محمد قاضی (مترجم)
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
محمد قاضی از مترجمان برجسته دوره معاصر ایران است. وی ۵۰ سال ترجمه کرد و نوشت و نتیجه تلاش او ۷۰ یا بقولی ۶۶ اثر اعم از ترجمه ادبی و آثار خود او به زبان فارسی است. از آثار مهم ترجمهشده توسط او میتوان از دن کیشوت، نان و شراب، آزادی یا مرگ، در زیر یوغ نام برد. محمد قاضی فرزند میرزا عبدالخالق قاضی در ۱۲ مرداد ۱۲۹۲ در شهر مهاباد به دنیا آمد. در سال ۱۳۰۸ به تهران آمد و در سال ۱۳۱۵ از دارالفنون در رشته ادبی دیپلم گرفت. قاضی در روز چهارشنبه ۲۴ دی ماه ۱۳۷۶ در بیمارستان دی در خیابان ولی عصر تهران درگذشت.
[ویرایش] آثار ترجمهشده توسط محمد قاضی
از آثار مهم ترجمهشده توسط محمد قاضی میتوان از این کتب نام برد:
- جزیره پنگوئنها (اثر آناتول فرانس)
- چهل روز موسی داغ
- درد ملت (ترجمه از کردی به همراه احمد قاضی)
- دن کیشوت
- زوربای یونانی اثر نیکوس کازانتزاکیس
- شازده کوچولو، سنت اگزوپری، ۱۳۳۳ خ.
- صلاحالدین ایوبی
- قلعه مالویل
- کمون پاریس
- مسیح بازمصلوب
- نان و شراب
- آدمها و خرچنگها
- آزادی یا مرگ
- ایالات نامتحد (اثر ولادیمیر پوزنر)
- باخانمان
- بردگان سیاه
- پولینا چشم و چراغ کوهپایه
- تاریخ ارمنستان
- تاریخ مردمی آمریکا
- خداحافظ گری کوپر
- داستان کودکی من
- در زیر یوغ
- در نبردی مشکوک
- سادهدل از ولتر، ۱۳۳۳خ.
- سپیددندان (جک لندن)، ترجمه در ۱۳۳۱ خ.
- سرمایهداری آمریکا
- سمرقند
- شاهزاده و گدا اثر مارک تواین، ترجمه ۱۳۳۳ خ.
- غروب فرشتگان
- فاجعه سرخپوستان آمریکا
- کرد و کردستان
- کلود ولگرد (اثر ویکتور هوگو)، ترجمه در ۱۳۱۷ خ.
- ماجراجوی جوان
- مادر (اثر ماکسیم گورکی)
- مادر (اثر پرل باک)
[ویرایش] کتابهای نوشتهشده توسط قاضی
- زارا
[ویرایش] منابع
- درباره محمد قاضی، از گاهنامه چیستا
- ادبستان