Ken moikwiloa nawatl

De Wikipedia

Ihkwak in mexikah okipewh omoikwilo intlahto, okitlali intlaman kwalli powalko itlok tlapalme. Itoka nepohwalitzitzin. Zatepan okitlali moikwiloa tlapalko (amame). Kin tepan, in kaxtillan teopixkeh omoikwilo intlahto pan itlahto.

Axkan, in SEP kikwiloa iamoxko achi ayohwi tlen in kaxtillan teopixkeh. Kihwiloah itlok ixkichtin tlahtollme tlen amo ka in nawatlahtolli. Aka tlahtolme kipia ok zeki kwihka tlen kaxtillankopa amo kipia. Inin:

A, CH, E, H*, I, K, L, LL*, M, N, O, P, T, TL, TZ, U, W, X, Y, Z

In nawatlahtolli kipia nawi vocales: A, E, I, O iwan nawi yewak vocales: AA, EE, II, OO. Noihki kipia ze semivocal: W.

In consonantes:

  • CH, L, M, N, P, T. Ca iwhkin kaxtillankopa.
  • H. Ze kwihka tlen kimotlalia in nenepilli kikopina yehyekatl, ixkich etik tlen in j in kaxtillantopa tlahtopan jamon.
  • K. Ywhkin in kaxtillankopa C ipan casa anozo q ipan queso.
  • L. Ze yewak L, amo ywhkin lluvia, zan ywhkin al lado: kipia ome L. In tlahtolli kalli moihtoa kal-li, amo ywhkin in kaxtillankopa allí.
  • TL. Ywhkin ipan Tlalnepantla.
  • TZ. Ywhkin ipan Tzintzuntzan (Michoacan).
  • W. Ywhkin in kaxtillankopa U.
  • X. Ywhkin in hwehka tlahtolme shampoo iwan show.
  • Y. Ywhkin ipan yeso, apoyo.
  • Z. Ywhkin in kaxtillankopa C' ipan cirio, in S ipan sosa iwan in Z ipan zacate. In kaxtillankopak tlen motlahtoa in Mexico inin tlahtolli kipiah ywihkin kwihka.

Ihkin moihta in hwehwetlahtolli amo ywhkin tlen axkan zazanilme. In hwehwetlahtolli kipia C, Q iwan S. Axkan nawatlahtolli amo tlapiah. In nawatlahtolli kihwhiloa nawatl itoka inin zenka kwalli tlahtolli, noihki itoka mexika.


Es Cómo se escribe Náhuatl

Cuando los mexicanos comenzaron a escribir su idioma, pusieron sus cosas importantes en lazos o cuentas coloridos. Se llamaron nepohwalitzin (es decir, que cuentan, que relatan). Después pusieron sus hechos en dibujos (códices). Más tarde, los sacerdotes españoles escribieron su idioma con sus letras.

Hoy, la SEP (Secretaría de Educación Pública, México) escribe en sus libros más fácilmente que los sacerdotes españoles. Escriben menos letras que no existen en náhuatl. Algunas letras tienen otro sonido que el español no tiene. Esto es:

A, CH, E, H*, I, K, L, LL*, M, N, O, P, T, TL, TZ, U, W, X, Y, Z

El idioma náhuatl tiene cuatro vocales: A, E, I, O y cuatro vocales largas: AA, EE, II, OO. También tiene una semivocal: W.

Las consonantes:

  • CH, L, M, N, P, T. Están igual al español.
  • H. Un sonido que coloca la lengua a sacar viento (oclusión glotal, saltillo, aspiración, fricativa glotal), un poco menos pesado que la j en la palabra española jamón.
  • K. Como en la C española casa o q en queso.
  • L. Una L larga, no como en lluvia, sino como en al lado: tiene dos eles. La palabra kalli (casa) se dice kal-li, no como en el español allí.
  • TL. Como en Tlalnepantla.
  • TZ. Como en Tzintzuntzan (un lugar en Michoacán).
  • W. Como la U española.
  • X. Como las palabras extranjeras shampoo y show (la SH inglesa).
  • Y. Como en yeso, apoyo.
  • Z. Como la C española en cirio, la S en sosa y la Z en zacate. En el español que se habla en México estas letras tienen el mismo sonido.

Así se ve el legado cultural de los mayores diferente a las narraciones de hoy. El legado cultural de los mayores tiene C, Q y S. El náhuatl de hoy no los tiene. El idioma náhuatl escribe nawatl al nombre de esta muy bella lengua, también llamada mexicano o azteca.


En How is written Nahuatl

When the mexican people began to write their language, they put their important things in colorful laces. They were named nepohwalitzin (that is, that count, that tell, that chat). Later, they put their facts in drawings (codexes). Afterwards, the spanish priests wrote their language with their characters.

Today, the SEP (Public Education Department in Mexico) writes in its books easier than the spanish priests. They write less characters that there aren't in nahuatl. Some characters have another sound that Spanish does not have. This is:

A, CH, E, H*, I, K, L, LL*, M, N, O, P, T, TL, TZ, U, W, X, Y, Z

Nahuatl language has four vowels: A, E, I, O and four long vowels. AA, EE, II, OO. It also has a semivowel: W.

The consonants:

  • L, M, N, P, T. Are the same than the English ones.
  • CH. As in church.
  • H. A sound that puts the tongue to blow wind (glotal occlusion, hop, aspiration, glotal fricative), a little less heavy than the h in the English word hall.
  • K. As in the English C in cut or the q in quote.
  • L. As a long L, not as in the Spanish word lluvia, but as in all, (similar to the Italian language): it has two L. The word kalli (house) is said kal-li, not as in the Spanish allí.
  • TL. As in Tlalnepantla (a place near Mexico city).
  • TZ. As in Tzintzuntzan (a place in a mexican province, Michoacan).
  • W. Just as the English semivowel.
  • X. As the Enshish sh in shampoo or show.
  • Y. As in yellow, yard.
  • Z. As the English C in ceiling, the S in song and the Z in zoo. The Spanish spoken in Mexico has these characters witb the same sound (S).

Thus the cultural legacy of the elders is seen diferently than today narrative. Te cultural legacy of the elders has C, Q and S. Today nahuatl does not have them. Nahuatl language writes nawatl to the name of this very beauty language, also called mexican or aztec.