Idioma aragonés/SLA
De Biquipedia
![]() |
Iste articlo ye escrito con a grafía d'a SLA. Puede beyer-se a bersión escrita con as normas de Uesca aquí. |
aragonés (aragonés) | ||
---|---|---|
Atras denominazions: | fabla aragonesa | |
Parlato en: | España | |
Rechión: | Aragón | |
Parladors: | 10.000-30.000 | |
Pozisión: | {{{rank}}} (Ethnologue 1996) | |
Filiazión chenetica: | luengas indoeuropeyas |
|
Estatus ofizial | ||
Ofizial en: | Dengún país | |
Regulato por: | Academia de l'Aragonés | |
Codigos | ||
ISO 639-1 | an | |
ISO 639-2 | arg | |
ISO 639-3 | arg | |
SIL | arg | |
![]() |
||
|
L'aragonés (luenga aragonesa) u navarroaragonés ye una luenga romance parlata a Aragon por un numero impreciso d'entre 10 000 e 30 000 presonas, sopretot a las redolatas pirinencas e prepirinencas d'a província de Uesca. A las altras redolatas aragonesas a on que se charró lo idioma, huei o substrato e influéncia de l'aragonés ye encara perceptible n'o castellan que se i fabla, especialment n'os aragonesismos lexicos.
Contenius |
[editar] Denominacion
A denominacion formal més comuna d'a luenga ye aragonés, nombre con que ye conoixita localment e internacionalment.
A tradicion filologica fa uso igualment d'o compuesto navarroaragonés, sopretot en refererir-se t'o estádio medieval d'o idioma, a consonant con l'uso d'altros compuestos lingüisticogeograficos ta altros romances peninsulars como lo galaicoportugués u l'asturlionés.
Popularment, a falta historica d'uns claros referents lingüisticos e una diglósia multisecular con o castellan accentuoron as diferéncias dialectals d'o idioma, favoreixendo una baixa concienciacion unitária entre os parladors d'a luenga, e que aquels que millor mantenioron o dialecto própio lo denominasen con un nome local (ansotano, cheso, belsetan, gistavin, etc.)
Fabla ye una altra denominacion informal, considerata alternativa per belauns, popularizata n'a segunda metat d'o sieglo XX. En realidat ye un alcurçamiento d'a expresion fabla aragonesa, inspirata n'a de fabla chesa, usata en cheso.
[editar] Situacion
L'aragonés ye encara parlato como luenga materna en o suyo núclio original, as montanyas aragonesas d'os Pirineus, en as redolatas d'o Viello Aragon, Somontano, Sobrarbe e Ribagorça.
As ciudaz principals an encara pueden trobar-se fabladors patrimonials de l'aragonés son: Uesca, Graus, Monçon, Balbastro, Fonz, Echo, Estadilla, Benàs, Samianigo, Jaca, Plan, Ansó, Ayerbe, Broto, Lo Grau.
Altros aragoneses tamien aprenden aragonés como una segunda luenga en puestos como Uesca, Zaragoça, Eixeya d'os Cavallers e Tergüel. Seguntes bellas enqüestas de princípios d'os 80, a suma de fabladors no vlinca d'os 30 000, fendo que l'aragonés siga una d'as luengas europeas con más gran periglo d'extincion.
