Thảo luận:Bà Triệu
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Có ai có hình của Bà Triệu không? 203.160.1.47 14:14, ngày 18 tháng 6 năm 2006 (UTC)
[sửa] Triệu Ẩu
Trong bài có câu người ta còn gọi Bà là Triệu Ẩu theo cách gọi của người Trung quốc vì lẽ Bà đã khởi binh đánh đuổi quân xâm lược (làm bậy gọi là ẩu), nay ít dùng cách gọi này. Xin cho biết tài liệu nào ghi như vậy? Ông Hoàng Văn Chí, trong bài Duy Văn Sử Quan Tên Bà Triệu, có viết về nguồn gốc chữ Ẩu. Xin mời tham khảo thêm. Phan Ba 06:46, ngày 18 tháng 7 năm 2006 (UTC)
Tôi cũng không rõ từ Ẩu chữ Hán viết cách nào, chỉ biết sau ngày giải phóng các thầy giáo đều truyền đạt lại cho học sinh như vậy và khuyến cáo không nên dùng. Các thầy nói thì minh tin chứ không có tài liệu để trích dẫn. Cái trang bạn giói thiệu tham khảo không vào được, bị lỗi gì đó thì phải. Meomeo 06:55, ngày 18 tháng 7 năm 2006 (UTC)
- Viết cho một quyển bách khoa toàn thư nên đưa ra nguồn tham khảo thì bài mới có giá trị cao. Phan Ba 07:02, ngày 18 tháng 7 năm 2006 (UTC)
Trích dẫn trang phía trên để mọi người cùng tham khảo:
"Tàu đánh nhau với Bà, mà chỉ gọi Bà là Triệu Ẩu, mà vì sợ Bà quá, hễ trông thấy Bà là phát khóc nên gọi Bà là Lệ Hải Bà Vương. Tàu mà không biết rõ tên họ Bà là gì, thì ai biết? Và biết đâu Triệu chẳng phải là tên, vì dưới chế độ Mẫu quyền vị tất đã có ai có họ. Hiện nay người Miến Điện vẫn còn chế độ mẫu quyền nên chưa có họ.
Chúng tôi có 2 ấn bản cuốn Việt Nam Sử Lược: một bản do Tân Việt xuất bản năm 1953, nghĩa là khi Cụ Trần Trọng Kim còn sống. (Cụ mất tháng 11, 1953), và một bản do Bộ Quốc Gia Giáo Dục xuất bản năm 1971, tức là 18 năm sau khi Cụ Trần đã qua đời. Trong ấn bản 1953, Cụ Trần vẫn gọi Bà là Triệu Ẩu, nhưng trong ấn bản của Bộ Giáo Dục, năm 1971, có ghi thêm một câu: "Các kỳ xuất bản trước đề là Triệu Ẩu. Nay xét ra nên đề là Triệu Thị Chinh".
Rồi trong Anh Thư Nước Việt, bà Phương Lan đặt tên lại cho Bà là Triệu Thị Trinh, và ghi: "Triệu Ẩu là tên bọn Tàu gọi Bà, vì Ẩu của chữ Hán nghĩa là Mụ, chữ dùng để chỉ một người đàn bà vô loại nhất."
Trước hết, xin hỏi: Ẩu là chữ Hán, nếu không biết Ẩu nghĩa là gì, thì tra tự điển Tàu. Tại sao lại gán cho chữ Ẩu nghĩa của chữ Mụ của tiếng Việt, rồi lại tự ý định nghĩa: Mụ là người đàn bà vô loại nhất? Đầu óc lung tung! Xin có mấy nhận xét:
Về chữ Ẩu của Tàu:
Người Tàu viết: (Nữ + Âu) nghĩa là Bà già, và đọc là Ủ, có thể có liên hệ với chữ U của tiếng Ta, nghĩa là Mẹ. Theo đúng nghĩa trong tất cả các tự điển cả Tàu lẫn Ta thì Triệu Ẩu là Bà già Triệu.
Chữ Ẩu cũng có lúc đọc là Khu, và có nghĩa là một Khu vực. Có chữ Ẩu trưởng, có nghĩa là Khu-trưởng, bây giờ là Tù-trưởng. Vậy Nữ + Âu hay Nữ + Khu có thể là Nữ Tù Trưởng, người đàn bà cầm đầu một bộ lạc. Do đó, Triệu Ẩu có thể có nghĩa là Nữ Tù Trưởng Triệu.
Tự điển Từ-Nguyên, Từ-Hải, Trung-Văn Đại Tự Điển, Hán-Việt Tự-Điển Đào Duy Anh không hề định nghĩa Ẩu là đàn bà vô loại." (Hoàng Văn Chí, Duy Văn Sử Quan, Tên Bà Triệu).
Phan Ba 07:02, ngày 18 tháng 7 năm 2006 (UTC)
- Tóm lại nên sửa thế nào, ai biết chữ Hán xin giải thích chữ Ẩu giùm, tại sao sau này người ta không gọi là Triệu Ẩu nữa, việc đó có cần đưa vào hay không. Dân gian hay nói làm ẩu có nghĩa là làm bậy, từ ẩu này là từ Việt cổ hay từ Hán Việt và có liên quan gì đến bà Triệu hay không?
Meomeo 08:04, ngày 19 tháng 7 năm 2006 (UTC)
Tôi có cuốn Việt Nam Sử Lược, xuất bản năm 1926, có chú kèm chữ Hán là 趙嫗 (Ẩu = Nữ + Âu). Vậy nghĩa là bà (già/lão) Triệu.--Nguyễn Việt Long 15:29, 2 tháng 12 2006 (UTC)
Chauphihwangza 10:45, ngày 11 tháng 3 năm 2007 (UTC)
[sửa] Thơ trong dân gian Trung Quốc
Hai câu thơ này được viết là trong dân gian Trung Quốc dường như chưa ổn lắm. Casablanca1911 01:40, ngày 21 tháng 7 năm 2006 (UTC)
|
|