Thảo luận:Thư pháp

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Bài này nên có tên là Nghệ thuật viết chữ đẹp thì phù hợp với interwiki và nội dung bài hơn. Thư pháp, theo như Từ điển thì chỉ dùng trong lĩnh vực viết chữ Hán. Casablanca1911 11:15, 7 tháng 9 2006 (UTC)

Thư pháp là nghệ thuật viết chữ nói chung, đâu phải mỗi chữ Hán. Hán Việt Thiều Chửu: thư pháp 書法 phép viết chữ, biết tinh tường các lối chữ gọi là thư gia 書家.Vương Ngân Hà 12:20, 7 tháng 9 2006 (UTC)
Hóa ra từ điển lâu nay chúng ta vẫn dùng để tra trên Wikipedia cũng có chỗ sai ! Cách giải thích nghĩa theo chữ Hán của VNH không sai, nhưng cách hiểu thông thường của người Việt về từ "thư pháp" là gì ? Tôi thấy en:East Asian calligraphy được dịch là "thư pháp" thì mới đúng. Xin xem thêm [1] Casablanca1911 09:19, 8 tháng 9 2006 (UTC)

Thế Casa có định coi thư pháp chữ Việt là thư pháp không? Chữ quốc ngữ dùng chữ cái La-tinh mà, khác gì các chữ Tây? Tmct 09:22, 8 tháng 9 2006 (UTC)

Ý của Tmct, "thư pháp chữ Việt" nghĩa là như thế nào ? Chữ Việt được viết đẹp, hay là chữ Việt được viết theo kiểu chữ Hán ? Casablanca1911 09:26, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Casa định nghĩa thế nào là "viết đẹp" và thế nào là "viết chữ la-tinh theo kiểu chữ Hán"?Tmct 09:31, 8 tháng 9 2006 (UTC)

Từ điển bách khoa toàn thư [2]:

Thư pháp: (Shufa), phép viết chữ của người Trung Hoa và người Arập được nâng lên thành một nghệ thuật.

Tmct 09:36, 8 tháng 9 2006 (UTC)

"Nghệ thuật viết chữ đẹp" được hiểu đúng như trong bên enwiki của bài này, thường được sử dụng để viết trong các thiếp mời dự tiệc, đám cưới..., hay trong các tiêu đề của tác phẩm nghệ thuật. Hồi trước ở VN có nghề "kẻ chữ" chính là 1 kiểu dịch vụ để làm việc này. Còn "viết chữ la-tinh theo kiểu chữ Hán" chính là việc thể hiện chữ latinh theo các nét thảo, nét viết của chữ Hán. Casablanca1911 09:46, 8 tháng 9 2006 (UTC)

Tôi thấy cụm từ "Nghệ thuật viết chữ đẹp" không phổ biến bằng "Thư pháp". Vả lại, nếu nó đã có một cái tên thì nên dùng cái tên, không nên dùng khái niệm thay cho tên. Người ta dùng từ "Hội hoạ" thay cho "Nghệ thuật vẽ tranh", "Nhiếp ảnh" thay cho "Nghệ thuật chụp ảnh". Vì thế nên tôi nghĩ các bạn đừng nên tranh cãi nữa. Thay vào đó hãy bổ sung cho bài viết.Coco 10:06, 8 tháng 9 2006 (UTC)

