بحث کاربر:ماني/بایگانی ۷

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد.

فهرست مندرجات

[ویرایش] Rail track

معادلی برای Rail track می‌شناسید؟ --Raamin ب ۲۲:۰۸, ۱۱ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

به نظرم همانطور که در انگلیسی rail و rail track میتوانند هم‌معنی باشند (اینجا را ببینید)، در فارسی هم در اصل همینطور است. اگر قرار باشد در خود متن دقیقتر توضیح داده شود میشود برای rail track گفت خط ریل یا خطوط ریلی.

--ماني ۲۲:۱۳, ۱۱ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

بالاخره در یک‌ دانشنامه باید فرقی بین Rail track و Railway rail باشد . البته من به این دلیل حساسم ، چون در آلمانی بین Schiene و Gleis تفاوت آشکاری وجود دارد ؛ به همین علت هم لینک به زبانهای دیگر رو برداشتم. --Raamin ب ۲۲:۳۴, ۱۱ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

شبتان خوش.

درباره دقیق بودن پیوند به زبانهای دیگر با شما موافقم. در کل رسم در ویکی پدیا بر اینست که در مواردی که موضوع دو نوشتار خیلی به هم نزدیک است، مثلاً همین مورد ریل و خط ریل، یکی را تیتر اصلی قرار می‌دهند و از دیگری به آن تغییر نسیر می‌دهند. فکر می‌کنم در این مورد میتوانیم از «خط ریل» به عنوان برابری برای Rail track به نوشتار ریل تغییر مسیر بدهیم. --ماني ۲۰:۵۹, ۱۳ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] دوک‌نشین پروسیا

دوست گرامی مانی، من خیلی اتفاقی به مقاله‌تان رسیده‌ام. می‌توانید بی‌زحمت به مقاله من پروسیا نگاهی بیندازید. من این مقاله را ۲ روز پیش تمام کرده‌ام، و متاسفانه خیلی طولانی شده‌است. و دنبال بهانه‌ای برای کوتاه‌کردن آن می‌گشتام. من خیلی خوشهال می‌شوم اگر شما به من اجازه دهید که مقاله شما را پاک‌کنم و قسمت براندن‌بورکگ-پروسیا را داخل این قسمت کنم. درود بر شما (به قول خودتان :-))، دوستتان پیمان ۱۸:۵۴, ۱۲ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

با درود.

با پاک شدن آن دو سطر و جانشین شدن مقاله تکمیل و بسیار خوب شما بجای آن موافقم.

سپاس از زحمت شما. --ماني ۲۰:۵۹, ۱۳ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] اتروسکان

سلام. در مقاله تمدن اتروسک گفته‌اید، همتباری با اقوام «آسیانی». منظور آسیایی بوده؟ مهدی ۲۳ اسفند ۱۳۸۴ (۱۴-۰۳-۲۰۰۶)، ۰۸:۴۹

درود.

منظور من اقوام آسیانی (Asianic) اقوام همتبار با گرجیها، چچنها، داغستانیها و هوریها است. اصطلاح آسیانی در میان مردمشناسان و پژوهشگران اقوام رواج دارد. سعی خواهم کرد در متن درباره آن توضیح بیشتری بدهم.

پاینده باشید. --ماني ۱۲:۵۰, ۱۴ مارس ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] فاصله مجازی

با درود! آیا مشکل فاصله مجازی در صفحه‌کلید شما حل شد یا اینکه هنوز باید به کمک ALT+shift+۲ آن را وارد کنید؟ اگر هنوز مشکل حل نشده‌است {{subst:کاربر:Behaafarid/PersianKeyboard}} رادر آغاز کاربر:ماني/monobook.js وارد کنید و پس از ذخیره و فشردن Ctrl+F۵، صفحه‌کلید را از طریق ویندوز انگلیسی کنید. آنگاه با فشردن Ctrl+Alt صفحه‌کلید فقط در محیط ویکی فارسی می‌شود. با فشردن مجدد Ctrl+Alt صفحه‌کلید دگرباره انگلیسی می‌شود.به‌آفرید ۲۱:۱۲, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

درود به شما. سال نو مبارک.

