Thảo luận:Thích-ca Mâu-ni
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Mục lục |
[sửa] Một tiêu chuẩn chung nhỏ về các đại danh từ "thứ bậc"
Đã di chuyển đến Thảo luận Wikipedia:Cách xưng hô Nguyễn Hữu Dụng 17:37, 11 tháng 5 2005 (UTC)
Tạm xong khái niệm này
Vậy ý chung cuộc cuả tôi là bạn nào thấy tôi không trung lập dù là vô ý thì cứ tự nhiên sưã sai.
Tôi chỉ hứa là sẽ ráng hết sức trung lập từ trong tâm và ý. Nhưng cũng mong rằng:
Vì mọi việc làm đều có ảnh hưởng cuả nó cho nhiều ngưòi đọc nên xin cẩn thận tối đa nhất là các đề tài tôn giáo.
Tôi xoá đi các bàn cải là để chổ cho những ý kiến mới không nhập nhằng nưã và cũng đã cố gắng xoá sưã tất cả các chữ mà nhiều người không thích.
Move On
Cảm ơn các bạn :) đặc biệt là Bluesman
- Thank you. You're too kind, Mr. Võ.
- Nhưng tôi nghĩ là Võ Quang Nhân không nên xóa bỏ các thảo luận. Nhiều khi chúng ta, trong khi thảo luận, có thể viết một hay hai câu mà chúng ta sẽ không thích sau này. Nhưng nếu chúng ta tôn trọng lẫn nhau, như chúng ta đã làm trong cuộc thảo luận này, thì nó có thể trở thành một thi dụ tốt cho những thành viên tương lai.
- Nếu sysop nào đồng ý với tôi thì xin recover lại những gì đã bị xóa.
- Mekong Bluesman 04:15, 7 tháng 5 2005 (UTC)
- Tôi đồng ý với bác Bluesman. Tôi không biết cái gì đã bị xóa, nhờ bác recover giùm. Dung Nguyen 02:09, 8 tháng 5 2005 (UTC)
- Tôi đã recover cuộc thảo luận. Xin xem #Cuộc thảo luận đầu tiên ở dưới. Mekong Bluesman 08:50, 10 tháng 5 2005 (UTC)
- Tôi đồng ý với bác Bluesman. Tôi không biết cái gì đã bị xóa, nhờ bác recover giùm. Dung Nguyen 02:09, 8 tháng 5 2005 (UTC)
[sửa] Câu hỏi về những chữ viết trùng nhưng khác nghiã
Có câu hỏi như vầy : thí dụ chữ pháp
- danh từ chung trong Phật học là "Các thuyết giảng", "các cách thức" và "vật chất" đây là một khái niệm rộng trong Phật học
- Danh từ riêng thì co nghiã là nước Pháp
Như vậy nếu tôi dùng các dâú ngoặc vuông [[ và ]] thì chữ pháp sẽ tự động liên kết vào chữ "Pháp" chỉ nước Pháp. Làm sao tôi có thể soạn riêng 1 khái nệm "pháp" trong phật học?
Hiện tại chỉ có trên 100 khái niệm nên chưa bị "đụng hàng" nhiều. Sau này, từ vựng lên dến vài chuc ngàn chắc chắn 100% việc 1 danh từ có nhiều nghiã sẽ tồn tại làm sao đây ???
Tôi sẽ đặt lại vấn đề này cho Minhnguyen hay các bạn khác nếu không có ai đọc câu hỏi này ở đây
- Bác có thể viết như thế này: [[Pháp (Phật giáo)|Pháp]] để chữ hiện ra là "Pháp" nhưng liên kết sẽ dẫn đến bài Pháp (Phật giáo). Thường khi có nhiều từ cùng nghĩa, ta dùng nghĩa thông dụng nhất và để ở bài chính: vd bài Pháp; tất cả các bài khác sẽ được liệt kê ở trang Pháp (định hướng) (trong trang Pháp lại có một dòng ở đầu trang liên kết đến trang định hướng). Trong trường hợp không có từ nào là rõ ràng thông dụng hơn từ khác, ta dùng trang chính để làm trang định hướng: vd bài Đồng là trang định hướng cho Đồng (tiền) và Đồng (nguyên tố) và nhiều nghĩa khác. Dung Nguyen 18:15, 6 tháng 5 2005 (UTC)
Thanks I will do it!
