Беседа:Сеголен Роаял

от Уикипедия, свободната енциклопедия

[редактиране] Пренасочване от "РоАял"?

Мико, да направим тогава пренасочване от Сеголен Роаял към Сеголен Роял? (Ако има значение, по bTV я наричаха Роаял) –Асен 17:36, 17 ноември 2006 (UTC)

На френски се произнася Роаял. Освен това според "свещената за Уикипедия" наредба номер 6, чл. 16 ал. 5:

дифтонгът oy в краесловие, пред съгласна и "нямо" е се предава с оа, а пред гласни - с оай (Fontenoy - Фонтьоноа, Noyon - Ноайон);

От тук би следвало правилно да е Роайал и според правилата за йотация йа се превръща в я. Така, че и според правилата и според произношението на френски, все си е Роаял. --ikonact 18:14, 17 ноември 2006 (UTC)

Любовта ми към Свещената крава я знаеш :-), но това все пак е човек, жена, кандидат за президент. Наредбата уж е само за села, паланки и баири :-). -- Златко ± (беседа) 18:26, 17 ноември 2006 (UTC)
Следователно? Местим към Роаял? И друго: Мисля, че е Златко, е променил името на статията. Мари не е толкова известно. Прост сърч в Гугъл показва драстична разлика в резултатите. Многократно по-популярно е Сеголен Роял, пред Мари Сеголен Роял. Ако сведем търсенето до конкретен цитат "Сеголен..." и "Мари...", тогава, Мари Сеголен Роял не дава никакъв резултат. И на кирилица, и на латиница. Извод: Пълното име на французойката не е популярно. Нещо, като Бил (Уилям) Клинтън, ако този пример е подходящ. –Асен 18:33, 17 ноември 2006 (UTC)
Съвсем сигурно е, че трябва да се премести, защото правилното име на френски е Роаял и дори наредбата да е за географски имена, здравият разум подсказва, че може да се приложи и за имена на хора. Така, че ако някой няма сериозни аргументи да докаже, че на български трябва да се казва Роял, статията трябва да се премести --ikonact 21:58, 17 ноември 2006 (UTC)
Потвърждавам позицията на ikonact относно произношението, на френски се произнася „Роаял“. По правилата за четене, буквата "y" отговаря на две "i"-та, тоест понеже "oi" се чете "oa", "oy" = "oii" се чете "оай". Можете също да видите транскрипцията на en:Ségolène Royal и на fr:Ségolène Royal и тя е IPA: [segolɛn ʁwajal]. По-скоро звукът "о" е едно "у-кратко", но "а" си се произнася. И не вярвам да има утвърдено име на български, тази политическа дама е медийно известна съвсем от скоро. --Петко 18:56, 18 ноември 2006 (UTC)

В нашите медии има разнобой по този въпрос. С уговорката, че това е само на база публикуваните в нета материали:

  • И по двата начина е в: Новинар ([1] vs [2]), Сега ([3] vs [4]), Дневник ([5] vs [6]), Нетинфо ([7] vs [8]), Focus-news ([9] vs [10]), Actualno ([11] vs [12]), БНТ ([13] vs [14]), Стандарт ([15] vs [16]) и моля да се отбележи Радио Франс Интернасионал - България ([17] vs [18])
  • Само "Роял" е в Кеш ([19])
  • Само "Роаял" е в БТА ([20]), Тв Европа ([21]) и в. Българска Армия ([22]).

