Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
Användare:Tommy Kronkvist
2
4961
653526
653473
2026-06-21T08:38:13Z
Tommy Kronkvist
170
Användarstatistik.
653526
wikitext
text/x-wiki
{{#babel:sv|en-4|de-2}}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-top:20px;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#ffffff;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikispecies-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Den här användaren är '''administratör''', '''byråkrat''' och '''gränssnittsadministratör''' på '''[[:species:Main Page|Wikispecies]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;margin-bottom:1px;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikimedia-logo black.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' på '''[[wmse:Huvudsida|Wikimedia Sverige]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
{| style="cellspacing:0;cellpadding:0;width:247px;border:solid #bbb 1px;background:#eee;float:right;clear:right;"
| style="width:45px;height:45px;background:#f6f6f6;text-align:center;font-size:11pt" | [[Fil:Wikivoyage-logo.svg|36px|link=]]
| style="font-size:80%;padding:4pt;line-height:1.25em" | Denna användare är '''administratör''' och '''gränssnittsadministratör''' på svenska '''[[:voy:sv:Huvudsida|Wikivoyage]]'''. (<span class="plainlinks" style="font-size: 80%;">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist kontrollera]</span>)
|}
==Hej!==
Jag bor i Uppsala och registrerade mitt Wikimedia-konto den 29 mars 2005. Mina intressen kretsar till stora delar kring schack, biologisk taxonomi och systematik. Av den anledningen redigerar jag numera främst på Wikispecies där jag är administratör, byråkrat och gränssnitts­administratör,<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://species.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small> samt på svenska Wikivoyage där jag är administratör och gränssnitts­administratör.<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://sv.wikivoyage.org/w/index.php?title=Special:ListUsers&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small> Jag är också stolt, betalande medlem (och {{nowrap|1=administratör)<small><sup>(<span class="plainlinks">[https://se.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Användare&limit=1&username=Tommy_Kronkvist verifiera]</span>)</sup></small>}} på [[WMSE:|Wikimedia Sverige]], en svensk ideell förening som fungerar som knutpunkt för Wikimedias svenska lokalavdelning (på engelska ett så kallat "''Wikimedia chapter''").
Den 30 augusti 2018 skapade jag artikeln ''[[:species:Danio tinwini|Danio tinwini]]'' på Wikispecies, vilket också utgjorde min 100 000:e redigering på Wikimedia. Totalt har jag bidragit med [[Special:Gemensam inloggning/Tommy Kronkvist|drygt 394 100 redigeringar]] (per 21 juni 2026) i sammanlagt 153 olika Wikimedia-systerprojekt. Den exakt trehundratusende redigeringen skedde då jag skapade artikeln [[w:sv:Siri (programvara)|Siri (programvara)]] på svenska Wikipedia.
Utöver det har jag också hand om <span class="plainlinks">[https://twitter.com/Wikispecies @Wikispecies]</span> officiella X-konto (tidigare kallat Twitter) samt är registrerad på {{nowrap|1=Phabricator,<sup><small>([[:phabricator:p/Tommy Kronkvist|användarsida]])</small></sup>}} ett projekthanteringssystem för samarbete kring utveckling av wiki-mjukvara. Jag har fört upp några bilder (knappt 200, kanske?) till Wikimedia Commons. Min användarsida på Commons hittar du [[:commons:User:Tommy Kronkvist|här]] och där kan du också se några av mina uppladdade bilder. Jag skulle vilja fota mer, men tiden är knapp.
Hör gärna av dig på min [[Användardiskussion:Tommy Kronkvist|diskussionssida]] här på Wikisource om du har några frågor eller funderingar som rör mina redigeringar!
Mvh, Tommy.
{| class="toccolours" style="cellpadding=4; font-size: 0.8em;"
| style="background: #ccf; text-align: center; padding-right: 0.4em; width: 20%;" | SHA-512 [[meta:Template:User committed identity|Committed identity]] hash:
| style="text-align: center; padding-right: 0.4em; padding-left: 0.4em;" | a6edd6d2fdbf82621f0cda4e5525c71f8da9b5dfd308242c3c63365e998c32c5406b75448380903265a5403edffd1a0435b61ac943f3c65870db9250f8b884a9
|}
m8qbm5obh4owk926q4g5e27w7vly3ro
Wikisource:GUS2Wiki
4
157148
653515
652907
2026-06-20T18:24:26Z
Alexis Jazz
13925
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
653515
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Följande data är cachad och uppdaterades senast 2026-06-19T19:53:06Z. Maximalt {{PLURAL:5000|ett|5000}} resultat finns {{PLURAL:5000|tillgängligt|tillgängliga}} i cachen.
{| class="sortable wikitable"
! Finess !! data-sort-type="number" | Antal användare !! data-sort-type="number" | Aktiva användare
|-
|hocr || 25 || 2
|-
|ocr || 34 || 2
|-
|proofread-editnext || 25 || 0
|}
* [[Special:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
hocr,25,2
ocr,34,2
proofread-editnext,25,0
-->
cxsppucqlmkhnv2m31ozxhyt4zfzzta
Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/50
104
220920
653505
650284
2026-06-20T14:56:34Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653505
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{Marginalnot börjar}}
{{c|Junii}}</noinclude>{{Inre marginalnot|17.}} <u>Söndag.</u> Stark värme. Mamsell
och jag voro i Bränkyrka.
Rinkberg predikade begge textsterne
emedan det var Böndag. Mycket
folk voro i Kyrckan, få kunde
höra hvad han sade och vist ingen
hvad publicationerne innehöll
så sagta och dest talade han.
När vi hemkommo var
Trädgårdsmästaren Åkerblom här
och Dess hustru angående tjenst.
Bina Svärmade och nu andra
gången återgick i moderkupan.
Om aftonen satte Mamsell och
Grönberg en Krants därunder ty
trädgårdsmästar Trögberg var
nu som alla Helgdagar borta.
Eftermiddagen hitkommo
Öfwer Auditeuren Våhlin och
Grosshandlaren Leufstedt hvilka
besågo Trädgårdarne, Bränneriet
och Källrarne samt spisade aftonmål.
{{Inre marginalnot|18}} Måndag. Mycken Stark Solhetta.
Nu isattes efven Tobacksplantor och
plockades krusbär att försöka sälja
de skickades till en trädgårdsmästare
änka vid Lilljeholmen som kallas fru.
Kl: ¼ till ett börjades en Dundrande
Cannonade i Staden som räckte mot
half-fjerde timma jag räknade öfver
600. Skott och berättades att
{{Samma som|på|Q=Q229810|ord=Kronprincessan}} fått 2<sup><u>ne</u></sup> Söner — men
visserligen nakna lika som jag och
flera hafva varit då vi föddes.
Hon vistas nu på Haga Lustslott.
Jag nystade i dag 8 bomulsherfvor,
Mamsell väfde flitigt och Anna
Stina Spann — Maria var med att
plocka Krusbär.
{{Inre marginalnot|19}} <u>Tisdag.</u> Faselig hetta. Eftermidagen
for jag att hämta min slef som var
af en kokosnöt med skaft af
Äpellträd vuxit i Årstad — och beslagen
med plaiter hvilket beslag kostade
2 RD rgds — emedlertid hade fru
Moltzer och Dess bror rodt hit.
Jag var ock hos fru Dumrath
sedan hos fru Moltzer som nyss
hemkommit.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
gj00bqjef9kvvu6800slndb7pn288vi
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/245
104
223090
653496
2026-06-20T13:21:08Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653496
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|237}}</noinclude>Jag målar träd och blommor och frukter och foglar
omkring mig, och är ständigt i half förtviflan öfver att
jag så litet kan medhinna på den korta tiden jag ännu
har att bli här. Denna Caffetal är den prydligaste och
mest vårdade af de plantager jag hittills sett. Hela
denna nejd är full af kaffeplantager, och i deras
välmaktstid lärer hvar och en af dessa ha varit ett litet
paradis af skönhet, hvar med egendomligt val och olika
anordning af träd och blommor. De täflade med
hvarandra i skönhet och lyx, liksom deras ägare täflade i
praktfull lefnad och slösande frikostighet. Señor
Carrera var en af de mest utmärkta planterare för
rikedom, grandios frikostighet och välgörenhet. En dag
var han på middag hos en af grannarne. Då han skulle
afresa och hans volante körde upp på gården, förspänd
med tre magnifika hästar, skyndade gästerna till
fönstren för att se señor Carreras hästar, som voro kända
för sin skönhet. Vid det de präktiga djuren kommo
upp i fullt traf, utropade ett fruntimmer! »Ack! Hvad
jag vore lycklig, om jag egde sådana hästar!»
»Madame! Ils sont à vous!» sade den artiga
spanjoren.
Förskräckt öfver denna följd af sitt obesinnade
utrop, ville damen vägra.
