Wikipidia taywiki https://tay.wikipedia.org/wiki/T%E2%80%99ringan_na_zzngayan MediaWiki 1.47.0-wmf.3 case-sensitive media kin iniptnaq spkayal cinzyuwaw spkayal cinzyuwaw Wikibitia spkayal Wikibitia biru’ na zayzyuwaw spkayal squ biru’ na zayzyuwaw mediawiki spkayal qu mediawiki panmwo spkayal sa panmwo sni sa pinraw nya smbbaq spkayal sa sni sa pinraw nya smbbaq zyuwaw na spkayal sa zyuwaw na TimedText TimedText talk 模組 模組討論 Event Event talk lalu 0 2327 65663 55383 2026-05-22T09:40:46Z ~2026-30688-32 2734 65663 wikitext text/x-wiki [[biru' na zayzyuwaw:Balinese ground zero.JPG|縮圖|lalu]] lalu (名字) aring htgan la’iy ita [[’tayal]] laga, bi’an ta nya lalu Tayal yaba ta. lalu tayal la’iy ta ga buyun lalu yaba ta nanak. syan lalu ga s’agal ta nya lalu bnkis ta uy, kruma ga syan ta nya lalu ’sinuw,iyat ga syan ta nya lalu khoni’ ro lalu na k’man uy. mnanak ci baley lalu ta ro psya’an ci uy,myasa ci baley lalu ta tayal, siyon mu baley. ==kinhulan s’utu biru== 江明清 (Yawi.Nomin),宜蘭澤敖利泰雅族語語言學習教材(1-6)全冊(Llyung klesan【南澳流域】澤敖利泰雅族語讀本) 原住民族語言著作(臺灣:永望文化事業股份有限公司.2001) [[zyuwaw na:Ke' na Girang C'oli Tayal]] mhf09sq7l4yimkpqtrvnjqkzib43tx0 mqu 0 2365 65619 65575 2026-05-22T02:59:44Z Maya Yuri lalu mu 1830 65619 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. p5b2ecd63opthsrrm6okwlj1ocsamn0 65620 65619 2026-05-22T02:59:54Z Maya Yuri lalu mu 1830 65620 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有耕 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. izj1ozmqwkkz2zbl6rd8hlovulqtn6k 65621 65620 2026-05-22T03:00:04Z Maya Yuri lalu mu 1830 65621 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆耕 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. lp8lttxxb6jwzyv2ddzvurxcynfxubt 65622 65621 2026-05-22T03:00:12Z Maya Yuri lalu mu 1830 65622 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 1p43w436oj46u1ehq6j7356btj5hxqx 65623 65622 2026-05-22T03:00:29Z Maya Yuri lalu mu 1830 65623 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. owlcze8xatmp6v11uchqus9cfwue9wp 65624 65623 2026-05-22T03:00:36Z Maya Yuri lalu mu 1830 65624 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. kgpsc0xtw3kpiukmicwf5xczmgny61h 65625 65624 2026-05-22T03:00:43Z Maya Yuri lalu mu 1830 65625 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢, si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. lzmj14rr84i4lmyfbst78j9tr3vlinm 65626 65625 2026-05-22T03:00:57Z Maya Yuri lalu mu 1830 65626 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 8ude549h7g4jkig1eh2r4ue5j1z2uj3 65627 65626 2026-05-22T03:01:05Z Maya Yuri lalu mu 1830 65627 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 3xotc2ma1ujiknvu1g0ggnvc0dppblw 65628 65627 2026-05-22T03:01:11Z Maya Yuri lalu mu 1830 65628 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. ev6xe4pk9qt66nqtclkg2t4f5gkxs3u 65629 65628 2026-05-22T03:01:20Z Maya Yuri lalu mu 1830 65629 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. j3dkb5h7sblfq5l4pynru0zrqkh6gaf 65630 65629 2026-05-22T03:01:27Z Maya Yuri lalu mu 1830 65630 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. j2autmxcnfugcbgv0k3a5ce0ygj177v 65631 65630 2026-05-22T03:02:06Z Maya Yuri lalu mu 1830 65631 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 要一 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 59g0pozkd1fz428zttmp2mf39qfzdtn 65632 65631 2026-05-22T03:02:20Z Maya Yuri lalu mu 1830 65632 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. ha35uv4gv5i9b59dl85i2jeakmn980l 65633 65632 2026-05-22T03:02:28Z Maya Yuri lalu mu 1830 65633 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. s6li5azhb1h8cpo1fwxascggdaa3opi 65634 65633 2026-05-22T03:02:34Z Maya Yuri lalu mu 1830 65634 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. i7tnmzv3wzskekewvc4e500l3tkww63 65635 65634 2026-05-22T03:02:41Z Maya Yuri lalu mu 1830 65635 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. sbq6f9zrlpfjbdcnrmi90pcgma94l2w 65636 65635 2026-05-22T03:02:48Z Maya Yuri lalu mu 1830 65636 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. jiosnn785i2x6modl7sipi597itaoah 65637 65636 2026-05-22T03:02:54Z Maya Yuri lalu mu 1830 65637 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 5a1fz5xe9ymqpljaiflbu9ymh9o8va7 65638 65637 2026-05-22T03:03:02Z Maya Yuri lalu mu 1830 65638 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. n9ha1a5mof7cm6blbzud65kay5ztauu 65639 65638 2026-05-22T03:03:10Z Maya Yuri lalu mu 1830 65639 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. layc8rob4czo4lfuwttwq9dmjqll5al 65640 65639 2026-05-22T03:03:16Z Maya Yuri lalu mu 1830 65640 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 1kjlam9ek6kxrqtupj2v6tu3qtqkq1r 65641 65640 2026-05-22T03:03:25Z Maya Yuri lalu mu 1830 65641 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候, qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. jhahv2bvi1m5h5fgngj9thx1ypn4l91 65642 65641 2026-05-22T03:03:48Z Maya Yuri lalu mu 1830 65642 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. a7bnu4wqjiqskwub9ijtezta1co6zi5 65643 65642 2026-05-22T03:03:55Z Maya Yuri lalu mu 1830 65643 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 3put2l3yhr4d9yop3gggl9fyvfvw68w 65644 65643 2026-05-22T03:04:00Z Maya Yuri lalu mu 1830 65644 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. g59pslt4niososkvw5chrgwmo6602bw 65645 65644 2026-05-22T03:04:09Z Maya Yuri lalu mu 1830 65645 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是赤尾 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 0ncngylqeml5sb4zy2dsxw0ducqfb97 65646 65645 2026-05-22T03:04:15Z Maya Yuri lalu mu 1830 65646 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是赤尾青 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. se7pxmveifkk7e62c4tef2nrcgqwooa 65647 65646 2026-05-22T03:04:22Z Maya Yuri lalu mu 1830 65647 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是赤尾青竹 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. phpb26xhj4b85qhne59xk1nf3fcj9af 65648 65647 2026-05-22T03:04:28Z Maya Yuri lalu mu 1830 65648 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是赤尾青竹絲 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. 2twsflup6x0nhl9wg7jc6bfmpy8gub8 65649 65648 2026-05-22T03:04:37Z Maya Yuri lalu mu 1830 65649 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:Snakes Diversity.jpg|thumb|Snakes Diversity]] ==mqu (蛇)== cingay kinlgan [[lalu]] na mqu. maki qu mhetung, klang, kinbunik, kor. mhngan lga muwah hmkangi niqun nha tanux. blaq nha tlqing sa sasaw kk’man uruw. ’bagan lga cingay balay mqu lmosay la. 蛇的名字有很多種類。有百步蛇、赤尾青竹絲、臭青母、錦蛇。傍晚時牠會到外面找尋食物。牠很擅長躲藏在草叢的影子裡。夏天到的時候,就會有很多蛇出現。 bbtunux ka iyat pinqmahan ga, cyux si ps’ni na mqu. 沒有石堆的耕地呢,一直會有蛇。 si kte mtasiq ru mkzyay ngungu’ nya’ qu mqu lga, nanu’ yasa qu klang hiya’ pi. 看到蛇綠色又乾的尾巴的時候,就有可能是赤尾青竹絲。 qruzyux balay mqu qasa. 'bagan lga cingay mhtuw qu mqu la.pinbaqi ay. lojnjpcflqfgy27ou4c7k7bj1v3kp4d Sugiy 0 3362 65618 62719 2026-05-21T13:10:37Z Sugiy-tosi 71 /* 泰雅族女子名 */ 65618 wikitext text/x-wiki == 泰雅族維基百科命名學 == === 泰雅族女子名 === ==== Sugiy ==== lalu kneril qu Sugiy. sllwan squ “mssu mkgi” ru tminun. mkgi ru mcinun lukus ga zyuwaw na kneril qani hiya. snonan bnkis ga mrkyas yagih qani lga, mssu mkgi ru baq balay tminun hrhun qutux ngasal ma. maki uzi binah pinqzyu bnkis ga, tqazi balay yaya qu yagih qani ma. si ga blequn “smugi” ga yasa tmlux ma. Sugiy是女子名。名字取自「安靜專心製蔴」和編織。種蔴製蔴和編織衣物是女人的工作,所以父母希望女嬰長大後會靜靜專心的製蔴與很會編織衣物給家人溫暖。另有長輩述說,女兒很黏媽媽,必須好好的「安撫」才會安靜。 