Diskussion:Kairo
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Jeg har lagt mærke til at dagbladet Politiken konsekvent staver Kairo med K, mens Danmarks Radio og andre medier staver det med C. Jeg har set at Dansk Sprognævn staver byens navn med K. Hvad er den dybereliggende forklaringer på skiftet fra C til K?
Mohammed
- Det er i høj grad en smagssag - nogle foretrækker at stave det som i den engelsksprogede presse, mens andre foretrækker at lade være. --Palnatoke 16. feb 2006 kl. 23:29 (CET)