Wikiquote
viwikiquote
https://vi.wikiquote.org/wiki/Trang_Ch%C3%ADnh
MediaWiki 1.47.0-wmf.7
first-letter
Phương tiện
Đặc biệt
Thảo luận
Thành viên
Thảo luận Thành viên
Wikiquote
Thảo luận Wikiquote
Tập tin
Thảo luận Tập tin
MediaWiki
Thảo luận MediaWiki
Bản mẫu
Thảo luận Bản mẫu
Trợ giúp
Thảo luận Trợ giúp
Thể loại
Thảo luận Thể loại
TimedText
TimedText talk
Mô đun
Thảo luận Mô đun
Event
Event talk
Wikiquote:GUS2Wiki
4
7620
63098
63079
2026-06-20T18:24:57Z
Alexis Jazz
10241
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
63098
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Dữ liệu dưới đây được đưa vào vùng nhớ đệm và được cập nhật lần cuối lúc 2026-06-20T00:00:49Z. Tối đa có sẵn {{PLURAL:5000|một kết quả|5000 kết quả}} trong vùng nhớ đệm.
{| class="sortable wikitable"
! Tiện ích !! data-sort-type="number" | Số người dùng !! data-sort-type="number" | Số thành viên tích cực
|-
|CharOff || 5 || 0
|-
|CleanDeleteReasons || 1 || 0
|-
|HotCat || 26 || 1
|-
|JustifyParagraphs || 12 || 0
|-
|UTCLiveClock || 19 || 0
|-
|addsection-plus || 19 || 1
|-
|confirmationRollback || 1 || 0
|-
|contribsrange || 1 || 0
|-
|edittop || 19 || 0
|-
|markblocked || 2 || 0
|-
|navpop || 21 || 0
|-
|purgetab || data-sort-value="Infinity" | Mặc định || data-sort-value="Infinity" | Mặc định
|-
|removeAccessKeys || 2 || 0
|-
|revisionjumper || 13 || 0
|-
|wiked || 2 || 0
|}
* [[Đặc biệt:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
CharOff,5,0
CleanDeleteReasons,1,0
HotCat,26,1
JustifyParagraphs,12,0
UTCLiveClock,19,0
addsection-plus,19,1
confirmationRollback,1,0
contribsrange,1,0
edittop,19,0
markblocked,2,0
navpop,21,0
purgetab,default,default
removeAccessKeys,2,0
revisionjumper,13,0
wiked,2,0
-->
aoinuqik9taqvi7t1gbm1fcgr2almsg
Âm nhạc
0
9989
63100
61864
2026-06-21T10:39:45Z
Actia Nicopolis
14702
([[c:GR|GR]]) [[c:COM:FR|File renamed]]: [[File:Vankhac.JPG]] → [[File:Chăn trâu thổi sáo.jpg]] [[c:COM:FR#FR2|Criterion 2]] (meaningless or ambiguous name)
63100
wikitext
text/x-wiki
[[Tập tin:Flute with musicial notes.jpg|nhỏ|phải|''Không có âm nhạc, cuộc đời chỉ là một sai lầm.'' ~ {{w|Friedrich Nietzsche}}<ref name=voh>{{Chú thích|author=Mỹ Linh|title=101 câu nói hay về âm nhạc ý nghĩa|date=2023-07-14|website=[[w:Trung tâm Phát thanh VOH|VOH]]|url=https://voh.com.vn/song-dep/cau-noi-hay-ve-am-nhac-487151.html|url-status=live|access-date=2026-01-29|archive-url=https://web.archive.org/web/20260109004924/https://voh.com.vn/song-dep/cau-noi-hay-ve-am-nhac-487151.html|archive-date=2026-01-09}}</ref>]]
'''{{w|Âm nhạc}}''' ([[chữ Hán]]: [[:zh:音樂|音樂]] hay '''nhạc''' là bộ môn nghệ thuật dùng [[âm thanh]] để diễn đạt cảm xúc người hát hoặc người nghe, nằm trong 7 loại hình nghệ thuật cơ bản.
==Trích dẫn==
===Tiếng Việt===
*'''Thế kỷ 13''', [[Trần Hưng Đạo]], ''{{w|Hịch tướng sĩ}}''
*:聽太常之'''樂'''宴饗偽使而無怒色
*::Thính thái thường chi '''nhạc''', yến hưởng ngụy sứ nhi vô nộ sắc.
*:::[[s:Hịch tướng sĩ (Phan Kế Bính dịch)|Phan Kế Bính dịch]]:
*::::''Chúa lo không biết âu sầu,<br>Hầu quân Mông-cổ không mầu hổ ngươi.''
*:::[[s:Hịch tướng sĩ (Trần Trọng Kim dịch)|Trần Trọng Kim dịch]]:
*::::''tai nghe nhạc để hiến ngụy sứ, mà không biết căm;''
*:::[[s:Hịch tướng sĩ (Ngô Tất Tố dịch)|Ngô Tất Tố dịch]]:
*::::''nghe khúc nhạc thờ đem thết một tên ngụy sứ, mà không có vẻ tức giận;''
*'''Thế kỷ 15''', {{w|Lê Thánh Tông}}, [[s:Giới quan liêu|''Giới quan liêu'']]
*:Tiệc vây la ỷ [[người]] sum họp,<br>'''Nhạc''' vỡ cầm tranh tiếng dõi ca.<br>Phú quý nhìn xem yêu hết tấc,<br>Máy nghèo sao khéo hãm người ta.
*'''Thế kỷ 16''', [[Nguyễn Bỉnh Khiêm]], [[s:Thơ vô đề của Nguyễn Bỉnh Khiêm/21|''Thơ vô đề'', 21]]
*:Thỏ dãi, ô vần hay ý nhiệm,<br>Thước bay, [[cá]] nhảy, thấy cơ mầu.<br>Đêm qua sơn tự chuông còn gióng,<br>Mường tượng quân thiên '''khúc nhạc''' tâu.
*'''1547?''', {{w|Nguyễn Dữ}}, [[s:Truyền kỳ mạn lục/7|''Truyền kỳ mạn lục'', 7]] (Ngô Văn Triện dịch)
*:名逃'''樂'''籍<br>頂禮梵王
*::Danh đào nhạc tịch<br>Đính lễ Phạm vương
*:::Sổ '''ca-nhạc''' rút tên ra khỏi,<br>Cửa Phạm-vương núp bóng tìm vào.
[[Tập tin:Tranh vẽ Cô đầu (kỹ nữ) thời Pháp thuộc.jpg|nhỏ|phải|Hát cô đầu]]
*'''1741''', {{w|Đặng Trần Côn}}, [[s:Chinh phụ ngâm (Đoàn Thị Điểm dịch)|''Chinh phụ ngâm'', Đoàn Thị Điểm dịch]]
*:渃溋漢𢧚銅𣳮瀝<br>曲樂詞𠰉𡂒㗂𠸦<br>才搊秦霍院全<br>𠸜𥱬閣鳯像傳轔
*::[[Nước]] duềnh Hán nên đồng rửa sạch,<br>'''Khúc Nhạc''' Từ réo rắt tiếng khen.<br>Tài so Tần, Hoắc vẹn tuyền,<br>Tên ghi gác Phượng tượng truyền đài Lân
*'''Thế kỷ 18''', [[Nguyễn Du]], [[s:Truyện Kiều (bản Liễu Văn Ðường 1866)|''Truyện Kiều'']], câu 2285-6
*:席排賞將軍<br>喑𤿰陣習情楽軍
*::Tiệc bày thưởng tướng khao quân,<br>Om thòm trống trận, rập rình '''nhạc''' [[quân đội|quân]].
*'''Thế kỷ 18''', {{w|Ngô gia văn phái}}, [[s:Hoàng Lê nhất thống chí/VIII|''Hoàng Lê nhất thống chí'', VIII]] (Ngô Tất Tố dịch)
*:Lúc ngài làm vua, chẳng qua khoanh tay rủ áo, tìm trò mua vui, không có việc gì phải lo. Ngài lại sính về các món kỹ-xảo lặt-vặt. Bao nhiêu cung điệu '''nhạc-phủ''', ngài đều chế ra bài mới, tiếng bậc cực-kỳ du-dương.
*'''~''', {{w|Phạm Đình Hổ}}, [[s:Vũ trung tùy bút/Chương XIII|''Vũ trung tùy bút'', Bàn về âm nhạc]] ([[w:Nguyễn Hữu Tiến (nhà nghiên cứu)|Nguyễn Hữu Tiến]] dịch)
*:Đại lược các thứ '''âm nhạc''' không giống bên Trung Hoa, nhưng cũng có tiếng cao, tiếng trầm, tiếng trong, tiếng đục, đủ cả năm cung bảy thanh, không giỏi âm luật và hiểu chỗ khác nhau về tập quán của phương Nam phương Bắc, sự hạn chế về phong khí của núi sông, thì không thể biết hết được. Xem đó đủ biết thời xưa cũng đã nghiên cứu về được '''nhạc''' lắm.
*'''1800''', {{w|Phạm Thái}}, [[s:Chiến tụng Tây Hồ phú|''Chiến tụng Tây Hồ phú'']]
*:'''Nhạc tiêu thiều''' còn lõm bõm khúc xưa, tiếng thanh điểu gọi người đi kẻ lại;<br>Sắc chương phủ hãy lờ mờ dấu cũ, ngọn kim phong lay lá rụng chồi khô.
[[Tập tin:Chăn trâu thổi sáo.jpg|nhỏ|phải|Chăn trâu thổi sáo]]
*'''1889''', {{w|Trương Minh Ký}}, [[s:Như Tây nhựt trình|''Như Tây nhựt trình'']]
*:Chỗ đàng thẳng người lanh quanh ngó,<br>Coi đánh lăn tại đó đông dầy.<br>Đàng kia '''tiếng nhạc''' êm tai,<br>Mỗi tuần chiều có tại đây hai lần.
*'''Thế kỷ 19''', {{w|Nguyễn Đình Chiểu}}, [[s:Tự thuật (Nguyễn Đình Chiểu)|''Tự thuật'']]
*:Xe ngựa lao-xao giữa cõi trần.<br>Biết ai thiên-tử, biết ai thần?<br>'''Nhạc thiều''' tiếng dứt khôn trông phụng<br>Sử Lỗ biên rồi khó thấy lân
*'''~''', Khuyết danh, [[s:Nhị độ mai/IV|''Nhị độ mai'', câu 2451-2]]
*:Trống tam nghiêm, '''nhạc''' bát âm,<br>Mấy mâm sinh lễ mấy mâm tư thình.
*'''~''', Khuyết danh, [[s:Nữ tú tài|''Nữ tú tài'']]
*:Bỗng nghe '''tiếng nhạc''' vang trời,<br>Giục lòng thiếu nữ viễn hoài nhớ mong.
*'''1914''', [[s:Tác gia:Lê Văn Phúc|Lê Văn Phúc]] & {{w|Phan Kế Bính}}, [[s:Hưng Đạo vương/Hồi 18|''Hưng Đạo vương'', Hồi 18]]
*:Trên bệ ngọc long nhan hớn hở,<br>'''Nhạc Thiều''' tâu tiệc mở thưởng công.<br>Vương, công, hầu, tướng vinh phong,<br>Nổi danh hai nước anh-hùng nộp uy.<br>'''Hải nhạc''' đã thu về chính khí,<br>Đền Dược-sơn tụ tụy tinh anh.
[[Tập tin:Các loại nhạc cụ.JPG|nhỏ|phải|''Đàn gảy tai trâu'']]
*'''1915''', {{w|Phan Kế Bính}}, [[s:Việt Nam phong tục/III.45|''Việt Nam phong tục'', Hát tuồng]]
*:Thiết tưởng muốn theo cách [[văn minh]] thì chẳng những qui củ rạp hát, cùng là '''âm nhạc''' phải chỉnh đốn lại, mà đến những bài tuồng cũng nên sửa sang theo lối mới, mới bỏ những điều hoang đường, bớt những câu nhảm nhí, mà nhất là diễn theo sự tích của ta thì lại càng hay.
*'''~''', {{w|Nguyễn Văn Vĩnh}}, [[s:Nghề hát bội của ta và nghề diễn kịch của người Âu-châu|''Nghề hát bội của ta và nghề diễn kịch của người Âu-châu'']]
*:Nào dùng [[văn học|văn-chương]] để mà thuật lại những lời người ta nói với nhau; lại dùng '''âm-nhạc''' [[nhảy múa|nhảy-múa]] để tả cái thể và cái nhịp-thước cảm tình của người ta; lại dùng đến [[hội họa|nghề họa]], nghề [[điêu khắc]] để bày biện, để tô điểm chỗ sàn hát khiến cho người xem tưởng-tượng như có [[thực tế|sự thực]] trước mắt.
*'''1922''', {{w|Tản Đà}}, [[s:Khối tình con/Quyển thứ hai/V.7|''Khối tình con'', Quyển thứ hai, Bài kính viếng quan Guéroult]]
*:Rồi tan cơn Âu-chiến, nước có lần vui '''nhạc''' khải-ca.<br>Thời trong thành Verdun, ông chắc cũng dự bia kỷ niệm
*'''1923''', [[Nguyễn An Ninh]], ''[[s:Cao vọng của bọn thanh niên An Nam|Cao vọng của bọn thanh niên An Nam]]''
*:Phải chăng những lời nói như vậy rất xa lạ với lỗ tai các bạn, là những '''phím nhạc''' hoàn toàn xa lạ, mới mẻ cho đến ngày nay? Và những mơ ước đó đối với các bạn thật xa vời biết bao nhiêu, và cũng rất khó mà chấp nhận ngay được.
*'''~''', {{w|Nguyễn Bá Trác}}, [[s:Quốc văn trích diễm/131|''Kim-lăng điếu-cổ'']]
*:Hơi [[gió]] thổi đêm khuya hiu-hắt, một vừng trăng trong vắt lòng sông; tiếng tranh tiếng địch càng nồng, như nghe tiên '''nhạc''' não-nùng bên [[tai]].
[[Tập tin:Ban nhạc đờn ca tài tử (2).jpeg|nhỏ|phải|''Xướng ca vô loài'']]
*'''1930''', {{w|Phan Khôi}}, [[s:Trả lời ba câu hỏi của một vị độc giả|''Trả lời ba câu hỏi của một vị độc giả'']]
*:Đại phàm [[thơ|thơ ca]], theo từ gốc mà nói, là để phổ vào '''nhạc'''. '''Nhạc''', theo từ gốc mà nói, là để làm cho vui.
*'''1930''', [[s:Tác gia:Bùi Thế Mỹ|Bùi Thế Mỹ]], [[s:Về việc Phan tiên sanh bị Đuốc nhà Nam phỉ báng|''Về việc Phan tiên sanh bị Đuốc nhà Nam phỉ báng'']]
*:Không dè đâu đương giữa cuộc '''tấu nhạc''' rất êm ái, điều hòa, bỗng dưng lại có kẻ “lạm vu” mà làm cho trống xuôi kèn ngược, thì tôi lấy làm lạ quá và tiếc quá !
*'''1930''', {{w|Tân Dân Tử}}, [[s:Gia Long tẩu quốc/Lời tựa của tác-giả|''Gia Long tẩu quốc'', Lời tựa của tác-giả]]
*:Còn lịch-sử tiểu-thuyết thì tỏa đủ các nhơn vật sơn xuyên, tánh tình ngôn ngử, tỏa tới hỉ, nộ, ái, ố, trí nảo tinh thần, tỏa tới phong cãnh cỏ-hoa, cửa nhà đài các, nhành [[chim]] lá gió, '''nhạc''' suối kèn-ve, làm cho các độc giã ngồi xem quyển sách, miệng đọc câu văn, mà dường như mình đã hóa thân đi du lịch một phong-cãnh nào kia, xem thấy một nhơn-vật nào đó, khiến cho kẽ đọc ấy dễ cãm xúc vào lòng, dễ quan niệm vào [[Tâm trí|trí]].
*'''1931''', {{w|Nguyễn Trọng Thuật}}, [[s:Điều đình cái án quốc học/Bài diễn thuyết|''Điều đình cái án quốc học'', Bài diễn thuyết]]
*:Duy từ niên hiệu Đại Trị (đời Dụ Tôn), nhân bọn thư sinh chấp chính, họ không hiểu cái ý sâu lập pháp của tổ tôn, bèn đem cả phép cũ mà đổi dựa theo như tục Tàu, như là những việc về [[trang phục|y phục]], '''ca nhạc''', còn nhiều việc khác nữa.
