Абмеркаваньне выявы:CZ-mapa.png

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі.

Цікава, на якой мове напісаныя назвы на гэтай мапе? --Rydel 01:44, 11 .03. 2005 (UTC)

%) by. Лепш напішы дзе памылкі - апраўлю --B0rmann 07:49, 11 .03. 2005 (UTC)


ОК. Бяру з паліцы беларускую энцыкляпэдыю і шукаю мапу Чэхаславаччыны, складзеную ў 1973 годзе. Назвы там такія (пішу verbatim, як ёсьць, за выключэньнем Усці, дзе я дадаў мяккі знак: Усьці):

  • Аламоўц - Оламаўц
  • Астрава - Острава
  • Брно - ок
  • Лібэрэц - Ліберэц
  • Пардубіца - Пардубіцы
  • Плзэнь - Пльзень
  • Прага - ок
  • Усьці - ок (але чамусьці без "над Лабэм"; па-другое, магчыма, трэба "над Эльбай"?)
  • Чэскія Будэёвіцэ - Чэскія Будзеёвіцы.

--Rydel 12:45, 11 .03. 2005 (UTC)

Можам згадзіцца з БСЭ, а можам рабіць паводле траслітэрацыйных правілаў і традыцыяў чэскіх беларусаў

  • Аламоўц - Оламаўц
  • Астрава - Острава

Цікавы варыянт. О на першай пазцыці толькі з-за націску?

Так, націск на першы склад. Гэта ясна. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
  • Лібэрэц - Ліберэц

е там далі маскалі. Гэта Liberec, не Libjerec

Аргумэнт прымаецца. Калі па-чэску цьвёрдае, то ў адрозьненьні ад наркамаўкі ў клясычным правапісе захоўваецца "э". --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
  • Пардубіца - Пардубіцы

Язык не павернецца. Я тут жыву. :)

Гл. ніжэй. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
  • Плзэнь - Пльзень

Мяккі знак страціў я. е - гл.Liberec

OK. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)
  • Усьці - ок (але чамусьці без "над Лабэм"; па-другое, магчыма, трэба "над Эльбай"?)

Відаць таму, што ня ведалі аб іншых. Што да Эльбы - немцы адышлі у 1945

Не пра немцаў гаворка. Гэта ня чэская Вікіпэдыя, а беларуская. Здаецца, па-беларуску ўжываецца Эльба. Хаця вось тры старонкі знайшоў, на якіх пішуць Лаба:

Дык, напэўна, можна і так, і гэтак. --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)

  • Чэскія Будэёвіцэ - Чэскія Будзеёвіцы.

дз - згода. е - пратэстую. ы - непераканаўча, але можв быць. (як і Pardubice)

Дамовіцца, але, трэба, бо у сьпісу краеў карыстаюсь сваім варыянтам.

Пра канцавое "ы". Калі я ўсё правільна разумею, канчатак -цэ ў чэскай мове можа быць або адзнакай жаночага роду (як, напрыклад, лаўка - lavice), і тады па-беларуску з улікам нашага аканьня-яканьня, Пардубіца; або адзнакай множнага ліку, тады па-беларуску канчатак "-ы". З Будзеёвіцамі гэта абсалютна відавочна (яны - чэскія, а не чэская, значыць множны лік). Што датычыць Пардубіц, трэба даверыцца складальнікам БелСЭ. Я ўпэўнены, яны ў 10 разоў лепш за нас ведаюць.

Такім чынам, канчатковы сьпіс:

  • Оламаўц
  • Острава
  • Брно
  • Лібэрэц
  • Пардубіцы
  • Пльзэнь
  • Прага
  • Усьці-над-Лабэм або Усьці-над-Эльбай
  • Чэскія Будзеёвіцы.


p.s. З кітайцамі будзе горш, але там спрачацца ня буду. --B0rmann 13:56, 11 .03. 2005 (UTC)

Я таксама ня буду. Спадзяюся, кітайскія артыкулы будуць пісаць сапраўдныя кітаязнаўцы, а не Борман з Рыдлем. ;) --Rydel 23:28, 11 .03. 2005 (UTC)