کاری که گفتید کردم و الان موقع تایپ با هر فشردن space تنها در پایین صفحه نام Persian Keyboard به English keyboard تبدیل می‌شود ولی اتفاق دیگری نمی‌افتد، یعنی فاصله مجازی ایجاد نمی‌شود. الان آن ترکیب کنترل+آلت+۲ که تا الان با آن فاصله مجازی ایجاد می‌کردم هم کار نمی‌کند! --ماني ۲۱:۵۵, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

اگر با Internet Explorer کار میکنید نباید مشکلی باشه، چون من هم همین‌طوری دارم کار میکنم! راستی: وضعیت صفحه‌کلیدتون EN هست؟ --Raamin ب ۲۲:۰۰, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
وقتی وضعیت صفحه کلید را EN قرار می‌دهم کلاً لاتین تایپ می‌کند.

شما فاصله مجازی را الان با چه کلیدی تایپ می‌کنید؟ --ماني ۲۲:۰۳, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

اگر در حالت EN لاتین تایپ می‌کنین، یه بار Ctrl+Alt رو فشار بدید تا پایین مرورگر «change to persian» ظاهر بشه، اگر مشکل خاصی نباشه باید راحت بتونید فارسی تایپ کنید. من در محیط ویکی فاصله مجازی رو با Shift+Space وارد میکنم. --Raamin ب ۲۲:۱۶, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
درست شد!

الان با Shift+Space می‌توانم فاصله مجازی تایپ کنم فقط صفحه کلیدم ریخته بهم و جای \ و پ و همزه و آپاستروف و اینها عوض شده! از راهنمایی ممنون. حالا ببینم یواش یواش می‌توانم با این تغییرات عادت کنم.

ٰ--ماني ۲۲:۴۷, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] یک مشکل

مانی جان سلام.من فکر کردم که دقیقا دارم ادغام پادکست رو انجام می‌دم ولی نمی‌دونم چرا شما داری مخالفت می‌کنی. لطفا توضیح بده.yasin ۲۳:۰۸, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

یاسین جان سلام.

راستش من دیدم که آن متن مرتبی که دارای پیوند داخلی بود و کلی روش کار شده بود تا اندازه زیادی حذف شده و متن ویرایش نشده «صفحه پادکست موقت» بجای آن نشانده شده برای همین آن را برگرداندن چونکه رویه معمول ادغام اینطور بوده که متن اصلی و ویرایش شده را مبنا قرار می‌دهند و اگر متن تازه‌ای در جای دیگر پست شده اطلاعاتی را که در متن ویرایش شده اولی احتمالاً نبوده از متن دوم استخراج کرده و به آن اضافه می‌کنند. پاک کردن بخشهای بزرگی از متن ویرایش شده و کپی کردن و چسباندن یک متن کاملاً متفادت بجای آن را نمی‌شود از نظر ادغام واقعی دانست. البته این نظر من بود. شما می‌توانید ادغام به سبک خود را ادامه بدهید و در مورد نسخه آخر با هم تبادل نظر کنیم. راستی بهتر اینست که هر بار برای مشاهده تغییراتتان از دکمه پیش نمایش استفاده کنید تا تاریخچه صفحه طولانی نشود.

خلاصه دلیل واگردانی این بود. پس فعلاً در ویرایشهای شما تغییری نمی‌دهم تا نسخه آخر شما بدست بیاید.

قربان شما. --ماني ۲۳:۱۶, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

مانی جان با تشکر از توجهتان.به روی چشم.البته بنده که هنوز جزو مبتدیان به حساب می‌آیم ,می بایست از نظرات شما استفاده کنم.yasin ۲۳:۲۴, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

خواهش می‌کنم یاسین گرامی.

وقت خواب رسیده. شب شما خوش. تا فردا خدا نگهدار. --ماني ۲۳:۲۹, ۳ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

سلام مانی جان پادکست هم اکنون ویکی سازی شده و انتقال پیدا کرده به عنوان پادکسینگ لطفا مشاهده کنید و نظرتون رو به من اعلام کنید تا تغییرات رو اعمال کنم.yasin ۱۲:۲۴, ۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

درود یاسین جان.

دیدم که مقاله اصلی پادکست تغییری پیدا نکرده و مقاله شما را در ساخت پادکست پیدا کردم. مقاله خوبی است ولی خب برای دانشنامه‌ای شدن ساختار آن کار ویرایشی زیادی لازم دارد که باید همگی به مرور روی آن کار کنیم.

ممنون از مشارکت و از پیام شما.