*'''1932''', {{w|Phan Bội Châu}}, [[s:Vấn đề giáo dục - Công dụng và giá trị... văn chương/2|''Vấn đề giáo dục - Công dụng và giá trị... văn chương'', 2]]
*:Người đời xưa bàn '''âm-nhạc''' đã có câu nói rằng: tiếng của nước thịnh trị thì vui vẻ và [[hòa bình|hòa-bình]], tiếng của nước suy vong thì dâm đãng và sầu thảm. Nghe '''âm-nhạc''' mà đoán được vận-mạng nước nhà, có một lý do như thế, văn-chương cũng vậy; văn-chương chẳng phải là một thứ '''âm-nhạc''' hay sao? Chẳng qua '''âm-nhạc''' thì gởi tính tình ở nơi đàn địch sinh tiêu, mà văn-chương thì gởi tính tình ở nơi câu thơ bản sách.
[[Tập tin:Quan Ho-Ensemble.JPG|nhỏ|phải|''Người ơi, người ở đừng về'']]
*'''1934''', {{w|Khái Hưng}}, [[s:Anh phải sống/Véo von tiếng địch|''Anh phải sống'', Véo von tiếng địch]]
*:Cành liễu rung rinh trước gió như chịu âm hưởng của '''khúc nhạc''' thanh tao, mà Li-Nương vốn người đa cảm, cũng thấy toàn thân rung động, cặp má nóng bừng, [[tim|trái tim]] hồi hộp...
*'''1936''', [[w:Thúc Tề (nhà thơ)|Thúc Tề]], [[s:Trăng mơ|''Trăng mơ'']]
*:Mây xám xây thành trên núi Bắc<br>'''Nhạc''' mềm chới với giữa sương êm<br>Trăng mờ mơ ngủ lim dim gật<br>Ẻo lả nằm trên ngọn trúc mềm.
*'''1937''', {{w|Dương Bá Trạc}}, [[s:Nét mực tình/26|''Nét mực tình'', Chơi hang Từ-Thức]]
*:Thạch-nhũ [[hội họa|vẽ vời]] tranh tuyệt bút<br>Suối ngầm thánh thót '''nhạc''' Quân-thiên.<br>Thú này chung với giai-nhân hưởng,<br>Tấm tắc anh Từ rõ tốt duyên
*'''1937''', [[Thạch Lam]], [[s:Tiếng chim kêu|''Tiếng chim kêu'']]
*:Tiếng mưa reo to và gió thổi như một thứ '''âm nhạc''' vui vui, ru ngủ người ta dần dần.
*'''1937''', [[Chế Lan Viên]], ''Điệu nhạc điên cuồng''
*:Hầu ran nóng, [[lửa]] hồng bừng cháy mắt<br>[[Máu]] hồng tươi lay vỡ cả thành tim<br>Đâu điệu nhạc điên cuồng ta khao khát<br>Chẳng vang lên tràn ngập suối träng êm?<ref>{{Chú thích|title=Điệu nhạc điên cuồng|website=Thi viện|date=2005-06-23|url=https://www.thivien.net/Ch%E1%BA%BF-Lan-Vi%C3%AAn/%C4%90i%E1%BB%87u-nh%E1%BA%A1c-%C4%91i%C3%AAn-cu%E1%BB%93ng/poem-JJ4SERfO5RVXrgl_fa_E_g|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251119111526/https://www.thivien.net/Ch%E1%BA%BF-Lan-Vi%C3%AAn/%C4%90i%E1%BB%87u-nh%E1%BA%A1c-%C4%91i%C3%AAn-cu%E1%BB%93ng/poem-JJ4SERfO5RVXrgl_fa_E_g|archive-date=2025-11-19}}</ref>
[[Tập tin:Máy hát đĩa.jpg|nhỏ|phải|Máy hát đĩa]]
*'''1939''', {{w|Bích Khê}}, ''[[s:Nhạc (Bích Khê)|Nhạc]]''
*:Nàng ơi! Đừng động... có '''nhạc''' trong giây,<br>'''Nhạc''' gây hoa mộng, '''nhạc''' ngát trong mây;<br>'''Nhạc''' lên cung hường, '''nhạc''' vô đào động,<br>Ô nàng tiên nương! - Hớp '''nhạc''' đầy hương.
*'''1939''', {{w|Nam Trân}}, [[s:Giận khúc Nam ai|''Giận khúc Nam ai'']]
*:Hãy đứng dậy! Vứt chiếc cầm ảo não!<br>Tôi cần nghe những '''khúc nhạc''' rất hùng<br>- Thét [[ngựa]] lòng phi mãi chẳng chồn chân -<br>Sáng như [[kiếm|gươm]] tuốt, mạnh như luồng [[bão nhiệt đới|bão]].
*'''1939''', {{w|Lan Khai}}, [[s:Tiếng gọi của rừng thẳm/XIX|''Tiếng gọi của rừng thẳm'', XIX]]
*:Bên ngoài, tiếng động đạc đã nhiều. Tỉnh thành thức giấc. Những hàng rong rao ời ợi. Xe [[ngựa]] chạy rầm rầm, rung cả cửa kính. Tiếng búa lò rèn nện chí chát. Tiếng còi [[ô tô]] bóp inh ỏi. Tiếng thùng [[sắt]] va lồng cồng... cuộc '''hòa nhạc''' của nơi đô hội bắt đầu!
*'''1940''', {{w|Hàn Mặc Tử}}, [[s:Nhạc (Hàn Mặc Tử)|''Nhạc'']]
*:'''Nhạc''' vàng tỏ rõ<br>Như [[sao]] trên trời<br>Đem nguyền ra phơi<br>Đem phần ra phơi<br>Ân tình tri ngộ<br>Trước đời [[Mặt Trăng|trăng]] lên<br>Em hãy làm duyên
*'''1940''', {{w|Thâm Tâm}}, [[s:Dang dở|''Dang dở'']]
*:Và thành chúc đời em luôn tươi sáng,<br>Như mộng kiều đầm ấm tuổi xuân xanh,<br>Như hương trinh bát ngát ý dịu lành,<br>'''Hòa nhạc''' mới chiều dâng tơ hạnh phúc.
[[Tập tin:Tay Nguyen gongs.JPG|nhỏ|phải|Cồng chiêng Tây Nguyên]]
*'''1940''', {{w|Hồ Biểu Chánh}}, [[s:Đoạn tình/Chương II|''Đoạn tình'', Chương II]]
*:Bàn khiêng đi rồi, bồi chưa kịp quét, mà họ đã đốc '''nhạc đánh''' lên, rồi có ông thì cặp đàn bà, có ông thì cặp anh em bạn mà nhảy.
*'''1940''', {{w|Huy Cận}}, ''Nhạc sầu''
*:Ai chết đó? '''Nhạc''' buồn chi lắm thế?<br>Kèn đám ma hay ấy tiếng đau thương<br>Của cuộc đời? Ai rút tự trong xương<br>Tiếng nức nở gởi gió đường quạnh quẽ!<br>Sầu chi lắm trời ơi! chiều tận thế!<ref>{{Chú thích|title=Nhạc sầu|website=Thi viện|date=2005-08-26|url=https://www.thivien.net/Huy-C%E1%BA%ADn/Nh%E1%BA%A1c-s%E1%BA%A7u/poem-lfkyiRMg6zwt6_eiwas6Yg|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250420064301/https://www.thivien.net/Huy-C%E1%BA%ADn/Nh%E1%BA%A1c-s%E1%BA%A7u/poem-lfkyiRMg6zwt6_eiwas6Yg|archive-date=2025-04-20}}</ref>
*'''~''', {{w|Nam Cao}}, [[s:Điếu văn|''Điếu văn'']]
*:Đã có người vợ trẻ của anh quăn người lại như một chiếc vỏ bào, và khóc nỉ non như một bản '''âm nhạc''' mới.
*'''1942''', {{w|Nguyễn Bính}}, [[s:Tỳ bà truyện|''Tỳ bà truyện'']]
*:Kẻ hầu, đầy tớ, uy nghiêm,<br>Sính ca nhã '''nhạc''' nổi lên từng hồi.
*'''1943''', {{w|Lê Văn Trương}}, [[s:Ba ngày luân lạc/Chương 13|''Ba ngày luân lạc'', Chương 13]]
*:Gió sớm nhẹ nhàng thổi qua tất cả, tạo nên một '''điệu nhạc''' êm êm như gần mà lại như xa.
[[Tập tin:Nhạc sĩ Phạm Duy tại Bình Trị Thiên năm 1948.jpg|nhỏ|phải|''Cây đàn bỏ quên'' ~ {{w|Phạm Duy}}]]
*'''~''', {{w|Phạm Hầu}}, [[s:Dạ nhạc|''Dạ nhạc'']]
*:Sắc người êm đềm câm như hoa<br>Duyên người thầm kín, duyên thướt tha<br>Nàng ôi! Tay măng gầy xinh đẹp<br>[[Đẹp]] nhờ '''âm nhạc''' hay nhờ ma
*'''1949''', [[w:Đông Hồ (nhà thơ)|Đông Hồ]], [[s:Quán dương liễu|''Quán dương liễu'']]
*:Vườn [[thơ]] đôi cánh hồng mơn mởn,<br>Đôi đoá đào non nhúng nhính cười.<br>Giếng ngọc nước ngâm lòng mát rượi,<br>Lời vàng '''nhạc''' nổi khúc chơi vơi.
*'''1960''', {{w|Nguyễn Huy Tưởng}}, [[s:Sống mãi với Thủ Đô/Chương 20|''Sống mãi với Thủ Đô'', Chương 20]]
*:Ví dụ như tôi là '''nhạc sĩ''', cái tồn tại của tôi là '''bản nhạc'' truyền đời này qua đời khác chứ gì, thế bây giờ tôi [[chết]] đi, mà không phải là trời bắt chết, thế thì tôi để lại cái gì?
*'''1961''', {{w|Đinh Hùng}}, ''Sâm Thương sầu nhạc''
*:Người gái ngồi kia cất tiếng ngâm<br>Một thiên ai oán, mấy câu trầm<br>Thoáng nghe, chợt tưởng hồn sơn cước<br>Cảm nỗi tiêu vong, đến khóc thầm<ref>{{Chú thích|title=Sâm Thương sầu nhạc|website=Thi viện|date=2007-08-10|url=https://www.thivien.net/%C4%90inh-H%C3%B9ng/S%C3%A2m-Th%C6%B0%C6%A1ng-s%E1%BA%A7u-nh%E1%BA%A1c/poem-64tU3cLQ56K0mZdS5-gW-w|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250427075447/https://www.thivien.net/%C4%90inh-H%C3%B9ng/S%C3%A2m-Th%C6%B0%C6%A1ng-s%E1%BA%A7u-nh%E1%BA%A1c/poem-64tU3cLQ56K0mZdS5-gW-w|archive-date=2025-04-27}}</ref>
*'''1964''', [[w:Trường Hải (nhạc sĩ)|Trường Hải]], ca khúc ''Em yêu nhạc Brahms?''
*:Em yêu ''''nhạc''' [[Johannes Brahms|BRAHMS]]?<br>cung tơ du dương dắt ta vào mộng<br>đường [[mây]] chung bước tới.<br>Chốn hoa lá không bao giờ phai.
[[Tập tin:Flickr - dalbera - Huong Thanh Trio, (musée Guimet, Paris) (7).jpg|nhỏ|phải|Hát với đàn bầu]]
*'''1969''', {{w|Bế Kiến Quốc}}, ''Đêm âm nhạc''
*:Anh nhìn vào đôi mắt em nâu<br>'''Nhạc''' như vọng từ trong thăm thẳm ấy…<br>Ước mơ ở trong lòng, '''nhạc''' vào khơi dậy<br>Bàn tay mình đặt mát tay ta.<ref>{{Chú thích|title=Đêm âm nhạc|website=Thi viện|date=2009-05-23|url=https://www.thivien.net/B%E1%BA%BF-Ki%E1%BA%BFn-Qu%E1%BB%91c/%C4%90%C3%AAm-%C3%A2m-nh%E1%BA%A1c/poem-1nYRq52lWXgPV3RHS7uQRw|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250715063935/https://www.thivien.net/B%E1%BA%BF-Ki%E1%BA%BFn-Qu%E1%BB%91c/%C4%90%C3%AAm-%C3%A2m-nh%E1%BA%A1c/poem-1nYRq52lWXgPV3RHS7uQRw|archive-date=2025-07-15}}</ref>
*'''1975''', [[Xuân Diệu]], ''Nghe nhạc Nam''
*:Em ở Sài Gòn nghe thấu chăng,<br>Hồn anh lưới '''nhạc''' tới giăng giăng...<br>Đêm nay thức mãi cùng thương nhớ<br>Không có mà như có bóng trăng...<ref>{{Chú thích|title=Nghe nhạc Nam|website=Thi viện|date=2024-02-08|url=https://www.thivien.net/Xu%C3%A2n-Di%E1%BB%87u/Nghe-nh%E1%BA%A1c-Nam/poem-EK-meNSKlonszb3nZjNcbg|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251212010636/https://www.thivien.net/Xu%C3%A2n-Di%E1%BB%87u/Nghe-nh%E1%BA%A1c-Nam/poem-EK-meNSKlonszb3nZjNcbg|archive-date=2025-12-12}}</ref>
*'''1988''', {{w|Phạm Thiên Thư}}, ''Hồn nhạc''
*:Tóc em dòng sông nhung<br>Tay em mười cánh [[bạc]]<br>Bắc con cầu thơ '''nhạc'''<br>Đưa hồn ta năm cung<ref>{{Chú thích|title=Hồn nhạc|website=Thi viện|date=2009-05-15|url=https://www.thivien.net/Ph%E1%BA%A1m-Thi%C3%AAn-Th%C6%B0/H%E1%BB%93n-nh%E1%BA%A1c/poem-jCJn8x_MAnta2MNUKIHN8Q|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251009053356/https://www.thivien.net/Ph%E1%BA%A1m-Thi%C3%AAn-Th%C6%B0/H%E1%BB%93n-nh%E1%BA%A1c/poem-jCJn8x_MAnta2MNUKIHN8Q|archive-date=2025-10-09}}</ref>
*'''1991''', {{w|Nguyễn Quang Thiều}}, ''Âm nhạc''
*:Con yêu những chiếc kèn, những chiếc trống và những chiếc nhị kia thổn thức<br>Tất cả cũng yêu con buồn bã, lo âu<br>Giai điệu cuối cùng của tình yêu này ngân lên và khẽ khàng đặt con vào mặt đất<br>Rồi dắt con theo con đường hoa cỏ may nở trắng<br>Trở về nhà mẹ rửa mặt cho con<ref>{{Chú thích|title=Âm nhạc|website=Thi viện|date=2008-05-05|url=https://www.thivien.net/Nguy%E1%BB%85n-Quang-Thi%E1%BB%81u/%C3%82m-nh%E1%BA%A1c/poem-Jtq7nFzsa_tx0IDgMzVc9A|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20240418034947/https://www.thivien.net/Nguy%E1%BB%85n-Quang-Thi%E1%BB%81u/%C3%82m-nh%E1%BA%A1c/poem-Jtq7nFzsa_tx0IDgMzVc9A|archive-date=2024-04-18}}</ref>
*'''1994''', {{w|Lê Đạt}}, ''Dạo nhạc''
*:Mình nước đập ngà sông vỗ trắng<br>Nhựa '''nhạc''' phồng con nốt khuông xuân<ref>{{Chú thích|title=Dạo nhạc|website=Thi viện|date=2009-06-11|url=https://www.thivien.net/L%C3%AA-%C4%90%E1%BA%A1t/D%E1%BA%A1o-nh%E1%BA%A1c/poem-UHBqImXAMLBVgx3nMjwMBw|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20220926073257/https://www.thivien.net/L%C3%AA-%C4%90%E1%BA%A1t/D%E1%BA%A1o-nh%E1%BA%A1c/poem-UHBqImXAMLBVgx3nMjwMBw|archive-date=2022-09-26}}</ref>
[[Tập tin:Clb am nhac.JPG|nhỏ|phải|Ban nhạc]]
*'''~''', [[w:Kim Tuấn (nhà thơ)|Kim Tuấn]], ''Nghe nhạc ban đêm''
*:tiếng hát nào xa vắng<br>tiếng hát nào đê mê<br>sầu em sầu ở lại<br>sầu anh sầu lê thê<br>mưa trắng đường phố cũ<br>ai đưa em trở về?<ref>{{Chú thích|title=Nghe nhạc ban đêm|website=Thi viện|date=2009-12-20|url=https://www.thivien.net/Kim-Tu%E1%BA%A5n/Nghe-nh%E1%BA%A1c-ban-%C4%91%C3%AAm/poem-eXQ3DGFDVu6KLVMXq6kWWg|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250501002501/https://www.thivien.net/Kim-Tu%E1%BA%A5n/Nghe-nh%E1%BA%A1c-ban-%C4%91%C3%AAm/poem-eXQ3DGFDVu6KLVMXq6kWWg|archive-date=2025-05-01}}</ref>
*'''2007''', {{w|Hoàng Nhuận Cầm}}, ''Năm nốt bâng quơ trên một cây đàn''
*:Trời ơi! '''Âm nhạc'''<br>Sao-giống em-anh ngước lên-Mẹ em<br>Im ắng-nhớ lại khi...<br>Lá trên thềm, Xuân còn đi<br>Bàn chân-lê bước lên-thang gác em<br>Đây đời anh-không còn riêng.<ref>{{Chú thích|title=Năm nốt bâng quơ trên một cây đàn|website=Thi viện|date=2009-04-13|url=https://www.thivien.net/Ho%C3%A0ng-Nhu%E1%BA%ADn-C%E1%BA%A7m/N%C4%83m-n%E1%BB%91t-b%C3%A2ng-qu%C6%A1-tr%C3%AAn-m%E1%BB%99t-c%C3%A2y-%C4%91%C3%A0n/poem-U2GtJhpJDJrlgRxbhRnURA|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250514052336/https://www.thivien.net/Ho%C3%A0ng-Nhu%E1%BA%ADn-C%E1%BA%A7m/N%C4%83m-n%E1%BB%91t-b%C3%A2ng-qu%C6%A1-tr%C3%AAn-m%E1%BB%99t-c%C3%A2y-%C4%91%C3%A0n/poem-U2GtJhpJDJrlgRxbhRnURA|archive-date=2025-05-14}}</ref>
*'''~''', {{w|Dương Kỳ Anh}}, ''Dàn nhạc mùa hè''
*:Khép cánh màn nhung<br>Đỏ trời hoa phượng<br>Ve là '''nhạc trưởng'''<br>'''Dàn nhạc''' mùa hè<ref>{{Chú thích|title=Dàn nhạc mùa hè|website=Thi viện|date=2020-04-13|url=https://www.thivien.net/D%C6%B0%C6%A1ng-K%E1%BB%B3-Anh/D%C3%A0n-nh%E1%BA%A1c-m%C3%B9a-h%C3%A8/poem-g4Ft-7G9p0ONDzGQYvqHEw|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20250521022210/https://www.thivien.net/D%C6%B0%C6%A1ng-K%E1%BB%B3-Anh/D%C3%A0n-nh%E1%BA%A1c-m%C3%B9a-h%C3%A8/poem-g4Ft-7G9p0ONDzGQYvqHEw|archive-date=2025-05-21}}</ref>
===Tiếng Anh===
*'''1606''', [[William Shakespeare]], ''[[:en:Antony and Cleopatra|Antony and Cleopatra]]'', [[s:en:Shakespeare - First Folio facsimile (1910)/The Tragedie of Anthonie, and Cleopatra/Act 2 Scene 5|Hồi 2 lớp 5]]
*:Giue me some Musicke: Musicke, moody foode<br>of vs that trade in Loue.
