Arbeit macht frei
Wikipedia
"Arbeit macht frei" on saksankielinen fraasi, joka merkitsee "työ vapauttaa" tai "työ tuo vapauden" (kirjaimellisesti "työ tekee vapaaksi"). Se on mahdollisesti johdettu Raamatusta: "totuus tekee teistä vapaita" (Joh. 8:32). Protestanttisen työetiikan myötä lauseesta kehittyi saksalaisten ja sveitsiläisten talonpoikien sanonta. Nykyään se on tunnettu ennen kaikkea natsiaikaisten keskitysleirien sisäänkäyntien iskulauseena.
Vuonna 1872 saksalainen kirjailija Lorenz Diefenbach käytti sanontaa romaanin nimenä, minkä vuoksi lause tuli tunnetuksi Saksan nationalistipiireissä. Weimarin hallitus käytti sitä työttömyysohjelmansa tunnuslauseena vuonna 1928. Sanonnan käyttöä jatkoi Saksan kansallissosialistinen työväenpuolue noustuaan valtaan vuonna 1933.
[muokkaa] Keskitysleirit
Lause "Arbeit macht frei" on nykyään etupäässä tunnettu natsien keskitysleireiltä, mistä johtuu sen saama erittäin negativiinen sävy. Iskulause sijoitettiin yleensä leirin pääportille, joko halveksunnan osoituksena juutalaista kulttuuria kohtaan, ironisena pilana tai vankien työmoraalin kohottajana. Historioitsija Harold Marcuse jäljittää käytännön Theodor Eickeen, Dachaun keskitysleirin komentajaan, joka tiettävästi ensimmäisenä määräsi moton näin käytettäväksi.
Auschwitzin keskitysleirin ensimmäinen komendantti Rudolf Höss kuvaili vankilassa vuonna 1946 kirjoitamassaan omaelämäkerrassa Auschwitzin komendantti henkilökohtaista tulkintaansa lauseesta. Moton voi ymmärtää osana keskitysleirin "kasvatustavoitetta" samalla tavalla kuin Himmlerin "kuuliaisuus, ahkeruus, rehellisyys, järjestys, siisteys, raittius, totuudenmukaisuus, uhrautuvaisuus ja rakkaus isänmaahan". Nämä sanat oli kirjoitettu suurin kirjaimin ainakin Dachaun, Sachsenhausenin, Neuengammen ja mahdollisesti myös Buchenwaldin sekä Auschwitzin rakennusten seiniin tai katoille. Kirjoituksia ei ole säästynyt muuten kuin valokuvina.
Iskulauseen "Arbeit macht frei" voi yhä nähdä Auschwitzin, Dachaun, Gross-Rosenin, Sachsenhausenin ja Theresienstadtin keskitysleirien pääporteissa. Buchenwaldin keskitysleirillä käytettiin poikkeuksellisesti fraasia "Jedem das Seine".