Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.47.0-wmf.3
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Användare:Tommy Kronkvist
2
4961
651529
651498
2026-05-19T12:17:16Z
Tommy Kronkvist
170
Användarstatistik.
651529
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:sv|en-4|de-2}}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-top:20px;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#ffffff;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikispecies-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Den här användaren är '''administratör''', '''byråkrat''' och '''gränssnittsadministratör''' på '''[[:species:Main Page|Wikispecies]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikimedia-logo black.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' på '''[[wmse:Huvudsida|Wikimedia Sverige]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikivoyage-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' och '''gränssnittsadministratör''' på svenska '''[[:voy:sv:Huvudsida|Wikivoyage]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
==Hej!==
Jag bor i Uppsala och registrerade mitt Wikimedia-konto den 29 mars 2005. Mina intressen kretsar till stora delar kring schack, biologisk taxonomi och systematik. Av den anledningen redigerar jag numera främst på Wikispecies där jag är administratör, byråkrat och gränssnitts­administratör,<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small> samt på svenska Wikivoyage där jag är administratör och gränssnitts­administratör.<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small> Jag är också stolt, betalande medlem (och {{nowrap|1=administratör)<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small>}} på [[WMSE:|Wikimedia Sverige]], en svensk ideell förening som fungerar som knutpunkt för Wikimedias svenska lokalavdelning (på engelska ett så kallat "''Wikimedia chapter''").
Den 30 augusti 2018 skapade jag artikeln ''[[:species:Danio tinwini|Danio tinwini]]'' på Wikispecies, vilket också utgjorde min 100 000:e redigering på Wikimedia. Totalt har jag bidragit med [[Special:Gemensam inloggning/Tommy Kronkvist|drygt 392 700 redigeringar]] (per 19 maj 2026) i sammanlagt 153 olika Wikimedia-systerprojekt. Den exakt trehundratusende redigeringen skedde då jag skapade artikeln [[w:sv:Siri (programvara)|Siri (programvara)]] på svenska Wikipedia.
Utöver det har jag också hand om <span class="plainlinks">[https://twitter.com/Wikispecies @Wikispecies]</span> officiella X-konto (tidigare kallat Twitter) samt är registrerad på {{nowrap|1=Phabricator,<sup><small>([[:phabricator:p/Tommy Kronkvist|användarsida]])</small></sup>}} ett projekthanteringssystem för samarbete kring utveckling av wiki-mjukvara. Jag har fört upp några bilder (knappt 200, kanske?) till Wikimedia Commons. Min användarsida på Commons hittar du [[:commons:User:Tommy Kronkvist|här]] och där kan du också se några av mina uppladdade bilder. Jag skulle vilja fota mer, men tiden är knapp.
Hör gärna av dig på min [[Användardiskussion:Tommy Kronkvist|diskussionssida]] här på Wikisource om du har några frågor eller funderingar som rör mina redigeringar!
Mvh, Tommy.
{| class="toccolours" style="cellpadding=4; font-size: 0.8em;"
| style="background: #ccf; text-align: center; padding-right: 0.4em; width: 20%;" | SHA-512 [[meta:Template:User committed identity|Committed identity]] hash:
| style="text-align: center; padding-right: 0.4em; padding-left: 0.4em;" | a6edd6d2fdbf82621f0cda4e5525c71f8da9b5dfd308242c3c63365e998c32c5406b75448380903265a5403edffd1a0435b61ac943f3c65870db9250f8b884a9
|}
qpj8kmg2t6y1asy35lhgh4tm7kojm89
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/351
104
175236
651654
536846
2026-05-19T19:11:10Z
Thuresson
20
/* Validerad */
651654
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||GEIJERS “AFFALL.” STAGNELIUS. NICANDER.|347}}</noinclude><poem>"Ensam i bräcklig farkost vågar
seglaren sig på det vida haf.
Stjärnhvalfvet öfver honom lågar,
under gapar hemskt hans graf.
Framåt! Så är hans ödes bud,
men i djupet bor, som uti himlen, Gud.”</poem>
Geijers affall väckte hos många af hans gamla meningsfränder och vänner
den djupaste förbittring. “Utan sinne för den inre utveckling och det allt klarare
omdöme, som med omotståndlig makt dref den genomärlige Geijer till att öppet
uttala sina förändrade åsikter, tillskref man från vissa håll denna förändring
mindre rena bevekelsegrunder eller sökte anledningen till dem i ostadighet och
ett ombytligt lynne,” ja, Israel Hvasser gick i sitt hjärtas enfald så långt, att
han tillskref Geijers affall “patologiska orsaker,” han, som i grunden aldrig — så
läkare han än var — riktigt förstått hvad patologi är. Tegnér ensam framhöll
saken såsom ett “kanske nödvändigt naturfenomen.”
Från den liberala sidan hälsades Geijers förklaring naturligtvis med jubel,
men Geijer delade dock aldrig den inom den tidens liberalismen rådande
antimonarkiska stämningen, hvilken dessutom syntes honom alltför demokratisk och
radikal. Sitt sinne för händelsernas sammanhang och följdriktigheten i deras
utveckling förnekade han aldrig, och de uppsatser och uttalanden om tidens
frågor, hvilka förskrifva sig från hans sista liberala skede, utmärka sig också för
de djupsinniga och utmärkta historiska utredningar, på hvilka Geijer slutligen
grundar sina omdömen. I den af honom själf allena 1838 och 1839 utgifna
månadsskriften “Litteraturbladet” gaf han uttryck åt sina förändrade åsikter och
förklarade, att “alla den nyare tidens samhällsproblem äro af en så sammansatt
art, att de ligga oändligt öfver den enskildes verksamhet.” Med sin skärf skulle
han dock bidraga, och sålunda uppstodo hans uppsatser om läroverksfrågan,
representationsfrågan, fattigvårdsfrågan m. m., hvilka innehålla så betydelsefulla
uppslag.
Som akademisk lärare fortsatte Geijer emellertid sin verksamhet, om också
icke längre häfdaforskningen blef förnämsta föremålet för densamma.
“Människans historia” var ett af de ämnen, åt hvilka han ägnade sina föreläsningar
1841—42, och “den europeiska odlingens hufvudskiften” utgjorde hans föreläsningsämne
under hösten 1845. Sjuklighet nödgade honom att afbryta undervisningen;
en vistelse vid en af utlandets badorter återskänkte honom icke de brutna
krafterna, och ett svårt hjärtlidande manade ödesdigert till ro. Bosatt i Stockholm,
{{Rättelse|forsatte|fortsatte}} han emellertid ännu förarbetena på de stora verk, som utgjort hans
mannakrafts lycka och ära, då han den 23 april 1847 skattade åt förgängelsen
och i kretsen af de sina och några bepröfvade vänner drog sin sista suck.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|347}}</span>
Utan att egentligen tillhöra någon viss skola lefde samtidigt med de i det
föregående omtalade stora skalderna och författarne flera diktare och skriftställare,
hvilka hvar i sin stad bidrogo till att göra Carl XIV Johans tidehvarf
till den svenska sångens guldålder.
Bland dessa diktare märkes den rikt begåfvade Erik John Stagnelius, “en af
Sveriges djupaste, mest ursprungliga skaldenaturer,” född på Öland 1793, död
1823, romantiker till sitt skaplynne, längtansfullt trånande från det jordiska till
en öfversinnlig värld, men på samma gång förlänande den mest glödande jordiska
sensualism djärfva och lidelsefulla uttryck. Tyst och sluten, plågad af ett svårt<noinclude>
<references/></noinclude>
460wxf2d1thsmvzgvi5cqkojvw1gp9i
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/352
104
175295
651655
536937
2026-05-19T19:14:28Z
Thuresson
20
/* Validerad */
651655
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|348|1811—1844.}}</noinclude>hjärtlidande, hvars kval han sökte döfva med opium, hemsöktes Stagnelius af
en djup melankoli, som stundom rent af syntes omtöckna hans förstånd. Förutom
diktsamlingen “Liljor i Saron,” hvilken dock på många ställen fördunklas af
skaldens gnostisk-metafysiska griller, har Stagnelius skrifvit flera lyriska dikter,
bland hvilka i främsta rummet den svenska romantikens pärla “Necken,” som,
bladbekrönt, “gigan rör i silfverbäcken”:
<poem>“Liten pilt bland strandens pilar
i violens ånga hvilar,
klangen hör från källans vatten,
ropar i den stilla natten:
’Arma grubbe, hvarför spela?
Kan det smärtorna fördela?
Fritt du skog och mark må lifva,
skall Guds barn dock aldrig blifva!
Paradisets månskensnätter,
Edens blomsterkrönta slätter,
ljusets änglar i det höga,
aldrig skådar dem ditt öga.’
Tårar gubbens anlet skölja,
ned han dyker i sin bölja.
Gigan tystnar. Aldrig necken
spelar mer i silfverbäcken.”</poem>
En annan rikt begåfvad skald var Karl August Nicander, 1799—1839, “fin,
formfulländad, glänsande,” författare till sorgespelet “Runesvärdet,” som gaf rika
löften om en betydande verksamhet på dramats område, hvilka dock aldrig kommo
att inlösas. Under namn af “Norna Gest” inträdde Nicander i Götiska förbundet
och diktade sina s. k. “Runor,” illustrerade af hans vän H. Hamilton, bland
hvilka “Lifdrabanten och kung Erik” lyckats anslå en verklig folkton. Genom
understöd af kronprinsen Oskar och Svenska Akademien fick Nicander tillfälle att
1827 göra en resa till Italien, och många af hans bästa dikter förskrifva sig från
denna färd. Hit höra sålunda hans “Hesperider,” bland hvilka särskildt de
romerska sonetterna utmärka sig, exempelvis sonetten öfver Hadriani mausolé:
<poem>“En dyster kväll, då knappt Orions stjärna
sågs matt på himlen och i Tibern blänka,
vid Hadriani graf, att ensam tänka,
jag gick, osynligt följd af diktens tärna.
Koloss! — så tänkte jag — du kunde gärna
en graf åt alla Roms cæsarer skänka:
men Roma själf, sin fallna äras änka,
förmår du ej mot tidens makter värna,
O! dessa härskare, dem världen hylla,
som lagar ge med gissel och med glafvar,
och lefva såsom Nero, dö som Sylla:
När de förmultnat, liksom sina slafvar,
med sina namn ännu de luften fylla
och jorden fylla de med sina grafvar.”</poem>
Under stora svårigheter och förödmjukelser hade Nicander, blottad på medel,
anträdt sin hemfärd från Italien utan att kunna förverkliga sin önskan att besöka
Paris. Hemkommen stirrade nöden honom till mötes, och han såg sig hänvisad
till den olösliga uppgiften att söka lefva på sin penna. Tidtals led han till och
med verklig brist, ur hvilken öfversättningar för kungliga teaterns räkning af
Schillers “Röfvarbandet” och “Jungfrun af Orléans,” “Othello” och honorar för
förlagsrätten till hans skrifter för tillfället hjälpte honom. Nicanders stoft
bäddades i samma graf på Maria kyrkogård, som redan förut omslöt Stagnelius.
Ett lyckligt lif i sol och ljus, oberörd af ekonomiska bekymmer, motgångar<noinclude>
<references/></noinclude>
pjfacqji5jkdc0bsa20wiplpdcwp8ue
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/353
104
175296
651656
536941
2026-05-19T19:17:16Z
Thuresson
20
/* Validerad */
651656
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||ANDERS FRYXELL.|349}}</noinclude>och missräkningar, förde Bernhard von Beskow, född 1796, son af en förmögen
industriidkare och affärsman från Pommern, sedermera adlad och slutligen upphöjd
i friherrligt stånd, Svenska Akademiens sekreterare och författare till en rad
värdefulla äreminnen, död 1868.
Såsom humorist och skämtare gjorde sig Kristian Erik Fahlcrantz (1790—1866),
författare af ett fantastiskt-satiriskt epos vid namn “Noaks ark,” bekant.
Han blef först teologie professor och dog såsom biskop i Vesterås. Mindre
framstående vitterhetsidkare, ehuru visst icke utan betydelse, voro Fredrik
Cederborgh (1784—1835), författare till en satirisk roman “Uno von Trasenberg;” i
hvilken han på ett svidande sätt gisslar tidens ordenssvärmeri och blottar de
hasardspel, som ofta gjorde flera ordnar till maskerade spelklubbar af värsta slag,
äfvensom till den realistiska romanen “Ottar Tralling”; J. A. Wadman (1777—1837),
humorist, en föregångare till Wilhelm von Braun, författare till den bekanta
vackra sången “Min lilla vrå bland bergen”; och framför allt Johan Henrik
Thomander (1798—1865), kapellpredikant i Karlshamn, sedan docent och
professor i Lund, domprost i Göteborg och slutligen biskop i Lund. Han lämnade
förträffliga öfversättningar af flera bland Shakespeares dramatiska arbeten, såsom
“Antonius och Cleopatra,” “Richard den andre,” “De muntra fruarna i Windsor,”
“Som ni behagar,” “Trettondagsafton,” brottstycken af “Timon af Athen,” samt
tolkade dessutom Aristofanes “Molnen,” “Grodorna” och "Thesmoforierna,”
äfvensom Byrons “Manfred.”
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|349}}</span>
Täflande med Geijer men ingalunda uppnående hans storhet, framstår i
historieskrifningens andra plan hans lärjunge Anders Fryxell (1795—1881),
lärare i Stockholm, rektor vid nya elementarskolan, prost i Värmland och
titulärprofessor.
Fryxells lifsgärning var hans “[[Berättelser ur svenska historien]],” hvilka han
år 1823 började utgifva “till ungdomens tjänst” och som haft en utomordentlig
betydelse till att hos svenska folket väcka kärlek till de fosterländska minnena,
men äfven till att befordra en mera sansad och fördomsfri uppfattning af somliga
af dessa minnen. “Andra,” säger Forssell, “må ha noggrannare sport hvad i vår
historia var fulltygadt, må ha djupare fattat svenska folkets sagas mening, eller
icke, men ingen har förmått att så fängsla allas sinnen vid talet om fädernas
gärningar och skick.”
Fryxells Berättelser svällde under tidens gång ut till ett omfångsrikt verk,
hvars olika afdelningar icke alltigenom bevarat samma karaktär. Med skildringen
af drottning Kristinas, Axel Oxenstiernas och Carl X Gustafs historia erhåller
hans framställning en aristokratvänlig prägel, som invecklade honom i polemik
med Geijer, hvilken ogillade hans hållning, och gaf Fryxell anledning till att mot
Geijer författa sina svarsskrifter i striden om “aristokratfördömandet i svenska
historien.”
På riddarhuset tog adeln parti för Fryxell och vid början af riksdagen 1847—48
beslöts att prägla en medalj öfver Fryxell. Geijer var då redan död, och
detta var, säger grefve H. G. Trolle-Wachtmeister, som ogillade förslaget, “ett
trots mot den aflidne häfdatecknarens minne, mot opinionen och snart sagdt mot
de andra stånden, som väl ej skulle ha underlåtit att frambringa någon
kontrademonstration till aristokratfördömaren Geijers ära, om adeln med acklamation<noinclude>
<references/></noinclude>
btq3xewof5c9rsomtr1osxe0o5ltk0f
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/354
104
175297
651657
536983
2026-05-19T19:28:49Z
Thuresson
20
/* Validerad */
651657
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud|350|1811—1844.}}</noinclude>hade gått in på den föreslagna hyllningen öfver hans medtäflare. Den utgång
saken nu fick genom debatten och voteringen, gjorde ståndets beslut föga
smickrande för den, som däraf skulle hedras.” Efter en långvarig debatt, hvarunder
förslaget försvarades af Hartmansdorff och H. Hamilton, bifölls det med 169
röster mot 84.
Fryxells historieskrifning tillkommer också äran af att ha lämnat en mera
verklighetstrogen bild af Carl XII:s historia och att icke genom medvetet eller
omedvetet, chauvinistiskt eller officiellt förskönande ha mildrat de hemska
skuggor, som hvila öfver denne konungs lifsgärning.
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|i350}}</span>
[[File:Anders Fryxell-1884.jpg|333px|centrerad|Anders Fryxell.]]
{{c|ANDERS FRYXELL.}}
En annan historieskrifvare från detta tidehvarf förtjänar äfven omnämnas,
Anders Magnus Strinnholm (1786—1862), som skref “Svenska folkets historia
under konungarne af Vasaätten,” ett verk, hvilket, sedan tre delar utkommit,
måste afbrytas till följd af bristande afsättning. Denna ringa uppmuntran afhöll
dock icke Strinnholm från att några år senare utgifva ett ännu större arbete:
“Svenska folkets historia från äldsta till närvarande tider,” hvilket i fem delar
går till 1319 och vittnar om grundlig kännedom om källorna samt om många nya
synpunkter och åsikter.
{{c|{{större|{{*}}|150}}}}
<span style="visibility:hidden">{{Ankare|350}}</span>
Utmärkte sig sålunda diktkonst och häfdaforskning för ett nytt rikt lif, gaf
äfven de bildande konsternas värld anledning till tillfredsställelse och goda
förhoppningar. Sergel afled visserligen redan 1814 och tillhörde egentligen det
förgångna århundradet, men flera af hans elever lämnade rika löften, och deras<noinclude>
<references/></noinclude>
et8sfot6mnev0qkpfyjor8bchtii6u5
Sida:Dumrath 19 Århundradet Förra Delen.djvu/355
104
175303
651658
536967
2026-05-19T20:07:05Z
Thuresson
20
/* Validerad */
651658
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thuresson" />{{huvud||SVENSKA KONSTNÄRER.|351}}</noinclude>första försök inom bildhuggarekonsten, liksom äfven de unga målarnes första
arbeten, hälsades med förtjusning, på samma gång några af de äldre mästare, som
hade sina rötter i det gustavianska tidehvarfvet, ännu lefde en längre eller kortare
tid in i det nittonde århundradet och äfven bidrogo till att skänka dess första
årtionden sin konstnärliga prägel.
Af de mera bemärkta af dessa konstnärer afledo emellertid Hilleström 1816,
Elias Martin 1818, Louis Masreliez 1810, Per Hörberg 1816, Carl Fredrik von
Breda, elev af den store engelske målaren Josua Reynolds, framstående
porträttmålare, hvarom de fyra talmännens vid Örebro riksdag 1810 bilder vittna,
1818.
En längre verksamhet förunnades Per Krafft (1777—1863), som först studerade
under sin fader och sedermera fick tillfälle att studera i Paris under David.
Af hans hand finnes “Slaget vid Hogland,” “Carl Johans kröning” m. fl. Hans
förnämsta verksamhet var emellertid, liksom faderns, porträttmålning, ehuru
han icke på långt när kunde mäta sig med denne. Lärjunge af Hilleström var
Gustaf Erik Hasselgren (1781—1864), professor vid Fria konsternas akademi,
som med förkärlek behandlade bibliska och romantiska ämnen och efter en
studieresa till Italien återkom “alldeles förbryllad af de s. k. Nazarenerna, som
fördärfvat hans ypperliga naturanlag.”
Fruktan för ett slikt öde i förening med oförmågan att kunna slita sig ifrån
sin omgifning — han kunde, efter Byströms påstående, “ej lefva, om han ej hvarje
afton finge pannkakor och ölost hos sin mamma,” — afhöll Fredrik Westin (1782—1862),
elev af Masreliez, att resa utomlands, för att utveckla sina rika anlag,
med hvilka naturen utrustat honom, och förverkliga de förhoppningar, hans
“Amor, som i flykten afskjuter sin pil,” och hans första porträtt väckte, “i stället
för att småningom förstelna i målningen af evigt samma kungliga porträtt,
omväxlande med de honom lämnade uppdrag att rita dekorationer till hof-fester, nya
uniformer, samt slutligen bordsprydnader och sadelschabrak, hvaröfver hans
vänner voro förtviflade.” Jämte porträtt målade Westin, som blef direktör för Fria
konsternas akademi och hofintendent, äfven altartaflor, af hvilka en “Kristi
uppståndelse” finnes i Kungsholms, en “Kristi förklaring” i Jakobs kyrka i Stockholm
och andra altartaflor i Åbo domkyrka, Söderhamns och Uddevalla kyrkor.
Senare tiders konstkritik har emellertid haft mycket att anmärka mot Westins
målningssätt och uppfattning.
Den bildande konsten förblef för öfrigt icke opåverkad af tidens litterära
strömningar. Både nyromantiken och götiskheten återverkade äfven på denna
och satte flera yngre konstnärer i opposition mot de tongifvande inom
målare- och bildhuggareakademien eller “Akademien för de fria konsterna,” såsom
densamma kallades från 1810. Opponenterna, till hvilka hörde Fogelberg, Sandberg
och John von Breda (1786—1835), son till den ofvannämnde porträttmålaren,
samt flera andra bildade 1814 “Sällskapet för konststudium,” hvilket understöddes
af åtskilliga konstvänner och sökte verka för en djupare och mångsidigare
uppfattning af konsten. Då götiska förbundet föranstaltade sin konstutställning och
konstakademien icke kunde hindra densamma, föranstaltade äfven akademien en
utställning i annan riktning, så att man fick två konstutställningar. Göternas var
emellertid den, som ådrog sig största uppmärksamheten.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7regzfn7j4pzguc67t6jde1yaszt3q6
Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/106
104
220976
651532
650340
2026-05-19T14:23:46Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651532
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{Marginalnot börjar}}
{{c|December}}</noinclude>{{Inre marginalnot|22}} <u>Lördag.</u> Alt jemt duggrägnade
stundtals. Boberg för i dagningen till Doctor
Hӕggström med sin lilla Fosterdotter
Anna Lovisa Åkermark som hade ondt
i halsen och Charlakans feber.
jag och Mamsell bakade Saffransbröd,
annatt hvetebröd, Tårtbakelser och
pepparkakor — Pigorna skurade min
lilla Garderobe, kjök och pigkammare.
{{Inre marginalnot|23}} <u>Söndag.</u> Om natten hade litet frusitt.
Till middagen hitkom Carin Reestjerna
och fick hon hem med sig 4 slags
bullar — Pepparkakor och 1. ℔:
Ljusblått bomulsgarn — att nysta till varp
till en klädning, därtill om Gud vill!
jag lofvat inslag och att i våhr låta
väfva den åt henne.
Jag gaf nu bort åt folk här vid gården
inalles med Carin och fattigstuga
hjonens aflagde kakor 37. kakor.
Åter om aftonen 5 kakor bortgifna
{{Inre marginalnot|24}} <u>Måndag.</u> Torr och behaglig väderlek.
Här rangerades det lilla vanliga
Jul Callaset för Bränkyrke Fattigstugehjonen
bestående af 3 sartor bröd,
smör, 4 rätter mat vin och bränvin.
Pengar till Dricka — Ljus och
Dukning — och sererades de af
Grönberg och Huspigan Anna Greta.
Om aftonen skref och läste jag —
Lycklig nog mot många andra
missunnar jag eij de stores
härligheter — ty jag här hälsan och födan
{{Inre marginalnot|25}} <u>Tisdag.</u> — Juldag — Blåste rätt
starkt om morgonen — Grönberg
och Pigorna voro att begapa
Catolska ceremonien om Frälsarens
Födelse och hemkommo Kl: 2.
Eftermiddagen lät jag inbjuda
mitt Husfolk, Arrendatorns
några — Bränmästaren och
Mölnarens — på en liten fägnad af
Caffee, Saffransbröd, bränvin, Smörgås med
Stockvin och tårtbakelser — Här voro 16.
personer inne och till Barn med
dem som sedan fingo litet skickadt
var antalet 23 — Mamsell och jag
eij räknade bland antalet.
{{Inre marginalnot|26}} <u>Annandag.</u> Jul — 53 år sedan jag med
min Salige man förlofvades.
Jag och Mamsell furo till Gubbhus
kyrkan med gamla Calleschen.<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
o9wnxpudp64n3lhcxqgutcgnswt2lkr
Index:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf
108
221224
651533
651495
2026-05-19T16:13:53Z
Johshh
17980
651533
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Muhammad|Muhammad]]
|Titel=[[Koran öfversatt från arabiska originalet]]
|År=1843
|Oversattare=Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe
|Utgivare=
|Källa=https://archive.org/details/koranfversattfrn00stoc
|Bild=[[File:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf|page=9|200px]]
|Sidor=<pagelist 15=1 172=1 />
|Anmärkningar={{Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/827}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
04q4amd4pyux5i1k1vopoli92i9hwka
651534
651533
2026-05-19T16:14:44Z
Johshh
17980
651534
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Muhammad|Muhammad]]
|Titel=[[Koran öfversatt från arabiska originalet]]
|År=1843
|Oversattare=Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe
|Utgivare=
|Källa=https://archive.org/details/koranfversattfrn00stoc
|Bild=[[File:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf|page=9|200px]]
|Sidor=<pagelist 15=1 173=1 />
|Anmärkningar={{Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/827}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
hgh0yz93qoi86jd03y6of5h4byxev3l
651641
651534
2026-05-19T17:00:07Z
Johshh
17980
651641
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Muhammad|Muhammad]]
|Titel=[[Koran öfversatt från arabiska originalet]]
|År=1843
|Oversattare=Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe
|Utgivare=
|Källa=https://archive.org/details/koranfversattfrn00stoc
|Bild=[[File:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf|page=9|200px]]
|Sidor=<b>Forord.</b>
<pagelist from=15 to=172 />
<b>I. KAPITLET.</b>
<pagelist from=173 to=174 />
<b>II. KAPITLET.</b>
<pagelist from=239 to=271 />
<b>III. KAPITLET.</b>
<pagelist from=272 to=305 />
<b>IV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=306 to=331 />
<b>V. KAPITLET.</b>
<pagelist from=392 to=405 />
<b>VI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=429 to=445 />
<b>VII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=462 to=478 />
<b>VIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=495 to=503 />
<b>IX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=521 to=553 />
<b>X. KAPITLET.</b>
<pagelist from=564 to=579 />
<b>XI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=592 to=604 />
<b>XII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=614 to=627 />
<b>XIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=636 to=649 />
<b>XIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=661 to=674 />
<b>XV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=682 to=695 />
<b>XVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=698 to=726 />
<b>XVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=733 to=745 />
<b>XVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=755 to=775 />
<b>XIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=782 to=789 />
<b>XX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=803 to=828 />
<b>XXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=829 to=844 />
<b>XXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=848 to=858 />
<b>XXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=863 to=867 />
<b>XXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=871 to=878 />
<b>XXV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=880 to=882 />
<b>XXVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=884 to=896 />
<b>XXVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=897 to=900 />
<b>XXVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=905 to=907 />
<b>XXIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=913 to=916 />
<b>XXX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=919 to=928 />
<b>XXXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=930 to=932 />
<b>XXXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=933 to=935 />
<b>XXXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=937 to=952 />
<b>XXXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=954 to=978 />
|Anmärkningar={{Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/827}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
8m8qugan70qe7647nr4shkr9zp1u134
651642
651641
2026-05-19T17:01:47Z
Johshh
17980
651642
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Muhammad|Muhammad]]
|Titel=[[Koran öfversatt från arabiska originalet]]
|År=1843
|Oversattare=Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe
|Utgivare=
|Källa=https://archive.org/details/koranfversattfrn00stoc
|Bild=[[File:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf|page=9|200px]]
|Sidor=<b>Forord.</b>
<pagelist from=1 to=172 />
<b>I. KAPITLET.</b>
<pagelist from=173 to=174 />
<b>II. KAPITLET.</b>
<pagelist from=239 to=271 />
<b>III. KAPITLET.</b>
<pagelist from=272 to=305 />
<b>IV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=306 to=331 />
<b>V. KAPITLET.</b>
<pagelist from=392 to=405 />
<b>VI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=429 to=445 />
<b>VII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=462 to=478 />
<b>VIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=495 to=503 />
<b>IX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=521 to=553 />
<b>X. KAPITLET.</b>
<pagelist from=564 to=579 />
<b>XI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=592 to=604 />
<b>XII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=614 to=627 />
<b>XIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=636 to=649 />
<b>XIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=661 to=674 />
<b>XV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=682 to=695 />
<b>XVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=698 to=726 />
<b>XVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=733 to=745 />
<b>XVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=755 to=775 />
<b>XIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=782 to=789 />
<b>XX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=803 to=828 />
<b>XXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=829 to=844 />
<b>XXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=848 to=858 />
<b>XXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=863 to=867 />
<b>XXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=871 to=878 />
<b>XXV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=880 to=882 />
<b>XXVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=884 to=896 />
<b>XXVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=897 to=900 />
<b>XXVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=905 to=907 />
<b>XXIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=913 to=916 />
<b>XXX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=919 to=928 />
<b>XXXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=930 to=932 />
<b>XXXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=933 to=935 />
<b>XXXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=937 to=952 />
<b>XXXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=954 to=978 />
|Anmärkningar={{Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/827}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
56y0x6a2ce9fkx02xbj1a3o3do1300k
651643
651642
2026-05-19T17:03:14Z
Johshh
17980
651643
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=[[Författare:Muhammad|Muhammad]]
|Titel=[[Koran öfversatt från arabiska originalet]]
|År=1843
|Oversattare=Johan Fredrik Sebastian Crusenstolpe
|Utgivare=
|Källa=https://archive.org/details/koranfversattfrn00stoc
|Bild=[[File:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf|page=9|200px]]
|Sidor=<b>Forord.</b>
<pagelist from=1 9=forside 11=forord to=172 />
<b>I. KAPITLET.</b>
<pagelist from=173 to=174 />
<b>II. KAPITLET.</b>
<pagelist from=239 to=271 />
<b>III. KAPITLET.</b>
<pagelist from=272 to=305 />
<b>IV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=306 to=331 />
<b>V. KAPITLET.</b>
<pagelist from=392 to=405 />
<b>VI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=429 to=445 />
<b>VII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=462 to=478 />
<b>VIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=495 to=503 />
<b>IX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=521 to=553 />
<b>X. KAPITLET.</b>
<pagelist from=564 to=579 />
<b>XI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=592 to=604 />
<b>XII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=614 to=627 />
<b>XIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=636 to=649 />
<b>XIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=661 to=674 />
<b>XV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=682 to=695 />
<b>XVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=698 to=726 />
<b>XVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=733 to=745 />
<b>XVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=755 to=775 />
<b>XIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=782 to=789 />
<b>XX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=803 to=828 />
<b>XXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=829 to=844 />
<b>XXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=848 to=858 />
<b>XXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=863 to=867 />
<b>XXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=871 to=878 />
<b>XXV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=880 to=882 />
<b>XXVI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=884 to=896 />
<b>XXVII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=897 to=900 />
<b>XXVIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=905 to=907 />
<b>XXIX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=913 to=916 />
<b>XXX. KAPITLET.</b>
<pagelist from=919 to=928 />
<b>XXXI. KAPITLET.</b>
<pagelist from=930 to=932 />
<b>XXXII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=933 to=935 />
<b>XXXIII. KAPITLET.</b>
<pagelist from=937 to=952 />
<b>XXXIV. KAPITLET.</b>
<pagelist from=954 to=978 />
|Anmärkningar={{Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/827}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
ecjtkzqgd2cth0nukszh0r1q43q12pn
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/32
104
221685
651664
651359
2026-05-20T08:31:00Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651664
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 68 —}}</noinclude>husaren, som tillfångatogs av spanarna och de
oroväckande saker han omtalade, Grouchys försening,
de femtonhundra soldaterna, som dödades på
mindre än en timma i Hougomonts fruktträdgård, de
adertonhundra, som på ännu kortare tid föllo vid
la Haie-Sainte, alla dessa hotande händelser hade
knappast fördunklat detta säkra och i konungslika
anlete. Napoleon var van vid att betrakta en strid
fast och oavvänt; han summerade aldrig detaljerna,
med mindre att deras summa gav utslaget: seger.
Att det i början såg hotande ut, bekymrade honom
föga, han trodde sig med säkerhet vara segerherre
över slutet. Han kunde vänta, han betraktade ödet
nästan som sin slav och tycktes säga åt det:
— Du vågar inte!
Sammansatt som han var av hälften ljus och
hälften skugga, kände Napoleon sig skyddad, då
lian utförde något gott och tolererad, då han gjorde
något ont. Han var i besittning av, eller rättare
trodde sig vara i besittning av, ett överseende, man
skulle nästan kunna säga hemligt samförstånd,
med ödets makter, erinrande om antikens
osårbarhet.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sf92i4oyvjyabl45lnqns23mcuznln4
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/33
104
221686
651665
651360
2026-05-20T08:36:48Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */ Det ser ut att saknas en rad.
651665
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 69 —}}</noinclude>Då man emellertid upplevat något sådant som
Beresina, Leipzig och Fontainebleau, borde man
vara på sin vakt mot Waterloo, isynnerhet som
gudarna vid Waterloo på ett misstänkt sätt börjat
rynka pannan.
I samma ögonblick, som Wellington ryggade
tillbaka, ryckte Napoleon till. Han såg plötsligt
höjden vid Mont-Saint-Jean blottad på trupper och
den engelska armén försvinna. Denna samlade
sig emellertid åter men höll sig väl dold.
Kejsaren reste sig i stigbyglarna. Segerstoltheten lyste
ur hans ögon.
Wellingtons skull? För Blüchers? Nej. Men
le bliva det slutliga avgörandet mellan England
och Frankrike. Då skulle Crécy, Poitiers,
Malplaquet och Ramillies vara hämnade. Mannen från
Marengo skulle utplåna Azincourt.
Så överblickade kejsaren för en sista gång med
kikaren varje minsta del av slagfältet, allt under det
han funderade på sakernas allvarliga vändning.
Han var fullt medveten om den oerhörda vikten
av vad som nu förestod, men det fanns knappast
någon och allra minst han själv, som ett ögonblick
tvivlade på att resultatet skulle ytterligare höja det<noinclude>
<references/></noinclude>
9mqq8qxz9kmgmaakxk0soqm5bw277fd
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/34
104
221687
651666
651361
2026-05-20T08:48:44Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651666
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 70 —}}</noinclude>franska namnet med ära, att Wellington skulle
besegras och att de kejserliga örnarna inom kort
skulle sväva som herrar över slagfältet.
Bakom kejsaren stod hans berömda garde; det
hade för fot gevär och dessa bistra krigare
skådade upp i sin avguds ansikte med blickar, vilka
uttryckte något man närmast skulle vilja kalla
andakt. De visste, att deras öde vilade i hans
händer, men för dem fanns under sådana förhållanden
ej plats för någon oro.
Han tänkte, han undersökte sluttningar och
höjder, rannsakade träddungarna, det fyrkantiga
rågfältet och stigen, han tycktes räkna varje liten
buske. Han betraktade skarpt engelsmännens
barrikader vid de två vägarna, de två stora högarna
av fällda träd, den vid Genappe-vägen ovanför la
Hai-Sante, som var beväpnad med tvenne
kanoner, det enda, som var synligt av sela det engelska
artilleriet från slagfältet, och barrikaden vid
Nivelles-vägen, där holländarnas bajonetter blänkte
i Chassés brigad. Nära denna barrikad såg han
det gamla Saint-Nicolas vita kapell, som ligger vid
korsvägen till Braine-l'Alteud. Han lutade sig ned
och talade lågt med vägvisaren Lacoste. Denna<noinclude>
<references/></noinclude>
qx1t2qbxa7a0kv5mkhb4mqrhnedvras
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/35
104
221688
651667
651362
2026-05-20T08:49:27Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651667
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 71 —}}</noinclude>gjorde en nekande åtbörd med huvudet,
förmodligen var den falsk.
Kejsaren reste sig upp igen och satt tankfull.
Wellington hade dragit sig tillbaka. Det
återstod icke något annat för Napoleon än att draga
fördel av detta återtåg och nedgöra engelsmännen.
Plötsligt vände Napoleon sig häftigt om och
befallde en ordonans att skyndsamt begiva sig till
Paris, för att meddela, att slaget var vunnet.
Napoleon var ett av dessa genier, vilka likna
åskmoln; han skulle nu själv träffas av blixten.
Därpå gav han Milhauds kyrassiärer befallning
att intaga Mont-Saint-Jeans-höjden.<noinclude>
<references/></noinclude>
r9od8p6raoksczxowxko5wwzejzp03y
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/63
104
221711
651660
651386
2026-05-20T08:24:09Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651660
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 99 —}}</noinclude>fram, nedhugger allt utan förbarmande.
Kanonernas hästar störta vilt framåt och kanonerna rädda
sig. Soldaterna spänna hästarne från
{{rättelse|ammuni?tionsvagnarne| ammunitionsvagnarne}} för att kunna fly. De kvarlämnade
vagnarne, kullvälta på vägen, hindra de flyende
och framkalla fullständiga handgemäng. Man
krossar sig mot hjulen, trängseln blir oerhörd, man
trampar på både döda och levande. Flyglarne ha
gripits av panik. En vansinnig människomassa
{{kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män
kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män| kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män}}
på flykt. Förtvivlans rop, tornistrar och gevär
kastade in i vetefälten, vägar, som rensas med
värjan i hand, utan uppfattning av vän eller fiende, en
massa utan officerare eller generaler, endast en
vansinnig skräck. Zieten sablar ned fransmännen
efter behag. Lejonen ha blivit harar. Sådan var
denna flykt.
Vid Genappe försöker man göra halt, att skapa
en ny front. Lobau samlar tre hundra män. Man
barrikaderar vägen till byn. Vid den första
preussiska salvan fly alla och Lobau tillfångatages.
Ännu i dag finner man spåren av denna preussiska
salva i en gammal tegelkoja, som ligger till höger<noinclude>
<references/></noinclude>
6qogwujxgk3m26dmsxbhl5kmlnts7wn
651661
651660
2026-05-20T08:24:39Z
Jonatanskogsfors
17420
651661
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 99 —}}</noinclude>fram, nedhugger allt utan förbarmande.
Kanonernas hästar störta vilt framåt och kanonerna rädda
sig. Soldaterna spänna hästarne från
{{rättelse|ammuni?tionsvagnarne| ammunitionsvagnarne}} för att kunna fly. De kvarlämnade
vagnarne, kullvälta på vägen, hindra de flyende
och framkalla fullständiga handgemäng. Man
krossar sig mot hjulen, trängseln blir oerhörd, man
trampar på både döda och levande. Flyglarne ha
gripits av panik. En vansinnig människomassa
{{rättelse|kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män
kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män|kullar, dalar, skogar, allt myllrar av 40,000 män}}
på flykt. Förtvivlans rop, tornistrar och gevär
kastade in i vetefälten, vägar, som rensas med
värjan i hand, utan uppfattning av vän eller fiende, en
massa utan officerare eller generaler, endast en
vansinnig skräck. Zieten sablar ned fransmännen
efter behag. Lejonen ha blivit harar. Sådan var
denna flykt.
Vid Genappe försöker man göra halt, att skapa
en ny front. Lobau samlar tre hundra män. Man
barrikaderar vägen till byn. Vid den första
preussiska salvan fly alla och Lobau tillfångatages.
Ännu i dag finner man spåren av denna preussiska
salva i en gammal tegelkoja, som ligger till höger<noinclude>
<references/></noinclude>
d02uvyqf47o3422rtct4uawrx464aze
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/64
104
221712
651662
651387
2026-05-20T08:27:05Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651662
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 100 —}}</noinclude>om vägen, några minuter innan man är framme
vid Genappe.
Preussarne störta sig in i Genappe,
rasande över att ha så litet att besegra.
Förföljelsen blir fruktansvärd. Blucher ger order
om att döda alla. Rouget har lärt honom detta,
när han hotade med döden varje fransk
grenadier, som förde till honom en preussisk fånge.
Men Blücher överträffade Rouget. Chefen för
det unga gardet, Duhesme, som upphinnes vid
dörren till ett värdshus i Genappe, lämnar sin
värja till en husar vid Dödsregementet. Denne
tager värjan och dödar fången. Segern
avslutades med ett dödande av de värnlösa besegrade,
med ett mördande. Låtom oss straffa, eftersom vi
utgöra historien. Den gamle Blucher vanhedrade
sig här. Denna grymhet mitt under olyckans
kulmen!
Den rasande flykten fortsatte genom Genappe,
genom Quatre-Bras, genom Gosselies och Frasnes
och Charleroi och Thuin samt upphörde ej förrän
vi gränsen. Ack! Vilka voro de, som flydde så?
Den stora armén.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ntu1lug1avt20ja9s0e3xlep3g4m18k
Sida:Samhällets olycksbarn - Volym 4 (1927).pdf/65
104
221713
651663
651388
2026-05-20T08:29:03Z
Jonatanskogsfors
17420
/* Korrekturläst */
651663
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Jonatanskogsfors" />{{huvud||— 101 —}}</noinclude>Denna svindel, denna fasa, denna upplösning av
ett hjältemod, som har förvånat historien, varpå
berodde det? Är det ej så att skuggan av en
omutlig rättvisa vilar över Waterloo? Det var domens
dag. Den makt, som står över människorna,
visade sig där. Därför denna fruktansvärda tyngd
över så mångas huvuden, därför så många
hjältemodiga andar, sträckande gevär. De män, vilka
besegrat Europa, föllo lamslagna till marken,
kunde intet göra, intet säga. De kände i dunklet
närvaron av något fruktansvärt.
Hoc erat in fatis. Denna dag förändrades
människosläktets öde. Waterloo, det är dörrhängslet
till det nya seklet. Försvinnandet av den store
mannen var en nödvändighet för att det stora
seklet skulle kunna födas. Och ansvaret för detta
bäres av en varelse, vilken man icke klandrar.
Hjältarnes panik kan endast förklaras på detta
sätt; det var en övernaturlig fasa, som gjutits över
dem från ovan. Vid slaget vid Waterloo härskade
ej molnen utan en meteor. Gud hade passerat.
När natten föll på grepo på ett fält strax intill
Genappe Bernard och Bertrand en man i
rockskörten; han var hemsk, dyster, hade tills nu dragits<noinclude>
<references/></noinclude>
mfgy0v3qntwhcvl6gfy33zvzbqbu2ug
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/408
104
221816
651527
2026-05-19T12:04:37Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />402</noinclude>uppfyller luften och förpestar den. Jag kallar dem
aktningsvärda, emedan jag på allt vis aktar mig för dem,
både att möta dem och att äta dem. Jag har en helsosam
afsky för hela deras slägte i detta land, och kunde
jag meddela den åt många, så vore många friskare och
lyckligare, än de äro det. Kunde Moses komma igen,
bli President i Förenta Staterna och der förbjuda allt
fläsk och drifva påbudet igenom och drifva alla svinen
ur landet, så vore Unionen frälsad från det värsta onda
efter inbördes krig, från — ''dyspepsia!''
Men bland så mycket skönt och så mycket godt
bör jag ej så länge uppehålla mig vid svinen.
Jag har gjort sköna vandringar här och der i
nejden och flera intressanta bekantskaper äfven utomhus.
Främst bland dessa måste jag nämna frenologen
[[:en:w:Joseph Rodes Buchanan|D:r {{sp|Buchanan}}]], en snillrik (litet excentrisk) man, full af lif
och full af menniskokärlek, som mycket intresserar mig
genom sin personlighet och genom de stora utsigter, som
hans Neurologi och analys af menniskohjernan öppnar
öfver »menniskans oändliga möjligheter» (the immense
possibilities of man) i hvilka han dessutom ger ett stort
spelrum åt menniskans fria vilja. Ty B. är i hög grad
spiritualist och ser i de andliga krafterna de starkaste
agenterna för all formation, ser i det immateriella lifvet
materiens bestämmare. Så är viljan i menniskan för
honom det innersta bestämmande, den verkar
utvecklande på den mjuka hjernan — till godt eller ondt —
och den mjuka hjernan verkar på, höjer eller nöter på
hjernskalet.
Vidare är jag i hög grad upplifvad af här gängse
åsigter öfver slafveriet, dess möjliga utrotande, och ne-<noinclude>
<references/></noinclude>
34yl38l2aphb3pu2qy01ok5pnhvmap6
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/409
104
221817
651528
2026-05-19T12:16:21Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651528
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|403}}</noinclude>ger-rasens framtid jemte Afrikas, genom kolonisationen
af kristna negrer från Amerika på Afrikas kust, och det
fria arbetets produktivitet, i ett helt-tropiskt klimat, öfver
slafarbetet i ett till hälften tropiskt sådant.