Det hjelpte icke. Señor Carrera lät genast frånspänna
hästarne, och lånade ett par hästar af sin värd
för att återvända hem till sig. Den främmande damen
måste behålla den dyrbara skänken. Sådan var lyxen och
tonen i denna Caffetalernas blomstringstid. Kaffets fall
i handeln och tvenne svåra orkaner ha förändrat
tillståndet i denna del af ön. Vid den sednaste af dessa,<noinclude>
<references/></noinclude>
nwmb9winzlex52gl2rugyc1tfh1biac
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/246
104
223091
653497
2026-06-20T13:26:00Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653497
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />238</noinclude>år 1848, blef M:me Carreras hus jemnadt med jorden;
och bibliotheket och flera dyrbara samlingar i grund
förstörda. Böcker och måhiingar, som man sedan
gräfde fram, voro fördränkta och förderfvade af det
salta vattnet, som under orkanen drifvit upp på ön.
Ännu, säges det, är marken sjuk efter detta förfärliga
oväder, och träd och plantor ha ej återtagit sin förra
kraft. Flera stora träd, bland dessa en magnifik ceiba,
ligga här ännu i beteshagarne jemnade med jorden.
Men i trädgården blomma åter de skönaste växter, och
volièren har en mängd sällsynta foglar. Huset som
Sidney Sauval uppbyggt åt sin mor, med hjelp af sina
negrer allena, är ett af de vackraste som jag sett på
Cuba. Så skickliga kunna negrerna bli som handtverkare.
De flesta handtverkare på Cuba äro negrer, och
dessa fortjena så mycket att de lätt köpa sig fria.
När jag i solnedgången med M:me Carrera, under
samtal — som med henne alltid bli liffulla — vandrar
i Caffetalens många gångar, måste jag åter och åter
stanna i beundran öfver skönheten och behaget i
formerna och rörelserna af de unga palmträden, som
uppväxa der. Qvistarne af kokospalmen äro i deras
ungdom af makalös gratie. Regelmässighet och ledighet,
lag och frihet, majestät och mildhet uppenbara sig här
i lefvande symboler. Här är äfven en gigantisk berså
eller hög, hvälfd gång af bambuträd, eller som de
kallas på spanska: »caña brava», som utgör slutet
af en präktig Guardarajha af kungspalmer. När jag
ser solen gå ned i djupet af detta ljusgröna
tempelhvalf, och ser de fina qvistarne af bambu bilda
luftiga, göthiska arkader, hvilkas gratie ej låter beskrifva<noinclude>
<references/></noinclude>
hcbtmeuxx4p2r2zicsw7czq8vhur0zc
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/247
104
223092
653498
2026-06-20T13:32:45Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653498
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|239}}</noinclude>sig, mot de ljusröda och gyllne skyarne på aftonhimlen,
— då känner jag, med en blandning af vemod
och glädje, att den bildande konstnären här måste fälla
ned penna och pensel, och modlös säga som Carlo
Congo i dansen: »Nej, det är icke värdt!» Nej, det är
icke värdt att lyfta händerna för att efterbilda, endast
för att tillbedja. Men, det är värdt att se dessa
bildningar af den högste konstnären, för att af dem låta
sinne och konst förädlas och förandligas!
Jag stiger upp tidigt om morgnarne för att måla,
och ser då från mitt fönster två stora buskar
Hybiscus med glödröda blommor kringsusas af en svärm
smaragdgröna kolibris. Rundtomkring dem på de stora
planerna äro en mängd fjäderfän som utgöra min
förlustelse. Främst bland dem äro två högbenta,
långhalsade, ljusröda Flamingos, som blifvit fångade som
ungar vid hafskusten, och nu äro fullkomligt tama. De
äro till skapnad något lika svanor, men ha betydligt
längre och smalare ben, längre och smalare halsar. De
ha små hufvuden och stora krökta näbbar, och ha ett
snarkande läte, likt ankornas, men mycket starkare,
som de låta höra, isynnerhet då de ej fått mat i tid,
vid hvilket tillfälle de, om de få se M:me Carrera ute,
spatsera efter henne, knarkande, liksom grälande och
mycket angelägna att klaga för henne öfver att de
blifvit försummade. Deras förakt för hönsen och
gässen är obeskrifligt, och de högtförnäma miner, med
hvilka de klifva fram och se ned på hönsen, liksom
stötta att dessa våga finnas i deras väg, är kosteligt.
Hönsen springa undan för dem, liksom kufvade af
deras högtförnäma hållning och af medveten ringhet; men<noinclude>
<references/></noinclude>
lnhbtt4tte5ak3i311cm8n84b6g9o5t
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/248
104
223093
653499
2026-06-20T13:37:55Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653499
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />240</noinclude>de feta och breda gässen, som likna borgarmadamer
bredvid österrikiska hertiginnor med femton anor, hämna
sig stundom genom att sträcka halsen efter dem och
sända ut ett skällande kackel, som de förnäma
Flamingos icke vårda sig om att akta på. Sådan är
naturens demokrati!
De stackars förnäma Flamingos äro i öfrigt nu
temligen på det torra. Här är väl för dem en
stenbassin, som skulle hålla vatten. Men den ihärdiga
torkan har i det närmaste gjort den torr. Der håller
likväl Flamingoparet sitt morgonbad, med stort väsen,
och då de fått sina vingar litet vätta, ställa de sig upp
på gräsvallen, breda ut dem för att torka i vinden
och den stigande solen, med mycken pomp och
högtidlighet. Sedan taga de sig en lur, stående på ett ben,
under ett Casuarinaträd med långa utsträckta grenar —
trädet som negern väljer att hänga sig uti! — och
lägga den långa halsen i ormlika bugter tillbaka öfver
ryggen. De äro högst kosteliga att se.
Här, som öfverallt på jorden, är man sällan nöjd
med vår Herres väderlek. Som man ofta längtar efter
regn hemma hos oss, så längtar man nu på Cuba
derefter. Och den heta luften och det röda dammet gör
att regnlängtan här är något brinnande och plågsamt.
Jag har så mycket talat om och så mycket njutit af
skönheten i luft och växter på Cuba; och likväl är det
här, midt upp i all denna herrlighet, som jag stundom
fått en aning om hvad hemsjuka vill säga. Det är
stunder då jag icke ''vågar'' tänka på våra svala
sommarqvällar och de hvita dimmor, som uppstiga om aft-<noinclude>
{{ph|narne|5}}
<references/></noinclude>
gdnoe4x2zykhe10qeyue2tq6pdsdf40
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/249
104
223094
653500
2026-06-20T13:48:37Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653500
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|241}}</noinclude>narne och lägga sig som slöjor öfver ängarne vid
Årsta nedanom huset, dimmorna under hvilka oxarne ligga
så trefligt, idisla och hvila! Jag känner att om jag
skulle bli sjuk här, skulle jag, liksom den stackars lilla
Lappen Tantus Potas i Italien, då han var döende,
begära af all tropikernas herrlighet endast hvad jag ej
kunde få — »litet snö att lägga på mitt hufvud!»
{{em|2}}{{större|'''''D. 3 Maj.'''''}}
En regnskur, en regnskur! och Flamingos ha fått
badvatten och hålla stor badning, och gässen kackla,
alla växterna glänsa och slå ut sina blommor, och
menniskor och växter och djur resa upp sina hufvuden.
Nu sätter kaffebusken bönor och »Palma Christi»<ref>Så kallas af bladens skapnad den växt hvaraf man prässar
ricinolja. I sednare tid har denna växt begynt odlas med
stor fördel på Cuba och i Amerikas södra stater.</ref>
räcker ut sina gröna händer helt stärkta i vinden.
Papajaträden skaka regndroppar af sina kronor och
Cucullos komma i mängd!
I morgon, söndag, skola negrerna få dansa under
det stora mandelträdet framför Bohean. Det blir min
sista dag på »la Concordia». I öfvermorgon reser jag
till Havanna åtföljd af Sidney Sauval.
Medan jag har det i friskt minne, måste jag
berätta dig om en tilldragelse, som nyss timat ej långt
härifrån, och som är ett bevis till på hvad behandlingen
af negerslafvarne kan verka hos dem till ondt
eller godt.<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya verlden. III.''}}||{{m|11}}}}</noinclude>
cz4z2s06qn4f03cofeqlq5ndbp7stbu
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/250
104
223095
653501
2026-06-20T13:53:27Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653501
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />242</noinclude>En fransysk plantage-egare på Cuba, Mr Chapeaud,
reste till Europa för några månader sedan, och hade
derförinnan öfverlemnat vården af sin plantage och sina
negerslafvar till en mayoral, för hvilken han hade
förtroende. Denne var en hård och häftig man,
behandlade slafvarne strängt och våldsamt, och det dröjde
icke en månad innan hela plantagens arbetspersonal var
i fullt uppror, och mayoralens lif i fara. M:me
Chapeaud, — en fru som jag skulle vilja lära känna, —
tog då på sig att afskeda denna mayoral och att sjelf
i hans ställe åtaga sig mayoralens befattning. I skydd
af en paraply för solstrålarnes hetta, gick hon ut med
negrerna på fälten och blef der, vakande öfver
arbetet, följde med dem hem och tillsåg att föda och
hvila tilldelades dem enligt rätt och billighet. Från
denna stund inträdde fullkomlig ordning och lydnad
på plantagen. Slafvarne arbetade villigt, och voro
måna om att visa den aktningsvärda frun sin
tillgifvenhet. Hon fortfor att bestrida en mayorals syssla på
plantagen ända till dess en man hunnit anskaffas, som
kunde styra plantagen i hennes sinne.
