Aptarimas:Kinijos Liaudies Respublika
Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Būkit žmonės kas nors - pasižiūrėkit LTE, nes neturiu jos namuose ir surašykit normaliai provincijų pavadinimus - Šąnsi su nosine jau yra absoliuti viršūnė ;( Dirgela 19:19, 12 Bir 2005 (EEST)
LTE nurodytos tokios provincijos Algirdas 19:41, 12 Bir 2005 (EEST)
- Anchujus
- Chebėjus
- Cheilungdziangas
- Chenanas
- Chubėjus
- Chunanas
- Cingchajus
- Dziangsi
- Dziangsu
- Džedziangas
- Fudzianas
- Gansu
- Girinas
- Guidžou
- Gvangdungas
- Junanas
- Liaoningas
- Sėčvanas
- Šandungas
- Šansi
- Šensi
- Taivanas
Auton. rajonai
- Gvangsi džvangų
- Ningsios chuėjų
- Sindziango uigūrų
- Tibetas
- Vidinė Mongolija
Nežinau tiksliai, ar derėtų vartoti "Tibetas" ar "Sizanas" - "Sizanas" yra kiniškas oficialus tos srities pavadinimas, bet Tibetas turbūt geriau žinomas. Kai kurie tibetiečiai irgi naudoja "Sizanas" tai sričiai, kadangi jie Tibetu laiko kur kas didesnę teritorija, ir ne visos tibetiečių gyvenamos žemės priklauso Sizano autonominiam rajonui. DeirYassin 20:11, 12 Bir 2005 (EEST)
- Rašau skliaustuose ir kitus lietuviškuose tekstuose (internete) naudojamus pavadinimus. Dėl Tibeto - jeigu bus straipsnis tai turbūt apie Tibetą plačiąja prasme, jei reiks bus galima padaryti ir Tibetas (provincija). Tikėsimės, kad kada nors lietuvių kalbos komisija duos mums paaiškinimus kaip perrašyti kiniškus pavadinimus. Dirgela 20:31, 12 Bir 2005 (EEST)
Nesu visiškai tikras, ar LTE pateikiami Kinijos provincijų (ir kiti) pavadinimai yra teisingiausi. Manau, būtina žiūrėt ir ir pagal lotyniškos transkripcijos (Pinyin) skaitymo taisykles - http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin . Pvz. atrodo, kad LTE rašo "ch" kur turėtų būti "h" (turbūt rusų kalbos įtaka).User:Nevidonas
Pinyin perrašymo į lietuvių kalbą taisyklės (patvirtintos VLKK): http://www3.lrs.lt/cgi-bin/getfmt?C1=w&C2=24915
- ten yra antras punktas :"Autentiškas (pateiktas tarptautine rašyba pinyin) ir adaptuotas kinų asmenvardžių ir vietovardžių formas vartoti remiantis Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 1984 m. gruodžio 20 d. nutarimu Nr. 10 ir 1985 m. kovo 21 d. nutarimu Nr. 11." Gal kas žinot kas ten rašoma, nes lrs.lt teisės aktų paieška tokių dalykų neranda?Dirgela 7 Liepos 2005 13:30 (EEST)
- Cituoju: "Pvz. atrodo, kad LTE rašo "ch" kur turėtų būti "h" (turbūt rusų kalbos įtaka)." H tikrai tariamas kaip CH. Pinyino tarimas truputį skiriasi nuo to, kaip paprastai įsivaizduojam kai kurių žymenų tarimą. Pvz. Q tariamas ne kaip nors "k", o taip, kad lietuvių kalba atitikmens tikrai neturi. Tas pats ir su X: ne "ks", o minkštas "s". Tų senų nutarimų nemačiau... Leia 7 Liepos 2005 14:58 (EEST)
-
- Pagal Pinjino perrašos nuorodą (http://www3.lrs.lt/cgi-bin/getfmt?C1=w&C2=24915) logika būtų tokia, kad pavadinimams, besibaigiantiems „-n“, lietuviškai pridedamas „-nas“ (nurodomas pavyzdys - Vang Džaosianas iš Wang Zhaoxian). Pagal tokį principą ir bandžiau sunorminti provincijų pavadinimus. Todėl, Saulyte, manau, kad Junanas taisyklingiau nei Junanis. Galūnė „-nis“ būtų pagal rusišką tradiciją, kadangi rusai perrašydami Pinjiną prie „-n“ gale prideda minkštumo ženklą (nežinau, gal ten ir jaučiamas minkštumo ženklas, bet kai aš kinų šnekant negirdėjau, tai vadovaujuosi VLKK rekomendacijose pateiktu pavyzdžiu).
