ha fatt arsté com’ un cazazz
In sti mont starminè, l’ è stè la msura
Al muntagn ch’ agli ariva a ca d’ e’ c....
E i precipizi fond ch’ i fa paura.
L’ è tott in grand. D’ i zott<ref>''zott'': sassi</ref> ch’ i pè palazz
E’ vent ch’ uv botta in tera adirittura
E’ desert, e’ silenzi, e’ fredd, e’ giazz
E la malincunì contra natura.
L’ è tott in grand: e’ zil sovra la testa,
I mont ch’ us ved davanti, i mont didrí,
La bianchezza d’ la nev ch’ l’ av to la vesta.
L’ è tott in grand. Agli equil ch’ vola ví
E’ caligh e’ bon temp e la timpesta....
Tott. Insena al piatanz<ref>''piatanz'': pietanze</ref> ch’ i s’ ha sarví.
}}
<noinclude>{{Center|– 66 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
9wtf38zbn0i6elepwyvdecxodcsrkti
Sonetti romagnoli/XII. Nott a Alagna
0
451393
1337916
2026-05-18T06:01:25Z
Ganjidvd
743383
auto summary: New page created (no summary given)
1337916
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/XI. Varallo|XI. Varallo]]
| next = [[Sonetti romagnoli/XIII. Nott a Alagna|XIII. Nott a Alagna]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=94 to=94/>
[[Category:Rumagnôl]]
4uiwkdc83hkasdoia8xwf2c03vzto4t
1337918
1337916
2026-05-18T06:03:11Z
Ganjidvd
743383
1337918
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Sonetti romagnoli
| author = Olindo Guerrini
| editor = Nicola Zanichelli
| year = 1920
| previous = [[Sonetti romagnoli/XI. Da Varallo ad Alagna|XI. Da Varallo ad Alagna]]
| next = [[Sonetti romagnoli/XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen|XIII. Salida d’ e’ Col d’ Olen]]
| section = E’ viazz
}}
<pages index="Sonetti Romagnoli.djvu" from=94 to=94/>
[[Category:Rumagnôl]]
ay31pz5j5jejejtbpr6qltwooztenwx
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/188
104
451394
1337917
2026-05-18T06:02:22Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337917
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>हम्म हाय्यनसूत्र रत्न राजऺ सर्व्वपा पानिद हति। सण्डुक भावऺ कुरुते॥ ॥तद्यथा पिनाम सर्व्वणी वरण विष्कम्भी नवर्षा काल समये सर्व्वाणितृ णग्डल्मो षधिवनस्य तयः सर्व्व नीलाहि भवन्ति॥ अथ शत मुखोनाम नागराजो भवना दवतीर्य्य सत्वास्ताः तृणग्डल्मौष धिवनस्यतीन्दहति॥ एव मेवायऺ कुलपुत्र कारण्ड व्यूहम्महायान सूत्र त्नराजन्सर्व्वपा पानिदहति। श्डल्की भावऺ कुरुते॥ सुखितास्ते सत्वा भविष्यन्ति॥ ॥येइम कारण्ड व्यूहम्महायान सूत्रऺ रत्नराजऺ श्रोप्यन्ति। नते कुलपुत्र प्टथ कजना इतिवक्तव्याः॥ अवैवर्त्तिका वोधिसत्वा इवद्रष्टव्याः। तेषाञ्च मरणकाल समयेद्बा दश तथागता उप सऺक्रम्य आस्वासयन्ति। माभैषी कुलपुत्रत्वया कारण्ड व्यूहम्महायन सूत्रऺरत्न रा<noinclude></noinclude>
397fz6gj555yay0lz9xyq1bvf7qbbk5
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/189
104
451395
1337920
2026-05-18T06:19:36Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337920
