앙글리쉬
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
앙글리쉬(Anglish)는 영어에서 그리스어, 라틴어 및 그 외 로망스어 어휘들을 제거하고 게르만 어근들로 대체한 언어이다.
1966년 영국의 작가 폴 제닝스는 잡지 《펀치(Punch)》에 노르만 정복 900주년을 기념하는 의미에서 앙글리쉬로 된 기사를 발표하였다. 그 중 정복왕 윌리엄이 잉글랜드를 점령하지 못했다면 윌리엄 셰익스피어의 글이 어떻게 쓰여졌을 지 예제를 실었다.
- To be, or not to be: that is the ask-thing:
- is't higher-thinking in the brain to bear
- the slings and arrows of outrageous dooming
- or to take weapons 'gainst a sea of bothers
- and by againstwork end them?...
이 글에서 outrageous는 고대 프랑스어 outrageux에서 온 것으로 제닝스가 빠트린 것으로 보이며, mind는 본래 앵글로-색슨 어휘이기 때문에 바뀔 필요가 없었다.
1989년 SF 작가 폴 앤더슨은 《아날로그 사이언스 팩트/사이언스 픽션 매거진》에 〈원자이론(Uncleftish Beholding)〉이라는 앙글리쉬 에세이를 발표했는데, 이 글에서 앤더슨은 신조어를 만들거나("firststuff"), 옛 단어로 치환하거나("mote"), 원어의 조어법을 따라서 신조어를 만들거나(그리스어 atom, "나눌 수 없는 것"에서 "uncleft"), 독일어를 참고해 같은 원리로 단어를 만드는 등("수소"와 "산소"를 독일어 Wasserstoff, Sauerstoff을 참고해 "Waterstuff", "Sourstuff"으로 치환)하는 등의 방식으로 모자란 단어를 보충했다.
[편집] 참고문헌
- Poul Anderson, "Uncleftish Beholding", Analog Science Fact / Science Fiction Magazine, mid-December 1989.