Diskussion:Helena Patursson

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

[redigér] Nekrolog

Mojn, kan nogen hjælpe med, at oversætte dette digt til poetisk dansk? Tak. (På den tyske artikel findes en tysk oversættelse) Arne List 11. jul 2005 kl. 17:13 (CEST)


HELENA PATURSSON.

Hon ynskti sær sól og summar;
tó aldri ta eydnu fann.
Sóttin hom tærdi livsins rót,
og langliga stundin rann.

Hon vildi fegin hjálpa
og benda á beina leið -
men fólkið svav og tað svevur enn,
og verkið eydnaðist ei.

Nú ynskti hon bert at sova,
brotin á legu hon lá. -
Og deyðin, hann kom á vinarhátt,
streyk henni um eygnabrá. -

Og nú er tað hvíld friður. -
Vár móðir í mold teg fjól.
Gleði teg Harrin á evstu stund,
hann gevi summar og sól

(Hans Andrias Djurhuus, 1917)


Ser på det ved lejlighed, Arne, men ikke de første dage...--Sir48 (Thyge) 11. jul 2005 kl. 17:21 (CEST)