Абмеркаваньне выявы:CZ-mapa.png
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі.
Цікава, на якой мове напісаныя назвы на гэтай мапе? --Rydel 01:44, 11 .03. 2005 (UTC)
%) by. Лепш напішы дзе памылкі - апраўлю --B0rmann 07:49, 11 .03. 2005 (UTC)
ОК. Бяру з паліцы беларускую энцыкляпэдыю і шукаю мапу Чэхаславаччыны, складзеную ў 1973 годзе. Назвы там такія (пішу verbatim, як ёсьць, за выключэньнем Усці, дзе я дадаў мяккі знак: Усьці):
- Аламоўц - Оламаўц
- Астрава - Острава
- Брно - ок
- Лібэрэц - Ліберэц
- Пардубіца - Пардубіцы
- Плзэнь - Пльзень
- Прага - ок
- Усьці - ок (але чамусьці без "над Лабэм"; па-другое, магчыма, трэба "над Эльбай"?)
- Чэскія Будэёвіцэ - Чэскія Будзеёвіцы.
--Rydel 12:45, 11 .03. 2005 (UTC)
Можам згадзіцца з БСЭ, а можам рабіць паводле траслітэрацыйных правілаў і традыцыяў чэскіх беларусаў
- Аламоўц - Оламаўц
- Астрава - Острава
Цікавы варыянт. О на першай пазцыці толькі з-за націску?
- Так, націск на першы склад. Гэта ясна. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
- Лібэрэц - Ліберэц
е там далі маскалі. Гэта Liberec, не Libjerec
- Аргумэнт прымаецца. Калі па-чэску цьвёрдае, то ў адрозьненьні ад наркамаўкі ў клясычным правапісе захоўваецца "э". --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
- Пардубіца - Пардубіцы
Язык не павернецца. Я тут жыву. :)
- Гл. ніжэй. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
- Плзэнь - Пльзень
Мяккі знак страціў я. е - гл.Liberec
- OK. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
- Усьці - ок (але чамусьці без "над Лабэм"; па-другое, магчыма, трэба "над Эльбай"?)
Відаць таму, што ня ведалі аб іншых. Што да Эльбы - немцы адышлі у 1945
- Не пра немцаў гаворка. Гэта ня чэская Вікіпэдыя, а беларуская. Здаецца, па-беларуску ўжываецца Эльба. Хаця вось тры старонкі знайшоў, на якіх пішуць Лаба:
- http://grunwald.iatp.by/odr.htm
- http://users.i.com.ua/~pruzany/books/bel-peopl/legend.htm
- http://txt.knihi.com/pytanni/019.html
Дык, напэўна, можна і так, і гэтак. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
- Чэскія Будэёвіцэ - Чэскія Будзеёвіцы.
дз - згода. е - пратэстую. ы - непераканаўча, але можв быць. (як і Pardubice)
Дамовіцца, але, трэба, бо у сьпісу краеў карыстаюсь сваім варыянтам.
- Пра канцавое "ы". Калі я ўсё правільна разумею, канчатак -цэ ў чэскай мове можа быць або адзнакай жаночага роду (як, напрыклад, лаўка - lavice), і тады па-беларуску з улікам нашага аканьня-яканьня, Пардубіца; або адзнакай множнага ліку, тады па-беларуску канчатак "-ы". З Будзеёвіцамі гэта абсалютна відавочна (яны - чэскія, а не чэская, значыць множны лік). Што датычыць Пардубіц, трэба даверыцца складальнікам БелСЭ. Я ўпэўнены, яны ў 10 разоў лепш за нас ведаюць.
Такім чынам, канчатковы сьпіс:
- Оламаўц
- Острава
- Брно
- Лібэрэц
- Пардубіцы
- Пльзэнь
- Прага
- Усьці-над-Лабэм або Усьці-над-Эльбай
- Чэскія Будзеёвіцы.
p.s. З кітайцамі будзе горш, але там спрачацца ня буду. --B0rmann 13:56, 11 .03. 2005 (UTC)
- Я таксама ня буду. Спадзяюся, кітайскія артыкулы будуць пісаць сапраўдныя кітаязнаўцы, а не Борман з Рыдлем. ;) --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)