User talk:Sobreira
Na Galipedia, a wikipedia en galego.
Índice |
[editar] Mensaxes antigas an - en - es - it
- User talk:Sobreira/arquivo 1 (dende o 4 de xaneiro de 2005 ate o 25 de abril de 2005).
- User talk:Sobreira/arquivo2 (dende o 2 de xaneiro de 2006 até o 13 de xullo de 2006).
- User talk:Sobreira/arquivo3 (ate o 11 de novembro de 2006).
[editar] Translation Request
Saludo Sobreira!
Can you please help me translate these passages into Galego?
"Jesucristo, el verbo hecho carne, murió en la cruz para redimir a los pecadores, resucitó en el tercer día y ascendió al cielo. Él es el único salvador de la humanidad, el creador de los cielos y de la tierra, y el único Dios verdadero."
"La santa Biblia, formada por el antiguo y el nuevo testamento, es inspirada por Dios, la única verdad escrita, y el estándar para la vida cristiana."
"La salvación es dada por a gracia de Dios a través de la fe. Los creyentes deben confiar en el Espíritu Santo, para perseguir la santidad, para honrar a Dios, y para amar a la humanidad."
"La recepción del Espíritu Santo, manifestada hablando en lenguas, es la garantía de nuestra herencia en el reino del cielo."
Any help at all would be very gratefully appreciated, Thankyou. --Jose77 07:32, 13 novembro 2006 (UTC)
"Xesús Cristo, o verbo feito carne, morreu na cruz para redimir aos pecadores, resucitou no terceiro día e ascendeu ao ceo. El é o único salvador da humanidade, o creador do ceo e da terra e o único Deus verdadeiro.."
"A Santa Biblia, formada polo Antigo e o Novo Testamento, está inspirada por Deus e é a única verdade escrita e o modelo para a vida cristiá."
"A salvación vén dada pola graza de Deus, a través da fe. Os crentes deben confiar no Espírito Santo, para atopar a súa santidade, para honrar a Deus e para amar á humanidade."
"A recepción do Espírito Santo, manifestada falando en diversas linguas, é a garante da nosa herdanza no reino do Ceo."
[editar] Gratitude
Muchas Gracias Sobreira!
I am very very grateful
May you prosper!
--Jose77 00:43, 14 novembro 2006 (UTC)
[editar] Wiki reto 250k
Boas, pois o proxecto 250k é unha proposta[[1]] da Wikipedia en castelán de conseguir os 250.000 artigos antes de fin de ano. Tendo en conta que polo momento teñen casi 170.000 vai ser unha cousa bastante complicada. E que conste que gracias a isto eu xa fixen un par de artigos na Wikipedia galega, e posiblemente, despois desa data, faga algunhas cousas máis para ela. :)--Elisardojm 09:08, 13 novembro 2006 (UTC)
[editar] Varios
Sobre o template das parroquias paréceme unha boa idea, podemos comentar algunhas cuestións técnicas cando volvamos a coincidir. En canto ao Wikiproxecto non fai falta ningún requisito só tes que crear as páxinas, adiante con eles. Sobre o template GloriaVa é un traballo moi bó, felicítote. Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 11:27, 13 novembro 2006 (UTC) Esquecíame: é curioso os de GloriaVa ata veñen a túa páxina a buscarte ;-) --Prevert(talk) 11:29, 13 novembro 2006 (UTC)
Re: Trocar Historiadores por Personalidades da historiografía: feito. Liches o correo? Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 19:37, 19 novembro 2006 (UTC)
[editar] Anton Chekhov
Cando poidas bótalle unha ollada ao tema da transliteración da que se fala nesta mensaxe. Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 23:15, 27 novembro 2006 (UTC)
Ola Sobreira, pos alusións diríxome a tí poal estrañeza que me causou o uso (o meu entender abuso) que se fai da grafía "Kh", concretamente no artigo de Anton Chejov. Non me defendo moito en lingüistica pero si coñezo o uso das linguas angloxasonas desta para representar o son que no castelán se representa ca letra "j", principalmente en terminos exipcios como Akhenaton, Khufu... e que polas traducións se son introducidos no castelán e o outras linguas que si teñen medios propios para representar ese son. Na actualidade, no caso do castelán optouse por utilizar nomes que conteñen a grafía propia (j) desvotando a tradicionalmente utilizada herdada duotras linguas.
No caso do galego este son soe representarse, creo, ben, simplemente coa "g" ou ben, coma no caso da gheada ca grafía "gh", o non existir, sego dicindo que creo, a "j".
Por todo isto propoño o cambio de denominación do artigo adicado a Antón Chekhov polo de Antón Cheghov ou Chejov no caso de que o seu uso fose válido.