قربان شما. --ماني ۲۰:۵۴, ۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)


[ویرایش] عکس فوزیه

در مورد عکس، اگر بشود منبع آن را هم ذکر کنید خیلی خوب می‌شود ها! ؛) --Raamin ب ۲۰:۲۱, ۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

حق با شما می‌باشد ها!

منبع را ذکر کردم. سپاس از تذکر. --ماني ۲۰:۲۵, ۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] ای‌میل

سلام،

دیدم آدرس ای‌میلی برای خود مشخص نکرده‌اید. بهتر است آدرس ای‌میلی در بخش ترحیحات بیفزایید (یا در صفحه کاربری بنویسید). محمود ۱۵:۳۳, ۱۰ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

با درود.

بعداً این کار را خواهم کرد. سپاس از یادآوری.


با درود و سپاس بیکران بر شما هم میهن گرامی ناشیگریهایم را ببخشید.پیشاپیش از راهنماییهایتان سپاسگذارم.

کاربر: Azari

خواهش می‌کنم دوست گرامی.

هر گونه راهنمایی بایسته که بتوانم انجام بدهم دلشاد می‌شوم بپرسید.

پاینده باشید. --ماني ۱۸:۱۲, ۱۱ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] ایران ایر

من ترجیح می‌دهم که بین «ایران» و «ایر» فاصلهٔ معمولی استفاده کنیم، چون هم تایپش راحت‌تر است، هم با مقاله‌هایی که(ان شاء الله) در آینده ایجاد خواهند شد (مثلاً یونایتد ایرلاینز) عنوان هماهنگ‌تری خواهد داشت. Raamin ب ۱۷:۴۵, ۱۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

با درود.
از آنجا که ایران‌ایر یک واژه‌است و میان آن اضافه قرار ندارد بنا بر رسم‌الخطی که بنیانگذاران این دانشنامه مقرر کردند و ما هم تا امروز همان را دنبال کرده‌ایم این واژه هم باید با نیم‌فاصله نوشته شود. در مورد راحت نوشته شدن با شما موافقم، ولی در هر صورت این روندی بوده که اجرا شده و اگر بخواهیم در آن استثناء قائل بشویم کارها مغشوش می‌شود.

یونایتدایرلاینز هم یک واژه‌است و بنا بر همان قاعده باید سر هم نوشته شود. --ماني ۱۷:۵۱, ۱۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC) مخالفم. در واقع «یونایتد ایرلاینز» ۲ واژه‌است (خودتان که بهتر می‌دانید معنیش چیست:خطوط هوایی متحد). در ضمن، اگر«ایران ایر» و «یونایتد ایرلاینز» یک واژه هستند چرا در زبان انگلیسی و... جدا نوشته می‌شوند؟ در حالیکه Airbus سرهم است، پس ۱ واژه می‌باشد. Raamin ب ۱۸:۰۴, ۱۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

درباره یونایتد ایرلاینز حق با شماست و اشتباه از من بود.

درباره ایران ایر هم من بیشتر به نماد آن یعنی IranAir نگاه کرده بودم تا شیوه رایج نوشتن آن در انگلیسی یعنی Iran Air. بنابراین با فاصله‌گذاری در ایران ایر موافقم. --ماني ۱۸:۱۶, ۱۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] Press contact details

If you are receiving this message, you are either a new, existing, or possible future press contact for one of the languages you speak. What does this mean, being a press contact?

The Wikimedia Foundation runs a Communications Committee, which co-ordinates requests for interviews from the press. When we receive a request for an interview, often the journalist wants to interview someone that speaks their «native tongue», or someone that lives in the same country as their publication. For this reason, it is important the the Communications Committee keeps an up-to-date log of contributors that they can trust to represent the community in a professional manner.

This list of press contacts has started to grow. The goal is to eventually have at least one trusted user on the list from every country in the world, and one user for every language that the Foundation runs a project in.

What are your responsibilities? Whenever a journalist requests an interview, either by phone, by e-mail, or (rarely) in person, you are able to either answer the interview request, or pass the request off to another user that you trust. Whenever a newsworthy milestone is reached on your project, you should help co-ordinate the creation of a press release, and once it's ready, send it to me to post in your language's press room.

Any questions, comments, or concerns? Contact me directly. -- en:user_talk:zanimum

Hi,

Thanks for the information. Your explanation is clear. You can always contact me here.

