Thảo luận Thành viên:Nguyễn Trường Thịnh
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
[sửa] Hoan nghênh
Xin chào Nguyễn Trường Thịnh, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Sau đây là một số liên kết có ích cho bạn:
- Các câu thường hỏi
- Viết bài mới
- Sách hướng dẫn
- Cách soạn thảo bài
- Cách trình bày bài
- Chú thích nguồn tham khảo
- Dùng hình ảnh trong bài
- Cách truyền lên tập tin
Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~
). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.
Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.
Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.
Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Xin cám ơn. Nguyễn Hữu Dụng 08:15, ngày 13 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Bản quyền
Xin bạn lưu ý khi dịch các văn bản đang dưới bản quyền vẫn vi phạm bản quyền. Bạn có thể dịch các bài từ Wikipedia tiếng Anh hay những ngôn ngữ khác vì Wikipedia dùng giấy phép có thể chép lại và dịch được. Bạn có thể dịch bài en:History of China thay vì từ trang web có bản quyền. Cảm ơn bạn và mong bạn tiếp tục đóng góp. Nguyễn Hữu Dụng 02:40, ngày 14 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Thống nhất tên bài viết
Cần có sự thống nhất giữa hai bài viết về cách đặt tên bài Xe tăng T-90 và T-34. Lưu Ly 10:59, ngày 15 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch từ Wikipedia ngoại ngữ
Khi dịch từ Wikipedia ngoại ngữ, bạn có thể đưa thẳng mã nguồn wiki của bài viết ngoại ngữ vào đây. Đặc biệt là các mã nguồn từ Wikipedia tiếng Anh sẽ "chạy" ở đây, như hiện ra hình ảnh, hiện ra bảng biểu, ra công thức toán học. Về mã wiki, mời bạn đọc Trợ giúp:Sửa đổi.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:18, ngày 17 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Câu thường hỏi về hố đen
Được tác giả cho phép thì tốt rồi, ta chỉ cần đưa tên tác giả ở cuối bài, và viết rõ là đã dịch từ bản đó. Tuy nhiên, bài đó chỉ đơn thuần là một số câu hỏi/đáp, không phải bách khoa. Tôi sẽ phục hồi lại phiên bản đó, nhưng mong bạn đưa những thông tin bạn thu thập từ bài Những câu thường hỏi về hố đen thẳng vào bài Hố đen. Nguyễn Hữu Dụng 02:02, ngày 22 tháng 3 năm 2006 (UTC)
- Xin bạn nhớ đăng thư cho phép của tác giả ở trang thảo luận của bài đó. Nguyễn Hữu Dụng 02:15, ngày 22 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Bản quyền
Không rõ các bài bạn dịch, ví dụ loạt bài về lịch sử Trung Quốc, đã xin phép các tác giả để đưa vào Wikipedia chưa? - Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:29, ngày 27 tháng 3 năm 2006 (UTC)
- Tôi chưa xin đâu bạn ạ. Tôi có đề địa chỉ trang gốc ở phần thảo luận của bài Lịch sử Trung Quốc đấy, bạn kiểm tra thử nếu thấy vi phạm bản quyền thì bỏ đi vậy.Coconut1002su 02:22, ngày 28 tháng 3 năm 2006 (UTC)
Xin bạn hãy xin phép tác giả bài viết Lịch sử Trung Quốc. Bài này hiện chưa được chứng minh là không vi phạm bản quyền (mà hình như là ngược lại). Lần sau, xin hãy xin phép tác giả khác trước khi đưa văn của họ vào đây để tránh đạo văn. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 08:24, ngày 30 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tên Hán Việt
Thành viên:Coconut1002su có thể dùng công cụ Chú thích Hán Việt của từ điển Thiều Chửu để tra các âm Hán Việt thay vì dùng những chữ bính âm. Bạn chỉ cần đưa chữ Hán vào và nó sẽ tự động chú thích ra tiếng Việt. Nguyễn Hữu Dụng 07:03, ngày 29 tháng 3 năm 2006 (UTC)
- Bạn có thể lấy tên Hán Việt từ tiếng Anh như thế này: khi bài ở en.wiki có nhắc đến tên một người nào, tên đó thường có bài riêng. Trong bài riêng có ghi rõ chữ Hán, và ta có thể dịch ra tiếng Việt từ đó. Nguyễn Hữu Dụng 17:30, ngày 29 tháng 3 năm 2006 (UTC)