É só unha opinión. Gracias pola atención, un cordial saúdo. --Lansbricae 21:22, 29 novembro 2006 (UTC)
Gracias pola túa detallada resposta. fíxome pensar que o meu planteamento e sinxelo de mais e filolóxicamente estou moi perdido, pero vexo que neste caso a tendencia foi a de acudir ao inglés e non ao francés como comentas se aconsella pola raiz común.
O maior multiculturismo do portugués creo que neste caso aparece empañado pola forte benquerencia a cultura anglosaxona frente a francesa.
As tradicións das que falas que marcan a tendencia en diferentes facetas do saber humán e moi evidente no caso, o que mais coñezo, da exiptoloxía, ao ser as escolas alemana, inglesa e francesa as maiores estudosas da materia. Neste caso atopámonos con múltiples nomes para un mesmo faraón (o mais usado o provinte do grego tamizado polo inglés claro), pero na actualidade trátase de prestar a atención a línguaxe exipcia traducindo os sons na grafía das linguas que o reciben, de ahí que científicamente en España prefírese Ajenatón a Akhenaton...
No caso da literatura rusa de sempre estivo moitisimo mais vinculada a cultura francófona que a inglesa, incluso moitos dos seus autores tiñan coma lingua principal de expresión literaria o francés e non o ruso (non é o caso de Chekhov), e tamén son coñecidos a través deste país. Por que entón non traducimos o nome propio seu collendoo do francés en vez de collelo "literalmente" do inglés (incluso nin se acentúa Anton). Estráno que sexa tan literal cando a opción francesa é mais respetuosa co nome propio ruso (creo non?)
O actual imperio da cultura anglosaxona fai que sea a tendencia maioritaria, pero non a mais correcta creo entenderte.
Do da gh entendo o de moderno aínda que a gheada non é un fenómeno moderno ó contrario está moi enraizado na fala do pobo. Na escrita, por exemplo no Cancionero de Henry Lang, úsase sen problemas a grafía "j". Por que modernamente se desbotou o seu uso? Como facemos en galego para escribir palabras coma Jramalleira, eliminamos un fonema que existe (o meu precario galego é do Ribeiro e moitas palabras non serían entendidas co fonema g...
Non sei, entendo os posicionamentos que me explicaches pero non me aclara o caso específico, e no meu caso tal grafia Anton Chekhov produciume moita estrañeza e segue a producirma,. incluso empecei un artigo novo pensando que non había nada.
Graciñas por escoitarme e noraboa pola túa laboura e espero que xente coma ti vaian ensinándonos un pouco mais a coñecer e respetar a nosa lingua e a corrixan moitos dos atentados que cometemos involuntariamente ao usala.
Un saudo. --Lansbricae 23:57, 29 novembro 2006 (UTC)
Non me dera conta pero tes razón non son sons coincidintes e mais suave, pero no meu descoñecemento se non consideras que é adecuado usar gh para transcribir ese son, cal podo usar? por que dame a sensación de faltarme algo. Saudos. --Lansbricae 00:04, 30 novembro 2006 (UTC)
Ola de novo, vin que deches por finalizada a conversa do kh para o caso de Chekhov, pero agora vexo que tamén se usa (ou abusa no meu entender) para sustituir o che castelán, cousa que creo é de novo un hábito adquirido doutras culturas. Usamos Kh para dicir "Chindasvinto" e tamén para dicir "Chejov". Creo que o abuso deste uso non facilita o uso da Galipedia e que en moitos casos, como tamén opinou Xabier Cid, o que está detrás e unha forte tendencia a adoptar solucións foráneas moi vinculadas ao mundo anglosaxón. Ouverame gostado que me contestaras a contraresposta que te fixera, xa que esforceime en dar o meu punto de vista no caso concreto e a túa resposta parecerame moi xenérica e académica. Un cordial saúdo e noraboa polos 20.000, e a melloralos e incrementalos. --Lansbricae 16:20, 7 decembro 2006 (UTC)
[editar] El missatge a la viquipèdia! (O mensaxe na viquipedia, en galego?)
He vist el missatge que has deixat a la plana de discussió de'n Jordi, i m'he près la llibertat de respondre't jo mateix (sento l'intromissió, però crec que tots dos som conectats ara mateix i crec que tindràs ganes de saber-ne el significat). L'infinitiu de "rep" es "rebre", és a dir, "recibir" en castellà. He visto el mensaje que has dejado en la página de discusión de Jordi, y me he tomado la libertad de responderte yo mismo (siento la intromisión, pero creo que ambos estamos conectados a la vez y creo que tendrás ganas de conocer el significado). El infinitivo de "rep" es "rebre", recibir en castellano. ca:Keko_dc.
