Disputatio Usoris:Argentino
E Vicipaedia
Nuntium salutandi posui apud paginam anglicam tuam. Hic est officiale salvandi nuntium tibi:
Salve!
Gratus aut grata apud Vicipaediam Latinam acciperis! Ob collata tua gratias agimus speramusque fore ut delecteris et manere velis. Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, sed quid ni his incipias?
- Ops nexusque usoribus novis (
en,
de)
- Auxilium pro editione (latine) (
en)
- Translator's Guide
- Taberna
- Porta communis
- Lexica Neolatina
- Fontes nominum locorum
Si plura de modis et moribus Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, ut Vicipaediam aliam adeas, exempli causa:
In ipsis paginis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento scriptis tuis subsignare, litteris imprimendis ~~~~, quae sua sponte et nomen tuum et diem dabunt. Etsi in paginis ipsis lingua Latina tantum uti liceat, in paginis disputationis qualibet lingua scribas. Si quid interrogare volueris, vel apud Tabernam vel in pagina mea disputationis rogato. Ave, spero te "Vicipaedianum" aut "Vicipaedianam" fieri velle!
In pace.--Ioshus Rocchio 03:01, 1 Iunii 2006 (UTC)
[recensere] Gratias!
Vere verbum (palabra/parola) hispanicum gracias derivatur ab gratias quae anglice signifcat grace/gracious cf italice grazie. Fortasse vis addere formulam babeli {{Formula:Usor la-1}}, aut, {{Formula:Usor la-2}}, quae demonstrat:
la-1 | Hic usor simplice latinitate contribuere potest. |
aut
la-2 | Hic usor media latinitate contribuere potest. |
"cur vici anglica habet res nihil de latinitate:" Encyclopaedia est wiki, non liber. Praeferunt materiam de latinitate magis apud vicilibros, quam wikipediam, aestimo. Ciao allora!--Ioshus Rocchio 01:29, 2 Iunii 2006 (UTC)