Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.47.0-wmf.8
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Event
Event talk
Ämne
MediaWiki:Sp-contributions-footer
8
9900
653817
255542
2026-06-24T20:27:41Z
Xaosflux
6029
center-->div
653817
wikitext
text/x-wiki
<div style="text-align: center;"><span class="plainlinks"><small>[[Special:Prefixindex/Användare:$1/|Undersidor]] · <span style="white-space: nowrap;">[//tools.wmflabs.org/supercount/index.php?user={{urlencode:$1}}&project=sv.wikisource Redigeringsräknare]</span> · [[sulutil:$1|Användare med samma namn på andra projekt]] · [//tools.wmflabs.org/guc/index.php?user={{urlencode:$1}} Bidrag på andra wikier]</small></span></div>
oa7jriv7emh4d05rrcwxic75b0iddry
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/591
104
217396
653818
630508
2026-06-24T22:53:47Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653818
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|229}}</noinclude>om vars och ens enskilda affärer, men icke heller detta
ämne livade upp någon.
Herr Gosch försökte föra sin grogg till munnen,
ställde den väsande tillbaka på bordet och gav sig själv
ett knytnävsslag på den motspänstiga armen, varpå han
åter ryckte upp glaset mot sina smala läppar, skakade
ut hälvten och i raseri stjälpte återstoden i sig i ett
enda drag.
»Ack, ni med ert darrande, Gosch!» sade
Döhlmann. »Ni skulle en gång känna på, hur jag har det.
Det här fördömda Hunyadi-Janos … Jag är kaputt,
om jag icke dagligen dricker min liter, så långt har
det gått, och om jag dricker det, så blir jag först
riktigt kaputt. Vet ni, hur det känns, när man aldrig,
icke på en hel dag, kan smälta sin middagsmat? …»
Och han gav till bästa några obehagliga detaljer om
sitt befinnande, vilka Christian åhörde med rysande
intresse och rynkad näsa och besvarade med en liten
utförlig skildring av sin »värk».
Regnet hade åter tagit till. Tätt och rakt
strömmade det ner, och dess obevekliga plaskande gjorde
tystnaden i badparken ännu mera ödslig och hopplös.
»Ja, livet är uselt,» sade doktor Gieseke, som
druckit tappert.
»Jag står knappt ut längre i den här
jämmerdalen,» sade Christian.
»Åt skogen med alltsammans!» sade herr Gosch.
»Där kommer Fiken Dahlbeck,» sade doktor
Gieseke.
Det var ägarinnan till ladugården, som gick förbi
med ett mjölkspann och log mot herrarna. Hon var
framåt fyrtiotalet, fetlagd och fräck.
Doktor Gieseke såg på henne med cyniska ögon.
»En sådan barm!» sade han, och härtill fogade
konsul Döhlmann en ytterst oanständig kvickhet, som
icke gjorde någon annan verkan än att de övriga åter
skrattade kort och föraktfullt genom näsan.
Sedan ropade man på kyparen.
»Jag har kommit till botten på flaskan, Schröder,»<noinclude>
<references/></noinclude>
4uhqit8gvt5nzuefsslu0xgpimzs622
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/592
104
217397
653819
630509
2026-06-24T22:57:25Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653819
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />230</noinclude>sade Döhlmann. »Vi kunna så gärna betala. En gång
måste det ju ändå ske … Och du, Christian? Nå,
för dig betalar väl Gieseke.»
Men nu kom det liv i senator Buddenbrook. Han
hade suttit insvept i sin kappa, med händerna i knäet
och cigarretten i mungipan, likgiltig och intresselös,
men med ens rätade han upp sig och sade skarpt:
»Har du inga pengar på dig, Christian? Då
tillåter du väl, att ''jag'' lägger ut den bagatellen?»
Man spände upp paraplyerna och gick ut för att
promenera litet …
— Då och då hälsade fru Permaneder på sin bror.
De plägade då gå fram till »måsstenen» eller upp till
»sjötemplet», varvid Tony av obekanta skäl alltid
råkade i en entusiastisk och lätt upprorisk
sinnesstämning. Hon predikade alla människors frihet och
jämlikhet, förkastade kort och gott alla ståndsskillnader,
fällde hårda ord om privilegier och godtycke och
krävde uttryckligen, att förtjänsten skulle få sin lön.
Och därifrån kom hon så in på sitt eget liv. Hon
talade bra, hon underhöll sin bror på bästa sätt. Denna
lyckliga varelse hade, så länge hon levde på jorden,
icke behövt svälja ner och stillatigande övervinna det
ringaste. Ingen vänlighet, som livet visat henne, ingen
kränkning det tillfogat henne, hade hon förtegat. Allt,
varje glädje och varje sorg, hade hon åter givit ifrån
sig i en ström av banala och barnsligt viktiga ord,
som fullkomligt tillfredsställde hennes begär att
meddela sig. Hennes mage var icke riktigt rask, men
hennes hjärta var lätt och fritt — hon visste icke själv
hur mycket. Ingenting outtalat tärde på henne, inga
stumma erfarenheter tryckte henne. Och därför hade
hon heller ingenting av sitt förflutna att bära på. Hon
visste, att hon haft att genomgå upprörda och svåra
öden, men allt det där hade icke kvarlämnat någon
tyngd eller trötthet, och i grund och botten trodde
hon icke alls på det. Men som det tycktes vara ett
allmänt erkänt faktum, skröt hon med det och talade
därom med majestätiskt allvarlig min … Full av upp-<noinclude>
<references/></noinclude>
4h5g11ohohqn1obfojurukfyut0tbq5
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/593
104
217398
653820
630510
2026-06-24T23:11:34Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653820
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|231}}</noinclude>riktig harm, räknade hon upp namnen på de personer,
som skadligt inverkat på hennes — och följaktligen
familjen Buddenbrooks — liv och vilkas antal med
tiden blivit ganska stort. »Lip-Trieschke!» ropade hon.
»Grünlich! Permaneder! Tiburtius! Weinschenk!
Hagenströms! Allmänne åklagaren! Mamsell Severin!
Sådana skojare, Thomas! Gud skall en gång straffa
dem, den tron låter jag icke taga ifrån mig!»
Då de kommo upp till »sjötemplet», började det
redan skymma — hösten var långt framskriden. De
stodo i en av de små avplankningarna, som vette utåt
viken, och vars grovt timrade väggar voro betäckta
med inskrifter, initialer, hjärtan och verser. Sida vid
sida blickade de över den våta, gröna sluttningen och
den smala, steniga strandremsan ut på det grumligt
upprörda havet.
»Vida vågor …» sade Thomas Buddenbrook. »Så
de komma och slås sönder, komma och slås sönder,
den ena efter den andra, ändlöst, ändamålslöst, ödsligt
och villosamt! Och ändå verkar det lugnande och
tröstande, som det enkla och nödvändiga. Allt mer
och mer har jag lärt mig älska havet … kanske
föredrog jag förr bergen endast därför, att de lågo i ett
avlägsnare fjärran. Nu skulle jag icke längre vilja dit.
Jag tror, att jag skulle ängslas och blygas. Det är
för nyckfullt, för oregelmässigt, för komplicerat …
jag skulle säkert känna mig alltför underlägsen. Vilka
är det väl, som ge företrädet åt havets enformighet?
Jag tror, det är sådana människor, som stirrat för
länge och för djupt i de inre tingens förvecklingar,
för att icke framför allt av de yttre fordra ett enda —
enkelhet … Att man tappert klättrar omkring i bergen,
under det man vid havet ligger stilla i sanden, det är
det minsta. Men jag känner den blick, med vilken
man hyllar de ena, och den, som man skänker åt det
andra. Säkra, trotsiga, lyckliga ögon, som äro fulla
av företagsamhet, fasthet och levnadsmod, sväva från
bergstopp till bergstopp, men på havet, som med
denna mystiska och förlamande fatalism vältar fram<noinclude>
<references/></noinclude>
0nd7j9e0sxrpckfmz3ua76lndrd3ze5
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/594
104
217399
653821
630511
2026-06-24T23:14:19Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653821
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />232</noinclude>sina vågor, vilar en beslöjad, hopplös och vetande
blick, som en gång skådat djupt ned i ett sorgligt
virrvarr … Hälsa och sjuklighet, det är skillnaden. Man
klättrar käckt in i de höga, tandade, klippiga
företeelsernas underbara mångfald för att pröva sin livskraft,
av vilken ingenting ännu blivit förspillt. Men man
vilar ut vid de yttre tingens vida enkelhet, trött som
man är av de inres virrvarr.»
Fru Permaneder teg lika försagd och obehagligt
berörd, som vanliga tarvliga människor bli, när det i
ett sällskap plötsligt säges något vackert och allvarligt.
Sådant där säger man väl icke! tänkte hon, i det hon
oavvänt stirrade utåt havet för att icke mōta hans
blick. Och för att tyst avbedja, att hon skämdes över
honom, drog hon hans arm in i sin.
{{linje|5em}}
<section end=kap06 />
<section begin=kap07 />
<h3 align="center" style="border-bottom:none;"><b>VII.</b></h3>
Det hade blivit vinter, julen var över, man skrev
januari, januari 1875. Snön, som betäckte trottoarerna
i en hårt tilltrampad, med sand och aska blandad massa,
låg på båda sidor om körbanan i höga vallar, som
alltjämt blevo gråare och porösare, ty det var ett par
grader varmt i luften. Stenläggningen var våt och
smutsig, och från de grå gavlarna droppade det. Men
därōver spände sig himlen ren och ljusblå, och
miljarder ljusatomer tycktes glindra och dansa som kristaller
i azurrymden …
I stadens centrum var det livligt, ty det var
lördag och marknadsdag. Under rådhusarkadernas
spetsbågar hade slaktarna sina stånd och vägde med blodiga
händer upp sina varor. På själva torget åter, omkring
brunnen, var fiskmarknad. Där sutto, med händerna i
nötta pälsmuffar och värmande fötterna på kolpannor,<noinclude>
<references/></noinclude>
2bbe6kfhorlmheum5yolnp9a1i7sc8k
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/595
104
217422
653822
630583
2026-06-24T23:27:39Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653822
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|233}}</noinclude>fetlagda madammer, som vaktade sina våta fångar och
med brett målföre inbjödo de kringvandrande kokerskorna
och husmödrarna att komma och köpa.
Man lopp ingen fara att bli lurad. Man kunde
vara säker på att få färsk vara, ty fiskarna levde nästan
alla ännu, de feta, stora fiskarna … Några hade det
bra. De simmade omkring i vattenämbar, där de
visserligen hade det litet trångt men för resten mådde gott.
Andra åter lågo hemskt glosögda och med tungt
arbetande gälar och pinades på sina bräden och piskade i
förtvivlan med stjärten, tills man äntligen högg tag i
dem och skar av dem halsen med en spetsig, blodig
kniv. Långa, tjocka ålar slingrade sig i besynnerliga
krokar. I djupa byttor vimlade det svart av
Östersjökrabbor. Ibland krympte en stark flundra krampaktigt
ihop sig och kastade sig i sin dödsångest långt från
brädet ner på den slippriga, av avfall tillsölade
stenläggningen, så att hennes ägarinna mäste löpa efter
henne och under hårda ord av ogillande återföra henne
till sin plikt …
På Breitenstrasse rådde vid middagstiden livlig
trafik. Skolbarn kommo skrattande och pratande med
väskor på ryggen och kastade snöbollar på varandra.