Vâng, tôi chỉ dùng hai công cụ mà Nguyễn Hữu Dụng đã cho bạn ở trên. Nếu tôi không có công cụ Chú thích đó thì hình như sẽ bị mù khi kiếm chữ Hán-Việt. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 21:17, ngày 29 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Wikify
Bạn tìm hiểu thêm về liên kết liên wiki và thể loại cho các bài wiki nhé. Nguyễn Thanh Quang 09:46, ngày 29 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Chuyển trang
Vâng, cách đó rất dễ. Bạn chỉ cần vô trang tiếng Anh, nhấn nút "edit", rồi copy & paste mã nội dung của bài đó vào bài tiếng Việt, và lần lần dịch. Trong lúc đang dịch, có thể bỏ tiêu bản {{đang dịch}}. Một vài ví dụ là trang Đức Quốc xã và Cách mạng Pháp. Nguyễn Hữu Dụng 05:37, ngày 30 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Thành viên thiên văn
Tiêu chuẩn: bất cứ thành viên nào đã đăng nhập và tự nguyện ghi dòng sau vào trang cá nhân [[Thể loại:Thành viên thiên văn học]]
. Chào mừng bạn gia nhập nhóm các thành viên thích thiên văn! Hy vọng là nhóm này sẽ dần đông để cùng hợp tác về chủ đề này cho đầy đủ.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:42, ngày 30 tháng 3 năm 2006 (UTC)
[sửa] Văn phong
Tôi thấy các bài bạn viết về nhân vật lịch sử có lẽ cần nêu bật ngay trong câu đầu tiên rằng "nhân vật" đang nói là ai, tại sao lại cần đưa vào đây, và phải nói như vậy cho người không hề biết chút gì về nhân vật hay hoàn cảnh lịch sử, đất nước (ví dụ một người đến từ một nước châu Phi, chỉ biết là có nước Việt Nam tồn tại trên thế giới này, nhưng chưa biết gì hơn).
Ngoài ra bạn nên viết bằng văn của bạn nếu có thể, vì chép lại văn phong sử cũ nhiều khi sai cả quy tắc ngữ pháp hiện nay, và gây khó hiểu. 193.52.24.125 07:34, ngày 01 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Cảm ơn góp ý của bạn, nhưng thông thường tôi thích đưa lên rồi mới sửa sau nên nó như vậy. Bạn có thể, bạn giúp sửa thêm.Coconut1002su 08:21, ngày 01 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Cách viết ngày tháng
Chào bạn Coconut1002su,
Chúng ta đã tạo ra 366 bài có các ngày từ 1 tháng 1 đến 31 tháng 12, cho nên khi bạn viết ngày tháng trong năm, xin bạn viết theo dạng này để liên kết đến những trang đang tồn tại. Nguyễn Hữu Dụng 05:49, ngày 04 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Đổi tên
Tôi không biết bạn muốn làm gì. Có phải bạn muốn đổi tài khoản không? Việc này thì dễ. Tôi hay một quản lý khác có thể đổi tên cho bạn, và các đóng góp của bạn sẽ được đưa đến tên mới. Còn việc dịch chữ "Estates-General" ra tiếng Việt thì tôi không rành lắm, bạn có thể hỏi một thành viên rành hơn như Thành viên:Phan Ba, Thành viên:Avia, và Thành viên:Nguyễn Thanh Quang. Nguyễn Hữu Dụng 06:40, ngày 04 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Vừa đổi tên. Mong bạn tiếp tục đóng góp. Nguyễn Hữu Dụng 06:51, ngày 04 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Bài giống nhau
Trước khi tạo ra một bài mới, xin bạn hãy lưu ý chắc chắn là bài đó chưa tồn tại (bạn có thể kiểm tra trong trang tiếng Anh xem thử có liên kết đến tiếng Việt ở cột bên trái không). Bài Vạn lý trường thành bạn vừa dịch đã tồn tại dưới tên Vạn Lý Trường Thành. Xin bạn hãy hợp nhất nội dung bạn đưa vào bài đã có trước. Cảm ơn bạn. Nguyễn Hữu Dụng 06:54, ngày 07 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tên Việt và tên quốc tế
