User talk:Lévi
From Wikipedia
Contents |
[edit] Bèinvgnû
Lévi, bèin rivê int la vichipedèia in emiliân e romagnōl!
Bóta un ôc int la pâgina ed discusiòun. --Tèstaquêdra 23:56, 30 Mèrz 2007 (UTC)
- Per al tó dmând ed "bèinvgnû" e sûn drē a arspòder ché. --Tèstaquêdra 19:11, 4 Avrîl 2007 (UTC)
Ciao Lévi, beinvgnû in dla Wikipedia in Emiliân ed in Rumagnôl. S'a vôt fêr dî cambiamèint, ricôrdet ed a-n mëter brîsa dî lavôr sôt copyright.
Per firmêret, schiâsa cal pulsânt lè.![]()
Ciao! --Ottaviano II 17:45, 1 Avrîl 2007 (UTC)
Tranquéll, a-n èt fât gnìnta ed sbajê, quáll lè l'è sôl d'avertimèint... A-n t'preocupêr s'fêt di casèin, a sám chè apòsti pr'imparêr a tirêr advànt la baràca! S'ciao! --Ottaviano II 16:20, 6 Avrîl 2007 (UTC)
Ciao Lévi! S'a vôt inserîr un ligâm cun un ètra wikipedia, a bsògna mátter in fònd a la pàgina [[xx:nomedellarticolo]]; tànt par dîr, in Rèz, a-s mètt [[it:Reggio nell'Emilia]]. S'ciao! --Ottaviano II 16:04, 8 Avrîl 2007 (UTC)
A prôv a spighèrem méj: in una vôż a-n s'pôl ménga mátter d'i ligâm cun la Wiki granda, mo a-s pôl mátter [[xx:yyyyyyy]], in-dôv xx al stà pr'al còdes d'la léngua ed c'l'ètra wiki, e yyyyyyy al stà pr'al námm d'l'artéccol in c'l'ètra wiki; tót c'al lavôr chè al fa gnîr in bâs un bagàj cun scrétt Others languages (a gh'ò da tradórrel) e sòta i ligâm cun j'ètri Wikipedi. Ah, e pò a-m pêr ch'i én bòuni él tô vożi, di mòndi bòun... e te gh'è ragiòun te, al stóss l'è brisa un "rumore" mo l'è un "colpo" (a-m sun intartajê cun "sîgh"). Ciao!
Perfêt. Ciao! --Ottaviano II 20:24, 10 Avrîl 2007 (UTC)
[edit] Un cambiamèint
Ciao Lévi, cumplimèint per tót al lavōr che t'é drē a fêr in sti dé ché! J'ó fât al cambiamèint che t'm'é dmandê per Sèss (Rèz). Per justêr un tétol a's drōva al tastèin "môv" (sic, un dé o ch'l'êter miarà scréver tót i mesâg ed sistēma bèin a mōt ...) e pó scanzlêr la pâgina vècia cûn al modèl {{CANCELLA}} (na pâgina al la pōl scanzlêr sōl un aministrdòur [o un resdòur?], al modèl al la mèt int na categurèia in dó mé e la cât facilmèint). E'm scûṣ per èser mìa ché tânt despès in ste mèis, mo a lavurêr e gh'n'ó fîn in séma i cavî! Mó incō j'ó catê al tèimp ed cminsipiêr na pâgina nōva, al Trièt; a gh'é al chêṣ che té t'în sâpia quèl ... E 't salót! --Tèstaquêdra 00:54, 24 Avrîl 2007 (UTC)
- J'ó mudê al tétol. Per al cansòun ed Catlân, per èser sincér, an saîva mìa quî ch'j'ēren ed ló e bâsta. Mé e cherdîva ch'e fósen tóti dal trietto! E sûn d'avîs ânca mé ch'al sré mèi mètri int la só vôṣ, e fêr un rimând per còli ed la cumpagnìa a Trietto. --Tèstaquêdra 22:11, 24 Avrîl 2007 (UTC)
[edit] Incòra sul Trietto o soperṣò
Ciao Lévi, na quêlch êtra nôta sōvra la vòuṣ dal Trietto. Pr'al scansladûri, an gh'é prublèim. Té t'îva més da scanslêr la pâgina ed discusiòun, ch'l'ēra vōda; Catlân ed al Trietto n'j în mìa ṣò 'd pôst. La pâgina ed discusiòun l'é per còst, per discóter ed l'artéchel. A prupôsit, e gh'ó més trî dmândi dèinter.