Unga köpmanselever av god familj, elegant klädda efter
engelskt mod, promenerade förbi med värdighet, stolta
över att ha undkommit realgymnasiet. Stadiga,
gråskäggiga och högst aktningsvärda borgare stötte sina
käppar i marken med en min av orubblig
national-liberal övertygelse och tittade uppmärksamt över åt
rådhusets glasyrtegelfasad, utanför vilken dubbelvakt
var posterad. Senaten hade nämligen sammanträde.
De båda soldaterna gingo med geväret på axeln sin
reglementsenliga sträcka, möttes i mitten utanför porten,
växlade ett ord med varandra och gingo sedan vidare
var och en åt sitt håll. Ibland, då en officer
närmade sig med uppslagen rockkrage och händerna i
fickorna, på spår efter någon liten mamsell, medan
han samtidigt lät beundra sig av de unga damerna av
god familj, ställde de sig var och en framför sin<noinclude>
<references/></noinclude>
n0q8zy1xjzuk7ilkpvx2t9p7nv600uj
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/596
104
217423
653823
630584
2026-06-24T23:32:25Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653823
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />234</noinclude>skyllerkur och skyldrade gevär … Det skulle dröja
länge, innan de fingo lov att salutera senatorerna vid
deras utträde. Sammanträdet hade bara varat i tre kvarts
timme. Kanske skulle de till och med hinna bli
avlösta innan dess …
Men plötsligt uppfångade den ene av de båda
soldaterna en kort, diskret väsning inifrån byggnaden,
och i detsamma lyste rådstjänare Uhlefeldts röda frack
fram i portalen. Han kom beskäftigt utskyndande i
trekantig hatt och paradvärja, mumlade ett halvhögt
»Giv akt!» och drog sig brådskande åter tillbaka,
medan annalkande steg hördes genljuda inne i
vestibulen …
Soldaterna gjorde front, slogo ihop klackarna, satte
upp hakan, spände ut bröstet, gjorde gevär för fot och
skyldrade med ett par raska grepp. Mellan dem skred
en herre ut med snabba steg och lyftad hatt — det
ena ögonbrynet var uppdraget och de långa spetsiga
mustascherna stucko ut på båda sidor om de bleka
kinderna. Senator Thomas Buddenbrook lämnade i
dag sammanträdet långt innan det var slut.
Han vek av till höger och gick alltså icke hem
till sig. Korrekt, oklanderligt ren och elegant, gick han
med sin något hoppande gång framåt Breitenstrasse,
i det han oupphörligt hälsade åt alla sidor. Han bar
vita handskar och höll sin käpp med silverkryckan
under vänstra armen. Under de tjocka uppslagen på
hans päls såg man den vita frackkravatten. Men
trots den omsorgsfulla toaletten såg ansiktet utvakat
ut. Flere förbigående lade märke till, att hans
rōdkantade ögon plötsligt fylldes av tårar, och att han
höll läpparna slutna på ett underligt, förvridet sätt.
Litet emellanåt sväljde han, som om munnen fyllts av
saliv, och då kunde man på kindmusklernas rörelser se,
att han bet ihop tänderna.
»Vad nu, Buddenbrook, skolkar du från
sammanträdet? Det var något nytt!» tilltalade honom vid
början av Mühlenstrasse någon, som han icke sett
komma. Det var Stephan Kistenmaker, som plötsligt<noinclude>
<references/></noinclude>
b18keh79fkoqqqqxg00qsv3193oc869
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/597
104
217424
653824
630585
2026-06-24T23:35:14Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653824
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|235}}</noinclude>stod framför honom, hans vän och beundrare, som i
allmänna frågor gjorde varje hans åsikt till sin egen.
Han hade ett rundklippt, gråsprängt helskägg,
förskräckligt tjocka ögonbryn och en lång, svampig näsa.
För ett par år sedan hade han dragit sig ifrån affärerna
efter att ha förtjänat en liten vacker förmögenhet och
levde nu som rentier, men då han i grund och botten
skämdes smått över denna ställning, gav han sig
ständigt sken av att ha oerhört mycket att göra. Han
beklädde en massa oviktiga ämbeten, hade nyligen
låtit välja sig till direktör för stadens badinrättning,
tjänstgjorde nitiskt som juryman, mäklare, förmyndare,
testamentsexekutor och torkade pustande svetten ur
pannan …
»Det är ju sammanträde, Buddenbrook,» upprepade
han, »och du går och promenerar?»
»Ack, är det du?» sade senatorn sakta och rörde
med svårighet läpparna … »Jag kan icke se något på
långa stunder. Jag har en så gräslig värk.»
»Värk? Var då?»
»Tandvärk. Ända sedan i går. Jag har icke sovit
en blund i natt … Jag har icke ännu varit hos
doktorn, emedan jag hade att göra i affären på
förmiddagen och sedan icke ville försumma sammanträdet.
Nu stod jag likväl icke ut längre utan är på väg till
Brecht …»
»Var sitter det då?»
»Här nere till vänster … En kindtand … Den är
naturligtvis ihålig … Det är olidligt … Adjö,
Kistenmaker! Du förstår att jag har bråttom …»
»Ja, tror du kanske icke, att jag har det också?
Gräsligt mycket att göra … Adjö! God bättring för
resten! Låt draga ut den, det är det bästa …»
Thomas Buddenbrook gick vidare och bet ihop
käkarna, fastän detta endast förvärrade saken. Det var
en vild, brännande och genomborrande smärta, som
från en sjuk kindtand spritt sig till hela vänstra
underkäken. Inflammationen bultade i den som med små
glödande hammare och drev upp feberhetta i ansiktet<noinclude>
<references/></noinclude>
8w8w76urzcorfwl3wsyopcw5cumaahv
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/598
104
217425
653825
630586
2026-06-24T23:37:55Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653825
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />236</noinclude>och tårar i ögonen. Den sömnlösa natten hade svårt
angripit hans nerver. När han nyss talade med
Kistenmaker, hade han måst göra våld på sig för att icke
stämman skulle slå över.
På Mühlenstrasse gick han in i ett med gulbrun
oljefärg bestruket hus och uppför trappan till första
våningen, där på en mässingsskylt lästes »tandläkare
Brecht». Han såg icke tjänstflickan, som öppnade för
honom. Från korridoren kom en varm doft av
biffstek och blomkål. Så inandades han plötsligt den skarpa
lukten i väntrummet, där man nödgade honom att stiga
in. »Tag plats … på momangen!» skrek en gammal
käringröst. Det var Josephus, som satt i sin blanka
bur längst bort i rummet och med sina små giftiga
ögon lömskt sneglade på honom.
Senatorn satte sig vid det runda bordet och
försökte förströ sig med kvickheterna i ett band av
»Fliegende Blätter» men slog åter med vämjelse igen boken,
tryckte den kalla silverkryckan mot kindbenet, slöt de
brännheta ögonen och stönade. Runt omkring var allt
tyst, och endast Josephus bet gnisslande i gallret
omkring sig. Herr Brecht var skyldig sig själv att, även
om han var ledig, låta patienten vänta litet.
Thomas Buddenbrook reste sig häftigt, gick fram
till ett litet bord och drack ur en där stående karaff
ett glas vatten, som både luktade och smakade
kloroform. Sedan öppnade han dörren till korridoren och
ropade utåt i retlig ton, att om icke något oöverstigligt
hinder vore i vägen, skulle herr Brecht vara snäll och
skynda sig litet. Han hade sådan värk.
Strax därpå visade sig tandläkarens gråsprängda
mustascher, krokiga näsa och kala panna i dörren till
operationsrummet. »Var så god,» sade han. »Var så
god,» skrek också Josephus. Senatorn följde
inbjudningen utan att draga på munnen. Ett svårt fall! tänkte
herr Brecht och bleknade, ty han var själv nervös och
icke vuxen de kval, hans yrke tvang honom att
tillföga andra …
De gingo hastigt genom det ljusa rummet fram<noinclude>
<references/></noinclude>
hxc552xepqr9h5c09zqyyqy2t35fjuw
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/599
104
217426
653826
630587
2026-06-24T23:41:39Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653826
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|237}}</noinclude>till den stora vridbara stoppade stolen vid ena fönstret.
Under det Thomas Buddenbrook satte sig, förklarade
han kort, vad det var fråga om, lutade huvudet bakåt
och slöt ögonen.
Herr Brecht skruvade litet på stolen och
undersökte därpå tanden med tillhjälp av en liten spegel
och en liten lansett. Hans händer luktade av
mandeltvål, hans andedräkt av biffstek och blomkål.
»Vi måste draga ut den,» sade han efter en stund
och bleknade ännu mera.
»Gör det då,» sade senatorn och slöt ögonlocken
ändå hårdare.
Nu inträdde en paus. Herr Brecht gjorde i
ordning någonting borta vid ett skåp och letade fram
instrument. Sedan gick han åter fram till patienten.
»Jag skall pensla litet,» sade han. Och han
började genast sätta denna plan i verket, i det han bestrōk
tandköttet utvändigt med en skarpt luktande vätska.
Därefter bad han i låg och öm ton senatorn att hålla sig
stilla och öppna munnen så mycket som möjligt,
samt började sitt arbete.
Thomas Buddenbrook höll med båda händerna
armstöden fast omslutna. Han kände knappt, att tången
knep till om tanden, men märkte sedan på knakandet
i munnen, liksom på ett växande, allt plågsammare
tryck i hela huvudet, att allt var på god väg. Nu
måste det ha sin gång, tänkte han. Nu växer och
växer det ända till det outhärdliga, till själva
katastrofen, till en vansinnig, skärande, omänsklig smärta,
som söndersliter hela hjärnan … Sedan är det
överståndet — jag har nu bara att vänta.
Det varade i tre eller fyra sekunder. Herr Brechts
skälvande kraftansträngning meddelade sig åt Thomas
Buddenbrooks hela kropp, som drogs upp en smula
från sätet och hörde ett sakta pipande ljud i
tandläkarens strupe … Plötsligt kände han en förfärlig
stöt, en skakning, som om man knäckte nacken på
honom, åtföljd av ett kort knakande. Han öppnade
hastigt ögonen … Trycket var borta, men det brusade<noinclude>
<references/></noinclude>
i2js3kblw1c09q9jsod2xk7v88343mm
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/600
104
217427
653827
630588
2026-06-24T23:45:51Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653827
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />238</noinclude>i hans huvud, smärtan rasade i den inflammerade och
misshandlade käken, och han kände tydligt, att detta
icke var den åsyftade lösningen, utan en förtidig
katastrof, som endast förvärrade saken … Herr Brecht hade
tagit ett par steg tillbaka. Han lutade sig mot
instrumentskåpet, blek som döden, och sade:
»Kronan … Jag tänkte mig just det.»
Thomas Buddenbrook spottade ut litet blod i den
blå skålen bredvid sig, ty tandköttet var skadat. Sedan
frågade han halvt medvetslös:
»Vad tänkte ni er? Vad är det med kronan?»
»Kronan är avbruten, herr senator … Jag fruktade
det … Tanden är ytterligt bristfällig … Men det var
min plikt att våga försöket …»
»Än sedan?»
»Överlämna alltsammans åt mig, herr senator …»
»Vad måste göras?»
»Rötterna måste avlägsnas … vi få lov att bända
upp dem … De äro fyra stycken.»
»Fyra? Således skulle det bli fyra utdragningar
till?»
»Ja, tyvärr.»
»Nå, för i dag kan det vara nog!» sade senatorn
och ville raskt resa sig upp, men blev likväl sittande
och lutade huvudet bakåt.
»Käre doktor, ni får icke begära mer an
mänskligt,» sade han. »Jag är icke vid bästa krafter … För
den här gången har jag i alla händelser nog … Vill
ni ha godheten att öppna fönstret där ett ögonblick.»