{{em|2}}{{större|'''''Min sista afton på la Concordia.'''''}}
Cucullos lysa i glaset bredvid mig, och jag kunde
skrifva vid deras ljus; men jag skrifver dock vid ett
af menniskohänder gjordt, emedan skenet, ehuru ej så
vackert, dock är starkare. Det lyser öfver min sista
afton på la Concordia. Mycket skönt, i natur och i
menniskor har jag här lärt att känna, för hvilket jag
evigt skall vara tacksam. En tanka gör mig särskilt
lycklig. Jag har kommit hit som okänd, äfven till<noinclude>
<references/></noinclude>
dliufircd8h8cq2gd7uwlx0nh9eauvx
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/490
104
223096
653502
2026-06-20T13:58:12Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
653502
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|120|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>slät; — 10 guldbrakteater, slagna med tre olika stampar, alla af
grupp D, ej tidiga; — spiralringar, en tacka m. m. af guld.<ref><i>Årsberetn.,</i> 1883, sid. 102, fig. 3 (beslag med filigran), 4, 6, 7 (brakteater).</ref>
Sletner i Eidsberg s:n, Smålenenes amt. Vid gräfning: ett med
filigransirater prydt, bredt guldbeslag till en svärdsslida, likt fig.
184; — två guldbrakteater af grupp B, olika stampar; — två
guldbrakteater af grupp C, olika stampar; ganska tidiga; — 2
guldbrakteater af grupp C, olika stampar; senare; — 5 guldbrakteater
slagna med samma stamp, af grupp C; sena, ehuru ryttarens båda
armar och ena ben äro synliga; — en guldbrakteat af grupp C eller
D; — 5 guldbrakteater, slagna med två olika stampar, af grupp D,
ej tidiga; — en liten bit af en guldbrakteat, ej slagen med samma
stamp som någon af de föregående; — 4 brakteat-liknande
guldsmycken, utan präglade figurer, med sirater af pålödda,
tvärstrierade guldtrådar och infattade, spridda granater; — en perla af
spirallagd guldtråd; — spiralringar m. m. af guld.<ref>O. Rygh, <i>Sletnerfundet,</i> i <i>Kristiania Videnskab Selskabs forhandlinger,</i>
1864. — <i>Fr. jernåld.,</i> fynd 283, pl. 3 fig. 3 (ett brakteatliknande
smycke), pl. 8 fig. 10 (svärdsslidebeslaget) och 16 (perlan). 1864. — Rygh,
<i>Norske oldsager,</i> fig. 287, 288, 291—3 (brakteater), 295.</ref>
Darum i Ribe amt, Jylland. I en mosse: ett med filigransirater
prydt, bredt guldbeslag till en svärdsslida, likt fig. 184; — 5
guldbrakteater med runor af grupp A, slagna med samma stamp,
mycket lika en af dem från Skonager (se sid. 118); — 4 andra
guldbrakteater med runor af grupp A; tre af dem slagna med
samma stamp; den fjerde (fig. 164) är ganska lik dels två vid
Skonager, dels en vid Broholm funnen; — en guldbrakteat med
runor, af grupp B; — en guldbrakteat med runor af grupp C, ganska
tidig; — en guldbrakteat utan runor af grupp D; — ett
brakteat-liknande guldsmycke, utan prägel, med inslagna sirater, en sten
har varit infattad i midten; — en röd glasperla.<ref><i>Årböger,</i> 1892, sid. 317 (beskrifningen på brakteaterna synes delvis
bero på något missförstånd). — Salin, <i>De nordiska guldbrakteaterna,</i>
fig. 50 (en brakteat af grupp A).</ref>
Övre Malde i Håland pgd, Stavangers amt, Norge. I jorden,
under en mängd sten (en gammal stengärdesgård?): 4
guldbrakteater af grupp C, ganska sena, slagna med olika stampar; —
9 guldbrakteater af grupp D, en mycket sen, de andra äldre (5 af
dem äro slagna med en och 2 med en annan stamp); — ett ovalt<noinclude>
<references/></noinclude>
rqq3cbvmd7sk98ley3phnlq3qndtgw2
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/251
104
223097
653503
2026-06-20T14:49:49Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653503
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|243}}</noinclude>litterärt rykte — ty högst sällan komma Europeiska
böcker till Cuba — utan något att rekommendera mig,
utom egenskapen af främling från ett fjerran land —
»Gustaf Adolfs och drottning Christinas land», — och
efter ett vistande af litet mer än en vecka är jag i
huset som en syster och en vän. Detta förhållande,
som förnyat sig för mig i flera af Cubas hem, har
skänkt mig den glada känslan af en förvandtskap
emellan själar, som, så fort den hinner göra sig gällande,
blir ett starkare föreningsband än alla yttre sådana.
Sällan har jag känt mig mera hemma i främmande
hem än i detta. M:me Carrera är en af de personer,
som jag kunde hjertligen hålla af och lefva lycklig
med under ett dagligt samlif. Hennes son skulle jag
väl kunna träta med rätt allvarsamt ibland, i vissa
ämnen, men kunde ändå hälla af och intresseras af som
af en ung jättenatur med rika gåfvor och en anda
som kan tändas af stora och ädla tankar. De söta
barnen, ja, dem är jag rent af kär uti, isynnerhet i
den yngsta lilla Amorinon Eduardo. Man kan ej tänka
sig ett vackrare och mera gratiöst barn! Jag sörjer
att skiljas vid dem alla.
Blommorna och frukterna också, som nu börja
komma i allt rikare mängd! Jag har här lärt känna
flera mig förut okända. Dessa söderhafvets öar, solens
älsklingar, öfverflöda af rika frukter och specerier.
M:me Carreras bord är äfven af de läckraste. Men
ingen af de läckra rätterna der har behagat mig mer
än negerslafvarnes älsklingsrätt »Foufou», en slags seg,
men högst smaklig pudding, som de göra af
sönderstampade bananas eller plataner, och som de äta med<noinclude>
<references/></noinclude>
jnvms0ky7hb3swbp05f4zx14pxvo5tf
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/252
104
223098
653504
2026-06-20T14:53:19Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653504
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />244</noinclude>en sås af tomatoes och andra grönsaker. Det är en
utsökt god och hälsosam rätt, som vi fått flera gånger
till frukost, sedan jag förklarat den mitt stora
välbehag. Och näst vår potatis, som på Cuba är en raritet,
vet jag ingen rotfrukt så god, så smaklig och läcker
på en gång, som den ädla roten ''Yuca'', hvilken ätes
liksom potates med färskt smör, och som växer lika
väl på negrernas magra land, som i de rika planterarnes
feta Caffetaler. Så god moder är naturen, så god
fader är naturens skapare, att den smakligaste och mest
hälsosamma födan på jorden är i alla länder den
tillgängligaste för alla. Hvad ha vi i våra länder, som
på längden smakar bättre och är hälsosammare än
potatis och sill, mjölk och bröd, rågmjölsgröt? — »äfven
excellenserna», sade du en gång — »sluta ju med att
äta vattgröt!» — och vatten, klart rent källvatten, den
första, den bästa af alla naturens drycker, är den som
gifves åt alla för intet!
Jag måste nu säga några ord om den sista negerdans
som jag fått se på Cuba.
Den var på eftermiddagen, i dag, under ett stort,
lummigt mandelträd, ett stycke utanför Bohean, hvilken
äfven här icke är en fästningsmur med portar och
bommar, utan en fritt liggande byggning, som påminner
om en ladugårdsbyggning hos oss.
Dansen hade alldeles samma karakter som de
danser jag förut beskrifvit. En ring af sjungande
upprepade entonigt och oharmoniskt, men med rythmiskt
lif, de ord och den ton som en ung neger angaf; i
midten af ringen ett eller två dansande par, hoppande
och kurbetterande, mannen lifligt, hon sjåpigt; dansen<noinclude>
<references/></noinclude>
n6xom8778by8knpztyetnezt8z0nndm
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/253
104
223099
653506
2026-06-20T14:57:02Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653506
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|245}}</noinclude>en fortsatt enformig improvisation. En mängd små barn
voro här i ringen, och ibland dem stod den goda, hvita
frun, »la dame blanche», som jag tycker om att kalla
henne, mild och moderlig.
