Razgovor:Arapi

Izvor: Wikipedija

u ovom rječniku dolje neke riječi nisu arapske već turske

Ne baljezgaj. --Zeljko 21:05, 7. srpnja 2006. (CEST)

Zasto moras vrijeđat svakog suradnika. Ako mislis da nesto nije točno, ispravi, eventualno napisi komentar zasto, suzdrži se od svojih komentara na račun suradnika! Nisi ovjde najpametniji

Koliko je meni poznato, "bajram" je turska riječ. Arapi za blagdan koriste riječ "id" ili "eid". Kurban je, pak, arapska i aramejska riječ, ali je za žrtvu Arapi više ne koriste. Oni kažu "fitr", dok je riječ "kurban" ostala u smislu žrtve samo u Libanonu, ali ondje samo kod kršćana i to za euharistijsku žrtvu, to jest za hostiju. Turci su zadržali staru riječ "kurban". "Ikindija" mi zvuči malo čudno za arapsku riječ. Ako jest, onda je ovo njezin oblik kao posuđenice u turskom, pa na Balkanu.--Donat 21:57, 7. srpnja 2006. (CEST)

Koliko je meni poznato to su sve arabizmi. --Zeljko 22:16, 7. srpnja 2006. (CEST)