Vấn đề ở đây là đang xem xét 2 khái niệm trên có đồng nhất không ? en:East Asian calligraphy sẽ được dịch là gì ? và cụm từ "thư pháp chữ Việt" có bao giờ được dùng để chỉ đến "nghệ thuật viết chữ Việt đẹp" mà không phải là cách viết theo kiểu chữ Hán không ? Casablanca1911 10:19, 8 tháng 9 2006 (UTC)
en:East Asian calligraphy sẽ được dịch là gì? Nó sẽ được dịch như nó vốn có: Thư pháp Á Đông. Cụm từ "thư pháp chữ Việt" thường được hiểu với nghĩa chữ Việt được viết với phong cách giống thư pháp chữ Hán, nhưng cũng có những kiểu viết không hề giống với kiểu viết chữ Hán vẫn được gọi là "thư pháp chữ Việt". Bạn có thể tham khảo thêm các font VNI Thư pháp, không phải chữ nào cũng được thiết kế giả vờ như viết bút lông.Coco 10:32, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Các font VNI Thư pháp đây, xem các font chữ trong đó thế nào. Casablanca1911 03:15, 11 tháng 9 2006 (UTC)
Tôi lại có hai câu hỏi Casa:
  1. Phân biệt thế nào giữa "Chữ latinh viết tay" và "lối thảo, nét viết của chữ Hán"?
Chữ la tinh viết tay, bạn có thể xem trên một số font latinh nghệ thuật đã có sẵn ở MS Words hoặc ở Corel Draw, giống y như vậy, nhưng thay vì in từ máy tính ra thì là việc viết thủ công. Còn "lối thảo, nét viết của chữ Hán" cũng mới có font của Việt Nam, bây giờ mọi người cũng hay dùng. Tôi hiện đang kg ở nhà (HN) nên chưa tìm ra link được, nhưng bạn có thể thấy trong thiệp chúc tết của ông Lưu Ly trong bài Tết Nguyên Đán. Bạn có thể tải các font thư pháp miễn phí để hiểu rõ hơn và phân biệt được với các font chữ latinh nghệ thuật khác. Casablanca1911 10:19, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Ý tôi muốn nói về lối viết bằng tay của cá nhân, như tôi và Casa viết tiếng Việt ấy. Tôi không muốn nói đến font chữ máy tính. Tmct 10:26, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Ở Hà Nội có tổ chức nhiều lớp luyện viết chữ đẹp cho các cháu cấp 1 hoặc cho ai muốn viết chữ đẹp, đó là những chữ latinh viết tay. Còn lới viết chữ kiểu chữ Hán, cũng có nhiều lớp dạy, chữ viết kiểu như thế này. Mà bạn xem xong trang đó, thấy các chữ viết đó đúng là nghệ thuật viết đẹp chung chung (nghĩa là bản thân cũng muốn viết chữ đẹp như thế hằng ngày) hay các chữ đó chỉ là đẹp khi xét về khía cạnh kiểu chữ Hán ? Xin mời đọc thêm phần Kỹ thuật viết chữ Việt đẹp hay Thư pháp tiếng Việt? [3], trong có viết "Thư pháp là thuật ngữ chỉ cho những nước dùng hệ chữ tượng hình". Casablanca1911
Đấy là ý kiến của một cá nhân và một proposal (xem câu cuối "Vậy nên chăng coi...") Tmct 14:05, 9 tháng 9 2006 (UTC)
Đúng như vậy, và cũng có thể dùng để tham khảo. Ngoài ra, trong các trang về thư pháp, thì các cách dạy viết thư pháp hay các đánh giá thư pháp như thế nào là đẹp, đều theo phong cách viết chữ Hán. Casablanca1911 03:15, 11 tháng 9 2006 (UTC)
  1. Casa xếp "thư pháp Arập" vào loại gì? "kẻ chữ" hay "theo lối chữ Hán"?
Vì tôi đề nghị dịch "calligraphy: là "nghệ thuật viết chữ đẹp" nên sẽ dịch bài trên là "nghệ thuật viết chữ Arập". Casablanca1911 10:19, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Vậy tính thế nào với định nghĩa trong Bách khoa Toàn thư Việt Nam mà tôi trích ở trên? (Họ nói đến "thư pháp Arập"). Tmct 10:26, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Tmct 10:11, 8 tháng 9 2006 (UTC)
Chỗ này thì tôi chịu, vì Bách khoa Toàn thư Việt Nam và Từ điển lại định nghĩa khác nhau, đến bây giờ Wiki lại càng khác hơn. Casablanca1911 04:11, 9 tháng 9 2006 (UTC)

Phần thư pháp phương Tây của bài này sao chép nguyên ở đây: [4], tôi chỉ có thể viết về thư pháp Á Đông, bạn nào biết về thư pháp phương Tây thì bổ sung.Coco 10:18, 8 tháng 9 2006 (UTC)

[sửa] Ở Việt Nam

Thư pháp chỉ là một cách viết chữ đẹp ở Việt Nam, do chữ Việt thuộc loại chữ latinh nên nghệ thuật viết chữ đẹp ở VN cũng giống như nghệ thuật viết chữ ở phương Tây, nghĩa là cũng viết chữ nghệ thuật kiểu Gothic, kiểu Roman...hoặc viết chữ kiểu kỹ thuật cũng là một cách viết chữ đẹp. Casablanca1911 10:55, 9 tháng 9 2006 (UTC)

Tôi không đồng ý. Chữ Quốc ngữ dùng bảng chữ cái Latinh nên có thể dùng calligraphy như một loại "thư pháp" nhưng tôi đã thấy nhiều người dùng technique viết thảo của "thư pháp chữ Hán" để viết các câu thơ, câu đối trong chữ Quốc ngữ -- nhất là để viết cho các người không đọc được chữ Hán nhưng thích có một hình thức trang trí giống như vậy. Do đó cách viết chữ đẹp tại Việt Nam, theo tôi, có hai phong cách: calligraphy và thư pháp chữ Hán. Mekong Bluesman 17:54, 9 tháng 9 2006 (UTC)

Đúng là ý như vậy, cách viết chữ đẹp ở VN có 2 phong cách calligraphy và thư pháp chữ Hán. Phong cách calligraphy nên được dịch là phong cách gì ? Casablanca1911 03:15, 11 tháng 9 2006 (UTC)

[sửa] Cái chú thích 1

Vào mà không thấy gì cả? Lưu Ly 10:59, 9 tháng 9 2006 (UTC)

Tại vì nó không cho các thành viên đi vắng lâu vào... ;-{)> Mekong Bluesman 17:56, 9 tháng 9 2006 (UTC)
Uh nhỉ, vào lại được rồi. Lưu Ly 05:55, 11 tháng 9 2006 (UTC)