I »African repository», en tidskrift som utgifves här
af mr D. Christy, agent för »Colonisation-society» i Ohio,
läser jag intressanta uppsatser, rörande Liberia och Sierra
Leone, och dessa koloniers tillväxt på Afrikas kust.
Ohio stat har nyligen gjort en god sak, i det den
uppköpt en stor sträcka land på Afrikanska kusten, kallad
»Gallinas», flera hundra mil lång, der slafhandeln hittills
haft flera af sina förnämsta kanaler. Några förmögna
män i Cincinnati ha dertill lemnat flera tusen dollars.
Genom detta inköp och det nya landets koloniserande af
fria negrer från Ohio (det kommer att kallas »Ohio i
Afrika») är en väsentlig bom satt för slafhandels
drifvande på Afrikanska kusten.
I närvarande stund är här en stats-konvention af
108 medborgare för att omskapa eller rättare utveckla
statens konstitution, som nu är ungefär femtio år
gammal. Jag var närvarande der i förrgår, och skakade
hand med en god del af de visa fäderna; de flesta äro
vackra, medelålders män, med öppna anleten och fria,
duktiga pannor. En stor del af medlemmarne äro
lagkarlar, men äfven flera farmers, handlande, och idkare
af åtskilliga yrken. Endast tvenne af ledamöterna äro
ogifta män. Rigtningen af konventionens arbete går ut
på att lägga vidsträcktare makt hos folket, så t. ex. vid
tillsättande af domare och andra embetsmän.
Andra intressanta föremål komma härtill, som
innerligen uppfriska mig. Det rörer sig verkligen i Ohio<noinclude>
<references/></noinclude>
5krhbd88uy50kngzr9kttjytrc5rvop
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/410
104
221818
651530
2026-05-19T12:20:56Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651530
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />404</noinclude>ett visst centralt lif i tänkande och verksamhet, som jag
ej funnit så i andra stater i Amerika. Och hur det är,
tycker jag mig här lefva i den nya verldens medelpunkt.
Med ett ord, mitt lilla hjerta, ''jag lefver'', jag
omfattar med min ande nutid och framtid, i olika
utvecklingar, på olika ställen af jorden, när och fjerran; och
känner mycket utveckla sig inom mig sjelf, som förr
legat bundet eller lefvat blott med hälft lif. Jag
tackar Gud!
{{em|2}}{{större|'''''Dec.'''''}}
Jag har nu vistats nära tre veckor i detta goda
hem, hos de vänliga och goda Stetsons, och sett en stor
del af folket och staden, och äfven af den sköna
trakten häromkring. Trakten är en af de vackraste och
vänligaste, man kan tänka sig; de vackra villorna ligga
på bördiga kullar med de herrligaste utsigter öfver flod
och land. Folket är äfven här af alla sorter, goda och
onda, behagliga och obehagliga, några innerligt älskliga,
som man ville bedja stanna länge, stanna alltid hos
oss; och åtskilliga, som man önskar dit pepparn växer.
Dock har jag sett mest af de de goda och behagliga;
njutit mycket godt af dem också.
På en stor »bridal party» härom dagen såg jag tre
unga brudar, alla ganska vackra, och en utmärkt så och
som -såg så innerligt älskvärd ut, att jag, måste säga åt
henne ett »Gud välsigne er!» af allt mitt hjerta. En
mängd vackra toiletter och vackra ansigten såg jag
äfven här. Amerikanskorna kläda sig väl och smakfullt.
Och här, liksom öfverallt, finner jag dem i allmänhet
vackra, och finner knappast ett ansigte, som man kunde<noinclude>
<references/></noinclude>
cewmvoj8vsg7czqkyvupnqinq159x1d
Sida:Kongl. vitt. hist. och ant. akad. handlingar 25 och 26.pdf/322
104
221819
651531
2026-05-19T14:12:41Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
651531
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|306|||}}</noinclude>någon höjd, därföre finna speciell upmuntran, hvilken
sedermera en hvar täflar at gjöra sig wärdig. Men där
ingen upmuntran är, där blifwer ock ingen æmulation
och där falla wettenskaperne.
Riksens Höglofl. Ständer hafwa i detta afseende täckts
hugnat åtskillige af dem som lefwat i wår tid. Ty
fördristar jag mig härmed andraga mine ringa meriter, i den
förtröstan, at om jag gjort mig någon speciell hugnad
wärdig, jag ej allena torde blifwa förgiäten.
Wid min syssla nu öfver 20 åhr, har jag åsidosatt
all praxis medica, all egen hushållning och egna
beqvämligheter, at jag måtte med alla krafter gjöra min tienst
redeliga och ej bränna twänne jern på en gång.
<i>Diæten</i> har jag förökt med så många rön och
observationer, at jag twiflar om någon annor gjort däruti
större samblingar. Mine åhörare Riksens ungdom lära det
bewittnat. Jag tänker dem utgifwa till nationens nöje
och nytta.
<i>Systema morborum,</i> som jag på Latin utgifwit, torde
blifwa för Tabellwerket et oumgängeligt hjelpmedel, då
det på modersmålet öfversättes.
<i>Fäderneslandets Historia Naturalis,</i> som för min tid
låg uti ett tjockt mörker, har jag med mer än troligt
arbete hopsamblat till 1,300 differente <i>wäxter</i> och 2,300
särskilde slags <i>djur,</i> så at intet rike i werlden äger så
fullständig Flora och Fauna som nu Swerige.
Till Academie-trädgården har jag inskaffat så många
1000:de aldrig tilförne i Swerige sedde wäxter, och dem
alla utan wedergällning. Där ibland är <i>Jalappa,</i> som
brukas i alla purgerande piller och hos oss lätt kan
cultiveras. Den <i>Tatariska Rhabarberen</i> har jag gjort allmän
i fäderneslandet, och den dyrbara <i>Chinesiska Rhabarberen,</i>
som så mycket consumeras i apotheken och aldrig warit
i Europeiska trädgårdar, har jag nyl. fått; hon tol wårt<noinclude>
<references/></noinclude>
mqpc6vvna33gx1fnu626ui885bgiq21
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/239
104
221820
651535
2026-05-19T16:15:03Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '67 Han behagar, ho förlåta Gud hagar; ty och ho Han be- straffa är allsmägiig. på det som blifvit hedhans Herra, äfvenså de rätttrogne.* b var och en tror på Gud och Hans englar och Hans sändebud: vi göra icke skillnad emelAposteln 285. sändt honom till något lan höra och Hans sändebud. Och de säga: vi Din tillgift, o, Herre! hos Dig af vi tror från lyda; är det bestämda målet. Gud 286. icke tvinga en själ skall tjenat, f...'
651535
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>67
Han behagar,
ho
förlåta
Gud
hagar; ty
och
ho Han be-
straffa
är allsmägiig.
på det som blifvit hedhans Herra, äfvenså de rätttrogne.*
b var och en tror på Gud och Hans englar och Hans sändebud: vi göra icke skillnad emelAposteln
285.
sändt
honom
till
något
lan
höra och
Hans sändebud.
Och de säga: vi
Din tillgift, o, Herre! hos Dig
af
vi
tror
från
lyda;
är det bestämda målet.
Gud
286.
icke tvinga en själ
skall
tjenat,
fö r-
och skall svara för hvad hon verkställt.
O,
Herre!
straffa
synda;
o,
lika
utofver hen-
hvad hon
nes förmåga: hon skall tillgodonjuta
med
om
icke
oss
vi
glömma
oss, eller
o, Herre! låt oss icke bära det hvartill
oss ~);
vi
Herre! l^gg icke heller på oss en börda
hvad Du lade på clem som voro före
men
vi
nådig emot oss* och förDu är vår
låt
oss; och skänk oss förbarmande;
beskyddare, bistå oss derföre mot det otrogna folket.
ej
hafva styrka:
III.
blif
KAPITLET .]
Amrans
Uti
*)
8e
)
slägt
86
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
har afseende på åtskilliga iakttagelser som ålågo Judarne, och från hvilka Mohammed befriade sina lärjungar.
Detta kapitel, uti hvilket åtskilligt förekommer om Jungfru
Detta
Maria och hennes anhörige, har fått sitt namn efter hennes fader, som de Mohammedanske skriftlärde kalla Amran,
och
ej
Joachim, och
net Aaron.
Amran
till
hvilken de gifva en son
ar äfven
namnet på fadren
med namtill Mose
och Aaron, och deras syster Maria, hvilket gifvit flera lärda Christna författare anledning att påstå, att Moliammed<noinclude>
<references/></noinclude>
2w449p3kuhdfufji2ukf6579k7pnbxc
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/272
104
221821
651536
2026-05-19T16:15:50Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '100 KAPITLET. IV. Qvinnorna m). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. O, menniskor! frukter eder Herra som har skapat eder af en enda man *) och som af honom skapat hans maka, och som genom dem båda spridt Uti 1. omkring män och qvinnor Gud, genom hvilken J mängd: och frukter i bedjen hvarandra **), och blodsbanden ***)• ty Gud är öfver eder vakande. 2. Och gifver de faderlöse deras ägodelar, och icke det med magen J sätta det som ä...
651536
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>100
KAPITLET.
IV.
Qvinnorna
m).
Guds namn, den
Mildes, den Barmhertiges.
O, menniskor! frukter eder Herra som har
skapat eder af en enda man *) och som af honom
skapat hans maka, och som genom dem båda spridt
Uti
1.
omkring män och qvinnor
Gud, genom hvilken
J
mängd: och frukter
i
bedjen hvarandra **), och
blodsbanden ***)• ty Gud är öfver eder vakande.
2. Och gifver de faderlöse deras ägodelar, och
icke
det
med
magen J sätta det som är dåligt i stället för
som är godtj ej heller förtära deras ägodelar
ed ra ägodela r; ty det är en stor synd.
Om
J frukten att ej handla rättvist mot
de faderlösa, ägter då så många J behagen af qvinnorna, tvenne, trenne, eller fyra 110 ).
Men om J
3.
*
09
)
Detta kapitel kallas så derföre att deruti afhandlas saker
som röra de rättrognes qvinnor.
Adam.
*)
**)
äfven tolkas
namn J bedjen hvarandra, såsom
Jor Guds skull." Originalets ord kunna
på detta sätt: om hvilken J frågen hvaran-
dra,
om
Det
t.
vill säga
:
Hvilkens
uti
då J sägen:
ex.
d. v.
s.
*J
hvars egenskaper J hafven olika meningar.
***) Det vill säga: frukter äfven att oskära blodsbandet.
m
)
Någre kommentatorer säga, att då denna vers blef uppenbarad, en stor del af Araberne, i fruktan för ansvarigheten förknippad med omsorgen af faderlösa barn, vägrade att
åtaga sig ett dylikt förmyndareskap, medan de ökade antalet af sina hustrur, ända till åtta och tio, och behandlade
dem
sig
illa;
ej
profeten säger
kunna hafva en
dem
rätt
att då de fruktade
de faderlöse, borde
att underhålla så många
derföre,
omsorg
om
de äfven frukta sin oförraögenhet
hustrur; och följagtligen inskränker han här det tillåtna
Andre säga, att profeten här råder
antalet till högst fyra.
sma lärjungar som voro förmyndare
för faderlösa
flickor,<noinclude>
<references/></noinclude>
t0sr4vfy5mhkklt0yxw264j9vh8s0ei
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/306
104
221822
651537
2026-05-19T16:16:10Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '134 KAPITLET. V. Bordet "). Guds namn, den Mildes, den Barmhei Uti tiges. O, J som tron! uppfyller ed ra förbinBoskapskreaturen **) äro tiilåtne för eåev, utom hvad som år eder föreläst säsom icke tillpä den helätet af v ill brädet dä J aren stadde ty Gud bestämmer livad Han behagar. liga vallfarten 1. delser. ; O, 2. Guds heliga naden^ ej ej som tron! J bruk ***), ej icke magen heller den heller offren, ej heller deras heller...
651537
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>134
KAPITLET.
V.
Bordet
").
Guds namn, den Mildes, den Barmhei
Uti
tiges.
O, J som tron! uppfyller ed ra förbinBoskapskreaturen **) äro tiilåtne för eåev,
utom hvad som år eder föreläst säsom icke tillpä den helätet af v ill brädet dä J aren stadde
ty Gud bestämmer livad Han behagar.
liga vallfarten
1.
delser.
;
O,
2.
Guds
heliga
naden^
ej
ej
som tron!
J
bruk ***),
ej
icke
magen
heller den
heller offren, ej heller deras
heller den
som
vallfärdas
till
J
missbruka
fridlysta
må-
prydnader^)?
det fridlysta huset,
133
Herras näd
) och välbehag.
3. Men när J fullbordat vallfarten, då magen
Och icke skall menniskors ondska att afJ jaga.
hälla eder från det fridlysta templet, drifva eder
sökande
sin
*) I slutet af
kapitlet
hiramelen
från
förekommer en dikt om
till
Jesus,
ett
bord nedsändt
hvilket gifvit detta kapitel
sitt
namn.
**) Hvartill räknas vild boskap, gazeller och sådana djur, hvilka
under vanliga förhållanden äro
men
ej
tillåtne till näringsmedel,
under vallfarten, då det är förbjudet att jaga ocli
förtära villbråd.
***)
Här
ten
är isynnerhet fråga
till
om dem som
förrättas vid vallfar-
Meckas tempel.
Omkring balsarne på de djur som fördes till TMecka att offras, hängdes löfqvistar och blommor, både såsom prydnad,
och för att visa att de voro helgade till Gud, och sålunda
borde få fritt, framkomma till sin bestämmelse. Se Marracci.
133) Originalets ord
betyder äfven "'öjverjlöd j" och kan hafva
afseende på Mohammedanernes handels-spekulationer under
vallfarten till Mecka, hvilken stad vid nämnde högtid tillika
*j-)
är
en ofantlig marknadsplats, der pelegrimerne utbyta de
som de medföra, hvar och en från sitt håll.
varor<noinclude>
<references/></noinclude>
cztvrivpebfe3mbfv8ahrxkz0bjohc3
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/331
104
221823
651538
2026-05-19T16:16:37Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '159 KAPITLET. VI. Hjordarne Guds namn. den Uti Lohad 1. vare M Ides, i Gnd! :: ) den Barmhertiges. som himlarne skapat och jorden, och förord nat mörkret och ljuset: och likväl, de som icke tro, de göra afgudar jemngode .' ined sin Herrn 2. Han är den som skapat eder af jord, sedan Han utstakat ett mål; och det bestämda målet är hos Honom; likväl tviflen J himlarne och pä jorden; Han är Gnd 3. döljen och hvad J uppenbaren. känner h...
651538
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>159
KAPITLET.
VI.
Hjordarne
Guds namn. den
Uti
Lohad
1.
vare
M Ides,
i
Gnd!
::
)
den Barmhertiges.
som
himlarne
skapat
och jorden, och förord nat mörkret och ljuset: och
likväl, de som icke tro, de göra afgudar jemngode
.'
ined
sin
Herrn
2. Han är den som skapat eder af jord, sedan
Han utstakat ett mål; och det bestämda målet
är hos Honom; likväl tviflen J
himlarne och pä jorden;
Han är Gnd
3.
döljen
och hvad J uppenbaren.
känner
hvad
J
Han
hvad
förtjenen.
vet
J
Han
och
4.
Och det kommer icke till dem **) nå^ot
har
!
i
tecken
deras Herras tecken,
af
utan
att
de dra^ra
undan derifrån.
Och de hafva förnekat sanningen då hon
5.
kommit till dem, men det skall komma till dem
ett budskap om det h varmed de drefvo gäck***).
Betänka de icke huru mänga slägter vi
6.
hafa förstört före dem. hvilka ^ hade gfiort så
sig
mä£tio-e
jorden
na
mäotiae? Och
ned regn; och
uppkomma
efter
Originalets ord
att
lato
vi
förstörde
likväl
.
icke
irjort
floderna
eder
dem
är
i
detsamma
oxe
v^>
så
hällande
dem:
rinna inunder
dem
deras synder,
dem andra slägter.
vi
och
läto
livars betydelse står förklarad
sa, derfore att deruti ombruk som ^Ieckanerne vidtoso med
Detta kapitel kallas
uti not.
141.
nämnas
nåsfra vidskepliga
sin boskap.
vi
sände skvarne ölver
vi
t_»
**) Till de otrogne.
***,
De
narr
)
O,
J
skola erfara sanningen af det som de förneka och göra
af.
Meckas män!<noinclude>
<references/></noinclude>
p6qpmbur8qmlt594hxbnhv3v2a16vld
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/360
104
221824
651539
2026-05-19T16:17:01Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '' 188 som Ha det sreoom C också eder: ffiiVit ti o Al Jraf A. L. — M. S. **). och icke En ma dii>' ditt bröst beträffande henne har — det eder llerra från ; som och ej utom Honom huru fö^a 3. Och huru många : lade vid varit att h vilka följa beskyddare, 44 förstört, vi **), eller då vårt h vilka då de hvistraiF kom de sade: visserligenjhafva "C o rät färd o 5. Men sannerligen t de rättrogne. nedsändt bli...
651539
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>'
188
som Ha
det
sreoom
C
också
eder:
ffiiVit
ti
o
Al Jraf
A. L.
—
M.
S. **).
och
icke
En
ma
dii>'
ditt
bröst beträffande henne
har
—
det
eder llerra
från
;
som
och
ej
utom Honom huru fö^a
3. Och huru många
:
lade vid
varit
att
h vilka
följa
beskyddare,
44
förstört,
vi
**), eller
då vårt
h vilka
då de hvistraiF
kom
de sade: visserligenjhafva
"C
o rät färd o
5.
Men sannerligen
t
de rättrogne.
nedsändt
blifvit
J
städer
Icke vardt deras bön,
på dem, annat än
till
erinren eder!
på om natten
middagstiden £).
kom
vårt strafF
4.
magen
J
du må förmana
att
eder
till
nedsänd
blifvit
betan kl i«fiet nti
vara
deriäenom, och såsom en erinran
Följer
Han
Barmherli<>es.
(cn
l)ok
det
till
2.
ar
*).
Onds namn, den Mildes,
1.
visserligen
KAPITLET.
VH.
Uli
sanning
o är din
i
men
med straffet:
nådig, barm hertig
snar
Herre
vi
i
san dt
blifvit" *J"M,
skola
vi
liksom
dem
förhöra
vi
skola
till
förhöja
sändebuden.
*) Detta ord betyder ibland annat, gränsen emellan
helvite;
i
den meningen förekommer det
himmel och
uti 44:de versen.
**) Se not. 4.
***)
•J*)
Såsom Sodom och Gomorrah till h vilka Lot sundes. Sa/e.
det hände Mattians invånare, for hvilka Schoaib predi-
Som
Uti de heta klimaten är det brukligt att hvila
midt på dagen, under den starkaste värmen.
Det vill säga de folk till hvilka harva kommit profeter med
himmelska uppdrag.
kade. Sale.
^•)<noinclude>
<references/></noinclude>
egfm21kozlyfv5r4txdtwp8wgxxs16i
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/392
104
221825
651540
2026-05-19T16:17:36Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '220 KAPITLET VJIJ. Krigsbytet Uti Guds namn, den De 1. Svara: och fråga dig beträffande skola och Gud och krigsbytet. och aposteln; frukter saken fredligt emellan eder: bi lägger Gud lyder Baniiherfjgcs, Miltles, tlcn krigsbytet tillhör Gud alltså '•'). om Hans sändebud, J aren rättrogne. Endast 2. Hans tecken Herra för 3. det t rättrogne, ä ro uppläsas och för dem, tro ökcs då som på och HviJka iakttaga...
651540
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>220
KAPITLET
VJIJ.
Krigsbytet
Uti
Guds namn, den
De
1.
Svara:
och
fråga dig beträffande
skola
och
Gud
och
krigsbytet.
och aposteln; frukter
saken fredligt emellan eder:
bi lägger
Gud
lyder
Baniiherfjgcs,
Miltles, tlcn
krigsbytet tillhör
Gud
alltså
'•').
om
Hans sändebud,
J
aren
rättrogne.
Endast
2.
Hans
tecken
Herra för
3.
det
t
rättrogne,
ä ro
uppläsas
och
för
dem,
tro ökcs då
som på
och
HviJka iakttaga bönen och dela
hvarmed
De
4.
hjerlan
hvilkas
hvilkas
sin
röst a:
försörjt
vi
dem
verklige
äro
grader **) hos
tig
de
Gud namnes
då
frukta
med
sig
af
skola
få
:
De
rättrogne.
sin
Herra, och
195
din
tillgift
och en präg-
försörjning.
5.
Liksom
hus enligt med
)
Herre lät dig utgå från ditt
ehuru en del af de rätt-
rättvisan,
trogne visserligen voro motsträfvige
,96
),
Detta kapitel uppenbarades i anledning af Mohammedanernes tvist rörande bytets delning efter slaget vid Bedr.
*)
**) Det vill säga: högre grader
195
)
i
belöningen.
Rommentatorerne äro ej ense om sättet att göra meningen
Marracci säger att det
fullständig efter denna början.
stället för sin betydelse
skulle synas som partiteln Uj
"liksom/' borde öfversättas med "du." Sale anför Al Beidavvis förmodan, att meningen är, att bytets delning tilli
hörde profeten, oaktadt hans stridskamrater voro motvillige
liksom de hade varit emot sjelfva expeditionen. Det
dertill,
m
säkra är att, som orden lyda, deruti
)
Detta
och
det
följande,
träffningen vid Bedr.
ej finnes
någon mening.
nämnda
densamma var Mo-
har afseeude på den ofta
Anledningen
till<noinclude>
<references/></noinclude>
p2ibyfmqh59acqa68nwq03nw8gakzfo
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/405
104
221826
651541
2026-05-19T16:17:58Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '233 Och de som med mindre J 74. mast: split i Jandet och icke trott äro h va rand iakttagen stort detta, ra blifver närdet förderf. 75. Men de som trott och utflyttat från sina hem och kämpat för Guds sak, och de som öpp- en nat åt profeten fristad äro de sanne rättrogne.*)j och bistått honom, de de skola få tillgift och en härlig försörjning. 70. Och de som sedan kämpat jemte eder, de trott tillhöra och eder. utflyttat...
651541
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>233
Och de som
med mindre J
74.
mast:
split
i
Jandet och
icke
trott
äro h va rand
iakttagen
stort
detta,
ra
blifver
närdet
förderf.
75. Men de som trott och utflyttat från sina
hem och kämpat för Guds sak, och de som öpp-
en
nat
åt profeten
fristad
äro de sanne rättrogne.*)j
och bistått honom, de
de skola få tillgift och
en härlig försörjning.
70.
Och de som sedan
kämpat jemte
eder, de
trott
tillhöra
och
eder.
utflyttat
Men
och
de som
genom blodsbandet äro förenade, äro närmast till
h varandra, enligt Guds bok; ty Gud är allvetande.
IX.
KAPITLET.
Ångern
1.
till
dem
Frihet
gifven af
207
).
Gud
ibland afjmdadvrkarne
och Hans sändebud
med h vilka J haf-
ven ingått förbund:
Här menas Mohadjerun och
*)
207
)
Ansars.
Se
not. 201.
Kommentatorerne äro ej ense om namnet på detta kapitel.
De 30m Marracci följt, kalla det -"ångern /' ett ord som
förekommer strax i början; och derföre att Mohammeds
fiender deri lemnas fyra månaders tid att ångra sig; hocest:
att afstå från sina fiendtligheter emot honom, erkänna honom som profet och ingå med honom förbund. Efter denna
tid förklarar han sig frikallad att hålla någon öfverenskommelse med de otrogne, och förkunnar dem ett oförsonligt
krig.
Andra kalla detta kapitel efter dess första ord, ""frihet /' hvilken frihet yar de fyra månaders säkerhet som
deri tillstaddes de otrogne. Det har ännu flera andra namn.
JJ
Fri-
och rättighets-förklaring" (Declaration of Immu-<noinclude>
<references/></noinclude>
7l90zz4ja1lapomcv79netu897a4peu
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/429
104
221827
651542
2026-05-19T16:18:20Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '257 Se de då 127. en eller ar, sig icke, ej t de äro pröfvade hvarje Dock omvända de minnes! da ett kapitel hedsändes, betrakta sägande: månne någon ser eder? heller draga Ocli 128. att ej ven ne gånger *)? de sig till hvarandra, Sedan gå de bort: Gud har bortvandt deras hjertan, emedan de äro men n iskor som ej förstå. 129. Sannerligen har nu kommit till eder en de apostel af eder sjelfva **), på hvilken ligger tungt livad J synd...
651542
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>257
Se de då
127.
en eller
ar,
sig icke,
ej
t
de äro pröfvade hvarje
Dock omvända de
minnes!
da ett kapitel hedsändes, betrakta
sägande: månne någon ser eder?
heller draga
Ocli
128.
att
ej
ven ne gånger *)?
de
sig
till
hvarandra,
Sedan gå de bort: Gud har bortvandt deras hjertan, emedan de äro men n iskor som ej förstå.
129. Sannerligen har nu kommit till eder en
de
apostel af eder sjelfva **), på hvilken ligger tungt livad J synden: han är mån om eder,
emot de rättrogne medlidsam, barmhertig.
130. Och om de vända tillbaka, säg då: Gud.
är tillräcklig för mig; det finnes ingen gud, utom
Honom: på Honom jag förtröslar; och Han är den
ärofull
bärliga
thronens Herre.
KAPITLET.
X.
JonCLS
Uti
Frid öfver honom!
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
A. L. R.
*J*).
Dessa äro den lärorika bokens
tecken.
2.
vi
*)
**)
sagt
Ar
i
det ett
under
uppenbarelse
for
till
men ruskorna deri att
man ibland dem:
en
är fråga om de Arabiske afgudadyrkarne, mot hvilka
himmelens vrede yttrade sig, än genom missväxt, än genom
sjuklighet ihland dem, än genom förluster i krig, o. s. v.
Här
Det
vill säga:
***) Ordet
f) Se not.
Koran.
af eder egen nation.
förekommer
uti
98 versen.
4.
17<noinclude>
<references/></noinclude>
pphek7os07gqsj0pm1reg1pt03mf5w8
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/445
104
221828
651543
2026-05-19T16:18:45Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '273 KAPITLET XI. Hud *). Uti Guds namn, den Mildes, den Bann lie rtiges. väl iordningställde och sedan tydliggjorde, har blif~ vit Medsänd från En bok A. L. R. **). 1. Att 2. sannerligen J Honom som magen äger vishet, blifvit kunskap, någon utom Gud: jag en hotande förmanare och en ej är hvars verser tjena bebädare af glädje, frän Honom till eder, Sägande: anroper eder Herra om tillgift, 3. och omvänder eder sedan till Hono...
651543
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>273
KAPITLET
XI.
Hud
*).
Uti
Guds namn, den Mildes, den Bann lie rtiges.
väl
iordningställde och sedan tydliggjorde, har blif~
vit
Medsänd från
En bok
A. L. R. **).
1.
Att
2.
sannerligen
J
Honom som
magen
äger
vishet,
blifvit
kunskap,
någon utom Gud:
jag en hotande förmanare och en
ej
är
hvars verser
tjena
bebädare af glädje, frän Honom till eder,
Sägande: anroper eder Herra om tillgift,
3.
och omvänder eder sedan till Honom, Han skall
låta eder njuta en god försörjning intill en bestämd
tid, och gifva livar och en som äger förtjenst dess
rikliga lön: men om J bortvänden eder, sannerligen fruktar jag för eder en oräslio- dags straff.
Till
4.
Gud
skolen j återvända,*
och Han är
allsmägtig.
De
5.
veckla ju,
på det de
bröst,
Månne
6.
Han
en dag?
der,
7.
vet
må
icke då
livad
i
sanning, dubbelt
dol ja sig
om
sina
undan Honom?
de insvepa
sig
i
sina
klä-
de dölja, och hvad de lägga för
Sannerligen vet
Han hvad som bor
i
bros-
233
ten
).
Ordet förekommer i 52 versen. Denne profet sändes till den
gamla Arabstammen Aad. Se not, 174.
**) Se not. 4.
233
Dessa verser tillkommo i anledning af afgudadyrkarnes ord
)
som sade till hvarandra: "då vi insvepa oss i värn kläder,
J
och hölja öfver våra bröst, huru skulle väl Mohatnmed
,J
"få kunskap om hvad. vi ha/va i sinnet mot hnnom.
Se Sale,
*)
'
Koran.
18<noinclude>
<references/></noinclude>
fqicjjocnjenfh5261utmhj3bslncr9
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/462
104
221829
651544
2026-05-19T16:19:13Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '' 290 Om din Herre behagat, visserligen skulle menniskorna bekänna re af en enda lära men de skola ej upphöra att vara stridige, utom de mot hvilka din Herre varder barmhertig: och ty din Herres ord till detta har Han skapat dem; skall fullkomnas, dä Han sade: sannerligen skall jag fylla helvitet med andar och menn iskor till120. Han gjort 5 samman. Och 121. hvad allt vi ditt till de rättrogne. 122. Säg dig af vi dem som till vänte...
651544
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>'
290
Om
din Herre behagat, visserligen skulle
menniskorna bekänna re af en enda lära
men de skola ej upphöra att vara stridige, utom
de mot hvilka din Herre varder barmhertig: och
ty din Herres ord
till detta har Han skapat dem;
skall fullkomnas, dä Han sade: sannerligen skall
jag fylla helvitet med andar och menn iskor till120.
Han
gjort
5
samman.
Och
121.
hvad
allt
vi
ditt
till
de rättrogne.
122. Säg
dig
af
vi
dem som
till
vänter *) J, ty
jorden
tillhör
helt och
och
Gud
och
5
likgilltier
för
i
himlarne och
Honom
skall
dyrka
:
ty din
tinget
Honom
allt-
Herre är
ej
srören.
i
KAPITLET.
XII.
JöSepk
Honom;
på
hvad
till
återbragt
hållet blifva
förtrösta
arbeta;
vi
äro väntande.
vi
Hvad som är förborgadt
123.
enoch
icke tro: arbeter J
eder beskaffenhet, säkert skola
ligt
så
för
förtälja
derigenom må stärka
hjerta: och uti detta har sanningen kommit
dig, och en förmaning och en påminnelse åt
apostlarnes historier, är att
**).
Frid öfver honom!
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
A. L.
B..
***),
Dessa äro den
klara bokens
tecken.
*)
På
följden.
**) Patriarkens
historie
gifvit det dess
***) Se not,
4,
namn.
som förekommer
i
detta
kapitel,
har<noinclude>
<references/></noinclude>
ceyi31t5dgvkzvgbwteah17ip66ys6t
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/478
104
221830
651545
2026-05-19T16:19:41Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '306 vi hafva ej sändt före dig annat 109. Och 248 vi än män af städernas befolkning ), för hvilka Hafva de *) då ej gått omkring uppenbarat oss. på jorden, och sett livad slutet blifvit på sådane som voro före dem? Det tillkommande lifvets boskola de ning är bättre för dem som frukta Gud då ej förstå? De som voro före dem Jingo anstånd. 110. Tills, då apostlarne fört villade, och trodde att de blifvit gjorde till lögnare, vår hjelp kom vi behagade...'
651545
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>306
vi
hafva ej sändt före dig annat
109. Och
248
vi
än män af städernas befolkning
), för hvilka
Hafva de *) då ej gått omkring
uppenbarat oss.
på jorden, och sett livad slutet blifvit på sådane
som voro före dem? Det tillkommande lifvets boskola de
ning är bättre för dem som frukta Gud
då ej förstå? De som voro före dem Jingo anstånd.
110. Tills, då apostlarne fört villade, och trodde att de blifvit gjorde till lögnare, vår hjelp kom
vi
behagade: men
till dem, och vi frälsa de b vem
vårt straff blef ej afvändt från de elaka men:
ni skorna.
Sannerligen är
111.
nande exempel
uti
deras historier
dem som
för
äro
ett
begå f va de
var-
med
Icke är den **) en saga som blifvit upp-
förstånd.
men
en bekräftelse på livad som fanns
och en tydlig förklaring på allting, och
vägledning och barmhertighet åt menniskor
diktad
j
före den,
en
som
t
ro.
KAPITLET.
XIII.
Askan
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
A. L.
och det som
248 )
***).
Apostlarne
M. R.
till
»f).
Dessa
äro
valdes
snarare
ibland
ibland sådane som bebodde öcknen,
mera upplyste och
Sale j enl. Al Beidawi.
voro
*)
Här
är fråga
bokens
tecken:
dig blifvit nedsändt från din Herra
om Mcckanerne.
förekommer
) Se not.
4.
derföre
,
invånare,
att
de
ån
förre
medlidsammare, än de sednåre.
**) Koran.
***) Ordet
städernas
uti 13:de versen.<noinclude>
<references/></noinclude>
r12kvu2qsfmznyjyosjmtmmeylfavee
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/487
104
221831
651546
2026-05-19T16:20:09Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '315 KAPITLET. XIV. Abraham Frid ). honom! öfver Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges, Uti A. L. 1. bok, R. Vi hafva **). till dig nedsändt en du ma utföra menniskorna att med ljuset, till :i deras Herras frän tillstädjelse, mörkret på den Mäktiges, den Prisvärdes väg. Gud är den hvilken tillhör livad himlarne och på jorden: ve de anseende till ett svårt straff. 2. finnes i helst som otrogne! i 3. De som älska de...
651546
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>315
KAPITLET.
XIV.
Abraham
Frid
).
honom!
öfver
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges,
Uti
A. L.
1.
bok,
R.
Vi hafva
**).
till
dig nedsändt en
du ma utföra menniskorna
att
med
ljuset,
till
:i
deras
Herras
frän
tillstädjelse,
mörkret
på den
Mäktiges, den Prisvärdes väg.
Gud
är den hvilken tillhör livad
himlarne och på jorden: ve de
anseende till ett svårt straff.
2.
finnes
i
helst
som
otrogne!
i
3. De som älska det verldsliga lifvet högre än
tillkommande, och afhälla andra från Guds
en stor
väg, och söka göra den krokig, de äro
det
i
villfarelse.
4.
Vi hafva
sändt någon
ej
tungomål,
apostel
han
med
utan
måtte
upplysa
dem: men Gud låter hvem Han vill fara vilse, och
vägleder hvem Han vill och Han är den Mägtige,
sitt
folks
den
Vise.
på
det
$
5.
Sannerligen hafva
redan sändt Mose
vi
med
utför ditt folk från mörkret
våra tecken, sägande:
256
och påminn dem om Guds dagar
):
detta
för hvar och en som
visserligen är tecken
är tålig, och tacksam.
6. Och mins då Mose sade till sina landsmän:
till
ljuset,
i
kommer
*)
Guds nåd emot eder, när Han
Namnet förekommer
**)
256
ihåg
)
Se not
Någre
andre
uti
fräl-
38 versen.
4.
med "Guds dagar", Guds verk i allmänhet;
mena dermed, Guds underbara hjelp till åtskilliga
förstå
folk nti deras krig:
på
,
samma
sätt
bemärka någon
araberne bruka nemligen ordet
som Fransmännen deras
viss
drabbning.
J}
journée i> J
"dag"
för att<noinclude>
<references/></noinclude>
b5fzjgsw1oi5scrdx6ljgvs5ziy3c1h
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/495
104
221832
651547
2026-05-19T16:20:43Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '323 Detta är 52. må de veta, att budskap ett menniskorna, att och att de må en Gud, och att de som åt varnade derigenom, blifva det finnes blott må halva förstånd XV. erinra sig. KAPITLET. AL Hedjr *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti Dessa äro bokens, en klar 1. A. L. R. **). Korans, tecken. 2. En gång skola de som icke tro Önska att de varit muslimin ***). 3. Lemna dem att spisa och njuta, och må hoppet intaga dem; d...
651547
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>323
Detta är
52.
må
de
veta,
att
budskap
ett
menniskorna, att
och att de må
en Gud, och att de som
åt
varnade derigenom,
blifva
det finnes blott
må
halva förstånd
XV.
erinra
sig.
KAPITLET.
AL Hedjr
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Dessa äro bokens, en klar
1.
A. L. R. **).
Korans, tecken.
2.
En gång skola de som icke tro Önska att
de varit muslimin ***).
3. Lemna dem att spisa och njuta, och må hoppet intaga dem; de skola sedan erfara sin dårskap.
4. Vi hafva icke förstört någon stad, utan att
beträffande den varit ett bestämd t beslut.
5.
Icke något folk skall
dröja efter sin
ler
6.
med
Och de
utlasta
säga
>J-):
komma
före,
ej
hel-
tid.
o,
du!
till
hvilken boken
du
ond ande;
7. Skulle du icke komma till oss med englarom du vore bland de sannfärdige?
lärosatserne blifvft nedsänd, visserligen är
besatt af en
ne,
*) Djalalo'dclin
säger
att
Al Hedjr är en dal emellan Medina
och Syrien, der stammen
kommer
**)
Se
uti
80 versen.
Tzamud
not. 4.
***) Se not. 44.
)
Meckanerne
till
var bosatt.
Se Marracci.
Mohammed.
Namnet
före-<noinclude>
<references/></noinclude>
e08mf0xqdj8nu9zom4xg01n5h2u2n9r
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/503
104
221833
651548
2026-05-19T16:21:31Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '331 94. drag' O O dig 95. Förkunna alltså livad du är undan från afgfudadyrkarne. OJ Sannerligen äro vi och befalld; tillräckliga dio-, ät emot begabba ren a, Hvilka 96. Vi 97. är veta redan, livad Men din 98. prisa annan sanning, i att dit! bröst de säga. Herras lof, och var ibland tillbedja: Och 99. en sin dårskap. lära beklämd t öfver dem som med Gud ihop sätta gud: men de skola Herra tjena din bara badet...
651548
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>331
94.
drag'
O
O dig
95.
Förkunna alltså livad du är
undan från afgfudadyrkarne.
OJ
Sannerligen
äro
vi
och
befalld;
tillräckliga
dio-,
ät
emot begabba ren a,
Hvilka
96.
Vi
97.
är
veta
redan,
livad
Men
din
98.
prisa
annan
sanning,
i
att
dit!
bröst
de säga.
Herras lof, och var ibland
tillbedja:
Och
99.
en
sin dårskap.
lära
beklämd t öfver
dem som
med Gud
ihop
sätta
gud: men de skola
Herra
tjena din
bara badet träffar dig
XVI.
intill
dess
det
ofel-
*).
KAPITLET.
Biet
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
magen J
Han, och
högt upphöjd Öfver livad de göra till Hans like!
2. Han låter englarne nedkomma med uppenbarelse på sin befallning, till hvilka Han behagar
Guds domslut
1.
ej
önska det
inträffa, alltså
skall
påskyndadt.
Prisad
vare
af sina tjenare, sägande: prediker att det ej
finnes
någon gud, utom mig, och frukter mig.
och jorden
3. Han har skapat himla rne
sanning:
må Han
göra
Hans
till
4.
*)
Det
högt
upphöjas
öfver
med
hvad
de
like.
Han har
skapat menniskan af menniskosäd
vill säga: Intill
27
°,
dödsstunden.
denna Insekt nämnd.
Det arabiska här brukade ordet XäLu (Nutfah) betyder: ge-
**) Uti 70 versen är
nitale sperma.<noinclude>
<references/></noinclude>
3mtzrrwxngcev6matf2ubizr2cvvzln
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/521
104
221834
651549
2026-05-19T16:21:50Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 349 eder t ill men om fogad t; nerligen detta är bättre J lör tåligt san- fördragen, dem som tåligt lida. alltså tålig: dock gagnar dig ej ditt genom Gud: och ej må du sörja utom tålamod, heller må du vara ängslig för det dem*), ej Öfver som de stämpla; ty Gud är med dem som frukta Honom, och dem som väl göra. 128. Var KAPITLET. XVII Den nattliga färden 2d ' Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges, om natten, 1. *)...
651549
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
349
eder
t ill
men om
fogad t;
nerligen
detta
är
bättre
J
lör
tåligt
san-
fördragen,
dem som
tåligt
lida.
alltså tålig: dock gagnar dig ej ditt
genom Gud: och ej må du sörja
utom
tålamod,
heller må du vara ängslig för det
dem*),
ej
Öfver
som de stämpla; ty Gud är med dem som frukta
Honom, och dem som väl göra.
128.
Var
KAPITLET.
XVII
Den
nattliga
färden
2d '
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges,
om
natten,
1.
*)
28t
De
)
Han som öfverförde
Prisad vare
det fridlysta templet
från
sin tjenare
till
det
mer
otrogne.
Detta kapitel kallas af någre: Israels barn. Historien utsätter Moliammeds vidtbekanta nattliga färd, till året före
Hegiran.
En
Mohammedanske skriftlärde anse
syn hos deras profet; andre äro der-
af de
del
den för en dröm,
emot af mening,
eller
han verkligen sjelf verkställde den.
en natt då han lagt sig att sofva utanför Mecka, emellan de båda bergen Safa och Meruah, erkeengeln Gabriel kom till honom, medförande det silfvergråa
Profeten påstod,
stoet
de
att
att
Al Borak, hvars lopp var
följa det.
så hastigt, att intet öga kunGabriel tillsade profeten att stiga upp derpå;
detta var ej väl skedt,
förr
än de foro
af, och nästa
ögon-
Här sammanträffade profeten
uti templet, med Abraham, Mose och Jesus, jemte hvilka
han förrättade bönen; hvarefter resan fortsattes, genom
blick
voro de
i
Jerusalem.
omätliga
rymder,
anförare
och skaffade
första
till
de
sju
honom
himlarne.
Gabriel
var hauä
tillträde på alla ställen.
himmeln lyckönskades han
Uti
af menniskoslägtets fader,<noinclude>
<references/></noinclude>
ic7ry40vpimpmypaoe09px5cpjazfmr
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/538
104
221835
651550
2026-05-19T16:22:02Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '366 KAPITLET. XVJIJ. Grottan 293 ). Guds namn, den Mildes, den Uti 1. Lofvad vare Gud som sändt Boken *), och ej der skeft, utan 2. Hvad som är de otrogne för rätt; till Barmliertiges. tjenare sin på det Han ned- som är inlagt -livad skulle varna och glädja de rättrogne, hvilka göra goda verk, att de skola få en god belöning, hvarmed de evinnerliga skola strängt straff från ett sig, förblifva; Och 3. Gud har 4. från De h...
651550
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>366
KAPITLET.
XVJIJ.
Grottan
293
).
Guds namn, den Mildes, den
Uti
1. Lofvad vare Gud som
sändt Boken *), och ej der
skeft, utan
2.
Hvad som är
de otrogne för
rätt;
till
Barmliertiges.
tjenare
sin
på det
Han
ned-
som är
inlagt -livad
skulle varna
och glädja
de rättrogne, hvilka göra goda verk, att de skola
få en god belöning, hvarmed de evinnerliga skola
strängt straff från
ett
sig,
förblifva;
Och
3.
Gud
har
4.
från
De hafva
ej
derom någon kunskap, ej helgräsligt är talet som utgår
munnar: de yttra ej annat än lögn.
Kanhända skulle du gå att förstöra dig sjelf
jorden
dem
)
om
de
ej
tro
på denna
lära.
Sannerligen hafva
6.
293
säga:
fäder;
deras fotspår**), af sorg,
nya
dem som
deras
5.
i
skulle varna
barn.
hade deras
ler
Han
att
aflat
till
***),
vi
satt
hennes prydnad,
att
hvem
af
dem som
hvad som är på
vi
skulle pröfva
handlar bäst.
Grottan hvarom är fråga i detta kapitel, är den uti hvilken det påstås att de sju sofvare dolde sig. Desse voro, enligt
de
Mohammedanske
skriftlärde, visse christne ynglingar,
Ephesus, hvilka, för att undandraga sig
kejsar Decii förföljelse, dolde sig i en grotta, hvarest de
sofvo en mängd af år. Se Marracci och Sale.
*) Koran.
**) Det vill säga: förfölja dem jemt och ständigt, för att förmå
dem att antaga den nya läran.
***) Menniskorna,
af en god
slägt
i<noinclude>
<references/></noinclude>
4h72rc86v1veeluyp3uvhephziy9jbv
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/553
104
221836
651551
2026-05-19T16:22:23Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '381 Hvilkas sträfvande 104. som är fruktlöst, och tro j att det verldslfea de väl göra sitt Ii (Vet arbete i äro de som icke tro på sin Hans möte; också äro deras verk fåfänga, och på uppståndelsens dag skola vi ej gifva åt dem någon vigt. Dcsse 105. ras och tecken 10ö. Detta är deras lön: icke trott, och till Her- halt helvite,- för det de mina tecken och mina apostlar gäckeri. Men de som tro och göra goda verk, boni...'
