Kullanıcı mesaj:Doruksal/Belgelik-2006.01

Vikipedi, özgür ansiklopedi

Belgelik

Konu başlıkları

[değiştir] Çalışma var

Merhaba "Bu sayfa yapım aşamasındadır." yerine {{çalışma var}} kullanabilirsin. ;) Burada başkaları da var. Kolay gelsin. --Dbl2010 20:30, 2 Ocak 2006 (UTC)

Bazen öyle oluyor. Sistem biraz geç anlıyor. sanki boşmuş zannediyor. Sonra kendisi düzeliyor. --Dbl2010 20:48, 2 Ocak 2006 (UTC)

Merhaba, Sizi Köy çeşmesinde botla ilgili tartışmaya ve Vikipedi:Botlar sayfasında oylamaya davet ediyorum --Alperen 15:29, 3 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] kategoriler

Merhaba Doruksal, kullanıcı sayfana müdahale gibi oldu ama kategorilerini düzeltiverdim. Şu şekilde kullanabilirsin. [[:Kategori:Taslak]].Kolay gelsin--Ugur Basakmesaj 23:20, 3 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Bu ne şiddet bu ne cellal

  • Sesiz film/konuşmasız film konusundaki tartışmaları görmedim öncelikle. Bunun için gayet ters bir şekilde yazdıgınız mesaj hiç hoşuma gitmedi. Elbette her insan hata yapar. Bunu güzellikle söylemek varken niye terslendiğinizi anlayamadım. Yaptığım değişikliği geri alıp bana nedenini açıklayabilirdiniz.
  • Vikipediadaki silent film sayfasını ise daha önce görmüştüm. Konuşmasız filmi kategori yapacaksanız sessiz film kategorisi altına koymanı öanerim. Ama konuşmasız film diye bir kategoriye karşıyım. Çünkü maalesef anlam ve kavram kargaşasına yol açacaktır. saygılar.--Zeynep 08:08, 4 Ocak 2006 (UTC)
Tamam oldu o zaman :) İyi çalışmalar...--Zeynep 08:32, 4 Ocak 2006 (UTC)
  • Ellerine sğlık Atlantis makalesi çok güzel olmuş.--Zeynep 00:57, 6 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Kullanıcı ismi değiştirme

Merhaba Doruksal, yeni bir özellik olarak eklenmiş fakat sadece bürokratlar kullanabiliyor. Kullanıcı:Dbl2010'a danışabilirsin bu konuda. Ama şöyle bir ihtimal daha var, mesajlarında ve kullanıcı sayfanın isminin değişmesi senin için yeterli ise. Kullanıcı sayfanı taşımak ve ayarlardan mesajlarda attığın imzayı değiştirmende mümkün. Seçim senin. Kullanıcı adını değiştirmek istiyorsan Dbl2010 yardımcı olur sana. Kolay gelsin--Ugur Basakmesaj 22:50, 4 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Tıbbi terimler ve Türkçeleri

  • Türkçe tıbbi terminoloji üzerine birkaç şey kafamı karıştırıyor. Aşağıdaki üç şey hakkında fikirlerini belirtirsen güzel olur.
  1. Analjezik mi? Aneljezik mi? - Ben analjezik olarak biliyordum fakat birkaç yerde analjezik gördüm.
  2. İnflamatuar mı? Enflamatuar mı? - Enflamatuar sanıyordum ama birçok yerde de inflamatuar olarak geçiyor.
  3. Lenf nodu mu? Lenf bezi mi? - İkisi de kullanılıyor sanırım, ben daha Türkçe olduğu için lenf bezini seçtim ama lenf nodu daha mı doğru olur?

- Kubra 14:02, 5 Ocak 2006 (UTC)