*::'''Cho ta nghe chút nhạc nào. Âm nhạc, thức ăn sầu muộn của những kẻ lấy tình yêu làm lẽ sống như ta.'''<ref>{{Chú thích|title=Tuyển tập tác phẩm William Shakespeare|year=2006|others=[[Dương Tường]] [[dịch thuật|dịch]] vở ''Entơni và Cliơpat'rơ''|location=Hà Nội|publisher=Nhà xuất bản Sân khấu; Trung tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông Tây|page=[https://archive.org/details/vh.tuyentaptacphamwilliamshakespeare/page/641 641]}}</ref>
*'''1817''', [[George Gordon Byron, Nam tước Byron thứ 6|Byron]], ''[[w:en:Manfred (drama)|Manfred]]'', [[s:en:Manfred, a dramatic poem/Act 1 Scene 2|hồi 1 cảnh 2]]
*:—Oh, that I were<br>The viewless spirit of a lovely sound,<br>A living voice, a breathing harmony,<br>A bodiless enjoyment—born and dying<br>With the blessed tone which made me!
*::'''Ôi, giá như ta là<br>tâm linh âm thanh trác tuyệt chẳng thấy<br>giọng ca sống động, giai điệu du dương,<br>niềm hân hoan không thân xác—sinh ra và chết đi<br>cùng âm điệu thánh tạo nên ta!'''
[[Tập tin:Christoffel van der Laemen - Elegant company in an interior making merry with music, food and drink.jpg|nhỏ|phải|''Nếu âm nhạc là thức ăn của tình yêu, thì hãy tiếp tục diễn tấu đi.'' ~ [[William Shakespeare|Shakespeare]]<ref>{{Chú thích|title=Tuyển tập tác phẩm William Shakespeare|year=2006|others=Dương Tường dịch vở ''Đêm thứ mười hai''|location=Hà Nội|publisher=Nhà xuất bản Sân khấu; Trung tâm Văn hoá Ngôn ngữ Đông Tây|page=[https://archive.org/details/vh.tuyentaptacphamwilliamshakespeare/page/1131 1131]}}</ref>]]
*'''1831''', [[:en:Letitia Elizabeth Landon|Letitia Elizabeth Landon]], ''[[:en:Romance and Reality|Romance and Reality]]'', [[s:en:Romance and Reality (Landon)/Chapter 8|Chapter 8]]
*:We would liken music to Aladdin's lamp—worthless in itself, not so for the spirits which obey its call. We love it for the buried hopes, the garnered memories, the tender feelings, it can summon with a touch.
*::'''Chúng ta có thể ví âm nhạc như chiếc đèn thần, tự bản thân cái đèn thì chẳng giá trị gì nhưng ông thần tuân lệnh thì lại khác. Chúng ta yêu âm nhạc vì hy vọng bị chôn vùi, ký ức được tích lũy, cảm xúc dịu dàng mà nó có thể khơi gợi chỉ bằng cái chạm nhẹ.'''
*'''1884''', [[:en:Robert G. Ingersoll|Robert G. Ingersoll]], ''Orthodoxy''
*:It fills the world with melody — for music is the voice of love.<ref>{{Chú thích|author=Robert Green Ingersoll|title=Prose-poems and Selections from the Writings and Sayings of Robert G. Ingersoll|year=1895|page=[https://books.google.com/books?id=65dh-vkuWnwC&pg=PA284 284]|language=en|publisher=C. P. Farrell|edition=6}}</ref>
*::'''Tình yêu lấp đầy thế giới bằng giai điệu vì âm nhạc là tiếng nói của tình yêu.'''
*'''Thế kỷ 19''', {{w|Percy Bysshe Shelley}}, ''[[s:en:The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley (ed. Hutchinson, 1914)/To ——. 'Music, when soft voices die'|To ——. 'Music, when soft voices die']]''
*:Music, when soft voices die,<br>Vibrates in the memory—<br>Odours, when sweet violets sicken,<br>Live within the sense they quicken.
*::(''Đỗ Tư Nghĩa dịch'')<br>'''Âm nhạc –<br>Khi những giọng hát mềm tắt nghỉ –<br>còn ngân hoài trong trí nhớ ta.<br>Mùi hương –<br>Khi hoa violet phai đi –<br>vẫn còn mãi ngát thơm<br>nơi cảm giác.'''
*:::(''Trần Đức Phổ dịch'')<br>''Âm nhạc,<br>Khi lời thì thầm lịm đi<br>Rung động trong trái tim thì vẫn ngân<br>Mùi hương,<br>Khi bông hoa Tím úa tàn<br>Vẫn còn thoang thoảng mơ màng đâu đây''<ref>{{Chú thích|title=Âm nhạc, khi những giọng hát mềm tắt nghỉ|website=Thi viện|date=2015-12-10|url=https://www.thivien.net/Percy-Bysshe-Shelley/%C3%82m-nh%E1%BA%A1c-khi-nh%E1%BB%AFng-gi%E1%BB%8Dng-h%C3%A1t-m%E1%BB%81m-t%E1%BA%AFt-ngh%E1%BB%89/poem-DEh1jW7H05kyi3J4caa85Q|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251220043812/https://www.thivien.net/Percy-Bysshe-Shelley/%C3%82m-nh%E1%BA%A1c-khi-nh%E1%BB%AFng-gi%E1%BB%8Dng-h%C3%A1t-m%E1%BB%81m-t%E1%BA%AFt-ngh%E1%BB%89/poem-DEh1jW7H05kyi3J4caa85Q|archive-date=2025-12-20}}</ref>
*'''Thế kỷ 19''', [[:en:Gerard Manley Hopkins|Gerard Manley Hopkins]], ''[[s:en:Poems of Gerard Manley Hopkins/The Habit of Perfection|The Habit of Perfection]]''
*:Elected Silence, sing to me<br>And beat upon my whorlèd ear,<br>Pipe me to pastures still and be<br>The music that I care to hear.
*::'''Hỡi sự im lặng được bầu, hãy hát ta nghe<br>Đập vào tai xoắn ốc ta,<br>Đưa ta đến đồng cỏ xanh tươi cùng...<br>Âm nhạc ta muốn nghe.'''
*'''1893''', [[Antonín Dvořák]], trả lời phỏng vấn của [[w:en:James Creelman|James Creelman]] trên tờ ''[[w:en:New York Herald|New York Herald]]'':
*:I am now satisfied that the future music of this country must be founded upon what are called negro melodies. This must be the real foundation of any serious and original school of composition to be developed in the United States.<ref>{{Chú thích|url=http://homepage.mac.com/rswinter/DirectTestimony/Pages/62.html|title=[James Creelman], "Real Value of Negro Melodies," New York Herald (May 21, 1893)|website=Direct Testimony|url-status=dead|archive-url=http://web.archive.org/web/20060923062509/homepage.mac.com/rswinter/DirectTestimony/Pages/62.html|archive-date=2006-09-23}}</ref>
*::'''Tôi tin chắc rằng âm nhạc tương lai của đất nước này phải được hình thành trên cái gọi là những giai điệu da đen. Chúng có thể làm nền tảng cho một trường phái sáng tác nghiêm túc và độc đáo được phát triển ở Mĩ.'''<ref>{{Chú thích|url=https://tiasang.com.vn/van-hoa/ban-giao-huong-gay-tranh-cai-cua-dvorak-4261/|title=Bản giao hưởng gây tranh cãi của Dvorak|website=[[w:Tia Sáng (tạp chí năm 1991)|Tia Sáng]]|url-status=live|access-date=2024-05-02|archive-url=https://web.archive.org/web/20230527234615/https://tiasang.com.vn/van-hoa/ban-giao-huong-gay-tranh-cai-cua-dvorak-4261/|archive-date=2023-05-27|date=2011-08-05}}</ref>
[[Tập tin:Allegory of Music MET DT1387.jpg|nhỏ|phải|''Nếu bạn nhìn đủ sâu, bạn sẽ thấy âm nhạc; trái tim của thiên nhiên là âm nhạc ở khắp nơi.'' ~ {{w|Thomas Carlyle}}<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/9653|archive-url=https://web.archive.org/web/20250709122019/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/9653|archive-date=2025-07-09|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Thomas Carlyle|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''1909''', [[:en:G. K. Chesterton|G. K. Chesterton]], [[s:en:George Bernard Shaw/The Critic|''George Bernard Shaw'', The Critic]]
*:Music is mere beauty; it is beauty in the abstract, beauty in solution. It is a shapeless and liquid element of beauty, in which a man may really float, not indeed affirming the truth, but not denying it.
*::'''Âm nhạc chỉ đơn thuần là vẻ đẹp; vẻ đẹp trừu tượng, vẻ đẹp hòa quyện. Đó là một yếu tố vô hình và [[chất lỏng|chảy lỏng]] của vẻ đẹp, trong đó con người có thể thực sự trôi nổi, không hẳn xác nhận hay phủ định [[chân lý]].'''
*'''1952''', {{w|Paul Hindemith}}, ''A Composer's World''
*:A chord is by no means an agglomeration of intervals. It is a new unit which, although dependent on the formative power of the single interval, is felt as being self-existent and as giving to the constituent intervals meanings and functions which they otherwise would not have.<ref>{{Chú thích|author=Paul Hindemith|year=1952|title=A Composer's World|publisher=[[w:en:Harvard University Press|Harvard University Press]]|page=[https://archive.org/details/composersworldha002179mbp/page/72 72]|language=en}}</ref>
*::'''Hợp âm không chỉ đơn thuần là tập hợp các quãng. Nó là đơn vị mới, dù phụ thuộc vào năng lực định hình từng quãng riêng lẻ, nhưng lại được cảm nhận đứng độc lập và mang lại cho những quãng cấu thành ý nghĩa và chức năng mà không có khi đứng riêng.'''
*'''1954''', [[:en:Edgar Pangborn|Edgar Pangborn]], ''[[w:en:A Mirror for Observers|A Mirror for Observers]]''
*:You never meet anything mean or cruel in music.<ref>{{Chú thích|author=Edgar Pangborn|year=2011|title=A Mirror for Observers|publisher= Hachette UK|page=[https://books.google.com/books?id=MzmHYk3kfiwC&pg=PT107 107]|language=en|isbn=9780575116986}}</ref>
*::'''Bạn không bao giờ gặp phải điều gì xấu xa hay tàn nhẫn trong âm nhạc.'''
*'''1958''', {{w|Chuck Berry}}, ca khúc ''[[w:en:Johnny B. Goode|Johnny B. Goode]]''
*:Someday you will be a man,<br>And you will be the leader of a big old band.<br>Many people coming from miles around<br>To hear you play your music when the sun go down<br>Maybe someday your name will be in lights<br>Saying Johnny B. Goode tonight.<ref>{{Chú thích|url=https://genius.com/Chuck-berry-johnny-b-goode-lyrics|title=Johnny B. Goode|website=[[w:en:Genius (company)|Genius]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20250430200118/https://genius.com/Chuck-berry-johnny-b-goode-lyrics|archive-date=2025-04-30|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Ngày mai đó con nên người,<br>dẫn dắt cả ban nhạc lớn.<br>Nhiều người từ khắp nơi<br>nghe con chơi nhạc khi mặt trời lặn<br>Một ngày nào đó sân khấu tỏa sáng tên con<br>rằng Johnny B. Goode tối nay.'''
*'''1960''', [[:en:Howard Hanson|Howard Hanson]], ''Harmonic Materials of Modern Music''
*:The most complete knowledge of tonal material cannot create a composer any more than the memorizing of Webster's dictionary can produce a dramatist or poet. Music is, or should be, a means of communication, a vehicle for the expression of the inspiration of the composer. Without that inspiration, without the need to communicate, without— in other words— the creative spirit itself, the greatest knowledge will avail nothing.<ref>{{Chú thích|author=Howard Hanson|title=Harmonic materials of modern music; resources of the tempered scale|year=1960|publisher=[[w:en:Appleton-Century-Crofts|Appleton-Century-Crofts]]|location={{w|New York}}|page=[https://archive.org/details/harmonicmaterial00hans/page/n11 viii]|language=en}}</ref>
*::'''Kiến thức âm nhạc uyên thâm nhất cũng không thể tạo ra một nhà soạn nhạc, cũng giống như việc học thuộc lòng từ điển Webster không thể tạo ra nhà viết kịch hay nhà thơ. Âm nhạc là hoặc nên là phương tiện [[giao tiếp]], công cụ để thể hiện nguồn cảm hứng cho nhà soạn nhạc. Nếu thiếu nguồn cảm hứng đó, thiếu nhu cầu giao tiếp, nói cách khác, thiếu chính tinh thần sáng tạo, thì kiến thức uyên thâm nhất cũng chẳng ích gì.'''
