Thảo luận:Shogi
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
[sửa] Lance
Dịch quân này thành gì nhỉ? Hiện tôi đang để nguyên bản tiếng Anh. Tac ke 04:02, ngày 22 tháng 1 năm 2006 (UTC)
- Tôi không biết, nhưng dịch chữ Kanji 香車 nó có nghĩa là "hương xa" (xe hương). Nguyễn Hữu Dụng 10:22, ngày 22 tháng 1 năm 2006 (UTC)
Tên tiếng Anh | Kanji | Rōmaji | Unicode | Hiragana | Viết tắt | Hán-Việt | Nghĩa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Black king | 玉将 | gyokushō | 7389 5c06 | ぎょくしょう | 玉 (gyoku) | Ngọc tướng | Tướng ngọc |
White king | 王将 | ōshō | 738b 5c06 | おうしょう | 王 (ō) | Vương tướng | Tướng vua |
Rook | 飛車 | hisha | 98db 8eca | ひしゃ | 飛 (hi) | Phi xa | xe bay |
Promoted rook | 龍王 | ryūō | 7adc 738b | りゅうおう | 龍 or 竜* (ryū) | Long vương | Vua rồng |
Bishop | 角行 | kakugyō | 89d2 884c | かくぎょう | 角 (kaku) | Giác hành | Di chuyển góc |
Promoted bishop | 龍馬 | ryūma | 7adc 99ac | りゅうま | 馬 (uma) | Long mã | Ngựa rồng |
Gold general | 金将 | kinshō | 91d1 5c06 | きんしょう | 金 (kin) | Kim tướng | Tướng vàng |
Silver general | 銀将 | ginshō | 9280 5c06 | ぎんしょう | 銀 (gin) | Ngân tướng | Tướng bạc |
Promoted silver | 成銀 | narigin | 6210 9280 | なりぎん | Thành ngân | Thành bạc | |
Knight | 桂馬 | keima | 6842 99ac | けいま | 桂 (kei) | Quế mã | Ngựa quế |
Promoted knight | 成桂 | narikei | 6210 6842 | なりけい | Thành quế | Thành quế | |
Lance | 香車 | kyōsha | 9999 8eca | きょうしゃ | 香 (kyō) | Hương xa | Xe hương |
Promoted lance | 成香 | narikyō | 6210 9999 | なりきょう | Thành hương | Thành hương | |
Pawn | 歩兵 | fuhyō | 6b69 5175 | ふひょう | 歩 (fu) | ? binh | lính đi chân |
Promoted pawn | と金 | tokin | 3068 91d1 | ときん | と (to) | ? kim | Thành vàng |
Quân này tiếng Anh lance là cây giáo rất có lý. Nó chỉ đi thẳng không lùi theo chiều dọc. Dịch là hương xa không nói được ý đó Tac ke 12:45, ngày 22 tháng 1 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch tên gọi
Có lẽ nên theo sát cách dùng gốc của tiếng Nhật vì
- Tiếng Việt và tiếng Nhật có cùng nguồn Hán tự, do đó có thể tận dụng khi dịch.
- Cách gọi tên có thể phản ánh lịch sử Nhật: thường chiến tranh là của các tướng quân, còn vua Nhật (Thiên hoàng) thì được xem là một dòng dõi từ trước đến nay (không có chiến tranh giữa các vua).
? --Á Lý Sa (thảo luận) 12:43, ngày 24 tháng 1 năm 2006 (UTC)
- Uh, chỉ có mỗi quân Hương xa (English lance) là có vấn đề. Tiếng Anh lance là cây giáo rất đúng cách đi của quân này. Trong lúc chưa tìm được từ hợp lý, Hương xa vẫn để nguyên. Tac ke 12:55, ngày 24 tháng 1 năm 2006 (UTC)