Thảo luận Thành viên:Lưu Ly
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nhật ký của tôi Xin chớ tò mò Nhớ nha!
[sửa] Saigon Execution
Saigon Execution là tên của một tấm ảnh nổi tiếng do Phóng viên nhiếp ảnh người Mỹ Eddie Adams, hãng AP thực hiện vào năm 1968.
Tấm ảnh ngay lập tức được đưa lên trang nhất các báo quốc tế và Adams đã giành giải Pulitzer vào năm 1969, tức 1 năm sau đó.
[sửa] Một số thông tin về bức ảnh
- Tác giả: Xem bài Eddie Adams
- Thời gian chụp
- Thông tin về máy ảnh, khẩu độ...
- Bối cảnh
[sửa] Thông tin về người trong ảnh
- Người cầm súng: tướng Nguyễn Ngọc Loan
- Người bị bắn: Theo bộ phim tài liệu Từ một bức ảnh do Hãng phim Giải Phóng thực hiện (năm ...) hiện chưa thể khẳng định chính xác người bị bắn tên gì. Hầu như các báo trong và ngoài nước đều cho rằng người bị bắn là một chiến binh cộng sản, song không thấy cứ liệu chính xác khẳng định hoặc bác bỏ rằng đó có phải là đảng viên cộng sản hay không.
- Hơn mười năm sau Tết Mậu Thân đã có rất nhiều nhà báo nước ngoài đến Việt Nam tìm hiểu về người bị giết (nguồn dẫn)
- Từ khi có bài báo của phóng viên hãng Novosty đặt câu hỏi về tình hình gia đình Bảy Lốp, đại tá Nguyễn Phương Nam nguyên cán bộ Sở Ngoại vụ thành phố Hồ Chí Minh, người có nhiều quan hệ với đặc công, tìm hiểu thông tin và biết được rằng: "ngày mồng nột Tết Mậu Thân có một mũi tấn công của quân Giải phóng miền Nam vào Bộ Tư lệnh Hải quân Việt Nam Cộng Hòa và người chỉ huy là Bảy Lốp, chỉ huy phó là Hai Ly, theo đó Bảy Lốp bị bắt và bị đưa đến Bộ Tư lệnh cảnh sát dã chiến Việt Nam Cộng Hoà, nhưng không rõ Bảy Lốp bị đưa đi đâu". Kết hợp với tin của phóng viên người Nhật lúc đó thì có người bị cảnh sát dã chiến đưa đến đường 20 cũ tức đường Lý Thái Tổ hiện nay và bị bắn. Nguyễn Phương Nam phóng to bức ảnh và cho rằng cách chỗ bị bắn có một hiệu giày khoảng 100m. Từ đó ông đi tìm gia đình Bảy Lốp.
- Vào năm 1985 Đoàn của đảng Cộng sản Nhật Bản đã sang thăm và tìm hiểu. Nhờ bức ảnh của đoàn Nhật mà vợ Nguyễn Văn Lém khẳng định đó là chồng mình và bà cho rằng "chồng (bà) đã bị Nguyễn Ngọc Loan bắn năm 1968".
-
-
-
- Giả thiết 1: Xin xem bài Nguyễn Văn Lém
- Giả thiết 2: Xin xem bài Lê Công Nà
-
-
...
[sửa] Tác động của bức ảnh
[sửa] Một số nhận định tiêu chuẩn tù binh
[sửa] Phản ứng của người Thế giới
- Bức ảnh khi được đăng tải (tại...) đã gây sốc cho nhân dân Mỹ. Những người phản chiến dùng bức ảnh của E.Addams để phản bác lại tuyên bố của chính quyền Hoa Kỳ cho rằng cuộc chiến đang nghiêng về phía chính quyền hiếu chiến Hoa Kỳ và chính quyền miền Nam. Tháng Ba năm 1968 diễn ra cuộc biểu tình phản chiến bạo lực ở Hoa Kỳ và trong tháng Mười cảnh sát đã đụng độ với những người biểu tình. Một năm sau đó, hàng triệu người Mỹ xuống đường đòi rút quân Mỹ trở về. (Cùng với những hoạt động khác...), bốn năm sau, Chính quyền Hoa Kỳ phải rút quân đội Mỹ về nước trên cơ sở Hiệp định Paris ký ngày 27 tháng 01 năm 1973.
