Thảo luận:Money for Nothing
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Có ai biết "groundbreaking" dịch sang tiếng Việt có phải là "đột phá" không ? Và "Cameo appearance" dịch là gì ? Cám ơn. Casablanca1911 10:01, ngày 31 tháng 3 năm 2006 (UTC)
- "groundbreaking" có thể dịch sát nghĩa là "gây chấn động", "đầy mới lạ" (trong trường hợp bài hát này sử dụng hình ảnh hoạt hoạ bằng máy tính lần đầu tiên). "Cameo appearance" có thể dịch là "vai diễn cameo" hay "diễn xuất cameo". Nguyễn Thanh Quang 11:31, ngày 31 tháng 3 năm 2006 (UTC)
Theo trang này [1] thì có 3 bài viết cùng tên như vậy. Liệu chúng ta có phải thêm từ "bài hát" đằng sau tên "Money for Nothing" không ? Casablanca1911 05:24, ngày 01 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Nếu cần cũng được, nhưng tôi thấy tên quyển sách chắc sẽ dịch ra tiếng Việt, còn tôi không phân biệt album với bài hát. Nguyễn Hữu Dụng 05:26, ngày 01 tháng 4 năm 2006 (UTC)