Usuari Discussió:Jahecaigut

De Viquipèdia

BENVINGUT
Ajuda
Manteniment
Comunitat
Polítiques
Edita

Benvingut/da a la Viquipèdia i al coneixement lliure. Us encoratgem especialment, abans que res, a visitar la introducció per a un començament fàcil en tres senzills passos somriure

Aquesta és la pàgina de discussió del vostre compte d'usuari, que us servirà per a rebre missatges d'altres col·laboradors. Per a contestar, no ho feu a la vostra pàgina de discussió sinó a la pàgina de discussió de l'usuari que us ha escrit. A més, teniu la vostra pàgina d'usuari, on podeu posar les vostres dades, interessos, etc.

Si voleu trobar idees per a contribuir al projecte, visiteu el Portal del Viquipedista, on podreu coordinar-vos amb la resta dels usuaris. Així mateix, disposeu també de la taverna, per plantejar-hi els vostres dubtes, suggeriments o comentaris. Podeu signar en les discussions amb el desè botó de dalt de la barra d'edició (Image:Signature icon.png), o bé amb el codi --~~~~.

Podeu visitar el Viquiprojecte Babel per a classificar-vos segons els idiomes que conegueu o a la pàgina d'Etiquetes d'usuari per a descriure-us. També podeu afegir-vos a la llista de viquipedistes.


Consell del dia: El viquicodi té una manera ràpida de fer certs enllaços que s'utilitzen habitualment. Si en un enllaç deixeu buida la part que correspon al text que hauria de mostrar l'enllaç, aquest s'omplirà automàticament (quan deseu la pàgina) amb el nom de la pàgina excluint-ne el text que hi pugui haver entre parèntesi, abans del símbol de dos punts (:) o després de coma (,). Per exemple, [[canya (planta)|]] equival a [[canya (planta)|canya]] i [[Viquipèdia:bots|]] a [[Viquipèdia:bots|bots]].

ES: Si no comprende o no sabe escribir en nuestra lengua y desea comunicarse con nosotros, por favor, acuda a la Embajada.
FR: Si vous ne comprenez pas ou ne savez pas écrire dans notre langue et que vous souhaitiez communiquer avec nous, veuillez visiter l'Ambassade.
EN: If you do not understand or you cannot write in our language, and you want to tell us something, please, visit the Embassy.
DE: Wenn Sie unsere Sprache nicht verstehen oder nicht schreiben können und Sie bei uns mitreden möchten, dann besuchen Sie bitte die Botschaft.

 baseline Refresca la pàgina 

T'he canviat la plantilla per a què tingues el mateix que tots i aquesta 
està més completa :P --Pepetps (Podem discutir-ho) 21:05, 10 des 2005 (UTC)

Taula de continguts

[edita] Viquiprojecte

Ei, gracies per la llista, l'he separada en dues. El que passa és que hi han dos funcionaments diferents a l'hora de crear les taules, el mètode tràdcional, com a Dinamàrca que és un piló de codi, i com a Suècia que només s'ha de canviar la variable per el contingut del camp.

[edita] A Surinam

Ei, ara tot just m'ho he mirat, mira et llisto les coses que he fet:

  • He descarregat d'escut d'armes de la wiki anglesa i l'he pujat al commons amb el mateix nom
  • El diminiTLD va sense el punt (s'afageix automàticament)
  • I l'himne que no so on va anar a parar.

A part d'això perfecte, això que m'ha estranyat quan he vist que parlaven neerlandes, sempre s'apren algo. Per cert si passes per la pàgina del viquiprojecte, s'esta parlant sobre afegir algun canvi (el gentilici de moment), si vols, opina o vota

Bé el tema del Gentilici, al final he acabat cedint, ja que era l'únic al que no l'hi agradava. He afegit un nou camp a la plantilla, just despres de la preposició. gentilic=elquesigui. Per cert, veig que t'hi has posat en serio, si vols algun cop de mà ja ho saps.--Aseques 16:10 18 feb, 2005 (UTC) Ara això que deies de les coordenades, m'acavaba de venir al cap també, em sembla que si ningú no s'hi oposa ho trauré, (de fet, en molts dels paisos no hi és, i la majoria de la gent tampoc sap llegir coordenades)


Gràcies pels teus elogis! ;-) M'apassiona la toponímia, per això sempre que puc miro de ficar´hi cullerada, hehehe. Enric 12:30 4 mar, 2005 (UTC)

[edita] Islàndia

Hola, torno a ser jo. He fet alguns retocs en l'entrada d'Islàndia i des del mac m'he carregat les dues lletres islandeses especials, que m'han estat substituïdes directament per eth i thorn; no hi ha hagut manera de poder-les restituir. Surten uns quants cops dins el text, fins i tot cap al final, quan parla de l'Althing... Ho pots posar bé? Enric 14:21 14 abr, 2005 (UTC)

Evidentment em referia a "islandès" i no "Islàndia", veig que ets més perspicaç que no pas jo, ;-) De moment amb l'ordinador aquest no hi puc fer més, és de l'empresa i no crec que me'n vulguin posar un altre perquè no és prou compatible amb algunes fonts de la Viqui... Quan feia contribucions des de casa, on tinc un PC, això no passava, però ja fa gairebé un mes que no hi puc fer res perquè he canviat a l'ADSL, i encara no hi ha hagut manera de poder-me connectar. Ja veus, ho vaig fer per anar més de pressa, i ara no vaig de cap manera, ni de pressa ni lent. Salut! Enric 10:44 15 abr, 2005 (UTC)

[edita] Gràcies !

Mira, començo i em trobo com un cavall dins d'una gerreria. Procuro no moure'm gaire, però penso que puc omplir prous articles que domino. El meu problema és fer-me amb la dinàmica de la wikipèdia. Abusant dels teus coneixements, em podries dir, (si vols o si ho saps), com podria posar noms d'articles que trobo que falten a subcategories de temes de ciència?.... (modestament és on puc col·laborar) (No sé si l'enllaç es crearà automàticament, de totes maneres sàpigues que som keldemi)

[edita] Benvingudes

Hola :-) Recorda al donar la benvinguda als usuaris nous, que cal fer-ho a la seua pàgina de discussió i no a la de l'usuari/a. Així els apareixerà el rètol de que tenen missatges nous. joanjoc 15:16 17 abr, 2005 (UTC)

Ei que ningu neix ensenyat!! :-) joanjoc 15:04 18 abr, 2005 (UTC)

[edita] Taxa de natalitat

Hola Jahecaigut!