I'll let you know whenever a newsworthy development occurs here.

Take care. --ماني ۱۴:۵۵, ۱۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)


[ویرایش] درود و سپاس

سلام به دوست خوبم. صبح شما خوش دوست گرامی.

از اینکه مداوم زحمت می‌کشید و بر رسی به بخش کوخرد و روستاهای تابعه و همچنین جمیع مناطق شهرستان بستک خصوصاً و منطقه هرمزگان عموماً می‌نمائید از شما تشکر می‌نمایم.

و از اینکه ((الگو)) به بخش کوخرد اضافه نموده‌اید از شما سپاسگذارم دوست گرامی.

یک خبر جدید: اکنون دو موضوع مهم از تاریخ گذشته کوخرد در حال ارسال می‌باشد، موضوع اولی بنام شهر سیبه سرزمین زرتشتیان، و موضوع دوم بنام بون خیر یکی از بازارهای کوخرد در دوران قدیم. امید وارم که مورد پسند عالی جناب باشد.

البته ویرایش آنها را دست شمارا می‌بوسد دوست گرامی. پاینده و سربلندباشید.

قربان شما دوستتان:--محمديان ۳۰ : ۱۱, ۱۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

خواهش می‌کنم دوست عزیز و گرامی.

اینکه با همکاری هم بتوانیم اطلاعات ناب و گسترده شما در مورد این منطقه از میهنمان را به نحوی قابل قبول در این دانشنامه ارائه دهیم مایه خوشوقتی بنده خواهد بود.

حتماً به نوشتارهای جدید شما سر خواهم زد.

سپاس و درود. --ماني ۱۹:۳۳, ۱۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] پیام حق تکثیر

لطفاً بحث کاربر:Shervinafshar#حق تکثیر FDDL را مجدداً نگاهی بیاندازید. مشکلی هست. --شروین افشار ۱۹:۵۷, ۱۸ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] تاریخ و تاریخچه

سلام،

در صفحات شهرها، گروه‌ها و ...، به نظر من بهتر است از لفظ پیشینه یا تاریخچه به عنوان معادل history استفاده شود (به‌جای تاریخ). بهتر است واژه تاریخ را تنها برای کشورها و واحدهای سیاسی بزرگ به‌کار ببریم (یا وقتیکه راجع به یک حوزه گسترده زمانی، مکانی سخن می‌گوییم، مانند تاریخ علم). محمود ۲۲:۱۷, ۱۹ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

موافقم. --ماني ۰۷:۱۵, ۲۰ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] اندکی بیش از این رسیذگی کنید

مانی گرامی البته من کمتر از آنم که دیدگاهی در اینجا فرون کنم ولی به هر امکان شایسته‌است در مقاله‌ها اندکی بیش از این دقت کنید و برخی از مقاله‌ها را هدف دار و با قصد خاص ویرایش نکنید. --علی ۱۲:۱۲, ۲۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

با درود.

علی گرامی. متاسفانه متوجه نشدم به کدام ویرایش اشاره دارید.

خوشحال می‌شوم اگر اشکالی در کار بوده حل کنم.

با سپاس. --ماني ۱۸:۵۷, ۲۲ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)


[ویرایش] درود و سپاس

صبح بامداد دوست خوبم خوش باد. خسته نباشید دوست گرامی. ممنون از پیام محبت آمیز شما.

می‌دونم که امروزها سرتان شلوغ است برای همین هم نمی‌خوام زیاد مزاحم شوم.

فردا در مصر عید شم النسیم است ، عید شم النسیم مصریها تقریباً شبیه به عید نوروز خودمان می‌باشد. در این روز تمام مردم از خوانه‌ها شان بیرون می‌روند و رو به سوی باغها و کشتزارها و جاهای سر سیز می‌کنند و از صبح تا غروب در بیرون از شهر می‌مانند. در این روز تمام انواع خوراکیها باخودشان بر می‌دارند ومصرف می‌کنند، ولی چیزی که در این روز مهم و قابل توجه‌است یک نوع ماهی است که لازم است همراه تمام مردم باشد در این روز (شم النسیم) ، این نوع ماهی ((فِسیخ)) نام دارد، یک نوع ماهی گوشتی است که در نمک گذاشته شده‌است و بوی زننده‌ای دارد ، این ماهی از یک سال قبل برای این روز (شم النسیم) تهیه می‌گیرند. عید شم النسیم یکی از اعیاد فراعنه قدیم مصریها است.

