Razgovor:Arapi
Izvor: Wikipedija
u ovom rječniku dolje neke riječi nisu arapske već turske
Ne baljezgaj. --Zeljko 21:05, 7. srpnja 2006. (CEST)
Zasto moras vrijeđat svakog suradnika. Ako mislis da nesto nije točno, ispravi, eventualno napisi komentar zasto, suzdrži se od svojih komentara na račun suradnika! Nisi ovjde najpametniji
- Koliko je meni poznato, "bajram" je turska riječ. Arapi za blagdan koriste riječ "id" ili "eid". Kurban je, pak, arapska i aramejska riječ, ali je za žrtvu Arapi više ne koriste. Oni kažu "fitr", dok je riječ "kurban" ostala u smislu žrtve samo u Libanonu, ali ondje samo kod kršćana i to za euharistijsku žrtvu, to jest za hostiju. Turci su zadržali staru riječ "kurban". "Ikindija" mi zvuči malo čudno za arapsku riječ. Ako jest, onda je ovo njezin oblik kao posuđenice u turskom, pa na Balkanu.--Donat 21:57, 7. srpnja 2006. (CEST)
Koliko je meni poznato to su sve arabizmi. --Zeljko 22:16, 7. srpnja 2006. (CEST)