Thảo luận Wikipedia:Đừng cắn người mới đến

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Wikipedia:Please do not bite the newcomers: phải dịch là Wikipedia: Xin đừng cắn người mới đến, đề nghị đổi tên cho đúng.-NTT

  • Tại sao "phải" (trong "phải dịch là"), ở đâu bắt buộc?
  • Tại sao cứ có "please" là phải "xin"?
  • Tại sao phải "xin", không xin có được không?
  • "Do not" cũng là "không", tại sao ở bài viết này đã không dịch là "không" mà dùng "đừng"? --Á Lý Sa (thảo luận) 08:44, 13 tháng 9 2006 (UTC)
Theo tôi họ dịch cũng chính xác và thoát nghĩa (nghe lịch sự và nhẹ nhàng).--Bùi Dương 09:12, 13 tháng 9 2006 (UTC)