[sửa] Cuộc thảo luận đầu tiên
Thích Ca là người. Theo tôi được biết, ông chưa bao giờ tự xưng là thần thánh gì. Tại sao lại gọi ông là đấng? Dung Nguyen 17:05, 28 tháng 4 2005 (UTC)
Đấng là một danh từ để ngưòi khác vinh danh vị lãnh tụ cuả một tôn giáo chứ không cần phải tự xưng!
Ai có theo theo đạo thiên chuá đều gọi Jesus là 'đức chuá' chứ tôi chưa bao giơ nghe kêu bằng ông hết trơn! Anh có hiêu tiếng Việt không?
Anh gọi gíao chủ thiên chuá giáo hiện nay là "đức giáo hoàng" hay "đức thánh cha" tôi chưa hề nghe ai kêu một cách thiếu tôn trọng là "Ông Gíao Hoàng" hết ráo
Tôi nghĩ rằn anh nên về học cho kĩ cách dùng ngôn ngữ Việt một chút rồi hãy viết ẩu! 14:43, 29 tháng 4 2005 Nhanvo
- Tôi không hiểu tiếng Việt tốt như bạn, nhưng tôi biết rõ Wikipedia không phải là nơi vinh danh ai cả. Người ta vẫn gọi Giáo hoàng chỉ là "Giáo hoàng", không luôn có chữ Đức đi trước.--Á Lý Sa 05:47, 29 tháng 4 2005 (UTC)
- Tôi chỉ có thắc mắc thôi, không có ý công kích cách dùng. Vì tôi thường nghe từ đấng dùng để chỉ những gì siêu nhiên (đấng tạo hóa, v.v.), cho nên thấy lạ khi được dùng cho một người. Nếu đấng có thể được dùng cho người thì tôi không có vấn đề với việc này. Gia đình tôi theo đạo Phật, và tôi thường nghe ông Phật và ông Trời, không thấy có gì bất kính cả. Dung Nguyen 06:12, 29 tháng 4 2005 (UTC)
Tôi không viết là đâ%'ng nhưng tôi vẩn không bị dị ứng như anh .... Học lỄ có lẽ nó rất qu trọng đấy!14:52, 29 tháng 4 2005 Nhanvo
- Đồng ý với bạn. Bạn cũng coi những điều bạn viết ở trên có đúng LỄ khi trao đổi không? Ngoài ra, chính tả tiếng Việt cũng phản ánh văn hoá của người trao đổi, có thể bạn phải xem lại môn này.--Á Lý Sa 05:55, 29 tháng 4 2005 (UTC)
[sửa] Gọi Thích Ca Mầu Ni như thế nào?
Gửi: User:Nhanvo
Theo quan điểm cá nhân tôi, Wikipedia mang tính trung lập (không kèm bình luận của cá nhân mà chỉ trình bày sự việc để tùy mỗi người tự hiểu), vì vậy không nhất thiết phải gọi Thích Ca Mầu Ni là ngài hay đức (xin lỗi, mặc dù tôi rất kính trọng Ngài). Ta có thể gọi là ông cũng được, từ này hoàn toàn không có ý gì là xách mé (theo như suy nghĩ của bạn) mà hoàn toàn trung lập. Có thể bạn cho rằng Thích Ca Mầu Ni là một vĩ nhân đáng kính trọng, nhưng người khác có thể không có chung suy nghĩ như bạn.