[editar] Iaosi
Ola, Sobreira. Grazas polos comentarios. Ti non ves os caracteres chineses? Só ves un '??'? Con respecto ao iaosi, sen dúbida. ;) Vivo cuns falantes de mandarín. Pero engadín tamén a notación pinxin máis frecuente, para que sexa sinxelo buscalo.--Xabier Cid 01:58, 30 novembro 2006 (UTC)
Se andas por aí, podes conectar un momento? Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 20:54, 30 novembro 2006 (UTC)
- Importei no Galizionario algúns dos artigos que estaban pendentes, pero nin nos formatei nin os movín á minúscula. Non tiven tempo. Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 16:50, 1 decembro 2006 (UTC)
[editar] arñna
Xa sei que esta palabra ten unha pinta bastante extraña, pero non se trata dun erro, así é como os licios lle chamaban á cidade de Arinna. ;-) --Servando2 01:21, 2 decembro 2006 (UTC)
Conecta se podes. Grazas. --Prevert(talk) 23:40, 3 decembro 2006 (UTC)
[editar] 20.000 artigos
Ola Sobreira. Como xa sabes, a Galipedia acadou a cifra de 20.000 artigos. Este feito posibilítanos ollar con perspectiva a evolución do wiki e decatarnos de que estamos nunha etapa crucial no desenvolvemento do proxecto galego e da comunidade de usuarios da Galipedia. É o momento de celebrarmos que o esforzo realizado por múltiplos e heteroxéneos usuarios está a dar un froito que cando se iniciou o proxecto semellaba utópico e que nos permite albiscar un futuro inda mellor.
Como celebración do éxito que supón acadar esa cifra, inconcibible sen a colaboración daqueles compañeiros que, coma ti, están fortemente implicados no proxecto, están á túa disposición os seguintes novos espazos:
- Wikipedia:20.000 artigos
- Wikipedia:Xornal da Galipedia
- Wikipedia:Escribe na area
- Blog da Galipedia: Abrirase no momento en que se acaden os 20.000 artigos
Agradeceriamos que te unises a esta celebración expresando o teu parecer en Wikipedia talk:20.000 artigos. Grazas pola túa colaboración e a túa compañía --Prevert(talk) --Lmbuga Commons - Galipedia 00:23, 6 decembro 2006 (UTC)
[editar] Aloha
Iste son eu: [2]. Resulta que xa estaba rexistrado e non o lembraba. --Amadís 16:46, 9 decembro 2006 (UTC)
[editar] Resposta transliteración
Ola, agradeceriache moitísimo que me correxises xa que recoñezo que o meu uso do galego moitas veces debe ser entendido coma un atentado e non uso. Plantexeime colaborar exclusivamente na galipedia en parte para tratar de usalo noso idioma asiduamente e evitar convertirme nun castrapofalante e escribinte puro, cousa que case estou a piques de lograr....
En especial estou a ter moitos problemas nos artigos que estou a completar do antigo exipto. Para evitar seguir co do "Kh" optei por tratar de "galeguizar" os nomes dos faraóns, non dende a base do nome exipcio se non dende o nome procedente do grego, como por exemplo Micerinos, Queóps.... O de galeguizar digoo porque tratei de seguir o exemplo que había de Queóps con Quefrén e os que veñan, a pesares de que esta opción "grega" é a menos científica.
Resumindo, vexo imprescindible a túa axuda para non "perderme" no uso do noso idioma e que acade chegar a usalo coa mesma naturalidade coa que o falo cos meus, que alomenos é fluida. Eso que agradecido polo teu tempo e paciencia... Un saúdo
P.D. Co de Kandinski. No galego non existe: "w", "y", "j" e "k" non? --Lansbricae (resp.) 20:08, 9 decembro 2006 (UTC)
[editar] SO
Grazas pola aclaración con respecto ós templates. Por certo, saúdos ¿vixintimilenaristas? ¿? Miguel.lima 14:16, 10 decembro 2006 (UTC)
[editar] Estiven desaparecido
Perdoa que tarde tanto (xullo 2006) en responderche, pero é que teño a Galipedia un pouco abandoada. Gracias polas túas louvanzas ó meu artigo sobre os Omeias. :D Eu estou en terceiro agora mesmo. E non coñezo a ninguén dos que dis, bueno si, un pouquiño a Xavi que ata xoguei con el uns aprtido de fútbol-sala no equipo que facemos os de agora de FG no CUVI. Segues por ahí co doutoramento ou xa marchaches do CUVI?
Por certo: Gústame que alguén se meta cos árabes (se meta no sentido de que os aborde, non que os mortifique) Ha,ha,ha :D
[editar] Varios
- Referencias no Xornal: corrixín o erro hai uns días e esta semana incorporarei o texto que escribiches.
- Blogs: moitas grazas por difundir a celebración dos 20.000.
- Saúdo: xa me poño.
- 20.000: fermoso comentario e estupenda foto.
Un cordial saúdo. --Prevert(talk) 10:47, 11 decembro 2006 (UTC)