E t'lingrâsi ânca pr'al nôti ed gramâtica. Mé e fâgh còl ch'e pôs, mó di sbâli e'n fâgh e an faró incòra dimòndi; l'é per còl ch'e scrév ars-3 e mìa ars-4, e e spēr ed rivêr a cgnòser ed pió cûn al tèimp e l'aiót d'j êter utèint de ste sît. “Al tèimp dal fâsio” an al saîva mìa (mó e sûn mìa di chî tèimp lé), “mósica” l'é un sbâli, al Ferrari-Serra al dîṣ "mùṣica" (1989) o "mûṣica" (2006); "òmen" e l'îva sintû dal pôver mē nôn, ch'al dgîva sèimper "c'l òmen lé", mó chiló al catêva só tót còl ch'al sintîva ... J'ó leṣû ch'al lombârd l'é intrê int l'arsân quând j în arivê i lavoradōr specialisê dal "Reggiane", oséja, qûand l'é nê ló. Al Ferrari-Serra, gnân a dîrel, al scrév "òm". A pré èser che mē nôn al dgésa acsé a mutîv ch'a'gh sembrêva n'espresiòun furastēra e strampalêda, gióst per fêr al curiòuṣ, e mé j ó mìa capî. A gh'n é dal côsi ch'an ó mìa capî ed mē nôn. Pr'al "ed"-"de", sêt cs'a'gh fà difèt a nuêter a Rèz? E gh'òm dó vocabulâri e gnân na gramâtica. Mé e vrîva fêr un stódi ed soquânt avtôr e pó scréver na gramâtica, mó cûn st'andadûra ché al srà int al doméla e vînt! Pr'adèsa, in ste quâter dé ed vacânsa, e gh'ó da scréver na pâgina d'aiót in generêl sòuvra al vòuṣ ed la vichipedèia, e pó cumincêr un quèl a prupôsit ed Antonio Panizzi, Giovanni Ramusani, Amerigo Ficarelli, Ugo Bellocchi e la B.E.V.. ----Tèstaquêdra 13:01, 28 Avrîl 2007 (UTC)
[edit] La pâgina dal Ramusani
Ciao Lévi, l'é un quêlch dé ch'an es egh vèd. Scurdêret mìa ed mandêr avânti la discusiòun al Bar! J ó ânca finî, disòm, na pâgina sōver Giovanni Ramusani. Préset dêregh n'ucêda e tór vìa i sbâli, s'egh n'j în? --Tèstaquêdra 17:57, 5 May 2007 (UTC)
- Grâsia per tót al curesiòun! j ó més un pôch in òurden la pâgina. E per al tó nôti ed gramâtica, un dé e t'im fê vèder! E'gh ó sèimper avû la fantaṣéia ed fêr un quèl cumpâgn; magâra, a's pōl lavurêr insèm, s'an sûn mìa trôp intēr cun al dialèt pr'i tó góst. --Tèstaquêdra 00:26, 11 May 2007 (UTC)
[edit] Soquânti curesiòun (Cadelbôsch ed Sôver)
Ciao Lévi, j'ó armés al lètri grândi int i nòum dal sitê. E gh'ó un quêlch dóbi a parpôṣit d'êtri parôli: Castelnôv o Castelnōv (a's dîṣ nōv per dîr còl ch'an l'é mia vèc)?; e pó, sót per mé l'é còl ch'an l'é mia mòj, e invēci sòt l'é al contrâri ed sōver o sòuver, mia sôver. Préset ânca dêr n'ucêda a Template:ProvREGGIO e scréver i nòum dal j-êtri cmûni? (Baiso, Boretto, Busana, Campagnola Emilia, Canossa, Carpineti, Casina, Fabbrico, Gattatico, Ligonchio, Poviglio, Ramiseto, Rio Saliceto, Rolo, San Polo d'Enza, Toano, Vetto, Viano, Villa Minozzo) --Tèstaquêdra 18:13, 20 May 2007 (UTC)
- Pri nòum dal zôni ed cunfîn mé e sré per scrévri cme i a-dîs chi ghe stà, mó sōl s'e sòm dimòndi sicûr (se t'é vést, tóti al cmûni ch'an ó mia scrét j'în in muntâgna ...). Pri nòum cme Emélia, d’Èinsa ecc., mé e i cavaré (e's pōlen sèimper mèter int la só pâgina cme "nòum in italiân"). --Tèstaquêdra 23:25, 21 May 2007 (UTC)