Tôi cũng đang sống ở Việt Nam, trong một chừng mực nào đó là có lòng tin ở các triết lý Phật giáo, nhưng không cảm thấy gọi bằng ông có gì sai trái cả. User:Vương Ngân Hà
[sửa] Trả lời anh Hà
Cảm ơn anh Vưong tôi cũng "không cảm thấy gọi bằng ông có gì sai trái cả." ngưoì ta vẩn gọi "Ông Phật" là ông Bụt đấy chứ! Tôi đâu có thấy chi là lạ. Cái này tôi có phản đối đâu nhỉ?
Cái vấn đề là chữ khi dùng thì phải theo văn theo vận, "để tùy mỗi người tự hiểu" : bậc vĩ nhân không ai gọi là ông vĩ nhân
đức chuá không ai gọi là ông chuá
đấng sinh thành không ai gọi là đồ sinh thành
Anh thấy chữ Việt phải lột bỏ hết các chữ như "đấng, đức, bậc, ngài ..." thì nó sẽ trở thành trung lập hay sao?
Nếu anh vẩn thấy không hài lòng thì cứ việc sữa hết mọi bài trong này đi chữ nào không "trung lập" thì cứ việc viết lại cái chữ trung lập xem văn vẻ nó thật trung lập không?
- Tôi xin nhắc lại, trong các loạt bài về nhân vật lịch sử, chẳng hạn như bài này, không đánh giá về các nhân vật đó (cụ thể: Thích Ca Mầu Ni) là vĩ nhân hay không phải là vĩ nhân mà chỉ là sự tìm hiểu một cách đơn thuần về tiểu sử, sự nghiệp cũng như ảnh hưởng của người đó đối với lịch sử.
- Các triết lý tôn giáo của Thích Ca Mầu Ni có thể là niềm tin của một (hay một số) người và ông là vĩ nhân đối với họ, nhưng đối với một (hay một nhóm) người khác thì không phải như vậy. Do vậy, anh không thể nói Thích Ca Mầu Ni là vĩ nhân đối với tôi nên cũng là vĩ nhân đối với anh (các anh). Điều này cũng tương tự đối với các nhân vật lịch sử khác, chẳng hạn như Giêsu.
- Tôi cho rằng trong tiếng Việt, các từ như đức, ngài, đấng, bậc chẳng hạn trong hành văn thông thường thì không có vấn đề gì mà chỉ tỏ rõ lòng thành kính mà thôi. Tuy nhiên, ở đây sự thành kính hay sùng bái cá nhân khó có thể được chấp nhận. Việc sử dụng các từ đó rõ ràng là mang tính đề cao nhân vật và tốt nhất là không nên sử dụng trong Wikipedia. Chỉ cần gọi một cách nghiêm túc và tôn trọng thích hợp, không xách mé như tôi tôn trọng bạn là đủ.
- Trong này, người ta không cần phải gọi là Đức chúa Giêsu, mà chỉ cần gọi là Chúa Giêsu, không cần phải gọi là Đức Giáo hoàng mà chỉ cần gọi là Giáo hoàng, không cần phải gọi là Đức Phật Thích Ca Mầu Ni mà chỉ cần gọi là Phật Thích Ca Mầu Ni, không cần phải gọi là Ngài X mà chỉ cần gọi là ông X. Rõ ràng trong này tôi cũng như anh sẽ không viết những bài ca tụng cha mẹ mình (cho dù họ có là vĩ nhân đi chăng nữa) nên anh không cần phải lo là sẽ gọi cha mẹ mình trong này như thế nào. Cho dù có ý định viết những bài như thế, chắc chắn một điều tôi sẽ viết là Ông (bà) X là cha (mẹ) của ông Vương Ngân Hà chẳng hạn chứ không phải là Ông (bà) X là đấng sinh thành ra ông Vương Ngân Hà (quá thành kính) hay Ông (bà) X là đồ sinh thành ra ông Vương Ngân Hà (quá xách mé). Điều này sẽ tránh để không bị hỗn láo, xách mé hay quá thành kính đối với những người sinh ra mình, nó chỉ đơn giản cung cấp thông tin về quan hệ của tôi với những người có tên, tuổi cụ thể là cha mẹ mình để những người khác có thể nắm được. User:Vương Ngân Hà
Gửi anh anh Á Lý Sa: theo anh chắc Chỉ có những người viết đúng chính tả mới là có văn hoá cao (cấp). Còn nưã, tự anh Sa viết là đồng ý thì ... lại tiếp tục khiêu khích.