Os municípios que figuran como aragonesofonos en l'avantprojecto d'a Lei de Luengas son:
Abiego, Abiçanda, Adauesca, Agüero, L'Aínsa-Sobrarbe, Aísa, Albero Alto, Albero Baxo, Alberuela de Tubo, Alcalá d'o Bispe, Alerre, Almudévar, L'Almúnia de Sant Juan, Alquezra, Angüés, Ansó, Antillon, Aragüés de lo Puerto, Ardisa, Argavieso, Arguis, Ascellas-Ponçano, Ayerbe, Açara, Azlor, Bagüés, Bailo, Val d'Echo, Val de Bardaxí, Val de Lierp, Balbastro, Banastars, Barbués, Barbunyals, Barcabo, Benàs, Berbegal, Biel-Fuencalderas, Biarge, Biescas, Vilanova, Villanuga, Bisagorri, Biscarrués, Vicien, Blequa-Torres, Boltanya, Borau, Broto, A Buerda, Campo, Candarenas,Canal de Berdun, Canfran, Capella, Casbas de Uesca, Castillon de Sos, Castillon d'o Puent, Castiello de Jaca, Castiellaçuelo, Jaca, Jasa, Gisten, Colungo, Gia, Chimillas, A Espunya, Estada, Estadiella, Fago, Fanlo, Fiscal, Fonz, Foradada d'o Toscar, Lo Frago, A Fueva, Lo Grau, Graus, Oz de Jaca, Oz y Costean, Güerto, Ibieca, Igriés, Ilche, A Sotonera, Longars, A Luenga, A Perdiguera, Lobarre, Lo Porçano, Oscorrals, Lupinyen-Ortiella, Mianos, Montflorit-Ascasas, Monçon, Morillo de Galligo, Naval, Novals, Nueno, Olvena, Palo, Pandicosa, As Penyas de Riglos, Peraltiella, Perarrua, Pertusa, Piracés, Plan, Poçan d'o Vero, A Puebla de Castro, Puent a Reina de Jaca, Puertolas, O Pueyo d'Araguás, Quicena, Robres, Samianigo, Sagun, Salas Altas, Salas Baxas, Saliellas, Sallent de Galligo, Sant Juan de Plan, Sangarren, Santa Cruz d'as Serors, Santa Cília de Jaca, Santa Olária de Galligo, Santa Liestra y Sant Quílez, Santa Maria de Dulcis, Secastiella, Seira, Senés d'Alcubierre, Sesa, Sesué, Sietamo, Tardienta, Tella-Sin, Tierz, Torla, Torralba d'Aragon, Torres d'Alcanadre, Torres de Barbués, Uesca, Yebra de Basa, Yesero e Zaragoça.
[editar] Filiacion lingüistica
L'aragonés ye clasificato, per o suyo contexto geografico e historico, como un idioma romanico occidental, encara que una d'as caracteristicas tradicionals que definen as luengas romances occidentals -a sonorizacion d'as oclusivas surdas intervocalicas- no gosa a cumplir-se en aragonés (sopretot n'o aragonés central; en occitán gascon local de la Val d'Aspa tamien bi ha a lo mesmo fenomeno):
Oclusiva bilabial | Oclusiva alveolar | Oclusiva velar | |
---|---|---|---|
Latin | SAPERE | RUTA | URTICA |
Aragonés | saper | ruta | xordica |
Castellan | saber | ruda | ortiga |
Catalan/Occitan | saber | roda | ortiga |
Gallegoportugués | saber | (ar)ruda | urtiga |
Francés | savoir | rue (planta) | ortie |
Encara que muitos lingüistas lo enclavan n'o grupo de luengas iberorromances, l'aragonés presienta unas divergéncias que l'alpartan d'os romances de l'ueste peninsular (castellan, asturianolionés e gallegoportugués), amanando-lo més t'o catalan e ta l'occitan (sopretot l'occitan gascon), e t'o resto d'a Románia en general, per eixemplo n'a conservacion d'as particulas pronominals-adverbials ibi/bi/i e en/ne. N'o suyo lexico elemental, l'aragonés tamien conta con un percentage ligerament superior de vocables més amanatos t'o catalan (sopretot l'occidental) e t'o gascon que no t'o castellan, encara que ixo pende tamien d'a variedat. Asinas, l'aragonés occidental no comparte ya tanto lexico con os vecins orientals como lo fan l'aragonés sobrarbenco e ribagorçano. Os anticos navarro e rioxano yeran variedaz navarroaragonesas més amanatas t'o castellan u que, aparentment, luego se castellanizoron.
L'aragonés muderno ye conseqüentment un idioma romance posicionato entre o conjunto iberorromance e o conjunto formato per o catalan e l'occitan, fendo de puent entre o castellan e o catalan, pero tamien en muitos casos entre o castellan (u catalan) e o gascon. O feito de compartir con o gascon e o catalan noroccidental (e en ocasions, con o basco) una ripa de vocables exclusivos n'a Románia, mete tamien l'aragonés en un sozgrupo dito en ocasions pirinenco. Devez, o suyo arcaísmo en belas solucions lo agirmana con l'asturiano (u tamien o gallego e o catalan) frent a lo castellan.
