Diskussion:Heinz Guderian
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
[redigér] O.A. (oversætterens anmærkninger)
Artiklen er frembragt ved oversættelse af den engelske udgave. Jeg har herunder valgt nogle formuleringer, som måske ikke klinger helt rent:
- stabschef for hæren - den tyske udgave benytter Chef des Generalstabes des Heeres og den engelske Chief of the OKH - indholdsmæssigt mener jeg den valgte oversættelse kan forsvares, idet Hitler selv direkte havde kommandoen over hæren.
- bevægelig kamp (manoeuvre warfare) - det skurrer lidt i ørerne - forslag modtages.
- blietzkrieg-doktrinen - den har jeg taget med, selv om begrebet vist aldrig blev anvendt at tyskerne.
-- /Poul G 13. nov 2005 kl. 21:58 (CET)
-Stabschef...: Jeg er enig, da man i Tyskland da havde en hærstab (OKH), flyverstab, marinestab samt den overordnede stab for de samlede væbnede styrker, Wehrmacht staben (OKW). Stabschef for Hæren eller Chef for Hærens Generalstab. Hitler var øverstkommanderende, ikke bare for hæren, men for Wehrmacht. -Manoeuvre warfare kaldes i dansk militært sprog for bevægelig kamp eller "ild og bevægelse". Mikael F