Talk:A literatura dos Séculos Escuros e do Prerrexurdimento
Na Galipedia, a wikipedia en galego.
- Bo día. A verdade é que xa coñecía o artigo dos Séculos Escuros. Mais pregunteille a Agremón, o seu autor, se lle importaba que quedase o seu artigo para as categorías de sociolingüística e historia da lingua, para así poder escribir eu outro no que se tratase case en exclusiva a literatura desta época. El contestoume que lle parecía ben, e por iso comecei a escribir este artigo. Canto ao de refundilos, a min non me importa en absoluto. De feito, se credes necesario refundilos, fareino en breve. Aínda así, penso que se deben tratar por independente tanto a literatura como a historia da lingua, así tamén a sociolingüística, desta época. O motivo polo que creu eu isto radica en que, con frecuencia, téndese a mesturar estas tres disciplinas de tal maneira que quedan moitas veces "eclipsados" pola sociolingüísta os textos literarios destes séculos. En cambio, deste xeito, podemos abarcar un espazo maior. MOITAS GRAZAS, POR CERTO, POLAS IMAXES. A verdade é que nunca me dou conta de inserilas, mais fan máis vistosos os artigos. Un saúdo --Xohán Baldomir 10:49, 27 marzo 2007 (UTC)
- Para Xohán: Paréceme moi ben a túa proposta. Así que, adiante. E grazas polo das imaxes. Un saúdo. --Xoán Carlos Fraga 11:11, 27 marzo 2007 (UTC)
- Petición de axuda: Boa tarde. Podería dicirme alguén como hai que facer para por os tiles de nasalidade na Galipedia? Normalmente, para isto, utilizo o comando "inserir símbolo", mais aquí non está dispoñíbel. Moitas grazas por adiantado--Xohán Baldomir 17:48, 28 marzo 2007 (UTC)
-
- Debaixo da caixa de edición, debaixo do botón "Gardar a páxina" hai unha lista despregable (comeza por Standard) onde podes atopar diversos caracteres sempre que teñas activada a opción javascript do navegador. Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 19:07, 28 marzo 2007 (UTC)
- Moitas grazas pola axuda. Un saúdo--Xohán Baldomir 19:15, 28 marzo 2007 (UTC)
- Boas. Quería pedir por favor que, se alguén decide modificar este artigo, que non cambie toque a palabra "portugueces" do título orixinal d' A Contenda por "portugueses", posto que non se trata dunha errata. Moitas grazas. Un saúdo--Xohán Baldomir 18:43, 6 abril 2007 (UTC)
- Para Xoán Carlos Fraga: actualmente, segundo o texto das normas, a forma do galego standard é "estudoso", non "estudioso". Por iso me vin na obriga de modificalo de novo. Un saúdo--Xohán Baldomir 18:14, 7 abril 2007 (UTC)
- Para Xohán Baldomir: O Gran Dicionario Cumio (edición de 2004) e máis o Dicionario da Lingua galega Século 21 de Galaxia-Cumio (2005) recollen estudioso, e os dicionarios portugueses tamén, claro. Non tería lóxica quitarlle o i a estudioso, por tanto, nin a estudio (de televisión, por exemplo). O VOLG recolle estudo (realización de estudos) e estudio (como local), mais non entendo por que non recolle estudioso. Recibe un cordial saúdo. --Xoán Carlos Fraga 18:26, 7 abril 2007 (UTC)
- Outra vez para Xoán Carlos Fraga: É que o estudio de radio, de televisión,..., así tamén o tipo de taller, escríbese "estudio" porque ten unha etimoloxía diferente. Mais "estudo" (por exemplo, un "estudo renal") escríbese así porque vén do latín studiu. O que me sorprende é que no dicionario de portugués veña "estudio" co significado de "estudar", porque en portugués dise "estudo". En fin, sexa como for e sexa cal sexa a nosa ideoloxía lingüística (se por min fose, tamén me quedaba con "estudio"), o texto das normas de 2003, ata onde eu sei (igual me equivico) recolle que a forma normativa é "estudo", "estudoso", "estudar",... Un saúdo--Xohán Baldomir 19:08, 7 abril 2007 (UTC)
- Efectivamente, é estudoso, como se pode comprobar no VOLGa. --Xabier Cid 19:36, 7 abril 2007 (UTC)
- Para o amigo Xohán Baldomir: O que quería dicirche é que os dicionarios portugueses recollen estudioso (do latín studiosu-) como adxectivo para "1.-que se aplica ao estudo" ou como "2.-diligente", mais o que non aparece nos dicionarios portugueses é estudoso (nin tampouco nos dous dicionarios galegos mencionados, os cales son posteriores á revisión 2003). Por iso che comentaba que era raro o do VOLGa. Cambiando de tema, parabéns polo artigo, que está quedando ben. --Xoán Carlos Fraga 20:06, 7 abril 2007 (UTC)
- Para Xoán Carlos Fraga: Perdón polo malentendido. Eu pensei que me dicías que no dicionario de portugués viña "estudioso". Moitas grazas pola felecitación. Un saúdo--Xohán Baldomir 15:26, 8 abril 2007 (UTC)