Perdona, però no he sabut que vas afegir el teu comentari a la discussió fins ara que m'has enviat el missatge a la meva pàgina d'usuari.

Mira, penso que la reflexió que fas és del tot encertada, raó per la qual pots fer les esmenes que creguis oportunes. Vaja, jo no sóc qui per donar-te permís de res (ja ho saps, aquest és l'esperit de la Viquipèdia: millorar-la).

Si em permets, però, voldria justificar-me: el comentari de què una taxa de nat. baixa és característica d'un país ric és una convenció generalista fins fa poc vigent. Què passa, però? Doncs que sempre hi ha excepcions. És cert que en les darrers anys hi ha països rics que han incrementat llur natalitat per diverses raons: 1- per l'efecte de la immigració (p.ex. estat espanyol) 2- per què hi ha polítiques governamentals que la incentiven (p. ex. Escandinàvia)... Però si reculéssim 10-20 anys enrere veuríem com l'estat espanyol o Escandinàvia tenien unes de les taxes més baixes del món. Per altra banda, també és cert que hi ha alguns països pobres que actualment tenen unes taxes de nat. relativament baixes, semblants a la dels rics. L'explicació a aquest fet espero donar-la aviat creant l'article Transició demogràfica (que si t'hi fixes ja l'he inclòs en l'apartat Pàgines que s'hi relacionen). Res més. Gràcies per les observacions i millora'l tant com vulguis. Arreveure! --Xadaga 23:10 26 abr, 2005 (UTC)

[edita] Títol de El Pireu

Hola jahecaigut. Gràcies per corregir el títol d´aquest article. Vaig estar buscant quin seria el nom en català però no el vaig trobar. Finalment vaig arribar a la conclusió que seria Pireu. Però no sé per quins set sous al final li vaig posar Pireo... És que vinc de la Wiki en castellà i estic una mica, diguem-ne traumatitzada. Se me´n va anar l´olla totalment. Gràcies pel cop de mà. Salutacions, --Espercius 14:18 8 mai, 2005 (UTC)

[edita] Chromosome picture at Catalan wikipedia

Thanks for your time. Superborsuk

Thanks for information Superborsuk 16:52, 4 feb 2006 (UTC)

[edita] Viquipèdia:Babel

Bonjour. Un mot sur le tutoiement, que j'emploie de façon générale sur Internet (dans la « vraie » vie, c'est différent...). Passons aux choses sérieuses : ta traduction de la « Note sur le projet Viquipèdia:Babel », depuis ma page utilisateurs vers Viquipèdia Discussió:Babel paraît tout à fait satisfaisante. Pour autant que je puisse en juger en déchiffrant le catalan/valencien.

Si tu le souhaites, tu peux prendre note des autres modèles « roses » (utilisateurs ne parlant pas une langue) que j'ai trouvés : de:Vorlage:User de-0 (allemand), en:Template:User en-0 (anglais), fr:Modèle:User fr-0 (français), id:Templat:User id-0 (indonésien), it:Template:Utente it-0 (italien) et sl:Template:User sl-0 (slovène). Hégésippe | ±Θ± 03:46 18 mai, 2005 (UTC)

[edita] Viquipèdia:Babel Plantilles del català

Bé, ja coneixes la meua posició respecte al tema, però he preferit seguir la tradició de la viquipèdia abans que se m'acuse de polititzar-la. Tinc altra idea que seria fer plantilles per al lloc d'origen, ja existixen unes pàgines amb eixa finalitat, però pense que estaria millor organitzat en categories. --Peleguer 14:48 20 mai, 2005 (UTC)

[edita] GEC

He esborrat Bernat Metge pq deies que era copiat de la GEC. Hi ha d'altres entrades sospitoses de ser-ho (Pep Albanell i d'altres contribucions d'Anselm Quixal). Si tens manera de comprovar-ho, pots anotar les que calgui esborrar sisplau ? Xevi 21:48 24 mai, 2005 (UTC)

[edita] Estats

Sembla que, amb Nauru (que a fet l'Enric avui mateix), tots els estats tenen la seva entrada. Tot i que hi ha molta feina per fer, crec que hui ens podem felicitar per l'etapa superada. Potser jo no sóc el més qualificat (per 'novato') per dir-ho, però Felicitats. --BSerra 15:34 25 mai, 2005 (UTC)

[edita] Còrdova

Perque quites lo de Còrdova. Si el nomb en catalá no es una traduccio forsossa tindra una esplicacio no? o auries de posar Córdoba, nom oficial historic i de tot. lamente el meu catalan tan mal pero com no posa q entegues castella y solament parle be en castella...

Ah y Franco era un fil de puta, no poses q es vandalisme perque no lo es, es la veritat aunque no siga adequada per auna ensiclopedis

Grasies Jahecaigut tu si q est una persona tolerant, como tu aurien de ser tots i no imperialistes. quan aprenda mes catalan ajudare a esta wiki.

[edita] Uzbekistan

He creat la taula de país de l'Uzbekistan. M'agradaria crear més taules de països. Abans de continuar, segueixo amb aquest tipus de taula? (és directament la de la Viquipèdia anglesa). Pere

[edita] Eleccions al Consell d'Administració de la Fundació Wikimedia

Holes! Et dirigesc aquest missatge perquè, segons les estadístiques, ets un usuari actiu en haver tingut més de 400 edicions i, per tant, tens dret de vot. Des del dimarts 28 es va iniciar el termini de votacions dels candidats per a dos representants al Consell d'Administració de la Fundació Wikimedia, en representació de la comunitat d'usuaris viquipedistes. Al lloc meta: hi ha un seguiment en valencià del procés de les eleccions, on hi tenim tota la informació necessària, així com les dades i presentacions de les sis candidatures.

