Разговор:Дрим тијатер
Из пројекта Википедија
По правопису, у транскрипцији на ћирилицу између "и" и "а" убацује се "ј", па би требало Дрим тијатер, а не Дрим тиатер.
Треба Џон Петручи, а не Петрући.
Трема Доминичи, а не Доминићи (енглески језик не познаје глас "ћ").
Нисам хтео ништа да мењам, поготову у називу групе, док се не договоримо, а осим тога, моја измена (чини ми се моја) на Дрим тијатер враћена је на Дрим Тиатер. Треба обратити пажњу и на мало слово у речи "тијатер" пошто је договор да се у називима група само прве речи пишу великим почетним словом, а остале малим (осим ако нека није лично име).
--делија 13:28, 22. септембар 2006. (CEST)
Јесте корејско презиме, али је носилац тог презимена сада амерички држављанин (и рођен је у САД), и то се презиме сада изговара по правилима изговора у енглеском језику. Другим речима, он ипак ЈЕСТЕ Мајанг, а докази је овде:
--делија 07:46, 3. октобар 2006. (CEST)
У оригиналу презиме гласи Portnoy (видети енглеску верзију чланка). ЛИчно име Portnoy увек се изговарало и транскрибовало као Портној па не видим разлога да тако не буде и овог пута.
--делија 00:08, 23. октобар 2006. (CEST)