Wikipedia:Tradussion ant lë spassi koiné

Da Wikipedia.

Test an lenga piemontèisa




[modìfica] Vira un a soa manera

Na lenga a l'ha doe necessità:

  1. esse natural për la gent che a la parla
  2. fesse capì da tùit

Lòn veul-lo mai dì, esse natural? Ant ël cors dla stòria ël piemontèis a l'é adatasse a 'd teritòri diferent, lòn che a l'é normal për tute le lenghe, ën pijand un son e dle paròle diferente, për conté la vita dla gent che a lo parlava e a lo parla. A peul pa esse che tuta st'esperiensa dë stòria as campa via mach për fé n'enciclopedìa. A l'anvers, ël but ëd n'enciclopedìa a l'é col ëd conservé la conossensa e butela a disposission ëd tuti. Donca l'enciclopedìa ste diferense a l'ha da buteje a la sosta përchè as perdo nen e da documenteje. Un doman a vniran 'cò lor a esse material dë studi.

L'àutra rason për nen sgnachesse ansima a në stàndard a l'é che la forma local ëd na lenga a serv a capisse con j'avsin. La gent a la nass pa con na lenga ùnica ant la testa, ma a l'amprend a parlé da lòn che a la s-ciàira e a la sent. E da lòn che a-j serv. A un ëd Noàra ël parlé dla Val ëd Susa a-j farà mai ël servissi 'd sò noarèis, përchè con lòn che chiel a lë sta a Noàra, a l'ha da manca dë parlé con piemontèis e milanèis, e fesse capì da tùit e doi. Na lenga natural a l'é pa në stàndard, a l'é na continuità ëd cambiament. Sòn a val pa mach për le lenghe cite coma ël piemontèis, soèns as ghigna vardand coma coj che a parlo anglèis a l'abio da manca 'd n'intèrprete për capisse con dj'àutri che a parlo anglèis 'cò lor.

Ma se a la gent a-j fa da manca 'd n'intèrprete për capisse, che rassa d'un sust che a-i é mai a scrive?

Për sosì, quand ij test an rivo ant na variant local, as anandia un process fait parej:

  1. Ël test arseivù a ven copià da la redassion ant na pàgina che as dis local.
  2. Ansima a la còpia local i-i butoma un tilèt che a dis che variant local che a sia
  3. Ël test acessibil a tùit as buta an koiné (la forma che a capisso tùit ij parlant piemontèis)
  4. Ant sël test an koiné as buta un tilet che a dis che ël test, n'original, a l'era scrit pr'esempi an bielèis, e n'anliura che a men-a chi a veul les-lo an original a la pàgina local.

An costa manera-sì as àplica ël prinsipi fondamental dla wikipedia piemontèisa Vira un a soa manera.

OMMI! Ma io non SO LEGGERE!!

E be'? :) È facile imparare a leggere una lingua che si parla già. Consulti

questa pagina e vedrà, in un attimo anche Lei avrà il suo badge da bogianen :)
St'utent-sì a l'é un bogianen



OMMI! pero si YO no
SE LEER!

¿Y que? :) Es fácil aprender a leer un idioma que ya se habla. Consulte usted esta pagina y verá, en un momento tendrá usted su Badge de Bogianen :)


Figura:Giandoja-mobilitassion-cit.jpg
'cò ti it peule travajé a fé pì granda e bela la wikipedia piemontèisa. Tùit a peulo gionté dj'anformassion, deurbe dij neuv argoment, deje na man aj volontari che a travajo ambelessì 'ndrinta. Rintra ant la Piòla e les coma avnì a fé toa part. I soma na gran famija e i l'oma da manca dël travaj ëd tùit.


BANCHÈT dj'UTISS
Lìber për chi a veul amprende

a lese e a scrive mej an piemontèis, e che an fan d'arferiment a tùit për la coression ortogràfica dij test ant sle pàgine marcà koiné piemontèisa.

Për ёscrive dësgagià, che as dëscarìa la Tastera piemontèisa!

E che a manca pa dë vardesse la pàgina d'agiut për chi as anandia da zero.