[[Tập tin:James Hetfield with Metallica -- 7 October 2004.jpg|nhỏ|phải|''Trong tất cả mọi tiếng ồn, tôi nghĩ âm nhạc là thứ ít khó chịu nhất.'' ~ {{w|Samuel Johnson}}<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/7878|archive-url=https://web.archive.org/web/20251007191144/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/7878|archive-date=2025-10-07|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Samuel Johnson|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''1961''', {{w|Ursula K. Le Guin}}, ''An die Musik''
*:He sat still a long time. Music will not save us, Otto Egorin had said. Not you, or me, or her, the big golden-voiced woman who had no children and wanted none; not Lehmann who sang the song; not Schubert who had written it and was a hundred years dead. What good is music? None, Gaye thought, and that is the point. To the world and its states and armies and factories and Leaders, music says, “you are irrelevant”; and, arrogant and gentle as a god, to the suffering man it says only, “Listen.” For being saved is not the point. Music saves nothing. Merciful, uncaring, it denies and breaks down all the shelters, the houses men build for themselves, that they may see the sky.<ref>{{Chú thích|author=Ursula K. Le Guin|title=Orsinian Tales|year=2017|page=[https://books.google.com.vn/books?id=U048DQAAQBAJ&pg=PT141 141]|publisher=[[w:en:Hachette Book Group|Hachette UK]]|language=en|isbn=9781473205901}}</ref>
*::'''Ông ngồi im một lúc lâu. Âm nhạc sẽ không cứu rỗi chúng ta, Otto Egorin đã nói. Không phải anh, hay tôi, hay người phụ nữ có giọng hát vàng óng ả không có con và cũng không muốn có con; không phải Lehmann người hát ca khúc đó; không phải [[Franz Schubert|Schubert]] người đã viết nó và chết cách đây cả trăm năm. Âm nhạc có ích gì? Chẳng ích gì cả, Gaye nghĩ, và đó mới là vấn đề. Đối với thế giới, các quốc gia, quân đội, nhà máy và các nhà lãnh đạo, âm nhạc nói rằng “các ngươi không quan trọng”; hay kiêu ngạo và dịu dàng như thần linh, nó chỉ nói “Hãy lắng nghe” với người đau khổ. Vì được cứu rỗi không phải vấn đề. Âm nhạc không cứu rỗi được gì cả. Nhân từ, vô tâm, nó phủ nhận và phá hủy tất cả những nơi trú ẩn, những ngôi nhà mà con người xây dựng cho chính mình để họ nhìn thấy được bầu trời.'''
*'''1966''', Robert Dozier, kịch bản phần ''[[w:en:The Joker Is Wild (Batman)|The Joker Is Wild]]'' trong loạt phim truyền hình [[:en:Batman (TV series)|Batman]]
*:Bruce Wayne: All music is important, Dick. It's the universal language. One of our best hopes for the eventual realization of the brotherhood of man.<ref>{{Chú thích|url=https://www.imdb.com/title/tt0519530/quotes/?item=qt1996305|title=''The Joker Is Wild'' Quotes|website={{w|IMDb}}|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''[[w:Người Dơi|Bruce Wayne]]: Tất cả âm nhạc đều quan trọng, Dick à. Đó là ngôn ngữ toàn cầu. Một trong những hy vọng tốt đẹp nhất để hiện thực hóa tình huynh đệ nhân loại mai này.'''
*'''1967''', [[Louis Armstrong]], thư gửi một người hâm mộ đang tham chiến tại [[w:Chiến tranh Việt Nam|Việt Nam]]<ref>{{Chú thích web|author=Joe Taysom|url=https://faroutmagazine.co.uk/heartfelt-letter-louis-armstrong-wrote-to-fan/|title=The heartfelt letter Louis Armstrong wrote to a fan: ‘Music is life itself’|archive-url=https://web.archive.org/web/20230625211839/https://faroutmagazine.co.uk/heartfelt-letter-louis-armstrong-wrote-to-fan/|archive-date=2023-06-25|date=2020-08-04|url-status=live|website=[[w:en:Far Out (website)|Far Out Magazine]]}}</ref>
*:‘Music is ‘life it’self. What would this ‘world be without ‘good music? No matter ‘what kind it is.
*::'''Âm nhạc chính là cuộc sống. Thế giới này sẽ ra sao nếu không có âm nhạc hay? Không cần biết nó là loại nào.'''<ref name=a>{{Chú thích web|author=Nguyễn Thị Mỹ Giang|url=https://voh.com.vn/song-dep/louis-armstrong-439805.html|title=Louis Armstrong là ai? Những câu nói hay của nghệ sĩ nhạc jazz tài ba Louis Armstrong|publisher=[[w:Đài Tiếng nói Nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh|VOH]]|date=2022-07-02}}</ref>
*'''1968''', [[The Beatles]], ca khúc ''{{w|Hey Jude}}''
*:Hey Jude, don't make it bad<br>Take a sad song and make it better<br>Remember to let her into your heart<br>Then you can start to make it better<ref>{{Chú thích|url=https://genius.com/The-beatles-hey-jude-lyrics|title=Hey Jude|website=[[w:en:Genius (company)|Genius]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20251230063443/https://genius.com/The-beatles-hey-jude-lyrics|archive-date=2025-12-30|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Jude này, đừng làm cho điều đó xấu thêm đi nữa,<br>Hãy lấy một [[bài hát]] buồn<br>và làm cho nó trở thành vui hơn<br>Hãy nhớ rằng khi hình bóng nàng có trong tim anh,<br>Là anh có thể làm cho điều đó tốt hơn lên rồi đó.'''<ref>{{Chú thích|author=Deathknight|title=Hey Jude - The Beatles|date=2008-09-16|url=https://loidich.com/ld5823-HeyJude-TheBeatles.html|website=Lời dịch|archive-url=https://web.archive.org/web/20190202232217/http://loidich.com/ld5823-HeyJude-TheBeatles.html|archive-date=2019-02-02|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*'''1968''', {{w|Joan Baez}}, ca khúc ''No Man Is an Island''
*:I saw the people gather<br>I heard the music start<br>The song that they were singing<br>Is ringing in my heart<ref>{{Chú thích|url=https://genius.com/Joan-baez-no-man-is-an-island-lyrics|title=No Man Is an Island|website=[[w:en:Genius (company)|Genius]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20240919165409/https://genius.com/Joan-baez-no-man-is-an-island-lyrics|archive-date=2024-09-19|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Tôi thấy mọi người tụ họp,<br>Tôi nghe tiếng nhạc bắt đầu.<br>Ca khúc đang được cất lên<br>Vẫn vang vọng trong lòng tôi.'''
[[Tập tin:Art Tatum, Vogue Room 1948 (Gottlieb).jpg|nhỏ|phải|''Âm nhạc là sự khuây khỏa tốt nhất cho người đang tuyệt vọng.'' ~ [[Martin Luther King]]<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/24498|archive-url=https://web.archive.org/web/20210625045401/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/24498|archive-date=2021-06-25|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Martin Luther King Jr.|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''~1970''', [[Igor Fyodorovich Stravinsky]]
*:The phenomenon of music is given to us with the sole purpose of establishing an order in things, including, and particularly, the co-ordination between ''man'' [sic] and ''time''.<ref>{{Cite book|editor=DeLone et. al.|year=1975|title=Aspects of Twentieth-Century Music|location=Englewood Cliffs, New Jersey|publisher=Prentice-Hall|ISBN=0130493465|language=en}}</ref>
*::'''Âm nhạc đến với chúng ta chỉ với một mục đích duy nhất, thiết lập trật tự, bao gồm và đặc biệt bao gồm mối liên hệ giữa [[người|con người]] và thời gian.'''<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/4864|archive-url=https://web.archive.org/web/20220812093849/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/4864|archive-date=2022-08-12|url-status=live|title=Danh ngôn về Thời gian - Igor Stravinsky|access-date=2024-05-04|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>
*'''1974''', {{w|Elvis Presley}}
*:In this day and time you can't even get sick. You are strung out. By god I'll tell you something, I have never been strung out in my life, except on music.<ref>{{Chú thích|author=Dan Siciliano|date=2000-02-24|url=https://www.elvisnews.com/2000/09/the-lost-elvis-tapes-broadcasted-february-23-2000-|title=The Lost Elvis Tapes (Broadcasted February 23, 2000)|website=Elvis News|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Ngày nay người ta thậm chí không thể ốm mà chỉ toàn bị nghiện thôi! Nhưng thề với Chúa, tôi sẽ nói cho bạn biết điều này: Tôi chưa bao giờ bị nghiện trong đời, ngoại trừ nghiện âm nhạc!'''
*'''~''', [[:en:Morton Feldman|Morton Feldman]]
*:It appears to me that the subject of music, from Machaut to Boulez, has always been its construction. Melodies of 12-tone rows just don't happen. They must be constructed. … To demonstrate any formal idea in music, whether structure or stricture, is a matter of construction, in which the methodology is the controlling metaphor of the composition... Only by 'unfixing' the elements traditionally used to construct a piece of music could the sounds exist in themselves—not as symbols, or memories which were memories of other music to begin with.<ref>{{Chú thích|editor=Richard Kostelanetz, Joseph Darby, Matthew Santa|year=1996|title=Classic Essays on Twentieth-century Music: A Continuing Symposium|page=185|publisher=[[w:en:G. Schirmer, Inc.|Schirmer Books]]|language=en|isbn=9780028645810}}</ref>
*::'''Theo tôi thấy, chủ đề âm nhạc từ Machaut đến Boulez luôn là cấu trúc của nó. Giai điệu chuỗi 12 nốt không tự nhiên mà có. Chúng phải được xây dựng. … Để thể hiện bất kỳ ý tưởng hình thức nào trong âm nhạc, dù là cấu trúc hay kết cấu đều là vấn đề của sự xây dựng, trong đó phương pháp luận là ẩn dụ chi phối của tác phẩm… Chỉ bằng cách “phá vỡ” các yếu tố truyền thống dùng để xây nên một tác phẩm âm nhạc, âm thanh mới có thể tồn tại độc lập – không phải như những biểu tượng hay ký ức vốn dĩ về những bản nhạc khác ngay từ đầu.'''
*'''1981''', {{w|Marvin Minsky}}, ''Music, Mind, and Meaning''
*:Music makes things in our minds, but afterward most of them fade away. What remains? In one old story about Mozart, the wonder child hears a lengthy contrapuntal mass and then writes down the entire score. I do not believe such tales, for history documents so few of them that they seem to be mere legend, though by that argument Mozart also would seem to be legend. Most people do not even remember the themes of an evening's concert. Yet, when the tunes are played again, they are recognized. Something must remain in the mind to cause this, and perhaps what we learn is not the music itself but a way of hearing it.<ref>{{Chú thích|url=https://web.media.mit.edu/~minsky/papers/MusicMindMeaning.html|title=Music, Mind, and Meaning|website=[[w:Viện Công nghệ Massachusetts|MIT]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20020209180618/https://web.media.mit.edu/~minsky/papers/MusicMindMeaning.html|archive-date=2002-02-09|url-status=dead|language=en}}</ref>
*::'''Âm nhạc tạo ra nhiều cảm xúc trong tâm trí chúng ta, nhưng sau đó hầu hết chúng đều phai nhạt dần. Vậy điều gì còn lại? Trong chuyện cũ về [[Wolfgang Amadeus Mozart|Mozart]], thần đồng nghe được bài thánh ca đối âm dài và rồi viết lại toàn bộ bản nhạc. Tôi không tin những câu chuyện như vậy, vì lịch sử ghi chép rất ít khiến chúng dường như chỉ là truyền thuyết, mặc dù theo lập luận đó thì Mozart cũng có vẻ là một huyền thoại. Hầu hết mọi người thậm chí không nhớ được chủ đề một buổi hòa nhạc tối hôm đó. Tuy nhiên, khi giai điệu chơi lại cất lên, họ lại nhận ra chúng. Phải có điều gì đó còn đọng lại trong tâm trí để gây ra điều này, và có lẽ điều chúng ta học được không phải là chính âm nhạc mà là cách nghe nó.'''
*'''1991''', [[:en:Samuel Adler|Samuel Adler]]
*:To me, the wonderful thing about music is a love affair between the performer and the composer, and between the composer and his audience. This love affair is a tripartite thing.<ref>{{Chú thích|year=2012|title=Composer Samuel Adler - A Conversation with Bruce Duffie|website=Bruce Duffie|language=en|url=https://www.bruceduffie.com/adler.html|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20260110211430/https://www.bruceduffie.com/adler.html|archive-date=2026-01-10}}</ref>
*::'''Với tôi, điều tuyệt vời nhất của âm nhạc chính là mối tình giữa người biểu diễn và nhà soạn nhạc, cũng như giữa nhà soạn nhạc và khán giả. Mối tình này là một mối quan hệ tay ba.'''
[[Tập tin:Johnny Cash (1964).png|nhỏ|phải|''Cuộc sống và tình yêu tiếp tục trôi, hãy để nhạc vang lên.'' ~ {{w|Johnny Cash}}<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/24608|archive-url=https://web.archive.org/web/20191214045603/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/24608|archive-date=2019-12-14|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Johnny Cash|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''2002''', {{w|Eminem}}, ca khúc ''Sing For The Moment''
*:But music is reflection of self, we just explain it, and then we get our checks in the mail<ref>{{Chú thích|url=https://www.eminem.com/song/sing-moment/|title=Sing For The Moment|website=Eminem|archive-url=https://web.archive.org/web/20251107005703/https://www.eminem.com/song/sing-moment/|archive-date=2025-11-07|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''nhưng âm nhạc là sự phản chiếu của tâm hồn, chúng tôi chỉ có thể giảng giải thế thôi, vì chúng tôi chỉ được đọc nó qua một bức thư.'''<ref>{{Chú thích|author=parksonghip|title=Sing For The Moment - Eminem|date=2008-11-11|url=https://loidich.com/ld7052-Singforthemoment-Eminem.html|website=Lời dịch|archive-url=https://web.archive.org/web/20101024091323/http://loidich.com/ld7052-Singforthemoment-Eminem.html|archive-date=2010-10-24|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*'''2002''', [[:en:Susan McClary|Susan McClary]]
*:Most people have music in the center of their lives. I believe my work sheds light on how music affects us and why it is so influential.<ref>{{Chú thích|url=http://www.ucla.edu/spotlight/archive/html_2001_2002/fac0502_mcclalry.html|title=Spotlight: Susan McClary, Musicologist|website={{w|University of California, Los Angeles}}|archive-url=https://web.archive.org/web/20030225083736/http://www.ucla.edu/spotlight/archive/html_2001_2002/fac0502_mcclalry.html|archive-date=2003-02-25|url-status=dead|language=en}}</ref>
*::'''Âm nhạc đóng vai trò trung tâm trong cuộc sống hầu hết mọi người. Tôi tin rằng tác phẩm của mình làm sáng tỏ cách âm nhạc ảnh hưởng đến chúng ta và tại sao nó lại có sức ảnh hưởng lớn đến vậy.'''
*'''2003''', [[:en:Lucy Green|Lucy Green]], ''Why ‘Ideology’ is Still Relevant for Critical Thinking in Music Education''
*:The focus of study on a particular aspect of music already contains implications about the music's value. As I have suggested, musical value has been seen to arise from properties such as universality, eternality, complexity, originality or autonomy.<ref>{{Chú thích|author=Lucy Green|year=2017|title=Music Education as Critical Theory and Practice: Selected Essays|publisher={{w|Routledge}}|language=en|page=[https://books.google.com/books?id=uj8rDwAAQBAJ&pg=PA28 28]|isbn=9781351557443}}</ref>
*::'''Tập trung nghiên cứu một khía cạnh cụ thể của âm nhạc đã hàm chứa những hàm ý về giá trị âm nhạc đó. Như tôi đã gợi ý, giá trị âm nhạc được cho là xuất phát từ các thuộc tính như tính phổ quát, tính vĩnh cửu, tính phức tạp, tính độc đáo hoặc tính tự chủ.'''
*'''2004''', {{w|Daniel Barenboim}}
*:Despite the fact that as an art, music cannot compromise its principles, and politics, on the other hand, is the art of compromise, when politics transcends the limits of the present existence and ascents to the higher sphere of the possible, it can be joined there by music. Music is the art of the imaginary par excellence, an art free of all limits imposed by words, an art that touches the depth of human existence, and art of sounds that crosses all borders. As such, music can take the feelings and imagination of Israelis and Palestinians to new unimaginable spheres.<ref>{{Chú thích|url=https://electronicintifada.net/content/daniel-barenboims-statement-knesset-upon-receiving-wolf-prize-may-9-2004/5080|title=Daniel Barenboim’s statement at the Knesset upon receiving the Wolf Prize, May 9, 2004|date=2024-05-16|website=[[w:en:The Electronic Intifada|The Electronic Intifada]]|archive-url=https://web.archive.org/web/20241201222328/https://electronicintifada.net/content/daniel-barenboims-statement-knesset-upon-receiving-wolf-prize-may-9-2004/5080|archive-date=2024-12-01|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Mặc dù mang tư cách là một loại hình nghệ thuật, âm nhạc không thể thỏa hiệp dựa trên nguyên tắc của nó, còn [[chính trị]] là nghệ thuật thỏa hiệp, nhưng khi chính trị vượt qua giới hạn hiện thực và vươn lên đến tầm cao khả thi hơn, âm nhạc lại có thể đồng hành. Âm nhạc là nghệ thuật của trí tưởng tượng tuyệt vời nhất, một nghệ thuật không bị giới hạn bởi ngôn từ, một nghệ thuật chạm đến chiều sâu tồn tại loài người, và là nghệ thuật âm thanh vượt qua mọi ranh giới. Như vậy, âm nhạc có thể đưa cảm xúc và trí tưởng tượng người Israel và người Palestine đến những cõi mới không nghĩ ra nổi.'''
