Беседа:Дойран
от Уикипедия, свободната енциклопедия
В частност, ако някой има някоя легална снимка от Първата световна при Дойран - картичка, семейна снимка...--Мико Ставрев 07:43, 24 май 2006 (UTC)
[редактиране] Нов или Нови Дойран
Мико, не смяташ ли, че е правилно да се изписва на български НовИ Дойран и СтарИ Дойран... Както е Нови Искър, Стари Искър, Бели Искър... Бели брег Нови Белград и т.н. Тази стара форма е приета за обозначаването на такива географски имена. Мисля, че и тук е необходимо да адаптираме тези наименование по bg стандарта... И аз съм на мнение да не се отдалечаваме прекалено от "македонската" норма, но има и случаи, в който не трябва да правим компромис... Поздрави! -Пакко
Съгласен съм с Пакко - на български казваме Солун, и добавяме и гръцката версия на името Стойчо 10:46, 20 април 2006 (UTC)
-
- Чакайте, чакайте, гръцката работа настрана - паралелът бг-мк не е като бг-гр. Като са се спрели на новобългарските форми хората защо да ги дърпаме изкуствено назад. Тук няма бг стандарт - и двата варианта съществуват. Стар Читак, Новград --Мико Ставрев 10:54, 20 април 2006 (UTC)
Май трябва да ползваме българските имена - казваме Вашингтон, Париж, Нови Дойран и т.н., а не Уошингтън, Пари, Нов Дойран - ай стига с модификации, а? Стойчо 12:48, 16 май 2006 (UTC)
- Това е българско име както вече посочих горе. Нов Дойран дори е по-българско, защото е новобългарската форма. Под никакъв предлог не би ми хрумнало да модифицирам.--Мико Ставрев 12:52, 16 май 2006 (UTC)
[редактиране] Отделяне?
Дали да не отделим сражението в отделна статия?--Мико Ставрев 21:13, 8 февруари 2007 (UTC)
- Да, според мен. --Спас Колев 08:54, 9 февруари 2007 (UTC)
- Добре. Дойрански сражения, Отбрана при Дойран?--Мико Ставрев 08:59, 9 февруари 2007 (UTC)
- Или пък наложеното Дойранска епопея - макар да е патетично? Защото на практика сраженията са четри и Дойранска битка нещо не ми стои добре - макар на английски да е така.--Мико Ставрев 09:08, 9 февруари 2007 (UTC)
- Ааа не в ен е само за тая през 18 година. [1]--Мико Ставрев 09:12, 9 февруари 2007 (UTC)
-
-
- Знам ли. Аз Шипка я надробих на три отделни статии (виж Шипка (пояснение)), но не твърдя, че е най-доброто решение. --Спас Колев 09:22, 9 февруари 2007 (UTC)
- Добре де пиша епопея, пък после може и да се мести и дроби. А това за Шипка е доста недобро заглавие- Шипка не е битка, шипка е място, растение, но другото е Шипченска битка.--Мико Ставрев 09:28, 9 февруари 2007 (UTC)
- Мда, така изглежда... --Спас Колев 09:35, 9 февруари 2007 (UTC)
- О! Но те са много такива Пловдив, Дъбник... (бях тръгнал да оправям) --Мико Ставрев 10:05, 9 февруари 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
- Знам, де, нали аз съм ги навъдил. Даже има една червена на челото на Франция. Основната идея беше да избегна използването на предлози („Битка при/за/край/в/на X“). --Спас Колев 10:11, 9 февруари 2007 (UTC)
- Ами като се направят прилагателни - аз си казах мнението, но никой не го взе предвид - Шипченска, Дойранска, Софийска - където може - за Азенкур не знам
. Тия големите трябва да си с предлог Битка за Британия, Битка за Франция. Това Франция (битка) нямаше да го повярвам, че е твое дело, ако не ми беше казал
--Мико Ставрев 10:13, 9 февруари 2007 (UTC)
- Винаги очаквай да стане по-зле.
--Спас Колев 10:45, 9 февруари 2007 (UTC)
- Винаги очаквай да стане по-зле.
- Ами като се направят прилагателни - аз си казах мнението, но никой не го взе предвид - Шипченска, Дойранска, Софийска - където може - за Азенкур не знам
- Знам, де, нали аз съм ги навъдил. Даже има една червена на челото на Франция. Основната идея беше да избегна използването на предлози („Битка при/за/край/в/на X“). --Спас Колев 10:11, 9 февруари 2007 (UTC)
-
-
-