Detta gjorde herr Brecht och sedan svarade han:
»Det skulle vara mig kärt, herr senator, om ni i
morgon eller övermorgon på tid som passar er bäst,
ville göra mig ett nytt besök, och att vi uppsköte
operationen till dess. Jag måste bekänna, att jag själv
… Jag skall nu bara göra en spolning och en
pensling för att tills vidare lindra värken …»
Han spolade och penslade, och sedan avlägsnade
sig senatorn, åtföljd av en beklagande axelryckning —<noinclude>
<references/></noinclude>
a2kfx5b7819y9z7hkjteb6w4ak3hume
Sida:Huset Buddenbrook 1929.djvu/601
104
217428
653828
630589
2026-06-24T23:48:03Z
PWidergren
11678
/* Validerad */
653828
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="PWidergren" />{{ph|239}}</noinclude>den sista kraftansträngning, vartill den dödsbleke herr
Brecht var mäktig.
»På momangen … var så god!» skrek Josephus,
då de gingo genom väntrummet, och han skrek ännu,
då Thomas Buddenbrook gick utför trappan.
Bända upp rötterna … ja, ja, det var i morgon.
Vad skulle han nu göra? Gå hem och vila, försöka
att sova. De egentliga nervsmärtorna tycktes dövade
det kändes endast en dov, brännande hetta i
munnen. Hem således … Och han gick långsamt
genom gatorna, mekaniskt besvarande de mötandes
hälsningar, med en grubblande och osäker blick, som
om han undrade, hur det egentligen stod till med
honom.
Han kom till Fischergrube och började gå nedför
vänstra trottoaren. Efter tjugu steg överfölls han av
ett plötsligt illamående. Jag skall gå dit över in på
krogen och taga en konjak, tänkte han och gick ut
på körbanan. Då han hunnit ungefär mitt på den,
föreföll det honom med ens, som om någonting grep
tag i hans hjärna och med omotståndlig kraft svängde
den runt i växande, hemskt växande fart i allt mindre
och mindre cirklar och slutligen med brutalt,
obarmhärtigt eftertryck slungade den mot dessa cirklars
stenhårda mittpunkt … Han snurrade halvt om och föll
med utbredda armar framstupa på de våta stenarna.
Då gatan sluttade starkt, kom överkroppen mycket
lägre än fötterna. Han hade fallit på ansiktet, under
vilket en blodpöl genast började utbreda sig. Hatten
rullade en bit utför gatan. Pälsen var nedstänkt av
smuts och snöslask. Händerna i de vita
glacéhandskarna lågo utsträckta i smutsen.
Så låg han, och så blev han liggande, tills ett
par personer kommo och vände om honom.
{{linje|5em}}
<section end=kap07 />
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
jxochuoafpc9om2o5um7ld95nnfgi93
Prins Georg av Danmark
0
218167
653816
645638
2026-06-24T20:06:04Z
TenshiBot
18803
[[Special:Permalink/631220#Request for bot flag|Task 1]]: Fix [[mw:Help:Extension:Linter|Linter]] errors
653816
wikitext
text/x-wiki
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{Titel|Ordinaire Stockholmiske Post-Tidender<br>Af den 1 Decembris 1708.|kommentar={{wikipedialänk|Georg av Danmark}}}}<div style="text-align: center;">Londen den 30 Octobris</div>
Hans Kongl. Höghet Printz Georg af Danmark blef förleden Tisdag i Kinsington af en swår matthet och andetäppa angrepen, så at han then dagen ey kunde tala, men förleden Onsdag befan han sig uågot bätter, och kom til sitt måhl igen. Man trodde ock i går morgons bittida, at han woro temmeligen åter för sig kommen, men klockan 9 för middagen föll han i dödzångsten, och afled klockan 1 efter middagen. Såsom Hans Kongl. Höghet för sin stora mildhet af allom war älskad, så blifwer ock hans död nu af allom beklagat. Heunes May:t Drotningen förfogade sig litet efter hans aflidande ifrån Kinsington til St. James här i Staden, hwarest Hennes May:t sig nu befinner i stor bedröfwelse. Man kan ey ännu weta, antingen Parlamentet på thenne händelsen lärer blifwa widare upskutit, eller genom en Commision ifrån Drotningen öpnat. Om begrafningen höres ey heller uågot, antingen then lärer skee med ståt eller ey.
<div style="text-align: center;">Ett annat af den 10 Nvvembris</div>
Hans Kongl. Höghet Printzen s begrafning skal blifwa ntan någon ståt, aldeles som Kounng Carl den audras, och skal gå för sig nästkommande Lördag den 14 hujus. Hennes May:t, hwars bedröfwelse är alt fort mächta stor, befinner sig dock wid hälsan. Thet har warit på förslag, at hon skulle förfoga sig på liten tid til Hamptoncoart, men ther af höres nu intet, ey heller af Parlamentetz widare upskiutande.
<div class="layout2" style="text-align:justify">
{{Titel|Ordinaire Stockholmiske Post-Tidender<br>Af den 8 Decembris 1708.}}<div style="text-align: center;">Londen den 20 Novembris</div>
Hans Kongl. Höghet Printzens af Danmark lekamen blef om natten emellan den 12 och 13 hujus bracht ifrån Kensington til then så kallade målade Kamaren i Westmynster, hwar ifrån han förledne lördags natt bars til Westmynster Kyrkian beledsagader af alla Herrar, samt Kongl. Råd, och andra så Hennes May:tz som Hans Kongl. Höghetz betiente i Staden funnos, och blef i samma Kyrkia utan widare Ståt begrafen.
[[Kategori:1700-talets verk]]
77law0pztef25p3w0eu2tx2j4gz6t87
Sida:Årstafruns dagböcker - Nordiska museet - 1827.pdf/54
104
220924
653806
650288
2026-06-24T18:41:37Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653806
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{Marginalnot börjar}}
{{c|Junii}}</noinclude>{{Inre marginalnot|29.}} <u>Fredag.</u> En välsignad rägnskur gaf oss
Gud förmiddagen, fast mitt
Trädgårdshö blef vått — ock efter gamall sägen
att när Årstads Sjöäng slås så får
man rägn — och så börjades där
slottern millan kl. 2. och 3. e: m:
Major Lemke var här en stund
eftermiddagen – med tacksägelse
till Gud som lät Dess hustrus 2<sup><u>ne</u></sup>
döttrar framkomma Dödfödda,
berättade Han, att de voro vid ena
sidan, begge sammanvuxne.
Om aftonen lät jag draga not
i Rud-Dammen 5 notvarp, men
fick ingen enda stor ruda — de små
lagades och smakade bra.
Kullorna slutade nu arbeta
sedan de på 10 ½ vecka förtjent
sina 60 Ricksdaler utom mjölk.
Sängkläder, Kokkjärl och ved.
Om aftonen skref jag till Doctor
Hæggström om Boberg som är skjuk
och jag fruktar han har
{{Samma som|på|Q=Q617079|ord=Stenpassjon}} — efven är han plågad utaf
Hemerojider. Jag knöt efsingar
och skref som är mitt
hvardagsarbete och ögonen äro rätt svaga.
{{Inre marginalnot|30.}} <u>Lördag.</u> om morgonen litet rägndugg
sedan stark blåst. Jag spolade
förmiddagen — eftermidagen
hitkom Cancelisten Odelberg — som
önskade få hyra Walla blott för att
slippa Molins granskap den Han
som flera tror vara lika infam
som Jouvin — Åkaren Lundström
kom sedan att få pengar för hämtad
gödsell, fast mig var påfördt 2 lass
för mycket att den fordran han påstod
och efven bekom steg till 13 RD 40. ß.
Sluteligen hitkom Doctor Hæggström
som nu lika som jag tror att Bobergs
plågor består i Stenpassion och
Hemorojider, hvarföre Han och ordonerade
droppar och en sort decoct af persillja,
rönnbär och kjörsbär när de kunna
fås — eftermiddagen var således
alldeles upptagen. Litet böckling röktes.
Brors folk slogo på Sjöängen men
hunno eij sluta den i dag.
Han och Carin hade varit ute att se på.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
qmkbu1cu56i2zj4pgxkmci64r5jppgx
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/264
104
223167
653803
653617
2026-06-24T16:46:25Z
PWidergren
11678
653803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" /></noinclude>{{c|{{större|{{sp|TRETTIONDEÅTTONDE BREFVET.}}}}}}
{{linje|5em|style=margin-top:2em;margin-bottom:2em;}}
{{c|''Bref till Hennes Majestät Enkedrottning''<br /> [[w:Karolina Amalia av Augustenborg|''Carolina Amalia af Danmark.'']]}}
{{c|{{större|'''{{sp|Cuba, Westindien}}'''}} ''i April 1851.''}}
{{c|''Eders Majestät!''}}
»Skrif till mig ifrån Amerika!» var Eders Majestäts vänliga afskedsord till mig, då jag sist, på Sorgenfri, hade den glädjen att se Eders Majestät! Och
de orden ha följt mig på min långa färd, som ett af
de sköna och dyra minnen, för hvilka jag har att tacka
det goda Danmark, ty det påminte mig den stora
godhet som Danmarks Drottning hade visat mig. De ha
blifvit hos mig, jemte den önskan att jag kunde
motsvara dem genom att från den nya verldens jord
frambära till Eders Majestät några rätt sköna andliga
blomster, icke ovärdiga de rosor, som Eders Majestäts egen
sköna hand skänkte mig ur Eder Majestäts rosengård
i afskedets stund. Men länge har det dröjt innan jag
funnit sinnesfrihet och lugn nog, för att ur den rika
flora, som Amerika framalstrar, sammanbinda något lik-<noinclude>
<references/></noinclude>
5v7jev7d1uhmj9ztpr0fxw0x01ekjwn
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/118
104
223192
653804
653655
2026-06-24T18:07:20Z
Bio2935c
11474
653804
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|80|Om klostren|}}{{linje}}</noinclude>stenhus söder om torgit äro qwar, som
Regements Fältskiären {{ant|<i>Herman Stapelmor</i>}} och
borgarens <b>Lundgrens</b> enckia nu förtiden äga. Man
kan icke nu weta, när, af hwem och på hwad
wilkor thetta <b>HelgAndshuset</b> är först
{{ant|funderadt}} och vpbygdt. Thet har icke warit någon
särskild och wiss ordens kloster, vthan såsom ett
<b>werdshus</b> eller <b>herberge</b> för kommande och
farande ordensbröder eller munkar; och sådana
<b>HelgAndshus</b> woro på then tiden i
{{ant|Stockholm, Upsala}} och wid flere Domkyrkior i riket,
som hade sina enskyldta {{ant|Capell}} med altare,
predikostol och andra wigda stycken. At thetta i
Linköping så hafwer ock haft, thet är ostridigt
theraf, at Konung <b>GUSTAF then förste</b> hafwer
år 1546, när Linköping war aldeles afbrunnet,
gifwit Linköpings-boerna tilstånd at nytja til sin
rådstugu thet {{ant|<i>Capelle</i>}}-<b>hus</b>, som war liggandes
vti <b>{{rättelse|HelAndshus|HelgAndshus}}-gården</b>, til thes the kunde
hafwa råd och macht at vpretta sitt förbrenda
rådhus. Så finnes ock, at <b>K. JOHAN</b> vti
Linköpings Stads {{ant|privilegier}} af {{ant|d. 1 Decembr.}} år
1571 §. 6, vplät borgerskapet <b>HelgAnds</b> {{ant|<i>Capell</i>}}
at thet vptaga til sin rådstugu.
