Castelanismos léxicos

Na Galipedia, a wikipedia en galego.

O léxico é o apartado da lingua en que máis se deixan sentir os castelanismos.

Hai diferentes graos de penetración dos castelanismos léxicos:

  • O castelanismo léxico convive coa forma galega pero esta vai restrinxindo o seu significado pola influencia da forma castelá: tea emprégase para designar o tecido caseiro elaborado con liño ou o tecido feito polas arañas. No resto dos casos emprégase tela.

Noutras parellas a distribución galego / castelán correspóndese coa distribución animal / persoa respectivamente: parella / parexa, beizos / labios.

Outras veces unha innovación, un invento vén acompañado dunha nova denominación que remata por substituír a forma galega: lavadoiro / lavadero, muxir / ordeñar.

  • Cando existen en galego dous sinónimos e un deles coincide co castelán, polo regular este é o que ten máis uso, mentres que a forma exclusiva do galego perde vixencia ou ten o seu significado restrinxido (beizos / labios, bágoas / lágrimas, póla / rama...)
  • Un terceiro tipo de influencias léxicas do castelán son as que consisten na introducción de formas castelás aínda que disfrazadas baixo a aparencia de formas galegas (*conexo, *parexa, *antoxo, *baraxa, *lentexa, *almexa, *burbuxa, *concexal, *partixa, *pegaxoso, *rodaxa, *vaxación / vexame, *xaula, *desaiuno, *proiecto).
  • Introducción do castelanismo pleno: o caso extremo do castelanismo consiste na substitución da forma galega pola castelá (*salud, *iglesia, *pueblo, *dios, *persona, *barniz, *embudo, *cacerola, *cuchara, *abuela, *adiós, *ballena, *bellota, *mesilla, *peine, *polvo, *viúdo, *ardilla, *salir, *helado, *rodilla...)

[editar] Véxase tamén

En Galilibros hai exercicios sobre castelanismos léxicos