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>जऺ श्रूतऺ। नचत्नया पुनरेव सऺसारे सऺसरि तव्यऺ। नपुनचषितेजा तिजरा मरणऺ भविष्यति॥ ततइष्ट प्रिय विप्रयागो अप्रिय सऺप्रयागोन भविष्यति। गमिष्य सित्वऺ कुलपुत्र सुखावती लोकधातुम मिता भस्य तथागतस्य सकाशाद्बर्म्म मनु श्रोष्यसि। एत्वऺ कुलपुत्रते षाऺ सत्वानाऺ सुखसरणम्भ विष्यति॥ अथा वलोकितेश्वरो भगवनः पादौशिर साभिवन्द्यै कान्ते प्रकान्तः॥ ॥अथ सर्व्वणि वरण विष्कम्भी तृष्णी भावन व्यवस्थितः॥ ॥तच देवा नागयक्षा गन्धर्व्वा असुरागरुडाः किन्नरा महोरगा मनुष्याः प्रकान्ताः। यदाते प्रकान्ताः॥ ॥तदायुष्मा नानन्दो भगवन्त मेतदवोचत। देशयतुमे भगवानस्माकऺ शिक्षासम्वरऺ॥ ॥ भगवानाह॥ येभिक्षवउ पसम्पदा भावमिछन्ति।<noinclude></noinclude>
pr4r0wdou7m1oxe7bfb92r1f15xvzqm
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/190
104
451396
1337921
2026-05-18T06:49:25Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337921
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>तैः प्रथमतरऺ गत्वाना नावासऺव्य वलोकयि तव्यऺ।व्यव लोकयित्वा भिक्षुणामारो चयितव्यऺ। श्डद्ब्यते भदन्तना नावा सऺनचयत्रना नावासे अस्थी रिसम्विद्यन्ते। उच्चार प्रसावऺन सऺविद्यते। परिश्डद्ब्यति एवऺ भदन्तना नावासमर्हति उपसऺपदा भावाभिक्षुणा॥ भगवानाह॥ दुः शीलेन भिक्षुणा नो प सऺयादयितव्यऺ। नचभ्णप्ति चतुर्थ कर्त्तव्यऺ। नचात्तराभ्णप्ति दातव्या। किवहुनाभिक्ष वो दुःशीलेन भिक्षुणानाना वा सऺनकर्त्तव्यऺ। प्रागेवभ्णप्तिचतुर्थ। एतेहि शासन दूषिका दुः शीलानाऺ भिक्षुणाऺ शीलवताऺ दक्षिणीयाणाम्म ध्ये आवा सोन दातव्याः। तेषाऺ वहिविहार आवा सोन दातव्याः। तथा सऺघाला पानदातव्यः। नच तेषा साऺघिकी भूमिमर्हति। नचतेषा किञ्चिभ्भिक्ष भाव सम्विद्यते॥ ॥अथ ख<noinclude></noinclude>
c31mnwlp7x52k99m3gqnl3lot0q6els
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/191
104
451397
1337922
2026-05-18T07:36:12Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337922
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>त्वा युष्माना नन्दो भगवन्त मेतदवोचत। कतमेकाले भगवन्नीट्ट शाद क्षिणीया भविष्यन्ति॥ ॥भगवानाह॥ तृतीये वर्षशतगतेम मप रिनिर्व्टतस्य तथागतस्य ईट्टशा दक्षिणीया भविष्यन्ति। येविहारे गृह सऺभ्णधार यिष्यन्ति। तेदार कदारिका परिव्टता भविष्यन्ति। ते साऺघिकमञ्ज पीठव्टऺ शिको पविम्वा पधानकऺ। शयना सनमसत् रिभोगेन परिभो क्ष्यन्ते। तेसाघि केउ पचा रेउ च्चार प्रसावऺ कुर्व्वन्ति नवजानन्ति कर्म्मफल विपाकऺ॥ येसाघि केउ पचा राश्लष्माणऺछो रयन्ति। तेद्वादश वर्षाणि शालाटव्या श्रुची मुखाः प्राणिनो जायन्ते। ये साऺघि केउ पच्चार प्रसावऺ कुर्व्वन्ति। तेवाराणस्याम्म हानगर्य्या मुच्चारा प्रशावगूथ मृत्तिको दक प्राणिनो जायन्ते। ये साऺघिकन्दन्त काष्टम<noinclude></noinclude>
5zhfg04c382uylgia19utpslrvd2b1d
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/192
104
451398
1337923
2026-05-18T07:53:48Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337923
