Discussió:Catalanitat de Cristòfor Colom

De Viquipèdia

No seria millor "Teoria de la catalanitat de Cristòfor Colom"?

No crec que faci falta un títol més llarg. Ja es sobreentén i a la introducció s'explica de què va. En tot cas no en diria "teoria" sinó "tesi", concretament "conjunt de tesis sobre la...".--VRiullop 14:31 29 ago, 2005 (UTC)
No és per res, però això no és un article enciclopèdic, sinò un assaig. Amb la forma tal com està exposada la informació (igual que allò de "crítica de l'islam"), no hi té cabuda en aquesta enciclopèdia. --Joanot Martorell 05:22 11 oct, 2005 (UTC)
Vols dir? Un assaig com a exposició descriptiva potser sí, però com a resultat d'una recerca no ho és, i espero que no ho vegis com a argumentació d'opinió personal. No es formula cap tesi, sinó que es descriuen les existents, i no s'intenta demostrar res. He intentat ser neutral, si creus que no ho és o si es tracta d'un problema d'estil doncs endavant amb les estisores, però com a article crec que és vàlid.--VRiullop (parlem-ne) 11:15 11 oct, 2005 (UTC)

Taula de continguts

[edita] Colom, català? Embolica que fa fort!

Seguint el consell d'en VRiullop trasllado aquí el que havia escrit a la pàgina Discussió:Cristòfor Colom.

Ara farà un any, coincidint amb el 12 d'octubre de 2004, el prestigiós canal estatunidenc Discovery Channel va emetre el programa Columbus: secrets from the gave que aporta un bri de llum als obscurs orígens de Cristòfor Colom que tothom tant ha volgut atribuir-se. Jo mateix vaig tenir l'oportunitat de veure'n l'emissió i les conclusions a les quals arribava el documental eren inequívoques: Colom era català.

Jo coneixia l'obra d'en Jordi Bilbeny i és trist constatar que ningú no és profeta a la seva terra. No perquè no se'l cregués ningú, sinó per què considero que les tesis d'en Bilbeny no han estat mai prou tingudes en compte ni suficientment difoses, ni des d'aquí que ja és trist!. Per contra, ara resulta que als americans els pica la mosca de conèixer més de llurs orígens (que està molt bé!) i produeixen un programa en el qual participen els millors especialistes en grafologia, llengües medievals, analistes d'ADN, etc; i arriben a la conclusió que Colom no era genovès sinó català i tot el món se'n fa ressò [1], [2], [3], [4], per citar-ne algunes.

La quantitat de pàgines web que, d'ençà d'aquella emissió, parlen de l'origen català d'en Colom i n'admeten la versemblança és molt extensa. Només voldria fer-vos-en avinents un parell. En aquesta [5] trobareu un ampli resum del contingut i les conclusions a què va arribar aquell programa. Ara bé, si voleu conèixer amb més detall les conclusions dels investigadors, visiteu aquesta altra (del mateix Discovery Channel) [6]. Les respostes que l’historiador Charles Merrill dóna són impactants i en una sola direcció: Colom era català.

Ja per acabar, recordo que llavors el Periódico de Catalunya va publicar un article segons el qual Discovery Channel estava disposat a finançar els costos que es derivarien d’un estudi d’ADN que comparés les restes de Colom i dels seus fills amb la de 1.000 ciutadans i ciutadanes catalans actuals que portessin el cognom Colom.

No sé, he mirat d’aportar algunes proves que permetin de millorar l’article principal d’en Cristòfor Colom pel que fa al seu origen. Si algú s’hi anima, endavant. Si no és així, igual ho faig jo algun dia.--Xadaga 01:10 17 set, 2005 (UTC)

[edita] Oposició

Trasllado comentaris afegits al text per 83.60.99.108. --VRiullop (parlem-ne) 22:11, 11 feb 2006 (UTC)

No estic d'acord amb el text anterior. La catalanitat de l'Almirall es quelcom de mai s'ha esborrat a Catalunya. Anys abans que vingués Ulloa al monument a Colom ja es pot veure clar que pensaven els intel·lectuals d'aleshores qui era l'Almirall. El lema del monument va ser "Honrando a Colom, Catalunya honra a sus hijos predilectos", 15 d'Agost de 1882) El problema de que la catalanitat de Colom no estigui encara reconeguda mundialment, de moment, es que no s'han dedicat els diners suficients per a publicitarho a tot el mon, ni ha tingut el recolzament dels politics del pais, i que la majoria de llibres que la demostren han estat editats nomès en català. [7]

Si no estiguessis d'acord amb el text ho podríem discutir, però si no estàs d'acord amb qui l'ha escrit, no hi tinc res a dir. Sobre la catalanitat anterior a Ulloa, el text ja ho explica. Sobre el problema del reconeixement, no està reconegut mundialment ni a Catalunya. --VRiullop (parlem-ne) 22:25, 11 feb 2006 (UTC)

[edita] Referències

Elimino les referències no explicades a l'article. Es tracta de fer un article explicant coses enciclopèdiques, no de fer una bibliografia o un recull de webs sobre el tema. Les deixo aquí per si algú s'anima a utilitzar-les per ampliar-ho.

Realment, el cas del Bilbeny mereixeria un article a part.--VRiullop (parlem-ne) 20:46, 10 mar 2006 (UTC)

Insisteixo sobre el tema. L'apartat de referències és per posar les fonts que s'han utilitzat a l'article. Per posar els llibres de'n Bilbeny cal abans llegir-los i explicar què diuen.--VRiullop (parlem-ne) 18:10, 11 mar 2006 (UTC)

Estic fart d'aquesta guerra d'edicions. En Vriullop ja ha donat les seves raons, l'ususari anonim que insisteix a posar els llibres d'en Bilbeny sisplau que defensi la seva postura aqui i intenteu arribar a un acord. Si continua la guerra d'edicions acabare blocant la pagina. Xevi 23:04, 13 mar 2006 (UTC)

Paso els llibres de l'apartat de referències a l'apartat Bilbeny, i inicio l'article Bilbeny, a veure si així el bilbenyista queda satisfet.--VRiullop (parlem-ne) 15:29, 14 mar 2006 (UTC)

Més sobre les referències. No es pot posar com a referència un llibre que no s'ha llegit i no s'ha utilitzat per elaborar l'article. Separo l'últim afegit entre "Referències" i "Recull de bibliografia". --VRiullop (parlem-ne) 15:27, 10 jun 2006 (UTC)

[edita] Lluís Ulloa i Luis Ulloa?

Vull plantejar si no s'hauria d'escriure el nom propi d'un peruà com era en Luis Ulloa, en la forma castellana i no catalanitzar-lo.

S'hauria de mantenir l'original castella, a no ser que ell mateix hagues utilitzat la versio catalana, o que s'utilitzi habitualment en catala per alguna rao. Ho dic pq va morir a Barcelona, pot ser que visques a Catalunya un temps ? Xevi 19:33, 13 jul 2006 (UTC)
La catalanització és dubtosa. Era un peruà que vivia principalment a París i escrivia en castellà i francès. Va arribar a Barcelona el 1927 i hi va morir el 1936, però anava i venia tot sovint de París. Se'l va traduir molt aviat al català i no estic segur si en alguna de les traduccions sortia com Lluís, o és possible que en publicacions de l'època o en conferències se'l presentés com Lluís. Penso que com a escriptor s'ha de mantenir el seu nom original: Luis. --VRiullop (parlem-ne) 20:28, 13 jul 2006 (UTC)