Thảo luận Thành viên:222.253.241.180
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
[sửa] Về tên Hán Việt
Tôi nghĩ khi ta Viết chữ Việt ngay dưới hàng chữ Hán, ta nên để nguyên chữ Hán Việt thay vì dịch ra thuần Việt. Vì thế, 广东省 nên dịch thành Quảng Đông tỉnh thay vì Tỉnh Quảng Đông để tránh nhầm lẫn. Tương tự đối với 佛山市 (Phật Sơn thị), 中华人民共和国 (Trung Hoa Nhân dân Cộng hòa quốc), và 朝鮮民主主義人民共和國 (Triều Tiên Dân chủ Chủ nghĩa Nhân dân Cộng hòa quốc) Nguyễn Hữu Dụng 02:35, 14 tháng 11 2006 (UTC)
- Vấn đề là những từ ta dùng không được dịch ra từ một ngôn ngữ phương Tây, mà là chữ Hán. Nếu bạn muốn dịch thẳng ra tiếng Việt bạn nên dời chữ Hán (tên chính thức) ở hàng trên vì nếu không chữ dịch bên dưới sẽ gây ra hiểu lầm (vì dịch không chuẩn). Tôi đồng ý với bạn là ta nên dùng từ ngữ hiện đại thay vì từ cổ, nhưng ở phần thông tin về tên gọi chính thức ta nên giữ nguyên. Tôi nhớ cái việc Trung Hoa Dân quốc được dịch ra tiếng Anh thành Republic of China rồi dịch lại tiếng Việt thành "Cộng hòa Trung Quốc", cũng như Đại Hàn Dân quốc dịch ra tiếng Anh thành "Republic of Korea" rồi dịch ra lại tiếng Việt thành "Cộng hòa Triều Tiên", cả hai cách dịch này đều sai cả. Nguyễn Hữu Dụng 02:47, 14 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Tên Hán Việt
À nếu đó là phiên âm thì có thể bê y chang cả trật tự chữ. Trong trường hợp cụ thể này thì tôi ghi tên tiếng Việt lên trên và ghi nguyên bản tiếng Trung Quốc phía dưới, do đó không thể "di dời" vị trí của 广东省 tùy tiện được vì đây là tên bằng chữ Hán. Nếu bạn bê "nguyên con" Triều Tiên Dân chủ Chủ nghĩa Nhân dân Cộng hòa quốc chắc chỉ có các cụ đồ Nho xưa mới hiểu đó có nghĩa là gì vì đây không phải là tiếng Việt tiêu chuẩn.222.253.241.180 02:56, 14 tháng 11 2006 (UTC)
- Hehe, tên bài về Bắc Triều Tiên là Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên. Tên "nguyên con" chỉ được viết ở phần tên chính thức của bài thôi. Nguyễn Hữu Dụng 02:58, 14 tháng 11 2006 (UTC)
[sửa] Hán Việt
Chào NHD, thôi có lẽ tranh cãi như thế là vừa rồi. À, nhân đây tôi xin nhờ bạn giúp chuyển đổi các tiêu bản thông tin (tôi dốt điện toán lắm) để khi copy từ tiếng Anh qua có thể xài được (ví dụ như các thành phố, các quốc gia....). Tôi là thành viên Genghiskhan, hôm nay quên login. Bởi vậy, nếu có thảo luận gì xin liên hệ Genghiskhan.Genghiskhan 03:08, 14 tháng 11 2006 (UTC)
Đây là trang thảo luận của một người vô danh (chưa mở tài khoản hoặc không dùng tài khoản). Chúng ta chỉ có thể dùng địa chỉ IP để liên hệ. Nhiều thành viên có thể có chung địa chỉ này. Nhiều địa chỉ IP có thể thay đổi thường xuyên hoặc được dùng chung. Nếu bạn, một thành viên vô danh, nhận được tin nhắn không liên quan đến bạn, bạn có thể mở tài khoản để tránh nhầm lẫn này.
[Tra cứu RIR WHOIS để tìm cho thông tin về một địa chỉ IP: châu Mỹ, châu Âu, châu Phi, châu Á và Thái Bình Dương, Mỹ Latinh và biển Caribe]