Åter frågade jag här och sökte få veta betydelsen
af orden, som sjöngos till dansen; och åter svarades
mig att det var så obetydligt, så »ingenting», att det
icke var värdt att nämna. Må vara att det nu ofta är
så. Men att det icke alltid är så, det vet jag af
mången berättelse och mången negersång i Amerikas
slafstater. Afrikanarnes fallenhet för improvisation är ett
utmärkande drag i deras lif och lynne, och kan, som
vi veta, bli uttrycket för en hög grad af enkel
skönhet i själens och handlingens lif.
När den ryktbare engelske resanden Mungo Park
— så berättar han sjelf i sin resebeskrifning —
förirrad i Afrikas vildmarker, med afsky bortvisad från
den by der han hade hoppats få nattherrberge, ensam,
hungrig, uttröttad, öfvergifven satte sig under ett träd,
med ingen annan utsigt än en ömklig död — »ty ett
oväder hotade och vilddjuren röto rundtorn kring» —
då kom mot skymningen en qvinna hem från åkern,
såg honom och ömkade sig. Öfver honom, tog hästens
betsel och sadel — ty hästen hade blifvit bortröfvad —
och bad den olycklige resande följa henne.
Hon förde honom till sin hydda, tände sin lampa,
utbredde en matta på golfvet och bad honom hvila
sig der öfver natten. Hon framtog ock en skön fisk,
som hon stekte på kol och gaf honom till qvällsvard.
Under en stor del af natten spann hon, jemte
qvinnorna i hyddan, bomull, och medan de spunno, sjöngo<noinclude>
<references/></noinclude>
l1p7jcdejg0dyiwp8067jgjonj0znot
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/254
104
223100
653507
2026-06-20T15:05:38Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653507
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />246</noinclude>de, för att muntra sig, visor; en af dem var tydligen
gjord för tillfället. En qvinna sjöng först ensam;
sedan instämde de andra i chör. Tonen på visan var
ljuf och melankolisk. Orden voro följande:
{{Dikt|{{em|2}}''Stormen röt och regnet föll,
{{em|2}}den fattiga hvita mannen,
{{em|2}}trött och svag,
{{em|2}}satte sig under vårt träd:
{{em|2}}han har ingen mor,
{{em|2}}som kan håra hans mjölk,
{{em|2}}ingen qvinna som maler hans säd.''
{{em|8}}Chör.
''Hafven medlidande med den hvite mannen!
Han har ingen mor, o. s. v.''}}
Om Afrikas qvinnor i Amerika och Westindien
sjunga mindre vackra sånger, så är det icke deras fel;
om deras improvisation är bunden, liksom deras kroppar
och själar, så är det — den hvite mannens fel.
Hans skyldighet är att frigöra den, att genom den
kristliga kärlekens och bildningens ljus låta den
uppspringa som en palm, som en bambuarkad ur den
solvarma jorden; och tropikernas folk med sina sånger
och dansar skola en dag motsvara tropikernas rika och
sköna naturverld. — Äfven den är lik en fortgående
improvisation af ett växlande, yppigt sommarlif, som
under sin eviga blomstring kunde låta menniskan glömma
att »döden är kommen i verlden».
Sednare denna sköna afton — en af de skönaste
som jag tillbringat på la Concordia, ty luften var
uppfriskad efter regnskuren, och fullmånan uppsteg skön
öfver den hvita hufvudbyggnaden — sutto vi ute och<noinclude>
<references/></noinclude>
c8alr0zhkw4k0906ef1q684zgg42b3y
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/255
104
223101
653508
2026-06-20T15:35:06Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653508
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|247}}</noinclude>sågo Cucollos svärma omkring i luften och eldarne lysa
från negrernas Bohea. Utan eld kan detta folk ej
lefva, äfven midt i den största hetta; och de älska att
tända den på golfvet i midten af sina rum. Sina
bäddar — brädlafvar, med eller utan halm, — förvandla
de medelst löfruskor och trasor så lika kulor som
möjligt, i hvilka de älska att ligga hopkrupna.
Ändå sednare lekte jag med de söta barnen på
piazzan »låna eld», som här hette »tú me da la
candela;» Den var för barnen en nyhet, och gjorde dem
litet vilda af glädje.
I morgon tidigt afreser jag till Havanna, för att
derifrån den 8 Maj gå med »the Isabel» till
Charleston.
Dansen under mandelträdet och den sköna hvita
frun der, lik en moder bland de svarta barnen, är en
bild som jag är glad att medtaga härifrån.
Men jag medtager äfven härifrån minnet af de
ord, som den hederlige Don Felix yttrade till mig en
afton, och som i hans mun icke kunna jäfvas:
»Ah, c'est un malheur que d'étre esclave!»
Den goda ''hvita frun'' kan dock ej skydda den
stackars, svarta slafven!
{{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}}
{{c|{{större|'''{{sp|Havanna.}}'''}}}}{{ph|''D. 5 Maj.''|5}}
Religionen är icke alldeles död på Cuba; den lefver
der ännu i några sköna, barmhertiga stiftelser till
förmån för fader- och moderlösa barn och olyckliga
sjuklingar. Den lefver der — mera lefvande än i<noinclude>
<references/></noinclude>
eh3vndh1c1cc7ntotfhsucuaul8ybd1
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/256
104
223102
653509
2026-06-20T15:39:48Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653509
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />248</noinclude>Amerikas Förenta Stater i ''ett'' afseende, det nemligen,
att den upptager den svarta lika väl som den hvita
menniskan, och i bredd med denna, i hospitalet och i
välgörenhetsanstalten. Jag har sett det i dag, och hört
derom, under det att jag med den älskvärda creolcn
Alfredo {{sp|Sauval}} besökte det stora sjukhuset »de S:t
Lazare» för hvilket han är intendent. Den stora
anstalten är egnad åt olyckliga, behäftade med de
obotliga sjukdomar, som tillhöra tropiska länder, och
isynnerhet Afrikas folk: spetälska, elephantiasis, — i
hvilken ben och fötter svälla till onaturliga dimensioner —
och »la maladie de S:t Antoine», i hvilken händer och
fötter sammandraga sig, och utan verk eller sår
försvinna till ingenting. För dessa olyckliga hade man
här sörjt på det vackraste vis.
Den vidsträckta byggnaden — byggd som en stor
Bohea i fyrkant och med en gallerport, — låg vid
hafvet, som med brusande vågor badade klippväggarne
vid dess fot, och omgaf de sjukas hem med sin vind
full af lif och hälsa. På den stora gården voro vackra
planteringar af oleander-träd, som nu stodo i full
blomma, och hvars ljusröda blommor uppfyllde luften
med vällukt. Dessa sköna planteringar voro den unga
intendentens verk. Hvar olycklig, svart eller hvit
menniska, behäftad med en af de obotliga sjukdomarne
jag nämnt, hade här sin egen afskiljda, beqväma
bostad. Bland de personer, som jag besökte, var en
gammal neger, sedan unga år lidande af »la maladie de
S:t Antoine». Hans händer voro nu blott fingerstumpar,
och fötterna fotknölar, på hvilka han ändå kunde
stå och gå med tillhjelp af käppar; äfven kunde han<noinclude>
<references/></noinclude>
t2qggr56ck6wvne2m8zo89x8n5l9gre
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/257
104
223103
653510
2026-06-20T16:10:44Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653510
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|249}}</noinclude>med fingerbitarne sköta sig och sitt lilla hushåll. Hans
bostad bestod af ett litet förmak, dito sängkammare,
ett litet kök och dertill en liten trädgård der han
kunde odla några bananas och rotfrukter, — allt smått,
men godt och snyggt. Han såg god och förnöjd ut.
De andra sjuka hade liknande boningar. Ingenting
felades, som kunde försötma deras lif af långsamt döende.
Och Kristi kärlek kom ännu här till de mest lidande
af menniskors barn. De kunde se och njuta naturens
herrlighet i hafvet, i de sköna blommorna, och under
bön och läsande af fromma böcker, utan oro och
bekymmer för dagen, afbida den som skulle lösa dem
från deras kroppar och förena dem med en förklarad
naturverld. De hopplösa kunna här lefva för det
skönaste hopp.
En annan vacker barmhertighets-anstalt i Havanna
är »la Casa de Beneficencia». Den upptager flera
hundrade moderlösa barn. De få der uppfostran, och vid
deras utgång ur huset, hvar och en, en slags hemgift
af femhundra pesos, hvarmed de kunna begynna sitt lif
på egen hand.
Ifrån »l’infirmerie de S:t Lazare» förde mig Mr
Sauval till Havannas stora begrafningsplats »Campo
Santo». Det är en stor byggnad af hvit marmor, i
hvars höga murar, inåt en ofantlig borggård, hvar
familj har sin lilla nisch eller låda, om familjen
nemligen har råd att betala den. Hvar sådan liten låda var
försedd med en inskrift i guldbokstäfver. Murens vidd
och höjd gjorde att dessa graflådor sågo mycket små
ut; men hvar och en kan dock rymma flera kistor.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
00l1npi3ih6u2dve89pj7a5t76oqfos
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/258
104
223104
653511
2026-06-20T16:14:51Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653511
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />250</noinclude>I hospitalet hade jag sett kristendomens anda;
»Campo Santo» återfann jag hedendomens.