- Cần hiểu đúng chiều của mệnh đề tôi đã ghi ở trên, đừng lập luận sai lôgic.--Á Lý Sa 07:24, 29 tháng 4 2005 (UTC)
Tôi chỉ nghĩ nếu có ai dị ứng chữ nào cũng đòi mọi người cắt bỏ chữ đó ra thì ra sao đây?
- Nhanvo viết: "...theo anh chắc Chỉ có những người viết đúng chính tả mới là có văn hoá cao...". Điều này trong cuộc sống hàng ngày có thể đúng, có thể không đúng. Nhưng trong môi trường "mạng", như chat rooms, user groups, Internet hay các cộng đồng Wiki ... thì nó là một trong các cách quan trọng để đặt giá trị cho một bài viết và, do đó, cho người viết bài đó nữa. Tôi có thể biết cách bao gộp lực hấp dẫn của trọng trường (gravatational force) vào trong mô hình chuẩn của vật lý hạt, nhưng mỗi lần tôi mở miệng ra thì mọi người chỉ nghe thấy "u, a, ơ..." thì không cách nào ai tin là tôi biết về vật lý học. Nhanvo viết về đạo Phật tất chắc hiểu chữ trí. Nó bao gồm sự hiểu biết nhưng hiểu biết đến có thể giải thích cho người khác. Vì nếu đức Phật không có cái trí đó để giải thích cho chúng ta thì ngày nay chúng ta không biết tí gì về sự giác ngộ mà Phật đã tìm thấy. Không nên coi thường lỗi chính tả. Mekong Bluesman 12:42, 29 tháng 4 2005 (UTC)
Tôi chỉ thấy có lỗi khi nảy nóng viết cho Dung Nguyen không được nhẹ nhàng va không lưạ câu thôi nhưng đó là lỗi cuả tôi với anh ta chứ chả nhằm gì những người khác lắm đâu (cũng giống như ăn cơm tự nhiên cắn hột sạn đâm quạu vô cớ) -- sorry anh Dung Nguyen bỏ qua đi nhé!
quên nưã: "tôi thường nghe từ đấng dùng để chỉ những gì siêu nhiên (đấng tạo hóa, v.v.), cho nên thấy lạ khi được dùng cho một người." Bạn có thể xem chữ "đấng sinh thành" ... đấng ở đây hoàn toàn dùng cho người không siêu nhiên mà chỉ giữ sự kính trọng thôi (tôi không hiểu có ngưòi gỉoi Hán tự ở đây mà cũng quên tuốt CHỮ đấng đâu có gì quá đáng nÓ chỉ như "đức", "bậc" thôi)
[sửa] Anh Bluesman
Đúng vậy, nhưng cũng có lúc anh "lãnh các lỗi" không ngờ trước đâu. Tui thí dụ việc anh nghĩ rằng nên viết vào MSWord rồi mơí bỏ vô WiKi đó ... Đ/v anh nó hoàn hảo nhưng nó đúng trong hoàn cản cuả anh thôi (đừng nghĩ tôi chọc anh mà chỉ thnàh thật). Bây giờ tôi bổ xung đây: Ví dụ như "tôi" hay bất kì ai không có điều kiện để xài riêng 1 máỳ thì sao: Thí dụ sáng vào văn phòng thì xài máy văn phòng chừng vài giờ (vài chục phút không chắc) thì tôi lại phải mò sang bên Lab A làm việc vói máy cua LAB A ... và cứ thế cuối cùng trở về nhà làm việc với cái máy ở nhà: tôi hỏi anh 1 bài viết tốn 1 ngày thì bao lâu sẽ hoàn tất nếu chỉ để trong MS Word cuả cái máy nằm tận trong văn phòng mà 1 ngày chỉ vào đó 2-3 giờ? D/v tôi thì việc lưu giữ tạm thời các dữ liệu và điều chỉnh nó từ từ hiệu quả hơn nhiều. Có lẽ anh thích dùng phật giáo để nhắc, tôi cảm ơn anh "vô trí diệc vô đắc" nhưng đó là ý kinh sách, cột mình vào cho chặt đến lúc tháo ra không biết đâu mà thaó. Còn nưã việt sai chính tả tôi chả muốn đâu nhưng nếu thấy người khác thọt mà bảo "hằng thọt là thằng ăn cắp vặt" thì tôi không làm.