qalang myan Pyaway qani ga, nyux uzi sinllwan nha Sugiy qani. laqi Sugiy qani hiya mga pinqzyuwan nqu bnkis nha mha, ini piyang lokah m_yangi cikay qu laqi qani ma, ru muzit balay son nha uzi. nanu yaya nya ini ga yaba nya musa mtzyuwaw qmayah rgyax mga, memaw ini lngyaw iyan mtzyuwaw qu yaya nya ma, baha hmswa laqi Sugiy qani mga siki blequn balay smugiy mga yasa thuyay m’abi, mmlux qu laqi qani lmga yasa thuyay mtzyuwaw qu yaya nya la. nanu yasa qutux na sinllwan mha muzit iyal la, si ga blequn smugiy, nanu lalu nqu laqi kneril qani ga si say Sugiy nqu bnkis la. 我們比亞外部落也有一個名叫Sugiy的人。這個名叫Sugiy的孩子,從他們長輩的描述中說:這個孩子身體比較孱弱,所以非常的愛哭。所以當她的媽媽和爸爸到山上的農耕地工作時,她的媽媽沒有辦法專心的工作,因為Sugiy這個孩子必須要好好的去安撫,她才會睡著,只有孩子安靜了,她的媽媽才能夠繼續工作。所以出現這種表現是因為太愛哭了,必須好好的去撫慰,所以他們的長輩就直接為這個孩子命名為Sugiy。 sraral ga trang maki laqi ga, yaya qu piyang mlahang. trang mlahang squ laqi qu yaya qani, mskyut qu puga na laqi lga, yaya qani lga mtuliq musa mtzyuwaw la, musa mqumah, muya ramat. qutux byacing qu laqi qani lga, s’aras nya pala qu laqi musa qmayah. 早期當孩子呱呱落地時,通常都是由母親負責照護的工作。母親在生養的過程中,常常在嬰兒的臍帶剛斷下來,就馬上起身做家事或到菜園從事農務。孩子約一個月大之後,就會用麻布揹著嬰兒到農地工作。 tehuk qmayah lga, pala qani squzi nya qhuniq, si ktay mngilis qu laqi m’uyay ktu nya lga, musa pbubu qu yaya ru mhngaw cikay uzi. mwa nya maki qu qbsuyan na laqi hbku qasa ga rasun nha uzi, qbsuyan qani lga, hiya qu smugiy squ laqi hbku abi squ sbal la. 到了農地之後,父母親會把布綁在二棵樹的中間做成吊床,便把孩子放在吊床裡面睡,等孩子肚子餓或哭醒了,才進行餵食並稍作休息。若家中有較大的孩子,就會帶他一起去,小嬰兒哭時她(他)就會搖動吊床照顧嬰兒。 pnongan sraral hiya ga tunux sbal qani ga, pqzyan nha qutux qu iyat uwah tm_yaqih nqu yaqih na utux ma, yaba qani ga s’agal nyatunux nqu banga, lhugun nya, yun nya squ tunux na laqi qani, nanu sa ga wiwal nyux qmhut squ yaqih nqu utux, baq smoswa yaqih na utux ma snyogun nha, yan nqu tunux na banga qani ga thuyay qmhut squ yaqih nqu zyuwaw ma. 傳說以前為了不讓吊床上的嬰兒受到鬼魂的驚嚇,父親會將虎頭蜂的頭部掛在嬰兒頭部的方向,主要的目的是要驅邪,族人相信虎頭蜂的頭部具有避邪的功能。 (1)baq balay smugiy laqi yageh qu yaya qani. 這個媽媽很會撫慰女嬰孩。 (2)musa ngasal na yata nya kira qu Sugiy qani. 這個Sugiy待會要去她阿姨的家。 6ery7gmlxcbbif16eylvcoq687u8oa4 cinzyuwaw:PK2 2 3418 65650 62963 2026-05-22T06:48:29Z PK2 1134 add user pages for new Wikipedia editions 65650 wikitext text/x-wiki {| class="wikitable" style="font-size:85%" |- | [[User:PK2/sandbox|This]] is where my sandbox pages in different languages are |} ;<div class="center" style="width:auto; margin-left:auto; margin-right:auto; font-size:85%">My user pages in different languages by language code</div> {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ A |- | [[:ab:User:PK2|User page]] in [[:en:Abkhaz language|Abkhaz]]<br />(code: <code>ab</code>) | [[:ace:User:PK2|User page]] in [[:en:Acehnese language|Acehnese]]<br />(code: <code>ace</code>) | [[:ady:User:PK2|User page]] in [[:en:Adyghe language|Adyghe]]<br />(code: <code>ady</code>) | [[:af:User:PK2|User page]] in [[:en:Afrikaans|Afrikaans]]<br />(code: <code>af</code>) | [[:als:User:PK2|User page]] in [[:en:Alemannic German|Alemannic German]]<br />(code: <code>als</code>) | [[:alt:User:PK2|User page]] in [[:en:Southern Altai language|Southern Altai]]<br />(code: <code>alt</code>) | [[:am:User:PK2|User page]] in [[:en:Amharic|Amharic]]<br />(code: <code>am</code>) | [[:ami:User:PK2|User page]] in [[:en:Amis language|Amis]]<br />(code: <code>ami</code>) | [[:an:User:PK2|User page]] in [[:en:Aragonese language|Aragonese]]<br />(code: <code>an</code>) | [[:ang:User:PK2|User page]] in [[:en:Old English|Old English]]<br />(code: <code>ang</code>) |- | [[:ann:User:PK2|User page]] in [[:en:Obolo language|Obolo]]<br />(code: <code>ann</code>) | [[:anp:User:PK2|User page]] in [[:en:Angika|Angika]]<br />(code: <code>anp</code>) | [[:ar:User:PK2|User page]] in [[:en:Arabic|Arabic]]<br />(code: <code>ar</code>) | [[:arc:User:PK2|User page]] in [[:en:Aramaic|Aramaic]] ([[:en:Syriac language|Syriac]])<br />(code: <code>arc</code>) | [[:ary:User:PK2|User page]] in [[:en:Moroccan Arabic|Moroccan Arabic]]<br />(code: <code>ary</code>) | [[:arz:User:PK2|User page]] in [[:en:Egyptian Arabic|Egyptian Arabic]]<br />(code: <code>arz</code>) | [[:as:User:PK2|User page]] in [[:en:Assamese language|Assamese]]<br />(code: <code>as</code>) | [[:ast:User:PK2|User page]] in [[:en:Asturleonese language|Asturleonese]] ([[:en:Asturian language|Asturian]])<br />(code: <code>ast</code>) | [[:atj:User:PK2|User page]] in [[:en:Atikamekw language|Atikamekw]]<br />(code: <code>atj</code>) | [[:av:User:PK2|User page]] in [[:en:Avar language|Avar]]<br />(code: <code>av</code>) |- | [[:avk:User:PK2|User page]] in [[:en:Kotava|Kotava]]<br />(code: <code>avk</code>) | [[:awa:User:PK2|User page]] in [[:en:Awadhi language|Awadhi]]<br />(code: <code>awa</code>) | [[:ay:User:PK2|User page]] in [[:en:Aymara language|Aymara]]<br />(code: <code>ay</code>) | [[:az:User:PK2|User page]] in [[:en:Azerbaijani language|Azerbaijani]]<br />(code: <code>az</code>) | [[:azb:User:PK2|User page]] in [[:en:Azerbaijani language#South Azerbaijani|South Azerbaijani]]<br />(code: <code>azb</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ B |- | [[:ba:User:PK2|User page]] in [[:en:Bashkir language|Bashkir]]<br />(code: <code>ba</code>) | [[:ban:User:PK2|User page]] in [[:en:Balinese language|Balinese]]<br />(code: <code>ban</code>) | [[:bar:User:PK2|User page]] in [[:en:Bavarian language|Bavarian]]<br />(code: <code>bar</code>) | [[:bat-smg:User:PK2|User page]] in [[:en:Samogitian language|Samogitian]]<br />(code: <code>bat-smg</code>) | [[:bbc:User:PK2|User page]] in [[:en:Toba Batak language|Toba Batak]]<br />(code: <code>bbc</code>) | [[:bcl:User:PK2|User page]] in [[:en:Central Bikol|Central Bikol]]<br />(code: <code>bcl</code>) | [[:bdr:User:PK2|User page]] in [[:en:Sama–Bajaw languages|West Coast Bajau]]<br />(code: <code>bdr</code>) | [[:be:User:PK2|User page]] in [[:en:Belarusian language|Belarusian]]<br />(code: <code>be</code>) | [[:be-tarask:User:PK2|User page]] in [[:en:Belarusian language|Belarusian]] ([[:en:Taraškievica|Taraškievica]])<br />(code: <code>be-tarask</code>) | [[:bew:User:PK2|User page]] in [[:en:Betawi language|Betawi]]<br />(code: <code>bew</code>) |- | [[:bg:User:PK2|User page]] in [[:en:Bulgarian language|Bulgarian]]<br />(code: <code>bg</code>) | [[:bh:User:PK2|User page]] in [[:en:Bihari languages|Bihari]] ([[:en:Bhojpuri language|Bhojpuri]])<br />(code: <code>bh</code>) | [[:bi:User:PK2|User page]] in [[:en:Bislama|Bislama]]<br />(code: <code>bi</code>) | [[:bjn:User:PK2|User page]] in [[:en:Banjarese language|Banjarese]]<br />(code: <code>bjn</code>) | [[:blk:User:PK2|User page]] in [[:en:Pa'O language|Pa'O]]<br />(code: <code>blk</code>) | [[:bm:User:PK2|User page]] in [[:en:Bambara language|Bambara]]<br />(code: <code>bm</code>) | [[:bn:User:PK2|User page]] in [[:en:Bengali language|Bengali]]<br />(code: <code>bn</code>) | [[:bo:User:PK2|User page]] in [[:en:Central Tibetan|Central Tibetan]] ([[:en:Lhasa Tibetan|Lhasa Tibetan]])<br />(code: <code>bo</code>) | [[:bpy:User:PK2|User page]] in [[:en:Bishnupriya Manipuri|Bishnupriya Manipuri]]<br />(code: <code>bpy</code>) | [[:br:User:PK2|User page]] in [[:en:Breton language|Breton]]<br />(code: <code>br</code>) |- | [[:bs:User:PK2|User page]] in [[:en:Bosnian language|Bosnian]]<br />(code: <code>bs</code>) | [[:btm:User:PK2|User page]] in [[:en:Mandailing Batak language|Mandailing Batak]]<br />(code: <code>btm</code>) | [[:bug:User:PK2|User page]] in [[:en:Buginese language|Buginese]]<br />(code: <code>bug</code>) | [[:bxr:User:PK2|User page]] in [[:en:Buryat language|Buryat]] (Russia Buriat)<br />(code: <code>bxr</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ C |- | [[:ca:User:PK2|User