Istas clasificacions fan que l'aragonés pueda apareixer como la més oriental d'as luengas iberorromances (quan no se bi encluen o catalan u l'occitan), u como la més suroccidental d'as occitanorromances, pirinencas u galorromances.
L'aragonés tamien pareix aver coincidito en muitas cosas con o moçarabe, que influó prou como substrato principal en espardir-se l'aragonés ent'o sur per as tierras de Zaragoça e Tergüel. O sistema de clasificacion d'o SIL n'o Ethnologue, no acceptato generalment por os especialistas d'a romanistica, considera l'aragonés e o moçarabe en un grupo que clama pirinencomoçarabe.
[editar] Estructura d'a luenga
[editar] Fonologia e grafia
[editar] Evolucion diacronica d'a fonologia
Caracteristicas própias d'a fonetica aragonesa n'a suya evolucion den d'o latin son:
- As O,E ubiertas d'o protorromance resultan sistematicament en os diftongos [we],[je]:
- PONTE > puent (Esp. puente; Cat. pont; Occ. pont/pònt)
- FERRU > fierro (Esp. hierro; Cat. ferro; Occ. fèrre/hèr)
- E tamien diftonga en [ja] en belas parlas centrals (puande, fiarro) u en belas parolas generals (balluaca). O diftongo [ue] tamien diftongava ocasionalment en [uo]: (luogo).
- Diftongacion devant de yod d'istas O, E ubiertas:
- FOLIA > fuella (Esp. hoja; Cat. fulla; Occ. fuèlha/huelha)
- SPEC'LU > espiello (Esp. espejo; Cat. espill; Occ. espelh)
- Perda d'a -E final no accentuata:
- GRANDE > gran (Esp. grande; Cat. gran; Ocz. grand/gran)
- FRONTE > frent (Esp. frente; Cat. front; Occ. front/frònt)
- A diferéncia d'as altras luengas romances sopre substrato bascon, l'espanyol e l'occitan gascon, l'aragonés preserva a F- romance cabecera:
- FILIU > fillo (Esp. hijo; Cat. fill; Occ. filh/hilh; Gall.-Port. filho)
- A yod romance (GE-,GI-,I-) esdeviene en africata palatal xorda g/j pronunciata [tʃ]:
- IUVEN > joven [tʃ] (Esp. joven; Cat. jove; Occ. jove)
- GELARE > gelar [tʃ] (Esp. helar; Cat. gelar; Occ. gelar)
- Igual como en occitan (parcialment) e en gallegoportugués, os grupos cultos romances -ULT-, -CT- esdevienen en [jt]:
- FACTU > feito (Esp. hecho; Cat. fet; Occ. fach/fait/hèit; Gallport. feito)
- MULTU > muito (Esp. mucho; Cat. molt; Occ. mo[l]t; Gallport. muito)
- NOCTE > nueit (Esp. noche; Cat. nit; Occ. nuèch/nuèit; Gallport. noite)
- Existe reduccion en belas variedaz, como la belsetana (feto, muto, nuet), e hibridizacions con a forma castellana (fecho).
- Os grupos romances -X-, -PS-, SCj- esdevienen en fricativa palatal xorda ix [jʃ] (o x [ʃ]):
- COXU > coixo (Esp. cojo; Cat. coix; COXA > Occ. cuèissa/cueisha)
- Como a la mayoria de romances occidentals e a diferéncia d'o espanyol, os grupos romances -Lj-, -C'L-, -T'L- esdevienen en lateral palatal ll [L]:
- MULIERE > mullé(r) (Esp. mujer; Cat. muller; Occ. molhèr; Gallport. mulher)
- ACUT'LA > agulla (Esp. aguja; Cat. agulla; Occ. agulha; Gallport. agulha)
- En ocasions, més que més en l'aragonés antico, as solucions yeran -T- u -CH-: mandiata, betiecho (frent a la mayoritária betiello), etc.
- Igual como en espanyol, en catalan (parcialment), en occitan (parcialment) e en gallego, V resulta en /b/:
- VALORE > valor /b/ (Esp. valor [b-]; Cat. valor [b-/v-]; Occ. valor [b-/v-]; Gall. valor [b])
[editar] Morfosintaxi
[editar] Determinadors
[editar] Posesivos
Os posesivos fan a funcion determinativa quan van preceditos de l'articlo definito. O substantivo determinato puet trobar-se en metat d'a combinacion:
- O mio campo; a mia casa; a casa mia; etc.