651551
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>381
Hvilkas sträfvande
104.
som
är fruktlöst, och
tro
j
att
det verldslfea
de
väl
göra
sitt
Ii
(Vet
arbete
i
äro de som icke tro på sin
Hans möte; också äro deras verk
fåfänga, och på uppståndelsens dag skola vi ej gifva
åt dem någon vigt.
Dcsse
105.
ras
och
tecken
10ö.
Detta är deras lön:
icke trott, och
till
Her-
halt
helvite,-
för det
de
mina tecken och mina apostlar
gäckeri.
Men
de som tro och göra goda verk,
boning paradisets lustgårdar,
108. Der de evinnerliga skola vistas, utan att
107.
skola
få
till
önska förflyttning derifrån.
109. Säg: om hafvet vore bläck till att skrifva
min Herras ord, sannerligen skulle hafvet tryta,
förr än min
hafvet med
Herres ord tröte,
mycket
lika
om
än
vi
förökade
dertill.
110. Såg', jag är blott en menniska lik eder.
Det är mig uppenbaradt att eder Gud är en enda
Gud: alltså, ho som hoppas sin Herras möte, må
han arbeta ett rättskaffens arbete, och ej göra nåsin Herras dyrkan.
gon delagtig
i
XIX.
KAPITLET.
Maria
Uti
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
K. H. 1. A. S. **). En erinran om din Herras barmhertighet mot sin tjenare Zacharias,
1.
*) Kapitlet
har
fått
benämning efter den heliga Jungfrun, derhenne rörande omständigheter deiuti fö-
före att åtskilliga
**)
rekomma.
Se not. 4.<noinclude>
<references/></noinclude>
nh8v4zzvi9xzb6xoy4o3ci2ph86y4gj
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/564
104
221837
651552
2026-05-19T16:22:49Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '392 97. Sannerligen hafva gjort vi den *) lätt för din tunga, på det att du dermed må bebåda glädje åt de gudfruktige, och dermed varna menniskor som tvista. Huru många släkter före dem vi hafva månne du märker af dem en enda? hör du om dem en hviskning? 98. tillintetgjort! Eller KAPITLET. XX. T, H. Uti **). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. T- H, dig på det du Vi hafva icke nedsändt Koran skulle bli f va olycklig ***)...
651552
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>392
97.
Sannerligen hafva
gjort
vi
den
*)
lätt
för
din tunga, på det att du dermed må bebåda glädje
åt de gudfruktige, och dermed varna menniskor
som
tvista.
Huru många släkter före dem vi hafva
månne du märker af dem en enda?
hör du om dem en hviskning?
98.
tillintetgjort!
Eller
KAPITLET.
XX.
T, H.
Uti
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
T- H,
dig på det
du
Vi hafva icke nedsändt Koran
skulle bli f va olycklig ***),
till
2. Utan blott till en erinran åt den som frukGud:
Såsom nedsänd från Honom, som skapat
3.
jorden och de höga him lar ne.
4. Den Barmhertige sitter på thronenj
5. Honom tillhör hvad som är
himlarne och
på jorden, och hvad deremellan finnes, och hvad
som är under jord.
tar
i
*)
**)
Koran.
De tveime enkla bokstäfverna
hafva gifvit kapitlet
sitt
hvilka börja första versen,
namn. Flera gissningar hafva
l>lif-
vit gjorde, rörande deras betydelse, utan att hafva ledt till
någon
***)
följd: de förblifva
Genom
otrognes
fastor.
för
stora
en
gata.
ansträngningar,
omvändelse,
eller
genom
Se
not. 4.
antingen
i
och för de
böner och
alltför trägna<noinclude>
<references/></noinclude>
mmgcuhx653kq4tvulro1ok7kxn39qs6
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/579
104
221838
651553
2026-05-19T16:23:12Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '407 KAPITLET XXI. Profeterne *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti För menniskorna 1. medan de nalkas draga sorglöshet i deras redogörelse, undan sig tanken derpä **). 2. kommer Det ej till Herra, sänd från deras skämtande, dem någon utan erinran åhöra den, de att Deras hjertan varande upptagne af njutDe som handla orättfärdigt, hålla hemsamtal, sägande: är väl denne ***) annat än liga Skolen J då hafva berör...
651553
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>407
KAPITLET
XXI.
Profeterne
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
För menniskorna
1.
medan
de
nalkas
draga
sorglöshet
i
deras redogörelse,
undan
sig
tanken
derpä **).
2.
kommer
Det
ej
till
Herra,
sänd från deras
skämtande,
dem någon
utan
erinran
åhöra den,
de
att
Deras hjertan varande upptagne af njutDe som handla orättfärdigt, hålla hemsamtal, sägande: är väl denne ***) annat än
liga
Skolen J då hafva beröring
en man lik eder?
med bedrägeriet, då J tydligen varseblifven det?
4. Säg: min Herre känner hvad som yttras i
himmelen och på jorden ty Han är den Hörande,
3.
ningar.
;
den Vetande.
5.
Men
de säga: Koran är blott orediga, obeeller bättre: han har uppdiktat
drömmar*
gripliga
den- eller ock: han är en skald:
oss något tecken, liksom de
ga
må
han då brinprofeter
fordne
blefvo sände!
6.
har
Ingen af städerna som
skola då de tro?
trott
7.
nat än
Och
män
*) Åtskilligt
feterne,
hafva
ej
sändt
vi
uppenbarat
om
gifvit det sitt
Utom den allmänna
Säsom
J
som förekommer
liar
isynnerhet ställd
***) Mohammed.
)
förstört före
hvilka
vi
åt
då Skriftens folk,
**)
vi
dem,
•
apostlar.
till
icke
i
före
dig
oss;
•j*)
an-
fråger
veten.
detta kapitel
om
llere af pro-
namn.
betydelsen af denna vers, var den
Mectanerne.<noinclude>
<references/></noinclude>
o1u5wzedynyisjpq520jqcvcelq61nq
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/592
104
221839
651554
2026-05-19T16:23:34Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '420 110. Han *) känner livad som säges offentHan känner hvad J dÖljen. Och jag vel ej om kanhända det är en ligen, och 111. pröfning för eder**), och njutning lör en tid. 112. Säg: o, Herre! döm emellan oss med Vår sanning. hvars hjelp är Herre den Barmhertige, är Den anropa mot hvad J yttren. att KAPITLET. XXJI. Vallfarten ***). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. Ö, menn iskor San>J*)1 frukter eder Herra. varder uppstånd...
651554
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>420
110.
Han *) känner livad som säges offentHan känner hvad J dÖljen.
Och jag vel ej om kanhända det är en
ligen, och
111.
pröfning för eder**), och njutning lör en tid.
112. Säg: o, Herre! döm emellan oss med
Vår
sanning.
hvars hjelp är
Herre den Barmhertige, är Den
anropa mot hvad J yttren.
att
KAPITLET.
XXJI.
Vallfarten
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
Ö, menn iskor
San>J*)1 frukter eder Herra.
varder uppståndelsetimmens skalf en för-
nerligen
färlig sak.
2.
En dag
J
amma förglömma
skolen se henne, skall
det barn
som hon
hvarenda
gifver di, och
hvarje hafvande qvinna skall framföda sitt foster;
och du skall se menniskorna druckne, ehuru de ej
äro druckne; men Guds straff skall blifva strängt.
finnes ibland menniskorna som
3. Den "J**J*)
tvistar om Gud,
utan kunskap, och följer hvarje
upprorisk djefvul;
*)
**)
Gud.
Att J
fått anstånd.
i Mecka, om
namn.
Utom den allmänna betydelsen, anses orden i synnerhet
•J-)
hafva varit ställde till Meckas folk.
) Detta uppenbarades i anledning af en viss afgudadyrkares halsstarrighet, som påstod att engiarne voro Guds döttrar,
***) Vissa ceremonier
nämnda
i
under vallfartshögtiden
detta kapitel, hafva gifvit det
sitt<noinclude>
<references/></noinclude>
p27cm09hweq1owiqvmzvtp6xamzx3mb
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/604
104
221840
651555
2026-05-19T16:23:55Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '432 svag är den som bön faller och den som ar an- litad. De värdera ej Gud enligt hans sanna värGud är stark, mägtig. 74. Gud utväljer sändebud bland englarne och bland menn iskorna ty Gud är hörande, vetande. 73. de ; ty ; Han känner hvad som är före dem, och hvad som är efter dem; och till Gud skola tingen 75. återföras. 76. O, J som tron! böjer eder och tillbed jer och tjener eder Herra och görer godt, att J magen blifva lycklige. 77....
651555
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>432
svag är den som
bön faller
och
den
som
ar
an-
litad.
De värdera ej Gud enligt hans sanna värGud är stark, mägtig.
74. Gud utväljer sändebud bland englarne och
bland menn iskorna
ty Gud är hörande, vetande.
73.
de
;
ty
;
Han känner hvad som är före dem, och
hvad som är efter dem; och till Gud skola tingen
75.
återföras.
76. O, J som tron! böjer eder och tillbed jer
och tjener eder Herra och görer godt, att J magen blifva lycklige.
77.
Ock kamper väldigt för Gud,
kämpa för Honom: Han har
höfves att
och
Han har
righet
i
läran;
såsonr det
utvalt eder;
förordnat för eder någon svåeder fader Abrahams lära: Han
icke
har kallat eder Muslimin *),
78. Förut, och
denna Bok, på det aposteln
må blifva ett vittne mot eder, och att J magen
Taktblifva vittnen mot de ofriga menniskorna.
tager alltså bönen, och gifver de stadgade almosorna; och håller eder fast vid Gud: Han är eder
Herre; och härlig är Herren! och härlig är Bei
skvddaren!
KAPITLET.
XXIII.
De
Uti
Rättrogne.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
L
Sannerligen äro de rättrogne lycklige:
2.
Hvilka äro
i
sina
böner ödmjuke,
2.
*)
Se not
44.
Och<noinclude>
<references/></noinclude>
9jep2xxyyimx6h1mhc3b2ucbrtel41g
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/614
104
221841
651556
2026-05-19T16:24:16Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '442 Sannerligen 113. emedan de voro Herren 114. hafven vistats J De 115. belönat må de dag, i salige. mån<m huru sä^a: skall dem varda de åratal på jorden? svara: skola hafva vi men dag; del af en eller en har Jag tålige, att dröjt en dag, dem som fråga hålla räkning. 116. föga, om 117. att J Herren J hafven dröjt blott J det, Tänkten skullen ej säga: skall v i sten J att skapat eder på lek, oeh vi...
651556
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>442
Sannerligen
113.
emedan de voro
Herren
114.
hafven
vistats
J
De
115.
belönat
må
de
dag,
i
salige.
mån<m
huru
sä^a:
skall
dem
varda de
åratal
på jorden?
svara:
skola
hafva
vi
men
dag;
del af en
eller en
har Jag
tålige, att
dröjt
en dag,
dem som
fråga
hålla
räkning.
116.
föga,
om
117.
att
J
Herren
J
hafven dröjt blott
J
det,
Tänkten
skullen
ej
säga:
skall
v i sten
J
att
skapat eder på lek, oeh
vi
återbringas
Må
oss?
till
Gud
då
Konungen, Sanningen! det finnes
ingen gnd, utom Honom, den härliga thronens
Herre.
Eho som åkallar jemte Gud, en annan
högt upphöjas.
sanning
gud, hvarpå han ej har ett klart bevis,
skall han göra räkning hos sin Herraj ty de otrogne skola ej blifva lycklige.
118. Såg: o, Herre! förlåt och var barmhertig, ty Du är den bäste af de barmhertige!
i
XXI Y.
KAPITLET.
Ljuset
Uli
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Ett
kapitel hafva
anbefallt dess iakttagande,
sändt
uppenbara
tecken,
vi
låtit
och
nedkommma,
det
på
hafva vi
deri
J
magen
och
ned-
blifva
erinrade.
*)
Kapitlet har
Gud
sitt
namn
af en allegorisk
och ljuset, som förekommer
i
jemförelse emellan
35:te versen.<noinclude>
<references/></noinclude>
p6kw461ln6x6qbyjvc82sx5ltojx12w
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/627
104
221842
651557
2026-05-19T16:24:44Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '455 ml er, liv il smyga ka må de som bort sig bakom b vand ra. Men mot Hans befallning taga sig vara, att ej ett olycksfall hemsöker dem i vcrltill dcn y eller ett plågsamt straff drabbar dem härefter. himlar04. Tillhör ej Gud livad som finnes ue och på jorden? Sannerligen känner Han livad en dag skola de återföras till HoJ förehafven: nom, och Han skall förkunna dem hvad de gjort; sig sätta i Gud ty är a 11 vetande. KAPITLET. XXV...
651557
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>455
ml er,
liv
il
smyga
ka
må de som
bort
sig
bakom
b vand ra.
Men
mot Hans befallning taga sig
vara, att ej ett olycksfall hemsöker dem i vcrltill
dcn y eller ett plågsamt straff drabbar dem härefter.
himlar04. Tillhör ej Gud livad som finnes
ue och på jorden? Sannerligen känner Han livad
en dag skola de återföras till HoJ förehafven:
nom, och Han skall förkunna dem hvad de gjort;
sig
sätta
i
Gud
ty
är
a
11
vetande.
KAPITLET.
XXV.
Forkan
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Välsignad
1.
Han som nedsändt Forkan
vare
på det denne skulle
dikare ör verlden
2.
Han h vilken himlarnes och
till
sin
tjenare,
bl (Va
i
en pre-
:
tillhör,
som
ej
aflat
ägare
väldet!
Han
i
ordnat det enligt
3.
pade
4.
*)
har
och
jordens
antagit,
skapa,
rike
har någon del-
skapat allting,
fastställda
ingenting
ej
och
för-
beslut.
utom Honom, gumen som äro ska-
,
Hvilka
gagn, och
lif,
sitt
Dock hafva de
hvilka
dar,
barn,
eller
som
ej
ej
förmå göra sig sjelfve skada eller
hafva magt hvarken Öfver död,
uppståndelse.
Ordet som förekommer
ran;
i
i
första versen,
not 21 är det förklaradt.
är ett
namn
"på
Ko-<noinclude>
<references/></noinclude>
cm4tgbp3ks6lu1vjwv70fxaqttx3yb9
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/635
104
221843
651558
2026-05-19T16:25:01Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '403 Och de som, då de 73. tecken, ras nedfalla ej om Her- sin Och de som makar och afkomlingar ögonfägnad, och söv 74. vara oss erinras der vid dölve ocli blinde: såga: o, Herre! gif oss af ledare åt de gudfruktige: till met med Desse skola belönas 75. rum- det högsta himmelen, emedan de voro slåndagtige, och i de skola der mötas med helsning och frid, 7r). Såsom evinnerliga invånare deri skönt är : det hemvist som till Sä...
651558
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>403
Och de som, då de
73.
tecken,
ras
nedfalla
ej
om
Her-
sin
Och de som
makar och afkomlingar ögonfägnad, och söv
74.
vara
oss
erinras
der vid dölve ocli blinde:
såga: o, Herre! gif oss af
ledare åt de gudfruktige:
till
met
med
Desse skola belönas
75.
rum-
det högsta
himmelen, emedan de voro slåndagtige, och
i
de skola der mötas med helsning och frid,
7r). Såsom evinnerliga invånare deri
skönt är
:
det
hemvist som
till
Säg: min
77.
vore det
J
den
Herre är
ej
för eder åkallan *),
ej
Hans sändebud
skall
h viloställe.
till
yttersta
KAPITLET.
M
Guds namn, den
1.
T.
M.
S.
sannerligen
inträffa.
Skalderne
Uti
Men
bedrägeri!
för
domen
XXVI.
angelägen om eder
och likväl anklagen
***).
i
Ides,
**).
den Barmhertiges.
Dessa äro den
klara
bokens
tecken.
2.
derföre
3.
dem
Skulle du kanske
de
att
Om
vi
ei
blifva
behagade,
himmelen
dig sjelf
sörja
till
döds,
rättrogne?
skulle
vi
nedsända
till
tecken, hvarvid deras nackar skulle blifva underdånige.
*)
från
Det
**) Ett
ett
om J ej Skallen Honom.
mot Arabiens skalder
slutet af kapitlet, har
vill säga:
utfall
gifvit det
sitt.
***) Se not 4
i
namn.<noinclude>
<references/></noinclude>
koktl8a33d2ku74jkc5wwujtpb0j7lo
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/649
104
221844
651559
2026-05-19T16:25:40Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '477 224. Och de som 225. Har du ej ä ro sett bedragne följa skalderne: de irra omkringatt i h varenda dal; de säga det som de icke göra *)? tro och göra goda 226. Och 227. Undantagne de som alt verk och ihågkomma Gud ofta, Och som försvara sig sedan de lidit orätt Men de som handla orättfärdigt, skola erfara 228. 362 ). till hvilket ställe de skola återvända. XXVII. KAPITLET. Myran ***). Guds namn, den Mildes, den Barmhertig...
651559
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>477
224.
Och de som
225.
Har du
ej
ä ro
sett
bedragne följa skalderne:
de irra omkringatt
i
h varenda dal;
de säga det som de icke göra *)?
tro och göra goda
226.
Och
227.
Undantagne de som
alt
verk och ihågkomma
Gud
ofta,
Och som försvara sig sedan de lidit orätt
Men de som handla orättfärdigt, skola erfara
228.
362
).
till
hvilket ställe de skola återvända.
XXVII.
KAPITLET.
Myran
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
T. S.
»J«)
Dessa äro Korans tecken,
och en
klar boks:
2.
En vägledning
och
gladt
bådskap
åt
de
rättrogne,
Skalderne som säga att de kunna sammansätta något lika
*)
godt som Koran, äro dock oförmögne dcrtill.
362)
Profeten undantager här sådane ibland Arabiens skalder,
hvilka
antagit
försvar mot
hammed
och som skrefvo för den nya lärans
medbröder af den gamla religionen. Mo-
Islam,
sina
bäde för det åtlöje
att de rättrogne
kunde finna större behag i dem, än i de ofta upprepade
historierne om Mose och Hud, &c.
***) En besynnerlig historie om en myra, som förekommer i
detta kapitel, har gifvit det sitt namn.
f) Se not 4.
fruktade dessas skaldestycken,
de kastade på
honom
sjelf,
och
derföre<noinclude>
<references/></noinclude>
3k67gs8rg72exlu1wxx012n53fo5cdp
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/661
104
221845
651560
2026-05-19T16:26:04Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '489 ledd *)j Och 95. > isa af säg: eder sina och din dem: som eliu ucli jag är endast en vilse, far dem som lofvad tecken, Herre är säg till honom; förmana. vare och J Gnd likgilltig ej Han ! skall igenkänna skolen för livad J gören. XXVJJL KAPITLET, Historien • : ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. T. 2. Vi S. M. Dessa äro den klara Bokens tecken. för dig Jiågot af Moses skola uppläs...
651560
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>489
ledd *)j
Och
95.
>
isa
af
säg:
eder
sina
och
din
dem:
som
eliu
ucli
jag är endast en
vilse,
far
dem som
lofvad
tecken,
Herre är
säg
till
honom;
förmana.
vare
och
J
Gnd
likgilltig
ej
Han
!
skall
igenkänna
skolen
för
livad
J
gören.
XXVJJL
KAPITLET,
Historien
•
:
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
T.
2.
Vi
S.
M. Dessa äro den klara Bokens tecken.
för dig Jiågot af Moses
skola uppläsa
och Pharaos historie, med sanning,
ning for menniskor som tro.
till
undervis-
3. Sannerligen
yfdes Pharao
landet; och
olika klasser: han
han fördelade dess befolkning
ansåg föraktlige en del af dem, dräpande deras söner och lemnande vid lif deras döttrar; ty han
var af de elake.
4. Och vi ville vara nådige mot dem som voro
landet, och sätta dem till ledare, och
föraktade
i
i
i
göra
*)
dem
Det
till
a rf v ingår ***),
vill säga: för sin
egen
själs bästa.
**) Kapitlets tittel är tagen från 25:te versen, der
hafva
berättat
Mose
svärfader.
***)
Af
det goda
säges
historien orn sina äventyr for sin blifvande
Pharao efterlemnade dä han förgicks.<noinclude>
<references/></noinclude>
rb38hbnnqzqilqp9y7n9wo6u3kzpz4d
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/674
104
221846
651561
2026-05-19T16:26:18Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '502 vägledningen, den rätta penbar v hvem som och är up- i fa re 1 se. i 1 1 86. Du väntade dig ej att Boken skulle öfverlemnas till dig; så skedde blott genom din Herres barmhertighet: alltså skall du ej blifva de otrognes biträde. kalla Guds Ej heller skola de afvända dig från 87. tecken, de blifvit till dig nedsände; utan Herra; och var ej bland dem som sedan din till bedrifva afguderi. jemte Gud, en annan gud: utom Honom. Allti...
651561
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>502
vägledningen,
den rätta
penbar v
hvem som
och
är
up-
i
fa re 1 se.
i 1 1
86. Du väntade dig ej att Boken skulle öfverlemnas till dig; så skedde blott genom din Herres
barmhertighet: alltså skall du ej blifva de otrognes
biträde.
kalla
Guds
Ej heller skola de afvända dig från
87.
tecken,
de blifvit till dig nedsände; utan
Herra; och var ej bland dem som
sedan
din
till
bedrifva afguderi.
jemte Gud, en annan gud:
utom Honom. Allting skall
förgås utom Hans ansigte: domsrätten tillhör Honom; och till Honom skolen J återföras.
Och
88.
åkalla
ej
det finnes ingen gud,
XXIX.
KAPITLET.
Spinneln
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
L.
A.
de skola
att
*).
M. **) Räkna
undan med
slippa
menniskorna
att
säga:
vi
på,
att
utan
tro,
pröfvade?
redan hafva
blifva
vi satt på prof dem som
voro för dem; ty Gud skall sannerligen känna dem
som tala sant, och skall känna lögnarne.
3. Eller tänka de som
synda, att de skola
2.
Men
undkomma
*) Insekten
gående
**)
i
Se not
oss?
De dömma
som gifvit kapitlet
den 40:de versen.
4.
sitt
illa.
namn, omnämnes
i
förbi-<noinclude>
<references/></noinclude>
t1gcs8otda16x1ry0s849i31f010d8d
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/682
104
221847
651562
2026-05-19T16:26:31Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 510 65. Dä de äro om bord skeppet åkalla de Gud, upprigtigt bekännande Honom läran men da Han frälsat dem till land, se, de gifva Honom likar, i ; må Att de 66. dem, gifvit och vara de att otacksamme må för livad men de njuta! vi skola erfara följden. märkt att vi gjort dem menniskorna omkring dem blilva våldförda? Ar det derföre de tro på lögnen, och äro otacksamme för Guds välgerningar ? 68. Men hvem är orättfärdigare än de...'
651562
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
510
65. Dä de äro om bord
skeppet åkalla de
Gud, upprigtigt bekännande Honom läran men da
Han frälsat dem till land, se, de gifva Honom likar,
i
;
må
Att de
66.
dem,
gifvit
och
vara
de
att
otacksamme
må
för
livad
men de
njuta!
vi
skola
erfara följden.
märkt att vi gjort dem
menniskorna omkring
dem blilva våldförda? Ar det derföre de tro på
lögnen, och äro otacksamme för Guds välgerningar ?
68. Men hvem är orättfärdigare än den som
uppdiktar lögn om Gud, eller förnekar sanningen
då hon kommit till honom?
Är det icke boning
helvile för de otrogne?
69. Men de som
man häftigt kämpa för oss,
Hafva de då
67.
en säker
ej
medan
fristad *),
i
sannerligen
är säkert
skola
leda
vi
med dem som
XXX.
dem
väl
ty
Gud
KAPITLET.
Grekerne
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
v
vår väg;
göra.
L.
A.
M. ***) Grekerne hafva
blifvit öfver-
u n ne
2.
I
det närmaste landet,
men
efter deras
ne-
derlag, skola de segra,
3.
som
Inom några
sist:
få
3
år ").
Guds
skickelse först
och den dagen skola de rättrogne glädjas
*) Mecka.
**)
Här menas
***) Se not
37:
)
det Romersk-Grekiska kejsardömets undersåter.
4.
i
anledning af det krig som i hans
Greker och Perser, en spådom som slog
Profeten gör här,
rasade emellan
tid
in,<noinclude>
<references/></noinclude>
sf11ogpt9msg98xp3y6ig9stfhgygb9
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/690
104
221848
651563
2026-05-19T16:26:45Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', ; :; 518 KAPITLET. XXXI. Liokman *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti Dessa äro den lärorika Rökens L. M.**) A. i tecken, En vägledning och barmhertighet 2. som väl för dem göra Hvilka iakttaga bönen och gifva de bestämoch som äro fullt öfvertygade om 3. da almosorna, det tillkommande lifvet: 4. De äro vägledde af sin Herra,- och de äro de lycklige. 5. Bland menniskorna finnes den som köper 37 löjliga historier *)...
651563
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
;
:;
518
KAPITLET.
XXXI.
Liokman
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Dessa äro den lärorika Rökens
L. M.**)
A.
i
tecken,
En vägledning och barmhertighet
2.
som
väl
för
dem
göra
Hvilka iakttaga bönen och gifva de bestämoch som äro fullt öfvertygade om
3.
da almosorna,
det tillkommande lifvet:
4. De äro vägledde af sin Herra,- och de äro
de lycklige.
5. Bland menniskorna
finnes den som köper
37
löjliga historier *), att han må okunnigt vilseföra
andra 3 från Guds väg, och hafva den till åtlöje
sådane skola lida ett nesligt straff.
6. Och då våra tecken
uppläsas för honom,
vänder han ryggen till med högmod, liksom han
hans öron
vore en tyngd
ej hört dem, liksom
i
men förkunna honom
7.
skola
Deremot de som
vällustiga
få
smärtsamt
ett
och
tro
straff.
göra goda verk,
trädgårdar,
8. Att der evinnerliga vistas: Guds sanna löfte
och Han är den Mägtige, den Vise.
9. Han har skapat
himlarne utan stol hvilka
J
sen
och
j
Namn
*)
kastat
i
på en person
jorden
fasta
omnämnd
i
berg,
att
hon
ej
ll:te och följande verser,
**) Se not 4.
s:8
)
Kommentatorerne
ning af en
derifrån
viss
säga,
åtskilliga
schernes samqräm,
romanser,
ocji
detta
uppenbarades
I
i
anled-
från Persien, medförande
hvilka
han uppläste
i
Rorei-
mera värde
och Tzamud, David och Sulo-
hvilka han påstod voro
än Korans historier om Aa
nio
m. fl. Se Sa le.
,
att
man som hemkom<noinclude>
<references/></noinclude>
2t1iooai5y1ufbqovar64acpo0ew909
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/695
104
221849
651564
2026-05-19T16:27:01Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '523 KAPJTLET. XXXII. Tillbedjan ). Guds namn, den Mildes, den Barm hurtiges. Uti A. 1. ej m tvifvel, M. *) Bokens uppenbarelse, derpå ar L. är från Skola 2. de verldarnes Herra. säga väl han **) : har ihopsatt henne? Nej, men hon är sanningen från din Herra, att du må predika för ett folk, hvartill ej kommit någon predikare före dig, på det de må blifva vägledde. 3. Gud är den som skapat himlarne och jorden och hvad deremellan...
651564
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>523
KAPJTLET.
XXXII.
Tillbedjan
).
Guds namn, den Mildes, den Barm hurtiges.
Uti
A.
1.
ej
m
tvifvel,
M. *) Bokens uppenbarelse, derpå ar
L.
är från
Skola
2.
de
verldarnes Herra.
säga
väl
han **)
:
har
ihopsatt
henne? Nej, men hon är sanningen från din Herra,
att du må predika för ett folk, hvartill ej kommit
någon predikare före dig, på det de må blifva
vägledde.
3. Gud är den som skapat himlarne och jorden och hvad deremellan är på sex dagar, och sedan satte Han sig på thronen! J hafven ej, utom
Honom, hvarken beskyddare eller medlare; skoleo
J
då
blifva erinrade?
ej
Han
4.
styr tingen
från
himmelen
till
jorden,
och sedan skola de återvända ***) till Honom, på
en dag, hvars längd ar tusen år af dem J räknen.
son som satt bredvid
På dennes tillfrågan, hvetn
honom, fick han till svar, att
det var dödsengeln, och, förskräckt, bad han Salomo låta
vinden genast föra sig derifrån till Indien. Så skedde; och
då han var borta, sade dödsengeln till Salomo: Jag betraktade mannen så noga af förvåning att finna honom hos dig
honom.
det var som så betraktade
i
Palestina, ty jag hade
uti Indien.
381
)
Kapitlets
Se
namn
de rättrogne
"falla
ett
annat namn,
eller
mer
**)
befallning
att taga
hans
själ
är taget från I5:de versen, der det säges,
att
*)
fått
Sale.
ned
i
tillbedjan."
"Baddarn*" >
den 16:de versen.
Se not 4.
i
Mohammed.
***) Efter orden: uppstiga.
Det har ännu
hvilket ord förekom-<noinclude>
<references/></noinclude>
msor4rg2cg4m1tfurleyz1499v1spag
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/698
104
221850
651565
2026-05-19T16:27:21Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '526 vi förordnade els barn. Och 24. honom vi till en vägledare Isra- åt dem styresmän, att på vår befallning, då de varit trodde på våra tecken. förord nade bland vägleda de andra tålige, och fast Sannerligen skall din Herre på uppståndelsens dag afgöra emellan dem det hvari de voro stridige. 25. Har det 26. många slägter blifvit ej vi hvilkas boningar de gå dem, huru dem, bland utvisadt för tillintetgjort före omkring*)?...'
651565
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>526
vi
förordnade
els
barn.
Och
24.
honom
vi
till
en
vägledare
Isra-
åt
dem styresmän, att
på vår befallning, då de varit
trodde på våra tecken.
förord nade bland
vägleda de andra
tålige,
och
fast
Sannerligen skall din Herre på uppståndelsens dag afgöra emellan dem det hvari de voro stridige.
25.
Har det
26.
många
slägter
blifvit
ej
vi
hvilkas boningar de gå
dem, huru
dem, bland
utvisadt för
tillintetgjort
före
omkring*)?
I
detta är vis-
höra?
serligen tecken: skola de då
att vi drifva
bemärkt,
27. Eller hafva de ej
jorden,
och
vattnet till den förtorkade
derigenom
frambringa säd, hvaraf deras hjordar och de sjelfve nära sig?
Skola de då ej se?
28. Och de säga: när skall detta utslag falla,
om J aren sannfärdige?
29. Svara: utslagets dag skall ej deras tro gagna
dem som icke tvowjojwt, ej heller skola de få anstånd.
30. Undfly dem alltså, och vänta; de äro sanej
nerligen väntande.
XXXIII.
KAPITLET.
De Förbundne
Uti
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
O,
profet!
frukta
Gud; och du må
samma de otrogne och skrymtarne;
tande,
ty
Gud
ej
hör-
är ve-
vis:
Meckanerne färdades ofta förbi de ställen der de förd ne
stammarne Aad Tzamud och Sodomiterne, haft sin bostad.
**) Detta kapitel har fått sitt namn af dem som ingingo förbund mot Mohammed i det så kallade Dik-kriget, om hvil-
*)
,
ket
se
den
liist.
Inledn,<noinclude>
<references/></noinclude>
jwazbbjhdfqj245gga0dl8c8oxn5od6
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/711
104
221851
651566
2026-05-19T16:27:47Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '539 henne, sig åtog och henne si<x och dåraglig *) fruktade 394 — ) — tv lien nej hon men var menniskan mä^la orättvis Gud må straffa skrymtarne och skrymafgudadvrkarne, män ocli qvinoor, och att Gud må förlåtande vända si" till de rättrogne af bada könen tv Gud är benägen alt öf- Att 73. och terskorna 5 barmhertig. verse, KAPITLET. XXXIV. Saba Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. som 394 **). Lofvad var...
651566
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>539
henne,
sig
åtog
och
henne
si<x
och dåraglig *)
fruktade
394
—
)
—
tv
lien
nej
hon
men
var
menniskan
mä^la
orättvis
Gud må
straffa skrymtarne och skrymafgudadvrkarne, män ocli qvinoor,
och att Gud må förlåtande vända si" till de rättrogne af bada könen
tv Gud är benägen alt öf-
Att
73.
och
terskorna
5
barmhertig.
verse,
KAPITLET.
XXXIV.
Saba
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
som
394
**).
Lofvad vare Gud Hvilken tillhör livad helst
himlarne och på jorden! Honom till-
finnes
i
Detta är ett af de ställen, hvilka äro så mystiske, att ett
begrepp deruti ej lan finna någon mening. Kommentatorerne som skäligt är, bafva dock ei ryggat vid någon svårighet. De säga, att med tron menas en fullkomlig
åtlydnad af Guds lag, på hvars iakttagande eller Försum)
vanligt
,
melse beror den eviga lycksaligheten eller fördömelsen
;
men
den är så svår att rigtigt efterlefva, att, om Gud föresloge den, på de dermed förenade villkoren, till skapelsens
större delar, och de hade förstånd att begripa anbudet, skulle
de vägra att antaga det, af fruktan att åsidosätta en pligt,
hvars uraktlåtande medförde en så förfärlig följd; och likväl har menniskan åtagit sig den, oaktadt sin naturs svagatt
het och bräcklighet.
INagre
hålla
före,
ifrågavarande
att
anbud icke är symboliskt, utan verkligen gjordes himlarne,
jorden
och
*)
bergen,
med
vid
deras
första skapelse, då de voro
Se Sale.
Orättvis mot sig sjelf, ty hon kunde ej fullfölja
bindelse, och dåragtig att ej betänka följderna af
begåfvade
summelse.
1
Kapitlets
förnuft.
sin försin för-
Sale enl. Al Beidawi.
namn
Saha omnäinnes.
är taget från l4:de
versen
,
der
folket
i<noinclude>
<references/></noinclude>
b6n3hpkrwmlfwppnkaue69ks25qpfo1
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/720
104
221852
651567
2026-05-19T16:28:15Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '548 50. Om du skulle va *) oel) ej finna nära ett ställe **) då de otrogne skola bäf- se undflykt, och skola gripas från ! Och de skola säga: vi tro på honom Men huru skola de kunna anlaga honom frän 51. rum ran 52. ***). fjer- »J«), Då de ej trott honom på förut, och för- kastade trons hemligheter från ett aliägset ställe? 53. Och det skall göras en skiljevägg emellan som de önska, Liksom det blef gjordt dem och det 54. f...
651567
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>548
50.
Om
du skulle
va *) oel) ej finna
nära
ett
ställe **)
då de otrogne skola bäf-
se
undflykt, och skola gripas från
!
Och de skola säga: vi tro på honom
Men huru skola de kunna anlaga honom frän
51.
rum
ran
52.
***).
fjer-
»J«),
Då de
ej
trott
honom
på
förut, och
för-
kastade trons hemligheter från ett aliägset ställe?
53. Och det skall göras en skiljevägg emellan
som de önska,
Liksom det blef gjordt
dem och
det
54.
förut,
de hafva
ty
varit
XXXV.
ett
i
med
anstötligt
likar
deras
tvifvel.
KAPITLET
Englarne
^»J").
Guds namn, den Mildés, den Barmhertiges.
Uti
Lofvad vare Gud, himlarnes och jordens
1.
Skapare, som gör englarne till sina sändebud, försedde med vingar, två tillsammans och tre och fyra!
Han tillägger de skapade tingen livad Han behagar;
Gud
ty
är allsmägtig.
Den barmhertighet Gud skänker menniskorna, ingen skall tillbakahålla den; och livad Han
2.
*)
Vid deras dödsstund,
**) Grafvarne, eller från
Mohammed.
Då de äro andra
den
eller
yttersta dagen.
Guds domstol,
för att lastas
i
elden.
***)
verlden
enär de borde trott på hans
sändning uti denna.
Detta kapitel kallas äfven "Skaparen," båda orden före•j-J-)
f)
i
komma
i
l:sta
versen.
,<noinclude>
<references/></noinclude>
pz1yimhjjsnhhgdex5993fjwhcsh6g6
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/726
104
221853
651568
2026-05-19T16:28:57Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', : : 554 De 40. ed, att *) om skulle serligen ha (Va svurit blifva vid komme en predikare Gud till sin vägledde, hellre kraftiga dem, de än vis- något men då en predikare kommit till dem, har det blott Ökat deras flykt frän sanningen annat folk 5 41. Högmod på jorden, och stämpling af ondt men den onda stämplingen skall inuren snärja utom dess upphofsmän. Kunna de då förvänta annat än förfädrens dom? Men du skall ej finna...
651568
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
:
:
554
De
40.
ed,
att
*)
om
skulle
serligen
ha (Va
svurit
blifva
vid
komme
en predikare
Gud
till
sin
vägledde,
hellre
kraftiga
dem, de
än
vis-
något
men då en predikare kommit till dem,
har det blott Ökat deras flykt frän sanningen
annat folk
5
41. Högmod på jorden, och stämpling af ondt
men den onda stämplingen skall inuren snärja utom
dess upphofsmän.
Kunna de då förvänta annat
än förfädrens dom?
Men du skall ej finna förändring
Guds dom:
42. Aldrig skall du finna förändring Guds dom.
i
i
Hafva de då
omkring
på jorden
hvad slut de fått som voro före dem, och
som voro mäsftiffare än de? Gud är ei sådan att
någonting
himlarne eller på jorden undslipper
43.
och
ej
gått
sett
i
Honom*
44.
som de
Han är vetande ock
ty
Om Gud
hennes**) yta-
skall
straffa
m ägt ig.
menniskorna
så-
Han ej lemna ett kräk på
men Han gifver dem anstånd intill
förtjena, skulle
en bestämd
45.
skulle
tid
Och när
Gud
se
deras tid
kommer, då,
i
sanning,
sina tjenare.
XXXYL KAPITLET.
Y. S.
Uti
Guds namn, den Mildes, den Bannhertiges.
Vid den lärorike Koran,
ett af sändebuden,
På en rätt väg! Detta är
1.
Y.
2.
Sannerligen är du
3.
*)
***).
S.
Meckanerne.
**) Jordens.
***) Betydelsen af dessa bokstäfver är som vanligt okänd; se
not
4.
Uti Marocko
läses detta kapitel vid begrafningar.<noinclude>
<references/></noinclude>
n2znchrou1aveouobe3mv81r3fedm68
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/734
104
221854
651569
2026-05-19T16:29:13Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '562 81. Den Eller är icke som himla me skapat och jorden mägtig att skapa varelser like dem? sanning, ty Han är den vise Skaparen. Jo, 82. Hans bud då Han vill blott ett tins; är att Han säger till det: "varde"! och det är. i 83. Prisad vare då öfver allting, och till XXXVII. De som Han i hvilken hvars hand är riket J skolen återföras! KAPITLET. uppställa sig *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 2. Vid de englar som...
651569
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>562
81.
Den
Eller är icke
som
himla me
skapat
och jorden mägtig att skapa varelser like dem?
sanning, ty Han är den vise Skaparen.
Jo,
82. Hans bud då Han vill
blott
ett
tins; är
att Han säger till det: "varde"! och det är.
i
83.
Prisad
vare då
öfver allting, och
till
XXXVII.
De som
Han
i
hvilken
hvars hand är riket
J
skolen återföras!
KAPITLET.
uppställa sig
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
2.
Vid de englar som uppställa sig
ordning,
Och dem som pådrifvande fram ja ga molnen.
3.
Och dem som uppläsa
4.
Sannerligen är eder
1.
5.
i
erinringen
Gud
402
),
En.
Herre öfver himla me och jorden och livad
finnes, och Herre öfver Östans alla
som deremellan
väderstreck.
*) Kapitlets
namn
är taget från dess första vers.
kommentatorers tydning, anförd af Marracci (.Ref. Alc. pag 5S9) göres här en cd på Guds enhet,
svuren vid särskilta klasser af englar: den första, bestående af dem som uppställa sig i ordning till Guds dyrkan
och lof, eller som ställa sina vingar i ordning, att på första tecken begifva sig af med den Högstes befallningar; den
402
)
Enligt någre
andra, af dem som hafva befattning med molnens styrelse;
och den tredje af dem som läsa Koran, eller ock, som läsa
den uppenbarelse som Profed. v. s. höra från Gud
—
—
meddela menniskorna. Ännu ytterligare
tydningar på textens mening äro anförde af Sale, h vilka
ej åro mera förnuftiga.
terne
sedermera<noinclude>
<references/></noinclude>
790njelndep6fzqf25pjfpf2v0sosox
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/745
104
221855
651570
2026-05-19T16:29:29Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '573 Att 171. de sannerligen skulle under- bl i fva stödde, Och 17?. härar vara att skulle bl i fva säkert segrande: 173. Vand alltså 174. Men gif akt bort från dem för en tid; på dem, ty de skola sitt se misstag. dar, 1"5. Önska de då påskynda 176. Men då bed roll ig blifver morgonen 17 Vänd 7. alltså 178. Men 279. Prisad bort från gif akt, vare vårt straff? nedkomma det skall deras gårde varnade! för...
651570
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>573
Att
171.
de
sannerligen
skulle
under-
bl i fva
stödde,
Och
17?.
härar
vara
att
skulle bl i fva
säkert
segrande:
173.
Vand
alltså
174.
Men
gif akt
bort från
dem
för
en tid;
på dem, ty de skola
sitt
se
misstag.
dar,
1"5.
Önska de då påskynda
176.
Men då
bed roll ig blifver morgonen
17
Vänd
7.
alltså
178.
Men
279.
Prisad
bort från
gif akt,
vare
vårt straff?
nedkomma
det skall
deras gårde varnade!
för
dem
för en
de skola se
ty
sitt
lid;
misstag.
magtens Herre,
Herre,
din
i
framför hvad de upphöja!
Och
Och
180.
181.
frid
öfver apostlarne!
vare
lofvad
Gud,
vcrldarnes Herre!
KAPITLET.
XXXVII J.
&
*)•
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
S.
vid
de som
ej
tro
Koran rik på erinran 410) .... men
**) framlefva
ståt och split.
i
namn är taget från den enstaka bokstafven som
detsamma, och h vilkens betydelse, som vanligt, är
okänd. Den uttalas på arabiska Sad_, och är den l4:de i
*) Kapitlets
börjar
alphabetet.
4, °)
Slutet af versen är
livad
torer.
hon
En
att
Gud
att anse
af tolkningarne ibland
rockanerne),
**)
ej
som en
följd af
skall bekräfta är olika uttydt af olika
är,
att
i
;
efterföljare
(Ma-
angår Profeten, och bestyrker
från att fara vilse och stappla.
eden
hindrat honom
Här menas
Mahcks
denna ed
kommenta-
synnerhet de förnämste
i
Mecka.<noinclude>
<references/></noinclude>
jvz1z9gl0p863xmuj30ayqcr602irz7
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/755
104
221856
651571
2026-05-19T16:29:53Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '583 XXXJX. KAPITLET. Flockarne *). Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. den vise Bokens uppenbarelse är från 1. Sannerligen hafva 2. den mägtige, Guden. ken med sanningen, vi tjena Honom upprigtigt bekänna dig till alltså nedsändt Bo- Gud, igenom att läran: 3. Månne icke den rena läran skall bekännas Gud? 4. Men de som, utom Honom, antaga beskyddare, sägande: vi tjena dem blott på det de må bringa oss närmare till...
651571
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>583
XXXJX.
KAPITLET.
Flockarne
*).
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
den
vise
Bokens uppenbarelse är från
1.
Sannerligen hafva
2.
den
mägtige,
Guden.
ken med sanningen,
vi
tjena
Honom
upprigtigt bekänna
dig
till
alltså
nedsändt Bo-
Gud,
igenom
att
läran:
3. Månne icke den rena läran skall bekännas
Gud?
4. Men de som, utom Honom, antaga beskyddare, sägande: vi tjena dem blott på det de må
bringa oss närmare till Gud; sannerligen skall Gud
dömma emellan dem,
det hvari de ej öf ve renstill
i
stämma.
Gud
5.
skall
visserligen
ej
vägleda någon
som
är lögnare, eller otacksam.
