토론:건담
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
[편집] 표기 방식
이건 반다이 코리아의 공식 설정이 있다면 제일 좋은데, 문제는 건담의 역사가 장난 아니게 폭이 넓다는 것과 팬이 정말 많다는 겁니다. 유명한 사람들 이름도 당장 문제가 되죠.
- アムロ・レイ : 이거 '아무로 레이'. 문제 없습니다.
- ブライト・ノア : 가타가나 그대로 읽으면 '브라이토 노아', 하지만 다 '브라이트 노아'라고 하니 문제 없을겁니다.
- ランバ・ラル : '란바 라루'? 이상하니 '란바 랄'. 여기까지는 시비 안걸릴 거 같습니다.
- セイラ・マス : '세이라 마스'인데, 이제 '세일러 마스'라고 쓰는 쪽과 충돌하기 시작합니다.
- ガルマ・ザビ (Garma Zabi) : '가루마 자비', 알파벳 표기 참조하자면 '가르마 자비', 그런데 작업하면서 다 '갈마 자비'라고 써 놨습니다. 지금 찾아서 고치려면 돌아버릴 지경입니다.
- カミーユ・ビダン(Kamille Bidan) : 가장 골탕먹이는 놈. '카미유 비단', 그런데 이거 불어인 줄 다 아는데 Camille 대신 Kamille이라고 해 놨고, 공식 설정집 어디엔가는 당당하게 Kamiru라고 적어놓은 데도 있습니다 그려. 불어 비슷하게 읽어보자면 '까뮤 비단' 되겠습니다만 '카뮤'라고 적어도 될테지요.
- グリプス戦役 : 이거 왜그랬는지 모르겠는데 제가 전부 '클립스 분쟁'으로 써 놨습니다. 사실 한자어 '전역'을 분쟁으로 바꿔 놓은 것에 대해선 할말 많고 뻗장댈 자신 있는데, 왜 '그리프스'를 '클립스'로 쓴 건지. 이거 원어를 대충 유추하자면 라틴어 gryps (그리핀입니다)로 생각되긴 합니다만. 이건 다 고쳐야겠지요.
별로 안유명한 인간들로 손을 뻗치면 돌 거 같습니다.
당연히, 일본어 가타가나 표기를 그대로 한국어 위키백과 표제어로 쓸 수는 없지요. 그렇다면? 자 이제 작업하는 사람 취향대로 취사선택한 다음 그냥 알아서 다들 이해하자~ 아니면 누군가의 표기방침을 무조건 채택하고 그걸 따라간다~ 둘중 하나를 골라야 하는건가요. 그리고 작업하면서 발생한 오류들은??? Alfey
얼마 전부터 관련 문서를 편집하고 있는 장갑냐옹입니다. 건담 동호회 하사호에서 2001년부터 활동했으며, 관련 설정에 대해 많은 논의와 토론을 했습니다. 추가로 설정집도 올드 팬 정도는 아니지만 상당히 많이 접해서 문서 작성에 도움이 될 거라 생각합니다. 지금까지 구입한 다수의 설정집(건담 공식 백과사전 건담 오피셜즈도 구입했습니다)과 인터넷에 존재하는 신뢰성이 높은 사이트에서 수집한 정보를 바탕으로 일부 잘못 알려진 설정이나 갱신이 된 설정에 대해서도 언급하도록 하겠습니다.
덧붙여서, 건담 공식 백과사전으로 알려진 건담 오피셜즈는 내용을 본 사람이라면 다들 고개를 저는 설정 폭탄집입니다. 이걸 공식이라고 우기는 사람들의 주장은 전혀 고려할 바가 되지 못하며, 이 서적 역시 다른 설정집들과 함께 참고 수준에서 머물러야 합니다.장갑냐옹이 2006년 7월 26일 (수) 15:27 (KST)