พูดคุย:สโมสรฟุตบอลอาร์เซนอล
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
[แก้] ชื่ออักษรไทยของ Arsène Wenger
ชื่อของ Arsène Wenger ควรจะเขียนโดยใช้อักษรไทยอย่างไรดีครับ
- ถ้ายึดหลักตามหลักการทับศัพท์ภาษาฝรั่งเศส ก็ควรเป็น อาร์แซน วองเชร์ หรือ วองแชร์
- แต่บ้านเกิดของ Wenger อยู่ที่สตราสบูร์ก (en:Strasbourg) ซึ่งอยู่ประชิดชายแดนเยอรมนี อีกทั้งยังเคยตกเป็นของเยอรมนีมาหลายครั้ง เคยได้ยินว่าคนแถบนั้นจะพูดเยอรมันมากกว่าฝรั่งเศส ถ้ายึดตามหลักการทับศัพท์ภาษาเยอรมัน ก็ควรเป็น เวงเงอร์ หรือ เวงเกอร์ มากกว่า
สำหรับชื่อต้นไม่น่าจะมีข้อถกเถียง เพราะเห็นชัดว่าเป็นวิธีสะกดแบบฝรั่งเศส น่าจะใช้เป็น อาร์แซน ตามตัวเขียน
ในบทความ ผมใช้เป็น อาร์แซน เวงเงอร์ ไปพลาง ๆ ก่อน ถ้าคิดว่าตัวเลือกอื่นน่าจะเหมาะกว่า รบกวนช่วยลงความเห็นข้างล่างนี้ด้วยครับ --Phisite 05:28, 17 พ.ค. 2005 (UTC)
- ผมเคยเห็นในหนังสือพิมพ์เดลินิวส์ (ไม่แน่ใจ) ใช้คำว่า อาร์แซน วองแจร์ ครับ จุง 07:51, 17 พ.ค. 2005 (UTC)