Bởi vậy tôi rất cảm ơn cái chữ stub Vậy mà không tôi chưa soạn xong là có việc phải tốn thì giờ làm cái khác. Tiếc quá tôi hông để cái chữ stub trong phần thảo luận đựơc
- Bây giờ thì tôi phải thú nhận cái ignorance (sự thiếu hiểu biết?) của tôi: tiếng Việt của tôi đã không đủ để hiểu tất cả các câu văn thường, gần đây nhiều người lại dùng các idiom mà tôi chưa biết. Hôm nọ Nguyễn Cường dùng phá đám, hên thay Nguyễn Cường viết nó cạnh xây dựng nên tôi, tuy không hiểu hoàn toàn, đoán được là nó mang nghĩa trái ngược với xây dựng. (Cho tới nay chưa có ai bảo là tôi sai nên tôi chắc là tôi đoán trúng.) Bây giờ Nhanvo lại dùng tả khuynh và giận xì "giòng sông xanh" thì tôi chịu thua. Tôi biết là idiom sau có liên quan đến tên tôi vì Mekong là một con sông và Blue là mầu xanh. (Tôi hiểu tại sao cha tôi cho tôi tên Mekong, nhưng Bluesman thì tôi tin chắc là cha tôi, nếu còn sống, cũng không biết nguồn gốc của nó.) Còn idiom trước thì ... I have no ideas! Hay là Nhanvo muốn nói khuynh tả? Ai có thể cho tôi biết nó có nghĩa gì không?
- Hai cái idiom đó chưa đủ, Nhanvo còn tặng tôi 2 từ viết tắt: Đ/v và D/v. Đến đây thì tôi phải nói là nếu có ai hỏi tôi TCP/IP là viết tắt của từ gì trong tiếng Anh, tôi chỉ có thể tả lời là "Something ... internet protocol." Hay AC/DC là "Alternating current and ... something I forgot!" Trong tất cả các report và paper tôi viết cho đến giờ, tôi thường viết nguyên chữ và nhờ người khác đổi sang lối viết tắt nếu cần. Do đó, Đ/v và D/v là gì vậy? Và "hằng thọt là thằng ăn cắp vặt" là sao? Mekong Bluesman 05:31, 30 tháng 4 2005 (UTC)
- Vì tiếng Việt có nhiều từ Hán-Việt, cho nên nhiều khi nếu đổi vị trí của chữ thì cụm từ vẫn giữ ý. Đ/v là viết tắt cho Đối với, nếu sau này bác có thấy ko thì nó có nghĩa là không, và Ng~ là Nguyễn. Dung Nguyen 05:40, 30 tháng 4 2005 (UTC)
- Anh Blueesman ơi. Chữ "giòng sông xanh" là điển tích kiểu mới! Nó là tên cuả bài nhạc cổ điển được nhiều người nghe nhất (xin lỗi tạm thời không nhớ ra tên tác giả). Tôi chỉ ghẹo cho vui vì thấy có người viết anh là "Thanh Nhân" chứ không có ý gì cả.
