Thảo luận:Julius Caesar

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia


Mục lục

[sửa] Tượng của Pompey hay tượng ông Pompey?

Trong bài viết có hình ảnh với tựa đề Tượng của Pompey, nhưng tôi không hiểu Pompey trở thành nhà tạc tượng khi nào. Tôi cho rằng đây là tượng ông Pompey. Đây là một lỗi dịch thuật cơ bản không đáng có, xin tác giả lưu ý. Không phải chữ of nào cũng dịch là của và không phải chữ nào cũng cần dịch cả ra.--Trungda 03:53, ngày 25 tháng 12 năm 2006 (UTC)

Đề nghị ai đăng ảnh đó lên tìm hiểu lại và sửa chữa ngay để bài này đúng là bài viết chọn lọn. Freelance 05:16, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC)
Chào bạn TRUNGDA mình là Caesarfan đây (mới đổi qua Tài khoản này)về vấn đề chữ của xin bạn nghe mình nói một chút. Trong tiếng Việt chữ của ngòai ý nghĩa về khẳng định sở hữu nó còn có thể được dùng với một nghĩa rất giống trong tiếng Anh: để nối danh từ.VD: Tiếng Anh có Mary's picture = picture of Mary thì tiếng Việt có Hình Mary = Hình của Mary vẫn mang đầy đủ nghĩa. Nên mình nghĩ dùng chữ Tượng của Pompey ở đây chỉ có thể gây đôi chút hiểu lầm chứ chưa lên mức lỗi được.Thân Magnifier 15:00, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC)
Đúng là "vạch lỗi" thì dễ và nói lỗi thì hơi nặng, nhưng gây hiểu lầm thì chắc chắn. Nhưng bạn hình dung xem, vì chúng ta biết chắc Pompey không liên quan gì đến tạo hình hay nhiếp ảnh thì không sao. Giả sử có bài về họa sĩ Bùi Xuân Phái mà lại có một bức ảnh chú là "Bui Xuan Phai 's picture", trong khi chúng ta lại chưa biết mặt họa sĩ Phái thì thật lúng túng đúng không?
Tôi có thêm lời bàn liên quan tới Caesar, về Cleopatra trong bài về bà này, không biết bạn, một Caesarfan, có đồng tình không?--Trungda 15:12, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC)

[sửa] Chú thích nguồn gốc

Đây là một bài viết chọn lọc rất bổ ích. Bài viết đã được bổ sung thêm nhiều thông tin từ các nguồn gốc khác ngoài bài viết trong Wikipedia tiếng Anh. Những nguồn gốc này có thể thấy ở cuối bài nhưng giá như có thêm thông tin về tên tác giả, tên tác phẩm, nhà xuất bản, năm xuất bản thì sẽ dễ để tham khảo hơn. Nhiều thông tin bổ sung thêm không thấy có trong bản Wikipedia tiếng Anh, nhất là những thông tin chi tiết sẽ có giá trị thuyết phục cao hơn nếu như nêu rõ nguồn gốc của các thông tin này và chú trích rõ để tiện cho việc tham khảo và đối chiếu. Freelance 05:16, ngày 26 tháng 12 năm 2006 (UTC)

Giúp đỡ việc chú thích nguồn gốc. Ở bản tiếng Anh, việc chú thích nguồn gốc được làm khá kỹ, mình rất muốn chú thích nhưng quả thực là không biết phải làm sao( thêm mấy cái [1] [2] vào). Nêu có ai rảnh có thể làm giúp mình Magnifier 11:00, ngày 30 tháng 3 năm 2007 (UTC)

[sửa] Bài chọn lọc?!!

Tôi đã, và còn đang, sửa rất nhiều lỗi trong bài này mà nó lại là một bài đã được chọn làm bài chọn lọc cho cuối tháng 12 vừa qua. Có người nào thật sự đọc bài này không? Mekong Bluesman 09:00, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC)

Gởi anh Mekong Bluesman. Em dịch bài này nguyên bản từ Wiki tiếng anh hết ~ 16 h ( từ 12h đêm hôm trước đến 3h trưa hôm sau ) nên em không có thời gian biên tập lại. Nếu có quá nhiều sai sót mong anh giúp đỡ sửa chữa. 15:03, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC) bàn luận không ký tên vừa rồi là của Magnifier (thảo luận • đóng góp)

Cám ơn Magnifier đã trả lời. Cái mà tôi hỏi không phải là vấn đề dịch mà tại sao nó lại được chọn làm Bài chọn lọc. Vấn đề (problem) quan trọng nhất là Julius Caesar không dùng tiếng Anh, mà dùng tiếng Latin, nên không thể nào quote ông ta bằng tiếng Anh được. Chúng ta phải dịch lời của ông ta sang tiếng Việt; và nếu muốn quote thì phải dùng tiếng Latin từ gốc. Sau đó là các liên kết trong [ và ] -- chúng cần phải liên kết đến đúng bài (Venus có thể là ban nhạc, có thể là phim, có thể là tạp chí nhưng trong bài này nó chỉ là một vị thần). Sau đó nữa là các địa danh và các tên người nên được viết theo dạng gốc của chúng. Sự đồng nhất trong bài cũng quan trọng, khi đã dùng "Viện Nguyên lão" lúc đầu thì nên dùng nó tại lúc cuối, đừng nên đổi sang "Viện Nguyên Lão"... Tôi, như đã nói bên trên, sẽ dần dần sửa chúng. Mekong Bluesman 22:53, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC)

We really do need proofreaders like you. Could you recommend some articles to feature? We're running out of articles to feature and I currently don't have much time to read through them to add to the list. Thanks. Nguyễn Hữu Dng 23:03, ngày 22 tháng 2 năm 2007 (UTC)

[sửa] Tam đầu chế hay tam hùng ?

Theo các anh chị mình dùng cái nào thì hay hơn ? Magnifier 11:02, ngày 30 tháng 3 năm 2007 (UTC)

Theo tôi thì "tam đầu chế" - vì chữ "đầu" nói lên sự cai trị và sự đứng đầu mà chữ "hùng" không nói lên. Mekong Bluesman 02:31, ngày 31 tháng 3 năm 2007 (UTC)