{{rättelse|VI.|IV.}} Vtom klostren och thet nu omtaldta
<b>HelgAndshuset</b>, hafwa (ibland the 46
{{ant|Capell}}, som wid {{ant|reformations}} tiden woro, efter
Biskopens {{ant|Doct.}} Hans Braskes förtekning, i
Linköpings Sticht) vti Linköpings-stad några
{{ant|Capell}} warit, som ej allenast haft sina
enskyldta hus wäl vpmurada; vtan ock af gårdar och<noinclude>
{{huvud|||an-}}
<references/></noinclude>
lzrcty8t1dip4qs6h48f14lbnsyvz3u
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/119
104
223238
653805
653742
2026-06-24T18:17:48Z
Bio2935c
11474
653805
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||I Linköpings-Sticht.|81}}{{linje}}</noinclude>annan donerad egendom, lika såsom <b>klostren</b>,
then renta eller inkomst årligen, som warit
tilreckelig både til prästens försörgning och husens
wid macht hållande. Sådana {{ant|<i>Capell</i>}} hafwa
vthan twifwel här warit flere; men jag
hafwer allenast fådt någorlunda rett och redo på
thessa 5 följande, nembligen:
1. {{ant|<i>CAPELLA OMNIUM ANIMARUM</i>,}}
lärer warit then, hvarefter Stenhuset, som stod
qwar i Kongsträdgården i til år 1730,
nederbröts; ty för 50 á 60 år sedan sat en sten i
muren, som hade thessa orden: {{ant|<i>Capella Patronorum
& auxiliatorum nostrorum.</i> CIɔ. CD. <i>LXXIX</i>.}}
2. {{ant|<i>CAPELLA VISITATIONIS</i>,}} til hwilken
Biskops Knuts Syster, {{ant|Benedicta}} Jons
dotter, gaf år 1408, för sin Siäl, <b>Frägetorp</b> och
sin qwarn i Kisa Sochn. Och at thetta {{ant|Capell}}
hafwer legat in til boktryckarens {{ant|<i>Petter Pilecans</i>}}
gård, ther, in til wår tid, af thet gambla
{{ant|Capell}}-huset något warit öfrigit, kan slutas
theraf, at then intil liggande åkren heter i gambla
bref {{ant|<i>Visitations</i>}}-<b>Lycka</b>.
3. {{ant|<i>CAPELLA MARIÆ</i>}} eller <b>Wårfru</b>-{{ant|<i>Capell</i>,}}
til hwilket {{ant|Catharina Thores}}-dotter, Herr
Jöns Magnussons enckia, år 1421 gaf sin
morgongåfwo-gård <b>Häfstad</b> i Wårdsbergs Sochn,
hafwer twifwels vthan legat i gambla
Biskops-gården, ther Domprobste-gården nu för tiden
är; och är altså thet Stenhus, som
Domprobsten nu nytjar til sin Sädesbod, thet gambla
{{ant|Capellet,}} såsom af {{ant|structur}} och gaflarna kunnat
ses, innan thet år 1737 omlagades.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{huvud||F 2|4. {{ant|<i>CA</i>}}-}}
<references/></noinclude>
3pub1m90m0qozc2wqebvcjxgbetrs6v
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/294
104
223243
653788
2026-06-24T13:07:12Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653788
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />286</noinclude>Jag måste dock bekänna att detta verk synes mig
blott en del af det som söderns stater kunna uträtta.
Dessa stater skulle utan negerbefolkningen sakna mycket
af sitt mest pittoreska, mest egendomliga lif.
Äfven torde de aldrig kunna umbära negerns arbete.
Riset, bomullen och sockret, påstår man, kan ej odlas
utom af negerfolket, för hvilket solens glöd är vana och
vällust. Der de hvita dö af hetta och de miasmer som
den uppkallar ur jorden, der må de svarta väl, frodas
och förkofra sig, eller lida blott obetydligt af
klimatiska febrar. När förhållandet är godt emellan de hvita
och svarta, så ser man att dessa racer, långt ifrån att
stå i fiendtligt förhållande, älska hvarandra och dragas
till hvarandra, likt olika, men hvarandras brister
fyllande naturer. Den godmodige, glade negern älskar
den allvarliga, förståndiga hvita mannen, och låter sig
ledas af denne; denne älskar den godsinte svarte, och
låter sig gerna vårdas af honom.
Jag säger ej annat än hvad ädla och tänkande
män inom slafstaterna yttrat, då jag uttalar för Eders
Majestät den öfvertygelse att slafstaternas ädlaste —
emedan svåraste — framtidsarbete torde vara att
förvandla en del af dess slafbefolkning till fria arbetare.
Jag säger ''en'' del, ty klart är att blott en del deraf
skall duga att qvarstanna, som fri, under amerikanska
väldet. Den del deraf, som vill till Afrika, må gå till
Afrika; {{rättelse|del|den}} del åter, som är fästad vid Amerikas jord
och folk, och förmått tillegna sig dess kultur och
arbetsamhet, skall qvarstanna i de södra stater der den
fostrats, dit den hörer, genom natur, vana och hjerta,
och der, i högre mått än nu, genom dess lif och ar-<noinclude>
<references/></noinclude>
f2nd84lqqz8fmiiz6gcriwuxu8x0q9a
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/295
104
223244
653789
2026-06-24T13:10:38Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653789
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|287}}</noinclude>bete på plantagen och i staden, dess religiösa högtider,
glada sånger och dansar, förhöja det färgrika,
romantiska lifvet i dessa länder älskade af solen.
Af hvad jag sett af det goda förhållandet emellan
hvita och negrer tror jag att många af de bästa
hufvuden och händer bland negerfolket skulle, som fria,
hellre qvarstanna i Amerika än utvandra derifrån.
Den resande skall då besöka dessa stater med en
beundran fri för nedslående återhåll; ty de skola sjelfva
gå framåt i sedlig skönhet och politisk makt; och
Amerikanska Unionen skall då, utan ett undantag, blifva
hvad den förklarat sig vilja vara, en stor fristat,
spridande frihetens välsignelser till alla jordens folk.
Det är klart att en sådan frigörelse icke kan
komma på en gång, ja icke på flera tiotal af år. Må
den dröja i hundra år, blott att vi se dess begynnelse
i dag, i gryningar som häntyda på den kommande
dagen.
Och Gud vare lofvad, de felas icke alldeles, och
genombryta äfven i denna stund de nattliga skuggor,
som de sednaste politiska stridigheterna emellan
fristaterna och slafstaterna framkallat öfver Unionen.
Jag har redan nämt för Eders Majestät om
kolonisations-sällskapernas arbete så i de norra som i de
södra staterna, såsom befordrande befrielsens verk i
Afrika. Till de rörelser, som syfta till en emancipation
af den svarta slafbefolkningen inom Amerika, räknar
jag den ädle och patriotiske statmannen Henry Clays
offentliga förslag till en lag, frigörande alla
negerslafvars barn födda efter ett visst år (jag menar att det
var år 1850), ett förslag, som dock ej vann medhåll<noinclude>
<references/></noinclude>
qpyzzleq5g6isubdqy62vydjkfhdtx0
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/296
104
223245
653790
2026-06-24T13:30:32Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653790
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />288</noinclude>bland de mindre stora statsmännen, och derjemte några
ädla, enskilta individers försök till uppfostrande och
frigörande af sina slafvar.
Bland dessa åtgärder är det framförallt en, på
hvilken jag önskar att få fästa Eders Majestäts blick,
både emedan den utgår från det qvinliga och moderliga
elementet i samhället, och emedan den är likt det
senapskorn, som ehuru ett ringa frö dock kan växa till
ett stort träd och sprida sitt skydd vidt omkring i
landena.
Det finnes inom slafstaterna några unga flickor,
plantageägares döttrar och systrar, som icke akta för
rof att sjelfva hålla skola för slafvarnes barn på
plantagen, och lära dem bedja, tänka och arbeta. De
vitsorda i hög grad negerbarnens fattningsgåfva och
villighet att lära, isynnerhet då lärdomen kommer till
dem på ett lefvande och lekande sätt, genom
berättelser och bilder.
Om de södra staternas unga döttrar mera allmänligen
ville följa detta goda föredöme, så skulle de, ännu mer
än lagarne, kunna bereda en lycklig befrielses verk.
Ty befrielsen skulle utan våda för hvit eller svart
befolkning komma till ett folk, sedan barndomen
uppfostrats af kärleken och vandt vid gudsfruktan, ordning
och arbete. Och jag delar fullkomligt en klok gammal
mans åsigt att »möjligheten till en kommande befrielse
från slafveriet ligger mera i qvinnornas än i
männernernas våld i detta land».
»Mensklighetens unga mödrar» har jag kallat de
unga lärarinnorna från Ny-Englands stater, pilgrimsfä-<noinclude>
{{ph|dernas|5}}
<references/></noinclude>
cczsrpzytkmh3j2otcrxlvnhagtoj64
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/297
104
223246
653791
2026-06-24T14:00:50Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653791
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />289</noinclude>dernas döttrar. De södra staternas unga qvinnor ha
ett liknande embete sig anvisadt, och det på nära håll,
ja, så nära och så naturligt, att det synes mig dem
anvisadt af Gud fader sjelf.
Det är ett allmänt bruk på plantagerna i söder
att, medan slafvarne, män och qvinnor, äro ute på
arbete, församla alla barnen på ett ställe under en eller
två qvinnors vård. Jag har stundom sett dem hopfösta
så till ett antal af sextio och sjuttio och deröfver, och
deras vårdarinnor voro ett par gamla negerhexor, som
med spön af vass i händerna höllo styr på de svarta
lammen, som med omisskänneligt uttryck af fruktan
och förskräckelse ryggade tillbaka i hopar, der de
fruktade hexorna gingo fram, svängande sina spön. På
mindre plantager, der barnen äro färre och de
vårdande qvinnorna milda, är scenen icke så stötande;
men alltid påminner den om en flock får eller svin,
som födas blott för att göras matnyttiga. Och likväl
äro dessa varelser menniskor med förmåga till den
ädlaste menskliga utveckling, hvad känsla och dygd
beträffar, menniskor med odödliga själar!
Här är ämnet till söndagsskolan redan färdigt.
Men hvar är läraren? hvar är lärarinnan? Barnen fösas
hit om morgonen, fodras väl morgon, middag och
afton, få deremellan hotelser och aga, och fösas så hem
till sina stugor om afton. Så till dess de blifvit
arbetsföra och kunna bringas under piskans lag.
Vore det för mycket om slafägarens make, dotter
eller syster, för mycket begärdt af kristna qvinnor, att
de en eller två gånger i veckan skulle nedstiga till<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya verlden. III.''}}||{{m|13}}}}</noinclude>
kvkhwoob3bk2si5xz8yjgsgz39pnbx7
653792
653791
2026-06-24T14:11:54Z
PWidergren
11678
653792
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />289</noinclude>dernas döttrar. De södra staternas unga qvinnor ha
ett liknande embete sig anvisadt, och det på nära håll,
ja, så nära och så naturligt, att det synes mig dem
anvisadt af Gud fader sjelf.
Det är ett allmänt bruk på plantagerna i söder
att, medan slafvarne, män och qvinnor, äro ute på
arbete, församla alla barnen på ett ställe under en eller
två qvinnors vård. Jag har stundom sett dem hopfösta
så till ett antal af sextio och sjuttio och deröfver, och
deras vårdarinnor voro ett par gamla negerhexor, som
med spön af vass i händerna höllo styr på de svarta
lammen, som med omisskänneligt uttryck af fruktan
och förskräckelse ryggade tillbaka i hopar, der de
fruktade hexorna gingo fram, svängande sina spön. På
mindre plantager, der barnen äro färre och de
vårdande qvinnorna milda, är scenen icke så stötande;
men alltid påminner den om en flock får eller svin,
som födas blott för att göras matnyttiga. Och likväl
äro dessa varelser ''menniskor'' med förmåga till den
ädlaste menskliga utveckling, hvad känsla och dygd
beträffar, menniskor med odödliga själar!