Còn nưã, "bảo thằng thọt là thằng ăn cắp thì tôi không làm".Đó là sự bóp méo thông tin đ/v tôi (anh hiểu chữ đ/v rồi nhé) Võ Quang Nhân 16:55, 6 tháng 5 2005 (UTC)
Chữ "tả khuynh" ở đây chỉ có nghiã đen tức là không còn "trung lập" nưã nhưng ở đây tui chỉ ghẹo anh cho vui thôi chứ chả có ý gì.
===Anh Ngân Hà Thân mến=== (chữ "thân mến" dùng trường hợp này chắc là không trung-lập?) tôi chỉ mượn chuyện cổ học tinh hoa để bàn thêm thôi không nói anh đúng hay sai đâu: "Án anh đi làm xứ giả, bị vua đất người muốn làm nhục nên đem người cùng quê hương với Án Anh mang tội trộm cướp ra xử. Xử xong vua hỏi : bộ người xứ ngươi hay trộm cắp lắm sao?
Án Anh thưa: "Giống cây cam trồng ở Hoài Nam thì ngọt nhưng dem ra Hoài Bắc thì chua như vậy giống cam nó đâu có lỗi. Con người xứ tôi vốn không trọm cắp mà khi ở xứ ngài trở nên trộm cắp thì rõ là khó hiểu" Ví dụ này tôi muốn nói về "trung lập" đ/v anh dùng kiểu này viết kiểu kia là trung lập viết khác đi thì không cũng tuỳ. đ/v tôi trung lập là đừng có bỏ ý riêng tư cuả mình vào mà bóp méo thông tin, viết văn thế nào cho có mạch có dòng dể hiểu và không tấn công tông phái khác là trung lập rồi. Còn việc anh cho rằng 1 câu 1 bài văn không trung lập, vì đây là tự điển mở, thì anh cứ tự nhiên sưã hết mọi bài cho trung lập theo anh đi tôi không biết khái niệm trung lập cuả anh nên không dám sưã tới sưã lui rồi lỡ lại trở thành tả khuynh' đối với anh Bluesman thì chết ảnh giận xì "Gìong sông Xanh" ra tôi không gánh nổi (giởn chơi thôi nhe Bluesman đừng có serious chổ này) Tôi xin chia sẽ anh 1 ý nhỏ: một cái "khuôn" người nào theo mà càng chật thì người đó càng "khổ" ... mong anh hiểu rõ khuôn khổ thảo luận này.
Tôi không muốn phiền anh, thực sự tôi sẽ tránh dùng chữ không vưà ý nhều người. Nhưng trong chừng mực nào đó nếu anh thấy và biết rõ bài viết không chắc cuả 1 người viết và nó mở thì cứ tự nhiên mà tham gia. "tôi không thể chịu tội thay cho kẻ trộm trong truyện cũng như không nhận đưọc các vinh quang cuả ông Einstein được" Võ Quang Nhân 14:20, 29 tháng 4 2005 (UTC)
- Thành thật xin lỗi bác Võ Quang Nhân là đã gọi bác bằng bạn, do tôi đã không đọc trước phần tự giới thiệu của bác. Tôi hiểu ý bác, trung lập hay không trung lập là tùy mỗi người hiểu, nó phụ thuộc vào nhãn quan của từng người. Tuy nhiên, khi đọc bài mà thấy gọi bằng đức hay ngài v.v thì bao giờ cảm giác của người đọc (nếu như họ có sự hiểu biết tương đối về tiếng Việt) cũng nhận thấy đó là sự rất kính trọng. Như trên tôi đã nói, sự