El procés de votacions es farà mitjançant la pàgina Especial:Boardvote/vote, i finalitzarà el dilluns 11 de juliol a les 12'00h. de la nit, i hi podran votar tots els viquipedistes amb compte d'usuari registrat abans de 90 dies d'ahir (és adir, abans del 28 de març d'enguany, aproximadament), i que tinguen més de 400 contribucions abans de les 12'00h. del dia 30 de maig d'enguany. Animeu-vos-hi a participar, només costa un grapat de pitjades al ratolí!!. --Joanot Martorell 22:17 7 jul, 2005 (UTC)

[edita] Antilles holandeses

Perdona però he mirat a eines de traducció i les Antilles holandeses es diuen així en català i no neerlandeses...--Hei hei 00:03 11 jul, 2005 (UTC)

Hola, respecte els Països Baixos jo tb empro aquesta denominació pq no és equivalent amb Holanda. Els Països Baixos comprenen Holanda i Frísia Occidental si no vaig errat i potser d'altres entitats que no conec. Sempre uso neerlandès per als gentilicis i adjectius però en aquest cas vaig trobar el que et deia a [1] de la web de traduïm que són professionals de la traducció al català.

Aquesta web té una secció de referència que està molt bé, amb llistes multilingües en català, anglès, castellà, francès... de països, llengues, acrònims, etc...

Si que podriem posar-ho en alguna pàgina d'ajuda, com no tinc clar en quina t'ho deixo a tu... :=)

Fins aviat --Hei hei 16:02 11 jul, 2005 (UTC)

[edita] Si us plau per força

Hola,

Pel que fa a sisplau se suposa que és una forma més col·loquial (i clarament barcelonina), i que es fa servir parlant de tu o de vostè. Però si li parlem a la gent de vós (i ho trobo perfecte!) crec que cal fer servir la forma bona, amb totes les lletres, si us plau. --Viktor 18:03 13 jul, 2005 (UTC)

[edita] incèrcia?

En la frase «Em pregunto si no és per incèrcia del castellà (La Haya) i el francès (La Haye)...» què vol dir incèrcia? no ho havia sentit mai, i no l'he trobat a la GEC, és un error teu? Simplement he suposat que parlaves de influència, interferència, contaminació o algo per l'estil. No t'ho agarres malament que el que vull és aprendre vocabulari culte (o tècnic) català.

Sí, cagada meva. Volia dir inèrcia (que d'acord, és més aviat de la branca mecànica, més que no pas lingüística, he he). En fi, gràcies, ara ho retoco.
ha ha! l'error és mecanogràfic, si ha sigut teclejant :) els error tipogràfics són de les impremtes, pot ser et vegis influenciat per l'anglès to type. Bé aixó ja és catxondeo no t'ho agarris malament! :) --ludor
Cert, cert! Mercès.
La veritat és que si m'haguès donat compte que era inèrcia, m'haguera callat i punt, ni habera anat a la GEC. Jo estava convençut de que era un vocable que havia d'aprendre! he he! Quant al error de tipografia per mecanografia l'he fet jo mateix en alguna ocasió, per això m'ha fet gràcia! :) --ludor 23:34 22 jul, 2005 (UTC)

[edita] Bòsnia

Sobre el tema de Bòsnia m'he basat en la wiki anglesa que redireccionen en:Bosnia cap a en:Bosnia and Hercegovina. Tens raó en què a l'article de Bòsnia i Hercegovina s'ha d'especificar bé que fa referència també a la part septentrional de l'estat, és a dir a Bòsnia. De totes maneres si creieu que hi ha d'haver un article sobre Bòsnia també hi estic d'acord. Respecte al tema de les taules m'havia trobat que a l'utlitzar la plantilla hi havia escuts o banderes que quedaven molt grans. En les taules de països he utilitzat el codi font de la plantilla de Suècia, i en les de "regions" Federació de Bòsnia i Hercegovina, República Sèrbia, República de Sèrbia i Montenegro he utilitzat el codi de la wiki anglesa. Pere 07:29 26 jul, 2005 (UTC)

[edita] Oxigen

És veritat, m'he colat! I a més dues vegades seguides, quina vergonya "oxígen... i novament oxígen". Gràcies pel repàs i perdó per la relliscada! Ah, per cert: quan edito un article apareix a baix una advertència de copyright que diu no sé què d'aquestes pàginas. Fa mal a la vista però no sé com es pot canviar.--Misterspritz 15:32 31 jul, 2005 (UTC)

[edita] Moltes gràcies

Per la teva advertència sobre tot això del copyright.

Plàcid Pérez Bru 17:09 4 ago, 2005 (UTC)

[edita] m'espere

Veig que hi estàs treballant a l'article del neerlandès, voldria afegir un apartat sobre l'ortografia. M'esperaré... La veritat és que tinc un dubte, en altres articles és dificil trobar una secció decicada als trets generals sobre l'ortografia, no és considera correcte dedicar un pàrraf sobre este tema?

[edita] conjugació

Jo no he estudiat realment el neerlandés, però supose com l'anglès, l'alemany o el francès els verbs necessiten un pronom abans perquè les terminacions verbals són idèntiques en quasi totes les persones i ens duria a confusió. Ho dic perquè la traducció al català hauria de ser sense pronom, ja que per a nosaltres té un ús emfatitzant, és a dir, que insistim en qui és el qui fa l'acció.

Així ik werk es deuria de traduir com a treballo. No sé com se l'arreglaran en neerlandès per donar-li importància al subjecte, suponc que utilitzant el pronom proclític, però no tinc idea de la seua forma.

D'altra banda si diem que els gèneres en neerlandès són el comú i el neutre, hauriem d'especificar com es reflexa aixó en la conjugació, perquè en tercera persona també hi apareix un pronom femení, i quin seria el que s'empra per al comú i quin per al neutre.

Tampoc s'especifica que la forma plural de l'article definit és idèntica per als dos gèneres.


Jo m'encarregaré de l'ortografia que ja tinc alguna cosa preparada, no he estudiat però tinc els meus recursos i sí que tinc unes mínimes nocions. :)

Ludor ( respon aquí ) 17:10 8 ago, 2005 (UTC)

Bé, hu no he pogut, demà ja vorem i la setmana que ve són festes al meu poble, però ja faré el que puga, no és que li tinga molta passió a les festes d'agost del meu poble. ;-)

[edita] llur no té plural?