Här är ämnet till söndagsskolan redan färdigt.
Men hvar är läraren? hvar är lärarinnan? Barnen fösas
hit om morgonen, fodras väl morgon, middag och
afton, få deremellan hotelser och aga, och fösas så hem
till sina stugor om afton. Så till dess de blifvit
arbetsföra och kunna bringas under piskans lag.
Vore det för mycket om slafägarens make, dotter
eller syster, för mycket begärdt af kristna qvinnor, att
de en eller två gånger i veckan skulle nedstiga till<noinclude>
<references/>
{{huvud|{{m|''Hemmen i nya verlden. III.''}}||{{m|13}}}}</noinclude>
stny01ldi5f0cbchus7r3qg656cmwhx
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/298
104
223247
653793
2026-06-24T14:21:22Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653793
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />290</noinclude>denna värnlösa, vanvårdade barnahop och tala med dem
om deras Fader i himmelen och lära dem bedja:
»Fader vår!»
»Fader vår!» huru värdigt och vackert att se en
ung, hvit flicka — en ljusets engel skulle hon synas,
och verkligen vara här — stå ibland de svarta små,
lärande dem att med begrepp uttala denna jordens
heliga, allmänneliga bön.
»Fader vår!» först denna bön samfält af hvita och
svarta. Sedan skall allt annat komma i sinom tid, som
den gode och store Fadren vill det.
Skönt och värdigt vore det ock, om unga, hvita
qvinnor ville öfva de svarta barnen i sång och dans,
lika dem de öfva i sitt fädernesland, dessa sånger
med chör, som synas vara hjertat i all sång hos
Afrikas barn, och som lätt kunde gifvas sinrikt
innehåll.
Jag vet en sång som kunde tjena till modell för
sådana sånger. Den sjöngs af afrikanska qvinnor för
en hvit resande, som de en stormfull natt gifvit
herrberge i sin hydda, och den lydde så:
{{Dikt|{{em|2}}''Stormen röt och regnet föll,
{{em|2}}den fattiga hvita mannen,
{{em|2}}trött och svag,
{{em|2}}satte sig under vårt träd:
{{em|2}}han har ingen mor,
{{em|2}}som kan håra hans mjölk,
{{em|2}}ingen qvinna som maler hans säd.''
{{em|8}}Chör.
''Hafven medlidande med den hvite mannen!
Han har ingen mor, o. s. v.''}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qnymdnwqub8ark9esisjidi61d55dbn
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/299
104
223248
653794
2026-06-24T14:24:52Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653794
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|291}}</noinclude>Denna sång ur Afrikas modershjerta kunde anvisa
Amerika bästa väg till negerfolkets bildning. En
folkanda som kan framalstra en sådan sång bör behandlas
med aktning.
Skönare och värdigare vore sådan sysselsättning
för söderns unga döttrar än att förnöta dagarne i lättja
eller på besök och under tomma tidsfördrif, såsom nu
så många göra.
Dock, jag känner några, som ha valt den bättre
delen; flera torde finnas. Välsignelse öfver dem! Måtte
de bli många! Och befrielsens stora verk skall fortgå i
stillhet och skönhet, såsom af sig sjelf.
Det är mycket vanligt i Europa att lägga
Amerikas Förenta Stater slafveri-institutionen till last,
såsom en synd mot den Helige Ande, som borttager all
sanning och allt värde från deras fristat. Men man
glömmer vanligen dervid att det är endast en del af
dessa stater som ha slafvar, och att det var England
som först tvingade dem att hafva dem. Flera af de
unga kolonierna, bland dem isynnerhet Virginia och
Georgia, protesterade, i sin begynnelse, på det
kraftigaste och allvarligaste mot införande af slafveriet.
Fåfängt. England var då Moderlandet, och idkade
slafhandel, behöfde en marknad för sina slafvar och
befallte de unga amerikanska kolonierna att blifva
denna. Planterares egennytta, klimat och produkter i
sydliga Nord-Amerika kommo härtill. Så kom
slaf-institutionen i Förenta Staterna. Vana, klimat, produkter
och många orsaker, både goda och onda, fortfara att
qvarhålla den der, tills — vidare.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
gu6qmennabtr0co4y9nltmrcaiijlnn
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/300
104
223249
653795
2026-06-24T14:30:23Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653795
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />292</noinclude>England, under en period af nyväckt, stort
nationalmedvetande, och inflytande af män sådana som
[[w:William_Wilberforce|{{sp|Wilberforce}}]], afskuddade sig slafveriet och befriade slafvarne
i sina kolonier med den ofantliga uppoffringen
af tjugu millioner pund sterling. Man säger att saken
hade kunnat göras med mera vishet. Svårligen med
större ädelsinne. Amerikas Wilberforce vänta vi ännu.
Södra staternas folk förarga sig häftigt på de
nordliga och på Europa, då dessa vilja — som de kalla
det — blanda sig i deras privata angelägenheter, och
tala och handla i slafveri-institutionen och deras ägande
rätt till den, såsom hade de dermed någonting att
skaffa.
De måste förlåta, att amerikanska Unionen och de
stora syftemål som den uttalat och sagt sig kallad att
utföra äro af så stor vigt, af så oändlig betydelse i
alla fria staters ögon, för hela menniskoslägtet, för alla
folk på jorden, att de ej kunna låta bli intressera sig
för dessas utförande, som för saker som angå dem sjelfva.
Skulle de i sjelfva verket ej angå dem?
Amerikas Förenta Stater ha uttalat ''menniskans''
fri- och rättigheter. I detta stora fribref känna sig alla
menniskor ha del.
»Majblomman» hette det skepp, som från den gamla
till den nya verlden öfverförde den första koloni af
fria män och qvinnor, som på Norra Amerikas jord
grundade det nya samhället. Majblomman var symbol
af den gamla verldens yngsta förhoppning. Förenta
Staternas samhälle blef menniskoslägtets Majblomma.
Det vill ej tåla att någon mask födes i dess daggfulla
kalk, någon Nidhögg gnager dess rot. Det är förlåtligt.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
hqpvzq6dufps0ffn98kokq4elvn5glb
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/301
104
223250
653796
2026-06-24T14:34:52Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653796
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|293}}</noinclude>Men alltför länge har jag uppehållit Eders
Majestäts uppmärksamhet vid denna sida af Förenta
Staternas historia, och jag fruktar att mitt bref derunder
växt till en obehörig längd.
Jag kan dock icke sluta denna redogörelse för
Eders Majestät öfver lifvet i den nya verlden, utan att
säga ett ord om hemmen der.
Ty det är i Amerikas hem, som jag under hela
tiden af mitt vistande i denna verldsdel lefvat och
gästat; det är i dessa hem, och under förtroligt samlif
med dess medlemmar, som jag betraktat och besinnat
den nya verldens samhällslif; det är der som jag
älskat och tänkt, hvilat och njutit; det är Amerikas hem,
som jag har att tacka för det förnämsta af hvad jag
der har lärt och lefvat; det är Amerikas hem, som
skänkt mig mer än alla Californiens skatter, ett nytt
lif för själ och hjerta.
Hemmet på den nya verldens jord är, hvad
hemmet var för vår gamla nord och är der ännu i dag
— ''ett heligt rum''. Det amerikanska hemmet vill äfven
vara ett skönt rum. Det älskar att omgifva sig med
gröna platser, med sköna träd och blommor. Äfven
inom städerna finner man det så. Prydligare boningar
finnas ej på jorden. Inom hemmet finner man
gudsfruktan, sedlighet och familjekärlek. Det är
amerikanska hemmet, som stadfäster amerikanska staten och gör
den stark i gudsfruktan och sedligt lif. Amerikas
bästa och ädlaste män alltifrån Washington ha varit
fostrade af fromma mödrar, i ädla och sedliga hem.
Kanske är det, som mest utmärker den nya verldens
hem ifrån den gamla verldens, qvinnans herrskare-<noinclude>
<references/></noinclude>
8l59y2noqwme4077bvo4grt3w8dg2va
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/302
104
223251
653797
2026-06-24T14:51:23Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653797
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />294</noinclude>välde derinom. Den amerikanska mannens lag är att
låta hustrun inom hemmet stifta lag. Han böjer sig
villigt under hennes spira, dels af kärlek, dels af
öfvertygelse att det är bäst och rättast så, och af
ridderlig artighet för könet. Ty amerikanaren tror att
något gudomligt af högre och finare art innebor
qvinnan. Han älskar att lyssna till detta och att vädja
till detta i alla det inre lifvets frågor. Han älskar att
sätta sin hälft i lifvet högre än sig sjelf.
Hon, lemnad att fritt utveckla sin verld och sitt
väsen inom hemmet, sällan motsagd, aldrig tvungen,
är vanligen trogen sin skönare natur, och framstår
mild, huslig, kärleksfull. Och från Österhafvet till
Mississippi, från nordliga Minnesota och till
vändkretsen, har jag ej sett i vesterlandet någonting älskligare
och mera nära fullkomligheten än den moderliga qvinnan.
Ej heller har jag någonstädes på jorden sett väsen
af mera dagglik friskhet, mera skönt ursprungligt,
lifvande lif än Amerikas unga flickor.
Utomkring denna herrliga grupp af sköna qvinnoväsen,
måste jag dock tillstå att det finnes i vesterlandet
en del qvinnor, som ingalunda motsvara det
ideal, som den nya verldsbildningen kallar dem att
uppnå, qvinnor hvilkas tanklöshet, tomhet, flärd och
anspråk komma stundom betraktaren att studsa och sätta
i fråga huruvida den stora frihet, som här tidigt gifves
den unga qvinnan, är förmånlig för hennes väsens högre
utveckling.
De bästa se denna missriktning hos en del af deras
kön och beklaga den allvarligt. Det är på grund
af deras föresyn, som jag ingalunda ville inskränka<noinclude>
<references/></noinclude>
59b13mudsfcww9t4427p6nk6urxsq0a
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/303
104
223252
653798
2026-06-24T15:03:29Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653798
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|295}}</noinclude>denna frihet, men gifva den högre mål och medvetande.
Hvad qvinnan behöfver är icke en ringare men väl en
högre aktning för sig sjelf och sin kallelse, ett högre
begrepp om det menskliga verk och värde som hon är
kallad till. Endast ett högre medvetande kan rädda
henne ur hennes egoistiska ringhet.
I allmänhet kan man säga att medborgarinnan
ännu icke fullt vaknat inom den nya verldens samhälle.
Liksom i den gamla verldens, slumrar hon ännu inlullad
af den gamla vaggvisan, och den »lilla rösten» som
hindrar henne att lyssna till den stora, samt af
männernas svaghet för det blott angenäma och retande hos
könet.