Tôi nghĩ vì đây là một bách khoa toàn thư tiếng Việt, ta nên dùng tên phổ biến nhất trong tiếng Việt. Nếu không ta sẽ phải gọi biển Đông là Biển Nam Trung Quốc và Quần đảo Trường Sa thành Quần đào Spratly và Hoàng Sa thành Quần đảo Paracel. Nguyễn Hữu Dụng 01:44, ngày 10 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch bài
Trình độ Việt ngữ của tôi không cao lắm, cho nên cũng dịch được một phần còn lại thôi. Bạn có thể hỏi Thành viên:Baodo để dịch nốt phần bài Copernicus và Thành viên:Phan Ba để dịch phần hàng không mẫu hạm vì họ có kinh nghiệm dịch những bài có thuật ngữ trong những lĩnh vực này. Nguyễn Hữu Dụng 01:22, ngày 11 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Copernicus
Tôi sẽ giúp như khả năng cho phép hoặc nhờ người khác giúp thêm nữa. Bài dài và công phu đấy! --Baodo 01:19, ngày 11 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Bài hàng không mẫu hạm
OK, khi có thời gian tôi sẽ quay lại hiệu đính bài này. Thân. Phan Ba 06:13, ngày 11 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch thuật
Khi dịch (thí dụ như bài như thủ dâm) nên tìm hiểu từ chuyên môn trước, xem các link trong bài tiếng Anh để hiểu khái niệm, tra từ điển,... để tránh dịch sai. Không cần dịch nhanh, nên dành thời gian để dịch cho đúng. Thân. Phan Ba 13:40, ngày 11 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Tôi thấy bạn dịch xong cũng nên rà soát, kiểm tra lại nội dung dịch một chút trước khi chuyển sang bài mới. Chúng ta thà ít bài nhưng có chất lượng còn hơn là chạy theo số lượng mà chất lượng không đảm bảo. Tôi vừa xem thử riêng phần Lịch sử thế giới#Sự phát triển của nông nghiệp mà thấy còn nhiều chỗ dịch chưa ổn. Nguyễn Thanh Quang 03:04, ngày 16 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Đổi tên bài
Bạn có thể dùng nút "di chuyển" ở đầu trang để đổi tên bài. Xin bạn hãy cẩn thận trước khi đổi tên và nếu sự đổi tên có thể gây ra tranh cãi, xin nhớ thảo luận trước. Nguyễn Hữu Dụng 09:51, ngày 15 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Thảo luận:Hố giun
Mời anh Thịnh vào Thảo luận:Hố giun để thảo luận! Newone 00:55, ngày 17 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Phí sức
Đừng phí sức dịch lại những gì người khác đã dịch. Hãy xem những bài có sẵn như vệ tinh tự nhiên. Đọc Wikipedia:Bài giống nhau, Trợ giúp:Viết bài mới và Wikipedia:Câu thường hỏi rồi hợp nhất bài với tên mới vào bài có tên thông dụng cũ. 134.157.5.208 08:46, ngày 18 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Viết hoa tên riêng
Xin bạn lưu ý viết hoa các tên riêng. Ví dụ "Sao Diêm Vương" thay cho "sao diêm vương" hay "Sao diêm vương", "Mặt Trăng" thay cho "mặt trăng". Cảm ơn bạn. 134.157.5.208 07:11, ngày 19 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Vành đai Kuiper
Xin viết chữ "vành đai" là chữ thường trong vành đai Kuiper, đừng viết "Vành đai Kuiper".134.157.5.208 07:22, ngày 19 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Thuật ngữ vật lý
Khi bạn dịch các thuật ngữ vật lý, nhớ tra từ điển bách khoa mở Wikipedia. Ví dụ, tra "potential energy" bằng cách gõ vào Wikipedia tiếng Anh từ này, rồi theo Wikipedia:Liên kết giữa ngôn ngữ đến bài tiếng Việt để biết tên tiếng Việt tương ứng. Bạn dịch sai nhiều thuật ngữ vật lý. "Potential energy" không nên dịch là "năng lượng tiềm ẩn" mà là "thế năng", ngoài ra có các thuật ngữ bạn mới "bịa" ra khác như "năng lượng động lực" (động năng), "momen góc" (mô men động lượng) ... mà nhiều người biết ít về các thuật ngữ vật lý tiếng Việt hay mắc phải khi dịch từ tiếng Anh.134.157.5.208 07:38, ngày 19 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch số
Trong tiếng Việt số thập phân được viết dùng dấu phẩy, ví dụ 2,3 thay cho 2.3 của tiếng Anh. Xin bạn hãy dịch cả những số này.