-
- Ciao Lévi, j'ó fât di êter cambiamèint. A gh'ó dê sòta dimòndi, perché al sèmbra gnînt mó a gh'é drē dal lavòur ed prugramasiòun. Et'pō catêr un esèimpi ché, e pó dêr n'ucêda ânca a Rèz e Cadelbôsch ed Sôver. Per la stôria ed Vasco Ascolini, et gh'ê ragiòun ... fòm acsé, e'gh dâgh 'na ṣgrusêda mé la stmâna ch'la vîn e pó e't fâgh vèder. La tó pâgina ed Cadelbôsch ed Sôver la dvèinta ânca lē un grân bèl fât! --Tèstaquêdra 16:23, 28 May 2007 (UTC)
-
-
- Per Vasco Ascolini e sûn d'acôrd, l'é mèi se t'al fê té. --Tèstaquêdra 14:18, 3 Zógn 2007 (UTC)
-
[edit] Końskowola - Poland
Could you please write a stub http://eml.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola - just a few sentences based on http://it.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%84skowola ? Only 2-4 sentences enough. Please. 123owca321 19:41, 31 May 2007 (UTC)
- Ciao Lévi, sèinsa fêregh ingiória, st'elemèint ché l'é dla râsa di quî ch'an gh'ân êter da fêr che andêr in gîr pr'al divêrs vichipedèji a dmandêr che quelchidûn a'gh scréva 'na mèṣa vôṣ sòuvra la sitê in dó j'în nasû (e crèd). E gh'óm bèle avû ûn, ch'al's ciamêva Pietras1988 TALK, ch'l'à vrû la vôṣ Kurów e Piffy egh l'à scréta. Dôpa l'é gnû a dmandêr ânca a mé e mé gh'ó dét che óna l'éra bèle asê e ch'l'éra ōra ed fêr bâsta. Adèsa e gh'óm sté 123owca321 ch'al vōl ch'e'gh parlóm in dû rîg ed Końskowola. Mé an pôs pruibîr gnînt a nisûn, mó e sré d'avîṣ ch'e gh'óm di lavòur pió impurtânt da fêr che stêr drê a i putèin. Vōt ch'e'gh rispònda mé in inglèiṣ? (cgnòser l'inglèiṣ an l'é mìa incòra ubligatôri, e e'm arléien un pôch quî che scréven a tót cme s'al le fósa.) Fâm savèir. --Tèstaquêdra 14:44, 3 Zógn 2007 (UTC)
[edit] (Rispôsta a) 'na dmânda
Ciao Lévi, se int la "scheda comune" et vèd di grân "(manca)", l'é facilmèint ch'an t'gh'ê mìa al javascript impiê. Dà n'ucêda int al siēlti dal tó navigadòur; che navigadòur drōvet? Quând t'arvés Pärma, vèdet 'na scatlèina żâla cun quâter scréti per cambiêr i dialèt o vèdet 'na pâgina in tót e quâter i dialèt insèm? Se la secònda l'é vèira, et gh'ē mìa al javascript impiê. In "scheda comune" al tèst ed l'arṣân a gh'é, l'é còl di êter ch'an gh'é mìa, ânca se pr'adèsa t'al vèd mìa perché Rèz o Cadelbôsch ed Sôver e gh'în sōl in arṣân. E gh'ó, naturalmèint, incòra da spieghêr cm'al funsiòuna tót l'anbaradàn, mo an cât mai tèimp ... :-( E adèsa e gh'ó da andêr via dēṣ dé, e an pró mia gnîr int al sît tânt despès. Mó e provaró a fêr un sêlt quând e pôs. --Tèstaquêdra 23:11, 9 Zógn 2007 (UTC)