De rikas lik bodde i de höga murarne med gyllne
inskrifter; de fattigas nedgräfdes i jorden utan
minnesmärke, utan en liten grön torfva öfver dem eller blomma
eller buske att tyda på ljuslifvet öfver grafven. Och
der var ett stort qvarter inom »Campo Santo», der man
såg högar och vallar af ben och dödskallar uppkastade.
Det var negerslafvarnes begrafningsplats. Det är
nemligen förbjudet att begrafva en neger här i likkista;
kroppen kastas half- eller helnaken ned i jorden; och
ofvanpå kastas kalk och sådana jordarter som hastigt
förtära kroppen. Om åtta eller fjorton dagar uppgräfves den åter, för att ge rum åt andra kroppar, och
benen kastas upp i högar att soltorka.
Medan vi stodo här, skedde begrafningen af någon
ringa person i grannskapet af negerqvarteret. Jag
anmärkte att man lade kuddar, täcke och några kläder
med den döde i grafven.
Under dessa mina sista dagar i Havanna har jag
äfven, med min goda Mrs Tolmé, besökt några vackra,
enskilta trädgårdar, för att lära bättre känna åtskilliga
blommor och frukter. Med botanices professorn, Don
Felipe Poé, har jag gjort bekantskap; och han var så
artig att skänka mig några Cubanska fjärilar, och bland
dessa den, som der anses för den skönaste och som
bär namnet ''Urania''. Den har en skön mörkgrön färg
och en glans som af sammet.
Jag är ledsen att icke förr ha gjort den intressante
och vänlige Alfredo Sauvals bekantskap, ty genom ho-<noinclude>
<references/></noinclude>
ik7a41ms553j3m5jawgm2tae01tzx7m
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/259
104
223105
653512
2026-06-20T16:20:10Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653512
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|251}}</noinclude>nom hade jag fått lära känna mycket i Havanna, som
nu tidens knapphet hindrar mig att medhinna.
Mycket synes på Cuba ha gått till förbättring
under sednare år, isynnerhet hvad polis och säkerhet för
personer angår, så i staden som på hela ön. För
några år sedan (så har jag hört det omtalas af flera)
hörde man ofta, sent om aftnarne, nödropen: »Asassino!»
på gatorna. Men ingen tordes gå dit hvarifrån
ropet hördes; ty icke sällan var ropet en snara, och de,
som läto locka sig i den, utsattes sjelfva för mord.
Om en person såg en annan ligga mördad och döende
ute på marken, så vågade han ej befatta sig med att
hjelpa denne, utan att äfventyra, att — om den sårade
dog utan att flera vittnen kunde intyga hjelparens
oskuld — sjelf anklagas för mordet och få sig en
oändlig process på halsen. Man tillskrifver guvernören
Tacons räfst och reformer det säkrare och bättre
tillstånd som nu inträdt. Han var en sträng man, nyttig
för det allmänna, men hvars despotiska sinne gjort
honom hatad af många enskilta.
Processer och lagkarlar äro i stort flor på Cuba,
och lagens och domstolarnas våld och trakasserier
mot enskilta, och svårigheten för någon att vinna
sin rätt, om han ej kan köpa den för mycket
pengar, äro oerhörda. Men för att detta onda skulle
kunna afhjelpas, fordras en total ombildning, så af
domstolarne, som af styrelsen på ön.
Under mina vandringar i Havanna har jag alltid
med nöje betraktat negerbefolkningen der, som synes
mig friare och lyckligare än i Förenta Staternas städer.
Visst är att man ser här, oftare än der, negrer och<noinclude>
<references/></noinclude>
dlwy4lg6cukj7k5929bkwm47j9j2oxa
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/260
104
223106
653513
2026-06-20T16:23:46Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653513
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />252</noinclude>mulatter drifva handel, och att deras qvinnor vanligen
äro mycket väl, äfven grant klädda. På de präktiga
Paséos ser man ej sällan mulattskor spatsera med
blommor i håret, och med dem deras familj.
I tobaksbodarne finner man vanligen mulatter som
säljare, ofta som ägare af boden. De svarta invånarna
röka cigarrer i kapp med de hvita; många fruntimmer
af andra och tredje klassen röka äfven gerna sina
cigarritos; och det påstås att af befolkningen på Cuba
är en tredjedel sysselsatt med tillverkning af cigarrer,
och de två andra med att röka dem.
Bland den hvita befolkningen i städerna märker
man tydligen två olika fysionomier. Den ena har fina
drag, ovalt ansigte, stolt och ofta dystert uttryck, den
tillhör Castillianska stammen. Den andra har rundt
ansigte, platta, breda drag, jovialiskt men plebejiskt
uttryck; den tillhör Catalanerne. Den förra är
magerlagd; den sednare fetlagd. Castillianerna finner man
oftast bland embetsmännen, Catalanerne bland handelsmännen.
Dessa sednare hänga ihop skråmässigt och stå
i mindre godt förhållande till både Castillianare och
Creoler. Creolerna äro godt folk, och synas af det
ljufva klimatet på ön insupa ett mildt och
harmlöst lynne.
Bland mina frestelser på Cuba har varit en resa
till Jamaica, hvilken mycket lätt kunnat gå för sig,
och som jag visserligen utfört, om jag blott haft mera
tid. Jag hade önskat att på Jamaica få se negrerna,
der de i kristligt samhälle styra sig sjelfva. Genom
den äldre Mr Tolmé och ett par hans bekanta från
Jamaica har jag dock fått en temligen klar bild af till-<noinclude>
<references/></noinclude>
47hr4tl82e7z0r1o1nrjji4nclykjry
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/243
104
223107
653514
2026-06-20T18:23:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653514
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>fred, jag kunde vara säker på att ingen skulle störa oss. Vi
lämnade Café de la Régence arm i arm, Norström grubblande
på ur vilken av mina två hjärnor den lysande idén sprungit
fram, jag på briljant humör, som om jag redan hade glömt
att jag på morgonen körts bort från la Salpêtrière.
Precis klockan två följande dag skickade jag in mitt
visitkort till professor Guéneau de Mussy, den orléanska familjens
ryktbare läkare, en av de främsta medicinska celebriteterna
i Paris. Professorn som alltid varit mycket vänligt stämd mot
mig frågade varmed han kunde stå till tjänst. Jag sade att när
jag besökte honom för en vecka sedan, hade han gjort mig
äran att föreställa mig för monseigneur le duc d'Aumale, just
som denne haltade ut ur rummet stödd på sin betjänts arm.
Han hade berättat att hertigen haft ischias och att han hade
största svårighet att stöda på benet och förgäves hade
konsulterat alla Paris främsta kirurger. Jag sade att jag tagit mig
friheten att komma hit i dag för att meddela professorn, att om
jag inte misstog mig så kunde hertigen botas med massage.
En berömd landsman till mig, en erkänd auktoritet rörande
ischias och massagebehandling, var för tillfället i Paris, jag
tog mig friheten föreslå att han skulle tillkallas för att
undersöka hertigen. Guéneau de Mussy, som i likhet med alla andra
av den tidens franska läkare knappast visste någonting om
massage, gick genast in på mitt förslag. Eftersom hertigen
skulle resa till Château de Chantilly nästa dag, blev det
uppgjort att jag genast skulle bege mig till hans hôtel i Faubourg
St-Germain med den ryktbare specialisten. Senare på
eftermiddagen infann sig Norström tillsammans med mig i
hertigens bostad, där vi mottogs av professor Guéneau de Mussy.
Norström hade instruerats att göra sitt bästa för att se ut som
en ryktbar specialist på ischias, men att för Guds skull låta
bli att hålla tal därom. Efter en grundlig undersökning var vi
bägge på det klara med att detta verkligen var ett utmärkt fall
för massage och passiva rörelser. Hertigen avreste till Château
de Chantilly nästa dag åtföljd av Norström. Fjorton dagar
senare läste jag i Figaro, att den världsbekante svenske
specialisten doktor Norström kallats till Chantilly för att
behandla le duc d'Aumale. Monseigneur hade setts gå omkring i
slottsparken, lätt stödd på en käpp, det var en underbar
förbättring. Doktor Norström behandlade också le duc de
Montpensier, som lidit svårt av gikt i många år men nu redan blivit
mycket bättre.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|''16 Munthe''||241}}</noinclude>
iw8bkf318shkq9jbzgqhmumkw7c6405
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/244
104
223108
653516
2026-06-20T18:26:16Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653516
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Därpå kom turen till prinsessan Mathilde, don Pedro av
Brasilien, flera ryska storfurstar, en österrikisk ärkehertiginna
och infantinnan Eulalia av Spanien.