He vist que has llevat la s de 'llurs, és que no té plural? —Ludor ( respon aquí ) 23:50 8 ago, 2005 (UTC)

Diria que sí, si la paraula a la que fa referència és en plural. En el cas de la frase en qüestió:
Impressionat per la bellesa dels llurs faccions i llurs ulls blaus preguntà per llur origen.
No ho sé, jo només he pensat com ho hagués fet normalment (és a dir, sense el "llur" que per molt que sigui molt maco és -en català, no pas en francès- arcaic) i he pensat que seria:
Impressionat per la bellesa de les seves faccions i els seus ulls blaus preguntà pel seu origen.
Ara diria que hi ha un petit error més de concordança de gènere... En fi. Retocs!--Jahecaigut 23:59 8 ago, 2005 (UTC)

Bé, el cas és que m'havia ratllat. Primer que res perquè volia ficar origens en loc d'origen. Com que no li vaig ficar la s a origen tu vas suposar que el que havia de concordar era l'adjectiu, ben fet, de totes formes és com hi està al text anglès. Ludor ( respon aquí ) 23:07 11 ago, 2005 (UTC)

[edita] Neerlandès, pronúncia de IJ

Sí ho senc, era correcte, volia tornar a modificar-lo ahir. La meua confusió era perqué existeix un altre diftong, ei (anomenat també korte ij, sobren les traduccions si tu el parles) i en un impuls precipitat vaig deduir que la diferència entre ambdos era fonètica, però com has observat m'he assessorat i m'han dit que el nom d'aquests difongs es deu a la diferència gràfica de la segona i. Per tant procedisc a la modificació, ahir ja era tard i se'm va passar. Disculpa, sóc una mica massa instinctiu...
Ludor (respon aquí) 09:45 23 ago, 2005 (UTC)

Et torne a donar la raó, principalment és amb e oberta, encara que hi ha qui la realitza tancada, però el que em dius del dígraf "ee" que sona com [ɑj] em sembla que es deu de tractar d'alguna pronúncia dialectal, o diatòpica, encara que els meus coneiximents en neerlandès no passen de la teòrica, no ho he llegit mai, però no he tingut ocasió de sentir parlar ni de practicar-lo (tampoc l'he estudiat, simplement tinc unes nocions bàsiques, fonètica ortografia, gramàtica a nivell autodidacta). Encara que he de dir-te que crec que no ho vaig modificar jo, simplement vaig afegir l'allargament vocàlic (dic crec perquè no ho asseguraria tampoc). Ja ho canvie jo...
Ludor (respon aquí) 13:31 23 ago, 2005 (UTC)

[edita] Ortografia neerlandesa

T'he de dir que pense fer uns quants reajustaments sobre l'ortografia d'esta llengua, com per exemple introduir el tema de les sílabes obertes o tancades, que és un concepte desconegut en català o castellà, i que és molt útil per a ortografies com la francesa, la neerlandesa, l'alemanya i inclús la anglesa (que pròpiament dit no en té). Ja pensava jo seguir ampliant l'article, però és que quan em fique m'agarre sempre vàries coses a l'hora pel que també n'estic redactant un sobre els origens dels símbols fonètics i un altre sobre les llengües i el seu codis ISO 639-1, 639-2 i SIL... I és que tanta cosa no pot ser! :-)
També tinc algun altre projecte sobre lèxic popular de la meua zona que no està registrat en cap diccionari català
Bé, anirem fent!

Quant al que em deies sobre la pronúncia de les vocals llargues ja havia llegit alguna cosa semblant a la wiki anglesa (ací l'enllaç):

The vowels/eː/, /øː/, /oː/ are included on the diphthong chart because they are actually produced as narrow closing diphthongs in some dialects, but behave phonologically like the other simple vowels.

Sembla ser per tant algo dialectal, com et deia, però no sé si és exactament el que em volies dir
Ludor (respon aquí) 23:54 24 ago, 2005 (UTC)

[edita] Llengües germàniques

Em sembla bé. Si vols, ho puc fer jo. Quan mires la classificació de les llengües, comenta'm si està bé així. Gràcies pel teu comentari.--Pepetps 16:31 9 set, 2005 (UTC)

[edita] Port de Rotterdam i mal holandès

Hola Jahecaigut! Primer agrair-te que em comentis els teus motius i els canvis de manera tan clara. Em sembla molt bé el teu criteri! Salutacions - Eutopio

[edita] La butxaca dels mongols

Després de mirar i remirar per Internet, veig que el mongol es pot escriure amb un alfabet propi (que no sé desxifrar) i també amb caràcters ciríl·lics. I m'he mirat com són els bitllets, i el nom de la moneda en ciríl·lic s'hauria de transcriure com a "tögrög", és a dir, els suecs hi anaven encaminats pel que fa a les vocals, però no en la lletra final. Precisament en mongol tenen aquesta lletra especial que no té el rus, i que es transcriu "ö" (com a la ciutat d'Öndörhaan, per exemple), i que es pronuncia com la "ö" alemanya de "Köln" o la "oe" francesa de "coeur". Per tant, "tögrög" per quan fem l'entrada corresponent, i redirecció des de les altres formes possibles, que es troben documentades pertot arreu. Enric, 13:03, 14 set 2005

A la hiperenciclopèdia (http://www.grec.net) hi apareix també així, com a tögrög. Això sí, amb un asterisc al final que entenc que vol dir que no està normalitzat/acceptat. --Viktor 20:11 14 set, 2005 (UTC)

[edita] Gràcies

Gràcies per la benvinguda (quina rapidesa!!) A veure si vinc més sovint per aquí, ni que sigui a posar interwikis :). Salutacions. Airunp 00:20 19 set, 2005 (UTC)

[edita] De les plantilles

Hola! Gràcies per les observacions sobre la plantilla d'economia. Del PIB és cert, està expressat en termes de PPP. Ho aclariré a la taula, i aviat en faré un article, del PPP. D'això de tenir les dues dades PIB i PIB per càpita, ho trobo necessari. PIB és una mesura de la grandària i de la influència d'un país sobre l'economia mundial. Per exemple, la Xina té el segon PIB més gran del món. Per altra banda, el PIB per càpita pot indicar la riquesa individual dels habitants, en comparació amb altres països, la Xina n'ocupa el lloc 97è.