tôn trọng thích hợp là cần thiết, nhưng không cần thiết phải đến mức kính trọng như vậy. Tất nhiên, tôi cũng có sự hiểu biết nhất định về vai trò của Phật giáo (tuy không nhiều lắm) và rất tôn trọng Phật Thích Ca Mầu Ni. Trong các tài liệu, văn bản phi-Wiki chắc chắn tôi sẽ dùng từ Đức để chỉ tới nhân vật lịch sử này. Tuy vậy, trong số những người có khả năng nghe, đọc và viết bằng tiếng Việt, không phải ai cũng có được sự tôn trọng thích đáng đối với Phật Thích Ca Mầu Ni (chưa nói đến sự kính trọng), do vậy việc sử dụng những từ như vậy đôi khi gây tác dụng phản cảm đối với những người đó và họ có thể sẽ có suy nghĩ là người viết dành sự kính trọng quá mức cần thiết cho nhân vật cho nên độ tin cậy của sự trung lập (tương đối) là không cao. Tất nhiên, không ai có thể cho rằng phải chính xác thế này hay thế kia mới là đúng, mới là trung lập (bản thân từ trung lập cũng rất mơ hồ), nhưng nếu có thể dùng từ tránh đi mà vẫn giữ được sự tôn trọng cần thiết thì đó mới là điều cần thiết và quan trọng cần làm. Chúc bác khỏe và tiếp tục tham gia viết bài cho vi.Wikipedia. User:Vương Ngân Hà
[sửa] Thái độ trung lập
Chủ đề này thường được nhắc không ít thì nhiều trong các mục bài khác, và không thống nhất. Mình nghĩ cần phải bàn cho kĩ:
- Về Tôn giáo, đúng là mang tính cục bộ, cần phải bỏ ý khen chê, nhưng thật sự có cần làm đến mức không viết một lời bình luận nào trong đó không? Phật, Kitô, Hồi, Ấn,... đã là những tôn phái lớn, không thể nào phủ nhận. Không thể nói vì có người thích Tin Lành, ghét Hồi giáo mà ta lại không viết khen chê một cái nào cho nó "trung lập". Số người tôi cho là ghét đó thì thực sự chỉ hiểu tôn giáo như một cái gì đó của riêng họ và rất ít. Số còn lại chắc sẽ không vì một lời nhận xét "được mọi người đều công nhận" mà cho là bài viết thiếu trung lập. ví dụ, Phật giáo mang tính uyên bác, triết lý, bác học và vô thần mà hiếm có một tôn giáo nào có được vì thế nó được và được cho là tôn giáo trí tuệ, điều đó đã được hầu hết tất cả những người nghiên cứu về Phật - dù có đạo, không đạo, Phật tử hay là những con chim ngoan đạo của Chúa - chấp nhận. Hay Kitô giáo, chủ trương dễ hiểu, giáo điều rất sát với những gì xảy ra trong cuộc sống, có tổ chức rất khoa học, giúp người ta dễ dàng xây dựng một cuộc sống đẹp khi tuân thủ những giáo lý, một lợi điểm không thể phủ nhận dù là thành phần giáo phái nào khi tìm hiểu về đạo Kitô. Vậy có cần phải bỏ đi để cho bài viết không còn cung cấp đủ những thông tin mà nó đáng ra phải có ?