-
-
- Logika būtų tada, jei -ng verstume į -nas, o -n į -nis, nes taip pirmą gautume kietą antrą minkštą, ką pinjinas ir bando parodyti rašydamas -ng ir -n. Atitinkamai rusai vienu atveju rašo -n, kitu -n su minkštumo ženklu. Tačiau VLKK matyt šito nelabai įsisavino, nes siūlo Taivanas, o ne Taivanis ir pan. Dirgela 18:03, 22 Spalio 2005 (EEST)
-
-
- Taip, Dirgėla, tokia logika dėsninga, ypač stebint iš rusų kalbos pozicijų. Jeigu tamstai teko susipažinti su kinų kalbos tarimo taisyklėmis ir tavo nuomonė remiasi tokiomis žiniomis, tada tu tikrai teisus. Bet ką daryti, kai VLKK rekomendacijos kitokios? Juk ir LTE, ir VLE laikosi tų VLKK taisyklių. Ar mes, įsivedę Vikipedijoje lyg ir tikslesnę transkripciją, nepadarysime visiškos jovalynės rašant kinietiškus svetimvardžius?
-
-
- Manau, kad reikia laikytis VLKK rekomendacijų, kitaip visai susipainiosim, piktinuosi tik, kad mano galva jos nevisai apgalvotos, kaip ir kai kurie kiti VLKK sprendimai, kur panašu sprendžia žmonės nesistengiantys įsigilinti į kai kuriuos klausimus.Dirgela 18:35, 22 Spalio 2005 (EEST)
-
-
- Sutinku, Dirgėla. Ir palaikau.
[taisyti] Dar kartą apie provincijas ir kt.
Norėčiau sugrįžti prie straipsnių apie provincijas. Iš esmės lietuviški jų pavadinimai nėra nusistovėję, todėl, manau, tikslinga būtų vardinti straipsnius pinyin rašyba (be tonų ženklų), o sulietuvintus padaryti nukreipiamaisiais. Bet kokiu atveju didesnė tikimybė, kad kur nors internete arba spaudoje žmogus ras (ir paskui enciklopedijoje ieškos) pinyin varianto, o ne lietuviško.
Lietuvinant teks naudotis VLKK taisyklėmis, nėr kur dėtis. O galūnės... Nesinori prie skiemens nan dėti galūnės -as, bet ką gi, tegu ir remdamiesi tuo vieninteliu pavyzdžiu Vang Džaosianas, o ne konkrečia taisykle, turime taip daryti. Turiu pasiūlymą lietuvinti, bet galūnės nedėti, bet, spėju, tai būtų dar baisesnis "pažeidimas" nei pridėti galūnę -is?
Dar vienas dalykas, susijęs su šiuo straipsniu. Nors "Kinija" paprastai mums reiškia tą patį kaip "Kinijos Liaudies Respublika", iš esmės tai nėra tapatūs terminai. Angliškoj, prancūziškoj, toj pačioj kiniškoj Viki yra atskiri straipsniai Kinijai kaip civilizacijai ir KLR. Galvoju taip pat padaryti ir čia, jei tik niekas neprieštaraus. Leia 15:33, 12 Balandžio 2006 (EEST)
- Dėl paskutinės pastraipos pasitikslinimui - tas pats kaip angliškoj Vikipedijoj reikštų tik pervadinimą į oficialų pavadinimą, ar pervadinimą ir Kinijos straipsnio darymą nuorodiniu (disambig)? Beje, jei jau nusižiūrinėti nuo angliškos Vikipedijos, panašiai yra ir su Čekijos Respublika (nes pvz. VLE terminą "Čekija" naudoja vietoje Bohemijos termino), galbūt ir su kitomis valstybėmis (Olandija, etc). knutux 16:00, 12 Balandžio 2006 (EEST)
Dar apie tą patį - VLE provincijų pavadinimai transkribuojami kiek kitaip nei LTE (pvz Anhui, ne Anchujus; Šaansi, ne Šensi; Šandongas, ne Šandungas ir t.t.), taigi jei reikia, galėčiau išrašyti, gal tai bus priimtinas variantas. knutux 21:22, 2006 Lapkričio 16 (EET)
- Būtų gerai, kad surašytum čia.Dirgela 11:16, 2006 Lapkričio 19 (EET)
-
- Ok, vakare jei nepamiršiu, išrašysiu. knutux 13:29, 2006 Lapkričio 20 (EET)
- Štai (kilmininku):
municipalitetai | provincijos | ||
---|---|---|---|
Pekino Šanchajaus Tiandzino Čongčingo |
Anhui Činghai Dziangsi Dziangsu Dzilino Džensiango Fudziano Gansu |
Guangdongo Guidžou Hainano Hebei Heilongdziango Henano Hubei |
Hunano Junnano Liaoningo Sičuano Šandongo Šaansi Šansi |
autonominiai regionai | |||
Guangsi Džuangų Vidinė Mongolija Ningsios Chuėjų Sindziango Uigūrų Tibetas |