Afganistanin kansallislaulu
Wikipedia
Afganistanin kansallislaulu (laululla ei toistaiseksi ole muuta virallista nimeä) on vuodesta 2006 Afganistanin uusi kansallislaulu. Se syrjäytti vanhemman Sououd-e-Mellin. Laulun on sanoittanut Abdul Bari Jahani ja säveltänyt Babrak Wasa. Sekä laulun säveltäjä että sanoittaja elävät ulkomailla, jonne he joutuivat pakenemaan maan epävakaita oloja.
Vuonna 2004 säädetty Afganistanin uusi, taleban-hallinnon jälkeinen perustuslaki, määräsi, että maalle on laadittava uusi kansallislaulu. Perustuslaki määräsi, että laulun on tuotava esiin maan uusi, vapaa aikausi. Laulu oli määrä kirjoittaa maan valtakielellä paštolla, sen oli määrä sisältää mainita maan eri kansallisuusryhmät ja sen tuli sisältää myös islamin uskontunnustus "Allahu Akhbar" (Jumala on suuri). Uuden kansallislaulun laatimiseksi julistettin kilpailu, jonka Jahani ja Wasa voittivat.
Uutta kansallislaulua on jo ehditty kritisoida. Perustuslain määräyksen, jonka mukaan laulun kielen on oltava pašto, on katsottu syrjivän maan muita kieliryhmiä. On valitettu, etteivät laulussa mainitut kansallisuusryhmät siltikään edusta Afganistanin koko kansallista monimuotoisuutta. Jotkut muslimit ovat lisäksi pitäneet pahana sitä, että laulu sisältää tunnustuksen "Allahu akhbar". Se on uskonnollinen tunnustus, joka kaikkien mielestä ei sovi lauluun.
Sisällysluettelo |
[muokkaa] Laulun sanat
[muokkaa] Paštonkieliset sanat (arabialaisella kirjoituksella)
دا وطن افغانستان دی دا عزت د هر افغان دی
کور د سولی کور د توری هر بچی یی قهرمان دی
دا وطن د تولو کور دی د بلوچو د ازبکو
د پشتون او هزاره وو د ترکمنو د تاجکو
ورسره عرب، گوجر دی پامیریان، نورستانیان
براهوی دی، قزلباش دی هم ایماق، هم پشه ییان
دا هیواد به تل زلیژی لکه لمر پرشنه آسمان
په سینه کی د آسیا به لکه زره وی جاویدان
نوم د حق مودی رهبر وایو الله اکبر وایو الله اکبر
[muokkaa] Paštonkieliset sanat (translitteraatio)
- Daa watan afghanistan di
- Daa ezzat de har afghan di
- kor de soli kor de tori
- har bachi ye qahraman di
- daa watan di tolo kor di
- de balocho, de uzbako
- de pashtoon aw hazarwoo
- de turkmano de tajeko
- worsara arab, gojar di
- pamirian, noristanian
- barahawi di, qizilbash di
- ham aimaq, ham pashaiyean
- daa hiwan ba til zaligi
- laka limar pa eshna aasman
- pa sina ki de asia
- laka zera wi jawidan
- noom de haq mo di rahbar
- wayoo Allah o Akbar, wayoo Allah o Akbar
[muokkaa] Käännös englanniksi
- This land is Afghanistan
- It is pride of every Afghan
- The land of peace, the land of sword
- Its sons are all braves
- This is the country of every tribe
- Land of Baloochs, and Uzbeks
- Pashtoons, and Hazaras
- Turkman and Tajiks
- with them, Arabs and Gojars
- Pamirian, Nooristanian
- Barahawi, and Qizilbash
- Also Aimaq, and Pashaye
- This Land will shine for ever
- Like the sun in the blue sky
- In the chest of Asia
- It will remain as heart for ever
- We will follow the one god
- We all say, Allah is great, we all say, Allah is great