Benutzer Diskussion:Brian

Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Hoi Brian


I de alemannische Wikipedia gilt, dass de Titel vo de Artikel uf Hochdütsch iitrait werd. Also dini Artikel noi mache unterde Näme "Birmenstorf" und "Gebenstorf". 12:05, 31. Okt. 2006 (CET)

Sorry, Ich ha s spät gläse. Ich bi vom Artikel Baden (Bezirk) us zu de beide Dörfer cho un do isch es scho falsch gsi...--Brian 22:48, 31. Okt. 2006 (CET)
Mer cha Artikel au eifach verschiebe, ganz neu aalege isch nüt nötig. S'Verschiebe het au de Vordeil dass d'Versionsgschicht erhalte blybt. --Chlämens 23:00, 31. Okt. 2006 (CET)
Dass des get weiss I, aber net wie. Jetzt han I sie scho neu aaglägt. Wenn öpper Luscht het, cha er ja die alte lösche. Für d'Versionsgschicht isch es ja jetz am Aafang no net so schlimm.--Brian 23:02, 31. Okt. 2006 (CET)

Jetz het öpper Gäbistorf uf Gebens'd'orf umgleitet. Des sot mer schnell korrigiere uf Gebens't'orf und machet bitte bei Birmischtorf net de gliich Fähler--Brian 23:05, 31. Okt. 2006 (CET)

Jetz müsst alles richtig sy. Dr Chnopf für Verschiebe isch direkt näbe däm für d'Versionsgschicht. Übrigens git's e Vorlag für de Titel uf Alemannisch aazeige, i mach des emol bi eim devo. --Chlämens 23:11, 31. Okt. 2006 (CET)

Ohje, was han ich wider falsch gmacht? Ich ha gmeint sigi alles guet. Eigntlich weiss ich scho, wie ma Titel uf Alemannisch duet aazeige.--Brian 17:57, 15. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Ortsname

Salü, was gnau meinsch du mit "Apassig vo de Schriibig vo de Ortsnäme a "Die Gemeindewappen des Kantons Aargau"? Zum Deil hanni de Ydrugg dass du d'alemannische Ortsname durch hochdütsche ersetsch un Wiki-links usenimmsch. --Chlämens 20:05, 18. Nov. 2006 (CET)