Dels rankings, no n'havia posat cap perquè a la nostra viqui no hi ha cap ranking per al PIB. A més, ocupaven més espai a la taule... i volia que la taula tingués només la informació necessària i que fos petita (no volia omplir els articles dels països amb taules enormes). Però, si ho trobes necessari, per tal de tenir el mateix estil de la resta de les wikis, els podem afegir.

Sobre el Silicon Valley, sí, ho havia traduït jo mateix; no sabia si s'hauria de traduir o no (i no sabia com traduir-lo!). M'agrada més dir Sillicon Valley com tu ho has escrit. ;-) --Alonso 17:20 30 set, 2005 (UTC)

Oh perdó. No havia comprés bé. Crec que sí és una bona idea que s'afegeixin dos camps més (encara que la taula sigui una mica més gran), per tal d'incloure el PIB en termes de les taxes de canvi (o el PIB "normal"). Aquesta informació es pot aconseguir de la pàgina del Banc Mundial, ja que el CIA Factbook només dóna el mesurament en termes del PPP.
Quan vaig fer la recomanació d'utilitzar el CIA Factbook per tal d'estandarditzar les dades de tots els països, sabia que hi surt només el PIB PPP. El que puc fer, és posar tres enllaços a la pàgina de discussió de la plantilla: el primer que et dugui al CIA Factbook, i els altres que et duguin als .pdf del mesurament del PIB (normal) i del PIB per càpita (normal). Així, si algú vol fer ús de la plantilla, no serà complicat aconseguir tota la informació. Què hi penses? --Alonso 18:35 30 set, 2005 (UTC)
Finalment, he decidit no afegir-hi la informació del PIB nominal, sinó la Renda Nacional Bruta per càpita, ja que aquest és un mesurament més important que no pas l'altre (millor tenir més informació, i no dos mesuraments de la mateixa informació). A més, el resultat la RNB per càpita és similar al PIB nominal per càpita, encara que no exactament el mateix. I així, finalment, la taula no serà molt llarga. També a la pàgina de discussió de la plantilla he posat els dos enllaços (CIA i World Bank).
Per altra banda, penso canviar una mica l'article del PIB per tal d'explicar els diferents tipus de mesuraments, i crear un article amb el llistat del GDP de tots els països, d'acord amb ambdós mesuraments. --Alonso 20:06 1 oct, 2005 (UTC)

[edita] Himne nacional de Xile

Hola! El nom oficial de l'himne és Himno Nacional de Xile. Castellà:Voy a trasladar el artículo al destino "Himne nacional de Xile"... ¿vale? También incluiré más tarde las estrofas restantes, a pesar que no se cantan y más información.

Adéu!!--Auztrel 19:18 30 set, 2005 (UTC)

Ah! ¿cómo se dicen en catalán Por la razón o la fuerza? --Auztrel 20:51 30 set, 2005 (UTC)

[edita] Querosè

M'ha agradat la teva proposta i t'he fet cas! He traduït i adaptat sensiblement la versió anglesa del querosè i hi he afegit algunes dades econòmiques. Pel que he descobert, el querosè està gravat amb els mateixos impostos especials que la resta d'hidrocarburs per una ressoulció comunitaria i no he trobat cap indicatiu que estigui excempt d'impostos. Encara que ho semble, no estic ficat en el tema de l'aeronautica, però és un tema que sempre m'ha interessat (i fascinat) molt. M'agradaria fer creixer la wikipedia per aquesta bassant, o almenys intentar-ho! --Bryar 10:32 1 oct, 2005 (UTC)

He introduit la categoria que m'has dit. Per el que he esbrinat, les directives de la UE sobre els impostos especials dels hidrocarburs son la norma regularitzadora, però crec que cada estat membre les aplica segons els seus propis tributs. Al final d'aquestà pàgina [2] hi ha un breu resum. Mira't-ho a veure que et sembla. Si ho he interpretat malament, caldria modificar sensiblement l'article. --Bryar 13:20 1 oct, 2005 (UTC)

[edita] Transició demogràfica

Hola,

Allà temps (era l'abril) vam iniciar una sana discussió a l'entorn de la taxa de natalitat, recordes?. Bé, no puc dir-te que hagi plogut força des de llavors (perquè enguany no és el cas!) però sí que han passat força dies. T'escric perquè aleshores vaig dir-te que estava pendent d'escriure l'article transició demogràfica que podia ajudar a entendre alguns dels conceptes que allà discutíem. Doncs bé, ja està escrit. Mira, si no t'importa m'agradaria que te'l miressis. Està inacabat perquè vull afegir-hi alguna dada més, potser hi veig algun retoc a fer i perquè he de demanar a la taverna si alguna bona ànima volgués fer-me una gràfica que ajudaria a fer més entenedor el text.

Però en qualsevol cas t'agrairia que hi fessis un cop d'ull i que hi facis les esmenes i/o crítiques que se t'acudeixin. Gràcies--Xadaga 23:37 4 oct, 2005 (UTC)

[edita] Querosè 2.0

Hola! He estat incapaç de trobar més informació sobre els impostos que graven els hidrocarburs, per el que estic una mica encallat en el tema i em temo que no puc ser-te (almenys en això) de més ajuda... --Bryar 22:21 6 oct, 2005 (UTC)

[edita] Transició 2

Hola de nou,

He seguit els suggeriments que vas fer-me i, ara sí, dono per acabat l'article de la transició demogràfica.

  • He afegit la cinquena fase a què feies, encertadament, referència.
  • He afegit un quadre amb exemples d'estats que es troben en cadascuna de les cinc fases.
  • He inclòs també un gràfic. Veuràs que és bastant cutre perquè l'he fet jo (resulta que el gràfic de la versió anglesa té copyright i l'han carregat il·legalment). Mira, és que no en sé més ni tinc els mitjans per fer-los més bonics. A la discussió ja dic que si algú es veu amb cor de fer-ne un de benparit (a la Viquipèdia hi ha molts virtuosos dels gràfics!) jo encantat que el canvïi.

