เพลงชาติรัสเซีย

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี

เพลงชาติรัสเซีย หรือ เพลงสรรเสริญสหพันธรัฐรัสเซีย (รัสเซีย : Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции) เป็นเพลงชาติ ของประเทศรัสเซียใช้ทำนองเดิมของเพลงชาติสหภาพโซเวียต ที่ประพันธ์โดย อเล็กซานเดอร์ อเล็กซานดรอฟ เมื่อปี ค.ศ.1938 ส่วนเนื้อร้องประพันธ์เมื่อปี ค.ศ. 2000 โดย เซอร์เกย์ มิคาลคอฟ ผู้ประพันธ์คำร้องเพลงชาติสหภาพโซเวียตฉบับ ปี ค.ศ 1944 และ 1977 เนื้อร้องเพลงชาติสหภาพโซเวียต ที่กล่าวถึงแนวคิดของเลนิน และสหภาพของสาธารณรัฐโซเวียตที่แบ่งแยกไม่ได้ ถูก เลิกใช้ในปี 1991 หลังสหภาพโซเวียตแตกออกเป็น 15 ประเทศ จากนั้น รัสเซียใช้เพลง The Patriotic Song เพลงชาติของรัฐรัสเซียสมัยยังอยู่ในสหภาพโซเวียต เป็นเพลงชาติจนกระทั่งในปี ค.ศ.2000 เมื่อประธานาธิบดี วลาดิมีร์ ปูติน ตัดสินใจเลือกใช้ทำนองเพลงชาติสหภาพโซเวียตเดิม และ ใช้คำประพันธ์ของ มิคาลคอฟ มาเป็นเพลงชาติรัสเซีย ท่ามกลางความเป็นห่วงของหลายฝ่ายว่าการใช้ทำนองเดิมเป็นเสมือนการที่รัสเซียกลับไปสู่ยุคโซเวียต

สารบัญ

[แก้] เนื้อร้อง

[แก้] เนื้อร้องภาษารัสเซีย

Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!

Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни.
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев

[แก้] เนื้อร้องถอดเป็นอักษรโรมัน

Rossija — svĭaşennaja naša deržava,
Rossija — lĭubimaja naša strana.
Mogučaja volĭa, velikaja slava —
Tvojë dostojanje na vse vremena!

Pripev
Slavĭsĭa, Otečestvo naše svobodnoje,
Bratskich narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaja mudrostĭ narodnaja!
Slavĭsĭa, strana! My gordimsĭa toboj!

Ot južnych morej do polĭarnogo kraja
Raskinulisĭ naši lesa i polĭa.
Odna ty na svete! Odna ty takaja —
Chranimaja Bohom rodnaja zemlja!

Pripev

Širokij prostor dlĭa mečty i dlĭa žizni
Grĭaduşije nam otkryvajut goda.
Nam silu dajët naša vernostĭ Otčizne.
Tak bylo, tak jestĭ i tak budet vsegda!

Pripev

[แก้] เนื้อร้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ

Russia—our blessed country,
Russia—our beloved country.
A mighty will, a great glory —
Is your inheritance for all time!

Chorus
Be glorious, our free Fatherland,
Fraternal peoples, a union for the ages,
Common wisdom handed down by our forbears
Be glorious, our country! We pride ourselves in you.

From the southern seas to the arctic circle
our forests and fields spread before you
You are unique in the world, you are without compare
The land of my birth protected by God.

Chorus

Open spaces for dreams and for living
Are opened for us by the coming years
Our strength is given to us by faith in our country
Thus it was, so it is and always will be!

Chorus

[แก้] เนื้อร้องแปลเป็นภาษาไทย

รัสเซีย—แผ่นดินอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา,
รัสเซีย—แผ่นดินอันเป็นที่รักของเรา.
ความปราถนาที่แข็งแกร่ง, เกียรติยศอันยิ่งใหญ่ —
เป็นมรดกของคุณตลอดกาล!

ประสานเสียง
รุ่งโรจน์, แผ่นดินแม่เสรีของเรา,
พ่อแม่พี่น้อง, สหภาพสืบเนื่องหลายยุคสมัย,
ภูมิปัญญาตกทอดจากบรรพบุรุษของเรา
รุ่งโรจน์, แผ่นดินของเรา! พวกเราภูมิใจในตัวคุณ.

จากทะเลใต้ถึงอาร์คติกเซอร์เคิล
ป่าไม้และท้องทุ่งของเราแผ่ตรงหน้าคุณ
คุณเป็นหนึ่งเดียวในโลก, คุณไม่มีใครเทียบได้
แผ่นดินเกิดของฉันถูกปกป้องโดยพระเจ้า.

ประสานเสียง

พื้นที่เปิดกว้างสำหรับความฝันและดำรงชีวิต
Are opened for us by the coming years
ความเข้มแข็งของเราถูกมอบโดยความเชื่อในแผ่นดินของเรา
เหมือนดังที่เป็นมา, เป็นอยู่ และจะเป็นเช่นนั้นตลอดไป!

ประสานเสียง

[แก้] แหล่งข้อมูลอื่น


 เพลงชาติรัสเซีย เป็นบทความเกี่ยวกับ ประเทศ เมือง หรือเขตการปกครองต่าง ๆ ที่ยังไม่สมบูรณ์ ต้องการตรวจสอบ เพิ่มเนื้อหา หรือเพิ่มแหล่งอ้างอิง คุณสามารถช่วยเพิ่มเติมหรือแก้ไข เพื่อให้สมบูรณ์มากขึ้น
ข้อมูลเกี่ยวกับ เพลงชาติรัสเซีย ในภาษาอื่น อาจสามารถหาอ่านได้จากเมนู ภาษาอื่น ด้านซ้ายมือ