page]] in [[:en:Catalan language|Catalan]]<br />(code: <code>ca</code>) | [[:cbk-zam:User:PK2|User page]] in [[:en:Chavacano|Chavacano]] (Zamboanga)<br />(code: <code>cbk-zam</code>) | [[:cdo:User:PK2|User page]] in [[:en:Eastern Min|Eastern Min]]<br />(code: <code>cdo</code>) | [[:ce:User:PK2|User page]] in [[:en:Chechen language|Chechen]]<br />(code: <code>ce</code>) | [[:ceb:User:PK2|User page]] in [[:en:Cebuano language|Cebuano]]<br />(code: <code>ceb</code>) | [[:ch:User:PK2|User page]] in [[:en:Chamorro language|Chamorro]]<br />(code: <code>ch</code>) | [[:chr:User:PK2|User page]] in [[:en:Cherokee language|Cherokee]]<br />(code: <code>chr</code>) | [[:chy:User:PK2|User page]] in [[:en:Cheyenne language|Cheyenne]]<br />(code: <code>chy</code>) |- | [[:ckb:User:PK2|User page]] in [[:en:Kurdish language|Kurdish]] ([[:en:Sorani|Sorani]])<br />(code: <code>ckb</code>) | [[:co:User:PK2|User page]] in [[:en:Corsican language|Corsican]]<br />(code: <code>co</code>) | [[:crh:User:PK2|User page]] in [[:en:Crimean Tatar language|Crimean Tatar]]<br />(code: <code>crh</code>) | [[:cs:User:PK2|User page]] in [[:en:Czech language|Czech]]<br />(code: <code>cs</code>) | [[:csb:User:PK2|User page]] in [[:en:Kashubian language|Kashubian]]<br />(code: <code>csb</code>) | [[:cu:User:PK2|User page]] in [[:en:Old Church Slavonic|Old Church Slavonic]]<br />(code: <code>cu</code>) | [[:cv:User:PK2|User page]] in [[:en:Chuvash language|Chuvash]]<br />(code: <code>cv</code>) | [[:cy:User:PK2|User page]] in [[:en:Welsh language|Welsh]]<br />(code: <code>cy</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ D |- | [[:da:User:PK2|User page]] in [[:en:Danish language|Danish]]<br />(code: <code>da</code>) | [[:dag:User:PK2|User page]] in [[:en:Dagbani language|Dagbani]]<br />(code: <code>dag</code>) | [[:de:User:PK2|User page]] in [[:en:German language|German]]<br />(code: <code>de</code>) | [[:dga:User:PK2|User page]] in [[:en:Dagaare language|Dagaare]]<br />(code: <code>dga</code>) | [[:din:User:PK2|User page]] in [[:en:Dinka language|Dinka]]<br />(code: <code>din</code>) | [[:diq:User:PK2|User page]] in [[:en:Zaza language|Zaza]]<br />(code: <code>diq</code>) | [[:dsb:User:PK2|User page]] in [[:en:Lower Sorbian language|Lower Sorbian]]<br />(code: <code>dsb</code>) | [[:dtp:User:PK2|User page]] in [[:en:Dusun language|Dusun]]<br />(code: <code>dtp</code>) | [[:dty:User:PK2|User page]] in [[:en:Doteli|Doteli]]<br />(code: <code>dty</code>) | [[:dv:User:PK2|User page]] in [[:en:Maldivian language|Maldivian]]<br />(code: <code>dv</code>) | [[:dz:User:PK2|User page]] in [[:en:Dzongkha|Dzongkha]]<br />(code: <code>dz</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ E |- | [[:ee:User:PK2|User page]] in [[:en:Ewe language|Ewe]]<br />(code: <code>ee</code>) | [[:el:User:PK2|User page]] in [[:en:Greek language|Greek]]<br />(code: <code>el</code>) | [[:eml:User:PK2|User page]] in [[:en:Emilian–Romagnol|Emilian–Romagnol]]<br />(code: <code>eml</code>) | [[:en:User:PK2|User page]] in [[:en:English language|English]]<br />(code: <code>en</code>) | [[:eo:User:PK2|User page]] in [[:en:Esperanto|Esperanto]]<br />(code: <code>eo</code>) | [[:es:User:PK2|User page]] in [[:en:Spanish language|Spanish]]<br />(code: <code>es</code>) | [[:et:User:PK2|User page]] in [[:en:Estonian language|Estonian]]<br />(code: <code>et</code>) | [[:eu:User:PK2|User page]] in [[:en:Basque language|Basque]]<br />(code: <code>eu</code>) | [[:ext:User:PK2|User page]] in [[:en:Extremaduran language|Extremaduran]]<br />(code: <code>ext</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ F |- | [[:fa:User:PK2|User page]] in [[:en:Persian language|Persian]]<br />(code: <code>fa</code>) | [[:fat:User:PK2|User page]] in [[:en:Akan language|Akan]] ([[:en:Fante dialect|Fante]])<br />(code: <code>fat</code>) | [[:ff:User:PK2|User page]] in [[:en:Fula language|Fula]]<br />(code: <code>ff</code>) | [[:fi:User:PK2|User page]] in [[:en:Finnish language|Finnish]]<br />(code: <code>fi</code>) | [[:fiu-vro:User:PK2|User page]] in [[:en:Võro language|Võro]]<br />(code: <code>fiu-vro</code>) | [[:fj:User:PK2|User page]] in [[:en:Fijian language|Fijian]]<br />(code: <code>fj</code>) | [[:fo:User:PK2|User page]] in [[:en:Faroese language|Faroese]]<br />(code: <code>fo</code>) | [[:fon:User:PK2|User page]] in [[:en:Fon language|Fon]]<br />(code: <code>fon</code>) | [[:fr:User:PK2|User page]] in [[:en:French language|French]]<br />(code: <code>fr</code>) | [[:frp:User:PK2|User page]] in [[:en:Franco-Provençal|Franco-Provençal]]<br />(code: <code>frp</code>) | [[:frr:User:PK2|User page]] in [[:en:North Frisian language|North Frisian]]<br />(code: <code>frr</code>) | [[:fur:User:PK2|User page]] in [[:en:Friulian language|Friulian]]<br />(code: <code>fur</code>) | [[:fy:User:PK2|User page]] in [[:en:West Frisian language|West Frisian]]<br />(code: <code>fy</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ G |- | [[:ga:User:PK2|User page]] in [[:en:Irish language|Irish]]<br />(code: <code>ga</code>) | [[:gag:User:PK2|User page]] in [[:en:Gagauz language|Gagauz]]<br />(code: <code>gag</code>) | [[:gan:User:PK2|User page]] in [[:en:Gan Chinese|Gan Chinese]]<br />(code: <code>gan</code>) | [[:gcr:User:PK2|User page]] in [[:en:French Guianese Creole|French Guianese Creole]]<br />(code: <code>gcr</code>) | [[:gd:User:PK2|User page]] in [[:en:Scottish Gaelic|Scottish Gaelic]]<br />(code: <code>gd</code>) | [[:gl:User:PK2|User page]] in [[:en:Galician language|Galician]]<br />(code: <code>gl</code>) | [[:glk:User:PK2|User page]] in [[:en:Gilaki language|Gilaki]]<br />(code: <code>glk</code>) | [[:gn:User:PK2|User page]] in [[:en:Guarani language|Guarani]]<br />(code: <code>gn</code>) | [[:gom:User:PK2|User page]] in [[:en:Konkani language|Konkani]] (Goan Konkani)<br />(code: <code>gom</code>) |- | [[:gor:User:PK2|User page]] in [[:en:Gorontalo language|Gorontalo]]<br />(code: <code>gor</code>) | [[:got:User:PK2|User page]] in [[:en:Gothic language|Gothic]]<br />(code: <code>got</code>) | [[:gpe:User:PK2|User page]] in [[:en:Ghanaian Pidgin English|Ghanaian Pidgin English]]<br />(code: <code>gpe</code>) | [[:gu:User:PK2|User page]] in [[:en:Gujarati language|Gujarati]]<br />(code: <code>gu</code>) | [[:guc:User:PK2|User page]] in [[:en:Wayuu language|Wayuu]]<br />(code: <code>guc</code>) | [[:gur:User:PK2|User page]] in [[:en:Farefare language|Farefare]]<br />(code: <code>gur</code>) | [[:guw:User:PK2|User page]] in [[:en:Gun language|Gun]]<br />(code: <code>guw</code>) | [[:gv:User:PK2|User page]] in [[:en:Manx language|Manx]]<br />(code: <code>gv</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ H |- | [[:ha:User:PK2|User page]] in [[:en:Hausa language|Hausa]]<br />(code: <code>ha</code>) | [[:hak:User:PK2|User page]] in [[:en:Hakka Chinese|Hakka Chinese]]<br />(code: <code>hak</code>) | [[:haw:User:PK2|User page]] in [[:en:Hawaiian language|Hawaiian]]<br />(code: <code>haw</code>) | [[:he:User:PK2|User page]] in [[:en:Hebrew language|Hebrew]]<br />(code: <code>he</code>) | [[:hi:User:PK2|User page]] in [[:en:Hindi|Hindi]]<br />(code: <code>hi</code>) | [[:hif:User:PK2|User page]] in [[:en:Fiji Hindi|Fiji Hindi]]<br />(code: <code>hif</code>) | [[:hr:User:PK2|User page]] in [[:en:Croatian language|Croatian]]<br />(code: <code>hr</code>) | [[:hsb:User:PK2|User page]] in [[:en:Upper Sorbian language|Upper Sorbian]]<br />(code: <code>hsb</code>) | [[:ht:User:PK2|User page]] in [[:en:Haitian Creole|Haitian Creole]]<br />(code: <code>ht</code>) | [[:hu:User:PK2|User page]] in [[:en:Hungarian language|Hungarian]]<br />(code: <code>hu</code>) | [[:hy:User:PK2|User page]] in [[:en:Armenian language|Armenian]] ([[:en:Eastern Armenian|Eastern Armenian]])<br />(code: <code>hy</code>) | [[:hyw:User:PK2|User page]] in [[:en:Western Armenian|Western Armenian]]<br />(code: <code>hyw</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ I |- | [[:ia:User:PK2|User page]] in [[:en:Interlingua|Interlingua]]<br />(code: <code>ia</code>) | [[:iba:User:PK2|User page]] in [[:en:Iban language|Iban]]<br />(code: <code>iba</code>) | [[:id:User:PK2|User page]] in [[:en:Indonesian language|Indonesian]]<br />(code: <code>id</code>) | [[:ie:User:PK2|User page]] in [[:en:Interlingue|Interlingue]]<br />(code: <code>ie</code>) | [[:ig:User:PK2|User page]] in [[:en:Igbo language|Igbo]]<br />(code: <code>ig</code>) | [[:igl:User:PK2|User page]] in [[:en:Igala language|Igala]]<br />(code: <code>igl</code>) | [[:ik:User:PK2|User page]] in [[:en:Iñupiaq language|Iñupiaq]]<br />(code: <code>ik</code>) | [[:ilo:User:PK2|User page]] in [[:en:Ilocano language|Ilocano]]<br />(code: <code>ilo</code>) | [[:inh:User:PK2|User page]] in [[:en:Ingush language|Ingush]]<br />(code: <code>inh</code>) | [[:io:User:PK2|User page]] in [[:en:Ido|Ido]]<br />(code: <code>io</code>) | [[:is:User:PK2|User page]] in [[:en:Icelandic language|Icelandic]]<br />(code: <code>is</code>) | [[:it:User:PK2|User page]] in [[:en:Italian language|Italian]]<br />(code: <code>it</code>) | [[:iu:User:PK2|User page]] in [[:en:Inuktitut|Inuktitut]]<br />(code: <code>iu</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ J |- | [[:ja:User:PK2|User page]] in [[:en:Japanese language|Japanese]]<br />(code: <code>ja</code>) | [[:jam:User:PK2|User page]] in [[:en:Jamaican Patois|Jamaican Patois]]<br />(code: <code>jam</code>) | [[:jbo:User:PK2|User page]] in [[:en:Lojban|Lojban]]<br />(code: <code>jbo</code>) | [[:jv:User:PK2|User page]] in [[:en:Javanese language|Javanese]]<br />(code: <code>jv</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ K |- | [[:ka:User:PK2|User page]] in [[:en:Georgian language|Georgian]]<br />(code: <code>ka</code>) | [[:kaa:User:PK2|User page]] in [[:en:Karakalpak language|Karakalpak]]<br />(code: <code>kaa</code>) | [[:kab:User:PK2|User page]] in [[:en:Kabyle language|Kabyle]]<br />(code: <code>kab</code>) | [[:kai:User:PK2|User page]] in [[:en:Karai-karai|Karai-karai]]<br />(code: <code>kai</code>) | [[:kaj:User:PK2|User page]] in [[:en:Jju language|Jju]]<br />(code: <code>kaj</code>) | [[:kbd:User:PK2|User page]] in [[:en:Kabardian language|Kabardian]]<br />(code: <code>kbd</code>) | [[:kbp:User:PK2|User page]] in [[:en:Kabiye language|Kabiye]]<br />(code: <code>kbp</code>) | [[:kcg:User:PK2|User page]] in [[:en:Tyap|Tyap]]<br />(code: <code>kcg</code>) | [[:kg:User:PK2|User page]] in [[:en:Kongo language|Kongo]]<br />(code: <code>kg</code>) | [[:kge:User:PK2|User page]] in [[:en:Komering language|Komering]]<br />(code: <code>kge</code>) | [[:ki:User:PK2|User page]] in [[:en:Kikuyu language|Kikuyu]]<br />(code: <code>ki</code>) | [[:kk:User:PK2|User page]] in [[:en:Kazakh language|Kazakh]]<br />(code: <code>kk</code>) | [[:km:User:PK2|User page]] in [[:en:Khmer language|Khmer]]<br />(code: <code>km</code>) |- | [[:kn:User:PK2|User page]] in [[:en:Kannada|Kannada]]<br />(code: <code>kn</code>) | [[:knc:User:PK2|User page]] in [[:en:Central Kanuri|Central Kanuri]]<br />(code: <code>knc</code>) | [[:ko:User:PK2|User page]] in [[:en:Korean language|Korean]]<br />(code: <code>ko</code>) | [[:koi:User:PK2|User page]] in [[:en:Komi-Permyak language|Komi-Permyak]]<br />(code: <code>koi</code>) | [[:krc:User:PK2|User page]] in [[:en:Karachay-Balkar|Karachay-Balkar]]<br />(code: <code>krc</code>) | [[:ks:User:PK2|User page]] in [[:en:Kashmiri language|Kashmiri]]<br />(code: <code>ks</code>) | [[:ksh:User:PK2|User page]] in [[:en:Ripuarian language|Ripuarian]]<br />(code: <code>ksh</code>) | [[:ku:User:PK2|User page]] in [[:en:Kurdish language|Kurdish]] ([[:en:Kurmanji|Kurmanji]])<br />(code: <code>ku</code>) | [[:kus:User:PK2|User page]] in [[:en:Kusaal language|Kusaal]]<br />(code: <code>kus</code>) | [[:kv:User:PK2|User page]] in [[:en:Komi language|Komi]]<br />(code: <code>kv</code>) | [[:kw:User:PK2|User page]] in [[:en:Cornish language|Cornish]]<br />(code: <code>kw</code>) | [[:ky:User:PK2|User page]] in [[:en:Kyrgyz language|Kyrgyz]]<br />(code: <code>ky</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ L |- | [[:la:User:PK2|User page]] in [[:en:Latin|Latin]]<br />(code: <code>la</code>) | [[:lad:User:PK2|User page]] in [[:en:Judaeo-Spanish|Judaeo-Spanish]]<br />(code: <code>lad</code>) | [[:lb:User:PK2|User page]] in [[:en:Luxembourgish|Luxembourgish]]<br />(code: <code>lb</code>) | [[:lbe:User:PK2|User page]] in [[:en:Lak language|Lak]]<br />(code: <code>lbe</code>) | [[:lez:User:PK2|User page]] in [[:en:Lezgian language|Lezgian]]<br />(code: <code>lez</code>) | [[:lfn:User:PK2|User page]] in [[:en:Lingua Franca Nova|Lingua Franca Nova]]<br />(code: <code>lfn</code>) | [[:lg:User:PK2|User page]] in [[:en:Luganda|Luganda]]<br />(code: <code>lg</code>) | [[:li:User:PK2|User page]] in [[:en:Limburgish|Limburgish]]<br />(code: <code>li</code>) |- | [[:lij:User:PK2|User page]] in [[:en:Ligurian language|Ligurian]]<br />(code: <code>lij</code>) | [[:lld:User:PK2|User page]] in [[:en:Ladin language|Ladin]]<br />(code: <code>lld</code>) | [[:lmo:User:PK2|User page]] in [[:en:Lombard language|Lombard]]<br />(code: <code>lmo</code>) | [[:ln:User:PK2|User page]] in [[:en:Lingala|Lingala]]<br />(code: <code>ln</code>) | [[:lo:User:PK2|User page]] in [[:en:Lao language|Lao]]<br />(code: <code>lo</code>) | [[:lt:User:PK2|User page]] in [[:en:Lithuanian language|Lithuanian]]<br />(code: <code>lt</code>) | [[:ltg:User:PK2|User page]] in [[:en:Latgalian language|Latgalian]]<br />(code: <code>ltg</code>) | [[:lv:User:PK2|User page]] in [[:en:Latvian language|Latvian]]<br />(code: <code>lv</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ M |- | [[:mad:User:PK2|User page]] in [[:en:Madurese language|Madurese]]<br />(code: <code>mad</code>) | [[:mai:User:PK2|User page]] in [[:en:Maithili language|Maithili]]<br />(code: <code>mai</code>) | [[:map-bms:User:PK2|User page]] in [[:en:Javanese language|Javanese]] ([[:en:Banyumasan dialect|Banyumasan]])<br />(code: <code>map-bms</code>) | [[:mdf:User:PK2|User page]] in [[:en:Moksha language|Moksha]]<br />(code: <code>mdf</code>) | [[:mg:User:PK2|User page]] in [[:en:Malagasy language|Malagasy]]<br />(code: <code>mg</code>) | [[:mhr:User:PK2|User page]] in [[:en:Meadow Mari language|Meadow Mari]]<br />(code: <code>mhr</code>) | [[:mi:User:PK2|User page]] in [[:en:Māori language|Māori]]<br />(code: <code>mi</code>) | [[:min:User:PK2|User page]] in [[:en:Minangkabau language|Minangkabau]]<br />(code: <code>min</code>) | [[:mk:User:PK2|User page]] in [[:en:Macedonian language|Macedonian]]<br />(code: <code>mk</code>) | [[:ml:User:PK2|User page]] in [[:en:Malayalam|Malayalam]]<br />(code: <code>ml</code>) | [[:mn:User:PK2|User page]] in [[:en:Mongolian language|Mongolian]]<br />(code: <code>mn</code>) |- | [[:mni:User:PK2|User page]] in [[:en:Meitei language|Meitei]]<br />(code: <code>mni</code>) | [[:mnw:User:PK2|User page]] in [[:en:Mon language|Mon]]<br />(code: <code>mnw</code>) | [[:m:mos:User:PK2|User page]] in [[:en:Mooré|Mooré]]<br />(code: <code>mos</code>) | [[:mr:User:PK2|User page]] in [[:en:Marathi language|Marathi]]<br />(code: <code>mr</code>) | [[:mrj:User:PK2|User page]] in [[:en:Hill Mari language|Hill Mari]]<br />(code: <code>mrj</code>) | [[:ms:User:PK2|User page]] in [[:en:Malay language|Malay]]<br />(code: <code>ms</code>) | [[:mt:User:PK2|User page]] in [[:en:Maltese language|Maltese]]<br />(code: <code>mt</code>) | [[:mwl:User:PK2|User page]] in [[:en:Mirandese language|Mirandese]]<br />(code: <code>mwl</code>) | [[:my:User:PK2|User page]] in [[:en:Burmese language|Burmese]]<br />(code: <code>my</code>) | [[:myv:User:PK2|User page]] in [[:en:Erzya language|Erzya]]<br />(code: <code>myv</code>) | [[:mzn:User:PK2|User page]] in [[:en:Mazanderani language|Mazanderani]]<br />(code: <code>mzn</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ N |- | [[:nah:User:PK2|User page]] in [[:en:Nahuatl|Nahuatl]]<br />(code: <code>nah</code>) | [[:nap:User:PK2|User page]] in [[:en:Neapolitan language|Neapolitan]]<br />(code: <code>nap</code>) | [[:nds:User:PK2|User page]] in [[:en:Low German|Low German]]<br />(code: <code>nds</code>) | [[:nds-nl:User:PK2|User page]] in [[:en:Dutch Low Saxon|Dutch Low Saxon]]<br />(code: <code>nds-nl</code>) | [[:ne:User:PK2|User page]] in [[:en:Nepali language|Nepali]]<br />(code: <code>ne</code>) | [[:new:User:PK2|User page]] in [[:en:Newar language|Newar]]<br />(code: <code>new</code>) | [[:nia:User:PK2|User page]] in [[:en:Nias language|Nias]]<br />(code: <code>nia</code>) | [[:nl:User:PK2|User page]] in [[:en:Dutch language|Dutch]]<br />(code: <code>nl</code>) | [[:nn:User:PK2|User page]] in [[:en:Norwegian language|Norwegian]] ([[:en:Nynorsk|Nynorsk]])<br />(code: <code>nn</code>) |- | [[:no:User:PK2|User page]] in [[:en:Norwegian language|Norwegian]] ([[:en:Bokmål|Bokmål]])<br />(code: <code>no</code>) | [[:nov:User:PK2|User page]] in [[:en:Novial|Novial]]<br />(code: <code>nov</code>) | [[:nqo:User:PK2|User page]] in [[:en:N'Ko language|N'Ko]]<br />(code: <code>nqo</code>) | [[:nr:User:PK2|User page]] in [[:en:Southern Ndebele language|Southern Ndebele]]<br />(code: <code>nr</code>) | [[:nrm:User:PK2|User page]] in [[:en:Norman language|Norman]]<br />(code: <code>nrm</code>) | [[:nso:User:PK2|User page]] in [[:en:Northern Sotho|Northern Sotho]]<br />(code: <code>nso</code>) | [[:nup:User:PK2|User page]] in [[:en:Nupe language|Nupe]]<br />(code: <code>nup</code>) | [[:nv:User:PK2|User page]] in [[:en:Navajo language|Navajo]]<br />(code: <code>nv</code>) | [[:ny:User:PK2|User page]] in [[:en:Chewa language|Chewa]]<br />(code: <code>ny</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ O |- | [[:oc:User:PK2|User page]] in [[:en:Occitan language|Occitan]]<br />(code: <code>oc</code>) | [[:olo:User:PK2|User page]] in [[:en:Livvi-Karelian language|Livvi-Karelian]]<br />(code: <code>olo</code>) | [[:om:User:PK2|User page]] in [[:en:Oromo language|Oromo]]<br />(code: <code>om</code>) | [[:or:User:PK2|User page]] in [[:en:Odia language|Odia]]<br />(code: <code>or</code>) | [[:os:User:PK2|User page]] in [[:en:Ossetian language|Ossetian]]<br />(code: <code>os</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ P |- | [[:pa:User:PK2|User page]] in [[:en:Punjabi language|Punjabi]]<br />(code: <code>pa</code>) | [[:pag:User:PK2|User page]] in [[:en:Pangasinan language|Pangasinan]]<br />(code: <code>pag</code>) | [[:pam:User:PK2|User page]] in [[:en:Kapampangan language|Kapampangan]]<br />(code: <code>pam</code>) | [[:pap:User:PK2|User page]] in [[:en:Papiamento|Papiamento]]<br />(code: <code>pap</code>) | [[:pcd:User:PK2|User page]] in [[:en:Picard language|Picard]]<br />(code: <code>pcd</code>) | [[:pcm:User:PK2|User page]] in [[:en:Nigerian Pidgin|Nigerian Pidgin]]<br />(code: <code>pcm</code>) | [[:pdc:User:PK2|User page]] in [[:en:Pennsylvania Dutch language|Pennsylvania Dutch]]<br />(code: <code>pdc</code>) | [[:pfl:User:PK2|User page]] in [[:en:Palatine German dialects|Palatine German]]<br />(code: <code>pfl</code>) | [[:pi:User:PK2|User page]] in [[:en:Pali|Pali]]<br />(code: <code>pi</code>) |- | [[:pl:User:PK2|User page]] in [[:en:Polish language|Polish]]<br />(code: <code>pl</code>) | [[:pms:User:PK2|User page]] in [[:en:Piedmontese language|Piedmontese]]<br />(code: <code>pms</code>) | [[:pnb:User:PK2|User page]] in [[:en:Punjabi language|Punjabi]] (Western Punjabi)<br />(code: <code>pnb</code>) | [[:pnt:User:PK2|User page]] in [[:en:Pontic Greek|Pontic Greek]]<br />(code: <code>pnt</code>) | [[:ppl:User:PK2|User page]] in [[:en:Nawat language|Nawat]]<br />(code: <code>ppl</code>) | [[:ps:User:PK2|User page]] in [[:en:Pashto|Pashto]]<br />(code: <code>ps</code>) | [[:pt:User:PK2|User page]] in [[:en:Portuguese language|Portuguese]]<br />(code: <code>pt</code>) | [[:pwn:User:PK2|User page]] in [[:en:Paiwan language|Paiwan]]<br />(code: <code>pwn</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ Q |- | [[:qu:User:PK2|User page]] in [[:en:Quechuan languages|Quechua]] ([[:en:Southern Quechua|Southern Quechua]])<br />(code: <code>qu</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ R |- | [[:rki:User:PK2|User page]] in [[:en:Rakhine language|Rakhine]]<br />(code: <code>rki</code>) | [[:rm:User:PK2|User page]] in [[:en:Romansh language|Romansh]]<br />(code: <code>rm</code>) | [[:rmy:User:PK2|User page]] in [[:en:Romani language|Romani]] ([[:en:Vlax Romani language|Vlax Romani]])<br />(code: <code>rmy</code>) | [[:rn:User:PK2|User page]] in [[:en:Kirundi|Kirundi]]<br />(code: <code>rn</code>) | [[:ro:User:PK2|User page]] in [[:en:Romanian language|Romanian]]<br />(code: <code>ro</code>) | [[:roa-rup:User:PK2|User page]] in [[:en:Aromanian language|Aromanian]]<br />(code: <code>roa-rup</code>) | [[:roa-tara:User:PK2|User page]] in [[:en:Neapolitan language|Neapolitan]] ([[:en:Tarantino dialect|Tarantino]])<br />(code: <code>roa-tara</code>) | [[:rsk:User:PK2|User page]] in [[:en:Pannonian Rusyn|Pannonian Rusyn]]<br />(code: <code>rsk</code>) | [[:ru:User:PK2|User page]] in [[:en:Russian language|Russian]]<br />(code: <code>ru</code>) | [[:rue:User:PK2|User page]] in [[:en:Rusyn language|Rusyn]]<br />(code: <code>rue</code>) | [[:rw:User:PK2|User page]] in [[:en:Kinyarwanda|Kinyarwanda]]<br />(code: <code>rw</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ S |- | [[:sa:User:PK2|User page]] in [[:en:Sanskrit|Sanskrit]]<br />(code: <code>sa</code>) | [[:sah:User:PK2|User page]] in [[:en:Yakut language|Yakut]]<br />(code: <code>sah</code>) | [[:sat:User:PK2|User page]] in [[:en:Santali language|Santali]]<br />(code: <code>sat</code>) | [[:sc:User:PK2|User page]] in [[:en:Sardinian language|Sardinian]]<br />(code: <code>sc</code>) | [[:scn:User:PK2|User page]] in [[:en:Sicilian language|Sicilian]]<br />(code: <code>scn</code>) | [[:sco:User:PK2|User page]] in [[:en:Scots language|Scots]]<br />(code: <code>sco</code>) | [[:sd:User:PK2|User page]] in [[:en:Sindhi language|Sindhi]]<br />(code: <code>sd</code>) | [[:se:User:PK2|User page]] in [[:en:Northern Sámi|Northern Sámi]]<br />(code: <code>se</code>) | [[:sg:User:PK2|User page]] in [[:en:Sango language|Sango]]<br />(code: <code>sg</code>) | [[:sh:User:PK2|User page]] in [[:en:Serbo-Croatian|Serbo-Croatian]]<br />(code: <code>sh</code>) | [[:shi:User:PK2|User page]] in [[:en:Shilha language|Shilha]]<br />(code: <code>shi</code>) |- | [[:shn:User:PK2|User page]] in [[:en:Shan language|Shan]]<br />(code: <code>shn</code>) | [[:si:User:PK2|User page]] in [[:en:Sinhala language|Sinhala]]<br />(code: <code>si</code>) | [[:simple:User:PK2|User page]] in [[:en:Basic English|Basic English]]<br />(code: <code>simple</code>) | [[:sk:User:PK2|User page]] in [[:en:Slovak language|Slovak]]<br />(code: <code>sk</code>) | [[:skr:User:PK2|User page]] in [[:en:Saraiki language|Saraiki]]<br />(code: <code>skr</code>) | [[:sl:User:PK2|User page]] in [[:en:Slovene language|Slovene]]<br />(code: <code>sl</code>) | [[:sm:User:PK2|User page]] in [[:en:Samoan language|Samoan]]<br />(code: <code>sm</code>) | [[:smn:User:PK2|User page]] in [[:en:Inari Sámi language|Inari Sámi]]<br />(code: <code>smn</code>) | [[:sn:User:PK2|User page]] in [[:en:Shona language|Shona]]<br />(code: <code>sn</code>) | [[:so:User:PK2|User page]] in [[:en:Somali language|Somali]]<br />(code: <code>so</code>) | [[:sq:User:PK2|User page]] in [[:en:Albanian language|Albanian]]<br />(code: <code>sq</code>) |- | [[:sr:User:PK2|User page]] in [[:en:Serbian language|Serbian]]<br />(code: <code>sr</code>) | [[:srn:User:PK2|User page]] in [[:en:Sranan Tongo|Sranan Tongo]]<br />(code: <code>srn</code>) | [[:ss:User:PK2|User page]] in [[:en:Swazi language|Swazi]]<br />(code: <code>ss</code>) | [[:st:User:PK2|User page]] in [[:en:Sotho language|Sotho]]<br />(code: <code>st</code>) | [[:stq:User:PK2|User page]] in [[:en:Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]<br />(code: <code>stq</code>) | [[:su:User:PK2|User page]] in [[:en:Sundanese language|Sundanese]]<br />(code: <code>su</code>) | [[:sv:User:PK2|User page]] in [[:en:Swedish language|Swedish]]<br />(code: <code>sv</code>) | [[:sw:User:PK2|User page]] in [[:en:Swahili language|Swahili]]<br />(code: <code>sw</code>) | [[:syl:User:PK2|User page]] in [[:en:Sylheti language|Sylheti]]<br />(code: <code>syl</code>) | [[:szl:User:PK2|User page]] in [[:en:Silesian language|Silesian]]<br />(code: <code>szl</code>) | [[:szy:User:PK2|User page]] in [[:en:Sakizaya language|Sakizaya]]<br />(code: <code>szy</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ T |- | [[:ta:User:PK2|User page]] in [[:en:Tamil language|Tamil]]<br />(code: <code>ta</code>) | [[:tay:User:PK2|User page]] in [[:en:Atayal language|Atayal]]<br />(code: <code>tay</code>) | [[:tcy:User:PK2|User page]] in [[:en:Tulu language|Tulu]]<br />(code: <code>tcy</code>) | [[:tdd:User:PK2|User page]] in [[:en:Tai Nuea language|Tai Nuea]]<br />(code: <code>tdd</code>) | [[:te:User:PK2|User page]] in [[:en:Telugu language|Telugu]]<br />(code: <code>te</code>) | [[:tet:User:PK2|User page]] in [[:en:Tetum language|Tetum]]<br />(code: <code>tet</code>) | [[:tg:User:PK2|User page]] in [[:en:Tajik language|Tajik]]<br />(code: <code>tg</code>) | [[:th:User:PK2|User page]] in [[:en:Thai language|Thai]]<br />(code: <code>th</code>) | [[:ti:User:PK2|User page]] in [[:en:Tigrinya language|Tigrinya]]<br />(code: <code>ti</code>) | [[:tig:User:PK2|User page]] in [[:en:Tigre language|Tigre]]<br />(code: <code>tig</code>) | [[:tk:User:PK2|User page]] in [[:en:Turkmen language|Turkmen]]<br />(code: <code>tk</code>) | [[:tl:User:PK2|User page]] in [[:en:Tagalog language|Tagalog]]<br />(code: <code>tl</code>) | [[:tly:User:PK2|User page]] in [[:en:Talysh language|Talysh]]<br />(code: <code>tly</code>) |- | [[:tn:User:PK2|User page]] in [[:en:Tswana language|Tswana]]<br />(code: <code>tn</code>) | [[:to:User:PK2|User page]] in [[:en:Tongan language|Tongan]]<br />(code: <code>to</code>) | [[:tok:User:PK2|User page]] in [[:en:Toki Pona|Toki Pona]]<br />(code: <code>tok</code>) | [[:tpi:User:PK2|User page]] in [[:en:Tok Pisin|Tok Pisin]]<br />(code: <code>tpi</code>) | [[:tr:User:PK2|User page]] in [[:en:Turkish language|Turkish]]<br />(code: <code>tr</code>) | [[:trv:User:PK2|User page]] in [[:en:Seediq language|Seediq]]<br />(code: <code>trv</code>) | [[:ts:User:PK2|User page]] in [[:en:Tsonga language|Tsonga]]<br />(code: <code>ts</code>) | [[:tt:User:PK2|User page]] in [[:en:Tatar language|Tatar]]<br />(code: <code>tt</code>) | [[:tum:User:PK2|User page]] in [[:en:Tumbuka language|Tumbuka]]<br />(code: <code>tum</code>) | [[:tw:User:PK2|User page]] in [[:en:Akan language|Akan]] (Twi)<br />(code: <code>tw</code>) | [[:ty:User:PK2|User page]] in [[:en:Tahitian language|Tahitian]]<br />(code: <code>ty</code>) | [[:tyv:User:PK2|User page]] in [[:en:Tuvan language|Tuvan]]<br />(code: <code>tyv</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ U |- | [[:udm:User:PK2|User page]] in [[:en:Udmurt language|Udmurt]]<br />(code: <code>udm</code>) | [[:ug:User:PK2|User page]] in [[:en:Uyghur language|Uyghur]]<br />(code: <code>ug</code>) | [[:uk:User:PK2|User page]] in [[:en:Ukrainian language|Ukrainian]]<br />(code: <code>uk</code>) | [[:ur:User:PK2|User page]] in [[:en:Urdu|Urdu]]<br />(code: <code>ur</code>) | [[:uz:User:PK2|User page]] in [[:en:Uzbek language|Uzbek]]<br />(code: <code>uz</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ V |- | [[:ve:User:PK2|User page]] in [[:en:Venda language|Venda]]<br />(code: <code>ve</code>) | [[:vec:User:PK2|User page]] in [[:en:Venetian language|Venetian]]<br />(code: <code>vec</code>) | [[:vep:User:PK2|User page]] in [[:en:Veps language|Veps]]<br />(code: <code>vep</code>) | [[:vi:User:PK2|User page]] in [[:en:Vietnamese language|Vietnamese]]<br />(code: <code>vi</code>) | [[:vls:User:PK2|User page]] in [[:en:West Flemish|West Flemish]]<br />(code: <code>vls</code>) | [[:vo:User:PK2|User page]] in [[:en:Volapük|Volapük]]<br />(code: <code>vo</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ W |- | [[:wa:User:PK2|User page]] in [[:en:Walloon language|Walloon]]<br />(code: <code>wa</code>) | [[:war:User:PK2|User page]] in [[:en:Waray language|Waray]]<br />(code: <code>war</code>) | [[:wo:User:PK2|User page]] in [[:en:Wolof language|Wolof]]<br />(code: <code>wo</code>) | [[:wuu:User:PK2|User page]] in [[:en:Wu Chinese|Wu Chinese]]<br />(code: <code>wuu</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ X |- | [[:xal:User:PK2|User page]] in [[:en:Oirat language|Oirat]] ([[:en:Kalmyk Oirat|Kalmyk Oirat]])<br />(code: <code>xal</code>) | [[:xh:User:PK2|User page]] in [[:en:Xhosa language|Xhosa]]<br />(code: <code>xh</code>) | [[:xmf:User:PK2|User page]] in [[:en:Mingrelian language|Mingrelian]]<br />(code: <code>xmf</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ Y |- | [[:yi:User:PK2|User page]] in [[:en:Yiddish|Yiddish]]<br />(code: <code>yi</code>) | [[:yo:User:PK2|User page]] in [[:en:Yoruba language|Yoruba]]<br />(code: <code>yo</code>) |} {| class="wikitable" style="text-align: center; font-size:85%" |+ Z |- | [[:za:User:PK2|User page]] in [[:en:Zhuang languages|Zhuang]] ([[:en:Standard Zhuang|Standard Zhuang]])<br />(code: <code>za</code>) | [[:zea:User:PK2|User page]] in [[:en:Zeelandic|Zeelandic]]<br />(code: <code>zea</code>) | [[:zgh:User:PK2|User page]] in [[:en:Standard Moroccan Amazigh|Standard Moroccan Amazigh]]<br />(code: <code>zgh</code>) | [[:zh:User:PK2|User page]] in [[:en:Chinese language|Chinese]] ([[:en:Mandarin Chinese|Mandarin Chinese]])<br />(code: <code>zh</code>) | [[:zh-classical:User:PK2|User page]] in [[:en:Classical Chinese|Classical Chinese]]<br />(code: <code>zh-classical</code>) | [[:zh-min-nan:User:PK2|User page]] in [[:en:Southern Min|Southern Min]]<br />(code: <code>zh-min-nan</code>) | [[:zh-yue:User:PK2|User page]] in [[:en:Cantonese|Cantonese]]<br />(code: <code>zh-yue</code>) | [[:zu:User:PK2|User page]] in [[:en:Zulu language|Zulu]]<br />(code: <code>zu</code>) |} dud3tixug1qffje4pl8q76cccmmhg8l llyung 河川 0 3449 65651 65547 2026-05-22T08:49:49Z Sugiy-tosi 71 65651 