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>सत्यरि भोगेन परिभुञ्जन्ति। तेकूर्म्म मकर मत्स्य षुजायन्ते।यसाऺघि कतिल तण्डलको द्रव कुलन्थ धान्यादीम सत्यरिभो गेनपरि भुऺजन्ते। तेप्रत नगरे षूपपद्यन्ते। हीनेन्द्रिया दग्धस्थुना कृतिभिरस्थि यन्त्र वदुछि्रतेः स्वकेशराम प्रतिछन्नैः पर्व्वतो दर सन्निभैः सूचीछिद्राे पम मुखैः काये ईट्टशन्त दुःखऺ प्रत्यनु भवन्ति। येसाघि कस्यान्न पानादेरन्या येन परिभो गऺकुर्व्वन्ति। तेअल्याछ्रि तेषुकुले षुजायन्ते। हीनेन्द्रियाश्च जायन्ते। लऺ गकुक्जकोत्सनाश्च जायन्ते। पर मुख याचन काश्च जायन्ते। ततश्च्यूत्वा धिताश्चजायन्ते। पूयशो नितऺ काय वहन्ति। स्वकीयेरोम सऺकुचित काया उत्तिष्ठन्ति। तदामान्स पिण्डा भूमौपतन्ति। अस्थी निट्टश्यन्ते। एवन्ते वहू निवर्षशतानि<noinclude></noinclude>
7v419b3gjsfi8vdr6g4oe1f3l74ys62
Page:AN 95 Bali Raja Sambodan Katha.pdf/16
104
451399
1337924
2026-05-18T08:22:56Z
RMfortranscription
909142
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337924
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RMfortranscription" /></noinclude>पू ण्य त्रि र त्न या त पि णु पा त्र दा न बि गुः पू णा अ प्वा ल दू ।। ।। कि मे बं ब हु ना प्रो प्क्ता स ब्बै र पि मू नी श्व रैः य त्सं ख्या तुं प्र मा तुं च श क्क ते
न क दा च न ।। ।। पि णु पा त्र दा न बि या गुः पू ण्य या खः स क ल त था ग त पि स नं प्र मा न या ना क न्य म फु धा लः थू गु था सः अ शं ष्य जिं छू ख
ल्हा य ।। ।। त त्क थ म ह मे को त्र सं ख्या तुं श क्नू या म पिः अ प्र मे य म सं ख्ये यं मि त्ये ब प रि बु ध्य तां ।। ।। थ्व पि णु पा त्र दा नः बि या गु<noinclude></noinclude>
rsyiop1qlfcbq3k0ynrq4gcpvu63gio
1337958
1337924
2026-05-18T11:25:15Z
RMfortranscription
909142
1337958
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="RMfortranscription" /></noinclude>पू ण्य त्रि र त्न या त पि णु पा त्र दा न बि गुः पू णा अ प्वा ल दू ।। ।। कि मे बं ब हु ना प्रो प्क्ता स ब्बै र पि मू नी श्व रैः य त्सं ख्या तुं प्र मा तुं च श क्क ते
न क दा च न ।। ।। पि णु पा त्र दा न बि या गुः पू ण्य या खः स क ल त था ग त पि स नं प्र मा न या ना क न्य म फु धा लः थू गु था सः अ शं ष्य जिं छू ख
ल्हा य ।। ।। त त्क थ म ह मे को त्र सं ख्या तुं श क्नू या म पिः अ प्र मे य म सं ख्ये यं मि त्ये ब प रि बु ध्य तां ।। ।। थ्व पि णु पा त्र दा नः बि या गु
पू ण्य या खः थ न जि या क तं ग थ्य क ङ फ यूः त्रि र त्न या त पि णु पा त्र दा न बि या गु · पू ण्य अ शं ष्य २ दु ध कः छि मि स क स्य नं सि य मा ल ।। ।। ए त दे
ब म ह त्पू ण्यं न क्षि णो ति क दा च नः स र्व्व स त्व हि ता धा न स द्ध र्म्म गु ण सा ध नं ।। ।। स क ल स त्व ज न याः हि त जु यू गु थ लः स द्ध र्म्म गु ण सा ध
ना या गुः थ लः थू गु त्रि र त्न या तः पि णु पा त्र दा न बि या गु पू ण्यः थ्व पू ण्यः ग्व बे सं फू य म दु ।। ।। भ द्र श्री सू ख सं प र्त्ति सं प त्ति सं प्र दा य कं स
र्व्व क्ले शा ग्नि सं ता प ह रं स म्बो धि सा ध नं ।। ।। पि णु पा त्र दा न बि या गु: पू ण्य ग थ्य च्वं धा ल सा · क ल्या न जु यूः शो भां ला यूः सूः ख सं प त्तिं
बि यू पू ण्यः थ्व पू ण्यंः स क ल दुः ख गु · अ ग्निं क यू · उ गु सं ता पः ह रे या यूः पू ण्यं · बो धि ज्ञा न सा ध न या य फ यू ।। ।। ए बं म ह ... लं म त्वा त्रि र
