Pogovor:Inkvizicija
Iz Wikipedije, proste enciklopedije
[uredi] Pomoč pri prevodu
Mogoče kdo ve prevode za verske sekte: Rosicrucians, Waldenses, Judaizers, Illuminists? Ali so Cathars katari? lp in hvala, --matijap 17:08, 28 dec. 2004 (CET)
»Catars« so zgleda res verska ločina katari, sorodna manihejcem (angl. »Manicheans«) in bogomilom. Vprašanje je kako poimenovati članek. Angleži imajo »Cathar«, tako da bi morda bil katarec (SSKJ ima) ali pa katarizem (?, SSKJ nima besede). Seveda pa ni nič v zvezi z državo Katar. Seveda je dobro poenotiti nazive. Ali se vzame gibanje/ločina sama (katarizem (?)), ali se vzame njen pripadnik (katarec), ali pripadniki (katari, verjetno je prav tudi katarci).
»Illuminists« so morda iluminati, pripadniki prostozidarstvu podobenega gibanja, oziroma večih verskih sekt, ki so širila razsvetljenstvo.
»Rosicrucians« so rožni križarji alias 'rozenkrojcerji'. --xJaM 20:33, 28 dec. 2004 (CET)
- Glede katarov se mi zdi boljša izbira tista iz SSKJ. Mogoče pri večjih ločinah res lahko vzamemo ime pripadnikov, pri manj znanih pa se mi zdi morda boljša možnost kar ime ločine, saj bi se potem pojavili članki oblike: manihejci so pripadniki verske ločine maniheizma. :) Vsekakor bi koristilo še kakšno mnenje. Aja, kako se imenuje ločina husitov?
Pogledal sem en: pri vseh ima ime ločine. lp, --matijap 00:05, 29 dec. 2004 (CET)