오스만 제국의 국가

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

오스만 제국 국가(터키어: Devlet-i Aliye-i Osmaniyenin Milli Marşları 데블레티 알리예이 오스마니옌닌 밀리 마르슬라르)는 오스만 제국국가였다. 1808년에서 1922년까지 사용되었으며, 멜로디는 총 4차례 바뀌었다고 한다.

  • "마흐무디예" (1808-1839)
  • "메지디예 마르시" (1839-1861)
  • "아지지예 마르시" (1861-1876, 주세페 도니제티와 가에타노 도니제티가 작사-작곡)
  • 1876년에서 1922년까지 쓰인 멜로디는 터키풍 음악인 "이스마일 하키 베이"를 사용하였고 그 때부터 가사가 있는 곡이 제정되었다.

[편집] 터키어 가사(한국어 음역본 포함)

1절
Ceddin deden, Neslin baban! (제딘 데덴, 네슬린 바반!)
Ceddin deden, Neslin baban! (제딘 데덴, 네슬린 바반!)
Hep kahraman Türk milleti - ! (헤프 카흐라만 튀르크 밀레티!)
Orduların, pekçok zaman, (오르둘라른, 페크초크 자만,)
Vermiştiler dünyaya şan! (베르미쉬틸레르 뒤야야 산!)
Orduların, pekçok zaman, (오르둘라른, 페크초크 자만,)
Vermiştiler dünyaya şan! (베르미쉬틸레르 뒤야야 산!)
2절
Türk milleti, Türk milleti! (튀르크 밀레티, 튀르크 밀레티!)
Türk milleti, Türk milleti! (튀르크 밀레티, 튀르크 밀레티!)
Aşk ile sev hürriyeti! (아쉬크 일레 세브 휘리예티!)
Kahret vatan düşmanını, (카흐레트 바탄 뒤쉬마느느,)
Çeksin o mel-un zilleti! (체크신 오 멜-룬 질레티!)
Kahret vatan düşmanını, (카흐레트 바탄 뒤쉬마느느,)
Çeksin o mel-un zilleti! (체크신 오 멜-룬 질레티!)

[편집] 한국어 번역본

1절
우리 조상은, 튀르크 족!
우리 조상은, 튀르크 족!
가장 위대한 튀르크의 신민!
우리 병사들, 최고의 병사!
세계적으로 명성이 높네!
우리 병사들, 최고의 병사!
세계적으로 명성이 높네!
2절
튀르크의 조국, 튀르크의 조국!
튀르크의 조국, 튀르크의 조국!
열렬한 우리 자유를 환영하네!
조국의 적을 무찌르세!
우리 조국에 헌신하리라!
조국의 적을 무찌르세!
우리 조국에 헌신하리라!

[편집] 바깥 고리

다른 언어