Biellosobrarbés

De Biquipedia

O biellosobrarbés ye l'aragonés que se charra en o Biello Sobrarbe, u Sobrarbe orichinal: Lo Grau, Guaso, A Torriziella, San Belián, Santa María de Buil, Os Rials, Castillazo, O Coscollar, As Pauls, Santa María d'a Nuez, Sasa, Mondot, Olsón, Chabierre d'Olsón, Eripol, Almazore, l'Espitalet, Barcabo, Lezina, Betorz, Abizanda, Escanilla, Lamata, Ligüerre de Zinca, Samitier, Mediano, A Pardina, A Torre, Castillón de Sobrarbe, Camporrotuno, Cosculluela de Sobrarbe, Plan de Palazios e Moriello de Tou.

Os carauters autuals fan que se clasifique en l' aragonés meridional, pero bi ha ebidenzias que mos fan pensar que en o S XIX teneba os prinzipals carauters de l'aragonés zentral.

[editar] Fonetica

  • Bi ha repuis de diftongazión en –ia-:
    • murziagalo, zibiaca en o charrar bibo, e toponimos Espluguiacha, Roca peniacha
  • Bi ha repuis de diftongazión en –ua-:
    • balluaca, bucharuala, empreñatuara, e os toponimos Iguala y A Cuasta
  • O diftongo –ie- en o sufixo –iello se documenta esporadicamén:
    • betiello, aguatiello, meliquiellos
  • Ye normal en a toponimia
    • Espluguiello, Os Solaniellos
  • Pero ye normal de raso a perduga:
    • cadillo, bodillo, chubillo, zerzillo, aguatillo
  • A –o final se pierde en os casos normals de l'aragonés cheneral (tabán, carnuz, fozín, mallacán, manguán, mápil, matután, repetén, troz, espígol, fornaz), pero tamién esporádicament se siente:
    • mardán, molín, maitín.
  • Bi ha -o final recompuesta: Mápil tiene –o recompuesta en Abizanda e Camporrotuno. Man, camín, fil, lin, que esisten en belsetán e chistabín, tienen –o recompuesta, pero se siente encara a locución camín-camín.
  • Epentesis iatica en:
    • Cayer, leyer, beyer, toballa, codete, puga, begulín.
  • A forma –eyar de os berbos, que encara se siente en belsetán, ye documentata (pateyar, no me pateyes), pero ya no s'usa en o charrar bibo:
    • alparziar, chafardiar, bandiar, etc...
  • Se conserba a ch- en os casos más normals de l'aragonés cheneral (chelar, chirar, chinibro, chunto) e tamién en os casos ya no tan frecuents:
    • chermano dica fa 40-50 años, achermanar-se, e os antroponimos Chusé, Chaime emplegatos dica a postguerra.
  • A S- inicial, se mantiene o pasa a z u ch en os casos más chenerals (zolle, chulla, chiringa), pero ye x en bels casos, que pueden estar chenerals u no:
    • xarguera, xargón, xarticada, xuto
    • Ripa, escopallo, napo, chapuzar, sapia, sopinar, capolar
    • En a toponimia: Lupiecho, Lupargüelo, Lupera. Lupo se registra en a posguerra encara. Se rechistra a pardinalla de A Capana e l'oronimo Carracapana.
    • Cleta, secutir, petrusco, betiquera, betiello, mallata, batallo, recatiar, gayata, recutir, empreñatura, pescatera, ruta, cazata, cuatrón, arrendator, escarcata, otilar, pescata
    • En toponimia: Camarretuno, O Petrizo, A Torzita, Forato d'a Virgen, Puyata, Sarrato, e as tres poblazions O Sarrato, Sarratillo e Sarratiars.
    • Cucullo, melico, polecón, limaco, foricón, paco, mica, suco, alica, charticar, cocote, esbelecar.
  • Palabras que en atras bariedaz alzan a xorda e que en biellosobrarbés no son:
    • talega, fanega, bolomaga, espígol, aliaga, esforigar, berruga, chordiga, cachito, bochita, berdugo, presiego, aliga, murziagalo, nuguera, cagaletas, forniga (pero se conserba a forma deribata forniquetiar).

Coesisten secutir e segudir, zapucar e zabucar.