En ocasions, no cal l'articlo:
- Casa nuestra ye cerqueta d'aquí.
Con bels substantivos referents a parients amanatos, s'emprega tamien a forma curta d'o posesivo, que no va acompanyata d'articlo:
- Mi pai; tu mai.
[editar] Pronomes
[editar] Particulas pronominoadverbials
L'aragonés, como muitas d'as luengas romances pero a diferéncia d'as iberorromances, conserva las formas latinas ENDE e IBI n'as particulas pronominoadverbials: en/ne e bi/i/ie.
[editar] Combinacions de formas pronominals
A combinacion comuna en aragonés d'os pronomes presonals de tercera presona de complemento directo e indirecto només distinge o numero d'o indirecto (li/le; lis/les) pero los dos generos e numeros s'enciertan en una sola forma (en).
- Li'n / Le'n
- Lis ne / Les ne
A forma ye prou particular si s'acompara con a d'as luengas vecinas, n'as qualas, u bien bi ha diferéncia de numero e tamien de genero n'o indirecto (en castellan) u bien diferéncia de numero e genero n'o directo (en catalan):
- As maçanas, ta Jusepa, li'n davan siempre que en quereva.
- Las manzanas, a Josefa, se las daban siempre que quería.
- Les pomes, a Josepa, les hi/li les donaven sempre que en volia.
Cal parar cuenta que existen formas en qualques variedaz aragonesas que sí deixan claro lo genero e numero d'o complemento directo. Asinas pasa n'as formas ribagorçanas lo i, la i, los i, las i; u n'as formas belsetanas le'l/le lo, le la, le's/le los, le las, acomparables t'as formas d'o catalan antico li'l, li la, etc., vivas a buena part de Valéncia.
- Las maçanas, ta Jusepa, las i davan siempre que en queriva.
- Las maçanas, ta Jusepa, le las davan siempre que en quereva.
[editar] Evolucion gramatical diacronica
- A diferéncia d'o espanyol, a -B- latina (evolucionata en v) remane en as remataduras d'o imperfecto d'indicativo en as conjugacions 2nda e 3era: teniva (Eng. "he had", Esp. tenía, Cat. tenia, Occ. teniá/tienèva, Gallport. tinha)
[editar] História d'a luenga
L'aragonés naixió alredol d'o sieglo VIII como uno d'os muitos dialectos d'o latin desembolicatos en os Perinés centrals e norte, e este d'a Val de l'Ebro en os actuals: Rioxa, Sur e Este de Navarra, Alto Aragon. Se considera que entre os substratos o basco yera muito important. A reconquista e repoblacion d'o centro d'a Val de l'Ebro e parte d'a Celtibéria por parte de navarros e aragoneses fació que s'estendiese lur luenga, cosa favoreixita por charrar-se-ie un romance moçarabe u romanicoandalusí pareixito (que emplegavan os cristianos e musulmans nativos), e que con poquez cambeos no yera dificil d'aragonesizar. Sin d'embargo a expansion de l'aragonés fa que empecípie a influéncia d'altras lenguas por contacto con fablants d'altras luengas latinas, a más d'o moçarabe d'a Val de l'Ebro, como l'occitan, o castellan e, más tarde o catalan. O romance navarroaragonés que se charrava en a Rioxa u Sória empecipiava a desapareixer ya por esta epoca.
En o sieglo XII a union d'o Reino d'Aragon con Catalunya baixo o mesmo rei significó a union de territórios lingüisticament eterogénios, con o Catalan fablato en a region oriental e l'aragonés en l'occidental. N'esta epoca apareixen os primers textos con formas romanxes mayoritárias, (enantes s'escriviva nomás que en latin arromançato). En a reconquista que se fació dimpués d'a union dinastica l'aragonés s'estendió menos que o catalan, nomás en árias d'o Sistema Iberico a o sur d'o sector central d'a Val de l'Ebro, plegando ta o sur de forma compacta ta las actuals redolatas churras, estando a preséncia d'árias aragonesofablants mas a o sur como enclaus que no duraron guaire entre meyo de zonas catalanofablants, arabofablants e castellanofablants, en especial en o reino de Múrcia.
