토론:홍콩

위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.

[편집] Kowloon

현재 앞부분 설명에서 "주룽 반도(九龍半島 구룡 반도[*])와"라고 되있습니다만 주룽은 만다린어(중국보통화)로 읽은 발음인듯합니다. 하지만 이지역은 광동어 지역으로서 통칭 Kowloon으로 발음됩니다.(주룽 또한 별로 보통화 발음과 그리 가깝지 않은듯합니다.) 비슷한 예로 광저우시에는 거리이름에 북경로가 있지만 뻬이징루라고 하지 않고 페킹루라고 쓰여집니다. 따라서 코룽반도로 바꾸어야 할것 같습니다. 이 이름은 이전에 홍콩인 사용자인 Tomchiukc님의 업데이트를 ChongDae님이 다시 바꾸어 편집하셨습니다. 영어위키[1]를 참조하시기 바랍니다.--Alfpooh 2007년 3월 30일 (토) 18:10 (KST)

또한 영어로는 Hong Kong으로 뛰어 쓰고 K도 대문자입니다.--Alfpooh 2007년 3월 30일 (토) 18:29 (KST)
광둥어 사용 지역에 대한 기준을 전체적으로 정리해야 할 듯 싶습니다. 지명 뿐 아니라 인명에 대해서도 마찬가지거든요. 하지만 "코룽 반도"는 한국어에서 쓰이지 않는다는 것도 문제입니다. 구룡 반도나 주룽 반도라고는 써도요. -- ChongDae 2007년 3월 30일 (토) 18:58 (KST)
그리고 나라 전체의 언어와 지역 언어가 다른 경우는 그 밖에도 많습니다. 프랑스 남부의 지명을 프랑스어 대신 오크어를 쓴다거나, 에스파냐의 카탈루냐 지방에서 에스파냐어 대신 카탈루냐어를 쓸 것인지 등등... -- ChongDae 2007년 3월 30일 (토) 19:01 (KST)

구룡반도는 한국식으로 읽은 것이니 문제 없다고 봅니다만, 지명은 고유명칭인 만큼 현지사용이 존중되어야 한다고 생각됩니다. 수백년간 그렇게 불러오고 정치적으로 다시 중국에 귀속하였다고 해도 마찬가지고 실제적으로 귀속이후에도 바뀌지 않은 지명입니다. 하지만 영국식 지명중 상당수는 바뀌고 있는듯 합니다. 적어도 주룽반도란 표현은 효용이 없고 잘못된 지역정보라고 생각됩니다. 실제로 표준어 사용을 적극 권장(?)하고 있는 중국 정부도 광동지방에서의 광동어식 지역표기에 대해서는 별이견이 없는 것으로 압니다. 이는 전통/관습적일 뿐아니라 공식적인 표기입니다. --Alfpooh 2007년 3월 31일 (토) 03:31 (KST)

4월 6일 2007년에 코룽 반도로 바꾸었습니다.--Alfpooh 2007년 4월 6일 (금) 00:12 (KST)