I följd af denna brist af medvetande om högre
kallelse, är qvinnornas inflytande inom hemmen och på
barnens uppfostran ännu, i allmänhet, långt ifrån hvad
det borde vara, hvad det behöfde vara i detta land, der
samvetets och de inre lagarnes makt behöfde tiofaldigt
förstärkas i samma mån, som de yttre äro föga
hämmande för individens vilja och nycker. Amerikanskan
gifter sig ung, ofta mycket ung och knappt kommen
ur barnaåren; hon får tidigt barn, och visar ofta sin
moderskärlek förnämligast genom att — — skämma
bort sina barn, gynna alla deras nycker och begärelser,
såsom hon blifvit i föräldrahemmet bortskämd och
gynnad sjelf. Disciplin och stränghet lemnar hon åt
skolan, dit barnet tidigt kommer. Och skolan gör hvad
den kan; ger något kunskap och dressur åt den yttre
menniskan och lemnar den inre ungefär så som den
kom ur modershemmet.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
74ufqnujnm5afzw1tos7gbb8lfuaf1k
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/304
104
223253
653799
2026-06-24T16:32:44Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653799
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />296</noinclude>Deraf — isynnerhet inom slafstaterna — den
hejdlöshet i lynne och handling, den brist af strängare
morallag, af samvetsgranhet, som icke utan skäl förebrås
den amerikanska ynglingen, och de oordningar, som
häraf följa inom familjer och samhälle<ref>Jag måste dock säga, att ehuru dessa här göra mycket buller af sig, synas de mig icke värre än de oordningar som mera tyst — och i större mängd — bedrifvas i Europeiska stater.</ref>.
De starka qvinnor, som i stränghet och kärlek
uppfostra medborgare — dessa qvinnor, som Lykurgos
ville dana för att göra sin republik stark och stor —
dem finner man ej här.
Ej heller är denna gamla starkhetstyp den enda
nödvändiga. Den nya verlden känner en annan. Och
skulle den bli mera allmän, skulle qvinnan i Amerikas
Förenta Stater blifva hvad hon der kan blifva, och
öfva det inflytande som ligger i hennes makt att öfva
på barnens själar, på männernas, på sällskapslifvet, på
samhällets stora intressen, så blefve Förenta Staterna
äfven ideal-staterna på jorden.
Flera utmärkta och älskvärda qvinnor i Norra
Amerika — qväkare-qvinnor bland dessa — ha
framställt ädla förebilder för deras kön; och flera rörelser i
de fria staterna ha, på sednare tider, visat en gryende
medborgerlig anda hos qvinnorna. Må den växa och
fördjupa sig, och jag vågar säga att den amerikanska
qvinnan skall framstå som jordens skönaste och mest
fulländade qvinna.
Skulle jag för Eders Majestät kunna framställa de
amerikanska qvinnor, som synas mig renast representera
typen af den nya verldens Eva, så skulle Eders Maje-<noinclude>
<references/></noinclude>
qqa4g8yrn2djcnqslzwqss4i7hl7aky
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/305
104
223254
653800
2026-06-24T16:36:32Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653800
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />{{ph|297}}</noinclude>stäts blick hvila på dem med uttrycket af både
skönhetssinnets och den moraliska känslans tillfredsställelse.
Jag ser Eders Majestäts eget hulda väsen röja nöjet
att igenkänna beslägtade varelser, och tycker mig af
Eders Majestäts läppar höra detta omdöme:
»De likna de älskligaste qvinnor i vår verldsdel;
deras behag i väsen är icke mindre än deras fasthet i
grundsatser. Men de ha något mer än Europas
qvinnor. Deras blick synes mig omfatta en större verld,
deras intellegens en större verksamhet, och deras hjerta
synes mig stort nog att omfatta och upplyfta det
menskliga samhället i alla dess kretsar».
Törhända är det blott rättvist att säga att människan
i den nya verlden icke är ''bättre'' än i den gamla;
men hon står på en förmånligare plats, under mer
gynnande omständigheter för fri och god utveckling.
Hon kan som individ och samhälle bli — fullkomligare.
Ty hvar enskilt fullhet kan här bli allas.
Men det är tid för mig att sluta, och jag måste
redan frukta att ha tröttat Eders Majestät genom
längden af mitt bref. Ämnenas intresse och Eders
Majestäts yttrade intresse för dessa må vare min ursäkt!
Inom kort lemnar jag södern. Stor är dess
tjuskraft; men till norden står nu min håg. Kraftigare
på dess granithällar växer frihetens träd, och samhället
der liknar vårt gamla, evigt unga, grönskande Ygdrasil,
som hvar morgon vattnadt ur Urdabrunnen af Nornornas
hand ständigt växer närmare solens hem. Så i
Amerikas norra stater, så äfven i vår skandinaviska
nord. Men hvad denna nord äger, och som Amerika
ej har, är den forntid full af sång och saga, af herrlig<noinclude>
<references/></noinclude>
euzqj001kawxucpfc5zjzm2py8zast6
Sida:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu/306
104
223255
653801
2026-06-24T16:39:46Z
PWidergren
11678
/* Korrekturläst */
653801
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="PWidergren" />298</noinclude>profetia och symbolik, af gudar och hjeltar, som ger
Skandinavien ett så stort, så egendomligt och så
romantiskt lif. Det är denna forntid, dess betydelse för den
närvarande tiden, dess lif i vår natur och vårt
hvardagslif som drar mig till mitt hemland åter, lika
mäktigt som min moders röst.
Ett besök till det mig så kära Köpenhamn står
för mig som en ljuspunkt under min återresa till
Sverige, och ännu denna höst hoppas jag hälsa Danmarks
glada hufvudstad.
Lycklig skall jag skatta mig att der ännu en gång
få se Danmarks sköna och goda drottning, och taga
hennes ljusa bild med mig i mitt hjertas helgedom att
der bevaras som en af dess dyraste skatter.
Eders Majestäts godhet gör mig dristig nog att
hoppas det, och det är äfven i förlitande på denna som
jag vågar anhålla om ett rum i Eders Majestäts
ihågkommelse, ibland de många som älska Eders Majestät.
{{linje|5em|style=margin-top:3em;margin-bottom:3em;}}<noinclude>
<references/></noinclude>
91lfoluobnaebrn8y79lhd5yhr8clyr
Hemmen i den nya verlden, Tredje delen/38
0
223256
653802
2026-06-24T16:42:55Z
PWidergren
11678
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=264 to=306 kommentar={{nop}} header=1/> <references/> </div> [[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Trettiondeåttonde brefvet]] [[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Achtunddreißigster_Brief]] [[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXVII.]] [[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 38]]'
653802
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Hemmen i den nya verlden, Tredje delen.djvu" from=264 to=306 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Hemmen i den nya verlden, Tredje delen|Trettiondeåttonde brefvet]]
[[de:Die_Heimath_in_der_neuen_Welt/Dritter_Band/Achtunddreißigster_Brief]]
[[en:The_Homes_of_the_New_World/Letter_XXXVII.]]
[[fr:La vie de famille dans le Nouveau-Monde/Lettre 38]]
2ou22mio20vz7odackho963xfayy6ik
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/279
104
223257
653807
2026-06-24T19:06:31Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653807
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>lika bra som jag själv. Han var den förste läkare i Italien
som experimenterade med difteriserum, som då ännu inte var
tillräckligt prövat och inte tillgängligt för allmänheten, men
som numera räddar livet på tusentals barn varje år.
Jag kommer aldrig att glömma speciellt ett av de fall han
tog hand om. Sent en kväll blev jag efterskickad till Grand
Hôtel. Jag möttes i hallen av en ursinnig liten amerikan som
berättade för mig att han anlänt för en timme sedan med
train de luxe från Paris. Han hade beställt den bästa sviten
i hotellet för sig och sin familj, och istället hade de blivit
hopstuvade i två små sovrum utan ett badrum ens.
Direktörens telegrafiska svar att hotellet var fullbelagt hade sänts för
sent och aldrig nått honom. Han hade just telegraferat till
Ritz för att protestera mot en så oförsvarlig behandling. Till
råga på olyckan var hans lille gosse svårt förkyld med hög
feber, hans hustru hade suttit uppe med pojken hela natten på
tåget — ville jag vara snäll och titta till honom med detsamma.
Två små barn sov i samma säng, ansikte mot ansikte, nästan
mun mot mun. Modern gav mig en ängslig blick och sade att
gossen inte kunnat svälja sin mjölk, hon var rädd att han hade
ont i halsen. Pojken andades med stor svårighet, hans ansikte
var cyanotiskt. Jag flyttade hans lilla syster till moderns säng
och sade dem att gossen hade difteri och att jag genast måste
skicka efter en sköterska. Hon bad att få sköta sitt barn
själv. Jag tillbringade natten med att skrapa
difterimembranerna från gossens hals, han andades redan då med största
svårighet. I daggryningen skickade jag efter doktor Erhardt
för att hjälpa mig med trakeotomin, pojken höll på att kvävas.
Hjärtverksamheten var så otillfredsställande att vi inte vågade
ge kloroform, vi tvekade att operera, vi fruktade att han skulle
dö under kniven. Jag skickade efter fadern, vid ordet difteri
rusade han ut ur rummet, resten av samtalet skedde genom
den halvöppna dörren. Han ville inte höra talas om någon
operation och orerade om att konsultera alla de förnämsta
läkarna i Rom för att höra deras mening. Jag sade att det
var onödigt och dessutom för sent, avgörandet om operation
eller inte skulle fattas av Erhardt och mig. Jag svepte en filt
om den lilla flickan och bad honom ta henne med sig till
sitt rum. Han skulle vilja ge en miljon dollar för att rädda
sonens liv. Jag svarade att det inte var fråga om dollar och
slängde igen dörren mitt för näsan på honom. Modern satt
alltjämt vid bädden och iakttog oss med ångestfull blick, jag<noinclude>
<references/>
{{ph|277}}</noinclude>
b99br0y5763bv3i3mnojrkx16g09rm3
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/280
104
223258
653808
2026-06-24T19:07:59Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653808
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>sade henne att vi troligen måste operera vilken minut som
helst, det skulle ta åtminstone en timme att skaffa en
sköterska, hon måste själv hjälpa oss. Hon nickade jakande utan ett
ord, hennes ansikte förvreds under ansträngningen att hålla
tårarna tillbaka, hon var en tapper och duktig kvinna. Medan
jag lade ett rent lakan på bordet under lampan och gjorde
i ordning instrumenten, berättade Erhardt att han av en
egendomlig slump samma morgon genom tyska ambassaden fått
ett prov av Behrings nya difteriserum från laboratoriet i
Marburg. Jag visste att det redan med framgång prövats på flera
tyska kliniker. Skulle vi försöka serumet? Det var inte tid
till några diskussioner, gossens krafter avtog hastigt, vi ansåg
båda att hans chanser att gå igenom var mycket små. Med
moderns samtycke beslöt vi att använda serumet. Reaktionen
var fruktansvärd och så gott som ögonblicklig. Hela
kroppen blev blåsvart, temperaturen steg hastigt till 41° för att
kort därpå med oroande snabbhet och under våldsamma
frossbrytningar sjunka under det normala. Han blödde ur näsan
och ändtarmen, hjärtverksamheten blev oregelbunden och
symtom på omedelbar kollaps inträdde. Ingen av oss
lämnade rummet på hela dagen, vi väntade att gossen skulle dö
vilket ögonblick som helst. Till vår förvåning blev
andhämtningen lättare framemot kvällen, de lokala symtomen i
halsen tycktes något bättre, pulsen stadgade sig. Jag bad
gamle Erhardt enträget att gå hem och få ett par timmars
sömn, men han sade att han var alltför intresserad av fallet för
att känna någon trötthet. När sœur Philippine anlände, den
engelska blå systern som var en av de bästa sköterskor jag
någonsin haft, spreds ryktet om att difteri utbrutit i översta
våningen som en löpeld genom hela det överfulla hotellet.