A esbandidura d'o castellan, tamien conoixito como espanyol, como a luenga comun d'a peninsula, significó a recesion de l'aragonés (proceso de castellanizacion). Uno d'os intes claus en a história de l'aragonés estió quan un rei de origen castellano fue coronato en o sieglo XV: Ferrando I d'Aragon (tamien conoixito como Ferrando d'Antequera). Con a dinastia Trastamara, idenficata con o castellan, empecípia un periodo de diglósia que dura dica os nuestros dias.
L'union d'Aragon e Castiella e a progresiva suspension de toda capacidat d'autoguvierno dende o sieglo XVIII significó a reduccion de l'aragonés, que encara se charrava amplament, a un emplego rural e coloquial, entre que a nobleça esligió o espanyol como simbolo de poder. A supresion de l'aragonés plegó t'a suya fuga mientres o regimen d'o dictador Franco en o sieglo XX. Os mayestros pegavan a os escolanos por emplegar l'aragonés en as escuelas, e a legislacion viedó l'amostrança de qualsiquier luenga que no estase a espanyola.
A democrácia constitucional votata por o pueblo en 1978 significó un incremento en o numero de treballos literários e estudeos en e sobre a luenga aragonesa. Manimenos, ista renaixedura puede estar masiau tardana ta ista luenga.
[editar] Variacion
Existen bels dialectos de l'aragonés en as vals d'o Pirineu axial, una variedat con rasgos más general en o Semontano, tamien más castellanizata, e formas de transicion entre as primeras e a zaguera.
As parlas más orientals d'o dialecto ribagorçano, junto con as más occidentals d'o catalan ribagorçano, pueden considerar-se una variant romance de transicion, que comparten caracteristicas con o catalan e con l'aragonés.
[editar] Codificacion
[editar] Ortografia
L'aragonés conoix dos ortografias concurrents:
- A grafia de Uesca. Ye mayoritária en l'uso, pero no completament generalizata. Se fixó en o 1987 con una convencion en Uesca. Ye sostenita por o Consello d'a Fabla Aragonesa (CFA). O suyo princípio ye notar os fonemas de manera quasi uniforme, sin observar a etimologia. Per eixemplo, v e b son uniformizatas en b; tamien ch, j, g(+e), g(+i) son uniformizatas en ch... Ciertas solucions calcan o espanyol (ñ, accentos graficos).
- A grafia SLA ha surgito en o 2004 con a fundacion d'a Sociedat Lingüistica Aragonesa (SLA). Ye minoritária en l'uso. A suya ambicion ye remplaçar a grafia de Uesca, estimata masiau espanyolizata, ta restituir a l'aragonés as suyas tradicions graficas medievals e ta aproximar-lo a lo catalan e a l'occitan. Por ixemplo, como en aragonés medieval, v e b son distintas; tamien ch, j, g(+e), g(+i) son distintas; s'escrive ny e no ñ. Os accentos graficos funcionan de traça pareixita a lo catalan e l'occitan.
A manca de generalizacion completa d'a grafia de Uesca e a suya contestacion por a SLA han provocato a creacion de l'Académia de l'Aragonés en o 2005. Ixe organismo nuevo ha recebito l'apoyo de numerosas institucions ta trobar una ortografia más consensual e ta elaborar tamien una variedat estándar d'aragonés: u suyo treballo ye en curso e no s'ha publicato encara os suyos resultatos.