Om
6.
Han,
i
Gud
önskat
att
sanning, valt livad
prisad
skapat:
vare
Han!
hafva en son,
skulle
Han behagat af det Han
Han är Gud den Ende,
den Allsmägtige.
7.
sanning;
Han har skapat himla rne och jorden med
Han låter natten efterträda dagen och da-
och har nödgat solen och
båda löpa till ett bestämdt
mål: är icke Han den Mägtige, den Milde.
8. Han har skapat eder från en enda varelse,
och af denne gjorde Han dess maka och Han har
gen
efterträda
månen
natten;
göra tjenst:
att
:
*) Kapitlets
står, att
färdige
namn
är taget från 71 och 73 verserne,
de ogudaktige skola föras
till
paradiset, flockvis.
till
der det
helvitet och de rätt-<noinclude>
<references/></noinclude>
lan62tbqfhy2cequstqvu7olmk6t2qv
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/765
104
221857
651572
2026-05-19T16:30:09Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '593 KAPITLET. XL. Den Häl trogne ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti H. M. **) Bokens uppenbarelse är från den 1. mägtige, den vise Guden, 2. Syndernas Förlåtare, straffet, som är sträng ångerns Emotlagare, i Långuiodig: 3. Honom som tag 4. Ingen ej tro: i det finnes Honom hos j tvistar men ej ingen Gud, utom är samlingsstället. om Guds tecken, utom de må deras lyckliga handelsföre- landet bedraga dig***)....
651572
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>593
KAPITLET.
XL.
Den Häl trogne
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
H. M. **) Bokens uppenbarelse är från den
1.
mägtige, den vise Guden,
2. Syndernas Förlåtare,
straffet,
som är sträng
ångerns
Emotlagare,
i
Långuiodig:
3.
Honom
som
tag
4.
Ingen
ej
tro:
i
det finnes
Honom
hos
j
tvistar
men
ej
ingen
Gud,
utom
är samlingsstället.
om Guds tecken, utom de
må deras lyckliga handelsföre-
landet bedraga dig***).
Noachs landsmän och de som efter dem
voro sammansvurne mot Guds sändebud anklagade
desse för lögn före dem: hvart enda folk hade nå5.
sinnet mot sin apostel, för att bära händer
Och de tvistade med tlllhjelp af lögpå honom.
att
derigenom utplåna sanningen
nen, för
men
dem;
och huiudant blef mitt straff!
straffade
Jag
dom rättvist
6. Och sålunda har din Herres
öfver dem som ej tro, att de varda eldens
fallit
got
i
;
invånare.
7.
omkring
Honom
**)
I
De som uppbära thronen, och de som
den >J«),
och bedja
fira
om
sin
Herras
tillgift
för
lof
dem
äro
och tro på
som tro, sä-
den 29 versen omnämnes en man af Pharaos
slägt,
som
trodde pä Mose, hvilket gifvit kapitlet sitt namn. Det talläs äfven För latare * eller, Den som förlåter
ett ord som
_,
förekommer
i
2:dra versen.
**) Se not 4.
***) Se not 108.
•j-)
Serafer och cheruber.
Koran,
38<noinclude>
<references/></noinclude>
dndr0tmkrrgez2o7dnun80bwaw80a1s
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/775
104
221858
651573
2026-05-19T16:30:22Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '603 KAPITLET. XLI. Äro tydligt utmärkte 423 ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. H. M. *) En uppenbarelse är detta frän den Mil de, den Barmhertige, 2. En Rok hvars verser äro tydligt utmärkte, till en arabisk föreläsning-, för menniskor som förstå, 3. Till att bada glädje och hotande varna: men de fleste af dem dra^a sis; undan, och hö- icke. ra . Och de sä^a våra : äro hiertan beslöiade du kallar oss, och våra öron...
651573
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>603
KAPITLET.
XLI.
Äro
tydligt
utmärkte
423
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1. H.
M. *) En uppenbarelse är detta frän
den Mil de, den Barmhertige,
2. En Rok hvars verser äro tydligt utmärkte,
till en arabisk föreläsning-, för menniskor som förstå,
3. Till
att bada
glädje och hotande varna:
men de fleste af dem dra^a sis; undan, och hö-
icke.
ra
.
Och de
sä^a
våra
:
äro
hiertan
beslöiade
du kallar oss, och
våra öron är
en tyngd, och emellan oss och dig är en förlåt:
handla alltså for dig sje/f tv vi handla for oss,
det
För
5.
h vartill
i
styrer alltså
om
tillgift:
som
* 23 )
man
Såg: jag är blott en
mig uppenbaradt,
rätt
eder: det är
till
och ve öfver afgudadyrkarne,
6.
Hvilka
ej
tro
Detta
lik
Gud är en enda Gud,
Honom, och anroper Honom
eder
att
ej
de stadgade almosorna, och
gifva
på det tillkommande lifvet!
kapitel
37:de versen,
der
äfven
kallas
och månens dyrkan, och
då samma
tittel blifvit
att
gifven
fleste
ett
verbum som förekommer
föredragit,
att
i
efter
att förkasta solens
tillbedja en
till
benämna
de
Tillhedj an >
af någre,
de otrogne förmanas,
enda Gud; men
det 32:dra kapitlet
hafva
,
detta ^^Jj^i (Fussilats),
2:dra versen, och
ten är öfversatt: äro tydligt utmärkte.
som
i
tex-
Emedlertid är be-
tydelsen af sjelfva detta ord tvetydig på detta ställe; så att
meningen kan vara, antingen att verserne i Koran äro ut-
tryckte på ett tydligt och klart sätt; eller, att innehållet
af det hela kan blifva utmärkt, eller deladt, i lagar, för-
maningar och exempel; eller slutligen, att verserne blefvo
uppenbarade styckevis. Se Marracci & Sale.
*) Se not 4,<noinclude>
<references/></noinclude>
s3byq3lhbbyw08gvch9blggp8iengxs
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/782
104
221859
651574
2026-05-19T16:30:41Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '610 Och om 50. lien ne låta vi motgång sedan hertighet, vår njuta barm- vederfarits henne, san- nerligen säger hon: detta tillkommer mig medrätta; och jag tror om gen får hos iag sannerligen hvad domens timme skall inträffa, men till min Herra, visserli- ej att blifver återbragt jag de gjort; förfärligt Honom skola det och vi goda. Men dem som ej trott, låta dem smaka ett högsta förkunna vi skola straff. 51. Då v...
651574
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>610
Och om
50.
lien ne
låta
vi
motgång
sedan
hertighet,
vår
njuta
barm-
vederfarits henne,
san-
nerligen säger hon: detta tillkommer mig medrätta;
och jag tror
om
gen
får
hos
iag
sannerligen
hvad
domens timme skall inträffa, men
till
min Herra, visserli-
ej att
blifver återbragt
jag
de
gjort;
förfärligt
Honom
skola
det
och
vi
goda.
Men
dem som ej trott,
låta dem smaka ett
högsta
förkunna
vi
skola
straff.
51. Då vi omfatta menniskan med nåd, drager
hon sig undan, och aflägsnar sig Jrän oss; men
då olyckan drabbar henne, har hon böner mängd.
52. Säg: huru då!
om den*) är från Gud,,
och J sedan ej tron derpå, hvem irrar mer än
den som vidt skiljer sig derifrän^
i
Vi skola
53.
trakter och
i
visa
dem
dem
sjelfve,
tecken
våra
tills
i
jordens
det varder för
dem
den **) är sanning: eller är det ej tillräckligt, att din Herre är till allting vittne?
"
54. Aro de ej, sannerligen, i tvifvel
om sin
Herras möte? Månne icke Han omfattar allting?
klart,
att
.
XLII.
.
.
KAPITLET.
Hådplägningen
Uti
.
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
H. M.
Sålunda gifver Gud,
A. S. K. »J-)
den Mägtige, den Vise, uppenbarelser till dig, liksom till de profeter som voro före dig.
*)
Koran.
**) Dito.
***)
Namnet
manas
pitlet
att
är taget från 36 versen,
hålla rådplägning
kallas äfven efter de
börja l:sta versen.
f) Se not
4.
om
der de rättrogne upp-
Kafem enstaka bokstäfverne som
sina angelägenheter.<noinclude>
<references/></noinclude>
5atx3q7bavd0got1w14kec1dndtha0b
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/789
104
221860
651575
2026-05-19T16:30:55Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '617 Han dem tillhopa söner oeli Han gör hvem Han vill o fruktsam; ty Eller gifver 49. döttrar, och Han är velande och tala menniskan ej henne, annat än till ifrån mäfftig. Det tillkommer 50. i att Gud täckelse, ett Eller igenom att sända 51. uppenbarar, med Hans tv Han är hög, vis. ett tillstädjelse, sändebud, som hvad Han vill; 52. Och sålunda hafva vi uppenbarat en ande*) på vår befallning: du förstod hvad Boken**) var, ej...
651575
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>617
Han dem tillhopa söner oeli
Han gör hvem Han vill o fruktsam; ty
Eller gifver
49.
döttrar, och
Han
är velande och
tala
menniskan
ej
henne, annat än
till
ifrån
mäfftig.
Det tillkommer
50.
i
att
Gud
täckelse,
ett
Eller igenom att sända
51.
uppenbarar, med Hans
tv Han är hög, vis.
ett
tillstädjelse,
sändebud, som
hvad Han vill;
52. Och sålunda hafva vi uppenbarat
en ande*) på vår befallning: du förstod
hvad Boken**) var, ej heller tron; men
förord nat henne
hvem
53.
finnes
gen
i
till
behaga
vi
du
skall
föra
ett
ljus,
våra
af
dem på en
att
förut
vi
hafva
vägleda derigenom
ty sannerligen
tjenare:
rätt
för dig
ej
väg,
Guds väg, Hvilken tillhör hvad helst som
himlarne och på jorden.
Skola icke tin-
komma
Gud?
till
XLTII.
KAPITLET.
Prydnader af guld
Uti
skall
uppenbarelse, eller bak-
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges,
1.
H. M. Vid den klara Boken,
2.
Sannerligen hafva
Koran, på det
J
magen
vi
gjort
den en arabisk
förstå:
betyda egentligen honnr och hanar „ och antyda, att frågan
ej allenast är om menniskorna, utan om alla djur,
*) Gabriel.
**) Koran.
***) Ordet
förekommer
i
den 34:de versen.<noinclude>
<references/></noinclude>
bz6kw2dx5x7ok96tb8q4rza6f4ijjjh
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/798
104
221861
651576
2026-05-19T16:31:11Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '626 Dock om du frågar dem, hvem som skahuru pat dem, visserligen skola de svara: Gud Honom? bortvände frän äro de då till höjden äro: o, Herre! 88. Hans*) ord 87. ; dessa menniskor tro sannerligen icke; och det svaras: 89. Vänd då bort från dem, och säg: frid; sin missräkning. de skola sedan erfara KAPITLET. XLIV. Röken **). Guds namn den Mildes, den Barmhcrtiges. Uti L Vid den klara Boken, Sannerligen hafva vi nedsändt den uti 434 ty vi...
651576
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>626
Dock om du frågar dem, hvem som skahuru
pat dem, visserligen skola de svara: Gud
Honom?
bortvände
frän
äro de då
till höjden
äro: o, Herre!
88. Hans*) ord
87.
;
dessa
menniskor tro sannerligen icke; och det svaras:
89. Vänd då bort från dem, och säg: frid;
sin missräkning.
de skola sedan erfara
KAPITLET.
XLIV.
Röken
**).
Guds namn den Mildes, den Barmhcrtiges.
Uti
L
Vid den klara Boken,
Sannerligen hafva vi nedsändt den uti
434
ty vi äro de som varna
välsignad natt
)
H. M.
2.
—
Hvaruti allt
3.
*)
Mohammeds.
förekommer
**) Ordet
vist
i
en
—
beslut är faststäldt,
9:de versen.
Det anses i allmänhet, att detta var i Ramadan, natten
emellan den 23 och 24, som lollas LilatsuH* Kadr (det
guddomliga beslutets j eller ödets natt). Koran (nemligen en
434 )
afskrift
hos
deraf,
ty
sjelfVa
Gud, upptecknadt
i
originalet
den
fanns frän
all
förvarad<e taflan) blef
evighet
då ned-
i en bok,
från Guds thron till den
himmelcn, med engeln Gabriel, som sedan uppenbarade den styckevis till Mohammed, efter omständigheternas kraf, gifvande honom denna natt sin första uppenEhuru profeten således fick sina uppenbarelser efbarelse.
ter hand, gaf honom engeln dock den trösten, en gång om
året, att visa honom hela Koran, som var bunden i silke,
och prydd med paradisets guld och ädla stenar. Se Sales
Prel. Disc.
Marracei &c.
sänd, hel och hållen,
lägsta
,<noinclude>
<references/></noinclude>
qt85ooz8fo2ln5el8zvab7u9gtpuqbi
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/803
104
221862
651577
2026-05-19T16:31:25Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 031 Sannerligen hafva 58. må lunga, på det de din Men 59. ty de du akt gif vi gjort den *) blilva ])å lätt för erinrade. livad komma skall; vänta dcvpii. KAPITLET. XLV. Knäböjandet *~). Guds namn den Mildes, den Barmhertiges. Uti Bokens uppenbarelse H. M. 1. är frän den mä£ti£e, den vise Guden. 2. Uti himla rne och jorden äro visserligen tec- ken för de rättrogne: Och egen skapelse, och djurens, yta, äro tecken fö...
651577
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
031
Sannerligen hafva
58.
må
lunga, på det de
din
Men
59.
ty de
du akt
gif
vi
gjort den *)
blilva
])å
lätt
för
erinrade.
livad
komma
skall;
vänta dcvpii.
KAPITLET.
XLV.
Knäböjandet
*~).
Guds namn den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Bokens uppenbarelse
H. M.
1.
är
frän
den
mä£ti£e, den vise Guden.
2. Uti himla rne och jorden äro visserligen tec-
ken för de rättrogne:
Och
egen skapelse, och djurens,
yta, äro tecken för menJordens
kringspridde på
3.
niskor
deras
i
med säker öfvertygelse
Och nattens och dagens omvexling,
och
nedsänder från himmelen, hvarigeuom Han vederqvicker jorden efter hennes dvala,
och vindarnes ombytlighet, äro tecken för menni4.
det regn
skor
som
5.
förstå.
Guds tecken,
Dessa äro
dig
för
Gud
med
sanning:
på
h vilka
hvilken
vi
uppläsa
ny förklaring
de då tro efter att hafva förkastat Gud
och Hans tecken ?
6. Ve öfver hvar och en lögnare, ogudaktig,
7. Som hör Guds tecken uppläsas för sig, och
spottskhet, liksom han ej hört
dock framhärdar
dem! Förkunna honom ett plågsamt straff.
skola
i
*)
Korau.
**) Ordet
förekommer
xiti
27 versen,<noinclude>
<references/></noinclude>
ipdmshc99i9rit8bve6b7scuzex5xo9
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/807
104
221863
651578
2026-05-19T16:32:02Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '635 liimlarnes Herre, 35. Och lo fvad vare Gud, jordens Herre, verldarnes Herre! him lar ne oeli på 36. Ty Hans år härligheten i jorden j och Han är den Mägtige, den XLVJ. Vise. KAPITLET. Al Ahkaf % Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. Bokens uppenbarelse H. M. är från den mägtige, den vise Guden. 2. Vi hafva ej skapat DO* himla rne och jorden och hvad deremellan finnes utan med sanning, och för en bestämd tid: men de som...
651578
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>635
liimlarnes Herre,
35. Och lo fvad vare Gud,
jordens Herre, verldarnes Herre!
him lar ne oeli på
36. Ty Hans år härligheten
i
jorden
j
och Han är den Mägtige, den
XLVJ.
Vise.
KAPITLET.
Al Ahkaf
%
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
Bokens uppenbarelse
H. M.
är
från
den
mägtige, den vise Guden.
2.
Vi hafva ej skapat
DO*
himla rne och jorden
och hvad deremellan finnes utan med sanning,
och för en bestämd tid: men de som icke tro, undandraga sig de förmaningar de få.
3. Säg: huru då? de afgudar J å kallen, utom
Gud, viser mig hvad de skapat af jorden! eller
Bringer mig en bok
himlarne?
hafva de andel
i
uppenbarad före denna, eller någon fornlemning af
lärdom **), om J aren sannfärdige.
Hvilka äro väl
större
villfarelse än
4.
de
i
som
åkalla,
dem
intill
sig
om
Gud,
dem som
ej
uppståndelsens dag, och som
skola
ej
svara
bekymra
deras åkallan?
5.
skola
utom
de
Och
då
blifva
men n iskor na
deras
fiender,
varda hopsamlade,
och förneka deras
dyrkan.
*)
Detta är namnet på en ort der arabstammen Aad bodde.
Ordet betyder annars, sandhögar liggande i bugter äfven, runda sandkullar; det förekommer i 20;de versen.
_,
**) Till stöd för edert påstående.<noinclude>
<references/></noinclude>
iayg6el4ocgo9fzy0uf0vbzto9y77l8
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/813
104
221864
651579
2026-05-19T16:32:16Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '641 * XL VII. KAPITLET. Mohammed *) välsignelse , och frid öfver honom ! Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. De som ej och af hålla andra från Guds tro Han göra väg, deras verk skall fruktlösa. Men de som tro och göra goda gerningar, och tro på det som blifvit nedsändt till Mohammed, hvilket är sanningen från deras Herra, Han 2. från skall dem aftvå deras synder och förbättra deras hjertan. emedan de som ej tro...
651579
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>641
*
XL VII. KAPITLET.
Mohammed
*)
välsignelse
,
och
frid
öfver
honom
!
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
De som
ej
och af hålla andra från Guds
tro
Han göra
väg, deras verk skall
fruktlösa.
Men
de som tro och göra goda gerningar,
och tro på det som blifvit nedsändt till Mohammed, hvilket är sanningen från deras Herra, Han
2.
från
skall
dem
aftvå
deras
synder och förbättra
deras hjertan.
emedan de som ej tro följa lögnen,
de som tro följa sanningen från deras Hersålunda framställer Gud för menniskorna deras
Detta,
3.
och
ra
:
att
exempel.
4.
tro,
ett
När
J
sammandrabben med dem som
icke
afhugger då nackarne; tills J gjort bland dem
stort blodbad, görer sedan fångar **):
5. De ref ter magen J antingen gifva full nåd,
eller
fordra lösen,
tills
kriget är slutadt ***).
Detta
är eder lag; och om Gud behagade, sannerligen
skulle Han hämnas på dem eder förutan ; men Han
vill att J striden, på det Han må profva den ena
De som stupa för Guds
af eder genom den andra.
sak, deras verk skall
6.
Han
skall
Han
vägleda
ej
göra fruktlösa:
dem
och förbättra deras
hjertan,
Namnet förekommer i 2 versen. Detta kapitel kallas
ven Striderij derföre att de rättrogne häri uppmanas
härnad mot de otrogne.
**) Se not 198; efter orden: utknyter banden.
*)
***) Efter orden: tills kriget nedlagt sina vapen.
Koran.
41
äftill<noinclude>
<references/></noinclude>
tbaa9o2wcmb5t4mruheuz1svii410mf
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/818
104
221865
651580
2026-05-19T16:32:59Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '646 XL VII J. KAPITLET. Segren *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti Sannerligen hafva 1. en lysande dig gifvit vi seger, 2. Att Gud må förlåta dig**) af din synd 442 hvad som föregått och hvad som följt efter ), och må fullkomna sin nåd mot dig, och leda dig på en våg, rätt 3. Gud må Och att Han är den med dig bistå en mägtig hjelp. 4. som nedsänder må rättrognes hjertan, att de — tro las himlarnes och hä...'
651580
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>646
XL VII J. KAPITLET.
Segren
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Sannerligen hafva
1.
en lysande
dig
gifvit
vi
seger,
2. Att Gud
må förlåta dig**) af din synd
442
hvad som föregått och hvad som följt efter ), och
må fullkomna sin nåd mot dig, och leda dig på
en
våg,
rätt
3.
Gud må
Och
att
Han
är den
med
dig
bistå
en mägtig
hjelp.
4.
som
nedsänder
må
rättrognes hjertan, att de
—
tro
las
himlarnes
och
härar
jordens
Gud; och Gud är vetande, vis
5. Att Han må införa de
trygghet
i
de
tro tillagd tillde-
få
tillhöra
—
rättrogne män och
qvinnor
lustgårdar, hvarigenom floder rinna, att
der evinnerliga vistas, och aftvå från dem deras
synder
och detta varder stor salighet hos Gud
6. Och straffa skrymtarne och skrymterskorna,
och afgudadyrkarne, män och qvinnor, hvilka ini
—
—
billa
om Gud
sig
Ordet förekommer
*)
för, att
**)
Det
nom
442
)
dermed
vill säga:
en elak tanke:
i
första versen,
förstås
för
och
dem
hålles
i
varder
allmänhet
Meckas intagande.
gifva dig tillfälle att förtjena förlåtelse, ge-
afguderiets utrotande,
o.
s.
v.
Allt hvad profeten syndat, så väl innan den sanna läran
honom uppenbarad, som derefter. TNagre förklara dock.
orden bestämdare, och säga att med den föregående synden, förstås lians kärlekshandel, oaktadt sin ed, med sin slafinna den Koptiska Maria (se härefter 66:te kap.), och med
blef
,
den efterföljande j lians giftermål med Zeids frånskiljda
hustru.
Se den hist. Inledn,, Marracc.i Sale &c.
y<noinclude>
<references/></noinclude>
tgkm4xnzxphuv0xukcnp9dclaqf2by3
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/824
104
221866
651581
2026-05-19T16:33:27Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '652 spär efter trägen, tillbedjan ring Moses Lag, i gelium: like säd och som *). deras skjuter Detta är deras skild- Evanbrodd, och skildring opp sin i den och sväller ax, och reser sig på fägnande såningsmannen, sadane äro de, stärker sin i stjelk, lofvat må dem verk, tillgift otrogne råka dem ibland som alt Gud dem. öfver raseri i har och göra goda tro och en stor belöning. KAPITLET. XLIX. Rummen Inre **)...
651581
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>652
spär efter trägen, tillbedjan
ring
Moses Lag,
i
gelium:
like
säd
och
som
*).
deras
skjuter
Detta är deras skild-
Evanbrodd, och
skildring
opp
sin
i
den och sväller
ax, och reser sig på
fägnande såningsmannen, sadane äro de,
stärker
sin
i
stjelk,
lofvat
må
dem
verk,
tillgift
otrogne
råka
dem
ibland
som
alt
Gud
dem.
öfver
raseri
i
har
och göra goda
tro
och en stor belöning.
KAPITLET.
XLIX.
Rummen
Inre
**)•
Guds namn den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
O,
J
som tron!
J
magen
ej
Gud och Hans sändebud ***)j men
Gud är hörande, vetande.
2.
O,
J
som tron!
J
magen
gå
förväg för
i
frukter
Gud
höja
ed ra
ej
öfver profetens röst, eller vara högljudde
ster
honom, liksom
till
andra,
märken
3.
att
ej
aren högljudde
J
må
edra verk
i
tal till
blifva fåfänga
;
rötal
i
hvar-
och J
,
ty
ej
det.
Sannerligen, de som sänka sina röster inför
desse äro de hvilkas hjertan Gud
Guds sändebud,
öppnat för Gudsfruktan:
en stor belöning.
En
*)
af
Mohammedanernas
framstupa vidröra jorden
**)
Ordet förekommer
ler flera
de
ställningar
få
tillgift
och
under bönen, är
att
med pannan.
4:de versen.
i
skola
Detta
kapitel
innehål-
vackra moraliska föreskrifter.
***) Det vill säga: tager
och profetens beslut
i
ej
beslut
ämnet.
i
en sak, innan
J
hört
Guds<noinclude>
<references/></noinclude>
ohg4lrrp1avtypj5q7yti7y5nan2y5q
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/832
104
221867
651582
2026-05-19T16:34:18Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ':! 660 KAPITLET. LI. De som kringsprida. Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 3. Vid dem som förströende kringsprida *), Och dem som bära börda **), Och dem som med lätthet löpa***), 4. Och dem som 1. 2. fördela tingen ****) ? 5. Visserligen är det sant som eder är lofvadt, domen inträffa. 6. Och sannerligen 7. Vid himmelen som har vägar »{«), 8. Sannerligen aren stridige ^»J*): 9. Derifrån ^^•J*) skall J talet ut...
651582
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:!
660
KAPITLET.
LI.
De som
kringsprida.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
3.
Vid dem som förströende kringsprida *),
Och dem som bära börda **),
Och dem som med lätthet löpa***),
4.
Och dem som
1.
2.
fördela tingen ****) ?
5. Visserligen är det sant
som eder är lofvadt,
domen inträffa.
6.
Och sannerligen
7.
Vid himmelen som har vägar
»{«),
8.
Sannerligen aren
stridige ^»J*):
9.
Derifrån ^^•J*)
skall
J
talet
uti
bortvänd den som
blifver
varder bortvänd.
10.
Förbannade vare lögnarne,
11.
Hvilka äro likgilltige,
i
ett
djup
af
vill—
fa relse
12.
De fråga, när
13.
En dag de
14.
Smaker
inträffar
skola stekas
domens dag?
elden dem
i
:
skall
sagas
edert straff;
be-
detta är livad
J
skola
bland
gärden påskyndadt.
15.
Men
de gud fruktige
införas
lustgårdar och källor,
*)
Vindarne omkringdrifvande
**)
Molnen
digra
stoftet;
med regn;
***) Skeppen seglande på hafvet;
****) Englarne som utdela livad till
alla
kreaturs
uppehälle
den allmännaste förklaringen på de 4
föregående verserne, hvilka innehålla en ed den Evige gör
på sanningen af den yttersta dagen. Se Mavracci.
•) Himlakropparnes banor.
-) Om profeten, eller den yttersta domen, o. d.
Ifrån tron, eller profeten, blifver den bortvänd, som är
•J"t"[")
bestämd att blifva bortvänd.
erfordras:
detta
är<noinclude>
<references/></noinclude>
jcrgeif2zxv8jwuvdfu00wwtoktskqs
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/836
104
221868
651583
2026-05-19T16:34:39Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '664 De som handlat orättfärdigt skola, sanlika öde med deras vänners öde *); 59. i ning, erfara och de skola Ve 60. bedja mig påskynda det, ej dem som alltså dagen hvarpå de fått LIL ej tro, för den just löfte! KAPITLET. Berget. Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Vid berget **), 2. Och boken 3. På upprullad t pergament 4. Och Och Och 5. 6. ***), det befolkade huset f), upphöjda taket J'*f )> det > det s...
651583
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>664
De som handlat orättfärdigt skola,
sanlika öde med deras vänners öde *);
59.
i
ning, erfara
och de skola
Ve
60.
bedja mig påskynda det,
ej
dem som
alltså
dagen hvarpå de
fått
LIL
ej
tro,
för
den
just
löfte!
KAPITLET.
Berget.
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Vid berget **),
2.
Och boken
3.
På upprullad t pergament
4.
Och
Och
Och
5.
6.
***),
det befolkade huset f),
upphöjda taket J'*f )>
det
>
det svällande
,
hafvet,
Sannerligen skall din Herres
Ingen skall hämma det;
7.
8.
straff inträffa:
En dag himmelen skall häftigt darra,
Och bergen skyndsamt gå:
Ve den dagen dem som anklagat Guds
9.
10.
11.
sändebud
12.
skrifven,
för
Som
lögn,
funnit
nöje
uti
att
fördjupa
sig
i
fåfänga tvister!
*)
Det
vill säga:
de skola erfara lika öde
med
dera
som
for-
dom
handlat på samma sätt.
+*) Kem Ii gen Sinai.
***) Boken hvari menniskans
geruingar äro upptecknade;
den hvari Gud skref lagen, hvarvid Mose hörde pennans knastrande; eller den förvarade taflan; eller slutligen, sjelfva Koran. Se Marracci enl. Al Zamaklischari.
i
7:de
•) Antingen Kaahah i Mecka , eller modellen dertill
himmelen, der 70,000 englar hyla om tjenst alla dagar.
Se not. 281.
~-) Himmelen.
eller<noinclude>
<references/></noinclude>
gzz6l3404qx5rbv70ggzf5iyeab4az7
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/839
104
221869
651584
2026-05-19T16:34:51Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '667 40. Begär du väl lön af dem ? Men de äro nedtyngde af skuld. 41. Eller hafva de det förborgades hemlighet, så att de den nppskrifva? 42. Eller vilja de lägga forsat Jör dig? Men de som ej tro varda de bedragne. annan gud än Gud? 43. Eller hafva de en Prisad vare Gud lånat öfver hvad de <jöra till Hans like! 44. Om de såge en del af himmelen nedfallande, sammanpackade moln. skulle de säga: det är blott 45. Lemna dem då tills de möta just den...
651584
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>667
40. Begär du väl lön af dem ?
Men de äro
nedtyngde af skuld.
41. Eller hafva de det förborgades hemlighet,
så att de den nppskrifva?
42. Eller vilja de lägga forsat Jör dig? Men
de som ej tro varda de bedragne.
annan gud än Gud?
43. Eller hafva de en
Prisad vare Gud lånat öfver hvad de <jöra till
Hans
like!
44.
Om
de såge en del af himmelen nedfallande,
sammanpackade moln.
skulle de säga: det är blott
45. Lemna dem då
tills
de möta just den
dagen h varpå de skola förgås,
skall
46. En dag deras list ej
det ringaste
gagna dem, ej heller de varda hjelpte.
Och sannerligen skola de som handla
47.
orättfärdigt få straff, utom detta *)j men de fleste
af dem äro okunnige
48. Afbida alltså tåligt din Herras dom, ty du är
vårt öga: och fira din Herras lof, då du uppstår,'
49. Och prisa Honom under natten, och vid
de sista stjernorna **).
i
LJII.
KAPITLET.
ernan.
stj>
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Vid stjernan ***) då hon
1.
*) Ulora det eviga straffet, äfven straff
^a.r
i
ned
451
),
denna verlden.
Då stjernorna börja på att blifva osynliga, d. v. s. i dagningen.
***) Någre anse frågan vara om stjernorna i allmänhet, an**)
dre säga, att det är i synnerhet sjusljernorna som halmen as. Se Marracci.
4si) Verbet
(Haoua), likt flera andra i arabiskan, har
tvennc alldeles motsatta betydelser, sa att, eden äfven kan
lyda vid stj ev nan da hon gav upp.
,
^j^
:<noinclude>
<references/></noinclude>
4lgc3d7b8u5rrr48s3okuaxqi1f54o3
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/844
104
221870
651585
2026-05-19T16:35:09Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '672 LIV, KAPITLET. Månen *). Guds namn den Mildes, den Barmhertiges. Uti Uppståndelse-timmen rem na 453 ) nalkas 1. skall och rnånen : 2. vända Men om de såge ett och säga: det är Och de anklaga dig tecken skulle de bort- tomt bland verk. lögn, och följa sina lusta r; men allting är orubbligen fastsläldt. 4. Sannerligen har af berättelser kommit till dem en **) som innehåller motvärn mot villan, 5. Den högsta visdom: men forma na r...
651585
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>672
LIV,
KAPITLET.
Månen
*).
Guds namn den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
Uppståndelse-timmen
rem na 453 )
nalkas
1.
skall
och
rnånen
:
2.
vända
Men om
de såge
ett
och säga: det är
Och de anklaga dig
tecken skulle de bort-
tomt bland verk.
lögn, och följa
sina lusta r; men allting är orubbligen fastsläldt.
4. Sannerligen har af berättelser kommit
till
dem en **) som innehåller motvärn mot villan,
5. Den högsta visdom: men forma na re gagna ej;
6.
Bortvänd dis alltså frän dem.
En daor
sak,
härolden skall kalla till en vi^ti^
J
o o
7. Skola de utkomma ur grifterna, med sina
kringspridda
blickar nedslagne, liksom vore de
gräshoppor,
8. Tyste begifvande sig till den kallande:
de
otrogne skola da säga: detta är en bedröflig dag.
9. Noachs landsmän ropade på bedrägeri före
dem, och gjorde vår tjenare till lögnare, och sade:
det är en dåre, och han värd t förkastad.
10.
3.
sig,
Ordet som
*)
gifvit
kapitlet
sitt
ett
för
namn förekommer
i
första
versen.
) Någre vilja, att orden åsyfta ett af Moh;immed verkstäldt
underverk, då han, för att öfvertyga de otrogne, kom må-
453
nen att synas klufven i tvcnne delar; andre deremot, ocli
som det tyckes med mera skäl, efter Koran på många ställen
dem
frånsäger
profeten
förmågan
göra underverk, anse
att
hafva afseeude på den yttersta dagen, ett af hvars fö-
rebud,
den Mohammedanska tron, skall blifva måBåda verberna i originalet äro verkligen
perfeotiirn, men de som antaga den sednare tydpåstå, att här liksom på många ställen i Koran,
enligt
nens remnande.
ställda
i
ningen,
perfectum
**) Koran.
i
profetisk
stil
är brukadt
i
stället för
futurum.<noinclude>
<references/></noinclude>
hfo8sjjdg9tmdfk609beg8lg1dd7p5v
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/848
104
221871
651586
2026-05-19T16:35:26Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '670 LV. KAPITLET. Barmhertige, m å Han förhärligas och upphöjas! Den Uti sig Guds namn den Mildes, den Barmhertio-es. Den Barmhärtige har undervisat Koran. 1. 2. Han har skapat menniskan, 3. Han har lärt henne att tala tydligt. 4. Solen och månen röra sig, enligt beräkning: 5. Och de krypande plantorna och träden böja for den Högste, 6. Han har upphöjt himmelen, och förordnat vågskålen *), magen göra 7. Att J ej 8. Förrätter alltså magen m...
651586
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>670
LV. KAPITLET.
Barmhertige, m å Han förhärligas och upphöjas!
Den
Uti
sig
Guds namn den Mildes, den Barmhertio-es.
Den Barmhärtige har undervisat Koran.
1.
2. Han har skapat menniskan,
3. Han har lärt henne att tala tydligt.
4. Solen och månen röra sig, enligt beräkning:
5. Och de krypande plantorna och träden böja
for den Högste,
6. Han har upphöjt himmelen, och förordnat
vågskålen *),
magen göra
7.
Att J ej
8.
Förrätter alltså
magen
med
med vågskålen;
rättvisa,
och
ej
förminska vågskålen.
J
Han har
9.
orätt
vigten
för
kreaturen
inrättat jorden,
Hvarpå äro frukter och palmer med blomknopp,
10.
mor
i
Och
Hvilken då af
förneka **)?
skolen
J
säd
ett
och spiror:
stjelk
Han skapade
13.
lera, liksom
eder
Herras
menniskan
af
välgerningar
sandblandad
lerkärl,
Och Han skapade andarne
14.
frän
med
11.
12.
af
eldslåga
fri
rök:
15.
skolen
J
Hvilken då af
förneka ?
Herras
eder
16.
Herre öfver östans väderstrek,
17.
Och Herre öfver
18.
Hvilken
skolen
J
då af
välgerningar
vestans väderstrek:
eder
Herras
välgerningar
förneka?
*) Rättvisans.
**)
Verbet och prononiinet äro
i
den tvåfaldiga numern, och
till både menni-
förklaras äfven så, att orden äro ställde
skor och andar.<noinclude>
<references/></noinclude>
pcopom73nbribnl3gzgbqy9t8fu74m9
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/852
104
221872
651587
2026-05-19T16:35:45Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '680 67. skolen Hvilken då 68. af eder Herras välffcrningar förneka? J I dem båda palmer och äro frukter och granater. Hvilken då af eder Herras 70. Deri vänta de bästa skona qvinnor: 71. Hvilken 69. välgerningar skolen J förneka? skolen Herras eder af välgerningar förneka? J 72. Svartögda jungfrur, förvarade 73. Hvilken då Herras — tält då skolen J förneka? 74. — eder af prägtiga i välgerningar Hvi...'
651587
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>680
67.
skolen
Hvilken då
68.
af eder
Herras
välffcrningar
förneka?
J
I
dem båda
palmer och
äro frukter och
granater.
Hvilken då
af
eder
Herras
70.
Deri vänta de
bästa
skona qvinnor:
71.
Hvilken
69.
välgerningar
skolen J förneka?
skolen
Herras
eder
af
välgerningar
förneka?
J
72.
Svartögda jungfrur,
förvarade
73.
Hvilken då
Herras
—
tält
då
skolen J förneka?
74.
—
eder
af
prägtiga
i
välgerningar
Hvilka h varken menniska eller ande kränkt
dem.
före
75.
Hvilken då
eder
af
välgerningar
Herras
skolen J förneka?
76.
De
skola
hvila
på
hyenden
gröna
och
sköna mattor.
77.
Hvilken då af
eder
Herras
välgerningar
skolen J förneka?
78.
Välsignadt vare din Herras
äran och härligheten
LVI.
namn, som har
I
KAPITLET.
Domsdaven
455
).
Guds namn den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
455)
1.
Då domsdagen
2.
Varder dess inträffande
Originalets ord
påkommande
KaSu,
inträffar,
ej
gjordt
(ouakiaah) betyder,
till
ett
lögn:
plötsligt
olycksfall, och deri från tager det, föregånget
af artikeln, betydelsen af den yttersta
domens
dag.<noinclude>
<references/></noinclude>
g6gwq1g4wred3q3tekgaipmd9h38vta
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/858
104
221873
651588
2026-05-19T16:36:07Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 686 90. Då bli/ver af högra dig", han helsad om han frid öfver är af förneka me, 91. Eller, 92. De vilsefa rande, Då varder hans 93. med: sidans följeslagare: förplägning af sjudande vatten 94. Och 95. Visserligen 96. Prisa alt inkastas att alltså din Herras i hel v te t. i ofelbar sanning. namn, den Store, KAPITLET. LVII. Jernet Uti brinna är detta en *). Gnds namn den Mildes, den Barmhärtiges. 1. Allt hi...
651588
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
686
90.
Då
bli/ver
af högra
dig",
han
helsad
om han
frid
öfver
är af förneka me,
91.
Eller,
92.
De vilsefa rande,
Då varder hans
93.
med:
sidans följeslagare:
förplägning
af sjudande
vatten
94.
Och
95.
Visserligen
96.
Prisa
alt
inkastas att
alltså
din
Herras
i
hel v te t.
i
ofelbar sanning.
namn, den
Store,
KAPITLET.
LVII.
Jernet
Uti
brinna
är detta en
*).
Gnds namn den Mildes, den Barmhärtiges.
1. Allt
himlarne och på jorden prisar Gud;
och Han är den Mägtige, den Vise.
2. Honom tillhör himla rnes och jordens rike,
Han gifver lif och död och Han är allsmägtig.
3. Han är den Förste och den Siste, den Uppenbare och den Förborgade; och Han är allvetande.
4. Han är den som skapat himlarne och jorden på sex dagar, sedan satte Han sig på thronen:
Han känner hvad som inkommer jorden och hvad
derifrån utgår, och hvad som nedkommer från
himmelen och hvad dit uppstiger; och Han är
jemte eder hvarhelst J aren; och Gud ser hvad
i
5
i
J gören.
5.
och
till
6.
Honom tillhör himlarnes och
Gud skola tingen återföras.
Han
natten
låter
dagen efterträda
bor
brösten.
natten;
efterträda dagen och låter
och
i
*)
Ordet förekommer
i
jordens rike;
25 versen.
Han
vet
hvad som<noinclude>
<references/></noinclude>
pril8ow8q7x2fx6yx37d78flxl8ixnp
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/863
104
221874
651589
2026-05-19T16:36:33Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '09 i Guds Guds välgerniogar *), och att gä f van är Gud och gifver vem Han den vill; hund; Han al i i fl. stor lirsitfer I X Ii Irikostiirhet. o KAPITLET. LVII1. Hon som tvistade 4fi1 ). Guds namn, den Mildes, den Rarmhertiges. lUi liar Gud hört hennes tal som med dig om sin make, och som klagade hos Gud; och Gud har hört edert samtal; ty Giul Sannerligen 1. tvistade är hörande, seende. De ibland eder som säga till sinaqvinno...
651589
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>09 i
Guds
Guds välgerniogar *), och att gä f van är
Gud
och
gifver
vem
Han
den
vill;
hund;
Han
al
i
i
fl.
stor
lirsitfer
I
X
Ii
Irikostiirhet.
o
KAPITLET.
LVII1.
Hon som
tvistade
4fi1
).
Guds namn, den Mildes, den Rarmhertiges.
lUi
liar Gud hört
hennes tal som
med dig om sin make, och som klagade
hos Gud; och Gud har hört edert samtal; ty Giul
Sannerligen
1.
tvistade
är hörande, seende.
De ibland eder som säga till sinaqvinnor:
mig liksom min moders vygg *), vete att
de ärö icke deras mödrar; deras mödrar äro inga
a nd ra än de som fra m föd l dem: o c h v sse r 1 ge n
2.
du
är
för
i
yttra
de
otillbörligt
Dock är Gud
3.
att
ett
i
benägen
öfverse.
Det
*)
denna,
lägga
hvem de
)
utan tron på Moliammed de ej skola blifeller ock, att de ej kunna tiloch i synnerhet, den profetiska gåfvan, till
vill säga: att
va delagtige af
4G1
och en lögn:
sannerligen mild,
tal,
Guds nåd;
vilja.
Detta är en
förskjuten,
viss
qvinna,
med den
not 384) vände sig
var tvungen
till
som,
då hon af sin
man
vardt
före profetens tid brukliga formeln (se
till
Moliammed med förfrågan, om hon
Hon fick af honom ett jakan-
skiljsmessa.
hvarpå hon genmälde, att hennes man ej tydligt
henne. Profeten förklarade ytterligare, att med
uttalade formeln förstods allmänt, en beständig skiljs-
de svar,
bortvisat
den
mässa.
suckar
Qvinnan gick då bort svåra bedröfvad, höjande
himmelen, hvarefter verserne som på vissa
till
sina
vill-
kor upphäfva skiljsmesso-formelns kraft, blefvo uppenbarade.
Se Marracci
Se not 384.
**)
enl.
Korans komment.<noinclude>
<references/></noinclude>
cnuz9g2rquutxoqsy8icacazpo3uh35
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/867
104
221875
651590
2026-05-19T16:36:57Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '695 emot Gud sig ocli hans apostel, vore de au närmaste anförvandter ras oeh skall <cv nit liar behag i : i deras hjertan dem med stärkt Gud ande; i dem, oeh de äro nöjde Honom: de äro ej Guds folk blifya de lycklige? i skola folk; L1X. KAPITLET. Sammankomsten Uti liar sin dem lustgårdar h varigenom flodev evinnerliga vistas. Gud har fun- införa löpa, att Guds oeh tron, skri fv it deras broder eller de- läder elle...
651590
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>695
emot Gud
sig
ocli
hans apostel,
vore de au
närmaste anförvandter
ras
oeh skall
<cv
nit
liar
behag
i
:
i
deras hjertan
dem med
stärkt
Gud
ande;
i
dem, oeh de äro nöjde Honom: de äro
ej Guds folk blifya de lycklige?
i
skola
folk;
L1X.
KAPITLET.
Sammankomsten
Uti
liar
sin
dem
lustgårdar h varigenom flodev evinnerliga vistas.
Gud har fun-
införa
löpa, att
Guds
oeh
tron,
skri fv it
deras
broder eller de-
läder eller deras söner eller deras
Guds namn, åcn
JMildes,
*).
den Barmhertiges.
himlnrne och på jorden prisar Gud;
1.
Allt
och Han är den Mägtige, den Vise.
2. Han är den som
nödgade de otrogne af
utgå (Van deras boningar till
Skrifternes folk att
493
första sammankomsten
J tänktcn ej att de skulle
).
gå ut; och de tänkte att deras befästningar skulle
värja dem emot Gud: men Gud öfverraskade dem
från ett håll de ej förmodat; och Han kastade förskräckelse
deras hjertan.
De förstörde sina hus
med egna händer **), och med de rättrognes häni
i
der: tager exemplet, o J som
hafven
förstånd.
Ordet förekommer i 2 versen.