- Oh, e sûn turnê, finalmèint. E'm scûṣ per èser stê vìa tânt tèimp, mó an prîva fêr diversamèint. J'ó vést che t'ê fât dla produsiòun int al mèinter! Iēr j'ó fât un quêlch blèin a Rubēra e Scandiân, e e vèd che ste prugèt di paèiṣ arzân l'é drê a dvintêr mèj che int la vichipedèia italiâna. Ēt vést l'elemèint ch'l'à scrét na tēṣi ed gramâtica dal dialèt e adèsa al vōl fêr al sûnt ché? Magâra e sòm stê furtunê. Cl'êter dé j'ó ânca avû l'ucaṣiòun d'arvîr al pâgini dla vichipedèia cun al navigadòur Explorer, e j'ó capî i prublèim che t'é catê! E't garantés che cun al Firefox l'é tóta n'êtra mùṣica (mé e drōv Firefox e Linux); int la stmâna ch'la vîn e pruvaró a cambiêr quèl per fêr funsionêr tót l'anbaradàn ânca cun Explorer, mó an prumèt gnînt (ch'e'gh la cavaró, e vòj dîr ...). Pr'adèsa, s'et vrés fêr la prōva cun al Firefox (ch'l'é a grâtis e gnôch a mèter só), et pré vèder al schēdi dal cmóni cm'e i vèd mé. Un salót. --Tèstaquêdra 01:05, 1 Lój 2007 (UTC)
[edit] Modifiche
Vedo che sitamo lavorando alla stessa cosa (cambiare i titoli) nello stesso momento. :-) Piffy 17:25, 7 Lój 2007 (UTC)
[edit] Soquânt pinsēr préma dl'istê
Ciao Lévi, l'é bèle quêlch dé ch'e pèins a la stôria ed la pâgina it:Dialetto_reggiano; an sûn mìa incòra rivê a capîr la ragiòun dal vòster quistiunêr, perché an crèd mìa che tóta la sustânsa la fósa che ón al vrîva scréver ch'la e cl'êter an vrîva mìa druvêr l'âca. La mé spiegasiòun l'é, t'em dirê s'e sûn andê dimòndi ṣò d'binâri, che al Malmöbon l'à cumincê a druvêr dal parôli e di ragiunamèint da profesòur, e té t'é arliê perché t'é cherdû ch'al fésa a pôsta per dêr dal cujòun a tót chiêter. Mo mé e sûn dl'avîs che la sìa stêda tóta 'na melintèiṣa, che chiló al pêrla acsé e al fà di ragiunamèint acsé perché l'à studiê quâtr o sînch ân per fêr al linguésta e adèsa al pèinsa ed fêr bèl a drûver ed còl ch'l'à imparê; e scònd mé al fà ânca bèin, ché e gh'òm tânt bisòign ed gînta ch'la pêrla dialèt s'cèt, mó ânca ed quelchidûn ch'al sâpia fêr al teôrich. L'é per còst ch'e't dmând d'an t'in tōr. Magâra l'é mèj d'an pinsêregh mìa per un quêlch tèimp, e pó, se t'aré vòja ed turnêr a discóter an pôs che èser cuntèint. Mé e vâgh avânti, per mé còunt, a justêr la pâgina int la vichipedéia in italiân, e dôpa, s'e cât al tèimp, ed fêr na tradusiòun (o mèj, n'adatamèint) ché. Et saîv bèle ch'la mé inviṣiòun l'ēra ed rivêr a scréver ṣò 'na gramâtica d'arzân, e quând t'é dèt ch'l'é mèj che chiló al fâga stampêr un léber s'al vōl drisêr al dialèt, j ó pinsê che l'ēra l'imbechêda giósta e che magâra a's prà fêr quèl insèm. A's vedrà. Pr'adès, e'm sûn un pôch ingarbujê cûn al mé mâpi, ch'j în pió ṣgustōṣi a disgnêr ed còl ch'e pinsêva, e an só mìa s'e'gh la cavaró a fêr quèl préma d'andêr in fèri da ché a na stmâna (fîn al vînt d'agòst). S'an es sintòm pió préma d'agòst, e't salót e e't fâgh i mé avgóri ed pasêr dal bòuni vacânsi! Un salót. --Tèstaquêdra 18:35, 22 Lój 2007 (UTC)
[edit] A proposit ed come screver in dialet
Buongiorno, grazie per la cortese attenzione.