*'''2005''', {{w|Enya}}
*:Music is like a mirror in front of you. You're exposing everything, but surely that's better than suppressing.<br>You have to dig deep and that can be hard for anybody, no matter what profession. I feel that I need to actually push myself to the limit to feel happy with the end result.<ref>{{Chú thích|author={{w|Neil McCormick}}|url=https://www.telegraph.co.uk/culture/music/rockandjazzmusic/3648193/Everyone-thinks-Im-so-shockable.html|title=Everyone thinks I'm so shockable|date=2005-11-24|website={{w|The Daily Telegraph}}|archive-url=https://web.archive.org/web/20251209230007/https://www.telegraph.co.uk/culture/music/rockandjazzmusic/3648193/Everyone-thinks-Im-so-shockable.html|archive-date=2025-12-09|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Âm nhạc giống như tấm gương phản chiếu trước mặt bạn. Bạn đang phơi bày mọi thứ, nhưng chắc chắn điều đó tốt hơn là kìm nén.<br>Bạn phải đào sâu vào bên trong và với bất kỳ ai làm nghề gì thì điều đó cũng khó khăn. Tôi cảm thấy mình cần phải thực sự nỗ lực hết sức để hài lòng với kết quả cuối cùng.'''
[[Tập tin:Music and bird (2431286498).jpg|nhỏ|phải|''Âm nhạc là câu trả lời của chim muông đối với tiếng ồn và sự nặng nề của ngôn từ. Nó đặt tâm trí vào trạng thái không nói nên lời đầy phấn khích.'' ~ {{w|Yann Martel}}<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/26063|archive-url=https://web.archive.org/web/20241214194832/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/26063|archive-date=2024-12-14|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Yann Martel|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''2006''', [[:en:Daniel Levitin|Daniel Levitin]], ''This is Your Brain on Music''
*:Music, or any art form for that matter, has to strike the right balance between simplicity and complexity in order for us to like it.<ref>{{Chú thích|author=Daniel Levitin|year=2019|title=This is Your Brain on Music: Understanding a Human Obsession|publisher=[[w:Penguin Books|Penguin UK]]|language=en|page=[https://books.google.com/books?id=x7aMDwAAQBAJ&pg=PT145 145]|isbn=9780241987360}}</ref>
*::'''Âm nhạc hay bất kỳ loại hình nghệ thuật nào khác đều phải đạt được cân bằng hợp lý giữa sự đơn giản và phức tạp để chúng ta yêu thích nó.'''
*'''2010''', Stuart Heritage, ''Why use Metallica as a military weapon when Glee is available?''
*:If there's one thing the US military enjoys more than keeping our womenfolk in silk stockings during the second world war, it's bombarding its enemies with objectively terrible music. Just last week a report crept out about a group of special psychological operations officers who drive around Afghanistan in an armoured vehicle and blast the locals with Taliban-peeving music like Metallica, Thin Lizzy and the Offspring at earth-shaking volume.<br>The technique is called acoustic bombardment and – along with sensory deprivation and good old-fashioned sexual humiliation – is one of the military's favourite non-lethal coercion techniques. The music itself tends to be exactly the type of aggressively macho fare you'd expect. Metallica are always near the top of the pile, along with Eminem, Dr. Dre, Bruce Springsteen's Born In The USA – presumably because officers are experimenting with torture by profound lyrical sarcasm – and nonsense like Fuck Your God by gormless death metal quartet Deicide. David Gray's Babylon used to be on the playlist but it's fallen out of favour, either because Gray expressed his outrage, or because top brass realised that no crime is serious enough to warrant being made to listen to it more than once within a single lifetime.<ref>{{Chú thích|author=Stuart Heritage|url=https://www.theguardian.com/music/2010/apr/17/metallica-miltary-weapon-glee|title=Why use Metallica as a military weapon when Glee is available?|date=2010-04-17|website={{w|The Guardian}}|archive-url=https://web.archive.org/web/20210125091740/https://www.theguardian.com/music/2010/apr/17/metallica-miltary-weapon-glee|archive-date=2025-12-09|url-status=live|access-date=2021-01-25|language=en}}</ref>
*::'''Nếu có một điều mà quân đội Mỹ thích hơn cả việc giữ phụ nữ Mỹ trong những chiếc tất lụa trong Thế chiến thứ hai, đó là dội bom kẻ thù bằng những bản nhạc tệ hại. Mới tuần trước rò rỉ báo cáo về một nhóm sĩ quan đặc nhiệm tâm lý chiến lái xe bọc thép vòng quanh Afghanistan và dội vào người dân địa phương những bản nhạc khiến Taliban khó chịu như Metallica , Thin Lizzy và The Offspring với âm lượng rung chuyển mặt đất.<br>Kỹ thuật này được gọi là dội bom âm thanh và cùng với việc hành hạ giác quan và làm nhục tình dục kiểu cũ, đâylà một trong những kỹ thuật cưỡng chế phi sát thương ưa thích của [[quân đội]]. Âm nhạc được dùng thường là loại nam tính hung hăng mà bạn có thể tưởng tượng. Metallica luôn nằm trong số những cái tên hàng đầu, cùng với Eminem, Dr. Dre, Born In The USA của Bruce Springsteen – có lẽ vì các sĩ quan đang thử nghiệm tra tấn bằng sự châm biếm sâu cay trong lời bài hát, kiểu những thứ vô nghĩa như Fuck Your God của nhóm death metal Deicide cuồng dại. Album Babylon của David Gray từng nằm trong danh sách phát nhưng giờ đã bị loại bỏ, có thể do Gray phản ứng sự phẫn nộ, hoặc vì cấp lãnh đạo nhận ra không có tội ác nào đủ nghiêm trọng để phải nghe nó hơn một lần trong đời.'''
*'''2011''', [[:en:John D. Barrow|John D. Barrow]], ''The Artful Universe Expanded''
*:Ancient belief in a cosmos composed of spheres, producing music as angels guided them through the heavens, was still flourishing in Elizabethan times. ...There is a good deal more to Pythagorean musical theory than celestial harmony. Besides the music of the celestial spheres (''musica mundana''), two other varieties of music were distinguished: the sound of instruments...(''musica instrumentalis''), and the continuous unheard music that emanated from the human body (''musica humana''), which arises from a resonance between the body and the soul. ...In the medieval world, the status of music is revealed by its position within the Quadrivium—the fourfold curriculum—alongside arithmetic, geometry, and astronomy. Medieval students... believed all forms of harmony to derive from a common source. Before Boethius' studies in the ninth century, the idea of musical harmony was not considered independently of wider matters of celestial or ethical harmony.<ref>{{Chú thích|author=John D. Barrow|year=2011|title=The Artful Universe Expanded|publisher={{w|Oxford University Press}}|language=en|page=[https://books.google.com/books?id=vD2g0CRmQcYC&pg=PT350 350]|isbn=9780191615832|edition=2}}</ref>
*::'''Niềm tin cổ xưa về vũ trụ gồm những tầng trời, phát ra âm nhạc khi thiên sứ đưa chúng xuyên qua thiên đường, đến thời Elizabeth vẫn còn thịnh hành. ...Lý thuyết âm nhạc Pythagoras còn nhiều điều hơn là chỉ hài hòa thiên thượng. Bên cạnh âm nhạc tầng trời (''musica mundana''), người ta phân biệt hai loại khác: âm thanh nhạc cụ (''musica instrumentalis'') và âm nhạc vô hình liên tục phát ra từ cơ thể người (''musica humana'') xuất phát từ sự cộng hưởng thể xác và linh hồn. ...Thời trung cổ, vị thế âm nhạc được thể hiện qua vị trí của nó trong Quadrivium —chương trình học bốn môn—cùng với [[số học]], [[hình học]] và [[thiên văn học]]. Môn sinh trung cổ... tin rằng tất cả hình thức hài hòa đều bắt nguồn từ một nguồn chung. Trước các nghiên cứu của Boethius thế kỷ 9, ý tưởng về hài hòa âm nhạc không được xem xét độc lập trong hài hòa thiên giới hoặc đạo đức.'''
*'''2011''', Joe Karaganis, ''Media Piracy in Emerging Economies''
*:Our study adds relatively little to the volumes that have been written about the digital transition in the music industry - often held up as the "canary in the coal mine" for other media markets.<ref>{{Chú thích|author=Joe Karaganis|year=2011|title=Media Piracy in Emerging Economies|publisher=Lulu.com|language=en|page=[https://books.google.com.vn/books/about/Media_Piracy_in_Emerging_Economies.html?id=AHo3AgAAQBAJ&pg=PA41 41]|isbn=9780984125746|edition=illustrated}}</ref>
*::'''Nghiên cứu bổ sung tương đối ít vào những tài liệu sẵn có về quá trình chuyển đổi kỹ thuật số trong ngành công nghiệp âm nhạc - thường được coi là "chim hoàng yến trong mỏ than" đối với các thị trường truyền thông khác.'''
*'''2013''', Amy Novotney, ''Music as medicine''
*:The researchers found that listening to and playing music increase the body's production of the antibody immunoglobulin A and natural killer cells — the cells that attack invading viruses and boost the immune system's effectiveness. Music also reduces levels of the stress hormone cortisol.<ref>{{Chú thích|author=Amy Novotney|year=2013|title=Music as medicine|publisher=[[w:Hiệp hội Tâm lý học Hoa Kỳ|APA]]|language=en|url=https://www.apa.org/monitor/2013/11/music|url-status=live|access-date=2026-01-31|archive-url=https://web.archive.org/web/20251112104927/https://www.apa.org/monitor/2013/11/music|archive-date=2025-11-12}}</ref>
*::'''Các nhà nghiên cứu phát hiện ra rằng việc nghe và chơi nhạc làm tăng sản xuất kháng thể immunoglobulin A và [[tế bào]] sát thủ [[tự nhiên]] trong cơ thể - những tế bào tấn công [[virus]] xâm nhập và tăng cường hiệu quả của [[hệ miễn dịch]]. Âm nhạc cũng làm giảm mức độ [[nội tiết tố|hormone]] căng thẳng cortisol.'''
[[Tập tin:Disco Attack 2015.jpg|nhỏ|phải|''Âm nhạc chẳng là gì khác ngoài những âm thanh hoang dã được văn minh hóa vào thời gian và giai điệu.'' ~ [[:en:Thomas Fuller|Thomas Fuller]]<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/8116|archive-url=https://web.archive.org/web/20220117015839/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/8116|archive-date=2022-01-17|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Thomas Fuller|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''2016''', [[Barack Obama]], [[s:en:Remarks by President Obama in Address to the People of Vietnam|Remarks in Address to the People of Vietnam]] ([[s:Bài phát biểu của Tổng thống Obama trước người dân Việt Nam|Bài phát biểu trước người dân Việt Nam]])
*:I think of all the Americans and Vietnamese who have crossed a wide ocean -- some reuniting with families for the first time in decades -- and who, like Trinh Cong Son said in his song, have joined hands, and opening their hearts and seeing our common humanity in each other.
*::'''Tôi nghĩ đến tất cả những người Mỹ và người Việt Nam đã vượt qua biển cả mênh mông – trong đó có một số người lần đầu tiên được đoàn tụ với gia đình sau nhiều thập niên – và những người như nhạc sỹ Trịnh Công Sơn đã viết trong ca khúc của mình, đã nối vòng tay lớn để mở tấm lòng của mình ra để thấu suốt trái tim mình và nhìn thấu tình người trong mỗi chúng ta.'''
*'''2017''', {{w|Ariana Grande}}
*:Music is something everyone on Earth can share.<br>Music is meant to heal us, to bring us together, to make us happy.<ref>{{Chú thích|author=Clark Mindock|url=https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/manchester-attack-read-ariana-grandes-full-statement-benefit-concert-a7758621.html|title=Everyone thinks I'm so shockable|date=2017-05-26|website={{w|The Independent}}|archive-url=https://web.archive.org/web/20250821182546/https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/manchester-attack-read-ariana-grandes-full-statement-benefit-concert-a7758621.html|archive-date=2025-08-21|url-status=live|access-date=2026-01-31|language=en}}</ref>
*::'''Âm nhạc là thứ mà mọi người trên [[Trái Đất]] đều có thể chia sẻ.<br>Âm nhạc có tác dụng chữa lành, kết nối và mang lại hạnh phúc cho chúng ta.'''
*'''2022''', [[:en:Gregory Benford|Gregory Benford]], ''Shadows of Eternity''
*:Today’s Earrthside music has all the variety of a jackhammer.<ref>{{Chú thích|author=Gregory Benford|year=2012|title=Shadows of Eternity|publisher=[[w:en:Simon & Schuster|Simon & Schuster]]|language=en|page=[https://books.google.com.vn/books?id=ihx1EAAAQBAJ&pg=PA155 155]|isbn=9781534443631}}</ref>
*::'''Nhạc Earthside ngày nay chẳng khác gì máy khoan bê tông.'''
===Tiếng Ba Lan===
*'''1831''', [[:pl:Franciszek Kowalski|Franciszek Kowalski]], ''[[s:pl:Muzyka (Kowalski)|Muzyka]]''
*:Kto chce usłyszeć muzykę cudną,<br>Niech na plac bitwy póydzie ukradkiem;<br>Tam się na wieki uśpi nietrudno,<br>Kiedy instrument trafi przypadkiem.
*::'''Nhạc vang lên trong giai điệu nước,<br>mở bung ra đôi cánh sấm rền:<br>Phố thiên đường rung chuyển tận trên<br>và cả thế giới——'''
*'''1908''', [[:pl:Jerzy Żuławski|Jerzy Żuławski]], ''[[s:pl:Muzyka (Żuławski)|Muzyka]]''
*:Ty mi raczej pogrzebne marsze graj Szopena,<br>wielkie, tęskne i święte pieśni Bethowena,<br>nutę Bacha potężnem echem wciąż rosnącą;
*::'''Hãy cho tôi nghe khúc nhạc tang lễ của [[Frédéric Chopin|Chopin]]<br>khúc ca trác tuyệt vời, đầy khát khao và thiêng liêng của [[Beethoven]],<br>những nốt nhạc của [[Johann Sebastian Bach|Bach]] âm vang càng lúc càng mạnh;'''
[[Tập tin:Lentz-Fanfara.jpg|nhỏ|phải|''Khúc nhạc hiệu - Bản trữ tình'' của {{w|Stanisław Lentz}} khoảng [[năm]] 1910]]
*'''1921''', [[:pl:Józef Gałuszka|Józef Gałuszka]], ''[[s:pl:Muzyka (Rapsod burzowy)|Muzyka]]''
*:Idzie Muzyka w akordach wód,<br>rozwarła skrzydła błyskawicowe:<br>wali się w gruzy niebieski gród<br>i świat — —
*::'''Ai muốn nghe nhạc hay,<br>Hãy lén ra chiến trường;<br>Dễ chìm giấc ngủ say<br>Khi nhạc chợt tràn đầy'''
*'''1926''', {{w|Jan Kasprowicz}}, ''[[s:pl:Muzykanci (Kasprowicz, 1926)|Muzykanci]]''
*:Wracamy z jego pogrzebu,<br>Weselni grajkowie niezdarni,<br>Jak grać, to grać, na weselu,<br>Czy też pod ścianą trupiarni.
*::'''Chúng tôi từ tang lễ về,<br>Nhạc công đám cưới vụng về,<br>Chơi nhạc phải trong hôn lễ<br>Hay dựa tường nhà xác mà chơi.'''
*'''~''', {{w|Leszek Możdżer}}
*:Mięśnie dłoni muszą być wyćwiczone i dobrze rozgrzane, żebym mógł się swobodnie wyrazić. Żeby one mogły opowiedzieć coś za mnie. Bo dłonie mają swoją mądrość, jakby były prowadzone. I tak jakby prowadziły mnie. Wtedy muzyka uwalnia się sama i żyje już własnym życiem. A ja pozostaję sam.<ref>{{Chú thích|author=Rafał Szwedowicz|title=dłonie są krajobrazem serca...|date=2015-01-21|url=https://rafalszwedowicz.blogspot.com/2015/01/mk-31-6-wdzien-szabatu-jezus-wszed-do.html|url-status=live|access-date=2025-05-20|archive-url=https://web.archive.org/web/20231129051722/https://rafalszwedowicz.blogspot.com/2015/01/mk-31-6-wdzien-szabatu-jezus-wszed-do.html|archive-date=2023-11-29|language=pl|website={{w|Blogspot}}}}</ref>
*::'''[[Cơ]] ở tay phải được rèn luyện và khởi động kỹ để tôi có thể thoải mái thể hiện bản thân. Để chúng có thể giúp tôi nói lên điều gì đó. Bởi vì đôi tay có trí tuệ riêng như thể được hướng dẫn. Cứ như thể chúng đang hướng dẫn tôi vậy. Rồi âm nhạc sẽ tự giải phóng và có đời sống riêng. Còn tôi vẫn một mình.'''