- Về lịch sử, đúng là mang tính phe phái, thù địch, nhưng nếu không viết vào thì ai biết được đâu là lời của ai, cách nghĩ của ai và những bài viết "cho là mang tính trung lập" đó có chắc là được viết dựa trên những thông tin trung lập? Nên tôi nghĩ cách viết nên là: có gì đưa vào hết (dĩ nhiên là chỉ đưa những thông tin có bằng chứng và luận ngữ hợp lí, phổ quát, được chấp nhận, ủng hộ rộng rãi từ những người support cho các bên, chứ không phải thông tin hàng cá hàng chợ từ một người duy nhất nào). Cứ thế, thì người đọc cứ so sánh về cách viết của các bên mà từ đó căn cứ vào suy nghĩ của mình mà tự lựa cho mình cách nghĩ đúng, thiếp nghĩ đó cũng là quyền tự do của họ. Họ tự lựa cách hiểu thế giới cho họ, mình chỉ có nhiệm vụ cung cấp thông tin không làm bất cứ một nổ lực, cố gắng nào để định hướng cho cách suy nghĩ, dù là định hướng cho cách suy nghĩ trở nên trung lập theo cách mình hiểu trung lập
bởi thế viết cho trung lập khó ở chổ là biết nguồn thông tin nào được các bên chấp nhận rộng rãi, hợp lí, phổ quát.. chứ không phải là cứ cho nó trung lập là đủ. Trung lập, nhưng không được ai chấp nhận thì cũgn không xong. Không trung lập, nhưng được mỗi bên chấp nhận rộng rãi thì cũng là thông tin đáng được tham khảo. Quan trọng là mình ghi cho rõ là : "thông tin này là được bên A chấp nhận rộng rãi, thông tin kìa là được bên B ủng hộ mạnh mẽ. Còn chúgn tôi không biểu cảm đối với bất kì thông tin nào, chúgn tôi chỉ cung cấp thông tin được nhiều người chấp nhận rộng rãi" (
- Hiểu biết nông cạn, nhận xét về các tôn giáo chỉ để lấy ví dụ, không có ý gì khác, đọc xin xem đó dưới vai trò của một ví dụ
- Do viết gấp, không tránh có các lỗi chính tả và sai xót trong lời văn, nhưng không có ý hướng đến bất cứ ai, chỉ viết cho mọi người, xin bỏ qua.
) --Trungduongm 12:07, 29 tháng 4 2005 (UTC)
Trungduongm viết: "Do viết gấp, không tránh có các lỗi chính tả và sai xót trong lời văn, nhưng...". Đừng viết on-line. Nếu Trungduongm dùng Windows, dùng Words (hay Notepad) để viết. Viết xong, check lỗi chính tả và sửa lời văn. Lúc nào vừa ý mới cut&paste vào đây. (Một kinh nghiệm nhỏ của một người dùng computer từ thập niên 1970.) Mekong Bluesman 12:20, 29 tháng 4 2005 (UTC)
Anh Trungduongm tôi càng viết thì càng có ít thì giờ để ráng làm cho xong ... chắc anh còn nhớ trong bài viết xin lỗi anh kì trưóc tôi có nói "viết một bài về tôn giáo khó hơn viết về Khoa hoc 100 lần" tôi đã biết trưóc nhưng cái nghiệp nó chảy thì cứ để cho nó trôi chảy
Anh có thể đọc thêm phần tôi viết cho Anh Bluesman để xem thêm ý cuả tôi về chính tả. Anh Bluesman thì có kinh nghiệm từ hồi 1970 còn tôi thì viết fortran trên máy IBM 365 và 370 hồi ở saigiòn nên thấm thiá câu anh ấy nói lắm (Hồi đó viết xong chưong trình phải gửi lại cho "coder" (nguời lập mã) để điều chỉnh tới lui vài lần cho hết lỗi mới cho chạy lên các thẻ đục lỗ ... rồi mới chạy IBM được. Khổ cái là nhiều khi "coder" giỏi quá sữa lổi chính tả thành lỗi logic nghiã là máy thì vẩn chạy nhưng nó chạy bậy. Anh Bluesman nếu có chơi FORTRAN cho IBM 365/370 thì sẽ thông cảm
Vậy ý chung cuả tôi là nếu bạn nào thấy tôi không trung lập dù là vô ý thì cứ tự nhiên sưã sai. Tôi chỉ hứa là sẽ ráng hết sức trung lập từ trong tâm và ý. Nhưng cũng mong rằng: vì mọi việc làm đều có ảnh hưởng cuả nó cho nhiều ngưòi đọc nên xin cẩn thận tối đa nhất là các đề tài tôn giáo.
Cảm ơn anh
[sửa] Dời và đổi nội dung
Tôi đã dời đại cương nội dung bài cũ sang phần Tất-đạt-đa Cồ-đàm. Bài này giờ nhỏ đi chút. --Baodo 23:41, ngày 16 tháng 9 năm 2005 (UTC)