نامهای دیگر اورشلیم
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
این مقاله به نامهای متعدد «اورشلیم» در نزد ادیان، اقوام و ملل گوناگون در طول تاریخ میپردازد.
فهرست مندرجات |
[ویرایش] سالیم
سالیم یا شالیم نامی است که در زمان ابراهیم (2000 سال قبل از میلاد) بر این شهر نهاده بودند و نام اورشلیم از آن گرفته شده است.
- لاتین انجیلی:Salem
- عربی: ساليم Sālīm
[ویرایش] مُریّا
این نام از نام صخره مقدس نزد ادیان ابراهیمی که معبد سلیمان و بعدا مسجدالاقصی و قبة الصخره بر آن بنا شده، گرفته شده است.
- لاتین انجیلی: Moria
- عربی: مريّا Muriyyā or Murayyā
[ویرایش] یبوس
یبوس از نام دژ کنعانیان که بر صخره مقدس بنا شده بود گرفته شده است. این سرزمین در زمان طالوت توسط داوود فتح شد و به جای آن اورشلیم بنا شد و پایتخت حکومت یهودیان گردید.
- لاتین انجیلی: Iebus
- عربی: يبوس Yabūs
[ویرایش] اورشلیم
اوراسالیم نام انجیلی این شهر است که معادل عربی آن اورشلیم است. این نام امروزه در مجامع جهانی و کشورهای غیر مسلمان استفاده میشود. اورشلیم در عبری (و آرامی) از دو کلمه اور به معنای شهر و جایگاه و شلیم (مثل شلوم به معنای سلام) به معنای سلامت و سلام است و اورشلیم معادل عبری کلمه دارالسلام در عبری می باشد. [(ایلیا شهبازی)]
- لاتین انجیلی: Hierusalem
- عربی: اورشليم Ūršalīm, Ūršalaym
- انگلیسی آمریکایی: Երուսաղեմ / Erousałem
- عبری معیار יְרוּשָׁלַיִם Yərušaláyim
[ویرایش] صهیون
صهیون نام صخره مقدس نزد یهودیان است و شهر اطراف آن است و کلمه صهیونیسم نیز از آن مشتق شده است.
- لاتین انجیلی: Sion
- عربی: صهيون Ṣuhyūn
- عبری معیار: צִיּוֹן Ẓiyyon
[ویرایش] آریل
[ویرایش] ایلیا
از این نام برای اورشلیم در برخی از نوشتههای کهن پارسی مانند گرشاسپنامه سود برده شده است:
بدانگه که ضحاک بد پادشا | همی خواند آن خانه را ایلیا |
[ویرایش] قدس
قدس نامی است که به صخره مقدس و سرزمین اطراف آن اطلاق می شود. این نام در کشورهایی با فرهنگ اسلامی به کار میرود. این نام از واژه عبری Ir Ha-Qodesh به معنای (شهر تقدس) گرفته شده است. این نام در قرن چهارم هجری در دوره حکومت بوییان و فاطمیان بر سرزمینهای مسلمان رواج یافت و در دوره عثمانیان عبارت «قدس شریف» جایگزین شد.
- عربی: القدس al-Quds ، القدس الشريف al-Quds aš-Šarīf
- ترکی: Kudüs
- فارسی:قدس
- عبری استاندارد: הַקֹּדֶשׁ haQódeš
[ویرایش] بیت المقدس
این نام در فارسی بیشتر از «قدس» رواج دارد.
- عربی: بيت المقدس Bayt al-Maqdis, Bayt al-Muqaddas
[ویرایش] بلاط
این نام ندرتا در اشعار عربی به کار رفته و از «کاخ پالاتیوم» گرفته شده است.
- عربی: البلاط al-Balāṭ
[ویرایش] هوخت گَنگ یا دژِ هوخت گنگ
در برخی نوشتههای کهن پارسی نام این دژ آمده است که آن را برابر با همین شهر اورشلیم میدانند.^ هوخت گنگ معنای دژ گفتار نیک را میرساند. نمونه از شاهنامه:
به دژ هوخت گنگ آمد از راه شام | که خوانیش بیت المقدس بنام |
[ویرایش] پانویس
^ ابراهیم پورداوود؛آناهیتا