Thảo luận Thành viên:WandrerX

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Mục lục

[sửa] Hoan nghênh

Xin chào WandrerX, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Sau đây là một số liên kết có ích cho bạn:

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:WandrerX. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn. -- Trần Đăng Khoa (Thảo luận) 04:51, ngày 20 tháng 6 năm 2006 (UTC)

[sửa] Tên của Seoul

Theo bài en:Seoul và bài ko:서울특별시 thì tên Hanja của Seoul là 서울特別市, không phải là 首爾特別市. Do đó tôi đã bỏ sửa đổi về tên này của WanderX tại bài Hàn Quốc. Mekong Bluesman 00:48, ngày 21 tháng 6 năm 2006 (UTC)

[sửa] Danh nhân Triều Tiên

Gần đây bạn có viết một loạt bài về các nhân vật Triều Tiên mà không có nội dung trong đó (trừ cách viết tên). Xin bạn đưa ít nhất vài câu miêu tả nhân vật vào bài, nếu không chúng sẽ bị xóa vì chất lượng kém. Nguyễn Hữu Dng 17:04, ngày 21 tháng 6 năm 2006 (UTC)

Xin bạn cũng đọc Thảo luận Thể loại:Danh nhân Việt Nam. Tên đề tài bài viết này khó mà tồn tại được. Nguyễn Hữu Dng 18:28, ngày 21 tháng 6 năm 2006 (UTC)

[sửa] Tên Triều Tiên

Bạn không nên dừng ở phiên âm Hán Việt mà nên dịch nghĩa, nếu không sẽ tạo thành các thuật ngữ rất ngây ngô trong tiếng Việt. Nguyễn Thanh Quang 17:37, ngày 26 tháng 6 năm 2006 (UTC)

[sửa] Oa hay Nụy?

Bạn sửa lại tất cả các chữ Nụy thành Oa trong mục từ "Nhật Bản" và có lý giải theo Hán Việt tự điển của Thiều Chửu, nhưng hình như bạn chưa đọc thảo luận tại mục từ Nhật Bản của wiki? Tôi đã giải thích rõ trong thảo luận của bài "Nhật Bản" rằng dù 倭 có âm Oa, nhưng chỉ phổ dụng trong tiếng Nhật và biểu ký bằng わ. Wikipedia tiếng Việt, hiển nhiên phải sử dụng âm vietnamese. Xưa nay các cụ nhà mình chả ai nói là oa nhân, oa quốc cả, mà chỉ nói nụy nhân, nụy quốc. Từ điển Hán Việt, Đào Duy Anh, NXB VHTT tái bản 2003, trang 277: Nụy: người lùn thấp ví dụ: nụy nhân khẩu trường (anh lùn xem hát), nụy nô (倭奴): giống người hiện ở Bắc Hải Đạo Nhật Bản (Ainu). Trân trọng!Khương Việt Hà 15:35, ngày 5 tháng 4 năm 2007 (UTC)