Thảo luận Thành viên:Genghiskhan

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Mục lục

[sửa] Hoan nghênh

Xin chào Genghiskhan, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Xin bạn dành một ít thời gian xem qua các hướng dẫn sau đây trước khi viết bài:

Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:Genghiskhan. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn.

[sửa] Wiki hóa thêm

Chào bạn, khi viết bài xin bạn thêm một số thao tác wiki như viết đậm các khái niệm chính của bài, tạo liên kết trong ([[liên kết nội bộ]]) đến các bài khác, thêm hình ảnh hay âm thanh để bài thêm phong phú. Bạn có thể tham khảo các bài viết trước đây hoặc các hướng dẫn bên trên. Nguyễn Thanh Quang 09:18, 21 tháng 8 2006 (UTC) —Nguyễn Thanh Quang 04:58, 19 tháng 8 2006 (UTC)

[sửa] Chu Hải vs. Châu Hải

Xin bạn cho biết tự điển Hán Việt hay tài liệu nào đọc 珠 là "chu"? Nguyễn Thanh Quang 07:41, 22 tháng 8 2006 (UTC)

Gửi bạn Quang: Chu Hải là tên được các báo trong nước sử dụng (Báo Nhân Dân, Báo Quốc Tế...). Bạn có thể tham khảo từ điển Hán Việt của Thiều Chửu hay Từ điển Hán Việt cổ ngữ và hiện đại của Trần Văn Chánh. bàn luận không kí tên vừa rồi là của Genghiskhan (thảo luận • đóng góp)
Tôi chỉ có thể tra 珠 tại từ điển Thiều Chửu trực tuyến thì chỉ thấy có nghĩa "châu", mà "châu" thì hợp với nghĩa là "ngọc" hơn là "chu", còn "chu" có thể là âm sau này sát với phát âm hiện tại trong tiếng Trung phổ thông của 珠 (?). Vậy nên dùng theo âm trong từ điển. Nguyễn Thanh Quang 13:48, 22 tháng 8 2006 (UTC)

[sửa] Bản quyền

Bài Vườn Quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng (tạm) bạn tạo ra chép từ bài Vườn Quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng là bài vi phạm bản quyền, như vậy nó vẫn vi phạm bản quyền. Bài bạn tạo ra sẽ bị xóa. Nguyễn Thanh Quang.

cả 2 bài Phong Nha Kẻ Bàng (vi phạm và không vi phạm bản quyền) đều do tôi viết nhưng không biết cách xóa bài vi phạm, cảm phiền bạn xóa giúp bài vi phạm. Cảm ơn. bàn luận không kí tên vừa rồi là của Genghiskhan (thảo luận • đóng góp)
Bài Vườn Quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng thì giống với http://www.mientrung.com/content/view/29/82/ nên vi phạm bản quyền (trong trường hợp bạn không phải người viết bài trên trang web đó và không được bản quyền bài này), còn bài Vườn Quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng (tạm) chép lại bài vi phạm bản quyền nên cũng không "khá hơn". Nguyễn Thanh Quang 13:48, 22 tháng 8 2006 (UTC)

[sửa] Trả lời Genghiskhan

  1. Trước tiên, tôi xin phép xóa dòng chữ "Việt kiều Pháp" vì tôi không biết tiêu chuẩn của VK là gì và tôi có đạt được không ;) Còn việc tôi quốc tịch gì thì chắc là không ảnh hưởng đến việc tôi tham gia tiếng Việt ;) Và tôi nghĩ một ngày nào đó tôi có thể gặp anh và các thành viên Wiki khác tại TPHCM.
  2. Việc chèn ảnh bạn có thể tham khảo các bài viết trước đó hoặc tham khảo phần trợ giúp bên trên (Trợ giúp:Hình ảnh) hoặc tìm ảnh tại Kho tài nguyên chung Commons.
  3. Ngoài ra xin hãy thảo luận đúng chỗ, xin đừng đăng thảo luận vào trang thành viên của bạn. Nguyễn Thanh Quang 13:48, 22 tháng 8 2006 (UTC)
  4. Xin nói thêm là tôi không hề bực mình hay tự ái ở đây ;)
  5. Tôi chỉ là một thành viên ở đây như bạn, việc Wikipedia đạt mức 10.000 bài thì chúc mừng tôi là không đúng, hãy cùng nhau chúng mừng cho Wikipedia tiếng Việt, dù sao đây cũng là một mốc quan trọng và đòi hỏi chúng ta phải hoàn thiện chất lượng và tăng số bài Wikipedia lên nữa. Nguyễn Thanh Quang 01:10, 24 tháng 8 2006 (UTC)

[sửa] Trả lời Genghiskhan 2

Để tải các tập tin lên WP, mời bạn tham khảo Trợ giúp:Truyền lên tập tin. Có gì trục trặc xin cứ cho biết. Chúc thành công! Nguyễn Thanh Quang 04:38, 13 tháng 10 2006 (UTC)

[sửa] Tiêu bản

Bạn dịch những tên tiêu bản đó sang tiếng Việt là xong ngay mà. Thí dụ {{Sân bay Lào}}; {{Sân bay Đông Nam Á}}....Lưu Ly 02:08, 27 tháng 10 2006 (UTC)

Hoan nghênh Xin chào 222.253.245.67, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Xin bạn dành một ít thời gian xem qua các hướng dẫn sau đây trước khi viết bài:

[sửa] Các câu thường hỏi

Viết bài mới Tất cả các hướng dẫn cách dùng Wikipedia Cách soạn thảo bài Cách trình bày bài Chú thích nguồn tham khảo Dùng hình ảnh trong bài Cách truyền lên tập tin Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả, xin đừng chép nguyên văn bài bên ngoài khi viết bài mới. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (Genghiskhan 10:30, 31 tháng 10 2006 (UTC)). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:222.253.245.67. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn.