Direktören skickade bud till mig att gossen genast måste
flyttas till ett sjukhus eller sjukhem. Jag svarade att varken
jag eller Erhardt kunde ta ansvaret för en sådan åtgärd, han
skulle säkerligen dö under transporten. För övrigt visste vi
inte vart vi skulle sända honom, vilket på den tiden tyvärr
var fullkomligt sant. En stund därefter meddelade mig
Pittsburghmiljonären genom den halvöppna dörren att han
gett order om att på hans bekostnad utrymma hela
övervåningen, han skulle hellre köpa hela Grand Hôtel än låta sin
son föras därifrån med fara för livet. Framemot kvällen blev
det tydligt att modern blivit smittad. Nästa morgon var hela
våningen utrymd. Till och med kyparna och städerskorna<noinclude>
<references/>
278</noinclude>
tsshwhk6nz39vlk0zhsuvjfcza8nz4h
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/281
104
223259
653809
2026-06-24T19:09:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653809
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>hade flytt. Endast signor Cornacchia,
begravningsentreprenören, patrullerade tålmodigt fram och tillbaka i den tomma
korridoren med sin höga hatt i handen. Då och då tittade
fadern in genom den halvöppna dörren, nästan från sina
sinnen av ångest och rädsla. Moderns tillstånd försämrades
hastigt, hon flyttades in i rummet bredvid under uppsyn av
Erhardt och en annan sköterska, medan syster Philippine och
jag stannade hos gossen. Framemot middagen dog pojken av
hjärtförlamning. Moderns tillstånd var då så kritiskt att vi
inte vågade underrätta henne, vi beslöt att vänta till nästa
morgon. När jag meddelade fadern att gossens lik redan
samma kväll måste föras till bårhuset på protestantiska
kyrkogården och begravas inom tjugufyra timmar höll han på att
svimma och sjönk nästan ihop i armarna på signor Cornacchia
som bugade sig vördnadsfullt vid hans sida. Fadern sade att
hans hustru aldrig skulle förlåta honom om han lämnade
gossen i ett främmande land, hans son måste begravas i
familjegraven i Pittsburgh. Jag svarade att det var omöjligt,
enligt italiensk lag var det förbjudet att föra bort liket i ett
fall som detta. Kort därefter räckte mig Pittsburghmiljonären
genom den halvöppna dörren en check på tusen pund att
använda efter gottfinnande, han var villig att skriva ut ännu
en check på vilken summa jag önskade, men hans sons lik
måste sändas till Amerika. Jag stängde in mig i ett annat rum
med signor Cornacchia och frågade honom om priset på en
första klassens begravning och en grav “in perpetuo” på
protestantiska kyrkogården. Han svarade att det var dåliga tider,
det var en märkbar prisstegring på likkistor, situationen hade
förvärrats ytterligare på grund av en oväntad minskning i
antalet klienter. Det var en hederssak för honom att göra
begravningen till en succé, tiotusen lire exklusive drickspengar
skulle täcka alla kostnader. Sedan var det Giovanni,
dödgrävaren, som jag ju visste hade åtta barn, blommorna blev
naturligtvis en extra kostnad. Signor Cornacchias avlånga
kattpupiller vidgades synbart när jag meddelade honom att jag
var bemyndigad att betala honom dubbla summan om han
kunde åta sig att inskeppa likkistan på nästa ångbåt från
Napoli eller Genova till Amerika. Jag ville ha hans svar inom två
timmar, jag visste att det stred mot lagen, han måste rådfråga
sitt samvete. Jag hade redan rådfrågat mitt eget. Jag tänkte
balsamera kroppen samma natt och låta löda ihop blykistan i
min närvaro. Sedan jag sålunda övertygat mig om att all smit-<noinclude>
<references/>
{{ph|279}}</noinclude>
kug2k1jqi4zbal4vxg0g8uz1p3yatsj
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/282
104
223260
653810
2026-06-24T19:11:08Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653810
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>tofara var utesluten, ämnade jag skriva ut en dödsattest på att
dödsorsaken var sepsis och hjärtförlamning och utelämna
ordet difteri. Signor Cornacchias rådfrågning av sitt samvete
tog mindre tid än jag väntat, han återvände redan efter en
halvtimme och antog mitt anbud på villkor att halva summan
utbetalades i förskott utan kvitto. Jag gav honom pengarna.
En timme senare gjorde Erhardt och jag luftrörssnitt på
modern, vilket utan tvivel räddade hennes liv.
Minnet av den natten förföljer mig ännu varje gång jag
besöker den vackra lilla främlingskyrkogården vid Porta San
Paolo. Giovanni, dödgrävaren, väntade på mig vid grinden
med en lykta i handen. Jag misstänkte av hans översvallande
hälsning att han tagit sig ett par extra glas för att stadga sina
nerver inför nattens arbete. Han skulle vara min enda
assistent, jag hade mina goda skäl att inte vilja ha någon annan.
Natten var stormig och kolsvart med piskande regn. En
plötslig vindstöt släckte lyktan, vi måste treva oss fram bland
gravarna bäst vi kunde i mörkret. Halvvägs över kyrkogården
snavade jag mot en uppkastad jordhög och föll huvudstupa i
en halvfärdig grav. Giovanni sade att han grävt graven samma
eftermiddag på order av signor Cornacchia, han försökte
lugna mig med upplysningen att den inte var så värst djup,
det var en barngrav.
Balsameringen blev en synnerligen svår och också riskabel
affär. Liket var redan i framskridet upplösningstillstånd.
Belysningen var ytterst dålig och till min fasa skar jag mig
i fingret. En stor uggla satt hela tiden och tjöt bakom
Cestiuspyramiden, jag minns det så väl, det var första gången en
ugglas tjut enerverat mig, jag som alltid var så stor vän av
ugglor.
Jag var tillbaka på Grand Hôtel tidigt på morgonen.
Modern hade haft en lugn natt, hennes temperatur hade gått
ner. Erhardt ansåg henne utom fara. Det var omöjligt att
längre skjuta upp att tala om för henne att sonen var död.
Eftersom varken fadern eller Erhardt ville göra det, föll det
på min lott. Sköterskan sade att hon trodde att modern redan
visste det. Hon hade vaknat ur sin sömn med ett plötsligt
ångestrop och försökt rusa upp ur sängen men fallit tillbaka
avsvimmad. Sköterskan trodde att hon var död och skulle
just skynda iväg för att kalla på mig när jag kom in i rummet
för att säga att gossen just dött. Sköterskan hade rätt. Innan<noinclude>
<references/>
280</noinclude>
gtsi77bnqfg6wvpw20di4fallq5an58
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/283
104
223261
653811
2026-06-24T19:13:02Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653811
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>jag hunnit tala såg modern mig rakt i ögonen och sade att
hon visste att hennes son var död. Erhardt var alldeles
nerbruten, han gjorde sig förebråelser för att ha föreslagit
serumbehandlingen. Han ville till och med skriva ett brev till fadern
och anklaga sig själv för att ha vållat sonens död. Jag sade
honom att barnets läkare var jag, ansvaret var mitt och inte
hans, ett dylikt brev skulle förresten kunna få fadern som
redan var halvt från sina sinnen av sorg att tappa huvudet
helt och hållet. Nästa morgon bars modern ner till min
vagn och fördes till Blå systrarnas sjukhem där jag också
lyckats skaffa ett rum för hennes lilla flicka och hennes man.
Så stor var Pittsburghmiljonärens skräck för difteri att han
gav mig hela sin garderob i present, två oöppnade koffertar
fulla med kläder, för att inte tala om hans ulster och höga
hatt. Jag var förtjust, jag hade fullt med patienter som var
mera i behov av kläder än av medikamenter. Endast med
svårighet kunde jag övertala honom att behålla sitt guldur —
hans fickbarometer är ännu i min ägo. Innan han lämnade
hotellet betalade han utan att blinka den kolossala räkningen
som kom mig att baxna. Jag övervakade själv desinficeringen
av rummen, och då jag kom ihåg mitt trick i Hôtel Victoria
i Heidelberg kröp jag en timme omkring på knä i rummet där
gossen dött och tog loss brysselmattan som var fastspikad
på golvet. Att jag orkade tänka på Les Petites Sœurs des
Pauvres och det iskalla stengolvet i deras lilla kapell övergår
min fattning. Jag kan ännu se hotelldirektörens ansikte när
jag lät bära mattan till min vagn och köra den till
desinfektionsanstalten på Aventinen. Jag sade till direktören att
Pittsburghmiljonären redan betalat tre gånger mattans värde och
skänkt den åt mig som en souvenir.
När allt var klart, åkte jag hem till Piazza di Spagna. På
min dörr satte jag ett anslag på franska och engelska att
doktorn var sjuk, man torde hänvända sig till doktor Erhardt,
Piazza di Spagna 28. Jag gav mig själv en dubbel
morfinspruta och sjönk ner på schäslongen i mitt mottagningsrum
med en temperatur av 40,5°. Anna var alldeles förskräckt och
ville nödvändigt skicka efter doktor Erhardt. Jag sade henne
att jag var all right, det enda jag behövde var tjugufyra
timmars sömn, hon fick inte väcka mig såvida inte elden bröt
ut i huset.
Det välsignelsebringande giftet började sprida glömska och
ro i min uttröttade hjärna, till och med skräcken för såret i<noinclude>
<references/>
{{ph|281}}</noinclude>
a53ze943558q3s8bplxwwypgq5el377
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/284
104
223262
653812
2026-06-24T19:16:01Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653812
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>fingret försvann från mitt domnande medvetande. Jag
somnade. Plötsligt ringde dörrklockan ihållande gång på gång.
Jag hörde från hallen en högljudd kvinnoröst av
omisskännlig nationalitet som disputerade med Anna på någon sorts
improviserad italienska.
— Doktorn är sjuk, var snäll och vänd er till doktor Erhardt
näst intill, läs på dörren.
— Nej, jag måste genast tala med doktor Munthe, i en
mycket brådskande och viktig angelägenhet.
— Doktorn ligger till sängs, var snäll och gå er väg.
— Nej, jag måste se honom genast, lämna honom mitt kort.
— Doktorn sover, jag törs inte …
Sover, med den där förfärliga rösten skrikande i hallen!
— Vad vill ni?
Anna hann inte hålla henne tillbaka, hon rusade genom
väntrummet och lyfte upp portiären till mitt mottagningsrum,
strålande av hälsa, stark som en björn, mrs Charles W.
Washington Longfellow Perkins junior.
— Vad vill ni?
Hon ville veta om det var någon risk för att hon kunde få
difteri på Grand Hôtel, hon hade fått ett rum i översta
våningen, var det sant att gossen dött i den våningen, hon
ville inte ta någon risk.
— Vad är det för nummer på ert rum?
— Trehundratrettiotre.
— Stanna där ni är, det är det renaste rummet på hela
hotellet, jag har själv desinficerat det, det är samma rum som
gossen dog i.
Jag sjönk tillbaka på bädden, genom bädden tyckte jag
nästan, morfinet började verka igen.
Dörrklockan ringde på nytt, oavbrutet, frenetiskt. Än en
gång hörde jag samma obarmhärtiga röst i hallen, den
förkunnade för Anna att hon just kommit ihåg en annan sak
som hon måste fråga mig om, något mycket viktigt.
— Doktorn sover.
— Kasta henne utför trapporna! skrek jag till Anna som
knappt räckte den amerikanska damen till midjan.
Nej, hon ville inte gå, hon måste tala med mig ännu en
gång, några få ord bara …
— Vad vill ni?
— Jag har brutit av en tand, jag är rädd att den måste dras
ut, säj, vad heter den bästa tandläkarn i Rom?
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
282</noinclude>
3i9urirczuvshx1y5kk4w1en6uyqlxb
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/285
104
223263
653813
2026-06-24T19:16:45Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653813
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude>— Mrs Washington Perkins junior, hör ni vad jag säger?
Jo, hon hörde mycket bra.
