আলাপ:যিশু

উইকিপিডিয়া, মুক্ত বিশ্বকোষ থেকে

Hey

[সম্পাদনা] যিশু / যীশূ

যীশূ কেন ? বিদেশি শব্দের জন্য ঈ-কার, ঊ-কার ব্যবহৃত হবে না। বাংলা একাডেমীর বানান-রীতি ও ভুক্তি দেখুন। --Amr ১৭:০৯, ১৩ আগস্ট ২০০৬ (UTC)

কিন্তু অনেক জায়গায় আমি দেখেছি বানানটি যীশু৷ ডাইরেক্ট তো এটি বিদেশী নয়, কারণ ইংরেজিতে বলা হয় জিজাস, এবং আমার মনে আমাদের একটু রিসার্চ করার উচিত৷ কি বানান ঠিক? --Docwho (চিনাৎসু) ০৯:১৭, ২১ জানুয়ারি ২০০৭ (UTC)
বিদেশি। ইংলিশ নয়, কিন্তু বিদেশি। আমার ধারণা পর্তুগীজ। আমি শিওর না অবশ্য। ওর আসল নাম ইয়েহশুয়াহ, হ গুলা প্রায় উচ্চারণই হয় না, তাই আমার ধারণা বাংলায় লেখা উচিত য়েশুয়া। কিন্তু আমার তো মাথা খারাপ, তো ঐটা থাক। রোমানরা উচ্চারণ করত য়েশু, গ্রীকরাও। গ্রীকরা লিখত Jesus, J খুবই কমনলি "ইয়" উচ্চারণ হয় (যেমন হান্সি ক্রনিয়ে)। আর ওদের শেষের s পড়া হয় না (এইক্ষেত্রে)। অশিক্ষিত ইংরেজগুলা ঐটা ইংলিশে পড়ে। বেকুব কতরকম হয়। স্প্যানিশরা আবার এক কাঠি বেশি। ওরা বলে হেসুস... --ইমাম তাশদীদ উল আলম ১৪:২৭, ২২ জানুয়ারি ২০০৭ (UTC)
বাংলা একাডেমী অভিধান বলছে যিশু এবং যীশু দুটোই শুদ্ধ। দীর্ঘ ঊ-কার নেই। যেহেতু বাংলায় আত্তীকৃত রূপ এ দুটা-ই, তাই আমি মূল নাম যিশু রেখে যীশু, যিশূ আর যীশূ এটাতে রিডিরেক্ট করে দিচ্ছি। মনপূত না হলে মন্তব্য রাখুন। --অর্ণব (আলাপ | অবদান) ১৫:৪৫, ২২ জানুয়ারি ২০০৭ (UTC)