Bạn vừa tạo ra một loạt bài về các cấp hành chính Trung Quốc. Lưu ý bạn là tên gọi các cấp hành chính của Trung Quốc không giống như của Việt Nam, nếu dịch từ tiếng Anh sang có thể không đúng với thực chất của vấn đề. Cụ thể là Trung Quốc hiện nay chia thành 4 cấp hành chính:

Tỉnh cấp: (省级)= cấp Tỉnh tại Việt Nam. Tỉnh (省)= province. Tự trị khu (自治区)= autonomous area. Đặc biệt hành chính khu (特別行政區)= special administrative region, ta quen gọi là đặc khu hành chính. Đặc biệt thị (特別市), viện hạt thị (院轄市) hay trực hạt thị (直轄市) = municipality, ta gọi là thành phố trực thuộc trung ương. Địa khu cấp (地区级) (hay địa cấp - 地级)= cấp Huyện tại Việt Nam. Địa khu (地区) = prefecture. Tự trị châu (自治州)= autonomous prefecture. Địa cấp thị (地级市), bao gồm cả phó tỉnh cấp thành thị (副省级城市) = prefecture-level city/sub-provincial city. Minh (盟) (tại Nội Mông Cổ) = league. Huyện cấp (县级)= cấp Xã tại Việt Nam. Huyện (县)= county. Tự trị huyện (自治县)= autonomous county. Huyện cấp thị (县级市), gồm cả phó địa cấp thị (副地級市)= county-level city/sub-prefecture-level city. Thị hạt khu (市辖区)= district. Kì (旗) (tại Nội Mông Cổ) = banner. Tự trị kì (自治旗) = autonomous banner. Hương cấp (ngang thôn, xóm tại Việt Nam). Hương (乡)=township. Trấn (鎮)= town. Nhai đạo biện sự xứ (街道办事处) hay Nhai biện (街办)= sub-district. Tô mộc (苏木) (tại Nội Mông Cổ) = sumu. Khu công sở (区公所)= district public office. Như vậy, theo quy định hiện hành trong Wiki tiếng Việt, ta chỉ nên có các bài từ cấp Địa khu của Trung Quốc=cấp Huyện tại Việt Nam trở nên mà thôi, cấp Huyện (Trung Quốc)=cấp Xã Việt Nam chưa nên đưa vào, trừ khi có gì đó thật đặc biệt. Vương Ngân HàGenghiskhan 10:30, 31 tháng 10 2006 (UTC) 10:24, 31 tháng 10 2006 (UTC)

[sửa] Chào Genghiskhan

Cảm ơn bạn đã có lời hỏi thăm. Dạo nay tôi cũng bận nên có thời gian vào WP máy mó được cái gì hay cái đó. Về số lượng bài của WP tiếng Việt đúng là dạo này có tăng hơn trước, tuy nhiên bài chất lượng kém và vi phạm bản quyền cũng tăng đáng kể. Về việc sao chép tiêu bản bên WP tiếng Anh: những tiêu bản nào chưa có bên WP tiếng Việt thì bạn chỉ việc copy lại nội dung tiêu bản đó bên tiếng Anh rồi Việt hóa và chép vào tiêu bản cần tạo ra bên tiếng Việt. Mời bạn tham khảo Tiêu bản:Infobox Thai Province tôi vừa mới tạo từ tiêu bản tương ứng bên WP tiếng Anh. Nguyễn Thanh Quang 17:05, 8 tháng 11 2006 (UTC)

[sửa] Việt hóa tên Hán

Mấy địa danh ở Trung Quốc nên được Việt hóa thay vì dùng bính âm. Bạn có thể dùng dụng cụ Chú thích Hán Việt để lấy lên Việt của những địa danh (bạn có thể lấy được chữ Hán trong bài tiếng Anh nói về địa danh đó). Nguyễn Hữu Dng 03:39, 13 tháng 11 2006 (UTC)

[sửa] Tiêu bản

Bạn có thể sử dụng tiêu bản {{Infobox PRC province}} cho tỉnh Trung Quốc. Hiện nay chưa có tiêu bản cho thành thị Trung Quốc, nhưng khi tôi có thời gian, tôi sẽ tạo ra một cái cho bạn. Cảm ơn sự đóng góp của bạn. Nguyễn Hữu Dng 04:06, 14 tháng 11 2006 (UTC)

[sửa] Cúc Phương

Tôi vừa tải lên hình ảnh về vườn quốc gia Cúc phương, anh có thể sử dung hình ảnh sau để bài viết của anh về Cúc phương thêm sinh động hơn.Silviculture

[sửa] Không nên xóa thảo luận

Dãy Trường sơn: Bạn nên kiểm tra lại kiến thức phổ thông. dãy trường sơn không nằm ở ninh bình, và VQG thì không tọa lạc, VQG cúc phương chỉ nằm ở phía băc của 1 dãy núi đá vôi chạy theo hướng tây băc đông nam qua các tỉnh hòa bình ninh bình, thanh hóa. Xin nhớ cho.---Silviculture 04:27, 11 tháng 10 2006 (UTC).

  1. Thảo luận dù thế nào chăng nữa cũng không nên xóa đi bạn ạ. Lần sau đừng nên xóa nhé.Silviculture 13:46, 14 tháng 11 2006 (UTC)