Ngoài ra xin bạn hãy dịch cả các chú thích trong hình ảnh. Nếu bạn muốn có giúp đỡ thêm về hình ảnh, mời đọc Trợ giúp:Hình ảnh.134.157.5.208 10:28, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch thuật ngữ
Một lần nữa mong bạn, khi không chắc chắn về thuật ngữ, hãy dùng wikipedia:liên kết giữa ngôn ngữ để tra trở lại xem thuật ngữ đã được dịch sang tiếng Việt ở Wikipedia tiếng Việt chưa. Bạn vẫn đang tiếp tục bịa ra các thuật ngữ, mà chúng đã được dịch ở Wikipedia rồi (ví dụ Austro-Asiatic language family không dịch bừa thành "gia đình ngôn ngữ Astroasiatic" mà xin tra ở en:Austro-Asiatic languages, hệ ngôn ngữ Nam Á). 134.157.5.208 10:38, ngày 20 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Vẫn là vấn đề này. Hải lý có liên kết đến en:Nautical mile. 134.157.5.208 10:47, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Viết hoa/viết thường | danh từ riêng/ danh từ chung
Lại vấn đề này tiếp diễn. Xin bạn nhớ viết sông Hồng hay đồng bằng sông Cửu Long thay cho "Sông Hồng" hay "đồng bằng Sông Cửu Long". Lý do là "sông" là danh từ chung. Rất cám ơn sự hợp tác của bạn.134.157.5.208 10:09, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
-
- Bạn hỏi tôi "sao không sửa giúp cho nhanh". Tôi có sửa giúp và là người sửa giúp bạn nhiều nhất từ trước đến nay. Tôi không có đủ thời gian chạy theo bạn và tôi thực sự cần bạn giúp tôi sửa lại trong các bài bạn đã viết những lỗi ở trên như "Mặt trăng" -> "Mặt Trăng", ... và trong các bài mới viết đừng lặp lại nữa. 134.157.5.208 14:04, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tiếng Việt
Một gợi ý nhỏ: bạn viết tên riêng của mình ra (Nguyễn Trường Thịnh) và so sánh nó với "nguyễn trường thịnh" hay "Nguyễn trường thịnh", chỉ 1 phút là bạn hiểu ra ngay quy tắc viết hoa tên riêng của tiếng Việt. 134.157.5.208 16:38, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Xem thêm Wikipedia:Cẩm nang về văn phong#Dùng chữ hoa134.157.5.208 16:42, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
- Quy định tạm thời về viết hoa tên riêng trong sách giáo khoa của Bộ Giáo dục và Đào tạo (phần 6, mục I, [ông] Mặt Trời), và Quy tắc chính tả của Bách khoa Toàn thư tiếng Việt. 134.157.5.208 16:45, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tên quốc gia
