Disputatio:Hydrogenium
E Vicipaedia
See disputatio at carbonium.
Also, for proton, electron, neutron, etc., these are the forms I suggest:
proton, protonis, n.
proton prota protonis protonum protoni protonibus proton prota protone protonibus
I suggest prota because that would be the Greek plural (the corresponding word in Latin would be protum). The other option for the pl. would be protona.
- For the "-on" suffix, some Neolatinits use (the etymologically correct) -on -i, while others use (the more convenient) -on -onis. Again, this is pretty widespread, so whatever we go with, we have to accept the other too. These days I kind of lean towards the third declension option, even though it is less correct historically, because it is convenient to be able to distinguish in neutro "in neither" from in neutrone "in a Neutron." Or electri "of electrum" from electronis "of an electron."
- For a fuller discussion, see disputatio:Crypton. --Iustinus 16:57 iun 28, 2005 (UTC)
- '-on' in rebus chemicis is the true Greek neuter ending in only a few cases—'neon' for example—the rest, such as 'electron', carry on from when it came to mean "particle" in modern languages and in such cases is probably better rendered as regular -on, -onis (tho I still dont like it). In any case inventing an declension with an irregular nom.acc.pl. is probably not a good idea. Modern Greek, for what it's worth, uses πρωτόνιο (→ protonium) etc.—Myces Tiberinus 17:46 iun 28, 2005 (UTC)
Well, the intent was not so much to have an irregular declension as have a mixed declension that draws from the two common paradigms. Sort of like bos, deus, and many Greek-imported names and words.
I always figured that the reason why they named particles in -on was to make them part of the neuter 2d declension. Seems fitting for fundamental bits and pieces. -TCF