  • A –x- aragonesa deribata de a X latina ye en a chenerazión autual ye cheneral a –ch-:
    • bucho, frachenco, cocho, tacho, frachín, tichidor
  • Pero a chent biella conserba bellas palabras con o fonema orichinal e pueden sentir-sen:
    • buxo, fraxenco, coxo, taxo, fraxín.
  • A -x- aragonesa que probién de grupos latins -SK-, -PS-, -SSI- se conserba en más casos:
    • ixo, paxaricos, paxarelas/paixarelas.
    • Baxar lo emplegan os biellos, e os chobens emplegan bachar/bajar.
    • Paxentar coesiste con Pachentar, que ye más común
    • Casos de perduga son: fachana, peches, pichar, ruchar, faja, jada, caja.
    • No se conserban verbos rematatos en –xer, e se fan –zer: nazer, conozer
  • A –LL- latina evoluciona como en aragonés cheneral autual, -ll-, pero bi ha repuis de l'antiga cheminazión (estrelón), d'evolución en –t- (escorcotar, escarcatiar, esplicables por analochía), e más frecuén a –ch-, en a toponimia:
    • Focatiecho, Lupiecho, Espluguiacha, Muriecho, Peniacha.
  • A -NN- latina eboluziona ta ñ, pero bi ha casos de –n- (nino, canabla/cañabla), repuis de a cheminazión que encara se bei en Bielsa (Ninno).
  • Bi ha poquez casos de sonorización dezaga liquida:
    • chordiga, demba, esbarrundar e en casos muito aislatos blango
  • A -it- aragonesa que probién de os grupos latins -ULT- y -KT- ye muito erosionata:
    • escuitar e muito no s'emplegan dende a postguerra.
    • As formas feito e dreito han desaparexito e nomás se siente fecho e drecho. Se conserva en maitino/maitín.
  • A –ll- que probién de –LY-, -C'L-, -G'L-, -T'L- se torna –j- en as chenerazions autuals en:
    • zenojo, teja, biejo, reja, ajo
    • Pero os biellos recuerdan aber sentito biello, tella, güello, allo fa 30-40 años.
    • Se mantién bien en curcullo, estallar, güella, batallo, tornallo, dalla, clabillar.
  • L'achiquidor -et se pronunzia –ed, e á begatas tamién o sufixo ut:
  • mozed, trozed, Espitaled, Crabered, tozined.
    • porpud
  • Disimilazión de o > e, que ye común en aragonés cheneral:
    • prebar, precurar, retulador, Espitalet.

[editar] Morfolochía

  • L'articlo que s'emplega ye o, a, os, as, o más cheneral en aragonés.
  • Quedan repuis de lo, la, los, las:
    • busca lo conil, lo trico lo traco.
  • Lo, la podió estar cheneral en a zona, porque en una buegata de terminos de o S XVI sale en toz os toponimos d'una lista y porque ye amán de o nabalés, on encara s´emplega, porque s'emplegaba en 1933 en L'Ainsa.
  • A particla pronominoalberbial i/bi con a forma i encara ye biba y s’emplega:
    • Como locatibo: con as bezes que i he estau, no i cabe
    • Como complemento preposizional con pensar y creyer: ni i creigo, agora que i pienso.
    • Con berbos como aber: i hai. Ye documentato l’emplego antigo de a forma orichinal i ha en Camparretuno, en una copla en Camparretuno: Astí baixo d’a fonata/ i ha una craba parita / con un pitoned.
  • En Elsón se registra la forma bi, pero elidida:
    • b’ha: En b’ha tres n’a caja.
  • A combinación con en ye n’i y en-i :
    • L’otro día en i eba uno ahí, por a parra; no n’i hai.
  • O participio ye –au, -iu, como en aragonés cheneral autual, pero puet que s'emplegasen dica o sieglo XIX partipios en -ato, -ito. Ye documentato en Barcabo un emplego antigo de –ito:
    • a burra nos ha traíto a ista casa
  • A toponimia amuestra muitos casos:
    • Molino Betato, Biñaparata, Peñazicata, A Puyata, A Torzita, O Zinglo d'a Zancata.
  • Y tamién a literatura popular, no nomás o romanze de Marichuana, tamién atras muestras en Pauls y Os Rials.
  • Os pasatos perfeutos simples se fan siempre con indefinititos fuertes, a diferenzia de o que beyemos en l'aragonés de as bals axials (ansotano, cheso, belsetán, etz..), como beyemos en os testos de Ana Abarca de Bolea, a literatura Alchamiada y o Chipranesco:
    • Tubon, pudon, ubon
  • O berbo beyer conserba a -d- etimolochica en o suyo pasato perfeuto simple:
    • bide, bides, biido, bidemos, bidez, bidon.
  • O subchuntibo de o berbo ser tién as tres formas posibles en aragonés:
    • siga, seiga, sía
  • O subchuntibo de o berbo fer tiene dos formas:
    • faiga y faya
  • O subchuntibo de o berbo ir ye baiga pero s'emplega cada begata menos.


Dialeutos de l'aragonés
Aragonés meridional | Aragonés oriental | Aragonés ozidental | Aragonés zentral | Chodigoaragonés† | Nabarro† | Rioxano


Bariedaz meridionals de l'Aragonés
Aragonés de o Semontano de Balbastro | Ayerbense | Biellosobrarbés | Nabalés |