Gràcies i arreveure!--Xadaga 01:30 12 oct, 2005 (UTC)

Gràcies de bell nou. Sí, és una mica contradictori això de les fases. Per això ho posava amb interrogant, així es desmarcava de les altres 4. Però ben mirat es pot canviar. No sé, una cosa com ara Cap a una fase 5? o alguna cosa per l'estil. Si se t'acut res ho canvies. Apasiau!--Xadaga 23:38 24 oct, 2005 (UTC)

[edita] Noguera de Tort

Hola, perdona, dius que vaig ficar un cartellet de fora a l'article de Noguera de Tort? No trobe aquest article, si em dones l'adreça correcta et comente exactament els motius pels que crec que aquest article hauria de desapareixer. Disculpa que no me'n recorde, però és que ahir (quasi com totes les setmanes) vaig estar esborrant i tractant d'eliminar més de 60 articles! La majoria d'ells de mitja frase, que lo únic que fan és baixar la qualitat global de la Viquipèdia; i en cas de que algú s'interese per aquest tema, no li importarà per res que ja hi haja un article de mitja frase. No creus? --Makinal 07:02 25 oct, 2005 (UTC)

[edita] Vílnius, Haies i Grimms

Bé, anem per parts, i gràcies pels teus elogis. Immerescuts, com veuràs ara mateix.

  • Pel que fa a les dades sobre Vílnius, ja t'he contestat a la pàgina de discussió de l'article: senzillament, a l'hora de traduir-ho de l'anglès, no em vaig fixar que les dades no casaven. En fi, no estic fet per a les xifres, ja es veu.
  • D'això de l'Haia o la Haia, a les noves edicions de l'Enciclopèdia ja surt apostrofat com toca en català, el fet que sortís l'article sencer i sense apostrofar era segurament interferència espanyola (on no s'apostrofa mai, evidentment, tot i que ben bé haurien pogut dir-ne "El Haya", per què no?, igual com fan amb els faigs) o, originalment, francesa (on tampoc s'apostrofen aquests mots que en origen tenien una hac aspirada, però que modernament l'han perduda). Per tant, com que no és un cas en què a l'hora de pronunciar-ho ho aspirem com "el hall", escrivim-ho millor "l'Haia".
  • I en això de les lleis de Grimm i les mutacions consonàntiques germàniques estic peix peix. Jo vaig estudiar-ho molt per sobre, i la veritat és que no en recordo gran cosa. I sóc més expert en els contes de Grimm, dels quals vaig fer una edició completa per al Cercle de Lectors (on treballo), que no pas en les seves lleis. Però et diré el que surt reflectit al "Diccionari de fonètica" de Joan Julià i Munné (Edicions 62, 2003): "LLEI DE GRIMM, descripció dels canvis fonològics regulars (primer canvi fonètic del germànic o mutació consonàntica) en el sistema fònic del protogermànic (progenitor de les llengües germàniques actuals) formulada pel lingüista alemany Jacob Grimm (1785-1863). Cf. llei fonètica i llei de Verner." Vegem doncs, la LLEI FONÈTICA: "Llei formulada pels neogramàtics de finals del s. XIX, segons la qual els canvis fonètics són de caràcter general i regular sense excepcions durant un període determinat de temps. Al llarg del s. XX aquests postulats han estat discutits (p.e. per William Labov, 1963, 1972) en el sentit que els canvis fònics són progressius i no afecten alhora tots els contextos possibles. Cf. llei de Grimm i llei de Verner." I, finalment, la LLEI DE VERNER: "Segons la llei de Grimm, les consonants protogermàniques */p, t, k/ evolucionaren a /f, <theta>, x/, però a vegades ho feren cap a /b, d, g/, la qual cosa en principi constituïa una excepció a l'esmentada llei. Tanmateix, es descobrí que aquest segon canvi o mutació consonàntica s'esdevenia sempre que */p, t, k/ precedien l'accent. Aquesta nova llei, formulada (1875) pel lingüista danès Karl Verner (1846-1896), va explicar les suposades excepcions a la llei de Grimm i reforçà la hipòtesi neogramàtica que els canvis fonètics són absolutament regulars. Cf. llei fonètica i llei de Grimm." Lleis que ja hem vist. Espero que t'hagi servit d'alguna cosa.
  • I ja que hi som, continuem en fonètica. Fa temps es va discutir que a l'article sobre l'alfabet fonètic internacional hi sortís la taula de símbols en anglès, i algú (no sé si eres tu o no) va proposar substituir-la per unes altres taules (una de sons vocàlics i una altra de consonàntics) on es podien canviar els noms anglesos, ja que la que hi ha ara és una imatge. Jo vaig fer la traducció de tots els noms de les dues taules en la discussió de l'article, però veig que no s'ha aplicat. Jo no ho he fet perquè en això de les taules i com situar-les sóc una patata absoluta... Ho podria fer algú? (com ara tu mateix, hehehe). Ja veus quin morro, em fas un parell de preguntes i encara t'encarrego feina.

I això és tot fins ara. Gràcies també per la teva feina, impagable en aquesta nostra enciclopèdia. Enric, 11:52, 25 oct 2005


Gràcies per la benvinguda.

He passat er la taverna. No es pot atrapar tot, però miraré d'anar fent petites aportacions. --Jarderiu 11:33 29 oct, 2005 (UTC)

[edita] Fonètica

Hola, em vaig anar mirant les taules que dius, però a part de l'anglès i el francès, d'alemany i neerlandès no hi entenc gens (tot i que, veient els símbols, ja es dedueix què volen dir). A mi les taules angleses no em semblen malament, i tenim l'avantatge que la terminologia ja la tenim traduïda (bé, la vaig traduir jo en la discussió de l'Albabet fonètic internacional); si et sembla que aquestes dues taules no són prou completes, sempre es pot fer servir la terminologia de base i ampliar-les amb els símbols que faltin. No sé, ara últimament no tinc gaire temps per dedicar-m'hi, ja que vaig molt enfeinat. El que trobo bona idea és el que fan a l'article alemany, que posen la seva pròpia taula i també l'original anglesa de l'AFI en petit per a qui la vulgui engrandir i consultar a part. Bona diada de Tots Sants. --Enric 14:07 1 nov, 2005 (UTC)

[edita] Votació imminent sobre el nom de la llengua.

