Taoisme
De Viquipèdia
El taoisme (Wade-Giles: Tao / Hanyu pinyin: Dao, 道). religiós (daojiao) es va desenvolupar a partir d'un sistema filosòfic basat en les escriptures de Lao Tse (Laozi, en pinyin, una transcripció fonètica de l'idioma xinès), el Tao Te Ching (Dao De Jing, en pin-yin), qui es creu que va viure al segle VI aC. Lao Tse va emfatitzar la llibertat de l'individu, el govern laissezfaire, l'espontaneïtat humana, i les experiències místiques. La filosofia taoista adopta el Dào Dé Jīng ("El Clàssic de la Via i el seu Poder", o "Del Camí i la seva Virtut", entenent aquesta com "natura pròpia") com a text principal.
Els temes del taoisme com a religió es van fondre el segle III aC però no es van convertir en un moviment religiós organitzat sinó fins el segle II dC. L'objectiu fonamental dels taoistes es arribar l'immortalitat,si bé, a cops no s'entén aquesta literalment, sinó com a longevitat en plenitud. De la mateixa forma, es deia que les persones que vivien en harmonia amb la natura eren immortals. Lao Tse va ésser deïficat com a déu taoista, encapçalant un enorme panteó d'herois folklòrics, generals famosos i sabis, tots els quals van aconseguir l'immortalitat.
Posteriorment, el taoisme es va barrejar amb d'elements del confucianisme, budisme i la religió folklòrica. La forma concreta de religió taoista que va ésser portada a Taiwan fa uns 300 anys és íipica d'aquesta tradició. La característica mes distintiva de la pràctica actual n'és l'adoració dels avantpassats d'un, amb els déus taoistes.
Taula de continguts |
[edita] Fonaments del taoisme
El taoisme estableix l'existència de tres forces: una de positiva, una altra de negativa i una de tercera, conciliadora. Les dues primeres s'oposen i complementen simultàniament entre si mateixes. Són el Yin (força negativa, femenina, humida, passiva, indirecta...) i el Yang (força positiva, masculina, seca, activa, directa...). La tercera força és el Tao, o força superior que les conté.
La igualtat entre les dues primeres forces entranya la igualtat de les seves manifestacions considerades en abstracte. Per això el taoista no considera superior la vida sobre la mort, no atorga pas cap supremacia a la construcció sobre la destrucció, ni al plaer sobre el patiment, ni al positiu sobre el negatiu, ni a l'afirmació sobre la negació.
El Tao és simplement quelcom que no pot ésser abastat per cap forma de pensament humà.
Per aquest quelcom no existeix cap nom, donat que els noms deriven de les experiències i circumscriuen -i per tant limiten- les significacions; finalment i per necessitat d'ésser descrit o expressat, se'l va anomenar Tao, que significa "camí" (recte o virtuós) que condueix a la meta.
Quan Lao Tse parla del Tao procura allunyar-lo de tot allò que pugui donar una idea de quelcom concret. Prefereix enquadrar-lo a un pla diferent a tot allò que pertany al món.
"Existia abans del Cel i de la Terra", diu, i efectivament no és possible dir d'on prové. És mare de la creació i font de tots els éssers. El Tao tampoc no és temporal o limitat; en intentar observar-lo, no se'l veu, no se l'escolta ni se l'entén. És la font primària còsmica de la qual prové la creació. És el començament de tothom, l'arrel del cel i de la terra, la mare de totes les coses. Mes, si intentem definir-lo, mirar-lo o escoltar-lo, no seria pas possible; el Tao torna al No-Ésser, allà on inassible, inabastable i etern.
Totes les coses sota el cel gaudeixen del que és, el que és sorgeix del que no és i torna al No-Ésser, amb el que mai deixa d'ésser lligat.
El Tao del No-Ésser és la força que mou tot el que hi ha al mon dels fenòmens, la funció, l'efecte de tot el que es, es basa al No-Ésser.
El mon de tots els éssers pot ésser anomenat amb el nom de No-Ésser i el mon dels fenòmens amb el nom d'Ésser. Les diferències recauen als noms, doncs el nom d'un es Ésser i el de l'altre, No-Ésser, però encara que els noms són diferents, es tracta d'un sol fet: el misteri des de les profunditats sorgeixen tots els prodigis.
Al trobar el camí el qual condueix de la confusió del món cap a l'etern, som al camí del Tao.
[edita] Conceptes daoistes
[edita] Dao 道
És un dels conceptes que podem trobar dins les diverses escoles de pensament xinès -confucians, maoistes, daoistes, etc.- amb significats diferents: camí, ruta, mètode, caminar, avançar.
Zhuangzi considera el dao com allò inabastable, impossible de definir amb paraules, però al qual podem accedir sempre que no el busquem de forma directa sinó sense actuar, deixant-se portar pel dao sense imposar la voluntat personal. El dao constant, indefinible, és l’U, que a través de la seva transformació crea les deu mil coses. A cada una de elles li pertany un dao definit, expressat pel que és això -shi-, i, el que no és pas això -fei-, a través del llenguatge que per Zhuangzi és insuficient i relatiu per a entendre i explicar el dao. L’aigua és un element associat al dao per les seves característiques d’adaptabilitat a les circumstàncies, que transcorre sense lluitar contra la resta d’elements, de la mateixa manera l’home pot conèixer el dao, sense actuar, deixant que el corrent el porti i no impossant la seva voluntat.
"El Dao es desborda com un riu, pot extendre's a dreta i esquerra, realitza la teva obra però sense anomenar ni posseir, [...]" Laozi, LXXVIII (XXXIV)
"[...] Qui no busca trobarà el misteri del dao. Qui busca trobarà l’aparença de les coses." [...] Daodejing. El llibre del dao i del de.