Ho visto le modifiche apportate alla pagina Vasco Ascolini riportate in dialetto reggiano. Non mi sembra il caso - e non voglio - chiedere il back-out delle modifiche, ma mi permetta una osservazione che non vuole, però, mettere in discussione il suo pregevole (e faticoso) lavoro.
"Il voler rendere i suoni e le cadenze di una lingua, e di un dialetto in particolare, attraverso l'utilizzo eccessivo di accenti, raddoppi e segni speciali non raggiunge quasi mai l'effetto desiderato, ma rende di difficile lettura ed intelligibilità anche a coloro che tale lingua o dialetto conoscono. Come sappiamo, le lingue ed i dialetti in particolare, nascono prima come espressione vocale e fonetica e solo successivamente sono trascritte in segni ed opere letterarie. Ora, se non esistono opere letterarie comunemente accettate e diffuse nella loro scrittura, come avviene per i grandi autori e le grandi lingue, ogni sovrastruttura di segni aggiunta a quelli comunemente utilizzati dalle lingue affini non fa che rendere meno avvicinabile e meno comprensibile la lettura."
Mi sento pertanto di suggerire - dal basso della mia lunga pratica di dialetto reggiano - di fare, da parte di tutti, uno sforzo di semplificazione lasciando a chi ha già orecchiato i suoni delle parole originali il riandare ad essi per rimemorizzare quelle voci. Cordialità. --Sicariga 07:30, 24 Lój 2007 (UTC)
- Salve, non è mia abitudine intromettermi nelle discussioni degli altri, ma quello delle convenzioni grafiche è sempre un tema caldo, e allora ... Esiste una lunga discussione fra coloro che vogliono utilizzare uno strumento di trascrizione fonetico (si intenda, quattro tipi di segni diacritici sulle vocali, un puntino o peduncolo sotto la s, e qualche apice qui e là) e quelli che vogliono rimanere semplici al massimo, con l'obiezione che questi segni sono sovrastrutture che ne rendono meno comprensibile la scrittura. Vorrei ricordare che i dizionari reggiano-italiano ed italiano-reggiano del Ferrari-Serra utilizzano la trascrizione "fonetica", ed il Ferrari si è convertito (ovviamente) ad essa nelle sue ultime opere. Quindi che non ci sia proprio nulla di diffuso ed accettato non è proprio vero. Dal mio punto di vista il cammino verso la migliore grafia del reggiano non è ancora terminato, ma siamo a buon punto. Comprendo che possa risultare pesante scrivere in reggiano in questo modo, ma non capisco il problema per chi legge. Se un non-reggiano (che non può riandare ai suoni orecchiati) vuole leggere queste pagine trova nei segni diacritici un aiuto essenziale, e se invece le vuole leggere un reggiano di quelli schietti può semplicemente ignorare i segni e leggere solo le lettere. Ora lascio il commento a Lévi, saluti a tutti. --Tèstaquêdra 10:00, 24 Lój 2007 (UTC)