Ja he acabat de redactar tant la recapitulació del debat com del procediment de les votacions. Quant a les normes, són la meua proposta a hores d'ara, i per això he posat que l'inici de la votació fos dins d'un dia, per si algú creu que s'hauria de modificar, treure, o afegir alguna norma o forma de participació. Podries fer-hi una ullada, a vore si ho trobes tot conforme?. No em respongues a la meua pàgina de discussió, sinò a la presa de decisions, per favor. Gràcies. --Joanot Martorell 12:24, 17 nov 2005 (UTC)

No era cap recriminació personal. Les plantilles d'esborrany són noves d'ahir i llençava un missatge general a la gent. Rata de Biblioteca 15:58, 17 nov 2005 (UTC)

[edita] Terra dels Estats

Home, m'alegra saber que algú em llegeix. Es broma. La veritat és que de neerlandès ni flowers. Porto temps posant i traient aquesta t de les meves notes. Al final m'he convençut que en neerlandès antic hi era. Fixa't en l'article Viatge de Le Maire i Schouten on diversos noms neerlandesos són landt. De Tasman no tinc gaire informació, però he posat un enllaç al diari original de Le Maire [3]. Al mapa de la pàgina 13, a l'extrem d'Amèrica del Sud, surt clarament Stantenlandt. Sobre el nom de Nova Zelanda, un bon article és [4], encara que va alternant land i landt.--VRiullop (parlem-ne) 16:27, 23 nov 2005 (UTC)

Seguint amb el tema, he fet Jacob Roggeveen. M'agradaria que li donesis una ullada als noms neerlandesos de les illes i la seva traducció. Alguns els he identificat amb noms anglesos (Pernicious, Aurora, Recreation), però m'agradaria estar-ne segur i m'en falten dos. I si no, doncs bon Nadal! --VRiullop (parlem-ne) 21:00, 22 des 2005 (UTC)

Tens alguna idea de què vol dir «Bedrieglijk» i «Meersorgh»? Són les dues illes que et deia que no trobo el significat. Sobre abaixar les cometes ja veus que no hi renuncio ;-) Va sortir algú dient que no ho recomanava per allò de la dificultat en les múltiples edicions. Com que no he trobat consens no hi he insistit, però m'ho reservo com una opció personal de primera edició. El que em sorpren es que a la viqui francesa no trobes cap cometa alta.--VRiullop (parlem-ne) 22:11, 28 des 2005 (UTC) PD Per cert, m'agrada aquest parlem-ne que tens a la firma ;-)

Bon any, i moltes gràcies per les aclaracions. No m'agrada deixar punts foscos:

  • Bedriegelijk--->Enganyadora. Aquesta deu ser la que en anglès deien Mischievous i no sabia identificar.
  • Carlshoff no sembla neerlandès. És un nom que també surt com Charles Court.
  • Verkwikking---> Alleujament. En anglès en deien Recreation. La traducció literal Recreació potser no és gaire bona, però s'aproxima als documents històrics.
  • Meersorgh---> No ho sé. Ho hauria de consultar amb algú de la nl:wikipedia. No t'amoïnies gaire. Per una que em falti no passa res. A més, no tinc cap nom en anglès que em falti per fer-ne una correspondència, a no ser que fos «el Laberint».
  • Vuyle: Curiós que sigui l'Illa dels Ocells. Nomès en tinc una referència en francès que no he pogut confirmar. La deixaré en suspens.
  • Bouman --->Constructor. Aquest cognom l'he trobat escrit de moltes formes. Que tingui una traducció confirma que l'ortografia original deuria ser aquesta.

Bé, moltes gràcies per les molèsties.--VRiullop (parlem-ne) 13:23, 1 gen 2006 (UTC)

[edita] Imatge

Sincerament, no recordo d'on vaig treure una imatge de fa 2 anys. A més, per llavors sembla que ni tan sols feiem servir els cartells per indicar les llicències de les imatges. He mirat quan es va carregar la imatge, he mirat l'article castellà per aquelles dates (http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Cromosoma&oldid=105147) i es veu que tenien una de nom igual que ja no és en el servidor, de manera que suposo que la tenien allà, jo la vaig opiar refiant-me, després es va veure que no es tenia llicència per exhibir-la i la van llevar. Llull 09:12, 1 gen 2006 (UTC)

Suposo que és el més convenient. Llull 21:40, 11 gen 2006 (UTC)

[edita] L'educació de la benvinguda

Ja tens raó, ja! Me n'he fotut un bon tip!

És una feina feixuga, pesada i gens creativa; però, alhora, necessària, cortès i educada. Entre la tanda del dia 14 i la d'avui, ja no hi ha cap usuari nou enregistrat des de finals de novembre de l'any passat que no tingui penjada la Benvinguda. Gràcies i bona nit!--Xadaga (diga'm) 23:27, 16 gen 2006 (UTC)

[edita] Generalitat neerlandesa

Hola. Com traduiries nl:Generaliteitslanden? He pensat "Terres de la Generalitat", però no n'estic segur.--VRiullop (parlem-ne) 16:24, 20 gen 2006 (UTC)

[edita] Noms de diaris i revistes (i Bergens Tidende)

Hola! Merci per la benvinguda i la consulta. Quina sorpresa trobar algú que també sàpiga noruec! En el teu cas, com és això?

