Pogovor:Jevgenij Onjegin (Čajkovski)

Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Gl. tudi Jevgenij Onjegin (sporen članek o Puškinovi pesnitvi). Ali se ime opere slučajno izgovori drugače?

Sigurno se pišeta enako, saj je opera napisana po Puškinovi pesnitvi. V mojem viru za iskanje dodatnih podatkov (Glasbeni slovarček) je pod Evgenij, v Enciklopedijo Leksikogravskog zavoda Zagreb pa pod Jevgenij. Če je tudi v tem (spornem) članku Jevgenij, bo to verjetno prav.

Preveril sem še preko Google. Nekje je Evgenij, nekje Jevgenij (pisano tudo Yevgenij).

Pa se znajdi!

Iz zgodovine mojega znanja se mi zdi Jevgenij.

nekako nolj spada pod J kot E.

Ga bom prestavil, če bo pod E... ostala sled pa prosim zbriši.

Pa hvala za opozorilo, saj to je skupno delo. Janez Novak 16:58, 27 nov 2004 (CET)

V ruskem originalu se piše"Евгений Онегин" in tisti 'E', ki je videti enako kot naš, se v ruščini bere kot 'je', sploh če stoji na začetku besede. To je tudi vzrok zmede v virih. --Heretik 20:46, 27 nov 2004 (CET)


Prestavitev seveda ni uspela (bi lahko predvidel) ker je tam (pod Jevgenij) že članek o pesnitvi. Ker je problematičen ne bom dodajal tja (da ne zgine vse v nepovrat). Ne vem kaj naj naredim. Ta članek ni nič posebnega, samo opera mi je nakako znana in smatram da zasluži vsaj minimalen zapis. Janez Novak 17:02, 27 nov 2004 (CET)

In kaj s tem člankom? Saj ni kaj prida. Janez Novak 20:57, 27 nov 2004 (CET)

Onjegin je roman v verzih, torej ni čisto navaden roman. --Ziga 09:11, 20 jun. 2005 (CEST)