Tôi chưa hề thảo luận về tên quốc gia với bạn. Tuy nhiên do bạn quan tâm đến (Cambodia (tiếng Anh) - Cam Pu Chia (tiếng Việt) - Campuchia (tiếng Việt) cách nào cũng đúng cả. Singapore (tiếng Anh) - Xin ga po (tiếng Việt) - Xinh ga po (tiếng Việt) Singapor (ở một bài viết trong wiki tiếng Việt)) thì tôi xin mời bạn tham dự "câu lạc bộ tên quốc gia Wikipedia" và "nơi hội họp của họ". Bạn sẽ còn gặp những cái tên như kiểu "Singapor" ở "một bài viết trong wiki tiếng Việt" vì sẽ còn những người viết bừa trong đây (hoặc đơn giản chỉ do họ sơ suất gõ bàn phím nhầm), hoặc chưa tham gia vào câu lạc bộ trên; những tên "chệnh hướng" đó sẽ được các thành viên của câu lạc bộ dọn dẹp dần. Tôi "đã giúp đỡ bạn cho nhanh" ở bài địa lý Việt Nam một số tên bạn để nguyên tiếng Anh về tên của câu lạc bộ này rồi.134.157.5.208 16:59, ngày 21 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch năm
Xin hãy dịch luôn ca., BCE, CE, BC; đừng dịch sót trông rất ngứa mắt. Nguyễn Thanh Quang 06:53, ngày 25 tháng 4 năm 2006 (UTC)
[sửa] Hình ảnh
Chỉ có những hình có sẵn tại wikipedia commons mới hiện ra xuyên wiki được. Còn không thì bạn phải tự tay tải lên hình từ Wiki tiếng Anh. Nguyễn Hữu Dụng 03:48, ngày 02 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Chất lượng dịch
Bạn có thể thêm tiêu bản {{Chất lượng dịch}}. Nguyễn Hữu Dụng 05:25, ngày 8 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tình trạng bản quyền của bài dịch
Khi bạn xin phép tác giả để dịch các bài lịch sử, xin bạn hãy nói rõ là bạn sẽ dịch và đăng bài đến đâu, sử dụng giấy phép bản quyền gì. Tác giả có thể không đồng ý cho phép bài viết của mình được đăng tải tự do dưới hình thức này. Xau đó xin bạn hãy đưa nội dung lá thư bạn gửi cho tác giả và lời hồi âm tại trang thảo luận của trang để tránh hiểu lầm. Cảm ơn. Nguyễn Hữu Dụng 04:39, ngày 19 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tên thể loại
Tên thể loại cũng như tên bài, nên ngắn gọn và đủ ý. Bạn mới đặt ra thể loại "Các thủ đô tại châu Á", thiết tưởng hơi rườm rà, trong khi đã có thể loại "Thủ đô châu Á" rồi. Thể loại "các thủ đô" cũng vậy, tiếng Anh phải chặt chẽ số ít số nhiều, tiếng Việt không nhất thiết lúc nào cũng thêm "các, những". Avia (thảo luận) 07:39, ngày 25 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Máy bay
Anh và tôi có cùng sở thích về máy bay. Tôi thây anh đã viết một số bài về máy bay của Liên Xô và Nga nên muốn thảo luận như:
- Anh nên tập trung viết các bài còn dang dở như Tu-160 trước khi viết thêm bài mới. Vì nếu sau 1 tháng mà bài không hoàn thành, phần tiếng Anh sẽ bị xóa và như vậy nó có thể bị gắn biển {{chất lượng kém}} rồi đưa ra biểu quyết xóa bài.
- Tên các loại máy bay của Liên Xô và Nga nên dùng theo tên trên Wikipedia tiếng Nga như MiG-17 thay cho Mikoyan-Gurevich MiG-17, Tu-160 thay cho Tupolev Tu-160. Cách sử dụng như vậy vừa đúng tên nguyên bản, vừa thuận lợi cho người tra cứu. Họ sẽ tìm MiG-17, Tu-160 chứ ít khi tìm đầy đủ tên.