===Tiếng Do Thái===
{{main|Cựu Ước}}
*וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יוּבָ֑ל ה֣וּא הָיָ֔ה אֲבִ֕י כׇּל־תֹּפֵ֥שׂ כִּנּ֖וֹר וְעוּגָֽב׃ ([[s:he:בראשית ד|בראשית ד]])
*:'''Em người là Giu-banh, tổ-phụ của những kẻ đánh đờn và thổi sáo.''' ([[Sáng thế ký]] [[s:Sáng thế Ký/4#4:21|4:21]])
*אָ֣ז יָשִֽׁיר־מֹשֶׁה֩ וּבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ לַֽיהֹוָ֔ה וַיֹּאמְר֖וּ לֵאמֹ֑ר אָשִׁ֤ירָה לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־גָאֹ֣ה גָּאָ֔ה ס֥וּס וְרֹכְב֖וֹ רָמָ֥ה בַיָּֽם׃ ([[s:he:שמות טו|שמות טו]])
*:'''Đoạn, Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên hát bài ca nầy cho Đức Giê-hô-va, rằng:<br>Tôi ca-tụng Đức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh-hiển oai-nghiêm.<br>Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa.''' ([[Xuất Ai Cập ký]] [[s:Xuất Ê-díp-tô Ký/15#15:1|15:1]])
[[Tập tin:The Phillip Medhurst Picture Torah 388. The song of Moses. Exodus cap 15 vv 1-19. Mortier.jpg|nhỏ|phải|Bài ca của Moses bên Biển Đỏ]]
*אָ֚ז יָשִׁ֣יר יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הַשִּׁירָ֖ה הַזֹּ֑את עֲלִ֥י בְאֵ֖ר עֱנוּ־לָֽהּ׃ ([[s:he:במדבר כא|במדבר כא]])
*:'''Y-sơ-ra-ên bèn hát bài nầy:<br>Hỡi giếng, hãy tuôn lên! hãy ca-hát cho nó!''' ([[Dân số ký]] [[s:Dân số Ký/21#21:17|21:17]])
*וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֗ה בְּאׇזְנֵי֙ כׇּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָ֖ה הַזֹּ֑את עַ֖ד תֻּמָּֽם׃ ([[s:he:דברים לא|דברים לא]])
*:'''[[Moses|Môi-se]] đọc hết những lời của bài ca nầy cho cả hội Y-sơ-ra-ên nghe: ''' ([[Phục truyền luật lệ ký]] [[s:Phục truyền Luật lệ Ký/31#31:30|31:30]])
*רֹכְבֵי֩ אֲתֹנ֨וֹת צְחֹר֜וֹת יֹשְׁבֵ֧י עַל־מִדִּ֛ין וְהֹלְכֵ֥י עַל־דֶּ֖רֶךְ שִֽׂיחוּ׃ ([[s:he:שופטים ה|שופטים ה]])
*:'''Hỡi các người cỡi con lừa bạch,<br>Ngồi trên khảm,<br>Đi bộ trên đường cái, khá hát mừng!''' ([[Sách Các Quan Xét|Các Quan Xét]] [[s:Các Quan Xét/5#5:10|5:10]])
*וְדָוִ֣ד ׀ וְכׇל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֱלִֽים׃ ([[s:he:שמואל ב ו|שמואל ב ו]])
*:'''Đa-vít và cả nhà Y-sơ-ra-ên đều múa hát trước mặt Đức Giê-hô-va với đủ thứ nhạc-khí bằng gỗ bá-hương, đờn cầm, đờn sắt, trống, bạt, và mã-la.''' ([[Sách Samuên|II Samuên]] [[s:II Sa-mu-ên/6#6:5|6:5]])
*וַיְהִ֣י כְ֠אֶחָ֠ד למחצצרים לַמְחַצְּרִ֨ים וְלַמְשֹׁרְﬞרִ֜ים לְהַשְׁמִ֣יעַ קוֹל־אֶחָ֗ד לְהַלֵּ֣ל וּלְהֹדוֹת֮ לַיהֹוָה֒ וּכְהָרִ֣ים ק֠וֹל בַּחֲצֹצְר֨וֹת וּבִמְצִלְתַּ֜יִם וּבִכְלֵ֣י הַשִּׁ֗יר וּבְהַלֵּ֤ל לַֽיהֹוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּ֑וֹ וְהַבַּ֛יִת מָלֵ֥א עָנָ֖ן בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ ([[s:he:דברי הימים ב ה|דברי הימים ב ה]])
*:'''Xảy khi kẻ thổi kèn và kẻ ca-hát đồng-thinh hòa nhau như một người, mà khen-ngợi cảm-tạ Đức Giê-hô-va, và khi họ trổi tiếng kèn, chập-chỏa, nhạc-khí lên khen-ngợi Đức Giê-hô-va, rằng: Ngài từ-thiện, lòng thương-xót Ngài hằng có đời đời, thì đền của Đức Giê-hô-va bị mây lấp đầy;''' ([[Sách Sử Ký|II Sử ký]] [[s:II Sử ký/5#5:13|5:13]])
[[Tập tin:Peter de Witte - King David’s Song of Praise to God.jpg|nhỏ|phải|''Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi-khen Ngài!'' - [[s:I Sử ký/16#16:7|I Sử ký 16:7]]]]
*וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלְﬞלַ֡י גִּֽלְﬞלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃ ([[s:he:נחמיה יב|נחמיה יב]])
*:'''cùng các anh em người, là Sê-ma-gia, A-xa-rên, Mi-la-lai, Ghi-la-lai, Ma-ai, Nê-tha-nê-ên, Giu-đa, và Ha-na-ni, cầm những nhạc-khí của Đa-vít, người của Đức Chúa Trời; và E-xơ-ra, người văn-sĩ, đi ở đằng trước chúng.''' ([[Exơra–Nêhêmi|Nêhêmi]] [[s:Nê-hê-mi/12#12:36|12:36]])
*יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר<br>וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃ ([[s:he:איוב כא|איוב כא]])
*:'''Hát múa theo tiếng trống nhỏ và đờn cầm,<br>Và vui-mừng theo tiếng kèn-sáo.''' ([[Sách Gióp|Gióp]] [[s:Gióp/21#21:12|21:12]])
*כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ<br>יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃ ([[s:he:תהלים קמט|תהלים קמט]])
*:'''Hãy đánh trống cơm và nhảy-múa, mà hát ngợi-khen Ngài!<br>Hãy gảy nhạc-khí bằng dây và thổi sáo, mà ca-tụng Ngài!''' ([[Thi Thiên]] [[s:Thi thiên/150#150:4|150:4]])
*בְּפֶ֤שַֽׁע אִ֣ישׁ רָ֣ע מוֹקֵ֑שׁ<br>וְ֝צַדִּ֗יק יָר֥וּן וְשָׂמֵֽחַ׃ ([[s:he:משלי כט|משלי כט]])
*:'''Trong tội-lỗi của kẻ ác có một cái bẫy,<br>Nhưng người công-bình ca-hát mừng-rỡ.''' ([[Sách Tục Ngữ|Châm ngôn]] [[s:Châm ngôn/29#29:6|29:6]])
*ט֕וֹב לִשְׁמֹ֖עַ גַּעֲרַ֣ת חָכָ֑ם מֵאִ֕ישׁ שֹׁמֵ֖עַ שִׁ֥יר כְּסִילִֽים׃ ([[s:he:קהלת ז|קהלת ז]])
*:'''Thà nghe lời quở-trách của người khôn-ngoan, còn hơn là câu hát của kẻ ngu-muội.''' ([[Truyền Đạo]] [[s:Truyền đạo/7#7:5|7:5]])
[[Tập tin:King Solomon (Zahrtmann).jpg|nhỏ|phải|''Và làm kẻ hát êm-dịu của Y-sơ-ra-ên.'' - [[s:II Sa-mu-ên/23#23:1|II Samuên 23:1]]]]
*הַנִּצָּנִים֙ נִרְא֣וּ בָאָ֔רֶץ עֵ֥ת הַזָּמִ֖יר הִגִּ֑יעַ וְק֥וֹל הַתּ֖וֹר נִשְׁמַ֥ע בְּאַרְצֵֽנוּ׃ ([[s:he:שיר השירים ב|שיר השירים ב]])
*:'''Bông hoa nở ra trên đất;<br>Mùa hát-xướng đã đến nơi,<br>Và tiếng chim cu nghe trong xứ;''' ([[Nhã Ca]] [[s:Nhã ca/2#2:12|2:12]])
*יְהֹוָ֖ה לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנוֹתַ֧י נְנַגֵּ֛ן כׇּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ ([[s:he:ישעיהו לח|ישעיהו לח]])
*:'''[[Thiên Chúa|Đức Giê-hô-va]] là Đấng cứu tôi! Trọn đời chúng tôi sẽ đờn và hát trong nhà Đức Giê-hô-va!''' ([[Sách Êsai|Êsai]] [[s:Ê-sai/38#38:20|38:20]])
*שִׁ֚ירוּ לַֽיהֹוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ ([[s:he:ירמיהו כ|ירמיהו כ]])
*:'''Hãy hát cho Đức Giê-hô-va, hãy ngợi-khen Đức Giê-hô-va! Vì Ngài đã giải-cứu linh-hồn kẻ nghèo-nàn ra khỏi tay những kẻ ác.''' ([[Sách Giêrêmi|Giêrêmi]] [[s:Giê-rê-mi/20#20:13|20:13]])
*הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙ לְכׇל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כׇּל־הַיּֽוֹם׃ ([[s:he:איכה ג|איכה ג]])
*:'''Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày.''' ([[Ca Thương]] [[s:Ca thương/3#3:14|3:14]])
*וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃ ([[s:he:יחזקאל כו|יחזקאל כו]])
*:'''Ta sẽ làm cho dứt tiếng hát của mầy, và người ta sẽ không còn nghe tiếng đờn cầm của mầy nữa.''' ([[Sách Êxêchiên|Êxêchiên]] [[s:Ê-xê-chi-ên/26#26:13|26:13]])
[[Tập tin:Hebrew musical instruments, 19th century illustration.jpg|nhỏ|phải|Nhạc cụ Hebrew]]
*כְּעַ֞ן הֵ֧ן אִֽיתֵיכ֣וֹן עֲתִידִ֗ין דִּ֣י בְעִדָּנָ֡א דִּֽי־תִשְׁמְע֡וּן קָ֣ל קַרְנָ֣א מַשְׁרוֹקִיתָ֣א קיתרס קַתְר֣וֹס שַׂבְּכָ֡א פְּסַנְתֵּרִין֩ וְסוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה וְכֹ֣ל ׀ זְנֵ֣י זְמָרָ֗א תִּפְּל֣וּן וְתִסְגְּדוּן֮ לְצַלְמָ֣א דִֽי־עַבְדֵת֒ וְהֵן֙ לָ֣א תִסְגְּד֔וּן בַּהּ־שַׁעֲתָ֣א תִתְרְמ֔וֹן לְגֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּ֑א וּמַן־ה֣וּא אֱלָ֔הּ דִּ֥י יְשֵֽׁיזְבִנְכ֖וֹן מִן־יְדָֽי׃ ([[s:he:דניאל ג|דניאל ג]])
*:'''Vậy bây giờ, khi các ngươi nghe tiếng còi, kèn, đờn cầm, đờn sắt, quyển, sáo và các thứ nhạc-khí, mà các ngươi sẵn-sàng sấp mình xuống đất để quì-lạy pho tượng mà ta đã làm nên, thì được; nhưng nếu các ngươi không quì-lạy, thì chính giờ đó các ngươi sẽ phải quăng vào giữa lò lửa hực. Rồi thần nào có thể giải-cứu các ngươi khỏi tay ta?''' ([[Sách Đaniên|Đaniên]] [[s:Đa-ni-ên/3#3:15|3:15]])
*הַפֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַנָּ֑בֶל כְּדָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָהֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃ ([[s:he:עמוס ו|עמוס ו]])
*:'''Thật, các ngươi hát bài bậy-bạ họa theo đờn cầm, bày-vẽ ra những đồ nhạc-khí cho mình như vua Đa-vít.''' ([[Sách Amốt|Amốt]] [[s:A-mốt/6#6:5|6:5]])
*בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יִשָּׂ֧א עֲלֵיכֶ֣ם מָשָׁ֗ל וְנָהָ֨ה נְהִ֤י נִֽהְיָה֙ אָמַר֙ שָׁד֣וֹד נְשַׁדֻּ֔נוּ חֵ֥לֶק עַמִּ֖י יָמִ֑יר אֵ֚יךְ יָמִ֣ישׁ לִ֔י לְשׁוֹבֵ֥ב שָׂדֵ֖ינוּ יְחַלֵּֽק׃ ([[s:he:מיכה ב|מיכה ב]])
*:'''Trong ngày đó, người ta sẽ lập lại một câu thí-dụ về các ngươi; sẽ hát một bài ca thương sầu-thảm mà nói rằng: Chúng ta bị hủy-diệt cả rồi! Ngài dời sản-nghiệp của dân ta, khiến cho lìa khỏi ta, lấy đất-ruộng của ta mà chia cho kẻ bạn-nghịch.''' ([[Sách Michê|Michê]] [[s:Mi-chê/2#2:4|2:4]])
*יְהֹוָ֧ה אֱלֹהַ֛יִךְ בְּקִרְבֵּ֖ךְ גִּבּ֣וֹר יוֹשִׁ֑יעַ יָשִׂ֨ישׂ עָלַ֜יִךְ בְּשִׂמְחָ֗ה יַֽחֲרִישׁ֙ בְּאַ֣הֲבָת֔וֹ יָגִ֥יל עָלַ֖יִךְ בְּרִנָּֽה׃ ([[s:he:צפניה ג|צפניה ג]])
*:'''Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ở giữa ngươi; Ngài là Đấng quyền-năng sẽ giải-cứu ngươi: Ngài sẽ vui-mừng cả-thể vì cớ ngươi; vì lòng yêu-thương mình, Ngài sẽ nín-lặng; và vì cớ ngươi Ngài sẽ ca-hát mừng-rỡ.''' ([[Sách Sôphôni|Sôphôni]] [[s:Sô-phô-ni/3#3:17|3:17]])
*ה֣וֹי ה֗וֹי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם־יְהֹוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ ([[s:he:זכריה ב|זכריה ב]])
*:'''Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát mừng và vui-vẻ; vì nầy, ta đến, và ta sẽ ở giữa ngươi, Đức Giê-hô-va phán vậy.''' ([[Sách Xachari|Xachari]] [[s:Xa-cha-ri/2#2:10|2:10]])
===Tiếng Đức===
[[Tập tin:Mozart from Green Nature 1.jpg|nhỏ|phải|''Âm nhạc không nằm ở các nốt nhạc mà nằm ở khoảng lặng giữa chúng.'' ~ [[Wolfgang Amadeus Mozart|Mozart]]<ref>{{Chú thích|url=https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/12839|archive-url=https://web.archive.org/web/20250807104345/https://www.tudiendanhngon.vn/danhngon/dn/itemid/12839|archive-date=2025-08-07|url-status=live|title=Danh ngôn về Âm nhạc - Wolfgang Amadeus Mozart|access-date=2026-01-31|website=Từ điển danh ngôn}}</ref>]]
*'''1781''', [[Joseph Haydn]], thư gửi nhà xuất bản Ataria<ref>{{Chú thích|title=Musiker-Briefe: eine Sammlung Briefe|publisher=Duncker u. Humblot|year=1867|page=[https://books.google.com/books?id=l1pDAAAAcAAJ&pg=PA87 87]}}</ref>
*:Uebersende hiermit die ersten 12 Lieder besonders aber bitte ich Euer Hoch Edlen diese Lieder niemanden zuvor abspielten oder singen oder gar aus absicht verhunzen zu lassen, indem ich selbst nach deren Verfertigung dieselbe in den critischen Häusern absingen werde: durch die gegenwart und den wahren Vortrag muß der Meister sein Recht behaupten.
*::'''Tôi gửi riêng 12 bản tấu đầu tiên, nhưng khẩn xin người cao nhất trong số các anh đừng để ai diễn tấu trước hoặc thậm chí chỉ là làm lộ ra. Vì chính tôi sẽ diễn tấu trước những nhà phê bình sau khi hoàn tất: thông qua sự có mặt và biểu diễn đích thực, chủ sở hữu phải khẳng định được quyền của mình.'''
