განხილვა:ცნობილი იაპონელები
ვიკიპედიიდან
ცნობილი იაპონელების სია შედგენილია ”უცხოურ პირთა სახელების ორთოგრაფიული ლექსიკონის” საფუძველზე. იგი მომზადებულია და გამოცემულია საქართველოს მეცნიერებათა აკადემიის ენათმეცნიერების ინსტიტუტის მიერ. ამიტომ იგი ქართულ ენციკლოპედიასთან ერთად უნდა მივიღოთ სახელმძღვანელოდ იაპონური გვარ-სახელების დაწერისას. თუ ამ ორ წყაროს შორის არის რაიმე შეუსაბამობა, უმჯობესია დავეყრდნოთ ლექსიკონის ვერსიას, ვინაიდან იგი არის სპეციალიზებული გამოცემა და ამავდროულად ენციკლოპედიაზე უფრო გვიან გამოვიდა.
ორივე ეს წყარო, როგორც ჩანს, ეყრდნობა ორთოგრაფიის რუსულ ტრადიციას, რომელიც შესაძლოა განსხვავდებოდეს იაპონური გვარ-სახელების გადმოცემის თანამედროვე ევროპული და ამერიკული ნორმებისაგან. ჩემი წინადადებაა, ამ შემთხვევაში საფუძვლად ავიღოთ ტრადიციული დაწერილობა (ანუ ქართულ-რუსული), ხოლო განსხვავებული ფორმები მივუთითოთ ბიოგრაფიულ სტატიებში.
ავთანდილ 06:39:55, 2005-09-12 (UTC)
P.S. სიაში არ არის წარმოდგენილი უკანასკნელ ათწლეულში დაწინაურებულ პირთა გვარები, ამიტომ მათი გადმოცემა მოგვიხდება ანალოგების მიხედვით.
P.P.S. Island! ხომ არ გაგვეკეთებინა იაპონური სახელების სია, სადაც მითითებული იქნებოდა სახელის დაწერილობა Romaji-ზე და ქართულზე (შესაძლო ვარიანტების განხილვით) ?!
- მოგესალმებით. როგორც თქვენ დაწერეთ, იაპონური გვარ-სახელების გადმოქართულებისათვის ჩამოყალიბებული ნორმა სწორედ რუსული ენის საფუძველზე არის შექმნილი და ამის გამო საკმაოდ უცნაურად ჟღერს ხოლმე (ყოველ შემთხვევაში იაპონელების ყურში). ინგლისურ ტრანსკრიპციას რომ დავეყრდნოთ, უკეთესი იქნებოდა, თუმცა ნორმას უცბად ვერ გადავაგდებთ ალბათ...
- >P.P.S. Island! ხომ არ გაგვეკეთებინა იაპონური სახელების სია, სადაც მითითებული იქნებოდა სახელის დაწერილობა Romaji-ზე და ქართულზე (შესაძლო ვარიანტების განხილვით) ?!
- ჯერჯერობით თითო გვერდზე ლათინური ასოებით მივაწერდი (შიგ ტექსტში, და არა სათაურში), როგორც ყველა უცხოელის გვერდზე, მაგ. აბე კობო (Abe Kobo). -- Island 16:54, 13 სექტემბერი 2005 (UTC)