463) Jlä r är fråga om Judarne af Al Nadhxrs slam
hvilta blefvo
fördrifne af profeten uti Hegirans 4:de år, och som togo sin
*)
,
tillllykt
dels till
och
Rhaibar,
dels
till
Syrien,
(se
Inledn. sid.
sammanträffande i det sistnämnda
landet, som, enligt kommentatorernes tolkning, menasmed
den första sammankomsten. Den andra, som ej texten omnämner, påstå de, vara den då Judarne, under Omars khalifat, fördrefvos från den Arabiska lialfön.
Var detta Mohammeds mening, måste medgifvas alt han var profet.
**) Att fienden skulle deraf draga så liten fördel som möjligt.
102),
det
är
deras<noinclude>
<references/></noinclude>
71eyvxxy5clj4nv8vztztk4r47g4hn4
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/871
104
221876
651591
2026-05-19T16:37:11Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '699 svararen, Beskyddaren, den Magtige, den Starke, den Högste: prisad vare Gud högt öfver livad de göra till Hans likar! Gud, Skaparen, Danaren, For24. Han är maren: Han har de förträffligaste namn: h vad helst him lar ne och pä jorden prisar Honom och Han ar den Magtige, den Vise. i ; KAPITLET. LX. Den Profva de Uti *). Guds namn den Mildes den Barm b ert ige-s. 1. O, J som tron! J magen ej taga mina fien- vänner, visande den kärtill pä den s...
651591
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>699
svararen, Beskyddaren, den Magtige, den Starke,
den Högste: prisad vare Gud högt öfver livad de
göra till Hans likar!
Gud, Skaparen, Danaren, For24. Han är
maren: Han har de förträffligaste namn: h vad helst
him lar ne och pä jorden prisar Honom och Han
ar den Magtige, den Vise.
i
;
KAPITLET.
LX.
Den Profva de
Uti
*).
Guds namn den Mildes den Barm b ert ige-s.
1. O, J som
tron! J magen ej taga mina fien-
vänner, visande den kärtill
pä den sanning som till dem
kommit, hafvande utdrifvit aposteln och eder sjelfve,
emedan J tron på Gud, eder Herre.
Om J- gån
ut till kamp iör min sak, oeh af begär att vinna
mitt välbehag, hysande hemlig kärlek för dem, så
känner Jag hvad J doljen och hvad J uppenbarenj
och eho ibland eder som det gor, han a (Viker från
den rätta vägen 46S ).
2. Om de finge magt
öfver eder, skulle de
mot eder sina
blifva edra fiender, och utsträcka
händer och sina tungor med ondt, och de skulle
der oeh ed ra fiender
lek; dä de
ej
trott
?
glädjas
om
*) Kapitlet
befallcs
J
har
om
biel
ven otrogne.
fått
sitt
att pröfva
namn
ani anledning af hvad deri
och förhöra sådana af de otrognes
qvinnor , som flydde till Mohammedanerne, huruvida deras
omvändelse var upprigtig.
465) J)e i Inledningen omnämnda förräderiet af en viss man,
vid namn Hnleb, hvarorn profeten påstod sig fäll underrättelse
genom engeln Gabriel, var anledningen
uppenbarelse.
till
deltas<noinclude>
<references/></noinclude>
gmmssk4j2qlwb4qf7qq28miuw0mrflm
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/874
104
221877
651592
2026-05-19T16:37:38Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '702 12. någonting Guds till bedrifva otukt, komma komma O, profet! då de rättrogna qvirmor dig, gifvande dig sin till fram ej like, ed på att de ej skola göra ej heller stjäla, heller förgöra sina barn ej , med lögn som de hopsmidt ej heller heller emellan händer oeli sina fötter *), ej heller vara olymot dig hvad billigt är, förpligta dig då till dem, och bed Gud om tillgift lör dem; ty Gud är benägen att öfverse, barmhertig. 1...
651592
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>702
12.
någonting
Guds
till
bedrifva otukt,
komma
komma
O, profet! då de rättrogna qvirmor
dig, gifvande dig sin
till
fram
ej
like,
ed på att de
ej
skola göra
ej
heller stjäla,
heller förgöra sina barn
ej
,
med lögn som de hopsmidt
ej
heller
heller
emellan
händer oeli sina fötter *), ej heller vara olymot dig
hvad billigt är, förpligta dig då till
dem, och bed Gud om tillgift lör dem; ty Gud
är benägen att öfverse, barmhertig.
13. O J som tion! J magen ej ingå vänskap
med menniskor på hvilka Gud är vredgad, sannerligen förtvifla de om det tillkommande lifvet,
liksom de otrogne förtvifla om uppständeisen af
sina
diga
i
grifternas invånare.
LXJ.
KAPITLET.
Slagordningen
**).
Guds namn, den Mildes, den
Uti
Bai mhertiges.
himlarne och på jorden prisar
Gud; och Han är den Mägtige, den Vise.
2. O, J
som tron! h va r fö re säj^en J hvad J
icke gören ?
förhatligt inför Gud, att J
3. Det är mägta
sägen hvad J icke gören ***).
4. Sannerligen älskar Gud dem som strida för
slagordning, liksom de vore en orubbHans sak
lig mur.
1.
Allting
i
i
Härmed menar
*)
Djalalo' ddin understuckna barn.
Se Marracci.
Ordet förekommer i 4 versen.
***) Alt J ej hållen edra löften.
Orden voro synnerli^ast
ställde till de Molin mmedaner, som, oaktadt sina förpligtelser, (lydde i träfFningen vid Oualied. Se den hist. Inled.
**)<noinclude>
<references/></noinclude>
14k3h4quho5nnoplqxjpe8z0fjvva85
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/876
104
221878
651593
2026-05-19T16:37:53Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '704 13. Och andra ting som J önsken skolen Jfä, såsom, hjelp från Gud, och en snar seger: och bebåda du glädje åt de rättrogne. 14. O, J som tron! varer J Guds biständare, liksom Jesus, Marias son, sade till a postlat ne: livilka skola blifva mina biträdare att visa vägen till Gud ? A postia rne svarade: Och en del af vi Israels skola blifva barn Guds biständare. och trodde, en del trodde icke: och vi stärkte dem som trodde, emot deras f...
651593
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>704
13. Och andra ting som J önsken skolen Jfä,
såsom, hjelp från Gud, och en snar seger: och bebåda du glädje åt de rättrogne.
14. O, J som tron! varer J Guds biständare,
liksom Jesus, Marias son, sade till a postlat ne: livilka
skola blifva mina biträdare att visa vägen till Gud ?
A postia rne svarade:
Och en
del af
vi
Israels
skola blifva
barn
Guds
biständare.
och
trodde,
en
del
trodde icke: och vi stärkte dem som trodde, emot
deras fiender, och de blefvo öfverläasne.
LXIJ.
KAPITLET.
Församlingen
46r
Guds namn, den Mildes, den Barmhei
Uti
1.
Allting
himlarne
i
och
på
tiges.
jorden
prisar
Gud, Konungen, den Helige, den Mägtige, den Vise.
2. Han är den som rest upp ibland de okunnige araberne, en apostel af dem sjelfva, alt uppläsa för dem sina tecken, och rena dem, och lära
dem Skriften och visdomen, ty de voro ju förut
uppenbar villfarelse.
Och andra af dem hafva ännu
dem *): och Han är den Mägtige,
visserligen
i
3.
nit
ej
upphun-
den
Vise.
4.
Ordet förekommer
9 versen, ocli dermed förstas Mohammedanernes församling till gudstjenst om fredagen, som
är deras helgedag. De iakttaga den ej så strängt som de
Christne och i synnerhet Judarne, sina helgedagar. Handel och vandel lida föga afhrott den dagen, utom timmen,
för middagsbönen, hvilken folket då bevistar i Moskéerna mera mangrannt, och bättre klädt, än vanligt. An-
467
i
)
däktiga
personer
afhålla
sig
dock
gerna
fredagen
hela
frän verldsliga bestyr.
*)
Det
vill säga:
Islam.
en del
af arabcrne
hade ännu
ej
bekant<noinclude>
<references/></noinclude>
8087pqesrwbsrrx5hvzgsoiymnwh9r1
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/878
104
221879
651594
2026-05-19T16:38:08Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '! 706 il ig 468 stående Säg* livad som hos ). än någon lek eller handel ; och Gud Gud är bätfre är den bäste försörja ren. LXIII. KAPITLET. Skrymt arne. Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges, 1. Då skrymtarne komma till dig säga de: vi är Guds sändebud. Och vittna att du verkligen sanning, är Hans sändebud men Gud vet att du, Uti i Gud ; skrymtarne visserligen äro lögnare. sina eder till 2. De hafva tagit täckmantel, och afhålla...
651594
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>!
706
il
ig
468
stående
Säg* livad som hos
).
än någon lek eller handel
;
och
Gud
Gud
är bätfre
är den bäste
försörja ren.
LXIII.
KAPITLET.
Skrymt arne.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges,
1. Då skrymtarne komma till dig säga de: vi
är
Guds sändebud. Och
vittna att du verkligen
sanning, är Hans sändebud men
Gud vet att du,
Uti
i
Gud
;
skrymtarne visserligen äro lögnare.
sina eder till
2. De hafva tagit
täckmantel,
och afhålla andra från Guds väg: sannerligen är
det ondt som de göra.
de trott och sedan blifvit
3. Detta emedan
otrogne, och deras hjertan äro förseglade, och de
skola
vittnar att
ej
4.
om
och
tro.
Då du
ser
dem behaga
de tala lyssnar
du
till
dig deras personer;
deras
tal
469
)
till
utseende äro de liksom timmerstockar *) uppsatte mot
De tänka h varje rop gäller dem **): de
en mur.
äro fiender; tag dig alltså till vara för dem. Må
Gud förbanna dem! huru de äro beslag ne med löfm
Denna
förtunnades i anledning
predikade i Moskéen, hela
församlingen, på tolf personer när, lupo ut att åskåda en
karavan med köpmän, som, på vanligt vis, tillkännagaf sin
ankomst med trumslag. Se Marracci.
469
åhör dem med nöje. Detta åsyftar en viss vältalig
) Du
stor skrym t are i Medina, af ett behagligt utseende och
umgängessätt, som jemte någre andre like honom, en tid
ofta ålnjöto hedern att utgöra profetens sällskap. Se Sale.
468)
I
predikstolen.
vers
deraf, att då profeten en fredag
*) Af stor växt, men utan kunskap.
* f ) De frukta alla ögonblick, att deras
täckas.
skrymteri skall upp-<noinclude>
<references/></noinclude>
kihi133q6yrfja44poafre1as0zj1vc
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/880
104
221880
651595
2026-05-19T16:38:18Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '-, 708 KAPITLET. LX1V. Ömsesidigt svikande *). Guds namn, den Mildes den Barmhertiges. Uti ? himlarne och på jorden prisar Gud: Hans är riket och Honom tillkommer Iofvet$ och Han är allsmägtig. 2. Han är den som skapat eder, och den ene otrogen, och den andre af eder rättrogen: eder af ser hvad J gören. Gud och 3. Han har skapat himlarne och jorden, med sanning, och format eder och gjort sköna edra former: och hos Honom är samlingsstället. hi...
651595
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>-,
708
KAPITLET.
LX1V.
Ömsesidigt svikande
*).
Guds namn, den Mildes den Barmhertiges.
Uti
?
himlarne och på jorden prisar
Gud: Hans är riket och Honom tillkommer Iofvet$
och Han är allsmägtig.
2. Han är den som skapat eder, och den ene
otrogen, och den andre af eder rättrogen:
eder
af
ser hvad J gören.
Gud
och
3. Han har skapat himlarne och jorden, med
sanning, och format eder och gjort sköna edra former: och hos Honom är samlingsstället.
himlarne och
4. Han känner hvad som är
vet
hvad
och
hvad J lägoch
J
döljen
jorden,
på
gen för en dag; ty Gud vet hvad som bor brösten.
eder om
5. Har ej underrättelse kommit till
dem som voro otrogne förut? De smakade det onda
af sitt verk, och skola få ett plågsamt straff.
Allting
1.
i
i
i
Detta
6.
emedan deras
med uppenbara
apostlar
kommo
till
bevis, och de sade: skola väl
dem
men-
Och de trodde icke, utan från
Men Gud behöfver ingen ty Gud är
niskor oss vägleda?
vände
rik,
sig.
j
prisvärd.
7.
De som
icke tro, hålla före att de ej skola
»Säg.* jo, i
uppväckas från de döda.
sanning, vid
min Herre! säkert skolen J uppväckas från de döda
och sedan skall eder förkunnas hvad J hafven
gjort; och detta är lätt för Gud.
8. Tror alltså på Gud
och Hans sändebud,
och ljuset som vi nedsändt; ty Gud känner hvad
J
gören.
*)
Ordet förekommer
i
9 versen.<noinclude>
<references/></noinclude>
bscl9h5rrx44sfmuv2r5cxjxittkmq2
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/882
104
221881
651596
2026-05-19T16:38:28Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '710 16. Frukter alltså Gud af alla ed ra krafter, och hörer och lyder, och deler ut almosor till godo for edra själar: och eho som bl i fver bevarad från sin själs girighet, sådane äro de lycklige. Om 17. Gud försträcken J Han fördubbla ett lån, vackert och gifva eder tillgift; tv Gud är vedergällande och mild: 18. Kännare af det förborgade och det uppenbara; den Mäktige, den A ise. skall det eder, åt KAPITLET. LXV. För skjutandet. Gu...
651596
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>710
16. Frukter alltså Gud af alla
ed ra krafter,
och hörer och lyder, och deler ut almosor till
godo for edra själar: och eho som bl i fver bevarad
från sin själs girighet, sådane äro de lycklige.
Om
17.
Gud
försträcken
J
Han fördubbla
ett
lån,
vackert
och gifva eder
tillgift; tv Gud är vedergällande och mild:
18. Kännare af det förborgade och det uppenbara; den Mäktige, den A ise.
skall
det
eder,
åt
KAPITLET.
LXV.
För skjutandet.
Guds namn, den
Uti
1.
färder
O
då
profet!
dem
Mildes, den
Barmhertiges.
förskjuten
J
deras bestämda tid
vid
qvinnorna, af), och räkner
4T1
och frukter Gud eder Herre.
J skolen ej
nödoa dem uto*å från sina rum; ei heller skola de
utgå, om icke de begå uppenbar otukt: dessa äro
Guds stadgar; och eho som öfverträder Guds stadpar, sannerligen gör han orätt mot sin e°;en själ.
Du vet ej om kanhända Gud låter någon osedd
tiden
:
,
omständighet inträffa efter detta *).
2. Och då de uppnå sin bestämda tid, behåldem
då qvar med godhet, eller skiljer eder vid
ler
dem med
vise män
Och
billighet.
ibland
eder:
såsom inför Gud.
471
)
Sedan de haft
for att utröna
Till
tre
om
tap-er
och
texten,
om
de
ej
vittnen
rätt-
vittnesmålet
detta är den förmanad
som
gånger sin rening efter förskjutandet
de äro hafvamle; eller,
om
de
så
,
äro,
Innan denna tid tilländalupit må en
mans boning, som synes af
göra Mg skyldiga till skandal.
efter förlossningen.
förskjuten hustru
till
förrätter
ej
letnna sin<noinclude>
<references/></noinclude>
6wyyuki8izu27454u9pss5mga84u3ii
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/884
104
221882
651597
2026-05-19T16:38:40Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '712 Han öfver livad henne hr ajter gifvit efter svårighet göra skall 8. Huru många Gud att bära. lätthet. städer hafva varit olydige deras Herras och Hans apostlars bud! men mot hafva vi med dem hållit en sträng räkning, och straffat dem med ett svårt straff. 9. Och de smakade sitt verks onda- och slupå deras verk blef undergång. ett 10. Gud har be red t dem tet Gud frukter alltså , o J som hafven gräsligt straff: förstånd....
651597
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>712
Han
öfver livad
henne hr ajter
gifvit
efter svårighet göra
skall
8.
Huru många
Gud
att bära.
lätthet.
städer hafva varit olydige
deras Herras och Hans apostlars bud!
men
mot
hafva
vi
med dem hållit en sträng räkning, och straffat dem
med ett svårt straff.
9. Och de smakade sitt verks onda- och slupå deras verk blef undergång.
ett
10. Gud har be red t dem
tet
Gud
frukter alltså
,
o J
som hafven
gräsligt
straff:
förstånd.
har Gud nedsändt till
11. J som tron, nu
eder en erinran, en apostel att uppläsa för eder
Guds klara tecken, att han må utföra dem som
tro och göra goda verk, från mörkret till ljuset.
Och eho som
honom
tror på
Han
skall
floder löpa, att der
Gud
beredt
honom
Gud
Gud, och gör hvad rätt är,
lustgårdar genom h vilka
införa
i
vistas
ett
i
all
evighet: redan
har
godt förråd.
den som skapat sju himlar och
många
afdelningar: budordet nedaf jorden
emellan
dem,
att J magen veta, att Gud
kommer
och
att Gud
med vishet omfattar
är allsmägtig,
12.
är
lika
allting.
LXVI.
Guds namn, åen Mildes, den Barmhertiges.
hvarföre förbjuder du dig hvad
1. O, profet!
Uti
Gud
Gud
472
KAPITLET.
tillåtit
dig, af begär att behaga dina hustrur
är benägen att öfverse,
472
)?
barmhertig.
allmänhet anses detta kapitel tillkommet vid ett tilldå profeten haft en kärlekshandel med sin slafvinna
den koptiska Maria (se Inledningen), på en dag bestämd
)
I
fälle<noinclude>
<references/></noinclude>
34bdbs3g1x3ne03z4pfcmgfjgiwx7uc
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/887
104
221883
651598
2026-05-19T16:38:54Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '715 11. Och Gud framställer till exempel åt dem som tro, Pharaos hustru*), då hon sade: o, Herre! paradiset, och frälsa bygg mig ett hus hos Dig mig från Pharao och hans verk, och frälsa mio; från de orättfärdiga men n iskorna: i 12. Och Maria, Amrans dotter, som bevarade jungfrudom, och hvilken vi inblåste af vår ande, och som trodde på sin Herras ord och Hans sin i och var af de andäktiga. Skrifter, KAPITLET. LXV1I. Riket Uti **). Guds namn...
651598
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>715
11. Och Gud framställer till exempel åt dem
som tro, Pharaos hustru*), då hon sade: o, Herre!
paradiset, och frälsa
bygg mig ett hus hos Dig
mig från Pharao och hans verk, och frälsa mio;
från de orättfärdiga men n iskorna:
i
12. Och Maria, Amrans dotter, som bevarade
jungfrudom, och
hvilken vi inblåste af vår
ande, och som trodde på sin Herras ord och Hans
sin
i
och var af de andäktiga.
Skrifter,
KAPITLET.
LXV1I.
Riket
Uti
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Välsignad vare Han,
hvars hand är riket,
och som är allsmägtig!
lifvet, att Han må
2. Som skapat döden och
pröfva eder, hvilken af eder är bäst
gerningar:
och Han är den Mägtige, den Milde:
i
i
3. Som skapat sju himlar, den ena of ver den
den Barmhertiges skapelse
andra: du skall ej se
något osammanhängande.
Vänd blicken mot fästet,
månne du ser någon rem na?
tvenne gånger, sy4. Vänd åter dit blicken
nen skall återkomma till dig förvirrad, och vara
i
uttröttad.
5.
Sannerligen hafva
melen med glänsande
*)
Asia, som trodde på Mose,
man.
vi
ljus,
prydt den lägsta himoch satt dem att slun-
och
derföre
marterades af sin
Se Marracci.
**) Detta kapitel kallas äfven, det
bevarande, det frälsande,
derföre att den som läser det frälsas från grafvens
mar ter.<noinclude>
<references/></noinclude>
kjm8hb2zkpblb02g83mr4hbsl3rbt62
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/890
104
221884
651599
2026-05-19T16:39:07Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '718 Säg: Han är den Barmhertige, 29. Honom, och på Honom vi vi tro på och J skolen förtrösta: ho som är en uppenbar villfarelse. Säg: huru då? om edert vatten en mor- erfara i 30. gon be fin nes uppslukad t af jorden, hvern skall väl bringa eder klart rinnande vatten? KAPITLET. LXVJII. Pennan, Guds namn, den Uti Mildes, den Vid pennan och 1. N. *) 2. Du***) genom är, Barmhertiges. hvad de skrifva **), ej van- din Herras nåd...
651599
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>718
Säg: Han är den Barmhertige,
29.
Honom, och
på
Honom
vi
vi
tro på
och J skolen
förtrösta:
ho som är
en uppenbar villfarelse.
Säg: huru då? om edert vatten en mor-
erfara
i
30.
gon be fin nes uppslukad t
af jorden, hvern skall väl
bringa eder klart rinnande vatten?
KAPITLET.
LXVJII.
Pennan,
Guds namn, den
Uti
Mildes, den
Vid pennan och
1.
N. *)
2.
Du***)
genom
är,
Barmhertiges.
hvad de skrifva **),
ej van-
din Herras nåd,
sinnig,
Och sannerligen
D
3.
du
skall
ÖDD
en o förgänglig
få
belöning;
5.
Ty du är,
Du skall se
6.
Hvilka af eder äro de bedårade.
7.
Sannerligen känner din Herre den som
4.
i
sanning, af en adel natur.
och de skola se,
ir-
Hans väg; och Han känner dem som äro
rar från
vägledde.
Alltså
8.
dig
De önska
9.
hyckla
i
ej
hörsamma dem som göra
du
att
och
hycklar,
de
skola
ȣ).
Se not
*)
må du
lögnare:
till
4.
Denna bokstaf som
alphabetet, gifves af någre
Någre taga
uttalas Nan,, och är
till
kapitlets
den 25:te
titel.
dessa ord
allmän bemärkelse; och andre fördermed, pennan hvarmed Guds beslut äro skrifne i den
förvarade taflan, och englarne som uppteckna dem.
**)
i
stå
***)
•[)
Mohammed.
Om
du dyrkar deras afgudar en
Gud en annan.
tid
skola de dyrka din<noinclude>
<references/></noinclude>
5y92ifn29crt20pvor86xkbgwz7xt92
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/894
104
221885
651600
2026-05-19T16:39:25Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '722 50. Men hans Herre utvalde honom, och gjorde lionom en af de rättfärdige. De som 51. att icke tro äro ju, omstjelpa dig inringen i med Koran, och de sanning, i blickar, då de sina nära hört er- han är visserligen säga: vansinnig. Men den 52. allom i är ej annat än en erinran åt veilden. KAPITLET. LXIX. Den oundvikliga dagen 474 ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Den oundvikliga dagen, Uti 2. 3. Hvad...
651600
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>722
50. Men hans Herre utvalde honom, och gjorde
lionom en af de rättfärdige.
De som
51.
att
icke tro äro ju,
omstjelpa dig
inringen
i
med
Koran, och de
sanning,
i
blickar, då de
sina
nära
hört er-
han är visserligen
säga:
vansinnig.
Men den
52.
allom
i
är ej annat
än
en
erinran
åt
veilden.
KAPITLET.
LXIX.
Den
oundvikliga dagen
474
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Den oundvikliga dagen,
Uti
2.
3.
Hvad är den oundvikliga dagen?
Och hvad gör dig begripligt hvad
den
oundvikliga dagen är?
4. Tzamud
och Aad förnekade som lögn
mens dag
5.
de af
6.
):
Men
ett
i
Och
om Tzamud,
fråga
förfärligt
Som Gud
så tillintetgjordes
åskslag;
beträffande Aad
rytande, våldsam
7.
do-
475
,
de förstördes
af
en
vind,
dref mot
dem
sju nätter
och åtta
dagar oupphörligen: och du skulle sett menniskorna
derunder kullkastade liksom de varit ihålige palmträds rötter;
474
)
Detta ar
en af benäinningarne
på
uppståndelsens
(Hackah) belydcr,
något som oundvikligen måste inträffa.
utan
Originalets ord XiL>"
475
)
Detta är betydelsen af originalets ord
med
är adjectif verbal femininum af verbet c
,'i
dag.
artikeln,
artikeln; dej
(Raraa),
som
betyder bland annat: (ådern) har pulserat; och dagen har
fatt
det namnet, derföre att meuniskornas hjertan
skola bulta af förskräckelse.-
på
den<noinclude>
<references/></noinclude>
roz089pxxs34zpxyqczh97rhrs4n58v
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/897
104
221886
651601
2026-05-19T16:39:38Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 725 Och ingen 47. hal it I honom al eder skulle är denna Kovan en erinran från af- oss. Visserligen 48. för gud fruktige: tle Och 49. vi de som göra den Men 50. en o?*sak veta, (öv sanning, i att bland eder ä ro lögn: till de otrogne varder den visserligen sorgesuckan till 51. Tv 52. Prisa den är säkert en obestridlig sanning. Store. alltså din Herras namn, den KAPITLET, LXX. Stegen *). Guds namn, den...
651601
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
725
Och ingen
47.
hal
it
I
honom
al
eder skulle
är
denna Kovan en erinran
från
af-
oss.
Visserligen
48.
för
gud fruktige:
tle
Och
49.
vi
de som göra den
Men
50.
en
o?*sak
veta,
(öv
sanning,
i
att
bland eder
ä ro
lögn:
till
de otrogne varder den visserligen
sorgesuckan
till
51.
Tv
52.
Prisa
den är säkert en obestridlig sanning.
Store.
alltså din Herras namn, den
KAPITLET,
LXX.
Stegen
*).
Guds namn, den AJildes, den Barmhertiges.
1.
En Frågande frågade **) om det inträtFan-
Uti
de
straffet
För de otrogne? Ingen skall undan rycka det
i:f
'):
Frän Gud, Herre till stegen
4. Englarne och anden***) skola på dem upptill Honom på en dag hvars längd är femtio
2.
3r
stiga
47T
tusen år
någre:
**)
' ?:
-
).
Ordet förekommer
*)
En
3
i
viss
man
Kapitlet
versen.
En frågande frågade,
arven
kallas
af
efter de två första orden.
frågade profeten,
mena med
dessa steg, biralakropparne på hvilka
englarne uppstiga att emottaga Guds befallningar, eller
de steg på hvilka de salige skola uppstiga till paradiset;
andre, de steg på hvilka böner och rättfärdiga gerningar
INagre
uppstiga
till
himmelen
;
Öcc.
se
Marracci
&
Sate.
***) Gabriel.
4T7 N
Uti 32 Kapitlets 4:de vers, är samma dags [den yttersta
dagen) längd, uppgifyen till ett lusen o.r. Korans tolkare
,
hafva
ej
uraktlåtit
motsägelse.
att de ej
Så säga
söka
att
de,
veta hvilket
nöjagtigl
bland annat
tidsmått
en
sådan
prel:
Disc/
förklara
se
Sales
Gul menar;
att
dessa
ut-<noinclude>
<references/></noinclude>
nznof6i9ne06xmae4hbu3nio1nlz670
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/900
104
221887
651602
2026-05-19T16:39:50Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '728 Lemna dem då 42. och förlusta tvister, fördjupa sig alt sig, tills i lomma de möta just den da- gen h var på de fått löfte: 43. En dag de skola framkomma ur "ritterna skyndsamt, liksom de flockade till krigsstandaret, 44. Deras blickar nedslagne, vanära öfverböljande dem: detta är dagen hvarpå de falt löfte. LXXT. KAPITLET. Noacky frid öfver honom! Guds namn, den Mildes, den Barmhertigcs. 1* Sannerligen sände vi Noach till hans l...
651602
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>728
Lemna dem då
42.
och förlusta
tvister,
fördjupa sig
alt
sig,
tills
i
lomma
de möta just den da-
gen h var på de fått löfte:
43. En dag de skola framkomma ur "ritterna
skyndsamt, liksom de flockade till krigsstandaret,
44. Deras blickar nedslagne, vanära öfverböljande dem: detta är dagen hvarpå de falt löfte.
LXXT.
KAPITLET.
Noacky
frid öfver
honom!
Guds namn, den Mildes, den Barmhertigcs.
1* Sannerligen sände vi Noach
till hans landsmän, sägande: varna dina landsmän, innan ett plågIhi
samt straff ölverraskar dem.
Han
sade: o, mina landsmän! jag är en
förmana re till eder,
Honom och ly3. Tjener Gud och frukter
der mig,
Att Han
må förlåta e^cr edra synder,
4.
ty
och gifva eder anstånd intill en bestämd tid
då Guds tid inträffar, skall den ej uppskjutas, om
2.
offentlig
j
J
visten
5.
Herre! sannerligen har jag
nalt och dag, men min kal-
har blott gjort hastigare deras iyV frän mig.
6.
må
sade: o
mina landsmän
kallat
lelse
det!
Han
Sannerligen
förlåta
dem,
och hölja öfver
dade, och
så
sätta
sig
sin
ofta
de sina
dem,
kallar
jag
fingrar
klädnad,
och
i
sina
äro
att
du
öron,
förhär-
uppblåste af stort högmod.
Och sannerligen har jag kallat dem offentligt;
till
dem uppen8. Och sedan har jag talat
barligen, och gifvit dem hemliga meddelanden,
7.<noinclude>
<references/></noinclude>
nig1hq0siclvhols9jmv7fs6846ktfb
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/902
104
221888
651603
2026-05-19T16:40:07Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '730 26. För deras synders skull blefvö de dränkte elden, Och funno ej åt sig, Gud fö ruta n, hjelpare. 27. Och Noach 25. och inkastade i i lemna sade: o, Herre! ej på jorden en enda af de otrogne; 28. Ty om du lemnar den», skola de vilseiöra Dina tjenare, och ej framafla annat än en syndig, otacksam afkomma. 29. O, Herre! förlåt mig och mina föräldrar, mitt hus troende, och de och eho som inträder rättrogne män och qvinnor: och öka ej för...
651603
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>730
26.
För deras synders skull blefvö de dränkte
elden,
Och funno ej åt sig, Gud fö ruta n, hjelpare.
27.
Och Noach
25.
och inkastade
i
i
lemna
sade: o, Herre!
ej
på
jorden en enda af de otrogne;
28. Ty om du lemnar den», skola de vilseiöra
Dina tjenare, och ej framafla annat än en syndig,
otacksam afkomma.
29. O, Herre! förlåt mig och mina föräldrar,
mitt hus troende, och de
och eho som inträder
rättrogne män och qvinnor: och öka ej för de
i
orätlfärdige annat än
förderf.
KAPITLET.
LXXII.
Andarne
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
blifvit
mig uppenbaradt, att
andar åhörde Koran *), och sade:
sanning hafva vi åhört en beundransvärd läsning,
den rätta vägen, och vi
till
2. Som visar
hafva trott derpå, och skola aldrig likna någon vid
vår Herra
3. Ty Han, må vår Herres majestät upphöjas!
har ej haft maka ej heller barn;
yttrade om
4. Och den bedårade **) af oss
Säg: det har
1.
ett
antal
i
:
Gud
en gräslig lögn:
5.
Och
ande skulle
vi
trodde
yttra
Och
lögn
aldrig
att
menniska
eller
om Gud.
menniskorna män,
bland andarne,
som
men de öka hos dem dårskapen:
6.
taga sin
*)
det
finnes
tillflykt
till
bland
vissa
***)
Se not. 441.
**) Iblis, eller ock, de
***) Efter orden: till
upproriske andarne.
män bland andarne.
vidskepelse hos Araberne, som,
dens förmodade skyddsgud.
i
Detta åsyftar en
öde trakter, anropade nej-
Se Sale
enl.
Al Beidawi.<noinclude>
<references/></noinclude>
1apk4nkoj0h5ystth1e1ittmexlm8z0
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/905
104
221889
651604
2026-05-19T16:40:24Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '733 KAPITLET. LXXIII Den Uti Insvepte. Guds namn, den Mildes, den Barmhertijres. 479 1. O, du insvepte 2* Statt 3. Hälften deraf, 4. Eller lägg dertill, )! upp om natten, utom eller afdrag nemligcn litet, dérifrån litet, och uppläs Koran klart och tydligt; 5. Ty 6. Sannerligen vi skola ålägga mera undergifvenhet och 7. Ty om dagen 8. Och fira 9. har du att ord. vigtigt ett nattens rättare din Herras unda...
651604
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>733
KAPITLET.
LXXIII
Den
Uti
Insvepte.
Guds namn, den Mildes, den
Barmhertijres.
479
1.
O, du insvepte
2*
Statt
3.
Hälften deraf,
4.
Eller lägg dertill,
)!
upp om
natten,
utom
eller
afdrag
nemligcn
litet,
dérifrån
litet,
och uppläs Koran klart
och tydligt;
5.
Ty
6.
Sannerligen
vi
skola ålägga
mera undergifvenhet och
7.
Ty om dagen
8.
Och
fira
9.
har
du
att
ord.
vigtigt
ett
nattens
rättare
din Herras
undan från verlden
dig
medför
ord
första
timme
*);
vidlöftig sysselsättning.
namn,
och
helga dig åt
drag
dig
Honom:
Ostans och vestans Herre! det finnes ingen
Gud, utom Honom; tag Honom alltså till Beskyddare:
10. Och fördrag tåligt livad de säga,- och skilj
dig från dem med en värdig skiljsmessa.
11. Och lem na mig med dem som göra Koran
njuta det timliga goda, och haf tåtill lögn, som
lamod med dem nå^ot litet.
12.
Sannerligen vänta hos oss
fjettrar
och lå-
gande eld,
13.
14.
Och qväfvande spis och pinande qval.
En dag skola jorden och bergen skakas,
och bergen varda en kringblåst hög af flygsand.
då uppenbarelsen bragtes profeten, han
klädnad, af fruktan eller vördnad; andre
säga, att han låg och sof insvept i sin mantel, då han förebråddes af Gabriel för sin bekymmerlöshet; m. fl. tolkningar.
Se Marracci.
*) Den oskickliga tulkning Marracci i en not tillåtit sig på
denna vers, har med rätta blifvit tadlad af både Sale och
Savary i dessas båda öfversättningar.
*'°)
Någrc mena,
insvepte sig
i
att
sin<noinclude>
<references/></noinclude>
exwnn5vk4h4efxp9x15ujuhoyy2ltuj
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/907
104
221890
651605
2026-05-19T16:40:41Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 735, ed ra själar, god t och tillgift; skolen J ty Gud det linna ar benägen LXXIV. Gud såsom om hos Och bed jer Gud belöning. större att barmhertig. öfverse, KAPITLET. Den Öfver höljde. Guds namu, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. O 2. Statt 3. 7. Och din Herra förhärliga: Och rena dina kläder. Och undfly styggelsen *); Och var ej gifmild för att få mer Och var ståndagtig vid din Herra. 8. Då 9. Detta varder d...
651605
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
735,
ed ra
själar,
god t
och
tillgift;
skolen
J
ty
Gud
det
linna
ar
benägen
LXXIV.
Gud såsom
om
hos
Och bed jer Gud
belöning.
större
att
barmhertig.
öfverse,
KAPITLET.
Den Öfver höljde.
Guds namu, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
O
2.
Statt
3.
7.
Och din Herra förhärliga:
Och rena dina kläder.
Och undfly styggelsen *);
Och var ej gifmild för att få mer
Och var ståndagtig vid din Herra.
8.
Då
9.
Detta varder den dagen en svår dag,
4.
5.
6.
481
)
du pfverhöljde
481
)!
upp och predika,
det skall stötas
i
basunen,
10.
För de otrogne,
11.
Lemna mig ensam med den
12.
Och hvilken
Anledningen
samma som
i
till
igen:
icke
jag gifvit
lätt.
jag skapat,
rikedom
i
öfverflöd,
denna profetens benämning, ungefär den
föregående kapitlet,
en berättelse, som det
påstås, af
uppgifves
honom
sjelf,
olika.
Enligt
skulle
han be-
funnit sig på berget Håra, då han hörde sig ropas vid namn;
han såg likväl ingen omkring sig, men i det han kastade
ögonen mot höjden, märkte han något, som befanns vara
engeln Gabriel, sittande på en thron, emellan himmel och
jord.
Förfärad ropade profeten till sin hustru Khadidja
hölj öfver mig, hölj öfver mig; hvarpå Gabriel nedsteg, och
tilltalade honom, som det står i texten.
Detta har gifvit
någre anledning att anse detta kapitel för det som först blef
uppenbaradt. Se Marracci.
*) Här menas mån°°uderi.<noinclude>
<references/></noinclude>
51w7s1a3ddn64edc14xla834hvsz4na
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/910
104
221891
651606
2026-05-19T16:40:57Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 738 50. Hvad fattas dem då att de undandraga sig Korans erinran, 51. Liksom vore de uppskrämda åsnor flyende undan ett lejon? 52. An mer, h varje man bland dem önskar, 482 att honom gifves Öppna bref ): 53. Bort frän oss ! Men de frukta ej det till- kommande vill, honom 55. Dock skola icke Gud behagar. eho som om lifvet: Bort frän oss! 54. besitter Detta är en erinran; och skall de ej den erinra: draga Han är sig värd till...
651606
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
738
50. Hvad fattas dem då att de undandraga sig
Korans erinran,
51. Liksom vore de uppskrämda åsnor flyende
undan ett lejon?
52. An mer, h varje man
bland dem önskar,
482
att honom gifves Öppna bref
):
53. Bort frän oss !
Men de frukta ej det till-
kommande
vill,
honom
55.
Dock
skola
icke
Gud
behagar.
eho som
om
lifvet:
Bort frän oss!
54.
besitter
Detta är en erinran; och
skall
de
ej
den erinra:
draga
Han
är
sig
värd
till
minnes,
fruktan, och
mildheten.
KAPITLET.
LXXV.
Upp st ån delsen.
Guds namn, den
Uti
Mil des, den Barmhertiges.
1.
Jag svär*)
2.
Och jag svär vid den förebrående själen 483 )
Tänker menniskan att vi ej skola hopsamla
3.
vid
uppståndelsens dag,
hennes ben?
4.
Jo,
i
sanning;
vi
äro mägtige
hopjemna
att
hennes fingerändar.
482
)
INemligen från Gud.
De
de aldrig skulle hörsamma
otrogne sade
honom såsom
till
Mohammecl,
att
han
bragte hvar och en af dem en skrifvelse från himmclen, så
lydande: "Från Gud till N. N. följ Mohammecl" Se Sale
enl. Al Bcidawi.
*) Se not. 458.
483
Antingen själen som förebrår sig sjelf att hafva felat och
)
brustit i fullkomlighet, oaktadt sina bemödaden
eller, den
gudfruktiga själen, som på uppståndelsens dag skall förebrå
andra, att de åsidosatt sina andaktsöfningar. Någre tro, att
orden åsyfta Adams själ, som ständigt förebrår sig, atthafva förlorat paradiset. Se Sale enligt Al Beidawi.
profet förr än
;<noinclude>
<references/></noinclude>
7ahe0vlafaejfd2f7puhqfng18mjlhq
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/913
104
221892
651607
2026-05-19T16:41:10Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '74 1 LXXVI. KAPITLET. Menniskan *), Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Har icke en lång tidsrymd gåttöfver menniskan som hon ej varit ett omnämndl ting 484 ) ? Uti 2. Sannerligen hafva vi skapat menniskan af könens hopblandade aflclse-sad att vi ma pröfva henne, ocb vi hafva gjort henne hörande och seende. 3. Sannerligen hafva vi utvisat henne vägen, antingen hon är tacksam eller Otacksam. 4. Sannerligen hafva vi beredt för de otrogne kedjo...
651607
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>74 1
LXXVI. KAPITLET.
Menniskan *),
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Har icke en lång tidsrymd gåttöfver menniskan som hon ej varit ett omnämndl ting 484 ) ?
Uti
2. Sannerligen hafva vi skapat
menniskan af
könens hopblandade aflclse-sad
att vi
ma pröfva
henne, ocb vi hafva gjort henne hörande och seende.
3. Sannerligen hafva vi
utvisat henne
vägen,
antingen hon är tacksam eller Otacksam.
4. Sannerligen hafva vi beredt för de otrogne
kedjor och halsjern och lågande eld.
5. Men de rättfärdige skola dricka ur en bägares vin som är blandadt med vabténur Kafiir **),
6. En källa h varur Guds tjenare skola dricka,
som de skola göra ymnigt flytande kvar de behaga.
7. De uppfylla löftet till Gud, och frukta en
dag hvars onda varder vidt kringsprida
8. Och de gifva spis, för Hans skull, åt
den
fattige, den faderlöse och cen fångne, sägande:
,
Af någre kallas delta kapitel tidsrymd, ett ord som äfven
förekommer i 1 versen.
484
denna vers skulle kunna tydas
) Ordens sammansättning i
menniskan, att ihågkomma huru hela
till en väckelse åt
hennes slägtcs uppkomst och vistelse på jorden är hlott en
omärkbar punkt i evigheten, som ej liar hvarken början eller slut; men kommentalorerne förklara, att med tidsrymden menas, antingen 40 år som Adams kropp, enligt den
*)
Mohammedanska
läran, såsom
en
lerform
(och derföre ej
värd att omnämnas) var utsatt att torka, innan Gud inblåste lif i den; eller ock, den tid menniskan ligger i
moderlifvet, innan hon ser dagsljuset.
**)
Ordet betyder kamfer,
las
och en af paradisets källor kal-
sä, derföre att dess vatten, till
nar kamfer.
lukt
och hvithet,
lik-<noinclude>
<references/></noinclude>
hjnwiakeeki9m75krxskr3rl74pcrvj
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/916
104
221893
651608
2026-05-19T16:41:24Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '744 Men 30. Gud ty J Han 31. elt men plågsamt vilja ej om icke Gud vill; vis. hvem Han behagar innesluter barmhertighet; bered t skolen är vetande, de för orättfärdige har sin i Han straff. KAPITLET. LXXVII. De som är o sände. Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. dra i 1. Vid dem som äro sände, följande en jemn följd 2. hvaran- 487 Och dem som ), fara fram med stormvindens häftighet, 5. Vid dem...
651608
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>744
Men
30.
Gud
ty
J
Han
31.
elt
men
plågsamt
vilja
ej
om
icke
Gud
vill;
vis.
hvem Han behagar
innesluter
barmhertighet;
bered t
skolen
är vetande,
de
för
orättfärdige
har
sin
i
Han
straff.
KAPITLET.
LXXVII.
De som
är o sände.
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
dra
i
1.
Vid dem som äro sände, följande
en jemn följd
2.
hvaran-
487
Och dem som
),
fara
fram med stormvindens
häftighet,
5.
Vid dem som kringspridande kringsprida
Och dem som åtskiljande skilja **),
Och dem som meddela erinran,
6.
Till
3.
4.
7.
undskyllan och varning ***),
Sannerligen skall det inträffa som eder
*),
är
förutsagd t.
8.
9.
4S7
Då stjernorna skola utplånas,
Och då himmelen skall klyfvas,
Kommentatorcrnes tolkning af den ed som innehålles i
Någre vilja hafva, att det
är fråga om Korans ver ser
som tid efter annan blefvo
nedsände; andre säga, att i de tre första verserne menas
vindarnej som efterfölja hvarandra &c. sättet hvarpå betydelsen af originalorden är uppfattadt, lämpar sig natur)
de 6 första verserne är olika.
_,
;
den olika tolkningen.
Uti texten ofvauföre
har den meningen blifvit antagen, som hänför hela eden
till olika ordningar af englar.
*) Guds befallningar. Någre säga: Vid dem som utbredande
utbreda sina vingar.
**) Sanningen från flärden.
***) Det vill säga: den guddomliga uppenbarelsen försäkrar
om undskyllan, dem som genom bön och bot söka ursäkta
sina synder, och varnar och hotar de andra.
ligtvis efter<noinclude>
<references/></noinclude>
q33nftk41obl2j69yz3g0hgoerzqsse
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/919
104
221894
651609
2026-05-19T16:41:41Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '. 747 KAPITLET. LXXVIJI. Tidningen Uti namn, den *). dan Barmhértiges. de h va ra n d ra ? Beträffande c]cn stora tidningen **), Giuls H va ro m 1 2. INlildcs, fråga 4. Den om h v il ken de ej öfve rensstämma ? Bort Jvån oss! de skola erfara dess sanning, 5. Ytterligare, 3. ii. Hafva 7. Och bergen vi ej borlj7an oss! de lagt jorden till i skola erfara den. en vid utsträckning, stöd jepelare, Och skapat eder till makar, 9....
651609
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>.
747
KAPITLET.
LXXVIJI.
Tidningen
Uti
namn, den
*).
dan Barmhértiges.
de h va ra n d ra ?
Beträffande c]cn stora tidningen **),
Giuls
H va ro m
1
2.
