Разговор:Српски сроднички односи
Из пројекта Википедија
Садржај |
[уреди] Српски турцизам
Petronije 13:52, 26 октобар 2005 (CEST) Поздрав за Голдфингера и остале који ће учествовати на овом Разговору. Чуо сам за курђела курајбера и сл. крајем 80-тих али ми је остала мистерија одакле те речи у српском језику. Ни мало ми не делују српске. Ако ико има информацију када су први пут забележене, одакле су ушле у српски језик и сл. замолио бих да то напише. Још један поздрав
- Успут, да ли ми стварно имамо прапрадеду? Отац мог прадеде ми је увек био чукундеда. --Милош Ранчић (разговор) 13:59, 26 октобар 2005 (CEST)
Милоше слажем се са тобом никад нисам чуо за прапрадеду. И колико ми је познато отац неког прадеде је чукундеда --Јованвб 14:52, 26 октобар 2005 (CEST)
- Ја сам одувек мислио да су прапрадеда и чукундеда синоними... Е сад, можда грешим... --Дунго ☼ ۞ 19:32, 26 октобар 2005 (CEST)
- Реч прапрадеда представља дослован "превод" енглеског grandgrandfather, али се у српском језику зове чукундеда. --Ђорђе Стакић (р) 06:06, 27 октобар 2005 (CEST)
[уреди] Баџо
За сваст (муж женине сестре) се у Босни каже и баџо (одмила "баџан"). --Kaster 15:49, 26 октобар 2005 (CEST)
[уреди] Унук
Ја нисам ставио толико хипертекста на све могуће чланове јер се већина објашњава једном реченицом, само на оне занимљивије као што су ТАШТА или зет, где има шта да се каже и оплете :-)... али сада је неко направио хипертекст на унука који преусмерава назад на исту страну. Пробајте. Да скинемо хипертекст са унука онда? --Goldfinger (разговор) 11:34, 29 октобар 2005 (CEST)
- Боље да унук више не преусмерава ка овом чланку, па да буде црвена повезница... --Дунго ☼ ۞ 14:16, 29 октобар 2005 (CEST)
[уреди] Бела пчела
Или тако некако... Како ми овде причају, то му дође најстарији прадак (штагод да значи "најстарији предак"). Да ли неко може да пронађе неки списак? Чини ми се да овај није потпун. --Милош Ранчић (разговор) 21:16, 29 октобар 2005 (CEST)
- У западној Србији сам чуо за израз "бела пчела". Нпр. када за некога кажу да је дочекао беле пчеле то значи да је дочекао чукунунуче, дакле то је неки синоним за чукунунуче. --Ђорђе Стакић (р) 22:34, 29 октобар 2005 (CEST)
- Потврђујем употребу истог израза и у посавским предјелима Републике Српске --Kaster 17:35, 19 децембар 2005 (CET)
На Златибору, иако се користи ијекавица, кажу "Дочеко је беле челе". (такође се односи на чукунунуче). Petronije 13:19, 21. фебруар 2006. (CET)