- ...
[sửa] Tham khảo
[sửa] Xem thêm
- Nguyễn Ngọc Loan
- Nguyễn Văn Lém (bài này cần sửa lại, chỉ để nói về nhân vật, có liên kết đến bài Saigon Execution)
- Lê Công Nà (bài này cần sửa lại, chỉ để nói về nhân vật, có liên kết đến bài Saigon Execution)
- Sự kiện Tết Mậu Thân
- Công ước Genève về đối xử nhân đạo với tù binh, hàng binh chiến tranh
- Chiến tranh Việt Nam
[sửa] Liên kết ngoài
- Trang web chính thức của giải Pulitzer
- Xem phim Từ một tấm ảnh, Hãng Phim giải phóng thực hiện (năm ...).
- Vĩnh biệt Eddie Adams Thứ Ba, 21/09/2004, 05:01 (GMT+7)
[[Thể loại:Giải Pulitzer| ]]
[[Thể loại:Giải thưởng nhiếp ảnh]]
[sửa] Thảo luận
Xin moị người bắt đầu từ đây. Cám ơn. Lưu Ly 09:53, 15 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Nguyễn văn Lém
có nhiều phần viết rất mơ hồ: không xác định được tên người bắn, nơi bắn, thời gian bắn, sau đó liệt kê hàng loạt, xin hỏi: bạn có phải là tác giả của người viết? những phần đó đã được tôi chuyển sang thảo luận. nếu thông tin chính xác chỉ cần ghi 1-2 dòng là xong.--Bùi Dương 16:39, 15 tháng 11 2006 (UTC)
- Ôi chà, bây giờ tôi mới biết có hai bài giống nhau cỡ Lê Công Nà và Nguyễn Văn Lém. Tôi nghĩ nên gộp cả hai bài về hai ông thành 1 bài rồi đặt tên là Saigon execution, thông tin về từng ông chỉ chủ yếu là xoay quanh bức ảnh, ngoài ra hầu như không có gì, gộp làm một cho dễ đọc. Theo bạn nên gộp vào bài nào? Lê Công Nà hay Nguyễn Văn Lém? Tmct 20:47, 23 tháng 11 2006 (UTC)
- Tôi vừa mới đọc phần thảo luận mà bạn gửi (ko hiểu sao bây giờ mới nhìn thấy tin nhắn của bạn). Chà! khó giải thích nhỉ. Tmct 09:17, 27 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Cám ơn
Cám ơn về những sửa đổi rất hợp lý. Nếu có gì mới chúng ta cùng tiếp tục Hoàng Cầm 08:39, 16 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Gươm và Kiếm
Theo anh thì gươm và kiếm khác nhau thế nào? Tôi chỉ thấy "kiếm" là từ Hán-Việt, còn "gươm" là "thuần Việt" (tôi để trong ngoặc kép vì biết đâu từ này cũng có gốc ngoại lai, nhưng cổ xưa hơn). Avia (thảo luận) 08:02, 20 tháng 11 2006 (UTC)
Tình cờ vào đây xin mạn phép bàn về guơm và kiếm, gươm là vũ khí có cán và lưỡi thon khá dài, hơi cong phần mũi (phần cạnh bén thì lồi, ngược với liềm phần cạnh bén thì lõm). Nó có thể đâm do mũi thường nhọn nhưng chủ yếu là chém, nó có một sống dày dùng để đỡ gạt và một lưỡi bén ở cạnh bên để chém. Vũ khí tương tự nhưng lưỡi to dần đến gần phần mũi sau đó nhanh chóng nhọn dần thì gọi là "đao", "mã tấu".