Аз затова вчера слушах и сложих аудио файлчето - напъвах се, но отчетливо "а" пред "я"-то не чух. Иначе от френски не разбирам и нямам мнение по въпроса. :-) --Spiritia 08:08, 18 ноември 2006 (UTC)

Забележете, че звуковият файл е записан от човек, на който френският му е чужд език. --Петко 19:03, 18 ноември 2006 (UTC)
Никой ли не наминава от Франция на тази беседа, да каже как й викат там? –Асен 18:08, 18 ноември 2006 (UTC)
Произнася се Роаял и ще ви кажа защо: във френския език y=ii, oi(fr) = оа(bg) и ia(fr) = я(bg) ⇒ Royal = Роаял. Освен това самото име на френски означава "кралски" и се произнася "роаял". Накрая, ако някой все още не вярва, тук (във Франция) ѝ викат Роаял.--SOMNIVM 19:21, 18 ноември 2006 (UTC)
Петко, благодаря че насложи "а"-тата. :-) Това трябваше принципно аз да направя след като преместих страницата, но малко след това нета ми издропи. --Spiritia 06:52, 19 ноември 2006 (UTC)

[редактиране] Първо режем, после мерим...

Защо всеки път повтяряме едно и също? Всичките МеждуУикита сочат към статии Сеголен Роял. Само ние сме с Мари Сеголен Роял. Имаше подобна дискусия относно името на друга статия. Сега ще я намеря. До тоагва, поддържам тезата, че статията трябва да е Сеголен Роял, а не Мари.... –Асен 18:37, 17 ноември 2006 (UTC)

Ето един пример за две имена на едно лице и тяхната популярност. –Асен 18:44, 17 ноември 2006 (UTC)
По тоя повод е казано "Всички други наопаки, само ние на терсене" Ухилен съм И аз съм за Сеголен Роял, без Мари (в заглавието). --Spiritia 20:28, 17 ноември 2006 (UTC)

Аха, после не мислим, щото не можем :-). Все пак с малкото ми останал мозък попремислих, па я преместих! Довода за двете имена на онова лице вършат никаква работа - едното е име, другото е партизански прякор. При нас статия Седефчов Първанов (май) няма - човека си има име и фамилия. Предполагм не само на мен ми се е случвало да се обръщам към приятел, колега и др. подобни само с фамилия. Но все пак пишем име и фамилия, нали. Ако не ви кефи, дерзайте - аз мисля по един начин, вие по друг. 2:1 са си 66,66% :-). -- Златко ± (беседа) 20:39, 17 ноември 2006 (UTC)

Една камара хора (и тук, и от ония на запад с камарите имена) си избират как да бъдат известни в общественото пространство. Тая си е избрала така, кво да сториш. Аре да не те карам да изреждаш всички имена на Пипилота Виктуалия Транспаранта Ментолка Ефраимова Дългия чорап Ухилен съм Връщам го на старото. --Spiritia 20:43, 17 ноември 2006 (UTC)
...дъщерята на капитан Ефраим Дългия чорап, някога страшилище на моретата, а понастоящем негърски крал. И аз съм за Сеголен Р.--Мико Ставрев 20:47, 17 ноември 2006 (UTC)
Уф, конфликт на редакциите! Забравяш, че е принцеса Ухилен съм. Пак казвам - дерзайте, но освен че имената на тази напълно неизвестна за мен французойка са по-малко от братята и/или сестрите, друго ще научим ли за нея?! -- Златко ± (беседа) 20:49, 17 ноември 2006 (UTC)
Златко, първо държиш да променяш имената, след това си признаваш, че "тази французойка ти е напълно неизвестна". Обикновено е добре човек да се въздържа от редакции по теми, които са му "напълно неизвестни". За да внеса известна светлина по темата, искам да те информирам, че във Франция е възможно хората да имат по няколко имена, но да използват само едно от тях. Погледни например Жак Ширак, цялото му име е Жак Рене Ширак, но никой не го нарича по този начин. --ikonact 21:58, 17 ноември 2006 (UTC)
За повечето имена във френската култура знам, но това още не повод за запознанство с тази конкретна дама :-). Може би защото досега винаги съм срещал основна употреба на първото име (и твоя пример с Жак не е в противоречие), затова! -- Златко ± (беседа) 20:13, 18 ноември 2006 (UTC)

А моя любимец Гошо Тарабата? Георги Димитров Михайлов е по паспорт, мнозина не му го знаеха даже точното име. --ИнжИнера 20:53, 17 ноември 2006 (UTC)