برادر گرامی موضوع مهوه نیز اضافه نمودم.

پاینده و سربلندباشید.

قربان شما دوستتان:--محمديان ۰۰ ۷ ۲۳آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] شب تان خوش

درود به جناب مانی گرامی. خسته نباشید دوست خوبم. یک خبر ناخوش آیند. تقریباً نصف عکسها که تا به حال به مقاله‌ها اضافه شده‌است به وسیله ربوسام در اثنای بر رسی مقاله‌ها حذف شده‌اند. برای مثال: چاله ، گریند ، و البته عکسهای دیگر هم هست که حذف شده‌اند ونیاز بررسی دارد، باید حلی برای این مشکل بیدا شود.

پاینده باشید. قربان شما دوستتان:--محمديان ۲۰ : ۲۲, ۲۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] عکس‌های کاربر:محمديان

به نظر من بهتر است که در بازگردانی عکسها فعلاً دست نگه دارید. این‌طوری راحت‌تر می‌توان عکس‌هایی که عنوانشان مشکل دارد شناسایی کرد و اصلاح نمود.--Raamin ب ۲۰:۱۸, ۲۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

نوشتارهایی که عکسهایشان را الان دارم برمی گردانم دیگر مشکل حروف عربی ندارند و بازبینی هم شده‌اند و بودن ی عربی در نشانی (عنوان) عکسها مشکلی ایجاد نمی‌کند. در آنها برچسب ورود ربات ممنوع هم گذاشتم.

به هر حال کار برگرداندن عکسهای دوست گرامی، محمدیان، الان به دو سه نوشتار آخر رسیده و همه اش انجام شده. با اجازه شما این دوسه تا را هم تمام می‌کنم.

پس‌نوشت: عکسهای بارشده توسط جناب محمدیان تعداشان به صدها می‌رسد. تغییر یها و کها در نشانی عکسها کار شاقه‌ای است که در اصل نیاز مبرمی هم به آن نیست.

قربان شما. --ماني ۲۰:۲۲, ۲۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

اگر لطف کنید بر این تصاویر {{نویسه غیراستاندارد در نام پرونده}} را هم قرار دهید ممنون می‌شوم. حسام ۲۰:۳۸, ۲۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
با این برچسب آشنا نبودم. ممنون از معرفی.

--ماني ۲۰:۴۶, ۲۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

اگر این الگو را اعمال کنید، بعده‌ها می‌توانیم همهٔ تصاویر را با ربات اصلاح کنیم یا دست‌کم در یک رده نام همهٔ آنها را داشته باشیم. --شروین افشار ۰۵:۱۶, ۲۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] درود و صبح همگی به خیر

سلام خدمت جناب آقایان شروین افشار ، به‌آفرید ، و Raamin ب ، صبح بامدادتان خوش و خسته نباشید دوستان گرامی.

اولاً: به خاطر زحمات بی شائبه شماها که در راه ارتقاء و بهتر بودن این دانشنامه عظیم متحمل می‌شوید سپاسگذاری می‌گردد.

دوماً: در مورد عکسهایی که توسط ربوسام خذف ویا ناپدیده شده‌اند، اینها عکسهایی هستند که قبلاً با نوشتار فارسی یا عربی بار کرده بودم، وتعداد این عکسها زیاد هستند و تعداد شان به صدها عکس می‌رسد، که در مقاله‌های مختلف وجود دارند و متأسفانه ناپدیده شده‌اند. و همانتور که ملاحظه می‌فرمائید دوستان گرامی این عکسها رونق خاصی به مقاله‌ها داده بوده‌اند و از نظر من هرمقاله‌ای همراه با عکس باشد زیباتر نمایان می‌شود وجلوه بیشتری دارد. اما عکسهایی که تازه بار می‌کنم و طبق دستور جناب آقای مدیر شروین افشار ، با حروف لاتین بار می‌کنم همه موجود هستند و هیچ اشکالی ندارند.