Pel que fa a la consulta:

  • Sobre el nom del diari, “Tidende” es refereix efectivament a “Times” (paraula que es fa servir en molts diaris anglosaxons, ex: The New York Times, però que aquí nosaltres no utilitzem per un diari). És una versió antiga de dir “temps” en noruec, perquè com tu dius, el plural determinat de “tid” (“en llenguatge modern”) és “tidene” (i no “tidende”).
  • Sobre la traducció: m’ho he estat rumiant força, ja que, tot i que si ho traduïm literalment seria efectivament “els temps de Bergen”, no queda bé com a traducció (queda estrany). Així que he estat fent una mica de recerca a les viquipèdies per veure si el nom d’altres diaris es traduïa o no, i per veure també si en els altres idiomes es traduïa el nom de Bergens Tidende. A tots els articles que he trobat excepte a un, s’han deixat els noms dels diaris sense traduir. L’excepció era l’article del Bergens Tidende en castellà, que ho tradueix com los tiempos de Bergen (com a l’article en català), però que sembla que va contra la tònica de deixar-ho tot en l’idioma original.

Exemples:

  • article The New York Times a la viquipèdia catalana: no es tradueix el nom del diari ni d’altres diaris que s’esmenten (com el Washington Post i The Boston Globe)
  • article Los Angeles Times a la viquipèdia catalana: no es tradueix el nom del diari
  • Bergens Tidende a les viquipèdies en anglès i en alemany: no es tradueix el nom del diari


Després he anat a mirar criteris d’estil i he vist que, tant la Universitat Pompeu Fabra (UPF) com la Universitat Politècnica de Catalunya, diuen que no s’han de traduir els noms dels diaris. Cito textualment el llibre d’estil de la UPF:

Els noms de diaris, revistes i altres publicacions periòdiques no s'han de traduir en cap cas. el setmanari Newsweek; els diaris Corriere della Sera i The Guardian; el butlletí mensual Euskararen Berripapera; el rotatiu La Vanguardia

Conclusió: crec que s’ha d’eliminar la traducció “Els temps de Bergen” a l’article sobre el Bergens Tidende i deixar-hi només el nom original del diari. (ja ho he fet)

De fet és un criteri que haurem de tenir en compte en tots els articles on surtin noms de diaris, revistes i altres publicacions periòdiques: deixar el nom en la llengua original.

(He afegit la nostra discussió a la pàgina de discussió de l'article sobre el Bergens Tidende)--Hvitlys 17:03, 12 feb 2006 (UTC)

Gràcies per la resposta i els comentaris, Jahecaigut. Sento el retard. Mmmmmm... per més que m'ho miro no em convenç... i més perquè la traducció al català del nom del diari no queda bé. És a dir, si fos un article de la Viquipèdia en anglès, almenys podria aportar alguna cosa als lectors, que dirien "ah, Tidende és el mateix que Times!". Però en català no ho fem servir, això de Times, en un diari. Per això no em convenç la idea de deixar la traducció... --Hvitlys 15:24, 25 feb 2006 (UTC)

[edita] cadidatura a administrador

Hola, vull presentar-te com a candidat a administrador de la viquipèdia. Hi estàs d'acord ?

--David ( ) 14:24, 18 feb 2006 (UTC)


He de confesar que els requisits per administrador ara també em semblen un pel massa, però el temps hi ficarà remei.
El fet que siguis prudent i que estiguis enganxat als Canvis Recent ja et fa un bon candidat.
No en parlem més, doncs.
--David ( ) 14:59, 20 feb 2006 (UTC)

[edita] Anglès i el bright

Bona nit

Primer que res s'agreixen els comentaris.

Thank to communicate my misspelling, I'll correct it early... somriure

Per al significat de bright pot anar a bright en francès, português o English, ja li dedicaré un article...

Pasqual · * 00:37, 20 feb 2006 (UTC)

[edita] Per la teua renúncia

Espere que tot puga solucionar-se. Bona sort! Pasqual · * 01:06, 2 mar 2006 (UTC)

[edita] Benvinguda

Ei! M'alegro que et deixis caure :-D Rebenvingut. Tot bé? --VRiullop (parlem-ne) 16:56, 15 ag 2006 (UTC)

Aixó mateix, rebenvingut! fa l'ullet
Acabe d'arribar de vacances i ara m'espera un cap de setmana duret de feina i festa. –Pasqual bústia 18:57, 16 ag 2006 (UTC)

[edita] No he traslladat l'article

No he traslaldat l'article (tot i que en tinc ganes) el que he fet només el que fem a tots i cada un dels articles siguin de la temàtica que siguin: posar a l'inici en negreta els diferents noms alternatius per a un mateix concepte. Tota la divagació que existeix sobre l'ús de mots és indiferent. Per cert, jo eliminaria l'apartat. Sembla estar copiat de pe a pa dels anglesos i nosaltres 1) no tenim gaire interés en com diguin el mot en altres llengües i 2) no fem grans determinacions etimològiques, això és reservat al Viccionari.

Quan a voler fer servir un mot en comptes de l'altre -ja que el que s'havia fet no era posar-ho junt sinó esborrar-ho- o voler-hi donar suma preminència em segueix semblant incorrecte. Que sigui més científic un terme que l'altre t'ho treus de la màniga. Primer que el diccionari normatiu no és aquest i després que altres enciclopèdies com la Salvat segueixen donant més importància a holandès (de fet amb els diccionari una miqueta antic ni ve neerlandès). L'ús del neologisme tampoc no ens estalvia cap problema. Nederland tampoc és tota l'extensió d'on es parla la llengua. De fet en català és correcte dir "l'holandès es divideix en el neerlandès i el flamenc".

Fixa't que no he mogut la pàgina, però tampoc crec gens convenient marginar el mot respecte l'altre com si en català no fos 100% correcte per referir-se a la llengua. Per tant l'inici que hi he deixat el veig perfecte. Llull · (vostè dirà) 15:12, 16 ag 2006 (UTC)

[edita] Administrador: accepto

Gràcies per la proposta i la confiança.=) Sí, no sóc a Espanya, sinó als Estats Units i podria omplir els buits d'horari dels altres administradors; de fet, ja revertia alguns vandalismes durant la nit (a Europa). --Alonso 23:59, 1 set 2006 (UTC)

[edita] Gràcies, Ja he caigut

Sóc bastant novell a la wikipedia, i encara estic aprenent una mica com editar els articles i tota la pesca. Em va el tema holandès i Flandes, però bé vaig a poc a poc. Pel que fa al diccionari no és de res de propaganda, però com dic, tot a poc a poc. Tot ziens! Paumorper 22:57, 19 nov 2006 (CET)