  • Çok sağol, gerçekten yardımcı oldun. Boş zamanlarında tıp makalelerine göz atıp bu tip hataları düzeltirsen sevinirim. Selamlar... - Kubra 17:07, 5 Ocak 2006 (UTC)
  • Enflamatuar - Enflamatuvar derken aklıma bir şey geldi. İdiopatik trobositopenik purpura'daki, "idiopatik" kelimesi, "idiyopatik" olmalı mıdır? i ve o'nun yanyana geldiği birçok kelime var, bunların acaba çoğunda y koyuyor muyuz? Ayrıca enflamasyon gibi sanırım enfeksiyon da Fransızca'dan geliyor ve infeksiyon değil enfeksiyon kullanılıyor? Çok oluyorum sanırım ama bir soru daha; sanki son yıllarda bu Fransızca kelimeler yerine daha çok direkt İngilizce'den çeviriler yapılmış hissine kapıldım. Zira yeni hazırlanmış birçok kaynakta, metinde daha çok İngilizce'den direkt çevirilmiş halleri kullanılıyor. Türk tıbbi literatüründe gerçekten böyle bir gelişme var mı? Yoksa bu benim kuruntum mu? Varsa bu konuda ne yapmalıyız. Örneğin daha önce glikoz-glükoz meselesinde glikozdan yana tavır kullanmıştık. Ama TDK her ne kadar Türk diline bakan bir kurum olsa da eğer tıbbi literatürde glükoz daha çok kullanılıyorsa glükoz kelimesinin kullanımını yanlış bir kullanım olarak değerlendirip glikoz kelimesine çevirmemiz şart mı? Selamlar... - Kubra 19:25, 5 Ocak 2006 (UTC)
    • Latince'ye ve Yunanca'ya hakim olmamın ötesinde Biyolog da olmam hasabiyle sanırım bu konuda 1-2 yorum da ben yaparsam sanırım haddimi aşmış olmam. Enflamasyon yada Türkçe'de "Yangı" olarak kullandığımız bu kelime yada buna benzer kelimelerde Fransızca okunuşu tercih ettiğimizden "İ" değil "E" tercih ediyoruz. Örneğin "İnfeksyon" değil "Enfeksyon" kullanıyoruz.
    • İdio şeklideki "io" diftongları Türkçe'ye "yo" şeklinde çevrilir. Örnek "Radio" değil "Radiyo" Bioloji değil "Biyoloji"
    • Gelelim Glikoz'a Yunanca asıllı bu kelimenin Yunanca söylenişi "Glikos" olup "i" harfi yerine kullanılan harf Yunanca'da "υ" hardi olduğundan batı dillerinde "u" Fransızca'da "ü" şeklinde okunmaktadır ama doğru sesletimi "i" olduğundan bu kelime "Glikoz" olarak yazılmalıdır.

Saygılar Wisdom 22:32, 8 Şubat 2006 (UTC)

    • Enflamasyon: Yangı, Antienflamatuvar da Yangı giderici diye çevrilebilir "iltihap" kelimesi Arapça "Leheb"'den gelir ki o da Alevlenme, Tutuşma anlamındadır köken aynı.

Wisdom 23:04, 8 Şubat 2006 (UTC)

    • Bu Latince ile Yunanca arasındaki farktan gelir Latince'de "C" harfleri eğer kalın sesliden veya sessizden önce gelirse "K" ince sessizden veya "Y" den önce gelirse "S" okunur. Bu yüzden Cefal "Sefal" diye okunur.
    • Yunancada ise bunların hepsi "K" ile okunur yani "Kefali" Kefali kelimesi Latince'ye geçerken Sefal diye geçmiştir.
    • Bilimsel dilde biz doğal olarak bunu mesela "Hidrosefal" diye okuruz "İdrokefali" şeklinde değil.
    • Kyklon ile Cyclon da böyle biri Lantince'se "Siklon", Yunanca'da "Kiklon" okunur.
    • Bu yüzden ben bir dilin ilk biçimi hangi dil se onu tercih ediyorum nasıl ki Santimetre okuyoruz santimeter demiyorsak Gigabayt asla Cigabayt okunmamalı bu kelimenin aslı olan "Gigas" dev anlamına gelen Yunanca bir kelimedir buradaki birinci "G" harfini İngilizler gibi "C" leştirmenin hiç bir anlamı yok. Onlar Mısır tanrılarından İsis'i "Aysis", Osiris'i "Osayris" diye okuyor, biz de mi böyle okuyacağız?
    • Size "Sevan Nişanyan"'ın "Etimoloji Sözlüğü"'nü öneriyorum, Türkçe'deki birçok yabancı kelimenin kökenini anlatan bir sözlüktür. Henüz yetersizdir ama Türkçe kaynak olarak fazla da alternatifi yoktur.