*'''1896''', [[Gustav Mahler]], thư gửi [[w:de:Max Marschalk|Max Marschalk]]<ref>{{Chú thích sách|editor=Herta Blaukopf|title=Gustav Mahler. Briefe|edition=2|location={{w|Viên}}|year=1996|ISBN=3-552-04810-3|page=171|language=de}}</ref>
*:Ich weiß für mich, daß ich, solang ich mein Erlebnis in Worten zusammenfassen kann, gewiß keine Musik hierüber machen würde.
*::'''Bản thân tôi biết rằng miễn là mình có thể tóm tắt trải nghiệm bằng lời thì chắc chắn sẽ không sáng tác nhạc về nó.'''
*:''Dị bản tiếng Anh phổ biến'': If a composer could say what he had to say in words he would not bother trying to say it in music.
*::'''Nếu nhà soạn nhạc có thể nói những gì cần bằng lời thì sẽ không nói bằng âm nhạc nữa.'''
===Tiếng Hy Lạp===
*'''1889''', [[w:el:Ιωάννης Φουστάνος|Ioannis Foustanos]], ''[[s:el:Ετήσιον Ημερολόγιον του Έτους 1889/Η μουσική υπό αισθητικήν έποψιν|Η μουσική υπό αισθητικήν έποψιν]]''
*:Οὕτω δὲ ἡ μουσικὴ διὰ τῶν ἤχων παριστάνει τὸν ἥσυχον καὶ ῥυθμικὸν φλοῖσβον γαληνιώσης θαλάσσης ἢ τὸν βρέμοντα ῥόχθον ἐξηγριωμένης τρικυμίας· μιμεῖται τὸ ἡδὺ καὶ μαλακὸν κελάρυσμα τοῦ ῥέοντος ῥυακίου ὀφιοειδῶς κατεργασμένου διὰ μέσου συσκίου λόχμης, ἢ τὸν ὀργίλον θόρυβον ὁρμητικοῦ χειμάρρου διὰ μέσου κατωφερῶν φαράγγων μετὰ πατάγου κυλιομένου· ἐμφαίνει τὰς πιπτούσας σταγόνας τῆς βροχῆς· παριστάνει τὴν θύελλαν μετὰ βροντῶν καὶ ἀστραπῶν ἢ πραΰνει τὴν καταιγίδα καὶ ἐπαναφέρει τὴν γαλήνην καὶ ἠρεμίαν· μιμεῖται τὸν ἁβρὸν ψίθυρον καὶ λεπτὸν θροῦν τῶν χλοανθῶν καὶ θαλερῶν λειμώνων, ἐφ’ ὧν ἁπλοῦται λεπτὸν μυροβόλου αὔρας στρῶμα· παριστᾷ τὸν ὑποφρίσσοντα θρύλλον φυλλώματος συσκίου καὶ συνηρεφοῦς δάσους, ὅπερ θωπεύει μειλιχίως γλυκεῖα καὶ ἁβρὰ πνοὴ ζεφύρου, ἢ μιμεῖται τὸν ὀξὺν συριγμὸν μυκωμένου ἀνέμου.
*::'''Thông qua âm thanh, âm nhạc thể hiện tiếng gầm nhẹ nhàng và nhịp nhàng của biển lặng hoặc bão to gầm rú; nó mô phỏng tiếng róc rách êm tai của dòng suối uốn lượn qua bụi rậm, hoặc tiếng rào rào của dòng thác ào ạt chảy xuống vực sâu; nó thể hiện những giọt mưa rơi; nó thể hiện cơn bão đầy sấm sét hay làm bão tan để lấy lại bình yên và tĩnh lặng; nó mô phỏng tiếng thì thầm và tiếng kêu dịu dàng của cỏ cây đồng nội, nơi lớp gió thơm thoang thoảng lan tỏa; nó thể hiện tiếng rì rầm tán lá râm mát và khu rừng cao vút, nhẹ nhàng che giấu hơi thở ngọt ngào và ẩm ướt của làn gió nhẹ, hoặc mô phỏng tiếng rít sắc bén của gió lùa tản rêu.'''
*'''1904''', [[s:el:Συγγραφέας:Γεώργιος Παπαδόπουλος|George Papadopoulos]], ''[[s:el:Ιστορική επισκόπησις της βυζαντινής εκκλησιαστικής μουσικής από των αποστολικών χρόνων μέχρι των καθ΄ ημάς (1-1900 μ.Χ)/Α2|Ιστορική επισκόπησις της βυζαντινής εκκλησιαστικής μουσικής από των αποστολικών χρόνων μέχρι των καθ΄ ημάς (1-1900 μ.Χ)]]''
*:Η Μουσική πάντοτε και πανταχού εθεωρήθη ως η ζωηροτέρα έκφρασις του θρησκευτικού αισθήματος και επομένως ως η μάλλον ευάρεστος και ευπρόσδεκτος τω Θεώ προσφορά.
*::'''Âm nhạc từ trước đến nay và khắp mọi nơi luôn được coi là biểu hiện sống động nhất cho tình cảm tôn giáo và do đó là lễ vật dâng lên đẹp lòng Chúa nhậm.'''
*'''1907''', [[w:el:Αθανάσιος Ευταξίας|Athanasios Eftaxias]], ''[[s:el:Η εθνική ημών μουσική|Η εθνική ημών μουσική]]''
*:Ὡς ἡ γλῶσσα, καὶ ἡ μουσικὴ τυγχάνει σύμφυτος τῷ ἀνθρώπῳ.
*::'''Giống như [[ngôn ngữ]], âm nhạc vốn có sẵn trong con người.'''
[[Tập tin:Self-portrait Hesitating between the Arts of Music and Painting by Angelica Kauffmann.jpg|nhỏ|phải|''Do dự giữa âm nhạc và hội họa'' của {{w|Angelica Kauffmann}} năm 1794]]
*'''1930''', [[w:el:Μαρία Πολυδούρη|Maria Polydouri]], ''[[s:el:Η αποτυχημένη Συμφωνία|Η αποτυχημένη Συμφωνία]]''
*:Οι κριτικοί κινούν βουβά τα χείλη<br>σαν μ' ακαταδεξία: τι λες εκεί!<br>Κι ανησυχούν στ' αλήθεια τι θα πούνε...<br>«Μια τόσο δίχως χρώμα μουσική»!
*::'''Các nhà phê bình khẽ mấp máy môi<br>như không đồng tình: anh nói gì vậy!<br>Lòng lo âu những gì mình sẽ nói...<br>"Thứ âm nhạc gì mà nhạt nhẽo quá!"'''
*'''~1930''', [[w:el:Γιώργος Σαραντάρης|George Sarantaris]], ''[[s:el:Μέσα στη μουσική|Μέσα στη μουσική]]''
*:Μέσα στη μουσική υπάρχει χώρος<br>Να κοιμηθεί ο άνεμος<br>Μαζί του να ταξιδέψουμε κι εμείς
*::'''Trong nhạc có nơi<br>Để gió ngủ yên<br>Để ta đi cùng'''
====Kinh Thánh Tân Ước====
{{main|Tân Ước}}
*Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. ([[s:el:Κατά Ματθαίον#26:30|Κατά Ματθαίον]])
*:'''Khi đã hát thơ thánh rồi, [[Giêsu|Đức Chúa Jêsus]] và môn-đồ đi ra mà lên núi Ô-li-ve.''' ([[Phúc âm Mathiơ|Mathiơ]] [[s:Ma-thi-ơ/26#26:30|26:30]])
*Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν. ([[s:el:Κατά Μάρκον#14:26|Κατά Μάρκον]])
*:'''Khi đã hát thơ thánh rồi, Chúa và môn-đồ đi ra đặng lên núi Ô-li-ve.''' ([[Phúc âm Mác|Mác]] [[s:Mác/9#9:49|9:49]])
*ἦν δὲ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ· καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισε τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσε συμφωνίας καὶ χορῶν. ([[s:el:Κατά Λουκάν#15:25|Κατά Λουκάν]])
*:'''Vả, con trai cả đương ở ngoài đồng. Khi trở về gần đến nhà, nghe tiếng đờn ca nhảy múa,''' ([[Phúc âm Luca|Luca]] [[s:Lu-ca/15#15:25|15:25]])
[[Tập tin:The Prodigal Son in the Tavern, c. 1540.jpg|nhỏ|phải|''Người con trai hoang đàng giữa phường đĩ điếm'' của môn sinh [[w:nl:Jan Cornelisz Vermeyen|Jan Cornelisz Vermeyen]] khoảng năm 1540]]
*τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι, πέμψαντες πρὸς αὐτόν, παρεκάλουν μὴ δοῦναι ἑαυτὸν εἰς τὸ θέατρον. ([[s:el:Πράξεις των Αποστόλων#19:31|Πράξεις των Αποστόλων]])
*:'''Cũng có mấy quan lớn xứ A-si, là bạn-hữu người, sai đến xin người chớ đi tới rạp hát.''' ([[Công vụ các sứ đồ|Công vụ]] [[s:Công vụ các Sứ đồ/2#2:19|2:19]])
*τί οὖν ἐστί; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ. ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ. ([[s:el:Προς Κορινθίους Α'#14:15|Προς Κορινθίους Α']])
*:'''Vậy thì tôi sẽ làm thế nào? Tôi sẽ cầu-nguyện theo tâm-thần, nhưng cũng cầu-nguyện bằng trí-khôn. Tôi sẽ hát theo tâm-thần, nhưng cũng hát bằng trí-khôn.''' ([[Thư thứ nhất gửi tín hữu Côrinhtô|I Côrinhtô]] [[s:I Cô-rinh-tô/3#3:13|3:13]])
*λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ, ([[s:el:Προς Εφεσίους#5:19|Προς Εφεσίους]])
*:'''Hãy lấy ca-vịnh, thơ-thánh, và bài hát thiêng-liêng mà đối-đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi-khen Chúa.''' ([[Thư gửi tín hữu Êphêsô|Êphêsô]] [[s:Ê-phê-sô/5#5:19|5:19]])
*ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως ἐν πάσῃ σοφίᾳ· διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ἐν χάριτι ᾄδοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ. ([[s:el:Προς Εφεσίους#3:16|Προς Εφεσίους]])
*:''' Nguyền xin lời của Đấng Christ ở đầy trong lòng anh em, và anh em dư-dật mọi sự khôn-ngoan. Hãy dùng những ca-vịnh, thơ thánh, bài hát thiêng-liêng mà dạy và khuyên nhau, vì được đầy ơn Ngài nên hãy hết lòng hát khen Đức Chúa Trời.''' ([[Thư gửi tín hữu Côlôse|Côlôse]] [[s:Cô-lô-se/3#3:16|3:16]])
*Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. ([[s:el:Ιακώβου#5:13|Ιακώβου]])
*:'''Trong anh em có ai chịu khổ chăng? Người ấy hãy cầu-nguyện. Có ai vui-mừng chăng? hãy hát ngợi-khen.''' ([[Thư của Giacơ|Giacơ]] [[s:Gia-cơ/5#5:13|5:13]])
[[Tập tin:Dream City Church worship team.jpg|nhỏ|phải|''Hãy hát ngợi khen'']]
*καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, ([[s:el:Αποκάλυψις Ιωάννου#18:22|Αποκάλυψις Ιωάννου]])
*:'''Không ai còn nghe thấy nơi ngươi những tiếng kẻ khảy đờn cầm, kẻ đánh nhạc, kẻ thổi sáo và thổi kèn nữa. Ở đó cũng sẽ không thấy có thợ nào nữa, dầu nghề gì mặc lòng, và tiếng cối-xay cũng không nghe nữa.''' ([[Sách Khải Huyền|Khải Huyền]] [[s:Khải huyền/18#18:22|18:22]])
===Tiếng Latinh===
*'''~636''', {{w|Isiđôrô}}, [[s:la:Etymologiarum libri XX/Liber III|''Etymologiarum libri XX'', Liber III]]
*:Itaque sine Musica nulla disciplina potest esse perfecta, nihil enim sine illa. Nam et ipse mundus quadam harmonia sonorum fertur esse conpositus, et coelum ipsud sub harmoniae modulatione revolvi.
*::'''Không có âm nhạc thì không thể có tri thức hoàn hảo, vì không gì tồn tại nếu thiếu nó. Ngay cả [[vũ trụ]] cũng được cho là được tạo nên từ sự hài hòa nhất định của âm thanh, và chính bầu trời cũng quay dưới nhờ sự hài hòa đó dẫn dắt.'''
*'''1712''', [[Gottfried Leibniz]], thư gửi {{w|Christian Goldbach}}
*:Musica est exercitium arithmeticae occultum nescientis se numerare animi.<ref>{{Chú thích|author=Gottfried Wilhelm Freiherr von Leibniz|page=[https://books.google.com/books?id=8rsZEc9jdIEC&pg=PA241 241]|volume=1|language=la|title=Viri illustris Godefridi Guil. Leibnitii Epistolae ad diversos: theologici, iuridici, medici, philosophici, mathematici, historici et philologici argumenti|publisher=Bernhard Christoph Breitkopf|year=1734}}</ref>
*::'''Âm nhạc là bài tập [[số học]] ẩn giấu trong tâm hồn, mà tâm hồn không hề hay biết mình đang đếm.'''
===Tiếng Nga===
*'''1808''', {{w|Ivan Andreyevich Krylov}}, [[s:ru:Музыканты (Крылов)|''Музыканты'']] (''Những người nhạc công'')
*:Сосед соседа звал откушать;<br>Но умысел другой тут был:<br>Хозяин музыку любил
*::'''Người láng giềng vốn yêu âm nhạc<br>Mời bạn sang nhấm nháp cùng nghe<br>Có ban nhạc mới mời về<br>Đồn rằng nhạc sống hay ghê, khỏi bàn!'''<ref>{{Chú thích|title=Những người nhạc công|website=Thi viện|date=2010-12-05|url=https://www.thivien.net/Ivan-Krylov/Nh%E1%BB%AFng-ng%C6%B0%E1%BB%9Di-nh%E1%BA%A1c-c%C3%B4ng/poem-wH5FQeMZ3iafo0h6ZLU8rg|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251014010620/https://www.thivien.net/Ivan-Krylov/Nh%E1%BB%AFng-ng%C6%B0%E1%BB%9Di-nh%E1%BA%A1c-c%C3%B4ng/poem-wH5FQeMZ3iafo0h6ZLU8rg|archive-date=2025-10-14|translator=Hồ Quốc Vỹ}}</ref>
===Tiếng Pháp===
*'''1697''', {{w|Charles Perrault}}, [[s:fr:Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Original/Cendrillon|''Cendrillon'']] (''[[s:Chuyện trẻ con/6|Chuyện con Lọ-Lem hay là chuyện chiếc giầy lót da sóc]]'' - {{w|Nguyễn Văn Vĩnh}} [[dịch thuật|dịch]])
*:...il ſe fit alors un grand ſilence ; on ceſſa de danſer, & les violons ne joüerent plus, tant on eſtoit attentif à contempler les grandes beautez de cet inconnuë :
*::'''Ai nấy lặng im; cuộc nhảy đầm tự dưng hoãn lại, phường nhạc bỗng nghỉ tiếng đàn, nghìn mắt đổ dồn lại mà nom người khách lạ.'''
[[Tập tin:Allegory of Music, by Jean-Francois de Troy, 1733, oil on canvas - Portland Art Museum - Portland, Oregon - DSC09066.jpg|nhỏ|phải|''Phúng dụ âm nhạc'' của [[w:fr:Jean-François de Troy|Jean-François de Troy]] năm 1733]]
*'''1709''', [[s:Tác gia:Alain-René Lesage|Alain-René Lesage]], [[s:fr:Turcaret|''Turcaret'']], ([[s:Tục-ca-lệ/Hồi thứ IV/Kịch thứ V|''Tục-ca-lệ'', Hồi thứ IV, Kịch thứ V]] - {{w|Nguyễn Văn Vĩnh}} dịch)
*:Le Chevalier. ...Vous aimez la musique?<br>M. Turcaret. Si je l'aime? Malepeste! je suis abonné à l'Opéra.<br>Le Chevalier. C'est la passion dominante des gens du beau monde.<ref>{{Chú thích|author=Alain-René Lesage|title=Turcaret|year=1905|location=Boston|publisher=D.C. Heath|language=fr|page=[https://archive.org/details/turcaret00lesauoft/page/68 68]}}</ref>
*::'''V. — ...Tôn-ông có ưa nhạc chăng?<br>T. — Tôi không ưa nhạc thì còn ai ưa nhạc nữa. Tôi mua vé năm ở Nhạc-viện.<br>V. — Thói ưa nhạc là một thói riêng của nhà quí-phái.'''
