Разговор са корисником:Szoltys
Из пројекта Википедија
Cieszymy się, do nas dołączyłeś!
Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji - wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Najlepiej skontaktój sie z serpskim ambasadorem na pl-wiki . Zapraszamy również na IRC-a: [1] - tutaj zawsze znajdzie się ktoś chętny do pomocy!
Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Odwiedź Portal:Polska --Јованвб 18:07, 29 децембар 2005 (CET)
It's шећер or šećer depending on which script you use. --Филип § ☼ 15:12, 28. јануар 2006. (CET)
- The whole sentence would be Шећер на 240 језика or Šećer na 240 jezika. The former is Cyrillic and the latter is Latin script. --Филип § ☼ 15:14, 28. јануар 2006. (CET)
One time more:
[уреди] Sugar in 240 languages
Шећер на 240 језика (cyrilic script) or Šećer na 240 jezika(latin script). Both scripts are valid for serbian language. I supose you request translation of whole sentence. "Sugar in 240 languages". --Славен Косановић 15:20, 28. јануар 2006. (CET)