Min vän Norström, som efter återkomsten från Chantilly
lydde mig blint, var av mig förbjuden att ta emot några som
helst andra patienter än kungligheter till dess jag bestämde
annorlunda. Jag förklarade att detta var en riktig taktik,
grundad på sunda psykologiska fakta. Redan efter två månader
var Norström tillbaka i sin eleganta våning vid Boulevard
Haussmann, med mottagningsrummet fullpackat av patienter
från alla länder, amerikaner först och främst. På hösten
utkom hans Manuel de Massage Suédois av doktor Gustaf
Norström, Paris, Librairie Hachette, i största hast hopkokad
av oss ur olika svenska källor. Samtidigt utkom en amerikansk
upplaga i New York. Tidigt på våren kallades Norström till
Newport för att behandla mr Vanderbilt, honoraret skulle
bestämmas av honom själv. Till Norströms bestörtning förbjöd
jag honom att resa till Amerika, och en månad senare
skeppades den gamle mångmiljonären till Europa för att inta sin
plats bland Norströms övriga patienter en levande reklam
i jättebokstäver, synlig över hela Förenta staterna. Norström
låg i från morgon till kväll med att knåda patienter med sina
jättelika tummar, hans tumdynor hade småningom antagit
proportionerna av meloner. Snart nödgades han till och med
sluta upp med sina lördagskvällar i Skandinaviska klubben,
där han drypande av svett brukade galoppera kring med alla
damerna i tur och ordning för att motionera sin lever. Han
sade alltid att det inte fanns någonting så hälsosamt som dans
och ymnig transpiration om man ville hålla levern i skapligt
skick.
Norströms fenomenala framgång gjorde mig så glad att jag
för en tid nästan glömde min egen förödmjukelse. Det dröjde
dock inte länge förrän den gjorde sig påmint igen, först i mina
drömmar, sedan i mina vakna tankar. Ofta, just som jag höll
på att somna, såg jag bakom mina slutna ögonlock den sista
förödmjukande scenen som utspelats innan ridån gick ner
för min framtid. Jag såg Charcots flammande ögon blixtra
genom mörkret, jag såg mig själv eskorterad av två av hans
assistenter och som en brottsling mellan två poliser lämna la
Salpêtrière för sista gången. Jag förstod min egen dårskap, jag
insåg att Norströms diagnos “don Quijotisk dumdristighet<noinclude>
<references/>
242</noinclude>
b1czaq35qzmpl4edczkyrx2svdgsita
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/245
104
223109
653517
2026-06-20T18:28:11Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653517
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>parad med omätlig fåfänga” var riktig när allt kom omkring.
Don Quijote igen!
Snart slutade jag helt och hållet upp att sova, jag råkade
in i en period av akut sömnlöshet så fruktansvärd att jag var
nära att mista förståndet. Sömnlöshet dödar inte sitt offer,
såvida offret inte dödar sig själv — sömnlöshet är den vanligaste
orsaken till självmord. Men den dödar en människas
livsglädje, suger blodet ur hennes hjärna och hjärta som en vampyr.
Den kommer henne att minnas under natten det som var
meningen att hon skulle glömma under barmhärtig sömn. Den
kommer henne att glömma under dagen vad som var
meningen hon skulle minnas. Minnet är det första som går överbord,
snart spolas också vänskap, kärlek, pliktkänsla och till och
med medlidande bort. Endast förtvivlan stannar kvar på det
dömda skeppet och styr det obönhörligt mot klipporna till
total undergång. Voltaire hade rätt när han likställde sömnen
med hoppet.
Jag miste inte förståndet, jag tog inte livet av mig. Jag höll
ut med mitt tunga arbete så gott jag kunde, likgiltig för hur
det gick med mina patienter, likgiltig för hur det gick med
mig själv. Akta er noga för en läkare som lider av sömnlöshet.
Många av mina patienter började klaga över att jag var
brutal och otålig mot dem, många lämnade mig, många stannade
kvar trots allt, desto värre för dem. Först då de var nära att
dö tycktes jag vakna upp ur min apati, för jag fortfor att
intressera mig för Döden långt efter det jag upphört att
intressera mig för Livet. Jag kunde ännu studera min dystre kollega
med samma nyfikenhet som när jag var student i la Salle
Ste-Claire, i förhoppning att trots allt kunna avtvinga honom hans
fruktansvärda hemlighet. Jag kunde sitta tåligt hela natten
vid en döende patients säng efter att ha försummat honom när
jag kanske kunde ha räddat honom. Ofta fick jag höra att det
var snällt av mig att sitta uppe hela natten fast inget mera
fanns att göra och de andra läkarna hade gått sin väg. Men
vad gjorde det mig om jag satt på en stol vid en annan
människas säng eller låg vaken i min egen? Som väl var räddades
jag av min tilltagande misstro till medikamenter från total
undergång, högst sällan tog jag något av de många sömnmedel
som jag skrev ut åt andra nästan varenda dag. Rosalie var min
husläkare. Jag svalde lydigt tisane efter tisane som hon
komponerade från sin outtömliga franska farmakopé av
undergörande örter. Rosalie var tydligen mycket bekymrad över<noinclude>
<references/>
{{ph|243}}</noinclude>
mmvvpo50hf5eroxifx64yr1bczql0wz
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/246
104
223110
653518
2026-06-20T18:34:42Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653518
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>mig. Snart upptäckte jag till och med att hon ibland på eget
bevåg skickade bort mina patienter när hon tyckte att jag såg
för trött ut. Jag försökte bli ond men orkade inte gräla på
henne.
Norström började tydligen också bli orolig för mig. Våra
roller var ombytta, han klättrade uppför lyckans hala fallrep,
jag klättrade ner. Det gjorde honom vänligare än någonsin
mot mig, jag förundrade mig ständigt över hans tålamod.
Han brukade ofta komma och dela min ensliga middag på
Avenue de Villiers. Jag dinerade aldrig borta, bjöd aldrig hem
någon till mig, gick aldrig ut i sällskapslivet som jag förut så
ofta gjort. Nu tyckte jag bara det var bortkastad tid, det enda
jag önskade var att bli lämnad ifred och få sova.
Norström tyckte att jag skulle resa till Capri på ett par
månader och vila mig, han var säker på att jag sedan skulle
komma tillbaka som en helt annan människa och sköta min
stora praktik som förr. Jag sade att om jag reste till Capri nu,
så skulle jag aldrig återvända till Paris, jag hatade storstadens
artificiella liv mer och mer. Jag ville inte längre öda bort
mina år i denna atmosfär av sjukdom och ruttenhet. Jag ville
lämna denna tillvaro på allvar. Jag ville inte vara en läkare
på modet, ju fler patienter jag fick, desto tyngre kände jag
blacken om foten. Jag hade många andra intressen i livet än
att sköta om mina rika amerikaner och nevrotiska damer. Vad
brydde jag mig om hans ständiga prat om att kasta bort “min
lysande framtid”, min framtid låg bakom mig. Han visste
mycket väl att jag saknade de nödiga förutsättningarna för att
bli en berömd läkare, att jag var en läkare på modet berodde
enbart på osviklig tur. Han visste också att mycket pengar
kunde jag varken förtjäna eller behålla. Förresten ville jag
inte ha mycket pengar, jag visste inte vad jag skulle göra med
dem. Jag var rädd för pengar, jag hatade pengar. Jag ville
leva ett enkelt liv bland enkla naturliga människor. Kunde de
varken läsa eller skriva, så mycket bättre. Allt vad jag behöv-
de var ett rum med vitkalkade väggar, en hård säng, ett enkelt
furubord, ett par stolar och ett piano. Fågelkvitter utanför
mitt öppna fönster och havsbrus i fjärran. Allt vad jag
verkligen satte värde på kunde fås för mycket litet pengar, jag
skulle vara fullkomligt lycklig i den enklaste omgivning bara
jag slapp störande osköna ting omkring mig.
Norströms ögon vandrade långsamt runt rummet från
quattrocentotavlorna till den florentinska madonnan på min prie-<noinclude>
<references/>
244</noinclude>
0c6ttupcckdj5an83i63erhvey8l3ow
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/247
104
223111
653519
2026-06-20T18:36:56Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653519
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>Dieu, från den flamländska cinquecentogobelängen över
dörren via de glänsande Cafaiolovaserna och de sköra
venetianska glasen på byffén till de persiska mattorna på golvet.
— Jag förmodar att den där kommer från Bon Marché,
muttrade Norström och sneglade försmädligt på den dyrbara
gamla Bokharamattan under bordet.
— Du ska med glädje få den till skänks i utbyte mot en enda
natts djup, naturlig sömn. Jag ger dig med varm hand den här
Urbinovasen, signerad av maestro Giorgio själv, om du får
mig att skratta. Jag bryr mig inte om den här bråten längre,
den säger mig ingenting, jag är led på alltihop. Låt bli att grina
så där försmädligt, jag vet vad jag säger och jag ska bevisa
det för dig.
— Vet du vad jag gjorde, fortsatte jag, när jag var i London
i förra veckan för den där konsultationen om hjärntumören,
där jag förresten sannolikt gissade fel? Jag hade en annan
konsultation samma dag, angående ett annat, mycket värre
fall, en man den gången. Den mannen var jag, eller rättare
sagt mein Doppelgänger, som Heine uttryckte det.