INlildcs,
fråga
4.
Den om h v il ken de ej öfve rensstämma ?
Bort Jvån oss! de skola erfara dess sanning,
5.
Ytterligare,
3.
ii.
Hafva
7.
Och bergen
vi
ej
borlj7an oss! de
lagt jorden
till
i
skola erfara den.
en vid utsträckning,
stöd jepelare,
Och skapat eder till makar,
9. Och förordnat eder sömn till hvila,
10. Och gjort natten till en täckmantel,
11. Och förordnat dagen till förvar/vande af
8.
lifsuppehälle,
14.
Och byggt Öfver eder sju fasta himlar,
Och satt deri en flammande lampa,
Och nedsändt ur molnen strömmar af regn,
15.
Att derigenom frambringa frön och plantor,
16.
Och lummiga trädgårdar?
17.
Sannerligen
12.
13.
stämd
är
skillnadens
dag
en
be-
tid,
18.
En dag
komma
det skall stötas
basunen,
i
Herran hoplals,
19. Och himmelen skall
öppnas, och
öppen genom många portar,
20. Och bergen skola sättas
gång och
skolen
och
i
blilva
blifva
en ånga.
*)
**)
J
till
21.
Sannerligen varder helvitet
22.
För de
23.
Att deri
brottslige ett
förblifva
ett
bakhåll,
samlingsställe,
under
Ordet förekommer i andra versen,
Der med menas uppståndelsen.
mansåldrar:<noinclude>
<references/></noinclude>
acx0urfa6o1n5oo7awlpx163us3uv4y
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/921
104
221895
651610
2026-05-19T16:42:19Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 749 KAPITLET. LXXIX. De Uti som bortrycka *). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Vid dem som bortrycka med våldsamhet**), 2. Vid dem som uttaga med lätthet ***), 3. Vid dem som röra sig hastigt simmande fram *£), 4. Vid dem som företräda gående främst "f ^), 5. Och dem som ordna tingen, 6. En dag skall domsbasunens första ljud skaka 1 , verlden, Och dess andra ljud skall derpå följa. Den dagen skola de dödliges hjertan skälfva, 7...
651610
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
749
KAPITLET.
LXXIX.
De
Uti
som bortrycka
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Vid dem som bortrycka med våldsamhet**),
2. Vid dem som uttaga
med lätthet ***),
3. Vid dem som röra sig hastigt simmande fram *£),
4. Vid dem som företräda
gående främst "f ^),
5. Och dem som ordna tingen,
6. En dag skall domsbasunens första ljud skaka
1
,
verlden,
Och dess andra ljud skall derpå följa.
Den dagen skola de dödliges hjertan skälfva,
7.
8.
9.
10.
ställas
>
Deras blickar varda nedslagne.
De otrogne säga skola vi verkligen åter:
<>
<
det förra tillståndet,
ri f
Huru! då
)
i
11.
12.
till
De
vi
blifvit
förmultnade ben?
säga: detta är då en bedräglig återgång
13.
Men
det skall
14.
Och
se!
15.
Har
blifva
blott ett
enda
ljud,
de skola uppkomma på jordens
icke
berättelsen
yta.
om Mose kommit
dig?
16.
Då hans Herre ropade
Tuoa:
Gäck bort till Pharao,
till
honom
i
den
heliga dalen
17.
ty
han öfverträder
trotsigt,
18.
*)
Och
säg: önskar
du
att
blifva
renad,
Nemligen de englar som taga menniskornas själar då de dö.
Liksom uti det 77 Kap. innehålla de första verserne en ed
på den yttersta dagens säkra inträffande, svuren vid olika
ordningar af englar.
**) Syndarnes själar.
***) De frommes själar.
Y Genom rymden, med den Eviges befallningar.
-j"j") Framför de
rättfärdige, visande dem vägen till paradiset.
-]
Efter döden.<noinclude>
<references/></noinclude>
6ouvld3rqsyt1xjk630040fimubcafj
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/923
104
221896
651611
2026-05-19T16:42:31Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '751 Sannerligen varder paradiset hans hemvist. skola fråga dig om uppståndelsens tim- 41. De 42. me, när dess utlästa Huru kan inträffar. tid du tillkännagifva henne? Att bestämma henne tillhör din Herre. Du är blott en förmana re för den som 43. 44. 45. väl henne fruktar. 46. En dag de skola nas liksom de morgon en eller dröjt ej i se henne, skall dem symer än en afton, liden deraf. LXXX. KAPITLET. Han rynkade pamian. Guds na...
651611
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>751
Sannerligen varder paradiset hans hemvist.
skola fråga dig om uppståndelsens tim-
41.
De
42.
me, när
dess utlästa
Huru kan
inträffar.
tid
du tillkännagifva henne?
Att bestämma henne tillhör din Herre.
Du är blott en förmana re för den som
43.
44.
45.
väl
henne fruktar.
46. En dag de skola
nas
liksom de
morgon
en
eller
dröjt
ej
i
se
henne, skall dem symer än en afton,
liden
deraf.
LXXX. KAPITLET.
Han rynkade pamian.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
rynkade pannan oeh vände ryggen till,
1. Han
Uti
2.
Derföre
3.
Men hvad
renar
att
den blinde
kom
till
honom
gifver dig väl tillkänna
488
):
om han
sig,
4.
Eller blifver erinrad så att erinringen gag-
honom?
nar
<88 )
5.
Beträffande den
6.
Honom
Här
är fråga
som är
rik,
emottager du med heder,
om den Abd'Allah som
står
omnämnd
i
In-
— 106
och som var blind. En gång under det
profeten sökte öfvertala en af de förnämste Koreischerne
att öfvergå till Islam, kom den blinde till honom, och da
ban ej bemärktes af profeten, upphof han sin röst, och ropade: Oj Guds sändebud! lär mig något af livad Gud lärt
Jedn. sid. 104
dig! Moharnmed, förargad öfver att
då bort
i
blifva
afbruten,
gick
det han rynkade pannan, och är derföre här tad-
Sedan hvar Moharnmed träffade den blinde Abd'Allah»
han honom stor aktning, sägande mannen för hvars
skull min Herre gifvit mig förebråelser är välkommen.
lad.
visade
:
.,
Se Marrac.ci.<noinclude>
<references/></noinclude>
hjfkrysoxv1ejwnf4fk23jlgdj0942z
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/925
104
221897
651612
2026-05-19T16:42:47Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '753 Och Frukler och 31. betesplanior, gagn för eder och ed ra hjordar. 33. Men då det döfvande ljudet inträffar, 34. En dag en man skall fly från sin broder, 35. Och sin moder och sin fader, 36. Och sin maka och sina barn: bland dem 37. Den dagen skall h varje man Till 32. få tillräckligt gen att syssla för sig sjelf. 38. Den dagen varda några 39. Leende, 40. Och öfver andra ansigten strålande, fröjclefulle; ansigten varder den d...
651612
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>753
Och Frukler och
31.
betesplanior,
gagn för eder och ed ra hjordar.
33. Men då det döfvande ljudet inträffar,
34. En dag en man skall fly från sin broder,
35. Och sin moder och sin fader,
36. Och sin maka och sina barn:
bland dem
37. Den dagen skall h varje man
Till
32.
få
tillräckligt
gen
att
syssla
för sig
sjelf.
38.
Den dagen varda några
39.
Leende,
40.
Och öfver andra
ansigten strålande,
fröjclefulle;
ansigten
varder den da-
stoft,
dem:
41.
Mörker
42.
Desse äro de otrogne, de gudlöse.
betäcka
skall
KAPITLET.
LXXXI.
Hoplindningen
•').
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
skall hoplindas**),
1. Då solen
2. Och då stjernorna skola nedfalla,
3. Och då bergen skola sättas
gång,
drägtiga kamelinnor
4. Och då tio månaders
Uli
i
skola
försummas***),
5.
Och då vilddjuren
skola
församlas*^),
underbara ting som, enligt
I detta kapitel uppräknas flera
den Mohammedanska läran, skola blifva en följd af domsbasunens första ljud.
**) Liksom en turban hoplindas.
***) Ramelerne utgöra det förnämsta af en arabs rikedom
*)
hvarföre verldens sista tid är inne då de skola af sina ägare
lemnas
•)
åt sitt öde.
Att hålla
stoft.
Koran.
dom med hvarandra,
Se Marracci
enl.
hvarefter de skola göras
Djalalo' delin.
4o
till<noinclude>
<references/></noinclude>
t3dwtto50g6z2zq70ip9umnvybzkkdm
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/927
104
221898
651613
2026-05-19T16:43:02Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '755 '25. heller är Ej ven djefvuls *) ord. 26. Hvaft Hyn '27. detta en med fördrif- da? J allom menniskom Detta är icke annat än en erinran stenar : o 28. At den bland 29. Men J eder skolen som vilja ej vill om handla rätt; Gud vill, icke verldarnes Herre. KAPITLET. LXXXTI. Klyfningen. Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. 2. 3. 4. Då himmelen skall klyf vas, Och då stjernorna skola kringströs, Och då...
651613
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>755
'25.
heller är
Ej
ven djefvuls *) ord.
26. Hvaft Hyn
'27.
detta
en med
fördrif-
da?
J
allom menniskom
Detta är icke annat än
en erinran
stenar
:
o
28.
At den bland
29.
Men
J
eder
skolen
som
vilja
ej
vill
om
handla
rätt;
Gud
vill,
icke
verldarnes Herre.
KAPITLET.
LXXXTI.
Klyfningen.
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
2.
3.
4.
Då himmelen skall klyf vas,
Och då stjernorna skola kringströs,
Och då hafven skola hopblandas,
Och då grifterne skola omstjeipas,
erfara hvad
5. Skall en själ
hon förutsänd t
och hvad hon eftersatt.
6. O, menniska! hvad har
förfört dig beträffande din milde Herre,
7.
Som
och
format
dig
och
rätt
form Han behagade,
har
Han
skapat dig
ordnat dig?
8.
Uti
hvilken
sammansatt dig:
9.
Bort
frän Honom! Men
J
förklaren för lögn
den yttersta domen;
10.
Dock
äro
sannerligen
satte
väktare,
11.
FörträfHlige skrifvare **),
12.
Som
veta
*) So noter ne 263
**)
De
&
hvad
J
gören.
264.
öfver människan rakande cnglarne.
öfver
eder<noinclude>
<references/></noinclude>
qt3sqe9gogt82w9lh3v49cd8avwrdin
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/928
104
221899
651614
2026-05-19T16:43:28Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '756 13. Sannerligen skola de rättfärdige införas i paradisets vällust; 14. 15. 10. Och lika visst de gudlöse uti helvitet, Der de skola brännas domens dag, Och derifrån de aldrig skola bltfva Iran- varande. 17. Men hvad gör dig dome- begripligt livad dagen är? 18. gör livad Ja, dig hvad dome- begripligt dagen är? 19. för en En dag en förmå det ringaste skall ej själ och väldet den dagen själ: Gud. KAPITLET. LXXXIII. De t...
651614
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>756
13.
Sannerligen skola de rättfärdige införas
i
paradisets vällust;
14.
15.
10.
Och lika visst de gudlöse uti helvitet,
Der de skola brännas domens dag,
Och derifrån de aldrig skola bltfva Iran-
varande.
17.
Men hvad gör
dig
dome-
begripligt livad
dagen är?
18.
gör
livad
Ja,
dig
hvad dome-
begripligt
dagen är?
19.
för en
En dag en
förmå det ringaste
skall
ej
själ
och väldet den dagen
själ:
Gud.
KAPITLET.
LXXXIII.
De
tillhör
som mäta öedrägligt.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Ve dem som mäta bedrägligt,
Uti
2.
Som
3.
andra,
tillmätes från
menni-
rågadt,
skor, taga
dem,
dem
då
Och då de mäta
till
dem,
eller
väga
till
försnilla!
4.
Tro
icke
de döda,
5. På en
6.
En
desse
att
de
dag,
menniskorna
uppstå
skola
från
vigtig
dao
skola
slånda
inför
verldarnes Herre?
7.
löses
8.
*)
Bort
register
Men
frän Honom! Sannerligen
i
är de gud-
Seddjyn *):
livad gör dig begripligt
hvad Seddjyn är?
Namnet på hufvudregistret hvari de orätt färdiges gernirigar äro upptecknade: det är äfven namn pä ett ställe i
helvitet,
och betyder tillika
ett fängelse.<noinclude>
<references/></noinclude>
5y2ew24u8tylgnt5pp6esg7fxjlov3a
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/930
104
221900
651615
2026-05-19T16:43:41Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '758 — Med sigill af muskus som önska salighet 26. längta 27. 28. — Hv En il ket är blandad t källa h varur med de detta till må de vatten ur T sasnim *), som dricka skola få komma den Evige nära. 29. De som handla brottsligt begabba sanner- dem som tro, Och då de ligen 30. gå dem förbi de blinka åt b varandra, 31. Och då de återvända till sina anhörige, vända de åter jubilerande, 32. Och då de se dem säga de: clesse...'
651615
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>758
—
Med sigill af muskus
som önska salighet
26.
längta
27.
28.
—
Hv
En
il
ket är blandad t
källa
h varur
med
de
detta
till
må de
vatten ur T sasnim *),
som
dricka
skola
få
komma
den Evige nära.
29. De som handla brottsligt begabba sanner-
dem som tro,
Och då de
ligen
30.
gå
dem
förbi
de
blinka
åt
b varandra,
31. Och då de återvända till sina anhörige,
vända de åter jubilerande,
32. Och då de se dem säga de: clesse äro,
i
sanning, vilsefarande;
Men
33.
ver
cl
de äro
icke
sände
väktare
till
öf-
em.
Dock en dag
34.
skola
de
som
tro
begabba
de otrogne:
På
35.
t
h ron sängar
skola de
betrakta helvitets
invånare.
36.
Skola de otrogne icke lönas
för
hvad
de
gjorde?
LXXXI V. KAPITLET.
Sön der spräck n In gen.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Dä himmelen skall spräckas sönder,
2. Och skall hörsamma sin
Herre, och blifva
Uti
deltill skicklig;
3.
Och när jorden
skall
utsträckas **),
Ordet betyder: att uppresa något; och källan
*)
emedan hon
**)
I
flyter
en jemn plan,
i
så
kallas
så,
paradisets högsta rum.
att
hvarken berg
upphöjning, derpå skall qvarslå.
eller
någon
annan<noinclude>
<references/></noinclude>
9ou0s98fazgzej8eifwonrhs91q21pz
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/932
104
221901
651616
2026-05-19T16:43:57Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '760 Och 21. att Koran uppläses då dem, de för ej tillbedja? skola 22. Tvertom, de som 23. 24. Men Gud känner hvad de hofva Förkunna dem alltså ett plågsamt 25. Utom de som en få tro göra den tro ej till lögn! sinnet. i straff. och göra goda verk, de oförgänglig belöning. LXXXY. KAPITLET. De tolf himmelstecknen. Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Vid himmelen hafvande de tolf tecknen Uti *), 2 Vid den utlofva...
651616
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>760
Och
21.
att
Koran uppläses
då
dem, de
för
ej
tillbedja?
skola
22.
Tvertom, de som
23.
24.
Men Gud känner hvad de hofva
Förkunna dem alltså ett plågsamt
25.
Utom de som
en
få
tro
göra den
tro
ej
till
lögn!
sinnet.
i
straff.
och göra goda verk, de
oförgänglig belöning.
LXXXY. KAPITLET.
De
tolf himmelstecknen.
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Vid himmelen hafvande de tolf tecknen
Uti
*),
2 Vid den utlofvade dagen,
3.
4.
5.
6.
7.
Vid vittnet och det bevittnade **),
Förgjorde blefvo mästarne af gropen
Af eld försedd med bränsle,
Då de sutto kring henne ***),
Och voro vittnen til! hvad de gjorde
489
),
med
de rättrogne.
Det
Djurkretsens tecken
*)
"tom", och mena någre
i
**)
stjernorna
,
ordet
arabiska
betyder
dem som de
der m-ed
säga
åfven
finnas
der englurne hålla vakt.
Någre mena med vittnet Mohammed, och med det som
bevittnaSj uppståndelsen; andre gifva
olika
tydningar
på
orden.
489)
om
J£är är fråga
tera och kasta
i
en
viss
konung
i
Yemen, som
en eldgrop invånarne
antagit den christna
religionen,
i
lät
Nadjran,
som, enligt
Mohammeds
eget begifvande, var, före hans lid, den sanna läran.
förföljelse är
martyrer.
Se
omnämnd
i
historien
Marracci, och
uti
om
Bibi.
mar-
h vilka
Denna
christna
kyrkans
Orient.
artikeln
Abon Nawas, hvarest d'Herbelot gör den ifrågavarande
Konungen till afgudadyrkare, och icke till Jude.
***) Ty elden slog upp ur gropen, och förtärde Förföljarna
sjelfve.<noinclude>
<references/></noinclude>
dbqcffegw25f9pzoycrkovfc9fhs1e4
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/933
104
221902
651617
2026-05-19T16:44:09Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '761 8. Och de hämnades de före att trodde ej dom, om på Gud på den icke der- den Mägtige, Prisvärde, 9. Honom hvilken tillhör himlarnes och jordens rike: men Gud är till allting vittne. 10. Sannerligen de som förfölja de rättrogne män och qvinnor, och sedan icke ångra sig, de skola skola få de skola lida eldens helvitets qval, lida 11. straff. Men de som tro och göra goda verk, de lustgårdar, genom hvilka löpa floder delta : ar d...
651617
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>761
8.
Och de hämnades
de
före att
trodde
ej
dom, om
på
Gud
på
den
icke der-
den
Mägtige,
Prisvärde,
9. Honom hvilken tillhör himlarnes och
jordens rike: men Gud är till allting vittne.
10. Sannerligen de som förfölja de
rättrogne
män och qvinnor, och sedan icke ångra sig, de
skola
skola
få
de skola lida eldens
helvitets qval,
lida
11.
straff.
Men de som tro och göra goda verk, de
lustgårdar, genom hvilka löpa floder delta
:
ar den stora saligheten.
12.
Sannerligen
13.
Ty Han frambringar
är
din
magt väldig.
Han återställer
Herres
och
U/vet *):
14.
Och Han
är den Förlåtande, den Kärleksfulle,
Agaren af thronen: den Härlige
rt
15.
16.
17.
18.
19.
Han vill.
kommit till dig om härarne,
Pharaos och Tzamuds?
Men de som ej tro äro förhärdade
forVerkställaren af hvad
Har
väl historien
i
ne kelse,
20.
Ocli
21.
Men
22.
1
Gud
är
bakom dem
detta är en
en väl förvarad
härlig
omfattande
Koran,
**).
skrifven
tafla.
LXXXYr. KAPITLET.
Den nattlige vandraren.
Guds namn, den
Uti
1.
Han uppväcker
*)
Mildes, den
Barmhertiges.
Vid hirnmelen och den nattliga vandraren:
**) Så att de
ej
490
)
frän de döda.
kunna undkomma.
Ordet yVjlioJ) betyder en nattlig resande > äfven morgonstjer nan; det tyckes alltså att kommeutatorerne borde vara
öfvereus om, b vilken stjerna som här menas, men de gissa
än pä den ena, än på den andra.
490^<noinclude>
<references/></noinclude>
aukkvcqgku2ord5am6thkby6xulle17
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/934
104
221903
651618
2026-05-19T16:44:23Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 762 Men livad gör dig begripligt hvad den vandraren är? Del är Den tindrande stjernan. Det finnes ej en själ utan att öfver henne 2. nattlige 3. 4. är en väktare. Må 5. då menniskan betänka af hvad hon är skapad 7. Hon är skapad af utgjutet vatten, Utkommande från länderna och bröstbenen 8. Sannerligen är 6. bringa henne till Han **) mägtig att *). åter lif, En dag hemligheterna skola uppdagas, 10. Och hon ej skall hafva m...
651618
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
762
Men
livad
gör dig begripligt hvad den
vandraren är? Del är
Den tindrande stjernan.
Det finnes ej en själ utan att öfver henne
2.
nattlige
3.
4.
är en
väktare.
Må
5.
då menniskan betänka af hvad
hon är
skapad
7.
Hon är skapad af utgjutet vatten,
Utkommande från länderna och bröstbenen
8.
Sannerligen är
6.
bringa henne
till
Han
**)
mägtig
att
*).
åter
lif,
En dag hemligheterna skola uppdagas,
10. Och hon ej skall
hafva magt, ej heller
9.
försvarare.
Vid himmelen hafvande omlopp ***),
Vid jorden hafvande remnor ^),
Sannerligen är detta ett ord som skiljer
11.
12.
13.
från
rätt
orätt,
Och
det är icke skämt.
Sannerligen anlägga de stämplingar mot mig,
14.
15.
16.
Men
17.
Gif
mod dem
Jag skall lägga snara
alltså
tid
åt
de
för dem:
otrogne,
gå
tillväga
sakta.
LXXXVI. KAPITLET.
Den Högste >fcf).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Prisa din Herras namn den
Högstes,
Uti
2.
Som
skapat och
väl
format,
Mannens länder och qvinnans bröstben.
**) Gud; nemligen efter döden.
***) Dermed menas, att himmelen återför regn och
*)
årstider.
•j")
Ur
•j-j-)
hvilka växter och vattendrag uppspringa,
Detta kapitel kallas äfven, Prisa.
olika<noinclude>
<references/></noinclude>
klfguyhwoozec2qtj5dhutl14guo5e6
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/935
104
221904
651619
2026-05-19T16:44:37Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 763 3. 4. 5. (i. Och som ordnat och styr sina kreatur. Och som fram b ringat betet, Och sedan gör clct lill svarta g tiga strån! 1 Vi skola lata dig läsa *), du ocli skall icke glömma 7. Utom hvad Gud behagar; ty Han känner uppenbara, och det som är förborgadt. lätt väsen till 8. Och vi skola göra disf den det lättaste 9. skall sig läran **). Erinra om dina landsmän, alltså erinringen gagna. som fruktar Gud 10. Elio 11. Men...
651619
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
763
3.
4.
5.
(i.
Och som ordnat och styr sina kreatur.
Och som fram b ringat betet,
Och sedan gör clct lill svarta g tiga strån!
1
Vi skola lata dig läsa *),
du
ocli
skall icke
glömma
7. Utom hvad Gud
behagar; ty Han känner
uppenbara, och det som är förborgadt.
lätt väsen
till
8. Och vi skola göra disf
den
det
lättaste
9.
skall
sig
läran
**).
Erinra
om
dina landsmän,
alltså
erinringen
gagna.
som fruktar Gud
10.
Elio
11.
Men den
bi fva
skall
i
erinrad
j
mest olycklige skall derifrån draga
undan,
12.
Som
skall
inkastas att
brinna
den större
i
elden,
dö
13.
Hvari han sedan
14.
Sannerligen är den lycklig som
15.
Och ihågkommer
16.
Men J
Ehuru
17.
ej
sin
skall
Herres
ej
heller lefva.
sig renar,
namn och
beder.
föredragen det verldsliga ljfvet,
det
tillkommande
och varaktigare.
18. Sannerligen
slär
detta
lifvet
i
de
bättre
är
föregående
Skrifterne,
19.
Abrahams och Moses
LXXXVIIJ.
Den
Skrifter.
KAPITLET.
plötsligt öfver rask ande
dagen
***).
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Har tidning kommit till dig om den plöts-
ligt
Öfverraskande da^en
?
Den guddomliga uppenbarelsen. Se 16, 17 & 18 vers. 75 Kap.
**) Dcrmed menas Islams lära.
***) Den yttersta domens dag kallas så, derföre al
den med
*)
i
i
förskräckelse skall öfverraska alla varelser.<noinclude>
<references/></noinclude>
ci1x24rcpgr7jh0le7fjc492n2jr1v2
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/937
104
221905
651620
2026-05-19T16:44:52Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '705" KA PITLET. LXXX1X. D agningen. ] Guds namn, den Mildes, Uti 2. samt Barmhertiges. tcn 4al dagningen och tio nätter ), Vid det som är parad t och det som ar en- id 1. 492 ), 3. Vid 4. Ar förstånd 5. då hon går natten icke en ed detta i in: den som din Herre för äger ? Har du huru betänkt ej be- handlade Aad 403 med 7. Iram Hvars 8. Och Tzamud, 6. klipporna 9. ) likhet dalen i höga pelare, sina ej...
651620
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>705"
KA PITLET.
LXXX1X.
D agningen.
]
Guds namn, den Mildes,
Uti
2.
samt
Barmhertiges.
tcn
4al
dagningen och tio nätter
),
Vid det som är parad t och det som ar en-
id
1.
492
),
3.
Vid
4.
Ar
förstånd
5.
då hon går
natten
icke
en ed
detta
i
in:
den
som
din
Herre
för
äger
?
Har du
huru
betänkt
ej
be-
handlade Aad
403
med
7.
Iram
Hvars
8.
Och Tzamud,
6.
klipporna
9.
)
likhet
dalen
i
höga pelare,
sina
ej
blifvit
hvilka
åstadkommen
uthögg o
Hvilka trotsigt syndade
11.
Och ökade
i
landet,
förderfvet?
deri
#') Enligt DjalaloMdin menas liäraed tio
11,
landet,
pålarnes herre,
10.
ock, 10,
i
boningar
,
Och Pharao,
DhuTHeddjah,
till
eller blott
den
och 12 nätterna
i
tionde
nätter af
natten
nämnde manad
;
månaden
deri,
eller
dagar hvilka
Mohammedanerne hålla heliga. Se Marracci.
allmänhet,
Någre förstå härmed de skapade lingen
hvaraf en del äro parade, andra enkla; någre mena der-
* 92
i
)
emot, alla varelser, hvilka äro skapade partals, och Skaparen sjelf som är Ensam; och åter andre, nyssnämnda tio
nätter, tagna tillsammans eller särskilt.
493
)
Någre mena
märka den
far hette
att detta
förd na
Idem.
ord är stäldt efter Aad, för att ut-
arabstammen Aad, hvars stamfaders faratt hvad som följer har a fseende på de-
Iram, och
Andre deremot påorden i texten hafva afseende på ett prägtigt palats med dithörande trädgårdar, som anlades af Aads son
Scheddad, med afsigt att på jorden eftergöra det himmelska paradiset, och hvilkeu anläggning han uppkallade efter sin farfars far Iram. Se Marracci, Sa/e och cVHerbelot.
ras ofantliga kroppslängd, se not. 175.
stå, att<noinclude>
<references/></noinclude>
3hgqhfcead8vwsohdibixi7w1702cc4
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/939
104
221906
651621
2026-05-19T16:45:04Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 707 KAPITLE T. XC. Området. M Guds namn, den Uti i den Barm bert iges. Ides, — om rade Jag svår *) vid detta I. 3. Och du är boende inom detta område Och vid den som a (lar och hvad han aflat 4. Sannerligen hafva 'i. bekymmer. 5. Tänker hon ver henne? Hon 6. dom att menniskan skapat vi ingen — **), hafva skall magt öf- mycken säger: jag har förslösat till rike- ***). 7. Tänker hon 8. Hafva vi att ingen ser...
651621
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
707
KAPITLE T.
XC.
Området.
M
Guds namn, den
Uti
i
den Barm bert iges.
Ides,
—
om rade
Jag svår *) vid detta
I.
3.
Och du är boende inom detta område
Och vid den som a (lar och hvad han aflat
4.
Sannerligen hafva
'i.
bekymmer.
5. Tänker hon
ver henne?
Hon
6.
dom
att
menniskan
skapat
vi
ingen
—
**),
hafva
skall
magt öf-
mycken
säger: jag har förslösat
till
rike-
***).
7.
Tänker hon
8.
Hafva
vi
att
ingen ser henne?
icke gjort
henne tvenne ögon,
Och tunga och tvenne läppar,
10. Och utvisat henne de tvenne hufvudvä-
9.
garne?
II.
12.
Men hon angriper
Och hvad gör dig
branten:
begripligt
hvad
bran-
är?
ten
a n dra
befria
13.
Att
14.
Eller föda
15.
Den
l fi.
Eller den
17.
Vidare
den fångne,
under hungersnödens dag,
faderlöse an förvand ten
att
h va rand ra
anbefalla
,
som har jorden
vara bland dem som
fattige
tålamod,
och
till
tro
anbefalla
bädd."
och
hvar-
barmhertighet
18.
*)
ej
Desse varda högra sidans följeslagare.
Se not.
Med området menas
Meckas.
allmän mening; andre förstå dermed Adam, Abraham, eller i synnerhet Mohammed, och
**)
Någre
458.
taga dessa ord
i
deras afkomliugar.
***) Detta lärer åsyfta en af
Mohammeds
ingenting sparade för att sätta
sig
hufvudfiender, som
emot honom.<noinclude>
<references/></noinclude>
0a6cncumhrzlyjxg8jclyijileuw3wf
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/940
104
221907
651622
2026-05-19T16:45:16Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '768 Men 19. venstra följeslagare: Omkring dem 20. lad de som icke tro på våra tecken varda sidans bl f va i massor af uppvirf- eld. KAPITLET. XCI. Solen, Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vid solen och hennes sken om morgonen, Vid raånen då han följer henne, Vid dagen då han visar hennes glans, Vid natten då hon skyler henne, Vid himmelen och Den som uppbyggt honom, Vid jorden och Den som utbredt...
651622
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>768
Men
19.
venstra
följeslagare:
Omkring dem
20.
lad
de som icke tro på våra tecken varda
sidans
bl f va
i
massor af
uppvirf-
eld.
KAPITLET.
XCI.
Solen,
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vid solen och hennes sken om morgonen,
Vid raånen då han följer henne,
Vid dagen då han visar hennes glans,
Vid natten då hon skyler henne,
Vid himmelen och Den som uppbyggt honom,
Vid jorden och Den som utbredt henne,
Vid själen och Den som fullbordat henne,
8.
Och
henne dess onda
ingifvit
böjelser och
dess fromhet **),
9.
Sannerligen är han lycklig som renat henne,
10.
Och
sannerligen är han hopplös som henne
befläckat.
11.
Tzamud
sin profet
12.
i
sin
trotsiga
gudlöshet anklagade
för lögn,
Då den uslaste hos dem
Och Guds sändebud sade
blef sänd **),
till dem: det är
Guds kamelin na och hennes dryck;
till
lögnare, och
14. Men de gjorde honom
dräpte henne: alltså förstörde dem deras Herre, för
deras synds skull, och gjorde dem alla lika;
15. Ocli Han fruktar ej deras slut.
13.
Gud
*)
har gifvit menniskan böjelse
till
ondt och godt.
not. 286.
**)
För
att
dräpa kamelinnan. Se 29 vers. af 54 Kap.
Se<noinclude>
<references/></noinclude>
542ah23mjrvjgt67s9a2f9t1wk6joqj
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/941
104
221908
651623
2026-05-19T16:45:34Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '769 KAPITLET. XCII. Natten. Guds namn, den Mildes, den Barmhärtiges. Uti Vid natten då hon öfvertäcker, Vid dagen då han syns glans, Vid Den som skapat man- och qvinnokonet, 1. 2. i 3. 4. Sannerligen är edert sträfvande olika. 5. Och beträffande den som gifver *), och Gud, Och tror på sanningen af den bästa läran, För honom skola vi lätta vägen till lycka; fruktar 6. 7. Men den som är girig och äger rikedom, Ocb förnekar sanningen af d...
651623
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>769
KAPITLET.
XCII.
Natten.
Guds namn, den Mildes, den Barmhärtiges.
Uti
Vid natten då hon öfvertäcker,
Vid dagen då han syns
glans,
Vid Den som skapat man- och qvinnokonet,
1.
2.
i
3.
4.
Sannerligen är edert sträfvande olika.
5.
Och beträffande den som gifver *), och
Gud,
Och tror på sanningen af den bästa läran,
För honom skola vi lätta vägen till lycka;
fruktar
6.
7.
Men den som är girig och äger rikedom,
Ocb förnekar sanningen af den bästa läran,
10. För honom skola vi lätta vägen till uselhet:
8.
9.
Hans
Ii.
han
skatter
skola
hufvudstupa
faller
ej
honom,
gagna
då
helvitet.
i
12. Sannerligen h vilar på oss den
ledningen
väg-
rätta
,
Och
13.
tillkommande
det
oss tillhöra
lifvet
och det närvarande.
14.
Jag hotar eder
15.
Dit ingen skall
med flammande eld,
inkomma att brinna, utom
den mest beklagansvärde,
16.
Som
17.
Men den gudfruktige skall derifrån aflägsnas,
Som gifver sin rikedom för att blifva renad
Ocb till ingen gör sina välgerningar för
18.
19.
blifva
att
förnekat och
,
tron.
belönt,
Utan af begär
den Högste
att
komma
i
sin
Herres
:
21.
*)
till
;
20.
åsyn
vändt ryggen
Och sannerligen
Gudi hvad Gudi
skall
han
tillhörer, och almosor
blifva
till
förnöjd.
sin foehöfvande
nästa.
Koran,
49<noinclude>
<references/></noinclude>
iulcdn7auuldunqj7ogsoqpcrlikbws
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/942
104
221909
651624
2026-05-19T16:45:59Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '770 KAPITLET. XCIIJ. Förmiddagens Guds namn, den Uti Mildes, den Barmherfiges. Vid förmiddagens *) solsken, Vid natten då hon mörknar, Din Herre har ej öfvergifvit, ej heller Han 1. 2. 3. hatar dig 4. bättre 5. att så solsken. 6. 494 ). Sannerligen varder det tillkommande lifvet för dig än det närvarande: Och sannerligen skall din Herre begå f va dig du varder Har Han nöjd. funnit dig faderlös, ej upp- och dig, tagit 8. Och...
651624
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>770
KAPITLET.
XCIIJ.
Förmiddagens
Guds namn, den
Uti
Mildes, den Barmherfiges.
Vid förmiddagens *) solsken,
Vid natten då hon mörknar,
Din Herre har ej öfvergifvit, ej heller Han
1.
2.
3.
hatar dig
4.
bättre
5.
att
så
solsken.
6.
494
).
Sannerligen varder det tillkommande lifvet
för dig än det närvarande:
Och sannerligen skall din Herre begå f va dig
du varder
Har Han
nöjd.
funnit dig faderlös,
ej
upp-
och
dig,
tagit
8.
Och
Och
9.
Alltså
7.
funnit dig vilsefarande och vägledt dig,
funnit dig fattig, och gjort
beträffande den faderlöse,
dig
rik?
du må
ej
förtrycka honom;
10.
11.
Och tiggaren må du ej stöta tillbaka;
Men förkunna din Herres nåd.
KAPITLET.
XCIV.
Hafva
vi icke
Guds namn, den
Uti
1.
Hafva
vi
utvidgat?
Mildes, den
icke utvidgat åt
Barmhertiges.
dig ditt bröst **),
Deruaed förstås tiden på dagen tre eller fyra timmar
soluppgången, då solen skiner med sitt fulla sken.
*)
ef-
ter
494
)
Mohammeds
emedan han
penbarelse,
fiender påstodo, alt
Gud
öfvergifvit
icke på fjorton dagar hugnades
till
straff för att
han lofvat gifva Roreischerne
svar på vissa frågor nästa dag, utan att tillägga:
vill! Detta är en af
om Gud
kommentatorernes tydningar af texten.
Se Marracci &l Sale.
Nemligen, öppnat det
**)
honom,
med någon up-
för tron,
visdomen och profetian.<noinclude>
<references/></noinclude>
j3e1anpem0iza12jlg6ne7ryqibmder
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/943
104
221910
651625
2026-05-19T16:46:15Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '771 2. Och lyft 3. Som tryckte din af dig börda *), din 5. rygg, Och upphöjt (öv dig ditt rygte? Tv, sannerligen, jeinte svårighet är lätthet, 6. Ja, 4. jemte svårighet är när du 7. Alltså 8. Och anropa ödmjukt Fikonet då, Herre. ***). Guds namn, den Mildes, den Barmherliges. 1. 2. den din KAPITLET. XCY. Uti lätthet. slutar **), arbeta Vid fikonet och oliven Vid berget Sinai, 3. Och 4. Sannerligen hafva detta fört...
651625
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>771
2.
Och
lyft
3.
Som
tryckte din
af dig
börda *),
din
5.
rygg,
Och upphöjt (öv dig ditt rygte?
Tv, sannerligen, jeinte svårighet är lätthet,
6.
Ja,
4.
jemte svårighet är
när du
7.
Alltså
8.
Och anropa ödmjukt
Fikonet
då,
Herre.
***).
Guds namn, den Mildes, den Barmherliges.
1.
2.
den
din
KAPITLET.
XCY.
Uti
lätthet.
slutar **), arbeta
Vid fikonet och oliven
Vid berget Sinai,
3.
Och
4.
Sannerligen hafva
detta
förträffligaste
5.
6.
7.
få
»J**^),
menniskan
skapat
vi
i
ordning,
vi
gjort
henne
till
den
uslaste
495
),
Utom dem som
de skola
område
säkerhetens
Sedan hafva
af de usle
*J*),
tro och göra goda verk, ty
en oförgänglig
belöning:
Hvad kommer dig då
förneka
att
domen
härefter?
8.
År
icke
Gud
den
visaste
af
domare?
Din synd, innan du erhöll uppenbarelsen.
**) Nemligen, din bön, eller ditt förmanande, arbeta då
*)
i
gudaktighet.
*+*) Detta kapitel kallas äfven Oliven.
Komtnentatorerne säga, att Gud svär vid dessa båda frukmyckna bruk och förträffliga egenskaper.
-) Meckas.
495
mena att här är fråga om menniskans vackra
) Någre
kroppsbyggnad och förträffliga själs förmögenheter, hvilket
icke hindrar Gud, att, i händelse af olydnad, dömma henne
till afgrundens qval; andre förmoda, att det syftas på hennes starka kroppsbyggnad uti sin bästa ålder, och bräcklighet på ålderdomen; Marracci, deremot, menar att orden
väl kunde tolkas på Adams fullkomliga skapelse och syn-
-)
ter för deras
dafall.<noinclude>
<references/></noinclude>
ek0pyd7k46ngxbkaajbdlk15b3n7ttq
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/408
104
221911
651626
2026-05-19T16:46:18Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651626
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />404</noinclude>dan i jemnvigt med oss och skall säkerligen inom kort vara
vår öfverman.
Majestätet på Fersens panna återkom härunder.
— Hvad menar ni med det der, baron? anmärkte han.
Hvarthän vill ni? Skola vi icke blott känna slaget, utan
äfven erkänna det?
Hade Fersen noga betraktat Pechlin, skulle han lätt hafva
observerat den hemliga glädje, som hans häftiga fråga ingaf
denne.
— Ni inser, hr grefve, fortfor emellertid Pechlin med allt
det yttre lugn, hvaraf han var mägtigare än någon annan, att,
då jag säger konungadömet understödt af mösspartiet, så vill
det egentligen säga mösspartiet understödt af konungadömet;
ty det faller alldeles af sig sjelft, att ehuru mösspartiet nu
skjuter konungadömet framför sig, det dock icke ett enda
ögonblick skall hafva befunnit sig vid målet, förrän det kastar af
sig masken och griper efter regeringsrodret helt och hållet för
egen räkning.
— Derom är jag öfvertygad, men jag inser ändock icke
er mening.
— För att rädda vårt partis system, dess grundsatser, dess
inflytande, vet jag icke mer än ett medel.
— Låt höra, låt höra.
Ju längre Pechlin kom i ämnet, desto mer missbelåten
med honom kände sig Fersen. Han hade väntat att i honom
finna en sporre till beslutsammare handlingssätt och nya
politiska strider, och hade äfven i detta fall beredt sig att tygla
till och med sin egen ovilja, för att liksom afskudda sig
allt vidare beroende af Pechlin; men till hans förvåning
upptäckte han, att Pechlin tycktes hysa alldeles motsatta åsigter,
åsigter fulla af eftergifvenhet och foglighet.
— Medgif, herr grefve, anmärkte Pechlin, att
konungamagten egentligen är en blott skylt.
— Nå-ja.
— Medgif att det är en stor docka, som vårt styrelsesätt
skapat sig, för att framhålla dels inför utlandet och dels för
massan af folket, hvilka tycka om sådana der dockor.
— Men ni sade, baron, att ni blott visste eit enda medel.
— Ganska sant, herr grefve; såsom förutseende och kloka
statsmän, tror jag att det vore skäl …
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sdf9x5o6fh6osxdrg22a4hnsfapnero
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/944
104
221912
651627
2026-05-19T16:46:27Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '772 KAPITLET. XCVI. Stelnad blod Uti *). Guds namn, den Mildes, den namn som skapat; skapat menniskan af stelnad blod **): din Herras 1. Läs 2. Han bar i Barmhertiges. 3. Läs vid din Herra den Allrahögste, 4. 5. Som har lärt bruket af pennan, Som lärt menniskan hvad hon icke 6. Bort från oss! I sanning viste ***): framfar menni- skan gudlöst, 7. 8. Emedan hon ser sig- äga rikedom. Sannerligen är återgången af alla till di...
651627
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>772
KAPITLET.
XCVI.
Stelnad blod
Uti
*).
Guds namn, den Mildes, den
namn som skapat;
skapat menniskan af stelnad blod **):
din Herras
1.
Läs
2.
Han bar
i
Barmhertiges.
3.
Läs vid din Herra den Allrahögste,
4.
5.
Som har lärt bruket af pennan,
Som lärt menniskan hvad hon icke
6.
Bort
från oss!
I
sanning
viste ***):
framfar
menni-
skan gudlöst,
7.
8.
Emedan hon
ser sig- äga rikedom.
Sannerligen är återgången af alla
till
din
Herra.
9.
10.
11.
Huru då? Den som förhindrar,
En Guds tjenare då han beder;
Huru? om denne följer den rätta
väg-
ledningen,
12. Eller anbefaller
13.
gudsfruktan:
Huru? om han gör denne
frånvänder
till
lögnare, och
sig,
Vet han icke att Gud ser?
Bort frän oss! Sannerligen om han ej
upphör, skola vi så visst draga honom vid luggen,
16. Den lögnagtiga, syndiga luggen.
17. Och må han kalla sitt samfund,
14.
15.
*) Ordet förekommer
i
2 versen.
en af Korans kommentatorer, säger, att alla raenniskor, utom Adam, Eva och Jesus, blifvit skapade af sådan blod. Se Mavracci.
***) Dessa 5 verser anses, i allmänhet, för hvad som först
uppenbarades af Koran. Se not. 1. jemför äfven Inledn.s. 69.
**) Jahia,<noinclude>
<references/></noinclude>
i2k5t8nrl4z6tkokscmqsj1xz7lqkmq
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/945
104
221913
651628
2026-05-19T16:46:39Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 773 t skola 18. Vi 19. Bort! honom ej hörsamma, närma dig din Herr a hed, och ill plågoandarne: kalla Du må utan *). XCVJJ. KAPITLET. Ål Kadr 496 ). Guds namn, den Uti 1. Al Kadrs 2. natt vi Barmhertiges. 4. Men livad gör dig begripligt livad Al Kadrs Al Kadrs natt är bättre än tusen månader: Uti henne nedstiga englarne och anden ***), Hans deras Herras tillstädjelse, ock 5. tills morgonrod nåden be- uppgår. K...
651628
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
773
t
skola
18.
Vi
19.
Bort!
honom
ej
hörsamma,
närma dig din Herr a
hed, och
ill
plågoandarne:
kalla
Du må
utan
*).
XCVJJ. KAPITLET.
Ål Kadr 496 ).
Guds namn, den
Uti
1.
Al Kadrs
2.
natt
vi
Barmhertiges.
4.
Men
livad
gör dig begripligt
livad Al
Kadrs
Al Kadrs natt är bättre än tusen månader:
Uti henne nedstiga englarne och anden ***),
Hans
deras Herras tillstädjelse, ock
5.
tills
morgonrod nåden
be-
uppgår.
K A P IjT L E T.
Det uppenbara
beviset
Guds namn, den Mildes, den
1.
beslut
*f<).
Frid är hon
XCVIII.
»J«J«),
Barmhertiges.
Icke voro de otrogne af Skriftens folk och
afgudadyrkarne afvikande,
viset
i
natt
träffande allting
Uti
**)
åen
nedsändt
är?