--An Apple of Newton 06:45, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)
- Chỗ nào khó quá anh có thể bỏ qua và dịch ngắn gọn hơn. Sau này nếu có ai dịch được, họ sẽ dịch tiếp chứ chúng ta không nên cứ để bài viết ở thể loại:Bài đang dịch được.--An Apple of Newton 09:30, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)
Tôi không biết anh đã biết sử dụng hình ở Commons chưa nhưng xin giới thiệu đây là một kho tư liệu dùng chung (đặc biệt là hình ảnh). Ví dụ để minh họa cho MiG-21, anh có thể tham khảo ở Commons/MiG-21. Nếu anh biết rồi thì tôi sẽ xóa những dòng chữ này đi vậy.--An Apple of Newton 17:56, ngày 26 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Hợp nhất Máy bay trực thăng Mi-8 và Mil Mi-8
2 bài này cùng nói về loại máy bay trực thăng Mi-8. Anh xem rồi hợp nhất 2 bài này làm một nhé. Và tên bài (đã hợp nhất) nên đổi thành Mi-8.--An Apple of Newton 13:02, ngày 29 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Góp ý
Bạn rất kiên trì dịch bài và khá công phu, tôi xin góp một vài ý kiến như sau (các thành viên khác cũng đã đóng góp nhiều cho bạn rồi)
- Đừng dịch chuyển ngữ nguyên văn: lời văn sẽ tối nghĩa và tạo mâu thuẫn vì có những thuật ngữ không thể chuyển ngữ tương đương được do đó bạn hãy đọc nắm nghĩa và viết lại theo ngôn ngữ của bạn theo cách hiểu của bạn.
- Chỉ viết ra những gì mình thấy đúng và đã hiểu thấu nhất là các vấn đề kỹ thuật chuyên ngành: đoạn nào chưa thật hiểu thì có thể bỏ qua khi nào đó người khác sẽ bổ sung.
- Hãy dùng đúng thuật ngữ chuyên ngành nếu có thể.
- Định hướng đến chủ đề và độc giả: Nên dịch những chủ đề mà mình nắm chắc kiến thức có chủ kiến riêng, Và định hướng đến một loại độc giả nào đó trong bài viết của mình phải định giải thích một ý gì đó mà người viết cho rằng số đông hiểu chưa đúng tuy nhiên không nên nói ra trực tiếp.
Chúc bạn thành công với Wikipedia tiếng Việt.--Tô Linh Giang 16:16, ngày 27 tháng 5 năm 2006 (UTC)
- Các ý này đem vào Trợ giúp:Dịch thuật được :-). --Á Lý Sa (thảo luận) 16:50, ngày 27 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Mời tham gia biểu quyết
Hệ thống phân loại người Việt theo tỉnh tưởng là đã ổn định, nhưng mới có Thành viên:Hương sơn phu tử không đồng ý và muốn bổ sung tiêu chí mới. Mời bạn tham gia thảo luận/biểu quyết tại Thảo luận Thể loại:Người Việt theo tỉnh. (Tmct 07:25, ngày 30 tháng 5 năm 2006 (UTC)).
[sửa] Bỏ phiếu
Mời Nguyễn Trường Thịnh cho ý kiến trong Thảo luận Wikipedia:Những người muốn quyền quản lý/Điều lệ#Tóm tắt các ý kiến phía trên. Đặc biệt tình hình bảng đầu (quyền bỏ phiếu nói chung của một thành viên) và bảng cuối (Số phiếu tối thiểu cần có cho các cuộc bầu cử/bỏ phiếu khác) vẫn chưa rõ ràng.Phan Ba 07:42, ngày 30 tháng 5 năm 2006 (UTC)
[sửa] Tô Linh Giang
Cảm ơn bạn đã khen tôi. Nhưng Tô Linh Giang là con trai chứ không phải chị.--Tô Linh Giang 09:10, ngày 6 tháng 6 năm 2006 (UTC)
- Hi hi "chị Tô Linh Giang" mới vào cũng bỡ ngỡ như ai thôi. Bạn có thể học "chị" ấy ở điểm đầu tư công phu cho bài, 1 bài của "chị" ấy viết trong vòng cả tháng trời, chắc là có nghiên cứu tra khảo các nguồn và dùng cả kiến thức chuyên môn đã tích lũy được. Chậm mà chắc.- Trần Thế Trung | (thảo luận) 09:22, ngày 6 tháng 6 năm 2006 (UTC)
[sửa] Hình Abu Musab al-Zarqawi
Hình Abu Musab al-Zarqawi Nguyễn Trường Thịnh có đưa lên không? Sao không xem được? Nếu không đưa lên thì Lê Thy bỏ phần "chèn hình" nhé?
