بحث:ژان دارک
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد.
بهتر است عنوان ژاندارک باشد (که در ایران شناختهتر است) یا دستکم ژاندارک. محمود 16:59, ۱۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
-
- راستش در این مورد، من و آقای آریوبرزن با هم تصمیم گرفتیم. به نظر من هم این دو کلمه باید جدا از یکدیگر باشند. چون هم در فرانسوی (نام اصلیش) و هم در زبانهای دیگر (به خصوص در اینجا انگلیسی)، این اسم اینطوری نیسست. ژان نام واقعی او بوده و دارک نیز لقبش (مانند نام و فامیل). در هر صورت بهتر است آقای آریوبرزن نیز نظرشان را اینجا بنویسند. من خوشهال میشوم. اسمهای ایرانی کمی برای من مشکلند. پیمان 19:57, ۱۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
-
-
- درود؛ژان دارک درستتر است تا ژاندارک،نام کامل ان فرد Jean de Arc بوده که بر پایه قانون دستور زبان فرانسه Jean d'Arc میشود،به معنای ژانِ آرکی(آرک نام روستایی بوده که ژان دارک از آن برخواسته) و همانگونه که پیمان گرامی نیز فرمودند باید جدا نوشته شود.نیمفاصله به دید من تنها باید در نویسههای ویژه فارسی به کار برده شود،در چنین موردهایی نه تنها نیاز بدان نیست که نادرست هم میباشد.از این گذشته من در بیشتر جاها ژان دارک دیدهام،ژاندارک به دید من یک لغزش نوشتاری است.--Ariobarzan 22:27, ۱۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
- اگر میخواستیم با دستور زبان فارسی بنویسیم و مثلا ژان آرکی یا ژان اهل آرک بگوییم، بله؛ یک عبارت ترکیبی است و فاصله میخواهد. ولی وقتی این عبارت را یکراست از زبان دیگر وارد فارسی میکنیم، باید مانن یک واژه (مرکب) با آن رفتارکنیم. از این نظر ژاندارک (یا ژاندارک) همان حالتی را دارد که کودتا دارد (نباید نوشت کو دتا). برای روشن شدن بحث بد نیست نگاهی به ترکیبات عربی بیندازیم. حجهالاسلام، امینالسلطان و روحالقوانین همه ترکیبات اضافی اند و اگر میخواستیم با دستورزبان فارسی بنویسیم (مانند حجت اسلام، امین سلطان و روح قوانین)، باید با فاصله میبودند. ولی، وقتی آنها را یکراست وارد زبان فارسی میکنیم، مانند یک کلمه دیده میشوند و باید با نیمفاصله نوشته شوند. محمود 20:28, ۱۵ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
- درود؛ژان دارک درستتر است تا ژاندارک،نام کامل ان فرد Jean de Arc بوده که بر پایه قانون دستور زبان فرانسه Jean d'Arc میشود،به معنای ژانِ آرکی(آرک نام روستایی بوده که ژان دارک از آن برخواسته) و همانگونه که پیمان گرامی نیز فرمودند باید جدا نوشته شود.نیمفاصله به دید من تنها باید در نویسههای ویژه فارسی به کار برده شود،در چنین موردهایی نه تنها نیاز بدان نیست که نادرست هم میباشد.از این گذشته من در بیشتر جاها ژان دارک دیدهام،ژاندارک به دید من یک لغزش نوشتاری است.--Ariobarzan 22:27, ۱۴ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
-
-
- نه گرامی،دارک در اینجا مانند نام خانوادگی ژان است،مانند لئوناردو داوینچی(لئوناردو از ویچی)،ایا آنها را هم با نیمفاصله مینویسید؟--Ariobarzan 01:06, ۱۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
-
- به نظر من آریوبرزن عزیز همه چیز را به خوبی اثبات کردند. حال بهتر است که به مسائل جدیتر بپردازیم. پیمان 02:37, ۱۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)
-
- نه گرامی،دارک در اینجا مانند نام خانوادگی ژان است،مانند لئوناردو داوینچی(لئوناردو از ویچی)،ایا آنها را هم با نیمفاصله مینویسید؟--Ariobarzan 01:06, ۱۶ آوریل ۲۰۰۶ (UTC)