3.
med
Mildes, den
Sannerligen bafva
kom
tilll
dem
det
uppenbara be-
):
*) Allt det of v anstående, ifrån
anses af
tills
497
och med den 6:te versens slut,
kommentatorerne åsyfta
Mohammeds
fiende
Abu
Se Inledn. sid. 73.
496) Ordet ,l (Kadr) har flera betydelser, bland andra dem
af, Guds försyn, öde, magt; det är namnet på den
natt,
då Koran nedsändes från Guds thron. Se not 434.
**) Koran.
Djahal.
***) Gabriel.
f) Se not. 435.
-j-j-) Detta
kapitel kallas äfven af någre, efter
Den
de
två
första
som
förekommer i 4:de versen,
497
Kommentatorerne påstå, att innan Moliammed uppträdde
som profet, både Judar, Christnc och afgudadyrkare trodde
ordeu, Icke voro, och af andre:
)
rätta,
ett
ord<noinclude>
<references/></noinclude>
bvkcdievxr4q1rbckmqg1kizn9dehun
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/946
104
221914
651629
2026-05-19T16:46:53Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '774 En Guds 2. apostel, ker, innehållande rätta Och de som 3. om icke sedan det Dock 4. än hafva de söndrade Skriften fått uppenbara ej beviset blifvit kommit sig till anbefallde ej*), dem: annat bekännande Honom bönen, och almosorna; och detta är den Gud, tjena att som uppläser renade böc- föreskrifter. upprigtigt läran: varande renlärige, och iakttaga bestämda jjifva de rätta läran. 5. Sannerligen skola de af Skr...
651629
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>774
En Guds
2.
apostel,
ker, innehållande rätta
Och de som
3.
om
icke sedan det
Dock
4.
än
hafva de
söndrade
Skriften
fått
uppenbara
ej
beviset
blifvit
kommit
sig
till
anbefallde
ej*),
dem:
annat
bekännande Honom
bönen, och
almosorna; och detta är den
Gud,
tjena
att
som uppläser renade böc-
föreskrifter.
upprigtigt
läran: varande renlärige, och iakttaga
bestämda
jjifva
de
rätta
läran.
5. Sannerligen skola
de af Skriftens folk och
afgudadyrkarne som icke tro, kastas
helvitets eld,
att der evinnerliga dväljas: desse aro de värste af
i
kreatur.
6.
Men
de som tro och göra goda verk, desse
äro de bäste af kreatur:
7. Deras belöning hos sin
Herra skall blifva
en evinnerlig bonings lustgårdar; genom hvilka floder löpa, der de
all evighet skola vistas.
8. Gud har funnit behag
dem, och de fröjda
sig
Honom: detta är för den som fruktar sin Herre.
i
i
i
KAPITLET.
XCIX.
Jordbävningen.
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Då jorden skall
skakas
sin skak ning,
bördor **),
2. Och jorden skall utkasta sina
i
på, och afbidade hans ankomst, samt förklarade att de,
tills den stunden skulle förblifva vid sina religioner, men
sedan
de
*)
följa tians lära
honom
Nem ligen
;
emedlertid då han kom,
förkastade
af afund.
i
sin tro
på
Mohammeds
Marracci.
+ *) Sina skaller och döda kroppar.
apostla-uppdrag.
Se<noinclude>
<references/></noinclude>
f5nt79tdx9atrvi5wbh9fcv8darotpz
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/947
104
221915
651630
2026-05-19T16:47:25Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '; 4. Och mcnniskan skall säga: livad fattas henne? Den dagen skall hon göra sina berättelser *J, 5. Derföre 3. din att lie ne henne gifva skall uppenbarelse. Den dagen 6. skiljda hopar 7. vigt sina men n iskorna : Och skall gå (ram i verk: or ett solgrands (öv ett solgrands det; se som gör ondt cen det. se KAPITLET. C. De Uti skola se Och den som gör godt vigt, skall 8. att snabbe spririgarne. Guds namn...
651630
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>;
4.
Och mcnniskan skall säga: livad fattas henne?
Den dagen skall hon göra sina berättelser *J,
5.
Derföre
3.
din
att
lie
ne
henne
gifva
skall
uppenbarelse.
Den dagen
6.
skiljda
hopar
7.
vigt
sina
men n iskorna
:
Och
skall
gå
(ram
i
verk:
or
ett
solgrands
(öv
ett
solgrands
det;
se
som gör ondt
cen
det.
se
KAPITLET.
C.
De
Uti
skola
se
Och den som gör godt
vigt, skall
8.
att
snabbe spririgarne.
Guds namn, den
2.
Mildes, den Barmhertiges.
Vid de snabbe flåsande springarne,
Oeh dem som slå gnistor ur stenarne,
3.
Och dem som om morgonen
1.
plötsligt
in-
på fiendens område,
4. Och deri uppresa moln af dam,
5. Och inbryta der midt ibland Jiendtliga skaror,
6. Sannerligen
otacksam mot
är menniskan
sin Herra
7. Och,
sanning, är hon dertill medvetande:
8. Och sannerligen är hennes kärlek
till
det
timliga goda stark.
falla
i
9.
Vet hon då icke, när det som är
i
grif-
terna skall omstjelpas.
10.
Och
det
11.
Att
sannerligen
beträffande
*)
dem
som är inom brösten
är väl
Förklara orsaken
till
deras
underrätad?
sitt
skalf.
uppdagas,
den dagen
skall
Herre<noinclude>
<references/></noinclude>
o3q1n9qlc47hq5higy01x6okke5dck4
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/948
104
221916
651631
2026-05-19T16:47:38Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 776 KAPITLET. Cl. Den pulserande dagen Uti *). Guds namn, den Mildes, den Barmliertiges. 1. Den pulserande dagen! livad är den pul- serande dagen? 2. Och hvad gör dig begripligt livad den pul- serande dagen är? 3. strödda 4. En dag- människorna varda liksom krinsrmygg, Och bergen skola blifva liksom olikfärgade ulltappar. 5. han Beträffande den livars vågskålar varda tunga, skall 6. boning angenämt njuta ett Men den lifj hvars...
651631
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
776
KAPITLET.
Cl.
Den pulserande dagen
Uti
*).
Guds namn, den Mildes, den Barmliertiges.
1. Den pulserande dagen!
livad är den
pul-
serande dagen?
2.
Och hvad gör
dig begripligt livad den pul-
serande dagen är?
3.
strödda
4.
En dag- människorna varda liksom krinsrmygg,
Och bergen skola blifva liksom olikfärgade
ulltappar.
5.
han
Beträffande den livars vågskålar varda tunga,
skall
6.
boning
angenämt
njuta ett
Men den
lifj
hvars vågskålar varda
lätta,
hans
helvitets djup:
blifver
7.
Men hvad
8.
En brännande
gör dig begripligt livad det är?
eld!
KAPITLET.
GU.
Tåflandet att föröka.
Uti
Guds namn, den
1.
Mildes, den
Barmhertiges.
goda upp-
Täfla ndet att föröka det timliga
tager eder,
gören besök
2.
Tills
3.
Bort
4.
Ja,
5.
Bort!
6.
Sannerligen skolen
7.
Ja,
J
frän
bort!
oss
grifterne:
i
J skolen erfara eder
dårskap;
skolen erfara den,
J
Om
!
J
med
visten
säker
se
J
sannerligen skolen
J
kunskap...
helvitet,
se
det
med
viss-
hetens öga
8.
Och sedan
skolen
J
höras beträffande njutningen
*)
säkert den
i
dagen
för-
lifvet.
En annan benämning på den yttersta dagen, derföre att
menniskornas hjertan då skola bulta af förskräckelse.
Mavracci
enl.
Djalalo'ddin.<noinclude>
<references/></noinclude>
b2jglikifu9k7dsigdlzkuvtonocfax
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/949
104
221917
651632
2026-05-19T16:47:45Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ': 777 C1J1. KAPITLET. Eftermiddagen. Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Vid eftermiddagen, 2. Sannerligen är menniskan fallen förde rf, 3. Utom de som tro och göra goda verk, och anbefalla hvarandra sanningen, och anbefalla bvarandra tålamod. Uti 1. i CIV. KAPITLET. För t alar en. Guds namn, den Mildes, den Barmbertiges. 1. Ve öfver hvarje förtalare, bakdantare *), 2. Som samlar rikedom och bereder den for kommande tider ! 3. Han tänk...
651632
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>:
777
C1J1.
KAPITLET.
Eftermiddagen.
Guds namn, den
Mildes, den Barmhertiges.
Vid eftermiddagen,
2. Sannerligen är menniskan fallen
förde rf,
3. Utom de som tro och göra goda verk, och
anbefalla hvarandra sanningen, och anbefalla bvarandra tålamod.
Uti
1.
i
CIV.
KAPITLET.
För t alar en.
Guds namn, den Mildes, den Barmbertiges.
1. Ve öfver hvarje
förtalare, bakdantare *),
2. Som samlar rikedom och bereder den for
kommande tider !
3. Han tänker
hans rikedom skall göra
att
Uti
honom
evip*:
4.
Bort
i
Hotamah
Men
5.
från
oss! sannerligen skall han
kastas
**):
livad gör dig begripligt
6.
Guds påtända
7.
Som
skall
hvad Hotamah är?
eld,
uppstiga
omkring de fördömdes
hjertan
8.
Sannerligen skall den
dem
kring
9.
I
massor hopas
betydelsen
anses
detta
synnerligas!
vara rigtadt mot vissa af profetens personliga fiender.
**)
T
l
om-
förlängda colonner.
Utom den allmänna
*)
i
,
aran på ett af
rummen
i
helvitet.<noinclude>
<references/></noinclude>
d5qmhdc7dq5xhig5li29v25expr9pg8
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/950
104
221918
651633
2026-05-19T16:47:52Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '778 KAPITLET. C V. Elefanten 498 > Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Har du ej erfarit huru din Herre behand- Uti lade elefantens ägare? 2. 498 ) Vände Han arabeme Mohammed deras list i förderf, Detta kapitel åsyftar rygtbara, så kallade, elefantkriget. Samma Ordet förekommer det hos år ej i föddes, ltsta versen. inträffade, att en vice konung i namn Abrahah, för att hämnas en af Roreischerne honom tillfog...
651633
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>778
KAPITLET.
C V.
Elefanten
498
>
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Har du ej erfarit huru din Herre behand-
Uti
lade elefantens ägare?
2.
498
)
Vände Han
arabeme
Mohammed
deras
list
i
förderf,
Detta kapitel
åsyftar
rygtbara, så kallade, elefantkriget.
Samma
Ordet förekommer
det hos
år
ej
i
föddes,
ltsta
versen.
inträffade,
att
en
vice
konung
i
namn Abrahah, för att hämnas en
af Roreischerne honom tillfogad skymf, tågade att förstöra
Meckas tempel. Han red vid detta tillfälle på en elefant,
kallad Mahmud, och taget fick sitt namn deraf, eller derDå Abrahah
före att flera sådana djur funnos i hären.
lyckliga Arabien, vid
nalkades Mecka kunde hans elefant ej förmås att vidare gå
framåt, och under det ryttaren och djuret härom kämpade,
kom en svärm fåglar från hafskusten, hvar och en af dem
förande trenne stenar, en i hvardera klon och en i näbben,
hvilka de nedkastade på Abrahahs krigare med en sådan
styrka, att stenen genomträngde hjelm och karl och utkom
Härefter kom en flod, som bortsköljde
genom bakdelen.
de döda kropparne ocb månge af dem som ej blifvit dräpte;
de öfrige flydde tillbaka, men förgingos på vägen, utom
Abrahah, som ensam hemkom, men kort derefter dog af
förruttnelse. Så lyder i korthet legenden. Det största underverket låg väl dock i Roreischernes mannamod, hvilka
anfördes af profetens farfader Abd'al Motalleb. Att någon
verkligt ovanlig händelse legat till grund för denna sägen,
är troligt; i annat fall lärer ej profeten vågat omnämna
den i sin Röran, då mången med honom samtidig kunnat
Hos ett vidpå ett afgörande sätt tillrättavisa honom.
skepligt och lättroget folk är ej svårt att af naturliga tilldragelser tillskapa underverk. Ej längre tillbaka än 1825
utgafs i Frankrike tryckta religiösa afhandlingar, om underbara kors, som det året visat sig på himmelen, och varit bevittnade af hela menigheter I För elefantkriget, se
Gagniers företal till Moham. Hist. af AbuT feda;
art. Abrahah, Marracci, Sale &c.
Orient.
la
Bibi.<noinclude>
<references/></noinclude>
19ukv7p9rl8j0bfiwzye4vlozsw9h6p
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/951
104
221919
651634
2026-05-19T16:47:59Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med ', 779 3. Och sände 4. Som brände a ro 5. på afgrunden i Ocli öfver kastade dem dem fåglar stenar flocktals, al dem som *), gjorde dem CVI. KAPITLET. likt kornets afbetade Koreischerne st jelk. **). Guds namn, den Uti 1. 2. Till Mildes, den Barmhertiges. Koreischernes förening ***), Deras förening sommaren i handelskaravan vintrea och >J): de då tjena detta husets Herre, 3. ]Jå 4. Som 5. Och gör dem föde...
651634
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>,
779
3.
Och sände
4.
Som
brände
a ro
5.
på
afgrunden
i
Ocli
öfver
kastade
dem
dem
fåglar
stenar
flocktals,
al
dem
som
*),
gjorde
dem
CVI.
KAPITLET.
likt
kornets afbetade
Koreischerne
st
jelk.
**).
Guds namn, den
Uti
1.
2.
Till
Mildes, den Barmhertiges.
Koreischernes förening ***),
Deras förening
sommaren
i
handelskaravan vintrea och
>J):
de då tjena detta husets Herre,
3.
]Jå
4.
Som
5.
Och gör dem
föder
dem mot hunger,
CVII.
säkre
mot fruktan!
KAPITLET.
Det nödvändiga
4
").
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
förnekar den yttersta
1. Huru då? den som
domen
Uti
Se not. 242.
*)
**) Se den hist. Inledn.
sid. 62.
***) Någre anse detta kapitel som en följd af det Föregående,
och förklara meningen vara, att Gud förstörde Ahrahah
att förena Koreischerne : andre åter anse de 2:ue första verserne hafva sammanhang med den 3:dje, så att meningen blifver: må de tjena detta Husets herre för Korei-
för
•)
schernes förenande cce.
Det var Hascliem, profetens farfars far, som först införde
bruket af tvenne årliga karavaner; den ena om vintren
till
Lyckliga Arabien, den andra
Marracci
4
")
&
Originalets
7:de versen,
om sommaren
till
Sy rien.
Sale.
ord
betyder
..
t£jc
allt
(Maaun), som
slags husgeråd ;
förekommer
i
före Islams tid<noinclude>
<references/></noinclude>
tnd8eowufrdcqskio6jmxv4ddo34y1q
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/952
104
221920
651635
2026-05-19T16:48:04Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '780 2. Det är den som stöter tillbaka den faderlöse, 3. Och näring ej uppmuntrar någon 4. Ve dem som bedja, 5. sina 6. Som Som 7. Och förneka om äro den fattiges böner vårdslöse, äro skenhelige, CVIII. det nödvändiga **)» KAPITLET. AL Kauzar Uti till *). 600 ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Sannerligen hafva 2. Gör alltså bön till vi gifvit din dig Al Kauzar, Herra, och slagta offren. 3. lös...
651635
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>780
2.
Det är den som stöter tillbaka den faderlöse,
3.
Och
näring
ej
uppmuntrar någon
4.
Ve dem som
bedja,
5.
sina
6.
Som
Som
7.
Och förneka
om
äro
den
fattiges
böner vårdslöse,
äro skenhelige,
CVIII.
det nödvändiga **)»
KAPITLET.
AL Kauzar
Uti
till
*).
600
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1.
Sannerligen hafva
2.
Gör
alltså
bön
till
vi
gifvit
din
dig Al Kauzar,
Herra,
och
slagta
offren.
3.
lös
Sannerligen varder den som dig hatar barn-
***)•
betydde
det, allt
som var af oumbärligt bruk, såsom
eld,
vatten, salt; det betyder äfven, och är så tolkadt af flere
kommentatorer på detta
ställe, almosor både de frivilliga
och de i lagen stadgade. Se Marracci_, Sale; se ock Freytags
Lexicon. Utom detta namn kallas kapitlet äfven Domen.
*) Hvem den person var af profetens hufvudfiender som här
utpekas, nppgifves af kommentatorcrne olika.
**) Till den behöfvande, eller trons försvar.
600 ) Detta ord betyder, enligt någre, mycket godtj hvari de
profetian, Korans uppenbarelse, medlarekallet
m. m. hvilket allt Gud gaf Mohammed. Men i allmänhet
menas dermed en af paradisets floder, hvars vatten är sötare än honung, hvitare än mjölk, kallare än snö och lenare än grädda. Se Marracci.
***) Detta uppenbarades emot en viss man, som då profeten
miste sin son Al Kasern, kallade honom Abtsar_, som betyder, en den der ej har barn, isynnerhet af mankönet!
inbegripa,<noinclude>
<references/></noinclude>
fvicj41itajlmqmgcl0lylm4r3js1or
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/953
104
221921
651636
2026-05-19T16:48:12Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '781 KAPITLET. CIX. De otrogne Guds namn, den Mildes, den Uti Bai mheitiges. otrogne! 1. Säo-: 2. 5. J dyrken, hvad jag dyrkar: jag skall ej dyrka hvad J dyrken, Ej heller skolen J dyrka hvad jag dyrkar. 6. J 3. 4. o, J Icke dyrkar jag hvad Och Och dyrken J ej hafven eder lära och jag har min lära. KAfPITLET. CX. Hjelpen **). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. Uti i. 2. i *). skötet 3. tillgift Då Guds hjelp...
651636
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>781
KAPITLET.
CIX.
De
otrogne
Guds namn, den Mildes, den
Uti
Bai mheitiges.
otrogne!
1.
Säo-:
2.
5.
J dyrken,
hvad jag dyrkar:
jag skall ej dyrka hvad J dyrken,
Ej heller skolen J dyrka hvad jag dyrkar.
6.
J
3.
4.
o,
J
Icke dyrkar jag hvad
Och
Och
dyrken
J
ej
hafven eder lära och jag har
min
lära.
KAfPITLET.
CX.
Hjelpen
**).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
Uti
i.
2.
i
*).
skötet
3.
tillgift
Då Guds hjelp kommer och segren,
Och du skall se menniskorna hoptals inträda
af Guds lära
,
Fira då din Herres lof och bed
Han
ty
j
Honom om
är allgod.
uppenbaradt vid
då någre bland afgudadyrkarne sade till produ dyrkar våra gudar under ett år, skola vi
*) Djalalo'ddin säger, att detta kapitel hlef
ett tillfälle
feten
:
om
dyrka din Gud,
ett
annat.
Se Marvacci,
Af någre kallas detta kapitel Segren s hvilket
kommer i 1 versen, och hvarmed menas Meckas
**)
Se den
hist.
Inledn
sid.
139.
ord
före-
intagning.<noinclude>
<references/></noinclude>
gzs9drlnyic4hyvaxim7y7pibbdzehd
Sida:Koran öfversatt från arabiska originalet (IA koranfversattfrn00stoc).pdf/954
104
221922
651637
2026-05-19T16:48:17Z
Johshh
17980
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med '; 782 KAPITLET. Må förgås CXI. *). Uti Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 501 1. Förgås må Abu Lahebs ) händer, och må han förgås! heller 3. Han 4. Jemte 5. Omkring inkomma skall Den att brinna lågande eld, svanehals hafvande sin ett rep af tågor. KAPITLET. rena bekännelsen 502 ). Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges. 1. Såg: Gud är En; 2. Gud den 3. Han 4. Ej heller har aflar Evige: icke, och har Han någ...
651637
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Johshh" /></noinclude>;
782
KAPITLET.
Må förgås
CXI.
*).
Uti
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
501
1. Förgås må Abu Lahebs
) händer, och må
han förgås!
heller
3.
Han
4.
Jemte
5.
Omkring
inkomma
skall
Den
att
brinna
lågande eld,
svanehals hafvande
sin
ett
rep af
tågor.
KAPITLET.
rena bekännelsen
502
).
Guds namn, den Mildes, den Barmhertiges.
1. Såg: Gud är En;
2.
Gud den
3.
Han
4.
Ej heller har
aflar
Evige:
icke,
och
har
Han någon
Detta kapitel bär äfven
namn
efter
versen, och efter kapitlets sista ord,
501
i
hustru, bärande bränslet,
sin
CXII.
*)
ej
han förvärfvat.
livad
palmstammens
Uti
honom,
Icke skall hans rikedom gagna
2.
ej
blifvit
aflad
like.
Abu Laheb i första
palmstammens tågor.
) Abu Laheb betyder Lagans fader ^ och var egentligen ett
binamn på Mohammeds farbroder och hufvudfiende, Abd'al
Auzza syftande på hans tillkommande straff, hvilketnamn
han sedan bibehöll i historien. Kommentatorerne säga, att
detta kapitel uppenbarades
i
anledning deraf, att då
pro-
feten vid ett tillfälle sammankallat sina slägtingar, för att
arbeta på deras omvändelse, Abu Laheb, efter hans tal utropade, må du förgås! samt upptog en sten för att kasta
på honom. Se Marracci & Sa/e. Förmodligen är det fråga
om samma tilldragelse, som, enligt AbuTfeda, står anförd
uti Inledn. sid. 70 & 71,
602
Delta kapitel kallas äfven, Enhetens förklarings och
)
Mohammedanerne förstå dermed bekännandet af Gud en.
sam, utan
personer
tillägg,
i
hvaiken af särskilta gudar,
en Gud.
eller af flera<noinclude>
<references/></noinclude>
9q8i9dtmjh9j0jzg7686l4zvntj2o84
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/409
104
221923
651638
2026-05-19T16:49:10Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651638
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|405}}</noinclude>Pechlin lät ingen enda rörelse i Fersens ansigte undgå
sin uppmärksamhet.
— Att det vore skäl? upprepade Fersen.
— Visserligen, grefve, att det vore skäl, att på en gång
genom en lika oförmodad, som hastig, politisk frontförändring
kasta mösspartiet hals öfver hufvud utur sin närvarande
ställning.
— Men på hvad sätt, baron? Ni framkommer med en
sats, jemt upp den vigtigaste af alla, men på ett sätt, liksom
den vore verkstäld med samma lätthet, som man vänder om
handen.
— Må vara, herr grefve; men här är ju äfven blott fråga
om att vända om handen. Jag sade nyss att vi under loppet
af trenne decennier gjort front emot hofvet.
— Ja … ja …
— Hvad mera då, än att kasta om denna politik — ett,
tu, tre ansluta oss till hofvet — gifva efter för en och
annan af dess fordringar — böja oss under vissa
konunga-familjens svagheter, efterskänka en och annan punkt i grundlagen.
Pechlins ansigtsspel eldades på ett underbart sätt.
För hvarje nytt förslag af eftergifter uppbar Fersen allt
högre och högre sitt hufvud. Ansigtet återfick sin
pergamentsfärg, ögonen sin kalla glans. Hans själs stolta
bilderspråk uttryckte redan i förväg hvad han tänkte.
Men när Pechlin icke slutade, utan fortfor med att
föreslå, att man till fördel för hofvet borde uppgifva den ena
fördelen efter den andra, reste sig Fersen otåligt upp.
— Utan frihet gifves intet folk, afbröt honom Fersen.
Med mitt lif och mitt blod skall jag försvara friheten.
Ni talar om konungadömet. Men konungadömet är endast ett
allt åt sig dragande frö för den personliga magten. Vår både
inre och yttre historia gifver derom allt för öfvertygande
bevis. Hvilka förfärliga inre strider söndersleto ej landet under
de trenne, mot hvarandra kämpande brödra-banéren, Gustaf
I:s söner? Huru bortslösade ej drottning Christina i
utsväfvande och dåraktiga fantasier, icke allenast hvad Sverige
under ärofulla strider förvärfvat med sitt blod, utan äfven
statens egen must och merg? Hade drottning Christina ej
funnits, skulle det af Axel Oxenstjerna till kraftig enhet ordnade
stats-systemet icke sprungit sönder i mer eller mindre absolu-<noinclude>
<references/></noinclude>
r03znisqchnauj1458c5ghfc909jl8d
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/410
104
221924
651639
2026-05-19T16:54:23Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651639
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />406</noinclude>tistiska ensidigheter hos hennes efterföljare och i demokratiskt
pock från den ofrälse sidan, hvilket allt Carl XI sedan visste
att så klokt göra sig till godo? Huru löste sig icke han från
all lag, all ed, all försäkran, från hvarje löfte och förskrifning,
för att derigenom beröfva ständerna deras lagliga magtinnehaf,
deras privilegier och rättigheter? Huru lade han icke under tronen
allt rådets inflytande och förvandlade det till prydliga
mannequiner, som mekaniskt lydde tråden i hans hand? Huru
undergräfde han icke aristokratien, ej mindre genom reduktionen af dess
materiella tillvaro, än då han genom indelningsverket sönderbröt
det vapen, som denna aristokrati med så mycken ära fört, och
utkastade dess bitar, att fångas upp af hvilken lycksökare,
som helst? Och Carl XII, denne nordens Don Quixotte, till
hvars Sancho Pancha landet gjorde sig, förde han oss icke till
randen af förderfvet? Men hvarthän skulle det väl gå, sedan
rikets ständer bortskänkt så väl sin egen, som rådets, öppna
talan och fria rösträtt, samt i och med detsamma hela rikets? Till
hvilket öfvermått har icke konungadömet hängifvit sig åt en
för vårt lands väl främmande eröfringslystnad? Från 1630
till 1720 — nittio långa år — utkämpade vi nära nog
oupphörligt ett fortsatt, långvarigt fälttåg emot det öfriga
Europa. Med våra vapen genomströfvade vi Danmark, Polen,
Tyskland och Ryssland. Drömde icke Gustaf Adolf om att
blifva romersk kejsare, Carl X att underlägga sig Danmark
och Norge, och hoppades icke Carl XII i sin krigslystna
anfäktelse att få se ej mindre Ryssland än Norge, till och med
England, blödande knäböja inför spetsen af sitt svärd, tills —
med hans död — det vredgade och förtörnade Europa återtog
mer än ett sekels behållning? Bevare mig gud, baron, att
gifva efter inför konungamagten! Aldrig, aldrig! Rikets
representanter äro rikets sanskyldige regenter. Att erkänna
en utsträckt konungamagt är att erkänna behofvet af en
förmyndare. Men svenske män kunna sjelfve bäst vårda sitt.
Lagen och rådets ansvar skydda friheten. Nej, baron, nej!
Förr må jag sänka detta hufvud under bilan, än jag gifver
efter en tum af den magt, som nationen, efter århundradens
uppoffringar och elände, lyckats förvärfva sig.
Pechlin sökte icke afbryta Fersen. Något nedhukad med
sitt hufvud, lyssnade han med den spändaste uppmärksamhet
till hvarje hans ord. Hvad han tänkte och kände var icke<noinclude>
<references/></noinclude>
nror33whzdgiscx334jkg3kogeuzamb
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/411
104
221925
651640
2026-05-19T16:59:17Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651640
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|407}}</noinclude>möjligt, att, i den ställning han antog, kunna sluta till
af ens den minsta rörelse i hans ansigte. Men man såg huru
han knäppte tillsammans sina fingrar, huru tummarne allt
hastigare och hastigare började cirkla omkring hvarandra, och
huru det tycktes blifva honom allt svårare och svårare att
lugnt bibehålla sin plats.
När Fersen slutade, höjde han hufvudet rätt upp och
betraktade honom utan den minsta förändring i anletsdragen.
— Erkänn likväl, herr grefve, anmärkte han slutligen,
att aristokratiens välde, sådant som det nu är, är ett nytt
välde.
— Låt så vara, men detta nya välde är nationens.
— Visserligen, så till vida som aristokratien förmår
eller förstår att representera nationen; men om denna tanke
äfven utgör författningens abstrakta mening, fordrar likväl den
konkreta verkligheten några bestämdt gifna magtegande.
— Desse utgöras icke af personer, utan af embeten.
— Men allt sedan 1720 hafva dessa embeten endast
utgjort fotspåren af en ständig cirkelgång inom adeln. Utom
adeln kunna dessa embeten icke en gång besättas.
— Det kunna de icke; jag medgifver det.
— Magten är alltså adelns, och denna magt är i alla
händelser för densamma ny.
— Hvad vill ni då säga dermed, baron?
— Att hvarje ny magt är svår, om icke omöjlig, att på
längden bibehålla, så vida man förblifver stillastående på samma
plats. Folket väntar alltid för mycket af hvarje ny styrelse,
hvadan det snart finner sig bedraget och suckar åter efter det
gamla. Ludvig XII eröfrade hastigt Milano, men förlorade det
äfven lika hastigt.
— I alla händelser dock, baron, skall ingen beröfva oss
vår magt, utan en revolution. Men ett land, säger Macchiavelli,
förloras icke lätt, så vidt man ej tvekar att sätta sig i
säkerhet genom en allvarsam uppsigt på de misstänkte, och icke
drager i betänkande de verkligen brottsliges stränga bestraffning.
Pechlins bröst höjde sig. Ett uttryck af tillfredsställelse
lifvade honom. Det syntes tydligt att Fersens ord instämde
med hans tankar. Ett ögonblick tycktes han äfven vilja
erkänna sig öfverbevisad; men han kastade ännu en hastig blick<noinclude>
<references/></noinclude>
o92dmjwypjokq57wqcr2zfd3lhczcxj
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/412
104
221926
651644
2026-05-19T17:05:34Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651644
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />408</noinclude>på Fersen och, liksom hade han funnit något skäl till
tvifvelsmål, hukade han åter ned sitt hufvud.
— Macchiavelli, erinrade Pechlin, säger rent ut, herr
grefve, att en eröfrare — och i vår ställning till
konungamagten kunna vi nästan betrakta oss såsom sådana — att en
eröfrare bör utrota den fursteätt, som förut varit rådande. Före
oss, tillade han efter en stunds tystnad, långsamt uttalande
orden, rådde konungamagten. Men äro väl äfven vi beslutna,
herr grefve, att utrota den?
Fersen svarade icke genast.
— Betraktar man ställningen inom vårt fädernesland ännu
närmare, fortfor Pechlin, är det icke nog att man låtit
den magt, nemligen konungamagten, som man beröfvat allt
välde och derigenom gjort till vår naturliga fiende, qvarstå i
midten af styrelsesättet — alltid ändå ett slags ideel
föreningspunkt för de missnöjde; men — ännu mera — sjelfva vårt
motparti utgöres till största delen af våra anhöriga,
slägtingar, barndomsvänner, ungdomsbekanta; och vore det väl
möjligt att tänka sig, det vi — vi, som äro så goda och
kristligt sinnade menniskor — skulle kunna hafva hjerta att
utrota dem? I den ställning de hafva till konungamagten och
konungamagten till dem är nemligen det ena icke tänkbart
utan det andra?
Fersens utseende blef mörkt. Man kunde tro att ett
åskmoln uppsteg i hans själ.
— Ni har rätt, baron, sade han. I konungamagten inom
oss hafva vi alltid revolutionen midt ibland oss.
Orden uttalades långsamt och tungt.
— Med slägtingar och vänner i motpartiets leder är
faran ännu större.
Äfven efter dessa ord förblef Fersen tyst ett ögonblick.
— Men den högsta magten, anmärkte han derefter, är
rikets ständers, och såsom representant för nationen får man
ej ega några anhöriga och vänner.
— Det är att märka, yttrar också Macchiavelli, tillade
Pechlin, att man antingen bör behandla sina motståndare med
eftergifvenhet och mildhet, eller också döda dem. Små
oförrätter, tillägger han vidare, kunna hämnas; icke stora. Men
ni känner hofvets ansträngningar, och att vi derifrån hafva att<noinclude>
<references/></noinclude>
8iemrgcz8j7ea33mal4b06xjydb5t83
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/413
104
221927
651645
2026-05-19T17:12:27Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651645
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|409}}</noinclude>vänta hvarjehanda försök att rycka inflytandet ifrån oss. Herr
grefve, huru bör man således tillvägagå?
— Svara mig, baron, hurudan hade vår ställning kunnat
blifva, derest vi i dag förlorat voteringen?
— Upplösning och undergång.
— Må det också få blifva mitt svar på er anmärkning.
Upptäcka vi en verkligt allvarlig afsigt, vid gud …
Fersen afbröt sig, hans blick flög, liksom med ett hastigt
vingslag, omkring rummet, han tycktes på en gång uppmäta
hela betydelsen och vidden af sitt ord.
— Jag vet ingen statskonst, inföll Pechlin, som jag ärar
högre än romarnes. De läto icke sina fiender taga första
steget, de togo det sjelfve. När de hotades af grekerne, anföllo
de genast Philippus och Antiochus, för att befrias ifrån
kriget inom sina egna gränser. Att afvakta händelsernas egen
gång, är att ställa sig bakpå tidens hundsvott: man saknar
ryggstöd i ett äldre och håller sig endast qvar på sin plats
i tofsarne till ett nyare eller kommande. Ställningen är lika
osäker, som svag. Ser ni, herr grefve, då jag tillstyrkte att
ett tu tre kasta om och gifva efter för hofvets fordringar,
betviflade jag visserligen icke hvarken att ni eller någon annan,
tillhörande vårt parti, skulle med likgiltighet lägga armarna i
kors, derest en verkligen tilltänkt eller i verket satt
sammansvärjning skulle upptäckas. Långt derifrån.
Pechlin hade — man kan ej längre förbise det — steg
för steg fört Fersen framåt i den rigtning han ville; och han
trodde sig nu kunna uttaga det slutliga steget.
Han fortfor:
— Men i politiken, herr grefve, heter det, att vara
förutseende, det vill säga, att krossa sin fiende innan han hinner
att lyfta sin hand, för att krossa oss; att upplösa och afväpna
hans led, innan han hinner att organisera sig till en
verkligt enhetsfull magt. Valet i dag har förskaffat oss någon
erfarenhet. Draga vi ej i tid förnuftiga slutsatser deraf och handla
derefter, skall motpartiet innan kort hafva kringgått oss. Att
afbida tiden, är att afbida sin undergång; att gå händelserna
deremot i förväg, är icke blott att stadfästa sitt bestånd, utan
äfven att i tid öfverraska motpartiet och sönderbryta dess kraft,
medan den ännu blott består i förhoppningar. I politiken är
hvarje försvarsställning alltid svag; till politikens väsen hör<noinclude>
<references/></noinclude>
jnzrvgjkq80z6d8o37l7hiigz61xvp8
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/414
104
221928
651646
2026-05-19T17:16:15Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651646
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />410</noinclude>anfallet. Att således afvakta hofvet, låta det ordna sig, sjelft
välja anfallets ögonblick, är icke väl betänkt. Det skall
tillintetgöra oss. Flertalet af våra vänner skall anse vår väntan
såsom likgiltighet och gå öfver på den mera verksamma
sidan. Häraf följer att vi, såvida vi vilja handla med
förutseende klokhet, icke hafva mer än tvenne vilkor att välja
emellan, antingen att sjelfve angripa — steg efter steg tvinga
hofvet att utveckla sina afsigter — göra deras handlingar till
slutföljder af våra — eller också att genom vissa eftergifter
åt hofvet — försona oss med det — och derigenom göra oss
till herrar öfver ställningen.
Pechlin hade bemärkt att hvarje förslag till eftergift åt
hofvet framförallt var att trycka på Fersens mest ömtåliga sida.
Han återkom derföre till detta förslag, och använde det såsom
ett slags sonde, hvarmed han likväl icke blott kände sig för,
utan äfven ånyo uppref hans aristokratiska karakters alltid
ömtåligaste punkt: magtlystnaden.
— Aldrig, utropade Fersen, aldrig!
Men han fortsatte icke. Han var öfverens med sig sjelf,
att icke gifva vika i striden med hofvet, icke derföre ännu med
att angripa det.
— Vår ställning erinrar mig om Ludvig XII, fortfor
Pechlin. Hvem var för en kort tid mera herre öfver Italien än
han? Men huru förspilde han denna magt, om icke genom
oklokhet och svaghet? Det bästa skyddet för beståndet af en
magt är att tillintetgöra hvarje dess fiende. Ludvig förirrade
sig i konsiderationernas politik, af all politik den sämsta. Så
utdref han en konung ur Neapel, för att tillsätta en annan,
hvilken slutligen utdref honom sjelf. Man bör icke frukta för
striden, der sakens natur anbefaller den, ty man undviker den
icke genom sin fruktan, man uppskjuter den endast till sitt
eget förderf. Hvad Sverige beträffar, finnes äfven en annan
omständighet af den största vigt. Hos oss ligger nemligen
magten för tillfället icke i en endas hand, utan i ett stort
partis; och hvem kan säga sig hafva det i sin hand? Ingen. Ett
parti sammanhålles så länge, som framgångarne följa det; men
låt det träffas af motgångar, och det skall upplösas såsom
agnar för vinden, eller låt det endast få intaga en overksam och
afbidande ställning och det skall dunsta bort som en dimma.
För att upprätthålla ett parti, måste man tillvägagå på ena-<noinclude>
<references/></noinclude>
no7msohtdtbkijveh7gmrxdyzg9nbyl
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/415
104
221929
651647
2026-05-19T17:19:10Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651647
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|411}}</noinclude>handa sätt, som när man vill upprätthålla en armé: man
måste sysselsätta det, öppna tillfälle till strid och utsigter till
seger, emedan begge delarne friska upp äregirigheten, den
bästa sporren jag vet, näst fåfängan, att förmå menniskor till
att göra sin pligt. Nog af, herr grefve, vi hafva två vägar
att gå — jag har sagt hvilka de äro — välj!
Under den sista delen af Pechlins yttrande hade Fersen
vandrat fram och tillbaka i rummet, tills han slutligen
stannade framför terrassfönstren, utanför hvilka trädens skuggor
rörde sig för vinden.
Han stod tyst, med armarne i kors. Pechlin betraktade
honom från sidan.
— Ni har ur historien visat mig, återtog Pechlin,
konungadömets ständiga sträfvanden efter allena styrande, och
ni har vid bedömandet deraf icke misstagit er; men ni har
''förbisett'' en icke så ovigtig omständighet.
Pechlin slog åter an den sträng, hvarmed han hoppades
att kunna leda Fersen dit han ville.
— Hvilken omständighet menar ni, baron?
— Det är ganska rigtigt, att konungadömet höjde sig till
ett välde, hvarest det icke mera nåddes af lagarnes kontroll,
och att det begagnade sig deraf på ett sätt, som undergräfde
aristokratiens inflytande; men ni har förbisett att detta icke
skulle ha lyckats, derest icke en stor del af aristokratien sjelf
dervid understödt konungamagtens afsigter. Jag vill härmed
säga, att all fara, som kommit öfver aristokratien, i sjelfva
verket endast är en följd af dess förräderi mot sitt eget stånd.
Och denna fara, grefve, hotar oss ännu i dag. Man
öfvertygas derom, endast man inträder inom den kungliga familjens
krets. Knuffas icke den ene ädlingen der med den andre, blott
för den oskattbara lyckan att vinna en nådig blick. Må vi
derföre i tid se upp, herr grefve!
Fersen stirrade ut i natten.
— Men det är äfven en annan och ännu vigtigare sak,
fortsatte Pechlin, som ni låtit undfalla er, herr grefve. Ni
har visserligen anmärkt, att demokratien trängt fram genom
de luckor, som adeln sjelf öppnat i sina led. Det är
visserligen så. Men demokratien skulle likväl icke skördat
särdeles mycket härpå, derest då icke funnits — hvad som ännu
finnes — naturliga intressen och sympatier just emellan ko-<noinclude>
<references/></noinclude>
acedq2suge5ygqv6pk8sse6yx7cgjx1
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/416
104
221930
651648
2026-05-19T17:22:21Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651648
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />412</noinclude>nungamagten sjelf och den frambrytande demokratien. Den
förra — konungamagten nemligen — har alltid ganska väl
insett, att den har i adeln en farlig och mägtig medtäflare,
som säkert icke skulle låta böja sig under oket derföre, att
en eller annan af dess egna medlemmar öfvergifver dess
leder; konungamagten måste alltså förskaffa sig en verkligt
mägtig bundsförvandt, och detta erhåller den i demokratien,
genom att smeka det allmänna tänkesättet med förändringar,
som synas öfverensstämma med dess fördelar. Och
demokratien begriper icke mindre väl att hvarje förmånsrätt, som
beröfvas oss, blifver en förmån för den.
— Demokratien, mumlade Fersen mellan tänderna, det är
natten, som bryter in, det är stormen, som stundar.
Pechlin gaf icke akt på anmärkningen.
— Demokratien är ännu ganska ung, talade han, men
den unge pilten har nog förstånd, icke allenast att inse sin
egen ungdom, utan äfven den dermed förenade svagheten. Om
äfven icke af statsklok beräkning, så af instinkt, underkastar
den sig konungamagtens förmynderskap, för att derigenom
förstärka sina leder emot aristokratien. Erkänn äfven, herr grefve
att konungamagt och aristokrati, under vissa dem emelllan
afvägda förhållanden, rätt väl kunna trifvas bredvid hvarandra,
hvaremot aristokrati och demokrati alltid skola förblifva i ett
fiendtligt förhållande. Bestrider ej folket konungens höga
rättigheter, har konungen icke heller några skäl att förneka
folket dess likhet inför lagarne? Men det är just detta senare,
som vore aristokratiens fullkomliga tillintetgörelse. Härigenom
blifver äfven vår ställning desto betänkligare. Det är sant,
att vi i närvarande stund dominera situationen; men huru
länge skall det förblifva så? Mig vill det tydligt synas som
ett ständigt närmande nu eger rum emellan konungamagten
och folket. Och skulle en gång — hvilket jag önskar att
gud må bevara oss ifrån — dessa båda häfstänger komma att
gemensamt och förenade samverka emot oss, då är det slut,
herr grefve, slut med aristokratien. Jag upprepar derföre ännu
en gång: ställningen är betänklig. En försummelse i dag
skall slå oss med förskräckelse i morgon. Fastän vi nu hafva
vind i seglen, böra vi icke blunda för molnfläcken på
himmelen. Således, herr grefve, låtom oss i tid gifva efter, eller
i tid träda våra motståndare under ögonen. Jag säger i tid:<noinclude>
<references/></noinclude>
izc2hwhjmbags8iipmg1k6toow8l0mj
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/417
104
221931
651649
2026-05-19T17:27:03Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651649
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|413}}</noinclude>ty sedan man en gang fattat rodret, får man icke försumma
ögonblicket att ställa det så, som man vill att fartyget skall
gå. Försummar man ögonblicket, så är äfven ögonblicket herre
öfver oss. Orkanen lurar bortom detsamma.
Fersen stod ännu med bortvändt ansigte. Han
tycktes icke vilja låta Pechlin läsa hvad som försiggick inom
honom.
Men Pechlin hade talat; han ville nu höra Fersens svar
och förblef tyst.
Så stodo desse män — som trodde sig kunna bestämma
öfver fäderneslandets öde — på samma gång tysta och
fruktande inför hvarandra.
Pechlin hade rifvit upp hela fältet af den tidens
samhällsfrågor, och Fersen insåg ganska väl de faror, som hotade
på alla sidor. Men såsom en skeppsbruten — som ser huru
vågorna hotande resa sig på alla håll, men likväl icke kan
besluta sig att kasta sig i den öppna sjön — slöt han
betänksamt till ögonen och försjönk i sina egna tankar.
— Baron, yttrade han omsider, låtom oss fortsätta detta
samtal i morgon eller öfvermorgon. Jag skall då kalla hit
några af mina vänner, och ni skall hjelpa oss att utarbeta en
ordentlig operationsplan. Ni kommer ju, baron?
— Jag kommer.
Ehuru åter ensam, qvarstod Fersen ännu länge framför
terrass-fönstret. Det djupa mörkret behagade honom i den
sinnesstämning, hvari han befann sig. Svarta moln hopade sig
på himmelen. Med ett vemodigt intryck följde han de
oregelbundna massornas rörelser.
— Jag skulle vilja vara astrolog, tänkte han för sig sjelf,
för att kunna blicka in i framtiden.
— O, mitt fosterland, tillade han derefter, såsom dessa
molnmassor jaga hvarandra, drifna af omutliga stormar, jaga
också partierna fram hos oss. Skola väl partierna, liksom
molnen, störta tillhopa och förkrossa hvarandra? Må det så
vara; ja, ja! Äfven jag kan tänka mig, att efter stormen
en himmel kan komma, klar och ren, full af ljus och frid.