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay === asvu61rraldo8mggbhz4iq4ltodslkn 65652 65651 2026-05-22T08:50:22Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65652 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay === l6qurgcm7tasg5i4twxvblri376tva5 65653 65652 2026-05-22T08:50:36Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65653 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan === mff93w1866sj0qh2j5m4ee0eqvk5naz 65654 65653 2026-05-22T08:50:50Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65654 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha === k0qjmnatcbtpviu08il84cm9qb6qs4u 65655 65654 2026-05-22T08:51:03Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65655 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha quleh === slodjxf2qf1ugi71iw7bbe6p28s4lzk 65656 65655 2026-05-22T08:51:22Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65656 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. === o87a8e0b6ux6gby7b2wutqu12m1wqte 65657 65656 2026-05-22T08:51:35Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65657 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy === cy4plm3037hksnah874rmu1q99n51ju 65658 65657 2026-05-22T08:51:48Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65658 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy kbwuy === rysj2t3wod1h5i9c3wjyhk519rajhqt 65659 65658 2026-05-22T08:51:59Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65659 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy kbwuy mpanga === s8ftpzioa8moj60r9m1w71k3cgikjvq 65660 65659 2026-05-22T08:52:12Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65660 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy kbwuy mpanga kwara === pyjevyjuyjl7tref4tonzlg09twfo5a 65661 65660 2026-05-22T08:52:28Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65661 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy kbwuy mpanga kwara qu === njuprbnvz0rqsb9w5tnfcz0jx8eo0jk 65662 65661 2026-05-22T08:52:36Z Sugiy-tosi 71 /* tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehu */ 65662 wikitext text/x-wiki miru: Batu Watan llyung qani ga miq cingay balay qoyat qnxan Tayal. hmswa sga llyung ga cingay balay galan nniqun ru san mhngaw mcisal na Tayal. Tayal sraral ga blequn nha mlahang qu llyung qani. trang mhriq zyuwaw pqumah ini ga ’bagan lga, mhangal boyaw rasun kwara llaqi ru kneril. musa mcisal mima ru pnet qulih llyung. maki qu mqara hmiq qsya ga phgan btunux ru s’utun abaw bgayaw pwahun bzinah qu qsya. mqapoh ungat qsya nya lga, nyux mstoput babaw bnaqiy qu qulih ru bolung mqas balay kmyap qu llaqi. zik kryaxan phapuy mami tmakuk mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. qulih qu yaya. mhuqil pinhapuy mami ru qulih yaya lga. skani tapak btunux qwaxan ru shzi babaw tunux qu mami ru qulih. msqun maniq kwara qutux ngasal. memaw mzimu mqas maniq qu llaqi. talagay blaq niqun mha mtngi maniq kwara qu llaqiy. mkilux babaw btunux wagi lga, siy kzyup llyung mima ru mhyapas ska qsya. mhoziq ini ga m’uraw qu lukus ga hbqan llyung lru pgyan babaw btunux, baha hmswa mkilux qu btunux helaw balay mkyay. gbyan lga siy pima hi llyung lru mqas mwah ngasal la. llyung qani ga cingay balay llamu nya. maki kwara ksipa, hlaqiy, qulih balay, msul, mkux ru kagang ngurus bolung uzi. nanu yasa Tayal sraral ga ini pskyut nniqun qulih na llyung. === tmqulih qu Tayal ga, strang nha kum (ungat byacing) mhngan mbiyaq llyung musa mu qulih, milaw ruma mluw syaw llyung. sraral hiya ga cingay balay qu qulih, plagan su lga nyux siy cinturu qu qulih. siy gwagiy betenux bun s’su. trang ’bagan msbehuy qu kayal hmol mutang llyung lga, siy tbuci maras psabu musa psabu qulih qu Tayal. cingay balay galan nha qulih. siy kbwuy mpanga kwara qu Tayal. === mx2kotai9td2ctxd9ip12aogf50sjac kmihuy 0 3457 65591 2026-05-21T12:03:17Z Sugiy-tosi 71 建立內容為「[[biru’ na zayzyuwaw:挖.jpg]]」的新頁面 65591 wikitext text/x-wiki [[biru’ na zayzyuwaw:挖.jpg]] fu6ybk1nj8ib5p3pjr1tl2pw7evzq0z 65592 65591 2026-05-21T12:16:36Z Sugiy-tosi 71 65592 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 ==      a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.         say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa         去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那         去挖一下那個農耕地。    b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.         cin-ruq-an     maku qasa hiya         曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞          那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 ==    a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?         nu’un         su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an         要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所         這棵樹你要做什麼,你為何要挖? [[biru’ na zayzyuwaw:挖.jpg]] j3pkcwymi123fg6vl4z0hs76tedezta 65593 65592 2026-05-21T12:21:08Z Sugiy-tosi 71 65593 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 ==      a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.         say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa         去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那         去挖一下那個農耕地。    b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.         cin-ruq-an     maku qasa hiya         曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞          那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 ==    a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?         nu’un         su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an         要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所         這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          去-處所 主事-洞 主格 根部  樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂           那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 [[biru’ na zayzyuwaw:挖.jpg]] cqqy0xehfuiwpamikg1hlougomdlr1j 65594 65593 2026-05-21T12:23:46Z Sugiy-tosi 71 /* gmbling「挖」小樹洞 */ 65594 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 ==      a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.         say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa         去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那         去挖一下那個農耕地。    b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.         cin-ruq-an     maku qasa hiya         曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞          那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 ==    a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?         nu’un         su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an         要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所         這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          去-處所 主事-洞 主格 根部  樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂           那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 4kkjy86oopcisk8ivwd8yr9mys6q43g 65595 65594 2026-05-21T12:24:08Z Sugiy-tosi 71 65595 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 ==     a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.         say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa         去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那         去挖一下那個農耕地。    b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.         cin-ruq-an     maku qasa hiya         曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞          那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 ==    a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?         