    • PS. "Kimyasal Sağıltım" için eskiler "Şimik tedavi" derlerdi bu ne ucube bir kelimedir Fransızca bir kelimenin, Türkçe yazılımının Arapça bir kelimeyle tamlanmış halinin Osmanlıcası :-)

[değiştir] Teşekkür

  • Ayrıntılı açıklamaların için çok teşekkür ederim. Ben uluslar arası bir kolejde tıp öncesi eğitim gördüm, eğitim sistemimiz İngiliz sistemiydi ve dil de İngilizceydi, bu nedenle İngilizce terminolojiyi biliyorum ve Türkçe'de sorun yaşayabiliyorum. Makalelerine göz atacağım, sen de lütfen yanlış gördüğün yerde gerekli düzeltmeyi açıklamalarla beraber yap. Çeşitlilik burada çok önemli, bence insanları çok bariz hatalar dışında zorlamamalıyız (illa şunu kullanın diye), ama yine de en doğru şekline çevirmemiz her zaman daha iyidir (: Tekrar teşekkür ederim. - Kubra 10:19, 6 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] tür şablonu

içeresine sil yazdığınız tür şablonu olmadan taksonomi tablolarını kullanımıyoruz yani bu şablonların herbiri bir fonksiyonu yerine getiriyor lütfen içeriklerini değiştirmeyin --ormanbotanigi 12:30, 6 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Ur

  • Ur makalesini düzelttiğin için teşekkürler. Fakat Tümör isimli bir başka makale daha var, bu nedenle bu iki makalenin birleştirilmesi lazım tek bir başlıkta (başlık Tümör veya Ur veya senin tıbbi anlamda daha uygun gördüğün bir tanım olabilir). Acaba iki makalenin (zaten kısalar) içeriklerini birinin altında birleştirir misin? Daha sonra diğer başlık o makaleye yönlendirilebilir. Bir bakarsan güzel olur, selamlar... - Kubra 19:53, 13 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] re: dip not şablonları ?!!!

Selamlar...

Senin muhteşem olduğunu düşündüğüm dipnot/referans şablonlarına ne oldu ?!!

Başlattığım iki makalede onları kullanmıştım ama o şablonlara ne oldu ise, makaleleri berbat etmiş; çok üzüldüm:

Eğer değişiklikleri sen yaptı isen, makaleleri nasıl düzelteceğimi bana anlatabilir misin ?

Daha iyisi, bu şablonların eski haline gelmesi mümkün değil mi ?

--Doruk Salancı 14:51, 16 Ocak 2006 (UTC)

Neden ?? Baktım: harılharıl doğru çalışıyor! --Katpatuka (msj) (IRC kullanıyor musun?)

[değiştir] Atlantis

Atlantis maddesi bitti mi? Bittiyse çalışma var ibaresini kaldırır mısın? günün makalesi kısmına alacağım. --Zeynep 06:52, 18 Ocak 2006 (UTC)

  • Sevgili Doruk, işin aslına bakarsan telif ihlaline giriyor. Ancak şahsi kanaatime göre filmi çekenler bu kadar güzel bir makalede film karalerinin kullanılmasına aldırmazlar. Çıkarma derim. Bu hali çok çarpıcı. --Zeynep 00:27, 19 Ocak 2006 (UTC)
    • Telif hakları konusunda çok engin bir bilgim yok ancak bildiğim kadarıyla film karelerini kullanmak için yapımcı şirkete başvuruyorsun. Belli miktar para ödüyorsun. İstediğin karelerin fotoğraflarının telif hakkını üzerine alıyorsun. Yapımcı şirket bu kareleri başka yayım, yazılı basın vb. kuruluşlarına satamıyor. Verdikleri bu hakkın filmin telif hakkıyla ise alakası yok. Teliflerle ilgili İngilizce güzel ve özet bir site vardı. Bi bakayım bursam yollarım sana. --Zeynep 00:41, 19 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] İnfestasyon

  • Tartışma:Megaloblastik anemi'ye bir göz atar mısın? Bu "infestasyon" kelimesi ile ilgili. Düşüncelerini oraya yazarsan güzel olur. Saygılar... - Kubra 08:17, 19 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] In Flames

  • Merhabalar,

Doğrusu gramer açısından sorunlu olduğunu fark etmemiştim. Bir makalenin günün makalesi olması, bence, o makalenin daha da gelişmesi için bir fırsat. Yani günün makalesi oldu diye ellememek değil aksine daha çok incelemek, düzenlemek lazım. Gerekli değişiklikleri mutlaka yapın ki makale gelişsin, ana sayfadan indiğinde her açıdan düzgün ve nitelikli olsun. İlginiz için teşekkürler, saygılar... - Kubra 11:47, 21 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] ICD kodları

  • Merhabalar,

Baktım yeni şablona, ellerine sağlık, güzel ve düzenli olmuş. Bence değiştir ICD kodları şablonu ile, makalelerdeki düzenlemeleri yaptıktan sonra da silersin s.2'yi. Aynen dediğin gibi yap yani (: Teşekkürler, selamlar... - Kubra 09:48, 22 Ocak 2006 (UTC)