Kiếm là vũ khí có cán và lưỡi thon dài, thường có mũi nhọn để đâm, sống kiếm ở giữa, hai bên là cạnh bén để chém. Vũ khí tương tự nhưng ngắn và nhỏ hơn có thể gọi là kiếm ngắn, dao, dao găm.
Thấy hình vẽ các vũ khí tôi góp ý vậy không rõ có đúng không?Nbq 11:55, 23 tháng 11 2006 (UTC)
- Đã trả lời bạn tại Thảo luận Thành viên:Nbq Lưu Ly 15:00, 23 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Xin lỗi
Xin lỗi anh nhé, tôi chỉ nghe như anh đã khẳng định tới 90% nên.......... Silviculture 09:42, 23 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Gỗ vạng trứng
Ý đồ của tôi khi đưa chữ cây vạng trứng chứ không phải là gỗ vạng trứng như bạn sửa, chính là muốn giới thiệu sơ qua về cây mà tôi đang đề cập đến trong bài viết, tôi đã giới thiệu qua về ngoại hình cây. Thứ hai là, cây vạng trứng, tôi viết là cây gỗ bản địa của Việt nam là hoàn toàn chính xác và có cơ sở, bạn không nên xóa bỏ điều đó, vì nó se cung cấp thông tin thêm về: cây gỗ ngoại nhập hay nguyên sản tai Việt nam. Đó thường là thông tin khá quan trong khi viết về 1 cây, hay sản phẩm của một cây.-----Silviculture 09:54, 23 tháng 11 2006 (UTC)
- Chúng ta có thể két thúc vấn đề thảo luận ở đây anh hãy xem lại sửa đổi mới của tôi. Còn về vấn đề loài bản địa dẫn chứng trên internet thì tôi chưa biết, nhưng mà anh nếu quan tâm vấn đề này có thể đọc cuốn Thảm thực vật rừng Việt nam của gs, ts Thái văn Trừng. Xin lỗi vì vấn đề này hơi chuyên môn riêng 1 chút.
- Đã trả lời bạn tại Thảo luận Thành viên:Silviculture. Lưu Ly 00:39, 24 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Cây vẫn rung
Cây vẫn rung lắc dữ quá. Sắp bật cả rễ đến nơi rồi bạn ạ. Mà tôi đã ngừng thổi. 58.187.18.33 02:00, 24 tháng 11 2006 (UTC)
- Ngừng "thổi" nửa ngày cho bàn dân thiên hạ yên ổn. Chiều quay lại "đàm đạo" tiếp. Hì hì. 58.187.18.33 02:44, 24 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Cây bản địa
Thế này Lưu ly ạ, Lưu ly cứ hãy hiểu tạm thời 1 cách dễ nhất là thế này. Cây bản địa tương tự như người bản địa vậy giả dụ như anh là người gốc Hà nội thì người ta gọi anh là dân bản địa hay dân gốc Hà nội, các cây nhập nội hay mang đến từ vùng khác, như người ngoại tỉnh về sống có hộ khẩu hà nội vậy. Nhưng cây bản địa thì xét trên cơ sở phân bố sinh thái của cây, và nó phức tạp hơn 1 tẹo, vì 1 loài cây có thể là cây bản địa của nhiều nước, nhiều vùng. Còn cây đặc hữu là cây mà xét về sinh thái, nó chỉ có thể có dạng sống hoang dã ở 1 vùng hay một quốc gia (nhiều khi là 1 vài vùng gần nhau của vài quốc gia), ngoài những vùng đó ra, dạng sống hoang dã của nó không thể sống được ở nơi khác. Tôi thường dùng thuật ngữ loài cây bản địa là để chúng ta dễ dàng phân biệt với các loài cây di cư từ nơi khác đến. Còn nếu bạn có nhã hứng quan tâm thêm về vấn đề này, khoảng 3 tuần nữa tôi sẽ viết loạt bài thêm về vấn đề này (hic, bây giờ chúng tôi đang phải ôn thi hết kỳ Lưu ly ạ).---Silviculture 12:01, 24 tháng 11 2006 (UTC)
-
- Xem trả lời tại Thảo luận:Gỗ vạng trứng .
