Беседа:Селма Лагерльоф

от Уикипедия, свободната енциклопедия

Как точно трябва да се поправи изречението Агнета запалва в къщичката свещи си за тях - 1) свещите си за тях или 2) свещи за тях? --Борислав 08:07, 20 юни 2004 (UTC)

Превеждах го снощи късно и явно съм спял:) Агнета запалва в къщичката си свещи за тях--Хари 13:07, 20 юни 2004 (UTC)


Може ли да махнем препратката към руския сайт. Адаптацията е доста саката - още в първите редове на глава 1 става дума за учебник, а не за Библията (както е в оригинала). В епизода с двамата студенти участва Батаки, а не Фумле-Друмле и идеята е доста опорочена. Изцяло липсва философско-автобиографичния епизод в Морбака. А обратната трансформация до възрастен е гадна.