— Mrs Perkins junior, för första gången i mitt liv önskar
jag att jag var tanddoktor, det skulle göra mig innerligt gott
att rycka ut varenda tand ur munnen på er …!
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{ph|283}}</noinclude>
h6egxlqb03tsbskrbr1sfe2neh8qtht
Sida:Boken om San Michele 1968.djvu/286
104
223264
653814
2026-06-24T19:20:17Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
653814
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">25<br />De Små Fattigsystrarna</h2>
Les Petites Sœurs des Pauvres i San Pietro in Vincoli, omkring
femtio till antalet, till största delen fransyskor, var alla mina
goda vänner, och jag hade också många vänner bland de
trehundra fattiga gubbar och gummor som var härbärgerade i
den stora byggnaden. Den italienske doktorn som var
fattighusets officielle läkare hade aldrig visat några tecken på
jalousie de métier, inte ens när Pittsburghmiljonärens
brysselmatta från Grand Hôtel vederbörligen desinficerad breddes
ut över det iskalla stengolvet i de Små systrarnas kapell, till
deras stora förtjusning. Hur dessa Små systrar lyckades förse
sina trehundra fattighjon med mat och kläder var ett stort
mysterium för mig. Deras skrangliga gamla vagn som kuskade
omkring från hotell till hotell för att samla upp de kvarlevor
de kunde komma över var en välkänd syn för dåtidens
Romfarare. Tjugu Små systrar, två och två i sällskap, var på
fötterna från morgon till kväll med sina säckar och sina
penningbössor. Två av dem fanns vanligen i ett hörn av min
hall under mottagningstiden, många av mina forna patienter
kommer säkert ihåg dem. Liksom alla nunnor var de glada
och skämtsamma och de hade ingenting alls emot att slinka
bakvägen till mitt mottagningsrum för att få prata en stund
när jag hade tid. Båda var de unga och behagliga att se på.
La Mère supérieure hade för länge sen anförtrott mig att
gamla och fula nunnor inte dög till att samla in allmosor. I
gengäld för hennes förtroende hade jag berättat för henne,
att unga och vackra sköterskor hade mycket större chanser
att bli åtlydda av mina patienter än de fula och att en butter
sköterska aldrig var en bra sköterska. Dessa nunnor som
visste så litet om stora världen visste en hel del om
människonaturen. De förstod vid första ögonkastet vem som
skulle lägga något i deras bössor och vem som inte skulle
göra det. Unga människor, berättade nunnorna för mig, gav
i allmänhet mer än gamla, barn gav sällan något, såvida de
inte blev tillsagda av sina engelska barnjungfrur. Män gav mer
än kvinnor, folk som gick till fots mer än folk som åkte.
Engelsmännen var deras bästa kunder, därnäst kom ryssarna.<noinclude>
<references/>
284</noinclude>
1l4cq19vak3qp96svgpnp44szbt2ce5
Boken om San Michele/Kapitel 24
0
223265
653815
2026-06-24T19:21:26Z
Thuresson
20
Kap 24
653815
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Boken om San Michele 1968.djvu" from=278 to=285 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Boken om San Michele|24]]
7wf4ldl1horyl073yd28iza40tl7f4n
Sida:Monasteriologia Sviogothica.djvu/120
104
223266
653829
2026-06-25T05:18:55Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
653829
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|82|Om klostren|}}{{linje}}</noinclude>4. {{ant|<i>CAPELLA S. CRUCIS</i>}} hafwer legat strax
söder vt ifrå slottet i then trånga gränden, som
går förbi then gambla Stenhus-muren neder
åt {{ant|<i>Sanct</i>}}-<b>korsgatan</b>, hwilken vthan twifwel
af thetta {{ant|Capell}} hafwer fådt och än behåller
sitt namn, såsom ock en åker wid wägen åt
Diuregården än i dag kallas {{ant|<i>Sanct</i>}}-<b>korset</b>;
emedan han vnder thetta {{ant|Capell}} fordom lydt
hafwer. Therföre heter hwarken gata eller åker
Sand-korset, såsom gemene man them
nämner, vtan {{ant|Sanct}}-kors af {{ant|Sanctâ cruce}}.
5. {{ant|<i>CAPELLA S. GEORGII</i>, Sancti}} <b>Örjans</b>-
{{ant|<i>Capell</i>}} hafwer stådt vtan för wästra port i backen
rett wid landswägen på högra handen, när man
reser vt åt Lagerlunda; theräst vti diket ännu
kunna synas några {{ant|rudera}} eller lemningar af
gambla grundmuren.
Elliest hafwer, i Påwedömets tid, wid
Domen och Biskops-sätet i Linköping, warit
större stat, rikedom och antal på <b>Kanikedömen</b>,
{{ant|Præbender}} och {{ant|<i>Capeller</i>}}, än knapt wid någon
annan Domkyrkio i riket. Vnder Riksdagen
år 1738, kom jag til at genomläsa några Kongl.
{{ant|Secretairens}} Salig {{ant|Claudii}} <b>Örnhielms</b>
brefsamblingar, som finnas i {{ant|Antiquitets Archivo}}
i åtskilliga band hopbundna. Ther finnes
vtförlig förtekning ej allenast på alla the Catholiska
Biskopars {{ant|officiales}} eller Hoffbetienter, som
ifrå Cantzlern til legodrengarna, woro några
100 allenast wid Biskopsgården i Linköping,
hvarvtom the hade hoff- och hushållning på<noinclude>
{{huvud|||<b>Biskops</b>-}}
<references/></noinclude>
d0j53tuyx1hu5lyhk6qwl1fbesnrhy9
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/506
104
223267
653830
2026-06-25T08:35:11Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
653830
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|136|<small>EMIL EKHOFF.</small>|}}</noinclude>Då vidare Viby-klostret flyttats åtminstone några årtionden före
1100-talets slut, framgår ju häraf att flyttningen — såvida den
verkligen berott på önskan att undvika närhet till en stad — ej
varit förorsakad af stadens förmodade förläggande hit efter
förstöringen 1187, således <i>efter</i> klostrets flyttning.
Att benämningen Fornsigtuna ej uppkommit genom stadens
antagna förflyttning från Signhildsbergslandet till den nu varande
platsen efter olyckan år 1187, framgår af ett bref från påfven
Alexander III,<ref>Detta bref är i Sv. Dipl., n:r 852, orätt upptaget under Alexander IV.</ref> i hvilket bref Forne-Sigtuna redan nämnes, således
långt före den förmodade flyttningen. Om namnet <i>Forn-Sigtuna</i>
uppkommit genom att en <i>stad</i> verkligen här legat och blifvit
flyttad, eller om endast ett befäst hus eller gård här funnits, hvars namn
sedan öfvergått till den nuvarande staden samt i förra fallet <i>när</i>
stadens flyttning skedde eller om den skedde plötsligen eller endast
så småningom, låter sig här för närvarande ej bestämmas, men just
gråstenskyrkornas beskaffenhet visar, att, om en flyttning af staden
verkligen egt rum, den måste hafva försiggått mycket långt
tillbaka i tiden, långt före 1187.
Hvad vi vid bestämmande af kyrkornas ålder först hafva att fästa
oss vid är, att här icke är fråga om en enstaka kyrka utan om
en grupp betydande gråstenskyrkor och därtill åtminstone ännu en
äfvenledes betydande tegelkyrka, ja egentligen om en hel stad.
Med kännedom om, hvilken lång tid byggandet af de flesta
af våra något mera betydande medeltidskyrkor medtagit, och då
vi ej kunna antaga, att man alldeles samtidigt dref byggandet af
gråstenskyrkorna, måste vi för dessas tillkomst anslå en ganska
lång period. Om vi för gråstenskyrkorna tillsammans antaga en
tid af endast 40—50 år, måste erkännas, att denna tidrymd är
den minsta, med hvilken vi hafva att räkna i detta fall. Med detta
antagande komma vi emellertid med dessa kyrkors färdigblifvande
framåt midten af 1200-talet, d. v. s. den romanska tidens allra
senaste skede och ej så litet in i gotikens tidehvarf.
Att anse dessa kyrkor — med deras primitiva och otympliga
byggnadssätt, med deras former präglade af den allra tidigaste
romanska formgifning — tillhöra den romanska tidens slut och den
börjande gotiken, synes mig omöjligt. Det vore ju i hög grad
egendomligt, om dessa kyrkor skulle vara anlagda under senromansk tid,<noinclude>
<references/></noinclude>
hehgcjzpq2ns15y4zng7rzg6ae7lgvc
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne910sven).pdf/507
104
223268
653831
2026-06-25T08:46:35Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
653831
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>SIGTUNA ÖDEKYRKOR.</small>|137}}</noinclude>men det oaktadt ej visa några af den tidens drag och lika
egendomligt, om ej under byggnadstiden, hvilken, under förutsättning
af att kyrkorna grundlagts några få år före 1100-talets slut, ju
nödvändigt måste hafva sträckt sig in på 1200-talet, några intyg
om den nyare tidens smak skulle hafva smugit sig in.
Sins emellan olika i mycket bilda dessa kyrkor genom
gemensamma egenskaper en grupp skiljd från de byggnadsverk vi känna
från nyssnämnda perioder.<ref>Jag har ej förbisett, att det grofva och svårhandterliga materialet har
lagt hinder i vägen för finare formers utförande, men materialets
beskaffenhet kan ej förklara, hvarför <i>tidiga</i> former skulle utföras under
<i>sen</i> tid. Många af våra landskyrkor af gråsten, yngre än
Sigtunakyrkorna, äro visserligen äfven lika otympligt uppförda som dessa,
men de äro i allmänhet som byggnadsverk helt obetydliga och sakna
oftast alla arkitektoniska detaljer, under det Sigtuna-kyrkorna måste
anses som betydliga monument, på hvilka tydligen nedlagts så mycken
omsorg, som tidens konstfärdighet medgaf, och hvilka man varit
angelägen om att efter bästa förmåga förse med utarbetade detaljer. I alla
händelser kunna på intet vis de märkliga och egendomliga
Sigtunakyrkorna likställas med de små, obetydliga landskyrkorna af gråsten.</ref>
Under 1100-talet var ju, för att begagna riksantiqvarien H.
Hildebrands uttryck, den goda smaken ganska utbildad och
nogräknad; det var den romanska konstens fagra blomstringstid, och
på ett annat ställe preciserar samma författare perioden 1126—1175
såsom den romanska konstens blomstringsperiod i norden.
Vända vi oss till 1200-talets byggnader i vårt land finna vi
här former, som ännu mer aflägsna sig från Sigtuna-kyrkornas.
De romanska motiven kvardröja visserligen ännu, men i en
sen form. Spetsbågen visar sig dessutom redan tidigt, på sina
ställen i kyrkor fullbordade i århundradets början.
Örebro kyrka, hvars byggnadstid ungefär sammanfaller med
1200-talet, är visserligen till den ursprungliga planen en romansk
anläggning, men redan dess först fullbordade portal — omkring
ett årtionde före århundrades midt — är gotik; dess ungefär lika
långt efter århundradets midt fullbordade norra portal är en väl
utbildad götisk portal, rikt ledad, med profilerade murhörn,
kolonner och bågar m. m. Den södra portalen sannolikt fullbordad
10—20 år före århundradets slut är ett synnerligen rikt prof på
fullt utbildad gotik och en af de ädlaste portaler vårt land äger.<ref>Ad. Kjellström, Nikolaikyrkan i Örebro; Meddelanden från Nerikes
Fornminnesförening, I.</ref>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{sidfot|||10}}</noinclude>
967tc8508mqy8nma7r0fvntciyytskz