[sửa] Re: Casa "được" khóa trang
Haha, mọi người vui tính nhỉ. Lại có người "được" khóa trang cá nhân, chắc bão phải to lắm. -:)) Cảm ơn, chúc vui vẻ! --Nguyễn Thế Phúc thảo luận 16:04, 24 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Công nương Diana
Tôi thấy chép 100% nên hơi ... hoảng. Nên dùng liên kết ngoài thì hay hơn. Cao xuân Kiên 01:58, 26 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] ???
Không tự tin hay sao mà không thấy tham gia? :) G.G lúc nào cũng sẳn sàng học hỏi và lắng nghe. Nhớ làm giúp bức tranh sông Hương núi Ngự sớm để rinh về. G.G 02:30, 30 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Hợp nhất
Lê Thy muốn hợp nhất bài Lê Công Nà vào bài Nguyễn Văn Lém vì nó giống đến 95%, H thấy sao? Lê Thy 07:46, 30 tháng 11 2006 (UTC)
Lưu Ly chắc là người Huế? Thanh Lưu Ly hay Hoàng Lưu Ly? Nghe nói con gái họ Hoàng quý phái và đẹp nổi tiếng? Hộp nhất bài thì dễ hợp nhất 2 người e hơi bị sai. Nghe nói ông Loan cũng là người Huế, ổng bắn 2 người. Một người vào ngày mồng một Tết Mậu Thân gần Thị Nghè, như ổng giải thích là tại bị người đó quăng lưu đạn vô nhà một Đại úy cảnh sát ở gần Cầu Thị Nghè, vị Đại úy này chạy không kịp lại còn gan, núp trong nhà bắn ra hoài, bị một Đại úy đặc công quăng lưu đạn vô làm chết cả nhà, nghe nói ông bị bắn này là "Bảy Lốp". Còn một vị Thượng úy biệt động nữa, bị bắn ở Chợ Lớn vào khoảng sáng mồng 4 hoặc chiều chiều mồng 5 Tết gì đó, theo ông Loan giải thích thì là vì vị Thượng úy này khuya mồng 2 Tết đánh vào trại Phù Đổng, tra khảo Trung tá Nguyễn Tuấn lấy mật mã của xe thiết giáp, đâm chết cả nhà người ta kể cả bạn thân, mấy hôm sau bị dân mật báo nên cảnh sát vây bắt được. Vậy là hai vị khác nhau sao lại đem gộp vô một? Chết hai nơi, cách nhau mấy ngày, khác họ, khác tên gộp chung vô một buồn cười thật.Nbq 08:34, 30 tháng 11 2006 (UTC)
Con gái họ Hoàng đẹp? Chưa hẳn vì "cái đẹp không nằm trên đôi môi người thiếu nữ..." tôi không hiểu Lưu Ly có ý nói gì? Sao lại đôi môi?
Em tan trường về đường mưa nho nhỏ chim non dấu mỏ dưới cội hoa vàng
bước em thênh thang áo tà nguyệt bạch ôm nghiêng cặp sách vai nhỏ tóc dài
anh đi theo hoài gót giày thầm lặng đường chiều úa nắng mưa nhẹ bâng khuâng
em tan trường về cuối đường mây đỏ anh tìm theo Ngọ dáng lau lách buồn
tay nụ hoa thuôn vương bờ tóc suối tìm lời mở nói lòng sao ngập ngừng
lòng sao rưng rưng như trời mây ngợp hôm sau vào lớp nhìn em ngại ngần
em tan trường về đường mưa nho nhỏ trao vội chùm hoa ép vào cuối vở
thương ơi vạn thuở biết nói chi nguôi em mỉm môi cười anh mang nỗi nhớ
hè sang phượng nở rồi chẳng gặp nhau ôi mối tình đầu như đi trên cát
bước nhẹ mà sâu mà cũng nhoà mau tưởng đã phai mầu đường chiều hoa cỏ
mười năm rồi Ngọ tình cờ qua đây cây xưa vẫn gầy phơi nghiêng ráng đỏ
áo em ngày nọ phai nhạt mấy mầu? chân tìm theo nhau còn là vang vọng đời như biển động xoá dấu ngày qua
Không thấy đôi môi thiếu nữ mô hết, chỉ thấy vai nhỏ, tóc dài, áo tà nguyệt bạch tinh khôi thôi.