“Hör på min vän”, sade jag till min dubbelgångare när vi
lämnade St. James' Club arm i arm, “jag skulle gärna vilja
komma på det klara med hur det egentligen står till med dig
invändigt. Ryck upp dig en smula och låt oss långsamt vandra
arm i arm uppför New Bond Street från Piccadilly till Oxford
Street. Samla dina tankar och hör noga på vad jag nu säger.
Sätt på dig dina starkaste glasögon och titta noga i alla
butiksfönster, granska vartenda föremål du ser. Det är ett unikt
tillfälle för dig som tycker om vackra saker, vi strövar förbi
Londons finaste butiker. Allt som kan köpas för pengar
kommer att ligga utbrett för dina ögon, inom räckhåll för din
hand. Varenda sak du skulle vilja äga ska du få till skänks,
du behöver bara tala om att du vill ha den. Men på ett villkor:
det du väljer måste du behålla för dig själv, till din egen nytta
eller förströelse, du får inte ge bort den.”
Vi vände om hörnet till Piccadilly, experimentet började.
Uppmärksamt iakttog jag min dubbelgångare medan vi
långsamt gick uppför Bond Street och tittade i alla butiksfönster.
Han stannade ett ögonblick framför Agnew, den ryktbare
konsthandlaren, betraktade noga en utsökt madonna på
guldgrund, sa att det var en vacker sak, tidig Sienaskola, det
kunde vara en äkta Simone di Martino. Han gjorde en gest mot
fönstret som för att lägga vantarna på tavlan, men ruskade<noinclude>
<references/>
{{ph|245}}</noinclude>
jm8izh2p0p3pcu341x14ipvh7vmvo69
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/248
104
223112
653520
2026-06-20T18:42:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653520
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>likgiltigt på huvudet, stack handen i fickan och fortsatte. Han
beundrade mycket en superb Louis XVI-pendyl hos Hunt och
Roskell, men med en axelryckning påstod han att han inte
brydde sig om vad tiden led, det kunde han förresten se på
solen. Framför Aspreys stora fönster, fullt av alla
upptänkliga bibelots, bric-à-bracs och smycken av guld, silver och
ädla stenar, sa han att han hade fått kväljningar och kände
sig på väg att bli sjösjuk, han skulle slå sönder rutan och allt
som fanns där bakom ifall han blev tvungen att se på alla de
där dumma leksakerna en stund till. Då vi passerade Poole,
H. K. H. prinsen av Wales hovskräddare, förkunnade min
dubbelgångare att han trivdes bättre i gamla kläder än i nya.
Allteftersom vi fortsatte nerför Bond Street blev han mer och
mer likgiltig och tycktes snarare intressera sig för att stanna
och klappa hundarna som svansade efter sina ägare än att
utforska butiksfönstren. Då vi till slut nådde Oxford Street hade
han ett äpple i ena handen och en knippa liljekonvaljer i den
andra. Han sa att han inte önskade sig någonting annat av allt
han sett på Bond Street utom möjligen den lilla
Aberdeenterriern som tåligt satt och väntade på sin husbonde utanför
Asprey. Han började äta på sitt äpple mitt på Bond Street och
sa att det var ett mycket gott äpple, han såg ömt på sina
liljekonvaljer och berättade att de påminde honom om hans
gamla hem i Sverige. Han frågade om jag var färdig med mina
experiment och om jag kommit underfund med vad det var för
fel med honom. Var det huvudet?
“Nej”, sade jag, “det är hjärtat.”
Han svarade mig att jag var mindre lätt att lura än jag såg
ut för, han hade alltid misstänkt att det var hjärtat. Han
erinrade mig om min tystnadsplikt, saken angick ingen annan än
honom själv.
Nästa morgon återvände vi till Paris. Han tycktes vara på
bättre humör under båtfärden mellan Dover och Calais, han
sa att han älskade sjön. Sedan dess har han knappast lämnat
Avenue de Villiers och irrat rastlös från rum till rum som ett
fångat djur. Under min mottagningstid hänger han ute i
väntrummet, tränger sig in före mina rika amerikaner och påstår
att han måste ha en kraftig pick-me-up, han säger han känner
sig så trött i huvudet. Resten av dagen far han omkring med
mig på gatorna och väntar tåligt tillsamman med min hund
medan jag besöker mina patienter. Under middagen sitter han
mitt emot mig i stolen där du nu sitter, stirrar på mig med sina<noinclude>
<references/>
246</noinclude>
8l7fe39lmmkd68oqjgfdrcdnfq4h0pr
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/249
104
223113
653521
2026-06-20T18:43:58Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653521
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>trötta tomma ögon och säger att han ingen aptit har och
ingenting kan äta, allt han vill ha är ett sömnmedel. På natten
kommer han och lutar sig över min huvudkudde och tigger
mig att jag för Guds skull ska ta honom härifrån, säger att
han står inte ut längre, annars …
— Det gör inte jag heller, röt Norström, och för fasen
sluta upp med det där förbaskade pratet om din
Doppelgänger. Mental vivisektion är en farlig sysselsättning för en man
som inte kan sova. Om du fortsätter på det här sättet hamnar
både du och din Doppelgänger bland galningarna i Asile
Ste-Anne. Jag ger dig på båten. Om du tänker ge upp din karriär,
om du vill avstå från rykte och pengar, om du föredrar ditt
vitkalkade rum i Anacapri framför din luxuösa våning vid
Avenue de Villiers, så ge dig av, ju förr dess hellre, till din
välsignade ö och bli lycklig där istället för tokig här. Vad din
Doppelgänger beträffar, så ber jag dig med all respekt hälsa
honom från mig att han är en humbug. Jag vill slå vad om vad
som helst att han snart snokar upp en annan gammal
Bokharamatta att lägga under ditt enkla furubord, en Sienamadonna
och en flamländsk gobeläng att hänga på väggen i ditt
vitstrukna rum, en Gubbiotallrik från cinquecento att äta dina
makaroni på och ett gammalt venetianskt glas att dricka ditt
Capri bianco ur.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|247}}</noinclude>
ralyzrcmxf99s31ohxxgtkc8ks6n2zf
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/250
104
223114
653522
2026-06-20T18:46:24Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653522
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">21<br />Sant' Antonios mirakel</h2>
Sant' Antonio hade åstadkommit ett nytt mirakel. Jag bodde
i ett litet lanthus i Anacapri, vitkalkat och rent, med en
solig pergola utanför de öppna fönstren och vänliga enkla
människor runt omkring mig. Gamla Maria Porta-Lettere, la
Bella Margherita, Annarella och Gioconda var alla glada att
ha mig tillbaka ibland sig. Don Dionisios Capri bianco
smakade mig bättre än någonsin och det började småningom gå upp
för mig att parrocons Capri rosso var lika god. Från
soluppgång till solnedgång arbetade jag i mastro Vincenzos vigna
med att gräva grunden till den stora loggian i mitt blivande
hem. Mastro Nicola och hans tre söner grävde vid min sida
och ett halvt dussin flickor med leende ögon och gungande
höfter bar bort jorden i stora korgar som de balanserade på
huvudet. Ett par meter under jordytan hade vi stött på
romerska murar, opus reticulatum, hårt som granit med dansande
nymfer och bacchanter på en grund i pompeianskt rött.
Djupare ner fann vi ett vitt mosaikgolv inramat av vinlöv i nero
antico och rester av ett annat golv av utsökt
palombinomarmor som nu ligger i min stora loggia. En räfflad
cipollinokolonn som nu stöder den inre gårdens lilla loggia låg tvärs
över golvet där den fallit för tvåtusen år sedan. I sitt fall hade
den krossat en stor vas av parisk marmor vars handtag var
format som ett lejonhuvud och som nu ligger på mitt
skrivbord.
— Roba di Timberio, sade mastro Nicola och tog upp ett illa
medfaret huvud av Augustus. Det finns i den stora loggian än
i dag.
När spaghettin i parroco don Antonios kök var färdig
ringde kyrkklockorna mezzogiorno, och vi satte oss alla kring
ett väldigt fat med insalata di pomidoro, minestrone eller
spaghetti för att sedan omedelbart vara i arbete igen till
solnedgången. När klockorna nere i Capri ringde Ave Maria gjorde
alla korstecknet och gick sin väg med ett “Buon riposo,
eccellenza, buona notte, signorino”. Deras önskan hördes av
Sant' Antonio, han gjorde ett nytt under, jag sov gott hela
natten så som jag inte sovit på åratal. Jag steg upp med solen,<noinclude>
<references/>
248</noinclude>
ab21t8fw9z3ylfeu5ogh7jjlkk1plla
Boken om San Michele/Kapitel 20
0
223115
653523
2026-06-20T18:47:22Z
Thuresson
20
Kap 20
653523
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Boken om San Michele 1968.djvu" from=242 to=249 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Boken om San Michele|20]]
bdpesb7navf679b6huwuhktys5yr6bn
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/116
104
223116
653524
2026-06-20T22:03:34Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
653524
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|78|Om klostren|}}{{linje}}</noinclude>tighet af alla {{ant|Franciscan}}-bröders och {{ant|S. Claræ}}
systrars goda gerningar och böner, som skedde
vti 2186 kloster. Brefwits {{ant|Sigill}} är aflongt,
hwarvti står en ängel och twenne munkar, och
omkring thessa orden: {{ant|S’ CUSTODIS FRATR.
