Thảo luận:Truyện Kiều

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

"...Truyện Kiều còn là một tác phẩm chứa đựng tinh hoa của ngôn ngữ dân TỘC.

Ở TRUYỆN KIỀU, NGÔN NGỮ BÁC HỌC VÀ NGÔN NGỮ BÌNH DÂN đã kết hợp với nhau ..."

Vì lý do gì mà ở đoạn trên có nhiều chữ viết hoa?

Mekong Bluesman

Nhằm mục đích nhấn mạnh thôi Mekong Bluesman à. Một trong những chức năng của việc viết chữ hoa là cường điệu hoá mà. NOB 07:20, 6 tháng 3 2005 (UTC)

Tôi đã sửa bài này cho bớt tính chất chủ quan nhưng vẫn chưa hoàn toàn hài lòng - phần giới thiệu vẫn còn đọc như một bài luận (essay) của học sinh trung học. Các thành viên khác nên giúp. Có thể đoạn cuối (last paragraph) của phần giới thiệu nên được bỏ đi. Mekong Bluesman 13:21, ngày 10 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Tôi đã viết lại gần như hoàn toàn bài viết này. Điều này có thể làm cho một số nhà văn ko hài lòng nhưng theo tôi nó mang tính bách khoa và chứa đựng thông tin hơn. Xin mọi ng cho ý kiến. Vietbio 15:11, ngày 10 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Tôi thấy phần trích dẫn truyện Kiều với đoạn mở đầu truyện dài quá, mà những tâm tư, tình cảm của nhân vật chính (Thuý Kiều) thì không có ở đoạn này. Có nên cắt bớt đi để bổ sung các đoạn thơ thể hiện "nội tâm" của Thuý Kiều trong những những phen lưu lạc đồng thời thể hiện quan điểm của Nguyễn Du về chữ "tâm" hơn không ? Casablanca1911 09:48, ngày 9 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Tôi thấy nên hạn chế viết lại những câu thơ trong Truyện Kiều (chỉ nêu một vài câu tiêu biểu), ta nên chú trọng và nội dung hơn. Đọc bài này bây giờ thì tôi chả biết Truyện Kiều có nội dung ra sao... Nguyễn Hữu Dng 15:44, ngày 9 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Nội dung thì bạn đọc bên bài Kim Vân Kiều. Bài này của Trung Quốc vốn không hề nổi tiếng gì, nhưng qua ngòi bút của Nguyễn Du thì bài đã trở nên nổi tiếng. Nội dung chính thì vẫn thế (vài chi tiết hơi khác), môtif này cũng có nhiều ở các tác phẩm khác. Nhưng điểm chính đã làm Truyện Kiều nổi tiếng trên thế giới là nội dung đó đã được chuyển sang dạng thơ và cách sử dụng vốn từ chữ Nôm rất chuẩn xác. Các câu thơ rất nên cho vào bài này. Cũng như các tác phẩm thơ khác, nếu để ý đến nội dung thì chắc chẳng có gì đáng nói, mà chủ yếu là ngôn từ và tứ thơ. Casablanca1911 15:55, ngày 9 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Bài viết này nên có thể hiểu được khi nó đứng độc lập, không cần phải đọc bài khác. Tôi đồng ý nên nói về thơ văn vì đây là một phần quan trọng của tác phẩm, nhưng mà bài bách khoa về một bài thơ mà không nhắc gì về đến nội dung thì thật là không ổn. Nguyễn Hữu Dng 15:59, ngày 9 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Okie, chắc sẽ có người cho vào, nhưng mà trên Wiki mới chỉ thấy mọi người cho nội dung phim hay truyện, còn nội dung bài hát, nội dung bài thơ thì hình như không thấy mấy. Casablanca1911 16:02, ngày 9 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Nếu mỗi câu thơ đều có số để tiện tra cứu thì hay quá. Nguyễn Hữu Dng 07:18, ngày 10 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Có thêm số thì đơn giản, nhưng tôi không hiểu là tra cứu gì ? Casablanca1911 07:22, ngày 10 tháng 5 năm 2006 (UTC)

Tra cứu câu trước, câu sau...Nguyễn Hữu Dng 07:25, ngày 10 tháng 5 năm 2006 (UTC)

À, nếu chỉ có thế thì xem theo các đoạn đã được chia nhỏ trong trang này, đã được cho link trong phần xem thêm. Casablanca1911 07:29, ngày 10 tháng 5 năm 2006 (UTC)

[sửa] Thúy Nga

Đầu lòng hai ả tố nga
Thúy Kiều là chị, em là Thúy Vân

Thúy Nga là ai vậy? Nguyễn Hữu Dng 20:43, 23 tháng 8 2006 (UTC) Chắc là Hai Dang Quang viết nhầm từ Thúy Vân thành Thúy Nga. Casablanca1911 00:16, 24 tháng 8 2006 (UTC)