بحث:وی مثل وندتا

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

[ویرایش] «برای»؟

اسم این فیلم با اینکه یک بازی کلامی دارد (و بگذریم که Vendetta، انتقام قبیله‌ای یا تسویه‌حساب خانوادگی معنا می‌دهد) باید به شکل «وی مثل وندتا» ترجمه شود (یعنی مثالی از کلمه‌ای که با وی شروع می‌شود Vendetta است). --شروین افشار ۲۱:۵۸, ۱۱ اوت ۲۰۰۶ (UTC)

اگر ویکی‌های دیگر را نیز نگاه کنید (تا آنجایی که سواد من می‌رسد!) for را در معنای «برای» ترجمه کرده‌اند.--میثم ۱۰:۱۷, ۱۲ اوت ۲۰۰۶ (UTC)
for Vendetta را ظاهرا «ک مثل کین‌خواهی» یا «الف مثل انتقام» ترجمه‌اش کرده‌اند ... [1]
اگر نخواهیم از ک و الف استفاده کنیم، کلمه مثل را مشاهده می‌کنیم نه «برای». --MehranVB ☺talk | ☻cont ۱۲:۴۷, ۱۲ اوت ۲۰۰۶ (UTC)
ویکی‌های دیگر اصلاً اسم فیلم را ترجمه نکرده‌اند. اما اگر بخواهیم ترجمه کنیم باید درست ترجمه کنیم یعنی همان «مثل». --شروین افشار ۱۴:۰۲, ۱۲ اوت ۲۰۰۶ (UTC)