토론:독일 국방군
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
[편집] 번역 이슈
독일어 명칭들을 생각나는 대로 번역했는 데 정확한진 모르겠습니다. 틀린 것이 있다면 정정해주세요.
Generalfeldmarschall -> 원수
Oberkommando der Wehrmacht -> 국방군총사령부
Oberkommando des Heeres -> 육군총사령부
Oberkommando der Marine -> 해군총사령부
Oberkommando der Luftwaffe -> 공군총사령부
Wehrwirtschaftsamt -> 전쟁경제청
Waffenämter -> 조달청
Reichsministerium für Bewaffnung und Munition -> 군수부
Heythatslife 2007년 1월 4일 (목) 05:01 (KST)
문제가 몇 개 더 생겼습니다. 전쟁시기 밑에 deep armament는 일단 깊은 무장, broad armament는 넓은 무장이라고 해놨는데 도저히 어떻게 번역해야 할지 모르겠네요. 심무장, 활무장? 한국어론 군사이론 문헌을 많이 접해보지 않아봐서.... Heythatslife 2007년 1월 4일 (목) 09:55 (KST)
- Generalfeldmarschall은 원수가 맞습니다. 그리고 Oberkommando는 "총사령부"보다는 "최고사령부"라 하는 것이 맞을 듯 합니다. 나머지 말은 나중에 집에 가서 고민 좀 해봐야겠습니다(지금 회사라..) --WaffenSS 2007년 1월 4일 (목) 10:01 (KST)