त्नं स र्व्व दा स्म र नू ध्या म्तु त्वा पि भ ज नि त्यं स मा हि तः ।। ।। थ थ्य पि णु पा त्र दा न बि या गुः पू ण्य त द्धं ख ध कः छि मि स्यं सि याः त्रि र या तः स<noinclude></noinclude>
kuhodiv8lw4g9iqy58d5oha7kbw2c87
Page:AN 94 Karanya Biu Paath.pdf/193
104
451400
1337925
2026-05-18T08:33:09Z
Asim Bajracharya
945944
/* Not proofread */ auto summary: New page created (no summary given)
1337925
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Asim Bajracharya" /></noinclude>कायिकऺ दुःखं प्रत्यनु भवन्ति। ये साऺघिकीऺ भुमिम सत्यरिभुऺ जन्ति। तेद्वादश कल्यान रौरवे महानरकेउप पद्मन्ते। तेषान्तप्तान्य याग्ड डा निमुखे विष्कऺभ्यन्ते दह्यन्ते उौष्ठमपिदन्ता अपि विशीर्य्यन्ते। तालु निस्ङुटन्ति दह्यन्ते कण्ठ मपिताल्व पिह्ट दयमय्यन्त्राण्यपि सर्व्वेण सर्व्वदह्यन्ते अस्व्यव शेषऺ गछन्ति। तदाभिक्षवःकर्म्मवाय वो वान्ति। येन तेमृताः पुरुषाः पुनरे वजीवन्ति। ततःपुनर पिय मपालैः युरुषैः सऺगृह्वन्ते। ततः पुनर पियमपालैः पुरुषैः सऺप्रीड्यन्ते। ततस्ते षाऺकर्म्मा पगानाऺ कर्म्मव शात्महती जिह्वा प्रादुर्भवति॥ तत्रजिह्वाया मुपरि हलशत सहम्रऺ कृष्यते। एवन्ते वहु निवर्षशता निवहु निवर्षशत सहम्राणि नारकऺ दुःखऺ प्रत्यनु भवन्ति॥ ततश्च्यूत्वा अग्निघट<noinclude></noinclude>
pjvvkpd036atys8l7bupq9uk5udh1h5
Page:Sonetti Romagnoli.djvu/97
104
451401
1337959
2026-05-18T11:26:13Z
Ganjidvd
743383
/* Proofread */
1337959
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Ganjidvd" /></noinclude>{{center|{{larger|XV.}}}}
{{Center|{{larger|E’ GIAZER}}}}
{{Ppoem|
Mè ch’ an s’ era mai stè sora un giazer
Armasté cun la vesta imbarbaieda<ref>''imbarbaieda'': abbacinata</ref>
Parchè un’ i’ è berba d’ penna o d’ calamer
Ch’ l’ ariva a dè un’ idea d’ ch’ la buzareda.
Mitiv in ment una gran fetta d’ mer
Che par cumbinazion l’ as sia geleda
Cun d’ e’ turchen, d’ e’ bianch e d’ e’ verd cier,
Un pó lessa, un pó ruvda, un pó righeda,
Cun dal grott, cun d’ i pont, cun dal murai
Cun d’ la nev murbia coma la farena
Sora una grosta ch’ l’ an s’ è dsfatta mai.
E a caminessom meza la matena
A la longa d’ l’ urell<ref>''urell'': orlo</ref> d’ zerti carvai
Che s’ us scapozza, bonanott Minghena!
}}
<noinclude>{{Center|– 67 –}}</noinclude>
[[Category: Rumagnôl]]<noinclude></noinclude>
5k6yqtbltjqqasmjqp9gp9njn59k9dp
Author:Richard Ièr d'Anglatèrra
108
451402
1337960
2026-05-18T11:47:37Z
Michael1809*Mike
177016
New Author
1337960
wikitext
text/x-wiki
{{Author
| firstname = Richard Ièr
| lastname = d'Anglatèrra
| last_initial = R
| birthyear = 1157
| deathyear = 1199
| description = '''Richard''' o '''Ricard Ièr d'Anglatèrra''', tanben conegut coma '''Ricard Còr de Leon'''. Filh ''d'Enric II d'Anglatèrra'' e ''d'Alienòr d'Aquitània'', fuguèt rei d'Anglatèrra dau 3 de setembre de 1189 al 6 d'abriu de 1199. Èra tanben trobador e compausava sas cançons en occitan e en francés.