  • Merhabalar,

Ayrıca Tartışma:Pernisyöz anemi'ye bir göz atar mısın? Cevabını da oraya yazarsan iyi olur. Selamlar... - Kubra 13:44, 22 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Taksonomi

Zoolojide bölüm değil filum kullanılır dikkatinize--ormanbotanigi 18:21, 23 Ocak 2006 (UTC)

Filumun türkçe karşılığı var: filum yerine şubeyi sınıflandırmada kullanabilirsin. zooloji ve botaniğin birbirinden ayrı bir takım kuralları vardır. botanikte filum veya şube yerine bölümü kullanma zorunluluğu vardır. altürleri yazarken zoolojide ssp. veya subsp. eki kullanılmaz.

örneğin atıyorum Zooloji Carduelis carduelis carduelis

Botanikte Alnus glutinosa ssp.barbata gibi

--ormanbotanigi 19:11, 23 Ocak 2006 (UTC)

Domain konusunda sizinle tamamen aynı fikirdeyim tabiki kullanılabilir iyi çalışmalar

[değiştir] Ahhh ahh...

Benim kaç gündür uğraştığım şablonu siz zaten yapmışsınız :). Kafamı monitöre geçirmek üzereyim :P --Alperen 18:45, 23 Ocak 2006 (UTC)

Bu arada şablondaki sorunu bilmem farkettiniz mi üç gündür aynı şeyle uğraştığım için... Şablon gizlemesi gereken sınıflandırmaları gizlemiyor. En azından benim kullandığım bilgisayarlarda oturum açıkken gizlemiyor. Bu konuyu halletmek için Commons.css sayfasına ufak bir kod koymamız lazım. Köy çeşmesinde konuyu sıcak tutup oy verirsen sevinirim dosya koruma altında olduğu için değişmesi için izin topluluğun onayı gerekiyor --Alperen 19:03, 23 Ocak 2006 (UTC)

Evet aynen öyle, kafayı yemek üzereyim üstelik bu şablon yüzünden, dediğim gibi hidenstructure muhabbetinin neden çalışmadığını anlayana kadar kafama huni geçirebilecek seviyeye geldim. Köy çeşmesi altında Common.css başlığına bakın :)), ALLAHIIIIIIM NEYYYDİ GÜNAHIM...Benim uğraştığım şablon buydu bak: Şablon:Taksokutu geçmiş sürümlerini inceleyebilirsin :)

Hiddenstructure için korumalı bir sayfaya kod eklememiz lazım, yöneticilere baskı ve zulüm yapalım bu konuda  :P --Alperen 19:17, 23 Ocak 2006 (UTC)


[değiştir] Olayın Özeti

Bak şimdi olayı özetleyeyim sana sevgili arkadaşım. Şimdi biz bi şablon yaptık ya (aslında iki şablon yaptık :) herneyse, bu şablonun düzgün çalışması için senin de farkettiğin gibi /*hiddenstructure diye bir parametre var. Hah işte o nane, şablon içindeki bir değiğken tanımlı olmadığında (mesela filum bilgisi elimizde olmadığında) onu gizlemesini sağlıyor. Şimdi ben oturumu kapattığımda bu şablon doğru çalışıyor (örneğin tanımlı olmayan filumu gizliyor) fakat oturumu açtığımda her ne hikmetse bütün boş taksonlar pat diye karşıma çıkıp beni ağlatıyor :). Şimdi sorunumuz bu, bu sorunu çözmek için de o hiddenstructure parametresini Wikimedia yazılımına (Wikipedia'nın herşeyini düzenleyen içerik yönetme yazılımı) bu hiddenstructure'ı nasıl düzgünce anlaması gerektiğini öğretmemiz lazım, onun için de bir kod yerleştirmemiz lazım, o kodu yerleştirmemiz için de köy çeşmesinde anlatmamız, niçin gerekli olduğunu açıklamamız, daha sonra onay aldıktan sonra koruma altında olan sayfayı kaldırtıp kodu ekledikten sonra tekrar korunmasını sağlamamız lazım. Yani böyle bir bürokratik süreç var, diyorum ki köy çeşmesinde bunu dile getirelim de bunu yaptıralım, çünkü ben 80000 tane bitki türü hakkında inanılmaz veriler içeren bir veritabanı buldum ve bunları otomatik olarak girmeyi düşünüyorum, onu yapmam için de bu şablonu kullanmam lazım. Bilmem anlatabildim mi :) --Alperen 11:18, 24 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Kategoriler

Sevgili Doruk, hassasiyetini anlıyorum. Güldürü filmlerini istersen geri getirelim. Ancak çoğu kişi güldürü filmlerini komedi ile karıştırıyor. İki ayrı kategori olması ise karışıklığa yol açar diye düşünüyorum şu aşamada. (herkesin kültür düzeyini gözönüne aldığımızda).