nu’un         su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an         要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所         這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          去-處所 主事-洞 主格 根部  樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂           那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 8zol65diz6w3freh2kv2ibvtnl38ybe 65596 65595 2026-05-21T12:30:38Z Sugiy-tosi 71 65596 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 ==     a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.         say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa         去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那         去挖一下那個農耕地。    b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.         cin-ruq-an     maku qasa hiya         曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞          那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 ==    a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?         nu’un         su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an         要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所         這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.          去-處所 主事-洞 主格 根部  樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂           那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 n4u5007kfdmq1wph5xyws5unl9kitiu 65597 65596 2026-05-21T12:32:12Z Sugiy-tosi 71 /* gmbling「挖」小樹洞 */ 65597 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 t7qsl1z2f9gs2l1fyobvmg960v06w90 65598 65597 2026-05-21T12:34:13Z Sugiy-tosi 71 65598 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == 8kdq0yc27xibhficmhdkcxj1ktz7y3m 65599 65598 2026-05-21T12:34:51Z Sugiy-tosi 71 /* tmabul「挖」 */ 65599 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.    say    t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 01udk62camydz3ui6y8lgdfeiv5pcjh 65600 65599 2026-05-21T12:35:18Z Sugiy-tosi 71 /* tmabul「挖」 */ 65600 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 179r8sp99nms4kqblbliz3qomdcd3xc 65601 65600 2026-05-21T12:35:52Z Sugiy-tosi 71 /* tmabul「挖」 */ 65601 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 == hseyguarz41qw0vsoexadl4qjy26qgf 65602 65601 2026-05-21T12:36:22Z Sugiy-tosi 71 /* kmyuh「挖」 */ 65602 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.         say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa         去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那         那些地瓜全部去挖出來。 0f13wwid34313n2znsbvm402qsqmpo0 65603 65602 2026-05-21T12:36:56Z Sugiy-tosi 71 /* kmyuh「挖」 */ 65603 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 gypogh7g0b2klmyekl7sh0ms74xy3cj 65604 65603 2026-05-21T12:49:22Z Sugiy-tosi 71 /* kmyuh「挖」 */ 65604 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == so0u7uvnchi47e4799vs4fj7mgf8ump 65605 65604 2026-05-21T12:50:04Z Sugiy-tosi 71 /* kmihuy「挖」 */ 65605 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.          cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya          在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽          媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 qio37d6oqwd27otr9ggj146mp82y02c 65606 65605 2026-05-21T12:50:40Z Sugiy-tosi 71 /* kmihuy「挖」 */ 65606 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 lvte55p1krm29nmwd5thbc8a6kubtqu 65607 65606 2026-05-21T12:51:39Z Sugiy-tosi 71 /* kmihuy「挖」 */ 65607 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == p0azrtfhkj4pkxw58j85r2fop39lt7i 65608 65607 2026-05-21T12:52:57Z Sugiy-tosi 71 /* tmnaqiy「挖」 */ 65608 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.           nyux saku   t‹m›naqiy           在     我.主 狀態‹主事›沙子           我正在挖沙子。 4659mrqcmpwhgpt0f64s8dg4ckonrks 65609 65608 2026-05-21T12:53:32Z Sugiy-tosi 71 /* tmnaqiy「挖」 */ 65609 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 lh495ebgla4cbbphtmd3x2xdjiu22mi 65610 65609 2026-05-21T12:54:20Z Sugiy-tosi 71 /* tmnaqiy「挖」 */ 65610 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == 3l4ix7t055w5o1aor5xo1qjor71hpa5 65611 65610 2026-05-21T12:54:58Z Sugiy-tosi 71 /* hnghung「挖」 */ 65611 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su           挖-受事       我們.主  口袋   你.屬或者 有   錢 你.主           我們挖你的口袋,或許你有錢。 n3ndnf3sllz96rajhw1doitb5wk414q 65612 65611 2026-05-21T12:55:40Z Sugiy-tosi 71 /* hnghung「挖」 */ 65612 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 kjksj10w22a632aqzkreozpsmq7n2fq 65613 65612 2026-05-21T12:56:25Z Sugiy-tosi 71 /* hnghung「挖」 */ 65613 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 == '''qrqul'''「挖」 == j0wiryikatw6xxp100tkj1z4qw4q2kl 65614 65613 2026-05-21T12:57:13Z Sugiy-tosi 71 /* qrqul「挖」 */ 65614 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 == '''qrqul'''「挖」 == a. laxi qrqi nguhuw m_uraw.           laxi    qrq-i  nguhuw m-uraw      不要挖-受事 鼻子   主事-髒      不要一直挖鼻孔很不衛生。 5fo7goayfkle0gcbgtgnkrtbm63ceoc 65615 65614 2026-05-21T12:57:37Z Sugiy-tosi 71 /* qrqul「挖」 */ 65615 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 == '''qrqul'''「挖」 == a. laxi qrqi nguhuw m_uraw.      laxi     qrq-i  nguhuw m-uraw      不要 挖-受事 鼻子   主事-髒      不要一直挖鼻孔很不衛生。 d2lir481eaygvryqogis2v1nx61s0fs 65616 65615 2026-05-21T12:58:40Z Sugiy-tosi 71 /* qrqul「挖」 */ 65616 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 == '''qrqul'''「挖」 == a. laxi qrqi nguhuw m_uraw.      laxi     qrq-i  nguhuw m-uraw      不要 挖-受事 鼻子   主事-髒      不要一直挖鼻孔很不衛生。 == '''puzit'''「挖」 == rkxktne73pycfg7ogifhygdypbnih6g 65617 65616 2026-05-21T12:59:32Z Sugiy-tosi 71 /* puzit「挖」 */ 65617 wikitext text/x-wiki bniru Sugiy Tosi == '''tmaroq'''「挖」 == a. say '''tmaroq''' cikay qmayah qasa.     say        t‹m›aroq cikay qmayah qasa     去-處所 ‹主事›挖 一下 農耕地 那     去挖一下那個農耕地。 b. '''cinruqan''' maku qasa hiya.      cin-ruq-an     maku qasa hiya      曾經-挖-處所 我.屬 那  助詞       那個是我挖過的。 == '''gmthung'''「挖」大樹洞 == a. nu’un su qu qhuniq qani, swa su nyux '''mnthungan'''?     nu’un        su     qu   qhuniq qani,  swa   su    nyux m-nthung-an     要做什麼 你.主 主格   樹       這   為何 你.主 在   主事-挖-處所     這棵樹你要做什麼,你為何要挖? == '''gmbling'''「挖」小樹洞 == a. say '''gmbling''' qu puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.     say   g‹m›bling qu  puqing qhuniq qasa, q_yatan maku hzing.      去-處所 主事-洞 主格 根部   樹      那 養-處所 我.屬 蜜蜂      那棵樹的根部挖個洞,我要養蜜蜂。 == '''muhak'''「挖」 == a. nyux saku '''muhak''' gamil na ruma.     nyux saku   m-uhak gamil na ruma       在   我.主  主事-挖   根   的 竹子       我正在挖竹子的根。 == '''tmabul'''「挖」 == a. say '''tmabul''' kwara puqing na miquy qasa.     say     t‹m›abul kwara puqing na miquy qasa.     去-處所 主事-挖  全部  根部  的 芒草    那     去挖掉所有那些芒草的根部。 == '''kmyuh'''「挖」 ==  a. say '''kmyuh''' kwara qu ngahi qasa.       say      k‹m›yuh  kwara  qu  ngahi qasa       去-處所 ‹主事›-挖  全部 主格 地瓜  那       那些地瓜全部去挖出來。 == '''kmihuy'''「挖」 == a. cyux '''kmihuy''' pinuhi nya ngahi ru qurip qu yaya.      cyux k‹m›ihuy   p‹in›uhi     nya   ngahi  ru qurip  qu  yaya       在   主事-挖    ‹完成›種植 他.屬 地瓜  和  薑   主格 媽媽        媽媽在挖他種植的地瓜和薑。 == '''tmnaqiy'''「挖」 == a. nyux saku '''tmnaqiy'''.      nyux saku   t‹m›naqiy        在   我.主 狀態‹主事›沙子        我正在挖沙子。 == '''hnghung'''「挖」 == a. hnghungaw ta yubing su, ini kya pila su.     hnghung-aw     ta      yubing   su,   ini  kya pila su        挖-受事      我們.主  口袋   你.屬 或者 有  錢 你.主        我們挖你的口袋,或許你有錢。 == '''qrqul'''「挖」 == a. laxi qrqi nguhuw m_uraw.      laxi     qrq-i  nguhuw m-uraw      不要 挖-受事 鼻子   主事-髒      不要一直挖鼻孔很不衛生。 == '''puzit'''「挖」 == a. cyux nya pzitan qu puga nya.     cyux nya   pzit-an    qu    puga  nya       在   他.主 挖-處所 主格  肚臍 他.屬       他在挖他的肚臍。 9lp0ptc15wsywwxrjdvhi11arfatxjw