Họ Hoàng có nhiều người được vua quan Nhà Nguyễn yêu chuộng, tuyển làm quý nhân, mà vua quan đã yêu tất nhiên là phải đẹp, phải tự hào, chứng tỏ Lưu Ly họ Thanh rồi. Dù gì thì Thanh hay Hoàng hay Bích thì bên trong tiếng kêu cũng vang, trong, sang trọng, bên ngoài cũng sáng láng, bóng mượt không như ngói thường đâu nha, cũng là con nhà "cán bộ", "quý phái" đúng không? Nbq 09:09, 30 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Re: Ghi chú
Rất cảm ơn bạn về lời góp ý. Tuy nhiên, sao bạn không thử viết một ít thông tin về mình lên? Hic! Còn mình thì mình chẳng biết viết gì cả... --Kimkha 15:21, 30 tháng 11 2006 (UTC)
- Hổng tìm ra rùi... Mấy mục Lưu 1 Lưu 2 Lưu 3 của bạn quá dài => Làm biếng đọc quá trời luôn... Thôi! Bạn bật mí tí ti đi! Cho mọi người cùng biết tí ti... --Kimkha 12:31, 1 tháng 12 2006 (UTC)
- Trời ơi! Thiệt là bó tay... Anh viết chỗ đó thì khó mà tìm ra... hic! Công nhận anh viết về anh hay thật đấy! -- Kimkha 07:03, 2 tháng 12 2006 (UTC)
- UI da, ông anh này uống bia khỏe thật, nhưng sao co' lúc thích đọc sách, có lúc lại thich uống rượu hả anh Hiệp, lúc thích màu xanh, lúc lại thích màu vàng 99999999, híc. Nếu có dịp ra bắc chơi, em mời anh thử rượu ngô Bắc hà (nấu bằng ngô trồng ở nương, men lá dân tộc, khoảng 70 độ) ngất ngây trong men rượu nồng và đê mê trong phiên chợ tình sa pa. Còn cả rượu San lùng, rượu Mẫu cơn (lạng sơn) nữa, uống thử rượu cùng con gái H'mông nhé anh trai Huế. Xin anh đừng giận vì em đã tò mò đọc lý lịch của anh nhé, và cũng đừng giận vì em đã, đang hoặc sắp làm 1 việc gì đó đó khiến anh giận, mong anh giúp đỡ em nhiều hơn trong văn phong ở các bài Wp nhé.---Silviculture 14:26, ngày 5 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dùng "subst" cho tiêu bản
Anh Lưu Ly nên thêm cụm "subst:" trước các tiêu bản thành {{subst:tên tiêu bản}}. Ví dụ: {{subst:Vi phạm bản quyền 2|url=...}}. Thân. An Apple of Newton thảo luận 04:42, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Hóa sinh
Lưu Ly đọc lại bài hóa sinh xem có thể giữ không? Lê Thy 08:55, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Chơi ăn gian
Ông chơi "ăn gian" quá, bỏ 2 phiếu trong phần Wikipedia:Biểu quyết xoá bài#Tháng 12 năm 2006 (bài Vốn liếng xã giao)! Phan Ba 09:30, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Hoá sinh hay Hóa sinh
Viết Hóa sinh bây giờ là sai chính tả hả? Trong wiki chỉ viết là Hóa học, Hóa dược, Hóa vô cơ, ... Phan Ba 09:41, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