دوستان گرامی همانطور که ملاحظه می‌فرمائید یک سال پیش هیج اطلاعاتی در باره منطقه جنوب هرمزگان و بخصوص منطقه شهرستان بستک و بخشهای آن: بخش جناح ، بخش کوخرد ، و بخش مرکزی و منطقه لارستان و صحرای باغ در این دانش نامه وجود نداشته‌است ، ولی الحمدالله با همکاری شماها دوستان گرامی و کاربران دیگر و مخصوصا دوست خوبم جناب آقای ماني توانستیم مجموعهٔ قابل توجه‌ای در این دانشنامه بگنیاایم که امید وارم موفق شوید و عکسهای حذف شده ویا ناپدید شده دوباره واگردانی تا اینکه مقاله‌ها رونق و زبیائی خود را از دست ندهند.

البته در اینجا لازم است از جناب آقای ماني تشکر وقدردانی بعمل آورم ، چون ایشان در این راه زحمات شایانی کشیده و می‌کشند، وایشان در این راه بقول معروف (( نصیب اَسَد )) گرفته‌اند. در اینجا من از ایشان جداً مُمتَّن هستم.

امیدوارم که بتوانم اطلاعات مفیدی وعکسهای جالبی از مناطق استان هرمزگان که جزء مهمی از کشور عزیزمان می‌باشد در اختیار خوانندگان و بینندگان عزیز بگذارم، البته باهمکاری شماها دوستان گرامی.

ببخشید: من در نوشتار فارسی چندان خوب نیستم.


پاینده وسربلند باشید. قربان شما دوستتان:--محمديان ۰۰ : ۷, ۲۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] درود

دوست خوبم عصر شما خوش ، و خسته نباشید. تصاویر سدجاوید اضافه نمودم ، لطفا زحمت کشیده سری به آنها بزنید ، وترتیبی به عکسها بدهید. پیشا پیش از شما سپاسکذارم.

موفق ومؤید باشید.

قربان شما دوستتان:--محمديان ۰۰ : ۱۶, ۲۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

عصر شما دوست گرامی خوش.

حتماً به آن نوشتار سر می‌زنم. همه عکسهای ناپدید شده را دیروز برگرداندم. اگر موردی هنوز مانده خبر بدهید برشان می‌گردانم.

قربان شما. --ماني ۱۳:۴۵, ۲۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] درود

با سلام و تشکر از پیام تان دوست خوبم ، از اینکه زحمت کشیدید وعکسهارا اصلاح نمودید سپاسگذارم. ولی هنوز عکسهای زیادی هستند که نا پدید هستند. عکسهایی که تا بحال ناپیدا هستند به این مقاله‌ها ارتباط دارند:

چاه چرخ گاوی، نخل مهدلی، ملای ارباب، محمد عمر سیف الله قتالی، کاد ممدی، نخل مهدلی، کل کادی،عالی جان، کنارزرد، لاور شیخ، کوران، لاوردین،

قمری در کوخرد، ساروج، شیخ محمد نور مدنی، حاج محمد صالح مباشر، حاجی ملا محمد شریف شاکر، جی ، اکال. تمام این مقاله‌ها عکسهای شان نابدید شده‌است. موفق باشید دوست کرامی. قربان شما:--محمديان ۱۵ : ۲۲, ۲۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

من عکسها را برگرداندم. به‌آفرید ۰۹:۲۷, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
با سپاس از به‌آفرید گرامی.

--ماني ۱۴:۴۳, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] درود

دوست خوبم شب تان خوش وخسته نباشید. دوست گرامی لطفا زحمت بکشید وبرای تصاویر سدجاوید یک (نگارخانه) بسازید.


سپاس از شما.

قربان شما:--محمديان ۴۵ : ۲۰, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

[ویرایش] الگو:انبار

چرا برای الگو:ویکی‌انبار یک همزاد درست کردید؟ Raamin ب ۱۷:۱۹, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

همانطور که در ویکی‌پدیای انگلیسی نام آن الگو تنها commons است فکر کردم انبار خالی راحتتر است و خودش به اندازه کافی گویا هست.

گفتم این گزینه ساده تر را هم داشته باشیم بویژه برای کسانی که با تایپ نیم‌فاصله در نام ویکی‌انبار مشکل دارند. --ماني ۱۹:۵۰, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

شاید بهتر باشد یکی به انتخاب ریدیرکت شود. حسام ۲۰:۱۶, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)

با تغییر مسیر موافقم. شخصاً «انبار» را بخاطر کوتاه‌تر بودن می‌پسندم. --ماني ۲۰:۱۹, ۲۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)