Discussió:Tadjikistan

De Viquipèdia

[edita] Quins noms de la capital són correctes?

  • Duixanbe
  • Dushanbe
  • Dušanbe

Pere

Hola! A la versió de la GEC que he pogut consultar diu Dušanbe. --BSerra 18:19 5 jul, 2005 (UTC)

"Duixanbe", que en tadjik vol dir "dilluns", crec que seria la forma més convenient per tenir l'entrada principal, ja que és la transcripció directa catalana de la forma tadjik, escrita en alfabet ciríl·lic. "Dushanbe" és la transcripció més habitual però basada en el sistema de transliteració anglès, i "Dusˇanbe" és més aviat una transcripció fonètica. En la pràctica, crec que el més pràctic és la transcripció catalanitzada del so de la xeix (com també en altres topònims transliterats del ciríl·lic: Bixkek, Aixkhabad,etc.). En alemany ho fan a l'alemanya (Duschanbe), en neerlandès a la neerlandesa (Doesjanbe), en polonès a la polonesa (Duszanbe), en portuguès també ho solen adaptar (Duchambe), també en suec (Dusjanbe), en francès (Douchanbé), etc. En espanyol no, perquè no tenen aquest so, i l'escriuen directament a l'anglesa. Per tant, Duixanbe, fent redireccions des de les altres formes. Enric 07:39 6 jul, 2005 (UTC)