- Theo tôi thì trong Wiki tiếng Việt ta cứ chấp nhận cả 2 cách viết. Tôi không biết ở Việt Nam có quy định chính thức cách viết nào là "chính thức đúng" và phải dùng khi viết hay không. Ở Đức thì về chính tả có quy định chính thức chung. Ngày xưa khi tôi học thì viết là Bewußtsein, sau này có quy định mới cải cách lối viết chính tả, sửa lại thành Bewusstsein (ß -> ss, khổ nỗi là không phải tất cả ß đều được biết thành ss, chữ de:Gruß vẫn giữ nguyên). Anh vào Wikipedia tiếng Đức sẽ thấy Bewußtsein được chuyển hướng về Bewusstsein, đúng theo cách viết mới. Tôi thấy Hoá hay Hóa chẳng có vấn đề gì lớn. Nếu có thành viên nào có thời gian tìm đọc quy định chính thức của nhà nước Việt Nam, có ghi rõ ràng thì ta để cách viết được quy định làm mục từ chính, cách viết kia chuyển hướng. Phan Ba 14:14, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
-
- Tôi hiểu bài viết đó [1] là phải viết là hoá có đúng không? Tôi tìm trên báo Tuổi Trẻ Online thì "hoá" cho 5.338 kết quả, còn "hóa" cho 33.634 kết quả, tương tự tình trạng ở Đức sau khi cải cách chính tả lần 1. Sau đó một số báo chí và nhà xuất bản lớn có nhiều ảnh hưởng phản đối ầm ỉ, đơn phương quay về lối viết cũ. Sau này lại phải ra cải cách mới mới "thụt lùi" một ít quy định. Ha Ha.... Không khéo vài năm nữa ở VN lại có cải cách chính tả giống Đức, "mới mới = cũ"! Trong bài Tiếng Việt cũng đã có nói về cách đặt dấu thanh. Nếu vậy thì phải sửa các tên bài lại thành Hoá thôi. Theo tôi nên mang ra thảo luận chung, có sự thống nhất rồi đổi sau. Phan Ba 15:09, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Re:Thể loại
Hhmm, tui nghĩ là chắc cũng có cả loài người trong thể loại này, cho nên Lưu Ly có thể dán thể loại này vào đâu tuỳ thích. Cũng như là trong loài người, người ta vẫn dùng tên gọi 1 loài động vật (?) để gọi cho người nào đó (nam giới) nếu tính tình họ giống vậy ;). Casablanca1911 10:05, ngày 13 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Đơn vị hành chính Nhật Bản
Đồng ý với đề nghị của bạn. Chúc bạn khỏe và cống hiến nhiều hơn cho vi.wikipedia 222.253.242.110 08:49, ngày 14 tháng 12 năm 2006 (UTC)
[sửa] Sinh thời
Trong bài Triệu Vy có các mục sinh thời, sự nghiệp... Triệu Vy chưa chết mà, hay Lê Thy hiểu sai từ sinh thời?
[sửa] Chúc mừng giáng sinh và năm mới 2007
Chúc Lưu Ly cùng gia đình một giáng sinh thật là vui vẻ, một năm mới bình an, hạnh phúc
MERRY CHIRSTMAS and HAPPY NEW YEAR 2007
。° 。 ° ˛ ˚ ˛ ˚ ˛ ·˚ · 。 ° · 。 · ˚ ˚ ˛ ˚ ˛ 。° 。 ° 。˚ ˛ · ˚ ˚ ˛
- ★MERRY★* 。 · ˚ ˚ ˛ ˚ ˛ · ·
。CHRISTMAS 。* 。° 。 ° ˛ ˚ ˛
- _Π____*。*˚ ˚ ˛ ˚ ˛ ·˛ ·˚
- /_____/~\。˚ ˚ ˛ ˚ ˛ ·˛ ·˚
| 田田 |門| ˚ An Apple of Newton thảo luận 17:10, ngày 22 tháng 12 năm 2006 (UTC)
- Lưu Ly xin chúc mọi thành viên Wikipedia một kỳ giáng sinh vui vẻ. Lưu Ly 04:16, ngày 23 tháng 12 năm 2006 (UTC)