Il es urgente facer cognoscer Interlingua

De Wikipedia, le encyclopedia libere

IL ES URGENTE FACER COGNOSCER INTERLINGUA

Quasi cata mense nos recipe nove projectos de lingua international elaborate, o plutosto improvisate in haste de un qualcunque amator. Un ver invasion de papiros mal imprimite ubi revela se le candor de personas ben intentionate, ma sin autoritate linguistic. Lor interprisa es del resto facile: cata uno prende un dictionario de su lingua national e decide al hasardo le listas de parolas a "adoptar in le nove lingua", e decreta anque in re le regulas international. E pois ille face imprimer su fabricationes e distribue su prospectos in le mundo, expectante le successo, que naturalmente non veni.

Naturalmente, quando le destinatario es un vetule "vulpe" del interlinguistica qui cognosce omne difficultates inherente al elaboration de un lingua international seriose, ille pote solmente levar le scapulas, e rider coram tante candor, principalmente si le nove autor es le 841-e desde un semi seculo.

In un prospecto justo recipite, per exemplo, nos lege proponite parolas como "sukar" (=sucro), "papa" (=patata), "other" (=altere), "thanks" (=gratias), etc.

Le autor ha dunque simplemente copiate su lingua maternal, anglese, e miscite lo con un pauc de espaniol, a causa que ille habita California!

Ma como derivar "sucrar", "sucreria" de "sukar"? "Alterar" de "other"? "Gratitude" de "thanks"?

Il existe hodie un methodo, un experientia duremente acquirite in le interlinguistica. Il esserea dunque bon, pro le nove adeptos, comenciar per studiar un pauc le experientias facite pro non refacer semper le mesme errores. Ma quando on imbarca se in le creation de un lingua international sin alicun precaution on pote expectar solmente disillusiones e fiasco final, sin parlar in re le pena e le moneta expendite!

Quanto a papa il es multo a sponder que illo suggerera a omnes le patre de un familia o le chef de ecclesia catholic, ma nunquam le tuberculos tanto utile in cocina!

E assi pro omne altere vocabulos del lingua dicite "international" Anglo-Lat.

Pro facer un lingua international, diceva Zamenhof, il non suffice dar a illo iste nomine!

Il dole nos esser obligate refrigidar le zelo del creatores de linguas international, monstrante le deficientias e le inutilitate de lor creation, causante a illes un cruel deception. Ma como facer alteremente?

On poterea anque lassar les "necar se" in le indifferentia, (ma a qual precio!) nove deceptiones e nove penas sin utilitate. Certo illes non haberea interprendite tal obra si illes habeva sapite que le linguistas ha jam occupate se del affaire e deponite lor judicio impartial: volgr facer melio que illes esserea alora ben temerari e tanto pejor pro illes: illes debera alora recomenciar iste labor gigantesc: le selection motivate de 27 000 parolas international!

Ma il es anque certe que le major parte del autores del recente linguas international non son informate in re iste labores de IALA de 1924 - 1950, e de su resultatos; e on non debe calcular que le Esperantistas e Idistas informara le publico. Dunque nostre labor le plus urgente es assumer nos ipse iste information, e isto evitara al dicite inventores de linguas refacer iste labor con medios derisori e un competentia dubitabile.

Quando on pensa a omne cognoscentias necesse pro elaborar un lingua, seliger le radices, prefixos e suffixos, sin facer le minime error, on pote solmente admirar le audacia de istes qui institue se subito creatores de un lingua international.

Le major parte de illes, del resto, contenta se per "ameliorar" le systemas existente, o per combinar los, sperante que per lor "combinationes" le adeptos del differente facera assi lor "union"! Innumerabile son le syntheses, le compromissos inter le differente linguas existente hodie. Nulle de illos ha jammais servite a alique si non a depreciar le idea mesme del lingua international.

Pro poter "corriger" un lingua construite on deberea saper promi le rationes linguistic que son al base del selection del parolas, nam cata solution comporta avantages e inconvenentias, le quales on debe pesar ante prender un decision. Ora, le correctores vide solmente le avantages de lor propositiones, e non le inconvenientias que son sovente plus importante. De isto le necesitate de recurrer al decision del linguistas.

Ric Bg