Diskussion:Wackes
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Waggis bedittet im Oberrhiinalemannische (Kaiserstuehl) e große, runde Stei, wiä mer si im Rhiin gfunde het (im Gegesatz zum Biispiil zum e Bruchstei). Mer sait aü Wackestei. Ass Schimpfwort gege d Elsässer isch des Wort nimmi arg lebändig - mer schwätzt nimmi viil urigs Alemannisch, un mer het aü mit Elsässer, wu as Elsässer ufdrätte, nimmi viil z due - si drätte schliäßlig as Franzose uf un wäre vu viil Lit eifach as Franzose bezeichnet. Iberhaüpt gits e Ruckgang vu Schmipfwerter iberal - was jo uf ei Art nit umbedingt schlächt isch. --Albärt 17:43, 2. Dez. 2006 (CET)
- Züe dynrer Froog: E Waggis isch für mich s'typisch Basler Fasnetkoschtüm, mit derre grossi Noos unem breiti Lache. Wackes hiigäge kenni numme als Schimpfwort für d'Elsässer, hört sich für mich au ender Hochdütsch aa, vorallem usem Konteggscht vo dr Zabern-Krise.
- Isch do bi dr Ussproch vo -gg- un -ck- e Unterschied? S'Wort "Waggis" als basler Fasnet-choschtüm kenni numme mit dr gg ([g̥]) Ussproch, isch Wackes numme e andri Schrybig oder wird des (im Hochalemannische) mit kch usgsproche? --Chlämens 22:27, 3. Dez. 2006 (CET)
- Ja. - Kurz un knapp g´saat. Nàdirli ésch`s "ck" én Wàckes öi ken hàrtes "k". So e gross Unt`rschiid ésch`s nit... `S ésch öi emol wédd`r d´Fröj ob m´r d´Schrybig meh àn`s Hochditsch, d´offiziell Orthographie ànpasst od´r àn d´Üssproch. `S ésch wéd`r emol e Fall wie in däm, was i jetz éww´r mini Schribwis uf min`r User-Site g´schriwwe hàb. D´Schribung (fer Néderalemànnisch) ésch hàrt - de Üssproch (mét Variante) ehnd´r (eher?) alemànnisch weich (Ungerer:"Une bedite note historique"). "ck" steht nit wil`s "k" so hàrt ésch, sondern wil`s e schnell´r Konsonànt ésch - gràd wie`s "Double g" vun Wàggis. `S "Wackes" wie i`s im Elsass un gejeiww`r én Bade g´lert hàb, kànn ich nit "Wàgges" schriiwe. Öi ésch de Melodie do nàdirli nit so stàrik wie ze Basel - wo nooch`m fascht namlige alemannisch g´schlosse (nàdirli) a (à/å) stàrik "àbgebremst" wurd uff`s "gg". Wie`s hint´r Basel ésch weiss-i àww´r nit - do muess m`r de Umschattige fröje.--Stephele 01:05, 5. Dez. 2006 (CET)
- Jo...aber im Hochalemannische git's e Luut kch [kx] oder gar [qχ]. Des entspricht em "k" oder "ck" wo gschrybe wird. Z.B seit mer Ankche oder trinkche. Deswege froog i mich jetz ob's do irget e Unterschid bi dr Ussproch git; im Niideralemannische also nüt? --Chlämens 02:37, 5. Dez. 2006 (CET)
- Ich komm nit gànz mét, je crains. Dü meinsch, ob´s néwwe`m Wàggis öi noch e Wàckes, àlso e Wàkches oder Wàkchis ém Hochalemànnische gibt? Ich denk nit. Wàggis ésch, denk-i, de voll "Entsprechig", `s Synonym vum Wàckes. `S het hàlt numme jetz dur de kulturell Entwicklung én de Fasnacht un de Roll vun d`Elsass`r f´r Basel ("Gemiesbüra" - diss muess noch én de Àrtikele) de b´sonderi Bedittung. Àww`r ich bin ja nit de Professeur (Hoch-)Allemand! Do müen m´r wohl doch bess´r de Litt üss BL od´r SO fröje...--Stephele 21:18, 5. Dez. 2006 (CET)
- Jo...aber im Hochalemannische git's e Luut kch [kx] oder gar [qχ]. Des entspricht em "k" oder "ck" wo gschrybe wird. Z.B seit mer Ankche oder trinkche. Deswege froog i mich jetz ob's do irget e Unterschid bi dr Ussproch git; im Niideralemannische also nüt? --Chlämens 02:37, 5. Dez. 2006 (CET)
- Ja. - Kurz un knapp g´saat. Nàdirli ésch`s "ck" én Wàckes öi ken hàrtes "k". So e gross Unt`rschiid ésch`s nit... `S ésch öi emol wédd`r d´Fröj ob m´r d´Schrybig meh àn`s Hochditsch, d´offiziell Orthographie ànpasst od´r àn d´Üssproch. `S ésch wéd`r emol e Fall wie in däm, was i jetz éww´r mini Schribwis uf min`r User-Site g´schriwwe hàb. D´Schribung (fer Néderalemànnisch) ésch hàrt - de Üssproch (mét Variante) ehnd´r (eher?) alemànnisch weich (Ungerer:"Une bedite note historique"). "ck" steht nit wil`s "k" so hàrt ésch, sondern wil`s e schnell´r Konsonànt ésch - gràd wie`s "Double g" vun Wàggis. `S "Wackes" wie i`s im Elsass un gejeiww`r én Bade g´lert hàb, kànn ich nit "Wàgges" schriiwe. Öi ésch de Melodie do nàdirli nit so stàrik wie ze Basel - wo nooch`m fascht namlige alemannisch g´schlosse (nàdirli) a (à/å) stàrik "àbgebremst" wurd uff`s "gg". Wie`s hint´r Basel ésch weiss-i àww´r nit - do muess m`r de Umschattige fröje.--Stephele 01:05, 5. Dez. 2006 (CET)