Comparacion entre as dos ortografias de l'aragonés[1] | ||
---|---|---|
fonemas | grafia de Uesca | grafia SLA |
/a/ | a | a |
/b/ | b Ex: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba |
b, v seguntes a etimologia, como en catalan e occitan. Ex: bien, servício, val, activo, cantava |
/k/ |
|
|
/kw/ | cu como en espanyol Ex: cuan, cuestión |
Como en catalan e un poquet en occitan:
|
/tʃ/ | ch Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
|
/d/ | d | d |
/e/ | e | e |
/f/ | f | f |
/g/ |
|
|
/gw/ |
|
|
h etimologica, muda dimpués d'o latin | No notata. Ex: istoria |
Notata como en aragonés medieval e en catalan. Ex: história |
/i/ | i | i |
/l/ | l | l |
/ʎ/ | ll | ll |
/m/ | m | m |
/n/ | n | n |
/ɲ/ | ñ como en espanyol Ex: añada |
ny como en aragonés medieval e como en catalan Ex: anyada |
/o/ | o | o |
/p/ | p | p |
/r/ | r | r |
/rr/ |
|
|
/s/ | s (tamien entre dos vocals, nunca ss*) | s (tamien entre dos vocals, nunca ss*) |
/t/ | t | t |
-t final etimologica, muda en aragonés contemporánio | No notata. Ex: soziedá, debán, chen |
Notata como en aragonés medieval, en catalan e en occitan. Ex: sociedat, devant, gent |
/u, w/ | u | u |
/jʃ/ (dialectos orientals) /ʃ/ (dialectos occidentals) |
x Ex: baxo |
|
/j/ |
|
|
/θ/ | z Ex: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar. |
|
Cultismos | Se notan as tendéncias a l'asimilacion. Ex: dialeuto, estensión pero lecsico. |
No se notan totas as tendéncias a l'asimilacion. Ex: dialecto, extension e lexico. |
Notacion de l'accento tonico (en negreta en os ixemplos) | Modelo espanyol. Ex:
|
Modelo portugués, catalan e occitan. Ex:
|
[editar] Estandardizacion
A variedat estándar de l'aragonés encara ye elaborando-se pero bi ha dos concepcions divergents.
- Os defensors d'a grafia de Uesca (en particular o Consello d'a Fabla Aragonesa) elaboran poquet a poquet una variedat estándar dita aragonés común u aragonés estándar, que selecciona más as caracteristicas occidentals que orientals. Pero ciertos puntos encara no son completament fixatos. Cal preferir os particípios pasatos en -ato -ata u en -au -ada? Cal acceptar a forma ro/ra de l'articlo definito, simultaniament con as formas más generals o/a e lo/la?
- Os defensors d'a grafia SLA (en particular a Sociedat Lingüistica Aragonesa) estiman que o modelo precedent de l'aragonés comun, que lo qualifican pejorativament de "neoaragonés", s'ha fixato con muita imprudéncia, con un desconoiximiento d'os dialectos reals e con formas mui artificials. Seguntes a SLA, ixo provocaria una desconexion grave entre os fablants naturals e un estándar ineficaz. A SLA mira de fer un estúdio más rigoroso d'os dialectos e de crear estándars dialectals, que servirvan de base, eventualment, a una variedat estándar más general e ulterior, pero conectata con o conoiximiento real d'os dialectos. Tamien a SLA insiste en o feito de que o benasqués ye intermédio entre l'aragonés e o catalan e alavez li cal recebir un estándar particular.
[editar] Literatura
Dende as anyadas 70 d'o sieglo XX, se publica más que no nunca literatura en aragonés, con bella cinquantena d'autors.
[editar] Se veiga tamien
[editar] Vinclos externos
- (an) Académia de l'Aragonés
- (an) Consello d'a Fabla Aragonesa
- (an) Juntos por l'Aragonés
- (an) Sociedat de Lingüistica Aragonesa
- (an) Ligallo de Fablants de l'Aragonés
- (an) Asociacion Cultural Nogará
- (an) Asociacion Cultural Finestra Batalera
- (an) Lai de Luengas d'Aragon - borrador
- (an) Paginas web en Luenga Aragonesa
[editar] Notas
- ↑ No s'indican os detalles ortograficos que notan ciertas parlas locals.
Luengas romances | ||
---|---|---|
Aragonés | Arruman | Arpitan | Asturlionés | Venecian | Valon | Borgonyon | Catalan | Corso | Campanyés | Judeoespanyol | Dalmata | Dgèrnésiais | Espanyol | Franc-comtois | Francés | Friulan | Gallego | Galó | Istriota | Istrorruman | Italian | Jèrriais | Ladin | Ligur | Lombardo | Lorrain | Meglenorruman | Napolitan | Normando | Occitan incluendo l'aranés | Picardo | Piemontés | Poitevin-santongés | Portugués | Retorromanico | Ruman | Sardo | Sicilian |