Arutelu:Venemaa haldusjaotus
Aga eestikeelses haalduses on ja Samaara, mitte Samara? --Egon 02:11, 21 Dec 2003 (UTC)
- Häälduses on muidugi "Samaara", ja varem ka kirjutati nii (erandlikult), aga need erandid on nüüd ära kaotatud. Andres 02:35, 21 Dec 2003 (UTC)
ГОРОДА ФЕДЕРАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ on ametlikult. Egon
- Võtsin "Keskalluvusega linnad" sellestsamast Peeter Pälli teatmikust, mida Urmaski kasutab. Otsetõlge vene keelest oleks "föderaalse tähtsusega linnad"? Kas see tähendab, et nad on föderatsiooni subjektid?
- Igal juhul ei ole minu meelest õige öelda "föderaallinnad", sest see tähendaks, et linnad ise on föderatsioonid. Andres 02:35, 21 Dec 2003 (UTC)
- Selleks et saada rajoonide õigeid eestikeelseid nimetusi, tuleb kõigepealt uurida, millisest nimest rajooni nimi on tuletatud. Seda ei saa öelda lihtsalt rajooni nime põhjal. Andres 02:57, 21 Dec 2003 (UTC)
- See on suurepärane, et Sa kasutad EKI andmeid. Tõsi küll, minule jääb arusaamatuks, miks nad kasutavad selliseid rajooninimesid, kui Šovgenov ja Teutšež on isikunimed. Andres 03:24, 21 Dec 2003 (UTC)
- Jah, eestikeelne versioon on EKI-st kuid venekeelne on siit: http://postindex.otrok.ru/index.html --Egon 03:27, 21 Dec 2003 (UTC)
-
- Ma vaatasin ka neid postiindekseid, ja sealt oli kohe näha, kas rajoonis on mõni asula, mille järgi rajoon on nime saanud. Šovgenovi ja Teutšeži rajoonis ei ole. Aga Maikopis on Šovgenovi tänav ja Teutšež on tähtis tegelane, kes on entsüklopeediaski sees. Siiagi tuleb panna. Võib-olla küll, et EKI-s on säärane reegel, et sellisel juhul jäetakse rajooni nimi tõlkimata, aga mina seda küll ei poolda. Andres 03:46, 21 Dec 2003 (UTC)
- See artikkel kisub kuidagi pikaks...Egon
-
- Jah, ega vist kõiki Venemaa rajoone ei saa ühte artiklisse panna. Pealegi muutub siis oblastite jms loetelu ebaülevaatlikuks. Ma arvan, et mõistlik oleks esitada rajoonide loetelu iga oblssti artiklis. Andres 04:08, 21 Dec 2003 (UTC)
Mul tekkis probleem. Nimelt EKI-poolt pakutav andmebaas on natukene vananenud vorreldes selle Venemaa posti-indekite andmebaasiga ja ma ei saa kolmele rajoonile tolke kinnitust. --Egon
- Mis rajoonid need on? Palun anna lingid vastavatele lehekülgedele postiindeksite loetelus.
Andres 14:12, 21 Dec 2003 (UTC)
Nii: EKI pakub kolm sellist, mida venekeelses pole: Aunuse rajoon, Karhumäe rajoon, Äänisranna rajoon
Venemaa postiindeksite poolt pakutavad, mis ei klapi on: Прионежский р-н, Медвежьегорский р-н,
Ja http://postindex.otrok.ru/10/0.html on Karjala postiindeksite loetelu.
-
- Selge pilt, ma saab aru.
Aunuse on Олонецкий, Karhumäe on Медвежьегорский, Äänisranna on Медвежьегорский. Andres 14:29, 21 Dec 2003 (UTC)
Kumb on tegelik Медвежьегорский?
- Palun vabandust, Karhumäe on Медвежьегорский, Äänisranna on Прионежский.
Andres 14:41, 21 Dec 2003 (UTC)
Kui juba on numbritega kaart, siis tuleb ka teksti numbrid kirjutada. Andres 31. juuli 2006, kell 07.03 (UTC)
[redigeeri] Oblast ja/või kubermang ?
Kas varasemalt oli oblastide nimeks kubermangud, sest kui vene inimestest artikleid teha, siis tekib probleem sünnikoha märkuga, kui need mõisted on teoreetiliselt samad --Dj Capricorn 17. oktoober 2006, kell 14:20 (UTC)
- Tuleb märkida see haldusüksus, mis eksisteeris inimese sünni ajal. Kui see pole teada, võib selle ära jätta. Andres 17. oktoober 2006, kell 15:08 (UTC)