*'''1926''', [[s:Tác gia:Henri Cucherousset|Henri Cucherousset]], ''[[s:Đông Dương ngày xưa và ngày nay/Chương VIII|Đông Dương ngày xưa và ngày nay]]'' (Vũ Công Nghi dịch) [[s:Trang:Dong Duong xua va nay.pdf/93|tr. 89]]
*:La musique annamite a été influencée par la musique européenne; les instruments et les mélodies d'Europe ont un vif succès; dans toutes les provinces des fanfares s'organisent. Les musiques des régiments de tirailleurs et de la garde indigène sont pour ces fanfares de véritables écoles. En même temps l'étude de la musique nationale est reprise et l'on s'attache à perfectionner les instruments traditionnels.
*::'''Âm-nhạc ''An-nam'' cũng đã chịu một phần ảnh-hưởng to của âm-nhạc tây. Những đồ âm-nhạc và đồ thanh-âm của âm-nhạc ''Âu-châu'' được công-chúng hoan-nghênh. Vậy nên tỉnh nào cũng thấy dựng ra phường bát-âm ''Tây''. Những âm-nhạc của đội lính khố đỏ và của đội lính khố xanh thật là những cái trường học của các phường bát-âm ấy vậy. Người bản-xứ lại bắt đầu nghiên-cứu lại âm-nhạc trong nước và tìm cách làm cho hoàn-toàn những đồ âm-nhạc cổ. '''
===Tiếng Trung===
*'''Thế kỷ 3 TCN''', {{w|Khuất Nguyên}}, [[s:zh:離騷|離騷]] (''[[s:Ly tao|Ly tao]]'' - {{w|Nhượng Tống}} [[dịch thuật|dịch]])
*:邅吾道夫崑崙兮,路脩遠以周流。<br>揚雲霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
*::'''Đường thăm thẳm trông ra quanh quất<br>Hãy vòng xe qua đất Côn Luân.<br>Vang vang nhạc ngọc thét dồn,<br>Mây màu lấp lánh vây tròn trước sau.'''
*'''Thế kỷ 8''', {{w|Đỗ Phủ}}, [[s:zh:全唐詩/卷228#泛江|泛江]] (''[[s:Phiếm giang|Phiếm giang]]''), {{w|Nhượng Tống}} dịch
*:亂離還奏'''樂''',<br>飄泊且聽歌。<br>故國流清渭,<br>如今花正多。
*::Loạn ly hoàn tấu nhạc,<br>Phiêu bạt thả thính ca.<br>Cố quốc lưu thanh Vị,<br>Như kim hoa chính đa.
*:::'''Loạn ly còn thét nhạc<br>Phiêu bạt hãy nghe ca<br>Quê cũ trên dòng Vị<br>Mùa này đường lắm hoa '''
*'''Thế kỷ 9''', {{w|Bạch Cư Dị}}, [[s:zh:醉吟先生傳|醉吟先生傳]] (''[[s:Truyện Túy ngâm tiên sinh|Truyện Túy ngâm tiên sinh]]'' - {{w|Phan Kế Bính}} dịch)
*:每良辰美景,或雪朝月夕,好事者相過,必為之先拂酒罍,次開篋;詩酒既酣,乃自援琴操宮聲,弄《秋思》一遍。若興發,命家僮,調法部絲竹,合奏《霓裳羽衣》一曲。若歡甚,又命小妓,歌《楊柳枝》新詞十數章。放情自娛,酩酊而後已。
*::'''Mỗi khi mát giời, hoặc lúc có giăng, có [[tuyết]], bạn bè đến chơi, tất là lau hồ [[Alcohol|rượu]], mở tủ [[sách]], thơ rượu thích chí rồi thì vớ lấy đàn gẩy một khúc « thu-từ »; nếu hứng nữa thì sai trẻ nhà hòa nhạc, cùng tâu một khúc « nghê thường võ y »; nếu vui nữa thì sai con hát hát vài khúc « Dương liễu chi », phóng tình vui vẻ, kỳ đến say khướt rồi mới thôi.'''
[[Tập tin:Gu Hongzhong's Night Revels 1 edit (cropped2) (cropped) (cropped).jpg|nhỏ|phải|Một cảnh trong ''Hàn Hi Tái dạ yến đồ'' năm 960]]
*'''Thế kỷ 9''', {{w|Lưu Vũ Tích}}, [[s:zh:聽舊宮中樂人穆氏唱歌|聽舊宮中樂人穆氏唱歌]] (''Nghe ca nhân cũ họ Mục trong cung hát'')
*:曾隨織女渡天河,記得雲間第一歌。
*::Tằng tuỳ Chức Nữ độ Thiên Hà,<br>Ký đắc vân gian đệ nhất ca.
*:::(''Nguyễn Minh dịch'')<br>'''Qua [[Thiên hà|Thiên Hà]] cùng nàng Chức Nữ<br>Để lại mây bất tử giọng ca'''
*::::(''Trương Việt Linh dịch'')<br>''Từng theo Chức Nữ vượt [[Ngân Hà]]<br>Để lại trong mây một khúc ca''
*:::(''Trần Đông Phong dịch'')<br>Từng theo gái dệt vượt sông trời<br>Gửi tới trong mây đệ nhất ca
*::::(''Lương Trọng Nhàn dịch'')<br>''Từng theo Chức Nữ qua Ngân Hà,<br>Để lại trong mây danh tiếng ca.''<ref>{{Chú thích|title=Thính cựu cung trung nhạc nhân Mục thị xướng ca|website=Thi viện|date=2014-04-22|url=https://www.thivien.net/L%C6%B0u-V%C5%A9-T%C3%ADch/Th%C3%ADnh-c%E1%BB%B1u-cung-trung-nh%E1%BA%A1c-nh%C3%A2n-M%E1%BB%A5c-th%E1%BB%8B-x%C6%B0%E1%BB%9Bng-ca/poem-DMRo1ZEMMtRx5_7uZaDm1g|url-status=live|access-date=2026-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20251017040443/https://www.thivien.net/L%C6%B0u-V%C5%A9-T%C3%ADch/Th%C3%ADnh-c%E1%BB%B1u-cung-trung-nh%E1%BA%A1c-nh%C3%A2n-M%E1%BB%A5c-th%E1%BB%8B-x%C6%B0%E1%BB%9Bng-ca/poem-DMRo1ZEMMtRx5_7uZaDm1g|archive-date=2025-10-17}}</ref>
*'''Thế kỷ 11''', {{w|Tô Đông Pha}}, [[s:zh:石鐘山記|石鐘山記]] (''[[s:Bài ký sự Chơi núi Thạch Chung|Bài ký sự Chơi núi Thạch Chung]]'' - {{w|Phan Kế Bính}} dịch)
*:空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂作焉。
*::'''Tảng đá ấy rỗng ở giữa mà cũng lắm hốc, sóng gió đưa vào, cũng có tiếng ầm ỳ sang-sảng, cùng với tiếng phập-phình trên kia họa theo nhau, như là tiếng nhạc.'''
*'''1300''', {{w|Vương Thực Phủ}}, [[s:zh:西廂記/第2本#第四折|西廂記]] (''{{w|Tây sương ký}}'' - {{w|Nhượng Tống}} dịch), [[s:Tây sương ký/Phần II/Chương III|Phần II, Chương III]]
*:排著酒果,列著笙歌。篆煙微,花香細,散滿東風簾幕。救了咱全家禍,殷勤呵正禮,欽敬呵當合。
*::'''Đàn ca rượu quả sẵn bày,<br>Mùi hoa thoáng, khói hương bay dịu dàng!<br>Gió Đông cuốn bức mành tương,<br>Một nhà tai nạn, một chàng gỡ xong!<br>Đáng cho tôi lạy tạ ơn lòng,'''
*'''Thế kỷ 14''', {{w|La Quán Trung}}, [[s:zh:三國演義/第008回|三國演義]] (''{{w|Tam quốc diễn nghĩa}}'' - {{w|Phan Kế Bính}} [[dịch thuật|dịch]], {{w|Bùi Kỷ}} hiệu đính), [[s:Tam quốc diễn nghĩa (Phan Kế Bính dịch, Bùi Kỷ hiệu đính)/Hồi 8|Hồi 8]]
*:進酒作樂,允極其致敬。
*::'''Doãn sai tấu nhạc và dâng rượu, rất là cung kính.'''
*'''1922''', {{w|Lỗ Tấn}}, [[s:zh:鴨的喜劇|鴨的喜劇]] (''[[s:Tấn kịch vui về con vịt|Tấn kịch vui về con vịt]]''), {{w|Phan Khôi}} [[dịch thuật|dịch]]
*:這樣奇妙的音樂,我在北京確乎未曾聽到過,所以即使如何愛國,也辯護不得,因為他雖然目無所見,耳朵是沒有聾的。
*::'''Cái thứ âm nhạc kỳ diệu ấy, quả thật tôi ở Bắc Kinh chưa hề nghe qua, cho nên dù có yêu nước đến đâu cũng không binh vực được, bởi vì ông ta tuy [[mắt|con mắt]] không thấy, chứ lỗ tai vẫn không điếc.'''
[[Tập tin:Ba Ban Chinese Music Society of New York.jpg|nhỏ|phải|Nhạc Hoa cổ truyền]]
*'''1922''', {{w|Từ Chẩm Á}}, [[s:zh:玉梨魂/第16章|玉梨魂, 第16章]] ([[s:Ngọc lê hồn (Ngô Văn Triện dịch)/15|''Ngọc lê hồn'', 15]]), [[w:Trúc Khê (nhà văn)|Ngô Văn Triện]] dịch
*:與風聲相和,錯雜入耳,恍然如八音之並奏。
*::'''Tiếng mưa hòa lẫn với tiếng gió, đưa vào tai chẳng khác gì cử một bài nhạc đủ cả bát-âm!...'''
===Tiếng Ý===
*'''1727''', [[Antonio Vivaldi]], ghi chú hài hước trên bản aria vở ''[[w:it:Orlando finto pazzo|Orlando finto pazzo]]''
*:Se questa non piace, non voglio più scrivere di musica.<ref>{{Chú thích|author=Michael Talbot|year=1978|title=Vivaldi|page=90|language=en|ISBN=9780460031646|publisher=Dent}}</ref>
*::'''Nếu các bạn không thích tác phẩm này, tôi sẽ không bao giờ viết nhạc nữa.'''
==Xem thêm==
* [[Blues]]
* [[Nhạc cổ điển]]
* [[Opera]]
==Tham khảo==
{{tham khảo|30em}}
==Liên kết ngoài==
{{wikivoyage|vi:Âm nhạc}}
{{wikipedia-inline}}
{{Wiktionary}}
[[Thể loại:Âm nhạc| ]]
8gadep7tytnek58k9eh5hry1phhmwgu
Hoa Kỳ
0
10371
63099
2026-06-20T21:51:11Z
Lcsnes
12183
[[w:vi:WP:TTL|←]]Trang mới: “[[Tập tin:US Navy 030501-N-8029P-003 A total of 43 sailors assigned to USS Abraham Lincoln (CVN 72) take the oath of citizenship upon the completion of a naturalization ceremony.jpg|nhỏ|''Từng giọt máu đang chảy trong huyết quản tôi, thảy đều thuộc về nước Mỹ.'' ~ [[John Adams]]]] '''{{w|Hoa Kỳ}}''' ([[tiếng Anh]]: ''[[:en:United States|United States]]'') hay '''Mỹ''' ([[chữ Hán]]: [[:zh:美国|美]]) là quốc…”
63099
wikitext
text/x-wiki
[[Tập tin:US Navy 030501-N-8029P-003 A total of 43 sailors assigned to USS Abraham Lincoln (CVN 72) take the oath of citizenship upon the completion of a naturalization ceremony.jpg|nhỏ|''Từng giọt máu đang chảy trong huyết quản tôi, thảy đều thuộc về nước Mỹ.'' ~ [[John Adams]]]]
'''{{w|Hoa Kỳ}}''' ([[tiếng Anh]]: ''[[:en:United States|United States]]'') hay '''Mỹ''' ([[chữ Hán]]: [[:zh:美国|美]]) là quốc gia [[Bắc Mỹ]]. Hoa Kỳ giáp với [[Thái Bình Dương]] ở phía tây, [[Đại Tây Dương]] ở phía đông, [[Canada]] ở phía bắc và [[México]] ở phía nam, cùng với Hawaii giữa Thái Bình Dương cùng hơn 14 vùng lãnh thổ trực thuộc nằm rải rác trong vùng [[biển Caribe]]. Thủ đô là [[Washington, D.C.]]. Xuất phát từ 13 thuộc địa [[đế quốc Anh]], trải qua biến động nhất là sau [[Thế chiến II]] cùng [[Chiến tranh Lạnh]], Hoa Kỳ tiếp tục giữ vị thế siêu cường.
==Trích dẫn==
===Tiếng Việt===
*'''~Thế kỷ 20''', Khuyết danh, ''[[s:Á Tế Á ca|Á Tế Á ca]]''
*:Sức hùng vũ ai đương lại được,<br>May điều đình có nước '''Hoa Kỳ'''.<br>Khéo điều hoà cuộc giải vi,<br>Nếu không Bỉ Đắc còn đâu là đời.
*'''1966''', [[Hồ Chí Minh]], ''[[s:Lời kêu gọi đồng bào và chiến sĩ cả nước|Lời kêu gọi đồng bào và chiến sĩ cả nước]]''
*:Phải chăng [[quân đội]] Việt Nam sang xâm lược nước '''Hoa Kỳ''' và giết hại [[người]] '''Hoa Kỳ'''? Hay là [[chính quyền|Chính phủ]] '''Mỹ''' đã đem quân đội Hoa Kỳ đến xâm lược nước Việt Nam và giết hại người Việt Nam?<br>'''Mỹ''' phải chấm dứt [[chiến tranh]] xâm lược Việt Nam, phải rút hết quân đội '''Mỹ''' và chư hầu ra khỏi Việt Nam thì [[hòa bình|hoà bình]] sẽ trở lại ngay lập tức.
===Tiếng Anh===
*'''1814''', [[:en:Francis Scott Key|Francis Scott Key]], ''{{w|The Star-Spangled Banner}}'' (Quốc ca Mỹ)
*:O, say does that star-spangled banner yet wave<br>O'er the land of the free and the home of the brave?
*::'''Ồ đó chính là [[ánh sáng|ánh]] [[sao]] lấp lánh của lá cờ đang bay phấp phới<br>Trên miền đất của tự do và quê hương của lòng dũng cảm?'''<ref>{{Chú thích|title=The Star-Spangled Banner - traducción al Vietnamita|author=Mập Ú Và Béo Phì|url=https://lyricstranslate.com/es/star-spangled-banner-l%C3%A1-c%E1%BB%9D-l%E1%BA%A5p-l%C3%A1nh-%C3%A1nh-sao.html|url-status=live|access-date=2026-06-16|website=Lyrics Translate}}</ref>
*'''1957''', {{w|Dwight D. Eisenhower|Dwight D. Eisenhower}}, ''[[w:en:Second inauguration of Dwight D. Eisenhower|Second inauguration]]'' (''Diễn văn nhậm chức lần hai)
*:And so shall America--in the sight of all men of good will-prove true to the honorable purposes that bind and rule us as a people in all this time of trial through which we pass.<ref>{{Chú thích|title=Second Inaugural Address|website=[[w:en:The American Presidency Project|The American Presidency Project]]|url=https://www.presidency.ucsb.edu/documents/second-inaugural-address|url-status=live|access-date=2026-06-16}}</ref>
*::'''Và như vậy nước Mỹ - trong con mắt của tất cả những người có thiện chí - sẽ chứng tỏ tính chân thật qua những mục đích cao cả đang ràng buộc và chi phối chúng ta với tư cách một dân tộc vượt qua tất cả khó khăn trong thời đại đầy thử thách này.'''<ref>{{Chú thích|author=Vân Sam|title=Trích diễn văn của 3 Tổng thống Mỹ|date=2013-09-18|website={{w|VietNamNet}}|url=https://vietnamnet.vn/trich-dien-van-cua-3-tong-thong-my-140808.html|url-status=live|access-date=2026-06-16}}</ref>
==Xem thêm==
* [[Brasil]]
* [[Argentina]]
* [[Colombia]]
==Chú thích==
{{tham khảo}}
==Liên kết ngoài==
{{wikivoyage|vi:Hoa Kỳ}}
{{wikipedia-inline}}
{{wiktionary|Hoa Kỳ}}
[[Thể loại:Hoa Kỳ| ]]
ntbf2uzja95u89wn5tvg71w77pe9kdy