| image = Richard I of England in the Brief Abridgement of the Chronicles of England.jpg
| wikipedia = oc:Richard Ièr d'Anglatèrra
| wikidata = Q42305
}}
== [[:Category:Sirventés|Sirventés]] ==
* BEdT 420,001: [https://archive.org/details/lespotesfra01augu/page/20/mode/2up «Dalfin je us voill desrenier…»], ''1194'' <small>(''francés'')</small>
* BEdT 420,002:
** <small>''francés''</small> «[[s:fr:Rotrouenge du Captif|Jà nus hons pris ne dira sa raison]]…», ''1193''
** <small>''occitan''</small> «[[Ja nuls hom pres non dira sa razon]]…», ''1193''
[[en:Author:Richard I]]
[[fr:Auteur:Richard Cœur de Lion]]
[[pl:Autor:Ryszard I Lwie Serce]]
[[ru:Автор:Ричард I Львиное Сердце]]
[[Category:Author-PD-old]]
[[Category:Male authors]]
[[Category:Multiple language authors]]
[[Category:Politicians as authors]]
[[Category:Royalty as authors]]
[[Category:Aristocrats as authors]]
[[Category:Soldiers as authors]]
[[Category:Poets]]
[[Category:Troubadours]]
[[Category:Old Occitan]]
[[Category:Occitan]]
335tto5370sxwbko39dl9xkyhjc3dve
Ja nuls hom pres non dira sa razon
0
451403
1337961
2026-05-18T11:51:47Z
Michael1809*Mike
177016
New Poem
1337961
wikitext
text/x-wiki
{{header
| title = Ja nuls hom pres non dira sa razon…
| author = Richard Ièr d'Anglatèrra
| year = 1193
| notes = ''Victor Pierre Laurens'', Le Tyrtée du Moyen âge : Histoire de Bertrand de Born, vicomte d'Hautefort, Paris, 1875, p. 241-243. — [https://books.google.fr/books?id=TIoGAAAAQAAJ Goodle Books]
| wikidata = Q3791417
}}
</br>
{{block center|<poem>
Ja nuls hom pres non dira sa razon,
Adrechamant, si com hom delens non;
Mas per conort deu hom feire causon;
Pro n'ay d'amis, mas pavre son li don;
Oncta lur est, si per ma rezenson{{pline|5|r}}
{{indent|5|Soi saï dos yvers pres.}}
Or sapchon bien, miey hom e miey baron,
Angles, Norman, Peytavin e Gascon,
Qu'ieu non ay ja si pavre compagnon
Qu ieu laïssasse, per aver, en preison.{{pline|10|r}}
Non hoc dic mia per nulla retraison
{{indent|5|Mas anquar soi je pres?}}
Car sai eu ben per ver certanament
Qu'hom mort ni pres n'a amic ni parent,
E si m'laïsson per aur ni per argent,{{pline|15|r}}
Maï m'es per mi, mas pieg m'es per ma gent,
Qu'après ma mort n'auran reprochament
{{indent|5|Si saï mi laïsson pres.}}
Nom' meravills s'ieu ay lo cor dolent,
Que mos senher met ma terra en tourment.{{pline|20|r}}
No li membra de nostre sagrament
Que nos feimes eï sous cominaiment,
Ben sai de ver que gaire longament
{{indent|5|Non sera en sai pres.}}
Suer comtessa, vostre pretz sobeiran{{pline|25|r}}
Sal Dieus, e gard la bella qu'ieu am tan
{{indent|5|Ne per qui soi ja pres.}}
{{right|Richard, roi d'Angleterre.}}
</poem>}}
[[Category:Poetry]]
[[Category:Lyrics]]
[[Category:Songs]]
[[Category:Trobadors]]
[[Category:Sirventés]]
[[Category:Old Occitan]]
[[Category:Occitan]]
ajt1v1hfun6rjjb3uvo6cq67xyeqkri
Category:1157 births
14
451404
1337962
2026-05-18T11:54:04Z
Michael1809*Mike
177016
auto summary: New page created (no summary given)
1337962
wikitext
text/x-wiki
{{births by year
|century = 11
|decade = 5
|year =
}}
27s50nufwdczah4aiq6jnk0w360zxzt
1337963
1337962
2026-05-18T11:55:33Z
Michael1809*Mike
177016
1337963
wikitext
text/x-wiki
{{births by year
|century = 11
|decade = 5
|year = 7
}}
8o3up6sy9gwicm9pf2r71a4bdqjxv0i
Category:1199 deaths
14
451405
1337964
2026-05-18T11:56:24Z
Michael1809*Mike
177016
auto summary: New page created (no summary given)
1337964
wikitext
text/x-wiki
{{deaths by year
|century = 11
|decade = 9
|year = 9
}}
rcpidvi83kyiqtnu9krtc0l8ao64rey
Category:Troubadours
14
451406
1337965
2026-05-18T11:57:51Z
Michael1809*Mike
177016
auto summary: New page created (no summary given)
1337965
wikitext
text/x-wiki
[[Category:Poets]]
[[Category:Old Occitan]]
[[Category:Occitan]]
jjicmlqk0rdoupb59zwzvk0u962gtoz