[edita] De 德
És la energia mateixa que anima el dao, la mateixa que l’individu té per abandonar-se i tornar cap el buit que porta al coneixement directe de les coses i l’harmonia amb el dao, l’U. El de procedeix sense intervenir en el decurs de les coses en harmonia amb la natura, actuant per si mateix de la manera correcta.
"El màxim de es rep únicament seguint el dao. (...)" Daodejing. El llibre del dao i del de (21).
"El cel i la terra perduren. Si perduren és perquè no s’engendren a ells mateixos; per això duren llargament. Així, el savi es col·loca en darrer terme, però es troba en primer lloc. Es manté alié a ell mateix, però es preserva. No és així perquè oblida el seu propi interès?. D’aquesta manera assoleix el seu interès." Daodejing. El llibre del dao i del de (7).
[edita] Yin i yang 陰 陽
És el canvi constant, l’alternança que crea l’equilibri a través del seu contrari i que dins el dao, l’U, crea les deu mil coses a través de la seva relació, definint la forma de les coses, no el seu contingut, que aporta el dao, animat pel qi -bufada o energía vital- que en condensar-se provoca vida -tou i maleable-, i al dispersar-se la mort -duresa-, permetent així el retorn a l’U, al dao. En la matriu que representa el Yin on es conformen les coses, essent el buit el que permet totes les possibilitats i el no res.
"El retorn és la manera com avança el dao; la feblesa és la manera com actua. Les coses neixen del ser; el ser neix del no ser." Daodejing. El llibre del dao i del de (40).
"El dao engendra l’U; l’U engendra el dos; el dos engendra el tres i el tres engendra totes les coses. Totes les coses porten el yin damunt les espatlles i el yang als braços; tots dos es fonen amb l’energia vital per crear l’harmonia. (...)." Daodejing. El llibre del dao i del de (42).
[edita] Ziran (espontaneitat) 自 然
Respon a la capacitat de fer el que toca en el moment necessari de forma precisa. Es basa en la formació per la experiència, en el cultiu de les qualitats i coneixement del dao de les coses, fins arribar a una total assimilació del mateix, actuant sense intervenir-hi, adaptant-se sense pensar ni impossar la voluntat pròpia.
"(...) Les coses sorgeixen, però ell no n’és l’origen; les coses creixen, però ell no se les apropia; actua en favor d’elles, però no demana res a canvi. Acompleix la seva obra, però no en reclama el mèrit; precisament perquè no reclama el mèrit, ningú no l’hi pot prendre." Daodejing. El llibre del dao i del de (2).
"El que s’aplica a l’estudi sap més cada dia. El que s’aplica al dao fa menys cada dia. Fa menys i menys fins que deixa d’intervenir en el curs de les coses. No intervé en el curs de les coses però res no queda sense acompliment. (...)." Daodejing. El llibre del dao i del de (48).
[edita] Wu (el buit) 無
Al contrari que a occident, el buit no representa un aspecte negatiu sinó que és un concepte positiu en quant generador i afavoridor de la circulació de vida, és dins del buit on es generen les coses i s’identifica amb el dao. Per la seva condició permet el pas de totes les forces, i és a través d’ell que el savi assoleix la calma i la il·luminació.
"El dao és el buit, però mai es pot omplir. És un pou sense fons, tan profund com l’origen de totes les coses. Esmussa arestes, desfà nusos, apaga llampades i torna totes les coses al seu lloc. (...)." Daodejing. El llibre del dao i del de (4).
"Arribar al buit suprem. Conservar la quietud suprema. Totes les coses entren juntes i jo observo com se’n tornen. De la turba de coses cadascuna torna a l’arrel. Tornar a l’arrel s’anomena quietud; la quietud és tornar al destí. Tornar al destí s’anomena ser constant. El coneixement d’allò que és constant s’anomena il·luminació. (...)." Daodejing. El llibre del dao i del de (16).
[edita] Shengren (el Savi) 聖 人
El savi assoleix la il·luminació a través del buit, del silenci, en un retorn cap a l’origen primer on troba el dao, una regressió cap a l’estat natural, el centre. La seva postura és la de la no acció, no intervé sobre el decurs de les coses, d’aquesta manera coneix el dao i les deu mil coses, adoptant una posició de debilitat assoleix el seu objectiu, acostar el seu contrari. Pren una postura apartada de la vida política en Zhuangzi i en el Laozi es presenta com l’espai idoni per a l‘aplicació de la no-acció.
"(...) Si els senyors i reis fossin capaços de seguir-lo [dao], totes les coses es transformarien per la seva pròpia voluntat. (...) El no buscar comporta la quietud, i amb la quietud al món tot serà ordenat per la seva pròpia voluntat." Daodejing. El llibre del dao i del de (37).
"(...) Molt pocs al món comprenen l’ensenyament sense paraules i el benefici de no intervenir en el curs de les coses." Daodejing. El llibre del dao i del de (43).
"(...) el qui sap acontentar-se evita la desgràcia, el qui sap aturar-se a temps evita el perill; aquest perdurarà." Daodejing. El llibre del dao i del de (44).
[edita] Bibliografia
- Daodejing. El llibre del "dao" i del "de". Traducció a càrrec de Sean Golden y Marisa Presas. Edicons Proa, Barcelona. ISBN: 8484370364 / 84-8437-036-4. És la primera i (fins el 13 de gener de 2006, data en què es va redactar aquesta resenya) única fins al moment feta directament del xinès al català i amb fidelitat a l'original.
- Cheng, Anne. Historia del pensamiento chino. Edicions Bellaterra, Barcelona, 2002. Llibre útil per a obtenir una visió completa del pensament xinès.