- Bỏ thì bỏ nhưng đang cần hình mà. Lê Thy 04:13, ngày 10 tháng 6 năm 2006 (UTC)
[sửa] Xuân Thu
Nguyễn Truờng Thịnh xem tôi sửa lại bài Xuân Thu như vậy đã được chưa ? Casablanca1911 07:00, ngày 28 tháng 6 năm 2006 (UTC)
Nhưng mà "Tần" trong Tiếng Việt có cả nghĩa khác nữa. Casablanca1911 07:17, ngày 28 tháng 6 năm 2006 (UTC)
Nhưng mà thông thường, người ta viết nước Việt chứ không viết Việt (nước), hay nước Tần chứ không phải là Tần (nước)...Casablanca1911 07:35, ngày 28 tháng 6 năm 2006 (UTC)
[sửa] Chính trị Việt Nam
Bài Chính trị Việt Nam của bạn rất hay, khách quan và trung lập. Tuy nhiên tôi có cảm giác là bạn dịch từ một bài tiếng nước ngoài nên nó không đúng với tình hình thực tế hiện nay cho lắm, nhất là phần về Bầu cử và các Đảng phái chính trị. linhbach 03:49, ngày 26 tháng 7 năm 2006 (UTC)
Tôi sẽ xem kĩ lại bài viết và sửa đổi lại cho sát với tình hình thực tế ở VN hiện nay. linhbach 11:06, ngày 26 tháng 7 năm 2006 (UTC)
[sửa] Dịch thuật
Bạn Thịnh thân mến,
Mời bạn xem thêm lịch sử các bài bạn đã dịch để biết chúng đã được sửa chữa như nào. Ví dụ trong bài sao neutron, có nhiều thuật ngữ được chỉnh dịch lại:
- media: trong bài này không phải là "truyền thông đại chúng" mà là "thiết bị lưu trữ"
- magnet: là "nam châm"
- teslas: là số nhiều tiếng Anh của tesla, dịch sang tiếng Việt thì bỏ "s".
- các số tiếng Việt dùng "," và "." ngược lại với tiếng Anh.
- structure: trong bài là "cấu trúc"
- model: trong bài là "mô hình"
- neodymium: một nguyên tố hóa học đất hiếm, dịch ra tiếng Việt là neodymi.
- pulse: trong bài là "xung"
- coherent: trong bài là "đồng pha"
và nhiều nhiều chỗ cần chỉnh khác.
Hy vọng là bạn sẽ thấy các chỉnh dịch này có ích cho các bài bạn dịch tiếp theo. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 12:07, 9 tháng 8 2006 (UTC)
[sửa] Sao đôi
Mời bạn tham gia thảo luận tại Thảo luận:Sao đôi và cho ý kiến, tôi có thể được phép sửa bài của bạn không (trước nguy cơ sẽ bị quản lý khóa bài như mọi lần) ? Casablanca1911 08:00, 11 tháng 8 2006 (UTC)
- Xin cám ơn bạn đã có phản hồi, tôi cũng biết là bạn dịch theo kiểu "thuận tai". Nhưng xin bạn cho ý kiến của mình vào Thảo luận:Sao đôi, vì có người nghĩ rằng nếu tôi sửa sẽ làm hỏng bài do bạn tạo ra. Casablanca1911 08:16, 11 tháng 8 2006 (UTC)
[sửa] Tiểu hành tinh
Nghĩa là bạn muốn viết bài về "Tiểu hành tinh" ? Nếu vậy, bạn chỉ cần sửa đổi trang này theo nội dung mới là xong. Casablanca1911 06:00, 27 tháng 10 2006 (UTC)
Tôi đã xóa nội dung đổi hướng của trang Tiểu hành tinh. Bạn có thể bắt đầu được rồi. Avia (thảo luận) 08:00, 27 tháng 10 2006 (UTC)
- Đừng dịch từ bài tiếng Anh. Nếu bạn dịch thì sẽ phải trộn vào lại với bài vành đai; vì hai bài nói về cùng một thứ (các "minor planet" có quỹ đạo từ Sao Mộc trở vào) Tốt nhất là trộn luôn. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 08:33, 27 tháng 10 2006 (UTC)