MINO. CUSTODIE LINCOPENSIS}}.
Bemälte {{ant|<i>Petrus Magni</i>}} lärer lefwat lenge, eller
motte en annan af samma namn år 1480 warit
{{ant|<i>Gardianus Franciscanorum Lincopiæ</i>}}. Wid
{{ant|reformations}} tiden vnder K. Gustaf then första,
när, efter Wästerås-Riksdags beslut, alla
klostergods indrogos til Cronon, hafwa vthan
twifwel thesse munkar gådt vtu klostret och
emottagit prästetienster på landet, eller hwad annat,
the kunnat warit duglige til. Och lärer så
klostret blefwit stående öde och efter hand förfallit,
til thes thet, med Domkyrkion och hela staden,
vndantagno Slottet, aldeles afbrann {{ant|d. 18 Maji}}
år 1546, och blef icke widare vprettadt, förrän
then tomten, med the ther qwarstående
skröpeliga stenmurar, af K. Johan then tredie
lemnades til <b>Biskops-gård</b>, tå the efter hand
blefwo med bräder täckte och brukade altsedan
til Sädes-bodar och andra vthus; men
Biskoparna sielfwe hafwa ther altid bodt i trädhus,
them the sielfwe bygdt och wid macht hållit.
Elliest finnes ingen ting merkwerdigt om thetta
{{ant|<i>Franciscan</i>}}-<b>kloster</b>, vndantagno thet, at thet i
the förra tider af eld ledit skada både år 1416,
när Domkyrkian genom åske-eld miste sitt tak, och
åter år 1422 {{ant|in vigiliâ adsumsionis Mariæ,}} när
hela staden tillika med thetta kloster af wådeld
{{rättelse|örderfwades|förderfwades}}.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||{{ant|II. <i>BERN</i>-}}}}
<references/></noinclude>
bcaef9x0qt70m4ftjcczue56yh7ieca
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/491
104
223117
653525
2026-06-21T08:05:20Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
653525
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>DEN NORDISKA JERNÅLDERNS KRONOLOGI.</small>|121}}</noinclude>beslag till en svärdsslida af slät, i spiral lagd guldten; — andra
spiralringar af guld; — 5 guldperlor, m. m.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 260, pl. 3 fig. 5, 6, 11, 12, 14, 20, 22, 25
(brakteaterna), pl. 8 fig. 14 (guldperla). — <i>Årsberetn.,</i> 1868, sid. 117,
fig. 22 (ovalt guldbeslag). — Se fyndet från Hauge sid. 116.</ref>
Övre Töyen i Höland pgd, Akershus amt. I en liten
»jordbanke»: 5 guldbrakteater af grupp C, sena (4 slagna med samma
stamp); — 9 guldbrakteater af grupp D, mycket sena (8 slagna
med samma stamp); — 2 ovala guldringar. lika den från Malde;
den ena ofullständig; — 2 andra guldspiraler; — 4 guldperlor.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 279, pl. 3 fig. 8, 15, 24 (brakteater), pl. 8 fig.
15 (guldperla). — <i>Årsberetn.,</i> 1866, sid. 90, och 1875, sid. 84, fig.
12. — Rygh, anf. arb., fig. 186.</ref>
Killerup nära Odense på Fyen: en guldbrakteat af grupp C,
sen; — 3 guldbrakteater af grupp D, slagna med samma stamp;
— en bit af en guldbrakteat; — en oval guldring, lik den från
Malde; — guldspiraler m. m.<ref>Kjöbenhavns Museum, C 1764—1772.</ref>
Hauge i Lyster pgd, Nordre Bergenhus amt. I en grafhög:
en bronskittel lik fig. 201. Den innehöll brända ben och en
guldbrakteat af grupp C, temligen tidig.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 256, pl. 8 fig. 9 (kitteln). — <i>Atlas,</i> fig. 140.</ref>
Vest-Ly i Ly pgd, Stavangers amt. I en hög, i en stor
stensatt grafkammare: en glasbägare, med höga, smala bågar af
pålagda glastrådar, lik fig. 203; — en guldbrakteat af typ A, utan
bokstäfver eller runor; — ett jernsvärd, m. m.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 263, pl. 1 fig. 7 (brakteaten), pl. 8 fig. 8 (glaset).</ref>
{{tre stjärnor}}
Utom de fynd, som i det föregående omtalats, har man här i
Skandinavien gjort många andra, som innehållit flera guldbrakteater
af olika typer. Bland dessa fynd kunna vi emellertid här endast
nämna följande, såsom för den nu föreliggande frågan vigtigast.
Höivik, högst upp i Stardalen, nära Justedalsbræen. Mellan
några stenar (grunden till en forntida byggnad?): 4 guldbrakteater,
slagna med 3 olika stampar, alla af grupp C; en sen, de andra
något äldre; — två guldbrakteater af grupp D, slagna med samma
stamp; — en guldtacka, m. m.<ref name="s491"><i>Årsberetn.,</i> 1884, sid. 87. — En guldbrakteat af grupp D (<i>Atlas,</i>
fig. 242 d), mycket lik de två från Höivik, är funnen vid Årstad i</ref>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o5qb4d9khk0ynwemk0qr9t2h4i4x02l
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/492
104
223118
653527
2026-06-21T09:07:14Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
653527
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|122|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>Selvik i Hale s:n, Stavangers amt. Vid nyodling: en
guldbrakteat med ovanliga bilder (mycket lik en vid Holmetorp på
Öland ensam funnen guldbrakteat, som visar dessa bilder på båda
sidor); — en guldbrakteat af grupp C, ej tidig; — 4
guldbrakteater af grupp D, slagna med olika stampar; — några
guldspiraler, m. m.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 259, pl. 1 fig. 25 och pl. 3 fig. 1, 2, 7, 9
(brakteater). — <i>Atlas,</i> fig. 241 c. — Bitar af två dubbelskaliga ovala
spännbucklor uppgifvas höra till fyndet, som gjordes för 50 år sedan;
men detta måste bero på en inblandning af saker funna i närheten.</ref>
Simones i Hiterdal s:n, Bratsbergs amt. Vid plöjning:
en guldbrakteat af grupp A, olik de vanliga, sen; — en guldbrakteat af
grupp C, sen; — 3 guldbrakteater af grupp D, slagna med olika
stampar, sena (fig. 179); — två brakteatlika hängsmycken af guld,
genombrutna, i form af fyrekriga hjul.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 273. — <i>Urda,</i> 1 pl. 9 fig. 14 (brakteater af grupp
C). — <i>Atlas,</i> fig. 131, 186, 201, 202, 211, 212.</ref>
Skåne, platsen okänd. Tillsammans funnos: en guldbrakteat
af grupp A, med efterbildning af romerska bokstäfver; — två
guldbrakteater med runor af grupp B, slagna med samma stamp; —
en guldbrakteat med runor af grupp C, ej mycket tidig.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 327. — <i>Atlas,</i> fig. 33, 84, 103. — Stephens, anf.
arb., »Bracteates» 19, 26.</ref>
Raflunda i Skåne: två guldbrakteater af grupp B, slagna med
samma stamp; ganska lika de två nyssnämnda från Skåne; — en
guldbrakteat af grupp C, ganska tidig.<ref><i>Fr. jernåld.,</i> fynd 349 (jfr fynd 350). — <i>Atlas,</i> fig. 86, 144.</ref>
Bolbro på Fyen. Under roten af ett träd: en guldbrakteat med
runor af grupp B; — två guldbrakteater, den ena med runor, af
grupp C, ganska tidiga; — 7 guldbrakteater af grupp C, slagna
med samma stamp, ganska tidiga; — en mängd bitar af trinda,
släta guldringar, m. m.<ref><i>Fr. jernåld.,</i>, fynd 454. — <i>Atlas,</i> fig. 218, 227, 232, 240, 241. —
Stephens, anf. arb., »Bracteates» 51, 56. — Många år förut hade man
vid Bolbro faunit en massiv halsring af guld, lik fig. 187, men slät; det
ár dock ej kändt, om den hittats på samma ställe som brakteaterna.</ref>
<ref follow="s491">Stavangers amt tillsammans med 1500 anglosachsiska och tyska silfvermynt från det 10:de och 11:te århundradet, m. m. (<i>Fr. jernåld.,</i>
fynd 267); ett af de någon gång iakttagna fall, då enstaka föremål
träffas tillhopa med mycket yngre saker.</ref>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
2eqkpvh49om27a4rudrzzflibzzijug