Diskussion:Israel Defence Forces

Fra Wikipedia, den frie encyklopædi

[redigér] name of the article

Beside the fact, that defense is written with an s, the abriviation idf is only used in the english language - in israel it is usually referred to Tzahal as a short form for Tsva HaHagana LeYisrael. But why don't you use a danish translation for the Israeli armee? --84.191.41.106 29. okt 2006 kl. 16:31 (CET)

You are right. The name should either be in Hebrew or Danish and not in English. --Maitch 29. okt 2006 kl. 16:37 (CET)
Would it be wrong to name it (translated to English) "Military of Israel"? --|EPO| 29. okt 2006 kl. 16:50 (CET)
Måske skulle vi følge det norske eksempel og kalde artiklen for "Israels forsvar". --Maitch 29. okt 2006 kl. 19:30 (CET)

[redigér] Billedadvarsel

De følgende billeder er blevet slettet fra Commons eller er blevet indstillet til sletning. Hvis billederne er slettet, skal de fjernes fra artiklen. Deltag eventuelt i diskussionen på Commons. Denne besked blev genereret automatisk af CommonsTicker.

-- CommonsTicker 29. okt 2006 kl. 19:13 (CET)