Yönetmen filmlerine gelince: Luc Besonû çok tanınmış olduğu için silmedim. Stephen Chow ise takdiredersin ki daha az tanınmış. Bu nedenle şimdilik kategori karmaşası olmasın diye kaldırdım. İlerde bir-iki filmini daha girersen aynı yönetmenin, o zaman aç istersen. Ama şimdilik gerek yok derim. Sevgiler --Zeynep 06:37, 25 Ocak 2006 (UTC)

Tamamdır, geri getirelim. Hakikaten bir komedi filmleri nedir bir de güldürü filmleri nedir yazarsan iyi olur. Bence büyük bir eksik giderirsin. Sevgiler--Zeynep 07:03, 25 Ocak 2006 (UTC)


[değiştir] Galiba Seninkini Kullanacağız

Galiba senin şablonun çok daha pratik, o yüzden ben yeni şablondan vazgeçtim, zaten sorunlu benimki :) --Alperen 09:21, 25 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] taksonomi kutuları

merhaba

taksonomi kutuları hakkında bilginiz var mı?

tr:wiki 'de taksonomi mod.2 kutusuna range map entry eklemek gerek ... en:wiki'den baktım ama anlamadım nasıl yapılacagını...

--İbrahimibis 09:35, 27 Ocak 2006 (UTC)

O eksiğin farkındayım ve üz<erinde çalışıyorum. Aslında, dün akşam itibarı ile o eksiği gidermiş olacaktım ama internet bağlantım ne yazık ki 1.5-2 gündür sıkıntılı. Bugün içinde düzelmesini bekliyorum. O zaman "yaygınlık haritası"nı da taksonomi-mod.2'ye ekleyeceğim.

--Doruk Salancı 09:42, 27 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] polytonic

polytonic şablonunda da sorun var sanırım...

--İbrahimibis 10:18, 27 Ocak 2006 (UTC)

tebrik ederim yazılar çok güzel olmuş --ormanbotanigi 23:20, 27 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] politonik

politonik katil balina makalesinde orka'nın yunanca adı icin kullanılıyor... yunan alfabesine gore yunan harflerinin kullanımı icin...


--İbrahimibis 10:43, 28 Ocak 2006 (UTC)

[değiştir] Politonik

Tonos Yunanca'da vurgu demektir Yunanca'da vurgu her kelimede farklı bir hecenin üzerinde olabileceğinden, hangi hecenin vurgulu olduğunu göstermek için tonos işareti kullanılır ve bu hece hafif uzun okunur. Attik dönemde üç farklı vurgulama tonu varken Helenistik dönemden itibaren tek tip vurgu kullanılmış ancak alışkanlıklar nedeniyle yazıda tamamen aynı anlama gelen eski üç işaret de kullanılmaya devam edilmiştir.

Ancak bunun mantıksızlık 1982 yılında farkedilmiştir ve Politonik işaretlerin Yunanca'da kullanımı 1982 yılında bırakılmıştır. Bunun yerine tek bir vurgu işareti kullanılıyor o da ά έ ή ό ώ harflerinin üzerindeki sol ucu aşağıda, sağ ucu yukarıda olan aksan işareti kullanılmış ve tek vurgudan oluşan bu sisteme Monotonik adı verilmiştir.

Bunu yazabilmek için Yunanca klavyeye geçip, önce "Ş" harfine basıp sonra yazmak istediğimiz harfe basarız "Alfa için A, Beta için B" bu durumda Alfa üzerine "tonos" işareti konmuş olur. İşaretin konulması tıpkı Türkçedeki Şapka işareti gibidir "Ş" harfi de bu şapkadan aklınızda kalabilir.

XP de yunanca Yazabilmek için ayarlardan dil bölümünden klavyelere Yunanca klavyeyi eklemeniz gerekir. Böylece A harfine basınca Alfa B harfine basınca Beta G harfine basınca Gamma yazacaktır. Tonos için harfe basmadan önce "Ş" tuşuna bir kere tıklayıp sonra harfi yazmak yeterlidir.

Saygılar, Wisdom 10:59, 28 Ocak 2006 (UTC)

Elinize sağlık yazdığınız makaleler çok güzel olmuş sonsuz teşekkürler --ormanbotanigi 18:47, 29 Ocak 2006 (UTC)