Hoi Chlämens, wo soll ich afah? Zerscht emol zum Buech. "Die Gemeindewappen des Kantons Aargau" isch es chliis Büechli über d'Wappe vo alle Gmeinde vom Kanton. S' isch vom "Lehrmittelverlag des Kantons Aargau" un het näbe de Wappe au "heimatkundliche Angaben zu den einzelnen Gemeinden". Dort stönd au alli Ortnäme uf Alemanisch. Ich ha eifach denkt, wenn s e me oder wneiger offizielli Version vo de Ortsnäme ghit, sot mer se bruuche. Durch die viele Dialekt im Alemanische isch es jo eh schwer gnueg. D Gfahr, dass es em Hochdütsch z'ähnlich isch, bseht jo grundsätlich, aber ich gsäh au immer wider d'Gfahr, dass ma öppis bewusst andersch schriibt, damit uf kein Fall so tönt. Für mich wär Wendisch - Windisch so ne Fall. S'tönt jo irgendwie zwische "e" und "i", für mini Ohre ehnder bim "i". Muess ich's dann ubedingt mit "e" (also anderscht als im Hochdütsche) schriibe? - Han ich übrigens erscht gmacht, bevor ich en Blick ins Büechli gworfe ha.--Brian 21:08, 18. Nov. 2006 (CET)
Wenn des d'alemannische Ortsname us däm Büechli sin isch des prima; mangmol schrybe Autore sogar e Ortsname wo uf Alemannisch un Hochdütsch praktisch glych isch trotzdäm andersch (vorallem mit ä für de Schwa, wo absoluter blödsinn isch). Die [1] Ändrig isch mer ufgfalle, du hesch jetz nämli alli hochdütsche Links usegno, des bedütet dass die Links tod sin wyl dr alemannischi Name jo niene naführt. --Chlämens 21:40, 18. Nov. 2006 (CET)
Do bin ich froh, dass ichs doch recht gmacht ha. Des mit de Links verstehn ich aber net ganz. Ich ha doch (z.B. bim Beirk Bade) d'Links erscht richtig gsetz. Zum Teil isch es numme en alimanische Link gsi (deshalb han ich au min Artikel über Gäbischtof am falsche Ort gha), aber d Artikel solle doch unter de hochdütsche Stichwort geschribe werde, oder?--Brian 22:00, 18. Nov. 2006 (CET)
E Gleich (Link) wird jo so gsetzt [[Hochdeutscher Titel|alemannischer Titel]]. I glaub du hesch d'hochdütschi Sektion usedan wodurch s'Gleich natürlich nümmi goht. --Chlämens 22:11, 18. Nov. 2006 (CET)
Ich werd e mol luege un es korrigiere.--Brian 22:23, 18. Nov. 2006 (CET)
Merci für d Korrektur, Chlämens. Ich ha hüt am Morge müesse schaffe un bin jetzt froh, dass du mir d'Arbeit abgnoh hesch.--Brian 14:28, 19. Nov. 2006 (CET)
Hoi Brian, i bi grad am dureluege vode Gmaindsliste vode Schwizerkantöö und ha festgstellt, as du ade Argauerliste mitgmacht hesch. Debi schint e chlises Durenand sii mit hochdütsch und schwizerdütsche Näme. (Mini Grossmueter wont z Böiu (Beinwil). Lueg emol bide Liste vode Gemeinden_des_Kantons_St._Gallen no. Grad well d Ortsnäme im Aargau zum Tail ganz anders töned as die ofizielle, wöri vorschloo, d Liste entsprechend z verändere. I cha da nöd mache, weli nu gad Böiu, Maischterschwande und Seenge chene tue. Zudem wär mit dem vorgschlagne Format d Gmaindsliste vode Schwiz ainhaitlicher. Isch natürli nur en liebe Vorschlag :-) –-al-Qamar 15:42, 14. Dez. 2006 (CET)
Hoi Al-qamar|al-Qamar Ich läb im Bezirk Bade un dät mir sälber au net zutroue alli Ortsnäme zwisse. Däswäge han ich im Buech "Die Gemeindewappen des Kantons Aargau" glueget. Do sin alli Ortsnäme i Dialekt ufgschribe. "Beinwil" heisst dert "Beuu" un so han i s im Artikel Kulm (Bezirk). Unter Bezirk (Schweiz) han ich no nüt gschribe bis jetzt, sot ich aber mache, dass wenigschtens d'Bezirk all gliich heisset.
Ah, i ha gaär nod dini Site Kulm (Bezirk) gmaint, die hani gär nöd gchennt. Gmaint hani d Site Gemeinden_des_Kantons_Aargau, döt stoot nämli no "Beinwil am See", anderi näme sind im Dielekt. Wani ha wöle frööge, öbes mögli isch, die Siite so gstalte, wie die vo de Gemeinden_des_Kantons_St._Gallen (oder au Züri oder Baselland oder Appizell). Da haisst die erst Spalte uf Hochdütsch, ide zwaite Spalte d Dielektnäme. Da git e bitzeli Arbet, aber het de Vortail, asmer denn au waiss, wele Ort gmaint isch. (Wer waiss scho, as Beinwil Böju haisst und wer waiss scho, ass mit Böju Beinwil gmaint isch?). Übrigens hani gsee, as uf de Site Alemannische_Ortsnamen#Kanton_Aargau meriri Näme stönd und Beinwil haisst dai "Böju, oder "Boju" (so öppe chenis au vo minere Grossmuetter). D Schribwiis "Beuu" i besagtem Buech isch schlicht weg e Barbarismus. De sell Autor söll, bevorer publiziert am beste en chline Kurs i Fohnätieck nee und sich schnell die veraifacht Dieth-Schriibig aa-aigne, denn wörer nöd sones graphisches Uugetüm wie Beuu verursache (wo niemer waiss, wie da uszsprechen isch) statt ebe Boiu, Böju (oä). --al-Qamar 14:47, 15. Dez. 2006 (CET)

[ändere] interwiki

hallo, ich kann leider kein allemannisch, aber warum übernimmst du bei artikelübersetzungen nicht die komplette interwikiliste? das würde viel arbeit sparen, weil sonst muß für einen artikel wie Lemberg im interwiki-link-checker 90 mal mehr geklickt werden. danke --84.44.149.216 13:48, 9. Dez. 2006 (CET)

Des isch kai Absicht gsi. I versuechs bim nächschte mol ganz z übernäh.--Brian 21:24, 9. Dez. 2006 (CET)

[ändere] Stumpe

Salü Brian. Wenn du meinsch dass e Artikel lang gnueg isch chasch d'Stumpevorlag natürlich usenää. I bin bi Muri (Bezirk) au z'erscht unentschlosse gsi, haa aber drno denkt dass mer scho no e paar Sätz dezüeschrybe chönnt (Geografi, Dialäkt, eventuel Gschicht, Politik). Chasch d'Stumpevorlag aber ruhig usenää, stört mich nüt. E Artikel söt alles wo ganz wichtig isch irgetwie belüüchte demit er kei Stumpe meh isch. Bi Brugg isch des jetz eigetlich scho gnueg. Bimene Artikel über e chlyni Stadt lange 3-4 Absätz, bimene Artikel über e Grosstadt, Land, oder Wältsproch isch au e 2 Syte Artikel möglicherwys no e Stumpe. --Chlämens 02:47, 14. Dez. 2006 (CET)