Category talk:搞清楚

出自維基百科,自由嘅百科全書

早輪有人用「攪清楚」嚟叫「分流」,我覺得幾好。「攪清楚」嘅意思好清楚,一睇就名。「分流」okay 不過對於一啲人(我大膽講九成人)唔知「分流」講乜,我初頭仲以為係大嶼山嘅分流添。e.g. 先生 (分流) 就咁睇題目,唔睇內容,係唔係喺分流嘅先生,定乜。全因響粵語分流唔係第一眼就知佢係動詞。

Anyway, English wikipedia {{disambig}}(disambiguate)喺譯做「分流」係意譯 {{disambig}} 嘅功能。「攪清楚」地道啲,譯意同埋功能,我想知各位點睇。--WikiCantona 2007年2月10日 (六) 01:15 (UTC)

我就好讚成個題議。如果寫做搞清楚就啱喇。(搞係搞返好,搞清楚,攪係打攪,攪勻。)。HenryLi 2007年2月10日 (六) 02:40 (UTC)
其實將「disambig」譯做「分流」係好耐之前投票決定嘅,詳情請參考Wikipedia:字詞命名/第四輪投票。個人嚟講就覺得「搞清楚」實在好過「分流」,起碼意思清楚啲,如果當年有哩個揀就一定唔會揀「分流」。--Sam Li 2007年2月10日 (六) 03:19 (UTC)
有冇辦法再搞多一次輪投票?手續點呢?--WikiCantona 2007年2月10日 (六) 10:16 (UTC)