Disputatio:Technologia
E Vicipaedia
SCUBA DIVING
Sum natator subaquaticus ut Anglice nominatur "scuba diver", ut describitur hic et hic. Quid est verbum Latinum pro "diver" et "diving"? Lexi in dictionariis et aliter hoc verbum esse "urinator", "urinari" ... sed est functio corporis quae nominatur similiter ... et linguae Romanicae omnes reicerunt hoc verbum: e.g. nunc dicitur: Francisce "plonger" de *"plumbiare"; Portugalice "mergulhar" de *"(im)merguliare". Quid verbum debeo uti hic pro "diving"?
- "Dive" verbum anglicum (id est, germanicum, non romanicum) est. Anglice etiam "plunge" est, ab Latina. Sed Latine, verbum "urinare" (sive "urinari") est. Urinator es, nisi alium verbum creare velis - fortasse "mersator" aut "demersor"? Adam Episcopus 21:06 oct 21, 2004 (UTC)
-
- Adamus noster recte respondit, nam 'urinari' solet esse potius 'in aquam insilere' quam 'mingere.' Confitior autem me et Latinistam et natatorem subaquaticum nonnumquam verbo pseudo-latino "SCUBA, -ae, f." uti. --Iustinus in Italia
Mehercle multa verba significant aliter in Latino Romano et aliter in Latino medicale aut scientifico, ut:-
[cruciatus] :: Rom: extortus tormentum // Med: posus in forma litterae X, in nomine "ligamenta cruciata" in genu hominis.
[tibia] :: Rom: anglice "flute" // Med: os maius cruris
[pelvis] :: Rom: anglice "basin" // Med: os coxae
Erat similiter mihi petenti transferre nomen "Ghostbusters" in Latinum. Pro "ghost" lingua Latina Romana habebat verba "larva" et "lemur", sed nunc biologistae mutaverunt significationes horum duorum verborum. Et audivi de Manibus, et de "auceps" quod est de *"avi-caps", conavi ergo uti "Maniceps". Sed etiam "mani-" potest esse "manus", et etiam "-ceps" potest esse "caput".