Men huru skall då min eller min familjs stjerna lysa?
Han stirrade upp i den nattliga stormhimmeln och han
såg huru på en gång ett af molnen liksom brast i tu — och<noinclude>
<references/></noinclude>
8y4siun1r6fqxx707zwjp6gyoar2ruq
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/418
104
221932
651650
2026-05-19T17:29:53Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
651650
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />414</noinclude>en ensam stjerna blickade fram — men det var aftonstjernan
— den glänste så högröd.
— Min familjs stjerna, stammade han, en droppe blod.
{{linje|5em}}
När Pechlin nedkom i trappan, hviskade han halfhögt
för sig sjelf.
— Han är min! Jag har vunnit!
Och han gnuggade dervid händerna af tillfredsställelse.
— Hofvet skall gå under.
{{c|''Slut på Första delen.''}}
{{linje|5em}}
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cs3hb05dpex2s6n9gdjvhhfd5kgtpff
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/419
104
221933
651651
2026-05-19T17:30:07Z
Thuresson
20
/* Utan text */
651651
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Drottning Lovisa Ulrikas hof/Del 1/Kapitel 15
0
221934
651652
2026-05-19T17:33:26Z
Thuresson
20
Kap 15
651652
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu" from=395 to=418 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Drottning Lovisa Ulrikas hof|15]]
rirfn61oow3c6oxiv0j35qtad9zwz9b
Sida:Drottning Lovisa Ulrikas hof 1878.djvu/420
104
221935
651653
2026-05-19T17:33:57Z
Thuresson
20
/* Utan text */
651653
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="0" user="Thuresson" /></noinclude><noinclude>
<references/></noinclude>
oxbllpeyfqigxl7qn4ey8to11wi5iki
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/88
104
221936
651659
2026-05-19T23:15:58Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
651659
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|50|Om klostren|}}{{linje}}</noinclude>{{ant|<i>S. MichaElis</i>}} <b>gille</b>, nemndt <b>litzla karla-gillet</b>,
som begiärade få sammanleggas med thet
förra, vnder en ålderman, bisittare och stallbröder,
såsom the tilförne warit tilsamman på {{ant|<i>S.</i>}}
<b>Eriks-gillestuga</b>. Finnes ock nemndt wid år 1454
<b>H. Lekamens-gille</b>, förvthan andra. Vti
thessa gillen woro af <b>Gillesbröder</b> och
<b>Gillessystrar</b> vtwalde och tilsatte wisse förståndare,
åldermän, bisittare &c.
<h3 style="text-align:center; margin:auto; border:none;">
{{ant|{{st|Cap. VII.}}}} <br>
Om Eneköpings Kloster.</h3>
{{Initial|E}}Neköping, nu en liten och ringa vpstad,
belägen vti Vpland och Åsunda-härad
i Fierdhundrad; tilförne mycket större och
af en vrminnes ålder. Men thet hålles för
visst, at förrän här blef stad, hette orten <b>Ena</b>
och, kanske, <b>Stora-Ena</b>, til en åtskilnad
ifrå <b>Litsla-Ena</b>, som nu gemenligen kallas
<b>Litslena</b>. Nu är allena Wårfru-kyrka qwar,
norr vt på en backa belägen. Efter {{ant|S. AEgidii}}
och {{ant|S. Olavi}} kyrkior hafwer man swårt före at
få weta, hwar the warit belägna. Här hafwer
warit, jemwäl efter {{ant|reformations}} tiden, en
anseenlig {{ant|Schola}}; men nu en liten {{ant|Pædagogie,}}
som förestås af en {{ant|Præceptore}}. Hålles här ock
än wid macht, på Cronones bekostnad, ett
Hospital. Elliest är alt til intet wordet af thet
stora kyrkiowäsende, som i the {{ant|Catholi}}ska tider
vti Eneköping warit, ifrå första Christendo-<noinclude>
{{huvud|||mens}}
<references/></noinclude>
oxv5nzvvaq408kbef95sjnceqchfo34
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/409
104
221937
651668
2026-05-20T09:01:24Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
651668
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>NÅGRA BIDRAG TILL SVERIGES UPPODLINGSHISTORIA.</small>|39}}</noinclude>och först vid en mer framskriden kultur blifva de rikhaltigare och
mer omvexlande.
Men ortnamns-gifningen hvarken är eller kan någonsin blifva
ett en gång för alla afslutadt faktum. Denna har fortgått under
århundraden och årtusenden samt fortgår ännu den dag, som i dag
är, och kommer äfven att fortfara så länge gamla Sverige eger
bestånd. — Ny bygd brytes och nybyggena tarfva namn, gamla
gårdar och byar klyfvas och delarna kräfva sina namn, kring
städerna uppstå villor och fabriker, och äfven dessa behöfva namn.
Nästan dagligen uppkomma således nya, och man har därför att
skilja mellan äldre och yngre. Frågan <i>när</i> dessa skilda namn
uppkommit, besvaras för de yngstas vidkommande lätt, ty man har
ju jordaböcker och matriklar att tillgå, hvilka lemna svaret härå.
Svårare är det i afseende på de äldre, som uppstått på en tid, för
hvilken inga dylika hjelpkällor finnas att tillgå, men äfven bland
dem kan man skilja mellan äldre och yngre.
Stundom höres det på själva uttalet, om ett namn är af
gammalt ursprung. De yngre hafva nämligen ofta sluttonen på sista
stafvelsen t. ex. <i>Carlberg, Carlslund, Norsborg,</i> då däremot de
äldre namen alltid hafva accenten tillbakadragen. — Af
jämförelsevis ungt ursprung äro äfven de namn, som bära slutartikeln t. ex.
<i>Boden, Bodarne, Bråten, Röjningen.</i> Undantag härifrån göra dock
flod-, sjö, ö- och skog-namnen, till hvilkas gamla former denna
artikel senare vidfogats. — Synnerligt unga äro sådana abstrakta
namn som <i>Hvilan, Lugnet</i> och <i>Skuggan,</i> äfvensom de namn, hvilka
äro lånade från utlandet t. ex. <i>Albano, Frascati</i> samt de på <i>-hall</i>
och <i>house</i> m. fl. — Förekomma vidare dubbelformer såsom <i>-berg,
-berga, -gård, -gårda, -holm, -holma</i> och <i>-torp, -torpa,</i> synas de på
<i>-a</i> vara af äldre datum. Själva stommen till ett dylikt namn
utan <i>-a</i> kan dock vara äldre, ty ibland har till ett gammalt
ortnamn lagts ett <i>-berg, -holm</i> eller <i>-vik</i> för att närmare utmärka
belägenheten, eller ock ett <i>-gård</i> eller <i>-hus</i> för betecknande af ställets
egenskap. Detta har särskildt ofta ägt rum i afseende på s. k.
herrgårdar. Under medeltiden, då frälsemännen gerna ville hafva
sina sätesgårdar omgifna af vatten, var <i>-holm</i> det vanligaste
tilläggsordet, och som exempel härå må anföras <i>Biärkaholm</i> i
Östergötland. — Där sådana ord som <i>munk</i> och <i>kloster</i> t. ex. <i>Munktorp</i> i
Vestmanland och <i>Kloster</i> i Dalarna anträffas, vet man, att dessa
namn härstamma från katolska tiden. — Om hednatiden åter vittna<noinclude>
<references/></noinclude>
m4s0zpulwfap2rlfjmc83p8o7fkmsh4
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/411
104
221938
651669
2026-05-20T09:14:23Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651669
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|405}}</noinclude>kalla fult. Jag tycker dock att jag skulle vederqvickas
af ett sådant, om jag deruti fann den skönhet, som jag
i allmänhet (icke alltid) saknar hos dessa vackra
mennisko-rosor och som jag ville likna vid den daggfalla
knoppens i dess morgonstund. Det felas skugga, lugn,
morgondagg, mysterium — det onämnbara, innerliga,
djupa, som drager sinnet med stilla makt i känslan af
fördolda, ädla skatter. Det felas väsendets stilla behag,
som i och för sig är en skönhet. Har jag orätt? Är det
salongens och ljuskronans skimmer, som förvillar mig?
En anmärkning anser jag grundad. Flärd och fåfänga
ha här i landet icke ringare makt med vårt kön,
än i Europas stora städer, och vida mer än i vårt goda
Sverige. Några bevis härpå ha kommit mig nästan att
häpna. Unga fruars lyx och behagsjuka ha ej sällan brin-
gat deras männer till förtviflan och till — dryckenskap.
Jag hörde en gång en ung, vacker fru säga:
»Min tanke är att fruntimren göra, sedan de bli
gifta, mycket för litet för herrarne. Jag gör mig, på en
bal, alltid till en pligt att glömma bort mina barn».
En skandalös process föregår nu här som bäst emellan
ett ungt par, som gifte sig för få år sedan. Det var
ett af de grannaste bröllop; utstyrsel, möbler, allt var
så dyrbart och präktigt, som möjligt. Det var allt
siden och sammet och juveler. Men snart derefter
uppkom missämja emellan makarne, som det säges genom
den unga fruns envishet att sminka sig emot mannens
vilja. Hennes fåfänga och oförståndiga moder synes ha
hållit med dottern emot mannen, och — nu äro makarne
skiljda och en korrespondens offentliggöres, som
länder ingen af parterna till heder.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mu3f7en21koy0l7l8z85pqtpj1q9abo
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/412
104
221939
651670
2026-05-20T09:19:25Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651670
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />406</noinclude>Männerna åter — ty rättvisan fordrar att äfven
deras skuggsidor upptagas — äro här blott alltför begifna
på hazardspel och dryckenskap. Det är bland dem ännu
mycken råhet och vildhet, hvad man kallar »recklessness»,
i lefvernet.
»För hvad gifter man sig i den stora vestern, för
kärleks eller för penningars skull?» frågade jag en äldre,
klok och qvick herre af mina vänner här:
»För penningar!» svarade han kort.
Hans fru ville pruta på det stränga utslaget. Men
han ville ej ge med sig, och hon måste medge att
penningar allt hade ett stort inflytande på
giftermålens afslutande. Att de, det oaktadt, ändå ofta bli lyckliga kommer af vår Herres nåd och af den starka moraliska grund, som detta slägte har af natur och uppfostran,
uppburen af det allmänna sedliga omdömets inflytande.
Att de äfven ofta bli olyckliga, och att mängden
af skiljsmässor emellan makar är stor i en del af
Amerikas stater, der lagen icke lägger synnerliga svårigheter
i vägen, det är under sådana förhållanden blott naturligt.
Mängden af skiljsmässor, som jag hört omtalas, torde
äfven komma af att Amerikanarne, mindre än andra
folk, gifva sig till tåls med det ofullkomliga, och hellre
afhugga gordiska knutar, än arbeta långa är på att lösa
dem. »Lifvet är kort!» säga de.
Likväl — jag har ingenstädes sett mera ''fullkomligt''
lyckliga äktenskap än i Amerika. ''Men'' de voro ej slutna
för penningars skull.
»Hvad ha ni bättre i Vestern, än i de östra staterna,
som gör att ni föredrager att lefva här?» frågade
jag min goda värdinna.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
blktejqv987hb98j2a2vqrzhx65l60q
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/413
104
221940
651671
2026-05-20T09:26:49Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651671
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|407}}</noinclude>Hon svarade: »Mera frihet, och fördomsfrihet, mera
anseende till menniskan, än till dess kläder och yttre
verld, mera fri andedrägt i hvad vi tänka och företaga,
större ledighet i sammanlefnaden».
Och likväl — jag tycker mig ha märkt att
snarstickenhet, ömtålighet, tvärheter och groll, alla
sällskapslifvets vanliga småtroll, icke husera mindre här än i
andra större städer i nya verlden. Den goda säden och
ogrilset växa öfverallt på jordens åkerfält, i vesterland
som i österland.
Klimatet i Cincinnati är icke godt, luften är skarp,
och de hastiga vädervexlingarne torde verka till den
retlighet, som jag tycker mig märka i lynnen.
Utom hus har jag haft nöje af några föreläsningar,
främst bland dem af D:r Buchanans lifliga och verkligen
snillrika extemporerade föredrag i det Medicinska
Collegium öfver hjernans verksamheter och den fria viljans fria
förhällande till dessa. Så en öfver Baco af Verulara,
af den unga Unitariska presten, mr Livermore, en
intressant framställning genom dess oväld och psykologiska
djupblick. Så en af en plantage-ägare och f. d.
slafägare i Kentucky, mr [[w:Cassius Clay|Cassius M. Clay]], som emanciperat
slafvarne på sin plantage och offentligt uppträdt emot
slafveriet, hvilket tillskyndat honom en god del
fiendtlighet inom slafstaten. Denna gick derhän att han,
under en publik föreläsning i slafveri-frågan för ett år
sedan i en stad (jag tror Louisville) i Kentucky, öfverfölls
af en vildsint man och dennes anhang med hugg och
slag. C. Clay, oberedd på detta öfverfall, hade icke
vapen på sig. Redan illa sårad af flera knifstyng hade
han troligen dukat under, om icke hans trettonårige gosse<noinclude>
<references/></noinclude>
2ol1cxx1m7cfhunj3xgmjb1ig2h61c7
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/414
104
221941
651672
2026-05-20T09:30:38Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651672
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />408</noinclude>modigt trängt sig genom hopen till fadern och
lemnat denne en Bowie-knif till försvar. C. Clay kunde
nu försvara sig och gjorde det med det eftertryck, att
han gaf sin motpart banesår. Sjelf låg han sjuk af de
blessyrer, han fått, i nära ett års tid, och det var för
första gången efter hans tillfrisknande, som han
uppträdde offentligen, som talare, men nu ej i Kentucky,
utan i Ohio.
Den stora salen, der han skulle tala var öfverfull
af folk. Jag hade redan förut vid »bridal party» blifvit
bekant med mannen och han hade äfven besökt mig, och
jag hade tyckt om hans manliga, bestämda väsen och
den varma blicken i de mörkblå ögonen, likasom äfven
hans åsigt öfver det nödvändigtvis råa och låga
tillståndet i stater, der slafveriet är en »domestic institution»,
dess förvildande verkan på seder och lynne, och i följd
deraf pistolens och Bowie-knifvens regemente. Hans tro
var, att negerslafvarne kunde och borde förvandlas till
fria arbetare. Jag frågade honom huru hans egna
slafvar forhöllo sig som fria män. Han svarade:
»förträffligt!» Men de voro icke många och hade blifvit
småningom förberedda till friheten.
I sitt tal om aftonen ifrade han modigt och starkt
mot »en institution, som lossade alla familjeband och
förnedrade qvinnan»; och han utförde en häftig polemik
emot den nya billn mot flyktade slafvar, samt emot
D. Webster, som understödt den. Han påminte sig,
sade han, en målning, som han sett som barn, i hvilken
skärselden föreställdes. Man såg åtskilliga stackars
syndare, som sökte att komma ur de förtärande lågorna,<noinclude>
<references/>
{{ph|men|5}}</noinclude>
ersd1t0ggtk7yw9pryqchlhsne2h6xq
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/415
104
221942
651673
2026-05-20T09:36:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651673
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|409}}</noinclude>men der stod en öfverdjefvul med horn och klor och
en stor högaffel i handen, som var tillreds att hugga
fatt i hvar stackars själ, på väg att slippa ur elden,
tog henne på gaffeln och slungade henne dit igen.
Denna öfverdjefvul igenkände Clay i Daniel Webster».
Detta var glanspunkten i talet, som ända igenom
var polemiskt, och öfvergick ifrån slafbilln och
Webster till bibeln och — kristendomen. Den duktiga
slagskämpen gjorde här ej lycka, och bevisade sig vara
en klen theolog, i det han förblandade kristendomen
med den inskränkta kyrka som predikar läran afvita, och
mätte bibelordet endast efter dess missbruk eller
oförståndiga bruk. Men detta bruk är så vanligt hos
slafveriets försvarare, äfven hos prester, att jag ej undrar
på om mången uppretas deraf och förled es att
misskänna sanningens källa, då man derutur vill härleda
lögnen.
Den talrika församlingen hade dock god näsa,
osade brändt, och förhöll sig tyst. Talaren, som
mottogs med starka handklappningar afskedades med få
och svaga.
Ohio är, som du vet, fri-stat. Midtöfver den
sköna floden, som bär samma namn, ligger slaf-staten
Kentucky, och slafvars flyktande öfver floden, för att
komma till den fria stranden, har förr hört till
hvardagliga händelser. Nu skulle flykten icke tjena de
arma slafvarne till något. De skulle förföljas och
uppsnappas likaväl i de fria, som i slafstaterna.
Jag har hört berättelser om slafvars flykt, som ha
det mest gripande intresse; och jag kan icke begripa<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya Verlden. II.''}}||{{m|18}}}}</noinclude>
hj2lp28mn0ms14m1vokxb417wl1o3i3
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/416
104
221943
651674
2026-05-20T09:43:33Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651674
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />410</noinclude>att icke dessa tilldragelser blifvit föremål för roman
och novell i landets litteratur. Jag vet intet ämne,
som kunde ge tillfälle till mera hjertgripande och mera
pittoreska skildringar och scener. De slafvar t. ex. som
fly »nordstjernans väg», såsom den kallas, som känna
ingen annan väg till friheten, än den väg norrut, som
nordstjernan anvisar dem, som vandra om natten, då
den lyser, och dölja sig om dagen i de djupa skogarne,
der stundom milda »vänner» (qväkare) bära ut mat till
dem, utan hvilken de troligen skulle omkomma; denna
färd med dess faror och förhoppningar, dess natur-scener
och dess nattliga ledande stjerna, — hvilka ämnen
äro ej här för en talangfull penna? Kommer härtill
varma, älskande, lidande menniskohjertans samtal, qval
eller jubel — i sanning här äro ämnen af högre
romantik, än i Chateaubriands Attala. Jag kan ej förstå,
isynnerhet, att icke ädelsinnade amerikanska qvinnor,
amerikanska mödrar, som ha hjerta och snille, taga upp
ämnet till behandling med en kraft, som — skulle gå
genom märg och ben, låta statsmännens klokhets-biller
blifva aska, och göra en revolution i sjelfva den gamla,
vidtberömda amerikanska konstitutionen. Det är qvinnans,
det är modrens rätt, som slafveriet bittrast kränker.
Om qvinnans, om modrens hjerta ville höja sig
varmt och starkt af modrens blod, — jag är öfvertygad
att den andliga grunden i Förenta Staterna då
skulle resa sig och slutligen — störta slafveriet.
Ofta här har det kommit på mig lust och längtan
att skrifva historien om ett flyktande negerpar, sådan
jag tycker att den borde skrifvas, och jag har tänkt på
att samla materialier dertill. Och lefde jag vid denna<noinclude>
<references/></noinclude>
6av78i74wxpknnldizza4xm91ya00rk
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/417
104
221944
651675
2026-05-20T10:13:15Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651675
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|411}}</noinclude>flod och nära dessa scener, då vet jag hvad jag här
skulle lefva för. Men nu saknar jag lokal-kännedom,
saknar kunskap om speciella förhållanden, som är
oundgänglig om målningen skall blifva sann och gripande.
Detta värf tillhör andra än mig. Jag vill hoppas och
vänta på — den ''Amerikanska modren''.
Ohio kallas »the Buck-eye State», af den bruna
frukten af ett kastanie-träd, kalladt »the Buck-eye»,
mycket allmänt i staten. Staten lärer ha en bördig
jordmån, god för säd och boskapsskötsel, och en
idylliskt vacker natur, ehuru ej storartad. De sköna
resliga träden här och i Kentucky berömmas. Jag är
ledsen att årstiden ej tillåter mig se mera af deras
skönhet och af det rika landet, som kan föda åtta à
tio millioner öfver dess närvarande folkmängd.
Inom hus är allt godt, fridfullt, behagligt. En
ny gäst af husets vänner upplifvar den lilla
sällskapskretsen sedan några dagar. Det är en M:r D. från
NyEngland. Han är dock ingen Yankee till lynnet, utan
synes mig, som om han, fin, färsk och parfymerad, hoppat
ur [[w:Marie de Rabutin Chantal de Sévigné|M:me de Sewignés]] salong och sällskapskrets in i vår.
Han intresserar sig förnämligast för sällskapslif,
litteratur, vänner, bekanta, angenäma ting och stunder, är
amatör af vackra fruntimmer, »bon möts» och »bonne
chère»; kännare af de minsta finesser hos Shakespeare,
och i stånd att se stora ting i en liten biljett på fyra
rader af en dams hand, i öfrigt hederlig karl, tillgifven
vän, god sällskapsman och angenäm samtalare i
hvarjehanda ämnen.
Han har här hemma gifvit ny fart åt betraktandet
af den stora vestern ur dess mythologiska synpunkt,<noinclude>
<references/></noinclude>
f7zbf4k7azfipnhnli7qqp2tvvet421
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/418
104
221945
651676
2026-05-20T10:18:35Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651676
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />412</noinclude>som ett nytt Jothunhem med Thor och Loke, rhimtussar
och jättar. Och de jemförelser, han gör, emellan
det skandinaviska Jothunhem, dess hjeltar och äfventyr
(som han läser ur en öfversättning af Sturlesons Edda
af H. Longfellow) och den nya verldens nuvarande
jättehem och jättar, gifva ämne till många muntrande
berättelser och betraktelser. Så blir den yttersta
vestern det nya Utgård, fullt af vidunder och troll;
Mamothgrottan är Skyrners handske; den gudomliga
galten Sehrimmer lefver här i tusenfaldig måtto, och
Thors och Starkotters bedrifter upprepas på nytt af
Resarne på jättefloden och i Missisippi-staterna. Så
komma flera anekdoter om dessa, som krydda måltiderna;
och vår värd M:r Stetson (som M:r D. och jag
kalla »the good Jothun» och som låter sig den titeln
väl behaga), ger månget mustigt, torr-roligt bidrag till
denna vesterns mythologi. Se här ett par profbitar:
En man — en vesterns man — står vid Missisippi
strand, ser ett ångfartyg springa i luften, och
han utropar: »Vid Gud, amerikanarne äro ett stort
folk!» (Ett vanligt utrop vid allehanda tillfällen i den
störa vestern).
En annan man, en viking på Missisippi, strandar
med sin skuta på en »snagg» i floden, blir sjelf
hängande vid denna, och utbrister i det han ser sitt
fartyg förolyckas:
{{Dikt|{{em|1}}»Hail Columbia, happy land!
If I’m not löst, I’ll be damn’d».}}
En man, passagerare på ett af Missisippi-ångfartygen,
kom nyligen i gräl med en annan. De gingo
upp på öfversta däcket och vexlade några skott; gingo<noinclude>
<references/></noinclude>
klfcwv9419tkko13kbuhs08vp76m98z
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/419
104
221946
651677
2026-05-20T10:22:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651677
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|413}}</noinclude>så ned igen, som om de blott kastat boll med hvarandra.
En af dessa herrar syntes något blek och gick
in i sin hytt, men kom ut derur, morgon, middag och
qväll, och deltog i måltiderna, under ett par dagars
tid, och befanns, tredje dagen död i sin säng med fem
kulor i kroppen.
Man måste medgifva att detta är att taga saker kallt.
En viss öfverdrift, af humoristisk art, hänvisas på,
såsom vesterländningarnes karakteristik, så i lynne som
uttryck. Kentucky får isynnerhet skyldra för sådant,
och ger ämne för mången lustig berättelse. Så
berättas en Kentucky-man ha skrutit med Kentucky
jordmåns godhet i följande ord:
»När vi göda väl och så korn (mais), så få vi
omtrent etthundrade-femtionde kornet igen. När vi så
utan att göda, få vi hundra. Och när vi hvarken göda
eller så, få vi omtrent femtio».
Jothun-historierna höra till vårt dagliga bröd, och
nya tillkomma dagligen.
Med M:r Silsbee, den bleka presten, talade jag
icke om dessa, men deremot theologi och svedenborgologi.
Vi disputerade litet, men jag fann så mycket att
lära af den kristallrena sanningen och skönheten i hans
själ, att jag fann mera behag att lyssna till dess stilla
uttryck, än att drifva mina argumenter. Han är af de
stilla i {{rättelse|landena|landen}}, hvilkas lif är deras bästa lära. Han
sörjer djupt sin afsomnade maka.
»Menniskorna förstå ej nog att värdera det äkta
ståndets välsignelse», sade han till mig en gång. »Vi<noinclude>
<references/></noinclude>
5ltw5xo731tgtdy72dodmsx0zlkj3iq
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/420
104
221947
651678
2026-05-20T10:28:01Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651678
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />414</noinclude>lefva under giftermålet icke upp till högheten af den
sällhet och det lif, som vi likväl ha der i var hand».
Miss Harriet, M:rs Stetsons äldre syster, en treflig, bastant, allvarsam gumma, närmare de sextio,
synes icke till vid middagsbordet och blott sällan i
salongen. Deremot fann jag ofta att hon hade något att
syssla i mitt rum och i mina byrålådor, och att hon
gjorde det förstulet, hvilket föreföll mig litet
besynnerligt, ända till dess jag satte i rapport dermed en
annan besynnerlighet, och genom den sednare kunde
förklara den förra. Jag upptäckte nemligen i mina lådor
att en krage eller ett par manchetter, som jag hade
lagt af, emedan de begynt skifta för mycket i grått,
på ett oförklarligt vis der återgingo till den hvita
färgen och lågo der helt nytvättade och strukna, såsom
af sig sjelfva. Så upptäckte jag äfven att gamla
kragar blefvo lagade och mer än allt det der, visade sig
en ny krage med äkta spetsar och nya manchetter, som
aldrig hade varit der förut, men som voro just af den
façon, som jag brukade; — och alltjemt såg Miss
Harriett, då jag mötte henne, lika allvarsam och för sig
sjelf ut, just som om hon ville säga att hon aldrig
befattade sig med andras angelägenheter och väntade att
andra icke heller skulle befatta sig med hennes. Det
dröjde verkligen någon tid, innan jag på fullt allvar
började misstänka att Miss Harriet befattade sig med att
sköta min fina tvätt, att laga mina småplagg och att
sy nya, vackra sådana åt mig. Och när jag slutligen
antastade henne härför, ville hon väl se litet tvär ut,
men det goda, skälmska leendet röjde henne, och den
hederliga, goda, systerliga själen har sedan icke alls<noinclude>
<references/></noinclude>
eiypozzd0itdn5gnvg5nm5ujfve0mhz
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/421
104
221948
651679
2026-05-20T10:32:29Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651679
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|415}}</noinclude>förmått hålla mig på afstånd med sin litet sträfva
röst och sitt allvarsamma väsen. Men att denna röst
aldrig talade annat än sanningen och att inom det
skenbart kalla väsendet bodde ett godt, redligt hjerta
och ett klart och godt förstånd, ett humoristiskt,
trefligt sinne och samtal, — det fann jag så småningom,
och det hade äfven M:r Harrison sagt mig.
Hvem är M:r Harrison? Han är en af husets
herr-vänner, och en man, som — jag skulle vilja ha till
vän. Mera om honom kanske framdeles, ty vi torde
bli res-kamrater till NewOrleans.
Miss {{nowrap|V * * *}}, den andra och yngre af husets qvinliga
vänner och invånarinnor, är så tyst och stilla att
man i förstone blott på den höga, tänkande pannan
och af hvilan i hela den ädla gestalten kan ana att
det bor mer än vanliga gåfvor derinom. Men rätt
som det är, kommer en stilla anmärkning eller en
ordlek, vårdslöst och sakta uttalad, som gör att man
vänder hufvudet på en gång, road och förvånad till den
anspråkslösa Miss {{nowrap|V * * *}}, ty sådana ord får man ej
ofta höra någorstädes.
Så häromdagen vid middagsbordet, då man talade
om Jenny Lind och den »furore», hon gjorde i Förenta
Staterna, sade någon sig hafva sett en annons,
utbjudande ''Jenny-Linds-sill''. Miss V. anmärkte då att det
var en »sellfish (sell-fish) idé». Och då vi började le
och någon sade: »O Miss V. gör ni sådana ordlekar?»
inföll vår goda Jothun à la Kentuckian:
»Ja visst, ja visst, hon gör icke annat. Det är
hon som förser alla våra tidningar med »puns». Hon
gör äfven åtskilligt annat, bidragande till husets upp-<noinclude>
<references/></noinclude>
1qlzu7xee1tgz426gsz3r5xqjjl7l10
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/422
104
221949
651680
2026-05-20T10:40:24Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651680
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />416</noinclude>lifning, hvaribland delikata socker-kakor (Spunge cake)
min bästa kaka här i landet och hvaraf jag här har
ett öfverflöd, som påminner om den stora vesterns
jättekarakter.
Der ser du litet af vårt hvardagslif, men perlan
deri, för mig, i sammanlefnad och samtal, är min
allrakäraste lilla, kloka och goda värdinna.
Inomhus har jag äfven nöjet att som oftast höra
en ung flicka. Miss K. Green, af husets närmare
bekanta, spela Beethoven, och det med en trohet, en
innerlighet i uppfattning, som gör gällande hvarje den
stora mästarens ton och tanke, och skänker mig den
största njutning. Hon har i sitt utseende mycket af
den inre skönhet och strålning, som jag sätter högt
öfver den blott yttre och mera vanliga hos unga ansigten
här. På min begäran instuderar hon som bäst
{{rättelse|Bethovens|Beethovens}} andra adagio i fjerde symfonien, den som så
förtjuste mig i Boston.
Af personer, som skänkt mig glädje här, måste jag
äfven nämna en ung skaldinna, M:rs L., vacker och
begåfvad och älskvärd. Att höra henne läsa vers är en
verklig musikalisk njutning.
Flera svenskar äro bosatta här, och bland dem
åtskilliga, som, efter att ha misslyckats i den gamla
verlden, ha lyckats i den nya, och nu befinna sig
comfortabelt nog. En af dem har gjort sin lycka på att
förevisa »helvetet», ett ungdomsverk af den amerikanska
[[:en:w:Hiram Powers|bildhuggaren Powers]], som är född i Cincinnati, arbetade
här på en urmakare-verkstad och begynte der med
åtskilliga plastiska konststycken. Bland dessa var en
mekanisk, rörlig föreställning af helvetet. Svensken in-<noinclude>
<references/></noinclude>
7pwizqf9hwqb7nfv12r0cwhlbm5c0ms
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/423
104
221950
651681
2026-05-20T10:43:41Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651681
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|417}}</noinclude>köpte denna; satte den i ett slags museum, inbjöd
folk att se hur det gick till i helvetet, lät dem känna
duktiga, elektriska stötar, åtföljda af blixt och åska, och
är nu — en rik man, med hustru, barn och landthus,
allt förvärfvadt genom framställning af helvetet.
Här äro några amerikanska hem i Cincinnati, dit
jag ville föra dig; så till det hem, der en ung moder
och enka lefver för att uppfostra fem sköna, små
gossar, till goda kristna och medborgare; och till hem, der
barnlösa makar göra lifvet rikt för hvarandra genom
tillgifvenhetens och intelligensens lif, låta ledsnaden fly
huset, och låta sjukdomen bli ett medel till djupare
samband mellan hjerta och hjerta, mellan himmel och
jord. Der är isynnerhet ''ett hem'', der jag vet att du
skulle känna, som jag. Ty skönt är det att se
menniskor lefva väl, men skönare och sällsyntare att se
dem dö så. Och i detta hem är en döende. Det är
en helt ung flicka, skön som en rosenknopp, och med
så friska rosor på sina runda kinder att ingen
främling
vill tro att döden sitter vid hennes hjerta. Men hon
vet det, och hennes moder vet det också. Hon har en
dödlig hjertsjukdom och det för stora hjertat i det
späda bröstet kan ej klappa många veckor mer. Mor
och dotter veta det båda, och bereda sig under
plågans dagar och nätter, som de genomvaka tillsammans
på den förestående skiljsmässan, men med himmelskt
ljus och lugn. De tala derom, som om något skönt
för den unga, och hon bereder sig till englars sällskap
genom att under plågornas kors bli mera tålig, mera
kärleksfull för alla, mera englalik ännu. Det är intet
mörker i detta sjukrum; vänner komma dit med gåfvor<noinclude>
<references/></noinclude>
ezm2rimf6xjj7miyonaltpgzffpvl2t
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/424
104
221951
651682
2026-05-20T10:51:10Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651682
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />418</noinclude>och kärlek, för att ännu glädjas med den unga flickan,
medan hon dröjer vid grafvens brädd; för att få af
henne ett ord, eller en blick ur den himmel med
hvilken hon redan står i samband.
Denna klarhet öfver döden, denna dödsberedelse
är en allmännare företeelse bland Englands och
Nord-Amerikas folk, än i något annat land, som jag känner.
Menniskan der anser som en sin menskliga rättighet
att, då så kan ske, lära känna sitt tillstånd och sin
dödsfara; att nalkas stunden för sin förvandling med
öppen blick och vaksamt sinne, och att med fullt
medvetande af öfvergångens vigt bereda sig till denna.
{{em|2}}{{större|'''''D. 15 Dec.'''''}}
En dag af högt lif genom mångahanda lifvande
intryck och tankar! Tankar om menniskohjernan, och
människans centrala ståndpunkt i förhållande till hela
universum; anande blickar från denna sol och synpunkt
öfver en oändlig utveckling i alla lifvets riken, äro
högst uppe i min själ. Skall jag {{rättelse|någosin|någonsin}} kunna fullt
bemäktiga mig, fullt äga den tankeverld, som blixtrar
in hos mig?
Jag kan ej skrifva till dig mera i dag, ty jag
måste skrifva flera bref, och framför allt ett till
[[w:Per Johan Böklin|Böklin]], som jag skall innesluta i ditt. Läs det, om du
så vill. Det skall komplettera åtskilligt i mina bref
till dig. Oaktadt allt intresse, som fäster mig här,
och behaget af mitt hem, längtar jag att afresa, för att
komma söderut. Jag fruktar vintern och dess skarpa
luft i Cincinnati, och de amerikanska hemmens
värmnings-apparater, som äro förskräckliga. De äro helt<noinclude>
<references/></noinclude>
qx5u7qv9w9mvsq4i2f5p7f4kwn9ec4e
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/425
104
221952
651683
2026-05-20T10:53:59Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651683
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|419}}</noinclude>säkert orsak till mycket af den sjuklighet, som allt
mer synes taga öfverhand ibland de klasser folk, som
lefva beqvämligast och mest inom hus. Jag längtar
också komma söderut före jul, för att om möjligt få
tillfälle att se de dansar och fester, som jag hört
sägas äro brukliga för negrerna på plantager vid jultid.
Jag har mycket hört talas om negerslafvarnas lycka
i Amerika, deras sång och dans; jag ville väl en gång
se denna lycka, dessa fester. I södra Carolina och
Georgia hade predikandet på plantagerna utträngt
dansen och den glada sången. I Louisiana lär det ej
predikas för slafvarne. Kanske att de der få dansa
och sjunga.
Den 17 dennes går en stor och god ångbåt härifrån
till NewOrleans, och på den skall jag afresa, och
min kavalier på färden blir M:r Harrison.
Ett ord måste jag ännu säga dig om ett par
behagliga sällskaps-aftnar här i huset. Jag har det emot
de små förtroligare sällskaps-kretsarne i Amerikas hem,
att man der för litet sysselsätter sig med läsning högt,
eller med något, som församlar den lilla kretsen i ett
gemensamt intresse. Men de större sällskaps-kretsarne
ha mycket af det, som gör sällskapslifvet fullkomligt;
deribland räknar jag förnämligast de båda könens
sällskapande med hvarandra. Man ser aldrig der att
herrarne packa sig in i ett rum och fruntimmerna i
ett annat, eller skocka sig, de förra i ett hörn af
salongen och de sednare i det andra, just som om de
vore bra rädda för hvarandra. Herrarne, som här
komma i sällskaper (och de gå gerna i salongs-sällskapet
om aftonen), göra sig till en pligt, och, som det<noinclude>
<references/></noinclude>
oebutwhkcsbbkbzrdw15vg0lgo7jfqu
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/426
104
221953
651684
2026-05-20T10:57:06Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651684
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />420</noinclude>synes mig, äfven till ett nöje, att underhålla
fruntimmerna, och denna synbara välvilja väcker hos dem,
om ej större håg, helt säkert större möjlighet att vara
angenäma och underhållande, en större förmåga att
meddela hvad som för män med god smak och ädelt sinne
dock är något vida bättre än cigarr-rök och punsch.
Vanligen egnar sig en herre åt ett fruntimmer för
längre stunder, ofta för hela aftonen. I kåsöser och
små soffor af alla fasoner sitter man två och två
och konverserar; eller ger kavaljern damen armen till
en promenad genom rummen. Stundom egna sig två
fruntimmer för längre tid åt hvarandra; regeln är dock
att de två personer, som sällskapa tillsamman, äro
man och qvinna. Icke heller är det alltid den
vackraste eller mest eleganta damen, som vinner mesta
uppmärksamhet. Och jag har sett M:r Harrison, en
ännu ung och rätt angenäm man, egna sig hela
timmar åt Miss Harriet under liflig konversation. Sant
är att han högt värderar henne, och bevisar häruti
god smak. Kortspel vet jag mig ej ha sett i någon
sällskapskrets, större eller mindre, i hela landet.
Jag skall alltid med känslor af systerlig ömhet
minnas några unga flickor, som jag här sednast gjort
bekantskap med, och deribland den unga, vackra, som
tidigt träffats af en bitter motgång, men i stället att
af denna låta sitt hjerta förbittras, har låtit det
öppnas till sympathi med alla, som lida. Guds frid öfver
den unga flickan! Hon kunde blifva mig mycket kär.
Några systrar också, som i lust och nöd lefva som
systrar — ej ofta sammanlefva. Den själfulla Kitty<noinclude>
<references/></noinclude>
5h639wq9lp9sq4m4boqsadqfos7znta
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/410
104
221954
651685
2026-05-20T11:01:44Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
651685
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|40|<small>KARL HENRIK KARLSSON.</small>|}}</noinclude>den mängd af namn, som i sig bära spår af heden tro och kult
t. ex. <i>Odensala</i> (förut <i>Odinsharg</i>), <i>Thorstuna, Frövi, Ullvi</i> och
<i>Närlunda.</i>
För språkforskaren och särskildt den, som närmare sysslat med
ortnamnsforskning, gifves det dock andra medel att skilja mellan
äldre och yngre namn. Språket lefver, de särskilda orden vexla
form och betydelse samt äfven dö bort, men när ett ord en gång
fäst sig i ett ortnamn, står det sedan stilla eller ock följer det sina
egna lagar oberoende af samma ords utveckling i det lefvande
språket.
Sålunda qvarlefva i ortnamnen <i>Bjärby, Bjärka</i> och <i>Håga</i> eljes
utdöda kasusformer af orden <i>berg, björk</i> och <i>hög.</i> — I språket
qvarstå ännu orden <i>torp</i> och <i>ryd,</i> men i ortnamnen uppträda de
ofta under formerna <i>-arp</i> och <i>-rup</i> samt <i>-red, -rud</i> och <i>-röd</i> t. ex.
<i>Vinsarp</i> och <i>Skurup</i> samt <i>Trärred, Skållerud</i> och <i>Matteröd.</i> I de
uti södra Dalarna och Norbergs-trakten så talrika namnen på
<i>-bänning</i> t. ex. <i>Aspbänning, Ombänning</i>, ligger fördoldt ett gammalt
<i>byggning</i> närmast med betydelsen <i>hyttbyggnad.</i> Dessa namn synas
härstamma från slutet af 1200- eller början af 1300-talet, då det
uppblomstrande bergsbruket där bröt ny bygd. Till ändelsen <i>-um</i>
uppkommen af <i>-hem</i> skola vi senare återkomma och så äfven till
namnen på <i>-tuna</i> och <i>-vi,</i> hvilka ord i språket dött bort.
— Äfvenledes obrukliga i språket äro de gamla orden <i>-lef</i> och <i>-arfve,</i> hvilka
hafva betydt ärfd egendom samt ännu lefva qvar i sådana ord som
<i>Skatelöf</i> och <i>Domnarfve</i> m. fl. Dessa förra på <i>-löf</i> (och <i>-lef</i>) återfinnas endast i ett visst område i södra Sverige, och en nederländsk
forskare har där velat förlägga Herulernas gamla hemvist. De
senare, de på <i>-arfve</i> träffas på Gotland samt i Dalarna och
på sistnämnda ställe tyckas de härstamma från 1300-talets senare
hälft. — En annan betydelse har ordet <i>sten</i> i det ofta
förekommande namnet <i>Stenby</i> än i det nuvarande språket. I ortnamn
betecknar det nämligen en med ringmur af sten befästad höjd, och
en snarlik betydelse torde det motsvarande ordet <i>Stein</i> haft i en
del tyska folkstammars språk, såsom synes af de många gamla
slott och fästen som ändas på <i>-stein.</i> Från denna tyska ändelse
härstammar troligen <i>-sten</i> i de från medeltiden kända
fästningsnamnen <i>Opensten</i> och <i>Öresten,</i> så framt nämligen ej dessa fästen
trädt i stället för äldre ringmurar därstädes, ty i de svenska
ortnamnen aflöstes sedermera <i>-sten</i> som namn på befästning utaf <i>hus</i><noinclude>
<references/></noinclude>
28h1pa0fljujjaa1kqnw4ohb3egq02k
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/427
104
221955
651686
2026-05-20T11:02:39Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651686
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|421}}</noinclude>Green och hennes musik ville jag hafva alltid nära
mig, men — — nu måste jag resa, och går att bereda
mig dertill.
»Belle Key», ångfartyget, på hvilket jag skall
afresa, så kalladt af dess ägare, efter dennes sköna
dotter, en »belle» i Louisville, lärer vara ett slags
jättefartyg, som med hvarjehanda den stora vesterns
produkter reser som jul-kuse till NewOrleans. Det är
kallt nu i Cincinnati. Vesterns drottning låter regna
sot och aska öfver staden, så att man blir svart deraf.
Jag längtar att med den stora julbocken åter vara på
Missisippi.
{{em|2}}{{större|'''''P. S.'''''}}
Det sqvallras i den stora vestern, att der skall
vara särdeles godt om friare; en ung flicka har der
minst tre à fyra att välja emellan. Visst är att
antalet af män, i förhållande till fruntimmer, synes här
växa betydligt. I östra staterna synes mig fruntimmerna
mycket talrikare. Männerna draga derifrån vesterut,
för att söka göromål och penningar. Öfvervigten
af manlig befolkning tilltager ju längre man
kommer vesterut. Man berättade i Cincinnati att på en
bal i San Francisko (Californien) det funnits femtio
kavalierer för en dam. Det sades också att i ett
gulddistrikt, der många männer funnos och ingen dam,
man i ett slags museum uppsatt en fruntimmers-balklädning, som fick beskådas emot en viss afgift för
hvar person.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
nqn7kf9xqhw93awb1u7o67sp8aek9cg
Sida:Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu/428
104
221956
651687
2026-05-20T11:03:51Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
651687
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />422</noinclude>Men jag misstänker att detta hör till den stora
vesterns mythologiska sägner.
Dertill torde ock fä räknas den om »Edens lustgård»
nära Cincinnati, som jag är bjuden att besöka.
Det lärer vara ett stort vinplantage. Men utsigternas
skönhet från Ohio-flodens höjder, kunna rättfärdiga
namnet. Vin-odlingen, och beredning af sherry och
champagne äro i stort stigande kring Cincinnati.
{{linje|5em|style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
etghgqyciafhq30fndug5hfy76qeliy
Hemmen i den nya verlden, Andra delen/29
0
221957
651688
2026-05-20T11:19:18Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu" from=402 to=428 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Andra delen|Tjugondenionde brefvet]] [[de:Die Heimath in der neuen Welt/Zweiter Band/Neunundzwanzigster Brief]] [[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXVIII.#Cincinnati]] [[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 29]]'
651688
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Hemmen i den nya verlden, Andra delen.djvu" from=402 to=428 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Andra delen|Tjugondenionde brefvet]]
[[de:Die Heimath in der neuen Welt/Zweiter Band/Neunundzwanzigster Brief]]
[[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXVIII.#Cincinnati]]
[[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 29]]
namhio9tjswkqz4pog0lgvi0pmyep24