Польѕевател бесѣда:Alexander Gerashchenko
From Wikipedia
Вітаю прыхільніка славянскай славяснасці! Скажыце, дзе можна знайсці шрыфты для нармальнага прагляду гэтай Вікіпедыі? У мяне замест "яцей" і Со толькі квадрацікі:( /
- Увы, у меня такая же ситуация... -- Алеѯандръ Геращенко 13:19, 16 October 2006 (UTC)
- Нужно к админу обращаться, чтобы он сменил глобальные настрйки, стало быть (User:Timichal, правда, он тут не появляется, надо искать его страницу в en:). Или выбрать админа самим. --AndyVolykhov 16:31, 18 October 2006 (UTC)
[исправи] Translation Request
Greetings Alexander Gerashchenko!
Can you please kindly help me translate this article into the Old Church Slavonic language?
The "True Jesus Church" is an independent church that was established in Beijing, China in 1917. Today, there are approximately 1.5 million members in forty five countries. The church belongs to the Pentecostal-Protestant branch of Christianity that emerged during the early Twentieth Century. They were also one of the three independent Chinese house churches that existed before the Communist takeover of China in 1949. They believe that all the teachings of the gospel must have biblical references to back it up in order to avoid misinterpretations. Christmas and Easter are not celebrated.
The ten basic beliefs of the church are:
- Holy Spirit
- Baptism
- Holy Communion
- Sabbath day
- Feet washing
- Jesus Christ
- Holy Bible
- Salvation
- Church
- Final Judgement
Any translation help at all would be very gratefully appreciated, Thankyou.
From --Jose77 09:01, 21 October 2006 (UTC)
[исправи] Бела Русь
Пожалуйста, не словотворіте - перенесіте статью в "Беларусь" (с учётом алфавіта старославянского, конечно), где ей належыт быть. Спасібо -- 82.209.211.50 18:06, 27 October 2006 (UTC)
- Перенес: Бѣларѹсь. (Только с просьбой "не словотворить" обращаться ко мне, пожалуй, не стоило, т.к. я лишь использовал плоды чужого словотворчества.) -- Алеѯандръ Геращенко 01:02, 28 October 2006 (UTC)
- Вообще-то, «переименовано по просьбе» — это что-то новенькое. Мы так и будем переименовывать и исправлять «по просьбам» трудящихся и по заявкам радиослушателей (тем более, что «82.209.211.50» мог и сам это сделать)? Александр, не могли бы объяснить мотивы своего поступка? — Wolliger Mensch 09:24, 28 October 2006 (UTC)
- Более правильное название страны - Беларусь. Белая Русь - историческая область этой страны. Что касается слитного написания: в публикации оригинального текста "Повести Временных Лет" написано, например, "Новъгородъ", а не "Новъ городъ". Почему нельзя подобным образом писать и название "Бѣларѹсь"? Опасаясь "международного скандала" и не видя оснований для отстаивания именно раздельного написания, я предпочел уступить. (Кроме того, в других версиях Википедии - в частности, в англосаксонской, успешно отстаивается транслитерация типа Belarus, а не перевод названия.)
Впрочем, относительно того, что «82.209.211.50» мог и сам это сделать, вы правы.Похоже, тут я "проявил прыть" абсолютно напрасно. -- Алеѯандръ Геращенко 09:37, 28 October 2006 (UTC)- Незарегистрированные участники не могут переименовывать статьи. --AndyVolykhov 07:38, 29 October 2006 (UTC)
- Большое спасибо за информацию, прояснившую ситуацию. -- Алеѯандръ Геращенко 12:18, 29 October 2006 (UTC)
- Во-первых, почему-то слишком часто упускается из виду, что здесь пишем не на древнерусском и не на любом другом древнем славянском языке, а только на старославянском. По нормам этого языка возможно только либо Бѣлорѹсь либо Бѣла(ıа) Рѹсь. Если же вы хотели указать современную форму названия государства (в чем я с вами согласен) — то только Бєларѹсь, так как в белорусском языке ѣ давно > 'е. В любом случае, нужно свои действия как-то объяснять. По поводу анонима — если ему (или ей) очень нужно было — можно зарегистрироваться, это делается за 10 секунд. В данном случае человек писал сознательно как аноним, что наводит на подозрения, что просьба переименовать носила политический подтекст, что здесь недопустимо. — Wolliger Mensch 12:51, 29 October 2006 (UTC)
- Ясно. Так или иначе - я проявил ненужную поспешность. Впредь так поступать не намерен. -- Алеѯандръ Геращенко 02:27, 30 October 2006 (UTC)
- Относительно "є": эту букву здесь надлежит использовать вместо "ѥ" или вместо "е"? Или как? -- Алеѯандръ Геращенко 04:26, 30 October 2006 (UTC)
- Это вариант буквы «е», который мы решили всё-таки не использовать. Он её по инерции пишет. — Svetko 14:18, 30 October 2006 (UTC)
- Спасибо за объяснение. -- Алеѯандръ Геращенко 14:31, 30 October 2006 (UTC)
- Это вариант буквы «е», который мы решили всё-таки не использовать. Он её по инерции пишет. — Svetko 14:18, 30 October 2006 (UTC)
- Незарегистрированные участники не могут переименовывать статьи. --AndyVolykhov 07:38, 29 October 2006 (UTC)
- Более правильное название страны - Беларусь. Белая Русь - историческая область этой страны. Что касается слитного написания: в публикации оригинального текста "Повести Временных Лет" написано, например, "Новъгородъ", а не "Новъ городъ". Почему нельзя подобным образом писать и название "Бѣларѹсь"? Опасаясь "международного скандала" и не видя оснований для отстаивания именно раздельного написания, я предпочел уступить. (Кроме того, в других версиях Википедии - в частности, в англосаксонской, успешно отстаивается транслитерация типа Belarus, а не перевод названия.)
- Вообще-то, «переименовано по просьбе» — это что-то новенькое. Мы так и будем переименовывать и исправлять «по просьбам» трудящихся и по заявкам радиослушателей (тем более, что «82.209.211.50» мог и сам это сделать)? Александр, не могли бы объяснить мотивы своего поступка? — Wolliger Mensch 09:24, 28 October 2006 (UTC)